{
  "id": "nexus-sen-1-0034-213670",
  "citation": "",
  "section": "nexus_decisions",
  "doc_type": "court_decision",
  "title_es": "Absolución por atipicidad: uso de machete en la pesca ilegal",
  "title_en": "Acquittal for lack of criminality: use of machete in illegal fishing",
  "summary_es": "El Tribunal Superior de Casación resolvió un recurso de casación contra una sentencia que condenó a [Nombre4] por infracción a la Ley de Conservación de la Vida Silvestre, específicamente por pescar ilegalmente utilizando un machete. La defensa argumentó que la conducta era atípica porque el artículo 102 de dicha ley, base de la condena, no incluye el machete como instrumento prohibido. El Tribunal examinó los artículos 94 al 104 de la ley y determinó que el machete no constituye, por sí mismo, un método que ponga en peligro la continuidad de las especies, fin protegido por la norma. También descartó la aplicabilidad del artículo 98 (caza de especies en peligro), diferenciando entre las actividades de caza y pesca según la ley y su reglamento, que las distinguen por el lugar y la clase de animal. Dado que ninguna figura penal tipificaba la conducta, se absolvió al imputado por atipicidad. El fallo subraya la necesidad de una interpretación restrictiva de los tipos penales ambientales.",
  "summary_en": "The Court of Cassation ruled on an appeal against a conviction for violating the Wildlife Conservation Law by illegally fishing with a machete. The defense argued that the act was not a crime because Article 102 of the law, the basis for the conviction, does not list the machete as a prohibited instrument. The Court reviewed Articles 94 to 104 of the law and found that using a machete alone does not constitute a method that endangers species continuity, which is the protected legal interest. It also rejected the application of Article 98 (hunting of endangered species), distinguishing between hunting and fishing based on the law and its regulations, which define them by location and type of animal. Since no criminal provision covered the conduct, the defendant was acquitted. The ruling emphasizes the need for a strict interpretation of environmental criminal offenses.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "",
  "year": "",
  "topic_ids": [
    "criminal-environmental",
    "wildlife-law-7317"
  ],
  "primary_topic_id": "criminal-environmental",
  "es_concept_hints": [
    "atipicidad",
    "Ley de Conservación de la Vida Silvestre",
    "caza y pesca",
    "machete",
    "tipicidad penal",
    "artículos 94-104 Ley Vida Silvestre"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 102",
      "law": "Ley de Conservación de la Vida Silvestre"
    },
    {
      "article": "Art. 98",
      "law": "Ley de Conservación de la Vida Silvestre"
    },
    {
      "article": "Art. 32",
      "law": "Ley de Conservación de la Vida Silvestre"
    },
    {
      "article": "Art. 68",
      "law": "Ley de Conservación de la Vida Silvestre"
    },
    {
      "article": "Art. 12",
      "law": "Reglamento a la Ley de Conservación de la Vida Silvestre"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "atipicidad",
    "Ley de Conservación de la Vida Silvestre",
    "pesca ilegal",
    "machete",
    "caza y pesca",
    "artículo 102",
    "fauna silvestre",
    "tipicidad penal ambiental"
  ],
  "keywords_en": [
    "lack of criminality",
    "Wildlife Conservation Law",
    "illegal fishing",
    "machete",
    "hunting and fishing",
    "Article 102",
    "wildlife",
    "environmental criminality"
  ],
  "excerpt_es": "Es cierto que el artículo 102 de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre, aplicado en este caso, no contempla específicamente el machete como instrumento prohibido para la pesca, el que por sí no constituye un método de pesca que ponga en peligro la continuidad de las especies, que es lo que protege la norma mencionada. No puede en consecuencia condenarse por este delito. Sin embargo, habría que examinar si la conducta del imputado podría encuadrar en otra figura de las descritas en el capítulo once de la ley citada supra.\n\nExaminados los artículos del 94 al 104, que regulan las conductas sancionadas en perjuicio de la fauna, se considera que ninguna se adecúa a la conducta realizada por el imputado. ... Al imputado se le acusa de pescar ilegalmente, y de la lectura de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre y su Reglamento, se observa que no son sinónimos, antes bien, se trata de actividades diferentes. ... Por lo indicado, no resulta adecuable el actuar del imputado en ninguna de las figuras que del artículo 94 al 104 contempla la Ley de Conservación de la Vida Silvestre como delito en perjuicio de la fauna. En consecuencia, debe absolvérsele de toda pena y responsabilidad por no ser típica su conducta.",
  "excerpt_en": "It is true that Article 102 of the Wildlife Conservation Law, applied in this case, does not specifically include the machete as a prohibited instrument for fishing, and by itself it does not constitute a fishing method that endangers the continuity of species, which is what the aforementioned provision protects. Consequently, there can be no conviction for this crime. However, it must be examined whether the defendant's conduct could fit another offense described in Chapter Eleven of the aforementioned law.\n\nHaving examined Articles 94 to 104, which regulate sanctioned conduct against wildlife, it is considered that none fits the conduct carried out by the defendant. ... The defendant is accused of fishing illegally, and from a reading of the Wildlife Conservation Law and its Regulations, it is observed that they are not synonymous; rather, they are different activities. ... As a result, the defendant's actions do not fit any of the offenses under Articles 94 to 104 of the Wildlife Conservation Law considered a crime against wildlife. Consequently, he must be acquitted of all punishment and liability because his conduct is not criminal.",
  "outcome": {
    "label_en": "Acquittal",
    "label_es": "Absolución",
    "summary_en": "The Court acquitted the defendant because his conduct of fishing with a machete is not a crime under the Wildlife Conservation Law.",
    "summary_es": "El Tribunal absolvió al imputado por atipicidad de su conducta al considerar que el uso de machete para pescar no está tipificado como delito en la Ley de Conservación de la Vida Silvestre."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Considerando",
      "quote_en": "It is true that Article 102 of the Wildlife Conservation Law, applied in this case, does not specifically include the machete as a prohibited instrument for fishing, and by itself it does not constitute a fishing method that endangers the continuity of species, which is what the aforementioned provision protects.",
      "quote_es": "Es cierto que el artículo 102 de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre, aplicado en este caso, no contempla específicamente el machete como instrumento prohibido para la pesca, el que por sí no constituye un método de pesca que ponga en peligro la continuidad de las especies, que es lo que protege la norma mencionada."
    },
    {
      "context": "Considerando",
      "quote_en": "The defendant is accused of fishing illegally, and from a reading of the Wildlife Conservation Law and its Regulations, it is observed that they are not synonymous; rather, they are different activities.",
      "quote_es": "Al imputado se le acusa de pescar ilegalmente, y de la lectura de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre y su Reglamento, se observa que no son sinónimos, antes bien, se trata de actividades diferentes."
    },
    {
      "context": "Considerando",
      "quote_en": "As a result, the defendant's actions do not fit any of the offenses under Articles 94 to 104 of the Wildlife Conservation Law considered a crime against wildlife.",
      "quote_es": "Por lo indicado, no resulta adecuable el actuar del imputado en ninguna de las figuras que del artículo 94 al 104 contempla la Ley de Conservación de la Vida Silvestre como delito en perjuicio de la fauna."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [
    {
      "doc_id": "norm-12648",
      "norm_num": "7317",
      "norm_name": "Ley de Conservación de la Vida Silvestre",
      "tipo_norma": "Ley",
      "norm_fecha": "30/10/1992"
    }
  ],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "536-F-96:\n\n TRIBUNAL SUPERIOR DE CASACION. San José, a las diez horas veinte minutos del doce de setiembre de\nmil novecientos noventa y seis.\n\n RECURSO DE CASACION interpuesto en la presente causa seguida contra [Nombre1], de cuarenta y ocho\naños de edad, soltero, agricultor, vecino de Upala; [Nombre2], de veinticinco años de edad, soltero,\nagricultor, vecino de Upala; [Nombre3], de treinta años de edad, soltero, maestro, vecino de Upala;\n[Nombre4], de cuarenta y tres años de edad, soltero, jornalero, vecino de Los Chiles; por el delito\nde INFRACCION LEY DE LA FAUNA SILVESTRE, en perjuicio de LA FAUNA SILVESTRE. Intervienen en la\ndecisión del recurso, los Licenciados María de los Angeles Londoño Rodríguez, Javier Llobet\nRodríguez y el Dr. Fernando Cruz Castro. Se apersonaron en casación la Licenciada [Nombre1],\ndefensora pública de los encartados, así como el representante del Ministerio Público, Licenciado\n[Nombre2].\n\nRESULTANDO:\n\n 1) Que mediante sentencia dictada a las dieciséis horas treinta minutos del ocho de mayo de mil\nnovecientos noventa y seis, el Juez Penal de San Carlos, resolvió: \"POR TANTO: De conformidad con lo\nantes expuesto y artículos 1, 2, 19, 20, 24, 30, 31, 71 del Código Penal, 39 de la Constitución\nPolítica, 392 a 396 y 542 a 546 del Código de Procedimientos Penales, y 102 y 68 de la Ley de Fauna\nSilvestre. Se absuelve de toda culpa y responsabilidad a los imputados [Nombre1], [Nombre2] Y\n[Nombre3] de haber cometido el delito de INFRACCION A LA LEY DE FAUNA SILVESTRE en perjuicio de la\nFAUNA SILVESTRE. Por su parte se declara autor y único responsable a [Nombre4] de haber cometido el\ndelito de INFRACCION A LA LEY DE FAUNA SILVESTRE en perjuicio de LA FAUNA SILVESTRE y como tal se le\nimpone la pena de DIEZ MIL COLONES de multa que deberá cancelar dentro de los quince días de\nejecutada la sentencia, a favor del departamento de Vida Silvestre del Ministerio de Recursos\nNaturales. Son los gastos del proceso a cargo del Estado y las costas a cargo de este encartado.\nLIC. [Nombre3], JUEZ PENAL DE SAN CARLOS.\"\n\n 2) Que contra el anterior pronunciamiento, la Licenciada [Nombre1] interpuso Recurso de Casación. \n\n 3) Que verificada la deliberación respectiva de conformidad con lo dispuesto por el artículo 481\ndel Código de Procedimientos Penales, el Tribunal se planteó las cuestiones formuladas en el\nRecurso.\n\n 4) Que en los procedimientos se han observado las prescripciones legales pertinentes.\n\n Redacta la Juez Superior, [Nombre4], y; \n\nCONSIDERANDO:\n\n La Licenciada [Nombre1], defensora del señor [Nombre4], presenta recurso de Casación por la forma y\npor el fondo.\n\nSe entrará a analizar el recurso por el fondo. Indica la recurrente que de acuerdo con los hechos\ntenidos por probados, la conducta de su representado resulta atípica, pues no se describe en la\nfigura aplicada la pesca con machete. Lleva razón la recurrente. Es cierto que el artículo 102 de la\nLey de Conservación de la Vida Silvestre, aplicado en este caso, no contempla específicamente el\nmachete como instrumento prohibido para la pesca, el que por sí no constituye un método de pesca que\nponga en peligro la continuidad de las especies, que es lo que protege la norma mencionada. No puede\nen consecuencia condenarse por este delito. Sin embargo, habría que examinar si la conducta del\nimputado podría encuadrar en otra figura de las descritas en el capítulo once de la ley citada\nsupra.\n\n Examinados los artículos del 94 al 104, que regulan las conductas sancionadas en perjuicio de la\nfauna, se considera que ninguna se adecúa a la conducta realizada por el imputado. La representación\ndel Ministerio Público, al contestar la audiencia señaló como norma a aplicar el artículo 98 de la\nley dicha, que se refiere a la caza de animales silvestres en peligro de extinción o declarados con\npoblaciones reducidas. Considera este Tribunal que no es de aplicación tal norma. Al imputado se le\nacusa de pescar ilegalmente, y de la lectura de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre y su\nReglamento , se observa que no son sinónimos, antes bien, se trata de actividades diferentes . Si\nbien en ambas actividades se trata de acosar, apresar o matar animales silvestres, y a esto se\nrefiere el artículo 2 de la Ley, esta actividad recaerá en uno u otro tipo de animal, según se trate\nde caza o pesca. Tan es así que la Ley destina el capítulo V al ejercicio de la caza, indicando el\nartículo 32 que el derecho de caza podrá ejercerse en terrenos públicos y privados de conformidad\ncon la ley, y el capítulo VII al ejercicio del derecho de pesca, la que se realizará, de conformidad\ncon el artículo 68, en ríos, riachuelos, y quebradas hasta su desembocadura, en esteros, lagos,\nlagunas y embalses. Es decir, se hace la diferencia entre caza y pesca por el lugar en que se\npractique, y en consecuencia, por la clase de animal que se atrape. También se hace la distinción\nentre caza y pesca en el Reglamento a la Ley, cuando indica por separado los métodos de caza\nautorizados, y los métodos de pesca, que se harán con instrumentos diferentes, por ser diferente la\npresa y el medio. (artículo 12 del Reglamento) Por lo indicado, no resulta adecuable el actuar del\nimputado en ninguna de las figuras que del artículo 94 al 104 contempla la Ley de Conservación de la\nVida Silvestre como delito en perjuicio de la fauna. En consecuencia, debe absolvérsele de toda pena\ny responsabilidad por no ser típica su conducta. Por innecesario, no se entra a conocer el recurso\npor la forma.\n\n POR TANTO:\n\n Se absuelve de toda pena y responsabilidad al señor [Nombre4] por Infracción a la Ley de\nConservación de la Vida Silvestre, por atipicidad de su conducta. Por innecesario, se omite entrar a\nconocer el recurso por la forma. Notifíquese.\n\n \n\n \n\n LIC. [Nombre5].\n\n \n\n \n\nLIC. [Nombre6] DR. FERNANDO CRUZ CASTRO.\n\nexp: 553-2-96:\n\n(ALEXANDER [Nombre7])",
  "body_en_text": "536-F-96:\n\n SUPERIOR COURT OF CASSATION. San José, at ten hours twenty minutes on the twelfth of September of\nnineteen ninety-six.\n\n CASSATION APPEAL filed in the present case against [Name1], forty-eight years of age, single,\nfarmer, resident of Upala; [Name2], twenty-five years of age, single, farmer, resident of Upala;\n[Name3], thirty years of age, single, teacher, resident of Upala; [Name4], forty-three years of age,\nsingle, day laborer, resident of Los Chiles; for the crime of VIOLATION OF THE WILDLIFE LAW\n(INFRACCION LEY DE LA FAUNA SILVESTRE), to the detriment of WILDLIFE (LA FAUNA SILVESTRE).\nAttorneys María de los Angeles Londoño Rodríguez, Javier Llobet Rodríguez, and Dr. Fernando Cruz\nCastro participate in the decision on the appeal. Attorney [Name1], public defender of the accused,\nappeared in cassation, as well as the representative of the Public Prosecutor's Office (Ministerio\nPúblico), Attorney [Name2].\n\nWHEREAS:\n\n 1) That by judgment issued at sixteen hours thirty minutes on the eighth of May of nineteen\nninety-six, the Criminal Judge of San Carlos resolved: \"THEREFORE (POR TANTO): In accordance with\nthe foregoing and articles 1, 2, 19, 20, 24, 30, 31, 71 of the Criminal Code, 39 of the Political\nConstitution, 392 to 396 and 542 to 546 of the Code of Criminal Procedure, and 102 and 68 of the\nWildlife Law. The defendants [Name1], [Name2] AND [Name3] are acquitted of all guilt and\nresponsibility for having committed the crime of VIOLATION OF THE WILDLIFE LAW to the detriment of\nWILDLIFE. For his part, [Name4] is declared the sole and responsible perpetrator of having committed\nthe crime of VIOLATION OF THE WILDLIFE LAW to the detriment of WILDLIFE and as such is sentenced to\nthe penalty of TEN THOUSAND COLONES fine, which must be paid within fifteen days of the judgment\nbecoming final, in favor of the Wildlife Department of the Ministry of Natural Resources. The costs\nof the proceedings are borne by the State and the legal costs are borne by this accused. LIC.\n[Name3], CRIMINAL JUDGE OF SAN CARLOS.\"\n\n 2) That against the preceding ruling, Attorney [Name1] filed a Cassation Appeal.\n\n 3) That having verified the respective deliberation in accordance with the provisions of article\n481 of the Code of Criminal Procedure, the Court considered the issues raised in the Appeal.\n\n 4) That the pertinent legal requirements have been observed in the proceedings.\n\n Drafted by the Superior Judge, [Name4], and;\n\nCONSIDERING (CONSIDERANDO):\n\n Attorney [Name1], defender of Mr. [Name4], files a Cassation appeal on procedural grounds (por la\nforma) and on substantive grounds (por el fondo).\n\nThe appeal on substantive grounds will be analyzed. The appellant indicates that, according to the\nfacts held as proven, her client's conduct is atypical, since fishing with a machete is not\ndescribed in the figure applied. The appellant is correct. It is true that article 102 of the\nWildlife Conservation Law, applied in this case, does not specifically contemplate the machete as an\ninstrument prohibited for fishing, which by itself does not constitute a fishing method that\nendangers the continuity of species, which is what the aforementioned regulation protects.\nConsequently, there can be no conviction for this crime. However, it would be necessary to examine\nwhether the conduct of the accused could fit into another figure described in chapter eleven of the\nlaw cited supra.\n\n Having examined articles from 94 to 104, which regulate sanctioned conduct to the detriment of\nwildlife, it is considered that none suits the conduct carried out by the accused. The\nrepresentation of the Public Prosecutor's Office, when replying to the hearing, indicated article 98\nof said law as the applicable rule, which refers to the hunting of wild animals in danger of\nextinction or declared with reduced populations. This Court considers that such a rule is not\napplicable. The accused is charged with fishing illegally, and from reading the Wildlife\nConservation Law and its Regulation, it is observed that they are not synonyms; rather, they are\ndifferent activities. Although both activities involve pursuing, capturing, or killing wild animals,\nand article 2 of the Law refers to this, this activity will fall upon one or another type of animal,\ndepending on whether it is hunting or fishing. So much so that the Law allocates Chapter V to the\nexercise of hunting, indicating in article 32 that the right to hunt may be exercised on public and\nprivate lands in accordance with the law, and Chapter VII to the exercise of the right to fish,\nwhich shall be carried out, in accordance with article 68, in rivers, streams, and creeks up to\ntheir mouth, in estuaries, lakes, lagoons, and reservoirs. That is, a distinction is made between\nhunting and fishing by the place where it is practiced, and consequently, by the class of animal\ncaught. A distinction is also made between hunting and fishing in the Regulation to the Law, when it\nseparately indicates the authorized hunting methods and fishing methods, which shall be done with\ndifferent instruments, as the prey and the environment are different (article 12 of the Regulation).\nAs indicated, the action of the accused cannot be fitted into any of the figures contemplated from\narticle 94 to 104 of the Wildlife Conservation Law as a crime to the detriment of wildlife.\nConsequently, he must be acquitted of all penalty and responsibility because his conduct is not\ntypical. As it is unnecessary, the appeal on procedural grounds is not addressed.\n\n THEREFORE (POR TANTO):\n\n Mr. [Name4] is acquitted of all penalty and responsibility for Violation of the Wildlife\nConservation Law, due to the atypical nature of his conduct. As it is unnecessary, addressing the\nappeal on procedural grounds is omitted. Notify.\n\n \n\n \n\n LIC. [Name5].\n\n \n\n \n\n LIC. [Name6] DR. FERNANDO CRUZ CASTRO.\n\nexp: 553-2-96:\n\n(ALEXANDER [Name7])"
}