{
  "id": "norm-104375",
  "citation": "Reglamento municipal 220",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento para la gestión integral de residuos en Atenas",
  "title_en": "Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of Atenas",
  "summary_es": "Este reglamento municipal establece el marco normativo para la gestión integral de los residuos en el cantón de Atenas. Regula la separación en la fuente, la recolección diferenciada de residuos valorizables y no valorizables, el almacenamiento temporal, transporte, tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios, así como la prestación de los servicios públicos relacionados (mantenimiento de zonas verdes, limpieza de vías y alcantarillado pluvial). Define las obligaciones y responsabilidades de los generadores domiciliares, comerciales, industriales y grandes generadores, y establece un sistema de tasas diferenciadas por categoría. Incorpora un régimen de incentivos para fomentar la reducción, reutilización y reciclaje, así como mecanismos de participación ciudadana y educación ambiental. El capítulo de infracciones clasifica las conductas en leves, graves y gravísimas, asigna sanciones pecuniarias y medidas protectoras, y confiere a la Municipalidad la potestad de inspección y aplicación de las sanciones, con respeto al debido proceso.",
  "summary_en": "This municipal regulation establishes the legal framework for integrated waste management in the canton of Atenas. It governs source separation, differentiated collection of recyclable and non-recyclable waste, temporary storage, transport, treatment, and final disposal of ordinary waste, as well as related public services (maintenance of green areas, street sweeping, and storm drain cleaning). It defines obligations and responsibilities for domestic, commercial, industrial, and large waste generators and establishes a system of differentiated fees by category. It includes an incentive scheme to promote reduction, reuse, and recycling, along with mechanisms for citizen participation and environmental education. The chapter on infractions classifies conducts as minor, serious, and very serious, imposes monetary sanctions and protective measures, and empowers the municipality to inspect and apply sanctions with due process guarantees.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "06/02/2023",
  "year": "2023",
  "topic_ids": [],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "gestión integral de residuos",
    "separación en la fuente",
    "recolección diferenciada",
    "tasas municipales",
    "infracciones leves, graves y gravísimas",
    "Tribunal Ambiental Administrativo",
    "Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 8",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 39",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 49",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 50",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 83",
      "law": "Código Municipal 7794"
    },
    {
      "article": "Art. 99",
      "law": "Ley Orgánica del Ambiente 7554"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "gestión integral de residuos",
    "Atenas",
    "reglamento municipal",
    "recolección diferenciada",
    "separación en la fuente",
    "residuos valorizables",
    "tasas municipales",
    "infracciones ambientales",
    "sanciones administrativas",
    "participación ciudadana",
    "economía circular",
    "residuos sólidos"
  ],
  "keywords_en": [
    "integrated waste management",
    "Atenas",
    "municipal regulation",
    "differentiated collection",
    "source separation",
    "recyclable waste",
    "municipal fees",
    "environmental infractions",
    "administrative sanctions",
    "citizen participation",
    "circular economy",
    "solid waste"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 3. Objeto General. Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente. Por lo tanto, establece las normas y procedimientos que regulan la separación, recolección diferenciada, valorización y disposición final de residuos ordinarios provenientes de todas las actividades realizadas por los generadores de residuos del Cantón, de acuerdo con las responsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente. [Además, este reglamento se establece como herramienta para implementar el modelo 'Soy una persona generadora responsable - Residuos Cero', bajo una lógica de reducción de los residuos que llegan a los rellenos sanitarios y de promoción de la economía circular.]\n\nArtículo 156. Infracciones Administrativas. De conformidad con la Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo.",
  "excerpt_en": "Article 3. General Purpose. This municipal regulation aims to comprehensively regulate the management of waste generated in the Canton and for which the Municipality is responsible by law, as well as the protection of public health and the environment. Therefore, it establishes the norms and procedures governing the separation, differentiated collection, valorization, and final disposal of ordinary waste from all activities carried out by waste generators in the Canton, in accordance with the responsibilities set forth in current national legislation. [Additionally, this regulation is established as a tool to implement the 'I am a responsible generator - Zero Waste' model, under a logic of reducing waste reaching landfills and promoting the circular economy.]\n\nArticle 156. Administrative Infractions. In accordance with Law No. 9825, Amendment to the Integrated Waste Management Law, the Environmental Organic Law, and the Municipal Code, administrative infractions of the Integrated Waste Management Law No. 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Municipal Council of Atenas approved the Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of Atenas, establishing obligations for waste separation, collection, and disposal, a fee system, and a penalty regime.",
    "summary_es": "El Concejo Municipal de Atenas aprobó el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Atenas, estableciendo las obligaciones de separación, recolección y disposición de residuos, un sistema de tasas y un régimen sancionatorio."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Considerando g",
      "quote_en": "It is necessary to regulate the different aspects of waste management in order to promote its integrated management in the Canton.",
      "quote_es": "Se hace necesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el Cantón."
    },
    {
      "context": "Artículo 21",
      "quote_en": "Every generator is obligated to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its valorization and proper final disposal.",
      "quote_es": "Toda persona generadora tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."
    },
    {
      "context": "Artículo 156",
      "quote_en": "Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the respective municipality in the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal.",
      "quote_es": "Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo."
    },
    {
      "context": "Artículo 167",
      "quote_en": "The Municipality, in the event of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Environmental Organic Law No. 7554.",
      "quote_es": "La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8839  Art. 8"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley Orgánica del Ambiente 7554  Art. 99"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=104375&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 220\n\n                        Reglamento para la gestión integral de residuos en el Cantón de Atenas\n\nMUNICIPALIDAD\nDE ATENAS\n\nReglamento para la Gestión Integral de\nResiduos en el Cantón de Atenas\n\nLa Municipalidad de Atenas\ncomunica que al no presentarse objeciones ni observaciones al proyecto de\n\"Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de\nAtenas\", el Concejo Municipal de Atenas acordó aprobar\nmediante el acuerdo número N°11 de la sesión N°220 del 06 febrero del dos\nmil veintitrés, oficio del Concejo Municipal N°149-2023, para que\nentren a regir a partir de la presente publicación: \"Reglamento para la\nGestión Integral de Residuos en el Cantón de Atenas\". Dada la entrada en\nvigor de la reforma a la Ley 8839, varias Municipalidades incluyendo a Atenas\nprepararon este reglamento. En el presente reglamento se definen las multas de\nlas infracciones graves y leves que se realizarían a los ciudadanos que\nincumplan el reglamento.\n\nLa Municipalidad de Atenas,\nen uso de las facultades conferidas en el Artículo 140 incisos 3) y 18) y el\nArtículo 169 de la Constitución Política de la República de Costa Rica; el\nArtículo 28 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública N.º 6227;\nlos Artículos 60 inciso c) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554; el\nArtículo 8 inciso b) de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839;\nel Artículo 13 inciso c) del Código Municipal N.º 7794; y según acuerdo\nmunicipal no, 1 de la Sesión Ordinaria 67-2021, celebrada el 9 de noviembre del\n2021.\n\nConsiderando:\n\na. Que el Artículo 50 de la\nConstitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un\nambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de\ngarantizar, defender y preservar dicho derecho.\n\nb. Que de conformidad con el\nArtículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la\nadministración de los intereses y servicios locales.\n\nc. Que de conformidad con la\nLey para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, publicada en La Gaceta N.º  135 del 13 de\njulio de 2010, corresponde a las municipalidades la gestión integral de\nresiduos en su cantón.\n\nd. Que de conformidad con el\nCódigo Municipal N.º 7794, el Concejo Municipal puede organizar mediante\nreglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.\n\ne. Que de conformidad con el\nArtículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, y el\nReglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios, Decreto Ejecutivo\nN.º 36093-S, publicado en La Gaceta N.º 158 del 16 de agosto de 2010, las\nmunicipalidades deberán dictar los reglamentos para la gestión integral de los\nresiduos en su cantón.\n\nf. Que el Cantón cuenta con\nel Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos como instrumento para la\nplanificación y ejecución de la gestión de los residuos a nivel local y el Plan\nde Acción para mitigar los Gases de Efecto Invernadero.\n\ng. Que se hace necesario\nregular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos con el fin de\npromover la gestión integral de los mismos en el Cantón.\n\nREGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE\nRESIDUOS EN EL CANTÓN DE ATENAS\n\nCAPÍTULO I\n\nDisposiciones Generales\n\nArtículo\n1. Principios Generales. El presente reglamente se rige por los\nsiguientes principios:\n\na.\nEl crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han\nproliferado la generación de residuos.\n\nb. La gestión inadecuada de\nlos residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas\nsubterráneas, suelos y el aire.\n\nc. En beneficio y protección\nde la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones en\ncuanto a la gestión de los residuos provenientes de las actividades\nresidenciales, comerciales e Industriales que se llevan a cabo en el Cantón.\n\nd. Es necesario minimizar la\ngeneración de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión\ndeficiente; fomentarla aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la\nreducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de\nvalorización de tipo industrial de los residuos.\n\ne. Los gobiernos locales\ndeben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los\nbienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía\ncircular y que fomenten esquemas de residuos cero.\n\nArtículo 2. Principios,\nPropósitos y Valores que Inspiran este Reglamento. Son principios que\ninspiran este reglamento y que deben orientar la gestión de la Municipalidad,\nsus servidores, los munícipes y patentados: la satisfacción del interés\npúblico, el servicio de calidad al usuario, la armonización y simplificación de\nlos procedimientos, la flexibilidad, eficacia, trabajo en equipo y el apego a\nlas más estrictas normas de ética, buena fe y probidad en el ejercicio de la\nfunción pública, así como el respeto a la dignidad y a los derechos de los\nciudadanos y funcionarios, con acato riguroso del principio de legalidad. La\ngestión municipal tenderá a la satisfacción del interés público, que es su fin\núltimo y esencial, aplicando en todo caso los principios y valores que deben\nregir la gestión de todo funcionario del servicio público: la transparencia, probidad,\nhonestidad, seguridad, justicia, solidaridad, paz, libertad y democracia. En el\nejercicio de la función\n\npública, todo funcionario deberá guiar su\ngestión por los valores y/o principios de lealtad, eficiencia, la probidad y la\nresponsabilidad, así como los principios éticos de respeto, servicio,\ndisciplina, urbanidad y laboriosidad, así como:\n\na. Igualdad: La igualdad de\nlas personas ante la ley, sin ningún tipo de discriminación, es un derecho fundamental\nrecogido en el Artículo 33 de la Constitución Política y establecido también en\nel Artículo 24 de la Convención Americana de los Derechos Humanos.\n\nb. Sostenibilidad: Es el\ndesarrollo capaz de satisfacer las necesidades del presente, sin comprometer la\ncapacidad de las futuras generaciones para satisfacer las suyas.\n\nc. Calidad Ambiental: Es un\nparámetro fundamental de la calidad de vida, ya que ligado a la vida que cada\nindividuo pueda llevar, encuentra su funcionalidad en el propio uso que se haga\ndel ambiente para el propio desarrollo y se estima que el derecho a un ambiente\nsano y ecológicamente equilibrado implica el correlativo deber de proteger y\npreservar el medio, mediante el ejercicio racional y el disfrute útil del\nderecho mismo.\n\nd. Conservación de\nOpciones: Es el derecho de cada generación a recibir la diversidad de los\nrecursos naturales y el correlativo deber a mantenerlos, lo que implica una\nexplotación racional y eficiente de los mismos.\n\ne. Conservación de Calidad:\nSupone el derecho de todas las generaciones a recibir el planeta en condiciones\nde calidad óptimas y a su vez un correlativo deber de conservarlas y\ntransmitirlas a futuras generaciones para que no la reciban en peores\ncondiciones)\n\nf. Conservación de Acceso:\nEs el derecho de acceso equitativo al legado de las generaciones pasadas y el\ndeber de procurarlo a todos sus miembros.\n\ng. Precautorio o Evitación\nPrudente: Las Administraciones Públicas tienen la obligación de actuar en protección\ndel derecho de todos al medio ambiente, y es así como se han delineado\nprincipios de actuación administrativa propios de la protección del medio\nambiente y que particularizan este ámbito.\n\nh. Preventivo: Refiere a la\nproyección sobre las consecuencias perjudiciales ciertas de algunas actividades\ny al tratar de evitarlas con anticipación.\n\ni. Publicidad: La\nAdministración tiene el deber de hacer públicas las informaciones de\nactividades públicas o privadas que tengan relación con el medio ambiente, dado\nque media un interés público.\n\nj. Restaurabilidad: Este\nprincipio se aplica en presencia de la responsabilidad civil por la generación\nde una lesión, la sanción al responsable puede ser la indemnización de los\ndaños y perjuicios ocasionados (compensación) o la reparación a su estado\noriginario de la situación alterada por la infracción.\n\nk. Lesión por Acción u\nOmisión: La premisa de que, en materia de derecho ambiental, las lesiones\npueden producirse por acción u omisión se desprende de la propia Constitución\nPolítica en el Artículo 50.\n\nl. Inoperancia del Silencio\nPositivo en Materia de Utilización de Recursos Naturales: Es un instrumento propio\ndel derecho administrativo y opera en toda aquella actividad fiscalizadora del\nEstado, cuando luego de transcurrido un plazo prudente, que en nuestro\nordenamiento jurídico es de un mes, salvo norma que disponga plazo contrario,\ndespués de presentada la solicitud, la Administración no fiscaliza la\nactividad, entonces se entiende por otorgada.\n\nm. Participación Ciudadana\nen los Asuntos Ambientales: Se extrae de los Artículos 27, 30 y 50 de la Constitución\nPolítica, por cuanto los ciudadanos tienen derecho al acceso a la información\nde que se dispone y a la divulgación de ella para la toma de decisiones.\n\nArtículo 3. Objeto\nGeneral. Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma\nintegral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son\nresponsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud\npública y del ambiente. Por lo tanto, establece las normas y procedimientos que\nregulan la separación, recolección diferenciada, valorización y disposición\nfinal de residuos ordinarios provenientes de todas las actividades realizadas\npor los generadores de residuos del Cantón, de acuerdo con las\nresponsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente. [Además, este\nreglamento se establece como herramienta para implementar el modelo \"Soy\nuna persona generadora responsable - Residuos Cero\", bajo una lógica de\nreducción de los residuos que llegan a los rellenos sanitarios y de promoción\nde la economía circular.]\n\nArtículo 4. Objetivos.\nSon objetivos del presente reglamento:\n\na. Establecer las\nresponsabilidades de los diferentes actores involucrados en la gestión integral\nde los residuos en el Cantón.\n\nb. Regular la separación,\nrecolección diferenciada, transporte, almacenamiento temporal, valorización, transferencia,\ntratamiento y disposición final adecuada de los residuos en el Cantón, así como\nlas actividades de aseo urbano.\n\nc. Establecer la\nreglamentación para la prestación de servicios públicos relacionados con la\ngestión integral de residuos en el Cantón.\n\nd. Definir y establecer la\nestructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral\nde los residuos en el Cantón.\n\ne. Establecer el marco\njurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y\nmonitoreo del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón.\n\nf. Complementar las\nregulaciones nacionales en material de gestión de residuos.\n\nArtículo 5. Alcance y\nÁmbito de Aplicación. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para\ntodas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de\nresiduos de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del\námbito territorial del cantón de Atenas, cualquiera que sea la actividad o el\nlugar de generación. Este reglamento se rige por lo aquí dispuesto y por la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y los reglamentos que de ella se\nderiven.\n\nArtículo 6. Definiciones.\nPara los efectos de este reglamento se entiende por:\n\n1. Acera: Sección del\nderecho de vía, ubicada a los extremos de la calzada para el tránsito de\npeatones.\n\n2. Aguas Pluviales: Aguas\nprovenientes de las lluvias que escurren superficialmente por cunetas o por las\nalcantarillas.\n\n3. Aguas Servidas: Aguas\nresiduales domésticas y que son el resultado de las actividades cotidianas de las\npersonas. Requieren de sistemas de canalización y del tratamiento debido al\ncumplimiento con las normativas vigentes. También se les denomina aguas negras\no aguas cloacales.\n\n4. Alcaldía Municipal:\nÓrgano administrativo de mayor jerarquía, que ostenta la condición de jefe de\nlas dependencias, vigila, organiza y coordina el funcionamiento de la\nMunicipalidad.\n\n5. Alcantarillado Pluvial:\nSistema que colecta y dispone únicamente aguas pluviales. Compuesto por tragantes,\npozos, cabezales, tuberías y otros.\n\n6. Almacenamiento: Acción\nde retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección,\nse procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se\ndispone de ellos.\n\n7. Bien Inmueble: Es todo\nterreno con o sin construcciones u obras de infraestructura.\n\n8. Caja de Registro: Caja\ndentro del sistema de alcantarillado con el objeto de permitir la inspección y limpieza\ndel desagüe y de canalizar las aguas a las tuberías subterráneas.\n\n9. Calzada: Superficie\ndestinada al tránsito vehicular comprendida entre los cordones de caño, cunetas\no zanjas de drenaje y es parte de la vía pública.\n\n10. Categoría: Ubicación de\nuna persona contribuyente de acuerdo con la estimación de residuos que genera.\n\n11. Centro de Recuperación\nde Residuos Valorizables: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento\ntemporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables\npueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo con su naturaleza para\nsu posterior comercialización. También se le conoce con el nombre de centro de\nacopio.\n\n12. Colector: es la\ninfraestructura en la que convergen varias tuberías subterráneas, previstas de\nuna tapa de registro con el fin de inspeccionar las tuberías.\n\n13. Compost: Resultado de\nla descomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los residuos\norgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.\n\n14. Compostaje: Técnica que\npermite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en\nforma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.\n\n15. Concejo Municipal:\nMáximo órgano de la Municipalidad el cual está integrado por un cuerpo deliberativo\ncompuesto por regidores y síndicos.\n\n16. Contenedor: Recipiente\ndestinado al almacenamiento temporal de residuos no peligrosos de origen doméstico,\ncomercial o industrial.\n\n17. Contenedor Colectivo:\nRecipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los residuos\nde un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.\n\n18. La persona\ncontribuyente: Una persona propietaria o la persona poseedora de un inmueble\ndonde la Municipalidad brinde servicios públicos.\n\n19. Cordón y Caño: Desagüe\npara la evacuación de aguas pluviales provenientes de la calzada, la cual se sitúa\nparalela entre el borde de esta y la acera o franja verde de la vía.\n\n20. Costo Efectivo: para\nefectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra es la suma del costo\nde los materiales, la mano de obra, el uso del equipo, así como su\ndepreciación, imprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de\nrecolección, disposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de\nrequerirse, así como los demás costos directos e indirectos que tengan que ver\ncon la obra, más un diez por ciento (10%) de utilidad para el desarrollo.\n\n21. Cuerpo de Agua: Es todo\naquel manantial, río, quebrada, arroyo permanente o no, lago, laguna, embalse\nnatural o artificial, turbera o, pantano de agua dulce.\n\n22. Disposición Final:\nOrdenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios\nen un sitio diseñado para este fin.\n\n23. Facilidades Comunales:\nÁrea pública prevista para la instalación de edificaciones de uso comunal, ya sea\ncultural, educativo, sanitario, de seguridad u otro que tenga esa finalidad.\n\n24. Factor de Ponderación:\nValor establecido utilizando como referencia la unidad doméstica o habitacional.\n\n25. Fuente de Generación:\nLugar donde se generan los residuos.\n\n26. La persona funcionaria:\nLa persona física que, a cambio de una remuneración, presta a la Municipalidad\nsus servicios materiales, intelectuales o de ambos géneros, de forma personal, subordinada\ny por cuenta ajena, en virtud de un acto válido y eficaz de nombramiento,\nmediando contrato de trabajo expreso o implícito, verbal o escrito, individual\no colectivo.\n\n27. La persona generadora:\nLa persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos, a través del\ndesarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de\nconsumo que son de competencia municipal.\n\n28. Gestión Integral de\nResiduos (GIR): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones\nregulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación,\nmonitoreo y evaluación para la gestión de los residuos, desde su generación\nhasta la disposición final.\n\n29. Gestor Autorizado: La\npersona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial\nde los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por el Ministerio de\nSalud y esta municipalidad.\n\n30. Gran Generador: La\npersona física o jurídica que produzcan grandes cantidades de residuos. Incluye\nedificios de apartamentos, condominios, supermercados, locales comerciales,\ncentros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones\npúblicas y privadas.\n\n31. Incentivos: Se refiere\nal beneficio otorgado a los generadores que contribuyen con una correcta gestión,\ndemostrando minimización y la aplicación de la jerarquización en la gestión\nintegral de los residuos.\n\n32. Infraestructura: Toda\nobra para el desarrollo y adecuado funcionamiento de una comunidad, tales como:\nvías públicas (caminos, carreteras, calles, alamedas), alcantarillado pluvial o\nsanitario, acueductos, electricidad, señalización, etc.\n\n33. La persona inspectora:\nfuncionario competente para la vigilancia, la prevención, el levantamiento y la\ninspección tanto de campo como tecnológica de las posibles infracciones y\nsanciones a las leyes y a este reglamento.\n\n34. Lixiviados: Líquido que\nse forma por la reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos en los\nresiduos y que contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que pueden\ninfiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se\ndepositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y\nde cuerpos de agua.\n\n35. Manejo de Residuos:\nConjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que incluye\nalmacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y\ndisposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables y no\ntradicionales que se generan en el Cantón.\n\n36. Municipalidad: La\nfigura jurídica estatal con jurisdicción territorial sobre el Cantón. Le corresponde\nla administración de los servicios e intereses locales, con el fin de promover\nel desarrollo integral del Cantón en armonía con el plan nacional de\ndesarrollo.\n\n37. Persona Patentada: Una\npersona física o jurídica que cuenta con licencia comercial para ejercer actividades\nlucrativas.\n\n38. Plan Municipal de\nGestión Integral de Residuos (PMGIR): Instrumento que define la política\ncantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en\nel tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de\nplanificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la\nmunicipalidad incorporando los diversos actores del Cantón.\n\n39. Persona Poseedora: La\npersona física o jurídica que ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con\ntítulo inscrito en el Registro Público.\n\n40. Producción Más Limpia:\nEstrategia preventiva integrada que se aplica a los procesos productivos, productos\ny servicios, a fin de aumentar la eficiencia y reducir los riesgos para los\nseres humanos y el ambiente.\n\n41. Persona Propietaria: La\npersona física o jurídica que ejerce el dominio sobre bienes inmuebles mediante\ndocumento público inscrito en el Registro Público.\n\n42. Pymes: Pequeñas y\nMedianas Empresas.\n\n43. Reciclaje:\ntransformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización\nque permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su\ndisposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de\nenergía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.\n\n44. Recolección: Acción de\nrecolectar los residuos de competencia municipal en las fuentes de generación o\nrecipientes, de acuerdo con lo establecido en este reglamento, para ser\ntrasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o\ndisposición final.\n\n45. Recolección Privada:\nTodo aquel proceso de recolección que se realice de manera directa entre una persona\ngeneradora y un gestor de residuos dentro del territorio del Cantón, sin la\nparticipación directa de la Municipalidad en el proceso.\n\n46. Recolección selectiva:\nServicio de recolección separada de residuos previamente separados en la fuente\nque permite que ciertos residuos puedan ser valorizados.\n\n47. Relleno Sanitario:\nMétodo de ingeniería para la disposición final de los residuos que se generan\nen el Cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.\n\n48. Residuo: Material\nsólido, semisólido, líquido o gas, cuyo persona generadora o persona poseedora debe\no requiere deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado\nresponsablemente o, en su defecto, ser manejado por sistemas de disposición\nfinal adecuados.\n\n49. Residuo Ordinario:\nResiduo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad\ncomercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que\ntengan características similares a los domiciliarios.\n\n50. Residuo Punzocortante:\nTodo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos, instrumental\nmédico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología, así\ncomo artículos de uso general: como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes\ny todo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.\n\n51. Residuo Sólido:\nMaterial sólido o semisólido, post consumo cuyo persona generadora o persona poseedora\ndebe o requiere deshacerse de él.\n\n52. Separación de Residuos:\nProcedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen\nlos residuos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada, con\nfines de recolección.\n\n53. Separación en la\nFuente: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que\nse mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales\nvalorizables.\n\n54. Servicio de Gestión de\nResiduos: La gestión de los residuos de competencia municipal incluye principalmente\nel almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y espacios públicos,\nasí como el transporte, transferencia, tratamiento y disposición final de los\nresiduos.\n\n55. Servicios Municipales:\nConjunto de servicios de manejo de residuos sólidos, limpieza de vías, mantenimiento\nde zonas verdes y limpieza de alcantarillado pluvial que presta la\nMunicipalidad.\n\n56. Sistema de\nAlmacenamiento Colectivo: Es un área definida y cerrada, destinada al\nalmacenamiento colectivo temporal de residuos sólidos, a la espera del servicio\nde recolección.\n\n57. Sujeto Pasivo: Toda\npersona física o jurídica obligada al cumplimiento de las prestaciones\ntributarias, en calidad de persona contribuyente, ya sea como persona\npropietaria o persona poseedora de un terreno al cual se le presta el servicio.\n\n58. Tarifa: Denominación\nque se le da a la expresión matemática que representa el costo que debe\ncancelar la persona contribuyente por la prestación efectiva o potencial del\nservicio público.\n\n59. Tasa del Servicio\nPúblico: Tributo cuya obligación tiene como hecho la persona generadora la prestación\nefectiva o potencial de un servicio público, individualizado en la persona\ncontribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón\nde ser de la obligación.\n\n60. Tratamiento:\nTransformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al\ncambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento\nmecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otros.\n\n61. Unidad Doméstica o\nHabitacional: Estructura levantada sobre un inmueble donde habita una persona generadora\nde residuos.\n\n62. Unidad Servida:\nComercio, institución o residencia al cual se le brinda el servicio.\n\n63. Persona usuaria: Tiene\nla categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí\nregulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada\nde los servicios de la GIR.\n\n64. Valorización: Conjunto\nde acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para\nlos procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el\naprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.\n\n65. Vertedero: Sitio sin\npreparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas\nmuy rudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.\n\n66. Vía Pública: Es todo\nterreno de dominio público y de uso común, que por disposición de la autoridad administrativa\nse destinare al libre tránsito, de conformidad con las leyes y reglamentos de planificación\nurbana, además incluye aquel terreno que de hecho se ha destinado al uso\npúblico\n\n67. Zona Verde: Terreno\npúblico no construido cubierto parcial o totalmente con vegetación (zacate, árboles\no arbustos).\n\nCAPÍTULO II\n\nAtribuciones y Obligaciones\nMunicipales\n\nArtículo 7. Responsable\nde la Gestión Integral de Residuos. Para la implementación de este\nreglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, la Gestión de\nSaneamiento Ambiental será la entidad municipal responsable de la gestión de\nlos residuos en el Cantón. La administración municipal es responsable de dotar\na esta dependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto\nadecuado para cumplir con sus funciones.\n\nArtículo 8. Competencias\nMunicipales en la Gestión Integral de Residuos. De conformidad con la legislación\nvigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de\nresiduos, de las siguientes competencias:\n\na. Realizar toda acción\nrelativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón, de acuerdo\ncon el orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos\n\nb. Elaborar, aprobar,\nimplementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos del\nCantón.\n\nc. Elaborar los reglamentos\npara la gestión integral de los residuos en el Cantón y los servicios públicos relacionados,\nen concordancia con las políticas nacionales afines, incluidos los reglamentos\ntarifarios relacionados con la gestión integral de residuos.\n\nd. Organizar administrativa\ny operativamente los servicios públicos de gestión de residuos, mantenimiento de\nzonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado\npluvial y cuerpos de agua.\n\ne. Aprobar, aplicar y\nmantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión\nintegral de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos,\nlimpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua,\ndefinidos en este reglamento.\n\nf. Coordinar con otras\nautoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la prevención\ny gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer convenios\ncon otras municipalidades y participar en mancomunidad es para prestar los servicios\nde gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su totalidad o\nparcialmente.\n\ng. Concertar pactos,\nconvenios o contratos con personas o entidades para la prestación de servicios\nde  gestión integral de residuos en su\ntotalidad o parcialmente, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.\n\nh. Acatar los reglamentos y\ndirectrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.\n\ni. Aplicar las sanciones\npor incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos Nº8839, así como la recaudación de las multas correspondientes, en\nconcordancia con la Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, publicada en La\nGaceta Nº265 del 4 de noviembre de 2020.\n\nj. Las demás facultades y\natribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.\n\nArtículo 9. Atribuciones\ndel responsable de la Gestión Integral de Residuos. Es atribución y deber\nde la Gestión de Saneamiento Ambiental, a través de su personal y en\ncoordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia,\nlo siguiente:\n\na. Planear, diseñar,\ninstrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio público de\ngestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el programa\nanual del mismo de acuerdo con el Plan Municipal de Gestión Integral de\nResiduos.\n\nb. Observar y vigilar el\ncumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral de residuos\nde competencia municipal.\n\nc. Supervisar y monitorear\nla correcta prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia\nmunicipal, ya sea ejecutado por la propia Municipalidad o por concesión, para\nque el mismo se preste de forma selectiva, accesible, periódica, eficiente y\ndiferenciada, así como asegurar la infraestructura necesaria para brindar los\nservicios que permitan realizar la gestión integral de los residuos.\n\nd. Establecer e informar a\nla población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio\npúblico de gestión integral de residuos de competencia municipal.\n\ne. Seleccionar la\ntecnología de tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de\nacuerdo con las opciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y\nbasada en lo establecido en la legislación nacional, y garantizarla disposición\nfinal de los residuos no valorizables generados en el Cantón en un sitio que\ncuente con los permisos de funcionamiento vigentes.\n\nf. Coordinar con otras\nautoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención\ny gestión integral de residuos de competencia municipal.\n\ng. Vigilar permanentemente\nla correcta separación de los residuos en las fuentes de generación.\n\nh. Estimular y promover con\nla población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento\ndel presente reglamento.\n\ni. Promover que las\nacciones que formen parte de la gestión integral de residuos se construyan y\nejecuten de forma participativa.\n\nj. Tramitar las sanciones\ncorrespondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento conforme a\nla legislación vigente, así como realizar la recaudación de las multas\ncorrespondientes, en concordancia con la Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la\nGestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código\nMunicipal.\n\nk. Elaborar, instrumentar y\noperar una línea de comunicación con la población, para que se pueda mantener\ninformada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la atención de\nsolicitudes de los usuarios. A través de este sistema se podrán atender y\nprocesar denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por\neste reglamento para las autoridades municipales, los habitantes y los\nvisitantes del Cantón, así como hacer solicitudes o consultas relacionadas a\nlos servicios contemplados en este reglamento.\n\nl. Elaborar, instrumentar y\noperar las campañas de educación y sensibilización ambiental necesarias para la\ncorrecta implementación de la gestión integral de los residuos de competencia\nmunicipal, incluidas la prevención y minimización de generación de residuos; el\nacopio, reutilización, recuperación y separación de los residuos valorizables;\ny la promoción de una cultura de separación de residuos en la fuente y la\nlimpieza de los espacios públicos.\n\nm. Divulgar e informar los\nalcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de los\nresiduos.\n\nn. Establecer y mantener\nactualizado el registro de los grandes generadores de residuos del Cantón.\n\no. Establecer el registro\nde empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de\ngestión integral de residuos contemplados en este reglamento.\n\np. Implementar acciones y\nmecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen,\nacumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la\nsalud, entorpezcan la libre utilización de estos o perjudiquen la imagen\nurbana.\n\nq. Prevenir y eliminar los\nvertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los acopios no autorizados\ny los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento,\nincineración, depósito en cauces de agua, entre otros.\n\nr. Vigilar permanentemente\nla no presencia de residuos peligrosos en los residuos de competencia municipal.\n\ns. Avisar a las autoridades\ncompetentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante\nla prestación del servicio público de gestión integral de residuos de\ncompetencia municipal.\n\nt. Coordinar con las\nautoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales\naplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.\n\nu. Promover el\nestablecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con\nespecial énfasis en el apoyo a Pymes, Asociaciones Integrales de Desarrollo,\nAsociaciones sin Fines de Lucro o similares, para su posterior valorización y\ncomercialización.\n\nv. Promover la coordinación\ny el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y otras organizaciones\npúblicas y privadas, para que se integren en el proceso de gestión de los\nresiduos.\n\nw. Procurar la utilización\nde instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones\ny recursos.\n\nx. Mantener sistemas de\ndatos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral\nde Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los\ninventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su\ngestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y\notros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos N.º 8839 y los ordenamientos que de ella emanen.\n\ny. Las demás facultades y\natribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.\n\nArtículo 10. Acceso a\nInformación de Patentados. Para el cumplimiento de estas acciones, la Municipalidad\ngarantizará que la Gestión de Saneamiento Ambiental y los departamentos de\n[Catastro] y [Patentes], así como cualquier otra dirección, departamento u\noficina pertinente, cuenten con acceso a una base de datos de la persona\ncontribuyente s completa, actualizada y sistematizada para una eficaz labor de identificación\ny categorización de generadores.\n\nArtículo 11. Atribuciones\ndel responsable de Mantenimiento de Zonas Verdes y Espacios Públicos. Es\natribución y deber del Proceso de Embellecimiento, a través de su personal y en\ncoordinación con otros procesos municipales, de conformidad con su competencia,\nrealizar la limpieza de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques,\njuegos infantiles y zonas comunales sin construir, siempre que sean propiedad\nmunicipal. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIII\ndel presente reglamento.\n\nArtículo 12. Atribuciones\ndel responsable de Limpieza de Vías. Es atribución y deber del Proceso de Limpieza\nde Vías, a través de su personal y en coordinación con otras unidades\nmunicipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de vías en\nlas vías públicas del Cantón. Los lineamientos de este servicio se establecen\nen el Capítulo XIV del presente reglamento.\n\nArtículo 13. Atribuciones\ndel responsable de Limpieza de Alcantarillado Pluvial. Es atribución y deber\ndel Proceso de Limpieza de Alcantarillado Pluvial a través de su personal y en\ncoordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia,\nrealizar la limpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares\ndonde exista este sistema, así como de cuerpos de agua. Los lineamientos de\neste servicio se establecen en el Capítulo XV del presente reglamento.\n\nCAPÍTULO III\n\nPlan Municipal para la\nGestión Integral de Residuos\n\nArtículo 14. Plan\nMunicipal para la Gestión Integral de Residuos. Este plan es el instrumento\nque orientará las acciones municipales para la gestión integral de residuos en\nel Cantón. La estrategia del plan será elaborada para un período de veinte\naños. Los planes de acción deben ser actualizados cada cinco años mediante un\nproceso participativo y divulgado mediante una audiencia pública de acuerdo con\nlo descrito en el Artículo 12 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos\nN.º 8839 y el Artículo 21 del Reglamento General a la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos N.º 37567-S-MINAET-H.\n\nArtículo 15. Contenido.\nEl Plan Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo 22 del\nReglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º\n37567-S-MINAET-H:\n\na. Diagnóstico de la\nsituación actual de la gestión de residuos en el Cantón\n\nb. Lineamientos estratégicos\n(alcance, objetivo general, objetivos específicos y plan de acción)\n\nc. Plan de monitoreo y\ncontrol\n\nArtículo 16. Objetivos.\nLos objetivos del plan incluyen:\n\na. Implementar acciones\npara la gestión integral de residuos en el Cantón.\n\nb. Contribuir con el\nproceso de educación ambiental en el Cantón.\n\nc. Involucrar a los\ndistritos y comunidades del Cantón en los procesos de gestión de residuos.\n\nd)Garantizar la adecuada\nseparación y valorización de los residuos generados en el Cantón.\n\nd. Mantener un seguimiento,\ncontrol y evaluación constante y eficiente sobre la ejecución del plan en el\nCantón.\n\nArtículo 17. Educación y\nSensibilización. La Municipalidad pondrá en ejecución, de forma continua, estrategias\nde capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del\nCantón para fomentar la cultura de separación en los hogares, comercios,\nindustrias y servicios, la recolección de residuos valorizables, la limpieza de\nlos espacios públicos y la gestión integral de los residuos.\n\nArtículo 18. Participación\nCiudadana. De acuerdo con el principio de Participación Ciudadana establecido\nen el Artículo 5 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y el\nArtículo 5 del Código Municipal N.º 7794, la Municipalidad garantizará y fomentará\nel derecho de la ciudadanía del Cantón a participar en forma activa,\nconsciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones\ntendientes a proteger y mejorar la gestión de los residuos generados. Entre los\nmecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos\npodrán contemplarse, entre otros, los siguientes:\n\na. Consulta pública no\nvinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita su\nopinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá realizar\npor medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y\nobservaciones por escrito a dicha propuesta, mediante la publicación de un\naviso en el Diario Oficial La Gaceta y en un periódico de circulación nacional.\nLa recepción de observaciones y propuestas se realizará mediante la forma que\nse indique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días\nhábiles.\n\nb. Buzón de observaciones y\nopiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la Plataforma de\nServicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se pondrá a\ndisposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.\n\nc. Mesas de trabajo: Con el\nfin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y\nmaximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para efectos de\nelaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis de\nproblemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán\nconvocadas y coordinadas por la Municipalidad.\n\nd. Cualquier otro mecanismo\nque se adapte a las necesidades locales. La Municipalidad sistematizará y\nanalizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las propuestas que surjan\npodrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral\nde Residuos de acuerdo con criterios de factibilidad económica, técnica y\nambiental.\n\nArtículo 19. Convenios\nde Cooperación para la Implementación. La Municipalidad fomentará el establecimiento\nde convenios con Pymes, cooperativas y otras organizaciones y/o empresas, para\nque participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen en el\ncumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento. Para esto se\nconsiderará lo establecido en el Artículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso q)\ndel Código Municipal N.º 7794.\n\nCAPÍTULO IV\n\nClasificación de los\nResiduos\n\nArtículo 20. Separación\nde Residuos en la Fuente de Generación. La Municipalidad proveerá la información\nnecesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los diferentes\ntipos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio de\nrecolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización y\ndisposición final.\n\nArtículo 21. Obligatoriedad\nde la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, toda persona generadora tiene la\nobligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones\nestablecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y\ncorrecta disposición final. Durante la generación, separación y almacenamiento,\nla persona generadora deberá evitar que los residuos se mojen o se mezclen con\notros tipos de residuos\n\nArtículo 22. Residuos\nValorizables. Corresponde a los residuos que por su condición de reaprovechamiento\nposeen valor económico residual en relación con el material con el que han sido\nfabricados, y que deben que deben ser separados y clasificados por persona\ngeneradora para su posterior reciclaje y/o comercialización. Los materiales o\nartículos valorizables deberán ser entregados limpios, secos, de ser posible\ncompactados, libres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas,\npinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas,\nmaterial punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los\ngeneradores, recolectores y población en general. Las actualizaciones o modificaciones\nde las categorías de residuos valorizables o de las condiciones para su\nseparación, embalaje y recolección serán comunicadas a través de la página\noficial de internet de la Municipalidad. Las categorías que se presentan a\ncontinuación establecen los diferentes tipos de residuos valorizables y las excepciones\nincluidas en estas categorías se definen como \"residuos no valorizables\",\nlos cuales no pueden mezclarse con los residuos valorizables:\n\na. Papel y Cartón:\nLos artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin gomas o resinas,\nsin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva. Las cajas de\ncartón deben entregarse dobladas y amarradas, y debe evitarse que las mismas se\nmojen, por lo que deben empacarse en bolsas de plástico. Se excluye de esta\nclasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel químico o de fax,\npapel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado. Se excluyen de esta clasificación\nlas servilletas, papel higiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de\nhuevos, cartones mojados.\n\nb. Vidrio: Botellas\ny frascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar quebrados. Se excluye\nde esta clasificación: vidrio plano de ventanas o celosías, bombillos,\nfluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil, espejos, objetos de\ncerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de artículos electrónicos y\ntermómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo Especial o Residuos\nPeligrosos.\n\nc. Plástico:\nCorresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases\nde productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET\n(Plástico Tipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los\nmercados que definen las capacidades de valorización de este tipo de\nmateriales, otros tipos de plástico que puedan ser valorizables serán comunicados\na través de la página oficial de internet de la Municipalidad o serán\nrecolectados a través de campañas específicas.\n\nd. Metales: Latas de\nbebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón. Se excluye\nde esta clasificación: papel aluminio.\n\ne. Poli laminados: Todos\nlos envases de productos de larga duración como leche, yogurt, bebidas alcohólicas,\njugos y similares, conocidos en el mercado como envases tipo tetrabrik,\nTetrapak, Elo Pak o similares.\n\nf. Estereofón: Se\nconsidera no valorizable el estereofón de embalaje. Se excluye de esta\nclasificación el que se use para empaques de comida o vajillas desechables.\n\nArtículo 23. Residuos\nElectrónicos. Corresponde a los residuos de origen tecnológico,\nespecificados en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos\nElectrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, publicado el 5 de mayo de 2010.\n\nArtículo 24. Residuos\nVoluminosos o No Tradicionales: Residuos que, por su gran tamaño, peso u\notras características, no se pueden incluir dentro del flujo de los residuos\nordinarios y se deben manejar de manera separada por medio de campañas\nespecíficas de recolección. Se deben clasificar en dos categorías: Residuos No\nTradicionales Valorizables (incluye lata, latón, aluminio y otra chatarra\nmetálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables (incluye colchones,\nmuebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz y similares). Los\nmateriales o artículos deberán estar secos, libres de alimentos, sustancias bioinfecciosas,\npinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas,\nmaterial punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los\ngeneradores, recolectores y población en general. Se encuentran definidos como\nparte de los Residuos de Manejo Especial según el Reglamento para la Declaratoria\nde Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo N.º 38272-S.\n\nArtículo 25. Residuos de\nJardín. Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de jardines o\nzonas verdes e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos son\nbiodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos\norgánicos tipificados en el Artículo 26 del presente reglamento. El tratamiento\nfinal de este tipo de residuos dependerá de las capacidades municipales o\nlocales para gestionarlos adecuadamente. Su manejo ideal es el compostaje, y\nserá responsabilidad absoluta de la persona generadora de este, suministrar un\nadecuado manejo a este tipo de residuo.\n\nArtículo 26. Residuos\nOrgánicos. Corresponde a residuos de alimentos como frutas, vegetales,\nverduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada. Incluye\nservilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen de esta clasificación:\ngrasas y aceites en general, los contenidos de las trampas de grasa, los lodos\nprovenientes de tanques sépticos, biodigestores, plantas de tratamiento de\naguas o similares, y cualquier otro de los residuos prohibidos en las rutas de\nrecolección que se indican en el Artículo 152 del presente reglamento. En caso\nde que se establezcan centros de recuperación de residuos orgánicos, estos deben\nser empacados según las indicaciones que la Municipalidad establezca y se\nprohíbe el uso de bolsas plásticas para este fin. Estos residuos son\nbiodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos\nde jardín tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. Su manejo\nideal es el compostaje y de responsabilidad absoluta del generar disponerlo de\nmanera apropiada.\n\nArtículo 27. Residuos\nPeligrosos. Corresponde a los residuos que, por su reactividad química y sus\ncaracterísticas tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas,\nbiológicas, bioinfecciosas, eco tóxicas o de persistencia ambiental, puedan\ncausar daños a la salud o el ambiente. Se definen en el Reglamento General para\nla Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo N.º 41527 -S-MINAE,\npublicado el 4 de diciembre de 2018. Este tipo de residuos no puede incluirse\ndentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su\nrecolección a través de campañas específicas.\n\nLa persona generadora es responsable de la\ncorrecta gestión y disposición de este tipo de residuos.\n\nArtículo 28. Residuos de\nManejo Especial. Corresponde a aquellos residuos que, por su composición, necesidades\nde transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación, formas de uso\no valor de recuperación, o por una combinación de estos, implican riesgos\nsignificativos a la salud y degradación sistemática de la calidad de los\necosistemas, o bien que presentan beneficios por la reducción de impactos ambientales\na través de su valorización. Se definen en el Reglamento para la Declaratoria\nde Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo N.º 38272-S, publicado el 24\nde marzo de 2014. Incluye estereofón, baterías ácidas de plomo (baterías de\nautomóviles y similares), pilas y baterías de uso casero, bombillos, fluorescentes\ny similares. Este tipo de residuos se rigen bajo el principio de la\nResponsabilidad Extendida del Productor, quien debe ofrecer opciones para\nasegurar la recuperación de dichos residuos y reducir así la cantidad que\nllegue a los sitios de disposición final. Este tipo de residuos no puede\nincluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad\norganizará su recolección a través de campañas específicas. La persona\ngeneradora es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.\n\nArtículo 29. Llantas y\nNeumáticos. Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder a su correcta\neliminación, la persona generadora deberá atender las normas definidas en el\nReglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo N.º 33745-S, publicado\nel 8 de febrero de 2007. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del\nflujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos\nno incluye su recolección. La persona generadora es responsable de la correcta\ngestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores\nautorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá coordinar\ncampañas específicas de recolección de este tipo de residuos.\n\nArtículo 30. Residuos\nInfectocontagiosos. Corresponde a los residuos que se generan en\nestablecimientos públicos y privados que presten atención a la salud, tales\ncomo clínicas y hospitales, consultorios médicos y odontológicos, así como\nlaboratorios clínicos, laboratorios de producción de agentes biológicos, de enseñanza\ny de investigación, tanto humanos como veterinarios. Se definen el Reglamento\nsobre la Gestión de los Desechos Infectocontagiosos que se Generan en\nEstablecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines, Decreto Ejecutivo\nN.º 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002. Este tipo de residuos no\npuede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de\ngestión municipal de residuos no incluye su recolección. La persona generadora\nes responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos\npor medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. En el caso de\ncentros de salud que cuenten con métodos de tratamiento para residuos\ninfectocontagiosos autorizados por el Ministerio de Salud que garanticen la\neliminación de microorganismos patógenos y cuenten con sistemas de control de\nla efectividad del proceso, y cuando los residuos se encuentren empacados de\nforma que garanticen la seguridad del personal de recolección, la Municipalidad\npodría brindar el servicio de recolección y disposición de dichos residuos como\nsi fueran ordinarios. Lo anterior de acuerdo con los lineamientos establecidos\nen los Artículos 21 y 26 del Reglamento sobre la Gestión de los Desechos\nInfectocontagiosos que se Generan en Establecimientos que Presten Atención a la\nSalud y Afines N.º 30965-S.\n\nArtículo 31. Medicamentos.\nCorresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y en casos incidentales,\nde otros establecimientos en los que se encuentren medicamentos y materias\nprimas no utilizables, deteriorados, adulterados, falsificados y decomisados,\nasí como de los residuos del proceso de fabricación y de los análisis de\ncontrol de calidad de estos. Se definen en el Reglamento para la Disposición Final\nde Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto Ejecutivo N.º 30965-S,\npublicado el 24 de junio de 2010. Este tipo de residuos no puede incluirse\ndentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal\nde residuos no incluye su recolección. La persona generadora es responsable de\nla correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de\ngestores autorizados por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 32. Residuos de\nConstrucción y Demolición. El servicio de gestión municipal de residuos no incluye\nla recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de\nconstrucciones y demoliciones. La responsabilidad por la gestión de estos\nresiduos corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su\nrecolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un\ngestor autorizado por el Ministerio de Salud, conforme a las disposiciones\npropias del Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y\nUrbanismo, publicado en el Alcance N.º 62 de La Gaceta N.º 54 del 22 de marzo\nde 2018 y las que se detallan en el Capítulo IX del presente reglamento.\n\nArtículo 33. Chatarra. Corresponde\na trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que pueden ser\ntransformados en material útil. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro\ndel flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de\nresiduos no incluye su recolección. La persona generadora es responsable de la\ncorrecta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados\npor el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 34. Residuos No\nValorizables. Corresponde a los residuos no peligrosos y sin alternativas viables\nde recuperación que no se incluyen en alguna de las clasificaciones anteriores,\nasí como los tipificados como tales en el Artículo 22 del presente reglamento.\nIncluye residuos de los servicios sanitarios, del barrido y residuos de tela.\n\nArtículo 35. Restos de\nAnimales en la Vía Pública. La Municipalidad proveerá la gestión sanitaria\nde animales muertos que se encuentren en la vía o espacios públicos y cuya\npersona generadora se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con\nrestos de animales.\n\nArtículo 36. Excretas de\nAnimales. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios o de cualquier otro tipo\ncon excretas de animales. La persona propietaria de animales domésticos y\nmascotas están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la\nvía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el\nArtículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de\nAnimales de Compañía, Decreto Ejecutivo N.º 31626-S, publicado el 6 de febrero\nde 2004.\n\nCAPÍTULO V\n\nRecolección Diferenciada\n\nArtículo 37. Propiedad\nde los Residuos. Los residuos generados en el territorio del cantón de\nAtenas sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y\nresponsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del\nservicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad\ncon el presente reglamento. No obstante, la Municipalidad tiene la potestad de\notorgar el derecho de la recolección y valorización a terceros calificados\npreviamente aprobados. En caso de que medie un ingreso económico por la venta\nde los residuos valorizables, este deberá ser depositado en una cuenta bancaria\na nombre de la Municipalidad de Atenas. En virtud de lo anterior, queda\nabsolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad recolectora autorizada\npor la Municipalidad se apropien de los residuos entregados por los generadores\npara su recolección.\n\nArtículo 38. Gestores\nAutorizados. La única forma autorizada para la entrega y disposición de\nresiduos de cualquier tipo es la que se detalla en el presente reglamento, por\nlo tanto, queda absolutamente prohibido entregar los residuos de cualquier\ncategoría a gestores no autorizados por el Ministerio de Salud, y según las\nestipulaciones del Capítulo VI del presente reglamento.\n\nArtículo 39. Tipos de\nServicio de Recolección. La recolección de los residuos de competencia\nmunicipal se clasifica de la manera descrita a continuación. Las\nactualizaciones o modificaciones de los tipos de servicios indicados en el\npresente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial\nde internet de la Municipalidad.\n\na. Recolección de\nResiduos Ordinarios: Es la recolección de los residuos clasificados como no\nvalorizables según los Artículos 22 y 34 del presente reglamento.\n\nb. Recolección de\nResiduos Valorizables: Es la recolección separada de los residuos con\ncapacidad de valorización y/o reutilización. Las categorías de clasificación de\nresiduos valorizables se detallan en el Artículo 22 del presente reglamento. Se\nincluyen además los residuos electrónicos tipificados en el Artículo 22 del\npresente reglamento. Además de las rutas de recolección establecidas por la\nMunicipalidad, la persona generadora podrá entregar sus residuos valorizables en\ncentros temporales de recuperación autorizados para llevar a cabo campañas\nespecíficas de recolección, en centros de recuperación especializados\nreconocidos por la Municipalidad o a gestores de residuos autorizados y\nregistrados ante el Ministerio de Salud y que cuenten con la licencia comercial\nrespectiva.\n\nc. Recolección de\nResiduos Voluminosos o No Tradicionales: Es la recolección de residuos voluminosos\ndispuestos por la persona propietaria s en forma esporádica, al haber terminado\nsu vida útil. Deben clasificarse en las categorías establecidas en el Artículo\n24 del presente reglamento. Incluye la recolección de llantas y neumáticos.\nEstos residuos deben será cumulados por la persona generadora en su propiedad\nprivada hasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad.\nLa persona generadora se encargará de preparar adecuadamente los residuos para\nevitar lesiones en los recolectores, tales como eliminación de clavos o bordes\nfilosos. Estos residuos no requieren ser empacados para su recolección. Durante\nla recolección de residuos no tradicionales no podrán recolectarse residuos\nordinarios.\n\nd. Recolección de\nResiduos de Jardín: Es la recolección de los residuos producto del\nmantenimiento de zonas verdes, tipificados en el Artículo 25 del presente\nreglamento. Deben entregarse empacados en bolsas. Pueden incluirse ramas de un\ndiámetro máximo de 10 centímetros. El máximo de bolsas de este tipo de residuos\nque puede entregar una persona generadora en una jornada de recolección es de 2\na 3 bolsas como máximo. La Municipalidad recogerá estos residuos en uno o ambos\nde los días a signados a la recolección de residuos ordinarios o asignará una\nruta específica.\n\ne. Recolección de\nResiduos Orgánicos: Es la recolección de residuos de origen orgánico\ntipificados en el Artículo 26 del presente reglamento, y que pueden ser\nempleados para procesos de compostaje y/o aprovechamiento energético en\nbiodigestores. La Municipalidad podrá ofrecer el servicio de recolección y\ntratamiento de este tipo de residuos una vez que cuente con la tecnología adecuada\ny los recursos necesarios para su operación. Mientras esto sucede, la persona\ngeneradora podrá hacer uso de este tipo de residuos en la fuente de generación\npara la elaboración de compost casero. Si esto no es posible, deberá\ndisponerlos con los residuos ordinarios no valorizables. Los residuos orgánicos\ny otros residuos biodegradables, como los de jardín, podrán ser tratados utilizando\ntécnicas de compostaje en la propia fuente degeneración, siempre que el sitio\ncuente con las condiciones adecuadas y las personas a cargo se encuentren\ndebidamente capacitadas, y que durante el proceso de tratamiento no causen\nmolestias a las personas o daños al ambiente. En caso de que los residuos\nbiodegradables no sean tratados en la fuente deberán ser entregados a la\nentidad que la Municipalidad designe para su recolección o llevados a un centro\nde compostaje. Dicho centro deberá cumplir con los requisitos que al respecto\nestablezcan el Ministerio de Salud y la Municipalidad.\n\nf. Recolección de Otros\nResiduos: Es la recolección de otras categorías de residuos que se podrá realizar\nen el Cantón, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas para su\ngestión.\n\nArtículo 40. Frecuencia\ny Sectores de Prestación del Servicio de Recolección de Residuos. La Municipalidad\nbrindará el servicio de recolección de residuos según las rutas, frecuencia,\nhorarios y sectores comunicados a través de su página oficial de internet y en\nla Plataforma de Servicios ubicada en el Edificio Municipal, y de otros medios\nque considere apropiados, estos datos serán actualizados semestralmente. Los\ndiferentes tipos de residuos se gestionarán según las capacidades de la\nMunicipalidad para su adecuado manejo, y bajo un esquema de mejora constante de\nlos servicios de recolección en apego a la legislación vigente. Por esta razón,\nlas características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que\ndeberán informarse oportunamente a los generadores. La persona generadora debe\napegarse de manera estricta al programa de recolección establecido y comunicado\npor la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO VI\n\nGeneradores de Residuos\n\nArtículo 41. Obligatoriedad\nde Conocimiento. El conocimiento del presente reglamento es una obligación\nde todos los generadores del Cantón, por lo que su desconocimiento no podrá ser\nusado como excusa para omitir las obligaciones respectivas y las sanciones\ncorrespondientes.\n\nArtículo 42. Obligaciones\nde los Generadores. Los generadores de residuos tanto residentes como\nvisitantes en tránsito en el cantón de [Atenas], en condición de personas\nfísicas o jurídicas, están obligados y serán responsables de cumplir las\nmedidas tendientes a evitar, reducir, separar, clasificar, tratar y disponer\nadecuadamente los residuos para su valorización o disposición final, sin poner\nen riesgo a la población o al ambiente con dicha gestión y acatando lo\nestipulado en el presente reglamento.\n\nArtículo 43. Obligatoriedad\ndel Pago del Servicio. De acuerdo con las condiciones que determine el presente\nreglamento, los generadores de residuos ordinarios están obligados a cancelar a\nla Municipalidad, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de\ngestión de residuos, según la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º\n8839, con el fin de contribuir con un ambiente sano y sostenible.\n\nArtículo 44. Tipos de\nGeneradores. Los generadores en el cantón de [Atenas] se encuentran\nclasificados de la siguiente manera:\n\na. Domiciliar: Es toda\naquella persona generadora que no exceda el valor de generación per cápita aportado\npor el estudio de caracterización de residuos más reciente y cuyos residuos se\noriginen en una unidad habitacional. Los residuos generados se clasifican como\nordinarios valorizables y no valorizables.\n\nb. Comercial: Es toda\naquella persona generadora cuyos residuos provengan de la realización de actividades\nde venta de bienes o servicios, y en el que los residuos generados sean\nordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos,\nsegún la actividad realizada.\n\nc. Industrial: es toda aquella\npersona generadora público o privado que mantiene una actividad productiva o\nindustrial, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y\nno valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad\nrealizada.\n\nd. Gran Generador: Se\nconsideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos, condominios,\nsupermercados, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones\npúblicas y privadas. Los residuos pueden estar conformados por residuos\nordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.\nLos residuos generados pueden ser ordinarios valorizables y no valorizables.\n\ne. Mixto: Unidad\nhabitacional donde existe una actividad comercial con patente.\n\nArtículo 45. Responsables\nde Gestión de Residuos. La Municipalidad velará por que toda entidad del Cantón\nen donde laboran más de diez personas o que genere calidades o cualidades de\nresiduos diferentes a los de naturaleza domiciliaria, designe a una persona\nresponsable de la gestión diferenciada de los residuos de conformidad con el\npresente reglamento. La Municipalidad facilitará procesos de capacitación para\nel personal de estas entidades para una correcta gestión diferenciada de los\nresiduos.\n\nArtículo 46. Empaque\nAdecuado de los Residuos. Los residuos ordinarios, tanto valorizables como\nno valorizables, deberán ser dispuestos a la espera de la recolección\ndebidamente empacados. No se permite la disposición de residuos sueltos\ndispuestos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de los\nresiduos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que cuenten\ncon las siguientes características:\n\na. Preferiblemente de\nmaterial biodegradable.\n\nb. Que permitan su cierre\npor medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no permitan\nla entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.\n\nc. Resistentes al peso de\nsu contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos\ny por la manipulación propia de la prestación del servicio de recolección.\n\nd. De cualquier color\nexcepto rojo (de uso exclusivo para residuos infectocontagiosos). De preferencia\ntransparentes para los residuos valorizables.\n\nArtículo 47. Responsabilidades\nde los Generadores. Todo persona generadora o persona poseedora de residuos\nestá obligado a seguir las siguientes disposiciones:\n\na. Evitar la generación de\nresiduos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y toxicidad de los\nresiduos a ser generados.\n\nb. Separar y clasificar los\nresiduos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas en el\nCapítulo IV del presente reglamento, con el fin de facilitar su valorización.\nSe debe evitar al máximo la mezcla de tipos diferentes de residuos.\n\nc. Almacenar temporalmente\nlos residuos generados en su casa o terreno, de tal forma que no causen ningún\nimpacto ambiental y/o riesgo a su salud o la de otras personas.\n\nd. Gestionar los residuos\nen forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el ambiente, o signifiquen\nuna molestia por malos olores, impactos visuales, ruido, entre otros.\n\ne. Entregar los residuos\nsujetos a disposición final exclusivamente a un sistema municipal de recolección\no a gestores autorizados por el Ministerio de Salud para brindar este servicio,\nasí como vigilar que estos sean gestionados en forma ambiental y sanitariamente\nsegura.\n\nf. Entregar los residuos\ndebidamente empacados en bolsas, de conformidad con el Artículo 46 del presente\nreglamento. Ninguna de las bolsas o sacos entregados deberá llenarse por encima\nde tres cuartas partes de su volumen, para que puedan entregarse debidamente\ncerradas, ni superar un peso de 15 kilogramos, de manera que se respeten\ncondiciones básicas de seguridad ocupacional para el personal a cargo de la\nrecolección, así como la correcta gestión de las bolsas de residuos.\n\ng. Colocar los residuos\ngenerados afuera de su propiedad en el horario establecido por la Municipalidad,\ncon no más de 2horas de antelación al horario de funcionamiento de la ruta de recolección,\nde manera tal que no causen impactos ambientales o de salud.\n\nh. Colocar los residuos en\nel suelo al frente de su propiedad; en una canasta metálica de baja altura de\nforma que no puedan ser alcanzados por animales y localizada dentro de la\npropiedad con acceso desde la vía pública pero nunca en el derecho de vía; o en\nun sistema de almacenamiento colectivo con acceso desde la vía pública.\n\ni. Velar por la integridad\nde los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados mientras esperan\nsu recolección. Todo empaque dañado deberá sustituirse a la mayor brevedad\nposible por el generador. En caso de que los residuos sean esparcidos por\ncualquier circunstancia antes de ser recolectados, la persona generadora está\nen la obligación de recogerlos, empacarlos nuevamente de manera adecuada y\ncolocarlos frente a su propiedad o depositarlos nuevamente en un recipiente que\ncumpla con lo estipulado en el presente reglamento.\n\nj. No deberán permanecer en\nvías y sitios públicos bolsas con residuos ordinarios en días y horarios diferentes\na los establecidos por el servicio de recolección.\n\nk. Mantener limpios y en\ncondiciones higiénicas los sitios de entrega, las canastas, recipientes, contenedores\no bodegas en los cuales se disponen los residuos en espera de su recolección.\n\nl. De conformidad con el\nArtículo 84 del Código Municipal N.º 7794, las personas físicas o jurídicas, propietarias\no poseedoras, por cualquier título, de bienes inmuebles, deberán de cumplir\nentre otras obligaciones con la remoción de objetos, materiales o similares de\nlas aceras o los predios de su propiedad, que contaminen el ambiente u\nobstaculicen el paso peatonal, vehicular o escorrentía de las aguas pluviales.\nDeben garantizar la seguridad, la limpieza y el mantenimiento de propiedades cuando\nse afecten las vías o propiedades públicas o a terceros relacionados con ello.\n\nm. Evitar la existencia de\nobstáculos temporales y/o permanentes, incluyendo vehículos estacionados de\nforma que impidan la accesibilidad de los camiones recolectores, frente a su\npropiedad o al sistema de almacenamiento colectivo, que dificulten la labor de\nrecolección o que pongan en riesgo la integridad del operario recolector.\nDichas conductas se encuentran reguladas en el Artículo 84 y sancionadas según\nArtículo 85 del Código Municipal N.º 7794. En caso de existir obstáculos ajenos\na la Municipalidad que impidan la prestación efectiva del servicio, este se\ndará por realizado sin responsabilidad para la Municipalidad.\n\nn. Los residuos\npunzocortantes como vidrio o cerámica provenientes de uso doméstico o\nparticular, sin excepción, deben ser envueltos con papel grueso y debidamente\nrotulados. En el caso de agujas de uso médico, estas deberán ser entregadas al\nEBAIS de la localidad según las reglamentaciones para este fin estipuladas. Se\ndeben tomar todas las medidas necesarias para evitar al máximo cualquier tipo\nde accidente por parte del personal recolector.\n\no. En caso de que se\nrealicen campañas específicas de recolección de residuos peligrosos, de manejo especial\no de cualquier otro tipo, los mismos deben ser entregados al servicio de\nrecolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados, evitando\nocasionar daños a la salud y al ambiente.\n\np. Una persona generadora\nno puede colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor\nsólo podrá ser efectuada por el personal designado para este fin.\n\nq. Mantener un registro\nactualizado de la generación y forma de gestión de cada categoría de residuos y\nreportar a las autoridades competentes sobre su gestión.\n\nr. Fomentar el uso de\nalternativas de producción más limpia y la gestión integral de los residuos.\n\nArtículo 48.\nIncumplimiento por parte del Generador. Si los residuos no fueron\nrecolectados por razones atribuibles al generador, ya sea por entrega tardía,\npeligrosidad, mezcla de residuos ordinarios con residuos valorizables o\nvoluminosos, separación incorrecta de los residuos valorizables, incumplimiento\nen el empaque, o por no apegarse a cualquier otra de las disposiciones listadas\nen el Artículo 47 del presente reglamento, la persona generadora deberá\nretirarlos de la vía pública de forma inmediata y guardarlos dentro de su\npropiedad, de forma tal que no queden expuestos a la acción de terceros. Podrá disponerlos\nuna vez que se ajusten por completo al presente reglamento, así como al horario\nestablecido para el siguiente servicio de recolección.\n\nArtículo 49. Generación\nde Residuos Peligrosos. Los generadores comerciales e industriales que\ndentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos\npeligrosos, deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La\nmezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea\nresponsabilidad extendida, con las acciones legales que corresponda. La gestión\nde estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicha persona\ngeneradora y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de\ntransporte de un residuo peligroso dentro del territorio del Cantón deberá\nrealizarse de conformidad con el Reglamento General para la Clasificación y Manejo\nde Residuos Peligrosos N.º 41527-S-MINAE.\n\nArtículo 50. Generación\nde Residuos de Manejo Especial. Los generadores comerciales e industriales que\ndentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos\nde manejo especial, deberán contar con un programa de recuperación,\nreutilización, reciclaje u otro medio de valorización para los residuos\nderivados del uso o consumo de sus productos y deben obligatoriamente\nsepararlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos,\nasí como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las\nacciones legales que correspondan. La gestión de estos residuos debe ser\nrealizada por un gestor contratado por dicha persona generadora y autorizado\npor el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo de\nmanejo especial dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de\nconformidad con el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo\nEspecial N.º 38272-S.\n\nArtículo 51. Planes de\nGestión de Residuos. Para el otorgamiento de permisos de funcionamiento sanitario\nque expide el Ministerio de Salud, se deben de elaborar los planes de gestión\nde residuos, y deben incluir los residuos declarados de peligrosos y de manejo\nespecial, que obligatoriamente deben de separarse de la corriente normal de los\nresiduos.\n\nArtículo 52. Obligaciones\nde los Grandes Generadores. De conformidad con el Artículo 84 inciso f) del\nCódigo Municipal N.º 7794, las empresas agrícolas, ganaderas, industriales,\ncomerciales, turísticas o de cualquier otra índole, a las cuales, por la\nnaturaleza o el volumen de sus residuos, el servicio público de recolección y\ndisposición final les resulte insuficiente o inexistente, y los generadores\ntipificados en el Artículo 44 inciso d) del presente reglamento, tendrán las\nsiguientes obligaciones:\n\na. Establecer un programa\nde gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir\nla jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente\nautorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir con lo que\nestablece la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y sus\nreglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo\nestablecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.\n\nb. Entregar a la\nmunicipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su naturaleza\ny las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.\n\nc. Contar con un sistema de\nseparación, recolección, acumulación y disposición final de residuos, aprobado\npor el Ministerio de Salud.\n\nd. Almacenar los residuos\ndentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios,\ndonde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad.\n\ne. Gestionar\nresponsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial,\ninfectocontagiosos, medicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos),\nrestos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado por el Ministerio\nde Salud.\n\nf. Fomentar el uso de\nalternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.\n\ng. Realizar las acciones\nnecesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere, como materiales\nde empaque y embalaje, sean separados, almacenados y transportados al sitio de recuperación,\ntratamiento o disposición final adecuado. Incluye a los importadores,\nproductores de bienes y servicios, comercializadores, distribuidores, y a las\ninstituciones públicas y privadas.\n\nh. En el caso de\ncontratarse un gestor privado de residuos, la persona generadora debe demostrar\na solicitud de la Gestión de Saneamiento Ambiental el contrato y los documentos\nque permitan verificar la entrega de los residuos en un relleno sanitario\ndebidamente autorizado.\n\nArtículo 53. Generadores\nComerciales o Industriales. La Municipalidad no asume la recolección de residuos\nno valorizables de los generadores comerciales o industriales, en tanto que\nesos residuos sean materia prima o el resultado de procesos industriales, de\nmanufactura o similares a no ser que se pague un importe adicional a la\nMunicipalidad por el servicio especial de recolección, en caso de que este\nservicio se encuentre disponible. En el caso de los residuos valorizables, la\nMunicipalidad los recogerá en el horario de recolección fijado para este tipo\nde generadores.\n\nArtículo 54. Centros\nComerciales. Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de\ncentros comerciales están obligados a clasificar los residuos generados en valorizables,\norgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un área específica\npara el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la\ncontaminación de los productos que se expenden, así como de un sistema de almacenamiento\ncolectivo de residuos, siguiendo los lineamientos indicados en el Capítulo VII\ndel presente reglamento. Se debe establecer un programa de gestión de residuos\npara sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en\nla gestión integral de residuos, y que deberá estar debidamente autorizado por\nel Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de\nun gestor autorizado por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 55. Eventos\nPúblicos de Asistencia Masiva. Los organizadores de eventos especiales, espectáculos,\nplazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales o patronales o\ncualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva dentro del\nCantón, deberán presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión Integral de\nResiduos, que debe ser aprobado por la Gestión de Saneamiento Ambiental, así\ncomo cancelar el monto de la tarifa según la clasificación que determine la Municipalidad.\nEl plan de gestión debe incluir un sistema de recolección y almacenamiento de\nlos residuos generados que garantice la recolección selectiva de residuos para\nsu valorización y el correcto tratamiento y disposición final de los residuos\nno valorizables, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.\nComo cualquier generador, deberá cumplir con todas las obligaciones\ncontempladas en este reglamento. Los encargados del evento deben hacerse cargo\nde mantener el aseo del espacio utilizado para desarrollar la actividad. La\nMunicipalidad se reserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar\nel evento, con el fin de verificar el correcto almacenamiento, separación y\nentrega para valorización, tratamiento o disposición final de los residuos\ngenerados.\n\nArtículo 56. Ferias del\nAgricultor. Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de mercados\npúblicos están obligados a separar los residuos generados en valorizables,\norgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un cubículo y/o de\nun área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados\npara evitar la contaminación de los productos que se expenden. Se debe\nestablecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y\nprocesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de\nresiduos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La\ngestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por\nel Ministerio de Salud.\n\nArtículo 57. Puestos\nEstacionarios de Venta. Los vendedores de puestos estacionarios están obligados\na mantener limpia el área que ocupen y el área circundante donde los usuarios\npudieran arrojar residuos. Deben contar con un recipiente para la disposición\nde residuos.\n\nArtículo 58. Transeúntes.\nEs responsabilidad de todo transeúnte no lanzar sus residuos en vía pública o sitios\nprivados, excepto en lugares donde existan recipientes para tal fin. Debe\nprevalecer el principio de evitar la generación de residuos.\n\nArtículo 59. Uso de\nServicios Privados de Recolección de Residuos. Cualquier persona generadora\npodrá contratar directamente a una empresa privada para que gestione sus\nresiduos ordinarios, valorizables, orgánicos, de jardín, voluminosos,\npeligrosos, de manejo especial, de construcción o demolición, o de otros tipos,\nsiempre y cuando el proveedor del servicio esté debidamente inscrito y autorizado\npor el Ministerio de Salud, según los lineamientos indicados en el Capítulo\nVIII del presente reglamento. La persona generadora se encuentra en la obligación\nde presentar ante la Municipalidad un contrato firmado con los gestores de\nresiduos y la documentación necesaria que demuestre que los residuos recolectados\nvan a ser adecuadamente dispuestos en un relleno sanitario, en un centro de\nrecuperación de residuos valorizables o directamente en una industria\nrecicladora, según corresponda. El contar con un contrato firmado con un gestor\nautorizado no exime a la persona generadora de residuos de separar los residuos\nsegún lo establecido en el presente reglamento. En caso de que la persona\ngeneradora entregue residuos a personas o entidades no autorizadas, ambas\npartes, la persona generadora y gestor no autorizado de residuos, asumirán las\nsanciones que se impongan en la legislación vigente. El uso de un servicio de carácter\nprivado no inhibe el pago por la prestación efectiva y eficiente del servicio\npúblico municipal, según se estipula en el Artículo 43 del presente reglamento\ny en concordancia con el Artículo 83 de Código Municipal N.º 7794.\n\nCAPÍTULO VII\n\nSistemas de Almacenamiento\nColectivo de Residuos\n\nArtículo 60. Sistema de\nAlmacenamiento Colectivo de Residuos. El uso de sistemas colectivos de almacenamiento,\ncomo contenedores o bodegas, será de uso obligatorio para los generadores que\ncuenten con los siguientes tipos de propiedades:\n\na. Condominios y edificios\nde dos o más pisos.\n\nb. Alamedas y servidumbres.\n\nc. Centros comerciales.\n\nd. Locales comerciales.\n\ne. Las que se ubiquen en\ncallejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector resulte difícil\no peligroso.\n\nf. Las que se ubiquen en\nzonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario de los\nfuncionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la cuadrilla, o\nque se deba forzar significativamente a los vehículos de recolección.\n\ng. Instituciones públicas.\n\nh. Aquellos\nestablecimientos que generen 250 kilogramos o más de residuos por semana de\nacuerdo con la categorización tarifaria establecida por la Municipalidad.\n\nArtículo 61. Requisitos\npara los Sistemas de Almacenamiento Colectivo. Las bodegas, contenedores o sistemas\ndestinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las propiedades a\nlas que hace referencia el Artículo 60 del presente reglamento, cumplirán, como\nmínimo, con los siguientes requisitos:\n\na. Presentar las\ndimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de los\nresiduos de los generadores que hagan uso de estos, y evitar que se depositen\nresiduos fuera de ellos.\n\nb. Presentar\ncaracterísticas constructivas óptimas en término de los materiales utilizados,\ny de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente\nlos residuos, resguardarlos de la lluvia y realizar su debida recolección.\n\nc. Estar ubicados en el\nsitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la vía pública. Estos\nsistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse dentro de la propiedad\nprivada y contiguos a la acera, garantizando el acceso directo desde la vía\npública. De lo contrario la Municipalidad no brindará el servicio de\nrecolección, de conformidad con lo establecido en el inciso a) del Artículo 154\ndel presente reglamento.\n\nd. Facilitar su fácil\nlimpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el\ndesarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga.\nLas aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las\naguas residuales de la propiedad.\n\ne. La apertura de las\npuertas por las que se accede al sistema sebe ser lateral, de forma que no se interrumpa\nu obstaculice el tránsito por la vía pública en ningún momento, y se debe\nasegurar que el diseño del sistema sea ergonómico para garantizar condiciones\nóptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.\n\nf. Las puertas de acceso a\nestos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o cualquier estructura\nsimilar, se debe garantizar el acceso a su contenido en el momento en que se\npresta el servicio de recolección.\n\ng. Contar con un sistema de\nseguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio de recolección\nde residuos.\n\nh. Permanecer cerrados con\nllave o candado en todo momento excepto el período previo a la recolección\nsegún las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.\n\ni. En el caso de uso de contenedores,\nestos deben estar hechos de materiales duraderos, contar con coberturas\nsuperiores que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y puertas\nfrontales que se abran lateralmente para que los operarios recolectores puedan\nextraer fácilmente los residuos. La profundidad de los contenedores no puede\nser mayora 1 metro y se debe asegurar que su diseño sea ergonómico para\ngarantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios\nrecolectores.\n\nj. La disposición de los residuos\nno debe representar ninguna molestia para los vecinos o transeúntes, ni tampoco\nafectaren forma alguna el libre tránsito por las vías públicas y aceras del\nCantón o el funcionamiento del alcantarillado pluvial.\n\nArtículo 62. Responsabilidades\nde los Usuarios de Sistemas de Almacenamiento Colectivo. Cada usuario será\nresponsable de las siguientes acciones:\n\na. Garantizar el aseo y\nrealizar el mantenimiento del contenedor o bodega.\n\nb. Cumplir con los horarios\nde recolección programados de forma tal que los residuos sean colocados en un\nplazo no superior a 2 horas de anticipación.\n\nc. Mantener debidamente\ncerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada uso.\n\nd. Abstenerse de colocar\nresiduos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se ubiquen fuera\ndel contenedor o bodega, en cuyo caso no se recolectarán dichos residuos.\n\nArtículo 63. Nuevas\nConstrucciones. En la solicitud de permisos de construcción y/o\nremodelación que se realiza ante la Unidad Ejecutoria Municipal, a fin de ser\nrevisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de\ntamaño y ubicación de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos\ncuando el predio los requiera, según las indicaciones de los Artículos 60 y 61\ndel presente reglamento.\n\nArtículo 64. Diseño de\nlos Sistemas de Almacenamiento Colectivo. El diseño de los sistemas de almacenamiento\ncolectivo debe ser aprobado por el departamento correspondiente de la\nMunicipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su\ncorrecto diseño, tamaño y localización en la propiedad.\n\nCAPÍTULO VIII\n\nGestores de Residuos\n\nArtículo 65. Garantía de\nOtorgamiento del Servicio. La Municipalidad garantizará que en el Cantón se\nprovea el servicio de gestión de residuos en forma selectiva, accesible,\nperiódica y eficiente para todos los generadores. De la misma manera, promoverá\nla colocación de sistemas alternativos para la recolección selectiva de\nresiduos valorizables como contenedores o receptores. La Municipalidad podrá\nrealizar la recolección de residuos con su propio equipo y personal, o podrá\ncontratarlos servicios de entidades externas para que presten este servicio en\náreas definidas.\n\nArtículo 66. Tipos de\nGestores de Residuos. Los gestores de residuos en el cantón de Atenas se\nclasifican de la siguiente manera:\n\na. Gestores de Residuos\nOrdinarios: Son aquellos gestores que realizan el manejo de los residuos ordinarios,\nvalorizables y no valorizables, tanto a nivel domiciliar, como comercial,\nindustrial o de grandes generadores.\n\nb. Gestores de Residuos\nVoluminosos: Son aquellos gestores que realizan el manejo de residuos voluminosos\no no tradicionales, o de residuos de construcciones y demoliciones.\n\nc. Gestores de Residuos\nElectrónicos: Son aquellos gestores especializados en el manejo de residuos electrónicos,\nsegún lo dispone el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos\nElectrónicos N.º 35933-S.\n\nd. Gestores de Residuos de\nManejo Especial y/o Peligrosos: Son aquellos gestores especializados en la\ngestión de residuos de manejo especial y residuos peligrosos, acorde a la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, el Reglamento para la\nDeclaratoria de Residuos de Manejo Especial N.º 38272-S y el Reglamento General\npara la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N.º 41527 -SMINAE.\n\nArtículo 67. Gestores\nAutorizados de Residuos. Para la Municipalidad, el gestor autorizado de\nresiduos en el cantón de Atenas es aquella la persona física o jurídica que\ncumpla con lo siguiente:\n\na. Contar con un permiso sanitario\nde funcionamiento y una patente municipal vigente.\n\ni)Contar con un Programa de\nGestión de Residuos en su calidad de persona generadora como resultado de su\nactividad de gestión. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional\npara la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para\nla Gestión Integral de los Residuos.\n\nb. Estar debidamente\ninscrito en el Registro de Gestores del Ministerio de Salud.\n\nc. Presentar todos los\nrequisitos anteriores ante la Gestión de Saneamiento Ambiental de la Municipalidad\npara su registro, control y seguimiento.\n\nArtículo 68. Inscripción\nde Gestores Privados de Residuos ante la Municipalidad. Los gestores de residuos\nque realicen actividades de recolección y transporte de residuos a personas\nfísicas o jurídicas, públicas o privadas, de manera privada, deberán\ninscribirse ante la Gestión de Saneamiento Ambiental de la Municipalidad como\ngestores privados de residuos. La inscripción tendrá una validez de hasta doce meses,\ny se debe aportar la siguiente información:\n\na. Razón legal de la\nempresa.\n\nb. Dirección física de la\nempresa.\n\nc. Cédula Jurídica.\n\nd. Nombre de las personas\nfísicas o jurídicas que utilizan el servicio de recolección privada ofrecido por\nla empresa gestora en el Cantón, así como la frecuencia y el tipo de residuos\ngestionados.\n\ne. Tipos de residuos\nrecolectados.\n\nf. Permisos de\nfuncionamiento y patente municipal vigente del cantón donde se ubica\nfísicamente.\n\ng. Copia del Programa de\nGestión Integral de Residuos.\n\nh. Copia del contrato,\nfacturas o cualquier otro comprobante de prestación de servicios a una persona física\no jurídica, pública o privada que se encuentre dentro del territorio del\nCantón.\n\ni. Copia del contrato,\nfacturas o cualquier otro comprobante que demuestre la correcta disposición final\nde los residuos.\n\nj. Entregar a la\nmunicipalidad un listado de los residuos gestionados para la verificación de su\nnaturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía\ncircular. La Municipalidad se reserva el derecho de corroborar la veracidad de\nla documentación presentada y de solicitar información adicional.\n\nArtículo 69. Responsabilidades\nde los Gestores de Residuos. La Municipalidad o el recolector autorizado\nque realice esta función dentro del territorio del Cantón deberá cumplir con\nlas siguientes condiciones:\n\na. Prestar el servicio de\nla recolección de residuos en forma accesible, periódica y eficiente para todos\nlos generadores.\n\nb. Prestar el servicio de\nrecolección según los requerimientos, las especificaciones técnicas y las disposiciones\nsanitarias estipuladas en la legislación vigente.\n\nc. Garantizar la\nrecolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección\nserá decidida de común acuerdo con los responsables municipales.\n\nd. El recolector puede ser\nla Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión.\nIndependientemente de esto, la responsabilidad frente a la persona generadora\nsigue siendo de la Municipalidad.\n\ne. Contar con los permisos\nde funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente autorizado por la\nMunicipalidad para realizar funciones de recolección y transporte de residuos.\n\nf. Los funcionarios\nencargados de la recolección deberán contar en todo momento durante la ejecución\nde sus labores con el equipo de seguridad ocupacional respectivo.\n\ng. Informar a la\nMunicipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos o residuos de manejo\nespecial con residuos ordinarios por parte de los generadores.\n\nh. En caso de quedar\nresiduos y/o lixiviados esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección\no el transporte, el gestor responsable debe recogerlos y depositarlos en el\ncamión recolector y/o realizar la limpieza correspondiente de la vía pública\ndentro de un período máximo de dos horas.\n\ni. Presentar los informes\nrespectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen las regulaciones,\ncontratos y convenios vigentes.\n\nj. En caso de realizar el\ntransporte de residuos peligrosos, el chofer deberá contar con el documento emitido\npor el Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP), que define la ruta\nque debe seguir el residuo, para garantizar su trazabilidad.\n\nArtículo 70. Vehículos\nde Recolección. Los vehículos utilizados para la recolección de residuos\ndeben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión\nde residuos en la vía pública, así como tomar cualquier otro medio adecuado\npara evitar la contaminación. En caso de que ocurra algún tipo de derrame, se\ndebe resolver la situación según el inciso h) del Artículo 69 del presente\nreglamento.\n\nArtículo 71. Fiscalización.\nNingún gestor de residuos podrá realizar actividades en el Cantón relacionadas con\nla recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de\nlos residuos sin la autorización previa de la Municipalidad para este fin. La\nMunicipalidad realizará las denuncias y gestiones respectivas en caso de que se\nincumpla con la legislación vigente por parte de los gestores privados de residuos.\nToda persona física o jurídica privada que realice las actividades antes\ncitadas sin la autorización e inscripción como gestores privados dentro del\nterritorio del Cantón se considerará como recolector informal y su actividad\nqueda prohibida y sancionada según lo disponen los artículos 48, 49 y 50 de la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y el Capítulo XX del presente\nreglamento.\n\nArtículo 72. Informes y\nGeneración de Información. Los gestores que posean convenios, contratos o alguna\notra forma de asociación remunerada o no con la Municipalidad deberá entregar\nun informe semestral en donde se indique la cantidad de material recolectado,\nla forma de ejecución de la recolección, los comprobantes o certificaciones de\nlos procesos de valorización u otra información que sea solicitada por la\nMunicipalidad, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las\nposibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.\n\nArtículo 73. Mecanismos\nde Verificación de Cumplimiento del Servicio. La Municipalidad establecerá mecanismos\nque permitan el seguimiento, control y verificación del servicio de gestión de\nresiduos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de los generadores o\nante los organismos fiscalizadores, como el uso de dispositivos de\nposicionamiento como GPS en los camiones recolectores, entre otros.\n\nArtículo 74. Pérdida de\nla Autorización Municipal. La Municipalidad podrá cancelar la autorización\na los gestores privados para laborar dentro del Cantón si incurren en lo\nsiguiente:\n\na. No realizar la\ninscripción o la renovación de la autorización municipal para la gestión de\nresiduos.\n\nb. Morosidad en sus\nobligaciones obrero-patronales, permisos y servicios municipales o permisos de funcionamiento\ndel Ministerio de Salud.\n\nc. Incumplir las\nregulaciones establecidas en este reglamento sobre la gestión de los residuos\nen alguna de sus etapas.\n\nd. No presentar los\ninformes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su solicitud.\n\ne. Recibir más de tres\ndenuncias comprobadas y verificadas de una gestión incorrecta de los residuos, según\nlas normas establecidas en la legislación nacional y en el presente reglamento.\n\nCAPÍTULO IX\n\nGestión de los Residuos de Construcción\ny/o Demolición\n\nArtículo 75. Responsable\nde la Gestión de los Residuos. La responsabilidad por la gestión de los\nresiduos provenientes de la construcción y/o demolición corresponde al dueño de\nla propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un sitio\nadecuado o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 76. Responsabilidades.\nTanto las personas propietarias, los desarrolladores y constructores de proyectos\nde obra, y los encargados o representantes durante el proceso de construcción o\ndemolición deben de:\n\na. Presentar ante la\nMunicipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo Especial\nque se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte desde su origen\nhacia el destino final.\n\nb. Mantener limpias y\nlibres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común y lotes baldíos\nque se encuentren dentro del perímetro del sitio.\n\nc. Separar los residuos\ngenerados dentro del sitio según la clasificación indicada en el Capítulo IV del\npresente reglamento.\n\nd. Contar con un centro de\nrecuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión integral de los\nmismos.\n\ne. Contratar los servicios\nde recolección de residuos de manejo especial y peligrosos generados por el\nproceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el Ministerio\nde Salud.\n\nArtículo 77. Plan de\nGestión de Residuos. Previamente y como requisito de aprobación de la\nlicencia de construcción y/o demolición, el interesado deberá presentar a la\nMunicipalidad el Plan de Gestión Integral de los Residuos generados, o en su\ndefecto el contrato con la empresa que va a realizar la gestión de recolección\nde este tipo de residuos.\n\nArtículo 78. Sitios de\nAcopio de Residuos. El sitio de disposición temporal de residuos en el\nproceso de construcción debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser\nuna molestia para los vecinos y los trabajadores, por lo que se prohíbe colocar\neste tipo de residuos sobre vía pública, aceras o lotes desocupados o no construidos.\n\nArtículo 79. Disposición\nFinal de los Residuos. Los responsables de la generación de residuos de construcción\nestán obligados a presentar la autorización de la persona propietaria de la\nfinca o sitio donde serán dispuestos temporalmente, así como la documentación\n(facturas, certificados o contratos) que acredite que los residuos producidos\nen sus obras han sido entregados a una instalación de valorización de residuos\no en lugares autorizados por el Ministerio de Salud para la disposición final\nde los mismos.\n\nArtículo 80. Recolección\nMunicipal. La Municipalidad podrá establecer un servicio o un sitio de recolección\nde escombros, según sus capacidades, u otra modalidad de recolección, previa\nsolicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su recolección por medio\nde gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los residuos de concreto y\ncemento no pueden mezclarse con varilla, plásticos, vidrios, tierra u otros\nmateriales.\n\nCAPÍTULO X\n\nCentros de Recuperación y Almacenamiento Temporal de Residuos\n\nArtículo 81. Centros de\nRecuperación y Almacenamiento Temporal. La Municipalidad tiene la facultad\nde instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables para la\nacumulación, clasificación, preparación y comercialización de los residuos. La\nMunicipalidad promoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo\nde centros de recuperación en el Cantón. Los centros de recuperación adoptarán\nel modelo de administración que más convenga a la Municipalidad, pudiendo ser\nde administración municipal, manejados en conjunto con terceros previamente\ncalificados, manejados bajo una figura de alianza público-privada, como lo\nindica la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839.\n\nArtículo 82. Función.\nLos centros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente el material\nvalorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables\no el material que los generadores del Cantón entreguen directamente en las\ninstalaciones de los centros de recuperación. En estas instalaciones también se\nllevarán a cabo actividades de clasificación y preparación de los residuos valorizables.\n\nArtículo 83. Venta de\nMateriales Valorizables. La Municipalidad, con el fin de garantizar la\ngestión ambientalmente adecuada de estos residuos, establecerá alianzas con\nentidades comunales, asociaciones de desarrollo integral presentes en el\ncantón, mediante la elaboración de un Convenio mismo que sea de conocimiento\ndel Consejo Municipal y Alcaldía, a fin de garantizar una correcta gestión de\nestos. Este tipo de actividades deben ser tramitadas dentro del marco del\nrégimen establecido por la Ley de Contratación Administrativa N.º 7494.\n\nArtículo 84. Innovación\nen Aprovechamiento de Residuos Valorizables. La Municipalidad trabajará activamente\npara ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar, según los\navances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios en la\ncapacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.\n\nArtículo 85. Requisitos.\nLos centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro del territorio\ndel Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en el Reglamento\nde Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo N.º\n41052-S, publicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los permisos\nrespectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir\ncon los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación\nvigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas,\nlaborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe generar molestias\na las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.\n\nArtículo 86. Actividades\nPermitidas. Solamente se permite el des ensamblaje, la mezcla, la transformación\ny el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente\nautorizadas para ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del suelo es\nconforme con lo que establece el Plan Regulador Municipal. El almacenamiento y\ntratamiento de los residuos valorizables no podrá realizarse al aire libre, o\nsin ningún tipo de mantenimiento preventivo y únicamente se podrá realizar\ncuando la Municipalidad lo autorice.\n\nArtículo 87. Informes de\nGestión de Residuos. Todos los centros de recuperación localizados dentro\ndel territorio del Cantón deberán presentar ante la Municipalidad un informe\ntrimestral en donde se indique la generación de residuos valorizables\nrecolectados o recibidos, para la verificación de la naturaleza de los residuos\ny las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.\n\nArtículo 88. Fiscalización.\nLa Municipalidad, a través de la Gestión de Saneamiento Ambiental, establecerá\nun registro de los centros de recuperación de residuos valorizables en el\nCantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 89. Limitaciones.\nQueda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios\nque los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.\n\nArtículo 90. Disposición\nFinal de los Residuos No Valorizables. La Municipalidad o entidad encargada\nde la gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no\nvalorizables únicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el\nMinisterio de Salud. En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos\nresiduos que no pueden ser tratados o valorizados. La Municipalidad podrá\nevaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos\nordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente\ny que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral\nde Residuos y con los valores de la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO XI\n\nGestión de Residuos\nOrgánicos\n\nArtículo 91. Gestión de\nlos Residuos Orgánicos. Los residuos orgánicos se gestionarán según las capacidades\nde la Municipalidad para su adecuado manejo y bajo un esquema de mejora\nconstante de los servicios brindados en apego a la legislación vigente. Por\nesta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a\nmodificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. La\npersona generadora debe apegarse de manera estricta al programa de gestión\nestablecido y comunicado por la Municipalidad.\n\nArtículo 92. Uso de\nComposteras Domésticas. La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras\ndomésticas de acuerdo con su capacidad financiera, para uso familiar en las\nviviendas. Para su uso, la persona generadora de residuos orgánicos deberá\nvelar por que el uso de la compostera no afecte la convivencia con sus vecinos.\nEn caso de que la compostera sea facilitada por la Municipalidad, se deberá\ncumplir con los siguientes lineamientos:\n\na. Completar una\ncapacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.\n\nb. Depositar únicamente\nresiduos orgánicos (restos de alimentos crudos o cocidos), restos de poda y similares.\n\nc. Realizar el proceso de\ncompostaje de manera controlada y continua, para la obtención de compost.\n\nd) Se debe evitar que\nlleguen plásticos, vidrios u otros residuos no comportables a las composteras.\n\nd. Cumplir con la capacidad\nestablecida por el fabricante.\n\ne. Garantizar su cuido,\nevitando su deterioro más allá de su uso normal.\n\nArtículo 93. Uso de\nComposteras Comunitarias. La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de\ncomposteras comunitarias de acuerdo con su capacidad financiera y plan de\nacción, para los grandes generadores, comunidades organizadas u otros tipos de\ngeneradores. Para su uso, los generadores deberán\n\ncumplir con los siguientes lineamientos:\n\na. Contar con espacio\nadecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la recolección\nde los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o bien el\ntratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas\nresiduales.\n\nb. Completar una\ncapacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín\npara su compostaje.\n\nc. Los participantes\ndeberán separar los residuos desde la fuente de generación y llevar sus\nresiduos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y escurridos.\n\nd. Se debe evitar que\nlleguen plásticos, vidrios u otros residuos no comportables a las composteras.\n\ne. Velar por su adecuado\nuso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las normas de\nconvivencia.\n\nf. Deberá conformarse un\ncomité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya inquilinos,\nadministradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en el caso de\ngrandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso de\ncomunidades organizadas.\n\ng. Los administradores,\nlíderes comunales o encargados de la compostera comunitaria deberán proveer\ninformación adecuada sobre la correcta clasificación de residuos y manejo de\nlos residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino, empleado, vecino o\ncualquier otro tipo de usuario de la compostera, así como mantener un proceso\nde información y educación continuas que asegure la correcta gestión de los\nresiduos.\n\nArtículo 94. Residuos\nOrgánicos de los Grandes Generadores. Los grandes generadores deberán\ncontar con un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de sus\ninstalaciones, el cual contemple compostar al menos el 50% de su generación\ntotal de residuos orgánicos, por medio de compostaje doméstico o compostaje\ncomunitario. Alternativamente, podrán entregar los residuos orgánicos y de\njardín a un gestor autorizado de residuos para su compostaje. La implementación\nde estos espacios de compostaje en propiedades existentes puede llevarse a cabo\nen un plazo de cinco años a partir de la publicación del presente reglamento.\n\nArtículo 95. Nuevas\nConstrucciones. Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a\ngrandes generadores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje\ndoméstico indicados en el Artículo 94 del presente reglamento, de forma que se\npuedan gestionar de manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán\nsegún el número de unidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en\nla propiedad. En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que\nse realiza ante la Gestión de Desarrollo Urbano], a fin de ser revisados y\naprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y\nubicación de los espacios dedicados al compostaje doméstico de los residuos\norgánicos cuando el predio los requiera. El diseño de estos espacios debe ser\naprobado por la Gestión de Saneamiento Ambiental de la Municipalidad, quien\npodrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y\nlocalización en la propiedad.\n\nArtículo 96. Uso del\nCompost Resultante. La persona generadora podrá utilizar el compost o abono\nproducido en sus jardines, áreas comunes y otros espacios públicos o privados,\ny este material también podrá ser donado para su utilización en los huertos\ncomunitarios y/o parques del Cantón, con el fin de prevenir el uso de\nfertilizantes de fuentes químicas. Si se desea sacar provecho económico de este\nproducto, se deberá acoger a la legislación nacional correspondiente.\n\nArtículo 97. Empaque del\nCompost Resultante. En caso de que el compost deba ser entregado a un gestor\nautorizado para su transporte, o que sea llevado a un centro de acopio\nautorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el intercambio de aire\nentre el material y su medio circundante, o en recipientes con tapa que\npermitan su adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en bolsas\nplásticas.\n\nArtículo 98. Centros de\nRecuperación y Procesamiento de Residuos Orgánicos y de Jardín. La Municipalidad\ntiene la facultad de instalar y operar centros, ya sea centralizados o\ndescentralizados, de recuperación y procesamiento de materiales orgánicos y de\njardín para su compostaje, o de autorizar a terceros previamente calificados,\npara la acumulación, clasificación, preparación y comercialización del producto\nfinal. Los materiales orgánicos y de jardín deben ajustarse a las indicaciones\nde los Artículos 25 y 26 del presente reglamento. Estos centros deberán contar\ncon los permisos correspondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben\nademás cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la\nlegislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y\nsanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas\nque en ellos trabajan o a las personas vecinas.\n\nCAPÍTULO XII\n\nDisposición Final de los\nResiduos\n\nArtículo 99. Sitios de\nDisposición Final. Los residuos no valorizables solamente pueden ser\ndepositados en rellenos sanitarios que cumplan con lo dispuesto en el Reglamento\nsobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo N.º 38928-S, publicado el 14 de\nnoviembre de 2014, y que estén debidamente autorizados por el Ministerio de\nSalud. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la\ndisposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren\nfactibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del\nPlan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la\nMunicipalidad.\n\nArtículo 100. Operadores\nde los Sitios de Disposición Final. El operador del sitio de disposición\nfinal debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido\npara este fin. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las\nmedidas que considere necesarias. Los horarios para la recepción de los\nresiduos serán los establecidos por el operador y deben ser debidamente\ncomunicados a los generadores y a las autoridades.\n\nArtículo 101. Fiscalización.\nLa Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización del cumplimiento\nde las condiciones estipuladas en la legislación vigente y podrá realizar las\ndenuncias por incumplimiento ante las autoridades pertinentes.\n\nArtículo 102. Disposición\nFinal de Residuos Peligrosos o de Manejo Especial. Los residuos peligrosos o\nde manejo especial, los residuos infectocontagiosos y otros residuos generados\nen el Cantón podrán ser depositados solamente si se cumple lo establecido en el\nArtículo 7 del Reglamento sobre Rellenos Sanitarios N.º 38928-S u otra\nregulación pertinente que se encuentre vigente.\n\nArtículo 103.\nAlternativas a la Disposición Final en Rellenos Sanitarios. La\nMunicipalidad podrá optar por la utilización de alternativas para la\ndisposición final de los residuos, ya sea para su aprovechamiento en la generación\nde nuevas materias primas, energía o cualquier otra forma que permita una mejor\ngestión de los residuos. Estas alternativas podrán implementarse en la gestión\nde los residuos únicamente si se demuestra técnica y financieramente su\nviabilidad.\n\nArtículo 104. Registro\nEstadístico. La Municipalidad deberá contar con un registro estadístico\nmensual de todos los residuos que se sometan a procesos de valorización,\ntransformación, tratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión.\nEste registro deberá presentarse por tipo de material, en kilogramos y es\nresponsabilidad de la Gestión de Saneamiento Ambiental.\n\nArtículo 105. Certificación\nde la Disposición Final. La Municipalidad o la empresa encargada de la disposición\nfinal de los residuos deberá presentar un certificado de disposición como\nrespaldo de una adecuada gestión.\n\nArtículo 106. Sitios\nClandestinos de Disposición. Todo sitio de disposición final de residuos\nque no haya sido previamente autorizado será declarado clandestino e\ninmediatamente clausurado, y como consecuencia se impedirá su utilización y se\nobligará al responsable al retiro y limpieza de lo depositado, así como la\nremediación del suelo. La persona física o jurídica responsable será sancionada\nsegún lo estipulado en el Artículo 159 inciso a) del presente reglamento, sin\nperjuicio de otras sanciones y de la indemnización por los trabajos, gastos y\ndaños producidos al municipio y/o terceros.\n\nArtículo 107. La Gestión\nde Ornato y Aseo de Vías. En coordinación con el Proceso de Servicios Generales\ny otros, deberán levantar un inventario de los sitios de disposición\nclandestinos, a fin de elaborar las políticas de control y erradicación de\nestas áreas.\n\nCAPÍTULO XIII\n\nServicio de Mantenimiento\nde Zonas Verdes y Espacios Públicos\n\nArtículo 108. Descripción\ndel Servicio. La Municipalidad brindará el servicio de mantenimiento de\nzonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles o\nfacilidades comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. El\nservicio de mantenimiento de zonas verdes consiste en barrido, corta de césped,\npoda de árboles, arbustos y otros tipos de plantas, y recolección de los\nresiduos producto de estas actividades. La Municipalidad podrá prestar este\nservicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de\nentidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.\n\nArtículo 109. Tasa por\nel Servicio. El servicio de mantenimiento de zonas verdes se cobrará a cada\nunidad servida localizada en el distrito que tenga cobertura del servicio. El\nmonto de la tasa por el servicio de mantenimiento de zonas verdes se facturará\na la persona propietaria o poseedor, de acuerdo con la cantidad\n\nde usuarios ubicados en su propiedad. El\nservicio de mantenimiento de zonas verdes tiene un cobro colectivo, el cual es\ndeterminado por distrito. Por lo tanto, todas las unidades servidas de un mismo\ndistrito tienen asignado el mismo monto para dicha tasa. La Municipalidad\ncalculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre\nsaldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por\neste servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la\ntarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión\nde residuos.\n\nCAPÍTULO XIV\n\nServicio de Limpieza de\nVías\n\nArtículo 110. Descripción\ndel Servicio. La Municipalidad brindará el servicio de limpieza de vías en\nlas calles públicas del Cantón donde existan estructuras superficiales de\nconducción pluvial como cordón de caño, zanjas o cunetas, e incluye el barrido\ny la recolección de los residuos producto de la limpieza realizada. La\nMunicipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o\npodrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este\nservicio en áreas definidas.\n\nArtículo 111. Obstáculos\npara Brindar el Servicio. El usuario que necesite habilitar el paso sobre\nel caño deberá colocar una parrilla fijada al suelo con bisagras, de manera que\nla misma pueda moverse para realizar la labor de limpieza de vías, y que no\nobstaculice el paso del agua o los residuos por el caño. El tamaño de esta\nparrilla será del ancho del caño y de una longitud máxima de un metro. Si el\nárea a cubrir es mayor a un metro, se deben colocar varias parillas\nindividuales contiguas. El usuario que disponga de un sistema que habilite el\npaso sobre el caño y que no se ajuste a estas condiciones, deberá demoler dicha\nobra. De no cumplir con esta indicación, la Municipalidad procederá a realizar\nla demolición y trasladará el costo efectivo a la persona propietaria y/o\nposeedor.\n\nArtículo 112. Incumplimiento\npor parte del Usuario. Cuando se verifique el incumplimiento de las disposiciones\ncontenidas en el Artículo 111 del presente reglamento, se mantendrá el cobro\ndel servicio de limpieza de vías, por no ser responsabilidad de la\nMunicipalidad la imposibilidad material para poder brindar el servicio.\n\nArtículo 113. Tasa por\nel Servicio. El servicio de limpieza de vías se cobra por metro lineal de\nfrente de la propiedad. En el caso de las servidumbres y similares, la tasa de\ncobro se calcula por la cantidad de metros lineales de frente del lote que\ntiene acceso frente a calle pública y se divide de manera proporcional entre\nlas unidades servidas que se encuentran dentro de dicha servidumbre. La\nMunicipalidad calculará esta tasa en forma anual y las cobrará en tractos\ntrimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los\nresiduos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar\ndentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio\nde gestión de residuos.\n\nCAPÍTULO XV\n\nServicio de Limpieza del\nAlcantarillado Pluvial\n\nArtículo 114. Descripción\ndel Servicio. La Municipalidad brindará el servicio de limpieza y mantenimiento\nde alcantarillado pluvial en los lugares donde exista un sistema que canalice\núnicamente las aguas pluviales y que cuente con cobertura del servicio. El\nservicio consiste en la limpieza de pozos (cajas de registro), eliminación de\nobstrucciones del cuando la limpieza haya obligado a la demolición de alguno de\nlos mismos. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y\npersonal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que\npresten este servicio en áreas definidas.\n\nArtículo 115. Canalización\nde Aguas Pluviales. La canalización de las aguas pluviales en el sistema de\nalcantarillado puede darse de alguna de las siguientes formas:\n\na. Canalización natural por\nescorrentía superficial.\n\nb. Canalización por\ninfraestructura gris superficial, compuesta de cordón, caño y cuneta.\n\nc. Canalización subterránea\npor medio de tubería.\n\nd. Canalización por medio\nde colectores y cajas de registro.\n\nArtículo 116. Prohibiciones\nhacia los Usuarios del Servicio. Queda absolutamente prohibido lo siguiente:\n\na. Depositar aguas servidas\nal alcantarillado pluvial.\n\nb. Obstaculizar la\nescorrentía de las aguas con rampas de acceso o similares.\n\nc. Sellar el acceso a cajas\nde registro.\n\nd. Usar indebidamente las\nrejillas de las cajas de registro.\n\nArtículo 117. Tasa por\nel Servicio. El servicio de limpieza y mantenimiento del alcantarillado\npluvial se cobrará a cada unidad servida localizada en el distrito que tenga\ncobertura del servicio. El monto de la tasa por este servicio se facturará a la\npersona propietaria o poseedor, de acuerdo con la cantidad de usuarios ubicados\nen su propiedad. El servicio de limpieza y mantenimiento del alcantarillado\npluvial tiene un cobro colectivo, el cual es determinado por distrito (en los\ncuales se brinda el servicio). Por lo tanto, todas las unidades servidas de un\nmismo distrito tienen asignado el mismo monto por dicha tasa. La Municipalidad\ncalculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre\nsaldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por\neste servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la\ntarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de\nresiduos.\n\nCAPÍTULO XVI\n\nTasas por Servicios de\nLimpieza Municipal\n\nArtículo 118. Tasas del\nServicio de Recolección. La Municipalidad realizará el cobro del servicio\nde recolección, tratamiento, disposición final y en general por la gestión\nintegral de los residuos, en proporción a la cantidad y calidad de residuos\ngenerados. La Municipalidad deberá actualizar las tasas como mínimo una vez al\naño para los servicios contemplados en este reglamento, con el fin de asegurar su\nautofinanciamiento y el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para\nbrindar un adecuado servicio, tomando en cuenta los costos fijos y variables de\nla operación, incluyendo la proyección de los costos para el desarrollo y\nmejoramiento del servicio y las medidas de promoción y educación ambiental necesaria\npara su sostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido en el Artículo\n83 del Código Municipal N.º 7794. Dichos ajustes tarifarios deberán realizarse\nde forma coordinada con el área municipal responsable de la prestación del\nservicio.\n\nArtículo 119. Cobro de\nla Tasa. La Municipalidad realizará el cobro del servicio para todo predio,\nconforme al Artículo 83 del Código Municipal N.º 7794 y sus reformas. El cobro\nde la tasa por este servicio se realizará a la persona propietaria o poseedora,\nde acuerdo con la cantidad de unidades habitacionales, patentados o entes\nestatales, ubicados dentro de la propiedad, sin importar si se encuentran en\nuso o no.\n\nLa Gestión Tributaria de la Municipalidad\ninstalará un sistema eficiente de cobro de la tasa por los servicios brindados.\n\nArtículo 120. Prestación\nPotencial del Servicio de Gestión de Residuos. Se considera bajo prestación\npotencial el servicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública,\npero que no es requerido de forma directa por la persona generadora quien no\ndemuestra interés en el mismo, de acuerdo con el Artículo 83 del Código\nMunicipal N.º 7794. Bajo esta condición, se considera que sigue siendo sujeto pasivo\npor lo que está obligado a pagarlo.\n\nArtículo 121. Pago\nPuntual de la Tarifa. Toda persona generadora debe realizar, de forma\noportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos según\nel inciso h) del Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º\n8839, para contribuir con un ambiente sano y sostenible. Todo sujeto pasivo\ndebe cancelar la tarifa por el servicio de gestión de residuos ordinarios o\ncualquier otro que se le preste, al vencimiento del período correspondiente. La\nMunicipalidad pondrá a disposición de la población diversos medios que\nfaciliten el pago de la tarifa puntualmente.\n\nArtículo 122. Sujeto\nPasivo con Permiso de Construcción Vigente. Todo sujeto pasivo que cuente\ncon permiso de construcción vigente deberá cancelar la categoría\ncorrespondiente a la infraestructura autorizada. Aunado a esto, se considerará\nel número de unidades a construir a fin de establecer la cantidad total de\ntasas sujetas de cobro.\n\nArtículo 123. Recargo\npor Morosidad. En caso de que el pago se realice fuera del término\nestablecido, generará el cobro de los intereses, el cual será fijado según lo\ndispuesto en los Artículos 78 del Código Municipal N.º 7794 y 57 del Código de\nNormas y Procedimientos Tributarios N.º 4755.\n\nArtículo 124. Eliminación\nde Actividad Patentada en una Propiedad Arrendada. Si una actividad patentada\ncesa sus funciones en un local o propiedad arrendada, le corresponde a la\npersona propietaria o la persona poseedora comunicar a la Municipalidad sobre\ndicha situación con el fin de que bajo inspección municipal se le ajuste la\ntasa por el servicio de gestión de residuos a la categoría comercial e\ninstitucional mínima de acuerdo con lo establecido en este reglamento. De no\nrealizarse dicha comunicación, se le continuará cobrando la misma tasa.\n\nArtículo 125. Insumos\npara el Cálculo del Monto de la Tarifa. El cálculo del monto de la tarifa\nse realizará acorde a lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal N.º\n7794 y sus reformas, por lo que se considerará lo siguiente:\n\na. El costo efectivo del\nservicio, que incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales y suministros,\nmaquinaria, equipo y mobiliario, todo ello con relación al número de unidades servidas,\nasí como al peso de residuos ordinarios producidos, entre otros costos directos\ne indirectos.\n\nb. Inversiones futuras\nnecesarias para lograr una gestión integral de residuos en el Cantón.\n\nc. Un 10% sobre los costos\ndirectos correspondiente a gastos de administración.\n\nd. Un 10% adicional de\nutilidad para el desarrollo del servicio.\n\nArtículo 126. Cálculo de\nla Tarifa. Obtenido el monto anual a recuperar por la suma de los elementos\nanteriores, se dividirá entre el total de unidades servidas para así determinar\nel costo anual correspondiente a cada unidad servida en la tarifa residencial.\nEste dato se divide entre doce para obtener el monto mensual a pagar por unidad\nservida con tarifa residencial. Para calcular el monto de las otras categorías\nse debe multiplicar el valor obtenido para la tarifa residencial por el\nrespectivo factor de ponderación.\n\nArtículo 127. Procedimiento\npara el Cálculo o la Modificación del Monto de la Tarifa. Para calcular o\nrealizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:\n\na. Elaboración de un\nregistro de unidades servidas, por tipo de categoría de usuario.\n\nb. Elaboración de estudio\nfinanciero para el cálculo de las tasas.\n\nc. Presentación ante el\nConcejo Municipal de las nuevas tasas propuestas.\n\nd. Convocatoria a una\naudiencia pública no vinculante por parte del Concejo Municipal.\n\ne. Análisis de las observaciones\npresentadas en la audiencia pública.\n\nf. Aprobación por parte del\nConcejo Municipal de las nuevas tasas.\n\ng. Publicación de las tasas\naprobadas en el Diario Oficial La Gaceta, las cuales entrarán en vigor treinta\ndías después de su publicación.\n\nArtículo 128. Tarifas\nDiferenciadas. La Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas por\nla recolección y disposición final de residuos, según la clasificación de\nestos, la frecuencia de recolección, el tratamiento que se requiera para cada\ntipo de residuo, la cantidad generada o el tipo de actividades que realice la\npersona generadora (industriales, comerciales, de servicios y domiciliares).\nLas tarifas serán revisadas y actualizadas periódicamente conforme la inflación\ndel país y según los cambios y necesidades del servicio. Los generadores serán\ninformados al menos con dos meses de anticipación de los cambios antes de su\nentrada en vigor. El modelo para establecer las tarifas será establecido y\nrevisado por la Gestión Financiera de la Municipalidad.\n\nArtículo 129. Categorización.\nLa Municipalidad clasificará a los usuarios en categorías, de acuerdo con la\nactividad a la cual se dediquen y la generación de residuos ordinarios, tanto\nvalorizables como no valorizables. Las categorías de cobro se establecerán por\nmedio de los estudios de caracterización de los residuos que la municipalidad\nrealice en todo el Cantón utilizando muestras representativas de generación\ntanto a nivel residencial, comercial y de grandes generadores. El detalle de\nlos tipos de usuarios que corresponden a cada categoría se encuentra disponible\nen la página oficial de la Municipalidad.\n\nArtículo 130. Reclasificación\nde Generadores. La Municipalidad podrá, a criterio propio de la institución\no a solicitud de un interesado, realizar un estudio específico para cualquier\nusuario del servicio, donde se considere que la cantidad de residuos generados\npor mes sea diferente a la establecida en el rango de generación donde se\nclasificó originalmente, lo cual dará fundamento para el cambio automático\nsegún el sistema de cobro utilizado por la Municipalidad.\n\nArtículo 131. Requisitos\npara la Reclasificación de Generadores. La persona generadora que busque una\nreclasificación deberá demostrar evidencia formal de su generación, haciendo\nuso del Programa de Residuos por parte de los Generadores, el cual es un\nrequisito requerido para obtener el permiso de funcionamiento del Ministerio de\nSalud, con histórico de generación de residuos y separación desde la fuente.\nDeberá presentar registros válidos otorgados por gestores autorizados por el\nMinisterio de Salud para la recolección y acopio de residuos valorizables.\nPodrá presentar cualquier otra documentación que demuestre su generación actual\nde residuos. En caso de que la Municipalidad lo considere necesario para validar\nla información, se realizará un estudio técnico de pesaje de los residuos sin\nprevio aviso para el generador.\n\nArtículo 132. Inconformidad\nde la persona contribuyente sobre la Categoría Asignada. Toda persona generadora\nregistrado como la persona contribuyente podrá presentar su respectivo reclamo\nsi considera que la categoría asignada no está acorde con su promedio de\ngeneración mensual de residuos ordinarios. Para la presentación de un reclamo\nde este tipo, el interesado deberá presentar una solicitud en la Plataforma de\nServicios en el edificio municipal, mismo lugar donde se debe entregar lo\ndescrito en el Artículo 131 del presente reglamento. La resolución de este tipo\nde reclamos se considera de tramitación compleja. Recibido el reclamo, la\nadministración municipal contará con el plazo establecido por ley para su\nresolución.\n\nArtículo 133. Categorías\nTarifarias y Factores de Ponderación. Cada uno de los generadores que sean sujetos\na esta tasa serán clasificados en una de las siguientes categorías, basado en\nla metodología establecida por la Municipalidad.\n\n \n\n| Categorías Tarifarias | Peso (kg/semana) | Factor de ponderación | | --- | --- | --- | |\nDomiciliar | N.A. | 1.0 | | Mixta | hasta 35.0 (entre la vivienda y la actividad comercial) | 1.4 |\n| Comercial 1 | hasta 35.0 | 2.0 | | Comercial 2 | 35.1 a 95.0 | 3.8 | | Comercial 3 | 95.1 a 250.0\n| 9.20 | | Comercial 4 | 250.1 en adelante | 15 | | Institucional 1 | hasta 35.0 (y aquellos que se\nincluyen específicamente en esta categoría) | 1.5 | | Institucional 2 | 2 35.1 a 250.0 (y que no\nestén dentro de la categoría institucional 1) | 10 | | Institucional 3 | 250.1 en adelante | 110 |\n\nArtículo 134. Clasificación\npor Tipo de Actividad. Cada una de las categorías descritas en el artículo anterior\ncontiene los siguientes tipos de generadores:\n\na. Doméstica Viviendas unifamiliares\n\nb. Mixta Unidad\nhabitacional donde exista una actividad comercial con patente\n\nc. Comercial 1\n\n \n\n| Academia de danza, yoga, pilates/Academia de baile / Academia de artes y similares | Ópticas | |\n--- | --- | | Acuarios | Parqueos públicos | | Agencia de viajes/agencia de seguros/agencias\npostales/ agencias de televisión por cable/ agencias en general | Pasamanería/venta de telas | |\nAlquiler de videos | Pulperías | | Alquileres varios | Reparación de manómetros de oxígeno | |\nBazares | Repetidoras de radio y televisión | | Boutiques/Tiendas de venta de ropa y\naccesorios/Tienda de ropa americana | Salas de exhibición en general | | Canchas de fútbol rápido |\nSalones de belleza/Centros de estética o spas/barberías/centro de masajes/Baños Sauna | | Cantina\n(únicamente atención en barra) | Sastrerías/Talleres de costura | | Centro plástico | Servicio de\ninternet (café internet) | | Cerrajerías | Servicios de juegos de video y/o juegos electrónicos | |\nCiclos | Servicios privados de transporte de personas (transporte de estudiantes, turismo, etc.) | |\nColchonerías | Taller de mecánica automotriz/auto decoración/venta y reparación de llantas y/o\nbaterías/enderezado y pintura/taller de muflas y accesorios/taller de soldadura/taller\neléctrico/venta de repuestos automotores/taller de cambio de fibras/taller de precisión | | Compra y\nventa / casa de empeño | Taller de reparación de electrodomésticos y electrónicos / Talleres de\nradio y televisión | | Consultorio homeopático | Talleres de calzado | | Consultorio\nmédico/Consultorio odontológico/Consultorio de atención psicológica | Talleres de\nhojalatería/Talleres de mallas/Talleres de metales/ Talleres de verjas y portones | | Distribuidoras\nde gas y afines | Talleres de refrigeración industrial | | Estaciones de servicio o gasolineras |\nTalleres de reparación de motocicletas | | Explotación de minas y tajo (oficinas administrativas) |\nVenta de acoples y mangueras | | Farmacias | Venta de alfombras y afines | | Floristerías | Venta de\nartículos de cuero | | Fotocopiadoras | Venta de comida preparada para llevar (sin consumo en sitio)\n| | Funerarias | Venta de cosméticos y perfumes | | Futbolines | Venta de equipo en general (sonido,\nmédico, entre otros) | | Galería de arte/estudio fotográfico/estudio de audio y video | Venta de\nmuebles/taller de ebanistería/tapicerías | | Gimnasios | Venta de pan y repostería (solo venta) | |\nImprentas, litografías, serigrafías e impresión digital | Venta de pañales (pañaleras) | |\nJoyerías/talleres de joyería | Venta de pintura | | Jugueterías | Venta de productos lácteos | |\nLaboratorio clínico/laboratorio de imágenes/ Laboratorios dentales | Venta de productos\nnutricionales | | Lavado de alfombra | Venta de vehículos nuevos o usados | | Lavado de vehículos |\nVenta de vidrios y acrílicos | | Lavanderías | Venta y/o reparación de celulares y accesorios/Venta\ny/o reparación de equipos de cómputo | | Librerías | Ventas de chatarra y hierro | | Licorera |\nVentas de discos | | Lubricentros y afines | Ventas de equipo para oficina | | Macrobióticas |\nVentas de lotería | | Marquetería | Ventas de pisos y cerámicas | | Mesas de pool y billar | Viveros\n| | Oficinas profesionales/oficinas de envío y recibo de dinero /oficina de diseño y\nservicio//oficina administrativa/oficina de trámites/oficina de asesoría en ingeniería, asesoría\ncontable, asesoría legal o informática/Oficina de desarrollo de software/oficina de bienes\nraíces/oficina de archivo de documentos | Zapaterías |\n\n \n\nd. Comercial 2\n\n \n\n| Abastecedores/tienda de abarrotes/minisúper (autoservicio) | Fábrica de papel | | --- | --- | |\nAgencias bancarias privadas | Fábrica de pastas alimenticias | | Beneficios de café | Fábrica de\nproductos de cerámica | | Bodegas en general | Fábrica de productos plásticos | | Cafeterías |\nFábrica de productos químicos | | Carnicerías/Venta de pollo crudo/Venta de huevos/Pescadería |\nFábrica de refrescos | | Casas de hospedaje (alquiler de cuartos) | Fábrica de resistencias\neléctricas | | Cementerios privados | Fábrica de romanas | | Distribuidoras de artículos varios |\nFábrica de ropa | | Empacadoras en general | Fábrica de utensilios de cocina | | Fábrica de\nartículos de iluminación | Fábrica de vidrios y marcos | | Fábrica de bolsas | Fábrica procesadora\nde café | | Fábrica de cajas | Fábricas en general | | Fábrica de calzado | Ferreterías | | Fábrica\nde candelas y parafina | Fábrica de colchones | | Heladerías | Fábrica de confituras en general | |\nMolinos de maíz | Fábrica de cordones | | Panaderías (con elaboración en el sitio) |\nGuarderías/kínder/centro de estimulación temprana | | Fábrica de espejos | Primaria o secundaria\nprivada (cada una por aparte, no unidas. No incluye servicios complementarios como soda o centro de\nfotocopiado) | | Fábrica de espumas y afines | Servicio de hospedaje de personas con un máximo de 49\ncamas | | Fábrica de hielo | Servicio público de transporte de personas (plantel) | | Fábrica de\nhilados y tejidos | Soda con venta de comida para consumir en el sitio con máximo 9 mesas | |\nFábrica de imágenes y adornos | Venta de jugos y bebidas naturales | | Fábrica de juguetes |\nVeterinarias | | Fábrica de muebles |  |\n\n \n\ne. Comercial 3\n\n \n\n| Bar-restaurante | Salas de eventos especiales | | --- | --- | | Centro de educación superior\nprivado (no incluye servicios complementarios como soda o centro de fotocopiado) | Servicio de\nhospedaje de personas que tenga entre 50 y 99 camas | | Centros educativos privados que incluyan\ntodos los niveles en una sola instalación (preescolar, primaria y secundaria. No incluye servicios\ncomplementarios como soda o centro de fotocopiado) | Tienda o almacén por departamentos | | Centros\nde servicios médicos privados | Venta de comidas para consumir en el sitio con 10 mesas o más\n(restaurante, marisquería, pizzería, entre otros) | | Depósitos de materiales | Venta de\nelectrodomésticos, electrónicos y artículos para el hogar | | Fábrica de productos alimenticios |\nVerdulerías |\n\n \n\nf. Comercial 4\n\n \n\n| Centros turísticos | Salones de baile |\n| --- | --- |\n| Clubes sociales | Servicio de hospedaje de personas que tenga más de 100 camas |\n| Fábrica de embutidos y procesadoras de carne | Supermercados |\n| Ferias y eventos masivos | Clínicas y Hospitales Privados |\n\n \n\ng. Institucional 1\n\n \n\n| Centros de rehabilitación | Hogares de ancianos |\n| --- | --- |\n| Estaciones de bomberos | Oficinas públicas del Gobierno Central |\n| Estaciones de Cruz Roja | Templos |\n\n \n\nh. Institucional 2\n\n \n\n| Centros educativos públicos | Oficinas e instalaciones de Acueductos y Alcantarillados | | --- |\n--- | | Centro de Salud de la Caja Costarricense del Seguro Social | Oficinas e instalaciones de la\nCompañía Nacional de Fuerza y Luz | | Oficinas de Bancos Estatales | Oficinas e instalaciones del\nInstituto Costarricense de Electricidad | | Oficinas del Instituto Nacional de Seguros | Centros de\neducación superior pública |\n\n \n\ni. Institucional 3\n\n \n\n \n\nCentros penitenciarios\n\nClínicas y Hospitales de la Caja\n  Costarricense de Seguro Social\n\nArtículo 135. Nueva\nClase de Patentado. Cualquier clase nueva de patentado, ente de carácter\nestatal u otro tipo de organización privada, que apareciera luego de publicado\neste reglamento, se clasificará de acuerdo con las características de este.\n\nCAPÍTULO XVII\n\nIncentivos\n\nArtículo 136. Posibilidad\nde dar Incentivos a Nivel Local. De acuerdo a lo establecido en el Artículo\n8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, el Artículo 38 del\nReglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º\n37567-S-MINAET-H y el Artículo 83 del Código Municipal Nº7794, la Municipalidad\npodrá promover el establecimiento de incentivos no fiscales, premios o reconocimientos\npara centros educativos, barrios, comercios, empresas, gestores u\norganizaciones sociales y ambientales, con el objetivo de estimular la\nreutilización, separación, recuperación, reducción, aseo y ornato en sus\ncantones.\n\nArtículo 137. Objeto de\nBrindar Incentivos a los Generadores. El objetivo de incentivar a los generadores\nes fomentar el sentido de corresponsabilidad en la gestión de los residuos, y\npara que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas orientadas hacia\nuna correcta gestión integral de los residuos, por medio de la aplicación de la\njerarquización de los residuos y de los conceptos de rechazo, reducción,\nreutilización y valorización.\n\nArtículo 138. Alcance\ndel Otorgamiento de Incentivos. Los incentivos serán otorgados únicamente a\npartir de la gestión integral de los residuos ordinarios. Los residuos\npeligrosos y de manejo especial no se considerarán para este fin y deben ser\nmanejados de acuerdo con lo establecido en la legislación nacional.\n\nArtículo 139. Protocolo\nde Implementación. La Municipalidad desarrollará un protocolo para el otorgamiento\nde incentivos y reconocimientos para los generadores del Cantón. En dicho\nprotocolo detallará lo siguiente:\n\na. Para cada tipo de\nincentivo, los requisitos específicos necesarios para solicitarlos, así como\ncuáles generadores podrán solicitarlos.\n\nb. Los formularios\nrequeridos para solicitar los incentivos.\n\nc. La validez de cada tipo\nde incentivo (tendrán fecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a solicitar).\n\nd. Inspecciones de\nverificación por parte de funcionarios municipales.\n\ne. Situaciones bajo las\ncuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.\n\nArtículo 140. Tipos de\nIncentivos. La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de\nincentivos:\n\na. Incentivo No Fiscal:\nConsiste en un reconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para\ncada tipo de generador, que garantiza que está implementando buenas prácticas\nambientales que contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo\npodrá ser solicitado por cualquier persona generadora que cumpla con los requisitos\nestablecidos para recibir este reconocimiento.\n\nb. Campañas de Competencia\nen Centros Educativos: Consiste en realizar competencias entre centros\neducativos del Cantón que lleven a cabo proyectos que apoyen la reducción de\nlos residuos generados. Se brindarán premios y reconocimientos con apoyo de\nempresas privadas que actúen como patrocinadoras.\n\nc. Asignación de Recursos\npara Comunidades Ejemplares: Consiste en promover las prácticas ejemplares en\nlas comunidades en la gestión integral de residuos, y la asignación de recursos\ndestinados para obras comunales. Se establecerán criterios relacionados con\neste tema para integrarlos a los ya establecidos para la asignación de dichos\nrecursos. Con esto se busca que las comunidades se organicen a partir de sus\nAsociaciones de Desarrollo Integral, Asociaciones de Desarrollo Específicas o\ngrupos de vecinos organizados, para lograr implementar proyectos que apoyen la\nminimización y la gestión adecuada de los residuos generados.\n\nArtículo 141. Asignación\nde los Incentivos. La Gestión de Residuos Sólidos, establecerá el\nprocedimiento técnico para la asignación de los incentivos y recursos indicados\nen el Artículo 140 del presente reglamento, de forma que se corrobore y evalúe\nla idoneidad de los candidatos y sus propuestas.\n\nArtículo 142. Cambio de\nActividad en el Inmueble. El otorgamiento del incentivo para los patentados\nse realiza basado en la actividad realizada por el generador, no en el inmueble\nocupado.\n\nArtículo 143.\nReconocimiento Municipal a la Gestión Integral de Residuos. La\nMunicipalidad podrá hacer anualmente un reconocimiento público a las personas\nfísicas o jurídicas, públicas o privadas que realicen una labor sobresaliente\npara el mejoramiento de la gestión integral de residuos, la protección del ambiente\ny el uso de tecnologías limpias en sus procesos productivos, comerciales o\nresidenciales. La Municipalidad comunicará y realizará el reconocimiento\nmediante los medios de comunicación disponibles.\n\nArtículo 144. Reconocimientos\nPúblicos. Se podrá realizar un reconocimiento público mediante distintivos\na aquellas instituciones, industrias, y comercios que incorporen medidas de\njerarquización y separación en la fuente de residuos valorizables, en especial\na aquellas entidades que realicen la separación completa de los residuos.\nAdicionalmente, aquellas entidades que se comprometan a sustituir los plásticos\nde un solo uso.\n\nCAPÍTULO XVIII\n\nPromoción de la\nParticipación Ciudadana\n\nArtículo 145. Mecanismos\nde Participación. Para fomentar y asegurar la participación de la\nciudadanía y de los diferentes sectores interesados en el proceso de gestión\nintegral de residuos, la Municipalidad deberá llevar a cabo una labor de\ndivulgación e información por los mecanismos o medios idóneos, y podrá\nestablecer alianzas con organismos que faciliten la consulta y el acceso a la\nparticipación ciudadana. Entre los mecanismos de participación en el tema de la\ngestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:\n\na. Consulta pública.\n\nb. Buzón de observaciones y\nopiniones, físico o electrónico.\n\nc. Mesas de trabajo.\n\nd. Cualquier otro mecanismo\nque se adapte a las necesidades locales.\n\nArtículo 146. Promoción\nde la Participación Ciudadana. La Municipalidad promoverá la participación ciudadana\nen los procesos de gestión integral de residuos, ya sea por medio de la\nelaboración de actividades de capacitación e información, la solicitud de\nvoluntariado actividades ambientales, la coadministración de puntos\nestratégicos de recolección a través de Asociaciones de Desarrollo Integral o de\notros grupos organizados, o cualquier otra actividad.\n\nArtículo 147. Fomento de\nla Transformación Cultural. De acuerdo con los objetivos del presente reglamento,\nla municipalidad se encargará de fomentar la cultura de separación en los\nhogares, industrias, comercios y servicios; la limpieza de los espacios\npúblicos, privados y cuerpos de agua; la gestión integral de residuos; la\nminimización de producción de residuos y la transición hacia residuos cero y\neconomías circulares. La educación ambiental en el Cantón debe ser un proceso\npermanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a las personas sobre\nlos diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos culturales y\ncaracterísticas generales de la población, así como realizar una diferenciación\ncon respecto a la equidad de género.\n\nArtículo 148. Educación\ny Sensibilización. La Municipalidad podrá establecer convenios o alianzas con\notras instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales o grupos\ncomunales, para la ejecución continua de estrategias de capacitación y campañas\neducativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para los temas\nestipulados en el Artículo 147 del presente reglamento o cualquier otra\ntemática de relevancia. Estos convenios y alianzas deberán contar con todos los\nrequisitos legales y administrativos vigentes para su debida inscripción y\nejecución. Cada convenio será independiente y deberá ser aprobado por la\nadministración municipal antes de su implementación.\n\nArtículo 149. Ferias,\nCampañas y Otras Actividades Ambientales. La Municipalidad podrá realizar\nferias, campañas y otro tipo de actividades de proyección, información,\ncapacitación y sensibilización sobre la importancia de la gestión integral de\nresiduos. La Municipalidad será la responsable de la coordinación de dichas\nactividades, sin embargo, podrá aplicar el Artículo 148 del presente reglamento\ncuando la actividad lo requiera.\n\nCAPÍTULO XIX\n\nProhibiciones\n\nArtículo 150. Prohibiciones\nAbsolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o\njurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las\nsiguientes acciones:\n\na. Depositar residuos en\nlos cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados,\nlotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas,\ncalles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos\ninfantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no\nhaya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.\n\nb. Colocar en el caño los\nresiduos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.\n\nc. Quemar, incinerar,\nenterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo,\ncualquier tipo de residuo.\n\nd. Colocar los residuos en\nel sitio de recolección con más de 2 horas de antelación al horario que establezca\nla Municipalidad o fuera del horario de recolección.\n\ne. Disponer los residuos en\nempaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.\n\nf. Disponer de residuos sin\nempacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).\n\ng. No contar con un sistema\nde almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser una persona\ngeneradora que los deba utilizar según se determina en el Artículo 60 del\npresente reglamento.\n\nh. Remover las bolsas o\nrecipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido\ntotal o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de\nrecolección.\n\ni. Entregar cualquier tipo\nde residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados\npara la recepción de estos.\n\nj. Transportar y/o\narrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o cualquier\notro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no autorizados.\n\nk. Gestionar, almacenar,\nvalorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a\nlas establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes\ny el presente reglamento.\n\nl. Transportar al\ndescubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer objetos\nque puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en concordancia\ncon la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial N.º 9078,\npublicada el 26 de octubre de 2012.\n\nm. Acumular materiales,\nescombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en\nconcordancia con el Artículo 47 inciso l) del presente reglamento y en\nconcordancia con el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de\nVivienda y Urbanismo, publicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de\nOportunidades para las Personas con Discapacidad N.º 7600, publicada el 29 de\nmayo de 1996, así como cualquier otra normativa aplicable.\n\nn. En el caso de los\nresiduos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua naturales,\nacequias, quebradas, ríos o similares, así como en el alcantarillado pluvial,\nestos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento de Vertido\ny Reúso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo N.º 33601-MINAE-S, publicado el\n19 de marzo de 2007, y cualquier otra normativa conexa que al respecto se\ngenere.\n\nArtículo 151.\nProhibición de Mezcla de Diferentes Tipos de Residuos. Se prohíbe entregar\nen las rutas de recolección diferenciadas para un tipo de residuo (rutas de\nrecolección de residuos ordinarios, rutas de recolección de residuos\nvalorizables, rutas de recolección de residuos voluminosos) o en las campañas\nde recolección específica, residuos mezclados o contaminados con residuos que\npertenezcan a diferentes clasificaciones, según lo dispuesto en el Capítulo IV\ndel presente reglamento.\n\nArtículo 152. Residuos\nProhibidos en las Rutas de Recolección. Se prohíbe depositar en cualquiera\nde las rutas de recolección diferenciada los residuos listados a continuación,\ny la persona generadora deberá gestionar el tratamiento y la recolección de\nestos residuos con un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en\ncoordinación con la Municipalidad:\n\na. Sustancias líquidas,\npastosas, viscosas o excretas.\n\nb. Sustancias explosivas.\n\nc. Lodos provenientes de\nplantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques\nsépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento\npara el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos N.º 39316-S, publicado\nel 2 de noviembre de 2015.\n\nd. Contenidos de las\ntrampas de grasa, o grasas y aceites en general. Con respecto a la recolección de\naceites de cocina acumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben\ngestionar según el proceso establecido por la Municipalidad.\n\ne. Residuos peligrosos o de\nmanejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y\nfluorescentes.\n\nf. Residuos\ninfectocontagiosos.\n\ng. Residuos electrónicos\n(para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).\n\nh. Residuos de construcción\no demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción,\nresiduos de pinturas y sus envases.\n\ni. Animales muertos o\npartes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas,\nlocales comerciales o criaderos de cualquier tipo.\n\nArtículo 153. Prohibición\nde Mezclar Residuos Separados en la Fuente. Se prohíbe a la entidad recolectora,\nsea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los residuos que han\nsido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma\nseparada. En caso de ser un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, esto\nserá causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.\n\nArtículo 154. Prohibiciones\npara los Recolectores. Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o\njurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:\n\na. Ingresar y circular en\npredios de propiedad privada o pública con el fin de recoger residuos de cualquier\ntipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados,\naunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso\n\nb. Recolectar residuos\npeligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos o medicamentos.\n\nc. Mezclar los residuos\nvalorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.\n\nd. Dejar residuos\nesparcidos en vía pública.\n\ne. Comprar, vender o\nalmacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.\n\nf. Realizar cualquier\nacción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y afecte\nla calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.\n\ng. El lavado y limpieza de\nvehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en\nvías y áreas públicas.\n\nh. Que las personas\nrecolectoras de residuos sean estas funcionarios municipales o empresa contratada,\nreciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección o venta de\nlos residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.\n\nCAPÍTULO XX\n\nInfracciones y Sanciones\n\nArtículo 155.\nResponsabilidad de la Municipalidad. La Municipalidad, en apego a sus\natribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio\nnatural, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas\npertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio\ny ecológicamente equilibrado.\n\nArtículo 156.\nInfracciones Administrativas. De conformidad con la Ley N.º 9825, Reforma a\nla Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el\nCódigo Municipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos N.º 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas.\nLas sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la\nmunicipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y\nlas sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal\nAmbiental Administrativo.\n\nArtículo 157. Infracciones\nGravísimas. Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya\ndelito, las siguientes:\n\na. Gestionar, almacenar,\nvalorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo\nespecial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o\naprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las\nestablecidas en las disposiciones correspondientes.\n\nb. Mezclar residuos\nordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para la\nGestión Integral de Residuos N.º 8839 y demás ordenamientos que de ella\nderiven.\n\nc. Comprar, vender y\nalmacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.\n\nd. Quemar, incinerar,\nenterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.\n\ne. Transportar residuos\npeligrosos sin la autorización correspondiente.\n\nArtículo 158. Sanciones\nde las Infracciones Gravísimas. Sin perjuicio de la obligación del\ninfractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones\ngravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de\nacuerdo con el Artículo 2 de la Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos\nEspeciales del Código Penal N.º 7337, y con el pago del daño ambiental.\n\nArtículo 159. Infracciones\nGraves. Se consideran infracciones graves las siguientes:\n\na. Disponer residuos\nordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono\nde residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado,\nnacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad\nprivada no autorizada para tales fines.\n\nb. Comprar, vender,\nalmacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.\n\nc. Recolectar de la vía\npública residuos valorizables ilícitamente.\n\nd. Brindar de forma ilegal\no contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y\ndisposición de residuos.\n\nArtículo 160. Sanciones\nde las Infracciones Graves. Las infracciones graves serán sancionadas con\nocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la\nMunicipalidad, sin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y\nreparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los\nque haya incurrido la Municipalidad. En el caso de los incisos a) y d) Artículo\n159 del presente reglamento, las sanciones se aplicarán tanto a los dueños\nregistrales de los predios donde se permita la quema de residuos, como a las\npersonas que promuevan o contraten la quema o disposición ilegal de residuos.\nEn el caso inciso b) del Artículo 159 del presente reglamento, la primera multa\na aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de\nresiduos de la Municipalidad, y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a\naplicar será de ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos\nde la Municipalidad. Si la persona que realiza la infracción no es dueña de una\npropiedad o vehículo, se le referirá al Ministerio Público con ayuda de la\nFuerza Pública para que se le procese por flagrancia.\n\nArtículo 161. Infracciones\nLeves. Se consideran infracciones leves las que cometa quien gestione los residuos\nordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones\nmunicipales sobre el servicio de gestión integral de residuos estipuladas en el\npresente reglamento.\n\nArtículo 162. Sanciones\nde las Infracciones Leves. Las infracciones leves serán sancionadas con\ncinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada. Lo\nanterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar\nel daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la\nmunicipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.\n\nArtículo 163. Naturaleza\ndel Infractor. Se considera infractor a toda persona mayor de edad que\ncometa cualquiera de las infracciones descritas en los Artículos 157, 159 y 161\ndel presente reglamento. En contraposición, cualquier persona, física o\njurídica podrá presentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la\nPlataforma de Servicios de la Municipalidad, dirigidas a la Gestión de\nSaneamiento Ambiental.\n\nArtículo 164. Deber de\nDenuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo. Cuando se presuma daño\nambiental o ante las infracciones descritas en el Artículo 48 de la Ley para la\nGestión Integral de Residuos N.º 8839 o en el Artículo 157 del presente\nreglamento, el Ministerio del Ambiente y Energía, el Ministerio de Salud, las\nmunicipalidades o cualquier otra autoridad de policía presentarán la denuncia\nante el Tribunal Ambiental Administrativo, el cual deberá conceder audiencia al\ninteresado, de conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente\nN.º 7554 y el reglamento de procedimiento de dicho Tribunal. Además de los\nentes citados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias\nal Tribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales\ncorrespondientes por violaciones a esta ley.\n\nArtículo 165. Sanciones\nAdministrativas. A toda aquella persona física o jurídica, acreedora de una\nsanción por acción o por omisión, por falta leve, falta grave o sujeta al\ntraslado de una denuncia por falta gravísima al Tribunal Ambiental\nAdministrativo, se le deberá respetar el procedimiento administrativo plasmado\nen el la Ley General de la Administración Pública N.º 6227, en respeto del\nPrincipio de Legalidad, donde se derivan el Debido Proceso, Derecho a la\nDefensa, así como los demás principios descritos en este reglamento y las leyes\nconexas.\n\nArtículo 166. Notificaciones.\nPrevio a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá de notificar, la\npersona propietaria o a la persona poseedora de los inmuebles correspondientes,\nsu deber de cumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo establecido en el\nreglamento de administración, fiscalización y cobranza de los artículos 84, 85,\n85 bis y 85 ter del Código Municipal N.º 7794. En caso de omisión de apersonarse\no ejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa\ncorrespondiente y la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los\nservicios públicos a cada persona contribuyente. En caso de que el infractor no\nsea un habitante del Cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular.\n\nArtículo 167. Medidas\nProtectoras. La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe\naplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99\nde la Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554:\n\na. Advertencia mediante un\ncomunicado o notificación que existe un reclamo específico.\n\nb. Amonestación acorde con\nla gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.\n\nc. Restricciones parciales\no totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la\ndenuncia.\n\nd. Cancelación parcial,\ntotal, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los locales o\nlas empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o\ndestructiva.\n\ne. Imposición de las\nmedidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad biológica.\n\nf. Modificación o\ndemolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.\n\ng. Alternativas de\ncompensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales\nen materia ambiental, además trabajar en obras comunales en el área del\nambiente.\n\nArtículo 168. Responsabilidades\nde los funcionarios Municipales. La Municipalidad aplicará rigurosamente\nlos incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código Municipal N.º 7794\na los funcionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el\nambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades; así como los Artículos\n157 y 158 en cuanto a las sanciones respectivas; los artículos 159 y 160 sobre\nel procedimiento obligatorio de sanciones, y el Artículo 52 de la Ley para la\nGestión Integral de Residuos N.º 8839.\n\nArtículo 169. Suspensión\no Revocatoria de Permisos, Patentes y Licencias. De conformidad con la Ley N.º\n9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica\ndel Ambiente y el Código Municipal, cuando el mismo infractor sea sancionado por\ncometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un\naño calendario, el Ministerio de Salud o la Municipalidad, de acuerdo con sus\ncompetencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales, así\ncomo suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los\nregistros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado\nlugar a la comisión de las infracciones. Adicionalmente a la suspensión o\nrevocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá realizar la\nsanción pecuniaria correspondiente a la infracción. En todo caso se deberá\ngarantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.\n\nArtículo 170. Fondo para\nla Gestión Integral de Residuos. Los fondos provenientes de las multas que indica\nel Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, una vez\ngirados por la Tesorería Nacional a la Municipalidad, ingresarán directamente\nal presupuesto de la Gestión de Residuos y Saneamiento Ambiental con el fin de\napoyar la implementación de las acciones del Plan Municipal para la Gestión\nIntegral de Residuos del Cantón de Atenas.\n\nCapítulo XXI\n\nInspecciones\n\nArtículo 171. Inspecciones.\nDe conformidad con la Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, los\nfuncionarios del Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados\nde acuerdo con sus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación,\nseguimiento o cumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos.\nPara dicho efecto, los inspectores tendrán carácter de autoridad de policía,\ncon fe pública. Durante la inspección, los funcionarios indicados anteriormente\ntendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán\nhacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como\nde la Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la\ncolaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones.\nEn todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En\ncaso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos N.º 8839, los reglamentos que de ella se deriven, o el presente\nreglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento\nrespectivo, señalando la inconformidad y solicitando su corrección dentro de un\nplazo de 10 días hábiles.\n\nArtículo 172. Normas\npara Realizar Inspecciones y Aplicar Sanciones. Para la aplicación de las sanciones\nestablecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos N.º 8839 y en el Capítulo XX del presente reglamento, se debe\nconsiderar lo siguiente:\n\na. Al momento de aplicar la\nsanción, los inspectores o la autoridad que cada municipalidad determine se\nencargarán de confeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre\ndel infractor ya sea la persona física o jurídica; el número de identificación\no cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde\nse cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o\nse cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.\n\nb. La municipalidad podrá\ndocumentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que\nexistan testigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes\nestarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se\nconsignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o\nfotografías.\n\nc. El infractor quedará\nnotificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción en donde se\naplicará la sanción.\n\nd. La boleta de infracción\ndeberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa\nestablecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.\n\ne. Si la denuncia no es\ninterpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá interponerla\nante la municipalidad respectiva.\n\nf. De contar únicamente con\nel número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el Instituto\nNacional de Seguros (INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro\ncorrespondiente a la multa.\n\ng. Las sanciones por las\ninfracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos\nN.º 8839 se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su\nfirmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco\ndel sistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca\nconvenios. En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios\nequivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales\npara créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez\npuntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica,\nsegún el Artículo 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley N.º\n4755, publicada el de 4 de junio de 1971. Lo anterior deberá ser advertido en\nla boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto\nNacional de Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.\n\nh. Los recursos\ninterpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en los\nArtículos 170 y 171 del Código Municipal N.º 7794.\n\ni. Las conductas y\nomisiones sancionadas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos N.º 8839constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán\npor la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de\nindemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen, conforme se indica en esa\nley y en el presente reglamento.\n\nj. Los recursos económicos\nque la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses\ntendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral\nde Residuos. Estos recursos no serán sujetos de ningún rebajo administrativo.\n\nk. Para la aplicación de\ncualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el derecho\nde defensa.\n\nArtículo 173. Responsabilidades\ndel Inspector. El funcionario municipal encargado de las inspecciones documentará\nadecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten incumplimientos\nprocederá a realizar la notificación respectiva al responsable. Este\nfuncionario deberá aportar una copia legible de la notificación practicada y el\ninforme respectivo a la Gestión de Saneamiento Ambiental. Las observaciones que\nla Municipalidad realice en sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas\na través de la [Gestión de Saneamiento Ambiental hacia el o los representantes\nde la entidad involucrada.\n\nCAPÍTULO XXII\n\nDisposiciones Finales\n\nArtículo 174. Declaraciones\nde Interés Público. Se declaran de interés público para el Cantón las siguientes\npolíticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la Gestión Integral\nde Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; el Plan\nNacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de Acción para la\nGestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de Compostaje; la\nEstrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos y la\nEstrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por\nAlternativas Renovables y Comportables.\n\nArtículo 175. Consulta. De\nconformidad con lo establecido en el Artículo 43 del Código Municipal N.º 7794,\neste reglamento se somete a consulta pública no vinculante por un lapso de diez\ndías hábiles. Los interesados en hacer oposiciones al mismo deberán dirigir sus\nplanteamientos por escrito, en memorial razonado, ante la Secretaría del\nConcejo Municipal de la Municipalidad de Atenas. Vencido este plazo, se evaluarán\nlas observaciones recibidas y debidamente se incorporarán las que sean\npertinentes y el nuevo texto será sometido a conocimiento del Concejo\nMunicipal.\n\nArtículo 176.\nPublicación. La Municipalidad realizará la publicación de este reglamento\nen el Diario Oficial La Gaceta una vez que sea aprobado. Cualquier modificación\ndeberá realizarse siguiendo el procedimiento vigente para este fin.\n\nArtículo 177. Entrada en\nVigor. Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el Cantón\na partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta. Este\nReglamento sustituye y deroga el Reglamento para el Manejo Integral de los\nResiduos Sólidos el Cantón de Atenas y cualquier otro reglamento emitido con\nanterioridad sobre gestión de residuos y/o servicios públicos en la\nMunicipalidad de Atenas, así como cualquier otra norma contenida en otro\nreglamento que lo contradiga.\n\nArtículo 178. Divulgación.\nLa Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente\nreglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un\nprocedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.\n\nArtículo 179. Normas\nSupletorias. En lo no previsto en el presente reglamento se aplicarán supletoriamente\nlas siguientes normativas de acuerdo al Artículo 7 de la Ley General de la\nAdministración Pública N.º 6227: Constitución Política de Costa Rica, Ley para\nla Gestión Integral de Residuos N.º 8839, Ley General de Salud N.º 5395, Ley\nOrgánica del Ambiente N.º 7554, Código Municipal, N.º 7794, Reglamento General\npara la Gestión Integral de Residuos N.º 37567-S-MINAET-H, Reglamento sobre el Manejo\nde Residuos Sólidos Ordinarios N.º 36093-S, Reglamento para la Gestión Integral\nde Residuos Electrónicos N.º 35933-S, Reglamento General para la Clasificación\ny Manejo de Residuos Peligrosos N.º 41527-S-MINAE, Reglamento para la\nDeclaratoria de Residuos de Manejo Especial N.º 38272-S, Reglamento sobre la\nGestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que\nPrestan Atención a la Salud y Afines N.º 30965-S, Reglamento para la\nDisposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos N.º 36039-S,\nReglamento sobre Llantas de Desecho N.º 33745-S, Reglamento sobre Rellenos\nSanitarios N.º 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos\nValorizables N.º 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de\nLodos y Biosólidos Nº39316-S, entre otra legislación relacionada.\n\nTransitorio Único. Para los efectos del Capítulo VII, se otorga un plazo de doce meses a\npartir de la publicación de este reglamento para que los generadores que estén\nobligados a construir o realizar mejoras a los sistemas de almacenamiento\ncolectivo de residuos se ajusten a las disposiciones indicadas en dicho capítulo.\nSólo en caso de imposibilidad debidamente demostrada se eximirá del uso\nobligatorio de estos sistemas.",
  "body_en_text": "of the full text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 220\n\n                        Regulation for the Comprehensive Waste Management in the Canton of Atenas\n\nMUNICIPALITY\nOF ATENAS\n\nRegulation for the Comprehensive\nWaste Management in the Canton of Atenas\n\nThe Municipality of Atenas\nannounces that, no objections or comments having been presented to the draft\n\"Regulation for the Comprehensive Waste Management in the Canton of\nAtenas,\" the Municipal Council of Atenas agreed to approve\nby agreement number N°11 of session N°220 of February 6, two thousand\ntwenty-three, Municipal Council official communication N°149-2023, so that\nthe following enters into force as of this publication: \"Regulation for the\nComprehensive Waste Management in the Canton of Atenas.\" Given the entry into\nforce of the reform to Law 8839, several Municipalities including Atenas\nprepared this regulation. This regulation defines the fines for\nserious and minor infractions that would be imposed on citizens who\nfail to comply with the regulation.\n\nThe Municipality of Atenas,\nin use of the powers conferred in Article 140 subsections 3) and 18) and\nArticle 169 of the Political Constitution of the Republic of Costa Rica;\nArticle 28 subsection b) of the General Public Administration Law No. 6227;\nArticles 60 subsection c) and 69 of the Organic Environmental Law No. 7554;\nArticle 8 subsection b) of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839;\nArticle 13 subsection c) of the Municipal Code No. 7794; and according to\nmunicipal agreement no. 1 of Ordinary Session 67-2021, held on November 9,\n2021.\n\nConsidering:\n\na. That Article 50 of the\nPolitical Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy\nand ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to\nguarantee, defend, and preserve said right.\n\nb. That in accordance with\nArticle 169 of the Political Constitution, the administration of local\ninterests and services corresponds to the municipality.\n\nc. That in accordance with\nthe Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, published in La Gaceta No. 135 of July\n13, 2010, the comprehensive waste management in their canton corresponds to the municipalities.\n\nd. That in accordance with\nthe Municipal Code No. 7794, the Municipal Council may organize, through regulation,\nthe provision of municipal public services.\n\ne. That in accordance with\nArticle 8 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, and the\nRegulation on the Management of Ordinary Solid Waste, Decreto Ejecutivo\nNo. 36093-S, published in La Gaceta No. 158 of August 16, 2010, the\nmunicipalities must issue the regulations for the comprehensive management of\nwaste in their canton.\n\nf. That the Canton has\nthe Municipal Plan for Comprehensive Waste Management as an instrument for the\nplanning and execution of waste management at the local level and the Action\nPlan to mitigate Greenhouse Gases.\n\ng. That it is necessary\nto regulate the different aspects of waste management in order to promote\nthe comprehensive management of the same in the Canton.\n\nREGULATION FOR THE COMPREHENSIVE\nWASTE MANAGEMENT IN THE CANTON OF ATENAS\n\nCHAPTER I\n\nGeneral Provisions\n\nArticle\n1. General Principles. This regulation is governed by the\nfollowing principles:\n\na.\nPopulation growth and the consumption patterns of today's society have\nproliferated the generation of waste.\n\nb. The inadequate management\nof waste is causing the contamination of surface water, groundwater, soil, and air.\n\nc. For the benefit and protection\nof public health, it is necessary to establish a series of regulations regarding\nthe management of waste coming from residential, commercial, and industrial activities carried out in the Canton.\n\nd. It is necessary to minimize\nthe generation of waste and reduce its burning, burial, and deficient\nmanagement; to promote the application of sustainable practices such as refusal, reduction, reuse, and recycling, and to venture into other forms of industrial recovery (valorización) of waste.\n\ne. Local governments\nmust establish regulations that take into account the life cycle of\nconsumer goods, that promote an enabling environment for the circular\neconomy, and that foster zero waste schemes.\n\nArticle 2. Principles,\nPurposes, and Values that Inspire this Regulation. The principles that\ninspire this regulation and that must guide the management of the Municipality,\nits servants, the residents, and patent holders are: the satisfaction of the public\ninterest, quality service to the user, the harmonization and simplification of\nprocedures, flexibility, effectiveness, teamwork, and adherence to the\nmost strict norms of ethics, good faith, and probity in the exercise of the\npublic function, as well as respect for the dignity and rights of\ncitizens and officials, with rigorous observance of the principle of legality. Municipal\nmanagement will tend to the satisfaction of the public interest, which is its\nultimate and essential purpose, applying in all cases the principles and values that must\ngovern the management of every public service official: transparency, probity,\nhonesty, security, justice, solidarity, peace, freedom, and democracy. In the\nexercise of the public\n\nfunction, every official must guide their\nmanagement by the values and/or principles of loyalty, efficiency, probity, and\nresponsibility, as well as the ethical principles of respect, service,\ndiscipline, civility, and industriousness, as well as:\n\na. Equality: The equality of\npersons before the law, without any type of discrimination, is a fundamental right\nenshrined in Article 33 of the Political Constitution and also established in\nArticle 24 of the American Convention on Human Rights.\n\nb. Sustainability: It is the\ndevelopment capable of satisfying the needs of the present, without compromising the\ncapacity of future generations to satisfy their own.\n\nc. Environmental Quality: It is a\nfundamental parameter of quality of life, since, linked to the life each\nindividual can lead, it finds its functionality in the very use made\nof the environment for one's own development, and it is estimated that the right to a healthy\nand ecologically balanced environment implies the correlative duty to protect and\npreserve the environment, through the rational exercise and useful enjoyment of the\nright itself.\n\nd. Conservation of\nOptions: It is the right of each generation to receive the diversity of\nnatural resources and the correlative duty to maintain them, which implies a\nrational and efficient exploitation of the same.\n\ne. Conservation of Quality:\nIt supposes the right of all generations to receive the planet in\noptimal quality conditions and, in turn, a correlative duty to conserve them and\ntransmit them to future generations so that they do not receive it in worse\nconditions)\n\nf. Conservation of Access:\nIt is the right of equitable access to the legacy of past generations and the\nduty to procure it for all its members.\n\ng. Precautionary or Prudent\nAvoidance: Public Administrations have the obligation to act in protection\nof everyone's right to the environment, and this is how\nprinciples of administrative action specific to environmental protection have been delineated,\nwhich particularize this area.\n\nh. Preventive: It refers to the\nprojection on the certain harmful consequences of some activities and to trying\nto avoid them in advance.\n\ni. Publicity: The\nAdministration has the duty to make public information on\npublic or private activities related to the environment, given\nthat a public interest is at stake.\n\nj. Restorability: This\nprinciple is applied in the presence of civil liability for the generation\nof an injury; the sanction for the responsible party can be the compensation of the\ndamages and losses caused (compensation) or the restoration to its original\nstate of the situation altered by the infraction.\n\nk. Injury by Action or\nOmission: The premise that, in environmental law matters, injuries\ncan be produced by action or omission is derived from the Political Constitution\nitself in Article 50.\n\nl. Inoperability of Positive\nSilence in Matters of Use of Natural Resources: It is an instrument proper\nto administrative law and operates in all those supervisory activities of the\nState, when after a reasonable period has elapsed, which in our\nlegal system is one month, unless a provision provides for a contrary period,\nafter the application has been submitted, the Administration does not supervise the\nactivity, then it is understood as granted.\n\nm. Citizen Participation\nin Environmental Matters: It is extracted from Articles 27, 30, and 50 of the Political\nConstitution, since citizens have the right to access the\navailable information and to its disclosure for decision-making.\n\nArticle 3. General\nObject. The object of this municipal regulation is to comprehensively regulate\nthe management of waste generated in the Canton that by law is the\nresponsibility of this Municipality, as well as the protection of public\nhealth and the environment. Therefore, it establishes the norms and procedures that\nregulate the separation, differentiated collection, recovery (valorización), and final\ndisposal of ordinary waste from all activities carried out by\nthe waste generators within the Canton, in accordance with the\nresponsibilities established in the current national legislation. [Additionally, this\nregulation is established as a tool to implement the \"I am a responsible generator - Zero Waste\" model, under a logic\nof reducing the waste that reaches the landfills and promoting\nthe circular economy.]\n\nArticle 4. Objectives.\nThe objectives of this regulation are:\n\na. To establish the\nresponsibilities of the different actors involved in the comprehensive\nwaste management in the Canton.\n\nb. To regulate the separation,\ndifferentiated collection, transportation, temporary storage, recovery (valorización), transfer,\ntreatment, and adequate final disposal of waste in the Canton, as well\nas urban cleaning activities.\n\nc. To establish the\nregulation for the provision of public services related to the\ncomprehensive waste management in the Canton.\n\nd. To define and establish the\ninstitutional and operational structure necessary to fulfill the comprehensive\nwaste management in the Canton.\n\ne. To establish the cantonal legal\nframework for the preparation, updating, implementation, and\nmonitoring of the Municipal Plan for the Comprehensive Waste Management of the Canton.\n\nf. To complement the\nnational regulations on waste management.\n\nArticle 5. Scope and\nField of Application. This regulation is mandatory for\nall individuals and legal entities, public and private, generators of\nwaste of municipal competence that are located within the\nterritorial scope of the canton of Atenas, whatever the activity or\nthe place of generation. This regulation is governed by the provisions herein and by the Law\nfor Comprehensive Waste Management No. 8839 and the regulations derived from it.\n\nArticle 6. Definitions.\nFor the purposes of this regulation, the following is understood by:\n\n1. Sidewalk (Acera): Section of the\nright-of-way, located at the ends of the roadway for pedestrian\ntraffic.\n\n2. Stormwater (Aguas Pluviales): Water\nfrom rain that flows superficially through gutters or\nsewers.\n\n3. Wastewater (Aguas Servidas): Domestic\nwastewater resulting from the daily activities of\npeople. It requires canalization systems and treatment in compliance\nwith current regulations. It is also called black water\nor sewage.\n\n4. Mayor's Office (Alcaldía Municipal):\nThe highest-ranking administrative body, which holds the status of head\nof the dependencies, supervises, organizes, and coordinates the operation of the\nMunicipality.\n\n5. Storm Sewer System (Alcantarillado Pluvial):\nSystem that collects and disposes solely of stormwater. Composed of drains,\nmanholes, headwalls, pipes, and others.\n\n6. Storage (Almacenamiento): Action\nof temporarily retaining waste while it is delivered to the collection service,\nprocessed for its utilization or change of its characteristics, or\ndisposed of.\n\n7. Real Estate (Bien Inmueble): Any\nland with or without constructions or infrastructure works.\n\n8. Manhole (Caja de Registro): Box\nwithin the sewer system with the object of allowing the inspection and cleaning\nof the drain and channeling the water to the underground pipes.\n\n9. Roadway (Calzada): Surface\nintended for vehicular traffic comprised between the curbs (cordones de caño), gutters,\nor drainage ditches and is part of the public road.\n\n10. Category (Categoría): Location of\na taxpayer according to the estimation of waste they generate.\n\n11. Recovery Center for Recoverable\nWaste (Centro de Recuperación de Residuos Valorizables): A permanent site for the reception and temporary\nstorage of waste for its recovery (valorización), where recoverable materials\ncan be weighed, classified, and separated according to their nature for\nsubsequent commercialization. Also known by the name of collection center.\n\n12. Collector (Colector): The\ninfrastructure in which several underground pipes converge, provided with\na manhole cover in order to inspect the pipes.\n\n13. Compost (Compost): Result of\nthe decomposition and stabilization by the action of microorganisms of organic\nwaste through composting processes or anaerobic fermentation.\n\n14. Composting (Compostaje): Technique that\nallows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter in\na controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.\n\n15. Municipal Council (Concejo Municipal):\nHighest body of the Municipality which is composed of a deliberative body\nmade up of council members (regidores) and district trustees (síndicos).\n\n16. Container (Contenedor): Receptacle\nintended for the temporary storage of non-hazardous waste of domestic,\ncommercial, or industrial origin.\n\n17. Collective Container (Contenedor Colectivo):\nLarger volume receptacle intended for the temporary storage of waste\nfrom a group of users, located at a common point for them.\n\n18. The taxpayer (La persona contribuyente): A property owner or the possessor of a property\nwhere the Municipality provides public services.\n\n19. Curb and Gutter (Cordón y Caño): Drain\nfor the evacuation of stormwater coming from the roadway, which is situated\nparallel between the edge of the roadway and the sidewalk or green strip of the road.\n\n20. Effective Cost (Costo Efectivo): For\nthe purposes of this regulation, the effective cost of the work is the sum of the cost\nof materials, labor, equipment use, as well as its\ndepreciation, contingencies, administrative and financial expenses, cost of\ncollection, disposal, and treatment of solid waste if\nrequired, as well as other direct and indirect costs related to\nthe work, plus ten percent (10%) profit for development.\n\n21. Body of Water (Cuerpo de Agua): Any\nspring (manantial), river, stream (quebrada), permanent or non-permanent creek (arroyo), lake, lagoon,\nnatural or artificial reservoir, peat bog, or freshwater swamp.\n\n22. Final Disposal (Disposición Final):\nOrderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary waste\nin a site designed for this purpose.\n\n23. Communal Facilities (Facilidades Comunales):\nPublic area intended for the installation of buildings for communal use, whether\ncultural, educational, health, security, or another with that purpose.\n\n24. Weighting Factor (Factor de Ponderación):\nValue established using the domestic or housing unit as a reference.\n\n25. Generation Source (Fuente de Generación):\nPlace where waste is generated.\n\n26. The public servant (La persona funcionaria):\nThe individual who, in exchange for remuneration, provides the Municipality\nwith their material, intellectual, or both types of services, in a personal, subordinate\nmanner, and on behalf of another, by virtue of a valid and effective act of appointment,\nthrough an express or implied employment contract, verbal or written, individual\nor collective.\n\n27. The generator (La persona generadora):\nThe individual or legal entity, public or private, that generates waste, through the\ndevelopment of production processes, services, commercialization, or\nconsumption that are of municipal competence.\n\n28. Comprehensive Waste\nManagement (GIR) (Gestión Integral de Residuos (GIR)): Articulated and interrelated set of\nregulatory, operational, financial, administrative, educational, planning,\nmonitoring, and evaluation actions for waste management, from its generation\nto final disposal.\n\n29. Authorized Manager (Gestor Autorizado):\nThe individual or legal entity, public or private, in charge of the total or partial\nmanagement of solid waste and duly authorized for this purpose by the Ministry of\nHealth and this municipality.\n\n30. Large Generator (Gran Generador):\nThe individual or legal entity that produces large quantities of waste. Includes\napartment buildings, condominiums, supermarkets, commercial premises,\nshopping centers, educational centers, medical centers, public\nand private institutions.\n\n31. Incentives (Incentivos): Refers\nto the benefit granted to generators who contribute to correct management,\ndemonstrating minimization and the application of the waste hierarchy in the comprehensive\nwaste management.\n\n32. Infrastructure (Infraestructura): Any\nwork for the development and adequate functioning of a community, such as:\npublic roads (paths, highways, streets, tree-lined walks), storm or sanitary sewer system,\naqueducts, electricity, signage, etc.\n\n33. The inspector (La persona inspectora):\nCompetent official for surveillance, prevention, investigation, and\ninspection, both field and technological, of possible infractions and\nsanctions to the laws and this regulation.\n\n34. Leachate (Lixiviados): Liquid that\nforms from the reaction, dragging, or filtration of the materials contained in\nwaste and that contains in dissolved form or in suspension substances that can\ninfiltrate the soil or run off outside the sites where\nsolid waste is deposited and that can lead to contamination of the soil and\nbodies of water.\n\n35. Waste Handling (Manejo de Residuos):\nSet of technical and operational activities of waste management that includes\nstorage, collection, transportation, recovery (valorización), treatment, and\nfinal disposal of ordinary, recoverable, and non-traditional solid waste generated in the Canton.\n\n36. Municipality (Municipalidad): The\nstate legal entity with territorial jurisdiction over the Canton. It is responsible for\nthe administration of local services and interests, in order to promote\nthe comprehensive development of the Canton in harmony with the national development\nplan.\n\n37. Patent Holder (Persona Patentada): An\nindividual or legal entity that has a commercial license to carry out lucrative\nactivities.\n\n38. Municipal Plan for\nComprehensive Waste Management (PMGIR) (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos (PMGIR)): Instrument that defines the cantonal\npolicy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions\non the subject within its area of competence. It is the result of a\nplanning process that is preferably prepared in a participatory manner by the\nmunicipality incorporating the diverse actors of the Canton.\n\n39. Possessor (Persona Poseedora):\nThe individual or legal entity that exercises dominion over a property without having\na registered title in the Public Registry.\n\n40. Cleaner Production (Producción Más Limpia):\nIntegrated preventive strategy applied to production processes, products,\nand services, in order to increase efficiency and reduce risks for\nhuman beings and the environment.\n\n41. Property Owner (Persona Propietaria): The\nindividual or legal entity that exercises dominion over real estate properties through\na public document registered in the Public Registry.\n\n42. SMEs (Pymes): Small and\nMedium Enterprises.\n\n43. Recycling (Reciclaje):\nTransformation of waste through different recovery (valorización) processes\nthat allow restoring its economic and energy value, thus avoiding its\nfinal disposal, provided that this restoration implies a saving of\nenergy and raw materials without prejudice to health and the environment.\n\n44. Collection (Recolección): Action of\ncollecting waste of municipal competence at the generation sources or\nreceptacles, in accordance with the provisions of this regulation, to be\ntransferred to transfer stations, treatment facilities, or\nfinal disposal.\n\n45. Private Collection (Recolección Privada):\nAny collection process carried out directly between a\ngenerator and a waste manager within the territory of the Canton, without\nthe direct participation of the Municipality in the process.\n\n46. Selective Collection (Recolección selectiva):\nService of separate collection of waste previously separated at the source\nthat allows certain waste to be recovered (valorizados).\n\n47. Sanitary Landfill (Relleno Sanitario):\nEngineering method for the final disposal of waste generated\nin the Canton in accordance with the Regulation on Sanitary Landfills.\n\n48. Waste (Residuo): Material\nsolid, semi-solid, liquid, or gas, which its generator or possessor must\nor needs to dispose of, and which can or must be recovered (valorizado) or treated\nresponsibly or, failing that, be managed by adequate final\ndisposal systems.\n\n49. Ordinary Waste (Residuo Ordinario):\nWaste of mainly household origin or that comes from any other commercial,\nservice, industrial activity, cleaning of roads and public areas, that\nhave characteristics similar to household waste.\n\n50. Sharps Waste (Residuo Punzocortante):\nAny object with the capacity to penetrate and/or cut tissues, including surgical\nmedical instruments; laboratory articles, dental instruments, as well\nas articles of general use: such as light bulbs (all types), fluorescent tubes,\nand all types of metal and plastic staples and bands.\n\n51. Solid Waste (Residuo Sólido):\nPost-consumer solid or semi-solid material that its generator or possessor\nmust or needs to dispose of.\n\n52. Waste Separation (Separación de Residuos):\nProcedure by which waste is prevented from mixing from the generation source,\nallowing it to be disposed of separately for\ncollection purposes.\n\n53. Source Separation (Separación en la\nFuente): Procedure by which waste is prevented from mixing from the generation source,\nto facilitate the utilization of recoverable\nmaterials.\n\n54. Waste Management Service (Servicio de Gestión de\nResiduos): The management of waste of municipal competence mainly includes\nstorage, collection, sweeping, and cleaning of roads and public spaces,\nas well as the transportation, transfer, treatment, and final disposal of\nwaste.\n\n55. Municipal Services (Servicios Municipales):\nSet of services for solid waste handling, road cleaning, maintenance\nof green areas, and storm sewer cleaning provided by the\nMunicipality.\n\n56. Collective Storage\nSystem (Sistema de Almacenamiento Colectivo): A defined and enclosed area, intended for the\ntemporary collective storage of solid waste, awaiting the collection\nservice.\n\n57. Taxable Person (Sujeto Pasivo): Any\nindividual or legal entity obligated to comply with tax\nobligations, in the capacity of taxpayer, whether as a\nproperty owner or possessor of a land to which the service is provided.\n\n58. Rate (Tarifa): Designation\ngiven to the mathematical expression that represents the cost that\nthe taxpayer must pay for the effective or potential provision of the\npublic service.\n\n59. Public Service Fee (Tasa del Servicio\nPúblico): Tax whose obligation is based on the generator's\neffective or potential provision of a public service, individualized to the\ntaxpayer, and whose proceeds must not have a destination other than the service,\nwhich is the reason for the obligation.\n\n60. Treatment (Tratamiento):\nTransformation of waste or specific parts into new products or\nchange of characteristics, such as recycling, composting,\nmechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.\n\n61. Domestic or Housing\nUnit (Unidad Doméstica o Habitacional): Structure erected on a property where a generator of\nwaste resides.\n\n62. Served Unit (Unidad Servida):\nBusiness, institution, or residence to which the service is provided.\n\n63. User (Persona usuaria): Has\nthe category of user for the purposes of the provision of the services herein\nregulated, any individual and legal entity that is affected or benefited\nby the comprehensive waste management services.\n\n64. Recovery (Valorización): Set\nof associated actions whose objective is to give added value to waste for\nproduction processes through the recovery of materials and/or\nenergy utilization and the rational use of resources.\n\n65. Open Dump (Vertedero): Site without\nprior preparation, where waste is deposited, without technique or through\nvery rudimentary techniques, and where adequate control is not exercised.\n\n66. Public Road (Vía Pública): Any\nland of public domain and common use, that by provision of the administrative authority\nis destined for free transit, in accordance with the laws and regulations of urban\nplanning, also includes that land that has in fact been destined for public\nuse.\n\n67. Green Area (Zona Verde): Public\nunbuilt land covered partially or totally with vegetation (grass, trees,\nor shrubs).\n\nCHAPTER II\n\nMunicipal Powers and Obligations\n\nArticle 7. Responsible Party\nfor the Comprehensive Waste Management. For the implementation of this\nregulation and other current national legislation on the matter, the Environmental\nSanitation Management will be the municipal entity responsible for the\nwaste management in the Canton. The municipal administration is responsible for providing\nthis dependency with the necessary technical and professional personnel, as well as the adequate\nbudget to fulfill its functions.\n\nArticle 8. Municipal Competencies\nin Comprehensive Waste Management. In accordance with the current\nlegislation, the Municipality is responsible, in matters of comprehensive waste\nmanagement, for the following competencies:\n\na. Carry out any action\nrelated to the comprehensive management of ordinary waste in the Canton, in accordance\nwith the hierarchy established in the Law for Comprehensive Waste Management.\n\nb. Prepare, approve,\nimplement, and update the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management of the\nCanton.\n\nc. Prepare the regulations\nfor the comprehensive waste management in the Canton and related public services,\nin accordance with related national policies, including the rate\nregulations related to comprehensive waste management.\n\nd. Administratively and\noperationally organize the public services for waste management, maintenance of\ngreen areas and public spaces, road cleaning, and cleaning of storm\nsewer systems and bodies of water.\n\ne. Approve, apply, and\nmaintain updated the fees corresponding to the comprehensive\nwaste management services, maintenance of green areas and public spaces,\nroad cleaning, and cleaning of storm sewer systems and bodies of water,\ndefined in this regulation.\n\nf. Coordinate with other\nmunicipal authorities the application of joint actions for the prevention\nand comprehensive management of waste of municipal competence, establish\nagreements with other municipalities, and participate in joint partnerships to provide the\ncomprehensive waste management services jointly, whether in whole or\npartially.\n\ng. Conclude pacts,\nagreements, or contracts with individuals or entities for the provision of\ncomprehensive waste management services in whole or partially, as well as guarantee compliance with their functions.\n\nh. Comply with the regulations and\ndirectives on the matter issued by the Ministry of Health.\n\ni. Apply the sanctions\nfor non-compliance with articles 49 and 50 of the Law for Comprehensive Waste\nManagement No. 8839, as well as the collection of the corresponding fines, in\naccordance with Law No. 9825, Reform to the Law for Comprehensive Waste\nManagement, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, published in La\nGaceta No. 265 of November 4, 2020.\n\nj. Other powers and\nattributions granted by this ordinance and applicable legal provisions.\n\nArticle 9. Powers of the\nResponsible Party for Comprehensive Waste Management. It is the power and duty\nof the Environmental Sanitation Management, through its personnel and in\ncoordination with other municipal units, in accordance with its competence,\nthe following:\n\na. Plan, design,\nimplement, administratively organize, and operate the public service of\ncomprehensive waste management of municipal competence, and formulate the annual\nprogram for the same in accordance with the Municipal Plan for Comprehensive Waste\nManagement.\n\nb. Observe and monitor\ncompliance with the regulations for the public service of comprehensive waste management\nof municipal competence.\n\nc. Supervise and monitor\nthe correct provision of the public service of comprehensive waste management of municipal\ncompetence, whether executed by the Municipality itself or by concession, so\nthat the same is provided in a selective, accessible, periodic, efficient, and\ndifferentiated manner, as well as ensure the infrastructure necessary to provide the\nservices that allow carrying out the comprehensive waste management.\n\nd. Establish and inform\nthe population about the routes, schedules, and frequency with which the public\nservice of comprehensive waste management of municipal competence will be provided.\n\ne. Select the\ntechnology for treatment and final disposal of ordinary waste in\naccordance with the most economically, technically, and environmentally favorable\noptions and based on what is established in national legislation, and guarantee the final\ndisposal of non-recoverable waste generated in the Canton in a site that\nhas current operating permits.\n\nf. Coordinate with other\nmunicipal authorities for the application of joint actions for the prevention\nand comprehensive management of waste of municipal competence.\n\ng. Permanently monitor the correct separation of waste at the generation sources.\n\nh. Encourage and promote, with the public, the activities necessary to assist in the monitoring and enforcement of this regulation.\n\ni. Promote that actions forming part of the integrated waste management (gestión integral de residuos) be built and executed in a participatory manner.\n\nj. Process the corresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation in accordance with current legislation, as well as collect the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos), the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente), and the Municipal Code (Código Municipal).\n\nk. Develop, implement, and operate a communication channel with the public, so that they can remain informed about changes or new implementations, and for addressing user requests. Through this system, complaints related to the rights and obligations established by this regulation for municipal authorities, inhabitants, and visitors of the Canton may be addressed and processed, as well as making requests or inquiries related to the services contemplated in this regulation.\n\nl. Develop, implement, and operate the environmental education and awareness campaigns necessary for the correct implementation of the integrated management of waste under municipal jurisdiction, including the prevention and minimization of waste generation; the collection, reuse, recovery, and separation of recoverable waste (residuos valorizables); and the promotion of a culture of waste separation at the source and the cleaning of public spaces.\n\nm. Disseminate and report the scope of the actions carried out for the integrated management of waste.\n\nn. Establish and keep updated the registry of large waste generators in the Canton.\n\no. Establish the registry of companies and individuals authorized to provide the integrated waste management services contemplated in this regulation.\n\np. Implement preventive actions and mechanisms to prevent waste from being thrown, spilled, deposited, accumulated, or burned in public spaces that could cause harm to health, hinder their free use, or damage the urban image.\n\nq. Prevent and eliminate open-air dumps and illegal dumping sites in the Canton, as well as unauthorized waste accumulations and inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, disposal in watercourses, among others.\n\nr. Permanently monitor for the absence of hazardous waste (residuos peligrosos) in waste under municipal jurisdiction.\n\ns. Notify the competent authorities of the presence of hazardous waste and special management waste (residuos de manejo especial) during the provision of the public service of integrated management of waste under municipal jurisdiction.\n\nt. Coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding special management and hazardous waste.\n\nu. Promote the establishment of recovery centers for recoverable waste, with special emphasis on supporting SMEs, Comprehensive Development Associations, Non-Profit Associations, or similar, for their subsequent valorization and commercialization.\n\nv. Promote coordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so that they become integrated into the waste management process.\n\nw. Seek the use of instruments and machinery in a way that allows the optimization of their functions and resources.\n\nx. Maintain detailed data systems that will make up the Information System on Integrated Waste Management (Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), which will contain information regarding the local situation, inventories of generated waste, the infrastructure available for its management, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and the regulations emanating from it.\n\ny. The other powers and attributions granted by this regulation and applicable legal provisions.\n\nArticle 10. Access to Information of License Holders (Patentados). For the fulfillment of these actions, the Municipality shall guarantee that the Environmental Sanitation Management and the departments of [Cadastre] and [Licenses (Patentes)], as well as any other relevant directorate, department, or office, have access to a complete, updated, and systematized database of the taxpayer for effective identification and categorization of generators.\n\nArticle 11. Attributions of the Person Responsible for Maintenance of Green Zones and Public Spaces. It is the attribution and duty of the Beautification Process, through its personnel and in coordination with other municipal processes, in accordance with its competence, to carry out the cleaning of green zones in places where there are park areas, children's playgrounds, and unbuilt communal zones, provided they are municipal property. The guidelines for this service are established in Chapter XIII of this regulation.\n\nArticle 12. Attributions of the Person Responsible for Street Cleaning. It is the attribution and duty of the Street Cleaning Process, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to carry out street cleaning on the public roads of the Canton. The guidelines for this service are established in Chapter XIV of this regulation.\n\nArticle 13. Attributions of the Person Responsible for Storm Sewer Cleaning. It is the attribution and duty of the Storm Sewer Cleaning Process, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to carry out the cleaning and maintenance of storm sewers in places where this system exists, as well as of bodies of water. The guidelines for this service are established in Chapter XV of this regulation.\n\nCHAPTER III\n\nMunicipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos)\n\nArticle 14. Municipal Plan for Integrated Waste Management. This plan is the instrument that will guide municipal actions for the integrated management of waste in the Canton. The plan's strategy shall be developed for a twenty-year period. The action plans must be updated every five years through a participatory process and disclosed through a public hearing in accordance with what is described in Article 12 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 21 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H.\n\nArticle 15. Content. The Municipal Plan must incorporate the elements established in Article 22 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H:\n\na. Diagnosis of the current situation of waste management in the Canton\n\nb. Strategic guidelines (scope, general objective, specific objectives, and action plan)\n\nc. Monitoring and control plan\n\nArticle 16. Objectives. The plan's objectives include:\n\na. Implement actions for the integrated management of waste in the Canton.\n\nb. Contribute to the environmental education process in the Canton.\n\nc. Involve the districts and communities of the Canton in waste management processes.\n\nd) Guarantee the proper separation and valorization of the waste generated in the Canton.\n\nd. Maintain constant and efficient monitoring, control, and evaluation of the plan's execution in the Canton.\n\nArticle 17. Education and Awareness. The Municipality will continuously implement training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton to promote a culture of separation in homes, businesses, industries, and services, the collection of recoverable waste, the cleaning of public spaces, and the integrated management of waste.\n\nArticle 18. Citizen Participation. In accordance with the principle of Citizen Participation established in Article 5 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 5 of the Municipal Code No. 7794, the Municipality shall guarantee and promote the right of the Canton's citizenry to participate in an active, conscious, informed, and organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of generated waste. Among the participation mechanisms regarding the topic of integrated waste management, the following, among others, may be considered:\n\na. Non-binding public consultation: must be carried out by convening society to issue its opinion and proposals regarding the topic under consultation. This may be done through a public hearing or by opening a period for consultation and written observations on said proposal, by publishing a notice in the Official Gazette La Gaceta and in a newspaper of national circulation. The receipt of observations and proposals will be carried out through the method indicated in said notices. The public consultation period shall be ten business days.\n\nb. Physical or electronic mailbox for observations and opinions: must be installed on the Municipality's Services Platform or through an electronic means that will be made available via the Municipality's official website.\n\nc. Working groups (Mesas de trabajo): In order to optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of developing legal instruments, technical proposals, and analysis of specific problems in the search for solutions; which will be convened and coordinated by the Municipality.\n\nd. Any other mechanism that adapts to local needs. The Municipality shall systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The proposals that arise may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management according to criteria of economic, technical, and environmental feasibility.\n\nArticle 19. Cooperation Agreements for Implementation. The Municipality shall promote the establishment of agreements with SMEs, cooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the waste management process and support the fulfillment of the functions established in this regulation. For this, what is established in Article 4 subsection f) and Article 13 subsection q) of the Municipal Code No. 7794 shall be considered.\n\nCHAPTER IV\n\nClassification of Waste\n\nArticle 20. Waste Separation at the Generation Source. The Municipality shall provide the necessary information so that the different types of waste can be separated at the generation source, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for their valorization and final disposal.\n\nArticle 21. Mandatory Nature of Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, every generator is obliged to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its valorization and correct final disposal. During generation, separation, and storage, the generator must prevent waste from getting wet or mixing with other types of waste.\n\nArticle 22. Recoverable Waste (Residuos Valorizables). Corresponds to waste that, due to its reutilization condition, possesses residual economic value in relation to the material from which it was manufactured, and that must be separated and classified by the generator for subsequent recycling and/or commercialization. Recoverable materials or articles must be delivered clean, dry, if possible compacted, free of liquids, foods, bio-infectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp or cutting material, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. Updates or modifications to the categories of recoverable waste or the conditions for its separation, packaging, and collection will be communicated through the Municipality's official internet website. The categories presented below establish the different types of recoverable waste, and the exceptions included in these categories are defined as \"non-recoverable waste (residuos no valorizables)\", which cannot be mixed with recoverable waste:\n\na. Paper and Cardboard: Articles must be delivered clean and dry, without grease, without gums or resins, without staples or metal fasteners, and without adhesive tape residue. Cardboard boxes must be delivered folded and tied, and must be prevented from getting wet, so they must be packed in plastic bags. Excluded from this classification: plastic-coated paper or paper with adhesives, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper. Excluded from this classification are napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons, wet cardboard.\n\nb. Glass: Bottles and jars of all colors. Articles cannot be broken. Excluded from this classification: flat glass from windows or latticework, light bulbs, fluorescents, LED lights or similar, automobile glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, screens of electronic items, and thermometers, which are classified as Special Management Waste or Hazardous Waste.\n\nc. Plastic: Corresponds to bottles, gallons, and plastic bags, provided they are not containers of hazardous products. Recoverable plastics are those known as PET (Plastic Type 1) and HDPE (Plastic Type 2). Due to market fluctuations that define the valorization capacities for this type of materials, other types of plastic that may be recoverable will be communicated through the Municipality's official internet website or will be collected through specific campaigns.\n\nd. Metals: Beverage and packaged food cans, made of aluminum or brass. Excluded from this classification: aluminum foil.\n\ne. Poly-laminates: All long-life product containers such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar, known in the market as Tetra Brik, Tetra Pak, Elo Pak, or similar containers.\n\nf. Styrofoam (Estereofón): Packaging styrofoam is considered non-recoverable. Excluded from this classification is that used for food containers or disposable tableware.\n\nArticle 23. Electronic Waste (Residuos Electrónicos). Corresponds to waste of technological origin, specified in the Regulation for Integrated Management of Electronic Waste (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos), Executive Decree 35933-S, published on May 5, 2010.\n\nArticle 24. Bulky or Non-Traditional Waste (Residuos Voluminosos o No Tradicionales): Waste that, due to its large size, weight, or other characteristics, cannot be included within the flow of ordinary waste (residuos ordinarios) and must be managed separately through specific collection campaigns. It must be classified into two categories: Non-Traditional Recoverable Waste (includes tin, brass, aluminum, and other metal scrap) and Non-Traditional Non-Recoverable Waste (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, plastic skylight sheets, and similar). The materials or articles must be dry, free of food, bio-infectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp or cutting material, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of the Special Management Waste according to the Regulation for the Declaration of Special Management Waste (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial), Executive Decree No. 38272-S.\n\nArticle 25. Garden Waste (Residuos de Jardín). Corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green zones, and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category along with the organic waste classified in Article 26 of this regulation. The final treatment of this type of waste will depend on municipal or local capacities to manage it appropriately. Its ideal management is composting, and it shall be the absolute responsibility of the generator of this waste to provide adequate management for this type of waste.\n\nArticle 26. Organic Waste (Residuos Orgánicos). Corresponds to food waste such as fruits, vegetables, greens, legumes, eggshells, and cooked food scraps. Includes used napkins and paper towels. Excluded from this classification: greases and oils in general, the contents of grease traps, sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants, or similar, and any other waste prohibited on the collection routes as indicated in Article 152 of this regulation. In the event that organic waste recovery centers are established, this waste must be packaged according to the indications established by the Municipality, and the use of plastic bags for this purpose is prohibited. This waste is biodegradable and could be included in a single category along with the garden waste classified in Article 25 of this regulation. Its ideal management is composting, and it is the absolute responsibility of the generator to dispose of it appropriately.\n\nArticle 27. Hazardous Waste (Residuos Peligrosos). Corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, bio-infectious, ecotoxic characteristics, or environmental persistence, may cause harm to health or the environment. They are defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos), Executive Decree No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns.\n\nThe generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.\n\nArticle 28. Special Management Waste (Residuos de Manejo Especial). Corresponds to those wastes that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, generation volume, forms of use or recovery value, or due to a combination of these, imply significant risks to health and systematic degradation of ecosystem quality, or that present benefits due to the reduction of environmental impacts through their valorization. They are defined in the Regulation for the Declaration of Special Management Waste, Executive Decree No. 38272-S, published on March 24, 2014. Includes styrofoam, lead-acid batteries (automobile batteries and similar), household batteries and cells, light bulbs, fluorescents, and similar. This type of waste is governed under the principle of Extended Producer Responsibility, who must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount that reaches final disposal sites. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.\n\nArticle 29. Tires and Inner Tubes. They are considered Special Management Waste. To proceed with their correct elimination, the generator must comply with the rules defined in the Regulation on Waste Tires (Reglamento sobre Llantas de Desecho), Executive Decree No. 33745-S, published on February 8, 2007. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.\n\nArticle 30. Infectious-Contagious Waste (Residuos Infectocontagiosos). Corresponds to waste generated in public and private establishments providing health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, biological agent production laboratories, teaching and research laboratories, both human and veterinary. They are defined in the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services (Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infectocontagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines), Executive Decree No. 30965-S, published on December 17, 2002. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. In the case of health centers that have treatment methods for infectious-contagious waste authorized by the Ministry of Health that guarantee the elimination of pathogenic microorganisms and have systems for controlling the effectiveness of the process, and when the waste is packaged in a way that guarantees the safety of collection personnel, the Municipality may provide the collection and disposal service for such waste as if it were ordinary. The foregoing in accordance with the guidelines established in Articles 21 and 26 of the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services No. 30965-S.\n\nArticle 31. Medications. Corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and incidentally, from other establishments where unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and confiscated medications and raw materials are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. They are defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste (Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos), Executive Decree No. 30965-S, published on June 24, 2010. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 32. Construction and Demolition Waste. The municipal waste management service does not include the collection of rubble or any other waste from construction and demolition. Responsibility for the management of this waste lies with the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through a manager authorized by the Ministry of Health, in accordance with the specific provisions of the Construction Regulation of the National Institute of Housing and Urbanism (Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo), published in Scope No. 62 of La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.\n\nArticle 33. Scrap Metal (Chatarra). Corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or appliances, which can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 34. Non-Recoverable Waste (Residuos No Valorizables). Corresponds to non-hazardous waste without viable recovery alternatives that is not included in any of the previous classifications, as well as those typified as such in Article 22 of this regulation. Includes waste from sanitary services, street sweepings, and fabric waste.\n\nArticle 35. Animal Remains on Public Roads. The Municipality shall provide the sanitary management of dead animals found on public roads or spaces and whose generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.\n\nArticle 36. Animal Excrement. Mixing ordinary waste or any other type of waste with animal excrement is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obliged to collect the excrement that they generate on public roads, public spaces, or neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Responsible Reproduction and Ownership of Companion Animals (Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía), Executive Decree No. 31626-S, published on February 6, 2004.\n\nCHAPTER V\n\nDifferentiated Collection (Recolección Diferenciada)\n\nArticle 37. Ownership of Waste. The waste generated in the territory of the canton of Atenas, whether recoverable or non-recoverable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place or deliver the waste for its collection in accordance with this regulation. However, the Municipality has the power to grant the right of collection and valorization to previously approved, qualified third parties. In the event that economic income is obtained from the sale of recoverable waste, it must be deposited into a bank account in the name of the Municipality of Atenas. By virtue of the foregoing, it is absolutely prohibited for persons outside the collecting entity authorized by the Municipality to appropriate the waste delivered by the generators for its collection.\n\nArticle 38. Authorized Managers (Gestores Autorizados). The only authorized form for the delivery and disposal of waste of any type is that detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers not authorized by the Ministry of Health, and according to the stipulations of Chapter VI of this regulation.\n\nArticle 39. Types of Collection Service. The collection of waste under municipal jurisdiction is classified in the manner described below. Updates or modifications to the types of services indicated in this chapter will be communicated to generators through the Municipality's official internet website.\n\na. Ordinary Waste Collection (Recolección de Residuos Ordinarios): This is the collection of waste classified as non-recoverable according to Articles 22 and 34 of this regulation.\n\nb. Recoverable Waste Collection (Recolección de Residuos Valorizables): This is the separate collection of waste with capacity for valorization and/or reuse. The classification categories for recoverable waste are detailed in Article 22 of this regulation. It also includes the electronic waste typified in Article 22 of this regulation. In addition to the collection routes established by the Municipality, the generator may deliver their recoverable waste to temporary recovery centers authorized to carry out specific collection campaigns, to specialized recovery centers recognized by the Municipality, or to waste managers authorized and registered before the Ministry of Health and holding the respective commercial license.\n\nc. Bulky or Non-Traditional Waste Collection (Recolección de Residuos Voluminosos o No Tradicionales): This is the collection of bulky waste disposed of by the property owner sporadically, upon having reached the end of its useful life. It must be classified into the categories established in Article 24 of this regulation. It includes the collection of tires and inner tubes. This waste must be accumulated by the generator on their private property until the day corresponding to the collection by the Municipality. The generator is responsible for properly preparing the waste to prevent injuries to collectors, such as removing nails or sharp edges. This waste does not need to be packaged for collection. During non-traditional waste collection, ordinary waste may not be collected.\n\nd. Garden Waste Collection (Recolección de Residuos de Jardín): This is the collection of waste resulting from the maintenance of green zones, typified in Article 25 of this regulation. It must be delivered packaged in bags. Branches with a maximum diameter of 10 centimeters may be included. The maximum number of bags of this type of waste that a generator may deliver on a collection day is a maximum of 2 to 3 bags. The Municipality will collect this waste on one or both of the days assigned for ordinary waste collection or will assign a specific route.\n\ne. Organic Waste Collection: This is the collection of waste of organic origin classified in Article 26 of these regulations, which can be used for composting processes and/or energy recovery in biodigesters. The Municipality may offer the collection and treatment service for this type of waste once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. Until then, the generator may use this type of waste at the source of generation for the production of home compost. If this is not possible, it must be disposed of with ordinary non-recoverable waste. Organic waste and other biodegradable waste, such as garden waste, may be treated using composting techniques at the source of generation, provided the site has adequate conditions, the persons in charge are duly trained, and the treatment process does not cause nuisance to persons or damage to the environment. If biodegradable waste is not treated at the source, it must be delivered to the entity designated by the Municipality for its collection or taken to a composting center. Said center must comply with the requirements established for this purpose by the Ministry of Health and the Municipality.\n\nf. Other Waste Collection: This is the collection of other waste categories that may be carried out in the Canton, provided the technology and adequate capacities for its management exist.\n\nArticle 40. Frequency and Sectors for the Provision of the Waste Collection Service. The Municipality will provide the waste collection service according to the routes, frequency, schedules, and sectors communicated through its official internet page, on the Service Platform located in the Municipal Building, and through other means it deems appropriate; this data will be updated semi-annually. The different types of waste will be managed according to the Municipality's capacities for their proper handling, and under a scheme of constant improvement of collection services in compliance with current legislation. For this reason, the service characteristics may be subject to modifications that must be communicated to generators in a timely manner. The generator must strictly adhere to the collection program established and communicated by the Municipality.\n\nCHAPTER VI\n\nWaste Generators\n\nArticle 41. Mandatory Knowledge. Knowledge of these regulations is an obligation for all generators in the Canton; therefore, ignorance of them may not be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding sanctions.\n\nArticle 42. Obligations of Generators. Waste generators, both residents and visitors in transit in the canton of [Atenas], whether natural or legal persons, are obliged and responsible for complying with measures aimed at avoiding, reducing, separating, classifying, treating, and properly disposing of waste for its recovery or final disposal, without endangering the population or the environment through such management and abiding by the stipulations of these regulations.\n\nArticle 43. Mandatory Payment for the Service. In accordance with the conditions established in these regulations, generators of ordinary waste are obliged to pay the Municipality, in a timely manner, the fee for waste management services, according to the Integrated Waste Management Law No. 8839, in order to contribute to a healthy and sustainable environment.\n\nArticle 44. Types of Generators. Generators in the canton of [Atenas] are classified as follows:\n\na. Household: This includes any generator that does not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study and whose waste originates in a housing unit. The waste generated is classified as recoverable and non-recoverable ordinary waste.\n\nb. Commercial: This includes any generator whose waste comes from the sale of goods or services, and where the waste generated consists of recoverable and non-recoverable ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out.\n\nc. Industrial: This includes any public or private generator that maintains a productive or industrial activity, and where the waste generated consists of recoverable and non-recoverable ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out.\n\nd. Large Generator: Apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, and public and private institutions are considered large waste generators. The waste may consist of ordinary, special handling, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out. The waste generated may be recoverable and non-recoverable ordinary waste.\n\ne. Mixed: A housing unit where a licensed commercial activity exists.\n\nArticle 45. Responsible Parties for Waste Management. The Municipality will ensure that every entity in the Canton where more than ten people work, or that generates waste qualities or characteristics different from those of a household nature, designates a person responsible for the differentiated management of waste in accordance with these regulations. The Municipality will facilitate training processes for the personnel of these entities for proper differentiated waste management.\n\nArticle 46. Adequate Packaging of Waste. Ordinary waste, both recoverable and non-recoverable, must be placed out for collection duly packaged. The disposal of loose waste placed in stations or similar containers is not permitted. For the packaging of waste, only plastic bags or sacks with the following characteristics must be used:\n\na. Preferably made of biodegradable material.\n\nb. Capable of being closed by means of a fixed tie device or a knot, in such a way as to prevent the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.\n\nc. Resistant to the weight of their content and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and by the handling involved in providing the collection service.\n\nd. Any color except red (reserved exclusively for infectious waste). Preferably transparent for recoverable waste.\n\nArticle 47. Responsibilities of Generators. Every waste generator or waste possessor is obliged to follow the following provisions:\n\na. Avoid the generation of waste, and when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.\n\nb. Separate and classify waste at the source of generation, according to the categories indicated in Chapter IV of these regulations, in order to facilitate its recovery. The mixing of different types of waste must be avoided to the maximum extent possible.\n\nc. Temporarily store the waste generated in their home or property in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other persons.\n\nd. Manage waste in such a way that it does not endanger health or the environment, or cause a nuisance due to bad odors, visual impacts, noise, among others.\n\ne. Deliver waste subject to final disposal exclusively to a municipal collection system or to managers authorized by the Ministry of Health to provide this service, as well as ensure that it is managed in an environmentally and sanitarily safe manner.\n\nf. Deliver waste duly packaged in bags, in accordance with Article 46 of these regulations. No bag or sack delivered shall be filled beyond three-quarters of its volume so that it can be delivered properly closed, nor exceed a weight of 15 kilograms, in order to respect basic occupational safety conditions for the personnel in charge of collection, as well as the correct handling of the waste bags.\n\ng. Place the generated waste outside their property within the schedule established by the Municipality, no more than 2 hours in advance of the collection route's operating schedule, in such a way that it does not cause environmental or health impacts.\n\nh. Place waste on the ground in front of their property; in a low-height metal basket such that it cannot be reached by animals and located within the property with access from the public right-of-way but never on the right-of-way itself; or in a collective storage system with access from the public right-of-way.\n\ni. Ensure the integrity of the packaging so that it is not opened or damaged while waiting for collection. Any damaged packaging must be replaced as soon as possible by the generator. In the event that waste is scattered for any reason before being collected, the generator is obliged to pick it up, re-package it properly, and place it in front of their property or deposit it again in a container that complies with the stipulations of these regulations.\n\nj. Bags of ordinary waste must not remain on public roads and sites on days and at times different from those established by the collection service.\n\nk. Keep the delivery sites, baskets, receptacles, containers, or sheds where waste is placed while awaiting collection clean and in hygienic conditions.\n\nl. In accordance with Article 84 of the Municipal Code No. 7794, natural or legal persons, owners or possessors, by any title, of real estate property, must comply, among other obligations, with the removal of objects, materials, or similar items from the sidewalks or their property premises that contaminate the environment or obstruct pedestrian or vehicular passage or stormwater runoff. They must guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when public ways or property, or third parties related thereto, are affected.\n\nm. Avoid the existence of temporary and/or permanent obstacles, including parked vehicles, in such a way as to impede the accessibility of collection trucks in front of their property or the collective storage system, hindering the collection work or endangering the integrity of the collection worker. Such conduct is regulated in Article 84 and sanctioned according to Article 85 of the Municipal Code No. 7794. Should there be obstacles beyond the Municipality's control that prevent the effective provision of the service, the service will be considered rendered without liability for the Municipality.\n\nn. Sharp or cutting waste such as glass or ceramics from domestic or private use, without exception, must be wrapped in thick paper and duly labeled. In the case of needles for medical use, these must be delivered to the local EBAIS according to the regulations stipulated for this purpose. All necessary measures must be taken to avoid, to the maximum extent possible, any type of accident on the part of the collection personnel.\n\no. In the event that specific campaigns for the collection of hazardous waste, special handling waste, or any other type are carried out, such waste must be delivered to the collection service duly identified and in adequate containers, avoiding damage to health and the environment.\n\np. A generator may not place waste directly into the collection truck; this task may only be performed by the personnel designated for this purpose.\n\nq. Maintain an updated record of the generation and management method for each category of waste and report on its management to the competent authorities.\n\nr. Promote the use of cleaner production alternatives and the integrated management of waste.\n\nArticle 48. Non-Compliance by the Generator. If the waste was not collected for reasons attributable to the generator, whether due to late delivery, hazardousness, mixing of ordinary waste with recoverable or bulky waste, incorrect separation of recoverable waste, non-compliance in packaging, or for failure to adhere to any of the other provisions listed in Article 47 of these regulations, the generator must remove it from the public right-of-way immediately and store it within their property, in such a way that it is not exposed to the action of third parties. They may dispose of it once it fully complies with these regulations, as well as with the schedule established for the next collection service.\n\nArticle 49. Generation of Hazardous Waste. Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate hazardous waste must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended producer responsibility, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any transport activity of hazardous waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.\n\nArticle 50. Generation of Special Handling Waste. Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate special handling waste must have a program for recovery, reuse, recycling, or other means of recovery for the waste derived from the use or consumption of their products, and must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended producer responsibility, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any transport activity of special handling waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S.\n\nArticle 51. Waste Management Plans. For the granting of sanitary operating permits issued by the Ministry of Health, waste management plans must be prepared, and must include declared hazardous and special handling waste, which must obligatorily be separated from the normal waste stream.\n\nArticle 52. Obligations of Large Generators. In accordance with Article 84 subsection f) of the Municipal Code No. 7794, agricultural, livestock, industrial, commercial, tourism, or any other kind of enterprises, for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and the generators classified in Article 44 subsection d) of these regulations, shall have the following obligations:\n\na. Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. This program must comply with the provisions of the Integrated Waste Management Law No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management.\n\nb. Submit to the municipality a list of the waste generated for verification of its nature and the possibilities for recovery within circular economy schemes.\n\nc. Have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health.\n\nd. Store the waste within their property, or in a common place with other businesses or commercial establishments, where adequate conditions of hygiene and safety must be ensured.\n\ne. Responsibly manage hazardous, special handling, infectious, medication, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains waste, through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nf. Promote the use of cleaner production alternatives and integrated waste management.\n\ng. Carry out the necessary actions so that the recoverable waste generated by their activity, such as packaging and wrapping materials, is separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. This includes importers, producers of goods and services, marketers, distributors, and public and private institutions.\n\nh. In the event of hiring a private waste manager, the generator must demonstrate, at the request of the Environmental Sanitation Management, the contract and the documents that allow verification of the delivery of the waste to a duly authorized sanitary landfill.\n\nArticle 53. Commercial or Industrial Generators. The Municipality will not assume the collection of non-recoverable waste from commercial or industrial generators, insofar as such waste is raw material or the result of industrial, manufacturing, or similar processes, unless an additional amount is paid to the Municipality for the special collection service, should this service be available. In the case of recoverable waste, the Municipality will collect it during the collection schedule set for this type of generator.\n\nArticle 54. Shopping Centers. The tenants, managers, responsible parties, or administrators of shopping centers are obliged to classify the waste generated into recoverable, organic, and ordinary non-recoverable waste. A specific area must be provided for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products sold, as well as a collective waste storage system, following the guidelines indicated in Chapter VII of these regulations. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 55. Mass Attendance Public Events. The organizers of special events, shows, public plazas, concerts, fairs, shift-based markets, community or patron saint festivals, or any other activity attended by the public en masse within the Canton, must submit an Integrated Waste Management Plan to the Municipality, which must be approved by the Environmental Sanitation Management, as well as pay the fee amount according to the classification determined by the Municipality. The management plan must include a collection and storage system for the waste generated that guarantees the selective collection of waste for recovery and the correct treatment and final disposal of non-recoverable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health. Like any generator, they must comply with all the obligations set forth in these regulations. Those in charge of the event must take charge of maintaining the cleanliness of the space used to conduct the activity. The Municipality reserves the right to carry out inspections during or at the end of the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for recovery, treatment, or final disposal of the waste generated.\n\nArticle 56. Farmers' Markets. The tenants, managers, responsible parties, or administrators of public markets are obliged to separate the waste generated into recoverable, organic, and ordinary non-recoverable waste. A cubicle and/or a specific area must be provided for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products sold. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 57. Stationary Sales Stalls. Stationary stall vendors are obliged to keep the area they occupy and the surrounding area where users might throw waste clean. They must have a receptacle for waste disposal.\n\nArticle 58. Passersby. It is the responsibility of every passerby not to throw their waste on public roads or private sites, except in places where there are receptacles for this purpose. The principle of avoiding waste generation must prevail.\n\nArticle 59. Use of Private Waste Collection Services. Any generator may directly contract a private company to manage their ordinary, recoverable, organic, garden, bulky, hazardous, special handling, construction or demolition waste, or other types, provided that the service provider is duly registered and authorized by the Ministry of Health, according to the guidelines indicated in Chapter VIII of these regulations. The generator is obliged to submit to the Municipality a signed contract with the waste managers and the necessary documentation demonstrating that the collected waste will be properly disposed of in a sanitary landfill, at a recoverable waste recovery center, or directly to a recycling industry, as applicable. Having a signed contract with an authorized manager does not exempt the waste generator from separating the waste as established in these regulations. In the event that the generator delivers waste to unauthorized persons or entities, both parties, the generator and the unauthorized waste manager, will assume the sanctions imposed under current legislation. The use of a private service does not inhibit the payment for the effective and efficient provision of the municipal public service, as stipulated in Article 43 of these regulations and in accordance with Article 83 of Municipal Code No. 7794.\n\nCHAPTER VII\n\nCollective Waste Storage Systems\n\nArticle 60. Collective Waste Storage System. The use of collective storage systems, such as containers or sheds, will be mandatory for generators who own the following types of properties:\n\na. Condominiums and buildings of two or more stories.\n\nb. Thoroughfares and easements.\n\nc. Shopping centers.\n\nd. Commercial premises.\n\ne. Those located in alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous.\n\nf. Those located in very steep areas where extraordinary effort is required from the collection workers, a high use of crew time is needed, or collection vehicles must be significantly strained.\n\ng. Public institutions.\n\nh. Those establishments that generate 250 kilograms or more of waste per week according to the fee categorization established by the Municipality.\n\nArticle 61. Requirements for Collective Storage Systems. The sheds, containers, or systems intended for the collective storage of waste in the properties referred to in Article 60 of these regulations shall comply, at minimum, with the following requirements:\n\na. Have the necessary and sufficient dimensions to guarantee the adequate management of the waste from the generators who use them, and to prevent waste from being deposited outside of them.\n\nb. Have optimal construction characteristics in terms of the materials used, and sanitary and technical conditions that allow the temporary storage of waste, protect it from rain, and allow for its due collection.\n\nc. Be located in the site that best guarantees easy access to the waste from the public right-of-way. These storage systems must be built or located within private property and adjacent to the sidewalk, guaranteeing direct access from the public right-of-way. Otherwise, the Municipality will not provide the collection service, in accordance with the provisions of subsection a) of Article 154 of these regulations.\n\nd. Facilitate easy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest. Wash water must be channeled to the property's wastewater collection system.\n\ne. The opening of the doors through which the system is accessed must be lateral, so that transit on the public right-of-way is not interrupted or obstructed at any time, and it must be ensured that the system design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for the collection workers.\n\nf. The access doors to these systems cannot be obstructed by gates, fences, or any similar structure; access to their contents must be guaranteed at the time the collection service is provided.\n\ng. Have a security system that makes it impossible for third parties unconnected to the waste collection service to take action.\n\nh. Remain closed with a key or padlock at all times except the period prior to collection according to the routes and schedules established by the Municipality.\n\ni. In the case of using containers, these must be made of durable materials, have upper covers that protect the waste from inclement weather, and front doors that open laterally so that collection workers can easily extract the waste. The depth of the containers cannot be greater than 1 meter, and it must be ensured that their design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for the collection workers.\n\nj. The disposal of waste must not represent any nuisance for neighbors or passersby, nor affect in any way the free transit on the public roads and sidewalks of the Canton or the operation of the storm sewer system.\n\nArticle 62. Responsibilities of Users of Collective Storage Systems. Each user will be responsible for the following actions:\n\na. Guarantee the cleanliness and perform the maintenance of the container or shed.\n\nb. Comply with the scheduled collection schedules so that waste is placed out no more than 2 hours in advance.\n\nc. Keep the container or shed properly closed with a key or padlock after each use.\n\nd. Refrain from placing unpackaged waste, broken waste bags, and/or waste located outside the container or shed, in which case such waste will not be collected.\n\nArticle 63. New Constructions. In the application for construction and/or remodeling permits submitted before the Municipal Executing Unit, for review and approval, the specifications of size and location of the collective waste storage systems must be clearly indicated when the property requires them, according to the indications of Articles 60 and 61 of these regulations.\n\nArticle 64. Design of Collective Storage Systems. The design of collective storage systems must be approved by the corresponding department of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.\n\nCHAPTER VIII\n\nWaste Managers\n\nArticle 65. Guarantee of Service Provision. The Municipality will guarantee that the waste management service is provided in the Canton in a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all generators. Likewise, it will promote the placement of alternative systems for the selective collection of recoverable waste, such as containers or receptacles. The Municipality may carry out waste collection with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 66. Types of Waste Managers. Waste managers in the canton of Atenas are classified as follows:\n\na. Ordinary Waste Managers: These are those managers who handle ordinary waste, recoverable and non-recoverable, at the household, commercial, industrial, or large generator level.\n\nb. Bulky Waste Managers: These are those managers who handle bulky or non-traditional waste, or construction and demolition waste.\n\nc. Electronic Waste Managers: These are those managers specialized in the handling of electronic waste, according to the provisions of the Regulation for the Integral Management of Electronic Waste No. 35933-S.\n\nd. Special Handling and/or Hazardous Waste Managers: Those managers specialized in the management of special handling waste and hazardous waste, in accordance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S, and the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.\n\nArticle 67. Authorized Waste Managers. For the Municipality, the authorized waste manager in the canton of Atenas is the natural or legal person who complies with the following:\n\na. Holds a valid sanitary operating permit and a current municipal business license.\n\ni) Holds a Waste Management Program in their capacity as a generator as a result of their management activity. This program must comply with the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and the provisions established in the Municipal Plan for Integrated Waste Management.\n\nb. Is duly registered in the Waste Manager Registry of the Ministry of Health.\n\nc. Submits all the previous requirements to the Environmental Sanitation Management of the Municipality for its registration, control, and follow-up.\n\nArticle 68. Registration of Private Waste Managers with the Municipality. Waste managers who carry out collection and transport of waste for natural or legal persons, public or private, on a private basis, must register with the Environmental Sanitation Management of the Municipality as private waste managers. The registration will be valid for up to twelve months, and the following information must be provided:\n\na. Legal name of the company.\n\nb. Physical address of the company.\n\nc. Legal Identification Number (Cédula Jurídica).\n\nd. Name of the natural or legal persons using the private collection service offered by the managing company in the Canton, as well as the frequency and type of waste managed.\n\ne. Types of waste collected.\n\nf. Current operating permits and municipal business license from the canton where it is physically located.\n\ng. Copy of the Integrated Waste Management Program.\n\nh. Copy of the contract, invoices, or any other proof of service provision to a natural or legal person, public or private, located within the territory of the Canton.\n\ni. Copy of the contract, invoices, or any other proof demonstrating the proper final disposal of the waste.\n\nj. Provide the municipality with a list of the waste managed for verification of its nature and the possibilities for recovery in circular economy schemes. The Municipality reserves the right to corroborate the veracity of the submitted documentation and to request additional information.\n\nArticle 69. Responsibilities of Waste Managers. The Municipality or the authorized collector that performs this function within the territory of the Canton must comply with the following conditions:\n\na. Provide the waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all generators.\n\nb. Provide the collection service according to the requirements, technical specifications, and sanitary provisions stipulated in current legislation.\n\nc. Guarantee collection in the area under its responsibility. The frequency of collection will be decided by mutual agreement with municipal officials.\n\nd. The collector may be the Municipality or a private company that was granted a concession. Regardless of this, the responsibility towards the generator remains with the Municipality.\n\ne. Hold the operating permits from the Ministry of Health and be duly authorized by the Municipality to perform waste collection and transport functions.\n\nf. The officials in charge of collection must have the respective occupational safety equipment at all times during the execution of their duties.\n\ng. Inform the Municipality about the mixing of hazardous waste or special handling waste with ordinary waste by generators.\n\nh. In the event that waste and/or leachate are spilled on public roads during collection or transport, the responsible manager must collect them and deposit them in the collection truck and/or perform the corresponding cleaning of the public road within a maximum period of two hours.\n\ni. Submit the respective reports on waste collection as stipulated by current regulations, contracts, and agreements.\n\nj. In the case of transporting hazardous waste, the driver must carry the document issued by the Hazardous Waste Management System (SIGREP), which defines the route the waste must follow, to guarantee its traceability.\n\nArticle 70. Collection Vehicles. The vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate or the dispersion of waste on public roads, as well as take any other appropriate means to avoid contamination. In the event that any type of spill occurs, the situation must be resolved according to subsection h) of Article 69 of this regulation.\n\nArticle 71. Oversight. No waste manager may carry out activities in the Canton related to the collection, transport, recovery, treatment, and final disposal of waste without prior authorization from the Municipality for this purpose. The Municipality will file the respective complaints and carry out the corresponding procedures in the event of non-compliance with current legislation by private waste managers. Any private natural or legal person that carries out the aforementioned activities without authorization and registration as a private manager within the territory of the Canton will be considered an informal collector, and their activity is prohibited and sanctioned as provided in Articles 48, 49, and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Chapter XX of this regulation.\n\nArticle 72. Reports and Information Generation. Managers that have agreements, contracts, or any other form of paid or unpaid association with the Municipality must submit a semi-annual report indicating the amount of material collected, the manner in which the collection was executed, the receipts or certifications of the recovery processes, or other information requested by the Municipality, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for recovery in circular economy schemes.\n\nArticle 73. Mechanisms for Verifying Service Compliance. The Municipality will establish mechanisms that allow for the follow-up, control, and verification of the waste management service, so that it serves as a tool for addressing complaints from generators or from oversight bodies, such as the use of positioning devices like GPS in collection trucks, among others.\n\nArticle 74. Loss of Municipal Authorization. The Municipality may cancel the authorization for private managers to work within the Canton if they incur in the following:\n\na. Failure to register or renew the municipal authorization for waste management.\n\nb. Delinquency in their employer-worker obligations, permits and municipal services, or operating permits from the Ministry of Health.\n\nc. Failure to comply with the regulations established in this regulation on waste management in any of its stages.\n\nd. Failure to submit the reports requested by the Municipality for more than two months from their request.\n\ne. Receiving more than three verified and substantiated complaints of incorrect waste management, according to the norms established in national legislation and this regulation.\n\nCHAPTER IX\n\nManagement of Construction and/or Demolition Waste\n\nArticle 75. Responsible Party for Waste Management. Responsibility for the management of waste from construction and/or demolition corresponds to the property owner, who must guarantee its final disposal at an adequate site or through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 76. Responsibilities. Both the property owners, the developers and builders of construction projects, and the persons in charge or representatives during the construction or demolition process must:\n\na. Submit to the Municipality a Management Plan for the Ordinary and Special Handling Waste generated on the site, which includes the transport route from its origin to its final destination.\n\nb. Keep sidewalks, streets, common areas, and vacant lots within the perimeter of the site clean and free of material or waste.\n\nc. Separate the waste generated within the site according to the classification indicated in Chapter IV of this regulation.\n\nd. Have a waste recovery center within the site that facilitates its integrated management.\n\ne. Contract the collection services for special handling and hazardous waste generated by the construction process, exclusively with managers authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 77. Waste Management Plan. Prior to and as a requirement for the approval of the construction and/or demolition license, the interested party must submit to the Municipality the Integrated Management Plan for the waste generated, or failing that, the contract with the company that will carry out the collection management for this type of waste.\n\nArticle 78. Waste Collection Sites. The temporary disposal site for waste during the construction process must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers; therefore, placing this type of waste on public roads, sidewalks, or unoccupied or unbuilt lots is prohibited.\n\nArticle 79. Final Disposal of Waste. Those responsible for generating construction waste are obligated to present the authorization from the owner of the property or site where the waste will be temporarily disposed, as well as the documentation (invoices, certificates, or contracts) proving that the waste produced in their works has been delivered to a waste recovery facility or to locations authorized by the Ministry of Health for their final disposal.\n\nArticle 80. Municipal Collection. The Municipality may establish a service or a collection site for rubble, according to its capacities, or another collection modality, upon request and payment of a special fee, or authorize its collection through managers authorized by the Ministry of Health. Concrete and cement waste cannot be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.\n\nCHAPTER X\n\nWaste Recovery and Temporary Storage Centers\n\nArticle 81. Recovery and Temporary Storage Centers. The Municipality has the authority to install and operate recovery centers for recoverable materials for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of waste. The Municipality will promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery centers in the Canton. The recovery centers will adopt the administration model that best suits the Municipality, which may be municipal administration, managed jointly with previously qualified third parties, or managed under a public-private partnership figure, as indicated by the Law for Integrated Waste Management No. 8839.\n\nArticle 82. Function. The recovery centers will have the function of temporarily storing the recoverable material recovered by the recoverable waste collection service or the material that the generators of the Canton deliver directly to the recovery center facilities. Classification and preparation activities for the recoverable waste will also be carried out at these facilities.\n\nArticle 83. Sale of Recoverable Materials. The Municipality, in order to guarantee the environmentally adequate management of this waste, will establish alliances with community entities, comprehensive development associations present in the canton, through the preparation of an Agreement that is made known to the Municipal Council and the Mayor's Office, in order to guarantee their correct management. This type of activity must be processed within the framework of the regime established by the Administrative Contracting Law No. 7494.\n\nArticle 84. Innovation in the Recovery of Recoverable Waste. The Municipality will actively work to expand the diversity of recoverable materials to be managed, according to advances in technology, market opportunities, and changes in municipal capacity for adequate waste management.\n\nArticle 85. Requirements. The public or private recovery centers located within the territory of the Canton must comply with the provisions established in the Regulation for Recoverable Waste Recovery Centers, Executive Decree No. 41052-S, published on March 8, 2018, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation. These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers must not cause nuisances to the people working in them or to neighboring persons.\n\nArticle 86. Permitted Activities. Disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste are only permitted if the facilities are expressly authorized for it by the Ministry of Health, and if the land use is in accordance with what is established in the Municipal Regulatory Plan. The storage and treatment of recoverable waste may not be carried out in the open air, or without any type of preventive maintenance, and may only be carried out when authorized by the Municipality.\n\nArticle 87. Waste Management Reports. All recovery centers located within the territory of the Canton must submit a quarterly report to the Municipality indicating the generation of recoverable waste collected or received, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for recovery in circular economy schemes.\n\nArticle 88. Oversight. The Municipality, through the Environmental Sanitation Management, will establish a registry of recoverable waste recovery centers in the Canton and will oversee their operation jointly with the Ministry of Health.\n\nArticle 89. Limitations. The storage of recoverable waste in the same sites as hazardous or special handling waste within the Canton is prohibited.\n\nArticle 90. Final Disposal of Non-Recoverable Waste. The Municipality or the entity in charge of managing the recovery center may dispose of its non-recoverable waste only in sanitary landfills duly authorized by the Ministry of Health. Only waste that cannot be treated or recovered shall be deposited in such places. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that align with the objectives of the Municipal Plan for Integrated Waste Management and the values of the Municipality.\n\nCHAPTER XI\n\nOrganic Waste Management\n\nArticle 91. Organic Waste Management. Organic waste will be managed according to the Municipality's capacities for its adequate handling and under a scheme of constant improvement of the services provided in compliance with current legislation. For this reason, the characteristics of the service may be subject to modifications, which must be promptly reported to the generators. The generator must strictly adhere to the management program established and communicated by the Municipality.\n\nArticle 92. Use of Domestic Composting Units. The Municipality will promote the use of domestic composting units in the Canton according to its financial capacity, for family use in homes. For their use, the generator of organic waste must ensure that the use of the composting unit does not affect coexistence with their neighbors. In the event that the composting unit is provided by the Municipality, the following guidelines must be complied with:\n\na. Complete training on its proper use, according to the designated technique.\n\nb. Deposit only organic waste (raw or cooked food scraps), pruning waste, and similar materials.\n\nc. Carry out the composting process in a controlled and continuous manner, to obtain compost.\n\nd) The entry of plastics, glass, or other non-compostable waste into the composting units must be prevented.\n\nd. Comply with the capacity established by the manufacturer.\n\ne. Guarantee its care, preventing its deterioration beyond its normal use.\n\nArticle 93. Use of Community Composting Units. The Municipality will promote the use of community composting units in the Canton according to its financial capacity and action plan, for large generators, organized communities, or other types of generators. For their use, generators must comply with the following guidelines:\n\na. Have adequate space for the installation of the equipment, which must contemplate the collection of leachate from the process for its subsequent recovery, or its treatment through connection to the wastewater collection system.\n\nb. Complete training on the adequate management of organic and garden waste for composting.\n\nc. The participants must separate waste at the generation source and bring their organic and garden waste to the composter, previously chopped and drained.\n\nd. The entry of plastics, glass, or other non-compostable waste into the composting units must be prevented.\n\ne. Ensure its proper use and maintenance, respecting disposal schedules and coexistence rules.\n\nf. An internal committee must be formed in charge of managing the composting unit, which includes tenants, administrators, and the team in charge of maintenance and/or cleaning in the case of large generators, and leaders and community members in the case of organized communities.\n\ng. The administrators, community leaders, or persons in charge of the community composting unit must provide adequate information on the correct classification of waste and the management of organic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor, or any other type of user of the composting unit, as well as maintain a continuous information and education process that ensures the correct management of the waste.\n\nArticle 94. Organic Waste from Large Generators. Large generators must have a space designated for domestic composting within their facilities, which contemplates composting at least 50% of their total generation of organic waste, through domestic composting or community composting. Alternatively, they may deliver the organic and garden waste to an authorized waste manager for composting. The implementation of these composting spaces in existing properties may be carried out within a period of five years from the publication of this regulation.\n\nArticle 95. New Constructions. New construction projects corresponding to large generators must include the spaces designated for domestic composting indicated in Article 94 of this regulation, so that the organic waste that will be generated can be adequately managed according to the number of housing units and/or commercial premises included in the property. In the application for construction and/or remodeling permits made before the Urban Development Management, in order to be reviewed and approved, the specifications for size and location of the spaces dedicated to domestic composting of organic waste must be clearly indicated when the property requires them. The design of these spaces must be approved by the Environmental Sanitation Management of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.\n\nArticle 96. Use of the Resulting Compost. The generator may use the compost or fertilizer produced in their gardens, common areas, and other public or private spaces, and this material may also be donated for use in community gardens and/or parks in the Canton, in order to prevent the use of fertilizers from chemical sources. If one wishes to derive economic benefit from this product, they must comply with the corresponding national legislation.\n\nArticle 97. Packaging of the Resulting Compost. In the event that the compost must be delivered to an authorized manager for transport, or is taken to an authorized collection center, it must be packed in sacks that allow air exchange between the material and its surrounding environment, or in containers with lids that allow its adequate management. In any case, it cannot be packed in plastic bags.\n\nArticle 98. Recovery and Processing Centers for Organic and Garden Waste. The Municipality has the authority to install and operate centers, whether centralized or decentralized, for the recovery and processing of organic and garden materials for composting, or to authorize previously qualified third parties, for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of the final product. The organic and garden materials must comply with the indications of Articles 25 and 26 of this regulation. These centers must have the corresponding permits from the Ministry of Health, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisances to the people working in them or to neighboring persons.\n\nCHAPTER XII\n\nFinal Disposal of Waste\n\nArticle 99. Final Disposal Sites. Non-recoverable waste may only be deposited in sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulation on Sanitary Landfills, Executive Decree No. 38928-S, published on November 14, 2014, and that are duly authorized by the Ministry of Health. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that align with the objectives of the Municipal Plan for Integrated Waste Management and the values of the Municipality.\n\nArticle 100. Operators of Final Disposal Sites. The operator of the final disposal site must guarantee its operation in accordance with the permit issued for this purpose. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary. The hours for receiving waste will be those established by the operator and must be duly communicated to the generators and the authorities.\n\nArticle 101. Oversight. The Municipality will have the authority to carry out oversight of compliance with the conditions stipulated in current legislation and may file complaints for non-compliance with the pertinent authorities.\n\nArticle 102. Final Disposal of Hazardous or Special Handling Waste. Hazardous or special handling waste, infectious waste, and other waste generated in the Canton may be deposited only if the provisions of Article 7 of the Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S, or other pertinent regulation in force, are met.\n\nArticle 103. Alternatives to Final Disposal in Sanitary Landfills. The Municipality may opt for the use of alternatives for the final disposal of waste, whether for its recovery in the generation of new raw materials, energy, or any other form that allows for better waste management. These alternatives may be implemented in waste management only if their technical and financial viability is demonstrated.\n\nArticle 104. Statistical Record. The Municipality must maintain a monthly statistical record of all waste subjected to recovery, transformation, treatment, final disposal, or any other form of management processes. This record must be presented by type of material, in kilograms, and is the responsibility of the Environmental Sanitation Management.\n\nArticle 105. Certification of Final Disposal. The Municipality or the company in charge of the final disposal of waste must present a disposal certificate as backing for adequate management.\n\nArticle 106. Clandestine Disposal Sites. Any final waste disposal site that has not been previously authorized will be declared clandestine and immediately closed, and as a consequence, its use will be prevented, and the responsible party will be obliged to remove and clean what was deposited, as well as to remediate the soil. The responsible natural or legal person will be sanctioned as stipulated in Article 159 subsection a) of this regulation, without prejudice to other sanctions and the compensation for the work, expenses, and damages caused to the municipality and/or third parties.\n\nArticle 107. Management of Road Maintenance and Cleaning. In coordination with the General Services Process and others, they must create an inventory of clandestine disposal sites, in order to develop control and eradication policies for these areas.\n\nCHAPTER XIII\n\nGreen Area and Public Space Maintenance Service\n\nArticle 108. Service Description. The Municipality will provide the green area maintenance service in places where there are park areas, children's playgrounds, or undeveloped community facilities, provided they are municipal property. The green area maintenance service consists of sweeping, lawn mowing, pruning of trees, bushes, and other types of plants, and collection of the waste resulting from these activities. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 109. Fee for the Service. The green area maintenance service will be charged to each served unit located in the district that has service coverage. The amount of the fee for the green area maintenance service will be billed to the owner or possessor, according to the number of users located on their property. The green area maintenance service has a collective charge, which is determined by district. Therefore, all served units in the same district are assigned the same amount for said fee. The Municipality will calculate this fee annually and will charge it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service will be included within the costs to be considered within the rate and must be transferred to the department that performs the waste management service.\n\nCHAPTER XIV\n\nRoad Cleaning Service\n\nArticle 110. Service Description. The Municipality will provide the road cleaning service on the public streets of the Canton where there are superficial stormwater conduction structures such as curb and gutter, ditches, or channels, and it includes sweeping and the collection of waste resulting from the cleaning performed. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 111. Obstacles to Providing the Service. The user who needs to enable passage over the gutter must place a grating fixed to the ground with hinges, so that it can be moved to perform the road cleaning work, and which does not obstruct the flow of water or waste through the gutter. The size of this grating will be the width of the gutter and a maximum length of one meter. If the area to be covered is greater than one meter, several individual contiguous gratings must be placed. The user who has a system that enables passage over the gutter and does not conform to these conditions must demolish said work. In case of non-compliance with this instruction, the Municipality will proceed with the demolition and will transfer the effective cost to the property owner and/or possessor.\n\nArticle 112. Non-Compliance by the User. When non-compliance with the provisions contained in Article 111 of this regulation is verified, the charge for the road cleaning service will be maintained, as the material impossibility to provide the service is not the responsibility of the Municipality.\n\nArticle 113. Fee for the Service. The street cleaning service is charged per linear meter of property frontage. In the case of easements (servidumbres) and similar, the charge rate is calculated based on the number of linear meters of frontage of the lot that has access to a public street and is divided proportionally among the served units located within said easement. The Municipality shall calculate this fee on an annual basis and collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service shall be included within the costs to be considered in the tariff and must be transferred to the department that performs the waste management service.\n\nCHAPTER XV\n\nStorm Drain Cleaning Service\n\nArticle 114. Service Description. The Municipality shall provide the storm drain (alcantarillado pluvial) cleaning and maintenance service in locations where a system exists that channels only stormwater and that has service coverage. The service consists of cleaning catch basins (cajas de registro), removing obstructions from the pipes, and repairing minor damage to these structures, except when the cleaning has necessitated the demolition of any of them. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 115. Stormwater Channeling. The channeling of stormwater in the sewer system may occur in any of the following ways:\n\na. Natural channeling by surface runoff.\n\nb. Channeling by surface gray infrastructure, composed of curb, gutter, and ditch (cordón, caño y cuneta).\n\nc. Underground channeling by means of piping.\n\nd. Channeling by means of collectors and catch basins (cajas de registro).\n\nArticle 116. Prohibitions for Service Users. The following is absolutely prohibited:\n\na. Depositing wastewater into the storm drain.\n\nb. Obstructing water runoff with access ramps or similar.\n\nc. Sealing access to catch basins.\n\nd. Improperly using the grates of the catch basins.\n\nArticle 117. Fee for the Service. The storm drain cleaning and maintenance service shall be charged to each served unit located in the district that has service coverage. The amount of the fee for this service shall be billed to the owner or possessor, according to the number of users located on their property. The storm drain cleaning and maintenance service has a collective charge, which is determined by district (in which the service is provided). Therefore, all served units in the same district are assigned the same amount for said fee. The Municipality shall calculate this fee on an annual basis and collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service shall be included within the costs to be considered in the tariff and must be transferred to the department that performs the waste management service.\n\nCHAPTER XVI\n\nFees for Municipal Cleaning Services\n\nArticle 118. Collection Service Fees. The Municipality shall charge for the collection, treatment, final disposal, and in general for the integrated management of waste, in proportion to the quantity and quality of waste generated. The Municipality must update the fees at least once a year for the services contemplated in this regulation, in order to ensure their self-financing and the strengthening of the infrastructure necessary to provide an adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the environmental promotion and education measures necessary for its sustainability, all in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794. These tariff adjustments must be carried out in coordination with the municipal area responsible for service provision.\n\nArticle 119. Fee Collection. The Municipality shall collect the charge for the service for every property, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments. The collection of the fee for this service shall be made to the owner or possessor, according to the number of housing units, licensees (patentados), or state entities located within the property, regardless of whether or not they are in use.\n\nThe Tax Management Department of the Municipality shall install an efficient system for collecting the fee for the services provided.\n\nArticle 120. Potential Provision of the Waste Management Service. Municipal service that is effectively provided on public roads, but that is not directly required by the generator who shows no interest in it, is considered under potential provision, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794. Under this condition, the generator is still considered a passive subject and is therefore obligated to pay for it.\n\nArticle 121. Timely Payment of the Tariff. Every generator must make timely payment of the tariff for waste management services according to subsection h) of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, to contribute to a healthy and sustainable environment. Every passive subject must pay the tariff for the ordinary waste management service or any other service provided to them, upon the expiration of the corresponding period. The Municipality shall make various means available to the public to facilitate the timely payment of the tariff.\n\nArticle 122. Passive Subject with a Valid Construction Permit. Every passive subject that has a valid construction permit must pay the category corresponding to the authorized infrastructure. In addition, the number of units to be built shall be considered in order to establish the total number of fees subject to collection.\n\nArticle 123. Late Payment Surcharge. In the event that payment is made outside the established term, it shall generate interest charges, which shall be set in accordance with the provisions of Articles 78 of the Municipal Code No. 7794 and 57 of the Code of Tax Rules and Procedures No. 4755.\n\nArticle 124. Termination of a Licensed Activity in a Leased Property. If a licensed activity ceases operations in a leased premises or property, it is the responsibility of the owner or the possessor to notify the Municipality of this situation so that, upon municipal inspection, the fee for the waste management service is adjusted to the minimum commercial and institutional category in accordance with the provisions of this regulation. If such notification is not made, the same fee shall continue to be charged.\n\nArticle 125. Inputs for Calculating the Tariff Amount. The calculation of the tariff amount shall be carried out in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments, therefore the following shall be considered:\n\na. The effective cost of the service, which includes the payment of salaries, services, materials and supplies, machinery, equipment, and furniture, all in relation to the number of served units, as well as the weight of ordinary waste produced, among other direct and indirect costs.\n\nb. Future investments necessary to achieve integrated waste management in the Canton.\n\nc. A 10% surcharge on direct costs corresponding to administrative expenses.\n\nd. An additional 10% utility for the development of the service.\n\nArticle 126. Calculation of the Tariff. Once the annual amount to be recovered from the sum of the previous elements is obtained, it shall be divided by the total number of served units to thus determine the annual cost corresponding to each served unit in the residential tariff. This figure is divided by twelve to obtain the monthly amount payable per served unit with the residential tariff. To calculate the amount for the other categories, the value obtained for the residential tariff must be multiplied by the respective weighting factor.\n\nArticle 127. Procedure for Calculating or Modifying the Tariff Amount. To calculate or modify tariffs, the following phases must be completed:\n\na. Preparation of a registry of served units, by user category type.\n\nb. Preparation of a financial study for the calculation of the rates.\n\nc. Presentation of the new proposed rates before the Municipal Council (Concejo Municipal).\n\nd. Call for a non-binding public hearing by the Municipal Council.\n\ne. Analysis of the observations presented at the public hearing.\n\nf. Approval of the new rates by the Municipal Council.\n\ng. Publication of the approved rates in the Official Gazette La Gaceta, which shall enter into force thirty days after their publication.\n\nArticle 128. Differentiated Tariffs. The Municipality may establish differentiated tariffs for the collection and final disposal of waste, according to their classification, collection frequency, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the generator (industrial, commercial, service, and residential). The tariffs shall be reviewed and updated periodically according to the country's inflation and in accordance with changes and needs of the service. Generators shall be informed of the changes at least two months in advance before they enter into force. The model for establishing the tariffs shall be established and reviewed by the Financial Management Department of the Municipality.\n\nArticle 129. Categorization. The Municipality shall classify users into categories, according to the activity they are engaged in and the generation of ordinary waste, both recoverable and non-recoverable. The charge categories shall be established through waste characterization studies that the municipality conducts throughout the Canton using representative samples of generation at the residential, commercial, and large generator levels. The detail of the user types corresponding to each category is available on the official website of the Municipality.\n\nArticle 130. Reclassification of Generators. The Municipality may, at the institution's own discretion or at the request of an interested party, conduct a specific study for any service user, where it is considered that the amount of waste generated per month is different from that established in the generation range where it was originally classified, which shall provide the basis for an automatic change according to the charging system used by the Municipality.\n\nArticle 131. Requirements for the Reclassification of Generators. The generator seeking a reclassification must demonstrate formal evidence of their generation, making use of the Waste Program by Generators, which is a required requisite to obtain the operating permit from the Ministry of Health, with a history of waste generation and separation at the source. They must present valid records granted by managers authorized by the Ministry of Health for the collection and storage of recoverable waste. They may present any other documentation that demonstrates their current waste generation. In the event that the Municipality considers it necessary to validate the information, a technical waste weighing study shall be conducted without prior notice to the generator.\n\nArticle 132. Disagreement of the Taxpayer with the Assigned Category. Every generator registered as the taxpayer may file their respective claim if they consider that the assigned category is not in accordance with their average monthly generation of ordinary waste. For the filing of this type of claim, the interested party must submit a request on the Services Platform in the municipal building, the same place where what is described in Article 131 of this regulation must be submitted. The resolution of this type of claim is considered complex processing. Once the claim is received, the municipal administration shall have the period established by law for its resolution.\n\nArticle 133. Tariff Categories and Weighting Factors. Each of the generators that are subject to this fee shall be classified into one of the following categories, based on the methodology established by the Municipality.\n\n \n\n| Tariff Categories | Weight (kg/week) | Weighting Factor | | --- | --- | --- | |\nResidential | N.A. | 1.0 | | Mixed | up to 35.0 (between the dwelling and the commercial activity) | 1.4 |\n| Commercial 1 | up to 35.0 | 2.0 | | Commercial 2 | 35.1 to 95.0 | 3.8 | | Commercial 3 | 95.1 to 250.0\n| 9.20 | | Commercial 4 | 250.1 and over | 15 | | Institutional 1 | up to 35.0 (and those specifically\nincluded in this category) | 1.5 | | Institutional 2 | 35.1 to 250.0 (and those not\nwithin the institutional 1 category) | 10 | | Institutional 3 | 250.1 and over | 110 |\n\nArticle 134. Classification by Type of Activity. Each of the categories described in the previous article contains the following types of generators:\n\na. Residential Single-family homes\n\nb. Mixed Housing unit where there is a commercial activity with a license (patente)\n\nc. Commercial 1\n\n \n\n| Dance, yoga, pilates academy/Dance academy / Arts academy and similar | Opticians | |\n--- | --- | | Aquariums | Public parking lots | | Travel agency/insurance agency/postal\nagencies/ cable television agencies/ agencies in general | Trimmings/fabric sales | |\nVideo rental | Small grocery stores (Pulperías) | | Various rentals | Oxygen gauge repair | |\nBazaars | Radio and television repeater stations | | Boutiques/Clothing and accessories stores/American clothing store | Exhibition halls in general | | Small-sided soccer fields |\nBeauty salons/Aesthetic centers or spas/barber shops/massage centers/Sauna baths | | Bar (bar service only) | Tailor shops/Sewing workshops | | Plastic center | Internet\nservice (internet café) | | Locksmiths | Video game and/or electronic game services | |\nBicycle shops | Private passenger transportation services (student transport, tourism, etc.) | |\nMattress shops | Automotive mechanic workshop/car decoration/tire and/or battery sales and repair/auto body and paint/muffler and accessories workshop/welding workshop/electrical workshop/auto parts sales/fiber replacement workshop/precision workshop | | Buy and\nsell / pawnshop | Appliance and electronics repair workshop / Radio and television\nworkshops | | Homeopathic office | Shoe repair shops | | Medical\noffice/Dental office/Psychological care office | Sheet metal workshops/Metal mesh workshops/Metal workshops/ Iron gate and grill workshops | | Gas\ndistributors and related | Industrial refrigeration workshops | | Service stations or gas stations |\nMotorcycle repair shops | | Mine and quarry exploitation (administrative offices) |\nSale of couplings and hoses | | Pharmacies | Sale of carpets and related | | Florists | Sale of\nleather goods | | Photocopy shops | Sale of prepared food to go (no on-site consumption) | | Funeral homes | Sale of cosmetics and perfumes | | Foosball table establishments | Sale of equipment in general (sound, medical, among others) | | Art gallery/photographic studio/audio and video studio | Sale of\nfurniture/cabinetmaking workshop/upholstery shops | | Gyms | Sale of bread and pastries (sales only) | |\nPrint shops, lithography, screen printing and digital printing | Sale of diapers (diaper stores) | |\nJewelry stores/jewelry workshops | Sale of paint | | Toy stores | Sale of dairy products | |\nClinical laboratory/imaging laboratory/ Dental laboratories | Sale of nutritional\nproducts | | Carpet washing | Sale of new or used vehicles | | Vehicle washing |\nSale of glass and acrylics | | Laundromats | Sale and/or repair of cell phones and accessories/Sale\nand/or repair of computer equipment | | Bookstores | Scrap and iron sales | | Liquor store |\nMusic stores | | Lubrication centers and related | Sale of office equipment | | Health food stores (Macrobióticas) |\nLottery sales | | Marquetry | Sale of flooring and ceramics | | Pool and billiard tables | Plant nurseries\n| | Professional offices/money transfer and receiving offices /design and service\noffice//administrative office/procedure office/engineering consulting office, accounting\nconsulting, legal consulting or IT consulting/Software development office/real estate office/document filing office | Shoe stores |\n\n \n\nd. Commercial 2\n\n \n\n| Grocery stores/general stores/mini-supermarket (self-service) | Paper factory | | --- | --- | |\nPrivate bank agencies | Pasta factory | | Coffee processing plants (Beneficios de café) | Ceramic products\nfactory | | General warehouses | Plastic products factory | | Cafeterias |\nChemical products factory | | Butcher shops/Raw chicken sales/Egg sales/Fish markets |\nSoft drink factory | | Lodging houses (room rental) | Electrical resistor\nfactory | | Private cemeteries | Weighing equipment (Romanas) factory | | Various goods distributors |\nClothing factory | | General packing plants | Kitchen utensil factory | | Lighting\narticles factory | Glass and frame factory | | Bag factory | Coffee processing factory | | Box factory | General factories | | Footwear factory | Hardware stores | | Candle\nand paraffin factory | Mattress factory | | Ice cream shops | General confectionery factory | |\nCorn mills | Cord factory | | Bakeries (with on-site production) |\nDaycare centers/kindergarten/early stimulation center | | Mirror factory | Private elementary or secondary school (each on its own, not combined. Does not include complementary services like a soda or photocopy center) | | Foam and related factory | Person lodging service with a maximum of 49 beds | | Ice factory | Public passenger transport service (depot) | | Spinning and weaving\nfactory | Soda (small restaurant) with food for on-site consumption with a maximum of 9 tables | |\nImages and ornaments factory | Sale of natural juices and beverages | | Toy factory |\nVeterinary clinics | | Furniture factory |  |\n\n \n\ne. Commercial 3\n\n \n\n| Bar-restaurant | Special event halls | | --- | --- | | Private higher education\ncenter (does not include complementary services like a soda or photocopy center) | Person\nlodging service with between 50 and 99 beds | | Private educational centers that include\nall levels in a single facility (preschool, elementary, and secondary. Does not include complementary\nservices like a soda or photocopy center) | Department store or warehouse | | Centers\nfor private medical services | Sale of food for on-site consumption with 10 tables or more\n(restaurant, seafood restaurant, pizzeria, among others) | | Material depots | Sale of\nappliances, electronics, and household goods | | Food products factory |\nProduce markets |\n\n \n\nf. Commercial 4\n\n \n\n| Tourist centers | Dance halls |\n| --- | --- |\n| Social clubs | Person lodging service with more than 100 beds |\n| Sausage factory and meat processing plants | Supermarkets |\n| Fairs and mass events | Private Clinics and Hospitals |\n\n \n\ng. Institutional 1\n\n \n\n| Rehabilitation centers | Retirement homes |\n| --- | --- |\n| Fire stations | Public offices of the Central Government |\n| Red Cross stations | Temples |\n\n \n\nh. Institutional 2\n\n \n\n| Public educational centers | Offices and facilities of the Water and Sewer Authority (Acueductos y Alcantarillados) | | --- |\n--- | | Health Center of the Costa Rican Social Security Fund (Caja Costarricense del Seguro Social) | Offices and facilities of the National Power and Light Company (Compañía Nacional de Fuerza y Luz) | | State Bank Offices | Offices and facilities of the Costa Rican Electricity Institute (Instituto Costarricense de Electricidad) | | Offices of the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros) | Public higher education centers |\n \n\n \n\ni. Institutional 3\n\n \n\n \n\nPenitentiary centers\n\nClinics and Hospitals of the Costa Rican Social Security Fund (Caja Costarricense de Seguro Social)\n\nArticle 135. New Class of Licensee. Any new class of licensee (patentado), state entity, or other type of private organization that appears after the publication of this regulation shall be classified according to its characteristics.\n\nCHAPTER XVII\n\nIncentives\n\nArticle 136. Possibility of Providing Incentives at the Local Level. In accordance with the provisions of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, Article 38 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, and Article 83 of the Municipal Code No. 7794, the Municipality may promote the establishment of non-tax incentives, prizes, or recognitions for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, waste managers, or social and environmental organizations, with the objective of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and beautification in their cantons.\n\nArticle 137. Purpose of Providing Incentives to Generators. The objective of incentivizing generators is to foster a sense of shared responsibility in waste management, and for them to establish, execute, and maintain good practices oriented towards a correct integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refusal, reduction, reuse, and recovery.\n\nArticle 138. Scope of the Granting of Incentives. Incentives shall be granted only based on the integrated management of ordinary waste. Hazardous and special management waste shall not be considered for this purpose and must be managed in accordance with the provisions of national legislation.\n\nArticle 139. Implementation Protocol. The Municipality shall develop a protocol for granting incentives and recognitions to generators in the Canton. Said protocol shall detail the following:\n\na. For each type of incentive, the specific requirements necessary to apply for them, as well as which generators may apply for them.\n\nb. The forms required to apply for the incentives.\n\nc. The validity of each type of incentive (they shall have an expiration date, for which they must be applied for again).\n\nd. Verification inspections by municipal officials.\n\ne. Situations under which the granted incentive may be suspended.\n\nArticle 140. Types of Incentives. The Municipality may provide the following types of incentives:\n\na. Non-Tax Incentive: Consists of recognition granted by the Municipality, differentiated for each type of generator, that guarantees they are implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any generator that meets the requirements established to receive this recognition.\n\nb. Competition Campaigns in Educational Centers: Consists of holding competitions among educational centers in the Canton that carry out projects that support the reduction of generated waste. Prizes and recognitions shall be provided with the support of private companies acting as sponsors.\n\nc. Allocation of Resources for Exemplary Communities: Consists of promoting exemplary practices in communities in integrated waste management, and the allocation of resources destined for community works. Criteria related to this topic shall be established to integrate them with those already established for the allocation of said resources. This seeks to have communities organize themselves through their Integral Development Associations, Specific Development Associations, or organized neighborhood groups, to achieve the implementation of projects that support the minimization and adequate management of generated waste.\n\nArticle 141. Allocation of Incentives. The Solid Waste Management Department (Gestión de Residuos Sólidos) shall establish the technical procedure for allocating the incentives and resources indicated in Article 140 of this regulation, in such a way that the suitability of the candidates and their proposals is corroborated and evaluated.\n\nArticle 142. Change of Activity on the Property. The granting of the incentive for licensees (patentados) is based on the activity carried out by the generator, not on the occupied property.\n\nArticle 143. Municipal Recognition for Integrated Waste Management. The Municipality may annually make a public recognition of the natural or legal persons, public or private, who carry out outstanding work for the improvement of integrated waste management, the protection of the environment, and the use of clean technologies in their production, commercial, or residential processes. The Municipality shall communicate and carry out the recognition through the available media.\n\nArticle 144. Public Recognitions. A public recognition may be made by means of distinctive emblems to those institutions, industries, and businesses that incorporate hierarchy and separation at the source measures for recoverable waste, especially those entities that perform the complete separation of waste. Additionally, those entities that commit to substituting single-use plastics.\n\nCHAPTER XVIII\n\nPromotion of Citizen Participation\n\nArticle 145. Participation Mechanisms. To promote and ensure the participation of citizens and the different interested sectors in the integrated waste management process, the Municipality must carry out dissemination and information work through appropriate mechanisms or means, and may establish alliances with organizations that facilitate consultation and access to citizen participation. Among the participation mechanisms on the topic of integrated waste management, the following may be considered, among others:\n\na. Public consultation.\n\nb. Physical or electronic suggestion box for observations and opinions.\n\nc. Working groups (Mesas de trabajo).\n\nd. Any other mechanism that adapts to local needs.\n\nArticle 146. Promotion of Citizen Participation. The Municipality shall promote citizen participation in the integrated waste management processes, whether through the development of training and information activities, the request for volunteering in environmental activities, the co-administration of strategic collection points through Integral Development Associations or other organized groups, or any other activity.\n\nArticle 147. Promotion of Cultural Transformation. In accordance with the objectives of this regulation, the municipality shall be responsible for promoting a culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleaning of public and private spaces and bodies of water; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition towards zero waste and circular economies. Environmental education in the Canton must be a permanent process that allows informing, training, and raising awareness among people on different environmental issues. The cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as making a differentiation regarding gender equity.\n\nArticle 148. Education and Awareness. The Municipality may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups, for the continuous execution of training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton on the topics stipulated in Article 147 of this regulation or any other relevant topic. These agreements and alliances must meet all the legal and administrative requirements in force for their proper registration and execution. Each agreement shall be independent and must be approved by the municipal administration before its implementation.\n\nArticle 149. Fairs, Campaigns, and Other Environmental Activities. The Municipality may hold fairs, campaigns, and other types of activities for outreach, information, training, and awareness on the importance of integrated waste management. The Municipality shall be responsible for coordinating such activities; however, it may apply Article 148 of this regulation when the activity requires it.\n\nCHAPTER XIX\n\nProhibitions\n\nArticle 150. Absolute Prohibitions. Waste generators, natural or legal persons, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from carrying out the following actions:\n\na. Depositing waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, vacant land, lots or properties, buildings in ruins, on public roads, public sites (sewers, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's play areas, communal areas), or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.\n\nb. Placing waste in the gutter (caño) to be collected by the municipal collection system.\n\nc. Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating any type of waste in the open air, without any type of preventive treatment.\n\nd. Placing waste at the collection site more than 2 hours in advance of the schedule established by the Municipality or outside the collection schedule.\n\ne. Disposing of waste in packaging not authorized by this regulation or that is torn.\n\nf. Disposing of waste without packaging (except when dealing with bulky waste (residuos voluminosos)).\n\ng. Not having a collective waste storage (almacenamiento colectivo de residuos) system in the case of being a generator required to use one as determined in Article 60 of this regulation.\n\nh. Removing bags or containers of any type of waste, or extracting the total or partial contents of these containers, once they have been placed at the collection site.\n\ni. Delivering any type of waste to unauthorized individuals or legal entities, vehicles, or locations for its reception.\n\nj. Transporting and/or dragging any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized device, to be deposited in unauthorized locations.\n\nk. Managing, storing, recovering (valorizar), treating, and disposing of ordinary waste (residuos ordinarios) under conditions contrary to those established or in locations not authorized or approved by the competent authorities and this regulation.\n\nl. Transporting uncovered biodegradable waste, waste that generates dust, or waste that may drop objects that could harm persons or vehicles on public roads, in accordance with the Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial N.º 9078, published on October 26, 2012.\n\nm. Accumulating materials, construction debris (escombros de construcción), or any waste or object on public roads, in accordance with Article 47 subsection l) of this regulation and in accordance with the Reglamento de Construcciones of the Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo (INVU), published on March 22, 2018, the Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad N.º 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulations.\n\nn. In the case of liquid waste, wastewater (aguas residuales), and leachate (lixiviados) discharged into natural bodies of water, irrigation ditches (acequias), streams (quebradas), rivers, or similar, as well as into the storm sewer system, these must comply with the standards established by the Reglamento de Vertido y Reúso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo N.º 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulations generated in this regard.\n\nArticle 151. Prohibition on Mixing Different Types of Waste. It is prohibited to deliver mixed waste or waste contaminated with waste belonging to different classifications in the collection routes differentiated for a type of waste (ordinary waste (residuos ordinarios) collection routes, recoverable waste (residuos valorizables) collection routes, bulky waste (residuos voluminosos) collection routes) or in specific collection campaigns, as provided in Chapter IV of this regulation.\n\nArticle 152. Waste Prohibited in Collection Routes. It is prohibited to deposit the waste listed below on any of the differentiated collection routes, and the generator must manage the treatment and collection of this waste with a manager authorized by the Ministry of Health, in coordination with the Municipality:\n\na. Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.\n\nb. Explosive substances.\n\nc. Sludge (lodos) from blackwater, industrial, biodigester, or septic tank treatment plants. This waste must be managed as indicated in the Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos N.º 39316-S, published on November 2, 2015.\n\nd. Contents of grease traps, or grease and oils in general. Regarding the collection of accumulated cooking oils to prevent them from reaching the pipes, these must be managed according to the process established by the Municipality.\n\ne. Hazardous waste (residuos peligrosos) or special management waste (residuos de manejo especial), including lead-acid batteries, batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.\n\nf. Infectious-contagious waste (residuos infectocontagiosos).\n\ng. Electronic waste (residuos electrónicos) (specific campaigns or services may be organized for its collection).\n\nh. Construction or demolition waste (residuos de construcción o demolición), including debris (escombros), stones, construction materials, paint waste, and its containers.\n\ni. Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, agricultural operations, commercial premises, or breeding facilities of any type.\n\nArticle 153. Prohibition on Mixing Waste Separated at Source. The collecting entity, whether municipal or concessionaire, is prohibited from mixing for transport waste that has been separated by generators and placed for collection separately. In the case of a manager authorized by the Ministry of Health, this shall be grounds for contract termination, following due process (debido proceso).\n\nArticle 154. Prohibitions for Waste Collectors. Waste collectors, whether individuals or legal entities, public or private, are prohibited from performing the following actions:\n\na. Entering and circulating on private or public property for the purpose of collecting waste of any type. Waste located inside the property shall not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, preventing access.\n\nb. Collecting hazardous waste (residuos peligrosos), special management waste (residuos de manejo especial), infectious-contagious waste (residuos infectocontagiosos), or medications.\n\nc. Mixing recoverable waste (residuos valorizables) with other waste in a manner that causes contamination.\n\nd. Leaving waste scattered on public roads.\n\ne. Buying, selling, or storing stolen or illicitly removed recoverable material.\n\nf. Performing any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of natural resources present in the Canton.\n\ng. Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste, on public roads and areas.\n\nh. Waste collection personnel, whether municipal officials or contracted company employees, receiving any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary, recoverable, or bulky waste.\n\nCHAPTER XX\n\nInfractions and Sanctions\n\nArticle 155. Responsibility of the Municipality. The Municipality, in accordance with its powers, faculties, and existing regulations regarding waste and the natural environment, and as established in this regulation, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.\n\nArticle 156. Administrative Infractions. In accordance with Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, the Ley Orgánica del Ambiente, and the Código Municipal, administrative infractions of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall fall under the jurisdiction of the municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall fall under the jurisdiction of the Tribunal Ambiental Administrativo.\n\nArticle 157. Very Serious Infractions. The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to their constituting a crime:\n\na. Managing, storing, recovering, treating, depositing, and disposing of hazardous waste (residuos peligrosos) or special management waste (residuos de manejo especial) declared by the Ministry of Health, in unauthorized locations or locations not approved by the competent authorities, or under conditions contrary to those established in the corresponding provisions.\n\nb. Mixing ordinary waste (residuos ordinarios) with hazardous waste, contravening the provisions of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 and other regulations derived therefrom.\n\nc. Buying, selling, and storing stolen or illicitly removed recoverable material.\n\nd. Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.\n\ne. Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.\n\nArticle 158. Sanctions for Very Serious Infractions. Without prejudice to the obligation of the infractor to indemnify and repair environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries (salarios base), in accordance with Article 2 of the Law creating the Concept of Base Salary for Special Crimes of the Código Penal N.º 7337, and with payment for the environmental damage.\n\nArticle 159. Serious Infractions. The following are considered serious infractions:\n\na. Disposing of ordinary waste (residuos ordinarios) by way of burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewer systems, springs (nacientes), water courses and their protection areas, as well as on unauthorized private property for such purposes.\n\nb. Illicitly buying, selling, storing, and treating recoverable waste (residuos valorizables).\n\nc. Illicitly collecting recoverable waste (residuos valorizables) from public roads.\n\nd. Illegally providing waste collection and disposal services or providing them in contravention of municipal provisions.\n\nArticle 160. Sanctions for Serious Infractions. Serious infractions shall be sanctioned with eight times the highest rate for the Municipality's waste management service, without prejudice to the obligation of the infractor to compensate and repair the environmental damage, as well as the corresponding payment of costs incurred by the Municipality. In the case of subsections a) and d) of Article 159 of this regulation, sanctions shall apply both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the burning or illegal disposal of waste. In the case of subsection b) of Article 159 of this regulation, the first fine to be applied shall be five times the highest rate for the Municipality's waste management service, and in the event of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest rate for the Municipality's waste management service. If the person committing the infraction does not own a property or vehicle, they shall be referred to the Ministerio Público with the assistance of the Fuerza Pública to be prosecuted for flagrancy.\n\nArticle 161. Minor Infractions. Those committed by anyone who manages ordinary waste (residuos ordinarios) under conditions contrary to those established in the municipal provisions on the integrated waste management service stipulated in this regulation are considered minor infractions.\n\nArticle 162. Sanctions for Minor Infractions. Minor infractions shall be sanctioned with five times the rate corresponding according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the obligation of the infractor to indemnify and repair the environmental damage, as well as the payment of costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.\n\nArticle 163. Nature of the Infractor. Any person of legal age who commits any of the infractions described in Articles 157, 159, and 161 of this regulation is considered an infractor. In contrast, any person, individual or legal entity, may file complaints for violations of this regulation before the Municipality's Service Platform (Plataforma de Servicios), addressed to the Environmental Sanitation Management (Gestión de Saneamiento Ambiental).\n\nArticle 164. Duty to Report to the Tribunal Ambiental Administrativo. When environmental damage is presumed or in the case of infractions described in Article 48 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 or in Article 157 of this regulation, the Ministerio del Ambiente y Energía (MINAE), the Ministry of Health, the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Tribunal Ambiental Administrativo, which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554 and the procedural regulation of said Tribunal. In addition to the cited entities, any person, individual or legal entity, may file complaints with the Tribunal Ambiental Administrativo and the corresponding judicial instances for violations of this law.\n\nArticle 165. Administrative Sanctions. For any individual or legal entity subject to a sanction by action or omission, for a minor infraction, serious infraction, or subject to the transfer of a complaint for a very serious infraction to the Tribunal Ambiental Administrativo, the administrative procedure set forth in the Ley General de la Administración Pública N.º 6227 must be respected, in observance of the Principle of Legality, from which Due Process (Debido Proceso), Right to Defense, and the other principles described in this regulation and related laws are derived.\n\nArticle 166. Notifications. Prior to imposing these fines, the Municipality must notify the property owner or the possessor of the corresponding real estate of their duty to comply with such obligations and shall grant the period established in the administration, oversight, and collection regulation of articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Código Municipal N.º 7794. In the event of failure to appear or exercise their right to defense, the corresponding fine shall be imposed and charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. If the infractor is not a resident of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.\n\nArticle 167. Protective Measures. The Municipality, upon violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554:\n\na. Warning through a communiqué or notification that a specific complaint exists.\n\nb. Reprimand according to the severity of the verified and proven violating acts.\n\nc. Partial or total restrictions, or an order for the immediate cessation of the acts causing the complaint.\n\nd. Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits or licenses of the premises or companies causing the complaint, the act, or the polluting or destructive activity.\n\ne. Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.\n\nf. Modification or demolition of installations or constructions that damage the environment.\n\ng. Alternatives for compensation of the sanction, on a one-time basis, to receive official educational courses in environmental matters, in addition to working on community projects in the area of the environment.\n\nArticle 168. Responsibilities of Municipal Officials. The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Código Municipal N.º 7794 to officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding respective sanctions; Articles 159 and 160 on the mandatory procedure for sanctions; and Article 52 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839.\n\nArticle 169. Suspension or Revocation of Permits, Licenses, and Registrations. In accordance with Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, the Ley Orgánica del Ambiente, and the Código Municipal, when the same infractor is sanctioned for committing an infraction to this law on more than two occasions within a period of one calendar year, the Ministry of Health or the Municipality, according to their competencies, may close commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the pecuniary sanction corresponding to the infraction. In all cases, due process (debido proceso) and the right of defense of the individuals must be guaranteed.\n\nArticle 170. Fund for Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos). The funds from the fines indicated in Article 25 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, once transferred by the National Treasury to the Municipality, will directly enter the budget of the Waste and Environmental Sanitation Management (Gestión de Residuos y Saneamiento Ambiental) in order to support the implementation of the actions of the Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos for the Canton of Atenas.\n\nChapter XXI\n\nInspections\n\nArticle 171. Inspections. In accordance with Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, the Ley Orgánica del Ambiente, and the Código Municipal, officials from the Ministry of Health and municipal officials, duly identified according to their competencies, may carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with regulations related to integrated waste management. For this purpose, inspectors shall have the character of police authority with public faith (fe pública). During the inspection, the aforementioned officials shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by expert persons they deem necessary, as well as by the Fuerza Pública, who are obliged to provide all the collaboration these officials require for the effective fulfillment of their duties. In all cases, the inspection shall be carried out guaranteeing due process (debido proceso). Should evidence of non-compliance with the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, the regulations derived from it, or this regulation be found, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure, noting the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days.\n\nArticle 172. Rules for Conducting Inspections and Applying Sanctions. For the application of the sanctions established in Articles 49 and 50 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 and in Chapter XX of this regulation, the following must be considered:\n\na. At the moment of applying the sanction, the inspectors or the authority determined by each municipality shall be responsible for preparing an infraction ticket (boleta de infracción) that must record the name of the infractor, whether an individual or legal entity; the identification number or legal ID number; the location or property number of the real estate or place where the infraction was committed and the vehicle license plate number, if applicable or available; the articles infringed; and the amount of the fine.\n\nb. The municipality may document any information by means of an inspection report; if there are witnesses, all data relating to them shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.\n\nc. The infractor shall be considered notified at the moment the infraction ticket is delivered, through which the sanction is applied.\n\nd. The infraction ticket shall indicate the consequences derived from the failure to pay the fine established by the municipal authority, as well as the period to appeal.\n\ne. If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.\n\nf. If only the infractor's vehicle license plate number is available, via an agreement with the Instituto Nacional de Seguros (INS), the Municipality may execute the collection corresponding to the fine.\n\ng. Sanctions for infractions of Articles 49 and 50 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 shall be paid within a period of eight business days following their finality, at the municipality in whose territory it was committed or at any bank in the national banking system with which each municipality has established agreements. In the event of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector loans, and in no case may it exceed more than ten points of the basic passive rate set by the Banco Central de Costa Rica, according to Article 57 of the Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley N.º 4755, published on June 4, 1971. The foregoing must be warned on the infraction ticket, except for fines collected through the Instituto Nacional de Seguros (INS), which shall not accrue interest.\n\nh. Appeals filed by the infractor shall comply with the provisions of Articles 170 and 171 of the Código Municipal N.º 7794.\n\ni. The conducts and omissions sanctioned in Articles 49 and 50 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the obligation of the infractor to indemnify and repair the environmental damage they cause, as indicated in that law and in this regulation.\n\nj. The economic resources collected by the Municipality from the imposed sanctions and their interest shall be destined to finance activities of the Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos. These resources shall not be subject to any administrative reduction.\n\nk. For the application of any sanction, due process (debido proceso) and the right of defense must be guaranteed to the infractor.\n\nArticle 173. Responsibilities of the Inspector. The municipal official in charge of inspections shall adequately document the complaints and inspections, and when non-compliance is detected, they shall proceed to make the respective notification to the responsible party. This official must provide a legible copy of the notification served and the respective report to the Environmental Sanitation Management (Gestión de Saneamiento Ambiental). The observations made by the Municipality during its inspections or through complaints shall be channeled through the [Environmental Sanitation Management to the representative(s) of the involved entity.\n\nCHAPTER XXII\n\nFinal Provisions\n\nArticle 174. Declarations of Public Interest. The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; the Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; the Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; the Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; the Primer Plan Nacional de Compostaje; the Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos; and the Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Comportables.\n\nArticle 175. Consultation. In accordance with the provisions of Article 43 of the Código Municipal N.º 7794, this regulation is submitted to a non-binding public consultation for a period of ten business days. Those interested in opposing it must submit their arguments in writing, in a reasoned brief, to the Secretariat of the Municipal Council (Concejo Municipal) of the Municipality of Atenas. Once this period has expired, the observations received shall be evaluated, those that are pertinent shall be duly incorporated, and the new text shall be submitted for consideration by the Municipal Council (Concejo Municipal).\n\nArticle 176. Publication. The Municipality shall publish this regulation in the official newspaper La Gaceta once it is approved. Any modification must be made following the current procedure for this purpose.\n\nArticle 177. Entry into Force. This regulation shall govern Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos) in the Canton as of its definitive publication in the official newspaper La Gaceta. This Regulation replaces and repeals the Reglamento para el Manejo Integral de los Residuos Sólidos el Cantón de Atenas and any other regulation previously issued on waste management and/or public services in the Municipality of Atenas, as well as any other provision contained in another regulation that contradicts it.\n\nArticle 178. Dissemination. The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once it is approved. Any subsequent modification must follow a procedure of public consultation, publication, and dissemination.\n\nArticle 179. Supplementary Regulations. In matters not provided for in this regulation, the following regulations shall be applied supplementarily in accordance with Article 7 of the Ley General de la Administración Pública N.º 6227: Constitución Política de Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, Ley General de Salud N.º 5395, Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554, Código Municipal N.º 7794, Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos N.º 37567-S-MINAET-H, Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios N.º 36093-S, Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos N.º 35933-S, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N.º 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial N.º 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines N.º 30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos N.º 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho N.º 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios N.º 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables N.º 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº39316-S, among other related legislation.\n\nSole Transitory Provision. For the purposes of Chapter VII, a period of twelve months is granted as of the publication of this regulation for generators obligated to build or make improvements to collective waste storage systems to comply with the provisions indicated in said chapter. Only in the case of duly demonstrated impossibility shall they be exempted from the obligatory use of these systems."
}