{
  "id": "norm-103464",
  "citation": "Ley 10622-A",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Aprobación del Contrato de Préstamo CAT DDO",
  "title_en": "Approval of the CAT DDO Loan Agreement",
  "summary_es": "La Ley N° 10622 aprueba el Contrato de Préstamo N° 9502-CR entre Costa Rica y el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF) hasta por US$160 millones, destinado al Segundo Préstamo de Políticas de Desarrollo de la Gestión del Riesgo de Desastres con Opción de Desembolso Diferido ante Catástrofes (CAT DDO). Este financiamiento respalda un programa de fortalecimiento de la gestión financiera inclusiva y resiliente del riesgo, la transversalización de la igualdad de género en el sistema nacional de gestión de riesgos, el aumento de la adaptación al cambio climático en sectores clave y el manejo integrado de recursos hídricos en la cuenca del Sarapiquí. Los desembolsos están condicionados a la declaratoria de estado de emergencia por desastre natural y a la satisfacción del Banco sobre el progreso del Programa. El préstamo tiene un plazo de amortización escalonada de hasta 31 cuotas semestrales, con un período de gracia de aproximadamente 4 años. Se autoriza la capitalización de la comisión de prórroga de la fecha de cierre.",
  "summary_en": "Law No. 10622 approves Loan Agreement No. 9502-CR between Costa Rica and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) for up to US$160 million, financing the Second Disaster Risk Management Development Policy Loan with a Catastrophe Deferred Drawdown Option (CAT DDO). The financing supports a program to strengthen inclusive and resilient financial management of disaster risks, mainstream gender equality in the national risk management system, enhance climate change adaptation in key sectors, and improve integrated water resources management in the Sarapiquí basin. Disbursements are conditioned on a declaration of national emergency due to a natural disaster and the Bank’s satisfaction with program progress. The loan features a graduated repayment schedule of up to 31 semiannual installments, with a grace period of approximately 4 years. Capitalization of the closing date extension fee is authorized.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "05/12/2024",
  "year": "2024",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "CAT DDO",
    "BIRF",
    "CNE",
    "estado de emergencia",
    "gestión del riesgo de desastres",
    "adaptación al cambio climático",
    "cuenca del Sarapiquí",
    "MINAE"
  ],
  "concept_anchors": [],
  "keywords_es": [
    "gestión del riesgo de desastres",
    "préstamo BIRF",
    "CAT DDO",
    "emergencia nacional",
    "políticas de desarrollo",
    "cambio climático",
    "cuenca Sarapiquí",
    "igualdad de género"
  ],
  "keywords_en": [
    "disaster risk management",
    "IBRD loan",
    "CAT DDO",
    "national emergency",
    "development policy",
    "climate change",
    "Sarapiquí basin",
    "gender equality"
  ],
  "excerpt_es": "ARTÍCULO 1- Aprobación del Contrato de Préstamo N.º 9502-CR\nSe aprueba el Contrato de Préstamo N.º 9502-CR que financiará el Segundo Préstamo de Políticas de Desarrollo de la Gestión del Riesgo de Desastres en Costa Rica con Opción de Desembolso Diferido ante Catástrofes (CAT 000), suscrito entre la República de Costa Rica y el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF), hasta por la suma de ciento sesenta millones de dólares exactos (US$160.000.000.00), moneda de Estados Unidos de América.\n\nEl texto del referido contrato de préstamo y sus anexos, que se adjuntan a continuación, forman parte integrante de esta ley.",
  "excerpt_en": "ARTICLE 1- Approval of Loan Agreement No. 9502-CR\nLoan Agreement No. 9502-CR is approved, which will finance the Second Disaster Risk Management Development Policy Loan for Costa Rica with a Catastrophe Deferred Drawdown Option (CAT DDO), signed between the Republic of Costa Rica and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), up to the sum of one hundred sixty million exact United States dollars (US$160,000,000.00).\n\nThe text of said loan agreement and its annexes, which are attached hereto, form an integral part of this law.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Approves the CAT DDO loan agreement with IBRD for US$160 million to finance disaster risk management policies.",
    "summary_es": "Se aprueba el contrato de préstamo CAT DDO con el BIRF por US$160 millones para financiar políticas de gestión del riesgo de desastres."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "Loan Agreement No. 9502-CR is approved, which will finance the Second Disaster Risk Management Development Policy Loan for Costa Rica with a Catastrophe Deferred Drawdown Option (CAT DDO).",
      "quote_es": "Se aprueba el Contrato de Préstamo N.º 9502-CR que financiará el Segundo Préstamo de Políticas de Desarrollo de la Gestión del Riesgo de Desastres en Costa Rica con Opción de Desembolso Diferido ante Catástrofes (CAT 000)."
    },
    {
      "context": "Anexo 1, Sección II.D.1",
      "quote_en": "No withdrawal of the Single Disbursement Tranche shall be made unless the Bank is satisfied, based on evidence satisfactory to it, that the Borrower has declared a State of Emergency through an executive decree in response to a natural disaster.",
      "quote_es": "No se efectuará ningún desembolso del Tramo Único de Desembolso a menos que el Banco esté satisfecho, basándose en pruebas que le resulten satisfactorias, que el Prestatario ha declarado el Estado de Emergencia mediante decreto ejecutivo para responder a un desastre natural."
    },
    {
      "context": "Artículo III, Sección 3.01",
      "quote_en": "The Borrower declares its commitment to the Program and its implementation.",
      "quote_es": "El Prestatario declara su compromiso con el Programa y su implementación."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=103464&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 10622\n\n                        Contrato de préstamo N° 9502-CR que financiará el segundo préstamo de\npolíticas de desarrollo de la gestión del riesgo de desastres en Costa Rica con opción de desembolso\ndiferido ante catástrofes (CAT DDO)\n\nN° 10622\n\n(Nota de Sinalevi: Mediante Fe de Erratas y\npublicada en el Alcance Digital N° 234 a La Gaceta N° 202 del 12 de diciembre\nde 2024, página N° 2, se publicó de forma íntegra la presente norma.)\n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nDECRETA:\n\nAPROBACIÓN DEL CONTRATO DE PRÉSTAMO N.º 9502 - CR QUE\n\nFINANCIARÁ EL SEGUNDO PRÉSTAMO DE POLÍTICAS DE\nDESARROLLO\n\nDE LA GESTIÓN DEL RIESGO DE DESASTRES EN COSTA RICA CON\n\nOPCIÓN DE DESEMBOLSO DIFERIDO ANTE CATÁSTROFES (CAT\nDDO),\n\nSUSCRITO ENTRE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA Y EL BANCO\n\nINTERNACIONAL DE RECONSTRUCCIÓN Y FOMENTO (BIRF)\n\nARTÍCULO 1- Aprobación del Contrato de Préstamo N.º 9502-CR\n\nSe aprueba el\nContrato de Préstamo N.º 9502-CR\nque financiará el Segundo Préstamo de Políticas de Desarrollo de la Gestión del\nRiesgo de Desastres en Costa Rica con Opción de Desembolso Diferido ante\nCatástrofes (CAT 000), suscrito entre la República de Costa Rica y el Banco\nInternacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF), hasta por la suma de ciento\nsesenta millones de dólares exactos (US$160.000.000.00), moneda de Estados\nUnidos de América.\n\nEl texto del\nreferido contrato de préstamo y sus anexos, que se adjuntan a continuación,\nforman parte integrante de esta ley.\n\nTRADUCCIÓN OFICIAL\n\nYo, Marta Volio Pérez, traductora oficial\ndel Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República de Costa Rica,\nnombrada por acuerdo número 172-96 DJ del 01 de Julio de 1996, Publicado en la\nGaceta número 225 del 22 de Noviembre de 1996, certifico que en idioma español,\nel documento a ser traducido, dice lo siguiente:\n\nContrato de préstamo\n\n(Segundo préstamo para el Desarrollo de Políticas de Gestión del Riesgo de Desastres con\n\nun\nCAT DDO a favor de Costa Rica)\n\nentre\n\nREPÚBLICA DE COSTA RICA\n\ny\n\nBANCO INTERNACIONAL DE RECONSTRUCCIÓN\n\nY FOMENTO\n\nCONTRATO DE PRÉSTAMO\n\nCONTRATO celebrado en la Fecha de Firma entre la REPÚBLICA DE COSTA RICA (\"el Prestatario\") y el\nBANCO INTERNACIONAL DE RECONSTRUCCIÓN Y FOMENTO (\"el Banco\") con el fin de proporcionar\nfinanciamiento de apoyo del Programa (según se define en el Apéndice del presente Contrato). El\nBanco ha decidido proporcionar este financiamiento sobre la base, entre otras cosas, de: (i) las\nacciones que el Prestatario ya ha adoptado o apoyado en el marco del Programa y que se describen en\nla Sección I.A del Anexo 1 de este Contrato; y (ii) el mantenimiento por parte del Prestatario de un\nmarco de política macroeconómica adecuado. En consecuencia, el Prestatario y el Banco acuerdan lo\nsiguiente:\n\nARTÍCULO I - CONDICIONES GENERALES;\nDEFINICIONES\n\n1.01. Las Condiciones Generales (tal\ny como se definen en el Apéndice del presente Contrato) se aplican al presente\nContrato y forman parte del mismo.\n\n1.02. Salvo que el contexto requiera lo contrario, los\ntérminos en mayúscula utilizados en el presente Contrato tienen el significado\nque se les atribuye en las Condiciones Generales o en el Apéndice del presente\nContrato.\n\nARTÍCULO II - PRÉSTAMO\n\n2.01. El Banco acuerda otorgar un préstamo al\nPrestatario por la cantidad de ciento sesenta millones de Dólares,\n($160.000.000), según el mismo pueda ser convertida de vez en cuando mediante\nuna Conversión de Moneda (\"Préstamo\").\n\n2.02. La Comisión Inicial es la mitad del uno por\nciento (0,50%) del monto del Préstamo.\n\n2.03. Si la Fecha de Cierre se prorroga de conformidad\ncon la Sección 2.08 siguiente, la comisión pagadera por el Prestatario por cada\nprórroga de la Fecha de Cierre será de un cuarto del uno por ciento (0,25%) del\nmonto del Préstamo disponible para ser retirado en dicha prórroga. Si el\nPrestatario opta por capitalizar la comisión, el Banco, en nombre de el\nPrestatario, retirará de la Cuenta del Préstamo y se pagará a sí mismo las\ncantidades necesarias para pagar dicha comisión. Si el Prestatario opta por\npagar la comisión con sus propios recursos, el Prestatario pagará dicha\ncomisión a más tardar sesenta días después de la fecha de la notificación dada\npor el Banco al Prestatario confirmando la prórroga de la Fecha de Cierre.\n\n2.04. La tasa de interés es la Tasa de Referencia más\nel Margen Variable o la tasa que pueda aplicarse tras una Conversión; sujeto a\nla Sección 3.02(e) de las Condiciones Generales.\n\n2.05. Las Fechas de Pago son el 15 de mayo y el 15 de\nnoviembre de cada año.\n\n2.06 (a) Salvo que se disponga lo contrario en el\npárrafo (b) de esta Sección, el principal del Préstamo será reembolsado de\nconformidad con el Anexo 2 de este Contrato.\n\n(b) El Prestatario podrá, en el momento de solicitar\nun Desembolso, solicitar también disposiciones de reembolso diferentes de las\nestablecidas en el Anexo 2 del presente Contrato para dicha Disposición, a\ncondición que (i) el vencimiento promedio de dicho Desembolso no exceda los 12\naños a partir de la Fecha de Desembolso, incluido cualquier período de gracia\naplicable (o cualquier otro vencimiento promedio y/o vencimiento final que\npueda ser generalmente aplicable a los préstamos concedidos por el Banco al\nPrestatario en el momento de dicho acuerdo); y (ii) dichas disposiciones de\nreembolso hayan sido acordadas entre el Prestatario y el Banco antes de la\nFecha de Desembolso de dicho desembolso.\n\n2.07. En cualquier momento antes de la Fecha de\nCierre, el Prestatario podrá, mediante notificación al Banco, reembolsar\ncualquier monto del Saldo Desembolsado con el fin de volver a acreditar dicho\nmonto en la Cuenta del Préstamo para nuevos desembolsos. Tras dicho reembolso,\nel calendario de amortización se ajustará a prorrata, en términos y condiciones\naceptables para el Banco.\n\n2.08. Si, antes de la Fecha de Cierre, el Prestatario\nsolicita una prórroga de la Fecha de Cierre, el Banco podrá conceder dicha\nprórroga en los términos y condiciones que acuerde el Banco.\n\n2.09. Sin perjuicio de lo dispuesto en la Sección 5.05\nde las Condiciones Generales, el Prestatario facilitará sin demora al Banco la\ninformación relativa a las disposiciones del presente Artículo II que el Banco\npueda, de vez en cuando, solicitarle razonablemente.\n\nARTÍCULO III - PROGRAMA\n\n3.01. El Prestatario declara su compromiso con el\nPrograma y su implementación. A tal efecto, y de conformidad con la Sección\n5.05 de las Condiciones Generales:\n\n(a) el Prestatario y el Banco\nintercambiarán de vez en cuando, a solicitud de cualquiera de las partes,\nopiniones sobre el marco de política macroeconómica del Prestatario y los\nprogresos alcanzados en la ejecución del Programa;\n\n(b) antes de cada intercambio de puntos de\nvista, el Prestatario, con la asistencia de la CNE, proporcionará al Banco,\npara su revisión y comentarios, un informe sobre los progresos realizados en la\nejecución del Programa, con el detalle que el Banco solicite razonablemente; y\n\n(c) sin perjuicio de lo dispuesto en los\npárrafos (a) y (b) de la presente Sección, el Prestatario informará sin demora\nal Banco de cualquier situación que pudiera tener por efecto revertir\nsustancialmente los objetivos del Programa o cualquier medida adoptada en el\nmarco del Programa, incluida cualquier medida especificada en la Sección I del\nAnexo 1 del presente Contrato.\n\nARTÍCULO IV - RECURSOS DEL BANCO\n\n4.01. El Evento Adicional de Suspensión consiste en lo siguiente, a saber, que se haya producido una\nsituación que haga improbable la realización del Programa, o de una parte significativa del mismo.\n\n4.02. El Evento Adicional de Aceleración consiste en lo siguiente, a saber, que cualquier\nevento especificado en la Sección 4.01 del presente Contrato ocurra y continúe durante un período\nde treinta (30) días después de que el Banco haya notificado el evento al Prestatario.\n\nARTÍCULO V - EFECTIVIDAD; TERMINACIÓN\n\n5.01. La Condición Adicional de Efectividad consiste en lo siguiente, a saber, que el Banco esté\nsatisfecho con los progresos realizados por el Prestatario en la ejecución del Programa y con la\nidoneidad del marco de política macroeconómica del Prestatario.\n\n5.02. La Fecha Límite de Efectividad es la fecha de ciento ochenta (180) días después de la Fecha de\nFirma.\n\nARTÍCULO VI - REPRESENTANTE; DIRECCIONES\n\n6.01. El Representante del Prestatario es su Ministro\nde Hacienda.\n\n6.02. A los efectos de la Sección 10.01 de las\nCondiciones Generales:\n\n(a) la dirección del Prestatario es:\n\nMinisterio de Hacienda\n\nCalle 1 y 3, Avenida 2\n\nDiagonal al Teatro Nacional\n\nSan José, República de Costa Rica; y\n\n(b) la Dirección Electrónica del\nPrestatario es:\n\nCorreo electrónico:\n\ndespachomh@hacienda.go.cr\n\n6.03. A los efectos de la Sección 10.01 de las\nCondiciones Generales:\n\n(a) la dirección del Banco es:\n\nBanco Internacional de Reconstrucción y\nFomento\n\n1818 H Street, N.W.\n\n20433 D.C., Washington\n\nUnited States of America; y\n\n(b) la dirección electrónica del Banco es:\n\nTélex: Fax: Correo electrónico\n\n248423(MCI) o 1-202-477-6391 mkerf@worldbank.org\n\n64145(MCI)\n\nACORDADO a partir de la fecha de la firma.\n\nREPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nPor\n\n_____________________________________/s1/\n\nRepresentante autorizado\n\nNombre: __________________________/n1/\n\nANEXO 1\n\nAcciones del Programa; Disponibilidad del producto del\npréstamo\n\nSección I. Acciones en el marco del Programa\n\nA. Acciones adoptadas en el marco del Programa. Entre las acciones adoptadas o respaldadas por el\nPrestatario en el marco del Programa se incluyen las siguientes:\n\n1. El Prestatario ha tomado medidas para\nfortalecer la gestión financiera inclusiva y resiliente de los riesgos de\ndesastre, incluidos los relacionados con el cambio climático, mediante la\nadopción de una estrategia nacional para la gestión financiera de los riesgos\nde desastre y la aprobación de requisitos obligatorios para su implementación,\nsegún consta en la estrategia nacional para la gestión financiera de los\nriesgos de desastre publicada en el sitio web del Ministerio de Hacienda y el\nDecreto No. 43663-H, publicado en la Gaceta Oficial No. 182 el 26 de septiembre\nde 2022.\n\n2. La CNE ha aprobado una estrategia para\nla transversalización de la igualdad de género en el sistema nacional de\ngestión de riesgos, para garantizar la inclusión de la igualdad de género, la\nno discriminación y el enfoque interseccional en el análisis de\nvulnerabilidades diferenciadas dentro de los siguientes tres subsistemas\nmultisectoriales: (a) reducción de riesgos, (b) preparación y respuesta, y (c)\nrecuperación, según consta en la estrategia 2023-2027 publicada en la página\nweb de la CNE y la Resolución No. 244-12-2022 de la Junta Directiva de la CNE\nde fecha 15 de diciembre de 2022 y publicado en la página web de la CNE.\n\n3. El Prestatario ha tomado medidas para\naumentar la adaptación al cambio climático en sectores clave del gobierno a\nnivel nacional y regional, mediante la adopción del plan de acción de la\nPolítica Nacional de Cambio Climático y la aprobación de requisitos\nobligatorios para su implementación, según consta en el plan de acción\n2022-2026 publicado en el sitio web del MINAE y el Decreto No. 43491-MINAE,\npublicado en el Diario Oficial No. 89 el 16 de mayo de 2022.\n\n4. El Prestatario ha fortalecido sus\ninstrumentos de gestión regional y territorial para mejorar la gestión\nintegrada de los recursos hídricos en la cuenca del Sarapiquí, mediante\nla aprobación de un marco legal que incluye medidas de gestión de riesgos y\nadaptación al cambio climático para la protección ambiental de la cuenca e instrumentos\nde planificación y gestión para promover la conservación y el desarrollo\nsostenible de su biodiversidad y recursos hídricos, según consta en la Ley No.\n10.152, publicada en la Gaceta Oficial No. 77 del 28 de abril de 2022.\n\nSección II. Disponibilidad de los fondos\ndel Préstamo\n\nA. Generalidades. El Prestatario podrá retirar los fondos del Préstamo de conformidad con\nlas disposiciones de esta Sección y las instrucciones adicionales que el Banco\npueda especificar mediante notificación al Prestatario.\n\nB. Asignación de los montos del Préstamo. El Préstamo se asigna en un único tramo de desembolso,\ndel que el Prestatario podrá hacer desembolsos de los fondos del Préstamo. La\nasignación de los montos del Préstamo a este fin se establece en el cuadro que\nfigura a continuación:\n\n| Asignaciones | Monto del préstamo Asignado (expresado en USD) |\n| --- | --- |\n| (1) Tramo único de desembolso | 160,000,000 |\n| IMPORTE TOTAL | 160,000,000 |\n\nC. Pago de la Comisión de conformidad con la Sección 2.03 del Contrato. Si la Fecha de Cierre se\nprorroga de conformidad con la Sección 2.08 del presente Contrato y el Prestatario opta por\nfinanciar con sus propios recursos la comisión establecida en la Sección 2.03 del presente Contrato,\nno se efectuará ningún desembolso de la Cuenta del Préstamo hasta que el Banco haya recibido el pago\níntegro de dicha comisión.\n\nD Desembolso de los Fondos del préstamo.\n\n1. No se efectuará ningún desembolso del Tramo Único\nde Desembolso a menos que el Banco esté satisfecho, basándose en pruebas que le\nresulten satisfactorias, que el Prestatario ha declarado el Estado de\nEmergencia mediante decreto ejecutivo para responder a un desastre natural.\n\n2. No obstante lo anterior, si en cualquier momento\nantes de la recepción por el Banco de una solicitud de desembolso de un monto\ndel Préstamo, el Banco determina que se justifica una revisión del progreso del\nPrestatario en la ejecución del Programa, el Banco notificará al Prestatario a\ntal efecto. Una vez cursada dicha notificación, no se efectuará ningún\ndesembolso del Saldo del Préstamo no desembolsado, a menos y hasta que el Banco\nhaya notificado al Prestatario su satisfacción, después de un intercambio de\nopiniones según se describe en los párrafos (a) y (b) de la Sección 3.01 del\nArtículo III del presente Contrato, con los progresos realizados por el\nPrestatario en la ejecución del Programa.\n\n3. No se efectuará ningún desembolso del Tramo Único\nde Desembolso a menos que el Banco esté satisfecho, basándose en pruebas que le\nresulten satisfactorias, de que se ha resuelto la situación descrita en el\npárrafo (c) de la Sección 3.01 del Artículo III del presente Contrato.\n\n4.\n\nE. Depósito de los montos del préstamo.\n\nEl Prestatario, dentro de los treinta (30) días siguientes al desembolso\ndel Préstamo de la Cuenta del Préstamo, informará al Banco: (a) la suma exacta\nrecibida en la cuenta a que se refiere la Sección 2.03 (a) de las Condiciones\nGenerales; (b) los detalles de la cuenta en la que se acreditará el equivalente\nen Dólares y/o en Colones costarricenses del producto del Préstamo; y (c) el\nregistro de que se ha contabilizado una suma equivalente en los sistemas de\ngestión presupuestaria del Prestatario.\n\nF. Fecha de Cierre. La Fecha de Cierre es\nel 24 de marzo de 2026.\n\nANEXO 2\n\nPlan de amortización vinculado a los desembolsos - Amortización\nescalonada\n\n1. Sujeto a lo dispuesto en la Sección 3.03 de las Condiciones\nGenerales, el Prestatario deberá pagar cada Monto Desembolsado en cuotas\nsemestrales pagaderas cada 15 de mayo y 15 de noviembre, la primera cuota\npagadera en la 8ª Fecha de Pago siguiente a la Fecha de Fijación de Vencimiento\ndel Monto Desembolsado y la última cuota pagadera en la 38ª Fecha de Pago\nsiguiente a la Fecha de Fijación de Vencimiento del Monto Desembolsado. Cada\ncuota, excepto la última, será igual al uno treinta y uno (1/31) del Monto\nDesembolsado. El último plazo será igual al monto pendiente restante del Monto\nDesembolsado.\n\n2. Si una o más cuotas de principal del Monto Desembolsado fueran\npagaderas, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 de este Anexo,\ndespués del 15 de mayo de 2042, el Prestatario deberá pagar también en dicha\nfecha el monto total de todas esas cuotas. 3. El Banco notificará a las Partes\ndel Préstamo el calendario de amortización de cada Monto Desembolsado\ninmediatamente después de la Fecha de Fijación del Vencimiento del Monto\nDesembolsado.\n\nAPÉNDICE\n\nSección I. Definiciones\n\n1. \"CAT DDO\" significa gestión del riesgo de catástrofes con\nopción de giro diferido.\n\n2. \"CNE\" significa Comisión Nacional de Prevención de Riesgos\ny Atención de Emergencias, la Comisión Nacional de Prevención de Riesgos y\nAtención de Emergencias del Prestatario establecida y en operación de\nconformidad con la Ley Nacional de Emergencias y Prevención de Riesgos.\n\n3. \"Condiciones Generales\" significa las \"Condiciones\nGenerales del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento para\nFinanciamiento del BIRF, Financiamiento de Políticas de Desarrollo\", de\nfecha 14 de diciembre de 2018 (revisadas el 1 de agosto de 2020, el 21 de\ndiciembre de 2020, el 1 de abril de 2021 y el 1 de enero de 2022), con las\nmodificaciones establecidas en la Sección II de este Apéndice.\n\n4. \"Ministerio de Hacienda\" significa Ministerio de Hacienda,\nel Ministerio de Hacienda del Prestatario o cualquier sucesor del mismo.\n\n5. \"MINAE\" significa Ministerio de Ambiente y Energía, el\nMinisterio de Ambiente y Energía del Prestatario, o cualquier sucesor del mismo.\n\n6. \"Ley Nacional de Emergencias y Prevención de Riesgos\"\nsignifica la Ley No. 8488 del Prestatario para emergencias nacionales y\nprevención de riesgos, publicada en la Gaceta Oficial el 11 de enero de 2006,\ncon sus modificaciones hasta la Fecha de Firma.\n\n7. \"Política Nacional de Cambio Climático\" significa Política\nNacional de Adaptación al Cambio Climático 2018-2030 (PNACC), la política\nnacional de cambio climático del Prestatario para 2018-2030 publicada en la\npágina web del MINAE.\n\n8. \"Programa\" significa: el programa de objetivos, políticas y\nacciones establecidas o referidas en la carta de fecha 17 de febrero de 2023\ndel Prestatario al Banco declarando el compromiso del Prestatario con la\nejecución del Programa, y solicitando la asistencia del Banco en apoyo del\nPrograma durante su ejecución y que comprende las acciones tomadas o apoyadas\npor el Prestatario, incluyendo las establecidas en la Sección I del Anexo 1 del\npresente Contrato, y las acciones a ser tomadas en consonancia con los\nobjetivos del programa.\n\n9. \"Diario Oficial\" significa La Gaceta - Diario Oficial, el\ndiario oficial del Prestatario.\n\n10. \"Fecha de Firma\" significa la última de las dos fechas en\nque el Prestatario y el Banco firmaron el presente Contrato y dicha definición\nse aplica a todas las referencias a \"la fecha del Contrato de\nPréstamo\" en las Condiciones Generales.\n\n11. \"Tramo Único de Desembolso\" significa el monto del\nPréstamo asignado a la categoría denominada \"Tramo Único de Desembolso\"\nen la tabla que figura en la Parte B de la Sección II del Anexo 1 de este\nContrato.\n\n12. \"Estado de Emergencia\" significa la declaración por parte\ndel Prestatario, mediante decreto ejecutivo, de un estado de emergencia (Estado\nde Emergencia) debido a una catástrofe natural generada por fenómenos naturales\no eventos relacionados con la salud, de conformidad con el Artículo 29 de la\nLey Nacional de Emergencias y Prevención de Riesgos.\n\nSección II. Modificaciones de las Condiciones Generales\n\nLas Condiciones Generales se modifican por la presente\nde la siguiente manera:\n\n1. En el apartado 103 del Apéndice, el término \"Margen\nvariable\" se modifica como sigue:\n\n\" [103.] \"Margen Variable\" significa, para cada\ndesembolso y cada Período de Interés: (a) (1) el margen de préstamo estándar\ndel Banco para Préstamos establecido por el Banco de acuerdo con sus políticas\nvigentes a las 12:01 a.m. hora de Washington, D.C., en la Fecha de desembolso\n(incluida la prima de vencimiento, si procede); (2) más o menos el margen\npromedio ponderado con respecto a la Tasa de Referencia para el Período de\nInterés pertinente, con respecto a los empréstitos pendientes del Banco o\npartes de los mismos asignados por éste para financiar préstamos que devengan\nintereses a una tasa basada en el Margen Variable; según lo determine\nrazonablemente el Banco, expresado en porcentaje anual y según lo publique\nperiódicamente el Banco; y (b) en caso de Conversiones, el margen variable,\nsegún corresponde, como lo determine el Banco de conformidad con las\nDirectrices de Conversión y lo notifique al Prestatario de conformidad con la\nSección 4.01(c).01(c). En el caso de un Préstamo denominado en más de una\nMoneda, el \"Margen Variable\" se aplica por separado a cada una de\ndichas Monedas\".\n\n2. Las siguientes definiciones de los términos \"Desembolso\" y\n\"Fecha de Desembolso\" se insertan como nuevos párrafos 106 y 107,\nrespectivamente, y las restantes definiciones y párrafos (según el caso) se\nrenumeran en consecuencia:\n\n106. \"Desembolso\" significa cada monto del Préstamo retirado\npor el Prestatario de la Cuenta del Préstamo de conformidad con la Sección 2.01.\n\n107. \"Fecha de Desembolso\" significa, para cada desembolso, la\nfecha en la que el Banco paga el desembolso\".\n\n--------------------------------------------- Última línea de traducción\n-----------------------------\n\nEn fe de lo cual se expide la presente Traducción Oficial del inglés al\nespañol, comprensiva de diez páginas. Firmo y sello en la ciudad de San José a\nlos cinco días del mes de diciembre de dos mil veintitrés. Se cancelan las\nespecies fiscales de ley.\n\nTRADUCCIÓN OFICIAL\n\nYo, Marta Volio Pérez, traductora oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores\ny Culto de la República de Costa Rica, nombrada por acuerdo número 172-96 DJ\ndel 01 de Julio de 1996, Publicado en la Gaceta número 225 del 22 de Noviembre\nde 1996, certifico que en idioma español, el documento a ser traducido, dice lo\nsiguiente: Política del BIRF\n\nCondiciones Generales\n\npara Financiamiento del\n\nBIRF: Financiamiento de\n\nPolíticas de Desarrollo\n\nDesignación de la Política de Acceso a la Información\ndel Banco\n\nPública\n\nNúmero de catálogo\n\nLEG5.02-POL.117\n\nFecha de emisión\n\n15 de diciembre de 2021\n\nFecha de entrada en vigencia\n\n1 de enero de 2022\n\nContenido\n\nCondiciones Generales para Financiamiento del BIRF:\nFinanciamiento de\n\nPolíticas de Desarrollo\n\nAplicable a\n\nBIRF\n\nEmisor\n\nPrimer Vicepresidente y Asesor Jurídico General, LEGVP\n\nPatrocinador\n\nAsesor General Adjunto, Operaciones, LEGVP\n\nTRADUCCIÓN OFICIAL\n\nYo, Marta Volio Pérez, traductora oficial del\nMinisterio de Relaciones Exteriores y Culto de la República de Costa Rica,\nnombrada por acuerdo número 172-96 DJ del 01 de Julio de 1996, Publicado en la\nGaceta número 225 del 22 de Noviembre de 1996, certifico que en idioma español,\nel documento a ser traducido, dice lo siguiente:\n\nBanco Internacional de Reconstrucción y Fomento\n\nCondiciones Generales de Financiamiento del BIRF\n\nFinanciamiento de Política de Desarrollo\n\nFecha 14 de diciembre de 2018\n\n(Revisado el 1 de agosto de 2020, 21 de diciembre de\n2020, 1 de abril de 2021 y\n\n1 de enero de 2022)\n\n(Nota de Sinalevi: Por tener artículado propio el texto de las Condiciones Generales de\nFinanciamiento del BIRF Financiamiento de Política de Desarrollo debe de ser consultado en el\nsiguiente Enlace)",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Full Text of Norm 10622\n\n                        Loan Agreement No. 9502-CR financing the Second Development Policy Loan for Disaster Risk Management in Costa Rica with a Catastrophe Deferred Drawdown Option (CAT DDO)\n\nNo. 10622\n\n(Sinalevi Note: By means of an Erratum published in Digital Supplement No. 234 to La Gaceta No. 202 of December 12, 2024, page No. 2, this norm was published in its entirety.)\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nDECREES:\n\nAPPROVAL OF LOAN AGREEMENT NO. 9502 - CR FINANCING THE SECOND DEVELOPMENT POLICY LOAN\n\nFOR DISASTER RISK MANAGEMENT IN COSTA RICA WITH A CATASTROPHE DEFERRED DRAWDOWN OPTION (CAT DDO),\n\nEXECUTED BETWEEN THE REPUBLIC OF COSTA RICA AND THE INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (IBRD)\n\nARTICLE 1- Approval of Loan Agreement No. 9502-CR\n\nLoan Agreement No. 9502-CR is approved, which will finance the Second Development Policy Loan for Disaster Risk Management in Costa Rica with a Catastrophe Deferred Drawdown Option (CAT 000), executed between the Republic of Costa Rica and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), for an amount up to one hundred sixty million exact United States Dollars (US$160,000,000.00), currency of the United States of America.\n\nThe text of the referenced loan agreement and its annexes, which are attached below, form an integral part of this law.\n\nOFFICIAL TRANSLATION\n\nI, Marta Volio Pérez, official translator of the Ministry of Foreign Affairs and Worship of the Republic of Costa Rica, appointed by agreement number 172-96 DJ of July 1, 1996, Published in La Gaceta number 225 of November 22, 1996, certify that in the Spanish language, the document to be translated reads as follows:\n\nLoan Agreement\n\n(Second Disaster Risk Management Development Policy Loan with a\n\nCAT DDO for Costa Rica)\n\nbetween\n\nREPUBLIC OF COSTA RICA\n\nand\n\nINTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION\n\nAND DEVELOPMENT\n\nLOAN AGREEMENT\n\nAGREEMENT dated as of the Signature Date between REPUBLIC OF COSTA RICA (\"the Borrower\") and INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (\"the Bank\") for the purpose of providing financing in support of the Program (as defined in the Appendix to this Agreement). The Bank has decided to provide this financing on the basis of, inter alia: (i) the actions which the Borrower has already taken or supported under the Program and which are described in Section I.A of Annex 1 to this Agreement; and (ii) the Borrower's maintenance of an adequate macroeconomic policy framework. The Borrower and the Bank therefore agree as follows:\n\nARTICLE I - GENERAL CONDITIONS; DEFINITIONS\n\n1.01. The General Conditions (as defined in the Appendix to this Agreement) apply to this Agreement and form part of it.\n\n1.02. Unless the context requires otherwise, the capitalized terms used in this Agreement have the meanings ascribed to them in the General Conditions or in the Appendix to this Agreement.\n\nARTICLE II - LOAN\n\n2.01. The Bank agrees to lend to the Borrower the amount of one hundred sixty million Dollars ($160,000,000), as such amount may be converted from time to time through a Currency Conversion (\"Loan\").\n\n2.02. The Front-end Fee is one-half of one percent (0.50%) of the Loan amount.\n\n2.03. If the Closing Date is extended pursuant to Section 2.08 below, the fee payable by the Borrower for each extension of the Closing Date shall be one-quarter of one percent (0.25%) of the Loan amount available for withdrawal at such extension. If the Borrower elects to capitalize the fee, the Bank, on behalf of the Borrower, shall withdraw from the Loan Account and pay to itself the amounts necessary to pay said fee. If the Borrower elects to pay the fee from its own resources, the Borrower shall pay said fee not later than sixty days after the date of the notification given by the Bank to the Borrower confirming the extension of the Closing Date.\n\n2.04. The interest rate is the Reference Rate plus the Variable Margin or such rate as may apply following a Conversion; subject to Section 3.02(e) of the General Conditions.\n\n2.05. The Payment Dates are May 15 and November 15 of each year.\n\n2.06 (a) Unless otherwise provided in paragraph (b) of this Section, the principal amount of the Loan shall be repaid in accordance with Annex 2 to this Agreement.\n\n(b) The Borrower may, at the time of requesting a Disbursement, also request repayment provisions different from those set forth in Annex 2 to this Agreement for said Disbursement, provided that (i) the average maturity of said Disbursement does not exceed 12 years from the Disbursement Date, including any applicable grace period (or any other average maturity and/or final maturity that may be generally applicable to loans made by the Bank to the Borrower at the time of such agreement); and (ii) said repayment provisions have been agreed upon between the Borrower and the Bank prior to the Disbursement Date of said disbursement.\n\n2.07. At any time prior to the Closing Date, the Borrower may, by notification to the Bank, repay any amount of the Disbursed Balance in order to re-credit said amount in the Loan Account for new disbursements. Upon such repayment, the amortization schedule shall be adjusted on a pro rata basis, on terms and conditions acceptable to the Bank.\n\n2.08. If, prior to the Closing Date, the Borrower requests an extension of the Closing Date, the Bank may grant such extension on such terms and conditions as the Bank shall agree.\n\n2.09. Without limitation to the provisions of Section 5.05 of the General Conditions, the Borrower shall promptly provide the Bank with such information relating to the provisions of this Article II as the Bank may, from time to time, reasonably request.\n\nARTICLE III - PROGRAM\n\n3.01. The Borrower declares its commitment to the Program and its implementation. To this end, and in accordance with Section 5.05 of the General Conditions:\n\n(a) the Borrower and the Bank shall from time to time, at the request of either party, exchange views on the Borrower's macroeconomic policy framework and the progress achieved in carrying out the Program;\n\n(b) prior to each exchange of views, the Borrower, with the assistance of CNE, shall provide to the Bank, for its review and comments, a report on the progress achieved in carrying out the Program, in such detail as the Bank shall reasonably request; and\n\n(c) without limitation to the provisions of paragraphs (a) and (b) of this Section, the Borrower shall promptly inform the Bank of any situation that would have the effect of substantially reversing the objectives of the Program or any measure taken under the Program, including any measure specified in Section I of Annex 1 to this Agreement.\n\nARTICLE IV - BANK'S RESOURCES\n\n4.01. The Additional Event of Suspension consists of the following, namely, that a situation has arisen that makes it improbable that the Program, or a significant part of it, will be carried out.\n\n4.02. The Additional Event of Acceleration consists of the following, namely, that any event specified in Section 4.01 of this Agreement occurs and continues for a period of thirty (30) days after the Bank has notified the event to the Borrower.\n\nARTICLE V - EFFECTIVENESS; TERMINATION\n\n5.01. The Additional Condition of Effectiveness consists of the following, namely, that the Bank is satisfied with the progress achieved by the Borrower in carrying out the Program and with the adequacy of the Borrower's macroeconomic policy framework.\n\n5.02. The Effectiveness Deadline is the date one hundred eighty (180) days after the Signature Date.\n\nARTICLE VI - REPRESENTATIVE; ADDRESSES\n\n6.01. The Borrower's Representative is its Minister of Finance.\n\n6.02. For purposes of Section 10.01 of the General Conditions:\n\n(a) the Borrower's address is:\n\nMinistry of Finance\n\nCalle 1 y 3, Avenida 2\n\nDiagonal to the National Theater\n\nSan José, Republic of Costa Rica; and\n\n(b) the Borrower's Electronic Address is:\n\nEmail:\n\ndespachomh@hacienda.go.cr\n\n6.03. For purposes of Section 10.01 of the General Conditions:\n\n(a) the Bank's address is:\n\nInternational Bank for Reconstruction and Development\n\n1818 H Street, N.W.\n\nWashington, D.C. 20433\n\nUnited States of America; and\n\n(b) the Bank's electronic address is:\n\nTelex: Fax: Email\n\n248423(MCI) or 1-202-477-6391 mkerf@worldbank.org\n\n64145(MCI)\n\nAGREED as of the date of signature.\n\nREPUBLIC OF COSTA RICA\n\nBy\n\n_____________________________________/s1/\n\nAuthorized Representative\n\nName: __________________________/n1/\n\nANNEX 1\n\nProgram Actions; Availability of Loan Proceeds\n\nSection I. Actions under the Program\n\nA. Actions taken under the Program. The actions taken or supported by the Borrower under the Program include the following:\n\n1. The Borrower has taken measures to strengthen inclusive and resilient financial management of disaster risks, including those related to climate change, through the adoption of a national strategy for the financial management of disaster risks and the approval of mandatory requirements for its implementation, as evidenced by the national strategy for the financial management of disaster risks published on the website of the Ministry of Finance and Decree No. 43663-H, published in the Official Gazette No. 182 on September 26, 2022.\n\n2. CNE has approved a strategy for mainstreaming gender equality in the national risk management system, to ensure the inclusion of gender equality, non-discrimination, and the intersectional approach in the analysis of differentiated vulnerabilities within the following three multi-sectoral subsystems: (a) risk reduction, (b) preparedness and response, and (c) recovery, as evidenced by the 2023-2027 strategy published on the CNE website and Resolution No. 244-12-2022 of CNE's Board of Directors dated December 15, 2022, and published on the CNE website.\n\n3. The Borrower has taken measures to increase adaptation to climate change in key government sectors at the national and regional levels, through the adoption of the action plan of the National Climate Change Policy and the approval of mandatory requirements for its implementation, as evidenced by the 2022-2026 action plan published on the MINAE website and Decree No. 43491-MINAE, published in the Official Gazette No. 89 on May 16, 2022.\n\n4. The Borrower has strengthened its regional and territorial management instruments to improve the integrated management of water resources in the Sarapiquí river basin, through the approval of a legal framework that includes risk management and climate change adaptation measures for the environmental protection of the river basin, and planning and management instruments to promote the conservation and sustainable development of its biodiversity and water resources, as evidenced by Law No. 10,152, published in the Official Gazette No. 77 on April 28, 2022.\n\nSection II. Availability of Loan Proceeds\n\nA. General. The Borrower may withdraw the Loan proceeds in accordance with the provisions of this Section and such additional instructions as the Bank may specify by notification to the Borrower.\n\nB. Allocation of Loan Amounts. The Loan is allocated in a single disbursement tranche, from which the Borrower may make withdrawals of the Loan proceeds. The allocation of the Loan amounts for this purpose is set out in the table below:\n\n| Allocations | Amount of the Loan Allocated (expressed in USD) |\n| --- | --- |\n| (1) Single Disbursement Tranche | 160,000,000 |\n| TOTAL AMOUNT | 160,000,000 |\n\nC. Payment of Fee in accordance with Section 2.03 of the Agreement. If the Closing Date is extended pursuant to Section 2.08 of this Agreement and the Borrower elects to finance from its own resources the fee set forth in Section 2.03 of this Agreement, no withdrawal shall be made from the Loan Account until the Bank has received full payment of said fee.\n\nD Disbursement of Loan Proceeds.\n\n1. No disbursement from the Single Disbursement Tranche shall be made unless the Bank is satisfied, based on evidence satisfactory to it, that the Borrower has declared a State of Emergency by executive decree to respond to a natural disaster.\n\n2. Notwithstanding the foregoing, if at any time prior to the Bank's receipt of a request for disbursement of a Loan amount, the Bank determines that a review of the Borrower's progress in carrying out the Program is warranted, the Bank shall notify the Borrower to that effect. Once such notification has been given, no disbursement of the undisbursed Loan Balance shall be made unless and until the Bank has notified the Borrower of its satisfaction, following an exchange of views as described in paragraphs (a) and (b) of Section 3.01 of Article III of this Agreement, with the progress achieved by the Borrower in carrying out the Program.\n\n3. No disbursement from the Single Disbursement Tranche shall be made unless the Bank is satisfied, based on evidence satisfactory to it, that the situation described in paragraph (c) of Section 3.01 of Article III of this Agreement has been resolved.\n\n4.\n\nE. Deposit of Loan Amounts.\n\nThe Borrower shall, within thirty (30) days following the disbursement of the Loan from the Loan Account, report to the Bank: (a) the exact sum received into the account referred to in Section 2.03 (a) of the General Conditions; (b) the details of the account into which the equivalent in Dollars and/or Costa Rican Colones of the Loan proceeds will be credited; and (c) the record that an equivalent sum has been accounted for in the Borrower's budget management systems.\n\nF. Closing Date. The Closing Date is March 24, 2026.\n\nANNEX 2\n\nAmortization Schedule Linked to Disbursements - Level Amortization\n\n1. Subject to the provisions of Section 3.03 of the General Conditions, the Borrower shall repay each Disbursed Amount in semi-annual installments payable on each May 15 and November 15, the first installment payable on the 8th Payment Date following the Maturity Fixing Date of the Disbursed Amount and the last installment payable on the 38th Payment Date following the Maturity Fixing Date of the Disbursed Amount. Each installment, except the last, shall be equal to one thirty-first (1/31) of the Disbursed Amount. The last installment shall be equal to the remaining outstanding amount of the Disbursed Amount.\n\n2. If one or more principal installments of the Disbursed Amount are payable, in accordance with the provisions of paragraph 1 of this Annex, after May 15, 2042, the Borrower shall also pay on said date the total amount of all such installments.\n\n3. The Bank shall notify the Loan Parties of the amortization schedule for each Disbursed Amount promptly after the Maturity Fixing Date of the Disbursed Amount.\n\nAPPENDIX\n\nSection I. Definitions\n\n1. \"CAT DDO\" means Catastrophe Deferred Drawdown Option.\n\n2. \"CNE\" means Comisión Nacional de Prevención de Riesgos y Atención de Emergencias, the Borrower's National Commission for Risk Prevention and Emergency Response, established and operating pursuant to the National Emergency and Risk Prevention Law.\n\n3. \"General Conditions\" means the \"International Bank for Reconstruction and Development General Conditions for IBRD Financing, Development Policy Financing\", dated December 14, 2018 (revised on August 1, 2020, December 21, 2020, April 1, 2021, and January 1, 2022), with the modifications set forth in Section II of this Appendix.\n\n4. \"Ministry of Finance\" means Ministerio de Hacienda, the Borrower's Ministry of Finance or any successor thereto.\n\n5. \"MINAE\" means Ministerio de Ambiente y Energía, the Borrower's Ministry of Environment and Energy, or any successor thereto.\n\n6. \"National Emergency and Risk Prevention Law\" means the Borrower's Law No. 8488 for national emergencies and risk prevention, published in La Gaceta on January 11, 2006, as amended up to the Signature Date.\n\n7. \"National Climate Change Policy\" means Política Nacional de Adaptación al Cambio Climático 2018-2030 (PNACC), the Borrower's national climate change policy for 2018-2030 published on the MINAE website.\n\n8. \"Program\" means the program of objectives, policies, and actions set out or referred to in the letter dated February 17, 2023, from the Borrower to the Bank declaring the Borrower's commitment to the execution of the Program, and requesting the Bank's assistance in support of the Program during its execution and comprising the actions taken or supported by the Borrower, including those set forth in Section I of Annex 1 to this Agreement, and actions to be taken consistent with the program objectives.\n\n9. \"Official Gazette\" means La Gaceta - Diario Oficial, the Borrower's official gazette.\n\n10. \"Signature Date\" means the later of the two dates on which the Borrower and the Bank signed this Agreement and such definition applies to all references to \"the date of the Loan Agreement\" in the General Conditions.\n\n11. \"Single Disbursement Tranche\" means the amount of the Loan allocated to the category entitled \"Single Disbursement Tranche\" in the table set forth in Part B of Section II of Annex 1 to this Agreement.\n\n12. \"State of Emergency\" means the declaration by the Borrower, by executive decree, of a state of emergency (Estado de Emergencia) due to a natural catastrophe generated by natural phenomena or health-related events, in accordance with Article 29 of the National Emergency and Risk Prevention Law.\n\nSection II. Modifications to the General Conditions\n\nThe General Conditions are hereby amended as follows:\n\n1. In paragraph 103 of the Appendix, the term \"Variable Margin\" is amended as follows:\n\n\" [103.] 'Variable Margin' means, for each Disbursement and each Interest Period: (a) (1) the Bank's standard lending margin for Loans established by the Bank in accordance with its prevailing policies at 12:01 a.m. Washington, D.C. time, on the Disbursement Date (including the maturity premium, if applicable); (2) plus or minus the weighted average margin relative to the Reference Rate for the relevant Interest Period, with respect to the Bank's outstanding borrowings or portions thereof allocated by it to fund loans that bear interest at a rate based on the Variable Margin; as reasonably determined by the Bank, expressed as a percentage per annum and as published periodically by the Bank; and (b) in the case of Conversions, the variable margin, as applicable, as determined by the Bank in accordance with the Conversion Guidelines and notified to the Borrower in accordance with Section 4.01(c). In the case of a Loan denominated in more than one Currency, the 'Variable Margin' applies separately to each such Currency.\"\n\n2. The following definitions of the terms \"Disbursement\" and \"Disbursement Date\" are inserted as new paragraphs 106 and 107, respectively, and the remaining definitions and paragraphs (as the case may be) are renumbered accordingly:\n\n106. \"Disbursement\" means each amount of the Loan withdrawn by the Borrower from the Loan Account in accordance with Section 2.01.\n\n107. \"Disbursement Date\" means, for each Disbursement, the date on which the Bank pays the Disbursement.\"\n\n--------------------------------------------- End of translation\n-----------------------------\n\nIn witness whereof, this Official Translation from English to Spanish, comprising ten pages, is issued. I sign and seal in the city of San José on the fifth day of December two thousand twenty-three. The applicable legal stamps are cancelled.\n\nOFFICIAL TRANSLATION\n\nI, Marta Volio Pérez, official translator of the Ministry of Foreign Affairs and Worship of the Republic of Costa Rica, appointed by agreement number 172-96 DJ of July 1, 1996, Published in La Gaceta number 225 of November 22, 1996, certify that in the Spanish language, the document to be translated reads as follows: IBRD Policy\n\nGeneral Conditions\n\nfor IBRD\n\nFinancing: Development\n\nPolicy Financing\n\nBank Access to Information Policy Designation\n\nPublic\n\nCatalog Number\n\nLEG5.02-POL.117\n\nIssuance Date\n\nDecember 15, 2021\n\nEffective Date\n\nJanuary 1, 2022\n\nContent\n\nGeneral Conditions for IBRD Financing:\nDevelopment Policy Financing\n\nApplicable to\n\nIBRD\n\nIssuer\n\nSenior Vice President and General Counsel, LEGVP\n\nSponsor\n\nDeputy General Counsel, Operations, LEGVP\n\nOFFICIAL TRANSLATION\n\nI, Marta Volio Pérez, official translator of the Ministry of Foreign Affairs and Worship of the Republic of Costa Rica, appointed by agreement number 172-96 DJ of July 1, 1996, Published in La Gaceta number 225 of November 22, 1996, certify that in the Spanish language, the document to be translated reads as follows:\n\nInternational Bank for Reconstruction and Development\n\nIBRD General Conditions for Financing\n\nDevelopment Policy Financing\n\nDate December 14, 2018\n\n(Revised August 1, 2020, December 21, 2020, April 1, 2021, and\n\nJanuary 1, 2022)\n\n(Sinalevi Note: As the text of the IBRD General Conditions for Financing Development Policy Financing has its own articulated text, it must be consulted at the following Link)"
}