{
  "id": "norm-100318",
  "citation": "",
  "section": "norms",
  "doc_type": null,
  "title_es": "Reformas a leyes en materia de anticorrupción para atender recomendaciones de la OCDE sobre soborno transnacional",
  "title_en": "Reforms to anti-corruption laws to implement OECD recommendations on transnational bribery",
  "summary_es": "Esta ley, impulsada por recomendaciones de la OCDE, introduce reformas integrales en múltiples cuerpos legales costarricenses para fortalecer el combate contra el soborno transnacional y delitos conexos. Modifica leyes como la Ley Orgánica del Poder Judicial, la Ley de Extradición, la Ley del Impuesto sobre la Renta, y la Ley contra la Corrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública, entre otras. Los cambios clave incluyen: la incorporación de la cooperación internacional en investigaciones penales, la extensión de la responsabilidad penal a personas jurídicas, la regulación detallada del delito de soborno transnacional, la facultad de usar técnicas especiales de investigación (como intervención de comunicaciones) para estos delitos, y nuevas reglas para el decomiso de bienes y la administración de activos ilícitos. También se crean fiscales especializadas, se ajustan plazos de prescripción y se establece un régimen de exención tributaria para la deducibilidad de sobornos. En conjunto, la norma busca alinear la legislación penal, procesal y administrativa con los estándares internacionales anticorrupción.",
  "summary_en": "This law, driven by OECD recommendations, introduces comprehensive reforms to multiple Costa Rican legal instruments to strengthen the fight against transnational bribery and related offenses. It amends laws such as the Organic Law of the Judiciary, the Extradition Law, the Income Tax Law, and the Law Against Corruption and Illicit Enrichment in Public Office, among others. Key changes include: incorporating international cooperation in criminal investigations, extending criminal liability to legal persons, detailing the crime of transnational bribery, enabling the use of special investigative techniques (e.g., communications interception) for these crimes, and establishing new rules for confiscation of assets and administration of illicit assets. Also, specialized prosecutors' offices are created, statute of limitations are adjusted, and tax rules on bribery deductibility are set. Overall, the norm aligns criminal, procedural, and administrative legislation with international anti-corruption standards.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "",
  "year": "",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "comiso",
    "soborno transnacional",
    "personas jurídicas",
    "Ley contra la Corrupción 8422",
    "Unidad de Inteligencia Financiera (UIF)",
    "Instituto Costarricense sobre Drogas (ICD)"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 55",
      "law": "Ley 8422"
    },
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 9699"
    },
    {
      "article": "Art. 69",
      "law": "Ley 7786"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "soborno transnacional",
    "corrupción",
    "OCDE",
    "personas jurídicas responsabilidad penal",
    "decomiso",
    "cooperación internacional",
    "Ley 8422",
    "Ley 9699",
    "Ley 7786"
  ],
  "keywords_en": [
    "transnational bribery",
    "corruption",
    "OECD",
    "criminal liability of legal persons",
    "confiscation",
    "international cooperation",
    "Law 8422",
    "Law 9699",
    "Law 7786"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 55- Soborno transnacional\nSerá sancionado con prisión de cuatro a doce años, quien ofrezca, prometa u otorgue, de forma directa o mediante un intermediario, a un funcionario público de otro Estado, cualquiera que sea el nivel de gobierno, entidad o empresa pública en que se desempeñe, o a un funcionario o representante de un organismo internacional, cualquier dádiva sea en dinero, activo virtual, bien mueble o inmueble, valores, retribución o ventaja indebida, ya sea para ese funcionario o para otra persona física o jurídica, con el fin de que dicho funcionario, utilizando su cargo, realice, retarde u omita cualquier acto o, indebidamente, haga valer ante otro funcionario la influencia derivada de su cargo.\n\nLa misma pena se aplicará:\na) A quien solicite directamente o mediante un intermediario, negocie, acepte o reciba la dádiva, retribución o ventaja mencionadas.\nb) A quien prometa, ofrezca u otorgue, de forma directa o mediante un intermediario, la dádiva, retribución o ventaja mencionadas, cuando el funcionario público extranjero, entidad o empresa pública, o funcionario o representante de un organismo internacional la solicite.",
  "excerpt_en": "Article 55- Transnational bribery\nShall be punished with imprisonment from four to twelve years, whosoever offers, promises or grants, directly or through an intermediary, to a public official of another State, regardless of the level of government, entity or public enterprise in which they serve, or to an official or representative of an international organization, any bribe in money, virtual assets, movable or immovable property, securities, retribution or undue advantage, either for that official or for another natural or legal person, with the purpose that said official, using their position, performs, delays or omits any act, or unduly asserts before another official the influence derived from their position.\n\nThe same penalty shall apply:\na) To whosoever directly or through an intermediary requests, negotiates, accepts or receives the aforementioned bribe, retribution or advantage.\nb) To whosoever promises, offers or grants, directly or through an intermediary, the aforementioned bribe, retribution or advantage, when the foreign public official, entity or public enterprise, or official or representative of an international organization requests it.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The law establishes comprehensive anti-corruption reforms to align Costa Rican legislation with OECD standards on combating transnational bribery.",
    "summary_es": "La ley establece reformas integrales en materia de anticorrupción para alinear la legislación costarricense con los estándares de la OCDE sobre el combate al soborno transnacional."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 3, Reforma del inciso l) del artículo 9 de la Ley 7092",
      "quote_en": "The following are not deductible from gross income: (...) l) Any payment for bribery, gift, retribution, patrimonial benefit or undue advantage made by taxpayers, by themselves or through another person, in favor of any natural or legal person, national or foreign.",
      "quote_es": "No son deducibles de la renta bruta: (...) l) Ningún pago por soborno, dádiva, retribución, beneficio patrimonial o ventaja indebida realizado por los contribuyentes, por si o interpósita persona, a favor de cualquier persona física o jurídica, nacional o extranjera."
    },
    {
      "context": "Artículo 10, Reforma del artículo 4 de la Ley 9699",
      "quote_en": "Legal persons shall not be criminally liable in cases where the natural persons (...) committed the crime for their own advantage or for the benefit of a third party, or if the representation invoked by the agent was false, or if they committed it fraudulently circumventing the organization, crime prevention, management and control model.",
      "quote_es": "Las personas jurídicas no serán responsables penalmente en los casos en que las personas físicas (...) hubieran cometido el delito en ventaja propia o a favor de un tercero, o si la representación invocada por el agente fuera falsa, o si lo hubieren cometido eludiendo fraudulentamente el modelo de organización, prevención de delitos, gestión y control."
    },
    {
      "context": "Artículo 11, Adición del artículo 324 bis del Código Penal",
      "quote_en": "Shall be punished with imprisonment from three to five years whosoever, by any means, threatens or intimidates another person to prevent the report, testimony, investigation, promotion and exercise of criminal action or the trial of criminal activities against the duties of public office.",
      "quote_es": "Será sancionado con pena de prisión de tres a cinco años quien, por cualquier medio, amenace o intimide a otra persona para evitar la denuncia, el testimonio, la investigación, la promoción y el ejercicio de la acción penal o el juzgamiento de las actividades delictivas en contra de los deberes de la función pública."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "pgr-23521",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "110"
      },
      {
        "target_id": "norm-6767",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "4795"
      },
      {
        "target_id": "norm-10969",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "7092"
      },
      {
        "target_id": "norm-16466",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "7425"
      },
      {
        "target_id": "norm-41297",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "7594"
      },
      {
        "target_id": "norm-29254",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "7786"
      },
      {
        "target_id": "norm-53738",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "8422"
      },
      {
        "target_id": "norm-87720",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "9635"
      },
      {
        "target_id": "norm-88954",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "9699"
      },
      {
        "target_id": "norm-5027",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "4573"
      },
      {
        "target_id": "norm-65903",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "8754"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-33635",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=33635&strTipM=FN",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "8",
        "norm_id": "33635"
      },
      {
        "ref_id": "norm-27760",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=27760&strTipM=FN",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "7442",
        "norm_id": "27760"
      }
    ]
  },
  "source_url": "",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": {
    "all": [
      {
        "doc_id": "pgr-23521",
        "label": "110",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "pgr-23521",
        "in_corpus_title_en": "Opinion on Bill 22.428 — Anti‑corruption and Transnational Bribery Reforms",
        "in_corpus_title_es": "Opinión sobre proyecto 22.428 — Reformas en anticorrupción y soborno transnacional",
        "in_corpus_citation": "OJ-110-2022",
        "in_corpus_doc_type": "legal_opinion",
        "in_corpus_date": "12/08/2022",
        "in_corpus_year": "2022"
      }
    ]
  },
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": {
    "1": [
      {
        "doc_id": "norm-33635",
        "label": "8",
        "article": "1",
        "in_corpus_id": "norm-33635",
        "in_corpus_title_en": "Organic Law of the Judiciary",
        "in_corpus_title_es": "Ley Orgánica del Poder Judicial",
        "in_corpus_citation": "",
        "in_corpus_doc_type": null,
        "in_corpus_date": "",
        "in_corpus_year": ""
      }
    ],
    "2": [
      {
        "doc_id": "norm-6767",
        "label": "4795",
        "article": "2",
        "in_corpus_id": "norm-6767",
        "in_corpus_title_en": "Extradition Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley de Extradición",
        "in_corpus_citation": "Ley 4795",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "16/07/1971",
        "in_corpus_year": "1971"
      }
    ],
    "3": [
      {
        "doc_id": "norm-10969",
        "label": "7092",
        "article": "3",
        "in_corpus_id": "norm-10969",
        "in_corpus_title_en": "Income Tax Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley del Impuesto sobre la Renta",
        "in_corpus_citation": "Ley 7092",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "21/04/1988",
        "in_corpus_year": "1988"
      }
    ],
    "4": [
      {
        "doc_id": "norm-16466",
        "label": "7425",
        "article": "4",
        "in_corpus_id": "norm-16466",
        "in_corpus_title_en": "Law on Registry, Seizure and Examination of Private Documents and Interception of Communications",
        "in_corpus_title_es": "Ley sobre Registro, Secuestro y Examen de Documentos Privados e Intervención de las Comunicaciones",
        "in_corpus_citation": "Ley 7425",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "09/08/1994",
        "in_corpus_year": "1994"
      }
    ],
    "5": [
      {
        "doc_id": "norm-27760",
        "label": "7442",
        "article": "5"
      }
    ],
    "6": [
      {
        "doc_id": "norm-41297",
        "label": "7594",
        "article": "6",
        "in_corpus_id": "norm-41297",
        "in_corpus_title_en": "Criminal Procedure Code — Criminal Action in Environmental Crimes",
        "in_corpus_title_es": "Código Procesal Penal — Acción penal en delitos ambientales",
        "in_corpus_citation": "Ley 7594",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "10/04/1996",
        "in_corpus_year": "1996"
      }
    ],
    "7": [
      {
        "doc_id": "norm-29254",
        "label": "7786",
        "article": "7",
        "in_corpus_id": "norm-29254",
        "in_corpus_title_en": "Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Unauthorized Drugs, Related Activities, Money Laundering, and Terrorist Financing",
        "in_corpus_title_es": "Ley sobre estupefacientes, sustancias psicotrópicas, drogas de uso no autorizado, actividades conexas, legitimación de capitales y financiamiento al terrorismo",
        "in_corpus_citation": "Ley 7786",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "30/04/1998",
        "in_corpus_year": "1998"
      }
    ],
    "8": [
      {
        "doc_id": "norm-53738",
        "label": "8422",
        "article": "8",
        "in_corpus_id": "norm-53738",
        "in_corpus_title_en": "Law against Corruption and Illicit Enrichment in Public Office",
        "in_corpus_title_es": "Ley contra la Corrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública",
        "in_corpus_citation": "Ley 8422",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "06/10/2004",
        "in_corpus_year": "2004"
      }
    ],
    "9": [
      {
        "doc_id": "norm-87720",
        "label": "9635",
        "article": "9",
        "in_corpus_id": "norm-87720",
        "in_corpus_title_en": "Exemption of FONAFIFO Environmental Service Payments from the Fiscal Rule",
        "in_corpus_title_es": "Excepción de la regla fiscal a los pagos por servicios ambientales del FONAFIFO",
        "in_corpus_citation": "Ley 9635",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "03/12/2018",
        "in_corpus_year": "2018"
      }
    ],
    "10": [
      {
        "doc_id": "norm-88954",
        "label": "9699",
        "article": "10",
        "in_corpus_id": "norm-88954",
        "in_corpus_title_en": "Law on Corporate Criminal Liability for Bribery and Transnational Bribery",
        "in_corpus_title_es": "Ley de Responsabilidad Penal de Personas Jurídicas sobre Cohechos y Soborno Transnacional",
        "in_corpus_citation": "Ley 9699",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "10/06/2019",
        "in_corpus_year": "2019"
      }
    ],
    "11": [
      {
        "doc_id": "norm-5027",
        "label": "4573",
        "article": "11",
        "in_corpus_id": "norm-5027",
        "in_corpus_title_en": "Penal Code — Law 4573",
        "in_corpus_title_es": "Código Penal — Ley 4573",
        "in_corpus_citation": "Ley 4573",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "04/05/1970",
        "in_corpus_year": "1970"
      }
    ],
    "12": [
      {
        "doc_id": "norm-41297",
        "label": "7594",
        "article": "12",
        "in_corpus_id": "norm-41297",
        "in_corpus_title_en": "Criminal Procedure Code — Criminal Action in Environmental Crimes",
        "in_corpus_title_es": "Código Procesal Penal — Acción penal en delitos ambientales",
        "in_corpus_citation": "Ley 7594",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "10/04/1996",
        "in_corpus_year": "1996"
      }
    ],
    "13": [
      {
        "doc_id": "norm-53738",
        "label": "8422",
        "article": "13",
        "in_corpus_id": "norm-53738",
        "in_corpus_title_en": "Law against Corruption and Illicit Enrichment in Public Office",
        "in_corpus_title_es": "Ley contra la Corrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública",
        "in_corpus_citation": "Ley 8422",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "06/10/2004",
        "in_corpus_year": "2004"
      }
    ],
    "14": [
      {
        "doc_id": "norm-65903",
        "label": "8754",
        "article": "14",
        "in_corpus_id": "norm-65903",
        "in_corpus_title_en": "Law Against Organized Crime",
        "in_corpus_title_es": "Ley Contra la Delincuencia Organizada",
        "in_corpus_citation": "Ley 8754",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "22/07/2009",
        "in_corpus_year": "2009"
      }
    ],
    "15": [
      {
        "doc_id": "norm-88954",
        "label": "9699",
        "article": "15",
        "in_corpus_id": "norm-88954",
        "in_corpus_title_en": "Law on Corporate Criminal Liability for Bribery and Transnational Bribery",
        "in_corpus_title_es": "Ley de Responsabilidad Penal de Personas Jurídicas sobre Cohechos y Soborno Transnacional",
        "in_corpus_citation": "Ley 9699",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "10/06/2019",
        "in_corpus_year": "2019"
      }
    ],
    "16": [
      {
        "doc_id": "norm-88954",
        "label": "9699",
        "article": "16",
        "in_corpus_id": "norm-88954",
        "in_corpus_title_en": "Law on Corporate Criminal Liability for Bribery and Transnational Bribery",
        "in_corpus_title_es": "Ley de Responsabilidad Penal de Personas Jurídicas sobre Cohechos y Soborno Transnacional",
        "in_corpus_citation": "Ley 9699",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "10/06/2019",
        "in_corpus_year": "2019"
      }
    ],
    "17": [
      {
        "doc_id": "norm-53738",
        "label": "8422",
        "article": "17",
        "in_corpus_id": "norm-53738",
        "in_corpus_title_en": "Law against Corruption and Illicit Enrichment in Public Office",
        "in_corpus_title_es": "Ley contra la Corrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública",
        "in_corpus_citation": "Ley 8422",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "06/10/2004",
        "in_corpus_year": "2004"
      }
    ]
  },
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\nTexto Completo Norma 10373\n\n                        Reformas a leyes en materia de anticorrupción para atender recomendaciones\ndel grupo de trabajo sobre el soborno en las transacciones comerciales internacionales de la\nOrganización para la Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE)\n\nN° 10373\n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nDECRETA:\n\nREFORMA DE LEYES EN MATERIA DE\nANTICORRUPCIÓN, PARA ATENDER\n\nRECOMENDACIONES DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE\nEL SOBORNO\n\nEN LAS TRANSACCIONES COMERCIALES\nINTERNACIONALES\n\nDE LA ORGANIZACIÓN PARA LA COOPERACIÓN Y\n\nEL DESARROLLO ECONÓMICOS\n\nARTICULO 1- Reforma del artículo 107 de la\nLey 8, Ley Orgánica del Poder Judicial, de 29 de noviembre de 1937\n\nSe reforma el artículo 107 de la Ley 8,\nLey Orgánica del Poder Judicial, de 29 de noviembre de 1937. El texto es el\nsiguiente:\n\nArtículo 107-\n\nCorresponde al juez penal conocer de los\nactos jurisdiccionales de los procedimientos preparatorio e intermedio, así\ncomo del recurso de apelación en materia contravencional.\n\nSe procurará que un mismo funcionario no\nasuma ambas etapas en un solo proceso, salvo que, por la cantidad de asuntos de\nlos que conoce, el despacho esté integrado por un solo juez.\n\nAdemás, le corresponderá al juez penal\nconocer de los actos jurisdiccionales que sean necesarios para atender las\nsolicitudes de cooperación internacional que resulten procedentes en orden a\nlas investigaciones que sean tramitadas en el país requirente para determinar\nla responsabilidad:\n\na) penal de\npersonas físicas,\n\nb) penal de\npersonas jurídicas, y\n\nc)\ncualquier otra responsabilidad de las personas jurídicas que se derive de la investigación\npor el soborno de un funcionario público extranjero, los activos obtenidos\nproducto de dicho soborno y la contabilidad falsa para facilitar u ocultar las\nconductas anteriores.\n\nARTÍCULO 2- Reforma del inciso f) del\nartículo 3 de la Ley 4795, Ley de Extradición, de 16 de julio de 1971\n\nSe reforma el inciso f) del artículo 3 de\nla Ley 4795, Ley de Extradición, de 16 de julio de 1971. El texto es el\nsiguiente:\n\nArtículo 3-\n\nNo se ofrecerá ni concederá la\nextradición:\n\n( ... )\n\nf) Cuando\nel delito no se hubiera cometido en el territorio del Estado reclamante o no\nhubiera producido sus efectos en este. Este impedimento no será de aplicación\nen los pedidos de extradición por delitos de soborno transnacional y\nlegitimación de capitales producto de dicho soborno.\n\nARTÍCULO 3- Reforma del inciso l) del\nartículo 9 de la Ley 7092, Ley del Impuesto sobre la Renta, de 21 de abril de\n1988\n\nSe reforma el inciso l) del artículo 9 de\nla Ley 7092, Ley del Impuesto sobre la Renta, de 21 de abril de 1988. El texto\nes el siguiente: Artículo 9- Gastos no deducibles\n\nNo son deducibles de la renta bruta:\n\n( ... )\n\nl) Ningún\npago por soborno, dádiva, retribución, beneficio patrimonial o ventaja indebida\nrealizado por los contribuyentes, por si o interpósita persona, a favor de\ncualquier persona física o jurídica, nacional o extranjera. Lo anterior,\nindependientemente de las formas jurídicas adoptadas para realizar el pago por\nsoborno, dádiva, retribución, beneficio patrimonial o la ventaja indebida.\n\nLa no\ndeducibilidad del gasto aplica, además, a pagos relacionados con actos o\nactividades tipificadas en la legislación costarricense como ilícitas, aunque\ntales gastos colaboren en la obtención de ingresos lícitos.\n\nARTÍCULO 4- Reforma del artículo 9 de la\nLey 7425, Ley sobre Registro, Secuestro y Examen de Documentos Privados e\nIntervención de las Comunicaciones, de 9 de agosto de 1994\n\nSe reforma el artículo 9 de la Ley 7425,\nLey sobre Registro, Secuestro y Examen de Documentos Privados e Intervención de\nlas Comunicaciones, de 9 de agosto de 1994. El texto es el siguiente:\n\nArtículo 9- Autorización de\nintervenciones\n\nDentro de los procedimientos de una\ninvestigación policial o jurisdiccional, los tribunales de justicia podrán\nautorizar la intervención de comunicaciones orales, escritas o de otro tipo,\nincluso las telecomunicaciones fijas, móviles, inalámbricas y digitales, cuando\ninvolucre el esclarecimiento de los siguientes delitos: secuestro extorsivo,\ncorrupción agravada, proxenetismo agravado, fabricación, producción o difusión\nde pornografía y delitos sexuales contra personas menores de edad; trata de\npersonas, tráfico ilícito de migrantes y tráfico de órganos; homicidio\ncalificado, femicidio, genocidio, terrorismo y los delitos previstos en la Ley\n7786, Ley sobre Estupefacientes, Sustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso No\nAutorizado, Actividades Conexas, Legitimación de Capitales y Financiamiento al\nTerrorismo, de 30 de abril de 1998, así como los delitos de corrupción contra\nlos deberes de la función pública que se indican: cohecho impropio, cohecho\npropio, corrupción agravada, aceptación de dádiva por acto cumplido, corrupción\nde jueces, penalidad del corruptor, concusión, prevaricato, peculado,\nmalversación, peculado y malversación de fondos privados, enriquecimiento\nilícito, legislación o administración en provecho propio, sobreprecio irregular,\ntráfico de influencias, soborno transnacional, influencia en contra de la\nHacienda Pública, fraude de ley en la función administrativa.\n\nEn los mismos casos, dichos tribunales\npodrán autorizar la intervención de las comunicaciones entre los presentes, excepto\nlo dispuesto en el segundo párrafo del artículo 26 de la presente ley, cuando\nse produzcan dentro de domicilios y recintos privados, la intervención solo\npodrá autorizarse si existen indicios suficientes de que se lleva a cabo una\nactividad delictiva.\n\nARTÍCULO 5- Reforma de los artículos 2 y\n31 de la Ley 7442, Ley Orgánica del Ministerio Público, de 25 octubre de 1994\n\nSe reforman los artículos 2 y 31 de la Ley\n7442, Ley Orgánica del Ministerio Público, de 25 de octubre de 1994. Los textos\nson los siguientes:\n\nArtículo 2- Funciones\n\nEl Ministerio Público tiene la función de\nrequerir ante los tribunales penales la aplicación de la ley, mediante el\nejercicio de la acción penal y la realización de la investigación preparatoria\nen los delitos de acción pública.\n\nNo obstante, cuando la ley lo faculte,\nprevia autorización del superior, el representante del Ministerio Público podrá\nsolicitar que se prescinda, total o parcialmente, de la persecución penal, que\nse limite a alguna o varias infracciones o a alguna de las personas que\nparticiparon en el hecho.\n\nDeberá intervenir en el procedimiento de\nejecución penal, en la defensa civil de la víctima cuando corresponda y asumir\nlas demás funciones que la ley le asigne.\n\nTendrá el deber de colaborar con las autoridades\nextranjeras encargadas de la investigación y determinación de la\nresponsabilidad:\n\na) penal\nde personas físicas,\n\nb) penal\nde personas jurídicas, y\n\nc)\ncualquier otra responsabilidad de las personas jurídicas que se derive de la investigación\npor el soborno de un funcionario público extranjero, los activos obtenidos\nproducto de dicho soborno, y la contabilidad falsa para facilitar u ocultar las\nconductas anteriores.\n\nArtículo 31- Fiscalías especializadas\n\nLas fiscalías especializadas intervendrán,\nen todo o en parte, en las etapas del proceso penal, con las mismas facultades\ny obligaciones de las fiscalías adjuntas territoriales, en actuación separada o\nen colaboración con estas.\n\nExistirán al menos dos fiscalías\nespecializadas, una en los hechos ilícitos, cuya competencia corresponde a la\nJurisdicción Penal de Hacienda y de la Función Pública, la cual, además,\ninvestigará el delito de soborno transnacional y realizará la fase intermedia y\nde juicio, y otra en los hechos relacionados con el narcotráfico.\n\nARTÍCULO 6-\nReforma del artículo 16 de la Ley 7594, Código Procesal Penal, de 10 de abril\nde 1996.\n\nSe reforma\nel artículo 16 de la Ley 7594, Código Procesal Penal, de 10 de abril de 1996.\nEl texto es el siguiente:\n\nArtículo\n16- Acción penal\n\nLa acción\npenal será pública o privada. Cuando sea pública, su ejercicio corresponderá al\nMinisterio Público, sin perjuicio de la participación que este Código concede a\nla víctima o a los ciudadanos.\n\nEn los\ndelitos contra la seguridad de la nación, la tranquilidad pública, los poderes\npúblicos, el orden constitucional, el ambiente, la zona marítimo-terrestre, la\nhacienda pública, los deberes de la función pública, los ilícitos tributarios y\nlos contenidos en la Ley 7557, Ley General de Aduanas, de 20 de octubre de\n1995; la Ley 7558, Ley Orgánica del Banco Central de Costa Rica, de 3 de\nnoviembre de 1995 y la Ley 8422, Ley contra la Corrupción y el Enriquecimiento\nIlícito en la Función Pública, de 6 de octubre de 2004, excepto el delito de\nsoborno transnacional, la Procuraduría General de la República también podrá\nejercer directamente esa acción, sin subordinarse a las actuaciones y\ndecisiones del Ministerio Público. En los asuntos iniciados por acción de la\nProcuraduría, esta se tendrá como parte y podrá ejercer los mismos recursos que\nel presente Código le concede al Ministerio Público.\n\nARTÍCULO 7-\nReforma de los artículos 16, 69, 99, 123, 126 y 139 de la Ley 7786, Ley sobre\nEstupefacientes, Sustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso No Autorizado,\nActividades Conexas, Legitimación de Capitales y Financiamiento al Terrorismo,\nde 30 de abril de 1998\n\nSe reforman\nlos artículos 16, 69, 99, 123, 126 y 139 de la Ley 7786, Ley sobre\nEstupefacientes, Sustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso No Autorizado,\nActividades Conexas, Legitimación de Capitales y Financiamiento al Terrorismo,\nde 30 de abril de 1998. Los textos son los siguientes:\n\nArtículo\n16- Con el objeto de prevenir las operaciones de ocultación y movilización de\ncapitales de procedencia dudosa y otras transacciones encaminadas a legitimar\ncapitales o a financiar actividades u organizaciones terroristas, las\ninstituciones sometidas a lo regulado en este capítulo deberán sujetarse a las\nsiguientes disposiciones:\n\na) Obtener y conservar información acerca de la verdadera\nidentidad de las personas en cuyo beneficio se abra una cuenta, se adquiera un\nproducto financiero o se efectúe una transacción, cuando existan dudas acerca\nde que tales clientes puedan no estar actuando en su propio beneficio,\nespecialmente en el caso de personas jurídicas que no desarrollen operaciones\ncomerciales, financieras ni industriales en el país, en el cual tengan su sede\no domicilio.\n\nb) Mantener cuentas nominativas; no podrán mantener cuentas\nanónimas, cuentas cifradas ni cuentas bajo nombres ficticios o inexactos.\n\nc) Registrar y verificar, por medios fehacientes, la identidad, la\nrepresentación, el domicilio, la capacidad legal, la ocupación o el objeto\nsocial de la persona, la fuente u origen de los recursos que justifican las\ntransacciones a realizarse, así como otros datos de su identidad, ya sean\nclientes ocasionales o habituales. Esta información debe constar en un\nformulario, el cual debe estar firmado por el cliente. No será necesaria la\nfirma del formulario cuando se establezcan mediante reglamento a esta ley o\nnormativa prudencial emitida por el Consejo Nacional de Supervisión del Sistema\nFinanciero o la Dirección Nacional de Notariado, los mecanismos sustitutivos en\naras de propiciar productos de bajo riesgo destinados a fomentar la inclusión\nfinanciera o simplificar trámites, según corresponda. Para cumplir con el deber\nde registro y verificación de la documentación requerida en este inciso, las\nentidades obligadas podrán utilizar como registro propio la base de datos\ncreada en el artículo 16 bis de esta ley, únicamente para aquellos casos en los\nque cuente con autorización formal del cliente para consultar dicha información.\n\nEn el caso de personas jurídicas catalogadas de riesgo, según los\nparámetros establecidos por el Consejo Nacional de Supervisión del Sistema\nFinanciero, las entidades financieras deben requerir certificación notarial\nrelativa a la representación judicial y extrajudicial de la sociedad.\n\nEsta verificación se efectuará, especialmente, cuando establezcan\nrelaciones comerciales, en particular la apertura de nuevas cuentas, el\notorgamiento de libretas de depósito, la existencia de transacciones\nfiduciarias, el arriendo de cajas de seguridad o la ejecución de transacciones,\nincluidas las transferencias desde el exterior o hacia él, en moneda nacional o\nextranjera, iguales o superiores a los diez mil dólares moneda de los Estados\nUnidos de América (US $10.000,00) o su equivalente en otras monedas.\n\nd) Mantener, durante la vigencia de una operación y al menos por\ncinco años, a partir de la fecha en que finalice la transacción, los registros\nde la información y documentación requeridas en este artículo.\n\ne) Conservar, por un plazo mínimo de cinco años, los registros de\nla identidad de sus clientes, los archivos de cuentas, la correspondencia\ncomercial y las operaciones financieras que permitan reconstruir o concluir la\ntransacción.\n\nf) Acciones al portador: los sujetos regulados por los artículos\n14, 15 y 15 bis de esta ley no podrán abrir cuentas ni mantener como clientes a\nsociedades con acciones al portador.\n\nLas personas jurídicas extranjeras, que soliciten la apertura de\nuna cuenta o la realización de operaciones, deben corresponder a entidades\nconstituidas y registradas en su país de origen en forma nominativa, que\npermitan la plena identificación de las personas físicas que han suscrito el\npacto constitutivo y las personas físicas propietarias del capital representado\nen acciones o participaciones, en el momento de la apertura de la cuenta y\ndurante la relación comercial.\n\nArtículo\n69- Será sancionado con pena de prisión de ocho a veinte años:\n\na) Quien adquiera, invierta, administre, aproveche, otorgue\napariencia de legitimidad, convierta, mezcle, traslade, transforme, transfiera\no transmita bienes de interés económico, activos virtuales y sus derechos,\nsabiendo o previendo y aceptando como posible que estos se originan, directa o\nindirectamente, en una actividad delictiva, cometida por él o terceras\npersonas, o realice cualquier otro acto, incluyendo la posesión y la\nutilización, para ocultar o encubrir el origen ilícito o para ayudar a la\npersona que haya participado en las infracciones a eludir las consecuencias\nlegales de sus actos.\n\nb) Quien oculte, asegure, custodie o encubra la verdadera\nnaturaleza, el origen, la ubicación, el destino, el aprovechamiento, el\nmovimiento o los derechos sobre los bienes o la propiedad de estos, incluyendo\nlos activos virtuales, sabiendo o previendo y aceptando como posible que\nproceden, directa o indirectamente, de una actividad delictiva, cometida por él\no cualquier tercera persona.\n\nLa pena\nserá de diez a veinte años de pns1on, cuando los bienes de interés económico,\nincluidos los activos virtuales, se originen en alguna de las actividades\ndelictivas relacionadas con el terrorismo, el financiamiento de actos de terrorismo\ny de organizaciones terroristas, el tráfico. ilícito de\nestupefacientes, sustancias psicotrópicas, legitimación de capitales, desvío de\nprecursores, sustancias químicas esenciales y actividades delictivas conexas,\nasí como las actividades delictivas relacionadas con la trata de personas,\ncontra el ambiente, el fraude a la hacienda pública, el contrabando, las\ntributarias y aduaneras, la corrupción o las acciones que lesionen la función\npública y la probidad.\n\nLa misma\npena de diez a veinte años de prisión se aplicará cuando se trate de un\nfuncionario público o autoridad que, en el ejercicio de su cargo o con ocasión\nde él, cometa cualquiera de las conductas descritas en los incisos a) y b) del\npresente artículo. También, a quien incurra en las conductas descritas en los\nincisos a) y b) del presente artículo, utilizando o sacando provecho de\nservicios brindados, concesionados o pagados por la Administración Pública. A\nesta última conducta se le aplicará la misma pena, sin importar el lugar donde\nhaya sido cometido el hecho, ni si está tipificado como delito el soborno\ntransnacional en dicho lugar.\n\nEstos\nhechos podrán perseguirse y juzgarse con independencia de que haya acaecido la\nprescripción de la actividad delictiva del cual provienen los bienes de interés\neconómico aquí referidos.\n\nArtículo 99-\n\nEI\nInstituto Costarricense sobre Drogas será el encargado de coordinar, diseñar e\nimplementar las políticas, los planes y las estrategias para la prevención del\nconsumo de drogas, el tratamiento, la rehabilitación y la reinserción de los\nfarmacodependientes, así como las políticas, los planes y las estrategias\ncontra el tráfico ilícito de drogas y actividades conexas, la legitimación de\ncapitales y el financiamiento al terrorismo.\n\nDicho\nInstituto, como órgano responsable del diseño y la coordinación en la ejecución\nde las políticas para el abordaje del fenómeno de las drogas, la legitimación\nde capitales y el financiamiento al terrorismo, coordinará con las\ninstituciones ejecutoras de programas y proyectos afines en estas materias.\n\nDe igual\nforma, le corresponderá dar cumplimiento a las competencias que le sean\nasignadas por ley al Instituto.\n\nArtículo\n123-\n\nLa Unidad\nde Inteligencia Financiera (UIF) del Instituto Costarricense sobre Drogas (ICD)\nsolicitará, recopilará y analizará los informes, formularios y reportes de\ntransacciones sospechosas, provenientes de los órganos de supervisión y de las\ninstituciones señaladas en los artículos 14, 15, 15 bis y 15 ter de la presente\nley, con la finalidad de centralizar y analizar dicha información para\ninvestigar las actividades delictivas establecidas en la presente ley, así como\nel delito de soborno transnacional, previsto en la Ley 8422, Ley contra la\nCorrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública, de 6 de octubre\nde 2004. Esta investigación será comunicada al Ministerio Público, para lo que\ncorresponda.\n\nAnte la\nsolicitud de la Unidad de Inteligencia Financiera del Instituto Costarricense\nsobre Drogas, estarán obligados a suministrar todo tipo de información requerida\npara las investigaciones de las actividades delictivas establecidas en la\npresente\n\nley, así como el delito de soborno\ntransnacional, previsto en la Ley 8422, Ley contra la Corrupción y el\nEnriquecimiento Ilícito en la Función Pública, de 6 de octubre de 2004, los\norganismos y las instituciones del Estado y, en especial, el Ministerio de\nHacienda, el Banco Central de Costa Rica, el Registro Público y los organismos\npúblicos de fiscalización, así como las entidades señaladas en los artículos\n14, 15, 15 bis y 15 ter de la presente ley.\n\nAdemás,\nserá labor de la Unidad de Inteligencia Financiera ubicar, y dar seguimiento a\nlos bienes de interés económico obtenidos en los delitos tipificados en esta\nley. El Ministerio Público ordenará la investigación financiera simultánea o\ncon posterioridad a la investigación, por los delitos indicados en la presente\nley, así como el delito de soborno transnacional, previsto en la Ley 8422, Ley\ncontra la Corrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública, de 6\nde octubre de 2004, con el fin de perseguir los patrimonios ilícitos generados.\n\nArtículo\n126-\n\nEI\nacatamiento de las recomendaciones propuestas por la Unidad de Inteligencia\nFinanciera (UIF) del Instituto Costarricense sobre Drogas (ICD), en materia de\nsu especialidad técnica, tendrá prioridad en los sectores público y privado,\nespecialmente, en las entidades financieras, comerciales y los sujetos\nobligados no financieros, para cumplir las políticas trazadas, a fin de combatir\nactividades delictivas previstas en la presente ley, con ello, incrementar la\neficacia de las acciones estatales y privadas en esta materia.\n\nArtículo\n139-\n\nLa Unidad\nde Recuperación de Activos (URA) del Instituto Costarricense sobre Drogas (*)\ndará seguimiento a los bienes de interés económico decomisados y comisados,\nprovenientes de los delitos descritos en esta ley, los delitos contra los\ndeberes de la función pública contenidos en el capítulo V de la Ley 8422, Ley\ncontra la Corrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública, de 6\nde octubre de 2004, y en el título XV de la Ley 4573, Código Penal, de 4 de\nmayo de 1970 y el delito de Falsificación de Registros Contables contenido en\nel artículo 368 bis de la Ley 4573, Código Penal, de 4 de mayo de 1970; además,\nvelará por la correcta administración, utilización y disposición de los bienes\ndecomisados y será responsable de subastar, donar o enajenar los bienes\ncomisados.\n\nARTÍCULO 8-\nReforma de los artículos 55 y 62 de la Ley 8422, Ley contra la Corrupción y el\nEnriquecimiento Ilícito en la Función Pública, de 6 de octubre de 2004.\n\nSe reforman\nlos artículos 55 y 62 de la Ley 8422, Ley contra la Corrupción y el\nEnriquecimiento Ilícito en la Función Pública, de 6 de octubre de 2004. Los\ntextos son los siguientes:\n\nArtículo\n55- Soborno transnacional\n\nSerá\nsancionado con prisión de cuatro a doce años, quien ofrezca, prometa u otorgue,\nde forma directa o mediante un intermediario, a un funcionario público de otro\nEstado, cualquiera que sea el nivel de gobierno, entidad o empresa pública en\nque se desempeñe, o a un funcionario o representante de un organismo\ninternacional, cualquier dádiva sea en dinero, activo virtual, bien mueble o\ninmueble, valores, retribución o ventaja indebida, ya sea para ese funcionario\no para otra persona física o jurídica, con el fin de que dicho funcionario,\nutilizando su cargo, realice, retarde u omita cualquier acto o, indebidamente,\nhaga valer ante otro funcionario la influencia derivada de su cargo.\n\nLa misma\npena se aplicará:\n\na) A quien solicite directamente o mediante un intermediario,\nnegocie, acepte o reciba la dádiva, retribución o ventaja mencionadas.\n\nb) A quien prometa, ofrezca u otorgue, de forma directa o mediante\nun intermediario, la dádiva, retribución o ventaja mencionadas, cuando el\nfuncionario público extranjero, entidad o empresa pública, o funcionario o\nrepresentante de un organismo internacional la solicite.\n\nLa pena\nserá de cinco a catorce años cuando el soborno se efectúa para que el\nfuncionario público de otro Estado, entidad o empresa pública, o funcionario o\nrepresentante de un organismo internacional ejecute un acto contrario a sus deberes.\n\nEn el caso\nde que el delito lo cometa una persona física, también se le impondrá una multa\nhasta de quince veces el monto equivalente al valor del bien o beneficio\npatrimonial ofrecido, obtenido o prometido.\n\nLas\nsanciones penales indicadas en el presente numeral serán aplicadas a quien\nacepta la realización del presente delito, previéndola al menos como posible.\n\nArtículo\n62- Prescripción de la responsabilidad penal\n\nLa acción\npenal respecto de los delitos contra los deberes de la función pública, los\nestablecidos en la presente ley y el previsto en el artículo 69 de la Ley 7786,\nLey Sobre Estupefacientes, Sustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso No\nAutorizado,\n\n Actividades Conexas, Legitimación de Capitales y\nFinanciamiento al Terrorismo, de 30 de abril de 1998, derivadas de la\ncorrupción y las acciones que lesionen la función pública o la probidad,\nprescribirá en la forma establecida por la legislación aplicable; no obstante,\nregirán las siguientes reglas:\n\na) Una vez interrumpida la prescripción, los plazos fijados en el\nartículo 31 de la Ley 7594, Código Procesal Penal, de 1 O de abril de 1996,\nvolverán a correr por un nuevo período, sin reducción alguna.\n\nb) Además de las causales previstas en el artículo 33 de la Ley\n7594, Código Procesal Penal, de 1 O de abril de 1996, la acción penal podrá\ninterrumpirse por la declaratoria de ilegalidad de la función administrativa,\nactiva u omisiva, o por la anulación de los actos y contratos administrativos\nque guarden relación con el correspondiente delito, ya sea que el\npronunciamiento se produzca en vía judicial o administrativa.\n\nc) La prescripción de la acción penal se suspenderá mientras dure\nel trámite de asistencia legal internacional sobre la existencia de una\ninvestigación penal en dicho país, para verificar si el mismo caso abarca a\npersonas físicas y jurídicas sujetas a la jurisdicción costarricense. El plazo\nde suspensión de la prescripción se contará a partir de la remisión de la\nsolicitud de la autoridad nacional competente y hasta la recepción de la respuesta\na esta.\n\nARTÍCULO 9-\nReforma del inciso j) del artículo 6 del título IV \"Responsabilidad Fiscal\nde la República\", capítulo I \"Disposiciones generales objeto, ámbito\nde aplicación, definiciones y principios\", de la Ley 9365(*), Fortalecimiento de las Finanzas\nPúblicas, de 3 de diciembre de 2018\n\n(*) (Nota de Sinalevi: El número correcto de la\nLey de Fortalecimiento de las\nFinanzas Públicas, es la N° 9635 de 3 de\ndiciembre de 2018. La ley N° 9365 que indica la reforma es en realizada\nun Convenio de Cooperación para el Desarrollo con los Estados Unidos Mexicanos.)\n\nSe reforma\nel inciso j) del artículo 6 del título IV \"Responsabilidad Fiscal de la\nRepública\", capítulo I \"Disposiciones generales objeto, ámbito de\naplicación, definiciones y principios\", de la Ley 9365, Fortalecimiento de\nlas Finanzas Públicas, de 3 de diciembre de 2018. El texto es el siguiente:\n\nArtículo 6-\nExcepciones\n\nQuedan\nexentas del ámbito de cobertura del presente título, las siguientes\ninstituciones:\n\n( ... )\n\nj) El Instituto Costarricense sobre Drogas (ICD), únicamente en lo\nque se refiere a la distribución de los dineros provenientes de la pena de\nmulta, así como los activos e intereses decomisados y comisados que tienen como\ndestino específico el cumplimiento de los programas preventivos, programas\nrepresivos y sobre el mantenimiento y aseguramiento de bienes comisados y\ndecomisados según los artículos 85 y 87 de la Ley 7786, Ley sobre\nEstupefacientes, Sustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso no Autorizado,\nActividades Conexas, Legitimación de Capitales y Financiamiento al Terrorismo,\nde 30 de abril de1998; los artículos 30 y 36 de la Ley 8754, Ley contra la\nDelincuencia Organizada, de 22 de julio de 2009; el artículo 53 bis de la Ley\n4573, Código Penal, de 4 de mayo de 1970, y el artículo 70 de la Ley 8422, Ley\ncontra la Corrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública, de 6\nde octubre de 2004.\n\nARTÍCULO\n10- Reforma de los artículos 1, 2 y 4, los incisos a) y e) del artículo 11, del\nartículo 12, el inciso e) del artículo 13, y del artículo 31 de la Ley 9699,\nLey de Responsabilidad de las Personas Jurídicas sobre Cohechos Domésticos, Soborno\nTransnacional y Otros Delitos, de 10 de junio de 2019\n\nSe reforman\nlos artículos 1, 2 y 4, los incisos a) y e) del artículo 11, el artículo 12, el\ninciso e) del artículo 13, y el artículo 31 de la Ley 9699, Ley de\nResponsabilidad de las Personas Jurídicas sobre Cohechos Domésticos, Soborno\nTransnacional y Otros Delitos, de 10 de junio de 2019. Los textos son los\nsiguientes:\n\nArtículo 1-\nObjeto de la presente ley\n\nLa presente\nley regula la responsabilidad penal de las personas jurídicas respecto de los\ndelitos contemplados en la Ley 8422, Ley contra la Corrupción y el\nEnriquecimiento Ilícito en la Función Pública, de 6 de octubre de 2004, en sus\nartículos 45, 48, 49, 50, 51, 52, 55, 57 y 58; los delitos contemplados en la\nLey 4573, Código Penal, de 4 de mayo de 1970, en sus artículos 347, 348, 349,\n350,351, 352, 352 bis, 353, 354, 355, 361, 363, 363 bis y 368 bis, y el delito\ncontemplado en el artículo 69 de la Ley 7786, Ley Sobre Estupefacientes,\nSustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso No Autorizado, Actividades Conexas,\nLegitimación de Capitales y Financiamiento al Terrorismo, de 30 de abril de\n1998.\n\nAsí mismo,\nesta ley regula el procedimiento para la investigación y el establecimiento de\ndicha responsabilidad penal, la determinación de las sanciones penales\ncorrespondientes y la ejecución de estas y los supuestos en los cuales la\npresente ley resulta procedente.\n\nLo\nanterior, sin perjuicio de la responsabilidad penal individual de las personas\nfísicas por la comisión de cualquiera de los delitos mencionados en el párrafo\nprimero de este artículo.\n\nArtículo 2-\nAlcances\n\nLas\ndisposiciones de la presente ley serán aplicables a:\n\na) Las personas jurídicas de derecho privado costarricense o\nextranjero, domiciliado, residente o con operaciones en el país.\n\nb) Las empresas públicas estatales y no estatales y las\ninstituciones autónomas, que estén vinculadas con relaciones comerciales\ninternacionales y cometan el delito de soborno transnacional, así como el\ndelito de falsificación de registros contables y el delito del artículo 69 de\nla Ley 7786, Ley Sobre Estupefacientes, Sustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso\nNo Autorizado, Actividades Conexas, Legitimación de Capitales y Financiamiento\nal Terrorismo, de 30 de abril de 1998, cuando sean producto del delito de soborno\ntransnacional.\n\nPara\nefectos de la presente ley, la persona jurídica de derecho privado\ncostarricense es aquella constituida y domiciliada en el país, con\nindependencia del capital de origen.\n\nLa persona\njurídica extranjera se presume domiciliada en Costa Rica, si tuviera en el país\nagencia, filial o sucursal, o realizara algún tipo de contrato o negocio en el\npaís, pero solo respecto de los actos o contratos celebrados por ellas.\n\nLa presente\nley también será aplicable a los grupos de interés económico de derecho o de\nhecho, y a las personas jurídicas o de hecho que operen mediante la figura del\nfideicomiso, sociedad, corporación o empresa de cualquier clase, fundaciones y\notras asociaciones de carácter no mercantil, que tengan capacidad de actuar y\nasumir la responsabilidad jurídica de sus actos.\n\nLas\nempresas matrices serán responsables cuando una de sus subordinadas, o una\nempresa bajo su control directo o indirecto, incurra en alguna de las conductas\nenunciadas en el artículo anterior, cuando obtengan un provecho directo o\nindirecto o se actúe en su nombre o representación.\n\nTambién\nserán responsables, conforme a la presente ley, las personas jurídicas que\ncometan las conductas citadas en beneficio, directo o indirecto, de otra\npersona jurídica o actúen como sus intermediarios.\n\nArtículo 4-\nAtribución de responsabilidad penal de las personas jurídicas Las personas\njurídicas descritas tienen el deber legal de supervisión, vigilancia y control\nde su actividad, para evitar la comisión de los delitos descritos en el\nartículo 1 de esta ley.\n\nSerán\npenalmente responsables las personas jurídicas:\n\na) De los delitos cometidos en nombre o por cuenta de estas y en\nsu beneficio directo o indirecto, por sus representantes legales o por aquellos\nque, actuando individualmente o como integrantes de un órgano de la persona\njurídica, están autorizados para tomar decisiones en nombre de la persona\njurídica u ostentan facultades generales de organización y control dentro de\nesta.\n\nb) De los delitos cometidos, en el ejercicio de actividades de las\npersonas jurídicas y por cuenta y en beneficio directo o indirecto de estas,\npor quien, estando sometido a la autoridad de las personas físicas mencionadas\nen el inciso anterior, han podido realizar los hechos por haberse incumplido\npor parte de aquellos indicados en el inciso anterior, los deberes de\nsupervisión, vigilancia y control de su actividad, atendidas las concretas\ncircunstancias del caso.\n\nc) De los delitos cometidos en nombre o por cuenta de estas, y en\nsu beneficio directo o indirecto, por medio de intermediarios ajenos a la\npersona jurídica, pero contratados o instados por sus representantes legales o\npor aquellos que, actuando individualmente o como integrantes de un órgano de\nla persona jurídica, están autorizados para tomar decisiones en nombre de la\npersona jurídica, por haberse incumplido por las personas indicadas en el\ninciso a) sus deberes de supervisión, vigilancia y control de su actividad,\natendidas las concretas circunstancias del caso .\n\nLas\npersonas jurídicas no serán responsables penalmente en los casos en que las\npersonas físicas indicadas en los incisos b) y c) anteriores hubieran cometido\nel delito en ventaja propia o a favor de un tercero, o si la representación\ninvocada por el agente fuera falsa, o si lo hubieren cometido eludiendo\nfraudulentamente el modelo de organización, prevención de delitos, gestión y\ncontrol, sin perjuicio de la responsabilidad civil o administrativa en que\npudieran incurrir.\n\nLa\nresponsabilidad de las personas jurídicas no excluye la responsabilidad\nindividual de la persona física, sean estos directores o empleados o de\ncualquier otra persona que participe de la comisión de las conductas citadas en\neste artículo y que se determinará por lo dispuesto en otras leyes.\n\nArtículo\n11- Clases de penas\n\n( ... )\n\na) En todos los delitos aplicables a la presente ley siempre se\nimpondrá una sanción de multa de mil hasta diez mil salarios base, con\nexcepción de las empresas contempladas en el artículo 10 de la presente ley, a las\ncuales se les impondrán las siguientes sanciones:\n\n            a.1) En caso de ser una persona\njurídica de pequeña dimensión: una sanción de multa de treinta hasta doscientos\nsalarios base.\n\na.2) En caso de ser una persona jurídica de mediana dimensión: una\nsanción de multa de doscientos hasta ochocientos salarios base.\n\nSi el delito está relacionado con un procedimiento de contratación\nadministrativa realizado en Costa Rica o en el exterior, a la persona jurídica\nresponsable se le aplicará la multa anterior según corresponda o hasta un diez\npor ciento (10%) del monto de su oferta o de la adjudicación, el que resulte\nser mayor y, además, inhabilitación para participar en procedimientos de\ncontratación pública por diez años.\n\nLa determinación del monto de la multa a imponer a las empresas\npúblicas estatales y no estatales, y las instituciones autónomas, deberá\nconsiderar el aseguramiento en la continuidad y eficiencia del servicio público\nbrindado, como resultado de su aplicación.\n\n(.)\n\ne) Cancelación total o parcial del permiso de operación o\nfuncionamiento, las concesiones o contrataciones obtenidas producto del delito.\nEsta pena no se aplicará en el caso de que pueda causar una afectación a los\nderechos humanos por no brindar el servicio público, como resultado de su aplicación.\n\nArtículo\n12- Circunstancias atenuantes de responsabilidad\n\nEl juez\npodrá rebajar hasta en un cuarenta por ciento (40%) la pena a imponer en los\ndelitos referidos en el artículo 1 de la presente ley, a la persona jurídica\ncuando concurran una o más de las siguientes circunstancias atenuantes de la\nresponsabilidad penal de las personas jurídicas:\n\na) Denunciar, por parte de sus propietarios, directivos,\nintegrantes de órganos de administración, representantes, apoderados o\nencargados de supervisión, la posible comisión de alguno de los hechos\ndelictivos previstos en el artículo 1 de esta ley ante las autoridades\ncompetentes, antes de que se tenga noticia o conocimiento del delito a nivel\nnacional y/o internacional y no se le haya iniciado el proceso penal.\n\nb) Colaborar, por parte de sus propietarios, directivos,\nintegrantes de órganos de administración, representantes, apoderados o\nencargados de supervisión, con la investigación del hecho, aportando, en\ncualquier momento del proceso, pruebas nuevas que sean de difícil o imposible\nobtención sin la colaboración de la persona jurídica, y que sean útiles y\nnecesarias para el esclarecimiento de los hechos punibles investigados.\n\nc) Adoptar e implementar, antes del comienzo del juicio oral, el\nmodelo de organización, prevención de delitos, gestión y control del riesgo de\nla comisión de los ilícitos contemplados en esta ley.\n\nd) Si el delito fuera cometido por alguna de las personas\nindicadas en los incisos a) y c) del artículo 4 de la presente ley:\n\ni. Se demostrara que el órgano de administración ha adoptado e\nimplementado con eficacia, antes de la comisión del delito, modelos de\norganización, prevención de delitos, gestión y control que incluyen las medidas\nde vigilancia y control idóneas para evitar delitos de la misma naturaleza o\npara reducir, de forma significativa, el riesgo de su comisión.\n\nii. Se verificara que el funcionamiento y el cumplimiento del\nmodelo de prevención de delitos implantado ha sido confiado a un órgano de la\npersona jurídica con poderes autónomos de iniciativa y de control o que tenga\nencomendada legalmente la función de supervisar la eficacia de los controles\ninternos de la persona jurídica.\n\niii. Se acreditara que no se ha producido una omisión o un\nejercicio insuficiente de sus funciones de supervisión, vigilancia y control\npor parte del órgano al que se refiere el subinciso\nanterior de este apartado.\n\ne) Si el delito fuera cometido por las personas indicadas en el\ninciso b) del artículo 4 de la presente ley, si se demostrara que, antes de la\ncomisión del delito, la persona jurídica ha adoptado y ejecutado eficazmente un\nmodelo de organización, prevención de delitos, gestión y control que resulte\nadecuado para prevenir delitos de la naturaleza del que fue cometido o para\nreducir de forma significativa el riesgo de su comisión.\n\nf) Si el delito fuera cometido por alguna de las personas\nindicadas en el inciso a) del artículo 4 de la presente ley, cuando se\ncomprobara que los autores individuales han cometido el delito eludiendo\nfraudulentamente los modelos de organización y de prevención de delitos.\n\nArtículo\n13- Criterios para la determinación de las penas\n\ne) El aseguramiento en la continuidad y eficiencia del servicio\npúblico, como resultado de su aplicación, en los delitos de corrupción nacional.\n\nArtículo\n31- Deber de cooperación internacional\n\nEl Estado\ncostarricense cooperará con otros Estados en lo relativo a las investigaciones\ny los procedimientos cuyo objeto sea concordante con los fines que persigue la presente\nley, cualquiera que sea su denominación. Además, deberá cooperar con otros\nEstados en lo relativo a las investigaciones y los procedimientos relacionados\ncon la determinación de responsabilidad de personas jurídicas, vinculados con\nactos de corrupción, con el soborno de un funcionario público extranjero, los\nactivos producto de dicho soborno, y llevar contabilidad falsa para facilitar\nla comisión de los anteriores, independientemente de que la responsabilidad sea\nde naturaleza distinta a la penal.\n\nDicha\ncooperación se coordinará por medio de la Fiscalía General de la República, la\ncual dispondrá la oficina de su competencia como Autoridad Central para la\nConvención para Combatir el Cohecho de Servidores Públicos Extranjeros en\nTransacciones Comerciales Internacionales, salvo que en un tratado suscrito por\nCosta Rica se designe una autoridad central diferente.\n\nARTÍCULO 11- Adición de los artículos 53\nbis y 324 bis de la Ley 4573, Código Penal, de 4 de mayo de 1970\n\nSe adicionan los artículos 53 bis y 324\nbis de la Ley 4573, Código Penal, de 4 de mayo de 1970. Los textos son los\nsiguientes:\n\nArtículo 53 bis Destino del dinero\nproveniente de las penas de multa impuestas.\n\nEl dinero proveniente de las penas de\nmulta impuestas, derivadas de la comisión de los delitos:\n\na) Contra\nlos deberes de la función pública, previstos en el título XV de la Ley 4573,\nCódigo Penal, de 4 de mayo de 1970, capítulo V de la Ley 8422, Ley Contra la\nCorrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública, de 29 de octubre\nde 2004;\n\nb)\nestablecidos en el título I de la Ley 9699, Ley de Responsabilidad de las Personas\nJurídicas sobre Cohechos Domésticos, Soborno Transnacional y otros Delitos, de\n10 de junio del 2019.\n\nSerán\ndepositados en una cuenta especial a nombre del Instituto Costarricense sobre\nDrogas con el fin de realizar una administración, y transferencia, y se destinará\nde la siguiente manera:\n\ni. Un\nveinticinco por ciento (25%) de la recaudación total será transferido al Ministerio\nPúblico, en específico para la investigación y el combate contra la corrupción.\n\nii. Un\nveinte por ciento (20%) de la recaudación total será transferido a la Procuraduría\nGeneral de la República, Área Procuraduría de Ética Pública, para que sea\ninvertido en su programa de Prevención, Detección y Combate de la Corrupción.\n\niii. Un\ntreinta por ciento (30%) de la recaudación total será transferido al Organismo\nde Investigación Judicial, para que sea invertido en partes iguales en\nsecciones especializadas en la investigación de delitos de corrupción,\neconómicos, contables y cibercrimen, para ejercer sus funciones.\n\niv. Un\nquince por ciento (15%) de la recaudación total será transferido al Instituto\nCostarricense sobre Drogas, distribuido ocho por ciento (8%) para la Unidad de\nInteligencia Financiera y siete por ciento (7%) para el aseguramiento y el\nmantenimiento de los bienes decomisados por delitos de corrupción.\n\nv. Un diez\npor ciento (10%) de la recaudación total será transferido al Centro Judicial de\nIntervención de las Comunicaciones del Poder Judicial.\n\nLos recursos serán depositados en una\ncuenta bancaria especial separada a nombre del departamento autorizado por el\nInstituto Costarricense sobre Drogas, que serán contabilizados y liquidados\nanualmente por separado para que sean transferidos a las instituciones\nmencionadas anteriormente.\n\nArtículo 324 bis- Amenaza al denunciante o\ntestigo\n\nSerá sancionado con pena de prisión de\ntres a cinco años quien, por cualquier medio, amenace o intimide a otra persona\npara evitar la denuncia, el testimonio, la investigación, la promoción y el\nejercicio de la acción penal o el juzgamiento de las actividades delictivas en\ncontra de los deberes de la función pública.\n\nARTÍCULO 12- Adición del artículo 154 bis\na la Ley 7594, Código Procesal Penal, de 10 de abril de 1996\n\nSe adiciona el artículo 154 bis a la Ley\n7594, Código Procesal Penal, de 10 de abril de 1996. El texto es el siguiente:\n\nArtículo 154 bis- Para facilitar las\ninvestigaciones y actuaciones policiales o judiciales referentes a los delitos,\nlas autoridades nacionales podrán prestar su cooperación a las autoridades\nextranjeras y recibirla de ellas para los siguientes fines, pero no limitado\nsolo a ellos:\n\na) Citación\nde testigos, personas investigadas y peritos.\n\nb) Recibir\ntestimonios o tomar declaración a personas.\n\nc)\nNotificación de actos procesales.\n\nd) Entregar\noriginales o copias certificadas de documentos y expedientes.\n\ne)\nProporcionar información, elementos de prueba debidamente certificados y realización\nde pericias.\n\nf)\nLocalización e identificación de personas, bienes, instrumentos u otros elementos\ncon fines probatorios.\n\ng) Efectuar\ncongelamiento de fondos, secuestros, decomiso y comiso de bienes.\n\nh) Examinar\nobjetos, personas y lugares.\n\ni)\nFacilitar la comparecencia voluntaria de personas en el Estado requirente,\n\npara\nprestar declaración o para colaborar en las investigaciones.\n\nj)\nIdentificar, secuestrar, decomisar y comisar el producto del delito.\n\nk) La\ncoordinación internacional de investigaciones.\n\nl)\nCualquier otra forma de asistencia acorde con los instrumentos internacionales\naprobados por Costa Rica y con el derecho interno.\n\nARTÍCULO\n13- Adición del artículo 61 bis y del capítulo VI a la Ley 8422, Ley contra la\nCorrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública, de 6 de octubre\nde 2004\n\nSe adiciona\nel artículo 61 bis y el capítulo VI a la Ley 8422, Ley contra la Corrupción y\nel Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública, de 6 de octubre de 2004; se\ncorre la numeración del capítulo y los artículos subsiguientes. Los textos son\nlos siguientes:\n\nArtículo 61\nbis- Comiso\n\nEl comiso\nse regirá por lo previsto en el artículo 110 de la Ley 4573, Código Penal, de 4\nde mayo de 1970 y su procedimiento en el artículo 489 de la Ley 7594, Código\nProcesal Penal, de 10 de abril de 1996.\n\nCuando en\nsentencia se ordene el comiso y resultara materialmente imposible lograr su\nrecuperación, el tribunal impondrá la obligación pecuniaria equivalente al\nvalor del bien comisado, a favor del Estado.\n\nCAPÍTULO VI\n\nArtículo\n63- Facultad de investigación\n\nEn\ninvestigaciones por delitos contra los deberes de la función pública, así como\notros delitos vinculados con corrupción, con o sin declaratoria de crimen\norganizado, el Ministerio Público podrá utilizar, como fuente de información de\ninteligencia, la producida por la Unidad de Inteligencia Financiera del Instituto\nCostarricense sobre Drogas, guardando su carácter confidencial, con todas sus\natribuciones, competencias y facultades que le otorga la Ley 7786, Ley sobre\nEstupefacientes, Sustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso No Autorizado,\nActividades Conexas, Legitimación de Capitales y Financiamiento al Terrorismo,\nde 30 de abril de 1998.\n\nDicha\ninformación de inteligencia no podrá ser divulgada a terceros ni agregada en el\nexpediente judicial y su uso incorrecto será sancionado como falta grave, sin\nperjuicio de las responsabilidades penales correspondientes.\n\nEl\nMinisterio Público podrá ordenar una investigación financiera y patrimonial\npara acreditar el delito, o bien, perseguir el patrimonio ilícito y solicitar\nlas medidas cautelares pertinentes, para los fines de esta ley.\n\nEl\nMinisterio Público y la Policía Judicial podrán utilizar todas las técnicas\nespeciales de investigación disponibles en la Ley 7786, Ley sobre\nEstupefacientes, Sustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso No Autorizado,\nActividades Conexas, Legitimación de Capitales y Financiamiento al Terrorismo,\nde 30 de abril de 1998, para los fines de esta ley.\n\nSección I: Confidencialidad de la\nsolicitud\n\nArtículo\n64- Confidencialidad de la solicitud\n\nLas\nentidades financieras no podrán poner en conocimiento de ninguna persona, salvo\nsi se trata de otro tribunal, la Unidad de Inteligencia Financiera del\nInstituto Costarricense sobre Drogas o de los órganos supervisores señalados en\nel artículo\n\n14 de la Ley 7786, Ley sobre\nEstupefacientes, Sustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso No Autorizado,\nActividades Conexas, Legitimación de Capitales y Financiamiento al Terrorismo,\nde 30 de abril de 1998, el hecho de que una información haya sido solicitada o\nentregada a otro tribunal o autoridad dotado de potestades de fiscalización y\nsupervisión.\n\nSección II: Medidas Preventivas y\nDisposiciones Cautelares sobre Bienes,\n\nProductos o Instrumentos\n\nArtículo\n65- Solicitud de medida cautelar especial\n\nAl\ninvestigarse los delitos contra los deberes de la función pública, así como otros\ndelitos vinculados con corrupción, el Ministerio Público solicitará, cuando\ncorresponda, a la autoridad jurisdiccional competente, en cualquier momento y\nsin notificación ni audiencia previas, una medida cautelar, encaminada a\npreservar la disponibilidad de los bienes, productos o instrumentos\nrelacionados para el eventual comiso.\n\nEsta\ndisposición incluye la inmovilización de los productos financieros bajo\ninvestigación en instituciones, nacionales o extranjeras, indicadas en los\nartículos 14, 15, 15 bis y 15 ter de la Ley 7786, Ley sobre Estupefacientes,\nSustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso No Autorizado, Actividades Conexas,\nLegitimación de Capitales y Financiamiento al Terrorismo, de 30 de abril de\n1998, en cumplimiento de las disposiciones legales pertinentes.\n\nArtículo\n66- Facultades del juez\n\nLos jueces\npenales también podrán ordenar que les sean entregados la documentación o los\nelementos de prueba que tengan en su poder las instituciones indicadas en los\nartículos 14, 15, 15 bis y 15 ter de la Ley 7786, Ley sobre Estupefacientes,\nSustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso No Autorizado, Actividades Conexas,\nLegitimación de Capitales y Financiamiento al Terrorismo, de 30 de abril de\n1998, cuando se requieran para una investigación. La resolución que acuerde lo\nanterior deberá fundamentar, debidamente, la necesidad del informe o el aporte\ndel elemento probatorio.\n\nLos\nfundamentos de la resolución judicial que ordena la entrega de la información\nquedan estrictamente reservados al conocimiento de las partes procesales, por\nlo que a las entidades bancarias y demás sujetos obligados bastará la orden o\nel mandamiento de la autoridad competente que ordena la entrega de la\ninformación para que procedan conforme lo disponga la resolución.\n\nSe exceptúa\nde lo anterior, los reportes de operaciones sospechosas que de conformidad con\nel artículo 25 de la Ley 7786, Ley sobre Estupefacientes, Sustancias\nPsicotrópicas, Drogas de Uso No Autorizado, Actividades Conexas, Legitimación\nde Capitales y Financiamiento al Terrorismo, de 30 de abril de 1998, son\ndestinados a las investigaciones que deriva la Unidad de Inteligencia\nFinanciera del Instituto Costarricense sobre Drogas.\n\nArtículo\n67- Resguardo de la información y medidas cautelares inmediatas\n\nToda vez\nque se inicie una investigación sobre los hechos o ilícitos contra los deberes\nde la función pública, así como otros hechos ilícitos vinculados con\ncorrupción, por parte del Ministerio Público o de la Unidad de Inteligencia\nFinanciera (UIF) del Instituto Costarricense sobre Drogas, y esta última lo\ncomunique formalmente, cuando proceda, a las instituciones indicadas en los\nartículos 14, 15, 15 bis y 15 ter de la Ley 7786, Ley sobre Estupefacientes,\nSustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso No Autorizado, Actividades Conexas,\nLegitimación de Capitales y Financiamiento al Terrorismo, de 30 de abril de\n1998, así como al Registro Nacional, quienes de forma inmediata deberán\ncongelar o inmovilizar productos financieros, dinero, activos y bienes muebles\no inmuebles vinculados a dicha investigación que mantengan depositados, en\ncustodia o registrados, según corresponda, y resguardar la confidencialidad de\nla diligencia.\n\nLa\nimplementación de esta medida deberá ser informada a la Unidad de Inteligencia\nFinanciera dentro del plazo máximo de veinticuatro horas, para que proceda a\ncomunicarlo al Ministerio Público, a fin de que este último, dentro del plazo\nde diez\n\n días hábiles, solicite, ante el juez competente, la\naplicación de las medidas cautelares de congelamiento o inmovilización\nmencionadas en el presente artículo, quien tendrá un plazo de cinco días\nhábiles para pronunciarse.\n\nTales\nacciones no acarrearán responsabilidades administrativas, civiles, penales ni\nde ninguna otra índole a las instituciones mencionadas, sus funcionarios o a\nlos funcionarios de la Unidad de Inteligencia Financiera que las realicen, en\ntanto no se acredite que actuaron con dolo o culpa grave, de conformidad con lo\nque disponen el artículo 271 de la Ley 7594, Código Procesal Penal, de 1 O de\nabril de 1996 y el artículo 199 de la Ley 6227, Ley General de la\nAdministración Pública, de 5 de mayo\n\n de 1978.\n\nSección III: Decomiso\n\nArtículo\n68- Decomiso\n\nTodos los\nbienes muebles e inmuebles, instrumentos, equipos, valores, bienes de valor\nequivalente, dinero, representaciones digitales de valor o activos virtuales y\ndemás objetos utilizados en la comisión de los delitos contra los deberes de la\nfunción pública, así como otros hechos ilícitos vinculados con corrupción, así\ncomo los diversos bienes o valores provenientes de tales acciones, serán\ndecomisados por la autoridad competente que conozca de la causa; lo mismo\nprocederá respecto de las acciones, los aportes de capital, los productos\nfinancieros y el patrimonio de personas jurídicas vinculadas con estos hechos.\n\nLos\nterceros interesados de buena fe, que cumplan los presupuestos del artículo 94\nde la Ley 7786, Ley sobre Estupefacientes, Sustancias Psicotrópicas, Drogas de\nUso No Autorizado, Actividades Conexas, Legitimación de Capitales y Financiamiento\nal Terrorismo, de 30 de abril de 1998, tendrán un mes plazo, a partir de la\nanotación respectiva en el caso de bienes inscritos en el Registro Nacional;\ncuando se trate de bienes no inscribibles o no inscritos, el plazo de un mes\ncorrerá a partir de la publicación del respectivo edicto en el diario oficial\nLa Gaceta, para reclamar los bienes y objetos decomisados, plazo en el cual\ndeberán satisfacer los requisitos legales que se exijan, para cada caso, sin\nperjuicio de lo dispuesto en los artículos anteriores .\n\nA partir\ndel decomiso, los bienes estarán exentos de pleno derecho del pago de todo tipo\nde impuestos, cánones, tasas, contribuciones especiales, cargas, servicios\nmunicipales, timbres, todos los rubros y los intereses por mora que componen el\n\nderecho de circulación y cualquier otra forma de contribución. En el caso de\nlos vehículos que se destinen a circular, únicamente se deberá pagar el seguro\nob!igatorio de automóviles sin ningún cargo por intereses. En el caso de bienes\ninmuebles en propiedad horizontal no procederá el cobro de gastos de\nadministración, conservación y operación de los servicios y bienes comunes, que\nse establecen en la Ley 7933, Ley Reguladora de la Propiedad en Condominio, de\n28 de octubre de 1999.\n\nArtículo\n69- Administración de bienes\n\nDe\nordenarse el decomiso, la Unidad de Recuperación de Activos del Instituto\nCostarricense sobre Drogas asumirá en depósito judicial, de manera exclusiva,\nlos bienes que considere de interés economIco,\ncumpliendo con el procedimiento descrito en los artículos 84 y 84 bis de la Ley\n7786, Ley sobre Estupefacientes, Sustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso No\nAutorizado, Actividades Conexas, Legitimación de Capitales y Financiamiento al\nTerrorismo, de 30 de abril de 1998, en lo que resulte aplicable. En tales\ncasos, el Instituto Costarricense sobre Drogas deberá destinar estos bienes, de\nforma exclusiva, al cumplimiento de los fines descritos en la presente ley.\n\nArtículo\n70- Destino del dinero decomisado, del producto de la venta de bienes decomisados\ny sus intereses\n\nA excepción\nde lo decomisado en aplicación de la Ley 8754, Ley contra la Delincuencia\nOrganizada, de 22 de julio de 2009, la autoridad judicial depositará el dinero\ndecomisado y del producto de la venta de bienes decomisados y sus intereses, en\nlas investigaciones por los delitos contra los deberes de la función pública,\nprevistos en el título XV de la Ley 4573, Código Penal, de 4 de mayo de 1970;\ncapítulo V de la Ley 8422, Ley Contra la Corrupción y el Enriquecimiento\nIlícito en la Función Pública, de 29 de octubre de 2004; los establecidos en el\nartículo 69 de la Ley 7786, Ley Sobre Estupefacientes, Sustancias\nPsicotrópicas, Drogas de Uso No Autorizado, Actividades Conexas, Legitimación\nde Capitales y Financiamiento al Terrorismo, de 30 de abril de 1998,\nespecíficamente cuando se originen en alguna actividad delictiva relacionada\ncon la corrupción o las acciones que lesionen los deberes de la función pública\no la probidad; así como los establecidos en el título I de la Ley 9699, Ley de\nResponsabilidad de las Personas Jurídicas sobre Cohechos Domésticos, Soborno\nTransnacional y otros Delitos, de 10 de junio de 2019, en una cuenta especial\ndel Instituto Costarricense sobre Drogas (ICD), con el fin de realizar una\nadministración y transferencia, que para tal efecto dispondrá en cualquier\nbanco del Sistema Bancario Nacional y, de inmediato, le remitirá copia del\ndepósito efectuado, a pesar de que se haya decretado la sumaria como\ndelincuencia organizada.\n\nEl\nInstituto Costarricense sobre Drogas (ICD) podrá invertir esos dineros\ndecomisados bajo cualquier modalidad financiera ofrecida por los bancos\nestatales, que permita maximizar los rendimientos y minimizar los riesgos.\n\nDe los\nintereses que produzca el dinero invertido, el Instituto deberá transferir:\n\na) Un treinta por ciento (30%) al Ministerio Público, para la\ninvestigación y combate contra la corrupción.\n\nb) Un treinta por ciento (30%) a la sección especializada en la\nmateria de corrupción del Organismo de Investigación Judicial.\n\nc) Un quince por ciento (15%) al Instituto Costarricense sobre\nDrogas, distribuido cinco por ciento (5%) para la Unidad de Inteligencia\nFinanciera y diez por ciento (10%) para el aseguramiento y el mantenimiento de\nlos bienes decomisados por delitos de corrupción.\n\nd) Un veinticinco por ciento (25%) a la Procuraduría General de la\nRepública, Área Procuraduría de Ética Pública, para su programa de Prevención,\nDetección y Combate de la Corrupción.\n\nLos\nrecursos serán depositados en una cuenta bancaria especial separada a nombre\ndel departamento autorizado por el Instituto Costarricense sobre Drogas, que\nserán contabilizados y liquidados anualmente por separado para que sean\ntransferidos a las instituciones mencionadas anteriormente.\n\nArtículo 71-\n\nPara toda\ndisposición no contenida en este capítulo se aplicará lo dispuesto en la Ley\n7594, Código Procesal Penal, de 10 de abril de 1996 y en otras leyes\nconcordantes.\n\nARTÍCULO\n14- Adición de un párrafo cuarto al artículo 34 de la Ley 8754, Ley Contra la\nDelincuencia Organizada, de 22 de julio de 2009\n\nSe adiciona\nun párrafo cuarto al artículo 34 de la Ley 8754, Ley Contra la Delincuencia\nOrganizada, de 22 de julio de 2009. El texto es el siguiente:\n\nArtículo\n34- Comiso\n\n( ... )\n\nCuando en\nsentencia se ordene e: comiso y resultara materialmente imposible lograr su\nrecuperación, el tribunal impondrá la obligación pecuniaria equivalente al\nvalor del bien comisado, en favor del Instituto Costarricense sobre Drogas.\n\nARTÍCULO\n15- Adición de un párrafo segundo al artículo 28 de la Ley 9699, Ley de\nResponsabilidad de las Personas Jurídicas sobre Cohechos Domésticos, Soborno\nTransnacional y otros delitos, de 10 de junio de 2019\n\nSe adiciona\nun párrafo segundo al artículo 28 de la Ley 9699, Ley de Responsabilidad de las\nPersonas Jurídicas sobre Cohechos Domésticos, Soborno Transnacional y otros\ndelitos, de 10 de junio de 2019. El texto es el siguiente:\n\nArtículo\n28- Comiso\n\n( ... )\n\nCuando en\nsentencia se ordene el comiso y resultara materialmente imposible lograr su\nrecuperación, el tribunal impondrá la obligación pecuniaria equivalente al\nvalor del bien comisado, a favor del Estado.\n\nARTÍCULO\n16- Derogación del inciso h) del artículo 13 de la Ley 9699, Ley de\nResponsabilidad de las Personas Juridicas sobre\nCohechos Domésticos, Soborno Transnacional y otros delitos, de 10 de junio de 2019\n\nSe deroga\nel inciso h) del artículo 13 de la Ley 9699, Ley de Responsabilidad de las\nPersonas Jurídicas sobre Cohechos Domésticos, Soborno Transnacional y Otros\nDelitos, de 10 de junio de 2019.\n\nARTÍCULO 17- Derogación del artículo 47 de\nla Ley 8422, Ley contra la Corrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la\nFunción Pública, de 6 de octubre de 2004\n\nSe deroga el artículo 47 de la Ley 8422,\nLey contra la Corrupción y el Enriquecimiento Ilícito en la Función Pública, de\n6 de octubre de 2004 .\n\nRige a partir de su publicación.\n\nDado en la Presidencia de la República, San José, a\nlos veinte días del mes de septiembre del año dos mil veintitrés.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\nComplete Text of Norm 10373\n\n                        Reforms to laws on anti-corruption to address recommendations\nof the working group on bribery in international commercial transactions of the\nOrganisation for Economic Co-operation and Development (OECD)\n\nNo. 10373\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nDECREES:\n\nREFORM OF LAWS ON\nANTI-CORRUPTION, TO ADDRESS\n\nRECOMMENDATIONS OF THE WORKING GROUP ON\nBRIBERY\n\nIN INTERNATIONAL COMMERCIAL\nTRANSACTIONS\n\nOF THE ORGANISATION FOR ECONOMIC\nCO-OPERATION AND DEVELOPMENT\n\nARTICLE 1- Reform of Article 107 of\nLaw 8, Organic Law of the Judicial Branch, of November 29, 1937\n\nArticle 107 of Law 8,\nOrganic Law of the Judicial Branch, of November 29, 1937, is reformed. The text is the\nfollowing:\n\nArticle 107-\n\nThe criminal judge is responsible for hearing the jurisdictional acts of the preparatory and intermediate proceedings, as\nwell as the appeal (recurso de apelación) in contraventional matters.\n\nEfforts shall be made to ensure that the same official does not\nassume both stages in a single proceeding, unless, due to the volume of matters\nunder its jurisdiction, the office consists of a single judge.\n\nFurthermore, the criminal judge shall be responsible for\nhearing the jurisdictional acts that are necessary to address\nrequests for international cooperation that are deemed appropriate in relation\nto the investigations being conducted in the requesting country to determine\nliability:\n\na) criminal liability of\nnatural persons,\n\nb) criminal liability of\nlegal persons, and\n\nc)\nany other liability of legal persons deriving from the investigation\nfor the bribery of a foreign public official, the assets obtained\nas a result of said bribery, and false accounting to facilitate or conceal the\nforegoing conduct.\n\nARTICLE 2- Reform of subsection f) of\nArticle 3 of Law 4795, Extradition Law, of July 16, 1971\n\nSubsection f) of Article 3 of\nLaw 4795, Extradition Law, of July 16, 1971, is reformed. The text is the\nfollowing:\n\nArticle 3-\n\nExtradition shall not be offered or granted:\n\n( ... )\n\nf) When\nthe offense was not committed in the territory of the requesting State or did\nnot produce its effects therein. This impediment shall not apply\nto extradition requests for offenses of transnational bribery and\nmoney laundering (legitimación de capitales) derived from said bribery.\n\nARTICLE 3- Reform of subsection l) of\nArticle 9 of Law 7092, Income Tax Law, of April 21, 1988\n\nSubsection l) of Article 9 of\nLaw 7092, Income Tax Law, of April 21, 1988, is reformed. The text\nis the following: Article 9- Non-deductible Expenses\n\nThe following are not deductible from gross income:\n\n( ... )\n\nl) Any\npayment for bribery, gift, remuneration, pecuniary benefit, or undue advantage\nmade by taxpayers, directly or through an intermediary, to the benefit of\nany natural or legal person, national or foreign. The foregoing,\nregardless of the legal forms adopted to make the payment for\nbribery, gift, remuneration, pecuniary benefit, or undue advantage.\n\nThe\nnon-deductibility of the expense also applies to payments related to acts or\nactivities classified as illicit under Costa Rican legislation, even if\nsuch expenses contribute to obtaining licit income.\n\nARTICLE 4- Reform of Article 9 of\nLaw 7425, Law on the Recording, Seizure and Examination of Private Documents and\nIntervention of Communications, of August 9, 1994\n\nArticle 9 of Law 7425,\nLaw on the Recording, Seizure and Examination of Private Documents and Intervention of\nCommunications, of August 9, 1994, is reformed. The text is the following:\n\nArticle 9- Authorization of\nInterventions\n\nWithin the proceedings of a\npolice or jurisdictional investigation, the courts of justice may\nauthorize the intervention of oral, written, or other types of communications,\nincluding fixed, mobile, wireless, and digital telecommunications, when\nit involves the clarification of the following offenses: extortive kidnapping,\naggravated corruption, aggravated procuring (proxenetismo agravado), manufacturing, production, or dissemination\nof pornography and sexual offenses against minors; trafficking in persons,\nillicit trafficking of migrants, and organ trafficking; qualified\nhomicide, femicide, genocide, terrorism, and the offenses provided in Law\n7786, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use,\nRelated Activities, Money Laundering (Legitimación de Capitales), and Financing of Terrorism,\nof April 30, 1998, as well as the following corruption offenses against\nthe duties of public office: improper bribery (cohecho impropio), proper bribery (cohecho propio),\naggravated corruption, acceptance of a gift for an act performed (aceptación de dádiva por acto cumplido), corruption\nof judges, penalty of the corrupter, extortion (concusión), malfeasance (prevaricato), embezzlement (peculado),\nmisappropriation (malversación), embezzlement and misappropriation of private funds, illicit\nenrichment, legislating or administering for one's own benefit, irregular surcharge (sobreprecio irregular),\ninfluence peddling (tráfico de influencias), transnational bribery, influence against the\nPublic Treasury, and fraud of law in the administrative function.\n\nIn the same cases, said courts\nmay authorize the intervention of communications between those present, except\nas provided in the second paragraph of Article 26 of this law, when\nthey occur within private domiciles and premises; the intervention may only\nbe authorized if there is sufficient evidence that criminal activity is being carried out.\n\nARTICLE 5- Reform of Articles 2 and\n31 of Law 7442, Organic Law of the Public Ministry, of October 25, 1994\n\nArticles 2 and 31 of Law\n7442, Organic Law of the Public Ministry, of October 25, 1994, are reformed. The texts\nare the following:\n\nArticle 2- Functions\n\nThe Public Ministry has the function of\nrequesting before the criminal courts the application of the law, through the\nexercise of criminal action and the conduct of the preparatory investigation in\npublic prosecution offenses.\n\nHowever, when the law so empowers,\nwith prior authorization from a superior, the representative of the Public Ministry may\nrequest the total or partial dismissal of criminal prosecution, or that it\nbe limited to one or several infractions or to some of the persons who\nparticipated in the act.\n\nIt must intervene in the sentence enforcement\nproceeding, in the civil defense of the victim when appropriate, and assume\nthe other functions assigned to it by law.\n\nIt shall have the duty to collaborate with foreign\nauthorities tasked with the investigation and determination of liability:\n\na) criminal\nliability of natural persons,\n\nb) criminal\nliability of legal persons, and\n\nc)\nany other liability of legal persons that derives from the investigation\nfor the bribery of a foreign public official, the assets obtained\nas a result of said bribery, and the false accounting to facilitate or conceal the\nforegoing conduct.\n\nArticle 31- Specialized Prosecutorial Units\n\nThe specialized prosecutorial units (fiscalías especializadas) shall intervene,\nin whole or in part, in the stages of the criminal process, with the same powers\nand obligations as the territorial adjunct prosecutorial units, acting separately or\nin collaboration with them.\n\nThere shall be at least two specialized\nprosecutorial units: one for unlawful acts whose jurisdiction corresponds to the\nCriminal Jurisdiction of the Public Treasury and Public Office (Jurisdicción Penal de Hacienda y de la Función Pública), which shall also\ninvestigate the offense of transnational bribery and conduct the intermediate and\ntrial phases, and another for acts related to drug trafficking.\n\nARTICLE 6-\nReform of Article 16 of Law 7594, Code of Criminal Procedure, of April 10,\n1996.\n\nArticle 16 of\nLaw 7594, Code of Criminal Procedure, of April 10, 1996, is reformed.\nThe text is the following:\n\nArticle\n16- Criminal Action\n\nCriminal action\nshall be public or private. When public, its exercise shall correspond to the\nPublic Ministry, without prejudice to the participation that this Code grants to\nthe victim or to citizens.\n\nIn\noffenses against national security, public tranquility, the public\npowers, the constitutional order, the environment, the maritime-terrestrial zone, the\npublic treasury, the duties of public office, tax offenses, and\nthose contained in Law 7557, General Customs Law, of October 20,\n1995; Law 7558, Organic Law of the Central Bank of Costa Rica, of November 3,\n1995, and Law 8422, Law against Corruption and Illicit Enrichment in the Public\nOffice, of October 6, 2004, except the offense of transnational bribery, the Office of the Attorney General of the Republic may also\nexercise that action directly, without subordinating itself to the actions and\ndecisions of the Public Ministry. In matters initiated by action of the\nOffice of the Attorney General, it shall be considered a party and may exercise the same remedies that\nthis Code grants to the Public Ministry.\n\nARTICLE 7-\nReform of Articles 16, 69, 99, 123, 126, and 139 of Law 7786, Law on\nNarcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use,\nRelated Activities, Money Laundering (Legitimación de Capitales), and Financing of Terrorism,\nof April 30, 1998\n\nArticles 16, 69,\n99, 123, 126, and 139 of Law 7786, Law on\nNarcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use,\nRelated Activities, Money Laundering (Legitimación de Capitales), and Financing of Terrorism,\nof April 30, 1998, are reformed. The texts are the following:\n\nArticle\n16- For the purpose of preventing operations for the concealment and movement\nof capital of doubtful origin and other transactions aimed at money laundering (legitimación de capitales)\nor financing terrorist activities or organizations, the\ninstitutions subject to the provisions of this chapter must abide by the\nfollowing provisions:\n\na) Obtain and retain information about the true\nidentity of the persons for whose benefit an account is opened, a\nfinancial product is acquired, or a transaction is carried out, when there are doubts\nthat such clients may not be acting on their own behalf,\nespecially in the case of legal persons that do not conduct\ncommercial, financial, or industrial operations in the country where they have their registered office\nor domicile.\n\nb) Maintain nominative accounts; they may not maintain anonymous\naccounts, numbered accounts, or accounts under fictitious or inaccurate names.\n\nc) Record and verify, by reliable means, the identity, the\nrepresentation, the domicile, the legal capacity, the occupation, or the corporate purpose\nof the person, the source or origin of the funds justifying the\ntransactions to be carried out, as well as other identity data, whether\nthey are occasional or habitual clients. This information must be recorded in a\nform, which must be signed by the client. The form signature shall not be necessary when\nsubstitute mechanisms are established by regulation to this law or\nprudential regulations issued by the National Council for Supervision of the Financial System (Consejo Nacional de Supervisión del Sistema Financiero) or the National Directorate of Notaries (Dirección Nacional de Notariado), for the purpose of promoting low-risk products intended to foster financial\ninclusion or simplify procedures, as appropriate. To comply with the duty\nof recording and verifying the documentation required in this subsection, the\nobligated entities may use, as their own record, the database\ncreated in Article 16 bis of this law, only for those cases in which\nthey have the client's formal authorization to consult said information.\n\nIn the case of legal persons classified as risky, according to the\nparameters established by the National Council for Supervision of the Financial System,\nfinancial entities must require a notarial certification\nregarding the judicial and extrajudicial representation of the company.\n\nThis verification shall be carried out, especially, when establishing\ncommercial relations, particularly the opening of new accounts, the\ngranting of deposit books, the existence of fiduciary\ntransactions, the rental of safe deposit boxes, or the execution of transactions,\nincluding transfers from or to abroad, in national or\nforeign currency, equal to or exceeding ten thousand United States dollars (US $10,000.00) or its equivalent in other currencies.\n\nd) Maintain, for the duration of an operation and for at least\nfive years from the date the transaction ends, the records\nof the information and documentation required in this article.\n\ne) Retain, for a minimum period of five years, the records of\nthe identity of their clients, account files, commercial\ncorrespondence, and financial operations that allow the reconstruction or conclusion of the\ntransaction.\n\nf) Bearer shares: the subjects regulated by Articles\n14, 15, and 15 bis of this law may not open accounts or maintain as clients\ncompanies with bearer shares.\n\nForeign legal persons requesting the opening of\nan account or the execution of operations must correspond to entities\nconstituted and registered in their country of origin in a nominative form, which\nallows the full identification of the natural persons who have signed the\narticles of incorporation and the natural persons owning the capital represented\nby shares or participations, at the time of the account opening and\nduring the commercial relationship.\n\nArticle\n69- Whoever commits the following shall be punished with a prison sentence of eight to twenty years:\n\na) Whoever acquires, invests, administers, utilizes, gives an\nappearance of legitimacy to, converts, mixes, moves, transforms, transfers, or\ntransmits assets of economic interest, virtual assets, and their rights,\nknowing or foreseeing and accepting as possible that these originate, directly or\nindirectly, from a criminal activity, committed by them or third\nparties, or performs any other act, including possession and\nuse, to hide or conceal the illicit origin or to help the\nperson who has participated in the infractions to evade the legal consequences\nof their acts.\n\nb) Whoever hides, secures, guards, or conceals the true\nnature, origin, location, destination, utilization,\nmovement, or rights over the assets or the ownership thereof, including\nvirtual assets, knowing or foreseeing and accepting as possible that they\noriginate, directly or indirectly, from a criminal activity, committed by them\nor any third party.\n\nThe\npenalty shall be ten to twenty years of imprisonment, when the assets of economic interest,\nincluding virtual assets, originate from any of the criminal\nactivities related to terrorism, the financing of acts of terrorism\nand terrorist organizations, illicit trafficking of\nnarcotics, psychotropic substances, money laundering (legitimación de capitales), diversion of\nprecursors, essential chemical substances, and related criminal activities,\nas well as criminal activities related to trafficking in persons,\nagainst the environment, fraud against the public treasury, smuggling,\ntax and customs offenses, corruption, or actions that harm the public\noffice and probity.\n\nThe same\npenalty of ten to twenty years of imprisonment shall apply when a\npublic official or authority, in the exercise of their office or on the occasion\nthereof, commits any of the acts described in subsections a) and b) of\nthis article. Also, to whoever engages in the conduct described in\nsubsections a) and b) of this article, using or taking advantage of\nservices provided, concessioned, or paid for by the Public Administration. For\nthis latter conduct, the same penalty shall apply, regardless of the place where\nthe act was committed, or whether the transnational bribery is\nclassified as an offense in that place.\n\nThese\nacts may be pursued and judged independently of whether the\nstatute of limitations has run for the criminal activity from which the assets of\neconomic interest referred to herein originate.\n\nArticle 99-\n\nThe\nCosta Rican Drug Institute (Instituto Costarricense sobre Drogas) shall be responsible for coordinating, designing, and\nimplementing policies, plans, and strategies for the prevention of\ndrug use, treatment, rehabilitation, and reintegration of\ndrug-dependent persons, as well as policies, plans, and strategies\nagainst the illicit trafficking of drugs and related activities, money laundering (legitimación de capitales),\nand the financing of terrorism.\n\nSaid\nInstitute, as the body responsible for designing and coordinating the execution\nof policies for addressing the phenomenon of drugs, money laundering (legitimación de capitales),\nand the financing of terrorism, shall coordinate with the\ninstitutions executing related programs and projects in these matters.\n\nLikewise,\nit shall be responsible for fulfilling the powers assigned\nby law to the Institute.\n\nArticle\n123-\n\nThe\nFinancial Intelligence Unit (Unidad de Inteligencia Financiera, UIF) of the Costa Rican Drug Institute (Instituto Costarricense sobre Drogas, ICD)\nshall request, collect, and analyze the reports, forms, and suspicious\ntransaction reports, from the supervisory bodies and the\ninstitutions indicated in Articles 14, 15, 15 bis, and 15 ter of this\nlaw, for the purpose of centralizing and analyzing said information to\ninvestigate the criminal activities established in this law, as well\nas the offense of transnational bribery, provided in Law 8422, Law against\nCorruption and Illicit Enrichment in the Public Office, of October 6\nof 2004. This investigation shall be communicated to the Public Ministry, for what\ncorresponds.\n\nUpon\nthe request of the Financial Intelligence Unit of the Costa Rican Drug\nInstitute, the following shall be obligated to provide all types of information required\nfor the investigations of the criminal activities established in this\n\nlaw, as well as the offense of transnational bribery,\nprovided in Law 8422, Law against Corruption and\nIllicit Enrichment in the Public Office, of October 6, 2004: the\nagencies and institutions of the State and, especially, the Ministry of\nFinance, the Central Bank of Costa Rica, the Public Registry, and the public\noversight bodies, as well as the entities indicated in Articles\n14, 15, 15 bis, and 15 ter of this law.\n\nFurthermore,\nit shall be the task of the Financial Intelligence Unit to locate, and follow up on,\nthe assets of economic interest obtained in the offenses defined in this\nlaw. The Public Ministry shall order the financial investigation simultaneously or\nsubsequent to the investigation, for the offenses indicated in this\nlaw, as well as the offense of transnational bribery, provided in Law 8422, Law\nagainst Corruption and Illicit Enrichment in the Public Office, of October 6\nof 2004, in order to pursue the illicitly generated assets.\n\nArticle\n126-\n\nCompliance\nwith the recommendations proposed by the Financial\nIntelligence Unit (UIF) of the Costa Rican Drug Institute (ICD), in matters of\nits technical specialty, shall have priority in the public and private sectors,\nespecially in financial, commercial entities, and the non-financial\nobligated subjects, to fulfill the policies outlined, in order to combat\ncriminal activities provided in this law, thereby increasing the\neffectiveness of state and private actions in this matter.\n\nArticle\n139-\n\nThe\nAsset Recovery Unit (Unidad de Recuperación de Activos, URA) of the Costa Rican Drug Institute (*)\nshall follow up on the seized (decomisados) and confiscated (comisados) assets of economic interest,\nderiving from the offenses described in this law, the offenses against\nthe duties of public office contained in Chapter V of Law 8422, Law\nagainst Corruption and Illicit Enrichment in the Public Office, of October 6\nof 2004, and in Title XV of Law 4573, Penal Code, of May 4,\n1970, and the offense of Falsification of Accounting Records contained in\nArticle 368 bis of Law 4573, Penal Code, of May 4, 1970; additionally,\nshall ensure the proper administration, use, and disposal of the seized assets\nand shall be responsible for auctioning, donating, or disposing of the confiscated assets.\n\nARTICLE 8-\nReform of Articles 55 and 62 of Law 8422, Law against Corruption and\nIllicit Enrichment in the Public Office, of October 6, 2004.\n\nArticles 55 and 62 of\nLaw 8422, Law against Corruption and\nIllicit Enrichment in the Public Office, of October 6, 2004, are reformed. The\ntexts are the following:\n\nArticle\n55- Transnational Bribery\n\nWhoever offers, promises, or grants,\ndirectly or through an intermediary, to a public official of another\nState, whatever the level of government, entity, or public enterprise in\nwhich they serve, or to an official or representative of an international\norganization, any gift, whether in money, virtual asset, movable or\nimmovable property, securities, remuneration, or undue advantage, whether for that official\nor for another natural or legal person, with the purpose that said official,\nusing their office, performs, delays, or omits any act or, unduly,\nasserts before another official the influence derived from their office, shall be\npunished with imprisonment of four to twelve years.\n\nThe same\npenalty shall apply:\n\na) To whoever solicits directly or through an intermediary,\nnegotiates, accepts, or receives the mentioned gift, remuneration, or advantage.\n\nb) To whoever promises, offers, or grants, directly or through\nan intermediary, the mentioned gift, remuneration, or advantage, when the\nforeign public official, public entity, or enterprise, or official or\nrepresentative of an international organization solicits it.\n\nThe\npenalty shall be five to fourteen years when the bribery is carried out so that the\npublic official of another State, entity, or public enterprise, or official or\nrepresentative of an international organization performs an act contrary to their duties.\n\nIn the event\nthat the offense is committed by a natural person, they shall also be imposed a fine\nof up to fifteen times the amount equivalent to the value of the asset or pecuniary\nbenefit offered, obtained, or promised.\n\nThe\ncriminal sanctions indicated in this numeral shall be applied to whoever\naccepts the perpetration of this offense, foreseeing it at least as possible.\n\nArticle\n62- Statute of Limitations for Criminal Liability\n\nThe criminal action\nregarding the offenses against the duties of public office, those\nestablished in this law, and that provided in Article 69 of Law 7786,\nLaw on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use,\n\n Related Activities, Money Laundering (Legitimación de Capitales), and Financing of\nTerrorism, of April 30, 1998, derived from\ncorruption and actions that harm the public office or probity,\nshall prescribe in the manner established by applicable legislation; however,\nthe following rules shall apply:\n\na) Once the statute of limitations is interrupted, the time limits set in\nArticle 31 of Law 7594, Code of Criminal Procedure, of April 10, 1996,\nshall run again for a new period, without any reduction.\n\nb) In addition to the grounds provided in Article 33 of Law\n7594, Code of Criminal Procedure, of April 10, 1996, the criminal action may\nbe interrupted by the declaration of illegality of the administrative function,\nwhether active or omissive, or by the annulment of the administrative acts and contracts\nthat are related to the corresponding offense, whether the\nruling is issued in judicial or administrative proceedings.\n\nc) The statute of limitations for criminal action shall be suspended while\nthe international legal assistance process is ongoing regarding the existence of a\ncriminal investigation in that country, to verify if the same case covers\nnatural and legal persons subject to Costa Rican jurisdiction. The\nperiod of suspension of the statute of limitations shall be counted from the referral of the\nrequest by the competent national authority and until the receipt of the response\nthereto.\n\nARTICLE 9-\nReform of subsection j) of Article 6 of Title IV \"Fiscal Responsibility\nof the Republic\", Chapter I \"General Provisions Object, Scope\nof Application, Definitions, and Principles\", of Law 9365(*), Strengthening of Public\nFinances, of December 3, 2018\n\n(*) (Note from Sinalevi: The correct number for the\nLaw on the Strengthening of Public\nFinances, is No. 9635 of December 3,\n2018. Law No. 9365 which the reform indicates is actually a\nCooperation Agreement for Development with the United Mexican States.)\n\nSubsection j) of Article 6 of\nTitle IV \"Fiscal Responsibility of the\nRepublic\", Chapter I \"General Provisions Object, Scope\nof Application, Definitions, and Principles\", of Law 9365, Strengthening of\nPublic Finances, of December 3, 2018, is reformed. The text is the following:\n\nArticle 6-\nExceptions\n\nThe following institutions are\nexempt from the scope of coverage of this title:\n\n( ... )\n\nj) The Costa Rican Drug Institute (ICD), solely with respect\nto the distribution of funds arising from the fine penalty, as well as the confiscated and seized assets and interests that have as their\nspecific purpose the fulfillment of preventive programs,\nrepressive programs, and the maintenance and securing of confiscated and\nseized assets according to Articles 85 and 87 of Law 7786, Law on\nNarcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use,\nRelated Activities, Money Laundering (Legitimación de Capitales), and Financing of Terrorism,\nof April 30, 1998; Articles 30 and 36 of Law 8754, Law against\nOrganized Crime, of July 22, 2009; Article 53 bis of Law\n4573, Penal Code, of May 4, 1970, and Article 70 of Law 8422, Law\nagainst Corruption and Illicit Enrichment in the Public Office, of October 6\nof 2004.\n\nARTICLE\n10- Reform of Articles 1, 2, and 4, subsections a) and e) of Article 11,\nArticle 12, subsection e) of Article 13, and Article 31 of Law 9699,\nLaw on the Liability of Legal Persons for Domestic Bribery, Transnational\nBribery, and Other Offenses, of June 10, 2019\n\nArticles 1, 2,\nand 4, subsections a) and e) of Article 11, Article 12, subsection e) of Article 13, and Article 31 of Law 9699, Law on the Liability of\nLegal Persons for Domestic Bribery, Transnational\nBribery, and Other Offenses, of June 10, 2019, are reformed. The texts are the\nfollowing:\n\nArticle 1-\nPurpose of this Law\n\nThis\nlaw regulates the criminal liability of legal persons with respect to the\noffenses contemplated in Law 8422, Law against Corruption and the\nIllicit Enrichment in the Public Office, of October 6, 2004, in its\nArticles 45, 48, 49, 50, 51, 52, 55, 57, and 58; the offenses contemplated in\nLaw 4573, Penal Code, of May 4, 1970, in its Articles 347, 348, 349,\n350, 351, 352, 352 bis, 353, 354, 355, 361, 363, 363 bis, and 368 bis, and the offense\ncontemplated in Article 69 of Law 7786, Law on Narcotics,\nPsychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use, Related Activities,\nMoney Laundering (Legitimación de Capitales), and Financing of Terrorism, of April 30,\n1998.\n\nLikewise,\nthis law regulates the procedure for the investigation and the establishment of\nsaid criminal liability, the determination of the corresponding\ncriminal sanctions and their execution, and the circumstances in which\nthis law is applicable.\n\nThe\nforegoing, without prejudice to the individual criminal liability of natural\npersons for the commission of any of the offenses mentioned in the first\nparagraph of this article.\n\nArticle 2-\nScope\n\nThe\nprovisions of this law shall be applicable to:\n\na) Legal persons governed by private law, Costa Rican or\nforeign, domiciled, resident, or with operations in the country.\n\nb) State and non-state public enterprises and\nautonomous institutions, which are involved in international commercial\nrelations and commit the offense of transnational bribery, as well as the\noffense of falsification of accounting records and the offense of Article 69 of\nLaw 7786, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of\nUnauthorized Use, Related Activities, Money Laundering (Legitimación de Capitales), and Financing of\nTerrorism, of April 30, 1998, when they are the result of the offense of transnational bribery.\n\nFor\nthe purposes of this law, a Costa Rican legal person governed by private\nlaw is one constituted and domiciled in the country, regardless\nof the origin of the capital.\n\nA foreign\nlegal person is presumed domiciled in Costa Rica if it has in the country\nan agency, subsidiary, or branch, or conducts any type of contract or business in the\ncountry, but only with respect to the acts or contracts entered into by them.\n\nThis\nlaw shall also be applicable to economic interest groups, whether de jure or de\nfacto, and to legal persons or de facto entities that operate through the figure of a\ntrust, company, corporation, or enterprise of any kind, foundations, and\nother associations of a non-commercial nature, which have the capacity to act and\nassume legal responsibility for their acts.\n\nParent\ncompanies shall be liable when one of their subordinates, or a\ncompany under their direct or indirect control, incurs any of the\nconducts set forth in the preceding article, when they obtain a direct or\nindirect benefit or act in their name or representation.\n\nThey shall also\nbe liable, in accordance with this law, legal persons that\ncommit the cited conducts for the benefit, direct or indirect, of another\nlegal person or act as their intermediaries.\n\nArticle 4-\nAttribution of criminal liability of legal persons. The described legal persons have the legal duty of supervision, vigilance, and control over their activity, to prevent the commission of the crimes described in Article 1 of this law.\n\nLegal persons shall be criminally liable:\n\na) For crimes committed in the name or on behalf of them and for their direct or indirect benefit, by their legal representatives or by those who, acting individually or as members of an organ of the legal person, are authorized to make decisions in the name of the legal person or hold general powers of organization and control within it.\n\nb) For crimes committed, in the exercise of the activities of the legal persons and on behalf of and for the direct or indirect benefit of them, by those who, being subject to the authority of the natural persons mentioned in the preceding subsection, have been able to commit the acts because those indicated in the preceding subsection failed to fulfill their duties of supervision, vigilance, and control over their activity, considering the specific circumstances of the case.\n\nc) For crimes committed in the name or on behalf of them, and for their direct or indirect benefit, through intermediaries outside the legal person, but contracted or instigated by its legal representatives or by those who, acting individually or as members of an organ of the legal person, are authorized to make decisions in the name of the legal person, because the persons indicated in subsection a) failed to fulfill their duties of supervision, vigilance, and control over their activity, considering the specific circumstances of the case.\n\nLegal persons shall not be criminally liable in cases where the natural persons indicated in subsections b) and c) above have committed the crime for their own advantage or for the benefit of a third party, or if the representation claimed by the agent was false, or if they committed it by fraudulently circumventing the model of organization, crime prevention, management, and control, without prejudice to the civil or administrative liability they may incur.\n\nThe liability of legal persons does not exclude the individual liability of the natural person, whether directors or employees or any other person who participates in the commission of the conducts cited in this article, which shall be determined by the provisions of other laws.\n\nArticle 11- Types of penalties\n\n( ... )\n\na) For all crimes applicable to this law, a fine of one thousand to ten thousand base salaries shall always be imposed, with the exception of the companies contemplated in Article 10 of this law, to which the following penalties shall be imposed:\n\n| a.1) In the case of a small-sized legal person: a fine of thirty to two hundred base salaries. |\n| --- |\n| a.2) In the case of a medium-sized legal person: a fine of two hundred to eight hundred base salaries. |\n\nIf the crime is related to an administrative procurement procedure conducted in Costa Rica or abroad, the liable legal person shall be subject to the previous fine, as applicable, or to up to ten percent (10%) of the amount of its bid or the award, whichever is greater, and additionally, debarment from participating in public procurement procedures for ten years.\n\nThe determination of the amount of the fine to be imposed on state and non-state public enterprises, and autonomous institutions, must consider the assurance of the continuity and efficiency of the public service provided, as a result of its application.\n\n(.)\n\ne) Total or partial cancellation of the operating or functioning permit, the concessions or contracts obtained as a result of the crime. This penalty shall not be applied in the event that it may cause an affectation of human rights by failing to provide the public service, as a result of its application.\n\nArticle 12- Mitigating circumstances of liability\n\nThe judge may reduce by up to forty percent (40%) the penalty to be imposed for the crimes referred to in Article 1 of this law, to the legal person when one or more of the following mitigating circumstances of the criminal liability of legal persons concur:\n\na) Reporting, by its owners, directors, members of administrative organs, representatives, proxies, or supervisory personnel, the possible commission of any of the criminal acts provided for in Article 1 of this law before the competent authorities, before there is notice or knowledge of the crime at the national and/or international level and criminal proceedings have not been initiated against it.\n\nb) Cooperating, by its owners, directors, members of administrative organs, representatives, proxies, or supervisory personnel, with the investigation of the act, providing, at any time during the process, new evidence that is difficult or impossible to obtain without the collaboration of the legal person, and that is useful and necessary for the clarification of the punishable acts under investigation.\n\nc) Adopting and implementing, before the commencement of the oral trial, the model of organization, prevention of crimes, management, and control of the risk of committing the illicit acts contemplated in this law.\n\nd) If the crime was committed by any of the persons indicated in subsections a) and c) of Article 4 of this law:\n\n| i. It is demonstrated that the administrative organ has effectively adopted and implemented, prior to the commission of the crime, models of organization, prevention of crimes, management, and control that include measures of vigilance and control suitable for preventing crimes of the same nature or for significantly reducing the risk of their commission. |\n| --- |\n| ii. It is verified that the operation and compliance with the implemented crime prevention model has been entrusted to an organ of the legal person with autonomous powers of initiative and control or that is legally entrusted with the function of supervising the effectiveness of the internal controls of the legal person. |\n| iii. It is accredited that no omission or insufficient exercise of its functions of supervision, vigilance, and control has occurred on the part of the organ referred to in the preceding sub-subsection of this section. |\n\ne) If the crime was committed by the persons indicated in subsection b) of Article 4 of this law, if it is demonstrated that, prior to the commission of the crime, the legal person has effectively adopted and executed a model of organization, prevention of crimes, management, and control that is adequate for preventing crimes of the nature of the one committed or for significantly reducing the risk of its commission.\n\nf) If the crime was committed by any of the persons indicated in subsection a) of Article 4 of this law, when it is proven that the individual perpetrators have committed the crime by fraudulently circumventing the models of organization and crime prevention.\n\nArticle 13- Criteria for the determination of penalties\n\ne) The assurance of the continuity and efficiency of the public service, as a result of its application, in crimes of national corruption.\n\nArticle 31- Duty of international cooperation\n\nThe Costa Rican State shall cooperate with other States in matters relating to investigations and proceedings whose purpose is consistent with the aims pursued by this law, whatever their denomination. In addition, it shall cooperate with other States in matters relating to investigations and proceedings connected with the determination of liability of legal persons, linked to acts of corruption, the bribery of a foreign public official, the assets resulting from said bribery, and maintaining false accounting to facilitate the commission of the foregoing, regardless of whether the liability is of a nature other than criminal.\n\nSuch cooperation shall be coordinated through the Office of the Attorney General of the Republic (Fiscalía General de la República), which shall designate the office under its competence as the Central Authority for the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions, unless a treaty signed by Costa Rica designates a different central authority.\n\nARTICLE 11- Addition of Articles 53 bis and 324 bis to Law 4573, Penal Code, of May 4, 1970\n\nArticles 53 bis and 324 bis of Law 4573, Penal Code, of May 4, 1970, are added. The texts are as follows:\n\nArticle 53 bis Destination of the money derived from imposed fines.\n\nThe money derived from imposed fines, arising from the commission of the crimes:\n\na) Against the duties of the public function, provided for in Title XV of Law 4573, Penal Code, of May 4, 1970, Chapter V of Law 8422, Law Against Corruption and Illicit Enrichment in the Public Function, of October 29, 2004;\n\nb) established in Title I of Law 9699, Law on the Liability of Legal Persons for Domestic Bribery, Transnational Bribery and other Crimes, of June 10, 2019.\n\nShall be deposited in a special account in the name of the Costa Rican Institute on Drugs (Instituto Costarricense sobre Drogas) for the purpose of administration and transfer, and shall be allocated as follows:\n\n| i. Twenty-five percent (25%) of the total collection shall be transferred to the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público), specifically for the investigation and fight against corruption. |\n| --- |\n| ii. Twenty percent (20%) of the total collection shall be transferred to the Office of the Attorney General of the Republic (Procuraduría General de la República), Public Ethics Attorney Area (Área Procuraduría de Ética Pública), to be invested in its Program for Prevention, Detection, and Fight Against Corruption. |\n| iii. Thirty percent (30%) of the total collection shall be transferred to the Judicial Investigation Agency (Organismo de Investigación Judicial), to be invested in equal parts in sections specialized in the investigation of corruption, economic, accounting, and cybercrime crimes, for the exercise of their functions. |\n| iv. Fifteen percent (15%) of the total collection shall be transferred to the Costa Rican Institute on Drugs (Instituto Costarricense sobre Drogas), distributed eight percent (8%) to the Financial Intelligence Unit (Unidad de Inteligencia Financiera) and seven percent (7%) for the securing and maintenance of assets seized (decomisados) for corruption crimes. |\n| v. Ten percent (10%) of the total collection shall be transferred to the Judicial Center for Communications Intervention (Centro Judicial de Intervención de las Comunicaciones) of the Judicial Branch. |\n\nThe resources shall be deposited in a separate special bank account in the name of the department authorized by the Costa Rican Institute on Drugs (Instituto Costarricense sobre Drogas), which shall be accounted for and settled annually separately so that they may be transferred to the institutions mentioned above.\n\nArticle 324 bis- Threat to the complainant or witness\n\nAnyone who, by any means, threatens or intimidates another person to prevent the complaint, testimony, investigation, promotion, and exercise of criminal action or the prosecution of criminal activities against the duties of the public function shall be punished with a prison sentence of three to five years.\n\nARTICLE 12- Addition of Article 154 bis to Law 7594, Criminal Procedure Code, of April 10, 1996\n\nArticle 154 bis is added to Law 7594, Criminal Procedure Code, of April 10, 1996. The text is as follows:\n\nArticle 154 bis- To facilitate the investigations and police or judicial actions concerning crimes, national authorities may provide cooperation to foreign authorities and receive it from them for the following purposes, but not limited solely to them:\n\na) Summoning of witnesses, investigated persons, and expert witnesses.\n\nb) Taking testimony or statements from persons.\n\nc) Notification of procedural acts.\n\nd) Delivering originals or certified copies of documents and case files (expedientes).\n\ne) Providing information, duly certified evidence, and carrying out expert examinations (pericias).\n\nf) Locating and identifying persons, assets, instruments, or other elements for evidentiary purposes.\n\ng) Freezing funds, seizure (secuestro), and forfeiture (decomiso y comiso) of assets.\n\nh) Examining objects, persons, and places.\n\ni) Facilitating the voluntary appearance of persons in the requesting State, to testify or to collaborate in investigations.\n\nj) Identifying, seizing (secuestrar), and forfeiting (decomisar y comisar) the proceeds of crime.\n\nk) The international coordination of investigations.\n\nl) Any other form of assistance in accordance with the international instruments approved by Costa Rica and with domestic law.\n\nARTICLE 13- Addition of Article 61 bis and Chapter VI to Law 8422, Law against Corruption and Illicit Enrichment in the Public Function, of October 6, 2004\n\nArticle 61 bis and Chapter VI are added to Law 8422, Law against Corruption and Illicit Enrichment in the Public Function, of October 6, 2004; the numbering of the chapter and subsequent articles is adjusted. The texts are as follows:\n\nArticle 61 bis- Forfeiture (Comiso)\n\nForfeiture shall be governed by the provisions of Article 110 of Law 4573, Penal Code, of May 4, 1970, and its procedure by Article 489 of Law 7594, Criminal Procedure Code, of April 10, 1996.\n\nWhen a judgment orders forfeiture and it is materially impossible to achieve its recovery, the court shall impose a pecuniary obligation equivalent to the value of the forfeited asset, in favor of the State.\n\nCHAPTER VI\n\nArticle 63- Investigative power\n\nIn investigations for crimes against the duties of the public function, as well as other crimes linked to corruption, with or without a declaration of organized crime, the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público) may use, as a source of intelligence information, that produced by the Financial Intelligence Unit of the Costa Rican Institute on Drugs (Instituto Costarricense sobre Drogas), maintaining its confidential nature, with all the attributions, competences, and powers granted to it by Law 7786, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use, Related Activities, Money Laundering, and Financing of Terrorism, of April 30, 1998.\n\nSaid intelligence information may not be disclosed to third parties nor added to the judicial case file (expediente), and its improper use shall be sanctioned as a serious fault, without prejudice to the corresponding criminal liabilities.\n\nThe Public Prosecutor's Office (Ministerio Público) may order a financial and patrimonial investigation to prove the crime, or to pursue the illicit assets and request the pertinent precautionary measures, for the purposes of this law.\n\nThe Public Prosecutor's Office (Ministerio Público) and the Judicial Police may use all the special investigative techniques available in Law 7786, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use, Related Activities, Money Laundering, and Financing of Terrorism, of April 30, 1998, for the purposes of this law.\n\nSection I: Confidentiality of the Request\n\nArticle 64- Confidentiality of the request\n\nFinancial entities may not inform any person, except if it is another court, the Financial Intelligence Unit of the Costa Rican Institute on Drugs (Instituto Costarricense sobre Drogas), or the supervisory bodies indicated in Article 14 of Law 7786, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use, Related Activities, Money Laundering, and Financing of Terrorism, of April 30, 1998, of the fact that information has been requested from or delivered to another court or authority endowed with oversight and supervisory powers.\n\nSection II: Preventive Measures and Precautionary Provisions on Assets, Products, or Instruments\n\nArticle 65- Request for special precautionary measure\n\nWhen investigating crimes against the duties of the public function, as well as other crimes linked to corruption, the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público) shall request, when applicable, from the competent jurisdictional authority, at any time and without prior notification or hearing, a precautionary measure aimed at preserving the availability of the related assets, products, or instruments for eventual forfeiture (comiso).\n\nThis provision includes the immobilization of financial products under investigation in national or foreign institutions, indicated in Articles 14, 15, 15 bis, and 15 ter of Law 7786, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use, Related Activities, Money Laundering, and Financing of Terrorism, of April 30, 1998, in compliance with the pertinent legal provisions.\n\nArticle 66- Powers of the judge\n\nCriminal judges may also order that the documentation or evidence held by the institutions indicated in Articles 14, 15, 15 bis, and 15 ter of Law 7786, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use, Related Activities, Money Laundering, and Financing of Terrorism, of April 30, 1998, be delivered to them, when required for an investigation. The decision ordering the foregoing must duly justify the necessity of the report or the contribution of the evidentiary element.\n\nThe grounds for the judicial decision ordering the delivery of the information shall be strictly reserved to the knowledge of the procedural parties; therefore, for banking entities and other obligated subjects, the order or writ of the competent authority ordering the delivery of the information shall suffice for them to proceed as provided in the decision.\n\nExcepted from the foregoing are suspicious transaction reports which, in accordance with Article 25 of Law 7786, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use, Related Activities, Money Laundering, and Financing of Terrorism, of April 30, 1998, are destined for the investigations derived by the Financial Intelligence Unit of the Costa Rican Institute on Drugs (Instituto Costarricense sobre Drogas).\n\nArticle 67- Safeguarding of information and immediate precautionary measures\n\nWhenever an investigation is initiated into acts or illicit acts against the duties of the public function, as well as other illicit acts linked to corruption, by the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público) or the Financial Intelligence Unit (FIU) of the Costa Rican Institute on Drugs (Instituto Costarricense sobre Drogas), and the latter formally communicates it, when appropriate, to the institutions indicated in Articles 14, 15, 15 bis, and 15 ter of Law 7786, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use, Related Activities, Money Laundering, and Financing of Terrorism, of April 30, 1998, as well as to the National Registry, they shall immediately freeze or immobilize financial products, money, assets, and movable or immovable property linked to said investigation that they hold on deposit, in custody, or registered, as applicable, and safeguard the confidentiality of the diligence.\n\nThe implementation of this measure must be reported to the Financial Intelligence Unit within a maximum period of twenty-four hours, so that it may communicate it to the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público), in order that the latter, within a period of ten business days, request, before the competent judge, the application of the precautionary measures of freezing or immobilization mentioned in this article, who shall have a period of five business days to rule.\n\nSuch actions shall not entail administrative, civil, criminal, or any other kind of liability for the mentioned institutions, their officials, or the officials of the Financial Intelligence Unit who carry them out, as long as it is not proven that they acted with intent (dolo) or gross negligence (culpa grave), in accordance with the provisions of Article 271 of Law 7594, Criminal Procedure Code, of April 10, 1996, and Article 199 of Law 6227, General Law of Public Administration, of May 5, 1978.\n\nSection III: Seizure (Decomiso)\n\nArticle 68- Seizure (Decomiso)\n\nAll movable and immovable property, instruments, equipment, securities, assets of equivalent value, money, digital representations of value or virtual assets, and other objects used in the commission of crimes against the duties of the public function, as well as other illicit acts linked to corruption, as well as the diverse assets or securities derived from such actions, shall be seized (decomisados) by the competent authority hearing the case; the same shall proceed with respect to the shares, capital contributions, financial products, and the assets of legal persons linked to these acts.\n\nThird parties acting in good faith (terceros interesados de buena fe), who meet the requirements of Article 94 of Law 7786, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use, Related Activities, Money Laundering, and Financing of Terrorism, of April 30, 1998, shall have a period of one month, from the respective annotation in the case of property registered in the National Registry; for non-registrable or unregistered property, the one-month period shall run from the publication of the respective edict in the official gazette La Gaceta, to claim the seized (decomisados) assets and objects, a period in which they must satisfy the legal requirements demanded, for each case, without prejudice to the provisions of the preceding articles.\n\nAs of the seizure (decomiso), the assets shall be exempt by operation of law from the payment of all types of taxes, fees, rates, special contributions, charges, municipal services, stamps, all items and interest for late payment that make up the circulation tax (derecho de circulación), and any other form of contribution. In the case of vehicles designated for circulation, only the compulsory automobile insurance shall be paid without any charge for interest. In the case of real estate in horizontal property (propiedad horizontal), the collection of administration, conservation, and operation expenses for the services and common areas, established in Law 7933, Regulating Law of Condominium Property, of October 28, 1999, shall not proceed.\n\nArticle 69- Administration of assets\n\nIf seizure (decomiso) is ordered, the Asset Recovery Unit of the Costa Rican Institute on Drugs (Instituto Costarricense sobre Drogas) shall assume, in judicial deposit, exclusively, the assets it considers of economic interest, complying with the procedure described in Articles 84 and 84 bis of Law 7786, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use, Related Activities, Money Laundering, and Financing of Terrorism, of April 30, 1998, to the extent applicable. In such cases, the Costa Rican Institute on Drugs (Instituto Costarricense sobre Drogas) must allocate these assets, exclusively, to the fulfillment of the purposes described in this law.\n\nArticle 70- Destination of seized money, the product of the sale of seized assets, and their interest\n\nWith the exception of what is seized in application of Law 8754, Law Against Organized Crime, of July 22, 2009, the judicial authority shall deposit the seized money and the product of the sale of seized assets and their interest, in investigations for crimes against the duties of the public function, provided for in Title XV of Law 4573, Penal Code, of May 4, 1970; Chapter V of Law 8422, Law Against Corruption and Illicit Enrichment in the Public Function, of October 29, 2004; those established in Article 69 of Law 7786, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use, Related Activities, Money Laundering, and Financing of Terrorism, of April 30, 1998, specifically when they originate from any criminal activity related to corruption or actions that harm the duties of the public function or probity; as well as those established in Title I of Law 9699, Law on the Liability of Legal Persons for Domestic Bribery, Transnational Bribery and other Crimes, of June 10, 2019, in a special account of the Costa Rican Institute on Drugs (ICD), for the purpose of administration and transfer, which for such effect it shall arrange in any bank of the National Banking System and, immediately, shall send a copy of the deposit made, even if the proceeding has been declared as organized crime (sumaria como delincuencia organizada).\n\nThe Costa Rican Institute on Drugs (ICD) may invest this seized money under any financial modality offered by state banks, which allows maximizing returns and minimizing risks.\n\nOf the interest produced by the invested money, the Institute must transfer:\n\na) Thirty percent (30%) to the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público), for the investigation and fight against corruption.\n\nb) Thirty percent (30%) to the section specialized in corruption matters of the Judicial Investigation Agency (Organismo de Investigación Judicial).\n\nc) Fifteen percent (15%) to the Costa Rican Institute on Drugs (Instituto Costarricense sobre Drogas), distributed five percent (5%) to the Financial Intelligence Unit (Unidad de Inteligencia Financiera) and ten percent (10%) for the securing and maintenance of the assets seized (decomisados) for corruption crimes.\n\nd) Twenty-five percent (25%) to the Office of the Attorney General of the Republic (Procuraduría General de la República), Public Ethics Attorney Area (Área Procuraduría de Ética Pública), for its Program for Prevention, Detection, and Fight Against Corruption.\n\nThe resources shall be deposited in a separate special bank account in the name of the department authorized by the Costa Rican Institute on Drugs (Instituto Costarricense sobre Drogas), which shall be accounted for and settled annually separately so that they may be transferred to the institutions mentioned above.\n\nArticle 71-\n\nFor any matter not contained in this chapter, the provisions of Law 7594, Criminal Procedure Code, of April 10, 1996, and other concordant laws shall apply.\n\nARTICLE 14- Addition of a fourth paragraph to Article 34 of Law 8754, Law Against Organized Crime, of July 22, 2009\n\nA fourth paragraph is added to Article 34 of Law 8754, Law Against Organized Crime, of July 22, 2009. The text is as follows:\n\nArticle 34- Forfeiture (Comiso)\n\n( ... )\n\nWhen a judgment orders forfeiture (comiso) and it is materially impossible to achieve its recovery, the court shall impose a pecuniary obligation equivalent to the value of the forfeited asset, in favor of the Costa Rican Institute on Drugs (Instituto Costarricense sobre Drogas).\n\nARTICLE 15- Addition of a second paragraph to Article 28 of Law 9699, Law on the Liability of Legal Persons for Domestic Bribery, Transnational Bribery and other crimes, of June 10, 2019\n\nA second paragraph is added to Article 28 of Law 9699, Law on the Liability of Legal Persons for Domestic Bribery, Transnational Bribery and other crimes, of June 10, 2019. The text is as follows:\n\nArticle 28- Forfeiture (Comiso)\n\n( ... )\n\nWhen a judgment orders forfeiture and it is materially impossible to achieve its recovery, the court shall impose a pecuniary obligation equivalent to the value of the forfeited asset, in favor of the State.\n\nARTICLE 16- Derogation of subsection h) of Article 13 of Law 9699, Law on the Liability of Legal Persons for Domestic Bribery, Transnational Bribery and other crimes, of June 10, 2019\n\nSubsection h) of Article 13 of Law 9699, Law on the Liability of Legal Persons for Domestic Bribery, Transnational Bribery and Other Crimes, of June 10, 2019, is derogated.\n\nARTICLE 17- Derogation of Article 47 of Law 8422, Law against Corruption and Illicit Enrichment in the Public Function, of October 6, 2004\n\nArticle 47 of Law 8422, Law against Corruption and Illicit Enrichment in the Public Function, of October 6, 2004, is derogated.\n\nIt shall take effect upon its publication.\n\nGiven at the Presidency of the Republic, San José, on the twentieth day of September of the year two thousand twenty-three."
}