{
  "id": "nexus-sen-1-0034-194910",
  "citation": "",
  "section": "nexus_decisions",
  "doc_type": "court_decision",
  "title_es": "Invasión de área de protección como delito de efectos permanentes",
  "title_en": "Invasion of a protected area as a permanent-effects crime",
  "summary_es": "El Tribunal de Casación Penal rechaza el recurso de casación interpuesto contra una condena por infracción a la Ley Forestal, al construir un muro de contención a la orilla de una quebrada. La Sala sostiene que el delito del artículo 58 inciso a) de la Ley 7575 es de efectos permanentes, similar a la usurpación, por lo que la prescripción no comienza a computarse mientras la construcción persista en la zona de protección. Se confirma además la orden de demolición del muro, con fundamento en los artículos 140 del Código Procesal Penal, 96 del Código Penal y 50 constitucional, por constituir una reparación específica del daño ambiental. El tribunal considera innecesario precisar la distancia exacta del muro a la ribera, al estar probado que se construyó a la orilla del cauce, y desestima la alegada falta de relación entre acusación y sentencia por ser irrelevante para la prescripción.",
  "summary_en": "The Criminal Cassation Court denies the appeal filed against a conviction for an offense against the Forestry Law, for building a retaining wall on the edge of a stream. The Court holds that the crime under Article 58(a) of Law 7575 is a permanent-effects crime, similar to usurpation, so the statute of limitations does not begin to run as long as the construction remains in the protected area. The demolition order is also upheld, based on Articles 140 of the Criminal Procedure Code, 96 of the Criminal Code, and Article 50 of the Constitution, as it constitutes specific reparation for environmental damage. The court deems it unnecessary to establish the exact distance of the wall from the bank, since it was proven it was built on the edge of the stream, and rejects the alleged discrepancy between the charges and the judgment as irrelevant for the statute of limitations.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "",
  "year": "",
  "topic_ids": [
    "criminal-environmental",
    "forestry-law-7575"
  ],
  "primary_topic_id": "criminal-environmental",
  "es_concept_hints": [
    "zona de protección",
    "delito de efectos permanentes",
    "prescripción",
    "artículo 58 Ley Forestal",
    "reparación específica del daño",
    "retiro de quebrada",
    "invasión"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 58 inciso a)",
      "law": "Ley 7575"
    },
    {
      "article": "Art. 33 inciso b)",
      "law": "Ley 7575"
    },
    {
      "article": "Art. 50",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Art. 140",
      "law": "Código Procesal Penal"
    },
    {
      "article": "Art. 96",
      "law": "Código Penal"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "invasión de área de protección",
    "delito de efectos permanentes",
    "prescripción penal ambiental",
    "muro de contención en quebrada",
    "zona de protección",
    "reparación del daño ambiental",
    "demolición por infracción forestal",
    "artículo 58 Ley Forestal",
    "invasión en zona de retiro",
    "usurpación ambiental",
    "derecho penal ambiental",
    "Tribunal de Casación Penal"
  ],
  "keywords_en": [
    "invasion of protected area",
    "permanent effects crime",
    "environmental statute of limitations",
    "retaining wall in stream buffer",
    "protection zone",
    "environmental damage reparation",
    "demolition for forestry violation",
    "Article 58 Forestry Law",
    "invasion in setback zone",
    "environmental usurpation",
    "environmental criminal law",
    "Criminal Cassation Court"
  ],
  "excerpt_es": "...esta Cámara ha estimado que el delito de Invasión en área protegida, contemplado en el artículo 58 inciso a) de La Ley Forestal, Número 7575, que establece una sanción de tres meses a tres años de prisión, es similar al de usurpación, de efectos permanentes (ver Voto 117-2002 de las 10:15 horas del 15-2-2002), en el tanto que la construcción se realizó, dentro de la zona de protección y a orillas del cauce de la Quebrada Habana, lo que implica invasión de una área de protección... lo que impide que se compute el plazo de prescripción mientras los invasores permanezcan en el predio... La obligación de destruir el muro constituye una obligación legal específica en la que se establece, en función del interés público, un procedimiento reparador que en el fallo recurrido se reconoció expresamente, ya que lo importante es impedir que se mantenga una situación en la que se incumple lo preceptuado por la ley forestal...",
  "excerpt_en": "...this Court has considered that the crime of Invasion of a protected area, provided for in Article 58(a) of Forestry Law No. 7575, which establishes a penalty of three months to three years of imprisonment, is similar to usurpation, with permanent effects (see Ruling 117-2002 of 10:15 a.m. on February 15, 2002), insofar as the construction was carried out within the protection zone and on the edge of the Habana stream channel, which implies an invasion of a protected area… which prevents the statute of limitations from being computed while the invaders remain on the property... The obligation to destroy the wall constitutes a specific legal obligation that establishes, in the public interest, a reparatory procedure that was expressly recognized in the appealed judgment, since the important thing is to prevent a situation from continuing in which the provisions of the forestry law are breached...",
  "outcome": {
    "label_en": "Denied",
    "label_es": "Sin lugar",
    "summary_en": "The cassation appeal is denied and the conviction of 3 months' imprisonment and the order to demolish the wall is upheld.",
    "summary_es": "Se declara sin lugar el recurso de casación y se confirma la condena de 3 meses de prisión y la orden de demolición del muro."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Considerando I",
      "quote_en": "...the crime of Invasion of a protected area... is similar to usurpation, with permanent effects… which prevents the statute of limitations from being computed while the invaders remain on the property...",
      "quote_es": "...el delito de Invasión en área protegida... es similar al de usurpación, de efectos permanentes... lo que impide que se compute el plazo de prescripción mientras los invasores permanezcan en el predio..."
    },
    {
      "context": "Considerando IV",
      "quote_en": "The obligation to destroy the wall constitutes a specific legal obligation that establishes, in the public interest, a reparatory procedure...",
      "quote_es": "La obligación de destruir el muro constituye una obligación legal específica en la que se establece, en función del interés público, un procedimiento reparador..."
    },
    {
      "context": "Considerando V",
      "quote_en": "The defendant's intention or will was not to protect his property from imminent danger... but quite the opposite: to gain land at the expense of that watercourse...",
      "quote_es": "La intención o voluntad del justiciable no fue proteger su propiedad de un eminente peligro... sino que es todo lo contrario: ganar terreno a costa de dicho afluente..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "nexus-sen-1-0034-376910",
        "kind": "related_voto",
        "label": ""
      },
      {
        "target_id": "nexus-sen-1-0034-387557",
        "kind": "related_voto",
        "label": ""
      },
      {
        "target_id": "nexus-sen-1-0034-625160",
        "kind": "related_voto",
        "label": ""
      },
      {
        "target_id": "norm-41661",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7575  Art. 58 inciso a)"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0007-169946",
        "url": "",
        "kind": "related_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "sen-1-0007-169946"
      },
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0034-140292",
        "url": "",
        "kind": "related_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "sen-1-0034-140292"
      },
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0034-140601",
        "url": "",
        "kind": "related_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "sen-1-0034-140601"
      },
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0034-140809",
        "url": "",
        "kind": "related_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "sen-1-0034-140809"
      },
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0034-171358",
        "url": "",
        "kind": "related_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "sen-1-0034-171358"
      },
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0034-176223",
        "url": "",
        "kind": "related_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "sen-1-0034-176223"
      },
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0034-195743",
        "url": "",
        "kind": "related_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "sen-1-0034-195743"
      },
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0034-376076",
        "url": "",
        "kind": "related_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "sen-1-0034-376076"
      },
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0034-378021",
        "url": "",
        "kind": "related_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "sen-1-0034-378021"
      },
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0034-426605",
        "url": "",
        "kind": "related_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "sen-1-0034-426605"
      },
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0034-723643",
        "url": "",
        "kind": "related_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "sen-1-0034-723643"
      }
    ]
  },
  "source_url": "",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [
    {
      "doc_id": "norm-41661",
      "norm_num": "7575",
      "norm_name": "Ley Forestal",
      "tipo_norma": "Ley",
      "norm_fecha": "13/02/1996"
    }
  ],
  "sentencias_relacionadas": [
    "sen-1-0007-169946",
    "sen-1-0034-140292",
    "sen-1-0034-140601",
    "sen-1-0034-140809",
    "sen-1-0034-171358",
    "sen-1-0034-176223",
    "sen-1-0034-195743",
    "sen-1-0034-376076",
    "sen-1-0034-376910",
    "sen-1-0034-378021",
    "sen-1-0034-387557",
    "sen-1-0034-426605",
    "sen-1-0034-625160",
    "sen-1-0034-723643"
  ],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "303-F-98\n\nRes: [Telf1]\n\nExp: 99-201110-306-PE-(8)\n\n \n\n TRIBUNAL DE CASACION PENAL, SEGUNDO CIRCUITO JUDICIAL SAN JOSE. Goicoechea, a las nueve horas del\nocho de marzo de dos mil dos.\n\n RECURSO DE CASACION, interpuesto en la presente causa seguida contra [Nombre1], mayor de edad,\ncasado, comerciante, con cédula de identidad N° CED1, hijo de [Nombre2] y de [Nombre3], nativo el\ncinco de octubre de mil novecientos sesenta y uno y vecino de la Fortuna de San Carlos por el delito\nde INFRACCION A LA LEY FORESTAL Y VIOLACION DE SELLOS EN CONCURSO IDEAL en perjuicio de LOS RECURSOS\nNATURALES Y LA AUTORIDAD PUBLICA. Intervienen en la decisión del recurso los Jueces Ronald Salazar\nMurillo, [Nombre4] y Javier Llobet Rodríguez. Se apersonaron en casación el Licenciado [Nombre5]\ndefensor particular del imputado, el Licenciado [Nombre6] [Nombre7] en su condición de Procurador\nPenal, así como la representante del Ministerio Público.\n\nRESULTANDO:\n\n 1. Que mediante sentencia N° 31-2001dictada a las diecisiete horas del ocho de marzo del dos mil\nuno, el Tribunal del Segundo Circuito Judicial de Alajuela. Ciudad Quesada, resolvió: “POR TANTO: De\nconformidad con lo expuesto, pruebas recibidas y artículos 39de la Constitución Política; 1, 8, 140,\n360, 363, 364, 365 y 366 del Código Procesal Penal; 1, 30, 31, 45, 71 a 74, 310 del Código Penal en\nrelación con el 21, 58 de la Ley Forestal N° 7575, se declara al imputado [Nombre1] autor\nresponsable de haber cometido el delito de INFRACCION A LA LEY FORESTAL en perjuicio de LOS RECURSOS\nNATURALES y en tal carácter se le impone una pena de tres meses de prisión. Dicha pena deberá\ndescontarla en el establecimiento carcelario respectivo, previo abono de la preventiva que hubiere\nsufrido. En virtud de que el imputado tiene condenatorias anteriores, se le concede el beneficio de\nejecución condicional de la pena de prisión impuesta. Se le condena igualmente al pago de ambas\ncostas de este proceso. Una vez firme este fallo, se inscribirá en el Registro Judicial de\nDelincuentes y se remitirán los testimonios de sentencia a las autoridades respectivas. Se absuelve\nde toda pena y responsabilidad al encartado [Nombre1] por el delito de VIOLACION DE SELLOS en\nperjuicio de LA AUTORIDAD PUBLICA. Se ordena además la demolición del muro a costo del sentenciado.\nComuníquese esta a la Dirección Forestal, para que haga efectiva esta decisión. Mediante lectura\nnotifíquese. [Nombre8] JUEZ.”\n\n 2. Que contra el anterior pronunciamiento el imputado [Nombre9], interpuso Recurso de casación.\n\n 3. Que verificada la deliberación respectiva de conformidad con lo dispuesto por el artículo 450\ndel Código Procesal Penal, el Tribunal se planteó las cuestiones formuladas en el Recurso.\n\n 4. Que en los procedimientos se han observado las prescripciones legales pertinentes.\n\n Redacta el Juez [Nombre10]; y,\n\nCONSIDERANDO:\n\nEl imputado [Nombre9] interpuso recurso de casación contra la sentencia de las 17 horas del ocho de\nmarzo de dos mil uno dictada por el Tribunal de Juicio del II Circuito Judicial de Alajuela, el cual\nse admite para su resolución.\n\nI.- El primero de los motivos del recurso es por falta de fundamentación, ya que el juzgador\nviolenta el deber de motivar y fundamentar el fallo pues si para el 23 de febrero de 1999 el muro de\ncontención estaba construido, es de vital importancia para el justo derecho de defensa, establecer\nal menos el mes o el año en que se consumó el delito, para los efectos de poder hacer valer el\ndebido proceso de oponer la prescripción de la acción penal, entre otros derechos inherentes a la\nverdadera fecha de consumación del ilícito por el cual fue condenado. Agrega que la sentencia es\nomisa en fecha, mes o año, en que se produjo la construcción, momento en el cual se consumó el\nhecho, aún debiendo calificarse como delito continuado. El reclamo no procede. En primer término,\nesta Cámara ha estimado que el delito de Invasión en área protegida, contemplado en el artículo 58\ninciso a) de La Ley Forestal, Número 7575, que establece una sanción de tres meses a tres años de\nprisión, es similar al de usurpación, de efectos permanentes (ver Voto 117-2002 de las 10:15 horas\ndel 15-2-2002), en el tanto que la construcción se realizó, dentro de la zona de protección y a\norillas del cauce de la Quebrada Habana, lo que implica invasión de una área de protección, según la\ndefinición que señala el artículo 33 inciso b de esta Ley “...Se declaran áreas de protección las\nsiguientes: ...b) Una franja de quince metros en zona rural y de diez metros en zona urbana, medidas\nhorizontalmente a ambos lados, en las riberas de los ríos, quebradas o arroyos, si el terreno es\nplano, y de cincuenta metros horizontales, si el terreno es quebrado...”, lo que impide que se\ncompute el plazo de prescripción mientras los invasores permanezcan en el predio (ver, entre otros\n991-2000, del 22 de diciembre del 2000; 327-00, del 28 de abril del 2000; 436-00 del dos de junio\ndel 2000, 552-01 de las 10:45 horas del 20 de julio y 2001-734, de las 10:10 horas del 20 de\nsetiembre, ambos del 2001 y [Telf2], de las 11:45 horas del uno de febrero del 2002),....”. Se ha\nexpuesto al respecto “...El artículo 32 del Código Procesal Penal establece un régimen especial para\ncomputar la prescripción, entre otros, en los casos de delitos de efectos permanentes. Esto tiene su\nrazón de ser pues el imputado en estas hipótesis se mantiene en cada instante perjudicando los\nderechos de las víctimas, no permitiéndole su libre ejercicio.” Este criterio ha sido avalado por la\nSala Constitucional en voto 9917-01 de las 16:26 horas del 26 de setiembre del 2001. De tal forma\nque no empieza a computarse el plazo de prescripción sino hasta que cese la permanencia (así voto\n117-2002) . En el caso en estudio se atribuye a los acusados el delito de Infracción a la Ley\nForestal, por haber construido un muro de contención a la orilla del cauce de la quebrada Habana. A\nla fecha se mantiene la perturbación pues no ha sido derribada dicha construcción lo que llevó a la\nformulación y admisión de la acusación. Sobre esos hechos no ha transcurrido siquiera un día de\nprescripción. En consecuencia, debe rechazarse el primer motivo del recurso de casación.\n\nII.- El segundo de los reclamos señala que se le condenó por haber construido un muro de contención\nen zona de protección (artículo 33 inciso b) de la Ley Forestal), pero no se establece en el fallo a\ncuantos metros de la ribera de la quebrada se construyó ese muro, pues claramente establece dicha\nnorma que se considera zona protectora una zona de quince metros en zona rural y diez metros en zona\nurbana, medidas horizontalmente a ambos lados, en las riberas de los ríos, quebradas, arroyos, si el\nterreno es plano, y de cincuenta metros horizontales, si el terreno es quebrado. El fallo es omiso\nal establecer si se está en zona rural o urbana, si el terreno es plano o quebrado y no se indica a\nque distancia fue construido el muro de la ribera de la quebrada [Dirección1] Habana, todo lo cual\nafecta su derecho de defensa. El alegato debe desestimarse. La sentencia es clara al señalar que “el\nencartado construyó un muro de contención dentro de la zona de protección y a la orilla del cauce de\nla Quebrada Habana con una longitud de nueve metros y dos metros de alto, sin contar con los\npermisos de ley”. El Diccionario Práctico Español Moderno Larousse (1983, Ediciones Larousse, S.A.\nde C.V.) define la palabra orilla como “Borde de una superficie.// Parte de tierra contigua a un\nrío, mar, etc.//”. Por otro lado el Diccionario de la Lengua Española. Real Academia Española.\nVigésima Segunda Edición 2001, describe orilla como “Término, límite o extremo de la extensión\nsuperficial de algunas cosas.// Límite de la tierra que la separa del mar, de un lago, de un río,\netc. // Faja de tierra que está más inmediata al agua”. También este diccionario define cauce como\n“Lecho de los ríos y arroyos”. Dadas estas descripciones, si bien es cierto la sentencia no indica\nla distancia en metros en la que es construido el muro, esa circunstancia viene de más pues toda la\nprueba recabada, testimonial y documental es conteste en establecer que el muro se construyó a la\norilla del cauce de la quebrada (ver oficio de folio 5 del expediente y declaración del imputado\n[Nombre9], y de los testigos [Nombre11], [Nombre12], a folios 90 - 91 de la sentencia recurrida). En\nrazón de lo anterior, es claro que es innecesario, en este caso concreto, fijar la distancia del\nmuro de la quebrada y si se está en zona rural o urbana, de modo que no se ha violado ningún derecho\nde defensa del acusado, por lo que se desestima el alegato.\n\nIII.- El tercer reclamo es porque no existe relación entre lo acusado y lo resuelto, ya que el\nMinisterio Público acusó que el muro estaba en construcción el 23 de febrero de 1999 y por su parte\nel señor Juez en el fallo recurrido concluyó que para esa fecha estaba construido. El reclamo debe\nrechazarse. En el recurso interpuesto se omite fundamentar cada motivo y con ello se impide a esta\ncámara suplir el interés procesal del impugnante; además que en ninguno de los apartes titulados\ncomo motivos, el recurrente expone el perjuicio procesal sufrido con cada defecto que invoca, lo que\ntorna defectuosa la impugnación. También insiste en la determinación de la fecha de construcción del\nmuro, lo que según se señaló en el primer considerando de esta resolución, carece de interés, al\ntratarse de un delito de efectos permanentes, por lo que para los efectos de la prescripción, en\nnada afecta que el muro estuviese en construcción o construido, pues en uno u otro caso, la invasión\nen la zona protectora se mantiene y en consecuencia la acción penal no ha prescrito, lo que hace que\ndeba rechazarse el motivo.\n\nIV.- El cuarto motivo señala que el juzgador ordenó la demolición del relacionado muro de\ncontención, lo que no resulta procedente dado que no existe disposición que lleve a fundamentarla,\nmáxime que no ha mediado acción civil resarcitoria de parte del Estado ofendido y en consecuencia\ncon ello se violenta el sagrado deber de fundamentar y motivar tal razonamiento, lo que se ha\nincumplido. No procede el agravio. Bien lo señala la representación del Ministerio Público al\ncontestar la audiencia del recurso, que conforme al artículo 140 del CPP el Tribunal tiene la\nfacultad para restablecer las cosas al estado que tenían antes del hecho delictivo y el artículo 96\npárrafo segundo del Código Penal también lo faculta para ello. Además el artículo 50 de la\nConstitución Política dice: “(...) Toda Persona tiene derecho a un ambiente sano y ecológicamente\nequilibrado. Por ello está legitimada para denunciar los actos que infrinjan ese derecho y para\nreclamar la reparación del daño causado. El Estado garantizará, defenderá y preservará ese derecho.\n(…)”. La construcción del muro constituye en elemento del delito, que requiere su demolición,\ndemolición que constituye una reparación específica del daño, conforme a lo que se define\nlegalmente. La obligación de destruir el muro constituye una obligación legal específica en la que\nse establece, en función del interés público, un procedimiento reparador que en el fallo recurrido\nse reconoció expresamente, ya que lo importante es impedir que se mantenga una situación en la que\nse incumple lo preceptuado por la ley forestal, dado que el muro fue construido en la zona de\nprotección. En consecuencia, no procede el alegato.\n\nV.- Los reclamos por el fondo se resolverán en un solo considerando por razones de interés práctico.\nComo primer motivo del recurso el sentenciado acusa que se le está condenando por construir un muro\nen zona de protección, pero que en forma concreta no se ha establecido si verdaderamente el muro\nestá en dicha zona o no, por cuanto no se establece la distancia existente entre dicho muro y la\nribera de la quebrada La Habana. En el siguiente punto, que enumera como segundo motivo, señala que\nel hecho de construir un muro en zona protectora no significa invasión de la misma, pues con ello no\nse está agrandando su propiedad, que la zona de protección será siempre la misma, según las\ncaracterísticas del lugar; agrega que la construcción de un simple muro significa violentar\ndisposiciones administrativas, pero no de carácter represivo o penal. En el último de sus reclamos\nel impugnante manifiesta que se ha mal interpretado el término invasión, siendo que la simple\nconstrucción de un muro de contención, no significa de manera algún acto de apoderamiento o\nconstrucción con miras al desarrollo económico o medio que pretenda la explotación alguna, sino el\nsimple fin de proteger de un potencial peligro de desbordamiento de la quebrada La Habana, en cuyo\ncaso las consecuencias serían funestas tanto para su vivienda como para los vecinos de la zona. En\nresumen solicita que acoja el recurso por el fondo y se le absuelva de toda pena y responsabilidad.\nEl motivo se declara sin lugar. En la especie, el recurrente reitera las argumentaciones de los\nanteriores motivo y omite individualizar los vicios que alega, y en su lugar reclama de manera\ngenérica y continua una serie de defectos sin exponer la incidencia de los mismos en el dispositivo.\nUno de los requisitos esenciales de la impugnación que se ejerce a través de este recurso, consiste\nen exponer por separado cada motivo, indicando en cada caso los preceptos legales que se estiman\ncomo inobservados o erróneamente aplicados, es decir la norma vulnerada y la que conmina la nulidad\nde su omisión o de su realización defectuosa. Además, cada aparte debe contener la exposición\nconcreta de los fundamentos de hecho y de derecho del reproche (Art. 424 y 445 del CPP) lo que no se\nda en este caso. Más parece que el impugnante lo que pretende; es combatir los hechos probados en la\nsentencia, lo que es improcedente en la casación por el fondo, en la que rige el principio de\nintangibilidad de los hechos probados (Art. 369 inciso i) del Código Procesal Penal). Sin embargo,\nno obstante lo anterior, se debe señalar en relación con lo que significa invadir, que el\nDiccionario de la Lengua Española, Real Academia Española dice: “Irrumpir, entrar por la fuerza.\n//2. Ocupar anormal o irregularmente un lugar”. La acusación establecía en su punto 2 lo siguiente:\n“2. El día siete de setiembre de mil novecientos noventa y nueve, efectivos del Ministerio de Salud\nse presentaron nuevamente a la propiedad del encartado [Nombre13] pudiendo constatar que el\nencartado (…) por el contrario rellenó el muro y construyó un planché”. Luego, la relación de hechos\nprobados de la sentencia recurrida dice: “2. El siete de setiembre de mil novecientos noventa y\nnueve, [Nombre14] se presentó nuevamente a la propiedad del encartado (…) pudiendo constatar que el\njusticiable, había rellenado el área existente entre el muro y su propiedad”. El Juzgador en el\nfallo razona: “De todas formas de un simple análisis de la situación que nos ocupa, claramente se\ninfiere que la intención o voluntad del justiciable no fue proteger su propiedad de un eminente\n(sic) peligro para evitar un mal mayor, sino que es todo lo contrario: ganar terreno a costa de\ndicho afluente aumentando la dimensión de su lote, pues nótese que después- cinco o seis meses\ndespués - ya sabiendo que no podría “invadir” dicha zona de protección, procede a rellenar el lote\ncon tierra, convirtiéndolo en un lote plano, el cual adquiere según nos informa la experiencia y la\nlógica, un valor más alto”. De acuerdo con lo indicado no lleva razón el recurrente por lo que\nprocede rechazar el reclamo.\n\nPOR TANTO\n\nSe declara sin lugar el recurso de casación interpuesto por el imputado. Notifíquese.\n\n \n\n \n\n \n\nJuez Ronald Salazar Murillo\n\n \n\n \n\n \n\nJuez [Nombre15] Juez Javier Llobet Rodríguez\n\n \n\nImp/Rafa.-",
  "body_en_text": "303-F-98\n\nRes: [Telf1]\n\nExp: 99-201110-306-PE-(8)\n\nCRIMINAL CASATION COURT, SECOND JUDICIAL CIRCUIT OF SAN JOSE. Goicoechea, at nine o'clock on the eighth of March of two thousand two.\n\nCASSATION APPEAL, filed in the present case against [Nombre1], of legal age, married, merchant, with identity card number CED1, son of [Nombre2] and [Nombre3], born on the fifth of October of nineteen sixty-one and resident of La Fortuna de San Carlos for the crime of VIOLATION OF THE FORESTRY LAW AND BREAKING OF SEALS IN AN IDEAL CONCURRENCE to the detriment of NATURAL RESOURCES AND THE PUBLIC AUTHORITY. Judges Ronald Salazar Murillo, [Nombre4], and Javier Llobet Rodríguez participate in the decision of the appeal. Appearing in cassation are Licenciado [Nombre5], private defense counsel for the accused, Licenciado [Nombre6] [Nombre7] in his capacity as Criminal Prosecutor (Procurador Penal), as well as the representative of the Public Ministry (Ministerio Público).\n\nWHEREAS:\n\n1. That by means of judgment No. 31-2001 delivered at seventeen o'clock on the eighth of March of two thousand one, the Court of the Second Judicial Circuit of Alajuela, Ciudad Quesada, resolved: “THEREFORE: In accordance with the foregoing, evidence received, and articles 39 of the Political Constitution; 1, 8, 140, 360, 363, 364, 365, and 366 of the Code of Criminal Procedure; 1, 30, 31, 45, 71 to 74, 310 of the Penal Code in relation to 21, 58 of the Forestry Law (Ley Forestal) No. 7575, the accused [Nombre1] is declared to be the responsible perpetrator of having committed the crime of VIOLATION OF THE FORESTRY LAW to the detriment of NATURAL RESOURCES and in such capacity is sentenced to a penalty of three months of imprisonment. Said penalty shall be served in the respective prison establishment, after crediting any preventive detention served. By virtue of the accused having prior convictions, he is granted the benefit of conditional execution of the imposed prison sentence. He is likewise sentenced to pay both costs of this proceeding. Once this judgment becomes final, it shall be registered in the Judicial Registry of Offenders and the certified copies of the judgment shall be sent to the respective authorities. The defendant [Nombre1] is acquitted of all penalty and responsibility for the crime of BREAKING OF SEALS to the detriment of THE PUBLIC AUTHORITY. The demolition of the wall is also ordered at the sentenced party's expense. Notify this to the Forestry Directorate (Dirección Forestal), so that it may enforce this decision. Notify by reading. [Nombre8] JUDGE.”\n\n2. That against the foregoing pronouncement, the accused [Nombre9] filed a Cassation Appeal.\n\n3. That upon conducting the respective deliberation in accordance with the provisions of article 450 of the Code of Criminal Procedure, the Court considered the questions raised in the Appeal.\n\n4. That in the proceedings, the pertinent legal requirements have been observed.\n\nDrafted by Judge [Nombre10]; and,\n\nWHEREAS:\n\nThe accused [Nombre9] filed a cassation appeal against the judgment delivered at 17:00 hours on March eighth, two thousand one by the Trial Court of the II Judicial Circuit of Alajuela, which is admitted for resolution.\n\nI.- The first of the grounds for the appeal is for lack of adequate reasoning, as the judge violates the duty to state reasons and provide a foundation for the ruling, since if the retaining wall was already built by February 23, 1999, it is of vital importance for the just right of defense to establish at least the month or year in which the crime was completed, for the purposes of being able to assert due process by raising the statute of limitations (prescripción de la acción penal), among other rights inherent to the true date of completion of the unlawful act for which he was convicted. He adds that the judgment is silent on the date, month, or year in which the construction occurred, the moment at which the act was completed, even if it should be classified as a continued crime. The claim is not upheld. First of all, this Chamber has considered that the crime of Invasion of a Protected Area, contemplated in article 58 subsection a) of the Forestry Law (Ley Forestal) No. 7575, which establishes a penalty of three months to three years of imprisonment, is similar to that of usurpation, and has permanent effects (see Ruling 117-2002 of 10:15 hours on 15-2-2002), insofar as the construction was carried out within the protection zone and on the banks of the Quebrada Habana creek, which implies invasion of a protection area, according to the definition set forth in article 33 subsection b of this Law: “...The following are declared protection areas: ...b) A strip of fifteen meters in rural areas and ten meters in urban areas, measured horizontally on both sides, on the banks of rivers, streams, or creeks, if the terrain is flat, and fifty horizontal meters, if the terrain is steep...”, which prevents the computation of the statute of limitations period while the invaders remain on the property (see, among others 991-2000, of December 22, 2000; 327-00, of April 28, 2000; 436-00 of June 2, 2000, 552-01 of 10:45 hours on July 20 and 2001-734, of 10:10 hours on September 20, both from 2001 and [Telf2], of 11:45 hours on February 1, 2002)....” It has been stated in this regard: “...Article 32 of the Code of Criminal Procedure establishes a special regime for computing the statute of limitations, among others, in cases of crimes with permanent effects. This has its reason for being because the accused in these situations continuously harms the victims' rights, not allowing their free exercise.” This criterion has been endorsed by the Constitutional Chamber (Sala Constitucional) in Ruling 9917-01 of 16:26 hours on September 26, 2001. Thus, the statute of limitations period does not begin to run until the permanence ceases (see Ruling 117-2002). In the case under study, the accused are charged with the crime of Violation of the Forestry Law (Infracción a la Ley Forestal), for having built a retaining wall on the edge of the channel of the Quebrada Habana creek. To date, the disturbance persists because said construction has not been demolished, which led to the formulation and admission of the accusation. Regarding these facts, not a single day of the statute of limitations has elapsed. Consequently, the first ground of the cassation appeal must be dismissed.\n\nII.- The second claim indicates that he was convicted for having built a retaining wall in a protection zone (article 33 subsection b) of the Forestry Law (Ley Forestal)), but the ruling does not establish how many meters from the bank of the creek that wall was built, for said norm clearly establishes that a protective zone is considered to be a zone of fifteen meters in rural areas and ten meters in urban areas, measured horizontally on both sides, on the banks of rivers, streams, creeks, if the terrain is flat, and fifty horizontal meters, if the terrain is steep. The ruling is silent on establishing whether it is in a rural or urban area, whether the terrain is flat or steep, and the distance at which the wall was built from the bank of the creek [Dirección1] Habana is not indicated, all of which affects his right of defense. The argument must be dismissed. The judgment is clear in stating that “the defendant built a retaining wall within the protection zone and on the very edge of the channel (a la orilla del cauce) of the Quebrada Habana creek with a length of nine meters and a height of two meters, without the legal permits.” The Larousse Modern Practical Spanish Dictionary (1983, Ediciones Larousse, S.A. de C.V.) defines the word “orilla” (edge/bank) as “Border of a surface. // Part of land adjacent to a river, sea, etc. //” . Furthermore, the Dictionary of the Spanish Language, Royal Spanish Academy, Twenty-Second Edition 2001, describes “orilla” as “Term, limit or extreme of the surface extension of some things. // Limit of the land that separates it from the sea, a lake, a river, etc. // Strip of land that is most immediately adjacent to the water.” This dictionary also defines “cauce” (channel) as “Bed of rivers and streams.” Given these descriptions, although it is true the judgment does not indicate the distance in meters at which the wall is built, that circumstance is superfluous because all the evidence gathered, testimonial and documentary, is consistent in establishing that the wall was built on the very edge (a la orilla) of the channel of the creek (see official communication at folio 5 of the file and the declaration of the accused [Nombre9], and of the witnesses [Nombre11], [Nombre12], at folios 90 - 91 of the appealed judgment). In light of the foregoing, it is clear that it is unnecessary, in this specific case, to establish the distance of the wall from the creek and whether it is in a rural or urban area, such that no right of defense of the accused has been violated. Therefore, the argument is dismissed.\n\nIII.- The third claim is because there is no correlation between what was charged and what was resolved, since the Public Ministry (Ministerio Público) charged that the wall was under construction on February 23, 1999, and for his part, the Judge in the appealed ruling concluded that it was already built by that date. The claim must be dismissed. The filed appeal omits to provide a basis for each ground, thereby preventing this chamber from supplementing the procedural interest of the appellant; furthermore, in none of the sections titled as grounds does the appellant expose the procedural harm suffered due to each defect invoked, which renders the appeal defective. He also insists on determining the date of construction of the wall, which, as noted in the first whereas clause of this resolution, lacks interest, as it concerns a crime of permanent effects. Therefore, for the purposes of the statute of limitations, it does not affect anything whether the wall was under construction or already built, because in either case, the invasion in the protective zone persists, and consequently the criminal action has not prescribed, which means the ground must be dismissed.\n\nIV.- The fourth ground points out that the judge ordered the demolition of the related retaining wall, which is not appropriate given that there is no provision that supports it, especially since no civil action for damages was brought by the offended State, and consequently, this violates the sacred duty to state the reasoning and substantiate such reasoning, which has been unfulfilled. The grievance is not upheld. The representative of the Public Ministry (Ministerio Público) rightly points out in responding to the hearing of the appeal that pursuant to article 140 of the Code of Criminal Procedure (CPP), the Court has the power to restore things to the state they had before the criminal act, and article 96, second paragraph of the Penal Code also empowers it to do so. Moreover, article 50 of the Political Constitution states: “(...) Every Person has the right to a healthy and ecologically balanced environment. Therefore, they are entitled to report acts that infringe upon this right and to demand reparation for the damage caused. The State shall guarantee, defend, and preserve this right. (...)” The construction of the wall constitutes an element of the crime, which requires its demolition, a demolition that constitutes a specific reparation of the damage, as legally defined. The obligation to destroy the wall constitutes a specific legal obligation in which, in the public interest, a remedial procedure is established, which was expressly recognized in the appealed ruling, since the important thing is to prevent a situation from persisting in which the provisions of the forestry law are being breached, given that the wall was built in the protection zone. Consequently, the argument is not upheld.\n\nV.- The claims regarding the merits will be resolved in a single whereas clause for practical reasons. As the first ground of the appeal, the sentenced party claims that he is being convicted for building a wall in a protection zone, but that it has not been specifically established whether the wall is truly in said zone or not, because the distance between said wall and the bank of the La Habana creek is not established. In the next point, which he lists as the second ground, he points out that the act of building a wall in a protective zone does not signify its invasion, since he is not expanding his property, and the protection zone will always be the same according to the characteristics of the place; he adds that the construction of a simple wall means violating administrative provisions, but not those of a repressive or criminal nature. In the last of his claims, the appellant states that the term invasion has been misinterpreted, arguing that the simple construction of a retaining wall does not in any way mean an act of seizure or construction aimed at economic development or exploitation, but rather the simple aim of protecting against a potential danger of overflow of the La Habana creek, in which case the consequences would be disastrous for both his home and the neighbors of the area. In summary, he requests that the appeal on the merits be granted and that he be acquitted of all penalty and responsibility. The ground is declared without merit. In this case, the appellant reiterates the arguments of the previous grounds and omits to individualize the defects he alleges, and instead complains generically and continuously about a series of defects without exposing their impact on the operative part. One of the essential requirements of the appeal exercised through this remedy consists of stating each ground separately, indicating in each case the legal precepts that are considered unobserved or erroneously applied, that is, the violated norm and the one that demands the nullity of its omission or defective execution. Furthermore, each section must contain a specific exposition of the factual and legal basis of the reproach (Art. 424 and 445 of the CPP), which is not the case here. It seems rather that what the appellant intends is to challenge the facts proven in the judgment, which is inadmissible in cassation on the merits, in which the principle of intangibility of the proven facts (Art. 369 subsection i) of the Code of Criminal Procedure) applies. However, despite the foregoing, it should be noted regarding the meaning of “invadir” (invade) that the Dictionary of the Spanish Language, Royal Spanish Academy states: “To burst in, enter by force. //2. To occupy a place abnormally or irregularly.” The accusation established in its point 2 the following: “2. On the seventh day of September of nineteen ninety-nine, officials of the Ministry of Health appeared again at the property of the defendant [Nombre13] and were able to verify that the defendant (...) on the contrary, filled in behind the wall and built a concrete slab (planché).” Then, the relation of proven facts in the appealed judgment states: “2. On September seventh, nineteen ninety-nine, [Nombre14] appeared again at the property of the defendant (...) and was able to verify that the accused had filled in the area between the wall and his property.” The Judge in the ruling reasons: “In any case, from a simple analysis of the situation that concerns us, it is clearly inferred that the intention or will of the accused was not to protect his property from an imminent danger to prevent a greater evil, but quite the opposite: to gain land at the expense of said tributary, increasing the size of his lot, for note that afterward—five or six months later—already knowing that he could not “invade” said protection zone, he proceeds to fill the lot with earth, converting it into a flat lot, which acquires, as experience and logic inform us, a higher value.” In accordance with what has been indicated, the appellant is not correct, so the claim should be dismissed.\n\nTHEREFORE\n\nThe cassation appeal filed by the accused is declared without merit. Notify.\n\nJudge Ronald Salazar Murillo\n\nJudge [Nombre15] Judge Javier Llobet Rodríguez\n\nImp/Rafa.-"
}