{
  "id": "norm-102668",
  "citation": "",
  "section": "norms",
  "doc_type": null,
  "title_es": "Reglamento municipal para la gestión integral de los residuos sólidos del Cantón Central de Cartago",
  "title_en": "Municipal Regulation for the Integral Management of Solid Waste in the Central Canton of Cartago",
  "summary_es": "Este reglamento, emitido por la Municipalidad de Cartago, establece el marco normativo local para la gestión integral de residuos sólidos en el cantón, en concordancia con la Ley para la Gestión Integral de Residuos (Ley N° 8839), la Ley Orgánica del Ambiente y otras normas conexas. Su objetivo es ordenar y dar sustento legal a las acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas y educativas necesarias para el manejo de los residuos desde su generación hasta su disposición final. Para ello, define las obligaciones y competencias de la municipalidad y sus dependencias, así como las responsabilidades de los diferentes generadores (domiciliares, comerciales, industriales e institucionales) y de los gestores autorizados. El reglamento regula aspectos como la recolección, el transporte, el almacenamiento, la valorización, el tratamiento y la disposición final de los residuos sólidos ordinarios, especiales y peligrosos. También establece disposiciones sobre centros de recuperación de materiales, centros de acopio comunal, promoción de la gestión integral, incentivos, prohibiciones, infracciones y sus sanciones, y el procedimiento para la fijación de las tasas y tarifas por los servicios municipales de manejo de residuos. Finalmente, detalla el procedimiento de aprobación de las tarifas, incluyendo la convocatoria a audiencia pública y la publicación de los acuerdos.",
  "summary_en": "This regulation, issued by the Municipality of Cartago, establishes the local legal framework for the integral management of solid waste in the canton, in accordance with the Law for the Integral Management of Solid Waste (Law No. 8839), the Organic Environmental Law and other related norms. Its objective is to organize and provide legal backing for the regulatory, operational, financial, administrative and educational actions necessary for the management of waste from generation to final disposal. To this end, it defines the obligations and competencies of the municipality and its departments, as well as the responsibilities of the different generators (households, commercial, industrial and institutional) and authorized managers. The regulation governs aspects such as collection, transportation, storage, recovery, treatment and final disposal of ordinary, special and hazardous solid waste. It also establishes provisions on material recovery centers, community collection centers, promotion of integral management, incentives, prohibitions, infractions and their sanctions, and the procedure for setting rates and tariffs for municipal waste management services. Finally, it details the tariff approval procedure, including the call for public hearing and the publication of agreements.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "",
  "year": "",
  "topic_ids": [
    "environmental-law-7554"
  ],
  "primary_topic_id": "environmental-law-7554",
  "es_concept_hints": [
    "residuos sólidos",
    "gestión integral",
    "municipalidad",
    "valorización",
    "centros de acopio",
    "infracciones leves, graves, gravísimas",
    "Tribunal Ambiental Administrativo",
    "audiencia pública"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 50",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Art. 169",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": null,
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 28",
      "law": "Ley Orgánica del Ambiente"
    },
    {
      "article": "Art. 4",
      "law": "Código Municipal"
    },
    {
      "article": "Art. 43",
      "law": "Código Municipal"
    },
    {
      "article": "Art. 28",
      "law": "Ley 7554"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "residuos sólidos",
    "gestión integral",
    "municipalidad",
    "Cartago",
    "reglamento",
    "recolección",
    "valorización",
    "disposición final",
    "tasa",
    "tarifa",
    "infracciones",
    "Ley 8839",
    "centros de acopio",
    "educación ambiental"
  ],
  "keywords_en": [
    "solid waste",
    "integral management",
    "municipality",
    "Cartago",
    "regulation",
    "collection",
    "recovery",
    "final disposal",
    "rate",
    "tariff",
    "infractions",
    "Law 8839",
    "collection centers",
    "environmental education"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1-Objeto general. El presente Reglamento tiene por objeto dar sustento legal y ordenar la gestión integral de los residuos sólidos generados en el Cantón Central de Cartago, mediante la planificación y ejecución de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas y educativas.\n\nArtículo 2-Alcance. Este Reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón.\n\nArtículo 33- Infracciones. Según lo indicado en Ley para la Gestión Integral de Residuos, Ley Orgánica del Ambiente y Código Municipal, las infracciones a dicha normativa y a este reglamento, se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad y las gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental.",
  "excerpt_en": "Article 1-General object. This Regulation aims to provide legal support and order the integral management of solid waste generated in the Central Canton of Cartago, through the planning and execution of regulatory, operational, financial, administrative and educational actions.\n\nArticle 2-Scope. This Regulation is mandatory for all individuals and legal entities, public and private, generators of ordinary solid waste under municipal jurisdiction that are located within the territorial scope of the canton.\n\nArticle 33- Infractions. As indicated in the Law for the Integral Management of Waste, the Organic Environmental Law and the Municipal Code, infractions to said norms and to this regulation shall be classified as minor, serious and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality and very serious ones shall be the competence of the Environmental Tribunal.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Municipal Regulation for the Integral Management of Solid Waste of the Central Canton of Cartago is definitively approved, establishing obligations for the municipality and generators, regulating collection and disposal services, and setting the applicable rates and sanctions regime.",
    "summary_es": "Se aprueba definitivamente el Reglamento Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos del Cantón Central de Cartago, estableciendo obligaciones para la municipalidad y los generadores, regulando los servicios de recolección y disposición, y fijando el régimen de tasas y sanciones aplicables."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Capítulo Primero, Artículo 1",
      "quote_en": "Article 1-General object. This Regulation aims to provide legal support and order the integral management of solid waste generated in the Central Canton of Cartago, through the planning and execution of regulatory, operational, financial, administrative and educational actions.",
      "quote_es": "Artículo 1-Objeto general. El presente Reglamento tiene por objeto dar sustento legal y ordenar la gestión integral de los residuos sólidos generados en el Cantón Central de Cartago, mediante la planificación y ejecución de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas y educativas."
    },
    {
      "context": "Capítulo Séptimo, Artículo 33",
      "quote_en": "Article 33- Infractions. As indicated in the Law for the Integral Management of Waste, the Organic Environmental Law and the Municipal Code, infractions to said norms and to this regulation shall be classified as minor, serious and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality and very serious ones shall be the competence of the Environmental Tribunal.",
      "quote_es": "Artículo 33- Infracciones. Según lo indicado en Ley para la Gestión Integral de Residuos, Ley Orgánica del Ambiente y Código Municipal, las infracciones a dicha normativa y a este reglamento, se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad y las gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental."
    },
    {
      "context": "Capítulo Séptimo, Artículo 37",
      "quote_en": "Article 37- Suspension or revocation of commercial licenses. When the same taxpayer is warned for committing an infraction to this regulation more than twice within a one-year period, the municipality may close the commercial premises for up to three days or may suspend or revoke the commercial license according to the seriousness of the fault.",
      "quote_es": "Artículo 37- Suspensión o revocatoria de licencias comerciales. Cuando un mismo contribuyente sea apercibido por cometer una infracción a este reglamento, en más de dos ocasiones en el plazo de un año, la municipalidad podrá cerrar hasta por tres días el local comercial o bien podrá suspender o revocar la licencia comercial según la gravedad de la falta."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "8839"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7554  Art. 28"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "all": [
      {
        "article": "all",
        "doc_id": "norm-68300",
        "label": "8839",
        "in_corpus_id": "norm-68300",
        "in_corpus_title_en": "Integrated Waste Management Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley para la Gestión Integral de Residuos",
        "in_corpus_citation": "Ley 8839",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "24/06/2010",
        "in_corpus_year": "2010"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\nTexto Completo Norma 0\n\n                        Reglamento municipal para la gestión integral de los residuos sólidos del\nCantón Central de Cartago\n\nMUNICIPALIDAD\nDE CARTAGO\n\nEl Concejo\nMunicipal de Cartago informa que, en la sesión ordinaria del 05 de julio del\n2022, en el artículo 16° del acta N°170-2022, se acordó por unanimidad, aprobar\nde forma definitiva el Reglamento Municipal para la Gestión Integral de los\nResiduos Sólidos del Cantón Central de Cartago, el cual se publica de acuerdo\ncon lo estipulado en el artículo 43 del Código Municipal, mismo que en adelante\ndirá: Conforme a la potestad conferida por el artículo 169 de la Constitución\nPolítica, los artículos 4 inciso a, 13 inciso c y e, 17 inciso a y 43 del\nCódigo Municipal, Ley Nº 7794, Ley Nº 8839 Gestión Integral de Residuos\nSólidos, Ley Orgánica del Ambiente, la Ley de Biodiversidad, Ley de Tránsito y\nleyes conexas a los efectos de la consulta pública referida en el numeral 43\ndel Código Municipal acuerda emitir siguiente:\n\nREGLAMENTO\nMUNICIPAL PARA LA GESTIÓN INTEGRAL\n\nDE LOS RESIDUOS\nSÓLIDOS DEL CANTÓN CENTRAL DE CARTAGO\n\nConsiderando:\n\na) Que el\nartículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar\nde un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado\nde garantizar, defender y preservar dicho derecho.\n\nb) Que de\nconformidad con el artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad\nla administración de los intereses y servicios locales.\n\nc) Que de\nconformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, corresponde\na las municipalidades la gestión integral de residuos sólidos en su cantón.\n\nd) Que, de\nconformidad con el artículo 4 del Código Municipal, el Concejo puede organizar\nmediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.\n\ne) Que el\nartículo 28 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, establece que es función del\nEstado, las municipalidades y los demás entes públicos, definir y ejecutar\npolíticas nacionales de ordenamiento territorial, tendientes a regular y\npromover los asentamientos humanos y las actividades económicas y sociales de\nla población, así como el desarrollo físico-espacial, con el fin de lograr la\narmonía entre el mayor bienestar de la población, el aprovechamiento de los\nrecursos naturales y la conservación del ambiente.\n\nf) Que se hace\nnecesario regular los diferentes aspectos del manejo de los residuos sólidos\ncon el fin de promover la gestión integral de los mismos en el cantón.\n\nCAPÍTULO\nPRIMERO\n\nDisposiciones\nGenerales\n\nArtículo 1-Objeto\ngeneral. El presente Reglamento tiene por objeto dar sustento legal y ordenar\nla gestión integral de los residuos sólidos generados en el Cantón Central de\nCartago, mediante la planificación y ejecución de acciones regulatorias,\noperativas, financieras, administrativas y educativas.\n\nAdemás, define\nlas responsabilidades de los diferentes actores y generadores de residuos del cantón;\nregula la recolección, el transporte, almacenamiento, valorización, tratamiento\ny disposición final adecuada de residuos sólidos en el cantón; así como\nestablece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la\ngestión integral y complementa las regulaciones nacionales en materia de\ngestión de residuos.\n\nArtículo 2-Alcance.\nEste Reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas\ny jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de\ncompetencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito\nterritorial del cantón.\n\nArtículo 3- Actividades\nreguladas. La recolección, transporte, almacenamiento, disposición final y\ndemás aspectos relacionados con la gestión de residuos municipales, cualquiera\nque sea la actividad o el lugar de generación, se regirá por lo dispuesto en el\npresente reglamento, la ley para la Gestión de Residuos Sólidos y su respectivo\nreglamento.\n\nArtículo 4- Propiedad\nde los residuos. Los residuos sólidos generados serán propiedad y responsabilidad\nde la Municipalidad en el momento de que los usuarios del servicio público sitúan\no entregan los residuos para su recolección. Sin embargo, previa autorización\nde la municipalidad correspondiente, estos residuos podrán ser entregados o\nrecolectados por un gestor autorizado o una empresa mixta, para su\nvalorización, en cuyo caso corresponde a este la propiedad y la responsabilidad\nde su manejo. Es armónico con el artículo 40 de la LGIRS\n\nArtículo 5 -Definiciones.\nPara los efectos de este reglamento se entiende por:\n\nAlmacenamiento\nen la fuente: Acopio de residuos sólidos, inmediato a su generación.\n\nCentros de\nacopio: Lugares de almacenamiento, clasificación o embalaje de residuos aprovechables,\nen condiciones higiénicas que no pongan en peligro la salud humana o contaminen\nel medio ambiente y deben contar con infraestructura sanitaria adecuada\n\nConsumo\nsostenible: Adquirir productos de manera moderada y responsable de manera tal que\nse logre una reducción en el nivel de consumo de la población.\n\n Educación ambiental: Es el proceso de\nreconocer valores y aclarar conceptos para crear habilidades y actitudes\nnecesarias, tendientes a comprender y apreciar la relación mutua entre el el\nser humano, su cultura y el medio biofísico circundante, por lo tanto la\neducación ambiental es un proceso continuo en el cuál los individuos y la\ncolectividad toman conciencia de su medio y adquieren los valores, las\ncompetencias y la voluntad para hacerlos capaces de actuar en la resolución de\nproblemas actuales y futuros del medio ambiente.\n\nFuente de\ngeneración de residuos: Sitio donde se generan los residuos, por ejemplo\nhogares, industrias, escuelas, comercios, universidades, entre otros.\n\nGenerador:\nPersona física de hecho o irregular jurídica que produce residuos, a través del\ndesarrollo de procesos productivos, de comercialización o de consumo.\n\nGenerador\ncomercial industrial y de servicios: son todos los negocios como pulperías,\nminiy supermercados, tiendas de todo tipo, verdulerías, floristerías, venta de\nmuebles, talleres mecánicos, sodas, restaurantes, casas de habitación con algún\ntipo de comercio, mercados, entre otros. En este tipo de usuario, los generadores\nde los residuos son las personas que trabajan y visitan los comercios, además\nde los residuos generados por la propia actividad y que de manera conjunta los disponen\npara que la municipalidad los recolecte, transporte, trate y les dé la\ndisposición final.\n\nGenerador\nresidencial: son todas las casas de habitación, condominios, apartamentos que\nse utilizan únicamente como vivienda familiar entre otros. En este tipo de\nusuario, los generadores de los residuos son las personas que habitan cada unidad\nhabitacional, o de manera conjunta disponen de dichos residuos para que la\nmunicipalidad los recolecte, transporte, trate y les dé la disposición final.\n\nGenerador de\ngobierno e instituciones: son todos las instituciones públicas no comprendidas en\nlas categorías anteriores.\n\nGestión\nintegral de residuos sólidos: conjunto articulado e interrelacionado de\nacciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de\nplanificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos, desde su generación\nhasta la disposición final.\n\nGestores de\nresiduos sólidos: persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la\ngestión total o parcial de los residuos, y autorizada conforme a lo establecido\nen la ley 8839 y sus reglamentos.\n\nGestión de\nresiduos especiales: Es el manejo adecuado de aquellos residuos que por su composición,\nnecesidades de transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación, formas\nde uso o valor de recuperación, o por una combinación de aquellos, implican\nriesgos significativos a la salud y al ambiente. El manejo adecuado conlleva\nbeneficios por la reducción de impactos ambientales a través de su\nvalorización.\n\nGrandes\ngeneradores de residuos: Son generadores que producen independientemente de su categoría\nuna cantidad de 7000 kilos anuales.\n\nResiduos:\nConsiste en todo material o producto cuyo generador o poseedor desea o debe deshacerse\nde él, y que se encuentra en estado sólido o semisólido, contenido en\nrecipientes o depósitos, y que puede ser susceptible de ser valorizado o\nrequiere sujetarse a tratamiento o disposición final.\n\nRecolección de\nresiduos sólidos: Servicio de transporte de residuos sólidos entre el almacenamiento\nprimario o intermedio y plantas de compostaje o centros de acopio o industrias\nde aprovechamiento o la disposición final de los residuos sólidos no\naprovechables en depósitos técnicos-rellenos sanitarios\n\nResiduos\nvalorizables: Residuos sólidos que pueden ser reincorporados en la naturaleza,\no ser reutilizados por la sociedad, sin perjuicio para la salud humana o del\nmedio ambiente y que por su composición permiten rescatar algún valor económico\no ser usados como materia prima en procesos industriales.\n\nResiduos no\ntradicionales: Estos residuos son aquellos voluminosos, que no se generan diariamente\ny que por su tamaño no se pueden colocar en el camión recolector tradicional.\n\nPor ejemplo:\nescombro de construcción, muebles, electrodomésticos, baterías, fluorescentes muebles,\nllantas, entre otros.\n\nResiduos\norgánicos: Son residuos biodegradables que se descomponen en un lapso de tiempo\nmenor a otros se incluyen en esta categoría los residuos compostables, de\norigen vegetal: restos de alimentos, frutas, verduras, cáscaras y residuos de\njardín. Se excluyen los restos de alimento de origen animal.\n\nResiduos\nsólidos comerciales: Son aquellos generados en establecimientos comerciales\n\nResiduos\nsólidos domiciliar: Son los generados en las casas de habitación como producto\nde las actividades cotidianas familiares.\n\nResiduos\nsólidos de gobierno e instituciones: Son los generados en instituciones\npúblicas o privadas exceptuando hospitales y terminales aéreas.\n\nReciclaje:\nProceso mediante el cual los materiales reaprovechables y segregados de los residuos\nse reincorporan como materia prima al ciclo productivo.\n\nReutilización:\nusar un producto o material varias veces o darle otro uso sin cambiar su estado\nfísico. Se refiere a la reutilización de productos que normalmente van al\nrelleno sanitario o disposición final (por ejemplo, reutilizar las botellas de vidrio\npara almacenar productos del hogar).\n\nReducir: se\nrefiere a la acción de evitar todo aquello que de una u otra forma se genera un\ndesperdicio innecesario.\n\nResponsabilidad\nextendida del productor: Es la responsabilidad que debe tener el productor o\nimportador sobre su producto durante todo el ciclo de vida de este, incluyendo\nlas fases postindustrial y pos consumo\n\nSeparación de\nresiduos en la fuente: Acción de separar y embalar adecuadamente los residuos en\nla fuente generadora en sus principales componentes\n\nTasa de los\nservicios de residuos sólidos municipales: tarifa establecido, que el usuario\ndebe pagar, a cambio de recibir un servicio, sea prestado éste por una entidad\npública, privada o mixta y puede ser determinado \"por debajo, igual o por encima\ndel costo total, necesario para la prestación del servicio.\n\nTratamiento\nadecuado de los residuos sólidos: Proceso mediante el cual se obtiene\nbeneficios económicos, al medio ambiente, sociales a partir de un manejo\nresponsable y correcto de residuos.\n\nCAPÍTULO SEGUNDO\n\nObligaciones y\ncompetencias de la Municipalidad\n\nArtículo 6- Obligaciones\nGenerales de la Municipalidad\n\n1. Planear,\ndiseñar, instrumentar, operar y autorizar la prestación del servicio público de\ngestión integral de residuos sólidos.\n\n2. Elaborar, instrumentar\ny operar las campañas de educación ambiental e información necesarias para la\ncorrecta implementación del manejo integral de los residuos sólidos.\n\n3. Supervisar y\nmonitorear la correcta prestación del servicio público de manejo integral de\nresiduos sólidos de competencia municipal.\n\n4. Realizar\ncampañas de prevención y minimización, acopio, reuso, recuperación y separación\nde los residuos valorizables contenidos en los residuos sólidos de competencia\nmunicipal.\n\n5. Estimular y\npromover con la población las actividades necesarias para la vigilancia y cumplimiento\ndel presente reglamento.\n\n6. Establecer e\ninformar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará\nel servicio de residuos sólidos ordinarios y valorizables\n\n7. Coordinar con\nlas autoridades nacionales, en la vigilancia del cumplimiento de la normativa\nvigente.\n\n8. Determinar,\nen conjunto con el área financiera municipal mediante un estudio de costos, el\nmonto de las tasas por el servicio a que estará sujeta la prestación del servicio\npúblico de aseo urbano, y recolección, tratamiento de residuos y limpieza de Parques\ny obras de Ornato cuando sea prestado directamente por la Municipalidad.\n\n9. Prohibir la\nseparación de los residuos en los camiones de recolección o transporte de residuos\nsólidos.\n\n10. Prevenir y\nrealizar las gestiones necesarias para eliminar los vertederos y botaderos clandestinos\nen el cantón y el acopio no autorizado.\n\n11. Impulsar\nsistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos valorizables.\n\n12. Coordinar\ncon otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para\nla prevención y gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.\n\n13. Garantizar\nla disposición final de los residuos ordinarios generados en el cantón, en un\nsitio que cuente con los permisos de funcionamiento vigentes.\n\nArtículo 7-Atribuciones\nGenerales de la Municipalidad. Son competencias de la Municipalidad las\nsiguientes:\n\n1. Formular y\npresentar convenios con empresas locales, grupos organizados, asociaciones u\notras entidades públicas y privadas para el mejoramiento de la gestión de los\nresiduos sólidos.\n\n2. Realizar\ncompañas de información, educación y sensibilización sobre la gestión integral\nde residuos sólidos en el cantón\n\n3. Actualizar\nlas tarifas y aplicar tarifas diferenciadas para la recolección, transporte, valorización,\ntratamiento y disposición final de los residuos para garantizar la sostenibilidad\ndel servicio.\n\n4. Garantizar\nque en su territorio se provea el servicio de manejo de residuos de manera periódica\ny eficiente para todos los habitantes, así como promover la separación de residuos.\n\n5. Definir la\nfrecuencia de recolección según el análisis de rutas y censo poblacional a servir.\n\n6. Informar a\nlos usuarios del servicio\" sobre la forma de separar, preparar y entregar los\nresiduos.\n\n7. Realizar las\ndenuncias de incumplimientos a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº\n8839, la Ley General de Salud Nº 5395, La Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, La\nLey de Biodiversidad Nº 7788 o cualquier otra legislación relacionadas ante los\nórganos competentes con respecto a las sanciones administrativas.\n\n8. Elaborar y\nejecutar el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos del\ncantón, acorde a la Política Nacional de Gestión Integral de Residuos, la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos, Ley Nº 8839 y/o su reglamento.\n\n9. Promover la\ninstalación y operación de centros de recuperación de residuos valorizables.\n\n10. Impulsar la\ncolocación de sistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos\nvalorizables en lugares accesibles a los ciudadanos para facilitar la recolección\nde residuos.\n\nArtículo 8- Competencias\nde las Dependencias Responsables\n\nA . Departamento Gestión Ambiental, le corresponde:\n\n1. Mantener\nactualizado el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS)\nen concordancia con la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos,\nel Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos (PRESOL), La Ley para la\nGestión Integral de Residuos (LGIR), Reglamentos derivados y la Estrategia Nacional\nde Separación, Recuperación y Valorización (ENSRVR) 2016-2021.\n\n2. Crear y\nmantener actualizado el Reglamento Municipal para la Gestión Integral de Residuos\nSólidos.\n\n3. Garantizar\nque, en el Programa de Educación y Sensibilización Ambiental Municipal, se\nincluya y mantenga actualizado el tema de la Gestión Integral de Residuos\nSólidos.\n\n4. Realizar en\nconjunto con áreas vinculadas a la gestión de residuos, estudios, investigaciones,\ninventarios y monitoreo que contribuyan a la toma de decisiones sobre la\nGestión Integral de Residuos Sólidos.\n\n5. Promover la\nseparación, instalación y operación de centros de recuperación de residuos\nvalorizables.\n\n6. Impulsar\nsistemas alternativos para la recolección separada de residuos valorizables.\n\n7. Prevenir y\nrealizar las gestiones necesarias para erradicar los botaderos clandestinos de\nresiduos a cielo abierto en el cantón.\n\n8. Regular y\nvigilar la instalación y operación de los sistemas de gestión integral de los residuos\nsólidos existentes a lo interno del Municipio.\n\n9. Coordinar\ncon el Ministerio de Salud en la atención de las responsabilidades y obligaciones\nque se mencionan en la Ley para la Gestión Integral de Residuos tanto de la\nmunicipalidad como de dicho ministerio\n\n10. Atender de\nlas denuncias que presente cualquier actor social del cantón, así como el traslado\nde cualquier denuncia de otras dependencias municipal o cualquier funcionario\nmunicipal y aplicación de la respectiva sanción según lo indicado en el Capítulo\nOctavo de este reglamento.\n\nB. Departamento de Recolección de Residuos, le\ncorresponde:\n\n1. Coordinar\nlos procesos técnicos de recolección, transporte, valorización, tratamiento y\ndisposición final de los residuos ordinarios del cantón.\n\n2. Prestar el\nservicio de recolección de residuos ordinarios de una forma eficiente en los 11\ndistritos del cantón.\n\n3. Establecer\nlas rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio público de recolección\n\n4. Impulsar la\nrecolección selectiva promoviendo la separación de residuos desde la fuente.\n\n5. Promover en\nlos desarrollos urbanísticas de índole privado la utilización de depósitos que\nayuden a reducir el vertido de residuos en la vía.\n\nC. Departamento Aseo de Vías, le corresponde:\n\n1. Prestar el\nservicio de limpieza de vías en los sectores de los distritos de Oriente y Occidente,\ny en cualquier otro distrito que se decida en el fututo brindar el servicio.\n\n2. Establecer\nla programación y registro de los sectores (calles y avenidas) por limpiar de\nmanera eficaz y efectiva.\n\n3. Promover un\nambiente de Aseo Urbano adecuado, que contribuya a la salud y bienestar de los\nciudadanos cartagineses.\n\nD. Departamento de Parques y Obras de Ornato, le\ncorresponde:\n\n1. Prestar el\nservicio de limpieza de Parques y Ornato, en los Parques Municipales comprendidos\nen los sectores de los distritos Oriente y Occidente y en cualquier otro distrito\nque se decida en el fututo brindar el servicio.\n\n2. Establecer\nla programación y registro de parques por limpiar de manera eficaz y efectiva.\n\n3. Ejecutar\nactividades de ornato, limpieza y chapea de parques y su acera, coordinación para\nla recolección de los residuos y zacate, así como el mantenimiento básico de\nlos Jardines en las Plazas siguientes: Plaza Mayor, Parque del Museo Municipal,\nPlaza de María Auxiliadora, Plaza Jesus Jimenez y Ruinas Santiago Apóstol.\n\nCAPÍTULO\nTERCERO\n\nResponsabilidades\nde los Generadores\n\nArtículo 9- Obligaciones\nde los generadores domiciliares y comerciales.\n\n1. Almacenar\ntemporalmente los residuos generados en su propiedad o lugar de actividad de\ntal forma, que no causen ningún impacto ambiental significativo o riesgo a su\nsalud o de otras personas de la comunidad hasta que la municipalidad o el gestor\nautorizado se apersone para realizar el retiro de estos.\n\n2. Disponer los\nresiduos en bolsas o recipientes cerrados, que no deben estar por encima de los\n25Kg para una adecuada manipulación y carga.\n\n3. Separar los\nresiduos desde su origen o fuente y dispuestos para su debida recolección, en\nlas zonas donde la Municipalidad ofrece el servicio de recolección de residuos valorizables\nde manera diferenciada y entregarlos secos y libres de residuos orgánicos\n\n4. Empacar los\nresiduos punzo-cortantes individualmente para reducir al máximo el riesgo para\nel personal recolector, de tal forma que las agujas deben ser dispuestas en botellas\nplásticas con tapa, debidamente cerradas. Asimismo, los vidrios, objetos cerámicos\ny cortantes, deben ser debidamente empacados en cartón asegurándose con cinta adhesiva\nsu adecuado cierre.\n\n5. Colocar los\nresiduos en el suelo o en cestas públicas, al frente de su propiedad, o en un\ncontenedor colectivo, en los dominios de la vía pública, de forma que no puedan\nser alcanzados por animales y no constituyan un riesgo para conductores y\npeatones.\n\n6. Recoger y\ndepositar nuevamente en un recipiente, los residuos que sean esparcidos en la\nvía pública antes de ser recolectados, así como mantener limpios los sitios en\nlo que se ubiquen los contenedores, basureros o frentes de sus propiedades.\n\n7. Respetar los\nhorarios establecidos por la municipalidad o el gestor autorizado. La recolección\nde residuos en el centro de la ciudad, se deberá poner a disposición de la municipalidad\na las 18:00 horas.\n\n8. Depositar\nlos residuos en un contenedor de uso colectivo, a la orilla de la calle principal\ncon el diseño que la municipalidad considere para cada caso, en la entrada de\npropiedades ubicadas en condominios, edificios de dos pisos o más, callejones y\nalamedas donde el vehículo recolector no pueda transitar. La limpieza de estos contenedores\nes responsabilidad de los usuarios del servicio.\n\n9. Disponer de\nforma adecuada mediante alternativas de descomposición natural las excretas de\nanimales ya que son residuos no recibidos en el servicio de recolección de\nresiduos que presta el municipio.\n\nArtículo 10- Obligaciones\nde los generadores industriales.\n\n1. Todas las\nempresas acogidas al régimen de Zona Franca, deberán coordinar con el Departamento\nGestión Ambiental, la entrega de los residuos a las municipalidades.\n\n2. Todo\ngenerador del sector industrial debe de contar y mantener actualizado un plan de\nmanejo de residuos debidamente autorizado por el Ministerio de Salud y la municipalidad.\nTanto la municipalidad como el Ministerio de Salud cuando lo requiera está\nautorizado a solicitarlo o realizar inspección en sitio.\n\nArtículo 11- Obligaciones\nde los generadores institucionales\n\n1. Todo\ngenerador del sector institucional tiene la obligación de separar los residuos desde\nla fuente, para que sean entregados a los gestores autorizados por el\nMinisterio de Salud o la misma Municipalidad.\n\nArtículo 12- Obligaciones\nde los generadores de residuos de manejo especial y peligrosos. El\ngenerador de residuos de tipo especial y peligroso según la categorización indicada\nen la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de\nResiduos (ENSRVR) 2016-2021 debe acatar su responsabilidad extendida\ncomo productor o importador de dichos productos durante todo el ciclo de\nvida de este, incluyendo las fases postindustrial y pos consumo.\n\nArtículo 13- Obligaciones\nde los generadores de residuos en actividades o eventos especiales. Los\nencargados de ferias, conciertos, actividades deportivas u otras actividades o\neventos públicos o privados que se efectúen en el cantón, a la hora de\nobtener los respectivos permisos municipales, deben garantizar que se\nharán cargo de todos los residuos sólidos de dicha actividad, incluyendo\nla colocación de recipientes para la recolección separada de los residuos\nvalorizables, y garantizar su recolección, tratamiento y disposición final.\nEllo debe ser demostrado como requisito para otorgar la licencia\ntemporal de funcionamiento.\n\nCAPÍTULO CUARTO\n\nCentros de\nrecuperación de materiales\n\nArtículo 14 - Facultad\nde instalarlos y de autorizar a terceros. Facultad de instalarlos y de\nautorizar a terceros. La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar\ncentros de recuperación de materiales valorizables o autorizar a terceros, para\nla acumulación, clasificación y comercialización de los mismos. Para ser\nautorizado, el tercero interesado deberá contar con licencia de funcionamiento\n(patente municipal) para los casos de actividades lucrativas y cumplir con los\nrequisitos nacionales para la operación y funcionamiento de los Centros de\nRecuperación de Residuos Valorizables.\n\nArtículo 15 - Cumplimiento\nde normativa especial. Los centros de recuperación de materiales deben, de\nprevio a iniciar labores, cumplir con el Reglamento de Centros de Recuperación\nde Residuos Valorizables (Decreto Ejecutivo Nº 35906 S o la normativa que la\nsustituya), además contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud,\nde la Municipalidad y cumplir con los requisitos laborales y ambientales que\nestablezca la legislación vigente.\n\nArtículo 16 - Otras\ncondiciones que deben cumplir. Deben presentar las condiciones higiénicas,\nde seguridad industrial, ornato, evitar la contaminación del aire, agua, suelo,\nde acuerdo con las normas en vigencia.\n\nCAPÍTULO QUINTO\n\nManejo de\nresiduos especiales y peligrosos\n\nArtículo 17\n-Residuos provenientes de construcciones o demoliciones. La responsabilidad por\nel manejo de los residuos provenientes de la construcción o demolición\ncorresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte\ny disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado. El sitio\nde disposición debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una\nmolestia para los vecinos, debe mantener limpias y libres de material o residuo\nlas aceras, calles, áreas de uso común y lotes baldíos, dentro del perímetro\ndel sitio.\n\nPreviamente y\ncomo requisito de aprobación de la licencia, de demolición y o construcción, incluso\npor obra menor el interesado deberá presentar a la Direccion de Urbanismo el\nplan de manejo de los residuos generados y el contrato con la empresa que va a\nrealizar la gestión de recolección de este tipo de residuos\n\nArtículo 18 - Del\nmanejo y entrega de los residuos peligrosos de tipo industrial, comercial y de\nservicios. Los residuos peligrosos que se generen en las actividades industriales,\ncomerciales y de servicios deben ser manejados de conformidad con el Reglamento\nsobre Residuos Peligrosos Industriales (Decreto Ejecutivo Nº 27001 o la normativa\nque la sustituya) y deben ser entregados por sus generadores industriales y comerciales\na un gestor autorizado.\n\nArtículo 19 - Del\ntratamiento de los residuos infectocontagiosos. Para el tratamiento de los\nresiduos infectocontagiosos se debe seguir los lineamientos del Reglamento\nsobre la gestión de los desechos infectocontagiosos que se generan en\nestablecimientos que presten atención a la salud y afines (Decreto Ejecutivo Nº\n30965-S o la normativa que lo sustituya) y cualquier otra indicación del Ministerio\nde Salud.\n\nArtículo 20 - Acumulación\nde los residuos sólidos no tradicionales que están en la categoría de\nespeciales y peligrosos Los residuos sólidos no tradicionales que están en\nla categoría de especiales y peligrosos tales como llantas usadas, aires\nacondicionados, refrigeradoras, artefactos eléctricos (línea blanca),\nfluorescentes, colchones, chatarra, muebles deben ser acumulados por el\ngenerador en su espacio privado hasta el día que corresponda la\nrecolección por parte de la Municipalidad dicha recolección se realizará mediante\ncampañas previamente establecidas y debidamente comunicados a los usuarios y\nlas comunidades en los medios oficiales municipales.\n\nArtículo 21 - Del\ntratamiento de los residuos tipo llantas usadas. Para el tratamiento de los\nresiduos Llantas usada se debe seguir los lineamientos de Decreto Ejecutivo N°\n33745-S del 8 de febrero del 2007 Reglamento sobre Llantas de Desecho o la\nnormativa que la sustituya.\n\nArtículo 22 - Del\ntratamiento de los residuos artefactos electrónicos Para el tratamiento de\nlos residuos artefactos electrónicos se debe seguir los lineamientos de Decreto\nEjecutivo N° 35933-S del 12 de febrero del 2010 Reglamento para la Gestión\nIntegral de Residuos Electrónicos o la normativa que la sustituya.\n\nCAPÍTULO SEXTO\n\nCentros de\nacopio comunal\n\nArtículo 23 - Autorización\npara constituirlos. Los barrios, comunidades, asociaciones o cualquier tipo\nde organización comunal no lucrativa, pueden constituir centros de acopio para almacenar\nlos residuos valorizables para posteriormente recibir el servicio de\nrecolección por parte de la Municipalidad, debiendo destinar los recursos\npercibidos por estas actividades únicamente en beneficio de la comunidad o de\nla organización comunal.\n\nArtículo 24 - Persona\nencargada del centro. Los centros de acopio comunales deben tener una\npersona debidamente capacitada en el manejo correcto de los residuos sólidos valorizables\nasí mismo será la persona encargada de la organización, el orden del lugar de coordinar\ncon la municipalidad.\n\nArtículo 25 - Deber\nde coordinación con la municipalidad. Los centros de acopio comunal deben,\nprevio a entrar en operación, coordinar y llegar a acuerdos con la\nmunicipalidad. La Municipalidad supervisará el funcionamiento de los centros de\nacopio comunal, a fin de verificar que no afectan las comunidades en que se\nasientan y para garantizar el orden y eficiencia en la recepción de los\nresiduos.\n\nArtículo 26 - Ubicación.\nLos centros de acopio comunal deben localizarse en áreas que tengan acceso los\nvecinos del sector pero que sean de carácter privado para evitar desorden en\náreas públicas o esparcimiento de los residuos. Además, los centros de acopio\ncomunal deben tener acceso para el camión recolector.\n\nArtículo 27 - Promoción\nde actividades de educación ambiental en las comunidades. La Municipalidad\nen coordinación con otros actores sociales realizará actividades de educación que\npermitan a las comunidades adquirir las destrezas para clasificar sus residuos valorizables\ny sensibilizarlos sobre las ventajas que esto trae, la importancia de un buen manejo\nde los residuos sólidos y las responsabilidades de las comunidades como\ngeneradores.\n\nCAPITULO SETIMO\n\nPromoción,\nIncentivos, prohibiciones y sanciones\n\nArtículo 28- Promoción:\nLa Municipalidad de Cartago tendrá la obligación de promover y difundir\ntodo lo referente al manejo integrado de los residuos sólidos mencionado en\neste Reglamento.\n\nArtículo 29- Promoción\nde la gestión integral de residuos. La Municipalidad en conjunto con todos\nlos actores sociales interesados contribuirán y promoverán la gestión integral\nde residuos sólidos. De esta manera deberá incorporar dentro de su presupuesto\nanual los costos relacionados con campañas publicitarias y de educación\nambiental de residuos sólidos.\n\nArtículo 30.- Incentivos\nde Reconocimiento: Son aquellos dirigidos al otorgamiento por parte de la\nMunicipalidad, de reconocimientos públicos por el esfuerzo en materia de manejo\nadecuado de residuos sólidos que realicen las empresas, instituciones,\nindustrias, comercios, centros educativos, grupos organizados etcétera. Este\nreconocimiento se realizará anualmente mediante un simbólico galardón en la\ncelebración del Día Mundial del Ambiente en el mes de junio.\n\nArtículo 31.-Incentivos\nde Capacitación: Constituyen aquellos incentivos o estímulos otorgados para\npromover y facilitar la capacitación en temas ambientales y especialmente en el\ntema de manejo adecuado de residuos, así como el impulso de campañas de\ndiferente tipo en relación a este tema.\n\nArtículo 32- Prohibiciones.\n\n1. Depositar\nresiduos de manejo especial o residuos peligrosos en los recipientes de almacenamiento,\nde uso público o privado para ser recolectados por el servicio ordinario.\n\n2. Deshacerse\nde los residuos especiales, peligrosos o de alto riesgo a través de los servicios\ndomésticos, comercial o de aseo urbano, debiendo para ello utilizar los servicios\nde empresas autorizadas por esa actividad. Se incluyen dentro de estos residuos\nmateriales de construcción, residuos de pinturas y sus envases, baterías de vehículos,\nescombro, grasas y aceites de cocina y en general, residuos electrónicos, y otros\nde tal naturaleza.\n\n3. Remover o\nextraer el contenido de las bolsas de residuos sólidos ordinarios, una vez colocados\nen el sitio de recolección.\n\n4. Entregar\nanimales muertos o partes de estos para ser recolectados por el servicio de recolección\nordinario municipal.\n\n5. Disponer o\nentregar excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales\no criaderos, ni los residuos provenientes de plantas de tratamiento de aguas\nnegras o industriales, biodigestores o tanques sépticos.\n\n6. Que los\ndueños o los responsables de los animales de compañía dejen las excretas de estos\nen las aceras, los parques, las calles, los jardines público y demás lugares públicos,\nello indicado además en Ley 7451 Ley de Bienestar de los Animales o la normativa\nque la sustituya.\n\n7. Arrojar\nresiduos sólidos o de cualquier tipo en vía pública, parques, áreas de esparcimiento\ny uso común, áreas de protección de cuerpos de agua, laderas, alcantarillas,\nlotes o predios, carreteras y en general en todo sitio no autorizado para ello.\n\n8. Gestionar,\nalmacenar, valorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones\ncontrarias a las establecidas o en horarios, lugares o condiciones no autorizados\no diferentes a los aprobados y establecidos por las autoridades competentes.\n\n9. Quemar,\nenterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo,\ncualquier tipo de residuo sólido.\n\nArtículo 33- Infracciones.\nSegún lo indicado en Ley para la Gestión Integral de Residuos, Ley Orgánica\ndel Ambiente y Código Municipal, las infracciones a dicha normativa y a este reglamento,\nse clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las\ninfracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad y las\ngravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental.\n\nArtículo 34-Infracciones\ngraves y sus sanciones. Se consideran infracciones graves y serán sancionadas\nhasta ocho veces la tarifa más alta del servicio de manejo de residuos, las establecidas\nen el artículo 49 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Sólidos, la normativa\nque la sustituya y lo indicado en el Art 32 de este reglamento\n\nArtículo 35- Infracciones\nleves. Se consideran infracciones leves y será sancionado hasta con cinco\nveces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada, las establecidas\nen el artículo 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Sólidos, o la normativa\nque la sustituya y lo indicado en el Art 32 de este reglamento.\n\nArtículo 36-\nPara la aplicación de las sanciones establecidas en los artículos 49 y 50 de la\nLey para la Gestión Integral de Residuos Sólidos o la normativa que la\nsustituya, se debe considerar lo siguiente:\n\n1. Al momento\nde aplicar la sanción, los inspectores municipales tendrán carácter de\nautoridad de policía, con fe pública a fin de hacer constar las anomalías que detecten,\npor ello el funcionario municipal podrá realizar las inspecciones de verificación,\nseguimiento o cumplimiento en el momento que lo requieran.\n\n2. Durante la\ninspección, los inspectores municipales tendrán libre acceso a las instalaciones\no los sitios de inspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas\nque consideren necesarias, así como de la Fuerza Pública o Policía Municipal,\nquienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos\nrequieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones. En todo caso, la\ninspección se realizará garantizando el debido proceso.\n\n3. Cuando\ncorresponda los inspectores municipales deben confeccionar boleta de infracción\nen la que consignaran el nombre del infractor ya sea persona física o jurídica;\nel número de identificación o cédula jurídica; la ubicación o el número de finca\ndel inmueble o lugar donde se cometió la infracción y la placa del vehículo, en\ncaso de que corresponda o se cuente con esta; los artículos infringidos y el\nmonto de la multa, así como el plazo para recurrir. Posteriormente esta boleta se\ntraslada a la oficina Gestión Ambiental para su respectivo tramite.\n\n4. Los\ninspectores municipales consignarán cualquier medio probatorio autorizado por\nley, como videos, fotografías o testigos, quienes estarán en la obligación de suministrar\nla información que se les solicite.\n\n5. El infractor\nquedará notificado al momento en que se le entrega la boleta de infracción en\ndonde se aplicará la sanción.\n\n6. Si la\ndenuncia no es interpuesta por un funcionario municipal cualquier persona podrá\ninterponerla en la oficina Gestión Ambiental, ya sea en forma presencial o por\nlas plataformas electrónicas municipales.\n\n7. La\nmunicipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente a la multa de forma directa\no mediante convenio con el Instituto Nacional de Seguros (INS).\n\n8. Las sanciones\npor las infracciones a las referidas normas legales se cancelarán en un plazo\nde ocho días hábiles siguientes a su firmeza. En caso de incumplimiento de pago\ndevengarán intereses moratorios equivalentes al promedio simple de las tasas\nactivas de los bancos estatales para créditos del sector comercial y en ningún caso\npodrá exceder más de diez puntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central\nde Costa Rica, según el artículo 57 de la Ley 4755, Código de Normas y Procedimientos\nTributarios, de 4 de junio de 1971; lo anterior deberá ser advertido en la\nboleta de infracción. La tasa por interés se calcula cada seis meses y se publica\nen el diario Oficial La Gaceta.\n\n9. Los recursos\ninterpuestos por parte del infractor estarán sujetos a lo establecido en el\nartículo 171 de la Ley 7794, Código Municipal, de 30 de abril de 1998 o la normativa\nque lo sustituya.\n\n10. Las\nconductas y omisiones sancionadas en las normas legales indicadas constituyen\nsanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán por la autoridad\nmunicipal la Ley para la Gestión Integral de Residuos o la normativa que la\nsustituya.\n\nArtículo 37- Suspensión\no revocatoria de licencias comerciales. Cuando un mismo contribuyente sea\napercibido por cometer una infracción a este reglamento, en más de dos ocasiones\nen el plazo de un año, la municipalidad podrá cerrar hasta por tres días el\nlocal comercial o bien podrá suspender o revocar la licencia comercial según la\ngravedad de la falta. Adicional se establecerá sanción pecuniaria\ncorrespondiente a la infracción.\n\nEn todo caso se\ndeberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.\n\nSin perjuicio\nde las responsabilidades penales y administrativas, los infractores a las disposiciones\ncontenidas en el presente reglamento, sean personas físicas o jurídicas, serán civil\ny solidariamente responsables por los daños y perjuicios causados contra el\nambiente y la salud de las personas, y deberán restaurar el daño, y, en la medida\nde lo posible, dejar las cosas en el estado que se encontraban antes de la\nacción ilícita. Los titulares de las empresas o las actividades donde se causan\nlos daños responderán solidariamente.\n\nCAPÍTULO OCTAVO\n\nTasas y Tarifas\n\nArtículo -38 Criterio\nde Cobro El criterio de cobro utilizado por la Municipalidad es con la unidad\nde peso en kilogramos, por lo que la base de cálculo de la tasa es el peso\nproducido en la propiedad que se le preste dicho servicio, estableciendo diferencias\nde acuerdo al uso a que se destine al inmueble y la cantidad de unidades\nocupacionales.\n\nArtículo -39 A\nefecto de establecer el pago por la generación de residuos en una propiedad con\nuso comercial en base a la generación en kilogramos, se establecerá el cobro de\nla categoría intermedia \"C3\" definida en el estudio tarifario por unidad de\nocupación que tenga la propiedad y los usos desarrollados en la misma.\n\nEn el caso del\nuso residencial se les asignará de acuerdo al distrito, tal y como está\nestablecido en el modelo tarifario.\n\nPara las\npropiedades de uso residencial o comercial que no presenten uso y el servicio\nse brinde como lo indica el artículo 83 del Código Municipal, se cobrará una\ntarifa \"C0\" equivalente al cobro de una \"R1\" Residencial 1, según el modelo tarifario\nvigente, mientras se mantenga esa condición de no uso.\n\nAsimismo, en el\ncaso de propiedades de uso comercial que presenten más de un local y uno o\nvarios estén desocupados, la tarifa podrá ser reducida proporcionalmente al\nnúmero de locales que sean ocupados efectivamente.\n\nPara todos\nestos casos, el interesado deberá presentar una solicitud expresa dirigida al Departamento\nComercial, en la que detalle, en el supuesto de comercios con varios locales, el\nnúmero de locales desocupados.\n\nEs entendido\nque ese beneficio se mantendrá mientras las residencias, los comercios y los locales\nse mantengan desocupados, y que una vez que cese tal condición, el interesado\ndeberá comunicarlo a dicho departamento de inmediato, para reajustar la tarifa.\n\nEn todo caso,\nla Municipalidad se reserva la potestad de fiscalizar en cualquier momento estos\nbeneficios, y podrá dejarlos sin efecto si determina que los locales o\nresidencias sí están ocupados. Lo anterior con carácter retroactivo\n\nArtículo -40 Determinación\nde la tasa por el servicio de aseo de vías y sitios públicos. La Municipalidad\ncobrará una tasa, en todos aquellos sectores determinados en los distritos Oriental,\nOccidental y en los que en el futuro se preste el servicio, donde existan\nestructuras superficiales de conducción pluvial como cordón de caño, zanjas o\ncanales a cielo abierto, así como aceras.\n\nArtículo -41 De\nla tarifa. La tarifa se determinará conforme al artículo 83 del Código Municipal\ny se incluirá costo efectivo en que incurra la Municipalidad por las actividades\nque comprenden el servicio, costos directos por concepto de servicios\npersonales y no personales, materiales y suministros, depreciación de maquinaria,\nequipo e instalaciones, más gastos administrativos; así como un diez por ciento\nde utilidad para el desarrollo del servicio.\n\nArtículo -42 Forma\ny periodicidad de cobro. Para el cobro de la tarifa, la Municipalidad utilizará\nel valor registrado y vigente de la propiedad. El cobro se hará en forma\nmensual, por período vencido, conjuntamente con el cobro de los demás servicios\no tributos municipales.\n\nArtículo -43 Destino\nde los recursos. El diez por ciento de utilidad para el desarrollo que contempla\nla tarifa del servicio de aseo de vías y sitios públicos, se destinará\nprioritariamente a impulsar el mejoramiento de la prestación del servicio.\n\nArtículo -44 Determinación\nde la tasa por el servicio de parques y obras de ornato. La Municipalidad\ncobrará una tasa, en los Distritos Oriental y Occidental y en los que en el futuro\nse preste el servicio. Deberán pagarla todos los propietarios o poseedores por\ncualquier título de bienes inmuebles ubicados en los Distritos Oriental y\nOccidental.\n\nArtículo-45 De\nla tarifa. La tarifa se determinará conforme al artículo 83 del Código Municipal\ny se incluirá costo efectivo en que incurra la Municipalidad por las\nactividades que comprenden el servicio, costos directos por concepto de\nservicios personales y no personales, materiales y suministros, depreciación de\nmaquinaria, equipo e instalaciones, más gastos administrativos; así como un\ndiez por ciento de utilidad para el desarrollo del servicio.\n\nArtículo -46 Forma\ny periodicidad de cobro. Para el cobro de la tarifa, la Municipalidad utilizará\nel valor de la propiedad registrado y vigente. El cobro se hará en forma\nmensual, por período vencido, conjuntamente con el cobro de los demás servicios\no tributos municipales.\n\nArtículo-47 Destino\nde los recursos. El diez por ciento de utilidad para el desarrollo que contempla\nla tarifa del servicio de aseo de vías y sitios públicos, se destinará\nprioritariamente a impulsar el mejoramiento de la prestación del servicio.\n\nArtículo-48 Determinación\nde la tasa por el servicio de recolección de residuos. La Municipalidad\ncobrará una tasa, en los once distritos del cantón por tipo de usuarios y categoría\nestablecida.\n\nArticulo- 49 Metodología\nde cálculo. Para la clasificación de los usuarios se usan los datos de los\nregistros municipales y se definen los siguientes tipos de usuarios:\nresidencial, comercial, institucional y gobierno. La definición se basa en el\ncriterio del peso, mediante un estudio técnico, estadístico y trabajo de campo.\n\nArtículo-50 De\nla Tarifa. La tarifa se determinará tomando conforme al artículo 83 del Código\nMunicipal y se incluirá por lo menos lo siguiente costo efectivo en que incurra\nla Municipalidad por las actividades que comprenden el servicio, al menos los\ncostos directos por concepto de servicios personales y no personales, materiales\ny suministros, depreciación de maquinaria, equipo e instalaciones, más gastos\nadministrativos; así como un diez por ciento de utilidad para el desarrollo del\nservicio.\n\nArtículo-51 Destino\nde los recursos. El diez por ciento de utilidad para el desarrollo que contempla\nla tarifa de recolección de residuos, se destinará prioritariamente a impulsar\nel mejoramiento de la prestación del servicio.\n\nArtículo-52 Determinación\nde la tasa por el servicio de depósito y tratamiento de residuos. La\nMunicipalidad cobrará una tasa, en los once distritos del cantón por tipo de\nusuarios y categoría establecida.\n\nArticulo- 53 Metodología\nde cálculo. Para la clasificación de los usuarios se usan los datos de los\nregistros municipales y se definen los siguientes tipos de usuarios:\nresidencial, comercial, institucional y gobierno. La definición se basa en el criterio\ndel peso, mediante un estudio técnico, estadístico y trabajo de campo.\n\nArtículo-54 De\nla Tarifa. La tarifa se determinará tomando conforme al artículo 83 del Código\nMunicipal y se incluirá por lo menos lo siguiente costo efectivo en que incurra\nla Municipalidad por las actividades que comprenden el servicio, al menos los\ncostos directos por concepto de servicios personales y no personales, materiales\ny suministros, depreciación de maquinaria, equipo e instalaciones, más gastos\nadministrativos; así como un diez por ciento de utilidad para el desarrollo del\nservicio.\n\nArtículo-55 Destino\nde los recursos. El diez por ciento de utilidad para el desarrollo que contempla\nla tarifa de depósito y tratamiento, se destinará prioritariamente a impulsar\nel mejoramiento de la prestación del servicio.\n\nArtículo -56\nPresentación de reclamos (servicio de parques y obras de ornato, servicio de recolección\nde residuos, servicio de depósito y tratamiento de residuos, servicio de aseo\nde vías y sitios públicos)\n\nLos interesados\npresentarán sus reclamos ante la Plataforma de Servicios o bien mediante las plataformas\ndigitales que la Municipalidad disponga para tales fines, para lo que deberán\n\n1.Completar el formulario de reclamo, mismo que pueden obtener en la dirección electrónica www.muni-\ncarta.go.cr o tramitarlo directamente en las plataformas digitales\n\n2.Presentar el\ndocumento de identidad (en caso de que el reclamo sea realizado por una persona\njurídica, se debe adjuntar personería jurídica vigente y copia del documento de\nidentidad del representante legal.) La presentación de estos documentos no será\nnecesaria si ya constan en los archivos municipales, siempre y cuando se\nencuentren vigentes al momento de presentación del reclamo y, en el caso\nespecífico de las personerías, no tengan más de un mes de emitidas.\n\nUna vez\nrecibido el reclamo, se registrará el trámite, se asignará un número de\nexpediente, y se remitirá al Departamento de Comercial para su análisis,\nresolución, y modificación de cuentas por cobrar cuando así se determine, lo\nmismo que su notificación al solicitante al medio señalado en el reclamo.\n\nPara los\nreclamos que requieran análisis o visto bueno de otras instancias municipales,\nse coordinará internamente el intercambio de información necesaria para la\nresolución del reclamo planteado.\n\nLos reclamos\ndeberán resolverse en 10 días hábiles contados a partir del día siguiente de su\npresentación, salvo que, por justificaciones técnicas debidamente notificadas\nal interesado, se prorrogue el plazo por un máximo de 30 días hábiles\nadicionales. En el caso de presentación incompleta del reclamo, aclaración o subsanación\nde la información, el Departamento Comercial procederá a prevenir al interesado\npor una única vez, que en el plazo de hasta 10 días hábiles, cumpla con lo prevenido,\nde no cumplir en el plazo otorgado, se archivará la solicitud sin mayor\ntrámite.\n\nCapítulo\nnoveno.\n\nDel\nProcedimiento de Aprobación.\n\nArtículo 57- De\nla Comisión Técnica. La administración municipal, integrará una Comisión Técnica\npara efectos de la elaboración de estudios de las tasas a las que se refiere\neste reglamento conformada por:\n\n1. Contador de\nCostos\n\n2. Unidad\nAmbiental\n\n3. Área de\nOperaciones y los departamentos correspondientes\n\n4. Dirección\nLegal\n\n5. Área\nTributaria y los departamentos correspondientes\n\nArtículo 58- Preparación\ndel anteproyecto Dicha comisión técnica, preparará un ante proyecto\ntarifario, para lo cual utilizará las siguientes variables.\n\n1. Categorías\npor generación\n\n2. Valores de\nla propiedad\n\n3. Costos del\nServicio.\n\n4. Cargos\nFinancieros.\n\n5. Plan de\ninversiones.\n\n6. Datos de\ngeneración de residuos\n\n7. Otros.\n\nArtículo 59- Del\ntrámite del anteproyecto. Una vez elaborado el ante proyecto tarifario, la Comisión\nTécnica lo trasladara a la Alcaldía, para que ese órgano lo eleve a conocimiento\ndel Concejo Municipal. El Concejo Municipal lo trasladara para su estudio y\nrecomendación a la Comisión de Hacienda y Presupuesto.\n\nArtículo 60- De\nla aprobación del anteproyecto. La Comisión de Hacienda y Presupuesto, recomendará\nel proyecto al Concejo Municipal, quien a su vez lo aprobará como proyecto para\nser publicado en el Diario Oficial La Gaceta.\n\nArtículo 61- De\nla convocatoria a audiencia pública. En dicha aprobación por parte del Concejo\nMunicipal, se ordenará otorgar un plazo de un mes a partir de la publicación,\ncitando a una audiencia pública indicando lugar y hora de inicio, o medio en el\ncaso de que sea virtual.\n\nEn el supuesto\nde audiencias presenciales durante pandemias debidamente declaradas se deberán\nobservar todas las disposiciones relativas aforos o demás medidas sanitarias.\n\nArtículo 62- De\nlas oposiciones escritas. En el transcurso de los primeros 10 días hábiles\ndel mes se recibirá todo tipo de oposiciones al proyecto tarifario.\n\nArtículo 63- Del\ntrámite de las oposiciones escritas. Toda oposición al proyecto tarifario deberá\nser presentada en forma escrita ante la Secretaría del Concejo Municipal, quien\nlas trasladará a la Comisión Técnica para el respectivo dictamen y posterior\nconocimiento del Concejo Municipal previo dictamen de la Comisión de Hacienda y\nPresupuesto, una vez concluida la etapa de audiencia pública\n\nArtículo 64- De\nlas oposiciones verbales. Las oposiciones presentadas al proyecto tarifario\nen la audiencia pública se harán en forma verbal. Las oposiciones verbales,\nserán resumidas y su exposición se hará en 5 minutos.\n\nArtículo 65-De\nla audiencia pública. La Audiencia Pública será precedida por el\nPresidente, quien otorgará la palabra por hasta 30 minutos a los funcionarios\nmunicipales que estime pertinente, a efecto de que expongan el proyecto\ntarifario, lo cual deberán hace de manera sencilla y con el empleo de cualquier\nmedio audiovisual u otro que sea atinente, para la adecuada comprensión de los\nasistentes. Posteriormente, otorgará el uso de la palabra a los asistentes que\nse hayan registrado previamente para esos fines, sin posibilidad de que se ceda\na otro participante el tiempo que se otorga. En el uso de la palabra, cada\ninterviniente deberá sujetarse al objeto de la audiencia; deberá ser en todo\nmomento respetuoso, en especial para con todas las personas que se encuentren\nen la audiencia, y se le avisará que su tiempo está por vencer cuando reste un\nminuto para ello. Escuchados los intervinientes, o después de cada intervención\na juicio del Presidente del Concejo, se podrá solicitar aclaraciones a los funcionarios\nmunicipales, y de no ser procedente o necesario, se declarará cerrada la audiencia\n\n            Artículo\n66- Del acta de la audiencia. El Secretario del Concejo levantará un acta,\ncon todos los pormenores e incidencias que ocurran en la audiencia pública. El\nacta de la audiencia pública debidamente firmada, deberá presentarse al Concejo\nMunicipal en la sesión ordinaria inmediata posterior al día de la audiencia.\n\nArtículo 67- De\nla aprobación definitiva del proyecto tarifario. El Concejo Municipal analizará\nlas incidencias y resultados de la audiencia pública previos dictámenes de la Comisión\nde Hacienda y Presupuesto y de la Comisión Técnica y someterá a votación el Proyecto\nTarifario.\n\nArtículo 68- De\nla votación. La Votación para la aprobación del proyecto tarifario, la realizará\nel Concejo Municipal por mayoría absoluta (la mitad más uno de los miembros del\nConcejo Municipal).\n\nArtículo 69- De\nla publicación y entrada en vigencia. Una vez firme el acuerdo de aprobación\ndel proyecto tarifario por parte del Concejo Municipal, se enviará a publicar\nen el Diario Oficial La Gaceta, y entrará a regir 30 días hábiles posteriores\na su publicación de conformidad con el art 83 del Código Municipal o la norma\nque lo sustituya.",
  "body_en_text": "of the full text\n\n                    -\n\nComplete Text of Regulation 0\n\n                        Municipal regulation for the integrated management of solid waste of the\nCentral Canton of Cartago\n\nMUNICIPALIDAD\nDE CARTAGO\n\nThe Municipal Council\nof Cartago informs that, in the ordinary session of July 5,\n2022, in article 16 of act No. 170-2022, it was unanimously agreed to definitively approve\nthe Municipal Regulation for the Integrated Management of\nSolid Waste of the Central Canton of Cartago, which is published in accordance\nwith the provisions of article 43 of the Código Municipal, which hereinafter\nwill state: Pursuant to the power conferred by article 169 of the Constitución\nPolítica, articles 4 subsection a, 13 subsections c and e, 17 subsection a and 43 of the\nCódigo Municipal, Law No. 7794, Law No. 8839 Gestión Integral de Residuos\nSólidos, Ley Orgánica del Ambiente, the Ley de Biodiversidad, Ley de Tránsito and\nrelated laws, for the purposes of the public consultation referred to in numeral 43\nof the Código Municipal, it agrees to issue the following:\n\nMUNICIPAL\nREGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT\n\nOF SOLID WASTE\nOF THE CENTRAL CANTON OF CARTAGO\n\nConsidering:\n\na) That\narticle 50 of the Constitución Política recognizes the right of every person to enjoy\na healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State\nto guarantee, defend and preserve said right.\n\nb) That in\naccordance with article 169 of the Constitución Política, the administration of\nlocal interests and services corresponds to the municipality.\n\nc) That in\naccordance with the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839, the\nintegrated management of solid waste in their canton corresponds to the municipalities.\n\nd) That, in\naccordance with article 4 of the Código Municipal, the Council may organize,\nthrough regulation, the provision of municipal public services.\n\ne) That\narticle 28 of the Ley Orgánica del Ambiente No. 7554, establishes that it is the function of the State,\nthe municipalities and other public entities, to define and execute\nnational territorial planning policies, aimed at regulating and\npromoting human settlements and the economic and social activities of\nthe population, as well as physical-spatial development, in order to achieve\nharmony between the greater well-being of the population, the use of\nnatural resources and the conservation of the environment.\n\nf) That it is\nnecessary to regulate the different aspects of solid waste management\nin order to promote the integrated management thereof in the canton.\n\nCHAPTER\nONE\n\nGeneral\nProvisions\n\nArticle 1-General\nPurpose. The purpose of this Regulation is to give legal support and to order\nthe integrated management of the solid waste generated in the Central Canton of\nCartago, through the planning and execution of regulatory,\noperational, financial, administrative and educational actions.\n\nFurthermore, it defines\nthe responsibilities of the different actors and waste generators in the canton;\nregulates the collection, transport, storage, valorization, treatment\nand adequate final disposal (disposición final) of solid waste in the canton; and\nestablishes the institutional and operational structure necessary to fulfill\nintegrated management and complements the national regulations on\nwaste management.\n\nArticle 2-Scope.\nThis Regulation is mandatory for all natural and legal\npersons, public and private, who generate ordinary solid waste under\nmunicipal jurisdiction and are located within the territorial\nscope of the canton.\n\nArticle 3- Regulated\nActivities. The collection, transport, storage, final disposal (disposición final) and\nother aspects related to the management of municipal waste, regardless\nof the activity or place of generation, shall be governed by the provisions of\nthis regulation, the Ley para la Gestión de Residuos Sólidos and its respective\nregulation.\n\nArticle 4- Ownership\nof waste. The solid waste generated shall be the property and responsibility\nof the Municipalidad at the moment the users of the public service place\nor deliver the waste for collection. However, with prior authorization\nfrom the corresponding municipality, this waste may be delivered or\ncollected by an authorized waste manager (gestor autorizado) or a mixed company, for its\nvalorization, in which case the property and responsibility\nfor its management corresponds to the latter. This is consistent with article 40 of the LGIRS.\n\nArticle 5 - Definitions.\nFor the purposes of this regulation, the following is understood by:\n\nStorage\nat the source (Almacenamiento en la fuente): Accumulation of solid waste, immediate to its generation.\n\nCollection\ncenters (Centros de acopio): Places for the storage, classification or packaging of recoverable waste,\nunder hygienic conditions that do not endanger human health or contaminate\nthe environment and must have adequate sanitary infrastructure.\n\nSustainable\nconsumption (Consumo sostenible): Acquiring products in a moderate and responsible manner so that\na reduction in the population's consumption level is achieved.\n\n Environmental education (Educación ambiental): It is the process of\nrecognizing values and clarifying concepts to create the necessary skills\nand attitudes, aimed at understanding and appreciating the mutual relationship between the\nhuman being, their culture and the surrounding biophysical environment; therefore,\nenvironmental education (educación ambiental) is a continuous process in which individuals and\nthe community become aware of their environment and acquire the values, the\ncompetencies and the will to enable them to act in the resolution of\ncurrent and future environmental problems.\n\nWaste\ngeneration source (Fuente de generación de residuos): Site where waste is generated, for example\nhomes, industries, schools, businesses, universities, among others.\n\nGenerator\n(Generador): Natural person of fact or legal entity that produces waste, through\nthe development of production, commercialization or consumption processes.\n\nCommercial, industrial and service\ngenerator (Generador comercial industrial y de servicios): these are all businesses such as small grocery stores (pulperías),\nmini- and supermarkets, stores of all types, greengrocers, florists, furniture\nsale, mechanical workshops, small restaurants (sodas), restaurants, dwelling houses with some\ntype of commerce, markets, among others. In this type of user, the generators\nof the waste are the people who work in and visit the businesses, in addition\nto the waste generated by the activity itself and which are jointly placed\nfor the municipality to collect, transport, treat and give final disposal (disposición final).\n\nResidential\ngenerator (Generador residencial): these are all dwelling houses, condominiums, apartments that\nare used solely as family housing, among others. In this type of\nuser, the waste generators are the people who inhabit each housing\nunit, or jointly place said waste for the\nmunicipality to collect, transport, treat and give final disposal (disposición final).\n\nGovernment and institutional\ngenerator (Generador de gobierno e instituciones): these are all public institutions not included in\nthe previous categories.\n\nIntegrated\nsolid waste management (Gestión integral de residuos sólidos): articulated and interrelated set of\nregulatory, operational, financial, administrative, educational,\nplanning, monitoring and evaluation actions for the handling of waste, from its generation\nto final disposal (disposición final).\n\nSolid waste\nmanagers (Gestores de residuos sólidos): natural or legal person, public or private, in charge of the\ntotal or partial management of waste, and authorized in accordance with the provisions\nin Law 8839 and its regulations.\n\nSpecial waste\nmanagement (Gestión de residuos especiales): It is the adequate management of those wastes that due to their composition,\ntransport needs, storage conditions, volume of generation, forms\nof use or recovery value, or a combination of these, involve\nsignificant risks to health and the environment. Adequate management brings\nbenefits from the reduction of environmental impacts through their\nvalorization.\n\nLarge\nwaste generators (Grandes generadores de residuos): These are generators that produce, regardless of their category,\nan amount of 7000 kilos annually.\n\nWaste\n(Residuos): It consists of any material or product that its generator or possessor wishes or must dispose\nof, and which is in a solid or semi-solid state, contained in\ncontainers or receptacles, and which may be susceptible to valorization or\nrequires subjection to treatment or final disposal (disposición final).\n\nSolid waste\ncollection (Recolección de residuos sólidos): Service of transporting solid waste between primary\nor intermediate storage and composting plants or collection centers (centros de acopio) or recovery\nindustries or the final disposal (disposición final) of non-recoverable solid waste in technical\ndeposits-sanitary landfills.\n\nRecoverable\nwaste (Residuos valorizables): Solid waste that can be reincorporated into nature,\nor be reused by society, without harm to human health or the\nenvironment and that due to its composition allows for the recovery of some economic value\nor being used as raw material in industrial processes.\n\nNon-traditional\nwaste (Residuos no tradicionales): This waste is that which is bulky, not generated daily,\nand that due to its size cannot be placed in the traditional collection truck.\n\nFor example:\nconstruction rubble, furniture, household appliances, batteries, fluorescent tubes, furniture,\ntires, among others.\n\nOrganic\nwaste (Residuos orgánicos): This is biodegradable waste that decomposes in a shorter time\nspan than others; included in this category is compostable waste, of\nvegetable origin: food scraps, fruits, vegetables, peels and garden\nwaste. Animal-based food scraps are excluded.\n\nCommercial\nsolid waste (Residuos sólidos comerciales): That generated in commercial establishments.\n\nHousehold\nsolid waste (Residuos sólidos domiciliar): That generated in dwelling houses as a product\nof daily family activities.\n\nGovernment and institutional solid\nwaste (Residuos sólidos de gobierno e instituciones): That generated in public\nor private institutions excepting hospitals and air terminals.\n\nRecycling\n(Reciclaje): Process by which recoverable materials segregated from waste\nare reincorporated as raw material into the production cycle.\n\nReuse\n(Reutilización): using a product or material several times or giving it another use without changing its\nphysical state. It refers to the reuse of products that normally go to the\nsanitary landfill or final disposal (disposición final) (for example, reusing glass bottles\nto store household products).\n\nReduce\n(Reducir): refers to the action of avoiding everything that in one way or another generates\nunnecessary waste.\n\nExtended producer\nresponsibility (Responsabilidad extendida del productor): It is the responsibility that the producer or\nimporter must have for their product throughout its entire life cycle, including\nthe post-industrial and post-consumer phases.\n\nWaste\nseparation at the source (Separación de residuos en la fuente): Action of separating and properly packing waste at\nthe generating source into its main components.\n\nMunicipal solid waste service\nfee (Tasa de los servicios de residuos sólidos municipales): established rate that the user\nmust pay, in exchange for receiving a service, whether provided by a public,\nprivate or mixed entity, and which may be determined \"below, equal to or above\nthe total cost, necessary for the provision of the service.\n\nAdequate\ntreatment of solid waste (Tratamiento adecuado de los residuos sólidos): Process by which economic,\nenvironmental and social benefits are obtained from responsible\nand correct waste management.\n\nCHAPTER TWO\n\nObligations and\nPowers of the Municipalidad\n\nArticle 6- General\nObligations of the Municipalidad\n\n1. To plan,\ndesign, implement, operate and authorize the provision of the public service of\nintegrated solid waste management.\n\n2. To develop, implement\nand operate the environmental education and information campaigns necessary for the\ncorrect implementation of the integrated management of solid waste.\n\n3. To supervise and\nmonitor the correct provision of the public service of integrated\nsolid waste management under municipal jurisdiction.\n\n4. To carry out\ncampaigns for prevention and minimization, collection, reuse, recovery and separation\nof the recoverable waste (residuos valorizables) contained in the solid waste under\nmunicipal jurisdiction.\n\n5. To stimulate and\npromote with the population the activities necessary for the monitoring and compliance\nwith this regulation.\n\n6. To establish and\ninform the population of the routes, schedules and frequency in which the\nordinary and recoverable solid waste service will be provided.\n\n7. To coordinate with\nnational authorities, in monitoring compliance with the\ncurrent regulations.\n\n8. To determine,\njointly with the municipal financial area through a cost study, the\namount of the fees for the service to which the provision of the\npublic service of urban sanitation, and collection, treatment of waste and cleaning of Parks\nand Ornamental Works will be subject when provided directly by the Municipalidad.\n\n9. To prohibit the\nseparation of waste in solid waste collection or transport\ntrucks.\n\n10. To prevent and\ncarry out the necessary steps to eliminate clandestine dumpsites and illegal dumping sites (vertederos y botaderos clandestinos)\nin the canton and unauthorized collection.\n\n11. To promote\nalternative systems for the selective collection of recoverable waste (residuos valorizables).\n\n12. To coordinate\nwith other municipal authorities for the application of joint actions for the\nprevention and integrated management of solid waste under municipal jurisdiction.\n\n13. To guarantee\nthe final disposal (disposición final) of the ordinary waste generated in the canton, in a\nsite that has current operating permits.\n\nArticle 7-General\nPowers of the Municipalidad. The powers of the Municipalidad are the\nfollowing:\n\n1. To formulate and\npresent agreements with local companies, organized groups, associations or other\npublic and private entities for the improvement of solid\nwaste management.\n\n2. To carry out\ninformation, education and awareness campaigns on integrated\nsolid waste management in the canton.\n\n3. To update\nrates and apply differentiated rates for the collection, transport, valorization,\ntreatment and final disposal (disposición final) of waste to guarantee the sustainability\nof the service.\n\n4. To guarantee\nthat in its territory the waste management service is provided periodically\nand efficiently for all inhabitants, as well as promoting waste separation.\n\n5. To define the\ncollection frequency according to the route analysis and population census to be served.\n\n6. To inform\nthe service users about how to separate, prepare and deliver\nwaste.\n\n7. To file\ncomplaints for non-compliance with the Ley para la Gestión Integral de Residuos No.\n8839, the Ley General de Salud No. 5395, the Ley Orgánica del Ambiente No. 7554, the\nLey de Biodiversidad No. 7788 or any other related legislation before the\ncompetent bodies regarding administrative sanctions.\n\n8. To develop and\nexecute the Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos of the\ncanton, in accordance with the Política Nacional de Gestión Integral de Residuos, the Ley\npara la Gestión Integral de Residuos, Law No. 8839 and/or its regulation.\n\n9. To promote the\ninstallation and operation of recovery centers for recoverable waste (residuos valorizables).\n\n10. To promote the\nplacement of alternative systems for the selective collection of recoverable\nwaste (residuos valorizables) in places accessible to citizens to facilitate the collection\nof waste.\n\nArticle 8- Powers\nof the Responsible Departments\n\nA. Departamento Gestión Ambiental, is responsible for:\n\n1. Keeping\nupdated the Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS)\nin concordance with the Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos,\nthe Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos (PRESOL), the Ley para la\nGestión Integral de Residuos (LGIR), derived Regulations and the Estrategia Nacional\nde Separación, Recuperación y Valorización (ENSRVR) 2016-2021.\n\n2. Creating and\nkeeping updated the Reglamento Municipal para la Gestión Integral de Residuos\nSólidos.\n\n3. Guaranteeing\nthat, in the Programa de Educación y Sensibilización Ambiental Municipal, the topic of Gestión Integral de\nResiduos Sólidos is included and kept updated.\n\n4. Carrying out,\njointly with areas linked to waste management, studies, research,\ninventories and monitoring that contribute to decision-making on the\nGestión Integral de Residuos Sólidos.\n\n5. Promoting the\nseparation, installation and operation of recovery centers for recoverable\nwaste (residuos valorizables).\n\n6. Promoting\nalternative systems for the separated collection of recoverable waste (residuos valorizables).\n\n7. Preventing and\ncarrying out the necessary steps to eradicate clandestine open-air\nwaste dumps (botaderos clandestinos) in the canton.\n\n8. Regulating and\noverseeing the installation and operation of the integrated solid\nwaste management systems existing within the Municipality.\n\n9. Coordinating\nwith the Ministerio de Salud in attending to the responsibilities and obligations\nmentioned in the Ley para la Gestión Integral de Residuos for both the\nmunicipality and said ministry.\n\n10. Attending to\ncomplaints filed by any social actor in the canton, as well as the referral\nof any complaint from other municipal departments or any municipal\nofficial and the application of the respective sanction according to what is indicated in Chapter\nEight of this regulation.\n\nB. Departamento de Recolección de Residuos, is\nresponsible for:\n\n1. Coordinating\nthe technical processes of collection, transport, valorization, treatment and\nfinal disposal (disposición final) of ordinary waste in the canton.\n\n2. Providing the\nordinary waste collection service efficiently in the 11\ndistricts of the canton.\n\n3. Establishing\nthe routes, schedules and frequency in which the public collection service will be provided.\n\n4. Promoting\nselective collection by promoting waste separation from the source.\n\n5. Promoting in\nprivate urban developments the use of containers that\nhelp reduce waste dumping on the road.\n\nC. Departamento Aseo de Vías, is responsible for:\n\n1. Providing the\nroad cleaning service in the sectors of the Oriente and Occidente districts,\nand in any other district where it is decided in the future to provide the service.\n\n2. Establishing\nthe programming and registry of the sectors (streets and avenues) to be cleaned in an\nefficient and effective manner.\n\n3. Promoting an\nadequate Urban Sanitation environment, which contributes to the health and well-being of\nCartago citizens.\n\nD. Departamento de Parques y Obras de Ornato, is\nresponsible for:\n\n1. Providing the\ncleaning service for Parks and Ornamentation, in the Municipal Parks included\nin the sectors of the Oriente and Occidente districts and in any other district\nwhere it is decided in the future to provide the service.\n\n2. Establishing\nthe programming and registry of parks to be cleaned in an efficient and effective manner.\n\n3. Executing\nornamentation, cleaning and weed cutting (chapea) activities for parks and their sidewalks, coordination for\nthe collection of waste and grass clippings (zacate), as well as the basic maintenance\nof the Gardens in the following Plazas: Plaza Mayor, Parque del Museo Municipal,\nPlaza de María Auxiliadora, Plaza Jesus Jimenez and Ruinas Santiago Apóstol.\n\nCHAPTER\nTHREE\n\nResponsibilities\nof the Generators\n\nArticle 9- Obligations\nof household and commercial generators.\n\n1. To temporarily store\nthe waste generated on their property or place of activity in such\na way that it does not cause any significant environmental impact or risk to their\nhealth or that of other people in the community until the municipality or the authorized\nwaste manager (gestor autorizado) arrives to remove it.\n\n2. To place the\nwaste in closed bags or containers, which must not be over\n25Kg for proper handling and loading.\n\n3. To separate\nwaste from its origin or source and placed for its proper collection, in\nthe areas where the Municipalidad offers the recoverable waste (residuos valorizables) collection service\nin a differentiated manner, and deliver them dry and free of organic waste.\n\n4. To pack\nsharp and cutting waste individually to minimize the risk for\ncollection personnel, such that needles must be placed in plastic\nbottles with caps, properly closed. Likewise, glass, ceramic\nand cutting objects, must be properly packed in cardboard ensuring their\nadequate closure with adhesive tape.\n\n5. To place\nwaste on the ground or in public bins, in front of their property, or in a\ncollective container, on the public road right-of-way, in such a way that it cannot\nbe reached by animals and does not constitute a risk for drivers and\npedestrians.\n\n6. To pick up and\ndeposit again in a container, the waste that is scattered on the\npublic road before being collected, as well as keeping the sites clean where\ncontainers, trash cans or the fronts of their properties are located.\n\n7. To respect the\nschedules established by the municipality or the authorized waste manager (gestor autorizado). The collection\nof waste in the city center must be made available to the municipality\nby 18:00 hours.\n\n8. To deposit\nthe waste in a container for collective use, at the edge of the main street\nwith the design that the municipality considers for each case, at the entrance of\nproperties located in condominiums, buildings of two floors or more, alleyways and\ntree-lined walks where the collection vehicle cannot travel. The cleaning of these containers\nis the responsibility of the service users.\n\n9. To adequately\ndispose of animal excreta through natural decomposition alternatives since these are\nwaste not accepted in the waste collection service\nprovided by the municipality.\n\nArticle 10- Obligations\nof industrial generators.\n\n1. All\ncompanies under the Zona Franca regime must coordinate with the Departamento\nGestión Ambiental, the delivery of waste to the municipalities.\n\n2. Every\ngenerator from the industrial sector must have and keep updated a waste\nmanagement plan duly authorized by the Ministerio de Salud and the municipality.\nBoth the municipality and the Ministerio de Salud, when required, are\nauthorized to request it or carry out an on-site inspection.\n\nArticle 11- Obligations\nof institutional generators\n\n1. Every\ngenerator from the institutional sector has the obligation to separate waste from\nthe source, so that it is delivered to the waste managers authorized by\nthe Ministerio de Salud or the Municipalidad itself.\n\nArticle 12- Obligations\nof generators of special handling and hazardous waste. The\ngenerator of special and hazardous waste according to the categorization indicated\nin the Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de\nResiduos (ENSRVR) 2016-2021 must abide by their extended\nresponsibility as a producer or importer of said products during the entire life\ncycle thereof, including the post-industrial and post-consumption phases.\n\nArticle 13- Obligations\nof waste generators in special activities or events. Those\nin charge of fairs, concerts, sports activities or other public\nor private activities or events that take place in the canton, at the time of\nobtaining the respective municipal permits, must guarantee that they\nwill take charge of all the solid waste from said activity, including\nthe placement of containers for the separated collection of recoverable\nwaste (residuos valorizables), and guarantee its collection, treatment and final disposal (disposición final).\nThis must be demonstrated as a requirement for granting the temporary\noperating license.\n\nCHAPTER FOUR\n\nMaterial\nrecovery centers\n\nArticle 14 - Authority\nto install them and to authorize third parties. Authority to install them and\nto authorize third parties. The Municipalidad has the authority to install and operate\nrecovery centers for recoverable materials (residuos valorizables) or to authorize third parties, for\nthe accumulation, classification and commercialization thereof. To be\nauthorized, the interested third party must have an operating license\n(municipal patent) for cases of for-profit activities and comply with the\nnational requirements for the operation and functioning of the Centros de\nRecuperación de Residuos Valorizables.\n\nArticle 15 - Compliance\nwith special regulations. The material recovery centers must,\nprior to starting operations, comply with the Reglamento de Centros de Recuperación\nde Residuos Valorizables (Decreto Ejecutivo No. 35906 S or the regulation that\nreplaces it), also have the respective permits from the Ministerio de Salud,\nfrom the Municipalidad and comply with the labor and environmental requirements\nestablished by current legislation.\n\nArticle 16 - Other\nconditions to be met. They must present hygienic conditions,\nindustrial safety, ornamentation, avoid the contamination of air, water, soil,\nin accordance with the current regulations.\n\nCHAPTER FIVE\n\nManagement of\nspecial and hazardous waste\n\nArticle 17\n-Waste from construction or demolition. The responsibility for\nthe management of waste from construction or demolition\ncorresponds to the property owner, who must guarantee its collection, transport\nand final disposal (disposición final) directly or through an authorized waste manager (gestor autorizado). The\ndisposal site must comply with legal requirements and avoid being a\nnuisance for neighbors; it must keep sidewalks, streets, common\nareas and vacant lots clean and free of material or waste, within the perimeter\nof the site.\n\nPreviously and\nas a requirement for approval of the demolition and/or construction license, even\nfor minor works, the interested party must present to the Direccion de Urbanismo the\nmanagement plan for the generated waste and the contract with the company that will\ncarry out the collection management of this type of waste.\n\nArticle 18 - Of the\nmanagement and delivery of hazardous waste from industrial, commercial and\nservice activities. The hazardous waste generated in industrial,\ncommercial and service activities must be managed in accordance with the Reglamento\nsobre Residuos Peligrosos Industriales (Decreto Ejecutivo No. 27001 or the regulation\nthat replaces it) and must be delivered by its industrial and commercial generators\nto an authorized waste manager (gestor autorizado).\n\nArticle 19 - Of the\ntreatment of infectious waste. For the treatment of\ninfectious waste, the guidelines of the Reglamento\nsobre la gestión de los desechos infectocontagiosos que se generan en\nestablecimientos que presten atención a la salud y afines (Decreto Ejecutivo No.\n30965-S or the regulation that replaces it) and any other indication from the Ministerio\nde Salud must be followed.\n\nArticle 20 - Accumulation\nof non-traditional solid waste that is in the category of\nspecial and hazardous. Non-traditional solid waste that is in\nthe category of special and hazardous such as used tires, air\nconditioners, refrigerators, electrical appliances (white goods),\nfluorescent tubes, mattresses, scrap metal, furniture must be accumulated by the\ngenerator in their private space until the day corresponding to\ncollection by the Municipalidad; said collection will be carried out through\npreviously established campaigns and duly communicated to users and\ncommunities in the official municipal media.\n\nArticle 21 - Of the\ntreatment of waste such as used tires. For the treatment of\nused tire waste, the guidelines of Decreto Ejecutivo No.\n33745-S of February 8, 2007 Reglamento sobre Llantas de Desecho or the\nregulation that replaces it must be followed.\n\nArticle 22 - Of the\ntreatment of electronic device waste. For the treatment of\nelectronic device waste, the guidelines of Decreto\nEjecutivo No. 35933-S of February 12, 2010 Reglamento para la Gestión\nIntegral de Residuos Electrónicos or the regulation that replaces it must be followed.\n\nCHAPTER SIX\n\nCommunity\ncollection centers (Centros de acopio comunal)\n\nArticle 23 - Authorization\nto constitute them. Neighborhoods, communities, associations or any type\nof non-profit community organization may constitute collection centers (centros de acopio) to store\nrecoverable waste (residuos valorizables) to subsequently receive the collection\nservice from the Municipalidad, and must allocate the resources\nreceived from these activities solely for the benefit of the community or\nthe community organization.\n\nArticle 24 - Person\nin charge of the center. Community collection centers (centros de acopio comunales) must have a\nperson duly trained in the correct management of recoverable solid waste (residuos sólidos valorizables)\nand this person will also be responsible for the organization, the order of the place and for coordinating\nwith the municipality.\n\nArticle 25 - Duty\nto coordinate with the municipality. Community collection centers (centros de acopio comunal) must,\nprior to entering into operation, coordinate and reach agreements with the\nmunicipality. The Municipalidad will supervise the operation of the community\ncollection centers (centros de acopio comunal), in order to verify that they do not affect the communities in which they\nare located and to guarantee order and efficiency in the reception of\nwaste.\n\nArticle 26 - Location.\nCommunity collection centers (centros de acopio comunal) must be located in areas that have access for the\nresidents of the sector but are of a private nature to avoid disorder in\npublic areas or scattering of waste. Furthermore, community collection\ncenters (centros de acopio comunal) must have access for the collection truck.\n\nArticle 27 - Promotion\nof environmental education activities in the communities. The Municipalidad\nin coordination with other social actors will carry out educational activities that\nallow communities to acquire the skills to classify their recoverable waste (residuos valorizables)\nand raise awareness about the advantages this brings, the importance of good management\nof solid waste and the responsibilities of communities as\ngenerators.\n\nCHAPTER SEVEN\n\nPromotion, Incentives, Prohibitions, and Sanctions\n\nArticle 28- Promotion:\nThe Municipality of Cartago shall have the obligation to promote and disseminate\neverything related to the integrated solid waste management mentioned in\nthis Regulation.\n\nArticle 29- Promotion\nof integrated waste management. The Municipality, together with all\ninterested social actors, shall contribute to and promote integrated solid\nwaste management. In this way, it must incorporate into its annual\nbudget the costs related to advertising and environmental education\ncampaigns on solid waste.\n\nArticle 30.- Recognition\nIncentives: These are those aimed at the granting by the\nMunicipality of public recognition for the effort in the proper\nmanagement of solid waste carried out by companies, institutions,\nindustries, businesses, educational centers, organized groups, etc. This\nrecognition shall be made annually through a symbolic award at the\ncelebration of World Environment Day in the month of June.\n\nArticle 31.-Training\nIncentives: These constitute those incentives or stimuli granted to\npromote and facilitate training in environmental topics and especially in\nthe topic of proper waste management, as well as the promotion of\ndifferent types of campaigns related to this topic.\n\nArticle 32- Prohibitions.\n\n1. Depositing\nspecial management waste or hazardous waste in storage containers,\nwhether for public or private use, to be collected by the ordinary service.\n\n2. Disposing\nof special, hazardous, or high-risk waste through domestic, commercial, or\nurban cleaning services; instead, the services of companies authorized for this\nactivity must be used. This waste includes construction materials, paint waste and its containers, vehicle batteries,\ndebris (escombro), kitchen grease and oils, and in general, electronic waste, and others\nof such a nature.\n\n3. Removing or\nextracting the contents of ordinary solid waste bags once they are placed\nat the collection site.\n\n4. Delivering\ndead animals or parts thereof to be collected by the municipal ordinary\ncollection service.\n\n5. Disposing of\nor delivering animal excreta from farms, agricultural operations (granjas), commercial premises,\nor breeding facilities, nor waste from black water or industrial\ntreatment plants, biodigesters, or septic tanks.\n\n6. Allowing the\nowners or keepers of companion animals to leave their excreta\non sidewalks, in parks, on streets, in public gardens, and other public places,\nas also indicated in Ley 7451 Ley de Bienestar de los Animales or the regulation\nthat replaces it.\n\n7. Throwing\nsolid waste or waste of any kind on public roads, in parks, recreational\nand common use areas, water body protection areas, hillsides, sewers,\nvacant lots or properties (lotes o predios), highways, and in general, any site not authorized for this purpose.\n\n8. Managing,\nstoring, recovering (valorizar), treating, and disposing of ordinary waste under conditions\ncontrary to those established or at times, places, or conditions not authorized\nor different from those approved and established by the competent authorities.\n\n9. Burning,\nburying, storing, or accumulating in the open air, without any type of preventive treatment,\nany type of solid waste.\n\nArticle 33- Infractions.\nAs indicated in the Ley para la Gestión Integral de Residuos (Integrated Waste Management Law), the Ley Orgánica del Ambiente (Organic Environmental Law),\nand the Código Municipal (Municipal Code), infractions of said legislation and this regulation\nshall be classified as minor (leves), serious (graves), and very serious (gravísimas). The sanctions for\nminor and serious infractions shall be the competence of the municipality, and\nvery serious ones shall be the competence of the Tribunal Ambiental (Environmental Tribunal).\n\nArticle 34-Serious\ninfractions and their sanctions. Those established\nin article 49 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos Sólidos, the regulation\nthat replaces it, and what is indicated in Art 32 of this regulation are considered serious infractions and shall be sanctioned\nwith up to eight times the highest rate (tarifa) for the waste management service.\n\nArticle 35- Minor\ninfractions. Those established\nin article 50 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos Sólidos, or the regulation\nthat replaces it, and what is indicated in Art 32 of this regulation are considered minor infractions and shall be sanctioned with up to five\ntimes the rate corresponding according to the assigned category.\n\nArticle 36-\nFor the application of the sanctions established in articles 49 and 50 of the\nLey para la Gestión Integral de Residuos Sólidos or the regulation that\nreplaces it, the following must be considered:\n\n1. At the moment\nof applying the sanction, municipal inspectors shall have the character of\npolice authority, with public faith (fe pública) in order to attest to the anomalies they detect;\ntherefore, the municipal official may carry out verification, follow-up, or\ncompliance inspections at the time they require.\n\n2. During the\ninspection, municipal inspectors shall have free access to the facilities\nor inspection sites and may be accompanied by the expert persons\nthey deem necessary, as well as by the Fuerza Pública (Public Force) or Policía Municipal (Municipal Police),\nwho are obliged to provide all the collaboration these\nrequire for the effective fulfillment of their functions. In any case, the\ninspection shall be carried out guaranteeing due process.\n\n3. When\napplicable, municipal inspectors must prepare an infraction ticket (boleta de infracción)\nin which they shall record the name of the offender, whether an individual or legal entity;\nthe identification number or legal entity ID number (cédula jurídica); the location or the property number (número de finca)\nof the building or place where the infraction was committed and the vehicle license plate, if\napplicable or available; the articles infringed and the\namount of the fine, as well as the deadline to appeal. Subsequently, this ticket is\ntransferred to the Gestión Ambiental (Environmental Management) office for its respective processing.\n\n4. Municipal\ninspectors shall record any evidentiary means authorized by\nlaw, such as videos, photographs, or witnesses, who shall be obliged to provide\nthe information requested of them.\n\n5. The offender\nshall be notified at the moment the infraction ticket is delivered to them, concurrently with\nthe application of the sanction.\n\n6. If the\ncomplaint is not filed by a municipal official, any person may\nfile it at the Gestión Ambiental office, either in person or through\nthe municipal electronic platforms.\n\n7. The\nmunicipality may execute the collection corresponding to the fine directly\nor through an agreement with the Instituto Nacional de Seguros (INS).\n\n8. The sanctions\nfor infractions of the aforementioned legal norms shall be paid within\na period of eight business days following their finality. In case of non-compliance with payment,\nthey shall accrue default interest equivalent to the simple average of the\nactive rates of state banks for commercial sector loans and in no case\nmay exceed ten points above the basic passive rate set by the Banco Central\nde Costa Rica, according to article 57 of Ley 4755, Código de Normas y Procedimientos\nTributarios, of June 4, 1971; the foregoing must be warned in the\ninfraction ticket. The interest rate is calculated every six months and is published\nin the official newspaper La Gaceta.\n\n9. The appeals\nfiled by the offender shall be subject to the provisions established in\narticle 171 of Ley 7794, Código Municipal, of April 30, 1998, or the regulation\nthat replaces it.\n\n10. The\nbehaviors and omissions sanctioned in the indicated legal norms constitute\nsanctions of an administrative nature, which shall be applied by the\nmunicipal authority, the Ley para la Gestión Integral de Residuos, or the regulation that\nreplaces it.\n\nArticle 37- Suspension\nor revocation of commercial licenses. When the same taxpayer is\nwarned for committing an infraction of this regulation on more than two occasions\nwithin a period of one year, the municipality may close the commercial\npremises for up to three days or may suspend or revoke the commercial license according to the\nseverity of the offense. Additionally, a pecuniary sanction\ncorresponding to the infraction shall be established.\n\nIn any case,\ndue process and the right to defense of the administered parties shall be guaranteed.\n\nWithout prejudice\nto criminal and administrative responsibilities, the offenders of the provisions\ncontained in this regulation, whether individuals or legal entities, shall be civilly\nand jointly and severally liable for the damages caused\nagainst the environment and the health of persons, and must restore the damage, and, as far\nas possible, leave things in the condition they were in before the\nillicit action. The owners of the companies or activities where the\ndamages are caused shall be jointly and severally liable.\n\nCHAPTER EIGHT\n\nRates and Tariffs (Tasas y Tarifas)\n\nArticle -38 Collection\nCriterion The collection criterion used by the Municipality is the unit\nof weight in kilograms, so the calculation basis for the rate is the weight\nproduced on the property for which said service is provided, establishing differences\naccording to the use destined for the property and the number of\noccupational units.\n\nArticle -39 For\nthe purpose of establishing the payment for waste generation on a property with\ncommercial use based on generation in kilograms, the collection of the\nintermediate category \"C3\" defined in the tariff study shall be established per\noccupational unit that the property has and the uses developed therein.\n\nIn the case of\nresidential use, it shall be assigned according to the district, as\nestablished in the tariff model.\n\nFor\nproperties of residential or commercial use that show no use and the service\nis provided as indicated in article 83 of the Código Municipal, a\n\"C0\" rate shall be charged, equivalent to the charge for one \"R1\" Residencial 1, according to the current tariff model,\nas long as that condition of non-use is maintained.\n\nLikewise, in the\ncase of commercial use properties that have more than one premises and one or\nseveral are unoccupied, the rate may be proportionally reduced to the\nnumber of premises that are effectively occupied.\n\nFor all\nthese cases, the interested party must submit an express request addressed to the Commercial Department (Departamento Comercial), detailing, in the case of businesses with several premises, the\nnumber of unoccupied premises.\n\nIt is understood\nthat this benefit shall be maintained as long as the residences, businesses, and premises\nremain unoccupied, and that once such condition ceases, the interested party\nmust immediately notify said department to readjust the rate.\n\nIn any case,\nthe Municipality reserves the power to audit (fiscalizar) these\nbenefits at any time, and may render them void if it determines that the premises or\nresidences are indeed occupied. The foregoing shall be retroactive.\n\nArticle -40 Determination\nof the rate for the street and public site cleaning service (servicio de aseo de vías y sitios públicos). The Municipality\nshall charge a rate, in all those sectors determined in the Oriental,\nOccidental districts and in those where the service is provided in the future, where there exist\nsurface stormwater drainage structures such as curbs (cordón de caño), ditches,\nor open-air channels, as well as sidewalks.\n\nArticle -41 On\nthe tariff. The tariff (tarifa) shall be determined in accordance with article 83 of the Código Municipal\nand shall include the effective cost incurred by the Municipality for the activities\nthat comprise the service, direct costs for personal\nand non-personal services, materials and supplies, depreciation of machinery,\nequipment, and facilities, plus administrative expenses; as well as ten percent\nprofit for the development of the service.\n\nArticle -42 Method\nand frequency of collection. For the collection of the tariff, the Municipality shall use\nthe registered and current property value. The collection shall be made\nmonthly, for the expired period, jointly with the collection of other\nmunicipal services or taxes.\n\nArticle -43 Destination\nof the resources. The ten percent profit for development that the\ntariff for the street and public site cleaning service includes shall be allocated\nprimarily to promote the improvement of the service provision.\n\nArticle -44 Determination\nof the rate for the parks and ornamental works service (servicio de parques y obras de ornato). The Municipality\nshall charge a rate, in the Oriental and Occidental Districts and in those where in the future\nthe service is provided. All owners or possessors by\nany title of real estate located in the Oriental and Occidental\nDistricts must pay it.\n\nArticle-45 On\nthe tariff. The tariff shall be determined in accordance with article 83 of the Código Municipal\nand shall include the effective cost incurred by the Municipality for the\nactivities that comprise the service, direct costs for\npersonal and non-personal services, materials and supplies, depreciation of\nmachinery, equipment, and facilities, plus administrative expenses; as well as a\nten percent profit for the development of the service.\n\nArticle -46 Method\nand frequency of collection. For the collection of the tariff, the Municipality shall use\nthe registered and current property value. The collection shall be made\nmonthly, for the expired period, jointly with the collection of other\nmunicipal services or taxes.\n\nArticle-47 Destination\nof the resources. The ten percent profit for development that the\ntariff for the street and public site cleaning service includes shall be allocated\nprimarily to promote the improvement of the service provision.\n\nArticle-48 Determination\nof the rate for the waste collection service (servicio de recolección de residuos). The Municipality\nshall charge a rate, in the eleven districts of the canton by type of user and category\nestablished.\n\nArticle-49 Calculation\nMethodology. For the classification of users, data from\nmunicipal records are used and the following types of users are defined:\nresidential, commercial, institutional, and government. The definition is based on the\ncriterion of weight, through a technical, statistical study and fieldwork.\n\nArticle-50 On\nthe Tariff. The tariff shall be determined in accordance with article 83 of the Código\nMunicipal and shall include at least the following effective cost incurred by\nthe Municipality for the activities that comprise the service, at least the\ndirect costs for personal and non-personal services, materials\nand supplies, depreciation of machinery, equipment, and facilities, plus administrative\nexpenses; as well as ten percent profit for the development of the\nservice.\n\nArticle-51 Destination\nof the resources. The ten percent profit for development that the\nwaste collection tariff includes shall be allocated primarily to promote\nthe improvement of the service provision.\n\nArticle-52 Determination\nof the rate for the waste deposit and treatment service (servicio de depósito y tratamiento de residuos). The\nMunicipality shall charge a rate, in the eleven districts of the canton by type of\nuser and category established.\n\nArticle-53 Calculation\nMethodology. For the classification of users, data from\nmunicipal records are used and the following types of users are defined:\nresidential, commercial, institutional, and government. The definition is based on the criterion\nof weight, through a technical, statistical study and fieldwork.\n\nArticle-54 On\nthe Tariff. The tariff shall be determined in accordance with article 83 of the Código\nMunicipal and shall include at least the following effective cost incurred by\nthe Municipality for the activities that comprise the service, at least the\ndirect costs for personal and non-personal services, materials\nand supplies, depreciation of machinery, equipment, and facilities, plus administrative\nexpenses; as well as ten percent profit for the development of the\nservice.\n\nArticle-55 Destination\nof the resources. The ten percent profit for development that the\ndeposit and treatment tariff includes shall be allocated primarily to promote\nthe improvement of the service provision.\n\nArticle -56\nFiling of claims (parks and ornamental works service, waste collection\nservice, waste deposit and treatment service, street and public site cleaning\nservice)\n\nInterested parties\nshall file their claims before the Services Platform (Plataforma de Servicios) or through the digital\nplatforms that the Municipality provides for such purposes, for which they must:\n\n1. Complete the claim form, which can be obtained at the electronic address www.muni-\ncarta.go.cr or process it directly on the digital platforms.\n\n2. Present the\nidentity document (if the claim is made by a legal\nentity, a current legal entity certification (personería jurídica) and a copy of the identity\ndocument of the legal representative must be attached.) The presentation of these documents shall not be\nnecessary if they are already on file in the municipal archives, provided they\nare current at the time of filing the claim and, in the\nspecific case of the certifications (personerías), they are not more than one month old from their issuance.\n\nOnce\nthe claim is received, the procedure shall be registered, a case file number\n(expediente) shall be assigned, and it shall be forwarded to the Commercial Department for its analysis,\nresolution, and modification of accounts receivable when so determined, as\nwell as its notification to the applicant via the means indicated in the claim.\n\nFor\nclaims that require analysis or approval from other municipal bodies,\nthe necessary exchange of information for the\nresolution of the filed claim shall be coordinated internally.\n\nClaims\nmust be resolved within 10 business days counted from the day following their\nfiling, unless, for technical justifications duly notified\nto the interested party, the period is extended for a maximum of 30 additional\nbusiness days. In the case of an incomplete claim filing, clarification, or rectification\nof information, the Commercial Department shall proceed to warn (prevenir) the interested party\nonce, that within a period of up to 10 business days, they must comply with the requirement;\nif they fail to comply within the granted period, the request shall be archived without\nfurther processing.\n\nChapter\nNine.\n\nOn the\nApproval Procedure.\n\nArticle 57- On\nthe Technical Commission (Comisión Técnica). The municipal administration shall form a Technical Commission\nfor the purpose of preparing studies on the rates referred to in\nthis regulation, composed of:\n\n1. Cost Accountant\n\n2. Unidad Ambiental (Environmental Unit)\n\n3. Operations Area (Área de Operaciones) and the corresponding departments\n\n4. Legal Directorate (Dirección Legal)\n\n5. Tax Area (Área Tributaria) and the corresponding departments\n\nArticle 58- Preparation\nof the preliminary draft. Said technical commission shall prepare a preliminary tariff\ndraft (anteproyecto tarifario), for which it shall use the following variables.\n\n1. Categories\nby generation\n\n2. Property\nvalues\n\n3. Service\nCosts.\n\n4. Financial\nCharges.\n\n5. Investment\nplan.\n\n6. Waste\ngeneration data\n\n7. Others.\n\nArticle 59- On the\nprocessing of the preliminary draft. Once the preliminary tariff draft is prepared, the Technical Commission\nshall forward it to the Mayor's Office (Alcaldía), so that this body may raise it to the knowledge\nof the Municipal Council (Concejo Municipal). The Municipal Council shall forward it for its study and\nrecommendation to the Comisión de Hacienda y Presupuesto (Finance and Budget Committee).\n\nArticle 60- On\nthe approval of the preliminary draft. The Comisión de Hacienda y Presupuesto shall recommend\nthe draft to the Municipal Council, which in turn shall approve it as a draft\nto be published in the official newspaper La Gaceta.\n\nArticle 61- On\nthe call for a public hearing. In said approval by the Municipal\nCouncil, it shall be ordered to grant a period of one month from publication,\ncalling a public hearing indicating the place and start time, or the means in the case it is virtual.\n\nIn the event\nof in-person hearings during duly declared pandemics, all\nprovisions relating to capacity limits or other sanitary measures must be observed.\n\nArticle 62- On\nwritten oppositions. Within the first 10 business days\nof the month, all types of oppositions to the tariff draft shall be received.\n\nArticle 63- On the\nprocessing of written oppositions. All opposition to the tariff draft must\nbe presented in writing before the Secretariat of the Municipal Council (Secretaría del Concejo Municipal), which\nshall forward them to the Technical Commission for the respective opinion (dictamen) and subsequent\nknowledge of the Municipal Council, after the prior opinion of the Comisión de Hacienda y\nPresupuesto, once the public hearing stage has concluded.\n\nArticle 64- On\nverbal oppositions. The oppositions presented to the tariff draft\nin the public hearing shall be made verbally. Verbal oppositions\nshall be summarized, and their presentation shall be made in 5 minutes.\n\nArticle 65-On\nthe public hearing. The Public Hearing shall be presided over by the\nPresident, who shall grant the floor for up to 30 minutes to the municipal officials\nthey deem pertinent, in order for them to present the tariff\ndraft, which they must do in a simple manner and with the use of any\naudiovisual or other media that is appropriate, for the adequate understanding of the\nattendees. Subsequently, they shall grant the floor to the attendees who\nhave previously registered for these purposes, without the possibility of yielding\nto another participant the time granted. In using the floor, each\nspeaker must adhere to the subject matter of the hearing; must be at all times\nrespectful, especially toward all persons present\nat the hearing, and they shall be warned that their time is about to expire when one\nminute remains. Having heard the speakers, or after each intervention\nat the discretion of the Council President, clarifications may be requested from the municipal officials,\nand if not appropriate or necessary, the hearing shall be declared closed.\n\nArticle\n66- On the minutes of the hearing. The Secretary of the Council shall draw up minutes (acta),\nwith all the details and incidents that occur at the public hearing. The\nminutes of the public hearing, duly signed, must be presented to the Municipal\nCouncil at the ordinary session immediately following the day of the hearing.\n\nArticle 67- On\nthe final approval of the tariff draft. The Municipal Council shall analyze\nthe incidents and results of the public hearing, following the opinions of the Comisión\nde Hacienda y Presupuesto and the Technical Commission, and shall submit the Tariff\nDraft to a vote.\n\nArticle 68- On\nthe vote. The Vote for the approval of the tariff draft shall be carried out by\nthe Municipal Council by absolute majority (half plus one of the members of the\nMunicipal Council).\n\nArticle 69- On\nthe publication and entry into force. Once the approval agreement for the tariff draft\nby the Municipal Council is final, it shall be sent for publication\nin the official newspaper La Gaceta, and shall enter into force 30 business days after\nits publication, in accordance with Art 83 of the Código Municipal or the norm\nthat replaces it."
}