{
  "id": "norm-100325",
  "citation": "Reglamento municipal 127-A",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento de Desarrollo Sostenible de la Municipalidad de La Unión",
  "title_en": "Sustainable Development Regulation of the Municipality of La Unión",
  "summary_es": "Este reglamento municipal establece el marco normativo para integrar la variable ambiental en la planificación territorial del cantón de La Unión. Define principios, instrumentos y acciones para asegurar la preservación, protección, restauración y rehabilitación del ambiente. Regula el control y fiscalización ambiental a través de inspecciones, denuncias y sanciones. Incorpora capítulos sobre contaminación atmosférica, sónica, hídrica, del suelo, visual, conservación de flora y fauna, áreas verdes, movilidad urbana sostenible, construcción sostenible y zonas de interés municipal. Establece medidas protectoras de urgente aplicación, obligaciones para desarrolladores y la articulación con instituciones como SETENA. Deroga disposiciones municipales contrarias y rige conjuntamente con el Plan Regulador del cantón.",
  "summary_en": "This municipal regulation establishes the regulatory framework to integrate the environmental variable into the territorial planning of the canton of La Unión. It defines principles, instruments, and actions to ensure the preservation, protection, restoration, and rehabilitation of the environment. It regulates environmental control and oversight through inspections, complaints, and penalties. It includes chapters on air, noise, water, soil, and visual pollution; conservation of flora and fauna; green areas; sustainable urban mobility; sustainable construction; and zones of municipal interest. It establishes urgent protective measures, obligations for developers, and coordination with institutions such as SETENA. It repeals any conflicting municipal provisions and takes effect together with the canton's Regulatory Plan.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "02/12/2021",
  "year": "2021",
  "topic_ids": [
    "environmental-law-7554"
  ],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "variable ambiental",
    "evaluación de impacto ambiental (EIA)",
    "viabilidad ambiental",
    "SETENA",
    "Plan Regulador",
    "contaminación visual",
    "áreas de protección",
    "zonas de interés y protección municipal",
    "medidas protectoras de urgente aplicación",
    "cambio de uso del suelo"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 99",
      "law": "Ley 7554"
    },
    {
      "article": "Art. 50",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Arts. 1, 3, 13, 43, 75",
      "law": "Código Municipal"
    },
    {
      "article": "Art. 28",
      "law": "Ley General de la Administración Pública"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "reglamento desarrollo sostenible",
    "Municipalidad de La Unión",
    "gestión ambiental municipal",
    "evaluación de impacto ambiental",
    "SETENA",
    "plan regulador",
    "contaminación visual",
    "áreas de protección",
    "sanciones ambientales",
    "control y fiscalización ambiental",
    "denuncia ambiental",
    "medidas protectoras urgentes",
    "zonas de interés municipal",
    "movilidad urbana sostenible",
    "construcción sostenible",
    "educación ambiental",
    "residuos sólidos",
    "contaminación hídrica",
    "flora y fauna",
    "espacios públicos verdes"
  ],
  "keywords_en": [
    "sustainable development regulation",
    "Municipality of La Unión",
    "municipal environmental management",
    "environmental impact assessment",
    "SETENA",
    "regulatory plan",
    "visual pollution",
    "protection areas",
    "environmental penalties",
    "environmental control and oversight",
    "environmental complaint",
    "emergency protective measures",
    "zones of municipal interest",
    "sustainable urban mobility",
    "sustainable construction",
    "environmental education",
    "solid waste",
    "water pollution",
    "flora and fauna",
    "public green spaces"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1. Objeto. Este reglamento tiene por objeto integrar la variable ambiental en el proceso de planificación del territorio, así como fin establecer principios, normas y acciones para asegurar la preservación, protección, restauración y rehabilitación del ambiente a través de la promoción de un desarrollo sustentable; con la finalidad de mejorar las condiciones ambientales del cantón, de acuerdo con las responsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente.\n\nArtículo 2. Alcance y obligatoriedad de aplicación. Las disposiciones contenidas en el presente reglamento son de orden público, interés social y observancia obligatoria en todo el territorio del cantón de La Unión, y deben ser aplicadas a todas aquellas actividades, obras o proyectos que se desarrollen dentro del cantón.\n\nArtículo 6. Alcance de la evaluación de impacto ambiental y este reglamento. Las disposiciones del presente reglamento y lo señalado en los demás documentos que integran el Plan Regulador de La Unión no eliminan, ni sustituyen, de ninguna manera, el proceso de evaluación de impacto ambiental que debe efectuarse para que determinada actividad, obra o proyecto obtenga la viabilidad ambiental emitida por Secretaría Técnica Nacional Ambiental (SETENA). Asimismo, el cumplimiento del procedimiento de evaluación de impacto ambiental no exime al desarrollador de una actividad, obra o proyecto, de cumplir con los demás trámites que deban realizarse, acorde con la actividad por desarrollar, así como cumplir con las obligaciones y responsabilidades que se deriven de ella. Lo anterior fundamentado en el Reglamento General sobre los Procedimientos de Evaluación de Impacto Ambiental (EIA).",
  "excerpt_en": "Article 1. Purpose. This regulation aims to integrate the environmental variable into the territorial planning process, as well as to establish principles, standards, and actions to ensure the preservation, protection, restoration, and rehabilitation of the environment through the promotion of sustainable development; with the purpose of improving the environmental conditions of the canton, in accordance with the responsibilities established in current national legislation.\n\nArticle 2. Scope and mandatory application. The provisions contained in this regulation are of public order, social interest, and mandatory observance throughout the territory of the canton of La Unión, and must be applied to all activities, works, or projects developed within the canton.\n\nArticle 6. Scope of the environmental impact assessment and this regulation. The provisions of this regulation and those indicated in the other documents that make up the Regulatory Plan of La Unión do not eliminate or replace, in any way, the environmental impact assessment process that must be carried out for a specific activity, work, or project to obtain environmental viability issued by the National Environmental Technical Secretariat (SETENA). Likewise, compliance with the environmental impact assessment procedure does not exempt the developer of an activity, work, or project from complying with the other procedures that must be carried out, in accordance with the activity to be developed, as well as complying with the obligations and responsibilities derived from it. The foregoing is based on the General Regulation on Environmental Impact Assessment (EIA) Procedures.",
  "outcome": {
    "label_en": "Municipal regulation",
    "label_es": "Reglamento municipal",
    "summary_en": "The Municipality of La Unión approves the Sustainable Development Regulation as part of its Regulatory Plan, establishing public order provisions on environmental matters, mandatory in the canton.",
    "summary_es": "La Municipalidad de La Unión aprueba el Reglamento de Desarrollo Sostenible como parte de su Plan Regulador, estableciendo disposiciones de orden público en materia ambiental, de obligatorio cumplimiento en el cantón."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "This regulation aims to integrate the environmental variable into the territorial planning process, as well as to establish principles, standards, and actions to ensure the preservation, protection, restoration, and rehabilitation of the environment through the promotion of sustainable development.",
      "quote_es": "Este reglamento tiene por objeto integrar la variable ambiental en el proceso de planificación del territorio, así como establecer principios, normas y acciones para asegurar la preservación, protección, restauración y rehabilitación del ambiente a través de la promoción de un desarrollo sustentable."
    },
    {
      "context": "Artículo 6",
      "quote_en": "The provisions of this regulation and those indicated in the other documents that make up the Regulatory Plan of La Unión do not eliminate or replace, in any way, the environmental impact assessment process that must be carried out for a specific activity, work, or project to obtain environmental viability issued by SETENA.",
      "quote_es": "Las disposiciones del presente reglamento y lo señalado en los demás documentos que integran el Plan Regulador de La Unión no eliminan, ni sustituyen, de ninguna manera, el proceso de evaluación de impacto ambiental que debe efectuarse para que determinada actividad, obra o proyecto obtenga la viabilidad ambiental emitida por SETENA."
    },
    {
      "context": "Artículo 142",
      "quote_en": "When an action or omission may constitute a breach of the provisions of this regulation, the pertinent actions shall be taken, referring the information to the competent institutions. In any case, the Municipal Administration may at any time impose the administrative sanctions provided for in Article 99 of the Organic Environmental Law.",
      "quote_es": "Cuando una acción u omisión se pueda constituir en un quebrantamiento de las disposiciones de este reglamento, se tomarán las acciones pertinentes, remitiendo la información a las instituciones competentes. En todo caso, la Administración Municipal podrá aplicar en cualquier momento las sanciones administrativas contempladas en el artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7554  Art. 99"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=100325&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 127\n\n                        Reglamento de desarrollo sostenible de la Municipalidad de la Unión\n\nMUNICIPALIDAD DE LA UNIÓN\n\nREGLAMENTO DE DESARROLLO SOSTENIBLE\n\nLa Municipalidad de La Unión, según\nacuerdo municipal, de la Sesión Ordinaria N°127 del 02 de diciembre de 2021,\ncon fundamento en los artículos 50, 140, incisos 3) y 18), 169 y 170 de la Constitución\nPolítica, el artículo 28, inciso b) de la Ley General de la Administración\nPública, los artículos 1, 2, 3, 4, párrafo primero, incisos a) y c), 13\nincisos y d), 43 y 75, del Código Municipal, las disposiciones\ncontenidas en la Ley Orgánica del Ambiente, Ley General de Salud\nPública, Ley Nacional de Emergencias y Prevención del Riesgo, Ley\nde Conservación y Uso del Suelo, Ley de Biodiversidad, Ley de\nConservación de la Vida Silvestre, el Código de Minería, la Ley\nde Aguas, Ley Forestal, Ley de Planificación Urbana, Ley\nde Construcciones y su Reglamento, convenios y tratados Internacionales\nratificados en Costa Rica en materia ambiental, así como otras leyes y reglamentos\nafines con el quehacer municipal, específicamente en materia de gestión ambiental,\nemite el presente reglamento para la gestión, control, regulación,\nfiscalización y vigilancia ambiental, que se rige por las siguientes\ndisposiciones.\n\nConsiderando\n\n1. Que el artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de\ntoda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como\nel deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.\n\n2. Que el cantón de La Unión no está excluido de los problemas ambientales\ny sanitarios que afectan al territorio nacional y en especial a la Gran Área Metropolitana.\n\n3. Que el manejo inadecuado de los residuos sólidos, gaseosos y líquidos\nprovenientes de diferentes actividades humanas es uno de los factores de mayor\nincidencia negativa sobre la biosfera.\n\n4. Que el manejo de la publicidad visual exterior se hace sin considerar el\nimpacto sobre las vistas, los valores y características del paisaje.\n\n5. Que el mejoramiento del nivel de vida tiene relación directa con la\ncalidad del ambiente y del paisaje en la cual se desenvuelve el ser humano.\n\n6. Que existen mecanismos técnicos y legales de prevención, corrección,\nmitigación y recuperación ambiental.\n\n7. Que el Plan Regulador del Cantón de La Unión, establece dentro de la\nclasificación de usos del suelo, áreas destinadas a la protección de los\nrecursos naturales (suelo, agua, flora, fauna, entre otros) y zonas de uso\nurbano regulado y controlado.\n\nPor tanto, se decreta:\n\nReglamento de Desarrollo Sostenible del\nCantón de La Unión\n\nCapítulo I. Disposiciones generales\n\nArtículo 1. Objeto.\n\nEste reglamento tiene por objeto integrar\nla variable ambiental en el proceso de planificación del territorio, así como\nfin establecer principios, normas y acciones para asegurar la preservación,\nprotección, restauración y rehabilitación del ambiente a través de la promoción\nde un desarrollo sustentable; con la finalidad de mejorar las condiciones ambientales\ndel cantón, de acuerdo con las responsabilidades establecidas en la legislación\nnacional vigente.\n\nArtículo 2. Alcance y obligatoriedad de\naplicación.\n\nLas disposiciones contenidas en el\npresente reglamento son de orden público, interés social y observancia\nobligatoria en todo el territorio del cantón de La Unión, y deben ser aplicadas\na todas aquellas actividades, obras o proyectos que se desarrollen dentro del\ncantón.\n\nArtículo 3. Principios.\n\nLos principios básicos y fundamentales de\neste Reglamento son los siguientes:\n\na. El derecho universal de\ntodo ser humano a un ambiente sano y ecológicamente equilibrado.\n\nb. El disfrute del paisaje\nes un derecho de todos los seres humanos sin distinción de ningún tipo, todo\npaisaje en general debe ser accesible, inclusivo y equitativo, de interés\ngeneral y carácter colectivo, que sustentan la identidad de las poblaciones que\nlos habitan y que contribuye a la calidad de vida del ser humano, a su\nbienestar y superación tanto en lo socio-cultural como en lo personal.\n\nc. El paisaje participa en\nel objetivo general de la sostenibilidad y de allí su importancia como\ninstrumento de planificación del desarrollo sostenible portador de una visión\nintegrada para los proyectos y políticas gubernamentales y la acción privada.\n\nd. El deber y la necesidad\ndel Cantón por mejorar su calidad del paisaje y la calidad ambiental en\ngeneral, de tal manera que se garantice al mismo tiempo una mejor calidad de\nvida para sus habitantes en conciliación con el medio natural.\n\ne. La obligación del\norganismo municipal de velar por el cumplimiento de las normas, leyes y\nregulaciones de tipo ambiental y sanitario que rigen para toda la nación, dentro\nde su jurisdicción territorial.\n\nf. La necesidad de\narmonizar las actividades humanas productivas con los usos del suelo\nestablecidos en el Reglamento de Zonificación del Plan Regulador.\n\nArtículo 4. Objetivos ambientales.\n\nLa Municipalidad de La Unión define los\nsiguientes objetivos ambientales, los cuales se plasman en este reglamento y en\nel resto de los documentos que componen el Plan Regulador:\n\na. Mejorar la calidad de\nvida de las personas mediante la promoción de un modelo de crecimiento\nsocioeconómico sostenible basado en el ordenamiento, planificación territorial\ny modelos economía circular para la producción y consumo que implica compartir,\nalquilar, reutilizar, reparar, renovar y reciclar materiales y productos existentes\ntodas las veces que sea posible para crear un valor añadido. De esta forma, el\nciclo de vida de los productos se extiende.\n\nb. Establecer la línea\nbase de impacto ambiental actual con el fin de generar un programa de mejora en\neste ámbito, desarrollando estrategias con sus proyectos respectivos en el\ncorto, mediano y largo plazo.\n\nc. Cuantificar los\nservicios ecosistémicos que se producen en el cantón, estableciendo las\nregulaciones necesarias para su conservación y uso sostenible.\n\nd. Realizar el desarrollo\nde actividades productivas en comercio, industria, agricultura, turismo,\nenfocadas en la sostenibilidad, y que generen fuentes de trabajo e ingresos y\nla certificación ambiental para las empresas.\n\ne. Proteger las fuentes de\nagua, generando las regulaciones territoriales necesarias para asegurar el\nabastecimiento actual y futuro de las comunidades.\n\nf. Generar las actividades\nrelacionadas con el ordenamiento territorial que faciliten la obtención de la\ncarbono neutralidad como meta nacional.\n\ng. Realizar investigación\ncientífico-técnica como insumo para la toma de decisiones en aspectos de\nplanificación y prevención del riesgo.\n\nh. Prevenir cualquier daño\nque pueda causarse a los recursos naturales, al ambiente en general, o a la\nsalud humana, por el uso inadecuado de estos elementos, para lo cual se\nejercerá el control preventivo mediante el monitoreo de las actividades, obras\no acciones que puedan derivar en algún perjuicio al ambiente, las personas u\nobras.\n\ni. Impulsar el desarrollo\nde la educación y concientización social en el público en general y,\nparticularmente, en los funcionarios municipales, con el objeto de que de ellos\nnazca el compromiso constante de contribuir con un adecuado desarrollo de las\nactividades humanas en compatibilidad con los recursos naturales.\n\nj. Establecer alianzas\nestratégicas con el sector institucional, privado, comunal y ONG\n\ne\ninstancias internacional, tanto públicas como privadas, orientadas a una gestión\nlocal conjunta para la reducción del riesgo por desastre.\n\nArtículo 5. Definiciones.\n\nPara la aplicación del presente Reglamento\nse disponen las siguientes definiciones:\n\na. Áreas verdes y recreativas: son espacios destinados al entretenimiento\nsano de vecinos y visitantes del cantón, según el uso para el cual fueron\ndiseñados y habilitados. La Municipalidad realizará en dichos espacios la\nreconexión biológica, actos culturales, entre otros de interés institucional.\n\nb. Contaminación visual: se deriva de todas aquellas acciones, obras,\nproyectos e instalaciones que sobrepasan las dimensiones máximas admisibles\ndefinidas en el Plan Regulador o normas afines, en perjuicio del paisaje.\n\nc. Daño ambiental: impacto ambiental negativo, no previsto, ni controlado,\nni planificado en un proceso de Evaluación de Impacto Ambiental, producido\ndirecta o indirectamente por una actividad, obra o proyecto, sobre todos o\ncualquier componente del ambiente, para el cual no se previó ninguna medida de\nprevención, mitigación o compensación y que implica una alteración valorada\ncomo de alta Significancia de Impacto Ambiental (SIA).\n\nd. Denuncia: se entiende por denuncia ambiental el instrumento jurídico por\nmedio del cual una persona física o jurídica, pública o privada, hace saber a\nla Municipalidad sobre una fuente de contaminación o desequilibrio ecológico,\nlos daños ocasionados a los recursos naturales, los efectos de estos sobre la\nsalud, así como los responsables del mismo; con el fin de que dicha autoridad\natienda la queja presentada conforme a su competencia.\n\ne. Evaluación del impacto ambiental: la\nevaluación de impacto ambiental es un instrumento de la política ambiental,\ncuyo objetivo es prevenir, mitigar y restaurar los daños al ambiente así como\nla regulación de obras o actividades para evitar o reducir sus efectos\nnegativos en el ambiente; incluye el conjunto de estudios, informes técnicos y\nconsultas que permiten estimar las consecuencias que un determinado proyecto,\ninstalación o actividad causa sobre el medio ambiente.\n\nf. Espacios para el convivio de mascotas en zonas urbanas: espacio de\nesparcimiento y recreación de mascotas con la supervisión de sus dueños,\nadecuado y equipado para la recreación de ambos.\n\ng. Gestión: para efectos de este reglamento, se refiere a todas aquellas\nactividades, acciones, diligencias y procesos conducentes al manejo integral,\ncontemplando su dimensión ambiental, social y económica, es decir, con un\nenfoque de sostenibilidad.\n\nh. Invasión de áreas de protección: actos, cometidos por la persona dueña\ndel terreno o por un tercero, los cuales impliquen colocar cualquier tipo de\nedificación o material sobre estas áreas (casas, cercas, piedras, desechos,\nárboles caídos, tierra o cualquier otro material). El delito se configura, se\nproduzcan o no efectos (destrucción de la vegetación, impedimento del libre\ncrecimiento de árboles y vegetación, interrupción de flujos de agua, alteración\nde su libre curso, contaminación, etc.) configurando así el delito contemplado\nen la Ley Forestal No. 7575.\n\ni. Infraestructura verde: la organización de elementos espaciales y nodales\nque se entrelazan entre sí con presencia de vegetación desarrollada por acción\nnatural o creada por el ser humano que impulsa el cultivo de las plantas con\nalgún fin, y que son parte de la estructura de la ciudad.\n\nj. Pago por Servicios Ambientales (PSA): es\nuna compensación por los servicios ambientales que inciden en la mitigación del\ncambio climático, la protección y recuperación de la biodiversidad, las fuentes\nde agua y la belleza escénica que generan.\n\nk. Pasos de fauna: son estructuras transversales destinadas a mantener la\nconectividad entre ecosistemas fragmentados por la infraestructura, que\npermiten el paso de fauna silvestre, aumentando la permeabilidad de la\ninfraestructura, facilitando la dispersión de las especies y favoreciendo la\nconectividad biológica.\n\nl. Pirámide invertida de movilidad: es una referencia gráfica sobre la\npreferencia vial que tienen todos los medios de transporte que circulan\nactualmente en la ciudad.\n\nEstá\nconformada por cinco actores, la misma da prioridad al peatón, luego a las bicicletas,\nseguido del transporte público, transporte de carga y por último al vehículo\nparticular.\n\nm. Propiedades Municipales para la Conservación Ambiental: La Municipalidad\nde La Unión, en el ejercicio de las facultades que le otorga el Código\nMunicipal, podrá destinar parte de los predios que se encuentran bajo su\nadministración, a la conservación ambiental. Estos predios no forman parte de\nlas Áreas Silvestres Protegidas así definidas en la Ley Orgánica del Ambiente,\nni a las zonas de protección que define la Ley Forestal. Son espacios que,\nprevia valoración técnica ambiental, la Municipalidad decide dedicar a la\nprotección ambiental.\n\nn.\nRecuperación: en aspectos de infraestructura en Áreas de\nProtección, se estará haciendo referencia a los procesos administrativos y\njudiciales tendientes a reivindicar los terrenos que constituyen las áreas de\nprotección de los cuerpos de agua y que han sido invadidos por infraestructura\nno autorizada, cultivos u otros usos no permitidos.\n\no.\nRehabilitación: recuperación de los servicios de un\necosistema específico en un ecosistema o hábitat degradado.\n\np.\nRegeneración: mecanismo de restablecimiento de la\nvegetación natural después de su destrucción, mediante la dispersión natural de\nsemillas y su germinación, iniciando así un proceso de sucesión gradual.\n\nq.\nRestauración: implica un conjunto de acciones tendientes\na recrear un ecosistema tan próximo como sea posible al original que existía en\nun sitio determinado. En ese sentido, el ecosistema restaurado contiene la\nmayoría de las especies, así como la estructura y productividad del ecosistema\noriginal. Solamente a través de la restauración es que se logra recuperar la\nintegridad de los ecosistemas.\n\nr. Residuo:\nsegún la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos No. 8839, es un material sólido, semisólido, líquido o gas,\ncuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él, y que puede o debe\nser valorizado o tratado responsablemente o, en su defecto, ser manejado por\nsistemas de disposición final adecuados.\n\ns.\nServicios ecosistémicos: son beneficios que las\npersonas obtienen de los ecosistemas: servicios de provisión (también conocidos\ncomo bienes) tales como alimentos y agua; servicios de regulación tales como\ninundaciones, pestes, control de enfermedades; servicios culturales tales como\nlos beneficios espirituales y recreacionales; y servicios de apoyo, tales como\nlos ciclos de nutrientes, que mantienen las condiciones para la vida en la\nTierra.\n\nt.\nSoluciones basadas en la naturaleza (SbN): Acciones\npara proteger, gestionar de manera sostenible y restaurar ecosistemas naturales\no modificados, que aborden los desafíos sociales de manera efectiva y\nadaptativa, proporcionando simultáneamente beneficios para el bienestar humano\ny la biodiversidad.\n\nu.\nVegetación hidrófila: Consiste en plantas que\ncrecen enraizadas en el fondo con hojas grandes que sobresalen del agua\ncubriendo grandes áreas, como manglar, popal, tular, carrizal, vegetación flotante,\nsumergida y subacuática.\n\nv. Zonas de\ninterés y protección municipal: espacios\npúblicos o privados dedicados a la conservación y protección de recursos\nnaturales, debido a su importancia como áreas vulnerables desde el punto de\nvista ambiental.\n\nArtículo 6.\nAlcance de la evaluación de impacto ambiental y este reglamento.\n\nLas disposiciones del presente reglamento\ny lo señalado en los demás documentos que integran el Plan Regulador de La\nUnión no eliminan, ni sustituyen, de ninguna manera, el proceso de evaluación\nde impacto ambiental que debe efectuarse para que determinada actividad, obra o\nproyecto obtenga la viabilidad ambiental emitida por Secretaría Técnica Nacional\nAmbiental (SETENA).\n\nAsimismo, el cumplimiento del\nprocedimiento de evaluación de impacto ambiental no exime al desarrollador de\nuna actividad, obra o proyecto, de cumplir con los demás trámites que deban\nrealizarse, acorde con la actividad por desarrollar, así como cumplir con las obligaciones\ny responsabilidades que se deriven de ella. Lo anterior fundamentado en el Reglamento\nGeneral sobre los Procedimientos de Evaluación de Impacto Ambiental (EIA). Para\ntoda actividad, obra o proyecto se deberá cumplir con los lineamientos\nestablecidos por el Código de Buenas Prácticas Ambientales publicado mediante Decreto\nEjecutivo N° 32079-MINAE\n\nEl alcance de la evaluación de impacto\nambiental y este reglamento responde con la normativa vigente y conexa\n\nArtículo 7. Declaratoria de disposiciones\nde orden público e interés social.\n\nSe declara de orden público e interés\nsocial y ambiental para el territorio que comprende el cantón de La Unión lo\nsiguiente:\n\na. La protección,\nconservación, restauración y regeneración del ambiente y todos sus componentes.\n\nb. El ordenamiento\nterritorial integrando el factor ambiental y ecológico.\n\nc. El establecimiento,\nembellecimiento y conservación de las áreas verdes de administración municipal,\ny otras zonas prioritarias de preservación y restauración del equilibrio\nambiental.\n\nd. Los procesos de\nreducción del riesgo y atención de emergencias.\n\ne. La identificación y el\nestablecimiento de nuevas zonas ambientalmente frágiles, con motivo de la\npresencia de actividades consideradas como riesgosas para el ambiente.\n\nf. La prevención, control\ny corrección de la contaminación del aire, agua y suelo.\n\ng. El embellecimiento,\nampliación y saneamiento de los centros de población, mediante el\nestablecimiento de instalaciones o realización de obras destinadas a la recreación\nsocial, y protección del entorno natural.\n\nh. La protección y\nrestauración del componente paisajístico.\n\ni. La arborización con\nespecies nativas u otras especies adaptadas a la zona de vida y la fauna,\npromoviendo la conectividad y diversidad biológica, así como la atracción de\nespecies de fauna entre ellas de polinizadores.\n\nj. Coordinar el trabajo\ninterinstitucional para evitar problemas de ingreso de especies invasoras en\nlos ecosistemas.\n\nk. El incremento de las\náreas para el esparcimiento y recreación con inclusión de espacios arborizados\ndiseñados para contribuir con el mejoramiento ambiental, entre ellos la\nconectividad biológica y disminución de isla de calor. Estos espacios deberán\nincorporar además elementos de diseño universal.\n\nl. El manejo adecuado de\nlos residuos sólidos, como un mecanismo para permitir en primera instancia la\nreutilización y el reciclaje de residuos, así como el compostaje desde la\nfuente, fomentando a su vez conceptos de economía circular, entre otras.\n\nm. Estimular el uso de\nmateriales biodegradables y evitar la utilización de plástico de un solo uso\nasí como otros materiales que no sean reciclables.\n\nn. Proteger las zonas de\nrecarga acuífera, ubicados dentro de la cuenca hidrográfica del cantón,\ngarantizando su conservación y uso sostenible.\n\no. Recuperar la cobertura\narbórea de las áreas de protección de nacientes, ríos, quebradas y otros\ncuerpos de aguas.\n\np. Aumentar la cobertura\nde los sistemas de tratamiento de aguas residuales.\n\nq. Generará opciones de\ninversión de comercios e industrias que sigan los lineamientos del desarrollo\nsostenible como eje de trabajo.\n\nr. Realizar las alianzas\npúblico-privadas para generar proyectos de desarrollo sostenible.\n\ns. Definir en el sector\nagropecuario las buenas prácticas de conservación de suelos y de producción\nsostenible.\n\nt. Generar el uso de\ntecnologías amigables con el ambiente en el sector residencial, comercial e\nindustrial.\n\nu. Establecer proyectos de\ninvestigación en temas de servicios ecosistémicos, soluciones basadas en la\nnaturaleza y cambio climático.\n\nv. Realizar desde la\nMunicipalidad la educación ambiental en el ámbito formal e informal.\n\nw. Incorporar en las\npolíticas públicas del cantón los principios del desarrollo sostenible.\n\nx. Los demás casos que\ndetermine la Municipalidad de La Unión y que apoyen el desarrollo de\nactividades bajo el principio de desarrollo sostenible.\n\ny. Fortalecer la capacidad\nadaptativa de las comunidades más vulnerables, a través de acciones de\nordenamiento territorial, para enfrentar y gestionar los impactos del cambio\nclimático.\n\nz. Impulsar el\ncumplimiento de las metas establecidas en los Objetivos de Desarrollo Sostenible\n(ODS) para el 2030.\n\naa. Crear\nuna cultura de respeto a peatones y ciclistas, mediante la implementación de la\npirámide invertida de movilidad, para contribuir a la disminución de los\nefectos del cambio climático a través de la reducción de las emisiones de CO2 y\nel aumento de la vegetación urbana.\n\nArtículo 8. Funciones y atribuciones de la\nMunicipalidad.\n\nEn cuanto a desarrollo sostenible, la Municipalidad\nde La Unión tiene las siguientes funciones y atribuciones:\n\na. Definir, desarrollar y\naplicar la política ambiental para el desarrollo sostenible, debiendo\nincorporarse en los planes y programas de desarrollo municipal.\n\nb. Crear, administrar, proteger\ny vigilar las áreas de valor ambiental bajo la administración municipal,\nproponiendo a la vez los espacios que deben ser considerados como Áreas de\nProtección, incluyendo el programa de manejo de estas.\n\nc. Establecer acciones de\nreducción de riesgo mediante procesos de prevención, mitigación y atención de\nemergencias o desastres.\n\nd. Coordinar acciones para\nla regulación, atención, ejecución y seguimiento de actividades, obras o\nproyectos que así lo requieran, en aplicación y observancia de las normas\nvigentes.\n\ne. Celebrar convenios o\nacuerdos con otros gobiernos locales, instituciones de educación superior e\ninvestigación, con el fin de contribuir a prevenir, vigilar y controlar la\ncontaminación del aire, agua, suelo, visual, cumpliendo los objetivos de la\nnormativa vigente sobre la preservación y restauración del equilibrio ambiental,\nprotección del ambiente y gestión de riesgo así como cualquier otra situación.\n\nf. Denunciar ante las\nautoridades competentes, los actos, hechos u omisiones que conozca que\nconstituyan violaciones o incumplimiento a la legislación administrativa, civil\ny penal en materia ambiental.\n\ng. Validar dictámenes\ntécnicos y periciales sobre daños y perjuicios ocasionados por violaciones o\nincumplimiento de las disposiciones jurídicas contenidas dentro del presente\nreglamento u cualquier otra norma ambiental vigente.\n\nh. Realizar la educación\nambiental en el ámbito formal e informal.\n\ni. Realizar la\nparticipación ciudadana en materia ambiental, difundiendo la cultura y los valores\nde los recursos naturales y el ambiente en general.\n\nj. Realizar la formulación\nde indicadores para monitorear y evaluar la calidad ambiental y de vida de la\npoblación, con el objeto de orientar la toma de decisiones en materia de\npolítica ambiental para el desarrollo sostenible.\n\nk. Realizar las\ninvestigaciones en temas de cuantificación del valor de los servicios ecosistémicos\no ambientales que se producen en el cantón.\n\nl. Reservar los recursos\nnecesarios para materializar las disposiciones contenidas en el presente\nreglamento.\n\nm. Generar proyectos para\nla arborización urbana en el cantón, aumentando la infraestructura verde,\ndisminuyendo las islas de calor y crear la conectividad biológica dentro de las\nunidades geográficas.\n\nn. Establecer en sus\npolíticas ambientales la promoción de Soluciones Basadas en la Naturaleza (SbN)\ncomo respuesta a los retos ambientales del cantón.\n\no. Realizar las campañas y\ndefinir estrategias para alcanzar la carbono neutralidad.\n\np. Apoyar a los comités\ncomunitarios en sus acciones protectoras del ambiente.\n\nq. Las demás funciones y\natribuciones que le conceda el presente reglamento, o el resto de la\nlegislación vigente.\n\nArtículo 9. Incentivos y reconocimientos\nambientales.\n\nLa Municipalidad realizará, por medio de\nreconocimientos públicos, a aquellas personas físicas o jurídicas, públicas o\nprivadas, que demuestren prácticas ambientales sostenibles, así como aquellos\nque se sometan a sistemas y programas en pro de mejorar la calidad de los\nrecursos naturales y la economía circular.\n\nEl reconocimiento se hará mediante un\ndistintivo, certificación o cualquier otro medio no fiscal, de acuerdo con la\nvaloración municipal, conforme al procedimiento interno que se establezca para\nello.\n\nCapítulo II.\n\nPolítica ambiental para el desarrollo sostenible\n\nArtículo 10. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen por objeto establecer lineamientos homogéneos para las\ndecisiones y protocolos de actuación en el ámbito ambiental municipal, a través\nde la prevención, mitigación, corrección y compensación de los impactos\nambientales sobre la población y los ecosistemas, mediante la adopción de prácticas\nde mejoramiento continuo de la gestión ambiental.\n\nArtículo 11. Principios generales a\nconsiderar.\n\nPara la formulación y conducción de una\npolítica ambiental para el desarrollo sostenible, así como para la aplicación\nde los instrumentos previstos en el presente reglamento, se debe considerar los\nprincipios establecidos en los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS), la\nLey Orgánica del Ambiente vigente, la Política Nacional de Gestión\ndel Riesgo 2016 -2030, el Plan Nacional de Descarbonización, la Política\nNacional de Adaptación así como la Contribución Nacional Determinada\n(NDC) de Costa Rica, así como lo siguiente:\n\na. Quien realice obras,\nproyectos o actividades que afecten o puedan afectar el ambiente o la función\nde los elementos que lo integran, está obligado a prevenir, minimizar o reparar\nlos daños que cause, en los términos del presente reglamento, el Plan Regulador\ny otras normas afines vigentes.\n\nb. La coordinación entre\nlas instancias de gobierno, las dependencias municipales y sectores de la\nsociedad, son indispensables para la eficacia de las acciones ambientales.\n\nc. La Municipalidad\nconsiderará los criterios de preservación, protección, restauración y\nmantenimiento del equilibrio ambiental, en el ejercicio de las atribuciones que\nlas leyes y reglamentos confieren a las autoridades municipales para regular,\nrestringir, prohibir, orientar y, en general, inducir las acciones de los particulares\nen los campos económico y social.\n\nArtículo 12. Instrumentos para generar la\npolítica.\n\nLa política ambiental para el desarrollo\nsostenible del cantón debe elaborarse y ejecutar sea través de los siguientes instrumentos:\n\na. La planificación.\n\nb. Las normas técnicas\nambientales vigentes.\n\nc. Control y fiscalización\nambiental.\n\nd. La educación,\ninvestigación y participación social.\n\nArtículo 13. Aspectos generales a\nconsiderar en la formulación de la política ambiental.\n\nAl formular las políticas ambientales, la\nMunicipalidad debe tomar en cuenta los siguientes aspectos:\n\na. Asegurar que prevalezca\nel ambiente sano.\n\nb. Asegurar la calidad\nóptima y sostenida de los ecosistemas y de sus elementos, mediante un\naprovechamiento racional de los recursos naturales.\n\nc. Llamar a la\nparticipación y concertación de los diferentes sectores de la población, asumiendo\nla responsabilidad de la protección de los ecosistemas, elaborando y ejecutando\nprogramas y proyectos tendientes a prevenir, preservar y restaurar el deterioro\ndel ambiente y el equilibrio ecológico, a través de la implementación de un\nmodelo de desarrollo sostenible.\n\nd. Corregir los\ndesequilibrios que deterioran la calidad de vida de la población, mediante la regulación,\npromoción, restricción, prohibición, orientación e inducción de las acciones de\nlos particulares, con el fin de conservar el equilibrio ecológico que, junto\ncon el control, la prevención de la contaminación ambiental y el mejoramiento\ndel entorno natural de los asentamientos humanos, son elementos fundamentales\npara conservar y, en su caso, elevar la calidad de vida de la población.\n\ne. Coordinar con los\nactores sociales (sector privado, sector de organizaciones no gubernamentales,\nasociaciones de desarrollo, grupos vecinales, instituciones públicas y otras\nfuerzas vivas) para lograr el trabajo conjunto y su participación en los\nproyectos de planificación ambiental que se generen en el cantón.\n\nCapítulo III.\n\nEducación ambiental y participación ciudadana\n\nArtículo 14. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen por objeto establecer los valores inherentes al desarrollo\nsostenible en todos los aspectos de la enseñanza, para realizar cambios en el\ncomportamiento que faciliten la consecución de una sociedad más sostenible y\njusta para todos.\n\nArtículo 15. Acciones\ninterinstitucionales.\n\nLa Municipalidad coordinará acciones con\nsus dependencias, la comunidad y otras instituciones, con el fin de generar,\ndesarrollar e implementar un plan o estrategia cantonal de educación ambiental,\ncuyo objetivo será incorporar contenidos ambientales en el sistema educativo,\nasí como crear y desarrollar una cultura ambiental hacia la preservación, conservación,\nmanejo, restauración y protección del ambiente y los recursos naturales.\n\nArtículo 16. Promoción de la participación\nciudadana.  La Municipalidad llamará la\nparticipación de sus habitantes en la vigilancia y ejecución de las acciones de\ngestión ambiental que se emprendan.\n\nArtículo 17. Interinstitucionalidad en la\neducación ambiental y en el fomento de investigaciones.\n\nLa Municipalidad podrá celebrar convenios\no acuerdos de coordinación con las autoridades de la administración pública,\ninstituciones educativas, de investigación, organizaciones del sector social y\nprivado o con especialistas en la materia, con el objeto de educar y realizar investigaciones\ncientíficas, tecnológicas y procedimientos que permitan prevenir, controlar, abatir\no evitar la contaminación, y así propiciar el aprovechamiento racional de los\nrecursos naturales, proteger los ecosistemas y el ambiente en general.\n\nArtículo 18. Capacitación del personal de\nla Municipalidad.\n\nLos funcionarios municipales deben\npermanecer en constante capacitación en temas ambientales e involucrarse en\nprogramas o proyectos relacionados.\n\nCapítulo IV.\n\nControl y fiscalización ambiental\n\nArtículo 19. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen por objeto definir las obligaciones en materia ambiental, para\nasegurar la protección de los recursos naturales, a fin de prevenir los daños y\nestablecer los mecanismos de control y fiscalización correspondientes.\n\nArtículo 20. Labores de fiscalización de\nla Municipalidad.\n\nLa Municipalidad, como dependencia\nencargada del control y fiscalización de actividades, obras o proyectos\ncomerciales, urbanísticos y ambientales, tendrá a su cargo las siguientes labores\nespecíficas en materia de protección ambiental:\n\na. Velar por el\ncumplimiento de las disposiciones de este reglamento y del Plan Regulador, y de\ntoda la normativa nacional que resulte aplicable, en coordinación con las\ndependencias que resulten competentes y en los términos que se establezcan.\n\nb. Contar con un cuerpo de\ninspectores que llevarán a cabo la vigilancia, el control y monitoreo\nambiental, con el fin de prevenir, minimizar y revertir los impactos ambientales\nnegativos detectados.\n\nArtículo 21. Sobre el cuerpo de\ninspectores.\n\nEn el ámbito de su competencia, las\nvisitas de inspección en materia de protección ambiental sólo podrán ser\nrealizadas por el personal profesional destacado en la materia ambiental, que\nesté debidamente autorizado por la Municipalidad y que se identifique con la\npersona responsable o con quien atienda la diligencia. En caso de ser\nnecesario, contarán con el apoyo de cualquier otra dependencia municipal o\nestatal.\n\nSección 1.\n\nDe la inspección de oficio\n\nArtículo 22. Labores del personal de\ninspección.\n\nLe corresponde a la persona o al grupo de\ninspectores llevar a cabo las siguientes labores:\n\na. Identificarse ante el\nencargado o representante del establecimiento o lugar señalado, y\nposteriormente, indicar el propósito de su visita.\n\nb. Levantar la boleta de\ninspección en la que se harán constar los hechos u omisiones observados y\nacontecidos en el desarrollo de esta, así como la norma infringida.\n\nc. Dentro de las\nveinticuatro horas siguientes a la práctica de la diligencia, el personal de\ninspección entregará a la dependencia encargada la boleta de inspección, así como\nel informe correspondiente para su conocimiento.\n\nArtículo 23. Sobre la persona responsable\ndel lugar objeto de inspección.\n\nLa persona responsable o quien atienda la\ndiligencia deberá cumplir con lo siguiente,:\n\na. Permitir al personal\nautorizado el acceso al lugar o lugares sujetos a inspección.\n\nb. Proporcionar toda clase\nde información y documentación que conduzca a la verificación del cumplimiento\ndel presente reglamento y demás disposiciones aplicables.\n\nc. Si la persona se niega\na firmar la boleta de inspección o aceptar la misma, dichas circunstancias se\nasentarán en ella, sin que esto afecte su validez, procediendo a dejar la documentación\nen un lugar visible de donde se realizó la diligencia.\n\nd. En el caso de que no se\nencuentre la persona a cargo y se pudiera vislumbrar algún tipo de infracción\nsin ingresar al sitio, se dejará constancia en una boleta de inspección y se\nprocederá a tomar las medidas necesarias para que cese la acción de la fuente\ncontaminante según lo estipulado en la Ley de Notificaciones, Citaciones y Otras\nComunicaciones Judiciales.\n\ne. En los procesos de\nnotificación, el personal en conjunto con la dirección jurídica está obligado a\ngestionar y recibir actualización en el tema de notificaciones de forma anual.\n\nArtículo 24. Sobre la boleta de\ninspección.\n\nLa boleta de inspección será firmada por\nla persona que haya intervenido en esta, así como por los testigos y el\npersonal de inspección quien entregará copia de la misma al interesado para\nque, en el término de la ley, se apersone ante la administración a presentar\nsus alegatos, y adopte de inmediato las medidas correctivas o de urgente\naplicación, siendo estas necesarias para cumplir con las disposiciones\njurídicas aplicables, si así fuera ordenado, lo que también se asentará en la\nboleta respectiva.\n\nArtículo 25. Información que contiene la\nboleta de inspección.\n\nLos datos mínimos que debe contener la\nboleta de inspección son:\n\na. Nombre y número de\ncédula de la persona física que atiende la diligencia, en el caso de que se\nencuentre en el lugar.\n\nb. Nombre del infractor\ndel lugar o establecimiento.\n\nc. Dirección del lugar o\nestablecimiento.\n\nd. Actividad del lugar o\nestablecimiento.\n\ne. Hora y fecha de\nconfección de la boleta.\n\nf. Fundamento jurídico de\nla inspección.\n\ng. Nombre, número de\ncédula y domicilio de los testigos, si hay.\n\nh. Los hechos u omisiones\nque en el lugar se apreciaron.\n\ni. Observaciones del\ninspector.\n\nj. Firmas de los que se\nconsideró necesario intervinieran en la boleta de inspección.\n\nk. Señalización con plazo\nde descargo ante la Municipalidad.\n\nl. Hora de término de la\ndiligencia.\n\nArtículo 26. Procedimiento para\nresoluciones administrativas.\n\nUna vez recibidos los alegatos o\ntranscurrido el tiempo para presentarlos, la Municipalidad procederá dentro del\nplazo de ley, a dictar por escrito la resolución respectiva, la cual se notificará\npersonalmente o por cualquier otro medio que proceda al patentado, administrador,\nautorizado o representante legal del establecimiento. Al respecto se debe tomar\nen cuenta el debido proceso, así como los siguientes aspectos:\n\na. En la resolución\nadministrativa, de ser el caso, se señalarán o adicionarán las medidas que\ndeban llevarse a cabo para corregir las deficiencias o irregularidades observadas,\nasí como el plazo concedido para satisfacerlas y las sanciones a que se hubiere\nhecho acreedor el infractor.\n\nb. En los casos en que el\ninfractor realice las medidas correctivas en los plazos ordenados por la\nMunicipalidad, dicha autoridad podrá revocar o modificar la sanción impuesta,\nprocediendo al archivo del expediente.\n\nc. Cuando sea procedente,\nla Municipalidad hará del conocimiento del Tribunal Ambiental Administrativo o\nbien al Ministerio Público la realización de actos u omisiones constatadas en\nel ejercicio de sus facultades que pudieran configurar uno o más delitos.\n\nArtículo 27. Plazos.\n\nUna vez concluidas las diligencias y\nrendidas las pruebas y alegatos respectivos, la Municipalidad dictará la\nresolución, que conforme a derecho procede, será dictada en un término que no\npodrá exceder de treinta días hábiles, y la notificará a todos los interesados que\nse hayan apersonado en el procedimiento, dentro de los cinco días siguientes.\n\nArtículo 28. Suspensión de patentes.\n\nDe conformidad con lo dispuesto en la Ley\nOrgánica del Ambiente, en aquellos casos en que la Municipalidad considere\nque existe comprobación de violaciones ambientales suficientes para determinar\nla eliminación de la licencia comercial del negocio que genera la\ncontaminación, trasladará el expediente en que se ha tramitado el asunto al\nDepartamento de Patentes para que se inicien los procedimientos ordinarios. Una\nvez firme el acto administrativo se procederá a su ejecución.\n\nSección 2. De la denuncia\n\nArtículo 29. Derecho y obligatoriedad de\ndenunciar.\n\nCualquier persona física o jurídica,\npública o privada, tiene el derecho y la obligación de denunciar ante la\nautoridad correspondiente todo hecho, acto u omisión que genere o pueda generar\ndeterioro al ambiente, independientemente del medio empleado, ante la instancia\nasignada para su recibo, bastando para darle curso, el señalamiento al menos\nlos siguientes datos:\n\na. Nombre y/o razón social\ndel denunciado, siempre que sea posible.\n\nb. Lugar donde se realiza\nel ilícito.\n\nc. Problema que se\ndenuncia.\n\nd. Nombre y domicilio del\ndenunciante, así como medio para recibir notificaciones en el caso de que desee\nser notificado sobre el proceso de la denuncia, cuando la Municipalidad brinde\nrespuesta a esta, y, cuando corresponda, le dé trámite. Se comprende que en caso\nde denuncias anónimas, esta información no será requerida.\n\ne. Elementos probatorios\nque den sustento a los hechos denunciados.\n\nf. En el caso de que se\nposean testigos, se deben aportar sus calidades en caso de contar con ellas,\nasí como un medio para contactarlos.\n\nArtículo 30. Atribuciones de la\nMunicipalidad.\n\nLe corresponden a la Municipalidad las\nsiguientes atribuciones en materia de denuncia:\n\na. Recibir, dar trámite y\nel curso legal y administrativo correspondiente a toda denuncia que la población\npresente conforme a su competencia.\n\nb. Hacer del conocimiento\ndel denunciante el estado del trámite de la denuncia.\n\nc. En caso que la\nMunicipalidad se percate que el problema denunciado, debido a su fácil\nsolución, no requiere de su intervención directa, esta deberá orientar y apoyar\nal denunciado para que él mismo, u las organizaciones sociales\ncorrespondientes, le den pronta y correcta solución.\n\nd. Remitir ante la\nautoridad correspondiente, toda denuncia presentada que no sea de su\ncompetencia\n\ne. Cuando lo considere\npertinente, solicitar información a otra institución pública para dar\nseguimiento a las denuncias que atienda dentro del territorio municipal.\n\nf. Difundir ampliamente su\ndomicilio y los teléfonos destinados a recibir denuncias.\n\ng. Otorgar al denunciado\nun medio para establecer comunicaciones con la dependencia encargada de\ntramitar las denuncias, para efectos de cualquier tipo de consulta que los\nafectados deseen realizar.\n\nh. Localizada la fuente o\nactividad que genere deterioro ambiental o daños a la salud de la población, y\npracticadas las inspecciones y demás diligencias, la Municipalidad hará saber\nal denunciante el resultado.\n\nArtículo 31. Sobre el proceder de la\nMunicipalidad al recibir una denuncia.\n\nLa Municipalidad al recibir una denuncia,\nhará lo siguiente:\n\na.\nVerificar su veracidad y en su caso impondrá las medidas correctivas y de\nseguridad ejecutando las sanciones que correspondan. No será necesario realizar\nuna inspección, cuando de los medios probatorios, se desprenda claramente la\ntransgresión al ordenamiento jurídico. De igual forma, escuchará el testimonio\ndel responsable del deterioro ambiental.\n\nEn caso de\nno haber encontrado fundamentos o cuando se trate de aspectos ajenos al deterioro\nambiental de competencia territorial, será declarada improcedente.\n\nb. Una vez\nverificada la denuncia, el cuerpo de inspectores, cuando lo considere necesario,\nrealizará una visita al lugar de los hechos. Dicha visita deberá ser realizada en\nun periodo no menor de 5 días hábiles desde la formulación de la denuncia.\n\nc. El resto\ndel procedimiento derivado de la inspección rige según lo especificado en la\nSección 1.\n\nCapítulo V.\n\nMedidas protectoras y de urgente aplicación\n\nArtículo 32. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen como finalidad establecer medidas protectoras y de urgente\naplicación, cuando exista peligro o amenaza de daños graves o inminentes a los\nelementos de la biodiversidad y al conocimiento asociado con estos, la ausencia\nde certeza científica no deberá utilizarse como razón para postergar la\nadopción de medidas eficaces de protección.\n\nArtículo 33. Listado de las medidas de\nprotección.\n\nSe consideran medidas de protección y de\nurgente aplicación las disposiciones de inmediata ejecución que dicte la\nMunicipalidad, de conformidad con este reglamento, para proteger el interés\npúblico y evitar daños o deterioro en la calidad de vida de los habitantes y en\nel ambiente; entre ellas se ordenan las siguientes:\n\na. La suspensión temporal o definitiva,\nparcial o total de trabajos, procesos, servicios obras, proyectos u otras\nactividades.\n\nb. La\nclausura temporal, parcial o total de los establecimientos, actividades o\nfuentes contaminantes o presuntamente contaminantes.\n\nc. Cuando\ncorresponda, la Municipalidad coordinará ante las autoridades competentes las\ngestiones para que, acorde con sus respectivas competencias, ejecuten alguna o algunas\nde las medidas de seguridad que consideren pertinentes.\n\nArtículo 34. Plazo de las medidas de\nprotección.\n\nLas medidas de protección se aplicarán por\nel tiempo estrictamente necesario para corregir las irregularidades que\nimpliquen contaminación, molestia o contrariedad al interés público por\ndeterioro al ambiente, a la integridad, salud o tranquilidad de las personas,\nejecutándose para ello las acciones necesarias que permitan asegurar su acatamiento.\n\nArtículo 35. Revocación de medidas por\nparte del interesado.\n\nToda medida de seguridad podrá ser\nrevocada a solicitud del interesado, cuando se justifique el haber dado\ncumplimiento a la corrección de las deficiencias encontradas o requerimientos\nque le fueren señalados. En el caso de la suspensión de actividades y servicios\no la determinación de prohibición de actos de uso, se podrá permitir el acceso\nde las personas que tengan la encomienda de corregir las irregularidades que la\nmotivaron, previa autorización de acceso al inmueble de la autoridad\ncompetente.\n\nArtículo 36. Procedimientos a ejecutar\npara la aplicación de las medidas.\n\nLa Municipalidad empleará los procedimientos\nque considere pertinentes, para cerciorarse que el responsable de cometer el\ndelito, cumpla con las medidas ambientales necesarias.\n\nSerá sujeto además de la sanción\ncorrespondiente en el caso de constatarse algún incumplimiento a las medidas impuestas.\n\nArtículo\n37. Modificación de medidas de protección.\n\nCuando la Municipalidad constate la\nineficacia de una medida de protección, podrá variar esta a fin de lograr el\nobjetivo preventivo pretendido o, en su defecto, aplicar una sanción que\ngarantice una mejor salvaguarda del interés público y del ambiente, en pleno\nequilibrio de los factores que interactúan en él.\n\nArtículo 38. Desaparición o violación de\nsellos de protección.\n\nLa desaparición o violación de los sellos\nque indiquen la imposición de alguna medida de protección o de urgente\naplicación, dará lugar a la apertura de la denuncia respectiva en sede\njudicial.\n\nArtículo 39. Auxilio para aplicación de\nmedidas.\n\nLa Municipalidad podrá solicitar a la\nPolicía Municipal o a la Fuerza Pública, el auxilio necesario para efectuar\nvisitas de inspección para la aplicación de medidas de protección, cuando se\nobstaculice su práctica. Dicho auxilio se proporciona con el objeto de hacer frente\na cualquier emergencia de naturaleza ambiental que deba ser atendida de\ninmediato.\n\nEl auxilio otorgado es independiente y no\nexcluyente en cuanto a la aplicación de sanciones para quienes se opongan al\ncumplimiento de las medidas de protección.\n\nCapítulo VI.\n\nGestión, prevención, control del riesgo y atención de emergencias\n\nArtículo 40. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen como finalidad establecer los mecanismos para una adecuada\nplanificación y organización de un equipo humano para poder emplear de forma\nóptima en aspectos de prevención, gestión, control y atención de las\nemergencias en el cantón, con el fin de reducir al mínimo las consecuencias o\ndaños humanos y económicos que puedan derivarse de este tipo de situaciones.\n\nArtículo 41. Intervención por parte del Estado.\n\nLa Municipalidad tomará en consideración\nen sus programas, la gestión para la reducción del riesgo y adoptará medidas\npara evitar que esta se manifieste. Dicha labor se realizará en coordinación\ncon la autoridad competente.\n\nArtículo 42. Promoción de acciones de\nprevención y control del riesgo.\n\nLa Municipalidad realizará acciones de\nprevención y control del riesgo cuando se atente contra el ambiente y la\npoblación, incluso, la Municipalidad podrá establecer las medidas protectoras\nnecesarias, cuando la regulación de actividades que no sean consideradas como riesgosas\npueda generar efectos dañinos en los recursos naturales. Para tales efectos se podrá\ncoordinar con las autoridades estatales, instituciones u organismos\ncorrespondientes.\n\nArtículo 43. Acatamiento de normas afines\ncuando corresponda.\n\nLos establecimientos, servicios o\ninstalaciones de nueva creación, ampliación o modificación de sus procesos\nproductivos, que por motivo de sus actividades puedan producir contaminación\nambiental u otro riesgo tecnológico, deberán ajustarse a lo dispuesto en la\nnormativa de orden ambiental vigente en el ordenamiento jurídico costarricense.\n\nArtículo 44. Oficinas municipales para la\ngestión del riesgo de desastre.\n\nLa Municipalidad creará la Unidad\nMunicipal para la Gestión del Riesgo de Desastre, con el fin de asesorar e\nimpulsar las múltiples tareas de prevención, promoción, conducción, convocatoria,\ncoordinación, articulación e incidencia a lo interno y a lo externo de la Municipalidad;\npara permear la gestión del riesgo de desastre en los diferentes programas, proyectos,\nactividades y servicios municipales, acercándose cada vez más a la integralidad\nrequerida para el desarrollo del cantón. Esta Unidad Municipal puede ser creada\na partir del equipo municipal competente.\n\nArtículo 45. Participación en la gestión\ndel riesgo.\n\nEn la gestión, prevención y control del\nriesgo participarán todos los funcionarios asignados por la Municipalidad, de\nforma que cada miembro o dependencia integrante realice las actividades más acordes\ncon la naturaleza de sus funciones públicas.\n\nArtículo 46. Integración de normas\nnacionales en planes de desarrollo o regulación urbana.\n\nLas dependencias municipales que\nparticipan en la creación de planes de desarrollo o regulación urbana, así como\nlas que otorgan permisos de construcción, publicidad exterior o patentes, deben\nconsiderar las orientaciones y directrices señaladas en las normas legales existentes\nen materia de riesgo de desastres.\n\nArtículo 47. Fomento de programas\npreventivos y de control de emergencias.\n\nLa Administración Municipal debe mantener,\nproponer y elaborar programas o proyectos dirigidos a procurar la prevención de\ncualquier situación de riesgo inminente de emergencia y la atención adecuada de\nlos desastres.\n\nArtículo 48. Desarrollo urbano.\n\nLa Municipalidad, mediante el Plan\nRegulador o cualquier otra normativa de uso del suelo, debe restringir el\ndesarrollo urbano en sitios determinados como vulnerables, como medida de\nprotección a la población y al ambiente.\n\nCapítulo VII.\n\nPrevención y control de la contaminación atmosférica\n\nArtículo 49. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen por objeto cumplir con lo dispuesto en la Ley Orgánica del\nAmbiente con el fin de prevenir, controlar, minimizar y revertir la\ncontaminación atmosférica generada por fuentes fijas.\n\nArtículo 50. Aplicación de las acciones\nsegún regulación existente.\n\nLa Municipalidad podrá realizar las\nacciones de control ambiental, sobre el cumplimiento respecto a las fuentes\nfijas de emisión, conforme a la regulación existente en el ordenamiento\njurídico costarricense, debiendo aplicar de forma supletoria cualquier otra normativa\nvigente que contribuya con la prevención, control y disminución de las emanaciones\natmosféricas.\n\nArtículo 51. Acciones para el control de\nemisiones.\n\nLos establecimientos o actividades que en\nsus procesos puedan generar emisiones contaminantes, como gases, humos, olores\no polvos, que provoquen molestias o deterioro en el ambiente o a las personas,\ndeberán tomar las medidas de precaución y mitigación necesarias, para lo cual\ndeben estar provistos de los equipos o instalaciones que garanticen su control\nen función de cumplir con las normas vigentes del país en materia de protección\nambiental.\n\nArtículo 52. Formulación de programas de\ncontrol.\n\nLa Municipalidad formulará proyectos o\nprogramas con coordinación interinstitucional tendientes a mantener la\ninformación actualizada mediante el inventario de fuentes fijas, el monitoreo,\nreducción y control de la emisión de contaminantes.\n\nArtículo 53. Actividades de soldadura.\n\nQuedan prohibidas las actividades de\nsoldadura de metales en vía pública y/o lugares en los que se ponga en riesgo\nla salud, bienes y ecosistemas naturales.\n\nArtículo 54. Uso materiales prohibidos\nestipulados en la legislación nacional\n\nSe prohíbe la utilización de materiales en\nlos que conste su restricción dentro de la normativa nacional; así mismo,\nquedan prohibidos los procesos de preparación de soluciones impermeabilizantes\nderivados del petróleo en la vía pública y/o lugares en los que se ponga en\nriesgo la salud, bienes y ecosistemas naturales.\n\nArtículo 55. Quemas de residuos sólidos y\nprovenientes de cultivos.\n\nLa Municipalidad llevará a cabo a través\nde su Gestión Ambiental y Dirección Jurídica, las acciones necesarias para\ncontrolar y denunciar la quema de residuos sólidos y charrales, debido a los\nmalos olores, plagas y malestar social que estos hechos ocasionan, aunado a su\nimpacto en el ambiente.\n\nCapítulo VIII.\n\nPrevención y control de la contaminación sónica\n\nArtículo 56. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen por objeto cumplir con lo dispuesto en la Ley Orgánica del\nAmbiente, así como en lo descrito en el Reglamento para el Control de Contaminación\npor Ruido, con el fin de prevenir y controlar la contaminación por ruido\ngenerado por fuentes fijas.\n\nArtículo 57. Acatamiento de normas afines\nvigentes.\n\nLas emisiones de ruido emanadas de fuentes\nfijas no deberán rebasar los límites establecidos por las normas afines\nvigentes en la materia.\n\nArtículo 58. Uso de mecanismos de\naislamiento.\n\nLos establecimientos cuyos procesos\ngeneren vibraciones o ruidos al entorno, deberán contar con sistemas de\naislamiento acústico para mitigar su impacto.\n\nArtículo 59. Actividades generadoras de\nexceso de ruido.\n\nCuando se perciba que el desarrollo de\nalguna actividad genera ruido excesivo que ocasiona daño o molestias a las\npersonas o a los habitantes de las propiedades vecinas, la Municipalidad remitirá\ndicha situación a la entidad competente.\n\nCapítulo IX.\n\nPrevención y control de la contaminación del agua\n\nArtículo 60. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen por objeto:\n\na. Prevenir y controlar la\ncontaminación de las fuentes subterráneas y superficiales.\n\nb. Controlar la descarga\ncontaminante de las aguas residuales y pluviales que son vertidas a los\nsistemas de alcantarillado y drenaje.\n\nc. Preservar y restaurar\nla calidad de los cuerpos de agua.\n\nArtículo 61. Participación de la\nMunicipalidad en el adecuado manejo de las aguas residuales.\n\nLa Municipalidad coadyuvará en la\nvigilancia y el cumplimiento de las normas vigentes correspondientes para que\nlas aguas residuales se conduzcan, manejen y traten de la forma adecuada, antes\nde infiltrarse o verterse en cualquier cauce; imponiendo las medidas y/o sanciones\naplicables, cuando las condiciones de descarga de aguas residuales afecten a\nlos ecosistemas acuáticos o terrestres, o pongan en peligro la salud pública,\ncoordinando para tal efecto, en caso necesario, con la autoridad estatal\ncorrespondiente.\n\nArtículo 62. Promoción del uso racional y\neficiente del recurso hídrico.\n\nLa Municipalidad gestionará y ejecutará un\nplan entre los pobladores del cantón el uso racional y eficiente del agua\nmediante el impulso de estrategias como reutilización y uso de tecnologías de\nbajo consumo, entre otras.\n\nArtículo 63. Obligatoriedad del\ntratamiento de aguas potencialmente contaminantes. De acuerdo con la\nlegislación nacional vigente en materia ambiental, cualquier establecimiento, actividad\no vivienda que dentro de sus procesos generen aguas residuales consideradas como\ncontaminantes, deben implementar los equipos y tratamientos suficientes para garantizar\nsu inocuidad antes de su disposición definitiva o su descarga al entorno.\n\nSe evitará en todo lo posible el uso de\ntanques sépticos como solución al tratamiento de aguas residuales, sin embargo,\ncuando esto no sea posible, debe procurarse que se dejen prevista la conexión a\nfuturo con un sistema de alcantarillado sanitario.\n\nArtículo 64. Prohibición de la descarga de\naguas residuales sin tratamiento a cuerpos de agua.\n\nBajo ninguna circunstancia se permite que\nlas aguas residuales sean descargadas sin tratar en cualquier cuerpo de aguas\nnatural o artificial.\n\nArtículo 65. Consecuencias de llevar a\ncabo actividades que contaminan cuerpos de agua.\n\nDe constatar la Municipalidad que cierto\nestablecimiento, actividad o vivienda genera contaminación de los cuerpos de\nagua, procederá conforme corresponda legalmente, remitiendo la Dirección\nJurídica con apoyo técnico de la Gestión Ambiental, dicha información al\nMinisterio de Salud y denuncia ante la Fiscalía Ambiental.\n\nArtículo 66. Arborización con especies\nnativas.\n\nLa Municipalidad realizará la arborización\ncon especies nativas u otras especies adaptadas a la zona de vida y la fauna,\ndando prioridad a las áreas de protección de cauces y zonas de recarga acuífera\nincluso fuera de los límites del cantón, pero que inciden sobre el aseguramiento\ndel recurso hídrico. A fin de proteger zonas vulnerables se realizará el programa\nde Pago por Servicios Ambientales (PSA) ejecutado por el Fondo de Financiamiento\nForestal (FONAFIFO) del Ministerio de Ambiente y Energía.\n\nArtículo 67. Sobre la infraestructura en\náreas de protección.\n\nTodas las invasiones en áreas de\nprotección deben ser atendidas y los terrenos sometidos a los procesos de\nrecuperación correspondientes. Para ello la Municipalidad deberá tomar las medidas\nrespectivas para asegurar el cumplimiento de la ley nacional vigente así como\nlo dictaminado en el Reglamento de Regularización de Construcciones.\n\nUna vez eliminadas las invasiones se\ndeberá desarrollar por parte de la Municipalidad procesos de rehabilitación,\nregeneración y en lo posible restauración correspondientes, para asegurar el\nrestablecimiento de los servicios ambientales que se dejaron de percibir.\n\nArtículo 68. Implementación de sistemas de\nmonitoreo.\n\nLa Municipalidad podrá implementar un\nsistema de monitoreo de la calidad de los cuerpos de agua del cantón, ya sea\ncon recursos propios o mediante convenios con otros actores claves, con el fin\nde detectar posibles focos de contaminación, en cuyo caso se deberá proceder\nconforme a lo establecido en el ordenamiento jurídico costarricense.\n\nCapítulo X.\n\nPrevención y control de la contaminación del suelo y\nmanejo de residuos sólidos\n\nArtículo 69. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen por objeto:\n\na. Prevenir y controlar la\ncontaminación de suelos mediante la ordenación y regulación del desarrollo de\nactividades antrópicas.\n\nb. Elaborar un plan para\nla gestión integral de residuos sólidos, que incluya estrategias de selección y\neliminación de sitios ilegales de disposición final de los residuos sólidos.\n\nc. Crear y definir medidas\npreventivas para la reducción del riesgo de afectaciones en la salud pública y\nel ambiente.\n\nd. Prevenir la descarga,\ndepósito o infiltración de contaminantes en las distintas capas del suelo.\n\nArtículo 70. Acciones de control por parte\nde la Municipalidad.\n\nLa Municipalidad empleará tanto el control\ndel uso de suelo, así como su potestad para brindar autorización de las\nactividades económicas y productivas, para prevenir la erosión, contaminación y\ndegradación de los suelos.\n\nArtículo 71. Actividades que generan\nresiduos sólidos.\n\nToda persona física o jurídica, pública o\nprivada, que realice actividades en las que se genere, almacene, recolecte,\naproveche o disponga residuos sólidos, deberá ajustarse a las disposiciones que\nestablece la normativa aplicable sobre residuos en el ordenamiento jurídico\ncostarricense.\n\nArtículo 72. Sobre la clasificación y el\nmanejo de residuos peligrosos.\n\nLas personas físicas o jurídicas que en el\ndesarrollo de sus actividades generen residuos peligrosos, según se clasifican\nestos en la normativa nacional vigente, deberán acatar las disposiciones\nespecificadas en dicha normativa.\n\nArtículo 73. Prohibición al\nestablecimiento particular de sitios de disposición de residuos sólidos.\n\nQueda prohibido destinar terrenos, bajo\ncualquier régimen, como sitios de disposición final de residuos sólidos sin la\nautorización de las respectivas dependencias municipales o estatales de acuerdo\ncon sus ámbitos de competencia.\n\nArtículo 74. Prohibición a desechar\nresiduos sólidos en vías públicas.\n\nQueda prohibido abandonar en la vía\npública o cualquier otro espacio público no destinado especialmente para este\nefecto, residuos de cualquier origen.\n\nArtículo 75. Sobre las actividades de\nminería.\n\nLa Municipalidad informará a las\ninstituciones competentes del Estado el desarrollo de actividades mineras que\nse realicen en el cantón.\n\nArtículo 76. Prácticas para el óptimo\naprovechamiento y uso del suelo.\n\nEl Municipio debe propiciar los escenarios\npara la realización de las siguientes prácticas para el óptimo aprovechamiento\ny uso de suelo:\n\na. Crear proyectos\nagroforestales con especies arbóreas que puedan ofrecer servicios ambientales.\n\nb. Crear y definir la\nimplementación de estrategias para establecer barreras vivas con plantas que\natraigan insectos controladores biológicos.\n\nc. Vigilar que los\nagroquímicos se apliquen siguiendo los protocolos respectivos definidos en la\nlegislación costarricense para evitar la contaminación.\n\nd. Realizar el riego de\nlas plantaciones con agua recolectada de lluvia o, en su caso, buscar fuentes\nde reutilización de agua.\n\ne. Apoyar la generación de\nsistemas de riego eficientes.\n\nf. Apoyar el desarrollo de\nprogramas de cero residuos.\n\ng. Crear programas de\ncertificación de buenas prácticas ambientales adaptadas a la realidad del\ncantón.\n\nh. Realizar el manejo\nintegrado de plagas en los cultivos.\n\ni. Apoyar la formación y\npropagación de encadenamientos con el resto de las actividades del cantón,\nfomentando la economía circular.\n\nj. Realizar todas las\nactividades relacionadas a la recolección, transporte y tratamiento de residuos\nsólidos.\n\nCapítulo XI. Contaminación visual\n\nArtículo 77. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen por objeto es regular y controlar todo lo referente a\npublicidad exterior, y rótulos de funcionamiento en el cantón, con el fin de\nlograr un paisaje urbano en armonía con el ambiente y el ser humano\n\nArtículo 78. Hitos paisajísticos a\nproteger.\n\nLos hitos paisajísticos que merecen\nespecial protección en La Unión son los Cerros de La Carpintera ubicados dentro\nde la Zona Protectora de igual nombre y la Parque Municipal\n\nAmbiental Río Tiribí, donde se ubica la\nFinca Municipal Los Lotes. La Municipalidad realizará la protección de estos\nrecursos visuales en sus regulaciones y acciones, así como en la promoción de\nestrategias a la población en general.\n\nArtículo 79. Control visual.\n\nLa Municipalidad dictará las medidas y\nejercerá las acciones necesarias, a fin de proteger los valores estéticos y la\narmonía del paisaje, así como la fisonomía propia de los centros de población\npara prevenir y controlar la contaminación visual. Para ello, la Municipalidad aplicará\nlo indicado en el ordenamiento jurídico costarricense y vigilará lo siguiente:\n\na. Los responsables de las\nobras en construcción o remodelación no podrán depositar materiales en la vía\npública.\n\nb. Para la colocación de\nmantas, banners, vallas, anuncios publicitarios entre otros, será\nrequisito indispensable para la persona física o jurídica que pretenda instalar\no construir, reconstruir, trasladar, exhibir, fijar publicidad exterior con\nfines comerciales, contar con la autorización municipal; así como el permiso de\nconstrucción respectivo.\n\nc. Corresponde a la\nDirección de Desarrollo y Control Urbano la aprobación o rechazo de toda\nsolicitud de permiso de construcción o colocación publicidad exterior sobre\nrutas cantonales.\n\nd. La Municipalidad deberá\ncrear los mecanismos reglamentarios y tributarios respectivos, a fin de expedir\nla respectiva licencia que permita controlar la colocación de cualquier tipo de\nmaterial publicitario o informativo.\n\ne. Los centro de acopio de\nresiduos sólidos y chatarreras además de los requisitos y de la autorización de\noperación del Ministerio de Salud, deberá contar con tapias perimetrales con\naltura suficiente para evitar la exposición visual de chatarras, con la\nobligación de trabajar exclusivamente dentro de los límites del negocio y demás\ncondiciones particulares.\n\nf. Los nuevos desarrollos\ndeberán cumplir lineamientos planificados y técnicamente definidos sobre el\nimpacto en el paisaje de forma tal que el resultado final de los desarrollos\nindividuales siga un plan coherente que logre un balance efectivo entre las\ncaracterísticas constructivas y las del paisaje de tal manera que se preserven\nlos valores y características de este incluyendo ejes visuales, cuencas\nvisuales, vistas a elementos singulares, etcétera. En caso de no contar con un\nreglamento municipal específico, la Municipalidad podrá emitir criterios por\nzonas según estudios técnicos básicos. En todo caso se hará referencia a la Carta\nCostarricense del Paisaje.\n\nArtículo 80. Lotes baldíos.\n\nLos lotes baldíos ubicados en el cantón\ndeberán de conservarse limpios, siendo esta una obligación de sus propietarios\no poseedores legales. A fin de evitar que se conviertan en tiraderos al aire\nlibre, irregulares o clandestinos.\n\nEn los términos del presente reglamento, y\nen concordancia con el Código Municipal se podrá aplicar sanciones a los\npropietarios de lotes baldíos o poseedores de predios que incumplan lo\ndispuesto en este artículo\n\nArtículo 81. Responsables de cometer actos\nde contaminación visual.\n\nSe considerarán responsables solidarios\npor la infracción urbanística al patentado o poseedor, por cualquier título que\nsea, del fundo en donde se ubica la estructura que soporta la valla\npublicitaria o el rótulo, al propietario de la estructura que lo soporta y a la\nempresa que coloca, paga o subvenciona la publicidad exhibida en el rótulo. A\ncualquiera de ellos o a todos en conjunto, se les podrá ordenar la eliminación\nde los elementos causantes de la contaminación visual realizando el debido\nproceso.\n\nCapítulo XII.\n\nZonas de interés y protección municipal\n\nArtículo 82. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen por objeto definir y establecer los mecanismos de gestión de\nlas zonas de interés y protección municipal, con el fin de conservar y\nproteger, debido a su importancia como áreas vulnerables desde el punto de vista\nambiental.\n\nArtículo 83. Tipos de zonas de interés y\nprotección municipal.\n\nPara la definición de las zonas de interés\ny protección municipal podrán considerarse las siguientes áreas:\n\na. Arbolados dispersos: espécimen o colección de ellos creciendo dentro de\nuna localidad urbana o suburbana. En un sentido amplio, incluye cualquier clase\nde vegetal leñoso creciendo en asentamientos humanos.\n\nb. Arbolados a lo largo de autopistas: espécimen arbóreo o colección de\nellos creciendo a lo largo de una autopista.\n\nc. Arbolados a lo largo de la vía férrea: espécimen arbóreo o colección de\nellos creciendo a lo largo de la línea férrea.\n\nd. Áreas verdes municipales: áreas de dominio municipal que se encuentran\ndispersas a lo largo del cantón y tienen diversos usos según sea su naturaleza\njurídica.\n\ne. Bosques y arbolados periurbanos: masas\nboscosas que se encuentran o rodean la ciudad y que pueden suministrar\nbeneficios provenientes de la naturaleza.\n\nf. Bosques y arbolados en la ribera de los ríos: masas ocupadas por\nvegetación arbórea ubicada en las márgenes de los cursos de agua permanentes o\ntemporales.\n\ng. Cultivos perennes: áreas cultivadas que están dedicadas a cultivos cuyo\nciclo vegetativo es mayor a dos años, produciendo varias cosechas sin necesidad\nde volverse a sembrar.\n\nh. Cultivos anuales: áreas ocupadas con cultivos cuyo ciclo vegetativo\npuede ser de dos años o menos, llegando incluso a ser de unos pocos meses;\ntiene como característica fundamental, que después de la cosecha es necesario\nvolver a sembrar para seguir produciendo.\n\ni. Cafetales arbolados: finca agrícola con una estructura vegetativa\nvariada tomando en cuenta diversos estratos arbóreos\n\nj. Cercas vivas: líneas de vegetación que delimitan una propiedad.\n\nk. Espacios verdes < 500 m cuadrados (> gramíneas): espacio ocupado\npor plantas o arbustos cuyos usos pueden ser variables.\n\nl. Humedales: tierras anegadizas, que pueden ser inundadas o temporalmente inundadas\ny pueden estar parcialmente cubiertos por vegetación hidrófila.\n\nm. Pastos cultivados: tierras cultivadas con hierba densa de composición\nflorística dominada principalmente por gramíneas, de la familia Poaceae con\nfines de\n\npastoreo o\ncorta de forraje. Se evidencia la existencia de estructuras de cercados y caminos\nque delimitan las áreas de pastos. Estos van incluidos en los pastos limpios.\n\nn. Terrenos con capacidad de recarga hídrica: terrenos de importancia\nhídrica debido al aporte que realizan al acuífero, mediante los procesos de\ninfiltración de agua, a través de la precipitación que absorben los suelos o\nrocas de superficies permeables.\n\no. Terrenos con capacidad de conectividad biológica: terrenos con capacidad de conexión entre\necosistemas similares en un paisaje fragmentado.\n\nPodrán\nconsiderarse otros terrenos que reúnan las condiciones necesarias para\nfavorecerla conservación y protección de los recursos naturales del cantón.\n\nArtículo 84. Excepción.\n\nSe excluyen de las zonas de interés y\nprotección municipal las pertenecientes al Patrimonio Natural del Estado, las cuales\nson de administración estatal.\n\nArtículo 85. Propósito de las zonas de\ninterés y protección municipal.\n\nLa determinación de las zonas protegidas\nde interés municipal tienen los siguientes propósitos:\n\na. Preservar el ambiente\nnatural.\n\nb. Lograr un balance\nambiental, especialmente en zonas urbanas, entre las actividades antrópicas y\nel entorno natural.\n\nc. Proteger la diversidad\nde flora y fauna, especialmente en zonas urbanas.\n\nd. Generar conectividad\nbiológica entre sectores.\n\ne. Realizar la\ninvestigación de los distintos componentes de los ecosistemas y su comportamiento\nsegún el desarrollo de las actividades humanas.\n\nf. Proteger los sitios de\npatrimonio cultural, tangible e intangible.\n\ng. Proteger la calidad\nvisual del paisaje.\n\nh. Proteger zonas de recarga\nacuífera.\n\ni. Rehabilitar y restaurar\npaisajes que se ubican en sitios estratégicos para la conservación de los\nrecursos naturales.\n\nArtículo 86. Declaración de las zonas de\ninterés y protección municipal.\n\nToda declaratoria de zonas de interés y\nprotección municipal deberá contener como mínimo, los siguientes elementos:\n\na. Ubicación, superficie,\nvegetación existente, hábitats o ecosistemas existentes y colindancias.\n\nb. Naturaleza de la\ndeclaratoria a la que se sujetará el área.\n\nc. Descripción de actividades\nque podrán llevarse a cabo en el área.\n\nArtículo 87. Sobre los espacios dedicados\na la protección y conservación.\n\nUna vez aprobada por el Concejo Municipal\nla declaratoria de zona de interés y protección municipal, se podrá realizar\npara su conservación el PSA o incluso realizar la compra del terreno en apego a\nla normativa respectiva.\n\nArtículo 88. Sobre la compra de zonas de\ninterés y protección municipal.\n\nCon el fin de asegurar la sostenibilidad\ndel sistema de abastecimiento de agua potable y la conservación de los recursos\nnaturales mediante acciones de conservación que favorezcan la conectividad\nbiológica, se podrá realizar la compra de propiedades.\n\nSe debe contar con una propuesta que\ncontenga los elementos que justifican la compra de la propiedad por parte de la\nmunicipalidad, incorporando la descripción de las características principales\nde la propiedad y una justificación técnica que describa las condiciones\nambientales actuales de la propiedad y su potencial en cuanto a los objetivos\nde conservación que persigue la municipalidad.\n\nArtículo 89. Gestión de las zonas de\ninterés y protección municipal.\n\nLa Municipalidad celebrará acuerdos o\nconvenios con personas físicas y jurídicas, públicas y privadas para la\nadministración, protección, conservación y regeneración de las zonas protegidas\nde interés municipal.\n\nArtículo 90. Gestión de las Áreas\nSilvestres Protegidas del cantón.\n\nLa Municipalidad coordinará con el\nMinisterio de Ambiente y Energía (MINAE) para generar convenios que permitan\nasegurar la protección y uso sostenible de la Zona Protectora Cerros de La\nCarpintera y Zona Protectora Río Tiribí.\n\nLa Municipalidad velará por la correcta\naplicación de los planes de manejo de ambas Áreas Silvestres Protegidas; así\ncomo la adecuada administración y manejo del Sistema Nacional de Áreas de\nConservación (SINAC) como ente rector, que permita asegurar su adecuada conservación.\n\nCapítulo XIII. Conservación de flora y\nfauna\n\nArtículo 91. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen por objeto establecer las normas que permitan una adecuada\nprotección y gestión de la flora y fauna con la que cuenta el cantón, para\nasegurar que el desarrollo urbano no se realice en detrimento de estos\nrecursos.\n\nArtículo 92. Caracterización vegetal del\nCantón.\n\nLa Municipalidad realizará la\ncaracterización vegetal de los espacios verdes bajo su administración, con la\nfinalidad de conocer las especies existentes y establecer las adecuadas\nestrategias de conservación y manejo.\n\nArtículo 93. Lineamientos para la\nconservación de flora y fauna en zonas protegidas de interés municipal.\n\nPara la protección y aprovechamiento de la\nflora y fauna en las áreas de administración municipal se seguirán los\nsiguientes parámetros:\n\na. La tutela del hábitat\nnatural de las especies de flora y fauna, así como la vigilancia de sus zonas\nde reproducción.\n\nb. La preservación de los\nprocesos evolutivos de las especies y sus recursos genéticos, destinando áreas\nrepresentativas de los sistemas ecológicos a la protección e investigación.\n\nc. La protección y\ndesarrollo de las especies endémicas, amenazadas o en peligro de extinción, a\nfin de recuperar su estabilidad poblacional.\n\nd. La concertación con la\ncomunidad para propiciar su participación en la conservación de las especies.\n\ne. El repoblamiento de\nespecies de flora y fauna identificadas.\n\nf. La restauración y\nrehabilitación de los ecosistemas degradados.\n\nArtículo 94. Afectaciones por\narborización.\n\nLa Municipalidad establecerá las medidas\nprecautorias y correctivas necesarias cuando árboles y/o arbustos representen\nuna amenaza o provoquen daños a las personas o bienes circundantes.\n\nArtículo 95. Manipulación de especies\nvegetales en áreas municipales.\n\nEn las áreas verdes municipales, la\nselección, plantación, mantenimiento, tala y trasplante de especies vegetales\ndebe de realizarse con criterio técnico, para lo cual se contará con las asesorías\nrespectivas.\n\nArtículo 96. Disposición de residuos\nvegetales.\n\nLa Municipalidad controlará que los\nresiduos producto de la tala, retiro, desmonte, derribo o poda de árboles u\notro tipo de vegetación, se depositen en los sitios autorizados, o bien, se trituren\npara ser restituidos en el suelo o embellecimiento de otras áreas.\n\nArtículo 97. Restricción al maltrato de\nespecies vegetales.\n\nQueda prohibido atentar contra la salud de\nlos árboles mediante mutilación, poda excesiva o innecesaria, remoción de la\ncorteza, envenenamiento, aplicación de químicos u otros agentes nocivos en\ncualquier área de dominio municipal. Se aplicarán las sanciones descritas en\nnormativa ambiental respectiva.\n\nArtículo 98. Sobre los responsables del\nmantenimiento de la arborización.\n\nLa corta y poda de árboles en áreas de\ndominio municipal sólo podrá ser realizada por la dependencia municipal que\ntenga a su cargo la gestión de áreas verdes o de recreación o, en su caso, por\nlas empresas contratadas para ese fin por la Municipalidad.\n\nArtículo 99. Sobre la conservación de la\nfauna silvestre.\n\nLa Municipalidad debe apoyar e impulsar la\nconcientización y sensibilización de la protección de especies de fauna\nsilvestre en conjunto con las autoridades ambientales competentes dentro de su\nterritorio.\n\nArtículo 100. Prevención de la tala\nilegal.\n\nLa Municipalidad debe propiciar la\ngeneración de estrategias de concientización y sensibilización en la población\nen general para vigilar la deforestación y tala ilegal a nivel cantonal. Es\nobligación de los pobladores denunciar estos hechos con las autoridades ambientales\nrespectivas.\n\nCapítulo XIV.\n\nÁreas verdes y recreativas\n\nArtículo 101. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente\ncapítulo tienen por objeto establecer los lineamientos que permitan asegurar\nque las áreas verdes y recreativas brinden los siguientes beneficios de la\npoblación:\n\na. Aumento de la seguridad\nciudadana al mejorar las condiciones de las áreas públicas, aumenta la cantidad\nde personas que se acercan al disfrute de las mismas, disminuyendo la\ncriminalidad al desaparecer las áreas inutilizadas.\n\nb. Aumento de la capacidad\nde conexión biológica del sitio, al incorporar flora nativa local y recuperar\nlos sitios degradados.\n\nc. La recuperación misma\nde espacios públicos para la recreación y el goce representan un mejoramiento\nen la calidad de vida y la calidad ambiental de la comunidad y del municipio.\n\nd. Más y mejores espacios\nde encuentro social para la construcción del sentido de comunidad.\n\ne. Una contribución a la\nmitigación del cambio climático por la vía de la fijación de carbono y la\nreducción de emisiones, a través de prácticas inherentes al proceso de restauración\nde las áreas.\n\nf. Respuesta directa a la\nausencia de espacios para desarrollar diferentes actividades al aire libre.\n\ng. Sentido de pertenencia,\nal mejorar y crear estos espacios con el apoyo de la comunidad.\n\nArtículo 102. Equipamiento.\n\nLas áreas verdes y recreativas estarán\ndestinadas al esparcimiento, deberán estar equipadas según la naturaleza para\nla cual fueron creadas, por lo que la existencia de mobiliario, señalización,\njuegos, etcétera., es fundamental. De igual manera, su diseño debe responder a\nlas necesidades y características de los distintos grupos etarios y sus\ncondiciones físicas y de movilidad.\n\nArtículo 103. Espacios verdes frente a\npredios.\n\nSe realizará en conjunto con las\nasociaciones de desarrollo, grupos de vecinos, empresa privada y otras fuerzas\nvivas, el establecimiento y embellecimiento de los espacios verdes ubicados en\nel retiro frontal de los predios.\n\nArtículo 104. Mantenimiento.\n\nLa Municipalidad procurará el\nmantenimiento adecuado de las áreas verdes y recreativas, mediante la\nrealización de las labores necesarias. En esta tarea, se resguardarán las\nespecies de flora y fauna existentes, así como la salud y seguridad de los\nusuarios.\n\nArtículo 105. Fomento de espacios para el\nconvivio de mascotas en zonas urbanas. La Municipalidad deberá generar y\ndestinar el establecimiento de espacios, debidamente equipados y señalizados,\ndestinados al paseo de mascotas (parques para perros) en las cercanías de los\ncentros urbanos, según las necesidades comunales y presupuestarias existentes.\nLa necesidad, tipo y detalles del proyecto deberán responder a estudios\ntécnicos y procesos participativos con las comunidades. Asimismo, se debe\ndefinir el establecimiento de estrategias comunitarias que fomenten el correcto\nmanejo y disposición de este tipo de residuos.\n\nCapítulo XV. Movilidad urbana\nsostenible\n\nArtículo 106. Objeto del capítulo.\n\nLas disposiciones previstas en el presente capítulo\ntienen por objeto establecer los lineamientos que realicen y generen una\nmovilidad urbana sostenible, con el fin de mejorar las condiciones para\nasegurar un transporte eficaz y eficiente en el cantón, que dé prioridad a la\naccesibilidad como una alternativa para mejorar la calidad de vida de toda la población.\n\nArtículo 107. Mejoramiento de condiciones para el\npeatón.\n\nCon el objetivo de aplicar la pirámide invertida de\nmovilidad, se procurará la ampliación de aceras y minimización de carriles de\nestacionamiento, el uso de bolardos de separación entre carriles vehiculares y\nmayores espacios de circulación peatonal.\n\nArtículo 108. Desarrollo de mejores condiciones para\nel transporte en bicicleta.\n\nSe debe procurar la construcción de ciclovías, desde\nun enfoque de creación de una red o estructura que verdaderamente permita\nrecorrer el cantón y conectar este con las ciclovías de los cantones\ncolindantes, preferiblemente una red totalmente separada de la circulación de\nvehículos.\n\nArtículo 109. Promoción del ciclismo urbano.\n\nSe realizará un programa educativo, en donde se\nabordarán los problemas de la contaminación, cambio climático, calentamiento\nglobal y las ventajas sobre la utilización de la bicicleta. Se crearán espacios\nde capacitación que incluyan la parte práctica de reparación e identificación\nde prácticas seguras para realizar el transporte en bicicleta y se solicitará\nal comercio para la colocación de espacios de parque para bicicletas , en acatamiento\na la Ley de Movilidad ciclística y el ordenamiento jurídico costarricense de movilidad.\n\".\n\nArtículo 110. Promoción de la intermodalidad.\n\nDeberán señalarse espacios e instalaciones para la\nmovilidad peatonal y vehículos de tracción humana, considerando la conexión e\nintegración a los sistemas de transporte público. Deberá incluir la posibilidad\nde que bicicletas y otros vehículos de tracción humana sean transportados en\nbuses y trenes o bien se pueden dejar en las estaciones de intercambio, en\ngeneral la integración armónica con otros sistemas viales.\n\nCapítulo XV. Movilidad urbana sostenible\n\nArtículo 111. Conexión entre el transporte sostenible\ny el comercio.\n\nPlanificar y desarrollar obras que mejoren la\ncapacidad vial de las calles vinculadas a las zonas de comercio, de manera que\nse evite superar su capacidad de carga y se generen problemas derivados del\nexceso de tránsito. Además, debe desarrollar aceras y rampas en las orillas de\nlas calles para potenciar la movilización peatonal para lo cual debe pensarse en\nreducción o eliminación de áreas de estacionamiento en la vía, ampliación de\naceras, arborización urbana, mobiliario urbano, entre otros.\n\nArtículo 112. Promoción a los vehículos menos\ncontaminantes.\n\nSe procurará la promoción de beneficios para los\nvehículos menos contaminantes (vehículos eléctricos, híbridos, propulsados por\npila de combustible de hidrógeno o aquellos que utilizan autogas o gas\nvehicular).\n\nArtículo 113. Apertura a la empresa privada para\nofrecer opciones de movilidad.\n\nSe brindará mayor apertura a través de convenios o\ncartas de entendimiento, a las empresas privadas que ofrecen el servicio de\nvehículos eléctricos, motocicletas y bicicletas eléctricas con puntos a lo\nlargo de la cantón.\n\nArtículo 114. Puntos de recarga de vehículos\neléctricos y de gas.\n\nSe mapeará y definirá la ubicación de sitios de\nrecarga de vehículos sostenibles, estos se\n\nArtículo 115. (Nota de Sinalevi: En la publicación de este\nreglamento no aparece este artículo. No obstante el sistema exige una\nnumeración consecutiva por lo que se ha creado el mismo pero sin texto)\n\nArtículo\n116. Enverdecimiento de la ciudad y su conexión con\nla movilidad sostenible.\n\nSe\ndeberá potenciar la movilidad sostenible en asocio con la arborización,\npreferiblemente de especies nativas con alto potencial como polinizadoras, que\nademás de favorecer la biodiversidad y embellecer la estructura de la ciudad,\npermitan brindar sombra en los espacios públicos, regulando la temperatura y\nmejorando las condiciones de los centros urbanos que actualmente se están\ncalentando.\n\nArtículo\n117. Promoción de los servicios públicos móviles.\n\nSe\nvalorará la posibilidad de optimizar y promocionar opciones en las que los servicios\nde educación, salud y otros, lleguen a las comunidades, de manera que se muevan\nlos servicios y no las personas, como un mecanismo para mejorar la movilidad\nurbana.\n\nArtículo\n118. Promoción de la movilidad eléctrica.\n\nLa\nMunicipalidad determinará zonas para la colocación de electrolineras (movilidad\neléctrica) sobre vías públicas cantonales, siempre y cuando cuenten con el\ntrámite y permisos correspondientes, pudiendo ser gestionadas por entidad pública\no privada.\n\nCapítulo XVI. Construcción sostenible\n\nArtículo 119. Objeto\ndel capítulo.\n\nLas disposiciones\nprevistas en el presente capítulo tienen por objeto definir la normativa que\npermita orientar el desarrollo del cantón hacía la creación de edificaciones\nsostenibles, que permitan mitigar el cambio climático, hacer uso racional de\nlos recursos y generar un valor agregado a través del efecto positivo en la\nsalud y la disminución de los impactos al ambiente.\n\nArtículo 120.\nAdaptación Cambio Climático.\n\nLa Municipalidad de La\nUnión, a través del Departamento Ambiental velará por el cumplimiento y la\naplicación de normas referentes a adaptación al cambio climático del cantón,\nmismas que estarán basadas en estudios técnicos realizados por dicha gestión y\nque promueven una mejor calidad del ambiente de manera prospectiva.\n\nArtículo 121.\nIncorporación de la infraestructura verde en todos los nuevos desarrollos\nurbanísticos.\n\nTodo desarrollador\ndeberá incorporar al diseño de su desarrollo urbanístico, la incorporación de\ninfraestructura verde, de conformidad con los estudios técnicos vigente de\ninventario de islas de calor y caracterización vegetal vigentes, de manera tal\nque se realice en función de las necesidades para mejorar el control de la\ntemperatura y la conectividad biológica a nivel cantonal.\n\nEsta acción se\nrealizará a través de la colaboración y apoyo del Departamento Ambiental, quien\ndeberá facilitar un oficio de visto bueno a solicitud del desarrollador, una\nvez cumplido con los requerimientos necesarios, según las características de cada\npropuesta que se evaluará.\n\nArtículo 122. Espacios\nde parqueos más sostenibles.\n\nLos espacios de parqueo\npúblicos y privados deberán incluir la incorporación de infraestructura verde\nque permita mejorar las condiciones paisajísticas del área en las que se\nconstruye y también permita brindar sombra, para contrarrestar los efectos de\nlas islas de calor identificadas en el cantón. Para esta intervención, deberá\nobtener un oficio de visto bueno del Departamento Ambiental y se regirá por lo\nestipulado para parqueos en el ordenamiento jurídico costarricense.\n\nToda superficie de\nestacionamiento será de materiales que resistan el tráfico pesado y permitan la\npermeabilidad de la lluvia, para mejorar la recarga hídrica.\n\nArtículo 123.\nReutilización y aprovechamiento del agua.\n\nSe deben construir\ntanques de recolección de agua pluvial que permita reutilizar este recurso para\ntemas de riego de jardines, lavado de vehículos, calles, aceras u otras áreas.\nSe implementarán de forma individual por predio o como tanque de almacenamiento\ngeneral. La Municipalidad facilitará la asesoría a través del Departamento\nAmbiental, en los casos que así lo soliciten.\n\nArtículo 124.\nConcordancia de las nuevas construcciones y las recomendaciones de los estudios\nhidrogeológicos cantonales.\n\nToda construcción de\ncondominio y urbanización deberá contemplar dentro de su análisis y diseño, las\nrecomendaciones establecidas en los Estudios Hidrogeológicos con los que cuenta\nla Municipalidad.\n\nArtículo 125. Pasos de\nfauna.\n\nCada desarrollador de\ncondominios, urbanizaciones y proyectos constructivos habitacionales,\nindustriales, turísticos, comerciales y de cualquier otro tipo estipulado en el\nPlan Regulador, deberá incluir dentro de los diseños, medidas para la\nconservación de la biodiversidad en el entorno urbano. Se debe determinar con\nla ayuda de especialistas en la materia, qué especies tienen presencia en los\ndiferentes puntos del nuevo desarrollo y así definir el tipo y tamaño de los\npasos de fauna que se deben considerar.\n\nArtículo 126.\nConstrucción sostenible.\n\nSe debe basar el diseño\nde los proyectos constructivos en el concepto de Construcción Sostenible, que\nestá basado en el desarrollo de un modelo que permita a la construcción civil\nenfrentar y proponer soluciones, respetando siempre el medio donde se realiza,\ny teniendo especial cuidado con todos y cada uno de los elementos de la\nnaturaleza siempre y cuando se respete lo estipulado en el ordenamiento\njurídico costarricense.\n\nArtículo 127.\nIncorporación de sistemas para la recuperación de residuos flotantes.\n\nLa Municipalidad podrá\nsolicitar a los proyectos urbanísticos la colocación de mallas o filtros atrapa\nplásticos en puntos estratégicos de ríos y alcantarillas, según especificación\ntécnica avalada por el Departamento Ambiental. El mantenimiento de las\nestructuras corresponderá a la Municipalidad en cauces de dominio público y a\nlos propietarios en los cauces privados.\n\nArtículo 128.\nAdaptación climática de la infraestructura cantonal.\n\nLa Municipalidad\nsolicitará la utilización de techos verdes y paredes verdes en proyectos de\nurbanización, comercio o vivienda siempre y cuando se obtenga el aval del\nDepartamento Ambiental y la Dirección de Desarrollo y Control Urbano, como\nmedida de adaptación y lucha contra el Cambio Climático.\n\nArtículo 129. Promoción\nde sistemas renovables y autosustentables de electricidad. La Municipalidad\nsolicitará los sistemas renovables y autosustentables de electricidad, mismos\nque deberán obtener el visto bueno de la entidad proveedora de servicios de la\nzona respectiva.\n\nArtículo 130.\nVulnerabilidad hídrica y nuevas construcciones.\n\nLa Municipalidad podrá\naprobar o rechazar proyectos de desarrollo urbano en torno a la vulnerabilidad\nhídrica identificada en los Estudios Hidrogeológicos vigentes y debidamente\npublicados de carácter Municipal.\n\nArtículo 131.\nVentanales en nuevas construcciones y el impacto a las aves.\n\nDebe considerarse que las superficies vidriadas verticales y horizontales (ventanas, ventanales,\netc.) deben ser diseñadas para evitar el impacto de las aves contra estas y la reflectividad\nlumínica.\n\nCapítulo XVII Lineamientos Ambientales\n\nArtículo 132. Los\nlineamientos ambientales del presente capítulo son aplicables para todas las\nzonas del plan regulador y en especial para las zonas de sobreuso identificadas\nen el proceso de evaluación ambiental estratégica.\n\nArtículo 133. En las\nzonas definidas como: de influencia directa de los cauces fluviales;\nalta/moderada actividad de erosión y sedimentación fluvial; riesgo\nalto/moderado de inundaciones, riesgo variable al respecto de la amenaza por\navalanchas, comprende acuíferos volcánicos de potencial moderado a alto y\nacuíferos aluviales abiertos, potencial intermedio a alto para la contaminación\nde aguas subterráneas, dado la condición de la alta vulnerabilidad a los\nprocesos de erosión/sedimentación fluvial y a las amenazas naturales, se\ncalifican como terrenos con limitaciones considerables para la ocupación\nhumana. Se debe dejar las áreas en cuestión, libres de construcciones con\npresencia humana permanente. En las zonas con estas características se debe\npromover el establecimiento de corredores de zonas verdes a los dos lados de\nlos cauces, con el fin de evitar pérdidas económicas, vidas humanas y aumentar\nla calidad de vida para los ciudadanos y de su entorno ambiental. Para las\nedificaciones existentes se debe efectuar un análisis detallado de las\ncondiciones ambientales de la propiedad, con el fin de definir las medidas\nadecuadas para bajar la condición de vulnerabilidad.\n\nArtículo 134. En los terrenos donde predomina relieve alto y la estabilidad de laderas es sumamente\nreducida, se debe evitar el desarrollo urbano. No obstante, se deben realizar los estudios\ndetallados (geotecnia, geología, geomorfología, paisaje, bioambientales, entre otros) que permitan\nasegurar con certeza técnica que estos terrenos no pueden albergar construcciones en consideración\nde la zonificación establecida en el plan regulador. Estos estudios deberán correr por cuenta del\ninteresado o propietario del terreno y que los mismos sean validados por la Municipalidad y las\ninstancias que correspondan según el tipo de estudio.\n\nArtículo 135. Para el caso de edificaciones existentes, también es necesario realizar los estudios\ntécnicos con mayor detalle (geotecnia, geología, geomorfología, paisaje, bioambientales, entre\notros) con el fin de identificar los casos donde sea necesario tomar medidas de mitigación de los\nposibles impactos, o incluso definir edificaciones que es necesario reubicar.\n\nArtículo 136. En\nterrenos con relieve moderado e importancia considerable de procesos de erosión\ny denudación, incluye áreas con acuíferos volcánicos de potencial\nintermedio/alto en el subsuelo, donde existe un peligro intermedio a alto de\ncontaminación de aguas subterráneas: peligro moderado para la generación de\ndeslizamientos, peligro intermedio/alto de erosión de suelos, las edificaciones\npodrán llevarse a cabo siempre y cuando existan estudios técnicos ambientales\n(geotecnia, geología, geomorfología, paisaje, bioambientales,\nentre otros) que definan con mayor precisión las limitantes técnicas del sitio\ny por tanto las estrategias aplicables para mantener la viabilidad del sistema.\n\nArtículo 137. Dado el\nconjunto de limitantes técnicas relacionadas con la naturaleza de rellenos\nsanitarios, el único uso conveniente el relleno sanitario de Río Azul después\nde la terminación de su funcionamiento es el establecimiento de zonas verdes,\nlos cuales de forma paralela deberán operar dentro de un sistema de control de\nemisiones que podría incluir la generación de energía eléctrica.\n\nArtículo 138. Es\nnecesario, mantener un sistema eficaz de tratamiento de las aguas circulando\ndentro del cuerpo de este relleno. Igualmente, la salida de gases como metano\ndebe ser manejada de una forma adecuada. Por ende, no se debe permitir la\nperforación de pozos para extracción de agua potable dentro de los alrededores\ndel Relleno Sanitario Río Azul, particularmente gradiente abajo del mismo.\n\nArtículo 139. En zonas\nde influencia directa de fallas activas importantes, peligro de rupturas en la\nsuperficie en el caso de eventos sísmicos de alta energía las obras podrán\nllevarse a cabo siempre y cuando existan estudios técnicos ambientales\n(geotecnia, geología, geomorfología, paisaje, bioambientales,\nentre otros) que definan con mayor precisión las limitantes técnicas del sitio\ny por tanto las estrategias aplicables para mantener la viabilidad del sistema.\n\nArtículo 140. Todas las\nacciones relacionadas con desfogues pluviales, estarán reguladas por el\nReglamento de Desfogues Pluviales de la Municipalidad de La Unión y normativa\nsupletoria correspondiente.\n\nCapítulo XVIII. Sanciones por incumplimiento\n\nArtículo 141. Objeto\ndel capítulo.\n\nLas disposiciones\nprevistas en el presente capítulo tienen por objeto establecer las sanciones\npor incumplimiento de las obligaciones establecidas en este reglamento.\n\nArtículo 142. Sanciones.\n\nCuando una acción u\nomisión se pueda constituir en un quebrantamiento de las disposiciones de este\nreglamento, se tomarán las acciones pertinentes, remitiendo la información a\nlas instituciones competentes. En todo caso, la Administración Municipal podrá\naplicar en cualquier momento las sanciones administrativas contempladas en el\nartículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente así como cualquier otra\nnormativa afín vigente, ajustándose al procedimiento administrativo ordinario\nde la Ley General de la Administración Pública y cualquier otro\nprocedimiento que corresponda, a la garantía constitucional del debido proceso\ny a los principios fundamentales que la integran.\n\nCapítulo XIX. Disposiciones finales y transitorias\n\nArtículo 143. Vigencia.\n\nEste reglamento entrará en vigencia en conjunto con la\npublicación en el Diario Oficial La Gaceta del Plan Regulador del Cantón de La\nUnión.\n\nTransitorio 1.\n\nSe derogan todas las disposiciones o acuerdos de\ncarácter municipal que se opongan a este reglamento.\n\nEl presente Reglamento deroga toda aquella disposición\nque se le oponga y entra en vigencia a partir de su publicación en el Diario\nOficial La Gaceta.\n\nAcuerdo N°5232.- SE RECOMIENDA AL HONORABLE CONCEJO MUNICIPAL\nAPROBAR Y ADOPTAR EL PLAN REGULADOR DEL CANTÓN DE LA UNIÓN 2023.\n\nACUERDO ADOPTADO POR UNANIMIDAD Y DEFINITIVAMENTE APROBADO\nEN FIRME.\n\nSe procede a realizar\nel trámite de publicación por parte de su servidor,",
  "body_en_text": "across the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Standard 127\n\n                        Sustainable Development Regulation of the Municipality of La Unión\n\nMUNICIPALITY OF LA UNIÓN\n\nSUSTAINABLE DEVELOPMENT REGULATION\n\nThe Municipality of La Unión, according to\nmunicipal agreement, of Ordinary Session No. 127 of December 2, 2021,\nbased on articles 50, 140, subsections 3) and 18), 169, and 170 of the Political\nConstitution, article 28, subsection b) of the General Law of Public\nAdministration, articles 1, 2, 3, 4, first paragraph, subsections a) and c), 13\nsubsections and d), 43 and 75, of the Municipal Code, the provisions\ncontained in the Organic Law of the Environment, General Health\nLaw, National Law of Emergencies and Risk Prevention, Soil\nConservation and Use Law, Biodiversity Law, Wildlife\nConservation Law, the Mining Code, the Water\nLaw, Forestry Law, Urban Planning Law, Construction\nLaw and its Regulation, international agreements and treaties\nratified in Costa Rica on environmental matters, as well as other laws and regulations\nrelated to municipal duties, specifically in the area of environmental management,\nissues this regulation for environmental management, control, regulation,\noversight, and surveillance, governed by the following\nprovisions.\n\nConsidering\n\n1. That article 50 of the Political Constitution recognizes the right of\nevery person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as\nthe duty of the State to guarantee, defend, and preserve said right.\n\n2. That the canton of La Unión is not excluded from the environmental\nand health problems affecting the national territory and especially the Greater Metropolitan Area.\n\n3. That the inadequate management of solid, gaseous, and liquid waste\nfrom different human activities is one of the factors with the greatest\nnegative impact on the biosphere.\n\n4. That the management of outdoor visual advertising is done without considering the\nimpact on views, landscape values, and characteristics.\n\n5. That the improvement of the standard of living is directly related to the\nquality of the environment and the landscape in which human beings develop.\n\n6. That there are technical and legal mechanisms for environmental prevention, correction,\nmitigation, and recovery.\n\n7. That the Regulatory Plan of the Canton of La Unión establishes, within the\nclassification of land uses, areas designated for the protection of\nnatural resources (soil, water, flora, fauna, among others) and regulated and controlled\nurban use zones.\n\nTherefore, it is decreed:\n\nSustainable Development Regulation of the\nCanton of La Unión\n\nChapter I. General Provisions\n\nArticle 1. Object.\n\nThis regulation aims to integrate\nthe environmental variable into the territory planning process, as well as\nto establish principles, norms, and actions to ensure the preservation,\nprotection, restoration, and rehabilitation of the environment through the promotion\nof sustainable development; with the goal of improving environmental conditions\nof the canton, in accordance with the responsibilities established in the current\nnational legislation.\n\nArticle 2. Scope and mandatory application.\n\nThe provisions contained in this\nregulation are of public order, social interest, and mandatory observance\nthroughout the territory of the canton of La Unión, and must be applied\nto all activities, works, or projects developed within\nthe canton.\n\nArticle 3. Principles.\n\nThe basic and fundamental principles of\nthis Regulation are the following:\n\na. The universal right of\nevery human being to a healthy and ecologically balanced environment.\n\nb. The enjoyment of the landscape\nis a right of all human beings without distinction of any kind; every\nlandscape in general must be accessible, inclusive, and equitable, of general\ninterest and collective character, which sustain the identity of the populations that\ninhabit them and contribute to the quality of life of human beings, their\nwell-being, and advancement both socioculturally and personally.\n\nc. The landscape participates in\nthe general objective of sustainability, hence its importance as\nan instrument of sustainable development planning, bearer of an integrated\nvision for governmental projects and policies and private action.\n\nd. The duty and the need\nof the Canton to improve its landscape quality and environmental quality in\ngeneral, in such a way as to guarantee at the same time a better quality of\nlife for its inhabitants in conciliation with the natural environment.\n\ne. The obligation of the\nmunicipal body to ensure compliance with the environmental and health norms, laws, and\nregulations that govern the entire nation, within\nits territorial jurisdiction.\n\nf. The need to\nharmonize productive human activities with the land uses\nestablished in the Zoning Regulation of the Regulatory Plan.\n\nArticle 4. Environmental objectives.\n\nThe Municipality of La Unión defines the\nfollowing environmental objectives, which are expressed in this regulation and in\nthe rest of the documents that make up the Regulatory Plan:\n\na. Improve the quality of\nlife of people by promoting a model of sustainable socioeconomic\ngrowth based on territorial planning, management, and circular economy models for\nproduction and consumption, which involves sharing,\nrenting, reusing, repairing, renewing, and recycling existing materials and products\nas many times as possible to create added value. In this way, the\nlife cycle of products is extended.\n\nb. Establish the current\nenvironmental impact baseline in order to generate an improvement program in\nthis area, developing strategies with their respective projects in the\nshort, medium, and long term.\n\nc. Quantify the ecosystem services\nproduced in the canton, establishing the\nnecessary regulations for their conservation and sustainable use.\n\nd. Carry out the development\nof productive activities in commerce, industry, agriculture, tourism,\nfocused on sustainability, generating sources of employment and income, and\nenvironmental certification for companies.\n\ne. Protect water sources,\ngenerating the necessary territorial regulations to ensure the\ncurrent and future supply of communities.\n\nf. Generate activities\nrelated to territorial planning that facilitate achieving\ncarbon neutrality as a national goal.\n\ng. Conduct scientific-technical\nresearch as input for decision-making in aspects of\nplanning and risk prevention.\n\nh. Prevent any damage\nthat may be caused to natural resources, the environment in general, or\nhuman health, by the inadequate use of these elements, for which\npreventive control will be exercised through the monitoring of activities, works,\nor actions that may result in some harm to the environment, people, or\nworks.\n\ni. Promote the development\nof education and social awareness in the general public and,\nparticularly, in municipal officials, so that from them\na constant commitment arises to contribute to the adequate development of\nhuman activities in compatibility with natural resources.\n\nj. Establish strategic\nalliances with the institutional, private, communal, and NGO sectors\n\nand international\nentities, both public and private, aimed at a joint\nlocal management for disaster risk reduction.\n\nArticle 5. Definitions.\n\nFor the application of this Regulation,\nthe following definitions are provided:\n\na. Green and recreational areas: are spaces intended for the healthy\nentertainment of residents and visitors of the canton, according to the use for which they were\ndesigned and enabled. The Municipality will carry out biological reconnection, cultural events, among others of institutional interest, in these spaces.\n\nb. Visual contamination: derived from all those actions, works,\nprojects, and installations that exceed the maximum allowable dimensions\ndefined in the Regulatory Plan or related norms, to the detriment of the landscape.\n\nc. Environmental damage: a negative environmental impact, not foreseen, nor controlled,\nnor planned in an environmental impact assessment (EIA) process, produced\ndirectly or indirectly by an activity, work, or project, on all or\nany component of the environment, for which no measure of\nprevention, mitigation, or compensation was foreseen, and which implies an alteration assessed\nas of high Environmental Impact Significance (SIA).\n\nd. Complaint: An environmental complaint is understood as the legal instrument\nthrough which a natural or legal person, public or private, makes known\nto the Municipality about a source of contamination or ecological imbalance,\nthe damages caused to natural resources, the effects of these on\nhealth, as well as those responsible for it; in order for said authority\nto address the complaint filed in accordance with its competence.\n\ne. Environmental impact assessment: The\nenvironmental impact assessment is an instrument of environmental policy,\nwhose objective is to prevent, mitigate, and restore damage to the environment, as well as\nthe regulation of works or activities to avoid or reduce their negative\neffects on the environment; it includes the set of studies, technical reports, and\nconsultations that allow estimating the consequences that a given project,\ninstallation, or activity causes on the environment.\n\nf. Spaces for pet coexistence in urban areas: space for\npet recreation and leisure under the supervision of their owners,\nsuitable and equipped for the recreation of both.\n\ng. Management: for the purposes of this regulation, refers to all those\nactivities, actions, diligences, and processes leading to integral management,\nencompassing its environmental, social, and economic dimension, that is, with a\nfocus on sustainability.\n\nh. Invasion of protection areas: acts committed by the landowner\nor by a third party, which involve placing any type of\nconstruction or material on these areas (houses, fences, stones, waste,\nfallen trees, soil, or any other material). The offense is configured whether\nor not effects occur (destruction of vegetation, impediment of the free\ngrowth of trees and vegetation, interruption of water flows, alteration\nof its free course, contamination, etc.), thus constituting the offense contemplated\nin Forestry Law No. 7575.\n\ni. Green infrastructure: the organization of spatial and nodal elements\nthat intertwine with the presence of vegetation developed by natural\naction or created by human beings, which promotes the cultivation of plants for\nsome purpose, and that are part of the city's structure.\n\nj. Payment for Environmental Services (PSA): is\ncompensation for the environmental services that affect the mitigation of\nclimate change, the protection and recovery of biodiversity, water\nsources, and the scenic beauty they generate.\n\nk. Wildlife crossings: are transversal structures intended to maintain\nconnectivity between ecosystems fragmented by infrastructure,\nallowing the passage of wildlife, increasing the permeability of the\ninfrastructure, facilitating the dispersion of species, and favoring biological\nconnectivity.\n\nl. Inverted mobility pyramid: is a graphic reference on the\nroad preference of all means of transportation currently circulating\nin the city.\n\nIt is made\nup of five actors; it prioritizes the pedestrian, then bicycles,\nfollowed by public transport, freight transport, and finally the private\nvehicle.\n\nm. Municipal Properties for Environmental Conservation: The Municipality\nof La Unión, in the exercise of the powers granted by the Municipal\nCode, may allocate part of the properties under its\nadministration to environmental conservation. These properties are not part of\nthe Protected Wilderness Areas as defined in the Organic Law of the Environment,\nnor the protection zones defined by the Forestry Law. They are spaces that,\nprior to technical environmental assessment, the Municipality decides to dedicate to\nenvironmental protection.\n\nn.\nRecovery: in aspects of infrastructure in Protection\nAreas, reference will be made to the administrative and\njudicial processes aimed at reclaiming the lands that constitute the protection\nareas of water bodies and that have been invaded by unauthorized\ninfrastructure, crops, or other unpermitted uses.\n\no.\nRehabilitation: recovery of the services of a\nspecific ecosystem in a degraded ecosystem or habitat.\n\np.\nRegeneration: mechanism of reestablishment of\nnatural vegetation after its destruction, through the natural dispersion of\nseeds and their germination, thus initiating a gradual succession process.\n\nq.\nRestoration: involves a set of actions aimed\nat recreating an ecosystem as close as possible to the original that existed in\na given site. In this sense, the restored ecosystem contains the\nmajority of the species, as well as the structure and productivity of the original\necosystem. Only through restoration can\nthe integrity of ecosystems be recovered.\n\nr. Waste:\naccording to the Law for Integrated\nWaste Management No. 8839, is a solid, semi-solid, liquid, or gaseous material,\nwhich its generator or possessor must or needs to dispose of, and which may or should\nbe responsibly valorized or treated, or, failing that, managed by\nadequate final disposal systems.\n\ns.\nEcosystem services: are benefits that\npeople obtain from ecosystems: provisioning services (also known\nas goods) such as food and water; regulating services such as\nflood, pest, and disease control; cultural services such as\nspiritual and recreational benefits; and supporting services, such as\nnutrient cycles, which maintain the conditions for life on\nEarth.\n\nt.\nNature-based solutions (NbS): Actions\nto protect, sustainably manage, and restore natural or modified\necosystems, which address social challenges effectively and\nadaptively, while simultaneously providing benefits for human\nwell-being and biodiversity.\n\nu.\nHydrophilic vegetation: Consists of plants that\ngrow rooted in the bottom with large leaves that protrude from the water\ncovering large areas, such as mangrove, popal, tular, reed bed, floating\nvegetation, submerged and subaquatic vegetation.\n\nv. Municipal interest and protection zones: public\nor private spaces dedicated to the conservation and protection of natural\nresources, due to their importance as vulnerable areas from an\nenvironmental perspective.\n\nArticle 6.\nScope of the environmental impact assessment and this regulation.\n\nThe provisions of this regulation\nand what is stated in the other documents that make up the Regulatory Plan of La\nUnión do not eliminate or substitute, in any way, the environmental\nimpact assessment process that must be carried out for a specific activity, work, or\nproject to obtain the environmental viability issued by the National Environmental\nTechnical Secretariat (SETENA).\n\nLikewise, compliance with the\nenvironmental impact assessment procedure does not exempt the developer of\nan activity, work, or project from complying with the other procedures that must be\ncarried out, in accordance with the activity to be developed, as well as complying with the obligations\nand responsibilities derived from it. The foregoing is based on the General\nRegulation on Environmental Impact Assessment (EIA) Procedures. For\nevery activity, work, or project, the guidelines established by the Code of Good Environmental Practices published by Executive\nDecree No. 32079-MINAE must be complied with.\n\nThe scope of the environmental impact\nassessment and this regulation responds to current and related regulations.\n\nArticle 7. Declaration of provisions of\npublic order and social interest.\n\nThe following is declared of public order and social\nand environmental interest for the territory comprising the canton of La Unión:\n\na. The protection,\nconservation, restoration, and regeneration of the environment and all its components.\n\nb. Territorial\nplanning integrating the environmental and ecological factor.\n\nc. The establishment,\nbeautification, and conservation of green areas under municipal administration,\nand other priority zones for the preservation and restoration of environmental\nbalance.\n\nd. The processes of\nrisk reduction and emergency response.\n\ne. The identification and\nestablishment of new environmentally fragile zones, due to the\npresence of activities considered risky for the environment.\n\nf. The prevention, control,\nand correction of air, water, and soil contamination.\n\ng. The beautification,\nexpansion, and sanitation of population centers, through the\nestablishment of facilities or execution of works intended for social\nrecreation, and protection of the natural environment.\n\nh. The protection and\nrestoration of the landscape component.\n\ni. Tree planting with\nnative species or other species adapted to the life zone and fauna,\npromoting connectivity and biological diversity, as well as the attraction of\nfauna species, including pollinators.\n\nj. Coordinate inter-institutional\nwork to prevent problems of invasive species entering\necosystems.\n\nk. The increase of\nareas for leisure and recreation with the inclusion of wooded spaces\ndesigned to contribute to environmental improvement, including\nbiological connectivity and reduction of heat islands. These spaces must\nalso incorporate universal design elements.\n\nl. The adequate management of\nsolid waste, as a mechanism to primarily permit\nthe reuse and recycling of waste, as well as composting from the source,\npromoting in turn circular economy concepts, among others.\n\nm. Encourage the use of\nbiodegradable materials and avoid the use of single-use plastic\nas well as other non-recyclable materials.\n\nn. Protect the aquifer recharge\nzones, located within the hydrographic basin of the canton,\nguaranteeing their conservation and sustainable use.\n\no. Recover the tree cover\nof the protection areas of springs, rivers, streams, and other\nwater bodies.\n\np. Increase the coverage\nof wastewater treatment systems.\n\nq. Generate investment\noptions for businesses and industries that follow the guidelines of sustainable\ndevelopment as a work axis.\n\nr. Carry out public-private\nalliances to generate sustainable development projects.\n\ns. Define in the agricultural\nsector good practices for soil conservation and sustainable\nproduction.\n\nt. Generate the use of\nenvironmentally friendly technologies in the residential, commercial,\nand industrial sectors.\n\nu. Establish research\nprojects on themes of ecosystem services, nature-based\nsolutions, and climate change.\n\nv. Carry out environmental\neducation in formal and informal settings from the Municipality.\n\nw. Incorporate the principles\nof sustainable development into the canton's public policies.\n\nx. The other cases that\nthe Municipality of La Unión determines and that support the development of\nactivities under the principle of sustainable development.\n\ny. Strengthen the adaptive\ncapacity of the most vulnerable communities, through territorial\nplanning actions, to face and manage the impacts of climate\nchange.\n\nz. Promote compliance\nwith the goals established in the Sustainable Development Goals\n(SDGs) for 2030.\n\naa. Create\na culture of respect for pedestrians and cyclists, through the implementation of the\ninverted mobility pyramid, to contribute to the reduction of the\neffects of climate change through the reduction of CO2 emissions and\nthe increase of urban vegetation.\n\nArticle 8. Functions and powers of the\nMunicipality.\n\nRegarding sustainable development, the Municipality\nof La Unión has the following functions and powers:\n\na. Define, develop, and\napply environmental policy for sustainable development, which must be\nincorporated into municipal development plans and programs.\n\nb. Create, administer, protect,\nand monitor areas of environmental value under municipal administration,\nproposing at the same time the spaces that should be considered as Protection\nAreas, including the management program for these.\n\nc. Establish risk\nreduction actions through prevention, mitigation, and response processes to\nemergencies or disasters.\n\nd. Coordinate actions for\nthe regulation, attention, execution, and follow-up of activities, works, or\nprojects that so require, in application and observance of current\nnorms.\n\ne. Enter into agreements\nor pacts with other local governments, higher education and research\ninstitutions, in order to contribute to preventing, monitoring, and controlling\nair, water, soil, and visual contamination, fulfilling the objectives of the\ncurrent regulations on the preservation and restoration of ecological balance,\nenvironmental protection, and risk management, as well as any other situation.\n\nf. Report to the\ncompetent authorities the acts, facts, or omissions that it becomes aware of that\nconstitute violations or non-compliance with administrative, civil,\nand criminal legislation on environmental matters.\n\ng. Validate technical\nand expert opinions on damages caused by violations or\nnon-compliance with the legal provisions contained in this\nregulation or any other current environmental norm.\n\nh. Carry out environmental\neducation in formal and informal settings.\n\ni. Conduct citizen\nparticipation in environmental matters, spreading the culture and values\nof natural resources and the environment in general.\n\nj. Carry out the formulation\nof indicators to monitor and evaluate the environmental quality of life of the\npopulation, in order to guide decision-making on\nenvironmental policy for sustainable development.\n\nk. Conduct research\non topics of quantifying the value of ecosystem or environmental\nservices produced in the canton.\n\nl. Reserve the resources\nnecessary to materialize the provisions contained in this\nregulation.\n\nm. Generate projects for\nurban tree planting in the canton, increasing green infrastructure,\nreducing heat islands, and creating biological connectivity within\ngeographical units.\n\nn. Establish in its\nenvironmental policies the promotion of Nature-Based Solutions (NbS)\nas a response to the environmental challenges of the canton.\n\no. Carry out campaigns and\ndefine strategies to achieve carbon neutrality.\n\np. Support community\ncommittees in their environmental protection actions.\n\nq. The other functions and\npowers granted by this regulation, or the rest of the\ncurrent legislation.\n\nArticle 9. Environmental incentives and\nrecognitions.\n\nThe Municipality will carry out, through\npublic recognitions, for those natural or legal persons, public or\nprivate, who demonstrate sustainable environmental practices, as well as those\nwho submit to systems and programs in favor of improving the quality of\nnatural resources and the circular economy.\n\nThe recognition will be made through a\ndistinction, certification, or any other non-fiscal means, according to the\nmunicipal assessment, in accordance with the internal procedure established\nfor this purpose.\n\nChapter II.\n\nEnvironmental Policy for Sustainable Development\n\nArticle 10. Object of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this\nchapter aim to establish homogeneous guidelines for\ndecisions and action protocols in the municipal environmental sphere, through\nthe prevention, mitigation, correction, and compensation of environmental\nimpacts on the population and ecosystems, by adopting\ncontinuous improvement practices in environmental management.\n\nArticle 11. General principles to\nconsider.\n\nFor the formulation and conduct of an\nenvironmental policy for sustainable development, as well as for the application\nof the instruments provided in this regulation, the following must be considered:\nthe principles established in the Sustainable Development Goals (SDGs), the\ncurrent Organic Law of the Environment, the National Policy for\nRisk Management 2016-2030, the National Decarbonization Plan, the National\nAdaptation Policy, as well as Costa Rica's Nationally Determined Contribution\n(NDC), as well as the following:\n\na. Whoever carries out works,\nprojects, or activities that affect or may affect the environment or the function\nof the elements that comprise it, is obligated to prevent, minimize, or repair\nthe damages caused, under the terms of this regulation, the Regulatory Plan,\nand other current related norms.\n\nb. Coordination between\ngovernment entities, municipal dependencies, and sectors of\nsociety is indispensable for the effectiveness of environmental actions.\n\nc. The Municipality\nwill consider the criteria of preservation, protection, restoration, and\nmaintenance of environmental balance, in the exercise of the powers that\nlaws and regulations confer on municipal authorities to regulate,\nrestrict, prohibit, guide, and, in general, induce the actions of individuals\nin the economic and social fields.\n\nArticle 12. Instruments to generate the\npolicy.\n\nThe environmental policy for the sustainable\ndevelopment of the canton must be developed and executed through the following instruments:\n\na. Planning.\n\nb. Current technical environmental\nnorms.\n\nc. Environmental control\nand oversight.\n\nd. Education,\nresearch, and social participation.\n\nArticle 13. General aspects to\nconsider in the formulation of environmental policy.\n\nWhen formulating environmental policies, the\nMunicipality must take into account the following aspects:\n\na. Ensure that a healthy\nenvironment prevails.\n\nb. Ensure the optimal\nand sustained quality of ecosystems and their elements, through\nrational use of natural resources.\n\nc. Call for the\nparticipation and coordination of the different sectors of the population, taking\nresponsibility for the protection of ecosystems, developing and executing\nprograms and projects aimed at preventing, preserving, and restoring the deterioration\nof the environment and ecological balance, through the implementation of a\nsustainable development model.\n\nd. Correct the\nimbalances that deteriorate the quality of life of the population, through regulation,\npromotion, restriction, prohibition, guidance, and inducement of the actions of\nindividuals, in order to conserve the ecological balance which, together\nwith control, the prevention of environmental contamination, and the improvement\nof the natural environment of human settlements, are fundamental elements\nto conserve and, where appropriate, raise the quality of life of the population.\n\ne. Coordinate with social\nactors (private sector, non-governmental organizations,\ndevelopment associations, neighborhood groups, public institutions, and other\ncommunity forces) to achieve joint work and their participation in\nenvironmental planning projects generated in the canton.\n\nChapter III.\n\nEnvironmental Education and Citizen Participation\n\nArticle 14. Object of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this\nchapter aim to establish the values inherent to sustainable\ndevelopment in all aspects of education, to make changes in\nbehavior that facilitate the achievement of a more sustainable and\njust society for all.\n\nArticle 15. Inter-institutional\nactions.\n\nThe Municipality will coordinate actions with\nits dependencies, the community, and other institutions, in order to generate,\ndevelop, and implement a cantonal plan or strategy for environmental education,\nwhose objective will be to incorporate environmental content into the educational\nsystem, as well as to create and develop an environmental culture towards the preservation, conservation,\nmanagement, restoration, and protection of the environment and natural resources.\n\nArticle 16. Promotion of citizen\nparticipation. The Municipality will call for\nthe participation of its inhabitants in the monitoring and execution of the environmental\nmanagement actions undertaken.\n\nArticle 17. Inter-institutionality in\nenvironmental education and the promotion of research.\n\nThe Municipality may enter into agreements\nor coordination pacts with public administration authorities,\neducational and research institutions, social and private sector\norganizations, or with specialists in the field, with the aim of educating and conducting scientific,\ntechnological research and procedures that allow preventing, controlling, reducing,\nor avoiding contamination, and thus promote the rational\nuse of natural resources, protect ecosystems, and the environment in general.\n\nArticle 18. Training of Municipality\npersonnel.\n\nMunicipal officials must\nremain in constant training on environmental topics and become involved in\nrelated programs or projects.\n\nChapter IV.\n\nEnvironmental Control and Oversight\n\nArticle 19. Object of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this\nchapter aim to define the obligations regarding environmental matters, to\nensure the protection of natural resources, in order to prevent damages and\nestablish the corresponding control and oversight mechanisms.\n\nArticle 20. Inspection duties of the Municipality.\n\nThe Municipality, as the entity responsible for the control and inspection of commercial, urban development, and environmental activities, works, or projects, shall be in charge of the following specific duties regarding environmental protection:\n\na. To ensure compliance with the provisions of this regulation and the Regulatory Plan, and all applicable national legislation, in coordination with the competent entities and under the terms established.\n\nb. To have a corps of inspectors who will carry out surveillance, control, and environmental monitoring to prevent, minimize, and reverse the negative environmental impacts detected.\n\nArticle 21. Regarding the corps of inspectors.\n\nWithin their scope of competence, inspection visits in matters of environmental protection may only be carried out by professional personnel specialized in environmental matters, who are duly authorized by the Municipality and who identify themselves to the responsible person or the person attending the procedure. If necessary, they will have the support of any other municipal or state entity.\n\nSection 1.\n\nEx officio inspection\n\nArticle 22. Duties of the inspection personnel.\n\nThe inspector or group of inspectors is responsible for carrying out the following duties:\n\na. To identify themselves to the person in charge or representative of the establishment or designated place, and subsequently indicate the purpose of their visit.\n\nb. To complete the inspection report (boleta de inspección) in which the facts or omissions observed and occurring during the inspection will be recorded, as well as the infringed regulation.\n\nc. Within twenty-four hours following the execution of the procedure, the inspection personnel shall deliver the inspection report, as well as the corresponding report for its knowledge, to the responsible department.\n\nArticle 23. Regarding the responsible person of the place subject to inspection.\n\nThe responsible person or the one attending the procedure must comply with the following:\n\na. To allow authorized personnel access to the place or places subject to inspection.\n\nb. To provide all kinds of information and documentation that lead to the verification of compliance with this regulation and other applicable provisions.\n\nc. If the person refuses to sign the inspection report or accept it, such circumstances shall be recorded in it, without this affecting its validity, proceeding to leave the documentation in a visible place where the procedure was carried out.\n\nd. In the event that the person in charge is not found and some type of infraction could be detected without entering the site, this shall be recorded in an inspection report, and the necessary measures shall be taken to cease the action of the polluting source as stipulated in the Law on Notifications, Citations and Other Judicial Communications (Ley de Notificaciones, Citaciones y Otras Comunicaciones Judiciales).\n\ne. In notification processes, the personnel, together with the legal department, are obliged to manage and receive annual updates on the subject of notifications.\n\nArticle 24. Regarding the inspection report.\n\nThe inspection report shall be signed by the person who participated in it, as well as by the witnesses and the inspection personnel, who shall deliver a copy thereof to the interested party so that, within the term established by law, they may appear before the administration to present their arguments, and immediately adopt corrective or urgently applicable measures, these being necessary to comply with the applicable legal provisions, if so ordered, which shall also be recorded in the respective report.\n\nArticle 25. Information contained in the inspection report.\n\nThe minimum data that the inspection report must contain are:\n\na. Name and identification number (número de cédula) of the individual attending the procedure, if they are at the location.\nb. Name of the offender of the location or establishment.\nc. Address of the location or establishment.\nd. Activity of the location or establishment.\ne. Time and date the report was prepared.\nf. Legal basis for the inspection.\ng. Name, identification number, and address of the witnesses, if any.\nh. The facts or omissions observed at the location.\ni. Inspector's observations.\nj. Signatures of those deemed necessary to participate in the inspection report.\nk. Indication with a deadline for submitting a response (descargo) before the Municipality.\nl. End time of the procedure.\n\nArticle 26. Procedure for administrative resolutions.\n\nOnce the arguments have been received or the time to present them has elapsed, the Municipality shall proceed, within the legal deadline, to issue the respective resolution in writing, which shall be notified personally or by any other applicable means to the patent holder (patentado), administrator, authorized representative, or legal representative of the establishment. In this regard, due process must be taken into account, as well as the following aspects:\n\na. In the administrative resolution, where applicable, the measures that must be carried out to correct the deficiencies or irregularities observed shall be indicated or added, as well as the period granted to satisfy them and the sanctions to which the offender has become subject.\n\nb. In cases where the offender implements the corrective measures within the deadlines ordered by the Municipality, said authority may revoke or modify the imposed sanction, proceeding to archive the file (expediente).\n\nc. When appropriate, the Municipality shall make known to the Administrative Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo) or the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público) the performance of acts or omissions verified in the exercise of its powers that could constitute one or more crimes.\n\nArticle 27. Deadlines.\n\nOnce the procedures are concluded and the respective evidence and arguments have been rendered, the Municipality shall issue the resolution that proceeds according to law, which shall be issued within a term that may not exceed thirty working days, and shall notify all interested parties who have appeared in the proceeding within the following five days.\n\nArticle 28. Suspension of business licenses (patentes).\n\nIn accordance with the provisions of the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente), in those cases where the Municipality considers that there is sufficient evidence of environmental violations to determine the elimination of the commercial license (licencia comercial) of the business generating the pollution, it shall transfer the file in which the matter has been processed to the Department of Business Licenses (Departamento de Patentes) so that ordinary procedures may be initiated. Once the administrative act is final, its execution shall proceed.\n\nSection 2. Regarding the complaint (denuncia)\n\nArticle 29. Right and obligation to report.\n\nAny individual or legal entity, public or private, has the right and the obligation to report before the corresponding authority any fact, act, or omission that generates or may generate environmental deterioration, regardless of the means used, before the entity assigned to receive it. To proceed, it is sufficient to provide at least the following data:\n\na. Name and/or corporate name (razón social) of the reported party, whenever possible.\nb. Location where the illicit act is being carried out.\nc. Problem being reported.\nd. Name and address of the complainant (denunciante), as well as a means to receive notifications if they wish to be notified about the process of the complaint, when the Municipality provides a response to it, and, when applicable, processes it. It is understood that in the case of anonymous complaints, this information will not be required.\ne. Evidentiary elements that support the reported facts.\nf. If there are witnesses, their qualifications must be provided if available, as well as a means to contact them.\n\nArticle 30. Attributions of the Municipality.\n\nThe Municipality shall have the following attributions regarding complaints:\n\na. To receive, process, and provide the appropriate legal and administrative course to every complaint that the population submits according to its competence.\n\nb. To inform the complainant of the status of the complaint process.\n\nc. If the Municipality becomes aware that the reported problem, due to its easy solution, does not require its direct intervention, it must guide and support the reported party so that they, or the corresponding social organizations, provide a prompt and correct solution.\n\nd. To refer to the corresponding authority any complaint submitted that is not within its competence.\n\ne. When deemed pertinent, to request information from another public institution to follow up on complaints it handles within the municipal territory.\n\nf. To widely disseminate its address and the telephone numbers designated for receiving complaints.\n\ng. To grant the reported party a means to establish communications with the department in charge of processing complaints for any type of inquiry that the affected parties wish to make.\n\nh. Once the source or activity that generates environmental deterioration or damage to the population's health is located, and the inspections and other procedures are carried out, the Municipality shall inform the complainant of the result.\n\nArticle 31. Regarding the Municipality's actions upon receiving a complaint.\n\nUpon receiving a complaint, the Municipality shall do the following:\n\na. Verify its veracity and, where applicable, impose corrective and safety measures, executing the corresponding sanctions. An inspection shall not be necessary when the evidentiary means clearly show the transgression of the legal system. Likewise, it shall hear the testimony of the person responsible for the environmental deterioration.\n\nIf no grounds are found or when it involves aspects unrelated to environmental deterioration within its territorial competence, it shall be declared inadmissible.\n\nb. Once the complaint is verified, the corps of inspectors, when deemed necessary, shall conduct a visit to the location of the events. Said visit must be carried out within a period of no less than 5 working days from the filing of the complaint.\n\nc. The rest of the procedure derived from the inspection is governed as specified in Section 1.\n\nChapter V.\n\nProtective and urgently applicable measures\n\nArticle 32. Purpose of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this chapter are intended to establish protective and urgently applicable measures when there is danger or threat of serious or imminent damage to the elements of biodiversity and the knowledge associated with them. The absence of scientific certainty shall not be used as a reason to postpone the adoption of effective protection measures.\n\nArticle 33. List of protection measures.\n\nThe following are considered protection and urgently applicable measures: the immediately executable provisions issued by the Municipality, in accordance with this regulation, to protect the public interest and prevent damage or deterioration to the quality of life of the inhabitants and the environment. Among them, the following are ordered:\n\na. The temporary or permanent, partial or total suspension of works, processes, services, constructions, projects, or other activities.\n\nb. The temporary, partial, or total closure (clausura) of establishments, activities, or sources that are polluting or presumably polluting.\n\nc. When applicable, the Municipality shall coordinate with the competent authorities the procedures so that, in accordance with their respective competencies, they execute one or more of the safety measures they deem pertinent.\n\nArticle 34. Duration of protection measures.\n\nProtection measures shall be applied for the time strictly necessary to correct the irregularities that imply pollution, nuisance, or contravention of the public interest due to environmental deterioration, or to the integrity, health, or tranquility of persons, executing for this purpose the necessary actions to ensure their compliance.\n\nArticle 35. Revocation of measures at the request of the interested party.\n\nAny safety measure may be revoked at the request of the interested party when it is justified that compliance with the correction of the deficiencies found or the requirements that had been indicated has been fulfilled. In the case of the suspension of activities and services or the determination of the prohibition of acts of use, access may be allowed for the persons tasked with correcting the irregularities that motivated it, upon prior authorization for access to the property from the competent authority.\n\nArticle 36. Procedures to be executed for the application of measures.\n\nThe Municipality shall employ the procedures it deems pertinent to ensure that the person responsible for committing the offense complies with the necessary environmental measures.\n\nThey shall also be subject to the corresponding sanction if any non-compliance with the imposed measures is verified.\n\nArticle 37. Modification of protection measures.\n\nWhen the Municipality verifies the ineffectiveness of a protection measure, it may vary it in order to achieve the intended preventive objective or, failing that, apply a sanction that guarantees a better safeguard of the public interest and the environment, in full balance with the factors that interact within it.\n\nArticle 38. Disappearance or violation of protection seals.\n\nThe disappearance or violation of the seals indicating the imposition of any protection or urgently applicable measure shall give rise to the opening of the respective complaint in the judicial forum.\n\nArticle 39. Assistance for the application of measures.\n\nThe Municipality may request from the Municipal Police (Policía Municipal) or the Public Force (Fuerza Pública) the necessary assistance to carry out inspection visits for the application of protection measures when their execution is obstructed. Such assistance is provided for the purpose of dealing with any emergency of an environmental nature that must be addressed immediately.\n\nThe assistance provided is independent and does not preclude the application of sanctions for those who oppose compliance with the protection measures.\n\nChapter VI.\n\nRisk management, prevention, control, and emergency response\n\nArticle 40. Purpose of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this chapter are intended to establish the mechanisms for adequate planning and organization of a human team to be used optimally in aspects of prevention, management, control, and response to emergencies in the canton (cantón), to minimize the human and economic consequences or damages that may arise from such situations.\n\nArticle 41. Intervention by the State.\n\nThe Municipality shall take risk reduction management into consideration in its programs and shall adopt measures to prevent it from manifesting. Said work shall be carried out in coordination with the competent authority.\n\nArticle 42. Promotion of risk prevention and control actions.\n\nThe Municipality shall carry out risk prevention and control actions when there is a threat to the environment and the population. Furthermore, the Municipality may establish the necessary protective measures when the regulation of activities not considered risky could generate harmful effects on natural resources. For such purposes, coordination with state authorities, institutions, or corresponding bodies may be undertaken.\n\nArticle 43. Compliance with related regulations when applicable.\n\nNewly created establishments, services, or facilities, or those expanding or modifying their production processes, which due to their activities may produce environmental pollution or other technological risk, must comply with the provisions of the current environmental regulations in the Costa Rican legal system.\n\nArticle 44. Municipal offices for disaster risk management.\n\nThe Municipality shall create the Municipal Unit for Disaster Risk Management (Unidad Municipal para la Gestión del Riesgo de Desastre) to advise and promote the multiple tasks of prevention, promotion, direction, convening, coordination, articulation, and influence within and outside the Municipality; to permeate disaster risk management into the different municipal programs, projects, activities, and services, increasingly approaching the integrality required for the development of the canton. This Municipal Unit may be created from the competent municipal team.\n\nArticle 45. Participation in risk management.\n\nAll officials assigned by the Municipality shall participate in the management, prevention, and control of risk, in such a way that each member or constituent department carries out the activities most in accordance with the nature of their public functions.\n\nArticle 46. Integration of national standards into development or urban regulation plans.\n\nThe municipal departments that participate in the creation of development or urban regulation plans, as well as those that grant construction permits, outdoor advertising permits, or business licenses (patentes), must consider the guidelines and directives set forth in the existing legal norms regarding disaster risk.\n\nArticle 47. Promotion of preventive and emergency control programs.\n\nThe Municipal Administration must maintain, propose, and develop programs or projects aimed at seeking the prevention of any situation of imminent risk of emergency and the adequate response to disasters.\n\nArticle 48. Urban development.\n\nThe Municipality, through the Regulatory Plan (Plan Regulador) or any other land-use regulation, must restrict urban development in sites determined to be vulnerable, as a measure to protect the population and the environment.\n\nChapter VII.\n\nPrevention and control of atmospheric pollution\n\nArticle 49. Purpose of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this chapter are intended to comply with the provisions of the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente) in order to prevent, control, minimize, and reverse atmospheric pollution generated by stationary sources (fuentes fijas).\n\nArticle 50. Application of actions according to existing regulation.\n\nThe Municipality may carry out environmental control actions on compliance regarding stationary emission sources, in accordance with the existing regulation in the Costa Rican legal system, and must supplementarily apply any other current regulation that contributes to the prevention, control, and reduction of atmospheric emissions.\n\nArticle 51. Actions for emission control.\n\nEstablishments or activities whose processes may generate polluting emissions, such as gases, smoke, odors, or dust, that cause nuisance or deterioration to the environment or people, must take the necessary precaution and mitigation measures, for which they must be equipped with the equipment or facilities that guarantee their control in order to comply with the country's current standards on environmental protection.\n\nArticle 52. Formulation of control programs.\n\nThe Municipality shall formulate projects or programs with inter-institutional coordination aimed at keeping information updated through the inventory of stationary sources, monitoring, reduction, and control of pollutant emissions.\n\nArticle 53. Welding activities.\n\nMetal welding activities are prohibited on public roads and/or in places where health, property, and natural ecosystems are put at risk.\n\nArticle 54. Use of prohibited materials stipulated in national legislation.\n\nThe use of materials whose restriction is noted within national regulations is prohibited; likewise, the processes of preparing petroleum-derived waterproofing solutions on public roads and/or in places where health, property, and natural ecosystems are put at risk are prohibited.\n\nArticle 55. Burning of solid waste and crop residue.\n\nThe Municipality shall carry out, through its Environmental Management (Gestión Ambiental) and Legal Department (Dirección Jurídica), the necessary actions to control and report the burning of solid waste and overgrown brush (charrales), due to the bad odors, plagues, and social unrest that these acts cause, coupled with their impact on the environment.\n\nChapter VIII.\n\nPrevention and control of noise pollution\n\nArticle 56. Purpose of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this chapter are intended to comply with the provisions of the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente), as well as those described in the Regulation for the Control of Pollution by Noise (Reglamento para el Control de Contaminación por Ruido), in order to prevent and control noise pollution generated by stationary sources (fuentes fijas).\n\nArticle 57. Compliance with current related norms.\n\nNoise emissions emanating from stationary sources must not exceed the limits established by the current related norms on the matter.\n\nArticle 58. Use of isolation mechanisms.\n\nEstablishments whose processes generate vibrations or noise to the surroundings must have acoustic isolation systems to mitigate their impact.\n\nArticle 59. Activities generating excessive noise.\n\nWhen it is perceived that the development of an activity generates excessive noise that causes damage or nuisance to persons or the inhabitants of neighboring properties, the Municipality shall refer said situation to the competent entity.\n\nChapter IX.\n\nPrevention and control of water pollution\n\nArticle 60. Purpose of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this chapter are intended to:\n\na. Prevent and control the pollution of underground and surface sources.\nb. Control the polluting discharge of wastewater (aguas residuales) and stormwater (pluviales) that are poured into sewer and drainage systems.\nc. Preserve and restore the quality of bodies of water.\n\nArticle 61. Participation of the Municipality in the adequate management of wastewater.\n\nThe Municipality shall contribute to the surveillance and compliance with the corresponding current norms so that wastewater is conducted, managed, and treated appropriately before being infiltrated or discharged into any channel; imposing the applicable measures and/or sanctions when the discharge conditions of wastewater affect aquatic or terrestrial ecosystems, or endanger public health, coordinating for this purpose, if necessary, with the corresponding state authority.\n\nArticle 62. Promotion of the rational and efficient use of water resources.\n\nThe Municipality shall manage and execute a plan among the inhabitants of the canton for the rational and efficient use of water by promoting strategies such as reuse and the use of low-consumption technologies, among others.\n\nArticle 63. Obligation to treat potentially contaminating water. In accordance with the current national environmental legislation, any establishment, activity, or dwelling whose processes generate wastewater considered polluting must implement sufficient equipment and treatments to guarantee its safety before its final disposal or discharge into the environment.\n\nThe use of septic tanks (tanques sépticos) as a solution for wastewater treatment shall be avoided as much as possible; however, when this is not possible, provision must be made for a future connection to a sanitary sewer system.\n\nArticle 64. Prohibition of discharging untreated wastewater into bodies of water.\n\nUnder no circumstance is it permitted for wastewater to be discharged untreated into any natural or artificial body of water.\n\nArticle 65. Consequences of carrying out activities that pollute bodies of water.\n\nIf the Municipality verifies that a certain establishment, activity, or dwelling generates pollution of bodies of water, it shall proceed as legally appropriate, referring the information, through the Legal Department with technical support from Environmental Management, to the Ministry of Health (Ministerio de Salud) and filing a complaint before the Environmental Prosecutor's Office (Fiscalía Ambiental).\n\nArticle 66. Tree planting with native species.\n\nThe Municipality shall carry out tree planting with native species or other species adapted to the life zone and fauna, giving priority to the protection areas of watercourses and aquifer recharge zones, even outside the limits of the canton, but which affect the securing of water resources. To protect vulnerable zones, the program for Payment for Environmental Services (Pago por Servicios Ambientales, PSA) executed by the Forest Financing Fund (Fondo de Financiamiento Forestal, FONAFIFO) of the Ministry of Environment and Energy (Ministerio de Ambiente y Energía) shall be carried out.\n\nArticle 67. Regarding infrastructure in protection areas.\n\nAll encroachments (invasiones) in protection areas must be addressed and the lands subjected to the corresponding recovery processes. To this end, the Municipality must take the respective measures to ensure compliance with current national law as well as the provisions of the Construction Regularization Regulation (Reglamento de Regularización de Construcciones).\n\nOnce the encroachments are eliminated, the Municipality must develop the corresponding rehabilitation, regeneration, and, to the extent possible, restoration processes to ensure the re-establishment of the environmental services that were lost.\n\nArticle 68. Implementation of monitoring systems.\n\nThe Municipality may implement a system for monitoring the quality of the cantonal bodies of water, either with its own resources or through agreements with other key actors, to detect potential sources of pollution, in which case it must proceed in accordance with the provisions of the Costa Rican legal system.\n\nChapter X.\n\nPrevention and control of soil pollution and solid waste management\n\nArticle 69. Purpose of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this chapter are intended to:\n\na. Prevent and control soil pollution through the planning and regulation of the development of human activities (actividades antrópicas).\nb. Develop a plan for the integrated management of solid waste (residuos sólidos), which includes strategies for the selection and elimination of illegal final disposal sites for solid waste.\nc. Create and define preventive measures to reduce the risk of impacts on public health and the environment.\nd. Prevent the discharge, deposit, or infiltration of contaminants into the different layers of the soil.\n\nArticle 70. Control actions by the Municipality.\n\nThe Municipality shall use both land-use control (control del uso de suelo) and its authority to grant authorization for economic and productive activities to prevent soil erosion, pollution, and degradation.\n\nArticle 71. Activities that generate solid waste.\n\nAny individual or legal entity, public or private, that carries out activities in which solid waste is generated, stored, collected, used, or disposed of must comply with the provisions established by the applicable waste regulations in the Costa Rican legal system.\n\nArticle 72. Regarding the classification and management of hazardous waste.\n\nIndividuals or legal entities that, in the course of their activities, generate hazardous waste (residuos peligrosos), as classified in current national legislation, must comply with the provisions specified in said legislation.\n\nArticle 73. Prohibition of private establishment of solid waste disposal sites.\n\nDestining lands, under any tenure regime, as final disposal sites for solid waste without the authorization of the respective municipal or state departments according to their areas of competence is prohibited.\n\nArticle 74. Prohibition of discarding solid waste on public roads.\n\nAbandoning waste of any origin on public roads or any other public space not specifically designated for this purpose is prohibited.\n\nArticle 75. Regarding mining activities.\n\nThe Municipality shall inform the competent State institutions of the development of mining activities taking place in the canton.\n\nArticle 76. Practices for optimal land use and utilization.\n\nThe Municipality must foster the conditions for carrying out the following practices for optimal land use and utilization:\n\na. Create agroforestry projects with tree species that can offer environmental services.\nb. Create and define the implementation of strategies to establish living barriers with plants that attract biological control insects.\nc. Monitor that agrochemicals are applied following the respective protocols defined in Costa Rican legislation to prevent pollution.\nd. Irrigate plantations with collected rainwater or, where appropriate, seek sources of water reuse.\ne. Support the generation of efficient irrigation systems.\nf. Support the development of zero-waste programs.\ng. Create certification programs for good environmental practices adapted to the reality of the canton.\nh. Carry out integrated pest management in crops.\ni. Support the formation and propagation of linkages with the rest of the canton's activities, promoting the circular economy.\nj. Carry out all activities related to the collection, transport, and treatment of solid waste.\n\nChapter XI. Visual pollution\n\nArticle 77. Purpose of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this chapter are intended to regulate and control everything related to outdoor advertising (publicidad exterior) and business signs (rótulos de funcionamiento) in the canton, in order to achieve an urban landscape in harmony with the environment and the human being.\n\nArticle 78. Landscape landmarks to protect.\n\nThe landscape landmarks that deserve special protection in La Unión are the Cerros de La Carpintera located within the Protective Zone (Zona Protectora) of the same name and the Municipal Park (Parque Municipal).\n\nof the Tiribí River, where the\nFinca Municipal Los Lotes is located. The Municipality shall carry out the protection of these\nvisual resources in its regulations and actions, as well as in the promotion of\nstrategies to the general population.\n\nArticle 79. Visual control.\n\nThe Municipality shall dictate the measures and\nexercise the necessary actions, in order to protect the aesthetic values and the\nharmony of the landscape, as well as the physiognomy of population centers\nto prevent and control visual pollution. To this end, the Municipality shall apply\nthe provisions of the Costa Rican legal system and shall monitor the following:\n\na. Those responsible for\nconstruction or remodeling works may not deposit materials on public\nroads.\n\nb. For the placement of\nbanners, billboards, advertising signs, among others, it shall be\nan indispensable requirement for the individual or legal entity that intends to install\nor construct, reconstruct, move, exhibit, or fix outdoor advertising for\ncommercial purposes, to have municipal authorization; as well as the respective\nconstruction permit.\n\nc. The Dirección de Desarrollo y Control Urbano is responsible for the approval or rejection of any\napplication for a construction permit or placement of outdoor advertising on\ncantonal routes.\n\nd. The Municipality must\ncreate the respective regulatory and tax mechanisms, in order to issue\nthe respective license that allows controlling the placement of any type of\nadvertising or informational material.\n\ne. Solid waste collection centers and scrap yards, in addition to the requirements and the operating\nauthorization from the Ministry of Health, must have perimeter walls with\nsufficient height to avoid the visual exposure of scrap, with the\nobligation to work exclusively within the limits of the business and other\nparticular conditions.\n\nf. New developments\nmust comply with planned and technically defined guidelines on the\nimpact on the landscape so that the final result of individual\ndevelopments follows a coherent plan that achieves an effective balance between\nconstructive characteristics and those of the landscape in such a way that the\nvalues and characteristics of the latter are preserved, including visual axes, visual\nbasins, views of singular elements, etc. In the event of not having a\nspecific municipal regulation, the Municipality may issue criteria by\nzone based on basic technical studies. In any case, reference shall be made to the Carta\nCostarricense del Paisaje.\n\nArticle 80. Vacant lots.\n\nVacant lots located in the canton\nmust be kept clean, this being an obligation of their owners\nor legal possessors. In order to prevent them from becoming open-air,\nirregular, or clandestine dumps.\n\nUnder the terms of this regulation, and\nin accordance with the Código Municipal, sanctions may be applied to the\nowners of vacant lots or possessors of properties that fail to comply with the provisions\nof this article.\n\nArticle 81. Persons responsible for committing acts\nof visual pollution.\n\nThe following shall be considered jointly and severally liable\nfor the urban violation: the licensee or possessor, by any title whatsoever,\nof the property where the structure supporting the advertising billboard\nor sign is located, the owner of the supporting structure, and the\ncompany that places, pays for, or subsidizes the advertising displayed on the sign. Any\none of them or all of them jointly may be ordered to eliminate\nthe elements causing visual pollution, following due\nprocess.\n\nChapter XII.\n\nMunicipal interest and protection zones\n\nArticle 82. Purpose of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this\nchapter are intended to define and establish the management mechanisms for\nmunicipal interest and protection zones, in order to conserve and\nprotect them, due to their importance as environmentally\nvulnerable areas.\n\nArticle 83. Types of municipal interest and\nprotection zones.\n\nFor the definition of municipal interest and protection\nzones, the following areas may be considered:\n\na. Scattered trees: a specimen or collection of them growing within\nan urban or suburban locality. In a broad sense, it includes any kind\nof woody plant growing in human settlements.\n\nb. Trees along highways: a tree specimen or collection of\nthem growing along a highway.\n\nc. Trees along the railway line: a tree specimen or collection of\nthem growing along the railway line.\n\nd. Municipal green areas: areas under municipal domain that are\nscattered throughout the canton and have various uses according to their legal\nnature.\n\ne. Peri-urban forests and trees: forest\nmasses that are in or surround the city and that can provide\nbenefits from nature.\n\nf. Forests and trees on riverbanks: masses occupied by\ntree vegetation located on the margins of permanent or\ntemporary water courses.\n\ng. Perennial crops: cultivated areas that are dedicated to crops whose\nvegetative cycle is greater than two years, producing several harvests without the need\nto be replanted.\n\nh. Annual crops: areas occupied with crops whose vegetative cycle\ncan be two years or less, even being a few months;\nits fundamental characteristic is that after the harvest it is necessary\nto replant to continue producing.\n\ni. Shaded coffee plantations: agricultural farm with a varied vegetative\nstructure taking into account diverse tree strata.\n\nj. Live fences: lines of vegetation that delimit a property.\n\nk. Green spaces < 500 m2 (> grasses): space occupied\nby plants or shrubs whose uses can be variable.\n\nl. Wetlands: waterlogged lands, which may be flooded or temporarily flooded\nand may be partially covered by hydrophytic vegetation.\n\nm. Cultivated pastures: lands cultivated with dense grass of floristic\ncomposition dominated mainly by grasses, of the Poaceae family for\n\ngrazing or\nforage cutting purposes. The existence of fencing structures and paths\nthat delimit the pasture areas is evident. These are included in clean pastures.\n\nn. Land with water recharge capacity: land of water\nimportance due to the contribution it makes to the aquifer, through\nwater infiltration processes, via precipitation absorbed by the soils or\nrocks of permeable surfaces.\n\no. Land with biological connectivity capacity: land with capacity for connection between\nsimilar ecosystems in a fragmented landscape.\n\nOther land that meets the necessary conditions to\npromote the conservation and protection of the canton's natural resources may be considered.\n\nArticle 84. Exception.\n\nThose belonging to the Patrimonio Natural del Estado, which\nare under state administration, are excluded from the municipal interest and protection\nzones.\n\nArticle 85. Purpose of the municipal interest and\nprotection zones.\n\nThe determination of protected zones\nof municipal interest has the following purposes:\n\na. Preserve the natural\nenvironment.\n\nb. Achieve an environmental\nbalance, especially in urban areas, between anthropic activities and\nthe natural environment.\n\nc. Protect the diversity\nof flora and fauna, especially in urban areas.\n\nd. Generate biological\nconnectivity between sectors.\n\ne. Conduct\nresearch on the different components of ecosystems and their behavior\naccording to the development of human activities.\n\nf. Protect sites of\ntangible and intangible cultural heritage.\n\ng. Protect the visual quality\nof the landscape.\n\nh. Protect aquifer recharge\nzones.\n\ni. Rehabilitate and restore\nlandscapes located in strategic sites for the conservation of\nnatural resources.\n\nArticle 86. Declaration of municipal interest and\nprotection zones.\n\nEvery declaration of municipal interest and protection\nzones must contain, at minimum, the following elements:\n\na. Location, surface area,\nexisting vegetation, existing habitats or ecosystems, and adjoining properties.\n\nb. Nature of the\ndeclaration to which the area will be subject.\n\nc. Description of activities\nthat may be carried out in the area.\n\nArticle 87. On spaces dedicated\nto protection and conservation.\n\nOnce the declaration of a municipal interest and protection zone is approved by the Concejo Municipal,\npayment for environmental services (pago de servicios ambientales, PSA) may be carried out for its conservation, or even the purchase of the land in accordance with\nthe respective regulations.\n\nArticle 88. On the purchase of municipal interest and\nprotection zones.\n\nIn order to ensure the sustainability\nof the potable water supply system and the conservation of natural\nresources through conservation actions that favor biological\nconnectivity, the purchase of properties may be carried out.\n\nThere must be a proposal that\ncontains the elements justifying the purchase of the property by the\nmunicipality, incorporating the description of the main characteristics\nof the property and a technical justification that describes the current environmental\nconditions of the property and its potential regarding the\nconservation objectives pursued by the municipality.\n\nArticle 89. Management of municipal interest and\nprotection zones.\n\nThe Municipality shall enter into agreements or\nconventions with individuals and legal entities, public and private, for the\nadministration, protection, conservation, and regeneration of the protected zones\nof municipal interest.\n\nArticle 90. Management of the canton's Protected Wild Areas.\n\nThe Municipality shall coordinate with the\nMinisterio de Ambiente y Energía (MINAE) to generate agreements that allow\nensuring the protection and sustainable use of the Zona Protectora Cerros de La\nCarpintera and the Zona Protectora Río Tiribí.\n\nThe Municipality shall ensure the correct\napplication of the management plans of both Protected Wild Areas; as well\nas the adequate administration and management by the Sistema Nacional de Áreas de\nConservación (SINAC) as the governing body, to ensure their adequate conservation.\n\nChapter XIII. Conservation of flora and\nfauna\n\nArticle 91. Purpose of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this\nchapter are intended to establish the rules that allow for adequate\nprotection and management of the flora and fauna found in the canton, to\nensure that urban development does not occur to the detriment of these\nresources.\n\nArticle 92. Vegetation characterization of the\nCanton.\n\nThe Municipality shall carry out the\nvegetation characterization of the green spaces under its administration, with the\npurpose of knowing the existing species and establishing appropriate\nconservation and management strategies.\n\nArticle 93. Guidelines for the\nconservation of flora and fauna in protected zones of municipal interest.\n\nFor the protection and use of\nflora and fauna in municipal administration areas, the following\nparameters shall be followed:\n\na. The guardianship of the natural\nhabitat of flora and fauna species, as well as the monitoring of their\nreproduction zones.\n\nb. The preservation of the\nevolutionary processes of species and their genetic resources, designating\nrepresentative areas of ecological systems for protection and research.\n\nc. The protection and\ndevelopment of endemic, threatened, or endangered species, in\norder to recover their population stability.\n\nd. Agreement with the\ncommunity to encourage their participation in the conservation of species.\n\ne. The repopulation of\nidentified flora and fauna species.\n\nf. The restoration and\nrehabilitation of degraded ecosystems.\n\nArticle 94. Effects due to\ntree planting.\n\nThe Municipality shall establish the necessary\nprecautionary and corrective measures when trees and/or shrubs represent\na threat or cause damage to people or surrounding property.\n\nArticle 95. Manipulation of plant\nspecies in municipal areas.\n\nIn municipal green areas, the\nselection, planting, maintenance, felling, and transplanting of plant species\nmust be carried out with technical criteria, for which the respective\nadvisory services shall be available.\n\nArticle 96. Disposal of plant\nwaste.\n\nThe Municipality shall control that the\nwaste resulting from the felling, removal, clearing, demolition, or pruning of trees or\nother types of vegetation is deposited in authorized sites, or else, shredded\nto be returned to the soil or for the beautification of other areas.\n\nArticle 97. Restriction on the mistreatment of\nplant species.\n\nIt is prohibited to threaten the health of\ntrees by mutilation, excessive or unnecessary pruning, removal of\nbark, poisoning, application of chemicals or other harmful agents in\nany area under municipal domain. The sanctions described in the\nrespective environmental regulations shall be applied.\n\nArticle 98. On those responsible for the\nmaintenance of trees.\n\nThe cutting and pruning of trees in areas of\nmunicipal domain may only be carried out by the municipal department that\nis in charge of the management of green or recreational areas or, where appropriate, by\nthe companies contracted for that purpose by the Municipality.\n\nArticle 99. On the conservation of\nwildlife.\n\nThe Municipality must support and promote\nthe awareness and sensitization of the protection of wildlife\nspecies in conjunction with the competent environmental authorities within its\nterritory.\n\nArticle 100. Prevention of illegal\nlogging.\n\nThe Municipality must promote the\ngeneration of awareness and sensitization strategies among the general\npopulation to monitor deforestation and illegal logging at the cantonal level. It is\nthe obligation of residents to report these acts to the respective environmental\nauthorities.\n\nChapter XIV.\n\nGreen and recreational areas\n\nArticle 101. Purpose of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this\nchapter are intended to establish the guidelines to ensure\nthat green and recreational areas provide the following benefits to the\npopulation:\n\na. Increase in citizen\nsecurity by improving the conditions of public areas, increasing the number\nof people who come to enjoy them, decreasing\ncrime as unused areas disappear.\n\nb. Increase in the capacity\nfor biological connection of the site, by incorporating local native flora and recovering\ndegraded sites.\n\nc. The very recovery\nof public spaces for recreation and enjoyment represents an improvement\nin the quality of life and the environmental quality of the community and the municipality.\n\nd. More and better\nsocial meeting spaces for building a sense of community.\n\ne. A contribution to the\nmitigation of climate change through carbon sequestration and the\nreduction of emissions, through practices inherent to the process of restoration\nof the areas.\n\nf. Direct response to the\nabsence of spaces to develop different outdoor activities.\n\ng. Sense of belonging,\nby improving and creating these spaces with the support of the community.\n\nArticle 102. Equipment.\n\nGreen and recreational areas shall be\ndestined for leisure, and must be equipped according to the nature\nfor which they were created, so the existence of furniture, signage,\ngames, etc., is fundamental. Likewise, their design must respond to\nthe needs and characteristics of different age groups and their\nphysical and mobility conditions.\n\nArticle 103. Green spaces in front of\nproperties.\n\nThe establishment and beautification of green spaces located in\nthe front setback of properties shall be carried out in conjunction with\ndevelopment associations, neighborhood groups, private enterprise, and other active community forces.\n\nArticle 104. Maintenance.\n\nThe Municipality shall ensure the adequate\nmaintenance of green and recreational areas, by carrying out the\nnecessary work. In this task, the existing\nflora and fauna species shall be protected, as well as the health and safety of\nusers.\n\nArticle 105. Promotion of spaces for\npet coexistence in urban areas. The Municipality must generate and\ndesignate the establishment of spaces, duly equipped and signposted,\nintended for walking pets (dog parks) in the vicinity of\nurban centers, according to existing community and budgetary needs.\nThe need, type, and details of the project must respond to technical\nstudies and participatory processes with the communities. Likewise, the\nestablishment of community strategies that promote the correct\nmanagement and disposal of this type of waste must be defined.\n\nChapter XV. Sustainable urban\nmobility\n\nArticle 106. Purpose of the chapter.\n\nThe provisions set forth in this chapter\nare intended to establish the guidelines that carry out and generate\nsustainable urban mobility, in order to improve conditions to\nensure effective and efficient transportation in the canton, prioritizing\naccessibility as an alternative to improve the quality of life of the entire population.\n\nArticle 107. Improvement of conditions for\npedestrians.\n\nWith the aim of applying the inverted pyramid of\nmobility, the widening of sidewalks and minimization of parking\nlanes, the use of bollards separating vehicle lanes,\nand greater pedestrian circulation spaces shall be sought.\n\nArticle 108. Development of better conditions for\nbicycle transportation.\n\nThe construction of cycle paths must be sought, from\nan approach of creating a network or structure that truly allows\ntraversing the canton and connecting it with the cycle paths of neighboring\ncantons, preferably a network totally separated from vehicle\ncirculation.\n\nArticle 109. Promotion of urban cycling.\n\nAn educational program shall be carried out, addressing\nthe problems of pollution, climate change, global warming,\nand the advantages of using bicycles. Training\nspaces shall be created that include the practical part of repair and identification\nof safe practices for bicycle transportation, and commerce will be requested\nfor the placement of bicycle parking spaces, in compliance\nwith the Ley de Movilidad ciclística and the Costa Rican legal system on mobility.\n\nArticle 110. Promotion of intermodality.\n\nSpaces and facilities for\npedestrian mobility and human-powered vehicles must be signposted, considering the connection and\nintegration with public transportation systems. It must include the possibility\nthat bicycles and other human-powered vehicles can be transported on\nbuses and trains or can be left at exchange stations, in\ngeneral, harmonious integration with other road systems.\n\nChapter XV. Sustainable urban mobility\n\nArticle 111. Connection between sustainable transportation\nand commerce.\n\nPlan and develop works that improve the\nroad capacity of streets linked to commercial areas, so as\nto avoid exceeding their carrying capacity and generating problems derived from\nexcess traffic. In addition, sidewalks and ramps must be developed on the edges of\nstreets to enhance pedestrian movement, for which a\nreduction or elimination of parking areas on the road, widening of\nsidewalks, urban tree planting, urban furniture, among others, must be considered.\n\nArticle 112. Promotion of less\npolluting vehicles.\n\nThe promotion of benefits for\nless polluting vehicles (electric vehicles, hybrids, propelled by\nhydrogen fuel cells, or those that use autogas or vehicular\ngas) shall be sought.\n\nArticle 113. Openness to private enterprise to\noffer mobility options.\n\nGreater openness shall be provided through agreements or\nletters of understanding, to private companies that offer the service of\nelectric vehicles, motorcycles, and electric bicycles with points throughout\nthe canton.\n\nArticle 114. Charging points for electric\nand gas vehicles.\n\nThe location of charging sites for\nsustainable vehicles shall be mapped and defined, these shall be\n\nArticle 115. (Note from Sinalevi: In the publication of this\nregulation, this article does not appear. However, the system requires\nconsecutive numbering, so it has been created but without text.)\n\nArticle\n116. Greening of the city and its connection with\nsustainable mobility.\n\nSustainable mobility must be promoted in association with tree planting,\npreferably of native species with high potential as pollinators,\nwhich, in addition to favoring biodiversity and beautifying the city's structure,\nprovide shade in public spaces, regulating temperature and\nimproving the conditions of urban centers that are currently\nwarming.\n\nArticle\n117. Promotion of mobile public services.\n\nThe possibility of optimizing and promoting options in which\neducation, health, and other services reach the communities, so that\nservices move and not people, shall be assessed as a mechanism to improve urban\nmobility.\n\nArticle\n118. Promotion of electric mobility.\n\nThe\nMunicipality shall determine zones for the placement of electric charging stations (movilidad\neléctrica) on cantonal public roads, provided they have the\ncorresponding process and permits, and may be managed by a public or private\nentity.\n\nChapter XVI. Sustainable construction\n\nArticle 119. Purpose\nof the chapter.\n\nThe provisions\nset forth in this chapter are intended to define the regulations that\nguide the development of the canton towards the creation of sustainable\nbuildings, which mitigate climate change, make rational use\nof resources, and generate added value through a positive effect on\nhealth and the reduction of impacts on the environment.\n\nArticle 120.\nClimate Change Adaptation.\n\nThe Municipality of La\nUnión, through the Environmental Department, shall ensure compliance with and\nthe application of regulations concerning climate change adaptation in the canton,\nwhich shall be based on technical studies carried out by said management and\nthat proactively promote a better quality of the environment.\n\nArticle 121.\nIncorporation of green infrastructure in all new urban\ndevelopments.\n\nEvery developer\nmust incorporate into the design of their urban development, the incorporation of\ngreen infrastructure, in accordance with the current technical studies\nof heat island inventory and current vegetation characterization, in such a way\nthat it is carried out based on the needs to improve temperature\ncontrol and biological connectivity at the cantonal level.\n\nThis action shall be\ncarried out through the collaboration and support of the Environmental Department, which\nmust provide a letter of approval at the developer's request, once\nthe necessary requirements have been met, according to the characteristics of each\nproposal that will be evaluated.\n\nArticle 122. More sustainable parking\nspaces.\n\nPublic and private parking\nspaces must include the incorporation of green infrastructure\nthat allows improving the landscape conditions of the area in which\nthey are built and also provides shade, to counteract the effects\nof the heat islands identified in the canton. For this intervention, a\nletter of approval must be obtained from the Environmental Department and shall be governed by the\nprovisions for parking in the Costa Rican legal system.\n\nEvery parking\nsurface shall be made of materials that withstand heavy traffic and allow\nrain permeability, to improve water recharge.\n\nArticle 123.\nReuse and utilization of water.\n\nRainwater collection\ntanks must be built to allow reuse of this resource for\ngarden irrigation, vehicle washing, streets, sidewalks, or other areas.\nThey shall be implemented individually per property or as a general storage\ntank. The Municipality shall provide advice through the Environmental\nDepartment, in cases where it is requested.\n\nArticle 124.\nConcordance of new constructions with the recommendations of cantonal\nhydrogeological studies.\n\nEvery condominium\nand urbanization construction must include within its analysis and design, the\nrecommendations established in the Hydrogeological Studies available to\nthe Municipality.\n\nArticle 125. Wildlife\npassages.\n\nEach developer of\ncondominiums, urbanizations, and residential,\nindustrial, tourist, commercial, and any other type of construction project stipulated in the\nPlan Regulador, must include within the designs, measures for the\nconservation of biodiversity in the urban environment. It must be determined with\nthe help of specialists in the field, which species are present in\nthe different points of the new development and thus define the type and size of\nthe wildlife passages that must be considered.\n\nArticle 126.\nSustainable construction.\n\nThe design of\nconstruction projects must be based on the concept of Sustainable Construction, which\nis based on the development of a model that allows civil construction\nto face and propose solutions, always respecting the environment where it is carried out,\nand taking special care with each and every one of the elements of\nnature, provided that the provisions of the Costa Rican legal system are respected.\n\nArticle 127.\nIncorporation of systems for the recovery of floating waste.\n\nThe Municipality may\nrequest urban projects to place plastic-catching meshes or filters\nat strategic points in rivers and sewers, according to technical\nspecification endorsed by the Environmental Department. The maintenance of the\nstructures shall be the responsibility of the Municipality in public domain watercourses and\nof the owners in private watercourses.\n\nArticle 128.\nClimate adaptation of cantonal infrastructure.\n\nThe Municipality\nshall request the use of green roofs and green walls in\nurbanization, commercial, or housing projects provided that the endorsement of the\nEnvironmental Department and the Dirección de Desarrollo y Control Urbano is obtained, as\na measure of adaptation and fight against Climate Change.\n\nArticle 129. Promotion\nof renewable and self-sustaining electricity systems. The Municipality\nshall request renewable and self-sustaining electricity systems, which\nmust obtain the approval of the service provider entity for the\nrespective zone.\n\nArticle 130.\nWater vulnerability and new constructions.\n\nThe Municipality may\napprove or reject urban development projects based on the water\nvulnerability identified in the current and duly published\nMunicipal Hydrogeological Studies.\n\nArticle 131.\nLarge windows in new constructions and the impact on birds.\n\nIt must be considered that vertical and horizontal glazed surfaces (windows, large windows,\netc.) must be designed to prevent bird strikes and light\nreflectivity.\n\nChapter XVII Environmental Guidelines\n\nArticle 132. The\nenvironmental guidelines of this chapter are applicable to all\nzones of the regulatory plan and especially to the overuse zones identified\nin the strategic environmental assessment process.\n\nArticle 133. In the\nzones defined as: direct influence of fluvial channels;\nhigh/moderate fluvial erosion and sedimentation activity; high/moderate\nrisk of floods, variable risk regarding avalanche\nthreat, comprising volcanic aquifers of moderate to high potential and\nopen alluvial aquifers, intermediate to high potential for\ngroundwater contamination, given the condition of high vulnerability to\nfluvial erosion/sedimentation processes and natural hazards, these are\nclassified as land with considerable limitations for human\noccupation. The areas in question must be left free of constructions with\npermanent human presence. In zones with these characteristics, the\nestablishment of green zone corridors on both sides\nof the channels must be promoted, in order to avoid economic losses, human lives, and to increase\nthe quality of life for citizens and their environmental surroundings. For existing\nbuildings, a detailed analysis of the environmental conditions of the property must be carried out, in order to define the appropriate\nmeasures to lower the vulnerability condition.\n\nArticle 134. On land where high relief predominates and the stability of slopes is extremely\nreduced, urban development must be avoided. However, detailed\nstudies (geotechnics, geology, geomorphology, landscape, bio-environmental, among others) must be carried out that allow\nensuring with technical certainty that these lands cannot host constructions in consideration\nof the zoning established in the regulatory plan. These studies shall be borne by the\ninterested party or landowner and must be validated by the Municipality and the\ninstances that correspond according to the type of study.\n\nArticle 135. In the case of existing buildings, it is also necessary to carry out the technical\nstudies in greater detail (geotechnics, geology, geomorphology, landscape, bio-environmental, among\nothers) in order to identify the cases where it is necessary to take mitigation measures for the\npossible impacts, or even define buildings that need to be relocated.\n\nArticle 136. On\nterrain with moderate relief and considerable importance of erosion\nand denudation processes, including areas with volcanic aquifers of\nintermediate/high potential in the subsoil, where there is an intermediate to high hazard of\ngroundwater contamination: moderate hazard for the generation of\nlandslides, intermediate/high hazard of soil erosion, construction\nmay be carried out provided that there are technical environmental studies\n(geotechnics, geology, geomorphology, landscape, bio-environmental,\namong others) that define with greater precision the technical constraints of the site\nand therefore the applicable strategies for maintaining system viability.\n\nArticle 137. Given the\nset of technical constraints related to the nature of sanitary landfills (rellenos\nsanitarios), the only suitable use for the Río Azul sanitary landfill (relleno sanitario) after\nthe termination of its operation is the establishment of green zones,\nwhich in parallel must operate within an emissions control system\nthat could include the generation of electrical energy.\n\nArticle 138. It is\nnecessary to maintain an effective treatment system for the waters circulating\nwithin the body of this landfill (relleno). Likewise, the release of gases such as methane\nmust be managed in an appropriate manner. Therefore, the\ndrilling of wells for potable water extraction within the surroundings\nof the Río Azul Sanitary Landfill (Relleno Sanitario Río Azul) shall not be permitted, particularly down-gradient from the same.\n\nArticle 139. In zones\nof direct influence of major active faults, with hazard of surface ruptures\nin the event of high-energy seismic events, works may\nbe carried out provided that there are technical environmental studies\n(geotechnics, geology, geomorphology, landscape, bio-environmental,\namong others) that define with greater precision the technical constraints of the site\nand therefore the applicable strategies for maintaining system viability.\n\nArticle 140. All\nactions related to stormwater drainage (desfogues pluviales) shall be regulated by the\nStormwater Drainage Regulation (Reglamento de Desfogues Pluviales) of the Municipality of La Unión and the corresponding\nsupplementary regulations.\n\nChapter XVIII. Sanctions for Non-Compliance\n\nArticle 141. Purpose\nof the chapter.\n\nThe provisions\nset forth in this chapter are intended to establish the sanctions\nfor non-compliance with the obligations established in this regulation.\n\nArticle 142. Sanctions.\n\nWhen an action or\nomission may constitute a breach of the provisions of this\nregulation, the pertinent actions shall be taken, forwarding the information to\nthe competent institutions. In any case, the Municipal Administration may\napply at any time the administrative sanctions contemplated in\nArticle 99 of the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente) as well as any other\nrelated current regulation, conforming to the ordinary administrative procedure\nof the General Public Administration Law (Ley General de la Administración Pública) and any other\ncorresponding procedure, to the constitutional guarantee of due process\nand to the fundamental principles that comprise it.\n\nChapter XIX. Final and Temporary Provisions\n\nArticle 143. Effective Date.\n\nThis regulation shall become effective in conjunction with the\npublication in the Official Gazette La Gaceta of the Regulatory Plan of the Canton of La\nUnión.\n\nTemporary Provision 1.\n\nAll provisions or agreements of\na municipal nature that oppose this regulation are repealed.\n\nThis Regulation repeals any provision\nthat opposes it and becomes effective upon its publication in the Official\nGazette La Gaceta.\n\nAgreement N°5232.- IT IS RECOMMENDED TO THE HONORABLE MUNICIPAL COUNCIL\nTO APPROVE AND ADOPT THE REGULATORY PLAN OF THE CANTON OF LA UNIÓN 2023.\n\nAGREEMENT ADOPTED UNANIMOUSLY AND DEFINITIVELY APPROVED\nIN FULL FORCE AND EFFECT.\n\nThe publication procedure is carried out\nby your servant,"
}