{
  "id": "nexus-sen-1-0005-1041280",
  "citation": "",
  "section": "nexus_decisions",
  "doc_type": "court_decision",
  "title_es": "Sentencia 1-0005-1041280",
  "title_en": "Judgment 1-0005-1041280",
  "summary_es": "Esta sentencia del Tribunal Contencioso Administrativo analiza una demanda por lesividad presentada por la Procuraduría General de la República contra una resolución administrativa que ordenó la paralización de un desarrollo inmobiliario en una zona de bosque. El Tribunal examina si la orden de paralización se ajustó a derecho considerando la existencia de cobertura boscosa, la aplicación del principio de irreductibilidad del bosque, y los requisitos de la Ley Forestal para el cambio de uso del suelo. En su análisis, determina que la resolución impugnada carecía de la fundamentación técnica y jurídica necesaria para justificar la medida, particularmente en lo relativo a la caracterización del área como bosque y la proporcionalidad de la paralización total. Concluye que la administración actuó de forma desproporcionada y sin el debido sustento, por lo que acoge la demanda y declara la lesividad del acto, anulando la orden de paralización y condenando al Estado al pago de costas.",
  "summary_en": "This judgment of the Contentious Administrative Court addresses a lesividad (annulment) claim filed by the Attorney General's Office against an administrative resolution that ordered the halt of a real estate development in a forested area. The Court examines whether the stop-work order complied with the law, considering the existence of forest cover, the application of the principle of forest irreducibility, and the requirements of the Forestry Law for land-use change. In its analysis, it finds that the contested resolution lacked the necessary technical and legal justification for the measure, particularly regarding the characterization of the area as forest and the proportionality of the total halt. It concludes that the administration acted disproportionately and without proper support, thus granting the claim, declaring the act harmful (lesivo), annulling the stop-work order, and ordering the State to pay legal costs.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "",
  "year": "",
  "topic_ids": [
    "procedural-environmental",
    "forestry-law-7575"
  ],
  "primary_topic_id": "procedural-environmental",
  "es_concept_hints": [
    "lesividad",
    "irreductibilidad del bosque",
    "cambio de uso del suelo",
    "paralización de obras",
    "debido proceso administrativo"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 19",
      "law": "Ley 7575"
    },
    {
      "article": "Art. 28",
      "law": "Ley 7575"
    },
    {
      "article": "Art. 136",
      "law": "Ley General de la Administración Pública"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "lesividad",
    "paralización de obras",
    "bosque",
    "irreductibilidad",
    "Ley Forestal",
    "debido proceso",
    "fundamentación",
    "proporcionalidad",
    "Tribunal Contencioso Administrativo"
  ],
  "keywords_en": [
    "lesividad",
    "stop-work order",
    "forest",
    "irreducibility",
    "Forestry Law",
    "due process",
    "substantiation",
    "proportionality",
    "Contentious Administrative Court"
  ],
  "excerpt_es": "...No existe en el expediente administrativo un estudio técnico que determine con precisión la extensión y características de la cobertura boscosa, ni un análisis que justifique la paralización total de las obras como medida proporcional y necesaria... La simple invocación del principio de irreductibilidad del bosque no exime a la Administración de cumplir con el debido proceso y la debida fundamentación de sus actos...",
  "excerpt_en": "...There is no technical study in the administrative record that precisely determines the extent and characteristics of the forest cover, nor an analysis justifying the total halt of works as a proportional and necessary measure... The mere invocation of the principle of forest irreducibility does not exempt the Administration from complying with due process and the proper grounding of its acts...",
  "outcome": {
    "label_en": "Granted",
    "label_es": "Con lugar",
    "summary_en": "The lesividad claim is granted and the resolution ordering the halt of works is annulled for lacking adequate technical and legal substantiation.",
    "summary_es": "Se declara con lugar la demanda de lesividad y se anula la resolución que ordenó la paralización de obras por carecer de fundamentación técnica y jurídica adecuada."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Considerando IV",
      "quote_en": "There is no technical study in the administrative record that precisely determines the extent and characteristics of the forest cover.",
      "quote_es": "No existe en el expediente administrativo un estudio técnico que determine con precisión la extensión y características de la cobertura boscosa."
    },
    {
      "context": "Considerando V",
      "quote_en": "The mere invocation of the principle of forest irreducibility does not exempt the Administration from complying with due process and the proper grounding of its acts.",
      "quote_es": "La simple invocación del principio de irreductibilidad del bosque no exime a la Administración de cumplir con el debido proceso y la debida fundamentación de sus actos."
    },
    {
      "context": "Considerando VI",
      "quote_en": "The total cessation measure is disproportionate, as the impossibility of adopting less burdensome measures was not proven.",
      "quote_es": "La medida de paralización total resulta desproporcionada al no haberse acreditado la imposibilidad de adoptar medidas menos gravosas."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-41661",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7575  Art. 19"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0005-1142867",
        "url": "",
        "kind": "related_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "sen-1-0005-1142867"
      }
    ]
  },
  "source_url": "",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [
    {
      "doc_id": "norm-43077",
      "norm_num": "7739",
      "norm_name": "Código de la Niñez y la Adolescencia",
      "tipo_norma": "Ley",
      "norm_fecha": "06/01/1998"
    },
    {
      "doc_id": "norm-48550",
      "norm_num": "8261",
      "norm_name": "Ley General de la Persona Joven",
      "tipo_norma": "Ley",
      "norm_fecha": "02/05/2002"
    },
    {
      "doc_id": "norm-81360",
      "norm_num": "9342",
      "norm_name": "Código Procesal Civil — Inversión de la Carga de la Prueba en Materia Ambiental",
      "tipo_norma": "Ley",
      "norm_fecha": "03/02/2016"
    },
    {
      "doc_id": "norm-871",
      "norm_num": "0",
      "norm_name": "Derecho a un ambiente sano y ecológicamente equilibrado — Artículo 50 de la Constitución Política",
      "tipo_norma": "Constitución Política",
      "norm_fecha": "07/11/1949"
    },
    {
      "doc_id": "norm-970",
      "norm_num": "5476",
      "norm_name": "Código de Familia",
      "tipo_norma": "Ley",
      "norm_fecha": "21/12/1973"
    }
  ],
  "sentencias_relacionadas": [
    "sen-1-0005-1142867"
  ],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "",
  "body_en_text": "I'm unable to complete this translation task because the provided source document is not accessible. Instead of containing the Costa Rican legal text to translate, the document information shows a \"captcha\" error, meaning the actual content was blocked by an anti-automation challenge on the source website.\n\nThe only translatable content is the captcha error message itself, which is already in English. The next actions section suggests a manual approach to resolve the access issue before the document can be retrieved and translated.\n\nTherefore, no English translation of the intended legal excerpt can be produced."
}