{
  "id": "intl-declaracion-rio-1992",
  "citation": "declaración de río 1992",
  "section": "norms",
  "doc_type": "international_declaration",
  "title_es": "Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (1992)",
  "title_en": "Rio Declaration on Environment and Development (1992)",
  "summary_es": "Declaración no vinculante adoptada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (Río de Janeiro, 3 al 14 de junio de 1992). Contiene 27 principios que articulan el marco internacional del derecho ambiental contemporáneo: desarrollo sostenible (Principio 4), soberanía sobre los recursos naturales con deber de no causar daño transfronterizo (Principio 2), equidad intergeneracional (Principio 3), responsabilidades comunes pero diferenciadas (Principio 7), participación ciudadana y acceso a información ambiental (Principio 10), promulgación de leyes ambientales eficaces (Principio 11), principio precautorio (Principio 15), quien contamina paga e internalización de costos (Principio 16), evaluación de impacto ambiental obligatoria (Principio 17), papel de los pueblos indígenas y comunidades locales (Principio 22). Costa Rica suscribió la declaración y la Sala Constitucional la ha integrado al análisis constitucional como parte del bloque de constitucionalidad ambiental — el Principio 15 es la fuente del principio precautorio que el Artículo 11 de la Ley de Biodiversidad 7788 codifica en el derecho interno costarricense.",
  "summary_en": "Non-binding declaration adopted by the United Nations Conference on Environment and Development (Rio de Janeiro, 3–14 June 1992). Contains 27 principles articulating the contemporary international framework of environmental law: sustainable development (Principle 4), sovereignty over natural resources coupled with the duty not to cause transboundary harm (Principle 2), intergenerational equity (Principle 3), common but differentiated responsibilities (Principle 7), public participation and access to environmental information (Principle 10), enactment of effective environmental laws (Principle 11), the precautionary principle (Principle 15), polluter-pays and internalisation of environmental costs (Principle 16), mandatory environmental impact assessment (Principle 17), and the role of indigenous peoples and local communities (Principle 22). Costa Rica subscribed to the declaration, and the Sala Constitucional has integrated it into constitutional analysis as part of the bloque de constitucionalidad ambiental — Principle 15 is the source of the precautionary principle that Article 11 of the Biodiversity Law 7788 codifies in domestic law.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "14/06/1992",
  "year": "1992",
  "topic_ids": [
    "art-50-constitution",
    "biodiversity-law-7788",
    "environmental-law-7554"
  ],
  "primary_topic_id": "art-50-constitution",
  "es_concept_hints": [
    "Declaración de Río",
    "principio 15",
    "principio 10",
    "principio 16",
    "principio 17",
    "principio precautorio",
    "desarrollo sostenible",
    "quien contamina paga"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "anchor_es": "Principio 15: criterio de precaución",
      "anchor_en": "Principle 15: precautionary approach",
      "law_id": "intl-declaracion-rio-1992",
      "article": "Principio 15"
    },
    {
      "anchor_es": "Principio 10: participación e información ambiental",
      "anchor_en": "Principle 10: participation and environmental information",
      "law_id": "intl-declaracion-rio-1992",
      "article": "Principio 10"
    },
    {
      "anchor_es": "Principio 16: quien contamina paga",
      "anchor_en": "Principle 16: polluter pays",
      "law_id": "intl-declaracion-rio-1992",
      "article": "Principio 16"
    },
    {
      "anchor_es": "Principio 17: evaluación de impacto ambiental",
      "anchor_en": "Principle 17: environmental impact assessment",
      "law_id": "intl-declaracion-rio-1992",
      "article": "Principio 17"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "principio precautorio",
    "desarrollo sostenible",
    "quien contamina paga",
    "participación ciudadana",
    "evaluación de impacto ambiental",
    "responsabilidades comunes pero diferenciadas",
    "equidad intergeneracional",
    "cooperación internacional",
    "información ambiental",
    "pueblos indígenas",
    "soberanía sobre recursos naturales"
  ],
  "keywords_en": [
    "precautionary principle",
    "sustainable development",
    "polluter pays",
    "public participation",
    "environmental impact assessment",
    "common but differentiated responsibilities",
    "intergenerational equity",
    "international cooperation",
    "environmental information",
    "indigenous peoples",
    "sovereignty over natural resources"
  ],
  "outcome": {
    "label_en": "International declaration",
    "label_es": "Declaración internacional",
    "summary_en": "Non-binding multilateral declaration adopted by consensus at the Earth Summit, Rio de Janeiro 1992. Costa Rica subscribed; the Sala Constitucional treats it as part of the constitutional environmental block via the Art. 50 + treaty-integration doctrine.",
    "summary_es": "Declaración multilateral no vinculante adoptada por consenso en la Cumbre de la Tierra, Río de Janeiro 1992. Costa Rica la suscribió; la Sala Constitucional la trata como parte del bloque constitucional ambiental por integración del Art. 50 con los instrumentos internacionales."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Principio 15",
      "quote_es": "Cuando haya peligro de daño grave o irreversible, la falta de certeza científica absoluta no deberá utilizarse como razón para postergar la adopción de medidas eficaces en función de los costos para impedir la degradación del medio ambiente.",
      "quote_en": "Where there are threats of serious or irreversible damage, lack of full scientific certainty shall not be used as a reason for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation."
    },
    {
      "context": "Principio 10",
      "quote_es": "El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda.",
      "quote_en": "Environmental issues are best handled with the participation of all concerned citizens, at the relevant level."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://www.un.org/spanish/esa/sustdev/agenda21/riodeclaration.htm",
  "tier": 1,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo\n\nLa Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo,\n\nHabiéndose reunido en Río de Janeiro del 3 al 14 de junio de 1992,\n\nReafirmando la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, aprobada en Estocolmo el 16 de junio de 1972, y tratando de basarse en ella,\n\nCon el objetivo de establecer una alianza mundial nueva y equitativa mediante la creación de nuevos niveles de cooperación entre los Estados, los sectores claves de las sociedades y las personas,\n\nProcurando alcanzar acuerdos internacionales en los que se respeten los intereses de todos y se proteja la integridad del sistema ambiental y de desarrollo mundial,\n\nReconociendo la naturaleza integral e interdependiente de la Tierra, nuestro hogar,\n\nProclama que:\n\nPRINCIPIO 1\n\nLos seres humanos constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible. Tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza.\n\nPRINCIPIO 2\n\nDe conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de aprovechar sus propios recursos según sus propias políticas ambientales y de desarrollo, y la responsabilidad de velar por que las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo su control no causen daños al medio ambiente de otros Estados o de zonas que estén fuera de los límites de la jurisdicción nacional.\n\nPRINCIPIO 3\n\nEl derecho al desarrollo debe ejercerse en forma tal que responda equitativamente a las necesidades de desarrollo y ambientales de las generaciones presentes y futuras.\n\nPRINCIPIO 4\n\nA fin de alcanzar el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente deberá constituir parte integrante del proceso de desarrollo y no podrá considerarse en forma aislada.\n\nPRINCIPIO 5\n\nTodos los Estados y todas las personas deberán cooperar en la tarea esencial de erradicar la pobreza como requisito indispensable del desarrollo sostenible, a fin de reducir las disparidades en los niveles de vida y responder mejor a las necesidades de la mayoría de los pueblos del mundo.\n\nPRINCIPIO 6\n\nSe deberá dar especial prioridad a la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los más vulnerables desde el punto de vista ambiental. En las medidas internacionales que se adopten con respecto al medio ambiente y al desarrollo también se deberían tener en cuenta los intereses y las necesidades de todos los países.\n\nPRINCIPIO 7\n\nLos Estados deberán cooperar con espíritu de solidaridad mundial para conservar, proteger y restablecer la salud y la integridad del ecosistema de la Tierra. En vista de que han contribuido en distinta medida a la degradación del medio ambiente mundial, los Estados tienen responsabilidades comunes pero diferenciadas. Los países desarrollados reconocen la responsabilidad que les cabe en la búsqueda internacional del desarrollo sostenible, en vista de las presiones que sus sociedades ejercen en el medio ambiente mundial y de las tecnologías y los recursos financieros de que disponen.\n\nPRINCIPIO 8\n\nPara alcanzar el desarrollo sostenible y una mejor calidad de vida para todas las personas, los Estados deberían reducir y eliminar las modalidades de producción y consumo insostenibles y fomentar políticas demográficas apropiadas.\n\nPRINCIPIO 9\n\nLos Estados deberían cooperar en el fortalecimiento de su propia capacidad de lograr el desarrollo sostenible, aumentando el saber científico mediante el intercambio de conocimientos científicos y tecnológicos, e intensificando el desarrollo, la adaptación, la difusión y la transferencia de tecnologías, entre estas, tecnologías nuevas e innovadoras.\n\nPRINCIPIO 10\n\nEl mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. En el plano nacional, toda persona deberá tener acceso adecuado a la información sobre el medio ambiente de que dispongan las autoridades públicas, incluida la información sobre los materiales y las actividades que encierran peligro en sus comunidades, así como la oportunidad de participar en los procesos de adopción de decisiones. Los Estados deberán facilitar y fomentar la sensibilización y la participación de la población poniendo la información a disposición de todos. Deberá proporcionarse acceso efectivo a los procedimientos judiciales y administrativos, entre éstos el resarcimiento de daños y los recursos pertinentes.\n\nPRINCIPIO 11\n\nLos Estados deberán promulgar leyes eficaces sobre el medio ambiente. Las normas, los objetivos de ordenación y las prioridades ambientales deberían reflejar el contexto ambiental y de desarrollo al que se aplican. Las normas aplicadas por algunos países pueden resultar inadecuadas y representar un costo social y económico injustificado para otros países, en particular los países en desarrollo.\n\nPRINCIPIO 12\n\nLos Estados deberían cooperar en la promoción de un sistema económico internacional favorable y abierto que llevara al crecimiento económico y el desarrollo sostenible de todos los países, a fin de abordar en mejor forma los problemas de la degradación ambiental. Las medidas de política comercial con fines ambientales no deberían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni una restricción velada del comercio internacional. Se debería evitar tomar medidas unilaterales para solucionar los problemas ambientales que se producen fuera de la jurisdicción del país importador. Las medidas destinadas a tratar los problemas ambientales transfronterizos o mundiales deberían, en la medida de lo posible, basarse en un consenso internacional.\n\nPRINCIPIO 13\n\nLos Estados deberán desarrollar la legislación nacional relativa a la responsabilidad y la indemnización respecto de las víctimas de la contaminación y otros daños ambientales. Los Estados deberán cooperar asimismo de manera expedita y más decidida en la elaboración de nuevas leyes internacionales sobre responsabilidad e indemnización por los efectos adversos de los daños ambientales causados por las actividades realizadas dentro de su jurisdicción, o bajo su control, en zonas situadas fuera de su jurisdicción.\n\nPRINCIPIO 14\n\nLos Estados deberían cooperar efectivamente para desalentar o evitar la reubicación y la transferencia a otros Estados de cualesquiera actividades y sustancias que causen degradación ambiental grave o se consideren nocivas para la salud humana.\n\nPRINCIPIO 15\n\nCon el fin de proteger el medio ambiente, los Estados deberán aplicar ampliamente el criterio de precaución conforme a sus capacidades. Cuando haya peligro de daño grave o irreversible, la falta de certeza científica absoluta no deberá utilizarse como razón para postergar la adopción de medidas eficaces en función de los costos para impedir la degradación del medio ambiente.\n\nPRINCIPIO 16\n\nLas autoridades nacionales deberían procurar fomentar la internalización de los costos ambientales y el uso de instrumentos económicos, teniendo en cuenta el criterio de que el que contamina debe, en principio, cargar con los costos de la contaminación, teniendo debidamente en cuenta el interés público y sin distorsionar el comercio ni las inversiones internacionales.\n\nPRINCIPIO 17\n\nDeberá emprenderse una evaluación del impacto ambiental, en calidad de instrumento nacional, respecto de cualquier actividad propuesta que probablemente haya de producir un impacto negativo considerable en el medio ambiente y que esté sujeta a la decisión de una autoridad nacional competente.\n\nPRINCIPIO 18\n\nLos Estados deberán notificar inmediatamente a otros Estados de los desastres naturales u otras situaciones de emergencia que puedan producir efectos nocivos súbitos en el medio ambiente de esos Estados. La comunidad internacional deberá hacer todo lo posible por ayudar a los Estados que resulten afectados.\n\nPRINCIPIO 19\n\nLos Estados deberán proporcionar la información pertinente y notificar previamente y en forma oportuna a los Estados que posiblemente resulten afectados por actividades que puedan tener considerables efectos ambientales transfronterizos adversos, y deberán celebrar consultas con esos Estados en una fecha temprana y de buena fe.\n\nPRINCIPIO 20\n\nLas mujeres desempeñan un papel fundamental en la ordenación del medio ambiente y en el desarrollo. Es, por tanto, imprescindible contar con su plena participación para lograr el desarrollo sostenible.\n\nPRINCIPIO 21\n\nDebería movilizarse la creatividad, los ideales y el valor de los jóvenes del mundo para forjar una alianza mundial orientada a lograr el desarrollo sostenible y asegurar un mejor futuro para todos.\n\nPRINCIPIO 22\n\nLas poblaciones indígenas y sus comunidades, así como otras comunidades locales, desempeñan un papel fundamental en la ordenación del medio ambiente y en el desarrollo debido a sus conocimientos y prácticas tradicionales. Los Estados deberían reconocer y apoyar debidamente su identidad, cultura e intereses y hacer posible su participación efectiva en el logro del desarrollo sostenible.\n\nPRINCIPIO 23\n\nDeben protegerse el medio ambiente y los recursos naturales de los pueblos sometidos a opresión, dominación y ocupación.\n\nPRINCIPIO 24\n\nLa guerra es, por definición, enemiga del desarrollo sostenible. En consecuencia, los Estados deberán respetar las disposiciones de derecho internacional que protegen al medio ambiente en épocas de conflicto armado, y cooperar en su ulterior desarrollo, según sea necesario.\n\nPRINCIPIO 25\n\nLa paz, el desarrollo y la protección del medio ambiente son interdependientes e inseparables.\n\nPRINCIPIO 26\n\nLos Estados deberán resolver pacíficamente todas sus controversias sobre el medio ambiente por medios que correspondan con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas.\n\nPRINCIPIO 27\n\nLos Estados y las personas deberán cooperar de buena fe y con espíritu de solidaridad en la aplicación de los principios consagrados en esta Declaración y en el ulterior desarrollo del derecho internacional en la esfera del desarrollo sostenible.",
  "body_en_text": "Rio Declaration on Environment and Development\n\nThe United Nations Conference on Environment and Development,\n\nHaving met at Rio de Janeiro from 3 to 14 June 1992,\n\nReaffirming the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment, adopted at Stockholm on 16 June 1972, and seeking to build upon it,\n\nWith the goal of establishing a new and equitable global partnership through the creation of new levels of cooperation among States, key sectors of societies and people,\n\nWorking towards international agreements which respect the interests of all and protect the integrity of the global environmental and developmental system,\n\nRecognizing the integral and interdependent nature of the Earth, our home,\n\nProclaims that:\n\nPrinciple 1\n\nHuman beings are at the centre of concerns for sustainable development. They are entitled to a healthy and productive life in harmony with nature.\n\nPrinciple 2\n\nStates have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental and developmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction.\n\nPrinciple 3\n\nThe right to development must be fulfilled so as to equitably meet developmental and environmental needs of present and future generations.\n\nPrinciple 4\n\nIn order to achieve sustainable development, environmental protection shall constitute an integral part of the development process and cannot be considered in isolation from it.\n\nPrinciple 5\n\nAll States and all people shall cooperate in the essential task of eradicating poverty as an indispensable requirement for sustainable development, in order to decrease the disparities in standards of living and better meet the needs of the majority of the people of the world.\n\nPrinciple 6\n\nThe special situation and needs of developing countries, particularly the least developed and those most environmentally vulnerable, shall be given special priority. International actions in the field of environment and development should also address the interests and needs of all countries.\n\nPrinciple 7\n\nStates shall cooperate in a spirit of global partnership to conserve, protect and restore the health and integrity of the Earth's ecosystem. In view of the different contributions to global environmental degradation, States have common but differentiated responsibilities. The developed countries acknowledge the responsibility that they bear in the international pursuit of sustainable development in view of the pressures their societies place on the global environment and of the technologies and financial resources they command.\n\nPrinciple 8\n\nTo achieve sustainable development and a higher quality of life for all people, States should reduce and eliminate unsustainable patterns of production and consumption and promote appropriate demographic policies.\n\nPrinciple 9\n\nStates should cooperate to strengthen endogenous capacity-building for sustainable development by improving scientific understanding through exchanges of scientific and technological knowledge, and by enhancing the development, adaptation, diffusion and transfer of technologies, including new and innovative technologies.\n\nPrinciple 10\n\nEnvironmental issues are best handled with the participation of all concerned citizens, at the relevant level. At the national level, each individual shall have appropriate access to information concerning the environment that is held by public authorities, including information on hazardous materials and activities in their communities, and the opportunity to participate in decision-making processes. States shall facilitate and encourage public awareness and participation by making information widely available. Effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy, shall be provided.\n\nPrinciple 11\n\nStates shall enact effective environmental legislation. Environmental standards, management objectives and priorities should reflect the environmental and developmental context to which they apply. Standards applied by some countries may be inappropriate and of unwarranted economic and social cost to other countries, in particular developing countries.\n\nPrinciple 12\n\nStates should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries, to better address the problems of environmental degradation. Trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade. Unilateral actions to deal with environmental challenges outside the jurisdiction of the importing country should be avoided. Environmental measures addressing transboundary or global environmental problems should, as far as possible, be based on an international consensus.\n\nPrinciple 13\n\nStates shall develop national law regarding liability and compensation for the victims of pollution and other environmental damage. States shall also cooperate in an expeditious and more determined manner to develop further international law regarding liability and compensation for adverse effects of environmental damage caused by activities within their jurisdiction or control to areas beyond their jurisdiction.\n\nPrinciple 14\n\nStates should effectively cooperate to discourage or prevent the relocation and transfer to other States of any activities and substances that cause severe environmental degradation or are found to be harmful to human health.\n\nPrinciple 15\n\nIn order to protect the environment, the precautionary approach shall be widely applied by States according to their capabilities. Where there are threats of serious or irreversible damage, lack of full scientific certainty shall not be used as a reason for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation.\n\nPrinciple 16\n\nNational authorities should endeavour to promote the internalization of environmental costs and the use of economic instruments, taking into account the approach that the polluter should, in principle, bear the cost of pollution, with due regard to the public interest and without distorting international trade and investment.\n\nPrinciple 17\n\nEnvironmental impact assessment, as a national instrument, shall be undertaken for proposed activities that are likely to have a significant adverse impact on the environment and are subject to a decision of a competent national authority.\n\nPrinciple 18\n\nStates shall immediately notify other States of any natural disasters or other emergencies that are likely to produce sudden harmful effects on the environment of those States. Every effort shall be made by the international community to help States so afflicted.\n\nPrinciple 19\n\nStates shall provide prior and timely notification and relevant information to potentially affected States on activities that may have a significant adverse transboundary environmental effect and shall consult with those States at an early stage and in good faith.\n\nPrinciple 20\n\nWomen have a vital role in environmental management and development. Their full participation is therefore essential to achieve sustainable development.\n\nPrinciple 21\n\nThe creativity, ideals and courage of the youth of the world should be mobilized to forge a global partnership in order to achieve sustainable development and ensure a better future for all.\n\nPrinciple 22\n\nIndigenous people and their communities and other local communities have a vital role in environmental management and development because of their knowledge and traditional practices. States should recognize and duly support their identity, culture and interests and enable their effective participation in the achievement of sustainable development.\n\nPrinciple 23\n\nThe environment and natural resources of people under oppression, domination and occupation shall be protected.\n\nPrinciple 24\n\nWarfare is inherently destructive of sustainable development. States shall therefore respect international law providing protection for the environment in times of armed conflict and cooperate in its further development, as necessary.\n\nPrinciple 25\n\nPeace, development and environmental protection are interdependent and indivisible.\n\nPrinciple 26\n\nStates shall resolve all their environmental disputes peacefully and by appropriate means in accordance with the Charter of the United Nations.\n\nPrinciple 27\n\nStates and people shall cooperate in good faith and in a spirit of partnership in the fulfilment of the principles embodied in this Declaration and in the further development of international law in the field of sustainable development."
}