{
  "id": "norm-102091",
  "citation": "Reglamento municipal 120",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de San Mateo",
  "title_en": "Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of San Mateo",
  "summary_es": "Este reglamento municipal establece el marco normativo para la gestión integral de residuos en el cantón de San Mateo, de acuerdo con la Ley Nº 8839. Define obligaciones para los generadores, incluyendo la separación en la fuente de residuos valorizables, orgánicos y no valorizables; las competencias municipales en recolección diferenciada, limpieza de vías y mantenimiento de zonas verdes; y el régimen de tasas por los servicios prestados. Regula los sistemas de almacenamiento colectivo, los centros de recuperación y la disposición final en rellenos sanitarios autorizados. Prohíbe la mezcla de residuos peligrosos o de manejo especial con los ordinarios, así como la entrega a gestores no autorizados. Incorpora incentivos no fiscales para buenas prácticas y establece un régimen sancionatorio con multas y suspensión de patentes para infractores.",
  "summary_en": "This municipal regulation establishes the legal framework for integrated waste management in the canton of San Mateo, pursuant to Law No. 8839. It defines obligations for generators, including source separation of recoverable, organic, and non-recoverable waste; municipal responsibilities for differentiated collection, street sweeping, and green area maintenance; and the fee regime for services provided. It regulates collective storage systems, recovery centers, and final disposal in authorized sanitary landfills. It prohibits mixing hazardous or special management waste with ordinary waste and delivery to unauthorized handlers. It includes non-fiscal incentives for good practices and a sanctioning regime with fines and suspension of licenses for violators.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "16/08/2022",
  "year": "2022",
  "topic_ids": [],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "residuos valorizables",
    "separación en la fuente",
    "gestión integral de residuos",
    "Ley 8839",
    "relleno sanitario",
    "PMGIR",
    "tasa municipal"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 39",
      "law": "Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 83",
      "law": "Código Municipal Nº 7794"
    },
    {
      "article": "Art. 99",
      "law": "Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "gestión integral de residuos",
    "separación en la fuente",
    "residuos valorizables",
    "recolección diferenciada",
    "disposición final",
    "tasas municipales",
    "San Mateo",
    "Ley 8839",
    "generadores",
    "incentivos",
    "infracciones",
    "sanciones",
    "contaminación",
    "salud pública",
    "ambiente"
  ],
  "keywords_en": [
    "integrated waste management",
    "source separation",
    "recoverable waste",
    "differentiated collection",
    "final disposal",
    "municipal fees",
    "San Mateo",
    "Law 8839",
    "generators",
    "incentives",
    "violations",
    "sanctions",
    "pollution",
    "public health",
    "environment"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1. Objeto General. Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente. Por lo tanto, establece las normas y procedimientos que regulan la separación, recolección diferenciada, valorización y disposición final de residuos ordinarios provenientes de todas las actividades realizadas por los generadores de residuos del cantón, de acuerdo con las responsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente.\n\nArtículo 3. Alcance y Ámbito de Aplicación. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de San Mateo, cualquiera que sea la actividad o el lugar de generación. Este reglamento se rige por lo aquí dispuesto y por la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los reglamentos que de ella se deriven.\n\nArtículo 39. Responsabilidades de los Generadores. Todo generador o poseedor de residuos está obligado a seguir las siguientes disposiciones:\na) Evitar la generación de residuos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y toxicidad de los residuos a ser generados.\nb) Separar y clasificar los residuos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas en el Capítulo III del presente reglamento, con el fin de facilitar su valorización. Se debe evitar al máximo la mezcla de tipos diferentes de residuos.",
  "excerpt_en": "Article 1. General Purpose. This municipal regulation aims to comprehensively regulate the management of waste generated in the canton and which by law is the responsibility of this Municipality, as well as the protection of public health and the environment. Therefore, it establishes the rules and procedures governing the separation, differentiated collection, valorization, and final disposal of ordinary waste from all activities carried out by waste generators in the canton, in accordance with the responsibilities set forth in the current national legislation.\n\nArticle 3. Scope and Application. This regulation is mandatory for all individuals and legal entities, public and private, that generate waste under municipal responsibility located within the territorial scope of the canton of San Mateo, regardless of the activity or place of generation. This regulation is governed by its provisions and by Law No. 8839 on Integrated Waste Management and its derived regulations.\n\nArticle 39. Responsibilities of Generators. Every waste generator or holder is obligated to follow these provisions:\na) Avoid waste generation, and when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.\nb) Separate and classify waste at the source of generation, according to the categories indicated in Chapter III of this regulation, in order to facilitate its valorization. The mixing of different types of waste shall be avoided to the greatest extent possible.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The regulation comprehensively governs waste management in the canton of San Mateo, establishing obligations for generators and the Municipality, and sets fees and sanctions.",
    "summary_es": "El reglamento regula de forma integral la gestión de residuos en el cantón de San Mateo, estableciendo obligaciones para generadores y la Municipalidad, y fija tasas y sanciones."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 39",
      "quote_en": "Article 39. Responsibilities of Generators. Every waste generator or holder is obligated to follow these provisions: a) Avoid waste generation, and when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated. b) Separate and classify waste at the source of generation...",
      "quote_es": "Artículo 39. Responsabilidades de los Generadores. Todo generador o poseedor de residuos está obligado a seguir las siguientes disposiciones: a) Evitar la generación de residuos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y toxicidad de los residuos a ser generados. b) Separar y clasificar los residuos desde la fuente de generación..."
    },
    {
      "context": "Artículo 133",
      "quote_en": "Article 133. Absolute Prohibitions. It is absolutely prohibited for waste generators... a) To deposit waste in water bodies, their protection areas, hillsides, vacant lands... c) To burn, incinerate, bury, store, or accumulate outdoors, without any type of preventive treatment, any type of waste.",
      "quote_es": "Artículo 133. Prohibiciones Absolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos... a) Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados... c) Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo."
    },
    {
      "context": "Artículo 140",
      "quote_en": "Article 140. Application of Sanctions... In the case of subsection b), the first fine to be applied shall be five times the highest fee for the Municipality's waste management service, and in case of recidivism, the fine shall be eight times the highest fee...",
      "quote_es": "Artículo 140. Aplicación de Sanciones... En el caso inciso b), la primera multa a aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, y en caso de reincidencia, la multa será de ocho veces la tarifa más alta..."
    },
    {
      "context": "Artículo 119",
      "quote_en": "Article 119. The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the canton... the National Policy for Integrated Waste Management; ... the National Strategy for Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives.",
      "quote_es": "Artículo 119. Se declaran de interés público para el cantón... la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; ... la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839  Art. 39"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554  Art. 99"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=102091&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 120\n\n                        Reglamento para la Gestión Integral de residuos en el Cantón de San Mateo\n\nMUNICIPALIDAD\nDE SAN MATEO\n\nREGLAMENTO PARA\nLA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS EN EL CANTÓN DE SAN MATEO\n\nCAPÍTULO I\n\nDisposiciones\nGenerales\n\nArtículo 1.\nObjeto General. Este\nreglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de\nresiduos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta\nMunicipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente. Por\nlo tanto, establece las normas y procedimientos que regulan la separación,\nrecolección diferenciada, valorización y disposición final de residuos\nordinarios provenientes de todas las actividades realizadas por los generadores\nde residuos del cantón, de acuerdo con las responsabilidades establecidas en la\nlegislación nacional vigente.\n\nArtículo 2.\nObjetivos. Son objetivos del\npresente reglamento:\n\na) Establecer\nlas responsabilidades de los diferentes actores involucrados en la gestión\nintegral de los residuos en el cantón.\n\nb) Regular la\nseparación, recolección diferenciada, transporte, almacenamiento temporal,\nvalorización, transferencia, tratamiento y disposición final adecuada de los\nresiduos en el Cantón, así como las actividades de aseo urbano.\n\nc) Establecer\nla reglamentación para la prestación de servicios públicos relacionados con la\ngestión integral de residuos en el cantón.\n\nd) Definir y\nestablecer la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la\ngestión integral de los residuos en el cantón.\n\ne) Establecer\nel marco jurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y\nmonitoreo del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del cantón.\n\nf) Complementar\nlas regulaciones nacionales en material de gestión de residuos.\n\nArtículo 3.\nAlcance y Ámbito de Aplicación. Este\nreglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y\njurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos de competencia\nmunicipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del\ncantón de San Mateo, cualquiera que sea la actividad o el lugar de generación.\nEste reglamento se rige por lo aquí dispuesto y por la Ley para la Gestión\n\nIntegral de Residuos Nº\n8839 y los reglamentos que de ella se deriven.\n\nArtículo 4.\nDefiniciones. Para los efectos de este\nreglamento se entiende por:\n\nAlmacenamiento:\nAcción de retener temporalmente residuos en\ntanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su\naprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.\n\nAnimal de\ncompañía: Animal que convive con\nseres humanos. Para los efectos del presente reglamento se entenderá como\nanimal de compañía a los perros y los gatos, únicamente.\n\nBien Inmueble: Es todo terreno con o sin construcciones u obras de\ninfraestructura.\n\nCategoría: Ubicación de un contribuyente de acuerdo con la\nestimación de residuos que genera.\n\nCentro de Recuperación de Residuos Valorizables: Es un sitio permanente de recepción y\nalmacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden\nser pesados, clasificados y separados de acuerdo con su naturaleza para su posterior\ncomercialización. También\n\nse le conoce con el nombre\nde centro de acopio.\n\nCompost: Resultado de la descomposición y estabilización por\nla acción de microorganismos de los residuos orgánicos por procesos de\ncompostaje o fermentación anaeróbica.\n\nCompostaje: Técnica que permite la descomposición aeróbica de\nla materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto\nutilizable como mejorador de suelo.\n\nConcesionario: Persona física o jurídica a quien, mediante un acto\nadministrativo-jurídico, le es otorgado temporalmente el derecho de hacerse\ncargo del servicio de aseo, recolección, transporte, tratamiento, reciclaje y/o\ndisposición final de los residuos ordinarios del cantón.\n\nContenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de\nresiduos no peligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.\n\nContenedor\nColectivo: Recipiente de mayor volumen\ndestinado al almacenamiento temporal de los residuos de un grupo de usuarios,\nubicado en un punto común para los mismos.\n\nContrato de\nservicios: Para la contratación de\nservicios técnicos o profesionales, a cargo de personas físicas o jurídicas, la\nAdministración deberá seguir los procedimientos de contratación administrativa.\n\nContribuyente: Propietario o poseedor de un inmueble donde la\nMunicipalidad brinde servicios públicos.\n\nCordón y Caño: Desagüe para la evacuación de aguas pluviales\nprovenientes de la calzada, la cual se sitúa paralela entre el borde de esta y\nla acera o franja verde de la vía.\n\nCosto Efectivo:\npara efectos de este reglamento, el costo\nefectivo de la obra, es la suma del costo de los materiales, la mano de obra,\nel uso del equipo así como su depreciación, imprevistos, gastos administrativos\ny financieros, costo de recolección, disposición y tratamiento de residuos\nsólidos en caso de requerirse, así como los demás costos directos e indirectos\nque tengan que ver con la obra, más un diez por ciento (10%) de utilidad para\nel desarrollo.\n\nDisposición\nFinal: Ordenada y definitiva\ncolocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio\ndiseñado para este fin.\n\nEstación de\nTransferencia: Instalación\nque, con el equipamiento necesario, permite el cambio del medio de transporte\nde los residuos sólidos no peligrosos, de las unidades de recolección a\nvehículos de mayor capacidad para su transporte a una instalación de\ntratamiento o a la disposición final.\n\nFactor de\nPonderación: Valor establecido\nutilizando como referencia la unidad doméstica o habitacional.\n\nFuente de\nGeneración: Lugar donde se generan los\nresiduos.\n\nGenerador: Persona física o jurídica, pública o privada, que\ngenera residuos, a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios,\nde comercialización o de consumo que son de competencia municipal.\n\nGestión\nIntegral de Residuos (GIR): Conjunto\narticulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas,\nfinancieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y\nevaluación para la gestión de los residuos, desde su generación hasta la\ndisposición final.\n\nGestor\nAutorizado: Persona física o jurídica,\npública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos\nsólidos y debidamente autorizada al efecto por el Ministerio de Salud y esta\nmunicipalidad.\n\nGran Generador:\nPersona física o jurídica que produzcan\ngrandes cantidades de residuos. Incluye edificios de apartamentos, condominios,\nsupermercados, locales comerciales, centros comerciales, centros educativos,\ncentros médicos, instituciones públicas y privadas.\n\nIncentivos: Se refiere al beneficio otorgado a los generadores\nque contribuyen con una correcta gestión, demostrando minimización y la\naplicación de la jerarquización en la gestión integral de los residuos.\n\nInspector: funcionario competente para la vigilancia, la\nprevención, el levantamiento y la inspección tanto de campo como tecnológica de\nlas posibles infracciones y sanciones a las leyes y a este reglamento.\n\nLicencia\ncomercial: Licencia municipal para\nejercer actividades comerciales.\n\nLixiviados: Líquido que se forma por la reacción, arrastre o\nfiltrado de los materiales contenidos en los residuos y que contiene en forma\ndisuelta o en suspensión sustancias que pueden infiltrarse en los suelos o escurrirse\nfuera de los sitios en los que se depositen residuos sólidos y que puede dar\nlugar a la contaminación del suelo y de cuerpos de agua.\n\nManejo de\nResiduos: Conjunto de actividades\ntécnicas y operativas de la gestión de residuos que incluye almacenamiento,\nrecolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los\nresiduos sólidos ordinarios, valorizables y no tradicionales que se generan en\nel Cantón.\n\nPatentado: Persona física o jurídica que cuenta con licencia\ncomercial para ejercer actividades lucrativas.\n\nPatente\nMunicipal: Es una obligación de\ncarácter tributario que surge como consecuencia del ejercicio de las\nactividades lucrativas que previamente fueron autorizadas por la corporación\nmunicipal al otorgar la licencia comercial.\n\nPlan Municipal de Gestión Integral de Residuos (PMGIR): Instrumento que define la política cantonal\nen la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su\ncompetencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma\nparticipativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del Cantón. Debe incorporar los\nelementos establecidos en el Artículo 22 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 37567-S-MINAET-H:\n\nPoseedor: Persona física o jurídica que ejerce el dominio\nsobre un inmueble sin contar con título inscrito en el Registro Público.\n\nProducción más\nlimpia: Estrategia preventiva\nintegrada que se aplica a los procesos productivos, productos y servicios, a\nfin de aumentar la eficiencia y reducir los riesgos para los seres humanos y el\nambiente.\n\nPropietario: Persona física o jurídica que ejerce el dominio\nsobre bienes inmuebles mediante documento público inscrito en el Registro\nPúblico.\n\nReciclaje: transformación de los residuos por medio de\ndistintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y\nenergético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución\nimplique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y\nel ambiente.\n\nRecolección: Acción de recolectar los residuos de competencia\nmunicipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo\nestablecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia,\ninstalaciones de tratamiento, o disposición final.\n\nRecolección\nPrivada: Todo aquel proceso de\nrecolección que se realice de manera directa entre un generador y un gestor de\nresiduos dentro del territorio del Cantón, sin la participación directa de la Municipalidad\nen el proceso.\n\nRecolección\nselectiva: Servicio de recolección\nseparada de residuos previamente separados en la fuente que permite que ciertos\nresiduos puedan ser valorizados.\n\nRelleno\nSanitario: Método de ingeniería para\nla disposición final de los residuos que se generan en el Cantón de acuerdo con\nel Reglamento de Rellenos Sanitarios.\n\nResiduo:Material sólido, semisólido, líquido o gas, cuyo\ngenerador o poseedor debe o requiere deshacerse de él, y que puede o debe ser\nvalorizado o tratado responsablemente o, en su defecto, ser manejado por sistemas\nde disposición final adecuados.\n\nResiduo\nordinario: Residuos de carácter\ndoméstico generados en viviendas y en cualquier otra fuente, que presentan\ncomposiciones similares a los de las viviendas. Se excluyen los residuos de\nmanejo especial o peligroso.\n\nResiduo\npunzo-cortante: Todo objeto con\ncapacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos, instrumental médico\nquirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología, así como\nartículos de uso general: como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes y\ntodo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.\n\nResiduo Sólido:\nMaterial sólido o semi-sólido, pos consumo\ncuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él.\n\nSeparación de\nResiduos: Procedimiento mediante el\ncual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, lo que\npermite que éstos se dispongan de forma separada, con fines de recolección.\n\nSeparación en\nla Fuente: Procedimiento mediante el\ncual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para\nfacilitar el aprovechamiento de materiales valorizables.\n\nServicio de\nGestión de Residuos: La gestión de\nlos residuos de competencia municipal incluye principalmente el almacenamiento,\nrecolección, barrido y limpieza de vías y espacios públicos, así como el transporte,\ntransferencia, tratamiento y disposición final de los residuos.\n\nServicios\nMunicipales: Conjunto de servicios de\nmanejo de residuos sólidos, limpieza de vías, mantenimiento de zonas verdes y\nlimpieza de alcantarillado pluvial que presta la Municipalidad conforme sus\ncapacidades.\n\nSistema de\nAlmacenamiento Colectivo: Es un área\ndefinida y cerrada, destinada al almacenamiento colectivo temporal de residuos\nsólidos, a la espera del servicio de recolección.\n\nSujeto Pasivo: Toda persona física o jurídica obligada al\ncumplimiento de las prestaciones tributarias, en calidad de contribuyente, ya\nsea como propietario de un terreno al cual se le presta el servicio.\n\nTarifa: Denominación que se le da a la expresión matemática\nque representa el costo que debe cancelar el contribuyente por la prestación\nefectiva o potencial del servicio público.\n\nTasa del\nservicio público: Tributo cuya\nobligación tiene como hecho generador la prestación efectiva o potencial de un\nservicio público, individualizado en el contribuyente y cuyo producto no debe\ntener un destino ajeno al servicio, razón de ser de la obligación.\n\nTratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas\na nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje,\ncompostaje, tratamiento mecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otros.\n\nUnidad servida:\nResidencia, institución, comercio e\nindustrial al cual se le brinda el servicio.\n\nUsuario: Tiene la categoría de usuario para los efectos de\nla prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica,\nque resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIR.\n\nUsufructuario: Persona física que ostenta un derecho real de goce\nde un bien mueble perteneciente a otra persona.\n\nValorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar\nun valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la\nrecuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional\nde los recursos.\n\nVertedero: Sitio sin preparación previa, donde se depositan\nlos residuos, sin técnica o mediante técnicas muy rudimentarias y en el que no\nse ejerce un control adecuado.\n\nVía Pública: Es todo terreno de dominio público y de uso común,\nque por disposición de la autoridad administrativa se destinare al libre\ntránsito, de conformidad con las leyes y reglamentos de planificación urbana,\nademás incluye aquel terreno que de hecho se ha destinado al uso público.\n\nZona Verde: Terreno público no construido cubierto parcial o totalmente\ncon vegetación (zacate, árboles o arbustos).\n\nCAPÍTULO II\n\nAtribuciones y\nObligaciones Municipales\n\nArtículo 5.\nResponsable de la Gestión Integral de Residuos. Para la implementación de este reglamento y de\notra legislación nacional vigente en la materia, el Departamento de Gestión\nAmbiental será la entidad municipal responsable de la gestión de los residuos\nen el cantón. La administración municipal es responsable de dotar a esta\ndependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto\nadecuado para cumplir con sus funciones.\n\nArtículo 6. Competencias Municipales en la Gestión Integral de Residuos. De conformidad con la\nlegislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos, de\nlas siguientes competencias:\n\na) Realizar\ntoda acción relativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el cantón,\nde acuerdo al orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839 y la Ley N°9825.\n\nb) Elaborar,\naprobar, implementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de\nResiduos del\n\ncantón.\n\nc) Elaborar los\nreglamentos para la gestión integral de los residuos en el cantón y los\nservicios públicos relacionados, en concordancia con las políticas nacionales\nafines, incluidos los reglamentos tarifarios relacionados con la gestión\nintegral de residuos.\n\nd) Organizar\nadministrativa y operativamente los servicios públicos de gestión de residuos,\nmantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza\nde alcantarillado pluvial y cuerpos de agua.\n\ne) Aprobar,\naplicar y mantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de\ngestión integral de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios\npúblicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de\nagua, definidos en este reglamento.\n\nf) Coordinar\ncon otras autoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la\nprevención y gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer\nconvenios con otras municipalidades y participar en mancomunidades para prestar\nlos servicios de gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su\ntotalidad o parcialmente.\n\ng) Concertar\npactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de\nservicios de gestión integral de residuos en su totalidad o parcialmente, así\ncomo garantizar el cumplimiento de sus funciones.\n\nh) Acatar los\nreglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.\n\ni) Aplicar las\nsanciones por incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839, así como la recaudación de las multas\ncorrespondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la\nGestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código\nMunicipal, publicada en La Gaceta Nº 265 del 4 de noviembre de 2020.\n\nj) Las demás\nfacultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones\nlegales\n\naplicables.\n\nArtículo 7. Atribuciones del Responsable de la Gestión Integral de Residuos. Es atribución y deber\ndel Departamento de Gestión Ambiental, a través de su personal y en coordinación con otras unidades\n\nmunicipales, de conformidad\ncon su competencia, lo siguiente:\n\na) Planear,\ndiseñar, instrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio\npúblico de gestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el\nprograma anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de\nResiduos.\n\nb) Observar y\nvigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión\nintegral de\n\nresiduos de\ncompetencia municipal.\n\nc) Supervisar y\nmonitorear la correcta prestación del servicio público de gestión integral de\nresiduos de competencia municipal, ya sea ejecutado por la propia Municipalidad\no por concesión, para que el\n\nmismo se preste\nde forma selectiva, accesible, periódica, eficiente y diferenciada, así como\nasegurar la infraestructura necesaria para brindar los servicios que permitan\nrealizar la gestión integral de los\n\nresiduos.\n\nd) Establecer e\ninformar a la población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se\nprestará el servicio público de gestión integral de residuos de competencia\nmunicipal.\n\ne) Seleccionar\nla tecnología de tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de\nacuerdo a las opciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y\nbasada en lo establecido en la\n\nlegislación\nnacional, y garantizar la disposición final de los residuos no valorizables\ngenerados en el\n\nCantón en un\nsitio que cuente con los permisos de funcionamiento vigentes.\n\nf) Coordinar\ncon otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para\nla prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal.\n\ng) Vigilar\npermanentemente la correcta separación de los residuos en las fuentes de\ngeneración.\n\nh) Estimular y\npromover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la\nvigilancia y cumplimiento del presente reglamento.\n\ni) Promover que\nlas acciones que formen parte de la gestión integral de residuos se construyan\ny ejecuten de forma participativa.\n\nj) Tramitar las\nsanciones correspondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento\nconforme a la legislación vigente, así como realizar la recaudación de las\nmultas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código\nMunicipal.\n\nk) Elaborar,\ninstrumentar y operar una línea de comunicación con la población, para que se\npueda mantener informada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la\natención de solicitudes de los usuarios.\n\nA través de\neste sistema se podrán atender y procesar denuncias con relación a los derechos\ny obligaciones establecidas por este reglamento para las autoridades\nmunicipales, los habitantes y los\n\nvisitantes del\ncantón, así como hacer solicitudes o consultas relacionadas a los servicios\ncontemplados en este reglamento.\n\nl) Elaborar,\ninstrumentar y operar las campañas de educación y sensibilización ambiental necesarias\npara la correcta implementación de la gestión integral de los residuos de\ncompetencia municipal, incluidas la prevención y minimización de generación de\nresiduos; el acopio, reutilización, recuperación y separación de los residuos\nvalorizables; y la promoción de una cultura de separación de residuos en la fuente\ny la limpieza de los espacios públicos.\n\nm) Divulgar e\ninformar los alcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de\nlos residuos.\n\nn) Establecer y\nmantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos del\ncantón.\n\no) Establecer\nel registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de\nservicios de gestión integral de residuos contemplados en este reglamento.\n\np) Implementar\nacciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen,\ndepositen, acumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar\ndaño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen\nla imagen urbana.\n\nq) Prevenir y\neliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el cantón, así como los\nacopios no\n\nautorizados y\nlos tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento,\nincineración, depósito en cauces de agua, entre otros.\n\nr) Vigilar\npermanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos de\ncompetencia\n\nmunicipal.\n\ns) Dar aviso a\nlas autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo\nespecial durante la prestación del servicio público de gestión integral de\nresiduos de competencia municipal.\n\nt) Coordinar\ncon las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales\naplicables en materia de residuos de manejo especial y peligroso.\n\nu) Promover el\nestablecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con\nespecial énfasis en el apoyo a Pymes, Asociaciones de Mujeres, Asociaciones\nIntegrales de Desarrollo, Asociaciones sin Fines de Lucro o similares, para su\nposterior valorización y comercialización.\n\nv) Promover la\ncoordinación y el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y\notras organizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de\ngestión de los residuos.\n\nw) Procurar la\nutilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la\noptimización de sus funciones y recursos.\n\nx) Mantener\nsistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la\nGestión\n\nIntegral de\nResiduos, que contendrá la información relativa a la situación local, los\ninventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su\ngestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y\notros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para la\nGestión Integral de Residuos Nº 8839 y los ordenamientos que de ella emanen.\n\ny) Las demás\nfacultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones\nlegales\n\naplicables.\n\nArtículo 8.\nAcceso a Información de Patentados. Para el\ncumplimiento de estas acciones, la Municipalidad garantizará que el\nDepartamento de Gestión Ambiental y los Departamentos de Desarrollo Urbano y\nCatastro y Departamento de Administración Tributaria cuenten con acceso a una\nbase de datos de contribuyentes completa, actualizada y sistematizada para una\neficaz labor de identificación y categorización de generadores.\n\nArtículo 9.\nAtribuciones del responsable de Mantenimiento de Zonas Verdes y Espacios\nPúblicos. Es atribución y deber de\nla Administración, a través del personal de campo y en coordinación con otras unidades\nmunicipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de zonas\nverdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles y zonas\ncomunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. Los lineamientos\nde este servicio se establecen en el Capítulo XII del presente reglamento.\n\nArtículo 10.\nAtribuciones del Responsable de Limpieza de Vías. Es atribución y deber la Administración, a través\nde su personal de campo y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad\ncon su competencia y capacidad, realizar la limpieza de vías en las vías\npúblicas del Cantón priorizadas para dicho servicio. Los lineamientos de este\nservicio se establecen en el Capítulo XIII del presente reglamento. La\nMunicipalidad sistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba.\nLas propuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan\nMunicipal para la Gestión Integral de Residuos de acuerdo a criterios de\nfactibilidad económica, técnica y ambiental.\n\nArtículo 11.\nConvenios de cooperación con organizaciones para la implementación de la\nGestión Integral de Residuos Sólidos. De acuerdo con\nlo establecido en el artículo 4° inciso e) y artículo 13° inciso q) del Código\nMunicipal, la Municipalidad fomentará los convenios con microempresas,\ncooperativas, universidades y otras organizaciones y/o empresas, para que\nparticipen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen en el cumplimiento\nde las funciones establecidas en este reglamento.\n\nEstos convenios\ndeben ser de colaboración, entendidos como aquellos acuerdos que se realizan\ndentro del ámbito de competencia legal de cada sujeto implicado y tenga como\nfinalidad el garantizar el interés público en el Cantón de San Mateo, debe\nexistir además paridad entre las obligaciones de las partes en busca un mismo\nfin común, por lo cual no puede mediar pago alguno con generación de utilidad\npara alguno de los sujeto, ni se puede utilizar esta figura para evadir la\nnormativa que regula los procedimientos de Contratación Administrativa estos\ndeberán ser aprobados para su implementación por el Concejo Municipal autorizando\na la figura del titular de la Alcaldía para su firma.\n\nEn caso de que\nla Municipalidad reciba fondos o tenga ingresos que provengan de las\nactividades realizadas por medio de estos convenios, esos deben ser controlados\ny presupuestados formalmente y serán destinados al desarrollo de los Programas\ndel Plan de Gestión Integral de Residuos.\n\nCAPÍTULO III\n\nClasificación\nde los Residuos\n\nArtículo 12.\nSeparación de Residuos en la Fuente de Generación. La Municipalidad proveerá la información\nnecesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los diferentes\ntipos de residuos,\n\nde conformidad con las\nnecesidades del servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que\nexista para su valorización y disposición final.\n\nLas\nactualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos indicadas en el\npresente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página\noficial de internet de la Municipalidad, https://sanmateo.go.cr/index.php/mn-gestionmunicipal/mn-\nareaadministrativa/gestion-ambiental\n\nArtículo 13.\nObligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de\nseparar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la\nMunicipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición\nfinal. Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá\nevitar que los residuos se mojen o se mezclen con otros tipos de residuos.\n\nArtículo 14.\nResiduos Valorizables. Corresponde a\nlos residuos que por su condición de reaprovechamiento poseen valor económico\nresidual en relación con el material con el que han sido fabricados, y que\ndeben que deben ser separados y clasificados por el generador para su posterior\nreciclaje y/o comercialización. Los materiales o artículos valorizables deberán\nser entregados limpios, secos, de ser posible compactados, libres de líquidos,\nalimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables,\nexplosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra\nfuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en\ngeneral. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos\nvalorizables o de las condiciones para su separación, embalaje y recolección\nserán comunicadas a través de la página oficial de internet de la\nMunicipalidad. Las categorías que se presentan a continuación establecen los\ndiferentes tipos de residuos valorizables y las excepciones incluidas en estas categorías\nse definen como \"residuos no valorizables\", los cuales no pueden mezclarse con\nlos residuos valorizables:\n\na) Papel y\nCartón: Los artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin\ngomas o resinas, sin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva.\nLas cajas de cartón deben entregarse dobladas y amarradas, y debe evitarse que\nlas mismas se mojen, por lo que deben empacarse en bolsas de plástico.\n\nSe excluye de\nesta clasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel químico o de fax,\npapel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado, servilletas, papel\nhigiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de huevos, cartones\nmojados.\n\nb) Vidrio:\nBotellas y frascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar\nquebrados. Se excluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o\ncelosías, bombillos, fluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil,\nespejos, objetos de cerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de\nartículos electrónicos y termómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo\nEspecial o Residuos Peligrosos.\n\nc) Plástico:\nCorresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases\nde productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET\n(Plástico Tipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los\nmercados que definen las capacidades de valorización de este tipo de\nmateriales, otros tipos de plástico que puedan ser valorizables serán\ncomunicados a través de la página oficial de internet de la Municipalidad o\nserán recolectados a través de campañas específicas.\n\nd) Metales:\nLatas de bebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón.\nSe excluye de esta clasificación: papel aluminio.\n\ne) Poli\nlaminados: Todos los envases de productos de larga duración como leche,\nyogurt, bebidas alcohólicas, jugos y similares, conocidos en el mercado como\nenvases tipo tetrabrik, tetrapak, elopak o similares.\n\nArtículo 15.\nResiduos Electrónicos. Corresponde a\nlos residuos de origen tecnológico, especificados en el Reglamento para la\nGestión Integral de Residuos Electrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, publicado\nel 5 de mayo de 2010.\n\nArtículo 16. Residuos Voluminosos o No Tradicionales: Residuos que por su gran tamaño, peso u otras\ncaracterísticas, no se pueden incluir dentro del flujo de los residuos ordinarios y se deben manejar\nde manera separada por medio de campañas específicas de recolección. Se deben clasificar en dos\ncategorías: Residuos No Tradicionales Valorizables (incluye lata, latón, aluminio y otra chatarra\nmetálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables (incluye colchones, muebles, madera, plástico\nduro, láminas plásticas tragaluz y similares). Los materiales o artículos deberán estar secos,\nlibres de alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas,\ncorrosivas o radioactivas, material punzocortante También cualquier otra fuente de riesgo a la salud\nde los generadores, recolectores y población en general. Se encuentran definidos como parte de los\nResiduos de Manejo Especial según el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial,\nDecreto Ejecutivo Nº 38272-S.\n\nArtículo 17.\nResiduos de Jardín. Corresponde a\nresiduos del mantenimiento y podas de jardines o zonas verdes e incluye zacate,\nhojas, tallos y ramas. Su manejo ideal es el compostaje. El generador es\nresponsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por\nmedio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud o la Municipalidad\nconforme sus capacidades para gestionarlos adecuadamente.\n\nArtículo 18.\nResiduos Orgánicos. Corresponde a\nresiduos de alimentos como frutas, vegetales, verduras, legumbres, cáscaras de\nhuevo y restos de comida cocinada. Incluye cartones de huevo, servilletas y\ntoallas de papel usadas. Se excluyen de esta clasificación: grasas y aceites en\ngeneral, los contenidos de las trampas de grasa, los lodos provenientes de\ntanques sépticos, biodigestores, plantas de tratamiento de aguas o similares, y\ncualquier otro de los residuos prohibidos en las rutas de recolección que se\nindican en el Artículo 133 del presente reglamento. En caso de que se\nestablezcan centros de recuperación de residuos orgánicos, estos deben ser\nempacados según las indicaciones que la Municipalidad establezca y se prohíbe el\nuso de bolsas plásticas para este fin. Su manejo ideal es el compostaje.\n\nArtículo 19.\nResiduos Peligrosos. Corresponde a\nlos residuos que, por su reactividad química y sus características tóxicas,\nexplosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas,\ntóxicas o de persistencia ambiental, puedan causar daños a la salud o el\nambiente. Se definen en el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de\nResiduos Peligrosos, Decreto Ejecutivo Nº 41527 -S-MINAE, publicado el 4 de\ndiciembre de 2018. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de\nlos residuos. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición\nde este tipo de residuos.\n\nArtículo 20.\nResiduos de Manejo Especial. Corresponde a\naquellos residuos que, por su composición, necesidades de transporte,\ncondiciones de almacenaje, volumen de generación, formas de uso o valor de recuperación,\no por una combinación de estos, implican riesgos significativos a la salud y\ndegradación sistemática de la calidad de los ecosistemas, o bien que presentan\nbeneficios por la reducción de impactos ambientales a través de su\nvalorización. Se definen en el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo\nEspecial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S, publicado el 24 de marzo de 2014.\nIncluye estereofón, baterías ácidas de plomo (baterías de automóviles y\nsimilares), pilas y baterías de uso casero, bombillos, fluorescentes y\nsimilares.\n\nEste tipo de\nresiduos se rigen bajo el principio de la Responsabilidad Extendida del\nProductor, quien debe ofrecer opciones para asegurar la recuperación de dichos\nresiduos y reducir así la cantidad que llegue a los sitios de disposición\nfinal. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los\nresiduos ordinarios. El generador es responsable de la correcta gestión y\ndisposición de este tipo de residuos.\n\nArtículo 21.\nLlantas y Neumáticos. Se consideran\nResiduos de Manejo Especial. Para proceder a su correcta eliminación, el\ngenerador deberá atender las normas definidas en el Reglamento sobre Llantas de\nDesecho, Decreto Ejecutivo Nº 33745-S, publicado el 8 de febrero de 2007. Este\ntipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios\ny el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección.\n\nEl generador es\nresponsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por\nmedio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad\npodrá coordinar campañas específicas de recolección de este tipo de residuos.\n\nArtículo 22.\nResiduos Infecto-Contagiosos. Corresponde a\nlos residuos que se generan en establecimientos públicos y privados que presten\natención a la salud, tales como clínicas y hospitales, consultorios médicos y\nodontológicos, así como laboratorios clínicos, laboratorios de producción de\nagentes biológicos, de enseñanza y de investigación, tanto humanos como\nveterinarios. Se definen el Reglamento sobre la Gestión de los Desechos\nInfecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a\nla Salud y Afines, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 17 de diciembre\nde 2002. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los\nresiduos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye\nsu recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición\nde este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de\nSalud.\n\nArtículo 23.\nMedicamentos. Corresponde a los\nresiduos de establecimientos farmacéuticos, y en casos incidentales, de otros\nestablecimientos en los que se encuentren medicamentos y materias primas no utilizables,\ndeteriorados, adulterados, falsificados y decomisados, así como de los residuos\ndel proceso de fabricación y de los análisis de control de calidad de los\nmismos. Se definen en el Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos,\nMaterias Primas y sus Residuos, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 24\nde junio de 2010. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de\nlos residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye\nsu recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y\ndisposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el\nMinisterio de Salud.\n\nArtículo 24.\nResiduos de Construcción y Demolición. El servicio\nde gestión municipal de residuos no incluye la recolección de escombros o\ncualquier otro residuo proveniente de construcciones y demoliciones. La\nresponsabilidad por la gestión de estos residuos corresponde al dueño de la\npropiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición\nfinal en forma directa o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de\nSalud, conforme a las disposiciones propias del Reglamento de Construcciones\ndel Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance Nº 62 de\nLa Gaceta Nº 54 del 22 de marzo de 2018 y las que se detallan en el Capítulo IX\ndel presente reglamento.\n\nArtículo 25.\nChatarra. Corresponde a trozos de\nmetal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que pueden ser transformados en\nmaterial útil. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los\nresiduos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye\nsu recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y\ndisposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el\nMinisterio de Salud.\n\nArtículo 26.\nResiduos No Valorizables. Corresponde a\nlos residuos no peligrosos y sin alternativas viables de recuperación que no se\nincluyen en alguna de las clasificaciones anteriores, así como los tipificados como\ntales en el Artículo 14 del presente reglamento. Incluye residuos de los\nservicios sanitarios, del barrido y residuos de tela.\n\nArtículo 27.\nRestos de Animales en la Vía Pública. La\nMunicipalidad proveerá la gestión sanitaria de animales muertos que se\nencuentren en la vía pública o espacios públicos y cuyo generador se\ndesconozca.\n\nSe prohíbe\nmezclar residuos ordinarios con restos de animales.\n\nArtículo 28.\nExcretas de Animales. Se prohíbe\nmezclar residuos ordinarios o de cualquier otro tipo con excretas de animales.\n\nLos\npropietarios de animales domésticos y mascotas están obligados a recoger las\nexcretas que los mismos generen en la vía pública, espacios públicos o jardines\nde vecinos, de acuerdo con el Artículo 48 del Reglamento para la Reproducción y\nTenencia Responsable de Animales de Compañía, Decreto Ejecutivo Nº 31626-S,\npublicado el 6 de febrero de 2004.\n\nCAPÍTULO IV\n\nRecolección\nDiferenciada\n\nArtículo 29.\nPropiedad de los Residuos. Los residuos\ngenerados en el territorio del cantón de San Mateo, sean estos valorizables o\nno valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el\nmomento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos\npara su recolección de conformidad con el presente reglamento. No obstante, la\nMunicipalidad tiene la potestad de otorgar el derecho de la recolección y\nvalorización a terceros calificados previamente aprobados. Queda absolutamente\nprohibido que personas ajenas a la entidad recolectora autorizada por la\nMunicipalidad se apropien de los residuos entregados por los generadores para\nsu recolección.\n\nArtículo 30.\nGestores Autorizados. La única\nforma autorizada para la entrega y disposición de residuos de cualquier tipo es\nla que se detalla en el presente reglamento, por lo tanto, queda absolutamente\nprohibido entregar los residuos de cualquier categoría a gestores no\nautorizados por el Ministerio de Salud, y según las estipulaciones del Capítulo\nV del presente reglamento.\n\nArtículo 31.\nTipos de Servicio de Recolección. La\nrecolección de los residuos de competencia municipal se clasifica de la manera\ndescrita a continuación. Las actualizaciones o modificaciones de los tipos de servicios\nindicados en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través\nde la página oficial de internet de la Municipalidad de San Mateo.\n\na) Recolección\nde Residuos Ordinarios: Es la recolección de los residuos clasificados como\nno valorizables según los Artículos 14 y 26 del presente reglamento.\n\nb) Recolección\nde Residuos Valorizables: Es la recolección separada de los residuos con\ncapacidad de valorización y/o reutilización. Las categorías de clasificación de\nresiduos valorizables se detallan en el Artículo 22 del presente reglamento.\nAdemás de las rutas de recolección establecidas por la Municipalidad, el\ngenerador podrá entregar sus residuos valorizables en centros temporales de recuperación\nautorizados. Esto para llevar a cabo campañas específicas de recolección, en\ncentros de recuperación especializados reconocidos por la Municipalidad o a\ngestores de residuos autorizados y registrados ante el Ministerio de Salud y\nque cuenten con la licencia comercial respectiva.\n\nc) Recolección\nde Residuos Voluminosos o No Tradicionales: Es la recolección de residuos voluminosos\ndispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida\nútil.\n\nd) Deben\nclasificarse en las categorías establecidas en el Artículo 16 del presente\nreglamento. Incluye la recolección de llantas y neumáticos. Estos residuos\ndeben ser acumulados por el generador en su propiedad privada hasta el día que\ncorresponda la recolección por parte de la Municipalidad. El generador se\nencargará de preparar adecuadamente los residuos para evitar lesiones en los\nrecolectores, tales como eliminación de clavos o bordes filosos. Estos residuos\nno requieren ser empacados para su recolección. Durante la recolección de\nresiduos no tradicionales no podrán recolectarse residuos ordinarios.\n\ne) Recolección\nde Residuos de Jardín: Es la recolección de los residuos producto del\nmantenimiento de zonas verdes, tipificados en el Artículo 17 del presente\nreglamento. Deben entregarse empacados en bolsas. Pueden incluirse ramas de un\ndiámetro máximo de 5 centímetros. El máximo de bolsas de este tipo de residuos\nque puede entregar un generador en una jornada de recolección es de 1.\n\nf) La\nMunicipalidad recogerá estos residuos en uno o ambos de los días a signados a\nla recolección de residuos ordinarios o asignará una ruta específica.\n\ng) Recolección\nde Residuos Orgánicos: Es la recolección de residuos de origen orgánico\ntipificados en el Artículo 18 del presente reglamento, y que pueden ser\nempleados para procesos de compostaje y/o aprovechamiento energético en\nbiodigestores. La Municipalidad podrá ofrecer el servicio de recolección y tratamiento\nde este tipo de residuos una vez que cuente con la tecnología adecuada y los recursos\nnecesarios para su operación. Mientras esto sucede, el generador podrá hacer\nuso de este tipo de residuos en la fuente de generación para la elaboración de\ncompost casero. Si esto no es posible, deberá disponerlos con los residuos\nordinarios no valorizables. Los residuos orgánicos y otros residuos biodegradables,\ncomo los de jardín, podrán ser tratados utilizando técnicas de compostaje en la\npropia fuente de generación, siempre que el sitio cuente con las condiciones\nadecuadas y las personas a cargo se encuentren debidamente capacitadas, y que\ndurante el proceso de tratamiento no causen molestias a las personas o daños al\nambiente.\n\nh) Recolección de Otros Residuos: Es la recolección de otras categorías de residuos\nque se podrá realizar en el cantón, siempre que exista la tecnología y\ncapacidades adecuadas para su gestión.\n\nArtículo 32. Frecuencia y Sectores de Prestación del Servicio de Recolección de Residuos. La\nMunicipalidad brindará el servicio de recolección de residuos según las rutas, frecuencia, horarios\ny sectores comunicados a través de su página oficial de internet y en la Plataforma de Servicios\nubicada en el Edificio Municipal, y estos datos serán actualizados semestralmente. Los diferentes\ntipos de residuos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo,\ny bajo un esquema de mejora constante de los servicios de recolección en apego a la legislación\nvigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que\ndeberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta al\nprograma de recolección establecido y comunicado por la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO V\n\nGeneradores de\nResiduos\n\nArtículo 33.\nObligatoriedad de Conocimiento. El\nconocimiento del presente reglamento es una obligación de todos los generadores\ndel cantón, por lo que su desconocimiento no podrá ser usado como excusa para\nomitir las obligaciones respectivas y las sanciones correspondientes.\n\nArtículo 34.\nObligaciones de los Generadores. Los\ngeneradores de residuos tanto residentes como visitantes en tránsito en el\ncantón de San Mateo en condición de personas físicas o jurídicas, están\nobligados y serán responsables de cumplir las medidas tendientes a evitar,\nreducir, separar, clasificar, tratar y disponer adecuadamente los residuos para\nsu valorización o disposición final, sin poner en riesgo a la población o al ambiente\ncon dicha gestión y acatando lo estipulado en el presente reglamento.\n\nArtículo 35\nObligatoriedad del Pago del Servicio. De acuerdo\ncon las condiciones que determine el presente reglamento, los generadores de\nresiduos ordinarios están obligados a cancelar a la Municipalidad, de forma\noportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos, según\nla Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, con el fin de contribuir\ncon un ambiente sano y sostenible. Tarifa que le será cargada al bien inmueble.\n\nArtículo 36.\nTipos de Generadores. Los\ngeneradores en el cantón de San Mateo se encuentran clasificados de la\nsiguiente manera:\n\nResidencial:\nVivienda u apartamento unifamiliar\n\nComercial 1:\nPulperías, Bazares, oficinas, sodas, salones de belleza, ventas de repuestos,\nventanas de comida, panaderías, barberías, talleres, viveros, carnicerías,\nzapaterías farmacias, gimnasios, y similares.\n\nComercial 2:\nBares, Restaurantes, salones de baile, balnearios, supermercados, almacenes de\ninsumos agropecuarios, empacadoras, minisúper, centros de cuido, fabricas,\nferreterías, granjas, lava cars, lubricentros, y similares.\n\nPublica:\ncentros educativos, clínicas y EBAIS, instituciones gubernamentales.\n\nArtículo 37.\nResponsables de Gestión de Residuos. La\nMunicipalidad velará por que toda entidad del cantón en donde laboran más de\ndiez personas o que genere calidades o cualidades de residuos diferentes a los\nde naturaleza domiciliaria, designe a una persona responsable de la gestión\ndiferenciada de los residuos de conformidad con el presente reglamento. La\nMunicipalidad facilitará procesos de capacitación para el personal de estas\nentidades para una correcta gestión diferenciada de los residuos.\n\nArtículo 38.\nEmpaque Adecuado de los Residuos. Los residuos\nordinarios, tanto valorizables como no valorizables, deberán ser dispuestos a\nla espera de la recolección debidamente empacados. No se permite la disposición\nde residuos sueltos dispuestos en estañones o contenedores similares. Para el\nempaque de los residuos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos\nplásticos que cuenten con las siguientes características:\n\na)\nPreferiblemente de material biodegradable.\n\nb) Que permitan\nsu cierre por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no\npermitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.\n\nc) Resistentes\nal peso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los\nresiduos contenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio\nde recolección.\n\nd) De cualquier color excepto rojo (de uso exclusivo\npara residuos infecto-contagiosos). De preferencia transparentes para los\nresiduos valorizables.\n\nArtículo 39.\nResponsabilidades de los Generadores. Todo\ngenerador o poseedor de residuos está obligado a seguir las siguientes disposiciones:\n\na) Evitar la\ngeneración de residuos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y\ntoxicidad de los residuos a ser generados.\n\nb) Separar y\nclasificar los residuos desde la fuente de generación, según las categorías\nindicadas en el Capítulo III del presente reglamento, con el fin de facilitar\nsu valorización. Se debe evitar al máximo la mezcla de tipos diferentes de\nresiduos.\n\nc) Almacenar\ntemporalmente los residuos generados en su casa o terreno, de tal forma que no\ncausen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o la de otras personas.\n\nd) Gestionar\nlos residuos en forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el\nambiente, o signifiquen una molestia por malos olores, impactos visuales,\nruido, entre otros.\n\ne) Entregar los\nresiduos sujetos a disposición final exclusivamente a un sistema municipal de\nrecolección o a gestores autorizados por el Ministerio de Salud para brindar\neste servicio, así como vigilar que estos sean gestionados en forma ambiental y\nsanitariamente segura.\n\nf) Entregar los\nresiduos debidamente empacados en bolsas, de conformidad con el Artículo 38 del\npresente reglamento. Ninguna de las bolsas o sacos entregados deberá llenarse\npor encima de tres cuartas partes de su volumen, para que puedan entregarse\ndebidamente cerradas, ni superar un peso de 15 kilogramos, de manera que se\nrespeten condiciones básicas de seguridad ocupacional para el personal a cargo\nde la recolección, así como la correcta gestión de las bolsas de residuos.\n\ng) Colocar los\nresiduos generados afuera de su propiedad en el horario establecido por la\nMunicipalidad, con no más de siete horas de antelación al horario de\nfuncionamiento de la ruta de recolección, de manera tal que no causen impactos\nambientales o de salud.\n\nPara caminos\ninaccesibles por parte del camión recolector, si la propiedad está a 200m de\ndistancia o menos, en relación con la ruta de recolección el generador debe\ncarrearlos al punto más cercano de la ruta y colocar los residuos debidamente\npara su recolección.\n\nh) Colocar los\nresiduos en el suelo al frente de su propiedad; en una canasta metálica de baja\naltura de forma que no puedan ser alcanzados por animales y localizada dentro\nde la propiedad con acceso desde la vía pública pero nunca en el derecho de\nvía; o en un sistema de almacenamiento colectivo con acceso desde la vía\npública.\n\ni) Velar por la\nintegridad de los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados\nmientras esperan su recolección. Todo empaque dañado deberá sustituirse a la\nmayor brevedad posible por el generador.\n\nEn caso de que\nlos residuos sean esparcidos por cualquier circunstancia antes de ser\nrecolectados, el generador está en la obligación de recogerlos, empacarlos\nnuevamente de manera adecuada y colocarlos frente a su propiedad o depositarlos\nnuevamente en un recipiente que cumpla con lo estipulado en el presente\nreglamento.\n\nj) No deberán\npermanecer en vías y sitios públicos bolsas con residuos ordinarios en días y\nhorarios diferentes a los establecidos por el servicio de recolección.\n\nk) Mantener\nlimpios y en condiciones higiénicas los sitios de entrega, las canastas,\nrecipientes, contenedores o bodegas en los cuales se disponen los residuos en\nespera de su recolección.\n\nl) De\nconformidad con el Artículo 84 del Código Municipal Nº 7794, las personas\nfísicas o jurídicas, propietarias o poseedoras, por cualquier título, de bienes\ninmuebles, deberán de cumplir entre otras obligaciones con la remoción de\nobjetos, materiales o similares de las aceras o los predios de su propiedad,\nque contaminen el ambiente u obstaculicen el paso peatonal, vehicular o\nescorrentía de las aguas pluviales. Deben garantizar la seguridad, la limpieza\ny el mantenimiento de propiedades cuando se afecten las vías o propiedades\npúblicas o a terceros relacionados con ello.\n\nm) Evitar la\nexistencia de obstáculos temporales y/o permanentes, incluyendo vehículos\nestacionados de forma que impidan la accesibilidad de los camiones\nrecolectores, frente a su propiedad o al sistema de almacenamiento colectivo,\nque dificulten la labor de recolección o que pongan en riesgo la integridad del\noperario recolector. Dichas conductas se encuentran reguladas en el Artículo 84\ny sancionadas según Artículo 85 del Código Municipal Nº 7794. En caso de\nexistir obstáculos ajenos a la Municipalidad que impidan la prestación efectiva\ndel servicio, este se dará por realizado sin responsabilidad para la Municipalidad.\n\nn) Los residuos\npunzo-cortantes como vidrio o cerámica provenientes de uso doméstico o\nparticular, sin excepción, deben ser envueltos con papel grueso y debidamente\nrotulados. En el caso de agujas de uso médico, estas deberán ser entregadas al\nEBAIS de la localidad según las reglamentaciones para este fin estipuladas. Se\ndeben tomar todas las medidas necesarias para evitar al máximo cualquier tipo\nde accidente por parte del personal recolector.\n\no) En caso de\nque se realicen campañas específicas de recolección de residuos peligrosos, de\nmanejo especial o de cualquier otro tipo, los mismos deben ser entregados al\nservicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes\nadecuados, evitando ocasionar daños a la salud y al ambiente.\n\np) El generador\nno puede colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor\nsólo podrá ser efectuada por el personal designado para este fin.\n\nq) Mantener un\nregistro actualizado de la generación y forma de gestión de cada categoría de\nresiduos y reportar a las autoridades competentes sobre su gestión.\n\nr) Fomentar el\nuso de alternativas de producción más limpia y la gestión integral de los\nresiduos.\n\nArtículo 40.\nIncumplimiento por parte del Generador. Si los\nresiduos no fueron recolectados por razones atribuibles al generador, ya sea\npor entrega tardía, peligrosidad, mezcla de residuos ordinarios con residuos\nvalorizables o voluminosos, separación incorrecta de los residuos valorizables,\nincumplimiento en el empaque, o por no apegarse a cualquier otra de las\ndisposiciones listadas en el Artículo 39 del presente reglamento, el generador\ndeberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y guardarlos dentro de\nsu propiedad, de forma tal que no queden expuestos a la acción de terceros.\nPodrá disponerlos una vez que se ajusten por completo al presente reglamento,\nasí como al horario establecido para el siguiente servicio de recolección.\n\nArtículo 41.\nGeneración de Residuos Peligrosos. Los\ngeneradores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales,\nproductivos o industriales generen residuos peligrosos, deben obligatoriamente\nsepararlos de los residuos ordinarios.\n\nLa mezcla de\nestos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea\nresponsabilidad extendida, con las acciones legales que corresponda. La gestión\nde estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho\ngenerador y autorizada por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte\nde un residuo peligroso dentro del territorio del cantón deberá realizarse de\nconformidad con el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de\nResiduos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE.\n\nArtículo 42. Generación de Residuos de Manejo Especial. Los generadores comerciales e industriales\nque dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos de manejo\nespecial, deberán contar con un programa de recuperación, reutilización, reciclaje u otro medio de\nvalorización para los residuos derivados del uso o consumo de sus productos y deben obligatoriamente\nsepararlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición\ninadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que correspondan. La gestión\nde estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizada por\nel Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo de manejo especial dentro del\nterritorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento para la Declaratoria de\nResiduos de Manejo Especial Nº 38272-S.\n\nArtículo 43.\nPlanes de Gestión de Residuos. Para el\notorgamiento de permisos de funcionamiento sanitario que expide el Ministerio\nde Salud, se deben de elaborar los planes de gestión de residuos, y deben incluir\nlos residuos declarados de peligrosos y de manejo especial, que\nobligatoriamente deben de separarse de la corriente normal de los residuos.\n\nArtículo 44.\nGeneradores Comerciales o Industriales. La\nMunicipalidad no asume la recolección de residuos no valorizables de los\ngeneradores comerciales o industriales, en tanto que esos residuos sean materia\nprima o el resultado de procesos industriales, de manufactura o similares.\n\nA no ser que se pague un\nimporte adicional a la Municipalidad por el servicio especial de recolección,\nen caso de que este servicio se encuentre disponible. En el caso de los\nresiduos valorizables, la Municipalidad los recogerá en el horario de\nrecolección fijado para este tipo de generadores.\n\nArtículo 45.\nCentros Comerciales. Los\ninquilinos, encargados, responsables o administradores de centros comerciales\nestán obligados a clasificar los residuos conforme lo establece el presente\nreglamento. Se debe disponer de un área específica para el almacenamiento\ntemporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los\nproductos que se expenden, así como de un sistema de almacenamiento colectivo\nde residuos, siguiendo los lineamientos indicados en el Capítulo VI del\npresente reglamento. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para\nsus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la\ngestión integral de residuos, y que deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio\nde Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor\nautorizado por el Ministerio de Salud. La tarifa le será cargada al inmueble.\n\nArtículo 46.\nEventos Públicos de Asistencia Masiva. Los\norganizadores de eventos especiales, espectáculos, plazas públicas, conciertos,\nferias, turnos, fiestas comunales o patronales o cualquier otra actividad a la\nque acuda el público de forma masiva dentro del cantón, deberán presentar ante\nla Municipalidad un Plan de Gestión Integral de Residuos, que debe ser aprobado\npor el Departamento de Gestión ambiental, así como cancelar el monto de la\ntarifa según la clasificación que determine la Municipalidad. El plan de\ngestión debe incluir un sistema de recolección y almacenamiento de los residuos\ngenerados que garantice la recolección selectiva de residuos para su\nvalorización y el correcto tratamiento y disposición final de los residuos no\nvalorizables, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. Como\ncualquier generador, deberá cumplir con todas las obligaciones contempladas en\neste reglamento. Los encargados del evento deben hacerse cargo de mantener el\naseo del espacio utilizado para desarrollar la actividad. La Municipalidad se\nreserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar el evento,\ncon el fin de verificar el correcto almacenamiento, separación y entrega para valorización,\ntratamiento o disposición final de los residuos generados.\n\nArtículo 47.\nFerias del Agricultor. Los\ninquilinos, encargados, responsables o administradores de mercados públicos\nestán obligados a separar los residuos generados en valorizables, orgánicos y\nordinarios no valorizables. Se debe disponer de un cubículo y/o de un área\nespecífica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para\nevitar la contaminación de los productos que se expenden. Se debe establecer un\nprograma de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual\ndeberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá\nestar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos\nresiduos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de\nSalud.\n\nArtículo 48.\nPuestos Estacionarios de Venta. Los\nvendedores de puestos estacionarios están obligados a mantener limpia el área\nque ocupen y el área circundante donde los usuarios pudieran arrojar residuos.\n\nDeben contar\ncon un recipiente para la disposición de residuos.\n\nArtículo 49.\nTranseúntes. Es responsabilidad de\ntodo transeúnte no lanzar sus residuos en vía pública o sitios privados,\nexcepto en lugares donde existan recipientes para tal fin. Debe prevalecer el\nprincipio de evitar la generación de residuos.\n\nArtículo 50. Uso de Servicios Privados de Recolección de Residuos. Cualquier generador podrá\ncontratar directamente a una empresa privada para que gestione sus residuos ordinarios,\nvalorizables, orgánicos, de jardín, voluminosos, peligrosos, de manejo especial, de construcción o\ndemolición, o de otros tipos, siempre y cuando el proveedor del servicio esté debidamente inscrito y\nautorizado por el Ministerio de Salud, según los lineamientos indicados en el Capítulo VII del\npresente reglamento. El generador se encuentra en la obligación de presentar ante la Municipalidad\nun contrato firmado con los gestores de residuos y la documentación necesaria que demuestre que los\nresiduos recolectados van a ser adecuadamente dispuestos\n\nen un relleno sanitario, en\nun centro de recuperación de residuos valorizables o directamente en una industria\nrecicladora, según corresponda. El contar con un contrato firmado con un gestor\nautorizado no exime al generador de residuos de separar los residuos según lo\nestablecido en el presente reglamento. En caso de que el generador entregue\nresiduos a personas o entidades no autorizadas, ambas partes, generador y\ngestor no autorizado de residuos, asumirán las sanciones que se impongan en la\nlegislación vigente. El uso de un servicio de carácter privado no inhibe el\npago por la prestación efectiva y eficiente del servicio público municipal,\nsegún se estipula en el Artículo 43 del presente reglamento y en concordancia\ncon el Artículo 83 de Código Municipal Nº 7794.\n\nCAPÍTULO VI\n\nSistemas de\nAlmacenamiento Colectivo de Residuos\n\nArtículo 51.\nSistema de Almacenamiento Colectivo de Residuos. El uso de sistemas colectivos de almacenamiento,\ncomo contenedores o bodegas, será de uso obligatorio para los generadores que\ncuenten con los siguientes tipos de propiedades:\n\na) Condominios\ny edificios de dos o más pisos.\n\nb) Alamedas y\nservidumbres.\n\nc) Centros comerciales.\n\nd) Locales\ncomerciales.\n\ne) Las que se\nubiquen en callejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector\nresulte difícil o peligroso.\n\nf) Las que se\nubiquen en zonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario\nde los funcionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la\ncuadrilla, o que se deba forzar significativamente a los vehículos de\nrecolección.\n\ng)\nInstituciones públicas.\n\nArtículo 52. Requisitos para los Sistemas de Almacenamiento Colectivo. Las bodegas, contenedores o\nsistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las propiedades a las que hace\nreferencia el Artículo 51 del presente reglamento, cumplirán, como mínimo, con los siguientes\nrequisitos:\n\na) Presentar\nlas dimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de\nlos residuos de los generadores que hagan uso de los mismos, y evitar que se\ndepositen residuos fuera de ellos.\n\nb) Presentar\ncaracterísticas constructivas óptimas en término de los materiales utilizados,\ny de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente\nlos residuos, resguardarlos de la lluvia y realizar su debida recolección.\n\nc) Estar\nubicados en el sitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la\nvía pública. Estos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse\ndentro de la propiedad privada y contigua a la acera, garantizando el acceso\ndirecto desde la vía pública. De lo contrario la Municipalidad no brindará el\nservicio de recolección, de conformidad con lo establecido en el inciso a) del\nArtículo 135 del presente reglamento.\n\nd) Facilitar su\nfácil limpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el\ndesarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga.\nLas aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las\naguas residuales de la propiedad.\n\ne) La apertura\nde las puertas por las que se accede al sistema sebe ser lateral, de forma que\nno se interrumpa u obstaculice el tránsito por la vía pública en ningún\nmomento, y se debe asegurar que el diseño del sistema sea ergonómico para\ngarantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.\n\nf) Las puertas\nde acceso a estos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o\ncualquier estructura similar, se debe garantizar el acceso a su contenido en el\nmomento en que se presta el servicio de recolección.\n\ng) Contar con\nun sistema de seguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al\nservicio de recolección de residuos.\n\nh) Permanecer\ncerrados con llave o candado en todo momento excepto el período previo a la\nrecolección según las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.\n\ni) En el caso\nde uso de contenedores, estos deben estar hechos de materiales duraderos,\ncontar con coberturas superiores que resguarden los residuos de las\ninclemencias del tiempo y puertas frontales que se abran lateralmente para que\nlos operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos.\n\nLa profundidad\nde los contenedores no puede ser mayor a 1 metro y se debe asegurar que su\ndiseño sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad\nocupacional a los operarios recolectores.\n\nj) La\ndisposición de los residuos no debe representar ninguna molestia para los\nvecinos o transeúntes, ni tampoco afectar en forma alguna el libre tránsito por\nlas vías públicas y aceras del Cantón o el funcionamiento del alcantarillado\npluvial.\n\nArtículo 53. Responsabilidades de los Usuarios de Sistemas de Almacenamiento Colectivo. Cada usuario\nserá responsable de las siguientes acciones:\n\na) Garantizar\nel aseo y realizar el mantenimiento del contenedor o bodega.\n\nb) Cumplir con\nlos horarios de recolección programados de forma tal que los residuos sean\ncolocados en un plazo no superior a siete horas de anticipación.\n\nc) Mantener\ndebidamente cerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada\nuso.\n\nd) Abstenerse\nde colocar residuos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se\nubiquen fuera del contenedor o bodega, en cuyo caso no se recolectarán dichos\nresiduos.\n\nArtículo 54.\nNuevas Construcciones. En la\nsolicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante el\nDepartamento de Desarrollo Urbano y Catastro a fin de ser revisados y aprobados\npor el Departamento de Gestión Ambiental, se deben indicar claramente las\nespecificaciones de tamaño y ubicación de los sistemas de almacenamiento\ncolectivo de residuos cuando el predio los requiera, según las\n\nindicaciones de los\nArtículos 51 y 52 del presente reglamento.\n\nArtículo 55.\nDiseño de los Sistemas de Almacenamiento Colectivo. El diseño de los sistemas de almacenamiento\ncolectivo debe ser aprobado por el Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad,\nquien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño,\ntamaño y localización en la propiedad.\n\nCAPÍTULO VII\n\nGestores de\nResiduos\n\nArtículo 56.\nGarantía de Otorgamiento del Servicio. La\nMunicipalidad garantizará que en el Cantón se provea el servicio de gestión de\nresiduos en forma selectiva, accesible, periódica y eficiente para todos los generadores.\nDe la misma manera, promoverá la colocación de sistemas alternativos para la\nrecolección selectiva de residuos valorizables como contenedores o receptores.\nLa Municipalidad podrá realizar la recolección de residuos con su propio equipo\ny personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que\npresten este servicio en áreas definidas.\n\nArtículo 57.\nTipos de Gestores de Residuos. Los gestores\nde residuos en el cantón de San Mateo se clasifican de la siguiente manera:\n\na) Gestores de\nResiduos Ordinarios: Son aquellos gestores que realizan el manejo de los\nresiduos ordinarios, valorizables y no valorizables, tanto a nivel domiciliar,\ncomo comercial, industrial o de grandes generadores.\n\nb) Gestores de\nResiduos Voluminosos: Son aquellos gestores que realizan el manejo de residuos voluminosos\no no tradicionales, o de residuos de construcciones y demoliciones.\n\nc) Gestores de\nResiduos Electrónicos: Son aquellos gestores especializados en el manejo de\nresiduos electrónicos, según lo dispone el Reglamento para la Gestión Integral\nde Residuos Electrónicos Nº 35933-S.\n\nd) Gestores de\nResiduos de Manejo Especial y/o Peligrosos: Son aquellos gestores especializados\nen la gestión de residuos de manejo especial y residuos peligrosos, acorde a la\nLey para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Reglamento para la\nDeclaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S y el Reglamento General\npara la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527 -S-MINAE.\n\nArtículo 58.\nGestores Autorizados de Residuos. Para la\nMunicipalidad, el gestor autorizado de residuos en el cantón de San Mateo es\naquella persona física o jurídica que cumpla con lo siguiente:\n\na) Contar con\nun permiso sanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente.\n\nb) Estar\ndebidamente inscrito en el Registro de Gestores del Ministerio de Salud.\n\nc) Contar con\nun Programa de Gestión de Residuos en su calidad de generador como resultado de\nsu actividad de gestión. Este programa deberá cumplir con lo que establece la\nLey para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política\nNacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan\nMunicipal para la Gestión Integral de los Residuos.\n\nd) Presentar\ntodos los requisitos anteriores ante el Departamento de Gestión Ambiental de la\nMunicipalidad para su registro, control y seguimiento.\n\nArtículo 59. Inscripción de Gestores Privados de Residuos ante la Municipalidad. Los gestores de\nresiduos que realicen actividades de recolección y transporte de residuos a personas físicas o\njurídicas, públicas o privadas. Si es de manera privada, deberán inscribirse ante el Departamento de\nGestión Ambiental de la Municipalidad como gestores privados de residuos. La inscripción tendrá una\nvalidez de hasta doce meses, y se debe aportar la siguiente información:\n\na) Razón legal\nde la empresa.\n\nb) Dirección\nfísica de la empresa.\n\nc) Cédula\nJurídica.\n\nd) Nombre de\nlas personas físicas o jurídicas que utilizan el servicio de recolección\nprivada ofrecido por la empresa gestora en el Cantón, así como la frecuencia y\nel tipo de residuos gestionados.\n\ne) Tipos de\nresiduos recolectados.\n\nf) Permisos de\nfuncionamiento y patente municipal vigente del cantón donde se ubica\nfísicamente.\n\ng) Copia del\nPrograma de Gestión Integral de Residuos.\n\nh) Copia del\ncontrato, facturas o cualquier otro comprobante de prestación de servicios a\nuna persona física o jurídica, pública o privada que se encuentre dentro del\nterritorio del cantón.\n\ni) Copia del\ncontrato, facturas o cualquier otro comprobante que demuestre la correcta\ndisposición final de los residuos.\n\nj) Entregar a\nla municipalidad un listado de los residuos gestionados para la verificación de\nsu naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía\ncircular.\n\nLa\nMunicipalidad se reserva el derecho de corroborar la veracidad de la\ndocumentación presentada y de solicitar información adicional.\n\nArtículo 60. Responsabilidades de los Gestores de Residuos. La Municipalidad o el recolector\nautorizado que realice esta función dentro del territorio del Cantón deberán cumplir con las\nsiguientes condiciones:\n\na) Prestar el\nservicio de la recolección de residuos en forma accesible, periódica y\neficiente para todos los generadores.\n\nb) Prestar el\nservicio de recolección según los requerimientos, las especificaciones técnicas\ny las disposiciones sanitarias estipuladas en la legislación vigente.\n\nc) Garantizar\nla recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la\nrecolección será decidida de común acuerdo con los responsables municipales.\n\nd) El\nrecolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue\notorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente\nal generador sigue siendo de la Municipalidad.\n\ne) Contar con\nlos permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente\nautorizado por la Municipalidad para realizar funciones de recolección y\ntransporte de residuos.\n\nf) Los\nfuncionarios encargados de la recolección deberán contar en todo momento\ndurante la ejecución de sus labores con el equipo de seguridad ocupacional\nrespectivo.\n\ng) Informar a\nla Municipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos o residuos de manejo\nespecial con residuos ordinarios por parte de los generadores.\n\nh) En caso de\nquedar residuos y/o lixiviados esparcidos por la vía pública en el momento de\nla recolección o el transporte, el gestor responsable debe recogerlos y\ndepositarlos en el camión recolector y/o realizar la limpieza correspondiente\nde la vía pública dentro de un período máximo de dos horas.\n\ni) Presentar\nlos informes respectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen\nlas regulaciones, contratos y convenios vigentes.\n\nj) En caso de\nrealizar el transporte de residuos peligrosos, el chofer deberá contar con el\ndocumento\n\nemitido por el\nSistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP), que define la ruta que debe\nseguir el residuo, para garantizar su trazabilidad.\n\nArtículo 61.\nVehículos de Recolección. Los vehículos\nutilizados para la recolección de residuos deben contar con un sistema que\nevite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la vía pública,\nasí como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación. En\ncaso de que ocurra algún tipo de derrame, se debe resolver la situación según\nel inciso h) del Artículo 60 del presente reglamento.\n\nArtículo 62.\nFiscalización. Ningún gestor\nde residuos podrá realizar actividades en el cantón relacionadas con la\nrecolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los\nresiduos sin la autorización previa de la Municipalidad para este fin. La\nMunicipalidad realizará las denuncias y gestiones respectivas en caso de que se\nincumpla con la legislación vigente por parte de los gestores privados de residuos.\n\nToda persona\nfísica o jurídica privada que realice las actividades antes citadas sin la\nautorización e inscripción como gestores privados dentro del territorio del\ncantón se considerará como recolector informal y su actividad queda prohibida y\nsancionada según lo disponen los artículos 48, 49 y 50 de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839 y el Capítulo XX del presente reglamento.\n\nArtículo 63.\nInformes y Generación de Información. Los gestores que\nposean convenios, contratos o alguna otra forma de asociación remunerada o no\ncon la Municipalidad deberá entregar un informe semestral en donde se indique\nla cantidad de material recolectado, la forma de ejecución de la recolección, los\ncomprobantes o certificaciones de los procesos de valorización u otra\ninformación que sea solicitada por la Municipalidad, para la verificación de la\nnaturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas\nde economía circular.\n\nArtículo 64.\nMecanismos de Verificación de Cumplimiento del Servicio. La Municipalidad establecerá mecanismos que\npermitan el seguimiento, control y verificación del servicio de gestión de\nresiduos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de los generadores o\nante los organismos fiscalizadores.\n\nArtículo 65.\nPérdida de la Autorización Municipal. La\nMunicipalidad podrá cancelar la autorización a los gestores privados para\nlaborar dentro del cantón si incurren en lo siguiente:\n\na) No realizar\nla inscripción o la renovación de la autorización municipal para la gestión de\nresiduos.\n\nb) Morosidad en\nsus obligaciones obrero-patronales, permisos y servicios municipales o permisos\nde funcionamiento del Ministerio de Salud.\n\nc) Incumplir\nlas regulaciones establecidas en este reglamento sobre la gestión de los\nresiduos en alguna de sus etapas.\n\nd) No presentar\nlos informes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su\nsolicitud.\n\ne) Recibir más\nde tres denuncias comprobadas y verificadas de una gestión incorrecta de los\nresiduos, según las normas establecidas en la legislación nacional y en el\npresente reglamento.\n\nCAPÍTULO VIII\n\nGestión de los\nResiduos de Construcción y/o Demolición\n\nArtículo 66. Responsable de la Gestión de los Residuos. La responsabilidad por la gestión de los\nresiduos provenientes de la construcción y/o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el\ncual deberá garantizar su disposición final en un sitio adecuado, mediante un gestor autorizado por\nel Ministerio de Salud.\n\nArtículo 67.\nDeclaración Jurada: El propietario\nregistral de la obra de construcción (se excluye los de obra menor), debe\npresentar ante la Municipalidad una declaración jurada, donde indique la\nempresa o gestor autorizado encargado de realizar la recolección, transporte,\ntratamiento y disposición final de los residuos generados en la obra. Una vez\nfinalizada la obra el Departamento de Gestión Ambiental por medio de sus\nprocedimientos de inspección podrá corroborar o solicitar comprobantes que\ndemuestren la correcta gestión de esos residuos.\n\nArtículo 68. El propietario registral deberá garantizar mantener\nlimpias y libres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común\ny lotes baldíos que se encuentren dentro del perímetro del sitio.\n\nArtículo 69 Separación\nde los residuos: El propietario\nregistral deberá garantizar la separación de los residuos generados dentro del\nsitio según la clasificación indicada en el Capítulo III del presente reglamento.\n\nArtículo 70.\nSitios de Acopio de Residuos. El sitio de disposición\ntemporal de residuos en el proceso de construcción, debe cumplir con los\nrequisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores,\npor lo que se prohíbe colocar este tipo de residuos sobre vía pública, aceras o\nlotes desocupados o no construidos.\n\nArtículo 71.\nRecolección Municipal. La\nMunicipalidad podrá establecer un servicio o un sitio de recolección de\nescombros, según sus capacidades, u otra modalidad de recolección, previa\nsolicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su recolección por medio\nde gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los residuos de concreto y\ncemento no pueden mezclarse con varilla, plásticos, vidrios, tierra u otros materiales.\n\nCAPÍTULO IX\n\nCentros de\nRecuperación y Almacenamiento Temporal de Residuos\n\nArtículo 72.\nCentros de Recuperación y Almacenamiento Temporal. La Municipalidad tiene la facultad de instalar y\noperar centros de recuperación de materiales valorizables para la acumulación,\nclasificación, preparación y comercialización de los residuos. La Municipalidad\npromoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo de centros de\nrecuperación en el cantón.\n\nLos centros de recuperación\nadoptarán el modelo de administración que más convenga a la Municipalidad, pudiendo\nser de administración municipal, manejados en conjunto con terceros previamente\ncalificados, manejados bajo una figura de alianza público-privada, como lo\nindica la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.\n\nArtículo 73.\nFunción. Los centros de recuperación\ntendrán la función de almacenar temporalmente el material valorizable\nrecuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables o el\nmaterial que los generadores del cantón entreguen directamente en las\ninstalaciones de los centros de recuperación.\n\nEn estas\ninstalaciones también se llevarán a cabo actividades de clasificación y\npreparación de los residuos valorizables.\n\nArtículo 74.\nVenta de Materiales Valorizables. Los fondos\nobtenidos a través de la venta de los materiales valorizables serán utilizados\nsegún el modelo de gestión del centro de recuperación. La Municipalidad, con el\nfin de garantizar la gestión ambientalmente adecuada de estos residuos,\nestablecerá alianzas con entidades que garanticen una correcta gestión de los\nmismos.\n\nArtículo 75.\nInnovación en Aprovechamiento de Residuos Valorizables. La Municipalidad trabajará activamente para\nampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar, según los avances\nen la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios en la capacidad\nmunicipal para la adecuada gestión de residuos.\n\nArtículo 76.\nRequisitos. Los centros de\nrecuperación privados que se encuentren dentro del territorio del Cantón\ndeberán cumplir con las disposiciones establecidas en el Reglamento de Centros\nde Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo Nº 41052-S,\npublicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los permisos respectivos\ndel Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los\nrequisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente. Estos\ncentros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y\nsanitarias. La operación de estos centros no debe generar molestias a las\npersonas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.\n\nArtículo 77.\nActividades Permitidas. Solamente se\npermite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los\nresiduos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio\nde Salud, y si el uso del suelo es conforme con lo que establece el Plan\nRegulador Municipal. El almacenamiento y tratamiento de los residuos\nvalorizables no podrá realizarse al aire libre, o sin ningún tipo de\nmantenimiento preventivo y únicamente se podrá realizar cuando la Municipalidad\nlo autorice.\n\nArtículo 78.\nInformes de Gestión de Residuos. Todos los\ncentros de recuperación localizados dentro del territorio del cantón deberán\npresentar ante la Municipalidad un informe trimestral en donde se indique la generación\nde residuos valorizables recolectados o recibidos, para la verificación de la\nnaturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas\nde economía circular.\n\nArtículo 79.\nFiscalización. La Municipalidad, a\ntravés del Departamento de Gestión Ambiental establecerá un registro de los\ncentros de recuperación de residuos valorizables en el Cantón y fiscalizará su\noperación en conjunto con el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 80.\nLimitaciones. Queda prohibido el\nalmacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios que los residuos\npeligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.\n\nArtículo 81.\nDisposición Final de los Residuos No Valorizables. La Municipalidad o entidad encargada de la\ngestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no\nvalorizables únicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el\nMinisterio de Salud. En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos\nresiduos que no pueden ser tratados o valorizados.\n\nLa\nMunicipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición\nde los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factible técnica y\neconómicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de\nGestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO X\n\nGestión de\nResiduos Orgánicos\n\nArtículo 82.\nGestión de los Residuos Orgánicos. Los residuos\norgánicos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su\nadecuado manejo y bajo un esquema de mejora constante de los servicios brindados\nen apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del\nservicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse\noportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta\nal programa de gestión establecido y comunicado por la Municipalidad a través de\nsu página oficial de internet: https://www.sanmateo.go.cr/\n\nArtículo 83.\nUso de Composteras Domésticas. La\nMunicipalidad en cuanto cuente con recursos financieros y operativos promoverá\nen el cantón el uso de composteras domésticas para uso familiar en las viviendas.\nPara su uso, el generador de residuos orgánicos deberá velar por que el uso de\nlas composteras no afecte la convivencia con sus vecinos. En caso de que las\ncomposteras sean facilitadas por la Municipalidad, se deberá cumplir con los\nsiguientes lineamientos:\n\na) Completar\nuna capacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.\n\nb) Depositar\núnicamente residuos orgánicos (restos de alimentos crudos o cocidos), restos de\npoda y similares.\n\nc) Realizar el\nproceso de compostaje de manera controlada y continua, para la obtención de\ncompost.\n\nd) Se debe\nevitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las\ncomposteras.\n\ne) Cumplir con\nla capacidad establecida por el fabricante.\n\nf) Garantizar\nsu cuido, evitando su deterioro más allá de su uso normal.\n\nArtículo 84.\nUso de Composteras Comunitarias. La\nMunicipalidad dentro de sus posibilidades financieras y operativas promoverá en\nel cantón el uso de composteras comunitarias para grandes generadores,\ncomunidades organizadas u otros tipos de generadores. Para su uso, los\ngeneradores deberán cumplir con los siguientes lineamientos:\n\na) Contar con espacio\nadecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la recolección\nde los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o bien el\ntratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas\nresiduales.\n\nb) Completar una\ncapacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín\npara su compostaje.\n\nc) Los\nparticipantes deberán separar los residuos desde la fuente de generación y\nllevar sus residuos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y\nescurridos.\n\nd) Se debe\nevitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las\ncomposteras.\n\ne) Velar por su\nadecuado uso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las\nnormas de convivencia.\n\nf) Deberá\nconformarse un comité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya\ninquilinos, administradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en\nel caso de grandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso\nde comunidades organizadas.\n\ng) Los\nadministradores, líderes comunales o encargados de la compostera comunitaria\ndeberán proveer información adecuada sobre la correcta clasificación de\nresiduos y manejo de los residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino,\nempleado, vecino o cualquier otro tipo de usuario de la compostera, así como\nmantener un proceso de información y educación continuas que asegure la\ncorrecta gestión de los residuos.\n\nArtículo 85.\nUso del Compost Resultante. El generador\npodrá utilizar el compost o abono producido en sus jardines, áreas comunes y\notros espacios públicos o privados, y este material también podrá ser donado para\nsu utilización en los huertos comunitarios y/o parques del cantón, con el fin\nde prevenir el uso de fertilizantes de fuentes químicas. Si se desea sacar\nprovecho económico de este producto, se deberá acoger a la legislación nacional\ncorrespondiente.\n\nArtículo 86.\nEmpaque del Compost Resultante. En caso de\nque el compost deba ser entregado a un gestor autorizado para su transporte, o\nque sea llevado a un centro de acopio autorizado, debe ser empacado en sacos\nque permitan el intercambio de aire entre el material y su medio circundante, o\nen recipientes con tapa que permitan su adecuada gestión. En todo caso, no\npueden empacarse en bolsas plásticas.\n\nArtículo 87. Centros de Recuperación y Procesamiento de Residuos Orgánicos y de Jardín. La\nMunicipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros, ya sea centralizados o\ndescentralizados, de recuperación y procesamiento de materiales orgánicos y de jardín para su\ncompostaje, o de autorizar a terceros previamente calificados, para la acumulación, clasificación,\npreparación y comercialización del producto final. Los materiales orgánicos y de jardín deben\najustarse a las indicaciones de los Artículos 17 y 18 del presente reglamento. Estos centros deberán\ncontar con los permisos correspondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben además cumplir\ncon los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con\nadecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar\nmolestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.\n\nCAPÍTULO XI\n\nDisposición\nFinal de los Residuos\n\nArtículo 88.\nSitios de Disposición Final. Los residuos\nno valorizables solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que\ncumplan con lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo\nNº 38928-S, publicado el 14 de noviembre de 2014, y que estén debidamente\nautorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá evaluar otras\nalternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no\nvalorizables que se consideren factibles técnicas y económicamente y que vayan de\nacuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y\ncon los valores de la Municipalidad.\n\nArtículo 89. Operadores de los Sitios de Disposición Final. El operador del sitio de disposición\nfinal debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido para este fin. En caso\nde incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas que considere necesarias. Los horarios\npara la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador y deben ser debidamente\ncomunicados a los generadores y a las autoridades públicas.\n\nArtículo 90.\nFiscalización. La Municipalidad tendrá\nla potestad de realizar la fiscalización del cumplimiento de las condiciones\nestipuladas en la legislación vigente y podrá realizar las denuncias por incumplimiento\nante las autoridades pertinentes.\n\nArtículo 91. Disposición Final de Residuos Peligrosos o de Manejo Especial. Los residuos peligrosos\no de manejo especial, los residuos infecto-contagiosos y otros residuos generados en el cantón\npodrán ser depositados solamente si se cumple lo establecido en el Artículo 7 del Reglamento sobre\nRellenos Sanitarios Nº 38928-S u otra regulación pertinente que se encuentre vigente.\n\nArtículo 92. Alternativas a la Disposición Final en Rellenos Sanitarios. La Municipalidad podrá\noptar por la utilización de alternativas para la disposición final de los residuos, ya sea para su\naprovechamiento en la generación de nuevas materias primas, energía o cualquier otra forma que\npermita una mejor gestión de los residuos. Estas alternativas podrán implementarse en la gestión de\nlos residuos únicamente si se demuestra técnica y financieramente su viabilidad.\n\nArtículo 93.\nRegistro Estadístico. La\nMunicipalidad deberá contar con un registro estadístico mensual de todos los\nresiduos que se sometan a procesos de valorización, transformación,\ntratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión. Este registro\ndeberá presentarse por tipo de material, en kilogramos y es responsabilidad del\nDepartamento de Gestión Ambiental.\n\nArtículo 94.\nCertificación de la Disposición Final. La\nMunicipalidad o la empresa encargada de la disposición final de los residuos\ndeberán presentar un certificado de disposición como respaldo de una adecuada\ngestión.\n\nArtículo 95. Sitios Clandestinos de Disposición. Todo\nsitio de disposición final de residuos que no haya sido previamente autorizado\nserá declarado clandestino e inmediatamente clausurado, y como consecuencia se\nimpedirá su utilización y se obligará al responsable al retiro y limpieza de lo\ndepositado, así como la remediación del suelo. La persona física o jurídica\nresponsable será sancionada según lo estipulado en el Artículo 138 inciso a)\ndel presente reglamento, sin perjuicio de otras sanciones y de la indemnización\npor los trabajos, gastos y daños producidos al municipio y/o terceros.\n\nArtículo 96. El Departamento de Gestión Ambiental, en\ncoordinación con el encargado de Parques y Ornato deberá levantar un inventario\nde los sitios de disposición clandestinos, a fin de elaborar las políticas de control\ny erradicación de estas áreas.\n\nCAPÍTULO XII\n\nServicio de\nMantenimiento de Zonas Verdes y Espacios Públicos\n\nArtículo 97.\nDescripción del Servicio. La\nMunicipalidad brindará el servicio de mantenimiento de zonas verdes en lugares\ndonde existen áreas de parques, juegos infantiles o facilidades comunales sin\nconstruir, siempre que sean propiedad municipal. El servicio de mantenimiento\nde zonas verdes consiste en barrido, corta de césped, poda de árboles, arbustos\ny otros tipos de plantas, y recolección de los residuos producto de estas\nactividades. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo\ny personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que\npresten este servicio en áreas definidas.\n\nArtículo 98.\nTasa por el Servicio. El servicio\nde mantenimiento de zonas verdes se cobrará proporcionalmente al valor de casa\npropiedad de los contribuyentes del distrito. La Municipalidad calculará esta\ntasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido.\nEl cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio\nestará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe\ntrasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.\n\nCAPÍTULO XIII\n\nServicio de\nLimpieza de Vías\n\nArtículo 99.\nDescripción del Servicio. La\nMunicipalidad brindará el servicio de limpieza de vías en las calles públicas\ndel cantón donde existan estructuras superficiales de conducción pluvial como\ncordón de caño o cunetas, e incluye el barrido y la recolección de los residuos\nproducto de la limpieza realizada; conforme la capacidad operativa y\npresupuestaria municipal.\n\nLa\nMunicipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o\npodrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este\nservicio en áreas definidas.\n\nArtículo 100.\nObstáculos para Brindar el Servicio. El usuario\nque necesite habilitar el paso sobre el caño, deberá colocar una parrilla\nfijada al suelo con bisagras, de manera que la misma pueda moverse para\nrealizar la labor de limpieza de vías, y que no obstaculice el paso del agua o\nlos residuos por el caño. El tamaño de esta parrilla será del ancho del caño y\nde una longitud máxima de un metro. Si el área a cubrir es mayor a un metro, se\ndeben colocar varias parillas individuales contiguas. El usuario que disponga\nde un sistema que habilite el paso sobre el caño y que no se ajuste a estas\ncondiciones, deberá proceder a demoler dicha obra. De no cumplir con esta\nindicación, la Municipalidad procederá a realizar la demolición y trasladará el\ncosto efectivo al propietario y/o poseedor.\n\nArtículo 101.\nIncumplimiento por parte del Usuario. Cuando se\nverifique el incumplimiento de las disposiciones contenidas en el Artículo 102\ndel presente reglamento, se mantendrá el cobro del servicio de limpieza de\nvías, por no ser responsabilidad de la Municipalidad la imposibilidad material\npara poder brindar el servicio.\n\nArtículo 102.\nTasa por el Servicio. El servicio\nde limpieza de vías se incluye en la tasa por concepto de aseo de vías.\n\nCAPÍTULO XIV\n\nTasas por\nServicios de Recolección de Residuos Municipal\n\nArtículo 103.\nTasas del Servicio de Recolección. La\nMunicipalidad realizará el cobro del servicio de recolección, tratamiento,\ndisposición final y en general por la gestión integral de los residuos, en\nproporción a la cantidad y calidad de residuos generados.\n\nLa\nMunicipalidad deberá actualizar las tasas como mínimo una vez al año para los\nservicios contemplados en este reglamento, con el fin de asegurar su\nautofinanciamiento y el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para\nbrindar un adecuado servicio, tomando en cuenta los costos fijos y variables de\nla operación, incluyendo la proyección de los costos para el desarrollo y\nmejoramiento del servicio y las medidas de promoción y educación ambiental\nnecesaria para su sostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido en el\nArtículo 83 del Código Municipal Nº 7794. Dichos ajustes tarifarios deberán\nrealizarse de forma coordinada con el área municipal responsable de la\nprestación del servicio.\n\nArtículo 104.\nCobro de la Tasa. La\nMunicipalidad realizará el cobro del servicio para todo predio, conforme al\nArtículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus reformas. El cobro de la tasa\npor este servicio se realizará al propietario, de acuerdo con la cantidad de\nunidades habitacionales, patentados o entes estatales, ubicados dentro de la\npropiedad, sin importar si se encuentran en uso o no.\n\nEl Departamento\nde Administración Tributaria de la Municipalidad instalará un sistema eficiente\nde cobro de la tasa por los servicios brindados.\n\nArtículo 105.\nPrestación Potencial del Servicio de Gestión de Residuos. Se considera bajo prestación potencial el\nservicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública, pero que no es\nrequerido de forma directa por el generador quien no demuestra interés en el\nmismo, de acuerdo al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794. Bajo esta\ncondición, se considera que sigue siendo sujeto pasivo por lo que está obligado\na pagarlo.\n\nArtículo 106.\nPago Puntual de la Tarifa. Todo\ngenerador debe realizar, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los\nservicios de gestión de residuos según el inciso h) del Artículo 8 de la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, para contribuir con un ambiente\nsano y sostenible. Todo sujeto pasivo debe cancelar la tarifa por el servicio\nde gestión de residuos ordinarios o cualquier otro que se le preste, al vencimiento\ndel período correspondiente. La Municipalidad pondrá a disposición de la\npoblación diversos medios que faciliten el pago de la tarifa puntualmente.\n\nArtículo 107.\nSujeto Pasivo con Permiso de Construcción Vigente. Todo sujeto pasivo que cuente con permiso de\nconstrucción vigente deberá cancelar la categoría correspondiente a la\ninfraestructura autorizada. Aunado a esto, se considerará el número de unidades\na construir a fin de establecer la cantidad total de tasas sujetas de cobro.\n\nArtículo 108.\nRecargo por Morosidad. En caso de\nque el pago se realice fuera del término establecido, generará el cobro de los\nintereses, el cual será fijado según lo dispuesto en los Artículos 78 del\nCódigo Municipal Nº 7794 y 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios\nNº 4755.\n\nArtículo 109.\nEliminación de actividades: En virtud del\ncomponente rector y definitorio de las tasas como tributo, en torno al deber de\npago ante la prestación potencial del servicio, sólo se puede eliminarse total del\ncobro de la tasa por los siguientes dos supuestos:\n\na) Los\ninmuebles con declaratoria de Inhabitable conforme a los establecido en el\nnumeral 320 de la Ley General de Salud.\n\nb) Cuando se dé\nel cierre de la finca relacionada acorde con lo estipulado en el artículo 472\nen relación con el artículo 474 del Código Civil.\n\nArtículo 110.\nInsumos para el Cálculo del Monto de la Tarifa. El cálculo del monto de la tarifa se realizará\nacorde a lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus\nreformas, por lo que se considerará lo siguiente:\n\na) El costo\nefectivo del servicio, que incluye el pago de remuneraciones, servicios,\nmateriales y suministros, maquinaria, equipo y mobiliario, todo ello con\nrelación al número de unidades servidas, entre otros costos directos e\nindirectos.\n\nb) Inversiones\nfuturas necesarias para lograr una gestión integral de residuos en el cantón.\n\nc) Un 10% sobre\nlos costos directos correspondiente a gastos de administración.\n\nd) Un 10% adicional de utilidad para el desarrollo del\nservicio.\n\nArtículo 111.\nCálculo de la Tarifa. Obtenido el\nmonto anual a recuperar por la suma de los elementos anteriores, se dividirá\nentre el total de unidades servidas para así determinar el costo anual\ncorrespondiente a cada unidad servida en la tarifa residencial.\n\nEste dato se\ndivide entre doce para obtener el monto trimestral a pagar por unidad servida\ncon tarifa residencial. Para calcular el monto de las otras categorías se debe\nmultiplicar el valor obtenido para la tarifa residencial por el respectivo\nfactor de ponderación.\n\nArtículo 112. Procedimiento para el Cálculo o la Modificación del Monto de la Tarifa. Para calcular\no realizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:\n\na) Elaboración\nde un registro de unidades servidas, por tipo de categoría de usuario.\n\nb) Elaboración\nde estudio financiero para el cálculo de las tasas.\n\nc) Presentación\nante el Concejo Municipal de las nuevas tasas propuestas.\n\nd) Convocatoria\na una audiencia pública no vinculante por parte del Concejo Municipal.\n\ne) Análisis de\nlas observaciones presentadas en la audiencia pública.\n\nf) Aprobación\npor parte del Concejo Municipal de las nuevas tasas.\n\ng) Publicación\nde las tasas aprobadas en el Diario Oficial La Gaceta, las cuales entrarán en\nvigencia treinta días después de su publicación.\n\nArtículo 113.\nTarifas Diferenciadas. La Municipalidad\npodrá establecer tarifas diferenciadas por la recolección y disposición final\nde residuos, según la clasificación de los mismos, la frecuencia de recolección,\nel tratamiento que se requiera para cada tipo de residuo, la cantidad generada\no el tipo de actividades que realice el generador (industriales, comerciales,\nde servicios y domiciliares). Las tarifas serán revisadas y actualizadas\nperiódicamente conforme la inflación del país y según los cambios y necesidades\ndel servicio.\n\nLos generadores\nserán informados al menos con dos meses de anticipación de los cambios antes de\nsu entrada en vigor. El modelo para establecer las tarifas será establecido y\nrevisado por el Departamento de Administración Tributaria de la Municipalidad.\n\nArtículo 114.\nCategorización. La\nMunicipalidad clasificará a los usuarios en categorías, de acuerdo a la actividad\na la cual se dediquen.\n\nArtículo 115.\nReclasificación de Generadores. La\nMunicipalidad podrá, a criterio propio de la institución o a solicitud de un\ninteresado, realizar un estudio específico para cualquier usuario del servicio.\n\nArtículo 116. Inconformidad del Contribuyente sobre la Categoría Asignada. Todo generador registrado\ncomo contribuyente podrá presentar su respectivo reclamo si considera que la categoría asignada\n\nno es acorde. Para la\npresentación de un reclamo de este tipo, el interesado deberá presentar una\nsolicitud\n\nen el Departamento de\nAdministración Tributaria.\n\nArtículo 117.\nCategorías Tarifarias y Factores de Ponderación. Cada uno de los generadores que sean sujetos a\nesta tasa serán clasificados en una de las siguientes categorías, basado en la\nmetodología establecida por la Municipalidad.\n\n \n\n| CATEGORÍA | PONDERACIÓN |\n| --- | --- |\n| Residencial | 1 |\n| Comercial 1 | 1.5 |\n| Comercial 2 | 2.5 |\n| Instituciones Gubernamentales | 2 |\n\nArtículo 118.\nClasificación por Tipo de Actividad. Cada una de las categorías descritas\nen el artículo anterior contiene los siguientes tipos de generadores:\n\n? Residencial: Vivienda u\napartamento unifamiliar\n\n? Comercial 1: Pulperías,\nBazares, oficinas, sodas, salones de belleza, ventas de repuestos, ventanas de\ncomida, panaderías, barberías, talleres, viveros, carnicerías, zapaterías\nfarmacias, gimnasios, y similares.\n\n? Comercial 2: Bares,\nRestaurantes, salones de baile, balnearios, supermercados, almacenes de insumos\nagropecuarios, empacadoras, minisúper, centros de cuido, fabricas, ferreterías,\ngranjas, lava cars, lubricentros, y similares.\n\n? Publica: centros\neducativos, clínicas y EBAIS, instituciones gubernamentales.\n\nArtículo 119. Nueva Clase\nde Patentado. Cualquier clase nueva de patentado, ente de\ncarácter estatal u otro tipo de organización privada, que apareciera luego de\npublicado este reglamento, se clasificará de acuerdo a las características del\nmismo.\n\nCAPÍTULO XV\n\nIncentivos\n\nArtículo 120. Posibilidad\nde dar Incentivos a Nivel Local. De acuerdo a lo\nestablecido en el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº\n8839, el Artículo 38 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos Nº 37567-S-MINAET-H y el Artículo 83 del Código Municipal Nº7794,\nla Municipalidad dentro de sus capacidades podrá promover el establecimiento de\nincentivos no fiscales, premios o reconocimientos para centros educativos,\nbarrios, comercios, empresas, gestores u organizaciones sociales y ambientales,\ncon el objetivo de estimular la reutilización, separación, recuperación,\nreducción, aseo y ornato en sus cantones.\n\nArtículo 121. Objeto de\nBrindar Incentivos a los Generadores. El objetivo de incentivar\na los generadores es fomentar el sentido de co-responsabilidad en la gestión de\nlos residuos, y para que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas\norientadas hacia una correcta gestión integral de los residuos, por medio de la\naplicación de la jerarquización de los residuos y de los conceptos de rechazo, reducción,\nreutilización y valorización.\n\nArtículo 122. Alcance del\nOtorgamiento de Incentivos. Los incentivos serán\notorgados únicamente a partir de la gestión integral de los residuos\nordinarios. Los residuos peligrosos y de manejo especial no se considerarán\npara este fin y deben ser manejados de acuerdo a lo establecido en la\nlegislación nacional.\n\nArtículo 123. Protocolo de\nImplementación. La Municipalidad\ndesarrollará un protocolo para el otorgamiento de incentivos y reconocimientos\npara los generadores del Cantón. En dicho protocolo detallará lo siguiente:\n\na) Para cada tipo de\nincentivo, los requisitos específicos necesarios para solicitarlos, así como\ncuáles generadores podrán solicitarlos.\n\nb) La validez de cada tipo\nde incentivo (tendrán fecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a solicitar).\n\nc) Inspecciones de\nverificación por parte de funcionarios municipales.\n\nd) Situaciones bajo las\ncuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.\n\nArtículo 124. Tipos de Incentivos. La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de\nincentivos:\n\na) Incentivo No Fiscal:\nConsiste en un reconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para cada\ntipo de generador, que garantiza que está implementando buenas prácticas\nambientales que contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo\npodrá ser solicitado por cualquier generador que cumpla con los requisitos\nestablecidos para recibir este reconocimiento.\n\nb) Campañas de\nCompetencia en Centros Educativos: Consiste en realizar competencias entre\ncentros educativos del Cantón que lleven a cabo proyectos que apoyen la\nreducción de los residuos generados.\n\nSe brindarán premios y\nreconocimientos con apoyo de empresas privadas que actúen como patrocinadoras.\n\nc) Asignación de\nRecursos para Comunidades Ejemplares: Consiste en promover las prácticas ejemplares\nen las comunidades en la gestión integral de residuos, y la asignación de\nrecursos destinados para obras comunales. Se establecerán criterios\nrelacionados con este tema para integrarlos a los ya establecidos para la\nasignación de dichos recursos. Con esto se busca que las comunidades se\norganicen a partir de sus Asociaciones de Desarrollo Integral, Asociaciones de\nDesarrollo Específicas o grupos de vecinos organizados, para lograr implementar\nproyectos que apoyen la minimización y la gestión adecuada de los residuos\ngenerados.\n\nArtículo 125. Asignación de\nlos Incentivos. El Departamento de\nGestión Ambiental establecerá el procedimiento técnico para la asignación de\nlos incentivos y recursos indicados en el Artículo 123 del presente reglamento,\nde forma que se corrobore y evalúe la idoneidad de los candidatos y sus\npropuestas.\n\nArtículo 126. Reconocimiento Municipal a la Gestión Integral de Residuos. La Municipalidad dentro de\nsus posibilidades podrá hacer anualmente un reconocimiento público a las personas físicas o\njurídicas, públicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento de la\ngestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de tecnologías limpias en sus\nprocesos productivos, comerciales o residenciales. La Municipalidad comunicará y realizará el\nreconocimiento mediante los medios de comunicación disponibles.\n\nArtículo 127.\nReconocimientos Públicos. Se podrá realizar un\nreconocimiento público mediante distintivos a aquellas instituciones,\nindustrias, y comercios que incorporen medidas de jerarquización y separación\nen la fuente de residuos valorizables, en especial a aquellas entidades que\nrealicen la separación completa de los residuos. Adicionalmente, aquellas\nentidades que se comprometan a sustituir los plásticos de un solo uso.\n\nCAPÍTULO XVI\n\nPromoción de la\nParticipación Ciudadana\n\nArtículo 128. Mecanismos de\nParticipación. Para fomentar y asegurar la participación\nde la ciudadanía y de los diferentes sectores interesados en el proceso de\ngestión integral de residuos, la Municipalidad deberá llevar a cabo una labor\nde divulgación e información.\n\nEsto por los mecanismos o\nmedios idóneos, y podrá establecer alianzas con organismos que faciliten la consulta\ny el acceso a la participación ciudadana. Entre los mecanismos de participación\nen el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros,\nlos siguientes:\n\na) Consulta pública.\n\nb) Buzón de observaciones y\nopiniones, físico o electrónico.\n\nc) Mesas de trabajo.\n\nd) Cualquier otro mecanismo\nque se adapte a las necesidades locales.\n\nArtículo 129. Promoción de\nla Participación Ciudadana. La Municipalidad\npromoverá la participación ciudadana en los procesos de gestión integral de\nresiduos, ya sea por medio de la elaboración de actividades de capacitación e\ninformación, la solicitud de voluntariado en actividades ambientales, la\ncoadministración de puntos estratégicos de recolección a través de Asociaciones\nde Desarrollo Integral o de otros grupos organizados, o cualquier otra\nactividad.\n\nArtículo 130. Fomento de la\nTransformación Cultural. De acuerdo con los\nobjetivos del presente reglamento, la municipalidad se encargará de fomentar la\ncultura de separación en los hogares, industrias, comercios y servicios; la\nlimpieza de los espacios públicos, privados y cuerpos de agua; la gestión\nintegral de residuos; la minimización de producción de residuos y la transición\nhacia basura cero y economías circulares. La educación ambiental en el Cantón\ndebe ser un proceso permanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a\nlas personas sobre los diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos\nculturales y características generales de la población, así como realizar una\ndiferenciación con respecto a la equidad de género.\n\nArtículo 131. Educación y\nSensibilización. La Municipalidad podrá\nestablecer convenios o alianzas con otras instituciones públicas,\norganizaciones no gubernamentales o grupos comunales, para la ejecución continua\nde estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los\nhabitantes del Cantón para los temas estipulados en el Artículo 129 del\npresente reglamento o cualquier otra temática de relevancia.\n\nArtículo 132. Ferias,\nCampañas y Otras Actividades Ambientales. La\nMunicipalidad podrá realizar ferias, campañas y otro tipo de actividades de\nproyección, información, capacitación y sensibilización sobre la importancia de\nla gestión integral de residuos.\n\nCAPÍTULO XVII\n\nProhibiciones\n\nArtículo 133. Prohibiciones\nAbsolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores\nde residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra\npersona, realizar las siguientes acciones:\n\na) Depositar residuos en\nlos cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados,\nlotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos\n(alcantarillas, calles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de\njuegos infantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado,\nque no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.\n\nb) Colocar en el caño los\nresiduos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.\n\nc) Quemar, incinerar, enterrar,\nalmacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo,\ncualquier tipo de residuo.\n\nd) Colocar los residuos en\nel sitio de recolección con más de siete horas de antelación al horario que establezca\nla Municipalidad o fuera del horario de recolección.\n\ne) Disponer los residuos en\nempaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.\n\nf) Disponer de residuos sin\nempacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).\n\ng) No contar con un sistema\nde almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser un generador que los\ndeba utilizar según se determina en el Artículo 60 del presente reglamento.\n\nh) Remover las bolsas o\nrecipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido\ntotal o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de\nrecolección.\n\ni) Entregar cualquier tipo\nde residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados para\nla recepción de los mismos.\n\nj) Transportar y/o\narrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o\ncualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no\nautorizados.\n\nk) Gestionar, almacenar,\nvalorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a\nlas establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades\ncompetentes y el presente reglamento.\n\nl) Transportar al\ndescubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer\nobjetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en\nconcordancia con la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad\nVial Nº 9078, publicada el 26 de octubre de 2012.\n\nm) Acumular materiales,\nescombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en concordancia\ncon el Artículo 39 inciso l) del presente reglamento y en concordancia con el\nReglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo,\npublicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las\nPersonas con Discapacidad Nº 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como\ncualquier otra normativa aplicable.\n\nn) En el caso de los residuos líquidos, aguas residuales y lixiviados\nvertidas a cuerpos de agua naturales, acequias, quebradas, ríos o similares,\nasí como en el alcantarillado pluvial, estos deberán cumplir con los estándares\nque establece el Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales, Decreto\nEjecutivo Nº 33601-MINAE-S, publicado el 19 de marzo de 2007, y cualquier otra\nnormativa conexa que al respecto se genere.\n\nArtículo 134. Prohibición\nde Mezcla de Diferentes Tipos de Residuos. Se\nprohíbe entregar en las rutas de recolección diferenciadas para un tipo de\nresiduo (rutas de recolección de residuos ordinarios, rutas de recolección de\nresiduos valorizables, rutas de recolección de residuos voluminosos). Así como\ntambién en\n\nlas campañas de recolección específica,\nresiduos mezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a diferentes\nclasificaciones, según lo dispuesto en el Capítulo III del presente reglamento.\n\nArtículo 135. Residuos\nProhibidos en las Rutas de Recolección. Se prohíbe depositar en\ncualquiera de las rutas de recolección diferenciada los residuos listados a\ncontinuación, y el generador deberá gestionar el tratamiento y la recolección\nde estos residuos con un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación\ncon la Municipalidad:\n\na) Sustancias líquidas,\npastosas, viscosas o excretas.\n\nb) Sustancias explosivas.\n\nc) Lodos provenientes de\nplantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos.\nEstos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento para el\nManejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, publicado el 2 de\nnoviembre de 2015.\n\nd) Contenidos de las\ntrampas de grasa, o grasas y aceites en general. Con respecto a la recolección\nde aceites de cocina acumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben\ngestionar según el proceso establecido por la Municipalidad.\n\ne) Residuos peligrosos o de\nmanejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y fluorescentes.\n\nf) Residuos\ninfecto-contagiosos.\n\ng) Residuos electrónicos\n(para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).\n\nh) Residuos de construcción\no demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción, residuos\nde pinturas y sus envases.\n\ni) Animales muertos o\npartes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas,\nlocales comerciales o criaderos de cualquier tipo.\n\nj) Residuos de origen industrial\nque no sean tipo ordinario.\n\nArtículo 136. Prohibición\nde Mezclar Residuos Separados en la Fuente. Se\nprohíbe a la entidad recolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su\ntransporte los residuos que han sido separados por los generadores y puestos\npara su recolección de forma separada. En caso de ser un gestor autorizado por\nel Ministerio de Salud, esto será causal para la rescisión del contrato, previo\nseguimiento del debido proceso.\n\nArtículo 137. Prohibiciones\npara los Recolectores. Se prohíbe a los\nrecolectores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, realizar\nlas siguientes acciones:\n\na) Ingresar y circular en\npredios de propiedad privada o pública con el fin de recoger residuos de\ncualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad privada no serán\nrecolectados, aunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan\nel acceso.\n\nb) Recolectar residuos\npeligrosos, de manejo especial, infecto-contagiosos o medicamentos.\n\nc) Mezclar los residuos\nvalorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.\n\nd) Dejar residuos\nesparcidos en vía pública.\n\ne) Comprar, vender o\nalmacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.\n\nf) Realizar cualquier\nacción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y\nafecte la calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.\n\ng) El lavado y limpieza de\nvehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en\nvías y áreas públicas.\n\nh) Que las personas recolectoras\nde residuos, sean estas funcionarios municipales o empresa contratada, reciban\ncualquier ingreso económico o en especie por la recolección o venta de los\nresiduos ordinarios, valorizables o voluminosos.\n\nCAPÍTULO XVIII\n\nInfracciones y Sanciones\n\nArtículo 138.\nResponsabilidad de la Municipalidad. La Municipalidad, en apego\na sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y\nmedio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las\nmedidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano,\nlimpio y ecológicamente equilibrado.\n\nArtículo 139. Infracciones\nAdministrativas. De conformidad con la Ley\nNº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica\ndel Ambiente y el Código Municipal, las infracciones administrativas de la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se levantará un acta única de inspección\ncon motivo de la aplicación de las multas correspondientes, la cual deberá\ncontener como mínimo:\n\na. Lugar, fecha y hora de\nla comisión u omisión del hecho.\n\nb. Descripción de las\ncircunstancias del hecho que configuran la infracción.\n\nc. Nombre, domicilio,\ndocumento de identidad del presunto infractor.\n\nd. Disposición legal\npresuntamente infringida.\n\ne. Nombre y cédula y medio\nde contacto de los testigos que tengan conocimiento del hecho, si los hubiere.\n\nf. Nombre, cargo, firma y\nrepartición a que pertenece el funcionario actuante.\n\ng. Firma del presunto\ninfractor. Su falta no será causal de nulidad, debiéndose dejar constancia de\nlos motivos de su ausencia.\n\nh. Espacio para\nobservaciones.\n\ni. En caso de actas de infracción en las que se utilicen medios\nautomáticos, deberá identificarse el sistema, equipo o dispositivo utilizado,\ncon indicación de marca, modelo, número de serie, entre otros datos que se\nestimen necesarios por quien levanta el acta.\n\nArtículo 140. Aplicación de\nSanciones de las Infracciones Graves. En el caso de los incisos\na) y d) del artículo 54 de la Ley de Gestión Integral de Residuos, las\nsanciones se aplicarán tanto a los dueños registrales de los predios donde se\npermita la quema de residuos, como a las personas que promuevan o contraten la\nquema o disposición ilegal de residuos. En el caso inciso b), la primera multa\na aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de\nresiduos de la Municipalidad, y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a\naplicar será de ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de\nresiduos de la Municipalidad.\n\nArtículo 141. Sanciones de\nlas Infracciones Leves. Las infracciones leves\nestipuladas en el artículo 55 de la Ley de Gestión Integrar de Residuos, serán\nsancionadas con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la\ncategoría asignada. Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de\nindemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los\nque haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos\ncorrectamente los cuales le serán trasladados acorde con reglado en el numeral\n149 de la Ley General de la Administración Pública, en caso que el infractor\nsea contribuyente una vez firme la sanción se le cargará a su cuenta de cobro\nen la Municipalidad, en caso que no sea contribuyente se procederá con los\ntrámites administrativos y/o judiciales correspondientes para ejecutar el\ncobro.\n\nArtículo 142. Naturaleza\ndel Infractor. Se considera infractor a\ntoda persona jurídica, o toda persona física mayor de edad que cometa\ncualquiera de las infracciones descritas en la Ley y desarrolladas en el presente\nreglamento. En contraposición, cualquier persona, física o jurídica podrá\npresentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la Plataforma de\nServicios de la Municipalidad, dirigidas a la Unidad de Gestión de Residuos,\ndurante todo el procedimiento que se tramite deberá guardarse la\nconfidencialidad del denunciante. Por lo cual las denuncias serán tramitadas en\nun archivo que garantice su acceso restringido y no serán incluidas dentro de\nlos expedientes administrativos.\n\nArtículo 143. Deber de Denuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo. Cuando se presuma daño\nambiental o ante las infracciones descritas en el Artículo 48 de la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 8839, y esta sea de conocimiento Municipal se presentará la denuncia ante el Tribunal\nAmbiental Administrativo que deberá ser formulada por la Unidad de Gestión Ambiental, dicho\nprocedimiento se tramitará según lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554 y el\nreglamento de procedimiento de dicho Tribunal.\n\nArtículo 144.\nNotificaciones. Previo a la imposición de\nestas multas, la Municipalidad deberá de notificar al infractor el acta única\nde infracción para que ejerza sus derechos conforme al ordenamiento jurídico aplicable.\nEn caso de omisión de apersonarse o ejercer su derecho de defensa, se procederá\na imponer la multa correspondiente y la cual se cargará en la misma cuenta\ndonde le cobran los servicios públicos a cada contribuyente.\n\nEn caso de que el infractor\nno sea un habitante del Cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular para\nlo cual se firmará el convenio respectivo con el Instituto Nacional de Seguros\nacorde con el inciso f) del numeral 55 bis de la Ley de Gestión Integral de\nResiduos.\n\nArtículo 145. Medidas\nProtectoras. La Municipalidad, ante la violación de este\nreglamento, debe aplicar las siguientes medidas cautelares protectoras, de\nconformidad con el Artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554:\n\na. Advertencia mediante un\ncomunicado o notificación que existe un reclamo específico.\n\nb. Restricciones parciales\no totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.\n\nc. Suspensión temporal de\nlos permisos o las patentes de los locales o las empresas que provocan la denuncia,\nel acto o la actividad contaminante o destructiva.\n\nEstas medidas serán\ntemporales y serán levantadas o confirmadas en el acto final que concluya el procedimiento\nadministrativo correspondiente donde se investigue la situación.\n\nArtículo 146. Responsabilidades de los funcionarios Municipales. La Municipalidad aplicará\nrigurosamente los incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código Municipal Nº 7794 a los\nfuncionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el ambiente, en cuanto a sus\ndeberes y responsabilidades y el Artículo 57 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.\n\nArtículo 147. Suspensión o Revocatoria de Permisos, Patentes y Licencias. De conformidad con la Ley\nNº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el\nCódigo Municipal, cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en\nmás de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, el Ministerio de Salud o la Municipalidad, de\nacuerdo con sus competencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales, así como\nsuspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la\nrealización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones.\nAdicionalmente a la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá\nrealizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción.\n\nEn todo caso se deberá\ngarantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.\n\nCapítulo XIX\n\nInspecciones\n\nArtículo 148. Inspecciones. De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, los funcionarios\ndel Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con\nsus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o\ncumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho\nefecto, los inspectores tendrán carácter de autoridad de policía, con fe\npública. Durante la inspección, los funcionarios indicados anteriormente\ntendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán\nhacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como\nde la Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la\ncolaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones.\nEn todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En caso\nde encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 8839, los reglamentos que de ella se deriven, o el presente\nreglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento\nrespectivo, señalando la inconformidad y solicitando su corrección dentro de un\nplazo de 10 días hábiles.\n\nArtículo 149. Normas para\nRealizar Inspecciones y Aplicar Sanciones. Para\nla aplicación de las sanciones establecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y en el Capítulo XVIII del presente\nreglamento, se debe considerar lo siguiente:\n\na) Al momento de aplicar la\nsanción, los inspectores o la autoridad que cada municipalidad determine, se encargarán\nde confeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre del\ninfractor ya sea persona física o jurídica; el número de identificación o\ncédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde\nse cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o\nse cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.\n\nb) La municipalidad podrá\ndocumentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que existan\ntestigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes estarán\nobligados a suministrar la información que se les solicite. También, se\nconsignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o\nfotografías.\n\nc) El infractor quedará\nnotificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción en donde se\naplicará la sanción.\n\nd) La boleta de infracción\ndeberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida\npor la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.\n\ne) Si la denuncia no es\ninterpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá interponerla\nante la municipalidad respectiva.\n\nf) De contar únicamente con\nel número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el Instituto Nacional\nde Seguros (INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente a la\nmulta.\n\ng) Las sanciones por las\ninfracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos\nNº 8839 se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza,\nen la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco del\nsistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca convenios.\nEn caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes\nal promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos\ndel sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la\ntasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el Artículo\n57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley Nº 4755, publicada el\nde 4 de junio de 1971. Lo anterior deberá ser advertido en la boleta de\ninfracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional de\nSeguros (INS), las cuales no devengará intereses.\n\nh) Los recursos interpuestos\npor parte del infractor obedecerán a lo establecido en los Artículos 170 y 171 del\nCódigo Municipal Nº 7794.\n\ni) Las conductas y\nomisiones sancionadas en los Artículos 54 y 55 de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839 constituyen sanciones de naturaleza\nadministrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin perjuicio de la\nobligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen,\nconforme se indica en esa ley y en el presente reglamento.\n\nj) Los recursos económicos\nque la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses, tendrán\npor destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral\nde Residuos. Estos recursos no serán sujetos de ningún rebajo administrativo.\n\nk) Para la aplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al\ninfractor el debido proceso y el\n\nderecho de defensa.\n\nl)\n\nArtículo 150.\nResponsabilidades del Inspector. El funcionario municipal\nencargado de las inspecciones documentará adecuadamente las denuncias e\ninspecciones y cuando se detecten incumplimientos procederá a realizar la\nnotificación respectiva al responsable.\n\nEste funcionario deberá\naportar una copia legible de la notificación practicada y el informe respectivo\nal Departamento de Gestión Ambiental. Las observaciones que la Municipalidad\nrealice en sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas a través del\nDepartamento de Gestión Ambiental hacia el o los representantes de la entidad\ninvolucrada.\n\nCAPÍTULO XX\n\nDisposiciones Finales\n\nArtículo 151. Declaraciones\nde Interés Público. Se declaran de interés\npúblico para el cantón las siguientes políticas, planes y estrategias: la\nPolítica Nacional para la Gestión Integral de Residuos; la Política Nacional de\nProducción y Consumo Sostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos;\nel Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional\nde Compostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y\nValorización de Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de\nPlásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.\n\nArtículo 152. Entrada en Vigencia. Este reglamento regirá la Gestión Integral\nde Residuos en el Cantón a partir de su publicación definitiva en el Diario\nOficial La Gaceta.\n\nArtículo 153. Divulgación. La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el\npresente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá\nseguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.\n\nArtículo 154. Normas\nSupletorias. En lo no previsto en el presente reglamento\nse aplicarán supletoriamente las siguientes normativas de acuerdo al Artículo 7\nde la Ley General de la Administración Pública Nº 6227: Constitución Política\nde Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, Ley General de\nSalud Nº 5395, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Código Municipal, Nº 7794, Reglamento\nGeneral para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H, Reglamento\nsobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S. También: Reglamento\npara la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S, Reglamento\nGeneral para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE,\nReglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S,\nReglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se generan\nen Establecimientos que prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S,\nReglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus\nResiduos Nº 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S, Reglamento\nsobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S.\n\nReglamento de Centros de\nRecuperación de Residuos Valorizables Nº 41052-S, Reglamento para el Manejo y\nDisposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, entre otra legislación\nrelacionada.\n\nLa Municipalidad de San\nMateo, en uso de las facultades conferidas en el Artículo 140 incisos 3) y 18)\ny el Artículo 169 de la Constitución Política de la República de Costa Rica; el\nArtículo 28 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública Nº 6227;\nlos Artículos 60 inciso c) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554; el\nArtículo 8 inciso b) de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839; el\nArtículo 13 inciso c) del Código Municipal Nº 7794; y según acuerdo municipal\n#1 de la Sesión Ordinaria Nº 120 del 16 de agosto del año 2022, sesión\nordinaria en la que se aprueba por unanimidad el Reglamento para la Gestión\nIntegral de Residuos en el Cantón de San Mateo.",
  "body_en_text": "across the entire text\n\n                    -\n\n                        Full Text of Regulation 120\n\n                        Regulation for the Comprehensive Waste Management in the Canton of San Mateo\n\nMUNICIPALITY\nOF SAN MATEO\n\nREGULATION FOR\nTHE COMPREHENSIVE WASTE MANAGEMENT IN THE CANTON OF SAN MATEO\n\nCHAPTER I\n\nGeneral\nProvisions\n\nArticle 1.\nGeneral Purpose. This\nmunicipal regulation has the purpose of comprehensively regulating the waste management (gestión de\nresiduos) generated in the canton and which by law is the responsibility of this\nMunicipality, as well as the protection of public health and the environment. Therefore,\nit establishes the norms and procedures that regulate the separation, differentiated collection, valorization (valorización) and final disposal (disposición final) of ordinary waste (residuos ordinarios) originating from all activities carried out by waste generators (generadores) of the canton, in accordance with the responsibilities established in current national legislation.\n\nArticle 2.\nObjectives. The objectives of this\nregulation are:\n\na) To establish\nthe responsibilities of the different actors involved in the comprehensive waste management (gestión integral de residuos) in the canton.\n\nb) To regulate the\nseparation, differentiated collection, transportation, temporary storage, valorization, transfer, treatment and adequate final disposal of waste in the Canton, as well as urban sanitation activities.\n\nc) To establish\nthe regulation for the provision of public services related to the comprehensive waste management in the canton.\n\nd) To define and\nestablish the institutional and operational structure necessary to fulfill the comprehensive waste management in the canton.\n\ne) To establish\nthe cantonal legal framework for the preparation, updating, implementation and monitoring of the Municipal Plan for the Comprehensive Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos) of the canton.\n\nf) To complement\nnational regulations on waste management.\n\nArticle 3.\nScope and Application. This\nregulation is mandatory for all persons, physical and legal, public and private, generators of waste under municipal jurisdiction that are located within the territorial limits of the canton of San Mateo, whatever the activity or place of generation.\nThis regulation is governed by the provisions herein and by the Law for the Comprehensive Waste\n\nManagement No. 8839 and the regulations derived from it.\n\nArticle 4.\nDefinitions. For the purposes of this\nregulation, the following definitions apply:\n\nStorage (Almacenamiento):\nAction of temporarily retaining waste\nwhile it is delivered to the collection service, processed for its utilization or change of its characteristics, or disposed of.\n\nCompanion\nAnimal: Animal that lives with\nhuman beings. For the purposes of this regulation, companion animal shall mean only dogs and cats.\n\nReal Property (Bien Inmueble): Any land with or without constructions or infrastructure works.\n\nCategory: Placement of a taxpayer (contribuyente) according to the\nestimation of waste they generate.\n\nRecovery Center for Valorizable Waste (Centro de Recuperación de Residuos Valorizables): A permanent site for the reception and\ntemporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials can be weighed, classified and separated according to their nature for subsequent\ncommercialization. It\n\nis also known by the name\nof collection center.\n\nCompost: Result of the decomposition and stabilization, by\nthe action of microorganisms, of organic waste through composting or anaerobic fermentation processes.\n\nComposting (Compostaje): Technique that allows the aerobic decomposition of\nbiodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.\n\nConcessionaire (Concesionario): Physical or legal person to whom, through an\nadministrative-legal act, the right is temporarily granted to take charge of the sanitation, collection, transportation, treatment, recycling and/or\nfinal disposal service of the ordinary waste of the canton.\n\nContainer (Contenedor): Receptacle intended for the temporary storage of\nnon-hazardous waste of domestic, commercial or industrial origin.\n\nCollective\nContainer (Contenedor Colectivo): Higher-volume receptacle\nintended for the temporary storage of waste from a group of users,\nlocated at a common point for them.\n\nService\nContract (Contrato de servicios): For the contracting of\ntechnical or professional services, by physical or legal persons, the\nAdministration must follow the administrative contracting procedures.\n\nTaxpayer (Contribuyente): Owner or possessor of a property where the\nMunicipality provides public services.\n\nCurb and Gutter (Cordón y Caño): Drain for the evacuation of stormwater\nfrom the roadway, located parallel between the edge of this and\nthe sidewalk or green strip of the road.\n\nEffective Cost (Costo Efectivo):\nfor the purposes of this regulation, the effective cost of the work is the sum of the cost of materials, labor,\nthe use of equipment as well as its depreciation, contingencies, administrative and financial expenses, cost of collection, disposal and treatment of solid\nwaste if required, as well as other direct and indirect costs related to the work, plus ten percent (10%) profit for development.\n\nFinal\nDisposal (Disposición Final): Orderly and definitive\nplacement, distribution and confinement of ordinary waste in a site\ndesigned for this purpose.\n\nTransfer\nStation (Estación de Transferencia): Facility\nthat, with the necessary equipment, allows the change of the means of transport\nof non-hazardous solid waste, from collection units to\nhigher-capacity vehicles for its transport to a treatment\nfacility or to final disposal.\n\nWeighting\nFactor (Factor de Ponderación): Value established\nusing the domestic or housing unit as a reference.\n\nGeneration\nSource (Fuente de Generación): Place where waste is generated.\n\nGenerator (Generador): Physical or legal person, public or private, that\ngenerates waste, through the development of productive, service,\ncommercialization or consumption processes that are under municipal jurisdiction.\n\nComprehensive\nWaste Management (Gestión Integral de Residuos, GIR): Articulated\nand interrelated set of regulatory, operational,\nfinancial, administrative, educational, planning, monitoring and\nevaluation actions for waste management, from its generation to\nfinal disposal.\n\nAuthorized\nManager (Gestor Autorizado): Physical or legal person,\npublic or private, responsible for the total or partial management of solid\nwaste and duly authorized for this purpose by the Ministry of Health and this\nmunicipality.\n\nLarge Generator (Gran Generador):\nPhysical or legal person that produces\nlarge quantities of waste. Includes apartment buildings, condominiums,\nsupermarkets, commercial premises, shopping centers, educational centers,\nmedical centers, public and private institutions.\n\nIncentives (Incentivos): Refers to the benefit granted to generators\nthat contribute to correct management, demonstrating minimization and the\napplication of the hierarchy in the comprehensive waste management.\n\nInspector: competent official for the surveillance,\nprevention, survey and inspection, both field and technological, of\npossible infractions and sanctions to the laws and this regulation.\n\nCommercial\nLicense (Licencia comercial): Municipal license to\ncarry out commercial activities.\n\nLeachate (Lixiviados): Liquid formed by the reaction, dragging or\nfiltration of materials contained in waste and that contains in\ndissolved form or in suspension substances that can infiltrate soils or runoff\noutside the sites where solid waste is deposited and that can give\nrise to contamination of the soil and water bodies.\n\nWaste\nManagement (Manejo de Residuos): Set of technical\nand operational activities of waste management that includes storage,\ncollection, transportation, valorization, treatment and final disposal of the\nordinary, valorizable and non-traditional solid waste generated in\nthe Canton.\n\nLicensee (Patentado): Physical or legal person that has a commercial license\nto carry out lucrative activities.\n\nMunicipal\nPatent (Patente Municipal): It is a tax\nobligation that arises as a consequence of the exercise of\nlucrative activities that were previously authorized by the municipal\ncorporation when granting the commercial license.\n\nMunicipal Plan for Comprehensive Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos, PMGIR): Instrument that defines the cantonal policy\nin the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the subject within the area of its\ncompetence. It is the result of a planning process that is preferably prepared in a\nparticipatory manner by the municipality incorporating the various actors of the Canton. It must incorporate the\nelements established in Article 22 of the General Regulation to the Law for the Comprehensive Waste Management\nNo. 37567-S-MINAET-H:\n\nPossessor (Poseedor): Physical or legal person who exercises dominion\nover a property without having a title registered in the Public Registry.\n\nCleaner\nProduction (Producción más limpia): Integrated preventive\nstrategy applied to productive processes, products and services, in\norder to increase efficiency and reduce risks for human beings and the\nenvironment.\n\nOwner (Propietario): Physical or legal person who exercises dominion\nover real property through a public document registered in the Public\nRegistry.\n\nRecycling (Reciclaje): transformation of waste through\ndifferent valorization processes that allow restoring its economic and\nenergy value, thus avoiding its final disposal, provided this restitution\nimplies a saving of energy and raw materials without prejudice to health and\nthe environment.\n\nCollection (Recolección): Action of collecting waste under municipal jurisdiction\nat generation sources or receptacles, according to\nwhat is established in this regulation, to be transported to transfer stations,\ntreatment facilities, or final disposal.\n\nPrivate\nCollection (Recolección Privada): Any collection\nprocess carried out directly between a generator and a waste\nmanager within the territory of the Canton, without the direct participation of the Municipality\nin the process.\n\nSelective\nCollection (Recolección selectiva): Separate collection\nservice for waste previously separated at the source that allows certain\nwaste to be valorized.\n\nSanitary\nLandfill (Relleno Sanitario): Engineering method for\nthe final disposal of waste generated in the Canton in accordance with\nthe Sanitary Landfill Regulation (Reglamento de Rellenos Sanitarios).\n\nWaste (Residuo): Solid, semi-solid, liquid or gas material, from which its\ngenerator or possessor must or needs to dispose, and which can or must be\nvalorized or treated responsibly or, failing that, be managed by adequate\nfinal disposal systems.\n\nOrdinary\nWaste (Residuo ordinario): Waste of a domestic\nnature generated in homes and any other source, which presents\ncompositions similar to those of homes. Waste of\nspecial or hazardous management is excluded.\n\nSharps\nWaste (Residuo punzo-cortante): Any object with\nthe capacity to penetrate and/or cut tissues, including, medical-surgical\ninstruments; laboratory articles, dental instruments, as well as\ngeneral-use articles: such as light bulbs (all types), fluorescent tubes and\nall types of metal and plastic staples and bands.\n\nSolid Waste:\nSolid or semi-solid post-consumer material\nfrom which its generator or possessor must or needs to dispose.\n\nWaste\nSeparation (Separación de Residuos): Procedure by\nwhich waste is prevented from being mixed from the generation source, which\nallows it to be disposed of separately, for collection purposes.\n\nSeparation at\nSource (Separación en la Fuente): Procedure by\nwhich waste is prevented from being mixed from the generation source, to\nfacilitate the utilization of valorizable materials.\n\nWaste Management\nService (Servicio de Gestión de Residuos): The management\nof waste under municipal jurisdiction mainly includes the storage,\ncollection, sweeping and cleaning of roads and public spaces, as well as the transport,\ntransfer, treatment and final disposal of waste.\n\nMunicipal\nServices: Set of services for solid waste management, road cleaning, maintenance of green zones and\ncleaning of stormwater sewerage that the Municipality provides according to\nits capacities.\n\nCollective Storage\nSystem (Sistema de Almacenamiento Colectivo): It is a defined\nand closed area, intended for the temporary collective storage of solid\nwaste, awaiting the collection service.\n\nTaxable Subject (Sujeto Pasivo): Any physical or legal person obliged to comply\nwith tax obligations, as a taxpayer, whether as the owner of a land to which the service is provided.\n\nRate (Tarifa): Name given to the mathematical expression\nrepresenting the cost that the taxpayer must pay for the effective\nor potential provision of the public service.\n\nPublic Service\nFee (Tasa del servicio público): Tax whose\nobligation is generated by the effective or potential provision of a\npublic service, individualized to the taxpayer, and whose product must not\nhave a destination unrelated to the service, which is the reason for the obligation.\n\nTreatment (Tratamiento): Transformation of waste or specific parts\ninto new products or the change of characteristics, such as recycling,\ncomposting, mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.\n\nServed Unit (Unidad servida):\nResidence, institution, commerce and industrial\nto which the service is provided.\n\nUser (Usuario): For the purposes of\nproviding the services regulated herein, any physical and legal person\nthat is affected or benefited by the GIR services has the category of user.\n\nUsufructuary (Usufructuario): Physical person who holds a real right of enjoyment\nof a movable property belonging to another person.\n\nValorization (Valorización): Set of associated actions whose objective is to give\nadded value to waste for productive processes through the\nrecovery of materials and/or energy utilization and the rational use\nof resources.\n\nOpen Dump (Vertedero): Site without prior preparation, where\nwaste is deposited, without technique or using very rudimentary techniques, and where\nadequate control is not exercised.\n\nPublic Road (Vía Pública): Any publicly owned and commonly used land,\nwhich by provision of the administrative authority is designated for free\ntransit, in accordance with the laws and regulations of urban planning,\nand also includes land that has de facto been destined for public use.\n\nGreen Zone: Unbuilt public land covered partially or totally\nwith vegetation (grass, trees or shrubs).\n\nCHAPTER II\n\nMunicipal\nPowers and Obligations\n\nArticle 5.\nResponsible for the Comprehensive Waste Management. For the implementation of this regulation and\nother current national legislation on the matter, the Department of Environmental Management shall be the municipal entity responsible for waste management (gestión de residuos) in the canton. The municipal administration is responsible for providing this unit with the necessary technical and professional personnel, as well as the adequate budget to fulfill its functions.\n\nArticle 6. Municipal Competencies in Comprehensive Waste Management. In accordance with current\nlegislation, the Municipality is responsible, in terms of comprehensive waste management, for\nthe following competencies:\n\na) To carry out\nany action related to the comprehensive waste management of ordinary waste (residuos ordinarios) in the canton,\nin accordance with the hierarchy order established in the Law for the Comprehensive Waste\nManagement No. 8839 and Law No. 9825.\n\nb) To prepare,\napprove, implement and update the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management (PMGIR) of the\n\ncanton.\n\nc) To prepare the\nregulations for the comprehensive waste management in the canton and the\nrelated public services, in accordance with related national policies, including\nthe tariff regulations related to the comprehensive waste management.\n\nd) To organize\nadministratively and operationally the public services of waste management,\nmaintenance of green zones and public spaces, road cleaning and\ncleaning of stormwater sewerage and water bodies.\n\ne) To approve,\napply and keep updated the fees corresponding to the services of\ncomprehensive waste management, maintenance of green zones and public\nspaces, road cleaning and cleaning of stormwater sewerage and water bodies,\ndefined in this regulation.\n\nf) To coordinate\nwith other municipal authorities the application of joint actions for the\nprevention and comprehensive waste management under municipal jurisdiction, to establish\nagreements with other municipalities and participate in joint associations to provide\nthe comprehensive waste management services jointly, either in\ntheir entirety or partially.\n\ng) To arrange\npacts, agreements or contracts with persons or entities for the provision of\ncomprehensive waste management services in whole or in part, as\nwell as to guarantee the fulfillment of their functions.\n\nh) To abide by the\nregulations and guidelines issued on the matter by the Ministry of Health.\n\ni) To apply the\nsanctions for non-compliance with articles 49 and 50 of the Law for the Comprehensive Waste\nManagement No. 8839, as well as the collection of the corresponding\nfines, in accordance with Law No. 9825, Reform to the Law for the\nComprehensive Waste Management, the Organic Law of the Environment and the Municipal\nCode, published in La Gaceta No. 265 of November 4, 2020.\n\nj) The other\nfaculties and powers granted by this ordinance and applicable legal\n\nprovisions.\n\nArticle 7. Powers of the Responsible for the Comprehensive Waste Management. It is the power and duty\nof the Department of Environmental Management, through its personnel and in coordination with other municipal\n\nunits, in accordance\nwith its competence, to do the following:\n\na) To plan,\ndesign, implement, administratively organize and operate the public\nservice of comprehensive waste management under municipal jurisdiction, and formulate the\nannual program thereof according to the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management (PMGIR).\n\nb) To observe and\nmonitor compliance with the regulations for the public service of comprehensive waste\n\nmanagement under\nmunicipal jurisdiction.\n\nc) To supervise and\nmonitor the correct provision of the public service of comprehensive waste management under municipal jurisdiction, whether executed by the Municipality itself\nor by concession, so that\n\nit is provided\nin a selective, accessible, periodic, efficient and differentiated manner, as well as\nensuring the necessary infrastructure to provide the services that allow\ncarrying out the comprehensive waste\n\nmanagement.\n\nd) To establish and\ninform the population about the routes, schedules and frequency in which the\npublic service of comprehensive waste management under municipal jurisdiction will be provided.\n\ne) To select the\ntreatment and final disposal technology for ordinary waste (residuos ordinarios) according to\nthe most economically, technically and environmentally favorable option and\nbased on what is established in the\n\nnational legislation,\nand to guarantee the final disposal of non-valorizable waste generated in the\n\nCanton in a\nsite that has current operating permits.\n\nf) To coordinate\nwith other municipal authorities for the application of joint actions for the\nprevention and comprehensive waste management under municipal jurisdiction.\n\ng) To permanently\nmonitor the correct separation of waste at generation sources.\n\nh) To stimulate and\npromote with the population the necessary activities to assist in the\nmonitoring and compliance with this regulation.\n\ni) To promote\nthat the actions that are part of the comprehensive waste management are built\nand executed in a participatory manner.\n\nj) To process the\ncorresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation\nin accordance with current legislation, as well as to carry out the collection of the\ncorresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform to the Law for the\nComprehensive Waste Management, the Organic Law of the Environment and the Municipal\nCode.\n\nk) To prepare,\nimplement and operate a communication line with the population, so that it can\nbe kept informed about changes or new implementations, and for the\nattention of user requests.\n\nThrough\nthis system, complaints related to the rights\nand obligations established by this regulation for municipal\nauthorities, the inhabitants and the\n\nvisitors of\nthe canton may be handled and processed, as well as making requests or inquiries related to the services\ncontemplated in this regulation.\n\nl) To prepare,\nimplement and operate the environmental education and awareness campaigns necessary\nfor the correct implementation of the comprehensive waste management under municipal jurisdiction, including the prevention and minimization of waste\ngeneration; the collection (acopio), reuse, recovery and separation of\nvalorizable waste; and the promotion of a culture of waste separation at source\nand the cleaning of public spaces.\n\nm) To disseminate and\ninform the scope of the actions developed for the comprehensive waste\nmanagement.\n\nn) To establish and\nkeep updated the registry of large generators (grandes generadores) of waste in the\ncanton.\n\no) To establish\nthe registry of authorized companies and individuals for the provision of\ncomprehensive waste management services contemplated in this regulation.\n\np) To implement\npreventive actions and mechanisms in order to prevent waste from being thrown, spilled,\ndeposited, accumulated or burned in public spaces that could cause\nharm to health, obstruct their free use or damage\nthe urban image.\n\nq) To prevent and\neliminate open dumps (vertederos) and illegal dumping sites (botaderos) in the canton, as well as unauthorized\n\nstockpiles (acopios)\nand inadequate waste treatments, such as: burial,\nincineration, deposit in watercourses, among others.\n\nr) To permanently\nmonitor the absence of hazardous waste in waste under municipal\n\njurisdiction.\n\ns) To notify the\ncompetent authorities of the presence of hazardous and special management waste\nduring the provision of the public service of comprehensive waste management under municipal jurisdiction.\n\nt) To coordinate\nwith national authorities for the execution of applicable legal provisions\nregarding special management and hazardous waste.\n\nu) To promote the\nestablishment of recovery centers for valorizable waste (centros de recuperación de residuos valorizables), with\nspecial emphasis on supporting SMEs, Women's Associations, Comprehensive\nDevelopment Associations, Non-Profit Associations or similar, for their\nsubsequent valorization and commercialization.\n\nv) To promote\ncoordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives and\nother public and private organizations, so that they integrate into the\nwaste management process.\n\nw) To ensure the\nuse of instruments and machinery in such a way as to allow the\noptimization of its functions and resources.\n\nx) To maintain\ndetailed data systems that will integrate the Information System on Comprehensive\n\nWaste Management (Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), which will contain information relating to the local situation,\ninventories of waste generated, the infrastructure available for its\nmanagement, the legal provisions applicable to its regulation and control and\nother aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law for the\nComprehensive Waste Management No. 8839 and the regulations emanating from it.\n\ny) The other\nfaculties and powers granted by this ordinance and applicable legal\n\nprovisions.\n\nArticle 8.\nAccess to Licensee Information. For the\nfulfillment of these actions, the Municipality will guarantee that the\nDepartment of Environmental Management and the Departments of Urban Development and\nCadastre and the Department of Tax Administration have access to a\ncomplete, updated and systematized taxpayer database for an\neffective task of identifying and categorizing generators (generadores).\n\nArticle 9.\nPowers of the person responsible for Maintenance of Green Zones and Public\nSpaces. It is the power and duty of\nthe Administration, through field personnel and in coordination with other municipal\nunits, in accordance with its competence, to carry out the cleaning of green\nzones in places where there are park areas, playgrounds and unbuilt community\nareas, provided they are municipal property. The guidelines\nfor this service are established in Chapter XII of this regulation.\n\nArticle 10.\nPowers of the Person Responsible for Road Cleaning. It is the power and duty of the Administration, through\nits field personnel and in coordination with other municipal units, in accordance\nwith its competence and capacity, to carry out road cleaning on the public\nroads of the Canton prioritized for said service. The guidelines for this\nservice are established in Chapter XIII of this regulation. The\nMunicipality will systematize and analyze the observations and suggestions it receives.\nThe proposals that arise may be incorporated into the actions of the Municipal Plan\nfor the Comprehensive Waste Management (PMGIR) according to criteria of\neconomic, technical and environmental feasibility.\n\nArticle 11.\nCooperation agreements with organizations for the implementation of the\nComprehensive Solid Waste Management. In accordance with\nthe provisions of Article 4, subsection e) and Article 13, subsection q) of the Municipal\nCode, the Municipality will promote agreements with microenterprises,\ncooperatives, universities and other organizations and/or companies, so that they\nparticipate in the waste management process and support the fulfillment\nof the functions established in this regulation.\n\nThese agreements\nmust be for collaboration, understood as those agreements that are made\nwithin the scope of legal competence of each subject involved and have as\ntheir purpose guaranteeing the public interest in the Canton of San Mateo; there must\nalso be parity between the obligations of the parties in pursuit of the same\ncommon goal, therefore no payment generating a profit\nfor any of the subjects may mediate, nor may this figure be used to evade the\nregulations governing Administrative Contracting procedures. These\nmust be approved for their implementation by the Municipal Council, authorizing\nthe figure of the Mayor for its signature.\n\nIn the event that\nthe Municipality receives funds or has income derived from the\nactivities carried out through these agreements, these must be formally controlled\nand budgeted and will be destined for the development of the Programs\nof the Comprehensive Waste Management Plan.\n\nCHAPTER III\n\nClassification\nof Waste\n\nArticle 12.\nWaste Separation at the Generation Source. The Municipality will provide the necessary information\nso that the different types of waste can be separated at the generation source,\n\nin accordance with the\nneeds of the collection service and depending on the capacity that\nexists for its valorization and final disposal.\n\nUpdates or modifications to the waste categories indicated in this\nchapter will be communicated to the generators through the official\ninternet page of the Municipality, https://sanmateo.go.cr/index.php/mn-gestionmunicipal/mn-\nareaadministrativa/gestion-ambiental\n\nArticle 13.\nMandatory Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Law for\nthe Comprehensive Waste Management No. 8839, every generator has the obligation to\nseparate their waste according to the classifications established by the\nMunicipality, in order to facilitate its valorization and correct final\ndisposal. During generation, separation and storage, the generator must\nprevent waste from getting wet or mixing with other types of waste.\n\nArticle 14.\nValorizable Waste. Corresponds to\nwaste that, due to its reusable condition, has residual economic value\nin relation to the material from which it was manufactured, and that\nmust be separated and classified by the generator for subsequent\nrecycling and/or commercialization. Valorizable materials or articles must\nbe delivered clean, dry, compacted if possible, free of liquids,\nfood, bio-infectious substances, paints, flammable,\nexplosive, corrosive or radioactive substances, sharps waste material or any other\nsource of risk to the health of generators, collectors and the population in\ngeneral. Updates or modifications to the categories of valorizable waste\nor to the conditions for its separation, packaging and collection\nwill be communicated through the official internet page of the\nMunicipality. The categories presented below establish the\ndifferent types of valorizable waste and the exceptions included in these categories\nare defined as \"non-valorizable waste\", which cannot be mixed with\nvalorizable waste:\n\na) Paper and\nCardboard: The articles must be delivered clean and dry, without grease, without\ngums or resins, without staples or metal clips and without adhesive tape residue.\nCardboard boxes must be delivered folded and tied, and they must be prevented from\ngetting wet, so they must be packed in plastic bags.\n\nExcluded from\nthis classification: plastic-coated paper or paper with adhesives, chemical or fax paper,\ncarbon paper, decals, photographs, waxed paper, napkins, toilet\npaper, disposable cardboard tableware, egg cartons, wet\ncardboard.\n\nb) Glass:\nBottles and jars of all colors. The items must not be broken. Excluded from this classification are: flat glass from windows or latticework (celosías), light bulbs, fluorescent tubes, LED lights or the like, automotive glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, electronic device screens, and thermometers, which are classified as Special Handling Waste (Residuos de Manejo Especial) or Hazardous Waste (Residuos Peligrosos).\n\nc) Plastic:\nThis corresponds to plastic bottles, gallons, and bags, provided they are not containers for hazardous products. The recoverable plastics are those known as PET (Plastic Type 1) and HDPE (Plastic Type 2). Due to market fluctuations that define the recovery capacities for this type of material, other types of plastic that may be recoverable will be communicated through the Municipality's official website or will be collected through specific campaigns.\n\nd) Metals:\nBeverage and packaged food cans, made of aluminum or brass. Excluded from this classification is aluminum foil.\n\ne) Poly-laminates (Poli laminados): All containers for long-life products such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and the like, known on the market as tetrabrik, tetrapak, elopak, or similar containers.\n\nArticle 15.\nElectronic Waste (Residuos Electrónicos). This corresponds to waste of technological origin, as specified in the Regulation for the Comprehensive Management of Electronic Waste (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos), Executive Decree (Decreto Ejecutivo) 35933-S, published on May 5, 2010.\n\nArticle 16. Bulky or Non-Traditional Waste (Residuos Voluminosos o No Tradicionales): Waste that, due to its large size, weight, or other characteristics, cannot be included in the ordinary waste stream and must be managed separately through specific collection campaigns. It must be classified into two categories: Recoverable Non-Traditional Waste (Residuos No Tradicionales Valorizables) (includes tin, brass, aluminum, and other scrap metal) and Non-Recoverable Non-Traditional Waste (Residuos No Tradicionales No Valorizables) (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, translucent plastic sheets (láminas plásticas tragaluz), and the like). The materials or articles must be dry, free of food, biohazardous substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, and sharp materials. Also any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of the Special Handling Waste (Residuos de Manejo Especial) according to the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial), Executive Decree (Decreto Ejecutivo) No. 38272-S.\n\nArticle 17.\nYard Waste (Residuos de Jardín). This corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green areas, and includes grass (zacate), leaves, stems, and branches. Its ideal management is composting. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud) or the Municipality, according to their capacities to manage them appropriately.\n\nArticle 18.\nOrganic Waste (Residuos Orgánicos). This corresponds to food waste such as fruits, vegetables, greens, legumes, eggshells, and cooked food scraps. It includes egg cartons, used napkins, and paper towels. Excluded from this classification are: greases and oils in general, the contents of grease traps, sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants or the like, and any other prohibited waste in the collection routes indicated in Article 133 of this regulation. In the event that organic waste recovery centers are established, this waste must be packaged according to the instructions established by the Municipality, and the use of plastic bags for this purpose is prohibited. Its ideal management is composting.\n\nArticle 19.\nHazardous Waste (Residuos Peligrosos). This corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, biohazardous, toxic characteristics, or environmental persistence, may cause harm to health or the environment. They are defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos), Executive Decree (Decreto Ejecutivo) No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018. This type of waste cannot be included in the waste stream. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.\n\nArticle 20.\nSpecial Handling Waste (Residuos de Manejo Especial). This corresponds to those wastes that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, generation volume, forms of use or recovery value, or a combination of these, imply significant risks to health and systematic degradation of ecosystem quality, or that present benefits through the reduction of environmental impacts via their recovery. They are defined in the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial), Executive Decree (Decreto Ejecutivo) No. 38272-S, published on March 24, 2014. This includes Styrofoam (estereofón), lead-acid batteries (automobile batteries and the like), household batteries, light bulbs, fluorescent tubes, and the like.\n\nThis type of waste is governed by the principle of Extended Producer Responsibility (Responsabilidad Extendida del Productor), whereby the producer must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount that reaches final disposal sites. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.\n\nArticle 21.\nTires and Pneumatics (Llantas y Neumáticos). These are considered Special Handling Waste (Residuos de Manejo Especial). To proceed with their correct elimination, the generator must comply with the standards defined in the Regulation on Waste Tires (Reglamento sobre Llantas de Desecho), Executive Decree (Decreto Ejecutivo) No. 33745-S, published on February 8, 2007. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection.\n\nThe generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.\n\nArticle 22.\nInfectious-Contagious Waste (Residuos Infecto-Contagiosos). This corresponds to waste generated in public and private establishments that provide health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, laboratories for the production of biological agents, teaching and research, both human and veterinary. They are defined in the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services (Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines), Executive Decree (Decreto Ejecutivo) No. 30965-S, published on December 17, 2002. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).\n\nArticle 23.\nMedications (Medicamentos). This corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and incidentally, from other establishments where unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and confiscated medications and raw materials are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. They are defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste (Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos), Executive Decree (Decreto Ejecutivo) No. 30965-S, published on June 24, 2010. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).\n\nArticle 24.\nConstruction and Demolition Waste (Residuos de Construcción y Demolición). The municipal waste management service does not include the collection of rubble or any other waste from constructions and demolitions. Responsibility for the management of this waste falls on the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through a manager authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud), in accordance with the provisions of the Construction Regulation (Reglamento de Construcciones) of the National Institute of Housing and Urbanism (Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo), published in Scope (Alcance) No. 62 of La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.\n\nArticle 25.\nScrap (Chatarra). This corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or appliances that can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).\n\nArticle 26.\nNon-Recoverable Waste (Residuos No Valorizables). This corresponds to non-hazardous waste with no viable recovery alternatives that is not included in any of the previous classifications, as well as those classed as such in Article 14 of this regulation. It includes waste from sanitary services, street sweeping, and fabric waste.\n\nArticle 27.\nAnimal Remains on Public Roads (Restos de Animales en la Vía Pública). The Municipality will provide the sanitary management of dead animals found on public roads or public spaces whose generator is unknown.\n\nMixing ordinary waste with animal remains is prohibited.\n\nArticle 28.\nAnimal Excreta (Excretas de Animales). Mixing ordinary waste or any other type of waste with animal excreta is prohibited.\n\nOwners of domestic animals and pets are obligated to pick up the excreta that said animals generate on public roads, public spaces, or neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Reproduction and Responsible Ownership of Companion Animals (Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía), Executive Decree (Decreto Ejecutivo) No. 31626-S, published on February 6, 2004.\n\nCHAPTER IV\n\nDifferentiated Collection (Recolección Diferenciada)\n\nArticle 29.\nOwnership of Waste (Propiedad de los Residuos). Waste generated in the territory of the canton of San Mateo, whether recoverable or non-recoverable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment users of the public service place or deliver the waste for its collection in accordance with this regulation. However, the Municipality has the authority to grant the right of collection and recovery to previously approved qualified third parties. It is absolutely prohibited for persons outside the collecting entity authorized by the Municipality to appropriate the waste delivered by generators for collection.\n\nArticle 30.\nAuthorized Managers (Gestores Autorizados). The only authorized method for the delivery and disposal of waste of any type is that which is detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers not authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud), and according to the stipulations of Chapter V of this regulation.\n\nArticle 31.\nTypes of Collection Service (Tipos de Servicio de Recolección). The collection of waste under municipal jurisdiction is classified as described below. Updates or modifications to the types of services indicated in this chapter will be communicated to generators through the official website of the Municipality of San Mateo.\n\na) Ordinary Waste Collection (Recolección de Residuos Ordinarios): This is the collection of waste classified as non-recoverable according to Articles 14 and 26 of this regulation.\n\nb) Recoverable Waste Collection (Recolección de Residuos Valorizables): This is the separate collection of waste with recovery and/or reuse potential. The classification categories for recoverable waste are detailed in Article 22 of this regulation. In addition to the collection routes established by the Municipality, the generator may deliver their recoverable waste at authorized temporary recovery centers. This is for carrying out specific collection campaigns, at specialized recovery centers recognized by the Municipality, or to authorized waste managers registered with the Ministry of Health (Ministerio de Salud) and holding the respective commercial license.\n\nc) Bulky or Non-Traditional Waste Collection (Recolección de Residuos Voluminosos o No Tradicionales): This is the collection of bulky waste disposed of by their owners sporadically, at the end of its useful life.\n\nd) They must be classified into the categories established in Article 16 of this regulation. This includes the collection of tires and pneumatics. This waste must be accumulated by the generator on their private property until the day corresponding to collection by the Municipality. The generator shall be responsible for properly preparing the waste to prevent injuries to collectors, such as the removal of nails or sharp edges (bordes filosos). This waste does not need to be packaged for collection. During the collection of non-traditional waste, ordinary waste may not be collected.\n\ne) Yard Waste Collection (Recolección de Residuos de Jardín): This is the collection of waste resulting from the maintenance of green areas, classed in Article 17 of this regulation. They must be delivered packaged in bags. Branches with a maximum diameter of 5 centimeters may be included. The maximum number of bags of this type of waste that a generator can deliver on a collection day is 1.\n\nf) The Municipality will collect this waste on one or both of the days assigned for ordinary waste collection or will assign a specific route.\n\ng) Organic Waste Collection (Recolección de Residuos Orgánicos): This is the collection of waste of organic origin classed in Article 18 of this regulation, which can be used for composting processes and/or energy recovery in biodigesters. The Municipality may offer the collection and treatment service for this type of waste once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. While this occurs, the generator may make use of this type of waste at the point of generation for the production of home compost. If this is not possible, they must dispose of it with non-recoverable ordinary waste. Organic waste and other biodegradable waste, such as yard waste, may be treated using composting techniques at the point of generation itself, provided the site has adequate conditions and the persons in charge are duly trained, and that during the treatment process they do not cause nuisance to persons or damage to the environment.\n\nh) Collection of Other Waste (Recolección de Otros Residuos): This is the collection of other categories of waste that may be carried out in the canton, provided the appropriate technology and capacities for its management exist.\n\nArticle 32. Frequency and Sectors of Waste Collection Service Provision (Frecuencia y Sectores de Prestación del Servicio de Recolección de Residuos). The Municipality will provide the waste collection service according to the routes, frequency, schedules, and sectors communicated through its official website and on the Service Platform (Plataforma de Servicios) located in the Municipal Building (Edificio Municipal), and this data will be updated semi-annually. The different types of waste will be managed according to the Municipality's capacities for their proper handling, and under a scheme of constant improvement of collection services in compliance with current legislation. For this reason, the service characteristics may be subject to modifications that must be duly communicated to the generators. The generator must strictly adhere to the collection schedule established and communicated by the Municipality.\n\nCHAPTER V\n\nWaste Generators (Generadores de Residuos)\n\nArticle 33.\nObligation of Knowledge (Obligatoriedad de Conocimiento). Knowledge of this regulation is an obligation for all generators in the canton, thus ignorance of it cannot be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding penalties.\n\nArticle 34.\nObligations of Generators (Obligaciones de los Generadores). Waste generators, both residents and visitors in transit in the canton of San Mateo, as natural or legal persons, are obligated and shall be responsible for complying with measures aimed at avoiding, reducing, separating, classifying, treating, and properly disposing of waste for its recovery or final disposal, without putting the population or the environment at risk through such management and abiding by what is stipulated in this regulation.\n\nArticle 35\nObligation of Payment for the Service (Obligatoriedad del Pago del Servicio). In accordance with the conditions determined by this regulation, generators of ordinary waste are obligated to pay the Municipality, in a timely manner, the fee for waste management services, according to the Law for the Comprehensive Management of Waste (Ley para la Gestión Integral de Residuos) No. 8839, in order to contribute to a healthy and sustainable environment. This fee will be charged to the real property.\n\nArticle 36.\nTypes of Generators (Tipos de Generadores). Generators in the canton of San Mateo are classified as follows:\n\nResidential:\nSingle-family dwelling or apartment\n\nCommercial 1:\nSmall grocery stores (Pulperías), Bazaars (Bazares), offices, small dining spots (sodas), beauty salons, spare parts stores, food windows, bakeries, barber shops (barberías), workshops, nurseries (viveros), butcher shops (carnicerías), shoe stores (zapaterías), pharmacies (farmacias), gyms, and the like.\n\nCommercial 2:\nBars, Restaurants, dance halls, spas (balnearios), supermarkets, agricultural supply stores, packing plants (empacadoras), mini-supers (minisúper), care centers, factories, hardware stores (ferreterías), farms, car washes (lava cars), lube centers (lubricentros), and the like.\n\nPublic:\neducational centers, clinics and EBAIS, government institutions.\n\nArticle 37.\nResponsible Persons for Waste Management (Responsables de Gestión de Residuos). The Municipality shall ensure that every entity in the canton where more than ten persons work or that generates qualities or quantities of waste different from those of a domestic nature, designates a person responsible for the differentiated management of waste in accordance with this regulation. The Municipality will facilitate training processes for the personnel of these entities for correct differentiated waste management.\n\nArticle 38.\nProper Packaging of Waste (Empaque Adecuado de los Residuos). Ordinary waste, both recoverable and non-recoverable, must be placed awaiting collection duly packaged. The disposal of loose waste placed in barrels (estañones) or similar containers is not permitted. For the packaging of waste, only plastic bags or sacks that meet the following characteristics may be used:\n\na)\nPreferably made of biodegradable material.\n\nb) That allow closure by means of a fixed tie device or a knot, in such a way that they do not permit the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.\n\nc) Resistant to the weight of their contents and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and by the handling inherent in the provision of the collection service.\n\nd) Of any color except red (for exclusive use for infectious-contagious waste (residuos infecto-contagiosos)). Preferably transparent for recoverable waste.\n\nArticle 39.\nResponsibilities of Generators (Responsabilidades de los Generadores). Every generator or holder of waste is obligated to follow the following provisions:\n\na) Avoid the generation of waste and when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.\n\nb) Separate and classify waste at the point of generation, according to the categories indicated in Chapter III of this regulation, in order to facilitate its recovery. The mixing of different types of waste must be avoided to the maximum extent possible.\n\nc) Temporarily store the waste generated in their home or property, in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other persons.\n\nd) Manage waste in such a way that it does not endanger health or the environment, or signify a nuisance due to bad odors, visual impacts, noise, among others.\n\ne) Deliver waste subject to final disposal exclusively to a municipal collection system or to managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud) to provide this service, as well as ensure that it is managed in an environmentally and sanitarily safe manner.\n\nf) Deliver waste duly packaged in bags, in accordance with Article 38 of this regulation. None of the bags or sacks delivered shall be filled beyond three-quarters of their volume, so that they can be delivered properly closed, nor exceed a weight of 15 kilograms, so that basic occupational safety conditions for the personnel in charge of collection, as well as the correct handling of waste bags, are respected.\n\ng) Place the generated waste outside their property within the schedule established by the Municipality, no more than seven hours in advance of the operating schedule of the collection route, in such a way that it does not cause environmental or health impacts.\n\nFor roads inaccessible to the collection truck, if the property is 200m or less in distance from the collection route, the generator must carry them (carrearlos) to the nearest point of the route and place the waste properly for its collection.\n\nh) Place the waste on the ground in front of their property; in a low-height metal basket in such a way that it cannot be reached by animals and located within the property with access from the public road but never on the public right-of-way; or in a collective storage system with access from the public road.\n\ni) Ensure the integrity of the packaging so that it is not opened or damaged while awaiting collection. Any damaged packaging must be replaced as soon as possible by the generator.\n\nIn the event that the waste is scattered for any reason before being collected, the generator is obligated to collect it, repackage it properly, and place it in front of their property or deposit it again in a container that complies with what is stipulated in this regulation.\n\nj) Bags containing ordinary waste shall not remain on roads and public sites on days and at times different from those established by the collection service.\n\nk) Keep clean and in hygienic conditions the delivery sites, baskets, receptacles, containers, or sheds (bodegas) in which waste is placed while awaiting collection.\n\nl) In accordance with Article 84 of the Municipal Code (Código Municipal) No. 7794, natural or legal persons, owners or possessors, by any title, of real property, must comply, among other obligations, with the removal of objects, materials, or the like from the sidewalks or lots of their property, which contaminate the environment or obstruct pedestrian or vehicular passage or stormwater runoff (escorrentía de las aguas pluviales). They must guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when public roads or properties or related third parties are affected.\n\nm) Avoid the existence of temporary and/or permanent obstacles, including parked vehicles in such a way that they impede the accessibility of collection trucks, in front of their property or the collective storage system, which hinder collection work or endanger the integrity of the collection worker (operario recolector). Such conduct is regulated in Article 84 and penalized according to Article 85 of the Municipal Code (Código Municipal) No. 7794. In the event of obstacles beyond the Municipality's control that prevent the effective provision of the service, it shall be deemed performed without liability for the Municipality.\n\nn) Sharp waste (residuos punzo-cortantes) such as glass or ceramic from domestic or private use, without exception, must be wrapped with thick paper and duly labeled. In the case of medical needles, these must be delivered to the local EBAIS according to the regulations stipulated for this purpose. All necessary measures must be taken to avoid any type of accident on the part of the collection personnel to the greatest extent possible.\n\no) In the event that specific campaigns for the collection of hazardous waste, special handling waste, or any other type are carried out, such waste must be delivered to the collection service duly identified and in the appropriate containers, avoiding causing harm to health and the environment.\n\np) The generator may not place waste directly into the collection truck; this task may only be performed by the personnel designated for this purpose.\n\nq) Maintain an up-to-date record of the generation and management method for each waste category and report to the competent authorities on its management.\n\nr) Promote the use of cleaner production alternatives and the comprehensive management of waste.\n\nArticle 40.\nNon-Compliance by the Generator (Incumplimiento por parte del Generador). If the waste was not collected for reasons attributable to the generator, whether due to late delivery, hazardousness, mixing of ordinary waste with recoverable or bulky waste, incorrect separation of recoverable waste, non-compliance in packaging, or for not adhering to any other provisions listed in Article 39 of this regulation, the generator must remove it from public roads immediately and store it within their property, in such a way that it is not exposed to the action of third parties. It may be disposed of once it fully complies with this regulation, as well as with the schedule established for the next collection service.\n\nArticle 41.\nGeneration of Hazardous Waste (Generación de Residuos Peligrosos). Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate hazardous waste, must mandatorily separate it from ordinary waste.\n\nThe mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, carries extended liability, with corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). Any transportation activity of hazardous waste within the territory of the canton must be carried out in accordance with the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos) No. 41527-S-MINAE.\n\nArticle 42. Generation of Special Handling Waste (Generación de Residuos de Manejo Especial). Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate special handling waste, must have a program for recovery, reuse, recycling, or other means of valorization for the waste derived from the use or consumption of their products and must mandatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, carries extended liability, with corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). Any transportation activity of special handling waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial) No. 38272-S.\n\nArticle 43.\nWaste Management Plans (Planes de Gestión de Residuos). For the granting of sanitary operating permits issued by the Ministry of Health (Ministerio de Salud), waste management plans must be prepared, and they must include waste declared as hazardous and special handling, which must mandatorily be separated from the normal waste stream.\n\nArticle 44.\nCommercial or Industrial Generators (Generadores Comerciales o Industriales). The Municipality does not assume the collection of non-recoverable waste from commercial or industrial generators, insofar as that waste is raw material or the result of industrial, manufacturing, or similar processes.\n\nUnless an additional amount is paid to the Municipality for the special collection service, should this service be available. In the case of recoverable waste, the Municipality will collect it during the collection schedule set for this type of generator.\n\nArticle 45.\nCommercial Centers (Centros Comerciales). Tenants, persons in charge, responsible parties, or administrators of commercial centers are obligated to classify waste as established by this regulation. A specific area for the temporary storage of separated waste must be available to avoid the contamination of products being sold, as well as a collective waste storage system, following the guidelines indicated in Chapter VI of this regulation. A waste management program must be established for its facilities and processes, which must include the hierarchical prioritization in comprehensive waste management, and which must be duly authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). The fee will be charged to the property.\n\nArticle 46.\nMass Public Events. The\norganizers of special events, shows, public squares, concerts,\nfairs, turnos, community or patron saint festivals, or any other activity\nattended en masse by the public within the canton, must submit an Integrated Waste Management Plan to the Municipality, which must be approved by the Department of Environmental Management, and must also pay the fee amount according to the classification determined by the Municipality. The management\nplan must include a system for the collection and storage of the waste generated that guarantees selective waste collection for its recovery and the correct treatment and final disposal of non-recoverable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health. Like\nany generator, they must comply with all the obligations set forth in these regulations. The event coordinators must take responsibility for maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity. The Municipality\nreserves the right to conduct inspections during or at the conclusion of the event, for the purpose of verifying the correct storage, separation, and delivery for recovery,\ntreatment, or final disposal of the waste generated.\n\nArticle 47.\nFarmers' Markets. The\ntenants, persons in charge, responsible parties, or administrators of public markets are obligated to separate the waste generated into recoverable, organic, and ordinary non-recoverable waste. A cubicle and/or a specific area must be available for the temporary storage of separated waste to\nprevent contamination of the products sold. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this\nwaste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 48.\nStationary Sales Stands. The\nvendors at stationary sales stands are obligated to keep the area they occupy clean, as well as the surrounding area where users might throw\nwaste.\n\nThey must have\na container for waste disposal.\n\nArticle 49.\nPassersby. It is the responsibility of\nevery passerby not to throw their waste on public roads or private sites,\nexcept in places where there are containers for that purpose. The principle of waste prevention must prevail.\n\nArticle 50. Use of Private Waste Collection Services. Any generator may\ndirectly hire a private company to manage their ordinary,\nrecoverable, organic, garden, bulky, hazardous, special handling, construction or\ndemolition waste, or other types of waste, provided that the service provider is duly registered and\nauthorized by the Ministry of Health, according to the guidelines indicated in Chapter VII of\nthese regulations. The generator is obligated to submit a signed contract to the Municipality\nwith the waste managers and the necessary documentation demonstrating that the\ncollected waste will be properly disposed of\n\nin a sanitary landfill, in\na center for the recovery of recoverable waste, or directly to a recycling\nindustry, as appropriate. Having a signed contract with an authorized\nmanager does not exempt the waste generator from separating the waste as\nestablished in these regulations. In the event that the generator delivers\nwaste to unauthorized persons or entities, both parties, the generator and\nthe unauthorized waste manager, will assume the sanctions imposed by\ncurrent legislation. The use of a private service does not preclude the\npayment for the effective and efficient provision of the municipal public service,\nas stipulated in Article 43 of these regulations and in accordance\nwith Article 83 of the Municipal Code Nº 7794.\n\nCHAPTER VI\n\nCollective Waste\nStorage Systems\n\nArticle 51.\nCollective Waste Storage System. The use of collective storage systems,\nsuch as containers or storage rooms, shall be mandatory for generators who\nown the following types of properties:\n\na) Condominiums\nand buildings of two or more stories.\n\nb) Alamedas and\neasements (servidumbres).\n\nc) Shopping centers.\n\nd) Commercial\npremises.\n\ne) Those located\non alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle\nis difficult or dangerous.\n\nf) Those located\nin very steep areas where extraordinary effort is required\nfrom the collection staff, excessive use of the crew's time, or where the\ncollection vehicles must be significantly stressed.\n\ng)\nPublic institutions.\n\nArticle 52. Requirements for Collective Storage Systems. The storage rooms, containers, or\nsystems intended for the collective storage of waste on the properties referred\nto in Article 51 of these regulations shall meet, at a minimum, the following\nrequirements:\n\na) Have\nthe necessary and sufficient dimensions to guarantee the adequate management of\nthe waste from the generators using them, and to prevent waste from being\ndeposited outside of them.\n\nb) Have\noptimal construction characteristics in terms of the materials used,\nand the sanitary and technical conditions that allow for the temporary storage of\nwaste, protecting it from rain, and for its proper collection.\n\nc) Be\nlocated in the site that best guarantees easy access to the waste from the\npublic road. These storage systems must be built or located\nwithin the private property and adjacent to the sidewalk, guaranteeing direct\naccess from the public road. Otherwise, the Municipality will not provide the\ncollection service, in accordance with the provisions of subsection a) of\nArticle 135 of these regulations.\n\nd) Facilitate their\neasy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the\ndevelopment of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest.\nThe wash water must be channeled to the wastewater collection system of the property.\n\ne) The doors providing access to the system must open laterally, so that\ntraffic on the public road is not interrupted or obstructed at any\ntime, and it must be ensured that the system design is ergonomic to\nguarantee optimal occupational safety conditions for the collection workers.\n\nf) The access\ndoors to these systems cannot be obstructed by gates, fences, or\nany similar structure; access to their contents must be guaranteed at the\ntime the collection service is provided.\n\ng) Have\na security system that prevents the actions of third parties unconnected with\nthe waste collection service.\n\nh) Remain\nclosed with a key or padlock at all times except during the period prior to\ncollection according to the routes and schedules established by the Municipality.\n\ni) In the case\nof container use, they must be made of durable materials,\nhave top covers that protect the waste from\ninclement weather, and front doors that open laterally so that the\ncollection workers can easily extract the waste.\n\nThe depth\nof the containers may not exceed 1 meter, and it must be ensured that their\ndesign is ergonomic to guarantee optimal occupational safety\nconditions for the collection workers.\n\nj) The\ndisposal of waste must not represent any nuisance to\nneighbors or passersby, nor in any way affect the free flow of traffic on\nthe public roads and sidewalks of the Canton or the operation of the storm sewer\nsystem.\n\nArticle 53. Responsibilities of Users of Collective Storage Systems. Each user\nshall be responsible for the following actions:\n\na) Guaranteeing\nthe cleanliness and performing the maintenance of the container or storage room.\n\nb) Complying with\nthe scheduled collection schedules so that the waste is\nplaced no more than seven hours in advance.\n\nc) Keeping\nthe container or storage room properly closed with a key or padlock after each\nuse.\n\nd) Refraining\nfrom placing unpackaged waste, torn waste bags, and/or waste placed\noutside the container or storage room, in which case said\nwaste will not be collected.\n\nArticle 54.\nNew Constructions. In the\napplication for construction and/or remodeling permits submitted to the\nDepartment of Urban Development and Cadastre for review and approval\nby the Department of Environmental Management, the size specifications\nand location of the collective waste storage systems must be clearly indicated when the property requires them, according to the\n\nprovisions of\nArticles 51 and 52 of these regulations.\n\nArticle 55.\nDesign of Collective Storage Systems. The design of the collective storage systems\nmust be approved by the Department of Environmental Management of the Municipality,\nwhich may provide technical advice concerning their correct design,\nsize, and location on the property.\n\nCHAPTER VII\n\nWaste\nManagers\n\nArticle 56.\nService Provision Guarantee. The\nMunicipality shall guarantee that waste management service is provided in the Canton\nin a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all generators.\nLikewise, it shall promote the placement of alternative systems for the\nselective collection of recoverable waste, such as containers or receptacles.\nThe Municipality may collect waste with its own equipment\nand personnel, or it may contract the services of external entities to\nprovide this service in defined areas.\n\nArticle 57.\nTypes of Waste Managers. The waste\nmanagers in the canton of San Mateo are classified as follows:\n\na) Ordinary Waste\nManagers: These are managers that handle\nordinary waste, recoverable and non-recoverable, at the residential,\ncommercial, industrial, or large-generator level.\n\nb) Bulky Waste\nManagers: These are managers that handle bulky\nor non-traditional waste, or construction and demolition waste.\n\nc) Electronic Waste\nManagers: These are managers specialized in the handling of\nelectronic waste, as provided by the Regulation for Integrated Management\nof Electronic Waste Nº 35933-S.\n\nd) Special Handling and/or Hazardous Waste\nManagers: These are managers specialized\nin the management of special handling waste and hazardous waste, in accordance with the\nLaw for Integrated Waste Management Nº 8839, the Regulation for the\nDeclaration of Special Handling Waste Nº 38272-S, and the General Regulation\nfor the Classification and Handling of Hazardous Waste Nº 41527 -S-MINAE.\n\nArticle 58.\nAuthorized Waste Managers. For the\nMunicipality, an authorized waste manager in the canton of San Mateo is\nthat natural or legal person who complies with the following:\n\na) Has\na valid sanitary operating permit and a valid municipal business license.\n\nb) Is\nduly registered in the Ministry of Health's Registry of Managers.\n\nc) Has\na Waste Management Program in their capacity as a generator as a result of\ntheir management activity. This program must comply with what is established by the\nLaw for Integrated Waste Management Nº 8839 and its regulations, the National\nPolicy for Integrated Waste Management, and the provisions of the Municipal\nPlan for Integrated Waste Management.\n\nd) Submit\nall the previous requirements to the Department of Environmental Management of the\nMunicipality for their registration, control, and follow-up.\n\nArticle 59. Registration of Private Waste Managers with the Municipality. Waste\nmanagers that collect and transport waste for natural or legal\npersons, public or private. If it is in a private manner, they must register with the Department of\nEnvironmental Management of the Municipality as private waste managers. The registration shall be\nvalid for up to twelve months, and the following information must be provided:\n\na) Legal\nname of the company.\n\nb) Physical\naddress of the company.\n\nc) Legal\nID number.\n\nd) Name of\nthe natural or legal persons using the private collection\nservice offered by the managing company in the Canton, as well as the frequency and\nthe type of waste managed.\n\ne) Types of\nwaste collected.\n\nf) Operating\npermits and a valid municipal business license from the canton where it is physically\nlocated.\n\ng) Copy of\nthe Integrated Waste Management Program.\n\nh) Copy of\nthe contract, invoices, or any other proof of service provision to\na natural or legal person, public or private, located within the\nterritory of the canton.\n\ni) Copy of\nthe contract, invoices, or any other proof demonstrating the correct\nfinal disposal of the waste.\n\nj) Deliver to\nthe municipality a list of the waste managed for the verification of\nits nature and the possibilities of utilization in circular economy\nschemes.\n\nThe\nMunicipality reserves the right to corroborate the veracity of the\ndocumentation submitted and to request additional information.\n\nArticle 60. Responsibilities of Waste Managers. The Municipality or the authorized\ncollector performing this function within the territory of the Canton must comply with the\nfollowing conditions:\n\na) Provide\nthe waste collection service in an accessible, periodic, and\nefficient manner for all generators.\n\nb) Provide\nthe collection service according to the requirements, technical specifications,\nand sanitary provisions stipulated in the current legislation.\n\nc) Guarantee\ncollection in the area under their responsibility. The frequency of\ncollection shall be decided by mutual agreement with municipal officials.\n\nd) The\ncollector may be the Municipality or a private company to which\na concession was granted. Regardless of this, the responsibility towards\nthe generator remains with the Municipality.\n\ne) Have\nthe operating permits from the Ministry of Health and be duly\nauthorized by the Municipality to perform waste collection and\ntransport functions.\n\nf) The\nofficials in charge of collection must have, at all times\nduring the execution of their duties, the respective occupational safety\nequipment.\n\ng) Inform\nthe Municipality about the mixing of hazardous waste or special handling\nwaste with ordinary waste by generators.\n\nh) Should\nwaste and/or leachate be scattered on the public road during\ncollection or transport, the responsible manager must collect it and\ndeposit it in the collection truck and/or perform the corresponding cleaning\nof the public road within a maximum period of two hours.\n\ni) Submit\nthe respective reports on the collection of waste as stipulated by\nthe regulations, contracts, and agreements in force.\n\nj) When\ntransporting hazardous waste, the driver must have the document\n\nissued by the\nHazardous Waste Management System (SIGREP), which defines the route the\nwaste must follow, to guarantee its traceability.\n\nArticle 61.\nCollection Vehicles. The vehicles\nused for waste collection must have a system that\nprevents the spillage of leachate or the dispersion of waste on the public road,\nas well as take any other appropriate measure to avoid contamination. In\nthe event of any type of spill, the situation must be resolved according\nto subsection h) of Article 60 of these regulations.\n\nArticle 62.\nOversight. No waste\nmanager may carry out activities in the canton related to the\ncollection, transport, recovery, treatment, and final disposal of\nwaste without prior authorization from the Municipality for this purpose. The\nMunicipality shall file the respective complaints and take the appropriate actions in the event of\nnon-compliance with current legislation by private waste managers.\n\nAny private natural\nor legal person who carries out the aforementioned activities without\nauthorization and registration as a private manager within the territory of the\ncanton shall be considered an informal collector, and their activity is prohibited and\nsanctioned as provided in articles 48, 49, and 50 of the Law for Integrated\nWaste Management Nº 8839 and Chapter XX of these regulations.\n\nArticle 63.\nReports and Information Generation. Managers that\nhave agreements, contracts, or some other form of remunerated or unremunerated\nassociation with the Municipality must submit a semi-annual report indicating\nthe quantity of material collected, the manner in which the collection was executed, the\nreceipts or certifications of the recovery processes, or other\ninformation requested by the Municipality, for the verification of the\nnature of the waste and the possibilities of utilization in circular economy\nschemes.\n\nArticle 64.\nService Compliance Verification Mechanisms. The Municipality shall establish mechanisms that\nallow for the follow-up, control, and verification of the waste management\nservice, so that it serves as a tool in the face of generator claims or\nbefore oversight bodies.\n\nArticle 65.\nLoss of Municipal Authorization. The\nMunicipality may cancel the authorization for private managers to\nwork within the canton if they incur in the following:\n\na) Failing to\ncomplete the registration or renewal of the municipal authorization for waste\nmanagement.\n\nb) Delinquency in\ntheir employer-worker obligations, permits and municipal services, or operating\npermits from the Ministry of Health.\n\nc) Failing to comply with\nthe regulations established in these regulations regarding waste\nmanagement in any of its stages.\n\nd) Failing to submit\nthe reports requested by the Municipality for more than two months from their\nrequest.\n\ne) Receiving more\nthan three verified and confirmed complaints of incorrect waste\nmanagement, according to the rules established in national legislation and in\nthese regulations.\n\nCHAPTER VIII\n\nManagement of\nConstruction and/or Demolition Waste\n\nArticle 66. Responsible Party for Waste Management. The responsibility for the management of\nwaste from construction and/or demolition corresponds to the owner of the property, who\nmust guarantee its final disposal in an adequate site, through a manager authorized by\nthe Ministry of Health.\n\nArticle 67.\nSworn Statement: The registered\nowner of the construction project (excluding minor works), must\nsubmit to the Municipality a sworn statement, indicating the\ncompany or authorized manager responsible for carrying out the collection, transport,\ntreatment, and final disposal of the waste generated on the project. Once\nthe project is finished, the Department of Environmental Management, through its\ninspection procedures, may corroborate or request receipts that\ndemonstrate the correct management of that waste.\n\nArticle 68. The registered owner must guarantee that\nsidewalks, streets, common areas,\nand vacant lots located within the site perimeter are kept clean and free of material or waste.\n\nArticle 69. Separation\nof Waste: The registered\nowner must guarantee the separation of the waste generated within the\nsite according to the classification indicated in Chapter III of these regulations.\n\nArticle 70.\nWaste Collection Sites. The temporary waste\ndisposal site during the construction process must comply with\nlegal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers,\ntherefore, placing this type of waste on public roads, sidewalks, or\nunoccupied or unbuilt lots is prohibited.\n\nArticle 71.\nMunicipal Collection. The\nMunicipality may establish a rubble collection service or site,\naccording to its capacities, or another collection modality, upon prior\nrequest and payment of a special fee, or authorize its collection through\nmanagers authorized by the Ministry of Health. Concrete and\ncement waste cannot be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.\n\nCHAPTER IX\n\nCenters for\nthe Recovery and Temporary Storage of Waste\n\nArticle 72.\nCenters for Recovery and Temporary Storage. The Municipality has the authority to install and\noperate centers for the recovery of recoverable materials for the accumulation,\nclassification, preparation, and commercialization of waste. The Municipality\nshall promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery\ncenters in the canton.\n\nThe recovery centers\nshall adopt the administration model that best suits the Municipality, and may\nbe under municipal administration, managed jointly with previously qualified\nthird parties, or managed under a public-private partnership model, as\nindicated by the Law for Integrated Waste Management Nº 8839.\n\nArticle 73.\nFunction. The recovery centers\nshall have the function of temporarily storing the recoverable material\nrecovered by the recoverable waste collection service, or the\nmaterial that generators in the canton deliver directly to the\nfacilities of the recovery centers.\n\nClassification and\npreparation activities for recoverable waste shall also be carried out at these\nfacilities.\n\nArticle 74.\nSale of Recoverable Materials. The funds\nobtained from the sale of recoverable materials shall be used\naccording to the management model of the recovery center. The Municipality, with the\npurpose of guaranteeing the environmentally sound management of this waste,\nshall establish alliances with entities that guarantee its correct management.\n\nArticle 75.\nInnovation in the Utilization of Recoverable Waste. The Municipality shall actively work to\nexpand the diversity of recoverable materials to be managed, according to advances\nin technology, market opportunities, and changes in municipal\ncapacity for adequate waste management.\n\nArticle 76.\nRequirements. Private recovery\ncenters located within the territory of the Canton\nmust comply with the provisions established in the Regulation for Centers for\nthe Recovery of Recoverable Waste, Executive Decree Nº 41052-S,\npublished on March 8, 2018, in addition to having the respective permits\nfrom the Ministry of Health and the Municipality, and must also comply with\nthe labor and environmental requirements established by current legislation. These\ncenters must have adequate hygienic, labor, and\nsanitary conditions. The operation of these centers must not generate nuisances to the\npeople who work in them or to neighboring persons.\n\nArticle 77.\nPermitted Activities. The disassembly,\nmixing, transformation, and treatment of\nwaste is only permitted if the facilities are expressly authorized for it by the Ministry\nof Health, and if the land use is in accordance with what is established by the\nMunicipal Regulatory Plan. The storage and treatment of recoverable\nwaste may not be carried out outdoors, or without any type of\npreventive maintenance, and may only be carried out when the Municipality\nauthorizes it.\n\nArticle 78.\nWaste Management Reports. All\nrecovery centers located within the territory of the canton must\nsubmit a quarterly report to the Municipality indicating the generation\nof recoverable waste collected or received, for the verification of the\nnature of the waste and the possibilities of utilization in circular economy\nschemes.\n\nArticle 79.\nOversight. The Municipality, through\nthe Department of Environmental Management, shall establish a registry of the\ncenters for the recovery of recoverable waste in the Canton and shall oversee\ntheir operation in conjunction with the Ministry of Health.\n\nArticle 80.\nLimitations. The storage of\nrecoverable waste in the same sites as hazardous\nor special handling waste within the Canton is prohibited.\n\nArticle 81.\nFinal Disposal of Non-Recoverable Waste. The Municipality or entity in charge of the\nmanagement of the recovery center may dispose of its non-recoverable\nwaste only in sanitary landfills duly authorized by the\nMinistry of Health. Only those\nwastes that cannot be treated or recovered shall be deposited in said places.\n\nThe\nMunicipality may evaluate other technological alternatives for the disposal\nof ordinary non-recoverable waste that are considered technically and\neconomically feasible and that align with the objectives of the Municipal Plan for\nIntegrated Waste Management and with the values of the Municipality.\n\nCHAPTER X\n\nOrganic Waste\nManagement\n\nArticle 82.\nOrganic Waste Management. Organic\nwaste shall be managed according to the Municipality's capacities for its\nadequate management and under a scheme of constant improvement of the services provided,\nin adherence to current legislation. For this reason, the service characteristics\nmay be subject to modifications that must be communicated\nin a timely manner to the generators. The generator must strictly adhere\nto the management program established and communicated by the Municipality through\nits official website: https://www.sanmateo.go.cr/\n\nArticle 83.\nUse of Domestic Composters. The\nMunicipality, as it has financial and operational resources, shall promote\nthe use of domestic composters for family use in homes within the canton.\nFor their use, the generator of organic waste must ensure that the use of\nthe composters does not affect coexistence with their neighbors. In the event that the\ncomposters are provided by the Municipality, the following guidelines must be complied with:\n\na) Complete\ntraining on their proper use, according to the designated technique.\n\nb) Deposit\nonly organic waste (raw or cooked food scraps), pruning\nwaste, and similar materials.\n\nc) Carry out the\ncomposting process in a controlled and continuous manner, to obtain\ncompost.\n\nd) It must\nbe prevented that plastics, glass, or other non-compostable waste reach the\ncomposters.\n\ne) Comply with\nthe capacity established by the manufacturer.\n\nf) Guarantee\ntheir care, preventing their deterioration beyond their normal use.\n\nArticle 84.\nUse of Community Composters. The\nMunicipality, within its financial and operational possibilities, shall promote\nthe use of community composters for large generators,\norganized communities, or other types of generators within the canton. For their use, the\ngenerators must comply with the following guidelines:\n\na) Have adequate\nspace for the installation of the equipment, which must contemplate the collection\nof leachate from the process for its subsequent utilization, or\ntreatment through connection to the wastewater collection\nsystem.\n\nb) Complete\ntraining on the adequate management of organic and garden waste\nfor its composting.\n\nc) The\nparticipants must separate the waste at the source of generation and\nbring their organic and garden waste to the composter, previously chopped and\ndrained.\n\nd) It must\nbe prevented that plastics, glass, or other non-compostable waste reach the\ncomposters.\n\ne) Ensure its\nadequate use and maintenance, respecting the disposal schedules and the\nrules of coexistence.\n\nf) An\ninternal committee must be formed in charge of managing the composter, which includes\ntenants, administrators, and a team in charge of maintenance and/or cleaning\nin the case of large generators, and community leaders and members in the case\nof organized communities.\n\ng) The\nadministrators, community leaders, or persons responsible for the community composter\nmust provide adequate information on the correct waste\nclassification and management of organic and garden waste to each new tenant,\nemployee, neighbor, or any other type of composter user, as well as\nmaintain a continuous information and education process that ensures the\ncorrect waste management.\n\nArticle 85.\nUse of the Resulting Compost. The generator\nmay use the resulting compost or fertilizer in their gardens, common areas, and\nother public or private spaces, and this material may also be donated for\nuse in community gardens and/or parks in the canton, with the purpose\nof preventing the use of chemical-source fertilizers. If it is desired to derive\neconomic benefit from this product, the corresponding national legislation\nmust be adhered to.\n\nArticle 86.\nPackaging of the Resulting Compost. In the event\nthat the compost must be delivered to an authorized manager for transport, or\ntaken to an authorized collection center, it must be packaged in sacks\nthat allow the exchange of air between the material and its surrounding environment, or\nin containers with lids that allow for its adequate management. In all cases, it\nmay not be packaged in plastic bags.\n\nArticle 87. Organic and Garden Waste Recovery and Processing Centers. The Municipality has the authority to install and operate centers, whether centralized or decentralized, for the recovery and processing of organic and garden materials for composting, or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, classification, preparation, and marketing of the final product. Organic and garden materials must conform to the indications of Articles 17 and 18 of this regulation. These centers must have the corresponding permits from the Ministry of Health, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisances to the people working there or to neighboring persons.\n\nCHAPTER XI\n\nFinal Disposal of Waste\n\nArticle 88. Final Disposal Sites. Non-valuable waste can only be deposited in sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulation on Sanitary Landfills, Decreto Ejecutivo Nº 38928-S, published on November 14, 2014, and that are duly authorized by the Ministry of Health. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-valuable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that align with the objectives of the Municipal Plan for Integrated Waste Management and the values of the Municipality.\n\nArticle 89. Operators of Final Disposal Sites. The operator of the final disposal site must guarantee its operation in accordance with the permit issued for this purpose. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary. The hours for receiving waste shall be those established by the operator and must be duly communicated to the generators and public authorities.\n\nArticle 90. Oversight. The Municipality shall have the authority to carry out oversight of compliance with the conditions stipulated in current legislation and may file complaints for non-compliance before the pertinent authorities.\n\nArticle 91. Final Disposal of Hazardous or Special Management Waste. Hazardous or special management waste, infectious-contagious waste, and other waste generated in the canton may only be deposited if the provisions of Article 7 of the Regulation on Sanitary Landfills Nº 38928-S or other pertinent regulation in force are met.\n\nArticle 92. Alternatives to Final Disposal in Sanitary Landfills. The Municipality may opt for the use of alternatives for the final disposal of waste, either for its utilization in the generation of new raw materials, energy, or any other form that allows for better waste management. These alternatives may only be implemented in waste management if their technical and financial viability is demonstrated.\n\nArticle 93. Statistical Record. The Municipality must maintain a monthly statistical record of all waste subjected to recovery (valorización), transformation, treatment, final disposal, or any other form of management. This record must be presented by type of material, in kilograms, and is the responsibility of the Department of Environmental Management.\n\nArticle 94. Final Disposal Certification. The Municipality or the company responsible for the final disposal of waste must present a disposal certificate as backing for adequate management.\n\nArticle 95. Clandestine Disposal Sites. Any final waste disposal site that has not been previously authorized will be declared clandestine and immediately closed, and as a consequence, its use will be prohibited, and the responsible party will be obliged to remove and clean up what was deposited, as well as remediate the soil. The responsible natural or legal person will be sanctioned according to the provisions of subsection a) of Article 138 of this regulation, without prejudice to other sanctions and compensation for the work, expenses, and damages caused to the municipality and/or third parties.\n\nArticle 96. The Department of Environmental Management, in coordination with the person in charge of Parks and Ornamentation, must prepare an inventory of clandestine disposal sites, in order to develop control and eradication policies for these areas.\n\nCHAPTER XII\n\nGreen Zone and Public Space Maintenance Service\n\nArticle 97. Description of the Service. The Municipality will provide the green zone maintenance service in places where there are park areas, children's playgrounds, or unbuilt communal facilities, provided they are municipal property. The green zone maintenance service consists of sweeping, lawn mowing, pruning of trees, shrubs, and other types of plants, and collection of the waste product resulting from these activities. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 98. Fee for the Service. The green zone maintenance service shall be charged proportionally to the property value of each property of the taxpayers in the district. The Municipality will calculate this fee annually and charge it in quarterly installments on the overdue balance. The charge for the final disposal of waste generated by this service shall be included within the costs to be considered in the tariff and must be transferred to the department performing the waste management service.\n\nCHAPTER XIII\n\nRoad Cleaning Service\n\nArticle 99. Description of the Service. The Municipality will provide the road cleaning service on the public streets of the canton where there are surface stormwater drainage structures such as curb and gutter (cordón de caño) or ditches (cunetas), and includes the sweeping and collection of waste resulting from the cleaning performed; in accordance with municipal operational and budgetary capacity.\n\nThe Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 100. Obstacles to Providing the Service. The user who needs to enable passage over the gutter (caño) must place a grating fixed to the ground with hinges, so that it can be moved to perform the road cleaning work, and so that it does not obstruct the passage of water or waste through the gutter. The size of this grating shall be the width of the gutter and a maximum length of one meter. If the area to be covered is greater than one meter, several individual contiguous gratings must be placed. The user who has a system that enables passage over the gutter and does not conform to these conditions must proceed to demolish such construction. If this indication is not complied with, the Municipality shall proceed with the demolition and transfer the effective cost to the owner and/or possessor.\n\nArticle 101. Non-compliance by the User. When non-compliance with the provisions contained in Article 102 of this regulation is verified, the charge for the road cleaning service will be maintained, as the material impossibility of providing the service is not the Municipality's responsibility.\n\nArticle 102. Fee for the Service. The road cleaning service is included in the fee for the concept of street sanitation (aseo de vías).\n\nCHAPTER XIV\n\nFees for Municipal Waste Collection Services\n\nArticle 103. Fees for the Collection Service. The Municipality shall charge for the collection, treatment, final disposal, and in general for the integrated waste management service, in proportion to the quantity and quality of waste generated.\n\nThe Municipality must update the fees at least once a year for the services contemplated in this regulation, in order to ensure their self-financing and the strengthening of the infrastructure necessary to provide an adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the environmental promotion and education measures necessary for its sustainability, all in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code Nº 7794. Said tariff adjustments must be made in coordination with the municipal area responsible for providing the service.\n\nArticle 104. Collection of the Fee. The Municipality shall collect the fee for the service for every property, in accordance with Article 83 of the Municipal Code Nº 7794 and its reforms. The collection of the fee for this service shall be made to the owner, according to the number of housing units, licensees (patentados), or state entities, located within the property, regardless of whether they are in use or not.\n\nThe Department of Tax Administration of the Municipality shall install an efficient system for collecting the fee for the services provided.\n\nArticle 105. Potential Provision of the Waste Management Service. The municipal service that is effectively provided on public roads, but which is not directly required by the generator who shows no interest in it, is considered under potential provision, in accordance with Article 83 of the Municipal Code Nº 7794. Under this condition, the person is considered to still be a passive subject and is therefore obliged to pay for it.\n\nArticle 106. Punctual Payment of the Tariff. Every generator must make, in a timely manner, the payment of the tariff for waste management services according to subsection h) of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management Nº 8839, to contribute to a healthy and sustainable environment. Every passive subject must pay the tariff for the ordinary waste management service or any other service provided to them, upon the expiration of the corresponding period. The Municipality shall make various means available to the population to facilitate punctual payment of the tariff.\n\nArticle 107. Passive Subject with a Valid Construction Permit. Every passive subject who has a valid construction permit must pay the category corresponding to the authorized infrastructure. In addition to this, the number of units to be built shall be considered in order to establish the total number of fees subject to collection.\n\nArticle 108. Late Payment Surcharge. If payment is made outside the established term, it shall generate the collection of interest, which shall be set according to the provisions of Articles 78 of the Municipal Code Nº 7794 and 57 of the Code of Tax Rules and Procedures Nº 4755.\n\nArticle 109. Elimination of activities: By virtue of the governing and defining component of fees as a tax, regarding the duty to pay given the potential provision of the service, the fee charge can only be completely eliminated in the following two cases:\n\na) Properties declared Uninhabitable in accordance with the provisions of numeral 320 of the General Health Law.\n\nb) When the closure of the related property (finca) occurs in accordance with the stipulations of article 472 in relation to article 474 of the Civil Code.\n\nArticle 110. Inputs for the Calculation of the Tariff Amount. The calculation of the tariff amount shall be carried out according to the provisions of Article 83 of the Municipal Code Nº 7794 and its reforms, therefore the following shall be considered:\n\na) The effective cost of the service, which includes the payment of remunerations, services, materials and supplies, machinery, equipment, and furniture, all in relation to the number of serviced units, among other direct and indirect costs.\n\nb) Future investments necessary to achieve integrated waste management in the canton.\n\nc) A 10% surcharge on direct costs corresponding to administration expenses.\n\nd) An additional 10% of utility for the development of the service.\n\nArticle 111. Calculation of the Tariff. Once the annual amount to be recovered from the sum of the above elements is obtained, it shall be divided by the total number of serviced units to thus determine the annual cost corresponding to each serviced unit in the residential tariff.\n\nThis data is divided by twelve to obtain the quarterly amount to pay per serviced unit with the residential tariff. To calculate the amount for other categories, the value obtained for the residential tariff must be multiplied by the respective weighting factor.\n\nArticle 112. Procedure for the Calculation or Modification of the Tariff Amount. To calculate or modify tariffs, the following phases must be completed:\n\na) Preparation of a registry of serviced units, by type of user category.\n\nb) Preparation of a financial study for the calculation of fees.\n\nc) Presentation of the new proposed fees to the Municipal Council.\n\nd) Call for a non-binding public hearing by the Municipal Council.\n\ne) Analysis of the observations presented at the public hearing.\n\nf) Approval of the new fees by the Municipal Council.\n\ng) Publication of the approved fees in the Official Gazette La Gaceta, which shall enter into force thirty days after their publication.\n\nArticle 113. Differentiated Tariffs. The Municipality may establish differentiated tariffs for the collection and final disposal of waste, according to its classification, the frequency of collection, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the generator (industrial, commercial, service, and residential). The tariffs shall be periodically reviewed and updated according to the country's inflation and according to the changes and needs of the service.\n\nGenerators shall be informed at least two months in advance of the changes before they enter into force. The model for establishing the tariffs shall be established and reviewed by the Department of Tax Administration of the Municipality.\n\nArticle 114. Categorization. The Municipality shall classify users into categories, according to the activity to which they are dedicated.\n\nArticle 115. Reclassification of Generators. The Municipality may, at the institution's own discretion or at the request of an interested party, carry out a specific study for any user of the service.\n\nArticle 116. Taxpayer Disagreement with the Assigned Category. Any generator registered as a taxpayer may file their respective claim if they consider that the assigned category is not appropriate. For the filing of such a claim, the interested party must submit a request to the Department of Tax Administration.\n\nArticle 117. Tariff Categories and Weighting Factors. Each of the generators subject to this fee shall be classified into one of the following categories, based on the methodology established by the Municipality.\n\n| CATEGORY | WEIGHTING |\n| --- | --- |\n| Residential | 1 |\n| Commercial 1 | 1.5 |\n| Commercial 2 | 2.5 |\n| Government Institutions | 2 |\n\nArticle 118. Classification by Type of Activity. Each of the categories described in the previous article contains the following types of generators:\n\n• Residential: Single-family home or apartment\n\n• Commercial 1: Pulperías (small grocery stores), Bazaars, offices, sodas (small eateries), beauty salons, spare parts sales, food windows, bakeries, barber shops, workshops, plant nurseries (viveros), butcher shops, shoe stores, pharmacies, gyms, and similar.\n\n• Commercial 2: Bars, Restaurants, dance halls, bathing resorts, supermarkets, agricultural supply warehouses, packing plants, mini-supers, care centers, factories, hardware stores, farms, car washes, lubrication centers, and similar.\n\n• Public: educational centers, clinics and EBAIS, government institutions.\n\nArticle 119. New Class of Licensee (Patentado). Any new class of licensee, state entity, or other type of private organization that appears after this regulation is published shall be classified according to its characteristics.\n\nCHAPTER XV\n\nIncentives\n\nArticle 120. Possibility of Providing Incentives at the Local Level. In accordance with the provisions of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management Nº 8839, Article 38 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management Nº 37567-S-MINAET-H, and Article 83 of the Municipal Code Nº 7794, the Municipality, within its capacities, may promote the establishment of non-tax incentives, awards, or recognition for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, managers, or social and environmental organizations, with the objective of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and ornamentation in their cantons.\n\nArticle 121. Object of Providing Incentives to Generators. The objective of incentivizing generators is to foster a sense of co-responsibility in waste management, and for them to establish, execute, and maintain good practices oriented towards correct integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refuse, reduction, reuse, and recovery (valorización).\n\nArticle 122. Scope of the Granting of Incentives. Incentives shall be granted solely based on the integrated management of ordinary waste. Hazardous and special management waste shall not be considered for this purpose and must be managed in accordance with the provisions of national legislation.\n\nArticle 123. Implementation Protocol. The Municipality shall develop a protocol for granting incentives and recognition for generators in the Canton. Said protocol shall detail the following:\n\na) For each type of incentive, the specific requirements necessary to apply for them, as well as which generators may apply.\n\nb) The validity of each type of incentive (they will have an expiration date, for which they must be reapplied for).\n\nc) Verification inspections by municipal officials.\n\nd) Situations under which the granted incentive may be suspended.\n\nArticle 124. Types of Incentives. The Municipality may provide the following types of incentives:\n\na) Non-Tax Incentive: Consists of recognition granted by the Municipality, differentiated for each type of generator, which guarantees that they are implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any generator that meets the established requirements to receive this recognition.\n\nb) Competition Campaigns in Educational Centers: Consists of holding competitions among educational centers in the Canton that carry out projects supporting the reduction of generated waste.\n\nAwards and recognition will be provided with the support of private companies acting as sponsors.\n\nc) Allocation of Resources for Exemplary Communities: Consists of promoting exemplary practices in communities in integrated waste management, and the allocation of resources intended for community works. Criteria related to this topic will be established to integrate them with those already established for the allocation of said resources. This seeks to have communities organize through their Integral Development Associations, Specific Development Associations, or organized neighborhood groups, to successfully implement projects that support the minimization and adequate management of generated waste.\n\nArticle 125. Allocation of Incentives. The Department of Environmental Management shall establish the technical procedure for the allocation of the incentives and resources indicated in Article 123 of this regulation, in such a way that the suitability of the candidates and their proposals is corroborated and evaluated.\n\nArticle 126. Municipal Recognition for Integrated Waste Management. The Municipality, within its possibilities, may annually give public recognition to natural or legal persons, public or private, who perform outstanding work for the improvement of integrated waste management, environmental protection, and the use of clean technologies in their production, commercial, or residential processes. The Municipality shall communicate and perform the recognition through available means of communication.\n\nArticle 127. Public Recognition. Public recognition may be carried out through distinctive markers for those institutions, industries, and businesses that incorporate hierarchy and source separation measures for valuable waste, especially those entities that carry out complete waste separation. Additionally, those entities that commit to replacing single-use plastics.\n\nCHAPTER XVI\n\nPromotion of Citizen Participation\n\nArticle 128. Participation Mechanisms. To promote and ensure the participation of the citizenry and the different interested sectors in the integrated waste management process, the Municipality must carry out dissemination and information work.\n\nThis shall be done through suitable mechanisms or means, and it may establish alliances with organizations that facilitate consultation and access to citizen participation. Among the mechanisms for participation in the topic of integrated waste management, the following, among others, may be contemplated:\n\na) Public consultation.\n\nb) Observations and opinions mailbox, physical or electronic.\n\nc) Working groups (Mesas de trabajo).\n\nd) Any other mechanism that suits local needs.\n\nArticle 129. Promotion of Citizen Participation. The Municipality shall promote citizen participation in integrated waste management processes, whether through the development of training and information activities, the solicitation of volunteers for environmental activities, the co-administration of strategic collection points through Integral Development Associations or other organized groups, or any other activity.\n\nArticle 130. Promotion of Cultural Transformation. In accordance with the objectives of this regulation, the municipality shall be responsible for promoting the culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleanliness of public and private spaces and bodies of water; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition towards zero waste and circular economies. Environmental education in the Canton must be a permanent process that informs, trains, and sensitizes people about different environmental topics. The cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as differentiation regarding gender equity.\n\nArticle 131. Education and Awareness. The Municipality may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups, for the continuous execution of training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton on the topics stipulated in Article 129 of this regulation or any other relevant topic.\n\nArticle 132. Fairs, Campaigns, and Other Environmental Activities. The Municipality may hold fairs, campaigns, and other types of outreach, information, training, and awareness activities on the importance of integrated waste management.\n\nCHAPTER XVII\n\nProhibitions\n\nArticle 133. Absolute Prohibitions. It is absolutely prohibited for waste generators, natural or legal, public or private, or any other person, to carry out the following actions:\n\na) Depositing waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, unoccupied land, lots or properties, ruined buildings, on public roads, public sites (sewers, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's playground areas, communal areas) or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.\n\nb) Placing waste in the gutter (caño) to be collected by the municipal collection system.\n\nc) Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating in the open air, without any type of preventive treatment, any type of waste.\n\nd) Placing waste at the collection site more than seven hours in advance of the schedule established by the Municipality or outside the collection schedule.\n\ne) Disposing of waste in packaging not authorized by this regulation or that is broken.\n\nf) Disposing of waste without packaging (except when dealing with bulky waste).\n\ng) Not having a collective waste storage system in the case of being a generator who must use them as determined in Article 60 of this regulation.\n\nh) Removing bags or containers of any type of waste, or extracting the total or partial content of these containers, once placed at the collection site.\n\ni) Delivering any type of waste to natural or legal persons, vehicles, or places not authorized to receive it.\n\nj) Transporting and/or dragging all types of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized artifact, to be deposited in unauthorized places.\n\nk) Managing, storing, recovering (valorizar), treating, and disposing of ordinary waste in conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and this regulation.\n\nl) Transporting biodegradable waste uncovered, that generates dust, or that may allow objects to fall that could harm people or vehicles on public roads, in accordance with the Law on Transit on Public Land Roads and Road Safety Nº 9078, published on October 26, 2012.\n\nm) Accumulating materials, construction debris (escombros), or any waste or object on public roads, in accordance with subsection l) of Article 39 of this regulation and in accordance with the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism, published on March 22, 2018, the Law on Equal Opportunities for Persons with Disabilities Nº 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulation.\n\nn) In the case of liquid waste, wastewater, and leachate discharged into natural bodies of water, irrigation ditches, streams, rivers, or similar, as well as into the stormwater drainage system, these must comply with the standards established by the Regulation on Wastewater Discharge and Reuse, Decreto Ejecutivo Nº 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulation that is generated in this regard.\n\nArticle 134. Prohibition of Mixing Different Types of Waste. It is prohibited to deliver on differentiated collection routes for one type of waste (ordinary waste collection routes, valuable waste collection routes, bulky waste collection routes), as well as in specific collection campaigns, mixed or contaminated waste with waste belonging to different classifications, as provided in Chapter III of this regulation.\n\nArticle 135. Waste Prohibited on Collection Routes. It is prohibited to deposit on any of the differentiated collection routes the waste listed below, and the generator must manage the treatment and collection of this waste with a manager authorized by the Ministry of Health, in coordination with the Municipality:\n\na) Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.\n\nb) Explosive substances.\n\nc) Sludge from treatment plants for black water, industrial wastewater, biodigesters, or septic tanks. This waste must be managed as indicated in the Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids Nº 39316-S, published on November 2, 2015.\n\nd) Contents of grease traps, or greases and oils in general. Regarding the collection of accumulated cooking oils so they do not reach the pipes, they must be managed according to the process established by the Municipality.\n\ne) Hazardous or special management waste, including lead-acid batteries, regular batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.\n\nf) Infectious-contagious waste.\n\ng) Electronic waste (specific campaigns or services may be organized for its collection).\n\nh) Construction or demolition waste, including debris (escombros), stones, construction materials, paint residues, and their containers.\n\ni) Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, agricultural properties, commercial premises, or breeding facilities of any kind.\n\nj) Waste of industrial origin that is not of the ordinary type.\n\nArticle 136. Prohibition of Mixing Source-Separated Waste. The collecting entity, whether municipal or concessioned, is prohibited from mixing for transport waste that has been separated by the generators and placed for collection separately. In the case of a manager authorized by the Ministry of Health, this shall be grounds for contract rescission, following due process.\n\nArticle 137. Prohibitions for Waste Collectors. Collectors of waste, natural or legal, public or private, are prohibited from carrying out the following actions:\n\na) Entering and circulating on privately or publicly owned properties for the purpose of collecting waste (residuos) of any type. Waste that is inside private property shall not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, preventing access.\n\nb) Collecting hazardous waste (residuos peligrosos), waste requiring special handling (residuos de manejo especial), infectious waste (residuos infecto-contagiosos), or medications.\n\nc) Mixing recyclable waste (residuos valorizables) with other waste in a way that causes contamination.\n\nd) Leaving waste scattered on public roads.\n\ne) Buying, selling, or storing stolen or illicitly obtained recyclable material (material valorizable).\n\nf) Carrying out any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of the natural resources present in the Canton.\n\ng) Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste, on public roads and in public areas.\n\nh) Waste collectors, whether municipal officials or a contracted company, receiving any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary waste (residuos ordinarios), recyclable waste (residuos valorizables), or bulky waste (residuos voluminosos).\n\nCHAPTER XVIII\n\nInfractions and Sanctions\n\nArticle 138. Responsibility of the Municipality. The Municipality, in accordance with its powers, faculties, and existing regulations on waste and the environment, and as established in this regulation, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.\n\nArticle 139. Administrative Infractions. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, for administrative infractions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, a single inspection report shall be issued for the purpose of applying the corresponding fines, which must contain at a minimum:\n\na. Place, date, and time of the commission or omission of the act.\n\nb. Description of the circumstances of the act that constitute the infraction.\n\nc. Name, address, and identification document of the alleged offender.\n\nd. Legal provision allegedly infringed.\n\ne. Name, identification number, and means of contact of witnesses who have knowledge of the act, if any.\n\nf. Name, position, signature, and department to which the acting official belongs.\n\ng. Signature of the alleged offender. Its absence shall not be grounds for nullity, provided that the reasons for its absence are recorded.\n\nh. Space for observations.\n\ni. In the case of infraction reports using automated means, the system, equipment, or device used must be identified, indicating the brand, model, serial number, and other data deemed necessary by the person issuing the report.\n\nArticle 140. Application of Sanctions for Serious Infractions. In the case of subsections a) and d) of Article 54 of the Law for Integrated Waste Management, sanctions shall be applied both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the burning or illegal disposal of waste. In the case of subsection b), the first fine to be applied shall be five times the highest rate for the Municipality's waste management service, and in the event of a repeat offense, the fine to be applied shall be eight times the highest rate for the Municipality's waste management service.\n\nArticle 141. Sanctions for Minor Infractions. The minor infractions stipulated in Article 55 of the Law for Integrated Waste Management shall be sanctioned with five times the rate that corresponds according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the offender's obligation to compensate and repair the environmental damage, as well as to pay the costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste, which shall be transferred to them in accordance with the provisions of numeral 149 of the General Public Administration Law. If the offender is a taxpayer, once the sanction is final, it shall be charged to their billing account at the Municipality; if they are not a taxpayer, the corresponding administrative and/or judicial procedures shall be undertaken to execute the collection.\n\nArticle 142. Nature of the Offender. Any legal entity, or any natural person of legal age who commits any of the infractions described in the Law and developed in this regulation, is considered an offender. In contrast, any individual or legal entity may file complaints for violations of this regulation before the Municipality's Service Platform, addressed to the Waste Management Unit. Throughout the entire process, the confidentiality of the complainant must be maintained. Therefore, complaints shall be processed in a file that guarantees restricted access and shall not be included in the administrative case files.\n\nArticle 143. Duty to Report before the Administrative Environmental Tribunal. When environmental damage is presumed or in the event of the infractions described in Article 48 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, and this is of Municipal knowledge, a complaint shall be filed before the Administrative Environmental Tribunal, which must be formulated by the Environmental Management Unit. Said procedure shall be processed as established in the Organic Environmental Law No. 7554 and the procedural regulations of said Tribunal.\n\nArticle 144. Notifications. Prior to the imposition of these fines, the Municipality must notify the offender of the single inspection report so that they may exercise their rights in accordance with the applicable legal system. In the event of failure to appear or exercise their right to defense, the corresponding fine shall be imposed and shall be charged to the same account where public services are billed to each taxpayer.\n\nIn the event that the offender is not a resident of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate, for which the respective agreement shall be signed with the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros) in accordance with subsection f) of numeral 55 bis of the Law for Integrated Waste Management.\n\nArticle 145. Protective Measures. The Municipality, in the event of a violation of this regulation, must apply the following protective precautionary measures, in accordance with Article 99 of the Organic Environmental Law No. 7554:\n\na. Warning by means of a communication or notification that a specific claim exists.\n\nb. Partial or total restrictions, or an order for the immediate cessation of the acts that provoke the complaint.\n\nc. Temporary suspension of the permits or licenses of the premises or companies that provoke the complaint, act, or polluting or destructive activity.\n\nThese measures shall be temporary and shall be lifted or confirmed in the final act concluding the corresponding administrative procedure in which the situation is investigated.\n\nArticle 146. Responsibilities of Municipal Officials. The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Municipal Code No. 7794 to the officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities, and Article 57 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839.\n\nArticle 147. Suspension or Revocation of Permits, Licenses, and Concessions. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, when the same offender is sanctioned for committing an infraction against this law on more than two occasions within a one-calendar-year period, the Ministry of Health or the Municipality, according to their competencies, may close commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the concessions, licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the corresponding pecuniary sanction for the infraction.\n\nIn all cases, due process and the right to defense of the individuals subject to the administration must be guaranteed.\n\nChapter XIX\n\nInspections\n\nArticle 148. Inspections. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, officials from the Ministry of Health and municipal officials, duly identified according to their competencies, may conduct inspections to verify, follow up on, or ensure compliance with regulations relating to integrated waste management. For this purpose, inspectors shall have the authority of police, with public faith. During the inspection, the officials indicated above shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by experts they consider necessary, as well as by the Public Force, who are obligated to provide all the collaboration they require for the effective fulfillment of their duties. In all cases, the inspection shall be carried out guaranteeing due process. If evidence of non-compliance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the regulations derived therefrom, or this regulation is found, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure, indicating the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days.\n\nArticle 149. Standards for Conducting Inspections and Applying Sanctions. For the application of the sanctions established in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and in Chapter XVIII of this regulation, the following must be considered:\n\na) At the time of applying the sanction, the inspectors or the authority determined by each municipality shall be responsible for preparing an infraction ticket that must record the name of the offender, whether an individual or legal entity; the identification number or legal entity identification number; the location or property number of the building or place where the infraction was committed and the vehicle license plate number, if applicable or available; the articles infringed; and the amount of the fine.\n\nb) The municipality may document any information by means of an inspection report. If there are witnesses, all data relating to them shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested of them. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.\n\nc) The offender shall be notified at the moment the infraction ticket imposing the sanction is delivered to them.\n\nd) The infraction ticket must indicate the consequences derived from the failure to pay the fine established by the municipal authority, as well as the period for appeal.\n\ne) If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.\n\nf) If only the vehicle license plate number of the offender is available, via an agreement with the National Insurance Institute (INS), the Municipality may execute the corresponding fine collection.\n\ng) The sanctions for infractions of Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be paid within a period of eight business days following their finality, at the municipality in whose territory it was committed or at any bank in the national banking system with which each municipality establishes agreements. In case of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector loans, and in no case may exceed more than ten points of the basic passive rate set by the Central Bank of Costa Rica, according to Article 57 of the Code of Tax Standards and Procedures, Law No. 4755, published on June 4, 1971. The foregoing must be warned on the infraction ticket, except for fines collected through the National Insurance Institute (INS), which shall not accrue interest.\n\nh) Appeals filed by the offender shall be subject to the provisions of Articles 170 and 171 of the Municipal Code No. 7794.\n\ni) The acts and omissions sanctioned in Articles 54 and 55 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the offender's obligation to compensate and repair the environmental damage caused, as indicated in that law and in this regulation.\n\nj) The economic resources that the Municipality collects from the imposed sanctions and their interest shall be destined to finance activities of the Municipal Plan for Integrated Waste Management. These resources shall not be subject to any administrative deduction.\n\nk) For the application of any sanction, the offender must be guaranteed due process and the right to defense.\n\nl)\n\nArticle 150. Responsibilities of the Inspector. The municipal official in charge of inspections shall adequately document complaints and inspections, and when non-compliance is detected, they shall proceed to make the respective notification to the responsible party.\n\nThis official must provide a legible copy of the notification made and the respective report to the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental). The observations that the Municipality makes in its inspections or through complaints shall be channeled through the Department of Environmental Management to the representative(s) of the entity involved.\n\nCHAPTER XX\n\nFinal Provisions\n\nArticle 151. Declarations of Public Interest. The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the canton: the National Policy for Integrated Waste Management; the National Policy for Sustainable Production and Consumption; the National Plan for Integrated Waste Management; the Action Plan for Integrated Waste Management; the First National Composting Plan; the National Strategy for Separation, Recovery, and Valorization of Waste; and the National Strategy for the Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives.\n\nArticle 152. Entry into Force. This regulation shall govern Integrated Waste Management in the Canton as of its definitive publication in the Official Gazette La Gaceta.\n\nArticle 153. Dissemination. The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once it is approved. Any subsequent modification must follow a procedure of public consultation, publication, and dissemination.\n\nArticle 154. Supplementary Standards. In matters not provided for in this regulation, the following regulations shall be applied suppletorily in accordance with Article 7 of the General Public Administration Law No. 6227: Political Constitution of Costa Rica, Law for Integrated Waste Management No. 8839, General Health Law No. 5395, Organic Environmental Law No. 7554, Municipal Code No. 7794, General Regulation for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste No. 36093-S. Also: Regulation for Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S, General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE, Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S, Regulation on the Management of Infectious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services No. 30965-S, Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste No. 36039-S, Regulation on Waste Tires No. 33745-S, Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S.\n\nRegulation for Recovery Centers for Recyclable Waste No. 41052-S, Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, among other related legislation.\n\nThe Municipality of San Mateo, in use of the powers conferred in Article 140 subsections 3) and 18) and Article 169 of the Political Constitution of the Republic of Costa Rica; Article 28 subsection b) of the General Public Administration Law No. 6227; Articles 60 subsection c) and 69 of the Organic Environmental Law No. 7554; Article 8 subsection b) of the Law for Integrated Waste Management No. 8839; Article 13 subsection c) of the Municipal Code No. 7794; and according to municipal agreement #1 of Ordinary Session No. 120 of August 16, 2022, an ordinary session in which the Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of San Mateo was unanimously approved."
}