{
  "id": "norm-100103",
  "citation": "Reglamento municipal 267",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento de manejo de residuos sólidos de la Municipalidad de Matina",
  "title_en": "Solid Waste Management Regulation of the Municipality of Matina",
  "summary_es": "Este Reglamento establece el marco normativo para la gestión integral de residuos sólidos en el cantón de Matina, conforme a la Ley 8839. Define las competencias municipales, que incluyen la recolección ordinaria y selectiva, el transporte, el tratamiento y la disposición final de residuos ordinarios. Establece las obligaciones de los generadores, como la separación en la fuente y la entrega de materiales reciclables en condiciones específicas, y las responsabilidades de los gestores autorizados. Crea un Centro de Recuperación de Materiales y regula el manejo de residuos especiales, peligrosos e infectocontagiosos. Contempla un régimen de tasas trimestrales por los servicios y un sistema de infracciones clasificadas en leves, graves y gravísimas, con sanciones que van desde multas hasta la suspensión de permisos. Las infracciones leves incluyen extraer materiales reciclables sin autorización o presentar residuos fuera de horario; las graves abarcan la quema o abandono de residuos en sitios no autorizados; y las gravísimas se refieren a la gestión ilícita de residuos peligrosos. El Reglamento también exige un programa de manejo de residuos para eventos masivos y dispone que los fondos recaudados por multas financien el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos.",
  "summary_en": "This Regulation establishes the normative framework for the integrated solid waste management in the canton of Matina, in accordance with Law 8839. It defines the municipal competencies, which include ordinary and selective collection, transportation, treatment, and final disposal of ordinary waste. It sets the obligations of generators, such as source separation and delivery of recyclable materials under specific conditions, and the responsibilities of authorized waste handlers. It creates a Materials Recovery Facility and regulates the management of special, hazardous, and infectious waste. It provides for a quarterly fee system for services and a system of violations classified as minor, serious, and very serious, with sanctions ranging from fines to permit suspension. Minor violations include unauthorized extraction of recyclable materials or presenting waste outside of schedule; serious violations cover burning or abandoning waste in unauthorized sites; and very serious violations refer to the illicit management of hazardous waste. The Regulation also requires a waste management program for massive events and stipulates that funds collected from fines shall finance the Municipal Integrated Waste Management Plan.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "27/07/2023",
  "year": "2023",
  "topic_ids": [
    "environmental-law-7554",
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "gestión integral de residuos sólidos",
    "recolección selectiva",
    "centro de recuperación de materiales",
    "Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos",
    "Ley 8839",
    "Decreto Ejecutivo N° 35906-S",
    "ENSRVR",
    "infracciones gravísimas"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Artículo 1",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Artículo 8 inciso b",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Artículo 60 inciso c",
      "law": "Ley 7554"
    },
    {
      "article": "Artículo 13 inciso c",
      "law": "Código Municipal"
    },
    {
      "article": "Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables",
      "law": "Decreto Ejecutivo N° 35906-S"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "residuos sólidos",
    "gestión integral",
    "recolección selectiva",
    "Municipalidad de Matina",
    "Ley 8839",
    "reciclaje",
    "centro de recuperación de materiales",
    "infracciones",
    "sanciones",
    "tasas municipales"
  ],
  "keywords_en": [
    "solid waste",
    "integrated management",
    "selective collection",
    "Municipality of Matina",
    "Law 8839",
    "recycling",
    "materials recovery facility",
    "violations",
    "sanctions",
    "municipal fees"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1º-Objetivos. El Objetivo de este reglamento es normar la gestión integral de los residuos sólidos en el Cantón de Matina.\n\nArtículo 3º-Alcance. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal que se encuentran localizados dentro del ámbito territorial del Cantón de Matina.\n\nArtículo 12.-Condiciones requeridas para el servicio de recolección selectiva. Todo usuario al que la Municipalidad le brinde el servicio de recolección tradicional, deberá separar en la fuente de generación, almacenar y entregar los residuos de materiales reciclables al servicio de recolección selectiva municipal. De lo contrario, la Municipalidad podrá suspender el servicio de recolección tradicional.",
  "excerpt_en": "Article 1–Objectives. The objective of this regulation is to govern the integrated management of solid waste in the Canton of Matina.\n\nArticle 3–Scope. This regulation is mandatory for all individuals and entities, public and private, that generate ordinary solid waste within the municipal competence and are located within the territorial jurisdiction of the Canton of Matina.\n\nArticle 12–Conditions required for the selective collection service. Every user to whom the Municipality provides the traditional collection service must separate at the source, store, and deliver recyclable materials to the municipal selective collection service. Otherwise, the Municipality may suspend the traditional collection service.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Regulation establishes mandatory provisions for the integrated solid waste management in the canton of Matina, including source separation, selective collection, a sanctioning regime, and service fees.",
    "summary_es": "El Reglamento establece las disposiciones obligatorias para la gestión integral de residuos sólidos en el cantón de Matina, incluyendo separación en la fuente, recolección selectiva, régimen sancionatorio y tasas por el servicio."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 12",
      "quote_en": "Every user to whom the Municipality provides the traditional collection service must separate at the source, store, and deliver recyclable materials to the municipal selective collection service. Otherwise, the Municipality may suspend the traditional collection service.",
      "quote_es": "Todo usuario al que la Municipalidad le brinde el servicio de recolección tradicional, deberá separar en la fuente de generación, almacenar y entregar los residuos de materiales reciclables al servicio de recolección selectiva municipal. De lo contrario, la Municipalidad podrá suspender el servicio de recolección tradicional."
    },
    {
      "context": "Artículo 26",
      "quote_en": "The following are considered serious violations and shall be sanctioned with eight times the highest fee of the municipal waste management service: 26.1 Disposing of ordinary waste by burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewage systems, water springs, watercourses and their protection zones; as well as on private property not authorized for such purposes.",
      "quote_es": "Se consideran infracciones graves y serán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de manejo de residuos de la municipalidad, las siguientes: 26.1 Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillados, nacientes, cauces de agua y sus zonas de protección; así como en propiedad privada no autorizada para tales fines."
    },
    {
      "context": "Artículo 19",
      "quote_en": "Special Waste from commercial, agricultural, industrial and service activities cannot be mixed with ordinary waste.",
      "quote_es": "Los residuos de Manejo Especial provenientes de actividades comerciales, agrícolas, industriales y de servicios, no pueden ser mezclados con los residuos ordinarios."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8839  Artículo 1"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7554  Artículo 60 inciso c"
      },
      {
        "target_id": "norm-67848",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Decreto Ejecutivo N° 35906-S  Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=100103&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 267\n\n                        Reglamento de manejo de residuos sólidos de la Municipalidad de Matina\n\nMUNICIPALIDAD\nDE MATINA\n\nCONCEJO MUNICIPAL DE MATINA\n\nEl\nConcejo Municipal de Matina mediante acuerdo n°9, de\nla Sesión Ordinaria N°267 celebrada el día 27 de julio del año 2023, de\nconformidad al Artículo 13 del código municipal, acuerda aprobar de Forma\nDefinitiva el Reglamento de Manejo de Residuos Sólidos de la Municipalidad de Matina\n\nREGLAMENTO PARA EL MANEJO INTEGRAL DE\n\nRESIDUOS SÓLIDOS MUNICIPALIDAD DE MATINA\n\nLa\nMunicipalidad de Matina, en uso de las facultades\nconferidas en el artículo 140, incisos 3) y 18), y artículo 169 de la\nConstitución Política, el artículo 28, inciso b) de la Ley General de la\nAdministración Pública; los artículos 60, inciso c) y 69 de la Ley Orgánica del\nAmbiente y el artículo 8, inciso b) de la Ley Para la Gestión\nIntegral de Residuos y el artículo 13, inciso c) del Código Municipal.\n\nConsiderando:\n\na) \nQue el artículo 50 de la Constitución política de Costa Rica dice: \"toda\npersona tiene derecho a un ambiente sano y ecológicamente equilibrado\"\n\nb) \nQue el artículo 1 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos (Ley 8839),\ntiene como objetivo regular la gestión integral de Residuos y el uso eficiente\nde los recursos, mediante la planificación y ejecución\n\nde\nacciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas,\nambientales y saludables de monitoreo y evaluación.  \n\nc) \nQue en el año 2015 el Cantón de Matina se generaron\n3365.43 toneladas de Residuos, y por lo que se requiere de su disminución,\nrecolección selectiva y su disposición final segura.\n\nd) \nQue el gobierno local consciente de la protección que se le debe dar a este\nterritorio de incalculables riquezas naturales y de las responsabilidades que\nle confiere el Código Municipal- Ley Nº 7794, artículos 74 y 76 y la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos, corresponde a la Municipalidad la gestión\nIntegral de los Residuos Sólidos en su Cantón.  \n\ne) \nQue el Cantón cuenta con el Plan Municipal de gestión Integral de Residuos Sólidos\ncomo instrumento para la planificación y ejecución del manejo de los residuos a\nnivel Local.  \n\nDecreta:\n\nREGLAMENTO PARA EL MANEJO INTEGRAL DE\n\nRESIDUOS SÓLIDOS MUNICIPALIDAD DE MATINA CAPÍTULO I.\n\nDisposiciones\nGenerales\n\nArtículo\n1º-Objetivos. El Objetivo de este\nreglamento es normar la gestión integral de los residuos sólidos en el Cantón\nde Matina.  \n\nArtículo\n2º-Objetivos específicos.\n\n1.\nMejorar los servicios municipales de recolección, valorización, tratamiento y\ndisposición final de los residuos sólidos.\n\n3. \nSensibilizar a la población hacia el cumplimiento de la Ley 8839.\n\n4. \nEstablecer un sistema de recolección selectiva y separación de residuos\nvalorizables.\n\nArtículo\n3º-Alcance. Este reglamento es de\nacatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas\ny privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal\nque se encuentran localizados dentro del ámbito territorial del Cantón de Matina.\n\nArtículo\n4º-Definiciones.\n\n4.1     \nAlmacenamiento: acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan\nal servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus\ncaracterísticas, o se dispone de ellos\n\n4.2     \nCentros de Recuperación de Materiales: en un sitio permanente de recepción y\nalmacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales\nrecuperables pueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo a su\nnaturaleza (p.e. plástico, vidrio, metales, cartón y\npapel) para su posterior comercialización\n\n4.3     \nCompostaje: técnica que permite la descomposición aeróbica de la materia\norgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable\ncomo mejorador de suelo\n\n4.4     \nDisposición Final: ordenada y definitiva colocación, distribución y\nconfinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin\n\n4.5     \nGestión Integral de Residuos: conjunto articulado e interrelacionado de\nacciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de\nplanificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos sólidos,\ndesde su generación hasta la disposición final.\n\n4.6     \nGestor: persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión\ntotal o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por\nesta Municipalidad  \n\n4.7     \nLixiviados: es el líquido que se filtra a través de los residuos sólidos en\ndescomposición y que extrae materiales disueltos o en suspensión\n\n4.8     \nPlan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos: instrumento que define\nla política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o\ncantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un\nproceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa\npor la comunidad incorporando los diversos actores del cantón\n\n4.9     \nReciclaje: transformación de los residuos por medio de distintos procesos de\nvalorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando\nasí su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro\nde energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.\n\n4.10  \nRecolección: acción de recolectar los residuos sólidos de competencia municipal\nen las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este\nreglamento, para ser trasladados a las estaciones de trasferencia,\ninstalaciones de tratamiento, o disposición final\n\n4.11  \nRelleno Sanitario: método de ingeniería para la disposición final de los\nresiduos sólidos que se generan en el cantón de acuerdo con el Reglamento de\nRellenos Sanitarios\n\n4.12  \nResiduo Sólido: material sólido o semisólido, posconsumo\ncuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él\n\n4.13  \nResiduos Sólidos Ordinarios: residuo de origen principalmente domiciliario o\nque proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial,\nlimpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios\n\n4.14  \nResiduos de Manejo Especial: aquellos residuos ordinarios que, por su volumen,\nsu cantidad, sus riesgos potenciales, sus necesidades de transporte, sus\ncondiciones de almacenaje o su valor de recuperación, requieren salir de la\ncorriente normal de residuos\n\n4.15  \nResiduo Sólido No Valorizable: residuos que no tiene valor de uso o\nrecuperación y que debe ser adecuadamente dispuesto en un relleno sanitario\n\n4.16   Residuo Sólido Peligroso: aquel que, por sus características corrosivas, radioactivas,\ntóxicas, infecciosas, biológicas, o la combinación de ellas pueden provocar reacciones tóxicas,\nexplosivas, corrosivas, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, inflamables, combustibles u otras\nque puedan causar daños a la salud de las personas y al ambiente. Por ejemplo, lámparas\nfluorescentes, baterías, agujas usadas, medicinas vencidas, entre otros.\n\n4.17  \nResiduo Sólido Valorizable: residuo que tiene valor de reuso\no tiene potencial de ser valorizado a través de proceso de reciclaje o compostaje.\n\n4.18  \nSensibilización: proceso mediante el cual los ciudadanos y las ciudadanas se\nhacen consientes de la importancia de nuestras actitudes cotidianas en la\nutilización de los recursos de nuestro entorno y el impacto que esto genera.\n\n4.19  \nSeparación: procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora\nque se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales\nvalorizables y se evite su disposición final.\n\n4.20  \nTratamiento: transformación de los residuos o partes especificas a nuevos\nproductos o al cambio de las características, como son el reciclaje,\ncompostaje, tratamiento mecánico-biológico, entre otros.\n\n4.21  \nUsuario: tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los\nservicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada\no beneficiada de los servicios de la GIRS\n\n4.22  \nValorización: conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor\nagregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación\nde materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los\nrecursos\n\nArtículo\n5º-Propiedad de los Residuos Sólidos.\nLos residuos sólidos generados serán propiedad y responsabilidad de la\nMunicipalidad en el momento de que los usuarios del servicio público entreguen sus\nresiduos para su recolección, de conformidad con el reglamento respectivo.\n\nSin\nembargo, la Municipalidad puede otorgar el derecho a la recolección y\nvalorización a terceros calificados previamente.  \n\nCAPÍTULO II.\n\nDe las responsabilidades en la gestión integral de los\nresiduos sólidos\n\nArtículo\n6º-De las competencias Municipales. De\nconformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia\nde gestión integral de residuos sólidos, de las siguientes competencias:\n\n6.1\nBrindar los servicios de recolección, transporte, tratamiento y disposición\nfinal.  \n\n6.2\nEstablecer los servicios de recolección ordinaria y selectiva en los sectores\ndel cantón que la Municipalidad defina\n\n6.3\nRealizar la limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías, plazas y parajes\npúblicos.  \n\n6.4\nConcertar pactos, convenios, o contratos con personas o entidades para la\nprestación de dichos servicios en su totalidad o solamente parte de estos, así\ncomo garantizar el cumplimiento de sus funciones.\n\n6.5\nCalcular, aprobar y aplicar las tasas correspondientes a los servicios de\nrecolección, transporte, aseo de vías y sitios públicos, tratamiento y\ndisposición final  \n\n6.6\nAplicar sanciones en caso de no cumplimiento del reglamento conforme a la\nlegislación vigente.\n\n6.7\nDiseñar e implementar programas de educación, sensibilización o concientización\ndirigidos a los diversos actores sociales para el manejo integral de los residuos\nsólidos.\n\n6.8\nAcatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de\nsalud.\n\nArtículo 7º-Responsable de la Gestión Integral de los Residuos sólidos. Para la implementación de\neste reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, la unidad de Gestión Ambiental\nserá la entidad responsable de la gestión de los residuos sólidos en el Cantón de Matina mediante la\ncoordinación de acciones necesarias para una gestión eficaz y eficiente en conjunto con la Alcaldía\nMunicipal, Concejo Municipal y demás departamentos de la Municipalidad. Para tal efecto contará con\nlos recursos financieros, administrativos, humanos y técnicos para llevar a cabo sus funciones.\n\nArtículo\n8º-Atribuciones del responsable de la\nGestión Integral de Residuos Sólidos. \nEs atribución y deber del responsable de la gestión integral de residuos\nsólidos, a través de su personal y de conformidad con su competencia, lo\nsiguiente:\n\n8.1\nPlanear, diseñar, instrumentar, operar y prestar el servicio público de gestión\nintegral de residuos sólidos de competencia municipal, así como las campañas de\neducación ambiental.\n\n8.2\nElaborar, instrumentar y operar un área de atención de denuncias de los\nusuarios a través del cual se atienden y procesen. Esta labor se debe hacer en\ncoordinación con los inspectores municipales.\n\n8.3\nSupervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de manejo\nintegral de residuos sólidos, por que se cumpla la normativa y el Plan\nMunicipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos.\n\n8.4\nImplementar acciones y mecanismos preventivos a efectos de evitar que se\narrojen, derramen, depositen o acumulen residuos en espacios públicos que\npudieran causar daño a la salud, entorpezcan su libre utilización o perjudique\nla imagen urbana.\n\n8.5\nVigilar de forma permanente la correcta separación de los residuos sólidos de\ncompetencia municipal en las fuentes de generación.\n\n8.6\nEstablecer e informar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que\nse prestara el servicio público de aseo urbano de competencia municipal.\n\n8.7\nDeterminar en conjunto con el Departamento de Cobro el monto de las tasas para\nel servicio a que estará sujeta la prestación del servicio público de aseo\nurbano.\n\n8.8\nElaborar, instrumentar y operar las campañas de educación ambiental e\ninformación necesarias para la correcta implementación del manejo integral de\nlos residuos sólidos\n\nArtículo\n9º-De las Responsabilidades. Es\nresponsabilidad de los diferentes actores lo siguiente:\n\n9.1\n      Generador:  \n\n9.1.1\nAlmacenar temporalmente los residuos generados en sus casas o empresas de forma\nseparada y que no causen ningún daño ambiental y a la salud de las personas.\n\n9.1.2\nEntregar a la Municipalidad los residuos recolectados debidamente empacados en\nrecipientes cerrados tales como bolsas plásticas, sacos o similares, cuya\nresistencia soporte la tensión ejercida por el volumen y peso de los residuos\ncontenidos en los mismos, además de su manipulación. Estos tendrán un peso\nmáximo estimado en 15 kilogramos por unidad y deberán contener residuos en un\nmáximo estimado del 75% de su capacidad, para facilitar su recolección\n\n9.1.3\nSeparar, almacenar y entregar a la Municipalidad los materiales reciclables\nlimpios, secos y libres de residuos orgánicos, de ser posible en bolsas\nplásticas transparentes, rotuladas o con un distintivo (según los colores\ndefinidos en la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización\nde Residuos, ENSRVR) que permitan identificar fácilmente su contenido y según\nlas condiciones específicas solicitadas en el artículo 12 del presente reglamento\n\n9.1.4\nPresentar y entregar los residuos sólidos generados a partir de las 6:00am del\ndía correspondiente de la recolección ordinaria o selectiva, según sea el caso,\nen horario ordinario de acuerdo a los sectores, rutas y frecuencias\nestablecidos por la Municipalidad. Los recipientes conteniendo los residuos se\ncolocarán frente a la propiedad del generador en un sitio de fácil acceso y\nrecolección evitando la obstrucción peatonal, vehicular y escorrentía de las\naguas pluviales\n\n9.1.5\nEn el caso de que la propiedad del usuario se encuentre en un condominio,\nalameda, edificio de dos o más pisos, callejón o lugar de difícil acceso para\nel vehículo recolector, el usuario deberá depositar los residuos generados en\nla entrada de éstos en un contenedor de uso colectivo, a la orilla de la calle\nprincipal. Debe tener tapas superiores de un material duradero para que\nresguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y fauna nociva. Deberá\ncontar con puertas laterales de tal forma que los operarios recolectores puedan\nextraer fácilmente los residuos\n\n9.1.6\nLos residuos ordinarios punzo-cortantes deberán ser empacados, identificados y\nalmacenados individualmente y separados del resto de los residuos para reducir\nal máximo el riesgo para el personal recolector y cumplir con la normativa\ncorrespondiente\n\n9.1.7\nEn caso que los residuos sean esparcidos en la vía pública por cualquier\ncircunstancia antes de ser recolectados. El generador está en la obligación de\nrecogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente adecuado\n\n9.1.8\nLos comercios deben colocar los residuos en los contenedores habilitados por la\nMunicipalidad si este fuera el caso\n\n9.1.9\nMantener limpios los sitios de los contenedores o los recipientes en donde se\ndisponen los residuos sólidos en espera de su recolección\n\n9.1.10\nPromover que las empresas incorporen materiales valorizables en sus procesos\nproductivos o de servicios\n\n9.1.11\nEntregar y pagar por el servicio de recolección de residuos generados siempre y\ncuando la propiedad se encuentre a una distancia no mayor a los quinientos\nmetros de la ruta de recolección de residuos sólidos actual.\n\n9.2\nRecolector o gestor de los residuos:\n\n9.2.1\nPrestar el servicio de la recolección de residuos sólidos en forma accesible,\nperiódica y eficiente para todos los usuarios  \n\n9.2.2\nGarantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad.  \n\n9.2.3\nLa frecuencia de la recolección es decidida por la Municipalidad. El recolector\npuede ser de la Municipalidad o una empresa privada a la que le fue otorgada\nuna concesión\n\n9.2.4\nLos vehículos utilizados para la recolección de residuos deben de contar con un\nsistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la\nvía pública.\n\n9.2.5\nEn caso de quedar residuos esparcidos por la vía pública en el momento de la\nrecolección, la Municipalidad o la empresa responsable, debe recogerlos y\ndepositarlos en el camión recolector, así como tomar cualquier otro medio\nadecuado para evitar la contaminación.\n\n9.2.6\nNingún gestor podrá prestar el servicio de recolección, tratamiento y/o\ndisposición final de residuos sólidos ordinarios y/o selectivos, sin contar de\nprevio con la autorización expresa del Departamento de Gestión Ambiental de la\nMunicipalidad y Ministerio de Salud. La gestión ilegal de esos residuos,\nfacultará a la Municipalidad al decomiso de tales materiales, para lo cual\npodrá requerir el apoyo de la Fuerza Pública\n\n9.2.7\nEl camión recolector tendrá la responsabilidad de entrar solamente a los\ncaminos debidamente habilitados y con posibilidad de maniobrar sin afectar\nbienes municipales o de los administrados.\n\nCAPÍTULO III\n\nDel manejo\nintegral de los residuos sólidos\n\nArtículo\n10.-Recolección de Residuos Sólidos.\nLa recolección de residuos sólidos ordinarios en el cantón se ejecuta de forma\nselectiva de conformidad con las siguientes categorías:\n\n10.1\nResiduos No Valorizables\n\n10.2\nResiduos Valorizables\n\nArtículo\n11.-Frecuencia y sectores de recolección\nordinaria. La Municipalidad brindará el servicio de recolección ordinaria\nde acuerdo a las rutas, frecuencia y sectores que ella establezca, los cuales deben\nser publicados en la página web municipal, redes sociales, boletines y otros\nmedios de comunicación pertinentes; estas rutas estarán sujetas a\nmodificaciones, conforme se aumente la cobertura del mismo, aumente el número\nde personas servidas, creación de nuevos proyectos urbanísticos, entre otros.\n\nArtículo\n12.-Condiciones requeridas para el\nservicio de recolección selectiva. Todo usuario al que la Municipalidad le\nbrinde el servicio de recolección tradicional, deberá separar en la fuente de generación,\nalmacenar y entregar los residuos de materiales reciclables al servicio de\nrecolección selectiva municipal. De lo contrario, la Municipalidad podrá\nsuspender el servicio de recolección tradicional.  \n\nLos\nresiduos clasificados como materiales valorizables dentro de la recolección\nselectiva corresponden a los descritos en el siguientes del presente artículo.\nEl usuario cumplirá lo estipulado en el artículo 9 supra indicado de este\nreglamento, considerando las siguientes categorías y sus condiciones de entrega.\n\n12.1\nCartón y cartoncillo: libres de contaminantes (grasas, pinturas, residuos). En\ncaso de que la cantidad de cartón sea mucha, este debe ir amarrado en cruz y\ncon un peso no mayo a diez kilogramos por paca\n\n12.2\nPapel: blanco, periódico, cartulinas, de color y revistas limpias, libres de\ncontaminantes\n\n12.3\nPlásticos: Envases plásticos refrescos gaseosos, jugos, bebidas energéticas y\nagua, identificados reciclaje, champú, aceites, desinfectantes, bolsas\nplásticas, plástico para envolver y empaques de alimentos que estén\nidentificados, enjuagados, escurridos y compactados.\n\n12.4\nVidrio: Envases de vidrio de cualquier color, libres de contaminantes. No se\nrecibirá el vidrio plano.\n\n12.5\nAluminio: Latas de refrescos y cervezas, de preferencia compactadas.\n\n12.6\nPoli laminados: Envases de bebidas jugos, vinos y lácteos identificados con el\nnombre \"Tetrapak\", libres de contaminantes.\n \n\nLos\nusuarios deberán entregar los materiales antes citados en bolsas transparentes\no translúcidas, o en bolsas negras con rotulación o distintivos basados en los\ncolores definidos en la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y\nValorización de Residuos \"ENSRVR\".\n\nArtículo\n13.-Rutas del servicio de recolección\nselectiva. La Municipalidad brindará el servicio de recolección selectiva,\nlas rutas serán publicadas en la página web municipal, redes sociales, boletines\ny otros medios de comunicación pertinentes; estas rutas estarán sujetas a\nmodificaciones, conforme se aumente la cobertura del mismo.\n\nArtículo 14.-Centro de Recuperación de Materiales de la Municipalidad de Matina. La Municipalidad\ntendrá para disposición del usuario un Centro de Recuperación de Materiales, ubicado contiguo a la\nplaza de deportes de Matina. El usuario deberá entregar los materiales reciclables ya clasificados\nsegún las categorías y condiciones señaladas en el artículo 12 de este reglamento. Todos aquellos\nmateriales que no cumplan con lo anterior serán devueltos al usuario. \n\nArtículo\n15.-Centro de Recuperación de Materiales.\nLa Municipalidad, por medio del Departamento de Gestión Ambiental, podrá\nautorizar el funcionamiento de un Centro de Recuperación de Residuos Valorizables\na un gestor de residuos, siempre y cuando cumpla con el Reglamento de Centros\nde Recuperación de Residuos Valorizables (Decreto Ejecutivo N° 35906-S) y debe\nde contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud y la\nMunicipalidad. Asimismo, deben cumplir con requisitos laborales y ambientales\nque establezca la legislación vigente, y con adecuadas condiciones higiénicas,\nlaborales y sanitarias. La operación del centro tiene que evitar molestias a\nlas personas vecinas o trabajadoras.\n\nArtículo\n16.-Plantas de tratamiento y/o\nestaciones de transferencia de residuos sólidos. La Municipalidad podrá\noperar o autorizar a un gestor de residuos la instalación y operación de plantas\nde tratamiento y/o estaciones de transferencia de residuos sólidos ordinarios,\nsegún las necesidades del cantón. Lo anterior será supervisado por el\nDepartamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad con el fin de resguardar\nla salud de la población y el ambiente que la rodea\n\nArtículo\n17.-Sitios de Disposición Final. Los\nresiduos no valorizables solamente pueden ser depositados en rellenos\nsanitarios que cumplen con la normativa vigente y debidamente autorizados por\nlas autoridades correspondientes.\n\nLos\nhorarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el\noperador del relleno y debe ser debidamente comunicado a los usuarios y a las\nautoridades públicas.\n\nArtículo\n18.-Eventos públicos masivos. Los\norganizadores de ferias, festivales, conciertos y demás eventos públicos\nmasivos dentro del cantón, deberán presentar ante la Municipalidad un programa\nde manejo integral de residuos sólidos, según Ley 8839; aprobado por el\nDepartamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad de Matina.\nGarantizando la responsabilidad por los residuos sólidos generados durante el\nevento; contemplando un sistema de recolección selectiva de materiales\nreciclables que deberán ser entregados en el CRM de Matina,\nasegurando la recolección, tratamiento y disposición final de los residuos\nordinarios generados de acuerdo a lo estipulado en el presente reglamento. Los\norganizadores, deberán contratar a un gestor de residuos sólidos autorizado por\nel Ministerio de Salud. En caso de no contarse con un gestor autorizado, la\nMunicipalidad podrá brindar estos servicios mediante un contrato o convenio que\nestablecerá el monto por el servicio exclusivo.\n\nEn\ncaso de que los organizadores de ferias, festivales, conciertos y demás eventos\npúblicos masivos dentro del cantón no presenten el programa de manejo integral\nde residuos sólidos, no se les otorgará el permiso correspondiente.\n\nEn\ncaso de que los organizadores de ferias, festivales, conciertos y demás eventos\npúblicos masivos dentro del cantón realicen algunas de las acciones mencionadas\nen el artículo 25 del presente Reglamento, se expondrán a multas o sanciones\nsegún el capítulo VII.\n\nCAPÍTULO IV.\n\nManejo de Residuos Especiales, Peligrosos, Biológicos,\n\nInfecciosos y\nEscombros\n\nArtículo\n19.-Manejo de residuos especiales.\nLos residuos de Manejo Especial provenientes de actividades comerciales, agrícolas,\nindustriales y de servicios, no pueden ser mezclados con los residuos\nordinarios. Por tal motivo, los generadores de estos residuos deberán acatar la\nnormativa correspondiente y contar con un sistema de recolección brindado por\nun gestor de residuos autorizado por el Ministerio de Salud\n\nArtículo\n20.-Manejo de Residuos Peligrosos.\nLos residuos peligrosos que se generan en las actividades industriales y de\nservicios deben ser manejados de conformidad con el Reglamento sobre Residuos Peligrosos\nIndustriales (Decreto Ejecutivo No. 27001 de 29 de abril de 1998) y deben ser\nentregados por sus generadores industriales y comerciales a un gestor\nautorizado por el Ministerio de Salud\n\nLos\nresiduos peligrosos que se producen en los hogares deben ser separados de los\nresiduos ordinarios en la fuente y ser entregados al servicio de recolección\ndebidamente identificados y en los recipientes adecuados.\n\nArtículo\n21.-Residuos Infectocontagiosos.\nPara el tratamiento de los residuos infectocontagiosos se debe seguir los\nlineamientos del Reglamento sobre la gestión de los residuos infectocontagiosos\nque se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines\n(Decreto Ejecutivo N° 30965-S de 17 de diciembre del 2002) y cualquier otra\nindicación del Ministerio de Salud.\n\nArtículo\n22.-Escombros y Residuos de Construcción\ny Demolición. La responsabilidad por el manejo de los residuos provenientes\nde la construcción o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe\ngarantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o\nmediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. El sitio de\ndisposición debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia\npara los vecinos y los trabajadores.\n\nCAPÍTULO V.\n\nTasas por la\nGestión de Residuos Sólidos\n\nArtículo\n23.-Tasas Trimestrales. La\nMunicipalidad brindará los servicios de recolección ordinaria, recolección\nselectiva, transporte, tratamiento y disposición final de residuos sólidos, cobrando\ntrimestralmente las tasas integrando todos los costos asociados al servicio\nmunicipal en la gestión integral de residuos sólidos del cantón. Se podrá\nvariar estas tasas anualmente, según lo establecido en el artículo 74 del\nCódigo Municipal, las tasas e impuestos serán publicados por el Gobierno Local\na fin de garantizar la publicidad de los montos.\n\nCAPÍTULO VI.\n\nInfracciones y\nSanciones\n\nArtículo\n24.-Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la\nMunicipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción y las\ngravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental\n\nArtículo\n25.-Infracciones Leves y sus sanciones.\nSe consideran infracciones leves y será sancionado con cinco veces la tarifa\nque corresponda de acuerdo con la categoría asignada, quien gestione los residuos\nordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones\nmunicipales. Indicadas en el artículo 9.\n\nAdemás,\nse prohíben las siguientes acciones que afectan la salud y ambiente:  \n\n25.1\nExtraer de los recipientes colectores, depósitos o contenedores instalados en\nla vía pública, los residuos sujetos a programas de reciclaje por parte de las\nMunicipalidades o a quienes estas deleguen\n\n25.2\nExtraer y recuperar cualquier material no valorizable, contenido en las celdas\nde disposición final de los rellenos sanitarios (buzos)\n\n25.3\nAlmacenar y presentar los residuos sólidos del servicio de recolección\nordinaria o selectiva el día anterior al horario normal de recolección, u otro\ndía que no corresponda al servicio según el horario establecido.  \n\n25.4\nAlmacenar y presentar los residuos sólidos del servicio de recolección\nordinaria o selectiva con posterioridad al horario normal de recolección.\n\n25.5\nMezclar residuos de recolección selectiva con residuos tradicionales.\n\n25.6\nDisponer escombros, residuos de construcción y residuos orgánicos como árboles\ny ramas en vía pública sistemas de alcantarillados, nacientes, cauces de agua y\nsus zonas de protección; así como en propiedad privada no autorizada para tales\nfines.\n\nArtículo\n26.-Infracciones graves y sus sanciones.\nSe consideran infracciones graves y serán sancionadas con ocho veces la tarifa\nmás alta del servicio de manejo de residuos de la municipalidad, las\nsiguientes:\n\n26.1\nDisponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no\norgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de\nalcantarillados, nacientes, cauces de agua y sus zonas de protección; así como\nen propiedad privada no autorizada para tales fines.\n\n26.2\nComprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.\n\n26.3\nRecolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.\n\n26.4\nBrindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio\nde recolección y disposición de residuos.\n\nLo\nanterior, sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar\nel daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los que\nhaya incurrido la municipalidad.\n\nArtículo\n27.-Infracciones gravísimas y sus\nsanciones. Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que\nconstituya delito, las siguientes:\n\n27.1\nGestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos\npeligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud,\nen lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en\ncondiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones\ncorrespondientes.  \n\n27.2\nMezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo\ndispuesto en esta ley y demás ordenamientos que de ellas deriven.\n\n27.3\nComprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído\nilícitamente.\n\n27.4\nQuemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en\nsitios no autorizados.\n\n27.5\nTransportar residuos peligrosos, sin la autorización correspondiente.\n\nSin\nperjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño\nambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a\ndoscientos salarios base, de acuerdo con el artículo 2 de la Ley 7337, de 5 de\nmayo de 1993, y con el pago del daño ambiental.)\n\nArtículo\n28.-Suspensión o revocatoria de\npermisos, patentes y licencias. Cuando el mismo infractor sea sancionado\npor cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un\naño calendario, la municipalidad podrá cerrar hasta por tres días los locales\ncomerciales; suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y\nlos registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado\nlugar a la comisión de las infracciones.\n\nAdicional\nde la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, la municipalidad deberá\nrealizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción.\n\nEn\ntodo caso se deberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los\nadministrados.  \n\nCAPÍTULO VII.\n\nAplicación de\nla Norma\n\nArtículo\n29.-Para la aplicación de las sanciones establecidas en los artículos 25 y 26.\n\n29.1\nAl momento de aplicar la sanción, los inspectores o Gestor Ambiental o\ncualquier otra autoridad que la municipalidad delegue; se encargarán de\nconfeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre del\ninfractor ya sea persona física o jurídica; el número de identificación o\ncédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde\nse cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o\nse cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.\n\n29.2\nLa Municipalidad podrá documentar cualquier información mediante acta de\ninspección, en caso de que existan testigos, se consignarán todos los datos\nrelaticos a ellos, quienes estarán obligados a suministrar la información que\nse les solicite. También, se consignará cualquier otro medio probatorio autorizado\npor ley, como videos o las fotografías.\n\n29.3\nEl infractor quedará notificado al momento en que se le entrega la boleta de\ninfracción en donde se indicará el tipo de sanción aplicable.\n\n29.4\nLa boleta de infracción deberá indicar las consecuencias derivadas de la falta\nde pago de la multa establecida por la autoridad municipal, así como el plazo\npara recurrir.\n\n29.5\nLas boletas de infracción poseen un plazo de un día hábil para interponer el\nformar recurso de revocatoria y un plazo de tres días hábiles para interponer\nel correspondiente recurso de apelación.\n\n29.6\nSi la denuncia no es interpuesta por un funcionario municipal cualquier persona\npodrá interponerla ante la Municipalidad respectiva.\n\n29.7\nDe contar únicamente con el número de placa vehicular del infractor, vía\nconvenio con el Instituto Nacional de Seguros (INS), la Municipalidad podrá\nejecutar el cobro correspondiente a la multa.\n\n29.8\nLas sanciones por las infracciones a los artículos 25 y 26 de este Reglamento\nse cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza. En caso\nde incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al\npromedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del\nsector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa\nbásica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el artículo 57\nde la Ley 4755, Código de Normas y Procedimientos Tributarios, de 4 de junio de\n1971; lo anterior deberá ser advertido en la boleta de infracción, salvo de las\nmultas cobradas por medio del Instituto Nacional de Seguros (INS), las cuales\nno devengará intereses.\n\n29.9\nLos recursos interpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido\nen el artículo 171 de la Ley 7794, Código Municipal, de 30 de abril de 1998.\n\n29.10\nLas conductas y omisiones sancionadas en los artículos 25 y 26 del presente\nReglamento constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán\npor la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de\nindemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen conforme se indica en esta\nley.\n\n29.11\nLos recursos económicos recaudados por las sanciones impuestas y sus intereses,\ntendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión\nIntegral de Residuos, por tanto, ingresarán directamente al servicio para la\nProtección al Ambiente.\n\n29.12\nPara la aplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el\ndebido proceso y el derecho de defensa según las disposiciones del ordenamiento\nadministrativo.  \n\nCAPÍTULO IX\n\nDisposiciones\nFinales\n\nArtículo 30.-Consulta y publicación. De acuerdo a lo que establece el artículo 43 del Código\nMunicipal, el presente Reglamento será aprobado por el Concejo Municipal y enviado a publicación en\nLa Gaceta para su consulta pública. Después de un lapso de diez días hábiles, las observaciones o\nsugerencias pertinentes serán evaluadas por el Concejo Municipal, el cual deberá pronunciarse en\ndefinitiva al respecto.\n\nArtículo\n31.-Divulgación a la población. La\nMunicipalidad utilizará los medios de comunicación que considere adecuados, con\nel fin de dar a conocer el presente Reglamento a la población del cantón. Sin embargo,\nel mismo será de acatamiento obligatorio y por tal motivo ningún habitante\npodrá aducir desconocimiento al respecto a partir de su vigencia.",
  "body_en_text": "throughout the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Regulation 267\n\n                        Regulation for the Management of Solid Waste of the Municipality of Matina\n\nMUNICIPALITY\nOF MATINA\n\nMUNICIPAL COUNCIL OF MATINA\n\nThe\nMunicipal Council of Matina, by means of agreement no. 9, of\nOrdinary Session No. 267 held on July 27, 2023, in\naccordance with Article 13 of the Municipal Code, agrees to definitively approve\nthe Regulation for the Management of Solid Waste of the Municipality of Matina\n\nREGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT OF\n\nSOLID WASTE MUNICIPALITY OF MATINA\n\nThe\nMunicipality of Matina, exercising the powers\nconferred in article 140, subsections 3) and 18), and article 169 of the\nPolitical Constitution, article 28, subsection b) of the General Law of\nPublic Administration; articles 60, subsection c) and 69 of the Organic Law of the\nEnvironment and article 8, subsection b) of the Law for Integrated\nWaste Management and article 13, subsection c) of the Municipal Code.\n\nConsidering:\n\na)\nThat article 50 of the Political Constitution of Costa Rica states: \"every\nperson has the right to a healthy and ecologically balanced environment\"\n\nb)\nThat article 1 of the Law for Integrated Waste Management (Ley 8839),\naims to regulate the integrated management of Waste and the efficient use\nof resources, through the planning and execution\n\nof\nregulatory, operational, financial, administrative, educational,\nenvironmental and health monitoring and evaluation actions.  \n\nc)\nThat in 2015, the Canton of Matina generated\n3365.43 tons of Waste, thus requiring its reduction,\nselective collection and safe final disposal (disposición final).\n\nd)\nThat the local government, aware of the protection that must be given to this\nterritory of incalculable natural wealth and of the responsibilities\nconferred upon it by the Municipal Code - Ley Nº 7794, articles 74 and 76 and the Law for\nIntegrated Waste Management, the Municipality is responsible for the integrated\nmanagement (Gestión Integral) of Solid Waste in its Canton.  \n\ne)\nThat the Canton has the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management (Plan Municipal de gestión Integral de Residuos Sólidos)\nas an instrument for the planning and execution of waste management at the\nlocal level.  \n\nDecrees:\n\nREGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT OF\n\nSOLID WASTE MUNICIPALITY OF MATINA CHAPTER I.\n\nGeneral\nProvisions\n\nArticle\n1º-Objectives. The Objective of this\nregulation is to govern the integrated management (gestión integral) of solid waste in the Canton\nof Matina.  \n\nArticle\n2º-Specific objectives.\n\n1.\nImprove municipal services for collection, valorization (valorización), treatment and\nfinal disposal (disposición final) of solid waste.\n\n3. \nSensitize (Sensibilizar) the population towards compliance with Ley 8839.\n\n4. \nEstablish a system of selective collection and separation of\nvalorizable waste (residuos valorizables).\n\nArticle\n3º-Scope. This regulation is of\nmandatory observance for all individuals and legal entities, public\nand private, generators of ordinary solid waste (residuos sólidos ordinarios) of municipal competence\nthat are located within the territorial scope of the Canton of Matina.\n\nArticle\n4º-Definitions.\n\n4.1     \nStorage (Almacenamiento): action of temporarily retaining waste until it is delivered\nto the collection service, processed for its utilization or change of its\ncharacteristics, or disposed of.\n\n4.2     \nMaterial Recovery Centers (Centros de Recuperación de Materiales): a permanent site for the reception and\ntemporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials\ncan be weighed, classified and separated according to their\nnature (e.g., plastic, glass, metals, cardboard, and\npaper) for their subsequent commercialization.\n\n4.3     \nComposting (Compostaje): technique that allows the aerobic decomposition of biodegradable organic\nmatter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.\n\n4.4     \nFinal Disposal (Disposición Final): orderly and definitive placement, distribution and\nconfinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.\n\n4.5     \nIntegrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos): articulated and interrelated set of\nregulatory, operational, financial, administrative, educational,\nplanning, monitoring and evaluation actions for the management of solid waste,\nfrom its generation to final disposal (disposición final).\n\n4.6     \nManager (Gestor): individual or legal entity, public or private, in charge of the total\nor partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by\nthis Municipality.  \n\n4.7     \nLeachate (Lixiviados): the liquid that filters through decomposing solid waste\nand that extracts dissolved or suspended materials.\n\n4.8     \nMunicipal Plan for Integrated Solid Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos): instrument that defines\nthe cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or\ncantonal actions on the subject within its area of competence. It is the result of a\nplanning process that is preferably prepared in a participatory manner\nby the community, incorporating the diverse actors of the canton.\n\n4.9     \nRecycling (Reciclaje): transformation of waste through different\nvalorization (valorización) processes that allow restoring its economic and energy value, thus avoiding\nits final disposal (disposición final), provided that this restoration implies a saving\nof energy and raw materials without harm to health and the environment.\n\n4.10   \nCollection (Recolección): action of collecting solid waste of municipal competence\nat the generation sources or containers, in accordance with the provisions of this\nregulation, to be transported to transfer stations,\ntreatment facilities, or final disposal (disposición final).\n\n4.11   \nSanitary Landfill (Relleno Sanitario): engineering method for the final disposal (disposición final) of\nsolid waste generated in the canton in accordance with the Regulation for\nSanitary Landfills.\n\n4.12   \nSolid Waste (Residuo Sólido): post-consumer solid or semi-solid material\nwhose generator or possessor must or requires to dispose of it.\n\n4.13   \nOrdinary Solid Waste (Residuos Sólidos Ordinarios): waste of mainly household origin or\nthat comes from any other commercial, service, industrial activity,\ncleaning of roads and public areas, having characteristics similar to household waste.\n\n4.14   \nSpecial Management Waste (Residuos de Manejo Especial): those ordinary waste that, due to their volume,\nquantity, potential risks, transportation needs,\nstorage conditions or recovery value, require leaving the\nnormal waste stream.\n\n4.15   \nNon-Valorizable Solid Waste (Residuo Sólido No Valorizable): waste that has no use or\nrecovery value and must be properly disposed of in a sanitary landfill (relleno sanitario).\n\n4.16   Hazardous Solid Waste (Residuo Sólido Peligroso): that which, due to its corrosive, radioactive,\ntoxic, infectious, biological characteristics, or the combination thereof, can cause toxic,\nexplosive, corrosive, radioactive, biological, bioinfectious, flammable, combustible or other reactions\nthat may cause damage to human health and the environment. For example, fluorescent\nlamps, batteries, used needles, expired medicines, among others.\n\n4.17   \nValorizable Solid Waste (Residuo Sólido Valorizable): waste that has reuse (reuso) value\nor has the potential to be valorized (valorizado) through a recycling (reciclaje) or composting (compostaje) process.\n\n4.18   \nAwareness-raising (Sensibilización): process through which citizens become\naware of the importance of our daily attitudes in the\nuse of our environment's resources and the impact this generates.\n\n4.19   \nSeparation (Separación): procedure through which it is avoided from the generating source\nthat waste is mixed, to facilitate the utilization of\nvalorizable materials (materiales valorizables) and avoid its final disposal (disposición final).\n\n4.20   \nTreatment (Tratamiento): transformation of waste or specific parts into new\nproducts or the change of characteristics, such as recycling (reciclaje),\ncomposting (compostaje), mechanical-biological treatment, among others.\n\n4.21   \nUser (Usuario): has the category of user for the purposes of providing the\nservices regulated herein, any individual or legal entity that is affected\nor benefited by the IWM (GIRS) services.\n\n4.22   \nValorization (Valorización): set of associated actions whose objective is to give added\nvalue to waste for production processes through the recovery\nof materials and/or energy utilization and the rational use of\nresources.\n\nArticle\n5º-Ownership of Solid Waste.\nThe solid waste generated shall be the property and responsibility of the\nMunicipality at the moment the users of the public service deliver their\nwaste for collection, in accordance with the respective regulation.\n\nHowever, the Municipality may grant the right to collection and\nvalorization (valorización) to previously qualified third parties.  \n\nCHAPTER II.\n\nResponsibilities in the integrated management of\nsolid waste\n\nArticle\n6º-Municipal Competences. In\naccordance with current legislation, the Municipality is responsible, in matters\nof integrated management (gestión integral) of solid waste, for the following competences:\n\n6.1\nProvide collection, transportation, treatment and final disposal (disposición final) services.  \n\n6.2\nEstablish ordinary and selective collection services in the sectors\nof the canton that the Municipality defines.\n\n6.3\nCarry out the cleaning of pipes, ditches, sewers, roads, plazas and public\nplaces.  \n\n6.4\nAgree on pacts, agreements, or contracts with individuals or entities for the\nprovision of said services in whole or only part thereof, as well\nas ensuring compliance with their functions.\n\n6.5\nCalculate, approve and apply the fees corresponding to the services of\ncollection, transportation, cleaning of roads and public sites, treatment and\nfinal disposal (disposición final).  \n\n6.6\nApply sanctions in case of non-compliance with the regulation in accordance with\ncurrent legislation.\n\n6.7\nDesign and implement education, awareness-raising (sensibilización) or consciousness-raising programs\ndirected at the diverse social actors for the integrated management (manejo integral) of solid\nwaste.\n\n6.8\nComply with the regulations and directives issued on the matter by the Ministry of\nHealth.\n\nArticle 7º-Responsible for Integrated Solid Waste Management. For the implementation of\nthis regulation and other national legislation in force on the matter, the Environmental Management (Gestión Ambiental) unit\nshall be the entity responsible for solid waste management in the Canton of Matina through the\ncoordination of actions necessary for effective and efficient management (gestión) in conjunction with the Municipal Mayor's Office (Alcaldía\nMunicipal), Municipal Council (Concejo Municipal) and other departments of the Municipality. For this purpose, it shall have\nthe financial, administrative, human and technical resources to carry out its functions.\n\nArticle\n8º-Attributions of the responsible for Integrated Solid Waste Management (Gestión Integral de Residuos Sólidos).  \nIt is the attribution and duty of the responsible for integrated solid waste management (gestión integral de residuos\nsólidos), through its personnel and in accordance with its competence, the\nfollowing:\n\n8.1\nPlan, design, implement, operate and provide the public service of integrated management (gestión integral) of\nsolid waste of municipal competence, as well as environmental education campaigns.\n\n8.2\nDevelop, implement and operate an area for addressing user complaints\nthrough which they are attended to and processed. This work must be done in\ncoordination with municipal inspectors.\n\n8.3\nSupervise and monitor the correct provision of the public service of integrated management (manejo integral)\nof solid waste, to ensure compliance with the regulations and the Municipal\nPlan for Integrated Solid Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos).\n\n8.4\nImplement preventive actions and mechanisms to prevent\nthe throwing, spilling, depositing or accumulation of waste in public spaces\nthat could cause health damage, hinder their free use or damage\nthe urban image.\n\n8.5\nPermanently monitor the correct separation (separación) of solid waste of\nmunicipal competence at the generation sources.\n\n8.6\nEstablish and inform the population of the routes, schedules and frequency on which\nthe municipal public urban cleaning service will be provided.\n\n8.7\nDetermine, jointly with the Collection Department, the amount of the fees for\nthe service to which the provision of the public urban cleaning service will be subject.\n\n8.8\nDevelop, implement and operate the necessary environmental education and\ninformation campaigns for the correct implementation of the integrated management (manejo integral)\nof solid waste.\n\nArticle\n9º-Responsibilities. The responsibilities of the different actors are\nas follows:\n\n9.1\n      Generator:  \n\n9.1.1\nTemporarily store the waste generated in their homes or businesses in a\nseparated manner so that it does not cause any environmental or human health damage.\n\n9.1.2\nDeliver to the Municipality the collected waste duly packed in\nclosed containers such as plastic bags, sacks or similar, whose\nstrength withstands the tension exerted by the volume and weight of the waste\ncontained therein, as well as its handling. These shall have an estimated maximum\nweight of 15 kilograms per unit and must contain waste at an estimated maximum of\n75% of their capacity, to facilitate its collection.\n\n9.1.3\nSeparate (Separar), store and deliver to the Municipality clean, dry recyclable materials free of\norganic waste, if possible in transparent plastic bags,\nlabeled or with a distinctive mark (according to the colors\ndefined in the National Strategy for Separation, Recovery and Valorization\nof Waste, ENSRVR) that allow easily identifying their content and according\nto the specific conditions requested in article 12 of this regulation.\n\n9.1.4\nPresent and deliver the solid waste generated starting at 6:00 am on the\ncorresponding day of ordinary or selective collection, as the case may be,\nduring regular hours according to the sectors, routes and frequencies\nestablished by the Municipality. The containers holding the waste shall\nbe placed in front of the generator's property in a site with easy access and\ncollection, avoiding pedestrian obstruction, vehicular obstruction and stormwater\nrunoff.\n\n9.1.5\nIn the event that the user's property is located in a condominium,\nwalkway, building of two or more floors, alleyway or place of difficult access for\nthe collection vehicle, the user must deposit the generated waste at\nthe entrance thereof in a collective-use container, at the edge of the main\nstreet. It must have top lids made of a durable material to\nprotect the waste from inclement weather and noxious fauna. It must\nhave side doors so that the collection operators can\neasily extract the waste.\n\n9.1.6\nSharp ordinary waste shall be packed, identified and\nstored individually and separated from the rest of the waste to\nminimize the risk to collection personnel and comply with the corresponding\nregulations.\n\n9.1.7\nIf waste is scattered on public roads for any\nreason before being collected, the generator is obligated to\npick it up and deposit it again in an appropriate container.\n\n9.1.8\nBusinesses must place waste in the containers provided by the\nMunicipality if this is the case.\n\n9.1.9\nKeep clean the sites of the containers or receptacles where\nsolid waste is placed while awaiting collection.\n\n9.1.10\nPromote that companies incorporate valorizable materials (materiales valorizables) into their production\nor service processes.\n\n9.1.11\nDeliver and pay for the waste collection service generated, provided\nthat the property is located at a distance no greater than five hundred\nmeters from the current solid waste collection route.\n\n9.2\nCollector or manager (gestor) of the waste:\n\n9.2.1\nProvide the solid waste collection service in an accessible,\nperiodic and efficient manner for all users.  \n\n9.2.2\nGuarantee collection in the area under its responsibility.  \n\n9.2.3\nThe frequency of collection is decided by the Municipality. The collector\nmay be from the Municipality or a private company to which a\nconcession was granted.\n\n9.2.4\nThe vehicles used for waste collection must have a\nsystem that prevents the spillage of leachate (lixiviados) or the dispersion of waste on\npublic roads.\n\n9.2.5\nIn the event of waste being scattered on public roads at the time of\ncollection, the Municipality or the responsible company must pick it up and\ndeposit it in the collection truck, as well as take any other appropriate\nmeans to prevent contamination.\n\n9.2.6\nNo manager (gestor) may provide the collection, treatment and/or\nfinal disposal (disposición final) service for ordinary and/or selective solid waste, without first\nhaving the express authorization of the Department of Environmental Management (Gestión Ambiental) of the\nMunicipality and the Ministry of Health. The illegal management (gestión) of such waste,\nshall empower the Municipality to seize such materials, for which\nit may require the support of the Public Force.\n\n9.2.7\nThe collection truck shall be responsible for entering only\nduly enabled roads where it is possible to maneuver without affecting\nmunicipal property or that of the administered parties.\n\nCHAPTER III\n\nIntegrated management (manejo integral)\nof solid waste\n\nArticle\n10.-Solid Waste Collection.\nThe collection of ordinary solid waste in the canton is carried out in a\nselective manner in accordance with the following categories:\n\n10.1\nNon-Valorizable Waste (Residuos No Valorizables)\n\n10.2\nValorizable Waste (Residuos Valorizables)\n\nArticle\n11.-Frequency and sectors of ordinary collection. The Municipality will provide the ordinary collection service\naccording to the routes, frequency and sectors that it establishes, which must\nbe published on the municipal website, social networks, bulletins and other\nrelevant communication media; these routes will be subject to\nmodifications, as its coverage increases, the number\nof people served increases, creation of new urban development projects, among others.\n\nArticle\n12.-Required conditions for the\nselective collection service. Every user to whom the Municipality\nprovides the traditional collection service, must separate (separar) at the generation source,\nstore and deliver the recyclable material waste to the municipal selective\ncollection service. Otherwise, the Municipality may\nsuspend the traditional collection service.  \n\nThe\nwaste classified as valorizable materials (materiales valorizables) within the selective\ncollection corresponds to those described in the following section of this article.\nThe user shall comply with the provisions of article 9 of\nthis regulation indicated above, considering the following categories and their delivery conditions.\n\n12.1\nCardboard and paperboard: free of contaminants (grease, paints, waste). In\nthe event that the quantity of cardboard is large, it must be tied crosswise and\nwith a weight no greater than ten kilograms per bale.\n\n12.2\nPaper: white, newspaper, cardstock, colored and clean magazines, free of\ncontaminants.\n\n12.3\nPlastics: Plastic containers for soft drinks, juices, energy drinks and\nwater, identified for recycling (reciclaje), shampoo, oils, disinfectants, plastic\nbags, plastic wrap and food packaging that are\nidentified, rinsed, drained and compacted.\n\n12.4\nGlass: Glass containers of any color, free of contaminants. No\nflat glass will be received.\n\n12.5\nAluminum: Soft drink and beer cans, preferably compacted.\n\n12.6\nPoly-laminates: Juice, wine and dairy beverage containers identified with the\nname \"Tetrapak\", free of contaminants.\n \n\nUsers must deliver the aforementioned materials in transparent\nor translucent bags, or in black bags with labeling or distinctive marks based on the\ncolors defined in the National Strategy for Separation, Recovery and\nValorization of Waste \"ENSRVR\".\n\nArticle\n13.-Routes of the selective collection service. The Municipality will provide the selective collection service,\nthe routes will be published on the municipal website, social networks, bulletins\nand other relevant communication media; these routes will be subject to\nmodifications, as its coverage increases.\n\nArticle 14.-Material Recovery Center (Centro de Recuperación de Materiales) of the Municipality of Matina. The Municipality\nwill have a Material Recovery Center (Centro de Recuperación de Materiales) available for the user, located adjacent to the\nsports plaza of Matina. The user must deliver the already classified recyclable materials\naccording to the categories and conditions indicated in article 12 of this regulation. Any\nmaterials that do not comply with the above will be returned to the user.\n\nArticle\n15.-Material Recovery Center (Centro de Recuperación de Materiales).\nThe Municipality, through the Department of Environmental Management (Gestión Ambiental), may\nauthorize the operation of a Center for Recovery of Valorizable Waste\nto a waste manager (gestor), provided it complies with the Regulation for Centers\nfor Recovery of Valorizable Waste (Decreto Ejecutivo N° 35906-S) and must\nhave the respective permits from the Ministry of Health and the\nMunicipality. Likewise, they must comply with labor and environmental requirements\nestablished by current legislation, and with adequate hygienic,\nlabor and sanitary conditions. The operation of the center must avoid nuisances\nto the neighboring or working persons.\n\nArticle\n16.-Treatment plants and/or\nsolid waste transfer stations. The Municipality may\noperate or authorize a waste manager (gestor) to install and operate\ntreatment plants and/or ordinary solid waste transfer stations,\naccording to the needs of the canton. The foregoing shall be supervised by the\nDepartment of Environmental Management (Gestión Ambiental) of the Municipality in order to safeguard\nthe health of the population and the environment that surrounds it.\n\nArticle\n17.-Final Disposal (Disposición Final) Sites. \nNon-valorizable waste (residuos no valorizables) can only be deposited in sanitary landfills (rellenos\nsanitarios) that comply with current regulations and are duly authorized by\nthe corresponding authorities.\n\nThe\nhours for receiving waste shall be those established by the\nlandfill operator and must be duly communicated to users and\npublic authorities.\n\nArticle\n18.-Mass public events. The\norganizers of fairs, festivals, concerts and other mass public\nevents within the canton, must submit to the Municipality a program for\nintegrated solid waste management (manejo integral de residuos sólidos), according to Ley 8839; approved by the\nDepartment of Environmental Management (Gestión Ambiental) of the Municipality of Matina.\nGuaranteeing responsibility for the solid waste generated during the\nevent; contemplating a selective collection system for recyclable\nmaterials that must be delivered to the CRM of Matina,\nensuring the collection, treatment and final disposal (disposición final) of the\nordinary waste generated in accordance with the provisions of this regulation. The\norganizers must contract a solid waste manager (gestor) authorized by\nthe Ministry of Health. In the event that an authorized manager (gestor) is not available, the\nMunicipality may provide these services through a contract or agreement that\nshall establish the amount for the exclusive service.\n\nIn\nthe event that the organizers of fairs, festivals, concerts and other mass public\nevents within the canton do not submit the integrated solid waste management program (programa de manejo integral de residuos sólidos), the corresponding permit will not be granted.\n\nIn\nthe event that the organizers of fairs, festivals, concerts and other mass public\nevents within the canton carry out any of the actions mentioned\nin article 25 of this Regulation, they shall be subject to fines or sanctions\naccording to chapter VII.\n\nCHAPTER IV.\n\nManagement of Special, Hazardous, Biological,\n\nInfectious Waste and Debris\n\nArticle\n19.-Special waste management (Manejo de residuos especiales).\nSpecial Management Waste (Residuos de Manejo Especial) from commercial, agricultural,\nindustrial and service activities cannot be mixed with ordinary\nwaste. For this reason, the generators of this waste must comply with the\ncorresponding regulations and have a collection system provided by\na waste manager (gestor) authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle\n20.-Hazardous Waste Management (Manejo de Residuos Peligrosos).\nThe hazardous waste generated in industrial and service\nactivities must be managed in accordance with the Regulation on Industrial Hazardous Waste\n(Decreto Ejecutivo No. 27001 of April 29, 1998) and must be\ndelivered by its industrial and commercial generators to a manager (gestor)\nauthorized by the Ministry of Health.\n\nThe\nhazardous waste produced in homes must be separated from the\nordinary waste at the source and delivered to the collection service\nduly identified and in appropriate containers.\n\nArticle\n21.-Infectious-Contagious Waste (Residuos Infectocontagiosos).\nFor the treatment of infectious-contagious waste, the\nguidelines of the Regulation on the management of infectious-contagious waste\ngenerated in establishments providing health care and related services must be followed\n(Decreto Ejecutivo N° 30965-S of December 17, 2002) and any other\nindication from the Ministry of Health.\n\nArticle\n22.-Debris and Construction and Demolition\nWaste. The responsibility for the management of waste from\nconstruction or demolition corresponds to the owner of the property, who must\nguarantee its collection, transportation and final disposal (disposición final) directly or\nthrough a manager (gestor) authorized by the Ministry of Health. The\ndisposal site must comply with legal requirements and avoid being a nuisance\nto neighbors and workers.\n\nCHAPTER V.\n\nFees for the\nManagement of Solid Waste\n\nArticle\n23.-Quarterly Fees. The\nMunicipality will provide ordinary collection, selective\ncollection, transportation, treatment and final disposal (disposición final) services for solid waste, charging\nquarterly fees integrating all costs associated with the municipal service\nin the integrated management (gestión integral) of solid waste in the canton. \nThese fees may be varied annually, as established in article 74 of the\nMunicipal Code; the fees and taxes will be published by the Local Government\nin order to guarantee the publicity of the amounts.\n\nCHAPTER VI.\n\nInfractions and\nSanctions\n\nArticle\n24.-Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the\nMunicipality corresponding to the canton where the infraction was committed, and\nvery serious ones shall be the competence of the Environmental Tribunal.\n\nArticle\n25.-Minor Infractions and their sanctions.\nThe following are considered minor infractions and shall be sanctioned with five times the fee\nthat corresponds according to the assigned category: anyone who manages ordinary\nwaste in conditions contrary to those established in the municipal\nprovisions, as indicated in article 9.\n\nFurthermore,\nthe following actions that affect health and the environment are prohibited:  \n\n25.1\nExtracting from collective receptacles, deposits or containers installed on\npublic roads, the waste subject to recycling programs by the\nMunicipalities or by those delegated by them.\n\n25.2\nExtracting and recovering any non-valorizable material, contained in the\nfinal disposal (disposición final) cells of sanitary landfills (buzos).\n\n25.3\nStoring and presenting solid waste from the ordinary or selective collection\nservice on the day before the normal collection schedule, or on any\nother day that does not correspond to the service according to the established schedule.  \n\n25.4\nStoring and presenting solid waste from the ordinary or selective collection\nservice after the normal collection schedule.\n\n25.5\nMixing selective collection waste with traditional waste.\n\n25.6\nDisposing of debris, construction waste and organic waste such as trees\nand branches on public roads, sewer systems, springs (nacientes), watercourses and\ntheir protection zones; as well as on private property not authorized for such\npurposes.\n\nArticle\n26.-Serious infractions and their sanctions.\nThe following are considered serious infractions and shall be sanctioned with eight times the highest fee\nfor the municipality's waste management service:\n\n26.1\nDisposing of ordinary waste by burning, burial of non-\norganic waste or abandonment of ordinary waste on public roads, sewer systems,\nsprings (nacientes), watercourses and their protection zones; as well as\non private property not authorized for such purposes.\n\n26.2\nBuying, selling, storing and treating valorizable waste (residuos valorizables) illicitly.\n\n26.3\nCollecting valorizable waste (residuos valorizables) from public roads illicitly.\n\n26.4\nProviding the waste collection and disposal service illegally or contrary\nto municipal provisions.\n\nThe\nforegoing, without prejudice to the obligation of the offender to indemnify and repair\nthe environmental damage, as well as the corresponding payment for the costs\nincurred by the municipality.\n\nArticle\n27.-Very serious infractions and their\nsanctions. The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to\nwhether they constitute a crime:\n\n27.1\nManaging, storing, valorizing (valorizar), treating, depositing and disposing of hazardous\nwaste or special management waste (residuos de manejo especial) declared by the Ministry of Health,\nin places not authorized or approved by the competent authorities or\nunder conditions contrary to those established in the corresponding\nprovisions.  \n\n27.2\nMixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the\nprovisions of this law and other ordinances derived therefrom.\n\n27.3\nBuying, selling and storing stolen or illicitly removed\nvalorizable material.\n\n27.4\nBurning, incinerating, burying, storing or abandoning hazardous waste, in\nunauthorized sites.\n\n27.5\nTransporting hazardous waste without the corresponding authorization.\n\nWithout prejudice to the obligation of the offender to indemnify and repair environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries, in accordance with article 2 of Ley 7337, of 5 May 1993, and with payment for the environmental damage.)\n\nArticle 28.-Suspension or revocation of permits, patents, and licenses. When the same offender is sanctioned for committing an infraction of this law on more than two occasions within a calendar year, the municipality may close commercial premises for up to three days; suspend or revoke the patents, licenses, permits, and registrations necessary to carry out the activities that gave rise to the commission of the infractions.\n\nIn addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the municipality shall impose the corresponding pecuniary sanction for the infraction.\n\nIn all cases, due process and the right of defense of the administered parties must be guaranteed.\n\nCHAPTER VII.\n\nApplication of the Regulation\n\nArticle 29.-For the application of the sanctions established in articles 25 and 26.\n\n29.1 At the time of imposing the sanction, inspectors or the Environmental Manager (Gestor Ambiental) or any other authority delegated by the municipality shall be responsible for preparing an infraction ticket (boleta de infracción) that must record the name of the offender, whether a natural or legal person; the identification number or legal entity ID number; the location or property number of the real estate or place where the infraction was committed and the vehicle license plate, if applicable or available; the articles infringed and the amount of the fine.\n\n29.2 The Municipality may document any information by means of an inspection record; in the event that there are witnesses, all data relating to them shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested of them. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.\n\n29.3 The offender shall be notified at the moment the infraction ticket is delivered to them, indicating the type of sanction applicable.\n\n29.4 The infraction ticket must indicate the consequences arising from failure to pay the fine established by the municipal authority, as well as the deadline to appeal.\n\n29.5 Infraction tickets have a period of one business day to file the corresponding motion for revocation (recurso de revocatoria) and a period of three business days to file the corresponding appeal (recurso de apelación).\n\n29.6 If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective Municipality.\n\n29.7 If only the offender's vehicle license plate number is available, through an agreement with the Instituto Nacional de Seguros (INS), the Municipality may execute the corresponding collection of the fine.\n\n29.8 Sanctions for infractions of articles 25 and 26 of this Regulation shall be paid within a period of eight business days following their finality. In the event of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the lending rates of state banks for commercial sector loans and in no case may exceed more than ten points of the basic passive rate set by the Banco Central de Costa Rica, pursuant to article 57 of Ley 4755, Código de Normas y Procedimientos Tributarios, of 4 June 1971; the foregoing must be warned on the infraction ticket, with the exception of fines collected through the Instituto Nacional de Seguros (INS), which shall not accrue interest.\n\n29.9 Appeals filed by the offender shall be governed by the provisions of article 171 of Ley 7794, Código Municipal, of 30 April 1998.\n\n29.10 The conducts and omissions sanctioned in articles 25 and 26 of this Regulation constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the obligation of the offender to indemnify and repair the environmental damage caused as set forth in this law.\n\n29.11 The economic resources collected from the imposed sanctions and their interest shall be destined to finance activities of the Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos); therefore, they shall directly enter the service for Environmental Protection.\n\n29.12 For the application of any sanction, due process and the right of defense must be guaranteed to the offender in accordance with the provisions of administrative law.\n\nCHAPTER IX\n\nFinal Provisions\n\nArticle 30.-Consultation and publication. In accordance with the provisions of article 43 of the Código Municipal, this Regulation shall be approved by the Municipal Council and sent for publication in La Gaceta for public consultation. After a period of ten business days, the pertinent observations or suggestions shall be evaluated by the Municipal Council, which shall issue a definitive ruling on the matter.\n\nArticle 31.-Dissemination to the population. The Municipality shall use the means of communication it deems appropriate in order to make this Regulation known to the population of the canton. However, the Regulation shall be mandatory, and for this reason, no inhabitant may claim ignorance thereof as of its effective date."
}