{
  "id": "norm-100450",
  "citation": "Reglamento municipal 162",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento para la gestión integral de residuos sólidos del Cantón de Tilarán",
  "title_en": "Regulation for the Integral Management of Solid Waste of the Canton of Tilarán",
  "summary_es": "Este reglamento municipal establece las normas y procedimientos para la separación en la fuente, recolección, concientización, clasificación, valorización y disposición final de los residuos sólidos ordinarios generados en el cantón de Tilarán. Define las responsabilidades de la Municipalidad —a través de la Unidad de Gestión Ambiental— y los deberes de los generadores, incluyendo la separación obligatoria de residuos valorizables y no valorizables, la prohibición de arrojar residuos en sitios no autorizados, y el manejo separado de residuos peligrosos y especiales. Regula las frecuencias de recolección, las condiciones de almacenamiento y presentación de los residuos, las tarifas diferenciadas por categoría de usuario basadas en costos, y las sanciones por infracciones administrativas leves, graves y gravísimas según la Ley 8839. También promueve la participación ciudadana, la educación ambiental y la contratación de gestores autorizados.",
  "summary_en": "This municipal regulation sets forth the rules and procedures for source separation, collection, awareness-raising, classification, valorization, and final disposal of ordinary solid waste generated in the canton of Tilarán. It defines the responsibilities of the Municipality—through the Environmental Management Unit—and the duties of waste generators, including mandatory separation of recoverable and non-recoverable waste, a ban on dumping waste in unauthorized sites, and separate handling of hazardous and special waste. It regulates collection frequencies, waste storage and presentation conditions, differentiated tariffs based on user categories and costs, and penalties for minor, serious, and very serious administrative infractions under Law 8839. It also promotes citizen participation, environmental education, and the contracting of authorized waste managers.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "06/06/2023",
  "year": "2023",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "valorización",
    "recolección selectiva",
    "centro de recuperación de materiales valorizables",
    "residuos de manejo especial",
    "relleno sanitario",
    "Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS)",
    "Unidad de Gestión Ambiental"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 8",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 52",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Arts. 54-56",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 43",
      "law": "Código Municipal"
    },
    {
      "article": "Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables",
      "law": "Decreto Ejecutivo 41052-S"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "residuos sólidos",
    "gestión integral",
    "reglamento municipal",
    "Tilarán",
    "Guanacaste",
    "separación en la fuente",
    "valorización",
    "recolección selectiva",
    "Ley 8839",
    "Unidad de Gestión Ambiental",
    "basura",
    "desechos",
    "concejo municipal",
    "tarifas",
    "reciclaje"
  ],
  "keywords_en": [
    "solid waste",
    "integral management",
    "municipal regulation",
    "Tilarán",
    "Guanacaste",
    "source separation",
    "valorization",
    "selective collection",
    "Law 8839",
    "Environmental Management Unit",
    "garbage",
    "waste",
    "municipal council",
    "tariffs",
    "recycling"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 3º-Ámbito de aplicación. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, instituciones públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos que se encuentren localizados o visitantes que utilicen los sistemas de tratamiento que se localicen dentro del ámbito territorial del cantón Tilarán, Guanacaste. Se exceptúa los residuos que por su condición de peligrosidad o condición especial que disponen de normativa específica.\n\nArtículo 13.-Deberes. Son deberes de los generadores de residuos en el cantón de Tilarán:\na) Evitar la generación de residuos y cuando esto no sea posible, reducir o minimizar la cantidad y su toxicidad.\nb) Disponer los residuos generados según las indicaciones de la Municipalidad.\nc) Los generadores de residuos sólidos están obligados a separarlos, clasificarlos y entregarlos al sistema municipal de recolección o a quien esta Municipalidad designe, para su valorización y disposición final, de conformidad con lo que establece este reglamento y el ordenamiento jurídico ambiental del país.\n\nArtículo 39.-Prohibiciones para los usuarios. Queda prohibido para los usuarios:\na) Arrojar residuos sólidos en riberas de ríos, lotes baldíos, edificaciones abandonadas y cualquier otro lugar no apto para este fin, así como disponer los residuos de manera inadecuada sobre la vía y sitios públicos.\nb) Abrir o extraer residuos que estén contenidos en bolsas o recipientes y/o depositados en contenedores privados y dispuestos para el servicio de recolección de residuos.",
  "excerpt_en": "Article 3–Scope of application. This regulation is mandatory for all natural and legal persons, public and private institutions, generators of solid waste who are located or visitors using treatment systems within the territorial scope of the canton of Tilarán, Guanacaste. Excluded are wastes that, due to their hazardous or special condition, are governed by specific regulations.\n\nArticle 13–Duties. The duties of waste generators in the canton of Tilarán are:\na) To avoid generating waste and, when this is not possible, to reduce or minimize its quantity and toxicity.\nb) To dispose of generated waste according to the Municipality's instructions.\nc) Solid waste generators are obliged to separate, classify, and deliver them to the municipal collection system or to whomever this Municipality designates, for valorization and final disposal, in accordance with the provisions of this regulation and the country's environmental legal framework.\n\nArticle 39–Prohibitions for users. Users are prohibited from:\na) Discarding solid waste on riverbanks, vacant lots, abandoned buildings, and any other place not suitable for this purpose, as well as disposing of waste improperly on public roads and sites.\nb) Opening or extracting waste contained in bags or containers and/or deposited in private containers and set out for the waste collection service.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Tilarán Municipal Council adopted this regulation following a public hearing, establishing obligations for waste separation, collection, and disposal, differentiated tariffs, and a penalty regime.",
    "summary_es": "El Concejo Municipal de Tilarán adoptó este reglamento tras audiencia pública, estableciendo obligaciones de separación, recolección y disposición de residuos, tarifas diferenciadas y un régimen sancionatorio."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Capítulo I, Disposiciones Generales",
      "quote_en": "Article 3–Scope. This regulation is mandatory for all natural and legal persons, public and private institutions, generators of solid waste located or visitors using treatment systems within the territorial scope of the canton of Tilarán, Guanacaste.",
      "quote_es": "Artículo 3º-Ámbito de aplicación. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, instituciones públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos que se encuentren localizados o visitantes que utilicen los sistemas de tratamiento que se localicen dentro del ámbito territorial del cantón Tilarán, Guanacaste."
    },
    {
      "context": "Capítulo III, Deberes de los usuarios",
      "quote_en": "Article 13–Duties. The duties of waste generators in the canton of Tilarán are: a) To avoid generating waste and, when this is not possible, to reduce or minimize its quantity and toxicity. b) To dispose of generated waste according to the Municipality's instructions. c) Solid waste generators are obliged to separate, classify, and deliver them to the municipal collection system...",
      "quote_es": "Artículo 13.-Deberes. Son deberes de los generadores de residuos en el cantón de Tilarán: a) Evitar la generación de residuos y cuando esto no sea posible, reducir o minimizar la cantidad y su toxicidad. b) Disponer los residuos generados según las indicaciones de la Municipalidad. c) Los generadores de residuos sólidos están obligados a separarlos, clasificarlos y entregarlos al sistema municipal de recolección..."
    },
    {
      "context": "Capítulo VII, Prohibiciones",
      "quote_en": "Article 39–Prohibitions for users. Users are prohibited from: a) Discarding solid waste on riverbanks, vacant lots, abandoned buildings, and any other place not suitable for this purpose... e) Burning or burying any type of waste in unauthorized sites. f) Leaving pet excreta, particularly from dogs, on sidewalks or public roads.",
      "quote_es": "Artículo 39.-Prohibiciones para los usuarios. Queda prohibido para los usuarios: a) Arrojar residuos sólidos en riberas de ríos, lotes baldíos, edificaciones abandonadas y cualquier otro lugar no apto para este fin... e) Quemar o enterrar cualquier tipo de residuos en sitios no autorizados. f) Dejar excretas de animales de compañía, particularmente de caninos, en aceras o en vía pública."
    },
    {
      "context": "Capítulo VI, Tarifas y procedimiento de cobro",
      "quote_en": "Article 29–Tariffs for the waste collection and final disposal service. The Municipality... shall establish differentiated rates by user classification for the collection, transport, and treatment of ordinary, recyclable, and non-traditional waste according to the cost study carried out for each category...",
      "quote_es": "Artículo 29.-Tarifas para el servicio de recolección y disposición final de residuos. La Municipalidad... establecerá tasas diferenciadas por clasificación de usuarios para el servicio de recolección, transporte y tratamiento de residuos ordinarios, reciclables y no tradicionales de acuerdo con el estudio de costos realizados para cada categoría..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8839  Art. 8"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=100450&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 162\n\n                        Reglamento municipal para la gestión integral de residuos sólidos del Cantón\nde Tilarán\n\nMUNICIPALIDAD DE TILARÁN\n\nCONCEJO MUNICIPAL\n\nComunica el acuerdo municipal número 282\nde la sesión ordinaria número 162 celebrada el 6 de junio de 2023, que dispuso,\nen aplicación del artículo 43 del Código Municipal y una vez transcurrido el\ntérmino de ley de la correspondiente audiencia pública, adoptar como reglamento\nmunicipal, el siguiente texto:\n\nREGLAMENTO MUNICIPAL PARA LA GESTION\n\nINTEGRAL DE LOS RESIDUOS SOLIDOS\n\nDEL CANTÓN DE TILARAN\n\nCAPÍTULO I\n\nDisposiciones Generales\n\nArtículo 1º-Objetivo. El presente\nreglamento tiene como objetivo establecer las normas y procedimientos que\nregulan la separación en la fuente, recolección, concientización,\nclasificación, valorización y disposición final de los residuos sólidos\nordinarios generados en el cantón de Tilarán. Los residuos peligrosos y de manejo\nespecial no se consideran dentro de este reglamento, ya que deben ser manejados\npor parte del generador de acuerdo con la legislación vigente.\n\nArtículo 2º-Objetivos específicos.\nLos objetivos específicos de este Reglamento son:\n\na) Contar con un instrumento normativo y\nde cumplimiento para mejorar y armonizar el sistema de gestión integral de\nresiduos.\n\nb) Presentar una descripción de las\nresponsabilidades municipales y de los generadores sobre el manejo integral de\nlos residuos sólidos.\n\nc) Promover la\nparticipación de la ciudadanía en las acciones y pago de los costos asociados\npara la gestión integral de residuos generados en el cantón.\n\nArtículo 3º-Ámbito de aplicación.\nEste reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas\ny jurídicas, instituciones públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos\nque se encuentren localizados o visitantes que utilicen los sistemas de\ntratamiento que se localicen dentro del ámbito territorial del cantón Tilarán,\nGuanacaste. Se exceptúa los residuos que por su condición de peligrosidad o\ncondición especial que disponen de normativa específica.\n\nArtículo 4º-Definiciones. Para los\nefectos de interpretación y aplicación del presente Reglamento, los siguientes\ntérminos tienen el significado que se indica:\n\nAcera: Parte de la vía pública, normalmente ubicada en sus\norillas, que se reserva para el tránsito de peatones.\n\nAcopio: Acción tendiente a reunir residuos sólidos en un lugar\ndeterminado y apropiado para su recolección, tratamiento o disposición final.\n\nAlmacenamiento temporal: Depósito de los residuos o desechos\nsólidos durante un período corto, en contenedores previos a su recolección,\ntratamiento o disposición final.\n\nAprovechamiento: Conjunto de acciones cuyo fin es mantener\nlos materiales que los constituyen en los ciclos económicos o comerciales,\nmediante su reutilización, manufactura, rediseño, reprocesamiento, reciclado y\nrecuperación de materiales secundarios con lo cual no se pierde su valor\neconómico.\n\nCantón: Cantón de Tilarán, Guanacaste.\n\nCentro de recuperación de materiales\nvalorizables: Es un sitio\npermanente de almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde\nlos materiales recuperables son pesados, clasificados y separados de acuerdo\ncon su proceso de comercialización: plástico, cartón, papel, vidrio y metales\n(partes de vehículos, maquinaria y equipo en desuso, cable eléctrico, de\ntelecomunicaciones, aluminio y otros metales), para su posterior venta. Estos\ncentros de recuperación de residuos valorizables son comúnmente conocidos como\ncentros de acopio. Su establecimiento y funcionamiento está regulado en el\nReglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto\nEjecutivo N° 41052-S Vigente 01/06/2018 y sus reformas.\n\nClasificación: Actividad de ordenar por tipo de\nresiduos según sus características para su posterior aprovechamiento.\n\nCompostaje: Técnica que permite la descomposición\naeróbica de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr\nun producto utilizable como mejorador de suelo.\n\nConcejo Municipal: Es un órgano colegiado, integrado por\nregidores de elección popular, quienes, colocados en una situación de igualdad,\nse encargan de manifestar una voluntad que es la propia del Concejo Municipal,\nque se manifiesta mediante la toma de acuerdos municipales que crean, modifican\no exigen situaciones que tienen que ver con la Administración propia de los\nintereses locales.\n\nContenedor: Recipientes destinados para el depósito\ntemporal de los residuos valorizables y no valorizables.\n\nDisposición final: Colocación, distribución y confinamiento\nordenado y definitivo de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este\nfin.\n\nEscombros: Residuos que se generan de los procesos\nde construcción o demolición de obras e infraestructura tales como restos de\nmadera, de concreto, ladrillos, acero, plásticos, papel y cartón y otros\nmateriales que constituyen un residuo de una obra.\n\nGenerador: Persona física o jurídica, pública o privada, usuaria del\nservicio municipal de recolección, tratamiento y disposición final de los\nresiduos sólidos que produce.\n\nGestor: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada\nde la gestión total o parcial de los residuos y debidamente registrada y\nautorizada al efecto por el Ministerio de Salud.\n\nGestión Integral de Residuos: Conjunto articulado e interrelacionado\nde acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas,\nde planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos, desde\nsu generación hasta la disposición final.\n\nIncentivos: Beneficio otorgado a los generadores que\ncontribuyen con una correcta gestión, demostrando minimización y la aplicación\nde la jerarquización en la gestión integral de los residuos establecida en la\nLey N° 8839.\n\nLote: Es el terreno deslindado de las propiedades vecinas con\nacceso a uno o más senderos o vías. Puede ser de uso privado, público o\ncomunal.\n\nMunicipalidad: Es una persona jurídica estatal con\npatrimonio propio y personalidad y capacidad jurídica plenas para ejecutar todo\ntipo de actos y contratos necesarios para cumplir sus fines.\n\nPlan Municipal para la Gestión Integral de\nResiduos Sólidos (PMGIRS):\ninstrumento de planificación participativa que define la política y las\nacciones municipales para la gestión integral de residuos en el cantón.\n\nReciclaje: Transformación de los residuos por medio\nde distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico\ny energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta\nrestitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para\nla salud y el ambiente.\n\nRecolección: Acción de recolectar los residuos\nsólidos de competencia municipal o privadas autorizadas por la Municipalidad,\nen las fuentes de generación o sitios de recolección selectiva, de acuerdo a lo\nestablecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de\ntransferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final.\n\nResiduos: Materiales sólidos, gaseosos o líquidos\ncuyo generador o poseedor debe deshacerse de él, y que puede o debe ser\nvalorizado o tratado adecuadamente o en su efecto, ser manejado por sistemas de\ndisposición final adecuados.\n\nResiduo sólido: Material sólido o semisólido,\nposconsumo, cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él y que\npuede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o, en su defecto, ser\nmanejado por sistemas de disposición final adecuados.\n\nResiduos de manejo especial: Los que, por su composición, necesidades\nde transporte, condiciones de almacenaje, formas de uso o valor de\nrecuperación, o por una combinación de esos, implican riesgos significativos a\nla salud y degradación sistemática de la calidad del ecosistema, por lo que\nrequieren salir de la corriente normal de residuos ordinarios.\n\nResiduo sólido ordinario: Residuos de carácter doméstico generados\nen viviendas y en cualquier otra fuente, que presentan composiciones similares\na los de las viviendas. Se excluyen los residuos peligrosos y de manejo\nespecial, regulados en la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839 y su\nrestante legislación vinculante.\n\nResiduos sólido-valorizables: Artículos que luego de su uso mantienen\nun valor retornable o pueden ser reutilizados.\n\nResiduo sólido no\nvalorizable: Residuo que no tiene valor\nde uso o recuperación y que debe ser adecuadamente dispuesto en un relleno\nsanitario u otro mecanismo autorizado por el Ministerio de Salud.\n\nResiduosólidopeligroso: Aquelque, porsuscaracterísticas corrosivas, radioactivas, tóxicas,\ninfectocontagiosas, biológicas, o la combinación de ellas pueden provocar\nreacciones tóxicas, explosivas, corrosivas, radioactivas, biológicas,\nbio-infecciosas, inflamables, combustibles u otras que puedan causar daños a la\nsalud de las personas y al ambiente. Se considerará como residuo peligroso\noriginado en las unidades habitacionales, entre otros, los siguientes:\nmedicinas vencidas, termómetros de vidrio, lámparas fluorescentes, luminarias,\nbaterías, sustancias inflamables (restos de pinturas y disolventes), aceites\nusados, recipientes que hayan albergado químicos (fungicidas, herbicidas,\ninsecticidas, etc.), equipos electrónicos y agujas para inyectar usadas.\n\nServicio de recolección selectiva: Transporte de residuos sólidos previamente separados en la\nfuente, en diferentes horarios o en forma separada de los servicios de recolección de residuos no\naprovechables y de los no tradicionales.\n\nTratamiento: transformación de los residuos o partes especificas a nuevos productos\no al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje,\ntratamiento mecánico biológico, tratamiento térmico, entre otros.\n\nUsuario:\nTiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los\nservicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada\no beneficiada de los servicios de la GIRS.\n\nVertedero clandestino: Es un lugar en el que, sin consideraciones técnicas y sin ninguna\nautorización por las autoridades competentes, elige algún usuario para\ndepositar sus residuos.\n\nVía pública: Es todo terreno de dominio público y de uso común, que por disposición\nde la autoridad administrativa se destinare al libre tránsito de conformidad\ncon las leyes y reglamentos de planificación territorial.\n\nCAPÍTULO II.\n\nDe las atribuciones y obligaciones\nmunicipales\n\nArtículo 5º-Implementación del Reglamento. El fomento de la\nimplementación de este Reglamento corresponderá a la Administración municipal.\nEl Concejo Municipal deberá aprobar el presupuesto suficiente para la gestión\neficiente e integral de los residuos sólidos generados en el cantón.\n\nArtículo 6º-Proveer una Unidad de\nGestión Ambiental. La Municipalidad debe disponer de una Unidad de Gestión\nAmbiental, la cual poseerá la responsabilidad de:\n\na) Ejercer\nla dirección y control sobre el Supervisor de Procesos Operativos encargado del\nproceso operativo de los servicios de Recolección de Residuos Sólidos,\nCementerio Municipal, Parques y Obra de Ornato, Aseo del Mercado Municipal,\nAseo de Vías y Aseo de Sitios Públicos.\n\nb)\nAdministrar y fiscalizar la correcta prestación del servicio público de manejo\nintegral de residuos sólidos de competencia municipal objeto del presente\nreglamento, ya sea ejecutado en forma directa o por concesión.\n\nc)\nEstablecer el registro de empresas y particulares autorizados para la\nprestación de servicios de gestión integral de residuos sólidos.\n\nd)\nCoordinar, elaborar, implementar y actualizar el Plan Municipal para la Gestión\nIntegral de Residuos Sólidos del Cantón.\n\ne) Realizar campañas de prevención y\nminimización, acopio, reúso, recuperación y separación de los residuos\nvalorizables y no valorizables del cantón.\n\nf) Implementar acciones y mecanismos\npreventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen o acumulen\nresiduos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan\nla libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen urbana.\n\ng) Fomentar entre las comunidades y\nempresa privada, la correcta separación de los residuos sólidos de competencia\nmunicipal, desde las fuentes de generación.\n\nh) Establecer e informar por la página web\nsobre las rutas, horarios y periodicidad en que se presta el servicio público\nde aseo de vías y recolección de residuos en el cantón.\n\ni) Procurar la utilización de instrumentos\ny maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y\nrecursos.\n\nj) Mantener sistemas de datos detallados\nque integrarán el Sistema de Información sobre la gestión integral de residuos,\nque contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de\nresiduos generados, la infraestructura disponible para su manejo, las\ndisposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos\nque faciliten el logro de los objetivos de la Ley 8839.\n\nk) Coordinar con otras autoridades\nmunicipales internas como externas para la aplicación de acciones conjuntas en\nla prevención y gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.\n\nl) Estimular y promover con la población\nlas actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente\nreglamento.\n\nm) Coordinar las acciones con el Comité\nInterinstitucional del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos\npara su implementación (Equipo Técnico GIRS).\n\nn) Promover que las acciones que formen\nparte de la GIRS se construyan y ejecuten de forma participativa.\n\no) Las demás facultades y atribuciones que\notorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.\n\nArtículo 7º-Plan Municipal de Gestión\nIntegral de Residuos Sólidos. Es responsabilidad de la Unidad de Gestión\nAmbiental elaborar, mantener actualizado, coordinar e implementar el Plan\nMunicipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos del Municipio, el cual debe\ncontar con los requisitos del artículo 22 del Reglamento General a la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos, el Decreto N° 37567 y la aprobación del\nConcejo Municipal.\n\nArtículo 8º-Convenios de cooperación.\nDe conformidad con el artículo 8º inciso k) de la Ley N° 8839 y artículo 4º\ninciso f) del Código Municipal, la Municipalidad podrá establecer convenios con\nmicroempresas, cooperativas, organizaciones y otras empresas locales, para que\nparticipen en el proceso de gestión de los residuos. Para ello se examinará las\nopciones de participación de microempresas, cooperativas, organizaciones,\nuniversidades y otras, en el contrato que se realice entre la Municipalidad y\nel contratista, deberá estipularse clara y específicamente las condiciones de\nla prestación del servicio y la actividad o actividades que deberá efectuar\npara el manejo de los residuos sólidos.\n\nLa contratación de\nservicios para la gestión total o parcial de los residuos sólidos no exime a la\nMunicipalidad de la responsabilidad que por ley le corresponde, debiendo la\nUnidad de Gestión Ambiental ejercer estricta vigilancia en el cumplimiento de\nlas actividades propias de la gestión integral de residuos sólidos y de este\nreglamento.\n\nArtículo 9º-Alternativas de tratamiento\nde residuos. La Municipalidad podrá optar por la adopción y/o desarrollo de\ntecnologías alternativas para reducir la contaminación y mejorar el tratamiento\nde los residuos sólidos generados en el cantón, cumpliendo con la normativa\nnacional vigente.\n\nArtículo 10.-Servicio de recolección de\nresiduos. Quien ocupe el puesto de alcalde, junto con el Concejo Municipal,\ngarantizarán el servicio de recolección, transporte y disposición final de los\nresiduos generados en el cantón, asimismo promoverán la recolección selectiva,\naccesible, periódica y eficiente a los ciudadanos tilaranenses. La prestación\nde este servicio los podrá ejecutar la Municipalidad directamente, o bien, a\ntravés de contratos con empresas privadas calificadas.\n\nArtículo 11.-Tasas por el servicio de\nrecolección. La Municipalidad debe fijar y actualizar mínimo una vez al año\nlas tasas del servicio de recolección, según la normativa del Código municipal\ny la capacidad del servicio que se ofrece.\n\nArtículo 12.-Educación y\nsensibilización. La Unidad de Gestión Ambiental será la encargada de\npromover en coordinación con otra institución pública, organización no\ngubernamental o grupo comunal, la capacitación sobre el manejo de los residuos\nsólidos y realizar campañas educativas de sensibilización de los habitantes del\ncantón, para fomentar la cultura de separación en los hogares, industrias y\nservicios, asimismo la recolección selectiva, de limpieza de los espacios\npúblicos y la gestión integral de residuos sólidos.\n\nCAPÍTULO III\n\nDeberes de los usuarios\n\nArtículo 13.-Deberes. Son deberes\nde los generadores de residuos en el cantón de Tilarán:\n\na) Evitar la generación de residuos y\ncuando esto no sea posible, reducir o minimizar la cantidad y su toxicidad.\n\nb) Disponer los residuos generados según\nlas indicaciones de la Municipalidad.\n\nc) Los generadores de residuos sólidos\nestán obligados a separarlos, clasificarlos y entregarlos al sistema municipal\nde recolección o a quien esta Municipalidad designe, para su valorización y\ndisposición final, de conformidad con lo que establece este reglamento y el\nordenamiento jurídico ambiental del país.\n\nd) Durante la generación, separación y\nalmacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos sólidos se mojen o\nse mezclen con otros residuos, deberá separarlos para su recolección los días\nprogramados por el Gobierno Local.\n\ne) Depositar los residuos valorizables en\ncontenedores individuales o centros de recuperación de materiales, públicos o\nprivados, que se dispongan en el cantón para ser recogidos por gestores\nautorizados.\n\nf) Gestionar los residuos en forma tal que\néstos no pongan en peligro la salud o el ambiente, o signifiquen una molestia\npor olores, ruido o impactos visuales.\n\ng) Acumular y disponer en recipientes\napropiados los residuos que se generan en residencias, comercios o industria y\nsacarlos solamente los días en que se brinda el servicio de recolección de\nresiduos.\n\nh) En caso de que los residuos sean esparcidos en la vía pública\nantes de ser recolectados, el generador de residuos o usuario del servicio de\nrecolección está en la obligación de recogerlos, empacarlos, en contenedores o\nbolsas debidamente cerrados y que no superen los 20 kilogramos de peso.\n\ni) Acumular de forma separada los residuos\ngenerados provenientes de las actividades públicas o comunales tales como\nferias, turnos, fiestas patronales, desfiles, festivales y conciertos, entre\notros, de operaciones agrícolas, industriales, comerciales o turísticas y\ncolocarlos en sitios destinados y en los días en que se brinda el servicio de\nrecolección y de transporte de residuos ordinarios o de residuos valorizables.\n\nj) Acumular los residuos sólidos no\ntradicionales hasta el momento en que la Municipalidad avise oportunamente de\nla fecha y horario en que se realizará su recolección y entregarlos de manera\noportuna.\n\nk) Es deber de las empresas agrícolas,\nindustriales, comerciales y turísticas, contar con un sistema de separación,\nrecolección, acumulación y disposición final de residuos sólidos aprobados por\nel Ministerio de Salud, cuando el servicio público de disposición de desechos\nsólidos es inexistente o si por la naturaleza o el volumen de desechos, éste no\nes aceptable por el servicio de recolección de residuos ordinarios\n\nl) Realizar el pago oportuno de la tarifa\npor el servicio regular de recolección, transporte y tratamiento de residuos\nsólidos ordinarios\n\nArtículo 14.-Residuos biodegradables.\nLos residuos biodegradables podrán ser tratados como fuente de compostaje, en\nla propia fuente de generación siempre que el sitio cuente con condiciones\neficientes y durante el proceso de tratamiento, no causen molestias a terceras\npersonas o daños al ambiente.\n\nEn caso de que, los residuos\nbiodegradables no sean tratados en la fuente, deberán ser colocados en\nrecipientes separados y entregados a la entidad que la Municipalidad designe\npara su recolección o llevados al centro de compostaje en el horario que la\nMunicipalidad designe.\n\nArtículo 15.-Manejo de los residuos\npeligrosos y especiales. Los residuos peligrosos y / o especiales que se\ngeneren en las actividades industriales y de servicios deberán ser entregados a\nun gestor autorizado. El servicio de recolección de residuos no incluye la\nrecolección de residuos provenientes de demoliciones y construcciones, la\nresponsabilidad por el manejo de estos residuos corresponde al generador, el\ncual deberá garantizar su disposición final conforme a las disposiciones\npropias del Reglamento de Construcciones.\n\nArtículo 16.-Residuos\ninfectocontagiosos en establecimientos especializados y en hogares. Los\nresiduos infectocontagiosos deben ser tratados de conformidad con el Reglamento\nsobre la gestión de los desechos infectocontagiosos que se generan en\nestablecimientos que presten atención a la salud y afines (Decreto Ejecutivo N°\n30965-S de 17 de diciembre del 2002 y cualquier otra indicación del Ministerio\nde Salud.\n\nEstos residuos infectocontagiosos deben\ncolocarse en bolsas plásticas o recipientes herméticos de color rojo, que\ndeberán tener impreso el símbolo universal de riesgo biológico. En el caso de\nlos residuos infectocontagiosos generados en casas de habitación, por ejemplo:\ntoallas sanitarias, papel higiénico usado, pañales desechables, gazas o algodón\ncon sangre, deben ubicarse en recipientes o bolsas herméticas separadas, con\nlas cuáles se reduzca el riesgo de dispersión en vía pública, daños a terceros\no al ambiente.\n\nPor lo que respecta a jeringas utilizadas,\nen caso de ser producto de un tratamiento médico por un determinado lapso, las\nmismas no pueden entregarse al sistema de recolección municipal. El usuario\ndebe gestionar con el Área de Salud respectiva la forma de su devolución y\nposterior desinfección mediante los sistemas establecidos para ello.\n\nArtículo 17.-Residuos no tradicionales.\nLa Municipalidad recolectará únicamente los residuos no tradicionales que no\ntengan características de peligrosidad y que no estén contaminados con\nsustancias infectocontagiosas, radioactivas, explosivas, inflamables o\ncorrosivas, por medio de campañas de recolección. Durante la recolección de\nresiduos sólidos no tradicionales no podrá recolectarse residuos sólidos\nordinarios, el generador se encargará de preparar adecuadamente los residuos\npara evitar lesiones en el operario, tales como eliminación de clavos o bordes\nfilosos. Estos residuos no requieren ser empacados para su recolección. Se recolectarán\núnicamente en el día y horario de la campaña de recolección informada\npreviamente, de comprobarse que se disponen residuos fuera de lo establecido,\nel generador se expondrá a las denuncias correspondientes y sus respectivas\nsanciones. Los residuos punzo cortantes pueden ser entregados al sistema de\nrecolección municipal debidamente colocados en recipientes resistentes y\nherméticos rotulados, así se reducirá al máximo el riesgo para el personal\nrecolector.\n\nCAPÍTULO IV\n\nRecolección y transporte de residuos\n\nArtículo 18.-Servicio de recolección de\nresiduos sólidos ordinarios. La Municipalidad ofrecerá el servicio de\nrecolección y transporte de residuos sólidos ordinarios en el cantón con la\nfrecuencia, rutas y horarios indicados por los medios de información que la\nMunicipalidad considere pertinentes.\n\nArtículo 19.-Frecuencia de recolección\nde residuos no valorizables. La frecuencia para la recolección de residuos\nno valorizables se mantendrá actualizada en los medios oficinales y/o redes\nsociales de la Municipalidad para la consulta de los contribuyentes. La\nfrecuencia puede ser modificada total o parcialmente cuando se considere\nnecesario mejorar el servicio de recolección de residuos.\n\nArtículo 20.-Frecuencia de recolección\nde residuos valorizables. La frecuencia para la recolección de residuos\nvalorizables se mantendrá actualizada en los medios oficinales y/o redes\nsociales de la Municipalidad para la consulta de los contribuyentes. La\nfrecuencia puede ser modificada total o parcialmente cuando se considere\nnecesario mejorar el servicio de recolección de residuos valorizables.\n\nArtículo 21.-Ubicación de los residuos.\nEl generador colocará los residuos en el suelo o de preferencia en una canasta\nmetálica que no supere el 1.30 metros de altura, al frente de su propiedad,\nrespetando lo establecido por la Ley N° 7600 (Ley de igualdad de oportunidades\npara las personas con discapacidad), sin afectar el tránsito vehicular y\npeatonal o en un contenedor colectivo en los condominios o apartamentos. Queda\nprohibido colocar los residuos sólidos días antes al establecido para la\nrecolección, o bien, una vez que haya pasado el equipo recolector del residuo.\nAsí como, colocar los residuos sólidos dentro del alcantarillado pluvial; para\nverificar esta disposición, cualquier ciudadano podrá interponer de manera\npública o anónima la respectiva denuncia ante la administración municipal,\nindicando con claridad el hecho, la ubicación y la persona infractora.\n\nArtículo 22.-Condominios, edificios y\nsitios de difícil acceso. Para el caso de los usuarios con propiedades\nubicadas en condominios, edificios de dos pisos o más, servidumbres, callejones\ny alamedas donde el vehículo recolector no pueda ingresar, los residuos serán\nacumulados en la entrada de estos en un contenedor de uso colectivo, a la\norilla de la calle principal. El contenedor tendrá tapas superiores de un\nmaterial duradero que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo\ny/o puertas laterales para que los operarios recolectores puedan extraer\nfácilmente los empaques.\n\nLa limpieza de estos contenedores será\nresponsabilidad de los usuarios de este. Los usuarios del recipiente deben\ncontar con el aval por escrito del propietario colindante al sitio en el cual\nse desee instalar el recipiente, para ello, los interesados deben aportar la\nautorización emitida por el propietario colindante a la administración\nmunicipal, para evaluar el caso específico y proporcionar su debida aprobación.\n\nArtículo 23.-Deber de limpiar. En\ncaso de que los residuos sólidos sean esparcidos en la vía pública por\ncualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la\nobligación de recogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente. En caso de\nno realizar la acción, cualquier ciudadano puede interponer la denuncia\nrespectiva, siguiendo con el protocolo establecido.\n\nArtículo 24.-Propiedad de los residuos.\nTodos los residuos que los usuarios depositen para su recolección y su\ntratamiento son propiedad de la Municipalidad, únicamente con su previa\nautorización, estos residuos podrán ser entregados o recolectados por un\ntercero autorizado para su valorización, en cuyo caso corresponde a éste la\npropiedad y la responsabilidad de su manejo. La Municipalidad podrá incautar\nlos residuos recolectados por individuos o empresas que no tengan patente\nmunicipal o Permiso Sanitario de Funcionamiento del Ministerio de Salud.\n\nArtículo 25.-Inspecciones. Los\ninspectores, debidamente identificados, podrán realizar inspecciones de\nverificación, seguimiento o cumplimiento de este reglamento y realizar un\ninforme para la toma de decisiones.\n\nCAPÍTULO V\n\nDisposición final de los residuos\n\nArtículo 26º-Disposición final de los\nresiduos no valorizables. Los residuos ordinarios serán transportados y\ndepositados en el relleno sanitario, sistema o planta de tratamiento que cumpla\ncon la normativa y disponga de Permiso Sanitario de Funcionamiento del\nMinisterio de Salud vigente.\n\nArtículo 27.-Disposición final de\nresiduos no tradicionales. Los residuos no tradicionales que se recojan de\nservicios contratados o producto de campañas de limpieza en el cantón serán\ntransportados y depositados en el relleno sanitario, sistema o planta de\ntratamiento que cumpla con la normativa y disponga de Permiso Sanitario de\nFuncionamiento del Ministerio de Salud vigente.\n\nArtículo 28.-Disposición final de\nresiduos valorizables. Los valorizables serán gestionados en Centros de\nRecuperación de Residuos Valorizables que disponga de Permiso Sanitario de\nFuncionamiento del Ministerio de Salud vigente.\n\nCAPÍTULO VI\n\nTarifas y procedimiento de cobro\n\nArtículo 29.-Tarifas para el servicio\nde recolección y disposición final de residuos. La Municipalidad, de\nconformidad con lo establecido en los artículos N° 4, 13, 77 y 83 y siguientes\ndel Código Municipal y el artículo 8 de la Ley N° 8839, establecerá tasas\ndiferenciadas por clasificación de usuarios para el servicio de recolección,\ntransporte y tratamiento de residuos ordinarios, reciclables y no tradicionales\nde acuerdo con el estudio de costos realizados para cada categoría, generados\nen el cantón. Las tarifas establecidas se revisarán anualmente, se someterán a\nAudiencia Pública, para posterior acuerdo del Concejo Municipal y su\npublicación en el Diario Oficial La Gaceta. La Municipalidad establecerá\nmultas por atrasos en el pago del servicio de recolección, tratamiento y\ndisposición final de los residuos sólidos de conformidad con la legislación\nvigente.\n\nArtículo 30.-Categorías de usuarios. La\nMunicipalidad establecerá las categorías de los usuarios de acuerdo con lo\nestablecido en la Coordinación de Servicios Ciudadanos y Técnicos de la\nMunicipalidad.\n\nArtículo 31.-Reclasificación de\ncategoría de usuarios. La Municipalidad de oficio o a solicitud del\ncontribuyente, podrá modificar la ubicación original del usuario en la\nclasificación de tarifas, previo estudio que justifique el cambio.\n\nArtículo 32.-Sobre el hecho generador.\nEl cobro de la tarifa establecida por usuario surge en la medida en que se dé\nla prestación efectiva del servicio, independientemente de si el usuario quiere\no no que se le dé el servicio o si las unidades habitacionales, comercios o\nindustrias se encuentren habitadas o deshabitadas, activas o en suspensión.\n\nArtículo 33.-Pago de servicios.\nSerá responsabilidad directa del propietario registral o poseedor del inmueble,\nel pago de los servicios previstos en este Reglamento y no podrá invocarse\ncontra la administración ninguna cláusula suscrita entre privados que exima al\npropietario del pago de las tarifas aquí previstas.\n\nArtículo 34.-Intereses por atraso de\npago. El atraso en el pago de las tarifas que se cobrarán por los servicios\nenunciados en el presente reglamento generará multas e intereses moratorios de\nconformidad con el artículo 78 del Código Municipal y el Código de Normas y\nProcedimientos Tributarios.\n\nArtículo 35.-Cobro del servicio. La\nMunicipalidad en ninguna circunstancia, suministrará los servicios enunciados\nen este Reglamento de forma gratuita, ni exonerará total o parcialmente el pago\nde cualquier multa, intereses o cuenta, a no ser que exista disposición legal\nque la autorice para ello. Todo usuario queda en la obligación de utilizar\ndicho servicio público y de contribuir económicamente a su financiamiento.\n\nArtículo 36.-Ferias u otras actividades\npúblicas. Los encargados de actividades públicas que se efectúen en el\ncantón, a la hora de obtener los respectivos permisos municipales, deben\ngarantizar que se harán cargo de la recolección de todos los residuos de dicha\nactividad y que se colocarán en un área específica para la recolección\nmunicipal.\n\nArtículo 37º-Cobro del servicio en\ncondominios, edificios, servidumbres y sitios de difícil acceso. Para el\ncaso de los usuarios con propiedades ubicadas en condominios, edificios de dos\npisos o más, servidumbres, callejones y alamedas donde el vehículo recolector\nno pueda ingresar, pero que posee el servicio de recolección a la vía pública\nmás cercana, se le efectuará el cobro de la tarifa según su categoría.\n\nPara las vías públicas de difícil acceso\nque limita el tránsito del vehículo recolector, o bien, en los sectores donde\nno ingresa vehículo recolector, se le efectuará el cobro de la tarifa según su\ncategoría a las propiedades que se encuentren a 250 metros sobre vía, del punto\nmás cercano de la ruta del vehículo recolector. En los casos que se encuentren\nfuera de los 250 metros, pero se evidencia que hacen uso del servicio, se le\nefectuará el cobro de la tarifa según su categoría.\n\nArtículo 38.-Cambio\nde categoría. La Municipalidad con base en el estudio específico, podrá\ncambiar de categoría a cualquier usuario del servicio previo estudio de la\nCoordinación de Servicios Ciudadanos y Técnicos de la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO VII\n\nProhibiciones\n\nArtículo 39.-Prohibiciones para los\nusuarios. Queda prohibido para los usuarios:\n\na) Arrojar residuos sólidos en riberas de\nríos, lotes baldíos, edificaciones abandonadas y cualquier otro lugar no apto\npara este fin, así como disponer los residuos de manera inadecuada sobre la vía\ny sitios públicos.\n\nb) Abrir o extraer residuos que estén\ncontenidos en bolsas o recipientes y/o depositados en contenedores privados y\ndispuestos para el servicio de recolección de residuos.\n\nc) Colocar animales muertos en recipientes\no contenedores de residuos. Estos deberán ser tratados por cuenta de los\ndueños.\n\nd) Lavar o limpiar objetos en la vía\npública que genere residuos o contamine el ambiente.\n\ne) Quemar o enterrar cualquier tipo de\nresiduos en sitios no autorizados.\n\nf) Dejar excretas de animales de compañía,\nparticularmente de caninos, en aceras o en vía pública.\n\ng) Transportar al descubierto residuos\nsólidos que generen polvo o puedan dejar caer objetos que dañen a personas o\nvehículos en las vías públicas. El vehículo de transporte deberá tener un\nmanteado o lona que cubra totalmente los residuos mientras se transportan.\n\nh) Para el transporte de residuos se debe\nde contar con el Permiso Sanitario de Funcionamiento del Ministerio de Salud y\nde la Municipalidad.\n\nArtículo 40.-Prohibición de ingreso de\nrecolectores de residuos a propiedad privada. Los funcionarios de\nrecolección tienen terminantemente prohibido ingresar en propiedad privada con\nel fin de recoger o retirar residuos de cualquier tipo, sin importar que haya\nacceso libre a la propiedad.\n\nCAPÍTULO VIII\n\nFiscalización y sanciones\n\nArtículo 41.-Denuncias. En atención\nal artículo 52 de la Ley 8839 las sanciones de las infracciones administrativas\nleves y graves serán competencia de la Municipalidad correspondiente al cantón\nen donde se realizó la infracción y las gravísimas serán competencia del\nTribunal Ambiental Administrativo.\n\nArtículo 42.-Sanciones por infracciones.\nEl inspector municipal que conozca de la acción de alguna de las conductas\ndescritas en los artículos 54 y 55 de la Ley 8839, confeccionará una boleta\nsegún lo descrito en el artículo 55 bis de la Ley 8839. Para la situación de\ninfracciones gravísimas se aplicará lo descrito en el artículo 56 de dicha ley.\nSi por razones atribuibles al usuario, los residuos no fueron recolectados (por\nincumplimiento en el empaque, entrega tardía, peligrosidad de los residuos u\notros), éste deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata, ajustarlo\na las condiciones establecidas en este reglamento y guardarlos dentro de su\npropiedad hasta la próxima recolección.\n\nCAPÍTULO IX\n\nDisposiciones finales\n\nArtículo 43.-Divulgación y publicación.\nLa Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar el presente reglamento\nuna vez aprobado en firme.\n\nArtículo 44.-Publíquese\nen el Diario Oficial.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 162\n\n                        Municipal regulation for the integrated management of solid waste of the Canton\nof Tilarán\n\nMUNICIPALITY OF TILARÁN\n\nMUNICIPAL COUNCIL\n\nCommunicates municipal agreement number 282\nof ordinary session number 162 held on June 6, 2023, which ordered,\nin application of article 43 of the Municipal Code and once the\nlegal term of the corresponding public hearing had elapsed, to adopt as a municipal\nregulation, the following text:\n\nMUNICIPAL REGULATION FOR THE INTEGRATED\n\nMANAGEMENT OF SOLID WASTE\n\nOF THE CANTON OF TILARAN\n\nCHAPTER I\n\nGeneral Provisions\n\nArticle 1.-Objective. This\nregulation aims to establish the rules and procedures that\ngovern separation at source, collection, awareness-raising,\nclassification, valorization, and final disposal (disposición final) of ordinary solid waste\ngenerated in the canton of Tilarán. Hazardous waste and waste requiring special handling (residuos de manejo especial) are not considered within this regulation, as they must be managed\nby the generator in accordance with current legislation.\n\nArticle 2.-Specific objectives.\nThe specific objectives of this Regulation are:\n\na) To have a normative and\ncompliance instrument to improve and harmonize the integrated waste management (Gestión Integral de Residuos) system.\n\nb) To present a description of the\nmunicipal responsibilities and those of the generators regarding the integrated management\nof solid waste.\n\nc) To promote the\nparticipation of citizens in the actions and payment of the associated costs\nfor the integrated management of waste generated in the canton.\n\nArticle 3.-Scope of application.\nThis regulation is mandatory for all natural and legal persons,\npublic and private institutions, generators of solid waste\nthat are located within or are visitors who use the treatment systems located within the territorial limits of the canton of Tilarán,\nGuanacaste. Waste that, due to its hazardous condition or\nspecial condition, is governed by specific regulations is exempted.\n\nArticle 4.-Definitions. For the\npurposes of interpretation and application of this Regulation, the following\nterms have the meaning indicated:\n\nSidewalk (Acera): Part of the public thoroughfare, normally located at its\nedges, reserved for pedestrian traffic.\n\nCollection center (Acopio): Action tending to gather solid waste in a specific\nand appropriate place for its collection, treatment, or final disposal.\n\nTemporary storage (Almacenamiento temporal): Deposit of solid waste or discards during a short period, in containers prior to its collection,\ntreatment, or final disposal.\n\nRecovery (Aprovechamiento): Set of actions whose purpose is to maintain\nthe materials that constitute them in economic or commercial cycles,\nthrough their reuse, remanufacture, redesign, reprocessing, recycling, and\nrecovery of secondary materials whereby their economic value\nis not lost.\n\nCanton (Cantón): Canton of Tilarán, Guanacaste.\n\nRecovery center for recoverable materials (Centro de recuperación de materiales\nvalorizables): A permanent site for the temporary storage (almacenamiento temporal) of waste for its valorization, where\nrecoverable materials are weighed, classified, and separated according\nto their commercialization process: plastic, cardboard, paper, glass, and metals\n(parts of vehicles, disused machinery and equipment, electrical and\ntelecommunications cable, aluminum, and other metals), for their subsequent sale. These\nrecovery centers for recoverable waste are commonly known as\ncollection centers (centros de acopio). Their establishment and operation are regulated in the\nRegulation of Recovery Centers for Recoverable Waste, Executive\nDecree No. 41052-S Effective 06/01/2018 and its amendments.\n\nClassification (Clasificación): Activity of sorting waste by type\naccording to its characteristics for subsequent recovery.\n\nComposting (Compostaje): Technique that allows the aerobic\ndecomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve\na product usable as a soil amendment.\n\nMunicipal Council (Concejo Municipal): A collegial body, composed of\npopularly elected council members, who, placed in a situation of equality,\nare responsible for expressing a will that is that of the Municipal Council itself,\nwhich is manifested through the adoption of municipal agreements that create, modify,\nor require situations related to the Administration of local\ninterests.\n\nContainer (Contenedor): Receptacles intended for the temporary\ndeposit of recoverable and non-recoverable waste.\n\nFinal disposal (Disposición final): Orderly and definitive placement, distribution, and confinement\nof ordinary waste in a site designed for this\npurpose.\n\nDebris (Escombros): Waste generated from the processes\nof construction or demolition of works and infrastructure such as remnants of\nwood, concrete, bricks, steel, plastics, paper and cardboard, and other\nmaterials that constitute waste from a construction site.\n\nGenerator (Generador): Natural or legal person, public or private, user of the\nmunicipal service of collection, treatment, and final disposal of the\nsolid waste they produce.\n\nManager (Gestor): Natural or legal person, public or private, responsible\nfor the total or partial management of waste and duly registered and\nauthorized for this purpose by the Ministry of Health.\n\nIntegrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos): Articulated and interrelated set\nof regulatory, operational, financial, administrative, educational,\nplanning, monitoring, and evaluation actions for the handling of waste, from\nits generation to final disposal.\n\nIncentives (Incentivos): Benefit granted to generators who\ncontribute to correct management, demonstrating minimization and the application\nof the hierarchy in integrated waste management established in\nLaw No. 8839.\n\nLot (Lote): Land demarcated from neighboring properties with\naccess to one or more paths or roads. It may be for private, public, or\ncommunal use.\n\nMunicipality (Municipalidad): A state legal entity with\nits own assets and full legal personality and capacity to execute all\ntypes of acts and contracts necessary to fulfill its purposes.\n\nMunicipal Plan for the Integrated Management of\nSolid Waste (Plan Municipal para la Gestión Integral de\nResiduos Sólidos, PMGIRS):\nparticipatory planning instrument that defines the municipal policy and\nactions for the integrated management of waste in the canton.\n\nRecycling (Reciclaje): Transformation of waste through\ndifferent valorization processes that allow restoring its economic\nand energy value, thus avoiding its final disposal, provided that this\nrestoration implies savings in energy and raw materials without harm to\nhealth and the environment.\n\nCollection (Recolección): Action of collecting solid\nwaste under municipal jurisdiction or by private entities authorized by the Municipality,\nat the generation sources or selective collection sites, in accordance with what is\nestablished in this regulation, to be transported to transfer\nstations, treatment facilities, or final disposal.\n\nWaste (Residuos): Solid, gaseous, or liquid materials\nthat their generator or possessor must dispose of, and which can or must be\nvalorized or treated appropriately or, failing that, managed by\nadequate final disposal systems.\n\nSolid waste (Residuo sólido): Solid or semi-solid, post-consumer material,\nthat its generator or possessor must or needs to dispose of and which\ncan or must be responsibly valorized or treated or, failing that, be\nmanaged by adequate final disposal systems.\n\nWaste requiring special handling (Residuos de manejo especial): That which, due to its composition, transport needs,\nstorage conditions, forms of use, or recovery value,\nor a combination of these, implies significant risks to\nhealth and systematic degradation of ecosystem quality, and therefore\nrequires removal from the normal stream of ordinary waste.\n\nOrdinary solid waste (Residuo sólido ordinario): Waste of a domestic nature generated\nin homes and any other source, presenting compositions similar\nto those from homes. Hazardous waste and waste requiring special handling (residuos peligrosos y de manejo especial), regulated in the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its\nremaining binding legislation, are excluded.\n\nRecoverable solid waste (Residuos sólido-valorizables): Items that after their use maintain\na returnable value or can be reused.\n\nNon-recoverable solid waste (Residuo sólido no\nvalorizable): Waste that has no use\nor recovery value and must be properly disposed of in a sanitary\nlandfill or other mechanism authorized by the Ministry of Health.\n\nHazardous solid waste (Residuos sólido peligroso): That which, by its corrosive, radioactive, toxic,\ninfectious, biological characteristics, or a combination thereof, may cause\ntoxic, explosive, corrosive, radioactive, biological,\nbio-infectious, flammable, combustible reactions, or others that may cause damage to the\nhealth of people and the environment. The following, among others, shall be considered as hazardous waste\noriginating in housing units:\nexpired medicines, glass thermometers, fluorescent lamps, luminaires,\nbatteries, flammable substances (paint and solvent residues), used\noils, containers that have housed chemicals (fungicides, herbicides,\ninsecticides, etc.), electronic equipment, and used hypodermic needles.\n\nSelective collection service (Servicio de recolección selectiva): Transport of solid waste previously separated at\nsource, on different schedules or separately from the collection services for non-\nrecoverable and non-traditional waste.\n\nTreatment (Tratamiento): Transformation of waste or specific parts into new products\nor the change of their characteristics, such as recycling, composting (compostaje),\nmechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.\n\nUser (Usuario):\nHas the category of user for the purposes of the provision of the\nservices regulated herein, any natural and legal person who is affected\nor benefited by the integrated waste management (GIRS) services.\n\nClandestine dump (Vertedero clandestino): A place where, without technical considerations and without any\nauthorization from the competent authorities, a user chooses to\ndeposit their waste.\n\nPublic thoroughfare (Vía pública): Any land in the public domain and for common use, which by provision\nof the administrative authority is designated for free transit in accordance\nwith the laws and regulations of territorial planning.\n\nCHAPTER II.\n\nMunicipal Powers and Obligations\n\nArticle 5.-Implementation of the Regulation. The promotion of the\nimplementation of this Regulation shall correspond to the Municipal Administration.\nThe Municipal Council must approve sufficient budget for the efficient\nand integrated management of the solid waste generated in the canton.\n\nArticle 6.-Provide an Environmental Management Unit. The Municipality must have an Environmental Management Unit (Unidad de Gestión\nAmbiental), which shall have the responsibility for:\n\na) Exercising\nthe direction and control over the Operational Processes Supervisor in charge of\nthe operational process of the Solid Waste Collection,\nMunicipal Cemetery, Parks and Ornamental Works, Municipal Market Cleaning,\nRoad Cleaning, and Public Sites Cleaning services.\n\nb)\nAdministering and supervising the correct provision of the public service of integrated\nmanagement of solid waste under municipal jurisdiction, the object of this\nregulation, whether executed directly or by concession.\n\nc)\nEstablishing the registry of authorized companies and individuals for the\nprovision of integrated solid waste management services.\n\nd)\nCoordinating, preparing, implementing, and updating the Municipal Plan for the Integrated\nManagement of Solid Waste of the Canton.\n\ne) Carrying out prevention and\nminimization, collection center (acopio), reuse, recovery, and separation campaigns for recoverable\nand non-recoverable waste in the canton.\n\nf) Implementing preventive actions and mechanisms\nto avoid waste being thrown, spilled, deposited, or accumulated\nin public spaces that could cause damage to health, hinder\ntheir free use, or damage the urban image.\n\ng) Promoting among communities and\nprivate companies, the correct separation of solid waste under municipal\njurisdiction, from the generation sources.\n\nh) Establishing and informing on the website\nabout the routes, schedules, and frequency at which the public service\nof road cleaning and waste collection is provided in the canton.\n\ni) Seeking the use of instruments\nand machinery in such a way that allows the optimization of their functions and\nresources.\n\nj) Maintaining detailed data systems\nthat will integrate the Information System on integrated waste management,\nwhich will contain information regarding the local situation, the inventories of\nwaste generated, the infrastructure available for its handling, the\nlegal provisions applicable to its regulation and control, and other\naspects that facilitate the achievement of the objectives of Law 8839.\n\nk) Coordinating with other internal and external municipal authorities\nfor the application of joint actions\nin the prevention and integrated management of solid waste under municipal jurisdiction.\n\nl) Stimulating and promoting with the population\nthe necessary activities to assist in the surveillance and compliance with this\nregulation.\n\nm) Coordinating actions with the Inter-institutional Committee\nof the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management\nfor its implementation (GIRS Technical Team).\n\nn) Promoting that the actions that form\npart of the GIRS are built and executed in a participatory manner.\n\no) The other faculties and powers granted by\nthis ordinance and applicable legal provisions.\n\nArticle 7.-Municipal Plan for Integrated\nSolid Waste Management. It is the responsibility of the Environmental Management Unit\nto prepare, keep updated, coordinate, and implement the Municipal\nPlan for Integrated Solid Waste Management of the Municipality, which must\nmeet the requirements of article 22 of the General Regulation to the Law for\nIntegrated Waste Management, Decree No. 37567, and the approval of the\nMunicipal Council.\n\nArticle 8.-Cooperation agreements.\nIn accordance with article 8, subsection k) of Law No. 8839 and article 4,\nsubsection f) of the Municipal Code, the Municipality may establish agreements with\nmicro-enterprises, cooperatives, organizations, and other local companies, so that they\nparticipate in the waste management process. For this purpose, the\noptions for participation of micro-enterprises, cooperatives, organizations,\nuniversities, and others shall be examined; in the contract made between the Municipality and\nthe contractor, the conditions of the\nservice provision and the activity or activities to be carried out\nfor the handling of solid waste must be clearly and specifically stipulated.\n\nThe contracting of\nservices for the total or partial management of solid waste does not exempt the\nMunicipality from the responsibility legally assigned to it, and the\nEnvironmental Management Unit must exercise strict vigilance over compliance\nwith the activities inherent to the integrated management of solid waste and this\nregulation.\n\nArticle 9.-Waste treatment alternatives.\nThe Municipality may opt for the adoption and/or development of\nalternative technologies to reduce pollution and improve the treatment\nof solid waste generated in the canton, complying with current\nnational regulations.\n\nArticle 10.-Waste collection service.\nWhoever occupies the position of mayor, together with the Municipal Council,\nshall guarantee the service of collection, transport, and final disposal of the\nwaste generated in the canton, and shall also promote selective, accessible, periodic, and efficient collection for the citizens of Tilarán. The provision\nof this service may be executed by the Municipality directly, or\nthrough contracts with qualified private companies.\n\nArticle 11.-Rates for the collection\nservice. The Municipality must set and update the rates for the collection service at least once a year,\naccording to the regulations of the Municipal Code and the capacity of the service offered.\n\nArticle 12.-Education and\nawareness-raising. The Environmental Management Unit shall be responsible for\npromoting, in coordination with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups, training on the management of solid\nwaste and carrying out educational awareness-raising campaigns for the inhabitants of\nthe canton, to foster a culture of separation in homes, industries, and\nservices, as well as selective collection, cleaning of public\nspaces, and integrated solid waste management.\n\nCHAPTER III\n\nDuties of Users\n\nArticle 13.-Duties. The duties\nof waste generators in the canton of Tilarán are:\n\na) To avoid waste generation and,\nwhen this is not possible, to reduce or minimize the quantity and its toxicity.\n\nb) To dispose of the generated waste according\nto the instructions of the Municipality.\n\nc) Generators of solid waste\nare obliged to separate, classify, and deliver them to the municipal\ncollection system or to whomever this Municipality designates, for their valorization and\nfinal disposal, in accordance with the provisions of this regulation and the\nenvironmental legal framework of the country.\n\nd) During generation, separation, and\nstorage, the generator shall prevent solid waste from getting wet or\nmixing with other waste; they shall separate it for collection on the days\nscheduled by the Local Government.\n\ne) To deposit recoverable waste in\nindividual containers or material recovery centers, public or\nprivate, available in the canton to be collected by authorized\nmanagers (gestores).\n\nf) To manage waste in such a way that\nit does not endanger health or the environment, or cause a nuisance\ndue to odors, noise, or visual impacts.\n\ng) To accumulate and place in appropriate\ncontainers the waste generated in residences, businesses, or industry and\ntake it out only on the days when the waste collection service is provided.\n\nh) In the event that waste is scattered on the public thoroughfare (vía pública)\nbefore being collected, the waste generator or user of the collection\nservice is obliged to pick it up, pack it, in duly closed containers or\nbags that do not exceed 20 kilograms in weight.\n\ni) To separately accumulate waste\ngenerated from public or communal activities such as\nfairs, festivals, patron saint festivities, parades, festivals, and concerts, among\nothers, from agricultural, industrial, commercial, or tourism operations, and\nplace them in designated sites and on the days when the ordinary waste or recoverable waste collection and transport service is provided.\n\nj) To accumulate non-traditional solid\nwaste until the moment the Municipality timely announces the\ndate and time when its collection will take place and to deliver it in a timely\nmanner.\n\nk) It is the duty of agricultural,\nindustrial, commercial, and tourism companies to have a system of separation,\ncollection, accumulation, and final disposal of solid waste approved by\nthe Ministry of Health, when the public solid waste disposal service\nis non-existent or if, due to the nature or volume of waste, it is\nnot acceptable for the ordinary waste collection service.\n\nl) To make timely payment of the rate\nfor the regular service of collection, transport, and treatment of ordinary solid\nwaste.\n\nArticle 14.-Biodegradable waste.\nBiodegradable waste may be treated as a source for composting (compostaje), at\nthe generation source itself, provided the site has efficient\nconditions and, during the treatment process, does not cause nuisances to third\nparties or damage to the environment.\n\nIn the event that biodegradable\nwaste is not treated at the source, it must be placed in\nseparate containers and delivered to the entity designated by the Municipality\nfor its collection or taken to the composting center at the time the\nMunicipality designates.\n\nArticle 15.-Management of hazardous\nand special waste. Hazardous and / or special waste generated in industrial and service activities must be delivered to\nan authorized manager (gestor). The waste collection service does not include the\ncollection of waste from demolitions and constructions; the\nresponsibility for managing this waste corresponds to the generator, which\nmust guarantee its final disposal in accordance with the provisions\nof the Construction Regulation.\n\nArticle 16.-Infectious waste\nin specialized establishments and homes. Infectious waste must be treated in accordance with the Regulation\non the management of infectious waste generated in\nestablishments providing health care and related services (Executive Decree No.\n30965-S of December 17, 2002) and any other indication from the Ministry\nof Health.\n\nThis infectious waste must\nbe placed in red plastic bags or hermetic containers, which\nmust have the universal biohazard symbol printed on them. In the case of\ninfectious waste generated in homes, for example:\nsanitary napkins, used toilet paper, disposable diapers, gauze, or cotton\nwith blood, it must be placed in separate hermetic containers or bags, with\nwhich the risk of dispersion on public thoroughfares, harm to third parties,\nor the environment is reduced.\n\nRegarding used syringes,\nin the case of being the product of medical treatment for a certain period, these\ncannot be delivered to the municipal collection system. The user\nmust arrange with the respective Health Area the manner of their return and\nsubsequent disinfection through the systems established for this purpose.\n\nArticle 17.-Non-traditional waste.\nThe Municipality will collect only non-traditional waste that does not\nhave hazardous characteristics and that is not contaminated with\ninfectious, radioactive, explosive, flammable, or\ncorrosive substances, through collection campaigns. During the collection of\nnon-traditional solid waste, ordinary solid waste may not be collected; the generator will be responsible for properly preparing the waste\nto avoid injuries to the operator, such as removing nails or sharp\nedges. This waste does not need to be packaged for collection. It will be collected\nonly on the day and time of the previously announced collection campaign; if it is verified that waste is disposed of outside the established terms,\nthe generator will be exposed to the corresponding complaints and their respective\nsanctions. Sharps waste may be delivered to the\nmunicipal collection system duly placed in resistant and\nhermetic labeled containers, thus minimizing the risk to collection\npersonnel.\n\nCHAPTER IV\n\nWaste Collection and Transport\n\nArticle 18.-Ordinary solid waste collection\nservice. The Municipality will offer the service of\ncollection and transport of ordinary solid waste in the canton with the\nfrequency, routes, and schedules indicated through the information media that the\nMunicipality deems pertinent.\n\nArticle 19.-Frequency of collection\nof non-recoverable waste. The frequency for the collection of non-recoverable waste will be kept updated in the official media and/or social\nnetworks of the Municipality for taxpayers' consultation. The\nfrequency may be modified totally or partially when it is deemed\nnecessary to improve the waste collection service.\n\nArticle 20.-Frequency of collection\nof recoverable waste. The frequency for the collection of recoverable waste will be kept updated in the official media and/or social\nnetworks of the Municipality for taxpayers' consultation. The\nfrequency may be modified totally or partially when it is deemed\nnecessary to improve the recoverable waste collection service.\n\nArticle 21.-Placement of waste.\nThe generator will place the waste on the ground or preferably in a metal basket\nnot exceeding 1.30 meters in height, in front of their property,\nrespecting the provisions of Law No. 7600 (Law on equal opportunities\nfor persons with disabilities), without affecting vehicular and\npedestrian traffic, or in a collective container in condominiums or apartments. It is\nprohibited to place solid waste days before the established date for\ncollection, or once the waste collection vehicle has passed.\nAs well as placing solid waste inside the storm sewer system; to verify this provision, any citizen may file publicly or anonymously the respective complaint before the municipal administration, clearly indicating the fact, the location, and the offending person.\n\nArticle 22.-Condominiums, buildings, and\nhard-to-access sites. For users with properties\nlocated in condominiums, buildings of two or more stories, easements (servidumbres), alleys,\nand walkways where the collection vehicle cannot enter, the waste will be\naccumulated at their entrance in a container for collective use, at the edge of the main road. The container will have top lids made of a\ndurable material that protect the waste from inclement weather\nand/or side doors so that collection operators can easily extract the packages.\n\nThe cleaning of these containers will be the\nresponsibility of their users. The users of the container must\nhave the written approval of the owner adjacent to the site where\nthe container is to be installed; for this purpose, those interested must provide the\nauthorization issued by the adjacent owner to the municipal\nadministration, to evaluate the specific case and grant its due approval.\n\nArticle 23.-Duty to clean. In\nthe event that solid waste is scattered on the public thoroughfare (vía pública) for\nany reason before being collected, the generator is\nobliged to pick it up and deposit it again in a container. In case of\nnot performing this action, any citizen may file the respective\ncomplaint, following the established protocol.\n\nArticle 24.-Ownership of waste.\nAll waste that users deposit for collection and\ntreatment is the property of the Municipality; only with its prior\nauthorization may this waste be delivered or collected by an\nauthorized third party for its valorization, in which case the\nownership and the responsibility for its handling corresponds to the latter. The Municipality may seize\nthe waste collected by individuals or companies that do not have a municipal\nlicense or Sanitary Operating Permit from the Ministry of Health.\n\nArticle 25.-Inspections. Duly identified inspectors may conduct inspections for verification, follow-up, or compliance with this regulation and prepare a report for decision-making.\n\nCHAPTER V\n\nFinal Disposal of Waste\n\nArticle 26.-Final disposal of\nnon-recoverable waste. Ordinary waste will be transported and\ndeposited in the sanitary landfill, system, or treatment plant that complies\nwith the regulations and has a current Sanitary Operating Permit from the\nMinistry of Health.\n\nArticle 27.-Final disposal of\nnon-traditional waste. Non-traditional waste collected from\ncontracted services or resulting from cleaning campaigns in the canton will be\ntransported and deposited in the sanitary landfill, system, or treatment\nplant that complies with the regulations and has a current Sanitary Operating Permit from the\nMinistry of Health.\n\nArticle 28.-Final disposal of\nrecoverable waste. Recoverable waste will be managed in Recovery Centers for Recoverable Waste that have a current Sanitary Operating Permit from the\nMinistry of Health.\n\nCHAPTER VI\n\nRates and Collection Procedure\n\nArticle 29.-Rates for the waste\ncollection and final disposal service. The Municipality, in\naccordance with the provisions of articles No. 4, 13, 77, and 83 and following\nof the Municipal Code and article 8 of Law No. 8839, will establish differentiated rates by user classification for the service of collection,\ntransport, and treatment of ordinary, recyclable, and non-traditional waste\nin accordance with the cost study carried out for each category, generated\nin the canton. The established rates will be reviewed annually, will be submitted to a\nPublic Hearing, for subsequent agreement by the Municipal Council and their\npublication in the Official Gazette La Gaceta. The Municipality will establish\nfines for delays in payment of the service of collection, treatment, and\nfinal disposal of solid waste in accordance with current\nlegislation.\n\nArticle 30.-User categories. The\nMunicipality will establish the user categories in accordance with what is\nestablished in the Coordination of Citizen and Technical Services of the\nMunicipality.\n\nArticle 31.-Reclassification of\nuser category. The Municipality, ex officio or at the request of the\ntaxpayer, may modify the user's original placement in the\nrate classification, after a study justifying the change.\n\nArticle 32.-Regarding the chargeable event.\nThe collection of the established rate per user arises to the extent that the\neffective provision of the service occurs, regardless of whether the user does or does not want the service provided or whether the housing units, businesses, or\nindustries are inhabited or uninhabited, active or suspended.\n\nArticle 33.—Payment for services.\nThe direct responsibility for payment of the services provided for in this Regulation shall fall upon the registered owner or possessor of the property, and no clause entered into between private parties that exempts the owner from paying the rates established herein may be invoked against the administration.\n\nArticle 34.—Interest for late payment.\nLate payment of the rates charged for the services set forth in this regulation shall generate fines and default interest in accordance with article 78 of the Municipal Code and the Tax Code of Standards and Procedures.\n\nArticle 35.—Collection for the service.\nUnder no circumstances shall the Municipality supply the services set forth in this Regulation free of charge, nor shall it fully or partially waive the payment of any fine, interest, or bill, unless there is a legal provision authorizing it to do so. Every user is obligated to use said public service and to contribute financially to its funding.\n\nArticle 36.—Fairs or other public activities.\nThose responsible for public activities taking place in the canton, when obtaining the respective municipal permits, must guarantee that they will take charge of collecting all waste from said activity and that it will be placed in a specific area for municipal collection.\n\nArticle 37.—Collection for the service in condominiums, buildings, easements (servidumbres), and sites with difficult access.\nIn the case of users with properties located in condominiums, buildings of two stories or more, easements (servidumbres), alleyways, and tree-lined walks where the collection vehicle cannot enter, but which have collection service to the nearest public road, the rate will be charged according to their category.\n\nFor public roads with difficult access that limits the transit of the collection vehicle, or in sectors where the collection vehicle does not enter, the rate according to their category will be charged to properties located within 250 meters along the road from the nearest point of the collection vehicle route. In cases where they are located outside the 250 meters, but it is evident that they use the service, the rate will be charged according to their category.\n\nArticle 38.—Change of category.\nBased on a specific study, the Municipality may change the category of any service user following a study by the Coordination of Citizen and Technical Services of the Municipality.\n\nCHAPTER VII\n\nProhibitions\n\nArticle 39.—Prohibitions for users.\nThe following is prohibited for users:\n\na) Throwing solid waste on riverbanks, vacant lots, abandoned buildings, and any other place not suitable for this purpose, as well as improperly disposing of waste on roads and public sites.\n\nb) Opening or extracting waste contained in bags or containers and/or deposited in private containers and set out for the waste collection service.\n\nc) Placing dead animals in waste containers or receptacles. These must be handled at the owners' expense.\n\nd) Washing or cleaning objects on public roads that generates waste or pollutes the environment.\n\ne) Burning or burying any type of waste in unauthorized sites.\n\nf) Leaving excrement from companion animals, particularly canines, on sidewalks or public roads.\n\ng) Transporting solid waste uncovered that generates dust or may drop objects that harm people or vehicles on public roads. The transport vehicle must have a tarp or canvas that completely covers the waste while it is being transported.\n\nh) For the transport of waste, one must have the Sanitary Operating Permit from the Ministry of Health and the Municipality.\n\nArticle 40.—Prohibition on waste collectors entering private property.\nCollection personnel are strictly prohibited from entering private property for the purpose of picking up or removing waste of any type, regardless of whether there is free access to the property.\n\nCHAPTER VIII\n\nOversight and sanctions\n\nArticle 41.—Complaints.\nPursuant to article 52 of Ley 8839, sanctions for minor and serious administrative infractions shall be the competence of the Municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and very serious ones shall be the competence of the Administrative Environmental Tribunal.\n\nArticle 42.—Sanctions for infractions.\nThe municipal inspector who learns of any of the conducts described in articles 54 and 55 of Ley 8839 shall issue a ticket as described in article 55 bis of Ley 8839. For the situation of very serious infractions, the provisions of article 56 of said law shall apply. If, for reasons attributable to the user, the waste was not collected (due to non-compliance with packaging, late delivery, hazardous nature of the waste, or others), the user must immediately remove it from the public road, adjust it to the conditions established in this regulation, and store it within their property until the next collection.\n\nCHAPTER IX\n\nFinal provisions\n\nArticle 43.—Dissemination and publication.\nThe Municipality is responsible for disseminating this regulation once it is definitively approved.\n\nArticle 44.—Publish in the Official Gazette."
}