{
  "id": "norm-10283",
  "citation": "Ley 6184",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Ley de Reforestación del Territorio Nacional",
  "title_en": "National Territory Reforestation Law",
  "summary_es": "Esta ley, hoy derogada, declaró de interés público la producción, plantación y cuido de todo tipo de árboles y estableció la obligación del Estado de reforestar el territorio nacional. Creó un sistema de financiamiento a través de la banca nacional, con créditos blandos para plantaciones forestales, viveros y actividades silviculturales, y emitió bonos forestales para respaldar programas y expropiaciones. Estableció exenciones fiscales para tierras dedicadas a la reforestación y rentas por venta de productos forestales. Impuso la consulta obligatoria a la Dirección General Forestal en informaciones posesorias de fincas rurales para determinar su aptitud forestal, prohibiendo la corta en un 25% de la propiedad si se declaraba tal aptitud. Declaró inalienables las áreas de protección forestal absoluta y autorizó la expropiación de terrenos esenciales para proteger cuencas hidrográficas. También incluyó disposiciones educativas sobre reforestación para escolares. Fue derogada en su totalidad por el artículo 73 de la Ley Forestal N° 7575 de 1996.",
  "summary_en": "This now-repealed law declared the production, planting, and care of all types of trees to be in the public interest and established the State's obligation to reforest the national territory. It created a financing system through the national banking system, providing soft loans for forest plantations, nurseries, and silvicultural activities, and issued forestry bonds to back programs and expropriations. It established tax exemptions for lands dedicated to reforestation and for income from the sale of forest products. It required mandatory consultation with the General Forestry Directorate during possessory information proceedings for rural properties to determine their forestry suitability, prohibiting the cutting of 25% of the property if such suitability was declared. It declared absolute forest protection areas inalienable and authorized the expropriation of lands essential for protecting hydrographic basins. It also included educational provisions on reforestation for schoolchildren. It was repealed in its entirety by Article 73 of Forestry Law No. 7575 of 1996.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "29/11/1977",
  "year": "1977",
  "topic_ids": [
    "forestry-law-7575"
  ],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "reforestación",
    "informaciones posesorias",
    "aptitud forestal",
    "cuencas hidrográficas",
    "Dirección General Forestal",
    "bonos forestales",
    "expropiación",
    "créditos blandos"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 6184"
    },
    {
      "article": "Art. 12",
      "law": "Ley 6184"
    },
    {
      "article": "Art. 13",
      "law": "Ley 6184"
    },
    {
      "article": "Art. 73",
      "law": "Ley 7575"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "Ley 6184",
    "reforestación",
    "bonos forestales",
    "informaciones posesorias",
    "aptitud forestal",
    "expropiación",
    "cuencas hidrográficas",
    "Dirección General Forestal",
    "créditos forestales",
    "derogada"
  ],
  "keywords_en": [
    "Law 6184",
    "reforestation",
    "forestry bonds",
    "possessory information",
    "forestry suitability",
    "expropriation",
    "hydrographic basins",
    "General Forestry Directorate",
    "forestry loans",
    "repealed"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 12.- En las informaciones posesorias referentes a fincas rurales, ya se tramiten en los tribunales o administrativamente, el Instituto de Tierras y Colonización deberá consultar a la Dirección General Forestal sobre la aptitud forestal del inmueble, dentro del plazo de un mes que indica el artículo 5º de la Ley de Informaciones Posesorias Nº 139 de 14 de julio de 1941 y sus reformas.\n\nSi la Dirección referida estimare que la finca es de aptitud forestal, quedará sujeta a la condición que establece el inciso ch) del artículo 19 de esa ley. En caso contrario o si esa oficina no emitiere informe en el plazo indicado, el inmueble no quedará con aquella limitación.\n\nLas informaciones tramitadas sin los requisitos que señala esta ley serán absolutamente nulas.",
  "excerpt_en": "Article 12.- In possessory information proceedings regarding rural properties, whether processed in court or administratively, the Institute of Lands and Colonization must consult the General Forestry Directorate on the forestry suitability of the property, within the one-month period indicated by Article 5 of the Law on Possessory Information No. 139 of July 14, 1941 and its reforms.\n\nIf the said Directorate deems that the property is of forestry suitability, it will be subject to the condition established by subsection ch) of Article 19 of that law. Otherwise, or if that office does not issue a report within the indicated period, the property will not have that limitation.\n\nProceedings conducted without the requirements indicated by this law shall be absolutely null.",
  "outcome": {
    "label_en": "Repealed",
    "label_es": "Derogada",
    "summary_en": "Law 6184 was repealed in its entirety by Article 73 of Forestry Law No. 7575 of 1996.",
    "summary_es": "La Ley 6184 fue derogada en su totalidad por el artículo 73 de la Ley Forestal N° 7575 de 1996."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "Article 1.- It is the obligation of the Costa Rican State to reforest the national territory. To this end, the production, planting, and care of all types of trees are declared of public interest.",
      "quote_es": "Artículo 1º.- Es obligación del Estado Costarricense reforestar el territorio nacional. Para ello se declara de interés público la producción, plantación y cuidado de todo tipo de árboles."
    },
    {
      "context": "Artículo 13",
      "quote_en": "Article 13.- Areas classified as absolute forest protection cannot leave the domain of the State.",
      "quote_es": "Artículo 13.- Las áreas que se califiquen de protección forestal absoluta, no podrán salir del dominio del Estado."
    },
    {
      "context": "Artículo 12",
      "quote_en": "Article 12.- Proceedings conducted without the requirements indicated by this law shall be absolutely null.",
      "quote_es": "Artículo 12.- Las informaciones tramitadas sin los requisitos que señala esta ley serán absolutamente nulas."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-10283",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 6184  Art. 1"
      },
      {
        "target_id": "norm-41661",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7575  Art. 73"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=10283&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 6184\n\n                        Reforestación Territorio Nacional\n\nTexto Completo acta: 10D45\n1\n\nLey Nº 6184\n\nLa presente norma ha sido\nDEROGADA EN SU TOTALIDAD por el artículo 73 de la Ley N° 7575 de 13 de febrero de 1996,\nLey Forestal.\n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA\nREPÚBLICA DE COSTA RICA,\n\nDECRETA:\n\n \n\n    Artículo 1º.- Es\nobligación del Estado Costarricense reforestar el territorio nacional. Para ello se\ndeclara de interés público la producción, plantación y cuido de todo tipo de árboles.\n\n    Artículo 2º.- Los\nbancos comerciales del Sistema Bancario Nacional financiarán la plantación de árboles,\nla operación de viveros forestales y la actividad silvicultural, procurando que se\nestablezcan métodos de conservación del suelo, como requisito adicional, en todo el\nterritorio de la República. A este financiamiento se destinará una suma no menor del dos\npor ciento de los préstamos totales destinados a la actividad agropecuaria.\n\n    El Ministerio de Agricultura y\nGanadería será el encargado de establecer y coordinar las políticas sobre\nreforestación. Para este efecto levantará un plano de uso potencial del suelo en el\nterritorio nacional, en el que se indicarán las áreas de protección, las de vocación\nforestal, y las que requieren reforestación.\n\n    Todo el esfuerzo del Ministerio de\nAgricultura y Ganadería en este campo estará dirigido a conservar o reforestar las\náreas de las cuencas hidrográficas, que se declaren de protección, y a la siembra de\nárboles maderables y árboles frutales. Con este fin se destinará dentro del presupuesto\nde la Dirección General Forestal, una suma no menor al uno por ciento del Presupuesto\nNacional Ordinario del año anterior.\n\n    La Oficina de Planificación Nacional y\nPolítica Económica velará por el cumplimiento de esta disposición al elaborar el\nPresupuesto Nacional Ordinario.\n\n    Artículo 3º.- En\nningún caso se financiará a una misma persona o empresa con un monto mayor al que\nrepresente el uno por ciento (1%) de la suma asignada por el Banco Central a los fines de\nla presente ley.\n\n    El crédito se aplicará a parcelas no\nmenores de una hectárea y la Dirección General Forestal será la que califique las\ntierras aptas para este tipo de plantación. El Banco Central de Costa Rica incluirá los\nrecursos del caso en sus programas anuales de crédito.\n\n    Artículo 4º.- Los\npréstamos se harán efectivos de la siguiente manera:\n\n    a) Un aporte inicial que será destinado al\n      establecimiento de viveros o compra de plántulas para su posterior plantación;\n    b) Aportes anuales para protección,\n      ordenamiento y otras necesidades silviculturales;\n    c) Aportes periódicos que faciliten la\n      subsistencia de los agricultores dedicados a esta actividad.\n\n    Artículo 5º.- Los\npréstamos tendrán un interés no mayor del ocho por ciento (8%) anual y un plazo no\ninferior a quince años con un período de gracia de cinco años. Los pagos sobre\namortización e intereses se harán de acuerdo con el reglamento que establezca el Banco\nCentral, según las explotaciones del bosque.\n\n    Artículo 6º.- La\ngarantía de estos préstamos estará constituida por los árboles y cualquier otra\ngarantía a satisfacción del Banco y una póliza especial que deberá otorgar el\nInstituto Nacional de Seguros.\n\n    Artículo 7º.-\nEstarán exentas del pago del impuesto Territorial y de tierras incultas las fincas o\nporciones de fincas dedicadas a la plantación de árboles maderables o frutales.\n\n    Las personas físicas o jurídicas\nquedan exentas del pago de impuesto sobre la Renta por los ingresos que obtengan por la\nventa de productos de plantaciones forestales maderables o frutales cultivados.\n\n    Artículo 8º.- Para\nfinanciar los programas forestales y la compra y pago de tierras expropiadas para reservas\nforestales, se emitirán ¢ 40.000,000.00 (cuarenta millones de colones) de bonos\nforestales 1977, que tendrán las siguientes características:\n\n    Denominación:\n            \"Bonos Forestales 1977\".\n    Plazo:\n                           \n      20 años:\n    Amortizaciones:     \n      Anuales y por sorteos.\n    Intereses:\n                     8%\n      pagaderos trimestralmente y libres de impuestos.\n\n    Artículo 9º.- El\nMinisterio de Agricultura y Ganadería dará asistencia técnica, en cuanto a especies a\nplantar, épocas de plantación, distancias, fertilizantes y otras prácticas\nsilviculturales. Asimismo colaborará con las municipalidades, centros agrícolas y todas\naquellas entidades que deseen participar en este programa.\n\n    Artículo 10.- El\nEstado podrá establecer entidades de capital mixto para atender el cultivo, mercadeo e\nindustrialización de los productos forestales.\n\n    El Estado y demás entes de Derecho\nPúblico quedan facultados para invertir recursos de su propiedad en las mencionadas\nentidades de capital mixto.\n\n    Artículo 11.- Todos\nlos escolares deberán, durante el período de su enseñanza primaria, preparar un trabajo\nsobre reforestación o análisis de los beneficios del bosque. En las escuelas rurales el\ntrabajo deberá ser práctico e incluirá la plantación y cuido de árboles durante un\nperíodo prolongado en común, o la plantación y cuido de diez árboles por alumno\ndurante los primeros dos ciclos de escuela.\n\n    El Ministerio de Agricultura y\nGanadería colaborará con el Ministerio de Educación en estos programas.\n\n    Artículo 12.- En las\ninformaciones posesorias referentes a fincas rurales, ya se tramiten en los tribunales o\nadministrativamente, el Instituto de Tierras y Colonización deberá consultar a la\nDirección General Forestal sobre la aptitud forestal del inmueble, dentro del plazo de un\nmes que indica el artículo 5º de la Ley de Informaciones Posesorias Nº 139 de 14 de\njulio de 1941 y sus reformas.\n\n    Si la Dirección referida estimare que\nla finca es de aptitud forestal, quedará sujeta a la condición que establece el inciso\nch) del artículo 19 de esa ley. En caso contrario o si esa oficina no emitiere informe en\nel plazo indicado, el inmueble no quedará con aquella limitación.\n\n    Las informaciones tramitadas sin los\nrequisitos que señala esta ley serán absolutamente nulas.\n\n    Artículo 13.- Las\náreas que se califiquen de protección forestal absoluta, no podrán salir del dominio\ndel Estado. Los terrenos que estén en manos de particulares y que se determine que son\nimprescindibles para la protección de cuencas hidrográficas, se declaran de utilidad\npública y el Estado podrá expropiarlos. Dicha expropiación se hará por los trámites\nque al efecto señala el Código Municipal y esta acción será imprescriptible.\n\n    Artículo 14.- Los\ncorrespondientes organismos del Estado cooperarán con el propietario del terreno ocupado\nen plantaciones para mantenerlo libre de ocupantes en precario.\n\n    Artículo 15.- El\nInstituto de Tierras y Colonización promoverá el cultivo y conservación de bosques en\nsus asentamientos campesinos, en aquellas áreas que considere conveniente, todo de\nacuerdo con la Dirección General Forestal.\n\n    Artículo 16.- Se\notorgarán estímulos o reconocimientos a los agricultores más destacados en el cultivo\nde bosques y un premio anual al mejor.\n\n    Artículo 17.- El\nMinisterio de Agricultura y Ganadería establecerá una campaña cívica permanente en pro\ndel establecimiento de bosques.\n\n    Artículo 18.- Se\nadiciona el artículo de la Ley de Informaciones Posesorias, Nº 139 del 14 de julio de\n1941 y sus reformas, con un nuevo inciso:\n\n      \"Inciso ch) Si la finca fuere\n    declarada de aptitud forestal por la Dirección General Forestal, dentro del mes que\n    señala el artículo 5º de esta ley, quedará prohibido\n\n                         cortar\n    árboles en un veinticinco por ciento de su cabida, salvo los que esa Dirección\n    autorizare para renovar bosque y previo cultivo de cinco o más árboles\n\n                         de\n    la misma especie por cada árbol que se autorice a cortar\".\n\n    Artículo 19.- Esta ley\nserá reglamentada por el Poder Ejecutivo en un plazo no mayor de noventa días. El Banco\nCentral de Costa Rica reglamentará el funcionamiento de estos préstamos en un plazo no\nmayor de noventa días.\n\n    Artículo 20.- Rige a\npartir de su publicación.",
  "body_en_text": "throughout the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Law 6184\n\n                        Reforestation of the National Territory\n\nComplete Text record: 10D45\n1\n\nLaw No. 6184\n\nThis law has been\nREPEALED IN ITS ENTIRETY by Article 73 of Law No. 7575 of February 13, 1996,\nLey Forestal.\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE\nREPUBLIC OF COSTA RICA,\n\nDECREES:\n\n \n\n    Article 1.- It is\nthe obligation of the Costa Rican State to reforest the national territory. To this end,\nthe production, planting, and care of all types of trees are declared to be of public interest.\n\n    Article 2.- The\ncommercial banks of the National Banking System shall finance the planting of trees,\nthe operation of forest nurseries (viveros forestales), and silvicultural activity, ensuring that\nsoil conservation methods are established as an additional requirement throughout\nthe territory of the Republic. A sum of no less than two\npercent of the total loans allocated to agricultural activity shall be allocated to this financing.\n\n    The Ministry of Agriculture and\nLivestock shall be responsible for establishing and coordinating reforestation\npolicies. For this purpose, it shall prepare a potential land-use map (plano de uso potencial del suelo) of the\nnational territory, indicating protection areas, areas with forestry suitability (vocación forestal), and areas requiring reforestation.\n\n    All efforts of the Ministry of\nAgriculture and Livestock in this field shall be directed toward conserving or reforesting\nthe areas of hydrographic basins (cuencas hidrográficas) declared as protection areas, and toward the planting of\ntimber trees (árboles maderables) and fruit trees (árboles frutales). To this end, a sum of no less than one percent of the Ordinary National\nBudget from the previous year shall be allocated within the budget\nof the Dirección General Forestal.\n\n    The Office of National Planning and\nEconomic Policy shall ensure compliance with this provision when preparing the\nOrdinary National Budget.\n\n    Article 3.- Under\nno circumstances shall financing be provided to a single person or company for an amount exceeding\none percent (1%) of the sum allocated by the Central Bank for the purposes of\nthis law.\n\n    The credit shall be applied to parcels of no\nless than one hectare, and the Dirección General Forestal shall be the entity that qualifies\nlands suitable for this type of planting. The Central Bank of Costa Rica shall include the\nrelevant resources in its annual credit programs.\n\n    Article 4.- The\nloans shall be disbursed in the following manner:\n\n    a) An initial contribution (aporte inicial) to be allocated to the\n      establishment of nurseries or the purchase of seedlings (plántulas) for subsequent planting;\n    b) Annual contributions (aportes anuales) for protection,\n      management (ordenamiento), and other silvicultural needs;\n    c) Periodic contributions (aportes periódicos) to facilitate the\n      subsistence of farmers engaged in this activity.\n\n    Article 5.- The\nloans shall bear interest of no more than eight percent (8%) annually and have a term of no\nless than fifteen years with a grace period of five years. Payments of\namortization and interest shall be made in accordance with the regulation established by the Central\nBank, based on forest exploitations.\n\n    Article 6.- The\nguarantee for these loans shall consist of the trees and any other\nguarantee to the satisfaction of the Bank, and a special policy that must be issued by the\nInstituto Nacional de Seguros.\n\n    Article 7.-\nFarms or portions of farms dedicated to the planting of timber trees (árboles maderables) or fruit trees shall be exempt from the Territorial Tax and the uncultivated lands tax.\n\n    Natural or legal persons\nare exempt from the payment of Income Tax on the income they obtain from the\nsale of products from cultivated timber or fruit forest plantations.\n\n    Article 8.- To\nfinance forestry programs and the purchase and payment of lands expropriated for forest\nreserves, ₡40,000,000.00 (forty million colones) in \"Bonos Forestales 1977\"\nshall be issued, with the following characteristics:\n\n    Denomination:\n            \"Bonos Forestales 1977\".\n    Term:\n                           \n      20 years:\n    Amortizations:     \n      Annual and by lottery.\n    Interest:\n                     8%\n      payable quarterly and tax-free.\n\n    Article 9.- The\nMinistry of Agriculture and Livestock shall provide technical assistance regarding species to\nplant, planting seasons, spacing, fertilizers, and other silvicultural\npractices. It shall also collaborate with municipalities, agricultural centers, and all\nthose entities wishing to participate in this program.\n\n    Article 10.- The\nState may establish mixed-capital entities to manage the cultivation, marketing, and\nindustrialization of forest products.\n\n    The State and other public law entities\nare authorized to invest their own resources in the aforementioned\nmixed-capital entities.\n\n    Article 11.- All\nschoolchildren shall, during their primary education period, prepare a project\non reforestation or an analysis of the benefits of the forest. In rural schools, the\nproject must be practical and include the planting and care of trees over an\nextended period jointly, or the planting and care of ten trees per student\nduring the first two cycles of school.\n\n    The Ministry of Agriculture and\nLivestock shall collaborate with the Ministry of Education in these programs.\n\n    Article 12.- In\npossessory information proceedings (informaciones posesorias) concerning rural farms, whether processed in the courts or\nadministratively, the Instituto de Tierras y Colonización must consult the\nDirección General Forestal regarding the forestry suitability (aptitud forestal) of the property, within the one-month\nperiod indicated in Article 5 of the Ley de Informaciones Posesorias No. 139 of July\n14, 1941, and its amendments.\n\n    If the aforementioned Directorate deems that\nthe farm has forestry suitability (aptitud forestal), it shall be subject to the condition established in\nsubsection ch) of Article 19 of that law. Otherwise, or if that office does not issue a report within\nthe indicated period, the property shall not carry that limitation.\n\n    Possessory information proceedings processed without the\nrequirements set forth in this law shall be absolutely null and void.\n\n    Article 13.-\nAreas classified as having absolute forest protection may not leave the domain\nof the State. Lands held by private individuals that are determined to be\nindispensable for the protection of hydrographic basins (cuencas hidrográficas) are declared to be of public utility\nand the State may expropriate them. Said expropriation shall be carried out through the\nprocedures established for that purpose in the Municipal Code, and this action shall be imprescriptible.\n\n    Article 14.- The\ncorresponding State agencies shall cooperate with the owner of the land occupied\nby plantings to keep it free of squatters (ocupantes en precario).\n\n    Article 15.- The\nInstituto de Tierras y Colonización shall promote the cultivation and conservation of forests in\nits peasant settlements (asentamientos campesinos), in those areas it deems appropriate, all in\naccordance with the Dirección General Forestal.\n\n    Article 16.-\nIncentives or recognitions shall be granted to the most outstanding farmers in forest\ncultivation, and an annual prize to the best.\n\n    Article 17.- The\nMinistry of Agriculture and Livestock shall establish a permanent civic campaign in favor\nof forest establishment.\n\n    Article 18.- An\narticle of the Ley de Informaciones Posesorias, No. 139 of July 14,\n1941, and its amendments, is supplemented with a new subsection:\n\n      \"Subsection ch) If the farm is\n    declared to have forestry suitability (aptitud forestal) by the Dirección General Forestal, within the month\n    indicated in Article 5 of this law, it shall be prohibited\n\n                         to cut\n    trees on twenty-five percent of its area, except for those that said Directorate\n    authorizes for forest renewal and after prior cultivation of five or more trees\n\n                         of\n    the same species for each tree authorized to be cut.\"\n\n    Article 19.- This law\nshall be regulated by the Executive Branch within a period not exceeding ninety days. The Central\nBank of Costa Rica shall regulate the operation of these loans within a period not\nexceeding ninety days.\n\n    Article 20.- It shall take effect\nupon its publication."
}