{
  "id": "norm-104390",
  "citation": "Reglamento municipal 45",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Alajuelita",
  "title_en": "Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of Alajuelita",
  "summary_es": "Este reglamento municipal, emitido por la Municipalidad de Alajuelita bajo la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, establece el marco normativo para la gestión integral de residuos de competencia municipal en el cantón. Define los principios aplicables, las obligaciones de los generadores, la clasificación de residuos (valorizables, orgánicos, peligrosos, de manejo especial, etc.), y los servicios de recolección diferenciada, aseo de vías, parques y ornatos, y alcantarillado pluvial. Regula las tasas por servicios, los incentivos a la correcta gestión, y las infracciones con sus sanciones, desde multas leves hasta gravísimas, en concordancia con la reforma de la Ley Nº 9825. También establece disposiciones para grandes generadores, centros de recuperación, participación ciudadana, y la prohibición de prácticas como la quema y disposición ilegal de residuos. Promueve la separación en la fuente, la valorización, el compostaje y la economía circular.",
  "summary_en": "This municipal regulation, issued by the Municipality of Alajuelita under the Integrated Waste Management Law No. 8839, establishes the regulatory framework for the integrated management of waste under municipal jurisdiction in the canton. It sets out applicable principles, generator obligations, waste classification (recoverable, organic, hazardous, special management, etc.), and services for differentiated collection, street sweeping, parks and ornamentation, and stormwater drainage. It regulates service fees, incentives for proper management, and infractions with sanctions ranging from minor to very serious fines, in accordance with Law No. 9825. It also includes provisions for large generators, recovery centers, citizen participation, and the prohibition of practices such as burning and illegal waste disposal. It promotes source separation, recovery, composting, and circular economy.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "01/04/2025",
  "year": "2025",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "gestión integral de residuos",
    "residuos valorizables",
    "grandes generadores",
    "Ley 8839",
    "separación en la fuente",
    "tasas municipales",
    "infracciones gravísimas",
    "compostaje"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Arts. 8, 49, 50",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Arts. 83, 84",
      "law": "Código Municipal Nº 7794"
    },
    {
      "article": "Arts. 99, 60",
      "law": "Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554"
    },
    {
      "article": "Arts. 50, 169",
      "law": "Constitución Política"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "gestión integral de residuos",
    "Municipalidad de Alajuelita",
    "Ley 8839",
    "separación de residuos",
    "residuos valorizables",
    "grandes generadores",
    "tasa de residuos",
    "infracciones y sanciones",
    "economía circular",
    "basura cero"
  ],
  "keywords_en": [
    "integrated waste management",
    "Municipality of Alajuelita",
    "Law 8839",
    "waste separation",
    "recoverable waste",
    "large generators",
    "waste fee",
    "infractions and sanctions",
    "circular economy",
    "zero waste"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1. Principios Generales. El presente reglamento se rige por los siguientes principios:\na) El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos.\nb) La gestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire.\nc) En beneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones en cuanto a la gestión de los residuos provenientes de las actividades residenciales, comerciales e industriales que se llevan a cabo en el Cantón.\nd) Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos.\ne) Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero.",
  "excerpt_en": "Article 1. General Principles. This regulation is governed by the following principles:\na) Population growth and consumption patterns in today's society have proliferated waste generation.\nb) Inadequate waste management is causing contamination of surface water, groundwater, soil and air.\nc) For the benefit and protection of public health, it is necessary to establish a series of regulations regarding the management of waste from residential, commercial and industrial activities carried out in the Canton.\nd) It is necessary to minimize waste generation and reduce its burning, burial, and deficient management; encourage the application of sustainable practices such as refusal, reduction, reuse and recycling, and venture into other forms of industrial recovery of waste.\ne) Local governments must establish regulations that take into account the life cycle of consumer goods, promote an enabling environment for the circular economy, and encourage zero-waste schemes.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Regulation establishes the municipal rules for integrated waste management in the Canton of Alajuelita, including obligations, services, fees, infractions, and sanctions.",
    "summary_es": "El Reglamento establece la normativa municipal para la gestión integral de residuos en el Cantón de Alajuelita, incluyendo obligaciones, servicios, tasas, infracciones y sanciones."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Capítulo I, Artículo 1",
      "quote_en": "Article 1. General Principles. This regulation is governed by the following principles: ... d) It is necessary to minimize waste generation and reduce its burning, burial, and deficient management; encourage the application of sustainable practices such as refusal, reduction, reuse and recycling, and venture into other forms of industrial recovery of waste.",
      "quote_es": "Artículo 1. Principios Generales. El presente reglamento se rige por los siguientes principios: ... d) Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos."
    },
    {
      "context": "Capítulo IV, Artículo 21",
      "quote_en": "Article 21. Mandatory Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Integrated Waste Management Law No. 8839, every generator is obliged to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and proper final disposal.",
      "quote_es": "Artículo 21. Obligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."
    },
    {
      "context": "Capítulo XX, Artículo 156",
      "quote_en": "Article 156. Very Serious Infractions. The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to constituting a crime: a) Managing, storing, recovering, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special management waste declared by the Ministry of Health, in unauthorized places...",
      "quote_es": "Artículo 156. Infracciones Gravísimas. Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes: a) Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados..."
    },
    {
      "context": "Capítulo XIX, Artículo 149",
      "quote_en": "Article 149. Absolute Prohibitions. ... a) Depositing waste in water bodies, their protection areas, hillsides, vacant land, lots or plots, ruined buildings, on public roads, public sites ... that have not been authorized for such purpose by the Municipality.",
      "quote_es": "Artículo 149. Prohibiciones Absolutas. ... a) Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos ... que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-40197",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "7794"
      },
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "8839"
      },
      {
        "target_id": "norm-68467",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "36093"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554  Arts. 99, 60"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-97132",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=97132&strTipM=FN",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "107",
        "norm_id": "97132"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=104390&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "all": [
      {
        "doc_id": "norm-40197",
        "label": "7794",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-40197",
        "in_corpus_title_en": "Municipal Code",
        "in_corpus_title_es": "Código Municipal",
        "in_corpus_citation": "Ley 7794",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "30/04/1998",
        "in_corpus_year": "1998"
      },
      {
        "doc_id": "norm-68300",
        "label": "8839",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-68300",
        "in_corpus_title_en": "Integrated Waste Management Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley para la Gestión Integral de Residuos",
        "in_corpus_citation": "Ley 8839",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "24/06/2010",
        "in_corpus_year": "2010"
      },
      {
        "doc_id": "norm-68467",
        "label": "36093",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-68467",
        "in_corpus_title_en": "Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento sobre el manejo de residuos sólidos ordinarios",
        "in_corpus_citation": "Decreto 36093",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "15/07/2010",
        "in_corpus_year": "2010"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": {
    "174": [
      {
        "doc_id": "norm-97132",
        "label": "107",
        "article": "174",
        "in_corpus_id": "norm-97132",
        "in_corpus_title_en": "Integrated Waste Management Regulation of the Canton of Alajuelita",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento de Gestión Integral de Residuos del Cantón de Alajuelita",
        "in_corpus_citation": "Reglamento municipal 107",
        "in_corpus_doc_type": "municipal_regulation",
        "in_corpus_date": "17/05/2022",
        "in_corpus_year": "2022"
      }
    ]
  },
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 45\n\n                        Reglamento para la gestión integral de residuos en el Cantón de Alajuelita\n\nMUNICIPALIDAD DE ALAJUELITA.\n\nREGLAMENTO\nMUNICIPAL GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS.\n\nLa\nMunicipalidad de Alajuelita en uso de las facultades conferidas en el Artículo\n140 incisos 3) y 18) y el Artículo 169 de la Constitución Política de la\nRepública de Costa Rica; el Artículo 28 inciso b) de la Ley General de la\nAdministración Pública Nº 6227; los Artículos 60 inciso c) y 69 de la Ley\nOrgánica del Ambiente Nº 7554; el Artículo 8 inciso b) de la Ley para la\nGestión Integral de Residuos Nº 8839; el Artículo 13 inciso c) del Código\nMunicipal Nº 7794; y según acuerdo municipal, de la Sesión Ordinaria número 107\nde fecha 17 de mayo del 2022.\n\nConsiderando:\n\na) Que el\nArtículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar\nde un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado\nde garantizar, defender y preservar dicho derecho.\n\nb) Que de\nconformidad con el Artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad\nla administración de los intereses y servicios locales.\n\nc) Que de\nconformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, publicada\nen La Gaceta Nº 135 del 13 de julio de 2010, corresponde a las municipalidades la\ngestión integral de residuos en su cantón.\n\nd) Que de\nconformidad con el Código Municipal Nº 7794, el Concejo Municipal puede organizar\nmediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.\n\ne) Que de\nconformidad con el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº\n8839, y el Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios, Decreto Ejecutivo\nNº 36093-S, publicado en La Gaceta Nº 158 del 16 de agosto de 2010, las municipalidades\ndeberán dictar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en su cantón.\n\nf) Que el\nCantón cuenta con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos como instrumento\npara la planificación y ejecución de la gestión de los residuos a nivel local, aprobado\nmediante acuerdo municipal en Sesión Ordinaria numero 107 celebrada el 17 de mayo\ndel 2022.\n\ng) Que se hace\nnecesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos con el\nfin de promover la gestión integral de los mismos en el Cantón.\n\nDecreta:\nREGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS EN EL\n\nCANTÓN DE\nALAJUELITA.\n\nCAPÍTULO I.\nDisposiciones Generales.\n\nArtículo 1.\nPrincipios Generales. El presente reglamento se rige por los siguientes\nprincipios:\n\na) El\ncrecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado\nla generación de residuos.\n\nb) La gestión\ninadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales,\naguas subterráneas, suelos y el aire.\n\nc) En beneficio\ny protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de\nregulaciones en cuanto a la gestión de los residuos provenientes de las\nactividades residenciales, comerciales e industriales que se llevan a cabo en\nel Cantón.\n\nd) Es necesario\nminimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y\ngestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo,\nla reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización\nde tipo industrial de los residuos.\n\ne) Los\ngobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de\nvida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la\neconomía circular y que fomenten esquemas de basura cero.\n\nArtículo 2.\nPrincipios, propósitos y valores que inspiran este reglamento. Son principios\nque inspiran este reglamento y que deben orientar la gestión de la\nMunicipalidad, sus servidores, los munícipes y patentados: la satisfacción del interés\npúblico, el servicio de calidad al usuario, la armonización y simplificación de\nlos procedimientos, la flexibilidad, eficacia, trabajo en equipo y el apego a\nlas más estrictas normas de ética, buena fe y probidad en el ejercicio de la\nfunción pública, así como el respeto a la dignidad y a los derechos de los\nciudadanos y funcionarios, con acato riguroso del principio de legalidad. La\ngestión municipal tenderá a la satisfacción del interés público, que es su fin\núltimo y esencial, aplicando en todo caso los principios y valores que deben\nregir la gestión de todo funcionario del servicio público: la transparencia,\nprobidad, honestidad, seguridad, justicia, solidaridad, paz, libertad y\ndemocracia. En el ejercicio de la función pública, todo funcionario deberá\nguiar su gestión por los valores y/o principios de lealtad, eficiencia, la\nprobidad y la responsabilidad, así como los principios éticos de respeto,\nservicio, disciplina, urbanidad y laboriosidad, así como:\n\na) Igualdad: La\nigualdad de las personas ante la ley, sin ningún tipo de discriminación, es un\nderecho fundamental recogido en el Artículo 33 de la Constitución Política y\nestablecido también en el Artículo 24 de la Convención Americana de los\nDerechos Humanos.\n\nb)\nSostenibilidad: Es el desarrollo capaz de satisfacer las necesidades del\npresente, sin comprometer la capacidad de las futuras generaciones para\nsatisfacer las suyas.\n\nc) Calidad\nAmbiental: Es un parámetro fundamental de la calidad de vida, ya que ligado a\nla vida que cada individuo pueda llevar, encuentra su funcionalidad en el\npropio uso que se haga del ambiente para el propio desarrollo y se estima que\nel derecho a un ambiente sano y ecológicamente equilibrado implica el\ncorrelativo deber de proteger y preservar el medio, mediante el ejercicio\nracional y el disfrute útil del derecho mismo.\n\nd) Conservación\nde Opciones: Es el derecho de cada generación a recibir la diversidad de los\nrecursos naturales y el correlativo deber a mantenerlos, lo que implica una\nexplotación racional y eficiente de los mismos.\n\ne) Conservación\nde Calidad: Supone el derecho de todas las generaciones a recibir el planeta en\ncondiciones de calidad óptimas y a su vez un correlativo deber de conservarlas\ny transmitirlas a futuras generaciones para que no la reciban en peores\ncondiciones.\n\nf) Conservación\nde Acceso: Es el derecho de acceso equitativo al legado de las generaciones\npasadas y el deber de procurarlo a todos sus miembros.\n\ng) Precautorio o\nEvitación Prudente: Las Administraciones Públicas tienen la obligación de\nactuar en protección del derecho de todos al medio ambiente, y es así como se\nhan delineado principios de actuación administrativa propios de la protección\ndel medio ambiente y que particularizan este ámbito.\n\nh) Preventivo:\nRefiere a la proyección sobre las consecuencias perjudiciales ciertas de\nalgunas actividades y al tratar de evitarlas con anticipación.\n\ni) Publicidad:\nLa Administración tiene el deber de hacer públicas las informaciones de\nactividades públicas o privadas que tengan relación con el medio ambiente, dado\nque media un interés público.\n\nj) Restaurabilidad: Este principio se aplica en presencia de\nla responsabilidad civil por la generación de una lesión, la sanción al\nresponsable puede ser la indemnización de los daños y perjuicios ocasionados\n(compensación) o la reparación a su estado originario de la situación alterada\npor la infracción.\n\nk) Lesión por\nAcción u Omisión: La premisa de que en materia de\nderecho ambiental, las lesiones pueden producirse por acción u omisión se\ndesprende de la propia Constitución Política en el Artículo 50.\n\nl) Inoperancia\ndel Silencio Positivo en Materia de Utilización de Recursos Naturales: Es un\ninstrumento propio del derecho administrativo y opera en toda aquella actividad\nfiscalizadora del Estado, cuando luego de transcurrido un plazo prudente, que\nen nuestro ordenamiento jurídico es de un mes, salvo norma que disponga plazo\ncontrario, después de presentada la solicitud, la Administración no fiscaliza\nla actividad, entonces se entiende por otorgada.\n\nm) Participación\nCiudadana en los Asuntos Ambientales: Se extrae de los Artículos 27, 30 y 50 de\nla Constitución Política, por cuanto los ciudadanos tienen derecho al acceso a\nla información de que se dispone y a la divulgación de ella para la toma de\ndecisiones.\n\nArtículo 3.\nObjeto General. Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma\nintegral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son\nresponsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud\npública y del ambiente. Por lo tanto, establece las normas y procedimientos que\nregulan la separación, recolección diferenciada, valorización y disposición\nfinal de residuos ordinarios provenientes de todas las actividades realizadas\npor los generadores de residuos del Cantón, de acuerdo con las\nresponsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente.\n\nArtículo 4.\nObjetivos. Son objetivos del presente reglamento:\n\na) Establecer\nlas responsabilidades de los diferentes actores involucrados en la gestión integral\nde los residuos en el Cantón.\n\nb) Regular la\nseparación, recolección diferenciada, transporte, almacenamiento temporal,\nvalorización, transferencia, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos\nen el Cantón, así como las actividades de aseo urbano.\n\nc) Establecer\nla reglamentación para la prestación de servicios públicos relacionados con la\ngestión integral de residuos en el Cantón.\n\nd) Definir y\nestablecer la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión\nintegral de los residuos en el Cantón.\n\ne) Establecer\nel marco jurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y\nmonitoreo del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón.\n\nf) Complementar\nlas regulaciones nacionales en material de gestión de residuos.\n\nArtículo 5.\nAlcance y Ámbito de Aplicación. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para\ntodas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de\nresiduos de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del\námbito territorial del cantón de Alajuelita cualquiera que sea la actividad o\nel lugar de generación. Este reglamento se rige r lo aquí dispuesto y por la\nLey para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los reglamentos que de ella\nse deriven.\n\nArtículo 6.\nDefiniciones. Para los efectos de este reglamento se entiende por:\n\n1. Acera:\nSección del derecho de vía, ubicada a los extremos de la calzada para el tránsito\nde peatones.\n\n2. Aguas\nPluviales: Aguas provenientes de las lluvias que escurren superficialmente por cunetas\no por las alcantarillas.\n\n3. Aguas Servidas:\nAguas residuales domésticas y que son el resultado de las actividades cotidianas\nde las personas. Requieren de sistemas de canalización y del tratamiento debido\nal cumplimiento con las normativas vigentes. También se les denomina aguas\nnegras o aguas cloacales.\n\n4. Alcaldía\nMunicipal: Órgano administrativo de mayor jerarquía, que ostenta la condición\nde jefe de las dependencias, vigila, organiza y coordina el funcionamiento de\nla Municipalidad.\n\n5.\nAlcantarillado Pluvial: Sistema que colecta y dispone únicamente aguas\npluviales.\n\nCompuesto por\ntragantes, pozos, cabezales, tuberías y otros.\n\n6.\nAlmacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan\nal servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus\ncaracterísticas, o se dispone de ellos.\n\n7. Bien\nInmueble: Es todo terreno con o sin construcciones u obras de infraestructura.\n\n8. Caja de\nRegistro: Caja dentro del sistema de alcantarillado con el objeto de permitir la\ninspección y limpieza del desagüe y de canalizar las aguas a las tuberías\nsubterráneas.\n\n9. Calzada:\nSuperficie destinada al tránsito vehicular comprendida entre los cordones de\ncaño, cunetas o zanjas de drenaje y es parte de la vía pública.\n\n10. Categoría:\nUbicación de un contribuyente de acuerdo con la estimación de residuos que\ngenera.\n\n11. Centro de\nRecuperación de Residuos Valorizables: Es un sitio permanente de recepción y\nalmacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables\npueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo con su naturaleza para su\nposterior comercialización. También se le conoce con el nombre de centro de\nacopio.\n\n12. Colector:\nes la infraestructura en la que convergen varias tuberías subterráneas, previstas\nde una tapa de registro con el fin de inspeccionar las tuberías.\n\n13. Compost:\nResultado de la descomposición y estabilización por la acción de microorganismos\nde los residuos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.\n\n14. Compostaje:\nTécnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable\nen forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.\n\n15. Concejo\nMunicipal: Máximo órgano de la Municipalidad el cual está integrado por un\ncuerpo deliberativo compuesto por regidores y síndicos.\n\n16. Contenedor:\nRecipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos no peligrosos de\norigen doméstico, comercial o industrial.\n\n17. Contenedor\nColectivo: Recipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los\nresiduos de un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.\n\n18.\nContribuyente: Propietario o poseedor de un inmueble donde la Municipalidad\nbrinde servicios públicos.\n\n19. Cordón y\nCaño: Desagüe para la evacuación de aguas pluviales provenientes de la calzada,\nla cual se sitúa paralela entre el borde de esta y la acera o franja verde de\nla vía.\n\n20. Costo\nEfectivo: para efectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra, es la suma\ndel costo de los materiales, la mano de obra, el uso del equipo así como su\ndepreciación, imprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de\nrecolección, disposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de\nrequerirse, así como los demás costos  directos\ne indirectos que tengan que ver con la obra, más un diez por ciento (10%) de\nutilidad para el desarrollo.\n\n21. Cuerpo de\nAgua: Es todo aquel manantial, río, quebrada, arroyo permanente o no, lago,\nlaguna, embalse natural o artificial, turbera o, pantano de agua dulce.\n\n22. Disposición\nFinal: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los\nresiduos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.\n\n23. Facilidades\nComunales: Área pública prevista para la instalación de edificaciones de uso\ncomunal, ya sea cultural, educativo, sanitario, de seguridad u otro que tenga\nesa finalidad.\n\n24. Factor de\nPonderación: Valor establecido utilizando como referencia la unidad doméstica o\nhabitacional.\n\n25. Fuente de\nGeneración: Lugar donde se generan los residuos.\n\n26.\nFuncionario: La persona física que, a cambio de una remuneración, presta a la Municipalidad\nsus servicios materiales, intelectuales o de ambos géneros, de forma personal, subordinada\ny por cuenta ajena, en virtud de un acto válido y eficaz de nombramiento, mediando\ncontrato de trabajo expreso o implícito, verbal o escrito, individual o\ncolectivo.\n\n27. Generador:\nPersona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos, a través del\ndesarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de\nconsumo que son de competencia municipal.\n\n28. Gestión\nIntegral de Residuos (GIR): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones\nregulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de\nplanificación, monitoreo y evaluación para la gestión de los residuos, desde su\ngeneración hasta la disposición final.\n\n29. Gestor\nAutorizado: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión\ntotal o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por\nel Ministerio de Salud y esta municipalidad.\n\n30. Gran\nGenerador: Persona física o jurídica que produzcan grandes cantidades de residuos.\nIncluye edificios de apartamentos, condominios, supermercados, locales comerciales,\ncentros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones\npúblicas y privadas.\n\n31. Incentivos:\nSe refiere al beneficio otorgado a los generadores que contribuyen con una\ncorrecta gestión, demostrando minimización y la aplicación de la jerarquización\nen la gestión integral de los residuos.\n\n32.\nInfraestructura: Toda obra para el desarrollo y adecuado funcionamiento de una comunidad,\ntales como: vías públicas (caminos, carreteras, calles, alamedas),\nalcantarillado pluvial o sanitario, acueductos, electricidad, señalización,\netc.\n\n33. Inspector:\nfuncionario competente para la vigilancia, la prevención, el levantamiento y la\ninspección tanto de campo como tecnológica de las posibles infracciones y\nsanciones a las leyes y a este reglamento.\n\n34. Lixiviados:\nLíquido que se forma por la reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos\nen los residuos y que contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que\npueden infiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se\ndepositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y\nde cuerpos de agua.\n\n35. Manejo de\nResiduos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos\nque incluye almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento\ny disposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables y no\ntradicionales que se generan en el Cantón.\n\n36.\nMunicipalidad: Persona jurídica estatal con jurisdicción territorial sobre el\nCantón. Le corresponde la administración de los servicios e intereses locales,\ncon el fin de promover el desarrollo integral del Cantón en armonía con el plan\nnacional de desarrollo.\n\n37. Patentado:\nPersona física o jurídica que cuenta con licencia comercial para ejercer actividades\nlucrativas.\n\n38. Plan\nMunicipal de Gestión Integral de Residuos (PMGIR): Instrumento que define la política\ncantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en\nel tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de\nplanificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la\nmunicipalidad incorporando los diversos actores del Cantón.\n\n39. Poseedor:\nPersona física o jurídica que ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con\ntítulo inscrito en el Registro Público.\n\n40. Producción\nMás Limpia: Estrategia preventiva integrada que se aplica a los procesos productivos,\nproductos y servicios, a fin de aumentar la eficiencia y reducir los riesgos\npara los seres humanos y el ambiente.\n\n41.\nPropietario: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre bienes\ninmuebles mediante documento público inscrito en el Registro Público.\n\n42. PyMeS:\nPequeñas y Medianas Empresas.\n\n43. Reciclaje:\ntransformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización\nque permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición\nfinal, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y\nmaterias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.\n\n44.\nRecolección: Acción de recolectar los residuos de competencia municipal en las fuentes\nde generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento,\npara ser trasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de\ntratamiento, o disposición final.\n\n45. Recolección\nPrivada: Todo aquel proceso de recolección que se realice de manera directa\nentre un generador y un gestor de residuos dentro del territorio del Cantón,\nsin la participación directa de la Municipalidad en el proceso.\n\n46. Recolección\nselectiva: Servicio de recolección separada de residuos previamente separados\nen la fuente que permite que ciertos residuos puedan ser valorizados.\n\n47. Relleno\nSanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos que se\ngeneran en el Cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.\n\n48. Residuo:\nMaterial sólido, semisólido, líquido o gas, cuyo generador o poseedor debe o\nrequiere deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado\nresponsablemente o, en su defecto, ser manejado por sistemas de disposición\nfinal adecuados.\n\n49. Residuo\nOrdinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier\notra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas\npúblicas, que tengan características similares a los domiciliarios.\n\n50. Residuo\nPunzo-Cortante: Todo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre\nellos, instrumental médico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental\nde odontología, así como artículos de uso general: como bombillos (todo tipo),\ntubos fluorescentes y todo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.\n\n51. Residuo\nSólido: Material sólido o semi-sólido, posconsumo cuyo generador o poseedor\ndebe o requiere deshacerse de él.\n\n52. Separación\nde Residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora\nque se mezclen los residuos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada,\ncon fines de recolección.\n\n53. Separación\nen la Fuente: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora\nque se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables.\n\n54. Servicio de\nGestión de Residuos: La gestión de los residuos de competencia municipal\nincluye principalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de\nvías y espacios públicos, así como el transporte, transferencia, tratamiento y\ndisposición final de los residuos.\n\n55. Servicios\nMunicipales: Conjunto de servicios vinculados con el manejo de residuos\n\nsólidos:\nRecolección de residuos ordinarios, Aseo de vías, Parques y Ornatos, Caminos y calles,\nmantenimiento de alcantarillado pluvial que presta la Municipalidad.\n\n56. Sistema de\nAlmacenamiento Colectivo: Es un área definida y cerrada, destinada al almacenamiento\ncolectivo temporal de residuos sólidos, a la espera del servicio de recolección.\n\n57. Sujeto\nPasivo: Toda persona física o jurídica obligada al cumplimiento de las prestaciones\ntributarias, en calidad de contribuyente, ya sea como propietario o poseedor de\nun terreno al cual se le presta el servicio.\n\n58. Tarifa:\nDenominación que se le da a la expresión matemática que representa el costo que\ndebe cancelar el contribuyente por la prestación efectiva o potencial del\nservicio público.\n\n59. Tasa del\nServicio Público: Tributo cuya obligación tiene como hecho generador la prestación\nefectiva o potencial de un servicio público, individualizado en el\ncontribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón\nde ser de la obligación.\n\n60.\nTratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos\nproductos o al cambio de las características, como son el reciclaje,\ncompostaje, tratamiento mecánicobiológico, tratamiento térmico, entre otros.\n\n61. Unidad\nDoméstica o Habitacional: Estructura levantada sobre un inmueble donde habita\nun generar de residuos.\n\n62. Unidad\nServida: Comercio, institución o residencia al cual se le brinda el servicio.\n\n63. Usuario:\nTiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los\nservicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada\no beneficiada de los servicios de la GIR.\n\n64.\nValorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor\nagregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación\nde materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los\nrecursos.\n\n65. Vertedero:\nSitio sin preparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o\nmediante técnicas muy rudimentarias y en el que no se ejerce un control\nadecuado.\n\n66. Vía\nPública: Es todo terreno de dominio público y de uso común, que por disposición\nde la autoridad administrativa se destinare al libre tránsito, de conformidad\ncon las leyes y reglamentos de planificación urbana, además incluye aquel\nterreno que de hecho se ha destinado al uso público.\n\n67. Zona Verde:\nTerreno público no construido cubierto parcial o totalmente con vegetación\n(zacate, árboles o arbustos).\n\nCAPÍTULO II.\nAtribuciones y Obligaciones Municipales.\n\nArtículo 7.\nResponsable de la Gestión Integral de Residuos. Para la implementación de este reglamento\ny de otra legislación nacional vigente en la materia, el Departamento de\nGestión Ambiental será la entidad municipal responsable de la gestión de los\nresiduos en el Cantón.\n\nLa\nadministración municipal es responsable de dotar a esta dependencia del\npersonal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado\npara cumplir con sus funciones.\n\nArtículo 8.\nCompetencias Municipales en la Gestión Integral de Residuos. De conformidad con\nla legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión\nintegral de residuos, de las siguientes competencias:\n\na) Realizar\ntoda acción relativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón,\nde acuerdo con el orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839.\n\nb) Elaborar,\naprobar, implementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos\ndel Cantón.\n\nc) Elaborar los\nreglamentos para la gestión integral de los residuos en el Cantón y los servicios\npúblicos relacionados, en concordancia con las políticas nacionales afines, incluidos\nlos reglamentos tarifarios relacionados con la gestión integral de residuos.\n\nd) Organizar\nadministrativa y operativamente los servicios públicos de gestión de residuos,\nParques y Ornatos, Aseo de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos\nde agua.\n\ne) Aprobar,\naplicar y mantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión\nintegral de residuos: recolección de residuos ordinarios, Parques y ornatos,\nAseo de vías, Alcantarillado pluvial y cuerpo de agua, definidos en este\nreglamento.\n\nf) Coordinar\ncon otras autoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la\nprevención y gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer\nconvenios con otras municipalidades y participar en mancomunidades para prestar\nlos servicios de gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su\ntotalidad o parcialmente.\n\ng) Concertar\npactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de\nservicios de gestión integral de residuos en su totalidad o parcialmente, así\ncomo garantizar el cumplimiento de sus funciones.\n\nh) Acatar los\nreglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.\n\ni) Aplicar las\nsanciones por incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839, así como la recaudación de las multas correspondientes,\nen concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, publicada en\nLa Gaceta Nº 265 del 4 de noviembre de 2020.\n\nj) Las demás\nfacultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones\nlegales aplicables.\n\nArtículo 9.\nAtribuciones del responsable de la Gestión Integral de Residuos. Es atribución\ny deber del Departamento de Gestión Ambiental, a través de su personal y en\ncoordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia,\nlo siguiente:\n\na) Planear,\ndiseñar, instrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio público\nde gestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el\nprograma anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de\nResiduos.\n\nb) Observar y\nvigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral\nde residuos de competencia municipal.\n\nc) Supervisar y\nmonitorear la correcta prestación del servicio público de gestión integral de\nresiduos de competencia municipal, ya sea ejecutado por la propia Municipalidad\no por concesión, para que el mismo se preste de forma selectiva, accesible,\nperiódica, eficiente y diferenciada, así como asegurar la infraestructura\nnecesaria para brindar los servicios que permitan realizar la gestión integral\nde los residuos.\n\nd) Establecer e\ninformar a la población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará\nel servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.\n\ne) Seleccionar\nla tecnología de tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de\nacuerdo a las opciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y\nbasada en lo establecido en la legislación nacional, y garantizar la\ndisposición final de los residuos no valorizables generados en el Cantón en un\nsitio que cuente con los permisos de funcionamiento vigentes.\n\nf) Coordinar\ncon otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para\nla prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal.\n\ng) Vigilar\npermanentemente la correcta separación de los residuos en las fuentes de generación.\n\nh) Estimular y\npromover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la\nvigilancia y cumplimiento del presente reglamento.\n\ni) Promover que\nlas acciones que formen parte de la gestión integral de residuos se construyan\ny ejecuten de forma participativa.\n\nj) Tramitar las\nsanciones correspondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento\nconforme a la legislación vigente, así como realizar la recaudación de las\nmultas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código\nMunicipal.\n\nk) Elaborar,\ninstrumentar y operar una línea de comunicación con la población, para que se\npueda mantener informada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la\natención de solicitudes de los usuarios. A través de este sistema se podrán\natender y procesar denuncias con relación a los derechos y obligaciones\nestablecidas por este reglamento para las autoridades municipales, los habitantes\ny los visitantes del Cantón, así como hacer solicitudes o consultas\nrelacionadas a los servicios contemplados en este reglamento.\n\nl) Elaborar,\ninstrumentar y operar las campañas de educación y sensibilización ambiental\nnecesarias para la correcta implementación de la gestión integral de los\nresiduos de competencia municipal, incluidas la prevención y minimización de\ngeneración de residuos; el acopio, reutilización, recuperación y separación de\nlos residuos valorizables; y la promoción de una cultura de separación de\nresiduos en la fuente y la limpieza de los espacios públicos.\n\nm) Divulgar e\ninformar los alcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de\nlos residuos.\n\nn) Establecer y\nmantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos del\nCantón.\n\no) Establecer\nel registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios\nde gestión integral de residuos contemplados en este reglamento.\n\np) Implementar\nacciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen,\ndepositen, acumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño\na la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la\nimagen urbana.\n\nq) Prevenir y\neliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los\nacopios no autorizados y los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento,\nincineración, depósito en cauces de agua, entre otros.\n\nr) Vigilar\npermanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos de competencia\nmunicipal.\n\ns) Dar aviso a\nlas autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo\nespecial durante la prestación del servicio público de gestión integral de\nresiduos de competencia municipal.\n\nt) Coordinar\ncon las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales\naplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.\n\nu) Promover el\nestablecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con especial\nénfasis en el apoyo a PyMEs, Asociaciones Integrales de Desarrollo,\nAsociaciones sin Fines de Lucro o similares, para su posterior valorización y\ncomercialización.\n\nv) Promover la\ncoordinación y el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y\notras organizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de\ngestión de los residuos.\n\nw) Procurar la\nutilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización\nde sus funciones y recursos.\n\nx) Mantener\nsistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la\nGestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la\nsituación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura\ndisponible para su gestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su\nregulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos\nde la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los ordenamientos que\nde ella emanen.\n\ny) Las demás\nfacultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones\nlegales aplicables.\n\nArtículo 10.\nAcceso a Información de Patentados. Para el cumplimiento de estas acciones, la Municipalidad\ngarantizará que el Departamento de Gestión Ambiental, así como cualquier otra\ndirección, departamento u oficina pertinente, cuenten con acceso a una base de\ndatos de contribuyentes completa, actualizada y sistematizada para una eficaz\nlabor de identificación y categorización de generadores.\n\nArtículo 11.\nAtribuciones del responsable de Parques y Ornatos. Es atribución y deber del Departamento\nde Parques y ornatos a través de su personal y en coordinación con otras unidades\nmunicipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de zonas verdes\nen lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles y zonas comunales\nsin construir, siempre que sean propiedad municipal. Los lineamientos de este\nservicio se establecen en el Capítulo XIII del presente reglamento.\n\nArtículo 12.\nAtribuciones del responsable de Aseo de Vías. Es atribución y deber del Departamento\nde Gestión Ambiental a través de su personal y en coordinación con otras unidades\nmunicipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de vías en\nlas vías públicas del Cantón. Los lineamientos de este servicio se establecen\nen el Capítulo XIV del presente reglamento.\n\nArtículo 13.\nAtribuciones del responsable de Alcantarillado Pluvial. Es atribución y deber del\nDepartamento de Caminos y calles, a través de su personal y en coordinación con\notras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la\nlimpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares donde exista\neste sistema, así como de cuerpos de agua. Los lineamientos de este servicio se\nestablecen en el Capítulo XV del presente reglamento.\n\nCAPÍTULO III\n.Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos.\n\nArtículo 14.\nPlan Municipal para la Gestión Integral de Residuos. Este plan es el instrumento\nque orientará las acciones municipales para la gestión integral de residuos en\nel cantón. La estrategia del plan será elaborada por un periodo de veinte años.\n\nLos planes de\nacción deben ser actualizados cada cinco años mediante un proceso participativo\ny divulgado mediante una audiencia pública de acuerdo con lo descrito en el Artículo\n12 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Artículo 21 del Reglamento\nGeneral a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H.\n\nArtículo 15.\nContenido. El Plan Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo\n22 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H:\n\na) Diagnóstico\nde la situación actual de la gestión de residuos en el Cantón\n\nb) Lineamientos\nestratégicos (alcance, objetivo general, objetivos específicos y plan de acción)\n\nc) Plan de\nmonitoreo y control\n\nArtículo 16.\nObjetivos. Los objetivos del plan incluyen:\n\na) Implementar\nacciones para la gestión integral de residuos en el Cantón.\n\nb) Contribuir\ncon el proceso de educación ambiental en el Cantón.\n\nc) Involucrar a\nlos distritos y comunidades del Cantón en los procesos de gestión de residuos.\n\nd) Garantizar\nla adecuada separación y valorización de los residuos generados en el Cantón.\n\ne) Mantener un\nseguimiento, control y evaluación constante y eficiente sobre la ejecución del\nplan en el Cantón.\n\nArtículo 17.\nEducación y Sensibilización. La Gestión Ambiental pondrá en ejecución, de forma\ncontinua, estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización\nde los habitantes del Cantón para fomentar la cultura de separación en los\nhogares, comercios, industrias y servicios, la recolección de residuos\nvalorizables, la limpieza de los espacios públicos y la gestión integral de los\nresiduos.\n\nArtículo 18.\nParticipación Ciudadana. De acuerdo con el principio de Participación Ciudadana\nestablecido en el Artículo 5 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839\ny el Artículo 5 del Código Municipal Nº 7794, la Gestión Ambiental garantizará\ny fomentará el derecho de la ciudadanía del Cantón a participar en forma\nactiva, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones\ntendientes a proteger y mejorar la gestión de los residuos generados. Entre los\nmecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos\npodrán contemplarse, entre otros, los siguientes:\n\na) Consulta\npública no vinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para\nque emita su opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se\npodrá realizar por medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de\nconsulta y observaciones por escrito a dicha propuesta, mediante la publicación\nde un aviso en el Diario Oficial La Gaceta, en un periódico de circulación\nnacional o mediante la página oficial de la municipalidad. La recepción de observaciones\ny propuestas se realizará mediante la forma que se indique en dichos avisos. El\nplazo de la consulta pública será de diez días hábiles.\n\nb) Buzón de\nobservaciones y opiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la\nPlataforma de Servicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se\npondrá a disposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.\n\nc) Mesas de\ntrabajo: Con el fin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular\niniciativas y maximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para\nefectos de elaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis\nde problemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán\nconvocadas y coordinadas por la Municipalidad.\n\nd) Cualquier\notro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.\n\nLa\nMunicipalidad sistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que\nreciba. Las propuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del\nPlan Municipal para la Gestión Integral de Residuos de acuerdo a criterios de\nfactibilidad económica, técnica y ambiental.\n\nArtículo 19.\nConvenios de Cooperación para la Implementación. La Municipalidad fomentará el\nestablecimiento de convenios con PyMEs, cooperativas y otras organizaciones y/o\nempresas, para que participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen\nen el cumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento. Para esto\nse considerará lo establecido en el Artículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso\nq) del Código Municipal Nº 7794.\n\nCAPÍTULO IV.\nClasificación de los Residuos.\n\nArtículo 20.\nSeparación de Residuos en la Fuente de Generación. La Municipalidad proveerá la\ninformación necesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los\ndiferentes tipos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio\nde recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización y\ndisposición final.\n\nLas\nactualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos indicadas en el\npresente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página\noficial de internet de la Municipalidad, www.munialajuelita.go.cr\n\nArtículo 21.\nObligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo\n39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene\nla obligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones\nestablecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta\ndisposición final. Durante la generación, separación y almacenamiento, el\ngenerador deberá evitar que los residuos se mojen o se mezclen con otros tipos\nde residuos.\n\nArtículo 22.\nResiduos Valorizables. Corresponde a los residuos que por su condición de reaprovechamiento\nposeen valor económico residual en relación con el material con el que han sido\nfabricados, y que deben que deben ser separados y clasificados por el generador\npara su posterior reciclaje y/o comercialización. Los materiales o artículos\nvalorizables deberán ser entregados limpios, secos, de ser posible compactados,\nlibres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias\ninflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o\ncualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y\npoblación en general. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de\nresiduos valorizables o de las condiciones para su separación, embalaje y recolección\nserán comunicadas a través de la página oficial de internet de la\nMunicipalidad.\n\nLas categorías\nque se presentan a continuación establecen los diferentes tipos de residuos valorizables\ny las excepciones incluidas en estas categorías.\n\nSe definen como\n\"residuos no valorizables\", aquellos que no pueden mezclarse con residuos valorizables:\n\na) Papel y\nCartón: Los artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin gomas o\nresinas, sin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva. Las\ncajas de cartón deben entregarse dobladas y amarradas, y debe evitarse que las\nmismas se mojen, por lo que deben empacarse en bolsas de plástico. Se excluye\nde esta clasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel químico o de\nfax, papel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado, servilletas, papel\nhigiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de huevos, cartones\nmojados.\n\nb) Vidrio:\nBotellas y frascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar quebrados.\nSe excluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o celosías,\nbombillos, fluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil, espejos,\nobjetos de cerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de artículos\nelectrónicos y termómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo Especial\no Residuos Peligrosos.\n\nc) Plástico:\nCorresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases\nde productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET (Plástico\nTipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los mercados\nque definen las capacidades de valorización de este tipo de materiales, otros\ntipos de plástico que puedan ser valorizables serán comunicados a través de la\npágina oficial de internet de la Municipalidad o serán recolectados a través de\ncampañas específicas.\n\nd) Metales:\nLatas de bebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón.\nSe excluye de esta clasificación: papel aluminio.\n\ne)\nPolilaminados: Todos los envases de productos de larga duración como leche,\nyogurt, bebidas alcohólicas, jugos y similares, conocidos en el mercado como\nenvases tipo tetrabrik, tetrapak, elopak o similares.\n\nf) Estereofón:\nSe considera valorizable el estereofón de embalaje. Se excluye de esta clasificación\nel que se use para empaques de comida o vajillas desechables.\n\nArtículo 23.\nResiduos Eléctricos y electrónicos. Corresponde a los residuos de origen tecnológico,\nespecificados en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos,\nDecreto Ejecutivo 35933-S, publicado el 5 de mayo de 2010.\n\nArtículo 24.\nResiduos Voluminosos o No Tradicionales: Residuos que por su gran tamaño, peso\nu otras características, no se pueden incluir dentro del flujo de los residuos\nordinarios y se deben manejar de manera separada por medio de campañas\nespecíficas de recolección. Se deben clasificar en dos categorías: Residuos No\nTradicionales Valorizables (incluye lata, latón, aluminio y otra chatarra\nmetálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables (incluye colchones,\nmuebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz y similares).\n\nLos materiales\no artículos deberán estar secos, libres de alimentos, sustancias\nbioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o\nradioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la\nsalud de los generadores, recolectores y población en general. Se encuentran\ndefinidos como parte de los Residuos de Manejo Especial según el Reglamento\npara la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº\n38272-S.\n\nArtículo 25.\nResiduos de Jardín. Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de jardines\no zonas verdes e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos son biodegradables\ny podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos orgánicos tipificados\nen el Artículo 26 del presente reglamento. El tratamiento final de este tipo de\nresiduos dependerá de las capacidades municipales o locales para gestionarlos adecuadamente.\nSu manejo ideal es el compostaje.\n\nArtículo 26.\nResiduos Orgánicos. Corresponde a residuos de alimentos como frutas, vegetales,\nverduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada. Incluye cartones\nde huevo, servilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen de esta\nclasificación: grasas y aceites en general, los contenidos de las trampas de\ngrasa, los lodos provenientes de tanques sépticos, biodigestores, plantas de\ntratamiento de aguas o similares, y cualquier otro de los residuos prohibidos\nen las rutas de recolección que se indican en el Artículo 152 del presente\nreglamento. En caso de que se establezcan centros de recuperación de residuos orgánicos,\nestos deben ser empacados según las indicaciones que la Municipalidad\nestablezca y se prohíbe el uso de bolsas plásticas para este fin. Estos\nresiduos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a\nlos residuos de jardín tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento.\nSu manejo ideal es el compostaje.\n\nArtículo 27.\nResiduos Peligrosos. Corresponde a los residuos que por su reactividad química y\nsus características tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas,\nbiológicas, bioinfecciosas, ecotóxicas o de persistencia ambiental, puedan\ncausar daños a la salud o el ambiente. Se definen en el Reglamento General para\nla Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo Nº 41527\n-S-MINAE, publicado el 4 de diciembre de 2018.\n\nEste tipo de\nresiduos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad\norganizará su recolección a través de campañas específicas. El generador es responsable\nde la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos\n\nArtículo 28.\nResiduos de Manejo Especial. Corresponde a aquellos residuos que por su composición,\nnecesidades de transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación, formas\nde uso o valor de recuperación, o por una combinación de estos, implican\nriesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad de\nlos ecosistemas, o bien que presentan beneficios por la reducción de impactos\nambientales a través de su valorización. Se definen en el Reglamento para la\nDeclaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S,\npublicado el 24 de marzo de 2014. Incluye estereofón, baterías ácidas de plomo\n(baterías de automóviles y similares), pilas y baterías de uso casero,\nbombillos, fluorescentes y similares. Este tipo de residuos se rigen bajo el principio\nde la Responsabilidad Extendida del Productor, quien debe ofrecer opciones para\nasegurar la recuperación de dichos residuos y reducir así la cantidad que\nllegue a los sitios de disposición final. Este tipo de residuos no puede\nincluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad\norganizará su recolección a través de campañas específicas.\n\nEl generador es\nresponsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.\n\nArtículo 29.\nLlantas y Neumáticos. Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder\na su correcta eliminación, el generador deberá atender las normas definidas en\nel Reglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo Nº 33745-S, publicado\nel 8 de febrero de 2007. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del\nflujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos\nno incluye su recolección.\n\nEl generador es\nresponsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por\nmedio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad\npodrá coordinar campañas específicas de recolección de este tipo de residuos.\n\nArtículo 30.\nResiduos Infecto-Contagiosos. Corresponde a los residuos que se generan en establecimientos\npúblicos y privados que presten atención a la salud, tales como clínicas y hospitales,\nconsultorios médicos y odontológicos, así como laboratorios clínicos, laboratorios\nde producción de agentes biológicos, de enseñanza y de investigación, tanto humanos\ncomo veterinarios. Se definen el Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos\nque se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines,\nDecreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002.\n\nEste tipo de\nresiduos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio\nde gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable\nde la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores\nautorizados por el Ministerio de Salud. En el caso de centros de salud que\ncuenten con métodos de tratamiento para residuos infecto-contagiosos autorizados\npor el Ministerio de Salud que garanticen la eliminación de microorganismos\npatógenos y cuenten con sistemas de control de la efectividad del proceso, y\ncuando los residuos se encuentren empacados de forma que garanticen la\nseguridad del personal de recolección, la Municipalidad podría brindar el\nservicio de recolección y disposición de dichos residuos como si fueran\nordinarios. Lo anterior de acuerdo a los lineamientos establecidos en los\nArtículos 21 y 26 del Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos\nque se Generan en Establecimientos que Presten Atención a la Salud y Afines Nº\n30965-S.\n\nArtículo 31.\nMedicamentos. Corresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y\nen casos incidentales, de otros establecimientos en los que se encuentren\nmedicamentos y materias primas no utilizables, deteriorados, adulterados,\nfalsificados y decomisados, así como de los residuos del proceso de fabricación\ny de los análisis de control de calidad de estos. Se definen en el Reglamento para\nla Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto\nEjecutivo Nº 30965-S, publicado el 24 de junio de 2010. Este tipo de residuos\nno puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de\ngestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es\nresponsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por\nmedio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 32.\nResiduos de Construcción y Demolición. El servicio de gestión municipal de residuos\nno incluye la recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de onstrucciones\ny demoliciones. La responsabilidad por la gestión de estos residuos corresponde\nal dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición\nfinal en forma directa o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud,\nconforme a las disposiciones propias del Reglamento de Construcciones del Instituto\nNacional de Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance Nº 62 de La Gaceta Nº\n54 del 22 de marzo de 2018 y las que se detallan en el Capítulo IX del presente\nreglamento.\n\nArtículo 33.\nChatarra. Corresponde a trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos,\nque pueden ser transformados en material útil. Este tipo de residuos no puede\nincluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión\nmunicipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de\nla correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de\ngestores autorizados por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 34.\nResiduos No Valorizables. Corresponde a los residuos no peligrosos y sin alternativas\nviables de recuperación que no se incluyen en alguna de las clasificaciones anteriores,\nasí como los tipificados como tales en el Artículo 22 del presente reglamento.\n\nIncluye\nresiduos de los servicios sanitarios, del barrido y residuos de tela.\n\nArtículo 35.\nRestos de Animales en la Vía Pública. La Municipalidad proveerá la gestión sanitaria\nde animales muertos que se encuentren en la vía pública o espacios públicos y\ncuyo generador se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con restos\nde animales.\n\nArtículo 36.\nExcretas de Animales. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios o de cualquier otro\ntipo con excretas de animales. Los propietarios de animales domésticos y\nmascotas están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la\nvía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el\nArtículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de\nAnimales de Compañía, Decreto Ejecutivo Nº 31626-S, publicado el 6 de febrero\nde 2004.\n\nCAPÍTULO V.\nRecolección Diferenciada.\n\nArtículo 37.\nPropiedad de los Residuos. Los residuos generados en el territorio del cantón\nde Alajuelita, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y\nresponsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del\nservicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección de\nconformidad con el presente reglamento. No obstante, la Municipalidad tiene la\npotestad de otorgar el derecho de la recolección y valorización a terceros\ncalificados previamente aprobados. En caso de que medie un ingreso económico\npor la venta de los residuos valorizables, este deberá ser depositado en una\ncuenta bancaria a nombre de la Municipalidad de Alajuelita. En virtud de lo\nanterior, queda absolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad\nrecolectora autorizada por la Municipalidad se apropien de los residuos entregados\npor los generadores para su recolección.\n\nArtículo 38.\nGestores Autorizados. La única forma autorizada para la entrega y disposición de\nresiduos de cualquier tipo es la que se detalla en el presente reglamento, por\nlo tanto, queda absolutamente prohibido entregar los residuos de cualquier\ncategoría a gestores no autorizados por el Ministerio de Salud, y según las\nestipulaciones del Capítulo VI del presente reglamento.\n\nArtículo 39.\nTipos de Servicio de Recolección. La recolección de los residuos de competencia\nmunicipal se clasifica de la manera descrita a continuación. Las actualizaciones\no modificaciones de los tipos de servicios indicados en el presente capítulo serán\ncomunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad.\n\na) Recolección\nde Residuos Ordinarios: Es la recolección de los residuos clasificados como no\nvalorizables según los Artículos 22 y 34 del presente reglamento.\n\nb) Recolección\nde Residuos Valorizables: Es la recolección separada de los residuos con capacidad\nde valorización y/o reutilización. Las categorías de clasificación de residuos valorizables\nse detallan en el Artículo 22 del presente reglamento. Se incluyen además los residuos\nelectrónicos tipificados en el Artículo 22 del presente reglamento. Además de\nlas rutas de recolección establecidas por la Municipalidad, el generador podrá\nentregar sus residuos valorizables en centros temporales de recuperación\nautorizados para llevar a cabo campañas específicas de recolección, en centros\nde recuperación especializados reconocidos por la Municipalidad o a gestores de\nresiduos autorizados y registrados ante el Ministerio de Salud y que cuenten\ncon la licencia comercial respectiva.\n\nc) Recolección\nde Residuos Voluminosos o No Tradicionales: Es la recolección de residuos\nvoluminosos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado\nsu vida útil. Deben clasificarse en las categorías establecidas en el Artículo\n24 del presente reglamento. Incluye la recolección de llantas y neumáticos.\nEstos residuos deben ser acumulados por el generador en su propiedad privada\nhasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad. El\ngenerador se encargará de preparar adecuadamente los residuos para evitar lesiones\nen los recolectores, tales como eliminación de clavos o bordes filosos. Estos\nresiduos no requieren ser empacados para su recolección. Durante la recolección\nde residuos no tradicionales no podrán recolectarse residuos ordinarios.\n\nd) Recolección\nde Residuos de Jardín: Es la recolección de los residuos producto del mantenimiento\nde zonas verdes, tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. Deben entregarse\nempacados en bolsas. Pueden incluirse ramas de un diámetro máximo de 10 centímetros.\nEl máximo de bolsas de este tipo de residuos que puede entregar un generador en\nuna jornada de recolección es de 5. La Municipalidad recogerá estos residuos en\nuno o ambos días asignados a la recolección de residuos ordinarios o asignará\nuna ruta específica.\n\ne) Recolección\nde Residuos Orgánicos: Es la recolección de residuos de origen orgánico tipificados\nen el Artículo 26 del presente reglamento, y que pueden ser empleados para procesos\nde compostaje y/o aprovechamiento energético en biodigestores. La Municipalidad\npodrá ofrecer el servicio de recolección y tratamiento de este tipo de residuos\nuna vez que cuente con la tecnología adecuada y los recursos necesarios para su\noperación. Mientras esto sucede, el generador podrá hacer uso de este tipo de\nresiduos en la fuente de generación para la elaboración de compost casero. Si\nesto no es posible, deberá disponerlos con los residuos ordinarios no\nvalorizables. Los residuos orgánicos y otros residuos biodegradables, como los de\njardín, podrán ser tratados utilizando técnicas de compostaje en la propia\nfuente de generación, siempre que el sitio cuente con las condiciones adecuadas\ny las personas a cargo se encuentren debidamente capacitadas, y que durante el\nproceso de tratamiento no causen molestias a las personas o daños al ambiente.\nEn caso que los residuos biodegradables no sean tratados en la fuente deberán\nser entregados a la entidad que la Municipalidad designe para su recolección o\nllevados a un centro de compostaje. Dicho centro deberá cumplir con los requisitos\nque al respecto establezcan el Ministerio de Salud y la Municipalidad.\n\nRecolección de\nOtros Residuos: Es la recolección de otras categorías de residuos que se podrá realizar\nen el Cantón, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas para su gestión.\nEl servicio de recolección no incluye aún la recolección de este tipo de\nresiduos, por lo que todo generador debe gestionarlos adecuadamente bajo su\npropia responsabilidad y costo.\n\nArtículo 40.\nFrecuencia y Sectores de Prestación del Servicio de Recolección de Residuos.\n\nLa\nMunicipalidad brindará el servicio de recolección de residuos según las rutas,\nfrecuencia, horarios y sectores comunicados a través de su página oficial de\ninternet y en la Plataforma de Servicios ubicada en el Edificio Municipal, y\nestos datos serán actualizados semestralmente. Los diferentes tipos de residuos\nse gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado\nmanejo, y bajo un esquema de mejora constante de los servicios de recolección\nen apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del\nservicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse\noportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta\nal programa de recolección establecido y comunicado por la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO VI.\nGeneradores de Residuos.\n\nArtículo 41.\nObligatoriedad de Conocimiento. El conocimiento del presente reglamento es una\nobligación de todos los generadores del Cantón, por lo que su desconocimiento\nno podrá ser usado como excusa para omitir las obligaciones respectivas y las\nsanciones correspondientes.\n\nArtículo 42.\nObligaciones de los Generadores. Los generadores de residuos tanto residentes como\nvisitantes en tránsito en el cantón de Alajuelita, en condición de personas\nfísicas o jurídicas, están obligados y serán responsables de cumplir las\nmedidas tendientes a evitar, reducir, separar, clasificar, tratar y disponer\nadecuadamente los residuos para su valorización o disposición final, sin poner\nen riesgo a la población o al ambiente con dicha gestión y acatando lo\nestipulado en el presente reglamento.\n\nArtículo 43.\nObligatoriedad del Pago del Servicio. De acuerdo con las condiciones que determine\nel presente reglamento, los generadores de residuos ordinarios están obligados\na cancelar a la Municipalidad, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los\nservicios de gestión de residuos, según la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 8839, con el fin de contribuir con un ambiente sano y sostenible.\n\nArtículo 44.\nTipos de Generadores. Los generadores en el cantón de Alajuelita se encuentran clasificados\nde la siguiente manera:\n\na) Domiciliar:\nEs todo generador que no exceda el valor de generación per cápita aportado por\nel estudio de caracterización de residuos más reciente y cuyos residuos se originen\nen una unidad habitacional. Los residuos generados se clasifican como\nordinarios valorizables y no valorizables.\n\nb) Comercial:\nEs todo aquel generador cuyos residuos provengan de la realización de actividades\nde venta de bienes o servicios, y en el que los residuos generados sean\nordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos,\nsegún la actividad realizada.\n\nc) Industrial:\nTodo aquel generador público o privado que mantiene una actividad productiva o\nindustrial, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y\nno valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad\nrealizada.\n\nd) Gran\nGenerador: Se consideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos,\ncondominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros médicos,\ninstituciones públicas y privadas. Los residuos pueden estar conformados por residuos\nordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.\nLos residuos generados pueden ser ordinarios valorizables y no valorizables.\n\ne) Mixto :\nInmuebles donde existen unidades habitacionales con locales comerciales anexos,cada\nuno con accesos independientes.\n\nArtículo 45.\nResponsables de Gestión de Residuos. La Municipalidad velará por que toda entidad\ndel Cantón en donde laboran más de diez personas o que genere calidades o cualidades\nde residuos diferentes a los de naturaleza domiciliaria, designe a una persona responsable\nde la gestión diferenciada de los residuos de conformidad con el presente reglamento.\nLa Municipalidad facilitará procesos de capacitación para el personal de estas entidades\npara una correcta gestión diferenciada de los residuos.\n\nArtículo 46.\nEmpaque Adecuado de los Residuos. Los residuos ordinarios, tanto valorizables como\nno valorizables, deberán ser dispuestos a la espera de la recolección\ndebidamente empacados. No se permite la disposición de residuos sueltos\ndispuestos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de los\nresiduos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que cuenten\ncon las siguientes características:\n\na)\nPreferiblemente de material biodegradable.\n\nb) Que permitan\nsu cierre por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no\npermitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.\n\nc) Resistentes\nal peso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos\ncontenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de\nrecolección.\n\nd) De cualquier\ncolor excepto rojo (de uso exclusivo para residuos infecto-contagiosos).\n\nDe preferencia\ntransparentes para los residuos valorizables.\n\nArtículo 47.\nResponsabilidades de los Generadores. Todo generador o poseedor de residuos está\nobligado a seguir las siguientes disposiciones:\n\na) Evitar la\ngeneración de residuos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y\ntoxicidad de los residuos a ser generados.\n\nb) Separar y\nclasificar los residuos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas\nen el Capítulo IV del presente reglamento, con el fin de facilitar su\nvalorización.\n\nSe debe evitar\nal máximo la mezcla de tipos diferentes de residuos.\n\nc) Almacenar\ntemporalmente los residuos generados en su casa,comercio o terreno, de tal\nforma que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o la de\notras personas.\n\nd) Gestionar\nlos residuos en forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el ambiente,\no signifiquen una molestia por malos olores, impactos visuales, ruido, entre\notros.\n\ne) Entregar los\nresiduos sujetos a disposición final exclusivamente a un sistema municipal de\nrecolección o a gestores autorizados por el Ministerio de Salud para brindar este\nservicio, así como vigilar que estos sean gestionados en forma ambiental y sanitariamente\nsegura.\n\nf) Entregar los\nresiduos debidamente empacados en bolsas, de conformidad con el Artículo 46 del\npresente reglamento. Ninguna de las bolsas o sacos entregados deberá llenarse\npor encima de tres cuartas partes de su volumen, para que puedan entregarse debidamente\ncerradas, ni superar un peso de 15 kilogramos, de manera que se respeten condiciones\nbásicas de seguridad ocupacional para el personal a cargo de la recolección,\nasí como la correcta gestión de las bolsas de residuos.\n\ng) Colocar los\nresiduos generados afuera de su propiedad en el horario establecido por la\nMunicipalidad, con no más de 12 horas de antelación al horario de\nfuncionamiento de la ruta de recolección, de manera tal que no causen impactos\nambientales o de salud.\n\nh) Colocar los\nresiduos en el suelo al frente de su propiedad; en una canasta metálica de baja\naltura de forma que no puedan ser alcanzados por animales y localizada dentro\nde la propiedad con acceso desde la vía pública pero nunca en el derecho de\nvía; o en un sistema de almacenamiento colectivo con acceso desde la vía\npública.\n\ni) Velar por la\nintegridad de los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados mientras\nesperan su recolección. Todo empaque dañado deberá sustituirse a la mayor brevedad\nposible por el generador. En caso que los residuos sean esparcidos por\ncualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la\nobligación de recogerlos, empacarlos nuevamente de manera adecuada y colocarlos\nfrente a su propiedad o depositarlos nuevamente en un recipiente que cumpla con\nlo estipulado en el presente reglamento.\n\nj) No deberán\npermanecer en vías y sitios públicos bolsas con residuos ordinarios en días y\nhorarios diferentes a los establecidos por el servicio de recolección.\n\nk) Mantener\nlimpios y en condiciones higiénicas los sitios de entrega, las canastas, recipientes,\ncontenedores o bodegas en los cuales se disponen los residuos en espera de su recolección.\n\nl) De\nconformidad con el Artículo 84 del Código Municipal Nº 7794, las personas físicas\no jurídicas, propietarias o poseedoras, por cualquier título, de bienes\ninmuebles, deberán de cumplir entre otras obligaciones con la remoción de\nobjetos, materiales o similares de las aceras o los predios de su propiedad,\nque contaminen el ambiente u obstaculicen el paso peatonal, vehicular o\nescorrentía de las aguas pluviales. Deben garantizar la seguridad, la limpieza\ny el mantenimiento de propiedades cuando se afecten las vías o propiedades\npúblicas o a terceros relacionados con ello.\n\nm) Evitar la\nexistencia de obstáculos temporales y/o permanentes, incluyendo vehículos estacionados\nde forma que impidan la accesibilidad de los camiones recolectores, frente a su\npropiedad o al sistema de almacenamiento colectivo, que dificulten la labor de\nrecolección o que pongan en riesgo la integridad del operario recolector.\n\nDichas\nconductas se encuentran reguladas en el Artículo 84 y sancionadas según\nArtículo 85 del Código Municipal Nº 7794. En caso de existir obstáculos ajenos\na la Municipalidad que impidan la prestación efectiva del servicio, este se\ndará por realizado sin responsabilidad para la Municipalidad.\n\nn) Los residuos\npunzo-cortantes como vidrio o cerámica provenientes de uso doméstico o\nparticular, sin excepción, deben ser envueltos con papel grueso y debidamente\nrotulados.\n\nEn el caso de\nagujas de uso médico, estas deberán ser entregadas al EBAIS de la localidad según\nlas reglamentaciones para este fin estipuladas. Se deben tomar todas las\nmedidas necesarias para evitar al máximo cualquier tipo de accidente por parte\ndel personal recolector.\n\no) En caso de\nque se realicen campañas específicas de recolección de residuos peligrosos, de\nmanejo especial o de cualquier otro tipo, los mismos deben ser entregados al servicio\nde recolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados,\nevitando ocasionar daños a la salud y al ambiente.\n\np) El generador\nno puede colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor\nsólo podrá ser efectuada por el personal designado para este fin.\n\nq) Mantener un\nregistro actualizado de la generación y forma de gestión de cada categoría de\nresiduos y reportar a las autoridades competentes sobre su gestión.\n\nr) Fomentar el\nuso de alternativas de producción más limpia y la gestión integral de los residuos.\n\nArtículo 48.\nIncumplimiento por parte del Generador. Si los residuos no fueron recolectados por\nrazones atribuibles al generador, ya sea por entrega tardía, peligrosidad,\nmezcla de residuos ordinarios con residuos valorizables o voluminosos,\nseparación incorrecta de los residuos valorizables, incumplimiento en el\nempaque, o por no apegarse a cualquier otra de las disposiciones listadas en el\nArtículo 47 del presente reglamento, el generador deberá retirarlos de la vía\npública de forma inmediata y guardarlos dentro de su propiedad, de forma tal\nque no queden expuestos a la acción de terceros. Podrá disponerlos una vez que\nse ajusten por completo al presente reglamento, así como al horario establecido\npara el siguiente servicio de recolección.\n\nArtículo 49.\nGeneración de Residuos Peligrosos. Los generadores comerciales e industriales que\ndentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos\npeligrosos, deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La\nmezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea\nresponsabilidad extendida, con las acciones legales que corresponda. La gestión\nde estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho\ngenerador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte\nde un residuo peligroso dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad\ncon el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos\nNº 41527-S-MINAE.\n\nArtículo 50.\nGeneración de Residuos de Manejo Especial. Los generadores comerciales e industriales\nque dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos\nde manejo especial, deberán contar con un programa de recuperación, reutilización,\nreciclaje u otro medio de valorización para los residuos derivados del uso o\nconsumo de sus productos y deben obligatoriamente separarlos de los residuos\nordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición\ninadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que\ncorrespondan. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor\ncontratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda\nactividad de transporte de un residuo de manejo especial dentro del territorio\ndel Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento para la\nDeclaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S.\n\nArtículo 51.\nPlanes de Gestión de Residuos. Para el otorgamiento de permisos de funcionamiento\nsanitario que expide el Ministerio de Salud, se deben de elaborar los planes de\ngestión de residuos, y deben incluir los residuos declarados de peligrosos y de\nmanejo especial, que obligatoriamente deben de separarse de la corriente normal\nde los residuos.\n\nArtículo 52.\nObligaciones de los Grandes Generadores. De conformidad con el Artículo 84 inciso\nf) del Código Municipal Nº 7794, las empresas agrícolas, ganaderas,\nindustriales, comerciales, turísticas o de cualquier otra índole, a las cuales,\npor la naturaleza o el volumen de sus residuos, el servicio público de\nrecolección y disposición final les resulte insuficiente o inexistente, y los\ngeneradores tipificados en el Artículo 44 inciso d) del presente reglamento,\ntendrán las siguientes obligaciones:\n\nEstablecer un\nprograma de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá\nincluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar\ndebidamente autorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir\ncon lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus\nreglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo\nestablecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.\n\nEntregar a la\nmunicipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su naturaleza\ny las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.\n\nContar con un\nsistema de separación, recolección, acumulación y disposición final de residuos,\naprobado por el Ministerio de Salud.\n\nAlmacenar los\nresiduos dentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios,\ndonde deben asegurar condiciones adecuadas de higiene y seguridad.\n\nGestionar\nresponsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos,\nmedicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos), restos humanos y/o animales,\na través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.\n\nFomentar el uso\nde alternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.\n\nRealizar las\nacciones necesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere,\ncomo materiales de empaque y embalaje, sean separados, almacenados y\ntransportados al sitio de recuperación, tratamiento o disposición final\nadecuado. Incluye a\n\nh) En el caso\nde contratarse un gestor privado de residuos, el generador debe demostrar a solicitud\ndel Departamento de Gestión Ambiental contrato y los documentos que permitan verificar\nla entrega de los residuos en un relleno sanitario debidamente autorizado el.\n\nArtículo 53.\nGeneradores Comerciales o Industriales. La Municipalidad no asume la recolección\nde residuos no valorizables de los generadores comerciales o industriales, en tanto\nque esos residuos sean materia prima o el resultado de procesos industriales,\nde manufactura o similares a no ser que se pague un importe adicional a la\nMunicipalidad por el servicio especial de recolección, en caso de que este\nservicio se encuentre disponible. En el caso de los residuos valorizables, la\nMunicipalidad los recogerá en el horario de recolección fijado para este tipo\nde generadores.\n\nArtículo 54.\nCentros Comerciales. Los inquilinos, encargados, responsables o administradores\nde centros comerciales están obligados a clasificar los residuos generados en\nvalorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un\nárea específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para\nevitar la contaminación de los productos que se expenden, así como de un\nsistema de almacenamiento colectivo de residuos, siguiendo los lineamientos\nindicados en el Capítulo VII del presente reglamento. Se debe establecer un\nprograma de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual\ndeberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y que deberá\nestar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos\nresiduos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de\nSalud.\n\nArtículo 55.\nEventos Públicos de Asistencia Masiva. Los organizadores de eventos especiales,\nespectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales o patronales\no cualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva dentro del\nCantón, deberán presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión Integral de\nResiduos, que debe ser aprobado por el Departamento de Gestión Ambiental así\ncomo cancelar el monto de la tarifa según la clasificación que determine la\nMunicipalidad. El plan de gestión debe incluir un sistema de recolección y\nalmacenamiento de los residuos generados que garantice la recolección selectiva\nde residuos para su valorización y el correcto tratamiento y disposición final\nde los residuos no valorizables, a través de un gestor autorizado por el Ministerio\nde Salud. Como cualquier generador, deberá cumplir con todas las obligaciones contempladas\nen este reglamento. Los encargados del evento deben hacerse cargo de mantener\nel aseo del espacio utilizado para desarrollar la actividad. La Municipalidad\nse reserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar el\nevento, con el fin de verificar el correcto almacenamiento, separación y\nentrega para valorización, tratamiento o disposición final de los residuos\ngenerados.\n\nArtículo 56.\nFerias del Agricultor. Los inquilinos, encargados, responsables o administradores\nde mercados públicos están obligados a separar los residuos generados en valorizables,\norgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un cubículo y/o de un\nárea específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para\nevitar la contaminación de los productos que se expenden. Se debe establecer un\nprograma de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual\ndeberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá\nestar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos\nresiduos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de\nSalud.\n\nArtículo 57.\nPuestos Estacionarios de Venta. Los vendedores de puestos estacionarios están obligados\na mantener limpia el área que ocupen y el área circundante donde los usuarios pudieran\narrojar residuos. Deben contar con un recipiente para la disposición de\nresiduos.\n\nArtículo 58.\nTranseúntes. Es responsabilidad de todo transeúnte no lanzar sus residuos en\nvía pública o sitios privados, excepto en lugares donde existan recipientes\npara tal fin. Debe prevalecer el principio de evitar la generación de residuos.\n\nArtículo 59.\nUso de Servicios Privados de Recolección de Residuos. Cualquier generador podrá\ncontratar directamente a una empresa privada para que gestione sus residuos ordinarios,\nvalorizables, orgánicos, de jardín, voluminosos, peligrosos, de manejo\nespecial, de construcción o demolición, o de otros tipos, siempre y cuando el\nproveedor del servicio esté debidamente inscrito y autorizado por el Ministerio\nde Salud, según los lineamientos indicados en el Capítulo VIII del presente\nreglamento. El generador se encuentra en la obligación de presentar ante la\nMunicipalidad un contrato firmado con los gestores de residuos y la\ndocumentación necesaria que demuestre que los residuos recolectados van a ser adecuadamente\ndispuestos en un relleno sanitario, en un centro de recuperación de residuos valorizables\no directamente en una industria recicladora, según corresponda. El contar con un\ncontrato firmado con un gestor autorizado no exime al generador de residuos de\nseparar los residuos según lo establecido en el presente reglamento. En caso de\nque el generador entregue residuos a personas o entidades no autorizadas, ambas\npartes, generador y gestor no autorizado de residuos, asumirán las sanciones\nque se impongan en la legislación vigente. El uso de un servicio de carácter\nprivado no inhibe el pago por la prestación efectiva y eficiente del servicio\npúblico municipal, según se estipula en el Artículo 43 del presente reglamento\ny en concordancia con el Artículo 83 de Código Municipal Nº 7794.\n\nCAPÍTULO VII\nSistemas de Almacenamiento Colectivo de Residuos\n\nArtículo 60.\nSistema de Almacenamiento Colectivo de Residuos. El uso de sistemas colectivos\nde almacenamiento, como contenedores o bodegas, será de uso obligatorio para los\ngeneradores que cuenten con los siguientes tipos de propiedades:\n\na) Condominios\ny edificios de dos o más pisos.\n\nb) Alamedas y\nservidumbres.\n\nc) Centros\ncomerciales.\n\nd) Locales\ncomerciales.\n\ne) Las que se\nubiquen en callejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector\nresulte difícil o peligroso.\n\nf) Las que se\nubiquen en zonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario\nde los funcionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la cuadrilla,\no que se deba forzar significativamente a los vehículos de recolección.\n\ng)\nInstituciones públicas.\n\nh) Aquellos\nestablecimientos que generen 250 kilogramos o más de residuos por semana de\nacuerdo a la categorización tarifaria establecida por la Municipalidad.\n\nArtículo 61.\nRequisitos para los Sistemas de Almacenamiento Colectivo. Las bodegas, contenedores\no sistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las propiedades\na las que hace referencia el Artículo 60 del presente reglamento, cumplirán, como\nmínimo, con los siguientes requisitos:\n\na) Presentar\nlas dimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de\nlos residuos de los generadores que hagan uso de los mismos, y evitar que se\ndepositen residuos fuera de ellos.\n\nb) Presentar\ncaracterísticas constructivas óptimas en término de los materiales utilizados,\ny de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente\nlos residuos, resguardarlos de la lluvia y realizar su debida recolección.\n\nc) Estar\nubicados en el sitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde\nla vía pública. Estos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse\ndentro de la propiedad privada y contiguos a la acera, garantizando el acceso\ndirecto desde la vía pública.\n\nDe lo contrario\nla Municipalidad no brindará el servicio de recolección, de conformidad con lo\nestablecido en el inciso a) del Artículo 154 del presente reglamento.\n\nd) Facilitar su\nfácil limpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el\ndesarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga.\nLas aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las\naguas residuales de la propiedad.\n\ne) La apertura\nde las puertas por las que se accede al sistema sebe ser lateral, de forma que\nno se interrumpa u obstaculice el tránsito por la vía pública en ningún\nmomento, y se debe asegurar que el diseño del sistema sea ergonómico para\ngarantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios\nrecolectores.\n\nf) Las puertas\nde acceso a estos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o\ncualquier estructura similar, se debe garantizar el acceso a su contenido en el\nmomento en que se presta el servicio de recolección.\n\ng) Contar con\nun sistema de seguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio\nde recolección de residuos.\n\nh) Permanecer\ncerrados con llave o candado en todo momento excepto el período previo a la\nrecolección según las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.\n\ni) En el caso\nde uso de contenedores, estos deben estar hechos de materiales duraderos, contar\ncon coberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del\ntiempo y puertas frontales que se abran lateralmente para que los operarios\nrecolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La profundidad de los\ncontenedores no puede ser mayor a 1 metro y se debe asegurar que su diseño sea\nergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los\noperarios recolectores.\n\nj) La\ndisposición de los residuos no debe representar ninguna molestia para los\nvecinos o transeúntes, ni tampoco afectar en forma alguna el libre tránsito por\nlas vías públicas y aceras del Cantón o el funcionamiento del alcantarillado\npluvial.\n\nArtículo 62.\nResponsabilidades de los Usuarios de Sistemas de Almacenamiento Colectivo. Cada\nusuario será responsable de las siguientes acciones:\n\na) Garantizar\nel aseo y realizar el mantenimiento del contenedor o bodega.\n\nb) Cumplir con\nlos horarios de recolección programados de forma tal que los residuos sean\ncolocados en un plazo no superior a 12 horas de anticipación.\n\nc) Mantener\ndebidamente cerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada\nuso.\n\nd) Abstenerse\nde colocar residuos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se\nubiquen fuera del contenedor o bodega, en cuyo caso no se recolectarán dichos\nresiduos.\n\nArtículo 63.\nNuevas Construcciones. En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación\nque se realiza ante la Departamento de Urbanismo a fin de ser revisados y aprobados,\nse deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los sistemas\nde almacenamiento colectivo de residuos cuando el predio los requiera, según\nlas indicaciones de los Artículos 60 y 61 del presente reglamento.\n\nArtículo 64.\nDiseño de los Sistemas de Almacenamiento Colectivo. El diseño de los sistemas de\nalmacenamiento colectivo debe ser aprobado por el departamento de Urbanismo, de\nla Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su\ncorrecto diseño, tamaño y localización en la propiedad.\n\nCAPÍTULO VIII\nGestores de Residuos.\n\nArtículo 65.\nGarantía de Otorgamiento del Servicio. La Municipalidad garantizará que en el Cantón\nse provea el servicio de gestión de residuos en forma selectiva, accesible,\nperiódica y eficiente para todos los generadores. De la misma manera, promoverá\nla colocación de sistemas alternativos para la recolección selectiva de\nresiduos valorizables como contenedores o receptores. La Municipalidad podrá\nrealizar la recolección de residuos con su propio equipo y personal, o podrá\ncontratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en\náreas definidas.\n\nArtículo 66.\nTipos de Gestores de Residuos. Los gestores de residuos en el cantón de Alajuelita\nse clasifican de la siguiente manera:\n\na) Gestores de\nResiduos Ordinarios: Son aquellos gestores que realizan el manejo de los residuos\nordinarios, valorizables y no valorizables, tanto a nivel domiciliar, como\ncomercial, industrial o de grandes generadores.\n\nb) Gestores de\nResiduos Voluminosos: Son aquellos gestores que realizan el manejo de residuos\nvoluminosos o no tradicionales, o de residuos de construcciones y demoliciones.\n\nc) Gestores de\nResiduos Electrónicos: Son aquellos gestores especializados en el manejo de\nresiduos electrónicos, según lo dispone el Reglamento para la Gestión Integral\nde Residuos Electrónicos Nº 35933-S.\n\nd) Gestores de\nResiduos de Manejo Especial y/o Peligrosos: Son aquellos gestores especializados\nen la gestión de residuos de manejo especial y residuos peligrosos, acorde a la\nLey para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Reglamento para la\nDeclaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S y el Reglamento General\npara la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527 -S-MINAE.\n\nArtículo 67.\nGestores Autorizados de Residuos. Para la Municipalidad, el gestor autorizado de\nresiduos en el cantón de Alajuelita es aquella persona física o jurídica que\ncumpla con lo siguiente:\n\na) Contar con\nun permiso sanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente.)\n\nb) Contar con\nun Programa de Gestión de Residuos en su calidad de generador como resultado de\nsu actividad de gestión. Este programa deberá cumplir con lo que establece la\nLey para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política\nNacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan\nMunicipal para la Gestión Integral de los Residuos.\n\nc) Estar\ndebidamente inscrito en el Registro de Gestores del Ministerio de Salud.\n\nd) Presentar\ntodos los requisitos anteriores ante el Departamento de Gestión Ambiental de la\nMunicipalidad para su registro, control y seguimiento.\n\nArtículo 68.\nInscripción de Gestores Privados de Residuos ante la Municipalidad. Los gestores\nde residuos que realicen actividades de recolección y transporte de residuos a personas\nfísicas o jurídicas, públicas o privadas, de manera privada, deberán\ninscribirse ante el Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad como\ngestores privados de residuos. La inscripción tendrá una validez de hasta doce\nmeses, y se debe aportar la siguiente información:\n\na) Razón legal\nde la empresa.\n\nb) Dirección\nfísica de la empresa.\n\nc) Cédula\nJurídica.\n\nd) Nombre de\nlas personas físicas o jurídicas que utilizan el servicio de recolección privada\nofrecido por la empresa gestora en el Cantón, así como la frecuencia y el tipo\nde residuos gestionados.\n\ne) Tipos de\nresiduos recolectados.\n\nf) Permisos de\nfuncionamiento y patente municipal vigente del cantón donde se ubica físicamente.\n\ng) Copia del\nPrograma de Gestión Integral de Residuos.\n\nh) Copia del\ncontrato, facturas o cualquier otro comprobante de prestación de servicios a\nuna persona física o jurídica, pública o privada que se encuentre dentro del\nterritorio del Cantón.\n\ni) Copia del\ncontrato, facturas o cualquier otro comprobante que demuestre la correcta disposición\nfinal de los residuos.\n\nj) Entregar a\nla municipalidad un listado de los residuos gestionados para la verificación de\nsu naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía\ncircular.\n\nLa\nMunicipalidad se reserva el derecho de corroborar la veracidad de la\ndocumentación presentada y de solicitar información adicional.\n\nArtículo 69.\nResponsabilidades de los Gestores de Residuos. La Municipalidad o el recolector\nautorizado que realice esta función dentro del territorio del Cantón deberá\ncumplir con las siguientes condiciones:\n\na) Prestar el\nservicio de la recolección de residuos en forma accesible, periódica y eficiente\npara todos los generadores.\n\nb) Prestar el\nservicio de recolección según los requerimientos, las especificaciones técnicas\ny las disposiciones sanitarias estipuladas en la legislación vigente.\n\nc) Garantizar\nla recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección\nserá decidida de común acuerdo con los responsables municipales.\n\nd) El\nrecolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue\notorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente\nal generador sigue siendo de la Municipalidad.\n\ne) Contar con\nlos permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente\nautorizado por la Municipalidad para realizar funciones de recolección y transporte\nde residuos.\n\nf) Los\nfuncionarios encargados de la recolección deberán contar en todo momento durante\nla ejecución de sus labores con el equipo de seguridad ocupacional respectivo.\n\ng) Informar a\nla Municipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos o residuos de manejo\nespecial con residuos ordinarios por parte de los generadores.\n\nh) En caso de\nquedar residuos y/o lixiviados esparcidos por la vía pública en el momento de\nla recolección o el transporte, el gestor responsable debe recogerlos y\ndepositarlos en el camión recolector y/o realizar la limpieza correspondiente\nde la vía pública dentro de un período máximo de dos horas.\n\ni) Presentar\nlos informes respectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen las\nregulaciones, contratos y convenios vigentes.\n\nj) En caso de\nrealizar el transporte de residuos peligrosos, el chofer deberá contar con el\ndocumento emitido por el Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP),\nque define la ruta que debe seguir el residuo, para garantizar su trazabilidad.\n\nArtículo 70.\nVehículos de Recolección. Los vehículos utilizados para la recolección de residuos\ndeben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión\nde residuos en la vía pública, así como tomar cualquier otro medio adecuado\npara evitar la contaminación. En caso de que ocurra algún tipo de derrame, se\ndebe resolver la situación según el inciso h) del Artículo 69 del presente reglamento.\n\nArtículo 71.\nFiscalización. Ningún gestor de residuos podrá realizar actividades en el\nCantón relacionadas con la recolección, transporte, valorización, tratamiento y\ndisposición final de los residuos sin la autorización previa de la Municipalidad\npara este fin. La Municipalidad realizará las denuncias y gestiones respectivas\nen caso de que se incumpla con la legislación vigente por parte de los gestores\nprivados de residuos. Toda persona física o jurídica privada que realice las\nactividades antes citadas sin la autorización e inscripción como gestores privados\ndentro del territorio del Cantón se considerará como recolector informal y su actividad\nqueda prohibida y sancionada según lo disponen los artículos 48, 49 y 50 de la\nLey para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Capítulo XX del presente\nreglamento.\n\nArtículo 72.\nInformes y Generación de Información. Los gestores que posean convenios, contratos\no alguna otra forma de asociación remunerada o no con la Municipalidad deberá entregar\nun informe semestral en donde se indique la cantidad de material recolectado,\nla forma de ejecución de la recolección, los comprobantes o certificaciones de\nlos procesos de valorización u otra información que sea solicitada por la\nMunicipalidad, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las\nposibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.\n\nArtículo 73.\nMecanismos de Verificación de Cumplimiento del Servicio. La Municipalidad establecerá\nmecanismos que permitan el seguimiento, control y verificación del servicio de gestión\nde residuos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de los generadores\no ante los organismos fiscalizadores, como el uso de dispositivos de\nposicionamiento como GPS en los camiones recolectores, entre otros.\n\nArtículo 74.\nPérdida de la Autorización Municipal. La Municipalidad podrá cancelar la autorización\na los gestores privados para laborar dentro del Cantón si incurren en lo\nsiguiente:\n\na) No realizar\nla inscripción o la renovación de la autorización municipal para la gestión de\nresiduos.\n\nb) Morosidad en\nsus obligaciones obrero-patronales, permisos y servicios municipales o permisos\nde funcionamiento del Ministerio de Salud.\n\nc) Incumplir\nlas regulaciones establecidas en este reglamento sobre la gestión de los residuos\nen alguna de sus etapas.\n\nd) No presentar\nlos informes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su\nsolicitud.\n\ne) Recibir más\nde tres denuncias comprobadas y verificadas de una gestión incorrecta de los\nresiduos, según las normas establecidas en la legislación nacional y en el\npresente reglamento.\n\nCAPÍTULO IX .\nGestión de los Residuos de Construcción y/o Demolición.\n\nArtículo 75.\nResponsable de la Gestión de los Residuos. La responsabilidad por la gestión de\nlos residuos provenientes de la construcción y/o demolición corresponde al\ndueño de la propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un\nsitio adecuado o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 76.\nResponsabilidades. Tanto los propietarios, los desarrolladores y constructores de\nproyectos de obra, y los encargados o representantes durante el proceso de\nconstrucción o demolición deben de:\n\na) Presentar\nante la Municipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de\nManejo Especial que se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte\ndesde su origen hacia el destino final.\n\nb) Mantener\nlimpias y libres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común,\nlotes baldíos, así como mantener el libre tránsito de los vehículos y peatones\nque se encuentren dentro del perímetro del sitio.\n\nc) Separar los\nresiduos generados dentro del sitio según la clasificación indicada en el Capítulo\nIV del presente reglamento.\n\nd) Contar con\nun centro de recuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión\nintegral de los mismos.\n\ne) Contratar\nlos servicios de recolección de residuos de manejo especial y peligrosos generados\npor el proceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el Ministerio\nde Salud.\n\nArtículo 77.\nPlan de Gestión de Residuos. Previamente y como requisito de aprobación de la licencia\nde construcción y/o demolición, el interesado deberá presentar a la\nMunicipalidad el Plan de Gestión Integral de los Residuos generados, o en su defecto\nel contrato con la empresa que va a realizar la gestión de recolección de este\ntipo de residuos.\n\nArtículo 78.\nSitios de Acopio de Residuos. El sitio de disposición temporal de residuos en\nel proceso de construcción, debe cumplir con los requisitos legales y evitar\nser una molestia para los vecinos y los trabajadores, por lo que se prohíbe\ncolocar este tipo de residuos sobre vía pública, aceras o lotes desocupados o\nno construidos.\n\nArtículo 79.\nDisposición Final de los Residuos. Los responsables de la generación de\nresiduos de construcción están obligados a presentar la autorización del\npropietario de la finca o sitio donde serán dispuestos temporalmente, así como\nla documentación (facturas, certificados o contratos) que acredite que los\nresiduos producidos en sus obras han sido entregados a una instalación de\nvalorización de residuos o en lugares autorizados por el Ministerio de Salud para\nla disposición final de los mismos.\n\nArtículo 80.\nRecolección Municipal. La Municipalidad podrá establecer un servicio o un sitio\nde recolección de escombros, según sus capacidades, u otra modalidad de\nrecolección, previa solicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su\nrecolección por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los\nresiduos de concreto y cemento no pueden mezclarse con varilla, plásticos,\nvidrios, tierra u otros materiales.\n\nCAPÍTULO X.\nCentros de Recuperación y Almacenamiento Temporal de Residuos.\n\nArtículo 81.\nCentros de Recuperación y Almacenamiento Temporal. La Municipalidad tiene la\nfacultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales\nvalorizables para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización\nde los residuos. La Municipalidad promoverá la construcción, manejo y\nsostenibilidad de este tipo de centros de recuperación en el Cantón. Los\ncentros de recuperación adoptarán el modelo de administración que más convenga\na la municipalidad, pudiendo ser de administración municipal, manejado en\nconjunto con terceros previamente calificados, manejados bajo una figura de\nalianza público-privada, como lo indica la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 8839.\n\nArtículo 82.\nFunción. Los centros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente\nel material valorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables\no el material que los generadores del Cantón entreguen directamente en las instalaciones\nde los centros de recuperación. En estas instalaciones también se llevarán a cabo\nactividades de clasificación y preparación de los residuos valorizables.\n\nArtículo 83.\nVenta de Materiales Valorizables. Los fondos obtenidos por la Municipalidad a través\nde la venta de los materiales valorizables serán utilizados según el modelo de\ngestión del centro de recuperación. La Municipalidad, con el fin de garantizar\nla Departamento de Gestión Ambientalmente adecuada de estos residuos,\nestablecerá alianzas con entidades que garanticen una correcta gestión de los\nmismos. Este tipo de actividades deben ser tramitadas dentro del marco del\nrégimen establecido por la Ley de Contratación Administrativa Nº 7494.\n\nArtículo 84.\nInnovación en Aprovechamiento de Residuos Valorizables. La Municipalidad trabajará\nactivamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar,\nsegún los avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios\nen la capacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.\n\nArtículo 85.\nRequisitos. Los centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro\ndel territorio del Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en\nel Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto\nEjecutivo Nº 41052-S, publicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los\npermisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben\nademás cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la\nlegislación vigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones\nhigiénicas, laborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe\ngenerar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas\nvecinas.\n\nArtículo 86.\nActividades Permitidas. Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación\ny el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas\npara ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del suelo es conforme con lo\nque establece el Plan Regulador Municipal. El almacenamiento y tratamiento de\nlos residuos valorizables no podrá realizarse al aire libre o sin ningún tipo\nde mantenimiento preventivo y únicamente se podrá realizar cuando la\nmunicipalidad lo autorice.\n\nArtículo 87.\nInformes de Gestión de Residuos. Todos los centros de recuperación localizados dentro\ndel territorio del Cantón deberán presentar ante la Municipalidad un informe trimestral\nen donde se indique la generación de residuos valorizables recolectados o\nrecibidos, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las\nposibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.\n\nArtículo 88.\nFiscalización. La Municipalidad, a través del Departamento de Gestión Ambiental,\nestablecerá un registro de los centros de recuperación de residuos valorizables\nen el Cantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 89.\nLimitaciones. Queda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los\nmismos sitios que los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del\nCantón.\n\nArtículo 90.\nDisposición Final de los Residuos No Valorizables. La Municipalidad o entidad encargada\nde la gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no valorizables\núnicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el Ministerio de Salud.\nEn dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos residuos que no pueden ser\ntratados o valorizados. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas\ntecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que\nse consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los\nobjetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores\nde la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO XI.\nGestión de Residuos Orgánicos.\n\nArtículo 91.\nGestión de los Residuos Orgánicos. Los residuos orgánicos se gestionarán según las\ncapacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo y bajo un esquema de\nmejora constante de los servicios brindados en apego a la legislación vigente.\nPor esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a\nmodificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El\ngenerador debe apegarse de manera estricta al programa de gestión establecido y\ncomunicado por la Municipalidad a través de su página oficial de internet, www.munialajuelita.go.cr\n\nArtículo 92.\nUso de Composteras Domésticas. La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso\nde composteras domésticas para uso familiar en las viviendas. Para su uso, el generador\nde residuos orgánicos deberá velar por que el uso de la compostera no afecte la\nconvivencia con sus vecinos. En caso de que la compostera sea facilitada por la\nMunicipalidad, se deberá cumplir con los siguientes lineamientos:\n\nCompletar y\nfirmar un compromiso para el uso y mantenimiento de la compostera\n\na) Completar\nuna capacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.\n\nb) Depositar\núnicamente residuos orgánicos indicados según la técnica de compostaje (restos\nde alimentos crudos o cocidos), restos de poda y similares.\n\nc) Realizar el\nproceso de compostaje de manera controlada y continua, para la obtención de\ncompost.\n\nd) Se debe\nevitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.\n\ne) Cumplir con\nla capacidad establecida por el fabricante.\n\nf) Garantizar\nsu cuido, evitando su deterioro más allá de su uso normal.\n\nArtículo 93.\nUso de Composteras Comunitarias. La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso\nde composteras comunitarias para los grandes generadores, comunidades\norganizadas u otros tipos de generadores. Para su uso, los generadores deberán\ncumplir con los siguientes lineamientos:\n\na) Contar con\nespacio adecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la\nrecolección de los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o\nbien el tratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas\nresiduales\n\nb) Completar\nuna capacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín\npara su compostaje.\n\nc) Los\nparticipantes deberán separar los residuos desde la fuente de generación y llevar\nsus residuos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y\nescurridos.\n\nd) Se debe\nevitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.\n\ne) Velar por su\nadecuado uso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las\nnormas de convivencia\n\nf) Deberá\nconformarse un comité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya\ninquilinos, administradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en\nel caso de grandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso\nde comunidades organizadas.\n\ng) Los\nadministradores, líderes comunales o encargados de la compostera comunitaria deberán\nproveer información adecuada sobre la correcta clasificación de residuos y manejo\nde los residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino, empleado, vecino\no\n\nArtículo 94.\nResiduos Orgánicos de los Grandes Generadores. Los grandes generadores deberán\ncontar con un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de sus instalaciones,\nel cual contemple compostar al menos el 50% de su generación total de residuos\norgánicos, por medio de compostaje doméstico o compostaje comunitario.\n\nAlternativamente,\npodrán entregar los residuos orgánicos y de jardín a un gestor autorizado de\nresiduos para su compostaje. La implementación de estos espacios de compostaje\nen propiedades existentes puede llevarse a cabo en un plazo de cinco años a\npartir de la publicación del presente reglamento.\n\nArtículo 95.\nNuevas Construcciones. Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a grandes\ngeneradores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje\ndoméstico indicados en el Artículo 94 del presente reglamento, de forma que se\npuedan gestionar de manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán\nsegún el número de unidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en\nla propiedad. En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que\nse realiza ante el departamento de Urbanismo, a fin de ser revisados y\naprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y\nubicación de los espacios dedicados al compostaje doméstico de los residuos orgánicos\ncuando el predio los requiera. El diseño de estos espacios debe ser aprobado\npor el Departamento de Urbanismo de la Municipalidad, quien podrá brindar\nasesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización\nen la propiedad.\n\nArtículo 96.\nUso del Compost Resultante. El generador podrá utilizar el compost o abono\nproducido en sus jardines, áreas comunes y otros espacios públicos o privados,\ny este material también podrá ser donado para su utilización en los huertos\ncomunitarios y/ o parques del Cantón, con el fin de prevenir el uso de\nfertilizantes de fuentes químicas. Si se desea sacar provecho económico de este\nproducto, se deberá acoger a la legislación nacional correspondiente.\n\nArtículo 97.\nEmpaque del Compost Resultante. En caso de que el compost deba ser entregado a\nun gestor autorizado para su transporte o que sea llevado a un centro de acopio\nautorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el intercambio de aire\nentre el material y su medio circundante o en recipientes con tapa que permitan\nsu adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en bolsas plásticas,\ndescentralizados, de recuperación y procesamiento de materiales orgánicos y de\njardín para su compostaje o de autorizar a terceros previamente calificados,\npara la acumulación, clasificación, preparación y comercialización del producto\nfinal. Los materiales orgánicos y de jardín deben ajustarse a las indicaciones\nde los Artículos 25 y 26 del presente reglamento. Estos centros deberán contar\ncon los permisos correspondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben\nademás cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la\nlegislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y\nsanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que\nen ellos trabajan o a las personas vecinas.\n\nCAPÍTULO XII. Disposición\nFinal de los Residuos.\n\nArtículo 98.\nSitios de Disposición Final. Los residuos no valorizables solamente pueden ser depositados\nen rellenos sanitarios que cumplan con lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos\nSanitarios, Decreto Ejecutivo Nº 38928-S, publicado el 14 de noviembre de 2014,\ny que estén debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. La\nMunicipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición\nde los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica\ny económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de\nGestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.\n\nArtículo 99.\nOperadores de los Sitios de Disposición Final. El operador del sitio de disposición\nfinal debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido para\neste fin. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas\nque considere necesarias. Los horarios para la recepción de los residuos serán\nlos establecidos por el operador, deben ser debidamente comunicados a los\ngeneradores y a las autoridades públicas.\n\nArtículo 100.\nFiscalización. La Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización\ndel cumplimiento de las condiciones estipuladas en la legislación vigente y\npodrá realizar las denuncias por incumplimiento ante las autoridades\npertinentes.\n\nArtículo 101.\nDisposición Final de Residuos Peligrosos o de Manejo Especial. Los residuos peligrosos\no de manejo especial, los residuos infecto-contagiosos y otros residuos generados\nen el Cantón podrán ser depositados solamente si se cumple lo establecido en el\nArtículo 7 del Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S u otra\nregulación pertinente que se encuentre vigente.\n\nArtículo 102.\nAlternativas a la Disposición Final en Rellenos Sanitarios. La Municipalidad podrá\noptar por la utilización de alternativas para la disposición final de los\nresiduos, ya sea para su aprovechamiento en la generación de nuevas materias\nprimas, energía o cualquier otra forma que permita una mejor gestión de los\nresiduos. Estas alternativas podrán implementarse en la gestión de los residuos\núnicamente si se demuestra técnica y financieramente su viabilidad.\n\nArtículo 103.\nRegistro Estadístico. La Municipalidad deberá contar con un registro estadístico\nmensual de todos los residuos que se sometan a procesos de valorización, transformación,\ntratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión. Este registro deberá\npresentarse por tipo de material, en kilogramos y es responsabilidad del\nDepartamento de Gestión Ambiental\n\nArtículo 104.\nCertificación de la Disposición Final. La Municipalidad o la empresa encargada de\nla disposición final de los residuos deberá presentar un certificado de\ndisposición como respaldo de una adecuada gestión.\n\nArtículo 105.\nSitios Clandestinos de Disposición. Todo sitio de disposición final de residuos\nque no haya sido previamente autorizado será declarado clandestino e\ninmediatamente clausurado, y como consecuencia se impedirá su utilización y se\nobligará al responsable al retiro y limpieza de lo depositado, así como la\nremediación del suelo. La persona física o jurídica responsable será sancionada\nsegún lo estipulado en el Artículo 159 inciso a) del presente reglamento, sin\nperjuicio de otras sanciones y de la indemnización por los trabajos, gastos y\ndaños producidos al municipio y/o terceros.\n\nArtículo 106.\nEl Departamento de Gestión Ambiental, deberá levantar un inventario de los sitios\nde disposición clandestinos, a fin de elaborar las políticas de control y\nerradicación de estas áreas.\n\nCAPÍTULO XIII.\nServicio de Parques y Ornatos.\n\nArtículo 107.\nDescripción del Servicio. La Municipalidad brindará el servicio de parques y ornatos\nen lugares donde existan áreas de parques, juegos infantiles o facilidades\ncomunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. El servicio de\nparques y ornatos consiste en barrido, corta de césped, poda de árboles,\narbustos y otros tipos de plantas y recolección de los residuos producto de\nestas actividades. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio\nequipo y personal o podrá contratar los servicios de entidades externas para que\npresten este servicio en áreas definidas.\n\nArtículo 108.\nTasa por el Servicio. El servicio de parques y ornatos se cobrará a cada bien inmueble\nlocalizado en el cantón de Alajuelita, se facturará al propietario, poseedor\ny/o copropietario del bien proporcionalmente al factor de copropiedad y se\ncalculará de forma equitativa entre los contribuyentes de cada distrito, según\nel valor de la propiedad.\n\nLa\nMunicipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos\ntrimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los\nresiduos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a\nconsiderar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza\nel servicio.\n\nEl cálculo del\nmonto de la tarifa se realizará acorde con lo establecido en el artículo 83 del\nCódigo Municipal y sus reformas, por lo que considerará lo siguiente:\n\na) El costo\nefectivo del servicio que incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales\ny suministros, maquinaria, equipo y mobiliario, inversiones futuras, costo de recolección,\ntratamiento y disposición final. Todo ello con relación al número de unidades servidas,\nentre otros costos directos e indirectos.\n\nb) Un 10% sobre\nel costo real por recolección, tratamiento y disposición final de los residuos\nsólidos;\n\nc) Hasta un 10%\nadicional sobre los costos directos correspondiente a gastos de administración.\n\nd) Un 10%\nadicional de utilidad para el desarrollo del servicio.\n\nCAPÍTULO XIV.\nServicio de Aseo de vías.\n\nArtículo 109.\nDescripción del Servicio. La Municipalidad brindará el servicio de limpieza de vías\nen las calles públicas del Cantón donde existan estructuras superficiales de\nconducción pluvial como cordón de caño, zanjas o cunetas e incluye el barrido y\nla recolección de los residuos producto de la limpieza realizada. La\nMunicipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal o\npodrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este\nservicio en áreas definidas.\n\nArtículo 110.\nObstáculos para Brindar el Servicio. El usuario que necesite habilitar el paso sobre\nel caño, deberá colocar una parrilla fijada al suelo con bisagras, de manera\nque la misma pueda moverse para realizar la labor de limpieza de vías y que no\nobstaculice el paso del agua o los residuos por el caño. El tamaño de esta\nparrilla será del ancho del caño y de una longitud máxima de un metro. Si el\nárea a cubrir es mayor a un metro, se deben colocar varias parillas\nindividuales contiguas. El usuario que disponga de un sistema que habilite el paso\nsobre el caño y que no se ajuste a estas condiciones, deberá proceder a demoler\ndicha obra.\n\nDe no cumplir\ncon esta indicación, el área encargada de la municipalidad procederá a realizar\nla  demolición y trasladará el costo\nefectivo al propietario y/o poseedor.\n\nArtículo 111.\nIncumplimiento por parte del Usuario. Cuando se verifique el incumplimiento de\nlas disposiciones contenidas en el Artículo 111 del presente reglamento, se\nmantendrá el cobro del servicio de limpieza de vías, por no ser responsabilidad\nde la Municipalidad la imposibilidad material para poder brindar el servicio.\n\nArtículo 112.\nTasa por el Servicio. La tasa por el servicio se determinará tomando en consideración\nel costo efectivo en que incurra la Municipalidad por las actividades que comprenden\nel servicio, tomando en consideración, al menos los costos directos por\nconcepto de servicios personales y no personales, materiales y suministros,\ndepreciación de maquinaria, equipo e instalaciones; un diez por ciento sobre el\ncosto real por recolección ,tratamiento y disposición final de los residuos\nsólidos; así como un diez por ciento de utilidad para el desarrollo del\nservicio y un diez por ciento de gastos administrativos.\n\nPara el cobro\nde la tarifa, acorde a las mejoras en las bases de datos y factores de distribución\njusta del costo al contribuyente, la Municipalidad lo calculará sobre el valor\nde la propiedad registrado en el sistema informático de la municipalidad\n(incluyendo servidumbres y similares).\n\nLa\nMunicipalidad aplicará lo que mejor se adapte a la realidad y condiciones del servicio\nprestado en el momento del cálculo de la tasa, debiéndose elevar previamente al\nConcejo para su aprobación.\n\nCAPÍTULO XV.\nServicio de mantenimiento del Alcantarillado Pluvial\n\nArtículo 113.\nDescripción del Servicio. La Municipalidad brindará el servicio de mantenimiento\nde alcantarillado pluvial a través del encargado del servicio en los lugares\ndonde exista un sistema que canalice únicamente las aguas pluviales y que cuente\ncon cobertura del servicio. El servicio consiste en la limpieza de pozos (cajas\nde registro), eliminación de obstrucciones del alcantarillado, recolección y\ntransporte de los residuos que resulten de esta limpieza y reparación de\nalcantarillado y cajas cuando la limpieza haya obligado a la demolición de\nalguno de los mismos. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su\npropio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas\npara que presten este servicio en áreas definidas.\n\nArtículo 114.\nCanalización de Aguas Pluviales. La canalización de las aguas pluviales en el\nsistema de alcantarillado puede darse de alguna de las siguientes formas:\n\na) Canalización\nnatural por escorrentía superficial.\n\nb) Canalización\npor infraestructura gris superficial, compuesta de cordón, caño y cuneta.\n\nc) Canalización\nsubterránea por medio de tubería.\n\nd) Canalización\npor medio de colectores y cajas de registro.\n\nArtículo 115.\nProhibiciones hacia los Usuarios del Servicio. Queda absolutamente prohibido lo\nsiguiente:\n\na) Depositar\naguas servidas al alcantarillado pluvial.\n\nb) Obstaculizar\nla escorrentía de las aguas con rampas de acceso o similares.\n\nc) Sellar el\nacceso a cajas de registro.\n\nd) Usar\nindebidamente las rejillas de las cajas de registro.\n\nArtículo 116.\nTasa por el Servicio. El servicio para el sistema de alcantarillado pluvial se cobrará\na cada unidad servida localizada en el distrito que tenga cobertura del\nservicio con base en el valor de la propiedad registrado en el sistema\ninformático municipal . El monto de la tasa por este servicio se facturará al\npropietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de usuarios ubicados en su\npropiedad. El servicio de mantenimiento del alcantarillado pluvial tiene un\ncobro colectivo, el cual es determinado por distrito (en los cuales se brinda\nel servicio). Por lo tanto, todas las unidades servidas de un mismo distrito\ntienen asignado el mismo monto por dicha tasa. La Municipalidad calculará esta\ntasa en forma anual, con base en el valor de la propiedad registrado en el\nsistema informático municipal y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo\nvencido. El cobro por la recolección, el tratamiento y la disposición final de\nlos residuos generados por este servicio, será del diez por ciento sobre el\ncosto real de estos estará incluido dentro de la tarifa y se deberá trasferir\nal departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.\n\nCAPÍTULO XVI.\nTasas por Servicios de Limpieza Municipal.\n\nArtículo 117.\nTasas del Servicio de Recolección. La Municipalidad realizará el cobro del servicio\nde recolección, tratamiento, disposición final y en general por la gestión\nintegral de los residuos, en proporción a la cantidad y calidad de residuos\ngenerados. La Municipalidad deberá actualizar las tasas como mínimo una vez al\naño para los servicios contemplados en este reglamento, con el fin de asegurar\nsu autofinanciamiento y el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para\nbrindar un adecuado servicio, tomando en cuenta los costos fijos y variables de\nla operación, incluyendo la proyección de los costos para el desarrollo y mejoramiento\ndel servicio y las medidas de promoción y educación ambiental necesaria para su\nsostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido en el Artículo 83 del\nCódigo Municipal Nº 7794. Dichos ajustes tarifarios deberán realizarse de forma\ncoordinada con el área municipal responsable de la prestación del servicio.\n\nArtículo 118.\nCobro de la Tasa. La Municipalidad realizará el cobro del servicio para todo predio,\nconforme al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus reformas. El cobro\nde la tasa por este servicio se realizará al propietario o poseedor (incluyendo\nlos sujetos pasivos en estado de invasión de propiedad), de acuerdo a la\ncantidad de unidades habitacionales, locales comerciales o edificios estatales\no privados, ubicados dentro de la propiedad, sin importar si se encuentran en\nuso o no, incluyendo si se encuentran en construcción o remodelación. Si la\nfinca sobre la cual se realiza el (los) cobro (s) se encuentra en derechos, se\ncargará a cualquiera de los sujetos pasivos propietarios del inmueble\n(empezando por el primer derecho habiente). De mutuo acuerdo los sujetos\npasivos podrán indicar a la municipalidad a quién se le cobre el (los) servicio\n(s) brindado (s), para lo que se deberá indicar a la municipalidad el\nconsentimiento correspondiente, por escrito y firmado por todos los\npropietarios. En el caso de los recintos que se encuentran desocupados, se\ncobrará la tasa mínima de la categoría correspondiente. El departamento de\nCobros de la Municipalidad instalará un sistema eficiente de cobro de la tasa\npor los servicios brindados.\n\nArtículo 119.\nPrestación Potencial del Servicio de Gestión de Residuos. Se considera bajo prestación\npotencial el servicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública,\npero que no es requerido de forma directa por el generador quien no demuestra\ninterés en el mismo, de acuerdo al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794.\nBajo esta condición, se considera que sigue siendo sujeto pasivo por lo que\nestá obligado a pagarlo.\n\nArtículo 120.\nPago Puntual de la Tarifa. Todo generador debe realizar, de forma oportuna, el pago\nde la tarifa para los servicios de gestión de residuos según el inciso h) del\nArtículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, para\ncontribuir con un ambiente sano y sostenible. Todo sujeto pasivo debe cancelar\nla tarifa por el servicio de gestión de residuos ordinarios o cualquier otro\nque se le preste, al vencimiento del período correspondiente. La Municipalidad\npondrá a disposición de la población diversos medios que faciliten el pago de la\ntarifa puntualmente.\n\nArtículo 121.\nSujeto Pasivo con Permiso de Construcción Vigente. Todo sujeto pasivo que cuente\ncon permiso de construcción vigente deberá cancelar la categoría\ncorrespondiente a la infraestructura autorizada al momento del inicio de las\nobras constructivas. Aunado a esto, se considerará el número de unidades a\nconstruir a fin de establecer la cantidad total de tasas sujetas de cobro.\n\nEn el supuesto\nde que la construcción se detenga, el sujeto pasivo deberá comunicar a la administración\ndicha situación, a fin de suspender el cobro, toda vez que éste no opera de oficio.\n\nArtículo 122.\nRecargo por Morosidad. En caso de que el pago se realice fuera del término establecido,\ngenerará el cobro de los intereses, el cual será fijado según lo dispuesto en\nlos Artículos 78 del Código Municipal Nº 7794 y 57 del Código de Normas y\nProcedimientos Tributarios Nº 4755.\n\nArtículo 123.\nEliminación de Actividad Patentada en una Propiedad Arrendada. Si una actividad\npatentada cesa sus funciones en un local o propiedad arrendada, le corresponde\nal propietario o poseedor comunicar a la Municipalidad sobre dicha situación\ncon el fin de que bajo inspección municipal se le ajuste la tasa por el\nservicio de gestión de residuos a la categoría comercial e institucional mínima\nde acuerdo a lo establecido en este reglamento durante el periodo que el bien\nse encuentre desocupado. De no realizarse dicha comunicación, se le continuará\ncobrando la misma tasa, toda vez que la exclusión no opera de oficio.\n\nArtículo 124.\nInsumos para el Cálculo del Monto de la Tarifa. El cálculo del monto de la tarifa\nse realizará acorde a lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº\n7794 y sus reformas, por lo que se considerará lo siguiente:\n\na) El costo\nefectivo del servicio, que incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales\ny suministros, maquinaria, equipo y mobiliario, todo ello con relación al\nnúmero de unidades servidas, así como al peso de residuos ordinarios\nproducidos, entre otros costos directos e indirectos.\n\nb) Inversiones\nfuturas necesarias para lograr una gestión integral de residuos en el Cantón.\n\nc) Un 10% sobre\nlos costos directos correspondiente a gastos de administración.\n\nd) Un 10%\nadicional de utilidad para el desarrollo del servicio.\n\nArtículo 125.\nCálculo de la Tarifa. Obtenido el monto anual a recuperar por la suma de los elementos\nanteriores (costo total del servicio), se dividirá entre el total de unidades\nservidas para así determinar el costo anual correspondiente a cada unidad servida\nen la tarifa residencial. Este dato se divide entre cuatro para obtener el\nmonto trimestral a pagar por unidad servida con tarifa residencial. Para\ncalcular el monto de las otras categorías se debe multiplicar el valor obtenido\npara la tarifa residencial por el respectivo factor de ponderación.\n\nEl mismo\ncálculo se realizará para la actualización del costo anual de este servicio.\n\nArtículo 126.\nProcedimiento para el cálculo o la modificación del monto de la tarifa. Para calcular\no realizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:\n\na) Elaboración\nde un registro de unidades servidas, por tipo de categoría de usuario.\n\nb) Elaboración\nde estudio financiero para el cálculo de las tasas.\n\nc) Presentación\nante el Concejo Municipal de las nuevas tasas propuestas.\n\nd) Convocatoria\na una audiencia pública no vinculante por parte del Concejo Municipal.\n\ne) Análisis de\nlas observaciones presentadas en la audiencia pública.\n\nf) Aprobación\npor parte del Concejo Municipal de las nuevas tasas.\n\nLas tarifas de\nlos servicios de recolección, transporte, disposición y tratamiento de los residuos\nsólidos se podrán actualizar automáticamente a partir del 01 de enero de cada\naño.\n\nEn dicha\nactualización se podrá tomar en cuenta la inflación (IPC anual acumulado) del periodo\ncomprendido entre el 01 de octubre al 30 de setiembre de cada año. La Administración\nTributaria será el área encargada de aplicar el procedimiento para realizar el ajuste\ncorrespondiente. Las nuevas tarifas entrarán en vigor treinta días después de\nsu publicación en el periódico oficial La Gaceta, de acuerdo al artículo 83 de\nla Ley 7794 Código Municipal.\n\nArtículo 127.\nTarifas Diferenciadas. La Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas por\nla recolección y disposición final de residuos, según la clasificación de los\nmismos, la frecuencia de recolección, el tratamiento que se requiera para cada\ntipo de residuo, la cantidad generada o el tipo de actividades que realice el\ngenerador (industriales, comerciales, de servicios y domiciliares). Las tarifas\nserán revisadas y actualizadas anualmente conforme la inflación del país y\nsegún los cambios y necesidades del servicio. Los generadores serán informados\nal menos con dos meses de anticipación de los cambios antes de su entrada en vigor.\nEl modelo para establecer las tarifas será establecido y revisado por el\nDepartamento de Administración Tributaria de la Municipalidad, partiendo de la\ninformación suministrada por el departamento de gestión ambiental.\n\nArtículo 128.\nCategorización. La Municipalidad, por medio del área de gestión ambiental, clasificará\na los usuarios en categorías, de acuerdo a la actividad a la cual se dediquen y\nla generación de residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables.\nLas categorías de cobro se establecerán por medio de los estudios de\ncaracterización de los residuos que el área de gestión ambiental realice en\ntodo el Cantón utilizando muestras representativas de generación tanto a nivel\nresidencial, comercial y de grandes generadores. El detalle de los tipos de\nusuarios que corresponden a cada categoría se encuentra disponible en la página\noficial de la Municipalidad www.munialajuelita.go.cr\n\nArtículo 129.\nReclasificación de Generadores. La Municipalidad podrá, a criterio propio de la\ninstitución o a solicitud de un interesado, realizar un estudio específico para\ncualquier usuario del servicio, donde se considere que la cantidad de residuos\ngenerados por mes sea diferente a la establecida en el rango de generación\ndonde se clasificó originalmente, lo cual dará fundamento para el cambio\nautomático según el sistema de cobro utilizado por la Municipalidad.\n\nArtículo 130.\nRequisitos para la Reclasificación de Generadores. El generador que busque una\nreclasificación deberá demostrar evidencia formal de su generación, haciendo\nuso del Programa de Residuos por parte de los Generadores, el cual es un\nrequisito requerido para obtener el permiso de funcionamiento del Ministerio de\nSalud, con histórico de generación de residuos y separación desde la fuente.\nDeberá presentar registros válidos otorgados por gestores autorizados por el\nMinisterio de Salud para la recolección y acopio de residuos valorizables.\nPodrá presentar cualquier otra documentación que demuestre su generación actual\nde residuos. En caso de que la Municipalidad lo considere necesario para\nvalidar la información, se realizará un estudio técnico de pesaje de los\nresiduos sin previo aviso para el generador.\n\nArtículo 131.\nInconformidad del Contribuyente sobre la Categoría Asignada. Todo generador registrado\ncomo contribuyente podrá presentar su respectivo reclamo si considera que la categoría\nasignada no está acorde con su promedio de generación mensual de residuos ordinarios.\nPara la presentación de un reclamo de este tipo, el interesado deberá presentar\nuna solicitud en la Plataforma de Servicios en el edificio municipal, mismo\nlugar donde se debe entregar lo descrito en el Artículo 131 del presente\nreglamento. La resolución de este tipo de reclamos se considera de tramitación\ncompleja. Recibido el reclamo, la administración municipal contará con el plazo\nestablecido por ley para su resolución.\n\nArtículo 132.\nCategorías Tarifarias y Factores de Ponderación. Cada uno de los generadores que\nsean sujetos a esta tasa serán clasificados en una de las siguientes categorías\nestablecida por la Municipalidad.\n\nArtículo 133. Clasificación\npor Tipo de Actividad. Cada una de las categorías descritas en el artículo\nanterior contiene los siguientes tipos de generadores.\n\nArtículo 134. Nueva Clase\nde Patentado. Cualquier clase nueva de patentado, ente de carácter estatal u\notro tipo de organización privada, que apareciera luego de publicado este reglamento,\nse clasificará de acuerdo con las características del mismo.\n\nCAPÍTULO XVII. Incentivos.\n\nArtículo 135. Posibilidad\nde dar Incentivos a Nivel Local. De acuerdo a lo establecido en el Artículo 8\nde la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Artículo 38 del Reglamento\nGeneral a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H y el Artículo\n83 del Código Municipal Nº7794, la Municipalidad podrá promover el establecimiento\nde incentivos no fiscales, premios o reconocimientos para centros educativos,\nbarrios, comercios, empresas, gestores u organizaciones sociales y ambientales,\ncon el objetivo de estimular la reutilización, separación, recuperación,\nreducción, aseo y ornato en sus cantones.\n\nArtículo 136. Objeto de\nBrindar Incentivos a los Generadores. El objetivo de incentivar a los generadores\nes fomentar el sentido de corresponsabilidad en la gestión de los residuos, y\npara que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas orientadas hacia\nuna correcta gestión integral de los residuos, por medio de la aplicación de la\njerarquización de los residuos y de los conceptos de rechazo, reducción,\nreutilización y valorización.\n\nArtículo 137. Alcance del\nOtorgamiento de Incentivos. Los incentivos serán otorgados únicamente a partir\nde la gestión integral de los residuos ordinarios. Los residuos peligrosos y de\nmanejo especial no se considerarán para este fin y deben ser manejados de\nacuerdo a lo establecido en la legislación nacional.\n\nArtículo 138. Protocolo de\nImplementación. La Municipalidad desarrollará un protocolo para el otorgamiento\nde incentivos y reconocimientos para los generadores del Cantón. En dicho protocolo\ndetallará lo siguiente:\n\na)Para cada tipo de\nincentivo, los requisitos específicos necesarios para solicitarlos, así como cuáles\ngeneradores podrán solicitarlos.\n\nb)Los formularios\nrequeridos para solicitar los incentivos.\n\nc)La validez de cada tipo\nde incentivo (tendrán fecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a\nsolicitar).\n\nd)Inspecciones de\nverificación por parte de funcionarios municipales.\n\ne) Situaciones bajo las\ncuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.\n\nArtículo 139. Tipos de\nIncentivos. La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de incentivos:\n\na) Incentivo No Fiscal:\nConsiste en un reconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para\ncada tipo de generador, que garantiza que está implementando buenas prácticas\nambientales que contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo\npodrá ser solicitado por cualquier generador que cumpla con los requisitos\nestablecidos para recibir este reconocimiento.\n\nb) Campañas de Competencia\nen Centros Educativos: Consiste en realizar competencias entre centros\neducativos del Cantón que lleven a cabo proyectos que apoyen la reducción de los\nresiduos generados. Se brindarán premios y reconocimientos con apoyo de\nempresas privadas que actúen como patrocinadoras.\n\nc) Asignación de Recursos\npara Comunidades Ejemplares: Consiste en promover las prácticas ejemplares en\nlas comunidades en la gestión integral de residuos, y la asignación de recursos\ndestinados para obras comunales. Se establecerán criterios relacionados con\neste tema para integrarlos a los ya establecidos para la asignación de dichos\nrecursos. Con esto se busca que las comunidades se organicen a partir de sus\nAsociaciones de Desarrollo Integral, Asociaciones de Desarrollo Específicas o\ngrupos de vecinos organizados, para lograr implementar proyectos que apoyen la\nminimización y la gestión adecuada de los residuos generados.\n\nArtículo 140. Asignación de\nlos Incentivos. El Departamento de Gestión Ambiental establecerá el\nprocedimiento técnico para la asignación de los incentivos y recurso indicado en\nel artículo 140 del presente reglamento, de forma que se corrobore y evalúe la\nidoneidad de los candidatos y sus propuestas.\n\nArtículo 141. Cambio de\nActividad en el Inmueble. El otorgamiento del incentivo para los patentados se\nrealiza basado en la actividad realizada por el generador, no en el inmueble ocupado.\n\nArtículo 142.\nReconocimiento municipal a la Gestión Integral de Residuos. La Municipalidad\npodrá hacer anualmente un reconocimiento público a las personas físicas o jurídicas,\npúblicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento\nde la gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de\ntecnologías limpias en sus procesos productivos, comerciales o residenciales.\nLa Municipalidad comunicará y realizará el reconocimiento mediante los medios\nde comunicación disponibles.\n\nArtículo 143.\nReconocimientos Públicos. Se podrá realizar un reconocimiento público mediante\ndistintivos a aquellas instituciones, industrias, y comercios que incorporen medidas\nde jerarquización y separación en la fuente de residuos valorizables, en\nespecial a aquellas entidades que realicen la separación completa de los\nresiduos. Adicionalmente, aquellas entidades que se comprometan a sustituir los\nplásticos de un solo uso.\n\nCAPÍTULO XVIII. Promoción\nde la Participación Ciudadana.\n\nArtículo 144. Mecanismos de\nParticipación. Para fomentar y asegurar la participación de la ciudadanía y de\nlos diferentes sectores interesados en el proceso de gestión integral de residuos,\nla Municipalidad deberá llevar a cabo una labor de divulgación e información\npor los mecanismos o medios idóneos, y podrá establecer alianzas con organismos\nque faciliten la consulta y el acceso a la participación ciudadana. Entre los\nmecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos\npodrán contemplarse, entre otros, los siguientes:\n\na) Consulta pública.\n\nb) Buzón de observaciones y\nopiniones, físico o electrónico.\n\nc) Mesas de trabajo.\n\nd) Cualquier otro mecanismo\nque se adapte a las necesidades locales.\n\nArtículo 145. Promoción de\nla Participación Ciudadana. La Municipalidad promoverá la participación\nciudadana en los procesos de gestión integral de residuos, ya sea por medio de la\nelaboración de actividades de capacitación e información, la solicitud de\nvoluntariado en actividades ambientales, la coadministración de puntos\nestratégicos de recolección a través de Asociaciones de Desarrollo Integral o\nde otros grupos organizados, o cualquier otra actividad.\n\nArtículo 146. Fomento de la\nTransformación Cultural. De acuerdo con los objetivos del presente reglamento,\nla municipalidad se encargará de fomentar la cultura de separación en los\nhogares, industrias, comercios y servicios; la limpieza de los espacios\npúblicos, privados y cuerpos de agua; la gestión integral de residuos; la\nminimización de producción de residuos y la transición hacia basura cero y\neconomías circulares. La educación ambiental en el Cantón debe ser un proceso\npermanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a las personas sobre\nlos diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos culturales y\ncaracterísticas generales de la población, así como realizar una diferenciación\ncon respecto a la equidad de género.\n\nArtículo 147. Educación y\nSensibilización. La Municipalidad podrá establecer convenios o alianzas con\notras instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales o grupos comunales,\npara la ejecución continua de estrategias de capacitación y campañas educativas\nde sensibilización de los habitantes del Cantón para los temas estipulados en\nel Artículo 147 del presente reglamento o cualquier otra temática de\nrelevancia. Estos convenios y alianzas deberán contar con todos los requisitos\nlegales y administrativos vigentes para su debida inscripción y ejecución. Cada\nconvenio será independiente y deberá ser aprobado por la administración\nmunicipal antes de su implementación.\n\nArtículo 148. Ferias, Campañas\ny Otras Actividades Ambientales. La Municipalidad podrá realizar ferias,\ncampañas y otro tipo de actividades de proyección, información, capacitación y\nsensibilización sobre la importancia de la gestión integral de residuos. La\nMunicipalidad será la responsable de la coordinación de dichas actividades, sin\nembargo, podrá aplicar el Artículo 148 del presente reglamento cuando la\nactividad lo requiera.\n\nCAPÍTULO XIX.\nProhibiciones.\n\nArtículo 149. Prohibiciones\nAbsolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o\njurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes\nacciones:\n\na) Depositar residuos en\nlos cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados,\nlotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas,\ncalles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos\ninfantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no\nhaya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.\n\nb) Colocar en el caño los\nresiduos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.\n\nc) Quemar, incinerar,\nenterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento\npreventivo, cualquier tipo de residuo.\n\nd) Colocar los residuos en\nel sitio de recolección con más de 12 horas de antelación al horario que\nestablezca la Municipalidad o fuera del horario de recolección.\n\ne) Disponer los residuos en\nempaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.\n\nf) Disponer de residuos sin\nempacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).\n\ng) No contar con un sistema\nde almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser un generador que los\ndeba utilizar según se determina en el Artículo 60 del presente reglamento.\n\nh) Remover las bolsas o\nrecipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido\ntotal o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de\nrecolección.\n\ni) Entregar cualquier tipo\nde residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados\npara la recepción de estos.\n\nj) Transportar y/o\narrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o\ncualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no autorizados.\n\nk) Gestionar, almacenar,\nvalorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a\nlas establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades\ncompetentes y el presente reglamento.\n\nl) Transportar al descubierto\nresiduos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer objetos que\npuedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en concordancia con\nla Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial Nº 9078, publicada\nel 26 de octubre de 2012.\n\nm) Acumular materiales,\nescombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en\nconcordancia con el Artículo 47 inciso l) del presente reglamento y en concordancia\ncon el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo,\npublicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas\ncon Discapacidad Nº 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier otra\nnormativa aplicable.\n\nn) En el caso de los\nresiduos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua\nnaturales, acequias, quebradas, ríos o similares, así como en el alcantarillado\npluvial, estos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento\nde Vertido y Reuso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo Nº 33601-MINAE-S,\npublicado el 19 de marzo de 2007 y cualquier otra normativa conexa que al\nrespecto se genere.\n\nArtículo 150. Prohibición\nde mezcla de diferentes tipos de residuos. Se prohíbe entregar en las rutas de recolección\ndiferenciadas para un tipo de residuo (rutas de recolección de residuos\nordinarios, rutas de recolección de residuos valorizables, rutas de recolección\nde residuos voluminosos) o en las campañas de recolección específica, residuos\nmezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a diferentes\nclasificaciones, según lo dispuesto en el Capítulo IV del presente reglamento.\n\nArtículo 151. Residuos\nProhibidos en las Rutas de Recolección. Se prohíbe depositar en cualquiera de\nlas rutas de recolección diferenciada los residuos listados a continuación, y\nel generador deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos residuos\ncon un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación con la\nMunicipalidad:\n\na) Sustancias líquidas,\npastosas, viscosas o excretas.\n\nb) Sustancias explosivas.\n\nc) Lodos provenientes de\nplantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques\nsépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento\npara el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, publicado\nel 2 de noviembre de 2015.\n\nd) Contenidos de las\ntrampas de grasa, o grasas y aceites en general. Con respecto a la recolección\nde aceites de cocina acumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben gestionar\nsegún el proceso establecido por la Municipalidad.\n\ne) Residuos peligrosos o de\nmanejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y\nfluorescentes.\n\nf) Residuos\ninfecto-contagiosos.\n\ng) Residuos electrónicos\n(para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).\n\nh) Residuos de construcción\no demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción,\nresiduos de pinturas y sus envases.\n\ni) Animales muertos o\npartes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas,\nlocales comerciales o criaderos de cualquier tipo.\n\nArtículo 152. Prohibición\nde Mezclar Residuos Separados en la Fuente. Se prohíbe a la entidad\nrecolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los\nresiduos que han sido separados por los generadores y puestos para su\nrecolección de forma separada.\n\nEn caso de ser un gestor\nautorizado por el Ministerio de Salud, esto será causal para la rescisión del\ncontrato, previo seguimiento del debido proceso.\n\nArtículo 153. Prohibiciones\npara los Recolectores. Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o\njurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:\n\na) Ingresar y circular en\npredios de propiedad privada o pública con el fin de recoger residuos de\ncualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados,\naunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso.\n\nb) Recolectar residuos\npeligrosos, de manejo especial, infecto-contagiosos o medicamentos.\n\nc) Mezclar los residuos\nvalorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.\n\nd) Dejar residuos\nesparcidos en vía pública.\n\ne) Comprar, vender o\nalmacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.\n\nf) Realizar cualquier\nacción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y\nafecte la calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.\n\ng) El lavado y limpieza de\nvehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en\nvías y áreas públicas o áreas privadas en que las aguas del lavado no sean\ncanalizadas a un sistema de aguas residuales.\n\nh) Que las personas\nrecolectoras de residuos sean estas funcionarios municipales o empresa\ncontratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección\no venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.\n\nCAPÍTULO XX. Infracciones y Sanciones.\n\nArtículo 154.\nResponsabilidad de la Municipalidad. La Municipalidad, en apego a sus atribuciones,\nfacultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo\nque establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para su\naplicación.\n\nArtículo 155. Infracciones\nAdministrativas. De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la\nGestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal,\nlas infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos\nNº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las\ninfracciones leves y graves serán competencia del departamento de gestión\nambiental municipal en donde se realizó la infracción y las sanciones de las\ninfracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental\nAdministrativo.\n\nArtículo 156. Infracciones\nGravísimas. Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que\nconstituya delito, las siguientes:\n\na) Gestionar, almacenar,\nvalorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de\nmanejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no\nautorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones\ncontrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.\n\nb) Mezclar residuos\nordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y demás ordenamientos que de ella deriven.\n\nc) Comprar, vender y\nalmacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.\n\nd) Quemar, incinerar,\nenterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.\n\ne) Transportar residuos\npeligrosos sin la autorización correspondiente.\n\nArtículo 157. Sanciones de\nlas Infracciones Gravísimas. Sin perjuicio de la obligación del infractor de\nindemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán\ncon una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el Artículo 2 de\nla Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código\nPenal Nº 7337 y con el pago del daño ambiental.\n\nArtículo 158. Infracciones\nGraves. Se consideran infracciones graves las siguientes:\n\na) Disponer residuos\nordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono\nde residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado, nacientes,\ncauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad privada no autorizada\npara tales fines.\n\nb) Comprar, vender,\nalmacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.\n\nc) Recolectar de la vía\npública residuos valorizables ilícitamente.\n\nd) Brindar de forma ilegal\no contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y\ndisposición de residuos.\n\nArtículo 159. Sanciones de\nlas Infracciones Graves. Las infracciones graves serán sancionadas con ocho\nveces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad,\nsin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y reparar el daño ambiental,\nasí como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la Municipalidad.\nEn el caso de los incisos a) y d) Artículo 158 del presente reglamento, las sanciones\nse aplicarán tanto a los dueños registrales de los predios donde se permita la\nquema de residuos, como a las personas que promuevan o contraten la quema o\ndisposición ilegal de residuos. En el caso inciso b) del Artículo 158 del\npresente reglamento, la primera multa a aplicar será de cinco veces la tarifa\nmás alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad y en caso de\nque ocurra reincidencia, la multa a aplicar será de ocho veces la tarifa más\nalta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad. Si la persona que\nrealiza la infracción no es dueña de una propiedad o vehículo, se le referirá\nal Ministerio Público con ayuda de la Fuerza Pública para que se le procese por\nflagrancia.\n\nA efectos de la aplicación\nde este artículo, la gestión ambiental contará con el respectivo procedimiento\npara su cumplimiento.\n\nArtículo 160. Infracciones\nLeves. Se consideran infracciones leves las que cometa quien gestione los\nresiduos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones\nmunicipales sobre el servicio de gestión integral de residuos estipuladas en el\npresente reglamento.\n\nArtículo 161. Sanciones de\nlas Infracciones Leves. Las infracciones leves serán sancionadas con cinco\nveces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada. Lo\nanterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar\nel daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la\nmunicipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.\n\nArtículo 162. Naturaleza\ndel Infractor. Se considera infractor a toda persona mayor de edad que cometa o\nsolicite a un tercero realizar cualquiera de las infracciones o descritas en\nlos Artículos 157, 159 y 161 del presente reglamento. En el caso de las\npersonas menores de edad, será responsable el padre, madre ,tutor o curador del\nmismo. En contraposición, cualquier persona, física o jurídica podrá presentar\ndenuncias por violaciones a este reglamento ante la Plataforma de Servicios de\nla Municipalidad, dirigidas al departamento de gestión ambiental.\n\nLa Gestión Integral de\nResiduos Nº 8839 o en el Artículo 157 del presente reglamento, el Ministerio\ndel Ambiente y Energía, el Ministerio de Salud, las municipalidades o cualquier\notra autoridad de policía presentarán la denuncia ante el Tribunal Ambiental\nAdministrativo, el cual deberá conceder audiencia al interesado, de conformidad\ncon lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554 y el reglamento de\nprocedimiento de dicho Tribunal.\n\nAdemás de los entes\ncitados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al\nTribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales\ncorrespondientes por violaciones a esta ley.\n\nArtículo 163. Sanciones\nAdministrativas. A toda aquella persona física o jurídica, acreedora de una\nsanción por acción o por omisión, por falta leve, falta grave o sujeta al\ntraslado de una denuncia por falta gravísima al Tribunal Ambiental\nAdministrativo, se le deberá respetar el procedimiento administrativo plasmado\nen el la Ley General de la Administración Pública Nº 6227, en respeto del\nPrincipio de Legalidad, donde se derivan el Debido Proceso, Derecho a la\nDefensa, así como los demás principios descritos en este reglamento y las leyes\nconexas.\n\nArtículo 164.\nNotificaciones. Previo a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá\nde notificar, al propietario o poseedor de los inmuebles correspondientes, su\ndeber de cumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo establecido en el\nreglamento de administración, fiscalización y cobranza de los artículos 84, 85,\n85 bis y 85 ter del Código Municipal Nº 7794. En caso de omisión de apersonarse\no ejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa\ncorrespondiente y la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los\nservicios públicos a cada contribuyente. En caso de que el infractor no sea un\nhabitante del cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular.\n\nArtículo 165. Medidas\nProtectoras. La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe\naplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99\nde la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554:\n\na) Advertencia mediante un\ncomunicado o notificación que existe un reclamo específico.\n\nb) Amonestación acorde con\nla gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.\n\nc) Restricciones parciales\no totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la\ndenuncia.\n\nd) Cancelación parcial,\ntotal, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los locales o\nlas empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.\n\ne) Imposición de las\nmedidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad\nbiológica.\n\nf) Modificación o demolición\nde las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.\n\ng) Alternativas de\ncompensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos\noficiales en materia ambiental, además trabajar en obras comunales en el área\ndel ambiente.\n\nArtículo 166.\nResponsabilidades de los Funcionarios Municipales. La Municipalidad aplicará rigurosamente\nlos incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código Municipal Nº 7794 a\nlos funcionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el\nambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades; así como los Artículos\n157 y 158 en cuanto a las sanciones respectivas; los artículos 159 y 160 sobre\nel procedimiento obligatorio de sanciones, y el Artículo 52 de la Ley para la\nGestión Integral de Residuos Nº 8839.\n\nArtículo 167. Suspensión o\nRevocatoria de Permisos, Patentes y Licencias. De conformidad con la Ley Nº\n9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del\nAmbiente y el Código Municipal, cuando el mismo patentado sea sancionado por\ncometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un\naño calendario, la Municipalidad, de acuerdo con sus competencias, podrán\ncerrar hasta por tres días los locales comerciales, así como suspender o revocar\nlas patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la\nrealización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las\ninfracciones. Adicionalmente a la suspensión o revocatoria de permisos y\nlicencias, la Municipalidad deberá realizar la sanción pecuniaria\ncorrespondiente a la infracción. En todo caso se deberá garantizar el debido\nproceso y el derecho de defensa de los administrados.\n\nArtículo 168. Fondo para la\nGestión Integral de Residuos. Los fondos provenientes de las multas que indica\nel Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, una vez\ngirados por la Tesorería Nacional a la Municipalidad, ingresarán directamente\nal presupuesto municipal.\n\nCAPÍTULO XXI. Inspecciones.\n\nArtículo 169. Inspecciones.\nDe conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, los funcionarios\ndel Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con\nsus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento\nde la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho efecto,\nlos inspectores, Policía Municipal y Fuerza Pública, tendrán carácter de\nautoridad de policía, con fe pública. Durante la inspección, los funcionarios\nindicados anteriormente tendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios\nde inspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas que\nconsideren necesarias, así como de la Policía Municipal y Fuerza Pública,\nquienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos\nrequieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones. En todo caso, la\ninspección se realizará garantizando el debido proceso. En caso de encontrarse\nindicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº\n8839, los reglamentos que de ella se deriven o el presente reglamento, se le\nnotificará al responsable el inicio del procedimiento respectivo, señalando la\ninconformidad y solicitando su corrección dentro de un plazo de 10 días\nhábiles.\n\nArtículo 170. Normas para\nRealizar Inspecciones y Aplicar Sanciones. Para la aplicación de las sanciones\nestablecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos\nNº 8839 y en el Capítulo XX del presente reglamento, se debe considerar lo siguiente:\n\na) Al momento de aplicar la\nsanción, los inspectores o la autoridad correspondiente, se encargarán de\nconfeccionar un acta de infracción que debe consignar el nombre del infractor ya\nsea persona física o jurídica; el número de cédula de identidad, de residencia\no cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde\nse cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o\nse cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.\n\nb) La municipalidad podrá\ndocumentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que\nexistan testigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes\nestarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se\nconsignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o\nfotografías.\n\nc) El infractor quedará\nnotificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción .\n\nd) La boleta de infracción\ndeberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa\nestablecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.\n\ne) Si la denuncia no es\ninterpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá interponerla\nante la municipalidad respectiva.\n\nf) Las sanciones por las\ninfracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 8839 se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su\nfirmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco\ndel sistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca\nconvenios. En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios\nequivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales\npara créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez\npuntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica,\nsegún el Artículo 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley Nº\n4755, publicada el de 4 de junio de 1971. Lo anterior deberá ser advertido en\nla boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto\nNacional de Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.\n\ng) Los recursos\ninterpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en los Artículos\n170 y 171 del Código Municipal Nº 7794.\n\nh) Las conductas y\nomisiones sancionadas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839 constituyen sanciones de naturaleza\nadministrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin perjuicio de la\nobligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental que\nocasionen, conforme se indica en esa ley y en el presente reglamento.\n\ni) Los recursos económicos\nque la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses\ningresarán directamente al presupuesto municipal.\n\nj) Para la aplicación de\ncualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el\nderecho de defensa.\n\nArtículo 171.\nResponsabilidades del Inspector. El funcionario municipal encargado de las inspecciones\ndocumentará adecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten incumplimientos\nprocederá a realizar la notificación respectiva al responsable.\n\nEste funcionario deberá\naportar una copia legible de la notificación practicada y el informe respectivo\nal Departamento de Gestión Ambiental. Las observaciones que la Municipalidad realice\nen sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas a través del Departamento\nde Gestión Ambiental hacia el o los representantes de la entidad involucrada.\n\nCAPÍTULO XXII.\nDisposiciones Finales.\n\nArtículo 172. Declaraciones\nde Interés Público. Se declaran de interés público para el Cantón las\nsiguientes políticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la\nGestión Integral de Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo\nSostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de\nAcción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de\nCompostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización\nde Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un\nSolo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.\n\nArtículo 173. Publicación. La\nMunicipalidad realizará la publicación de este reglamento en el Diario Oficial\nLa Gaceta una vez que sea aprobado por el Concejo municipal. Cualquier modificación\ndeberá realizarse siguiendo el procedimiento vigente para este fin.\n\nArtículo 174. Entrada en\nVigencia. Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el Cantón a\npartir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta. Este Reglamento\nsustituye y deroga cualquier otro reglamento emitido con anterioridad sobre gestión\nde residuos y/o servicios públicos en la Municipalidad de Alajuelita, así como cualquier\notra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga.\n\nArtículo 175. Divulgación.\nLa Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente\nreglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un\nprocedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.\n\nArtículo 176. Normas\nsupletorias. Administración Pública Nº 6227: Constitución Política de Costa\nRica, Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, Ley General de Salud Nº\n5395, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Código Municipal, Nº 7794, Reglamento\nGeneral para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H, Reglamento\nsobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S, Reglamento para la\nGestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S, Reglamento General para\nla Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE, Reglamento\npara la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S, Reglamento\nsobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en\nEstablecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S, Reglamento\npara la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos Nº 36039-S,\nReglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios\nNº 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables Nº\n41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº\n39316-S, entre otra legislación relacionada.\n\nTransitorio Único. Para los\nefectos del Capítulo VII, se otorga un plazo de seis meses a partir de la\npublicación de este reglamento para que los generadores que estén obligados a\nconstruir o realizar mejoras a los sistemas de almacenamiento colectivo de\nresiduos se ajusten a las disposiciones indicadas en dicho capítulo.\n\nLa Municipalidad de\nAlajuelita avisa que en Sesión Ordinaria número 45 celebrada el 01 de abril del\naño 2025, el Concejo Municipal acordó APROBAR POR UNANIMIDAD la segunda\npublicación del Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de\nAlajuelita en el Diario oficial La Gaceta. Rige a partir de su publicación.",
  "body_en_text": "throughout the entire text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Regulation 45\n\n                        Regulation for the integrated management of waste in the Canton of Alajuelita\n\nMUNICIPALITY OF ALAJUELITA.\n\nMUNICIPAL REGULATION\nINTEGRATED WASTE MANAGEMENT.\n\nThe\nMunicipality of Alajuelita, exercising the powers conferred in Article\n140, sections 3) and 18), and Article 169 of the Political Constitution of the\nRepublic of Costa Rica; Article 28, subsection b) of the General Public\nAdministration Law No. 6227; Articles 60, subsection c) and 69 of the Organic\nEnvironmental Law No. 7554; Article 8, subsection b) of the Law for\nIntegrated Waste Management No. 8839; Article 13, subsection c) of the Municipal\nCode No. 7794; and according to the municipal agreement of Ordinary Session number 107\nheld on May 17, 2022.\n\nConsidering:\n\na) That\nArticle 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy\na healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State\nto guarantee, defend, and preserve said right.\n\nb) That in\naccordance with Article 169 of the Political Constitution, the municipality is responsible for\nthe administration of local interests and services.\n\nc) That in\naccordance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, published\nin La Gaceta No. 135 of July 13, 2010, the municipalities are responsible for the\nintegrated management of waste in their canton.\n\nd) That in\naccordance with the Municipal Code No. 7794, the Municipal Council may organize,\nthrough regulation, the provision of municipal public services.\n\ne) That in\naccordance with Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No.\n8839, and the Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste, Executive Decree\nNo. 36093-S, published in La Gaceta No. 158 of August 16, 2010, the municipalities\nmust issue regulations for the integrated management of waste in their canton.\n\nf) That the\nCanton has the Municipal Plan for Integrated Waste Management as an instrument\nfor planning and executing waste management at the local level, approved\nby municipal agreement in Ordinary Session number 107 held on May 17\nof 2022.\n\ng) That it is\nnecessary to regulate the different aspects of waste management in order\nto promote its integrated management in the Canton.\n\nDecrees:\nREGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT OF WASTE IN THE\n\nCANTON OF\nALAJUELITA.\n\nCHAPTER I.\nGeneral Provisions.\n\nArticle 1.\nGeneral Principles. This regulation is governed by the following\nprinciples:\n\na) The\npopulation growth and consumption patterns of modern society have proliferated\nthe generation of waste.\n\nb) Inadequate\nmanagement of waste is causing the contamination of surface water,\ngroundwater, soil, and air.\n\nc) For the benefit\nand protection of public health, it is necessary to establish a series of\nregulations regarding the management of waste originating from the\nresidential, commercial, and industrial activities carried out in\nthe Canton.\n\nd) It is necessary\nto minimize waste generation and reduce its burning, burial, and\ndeficient management; to encourage the application of sustainable practices such as refusal,\nreduction, reuse, and recycling, and to venture into other forms of industrial\nvalorization (valorización) of waste.\n\ne) Local\ngovernments must establish regulations that consider the life\ncycle of consumer goods, that promote an enabling environment for the\ncircular economy, and that foster zero-waste schemes.\n\nArticle 2.\nPrinciples, purposes, and values that inspire this regulation. The principles\nthat inspire this regulation and that must guide the management of the\nMunicipality, its servants, the residents, and licensees (patentados) are: the satisfaction of the public\ninterest, quality service to the user, the harmonization and simplification of\nprocedures, flexibility, effectiveness, teamwork, and adherence\nto the strictest standards of ethics, good faith, and probity in the exercise of\npublic function, as well as respect for the dignity and rights of\ncitizens and officials, with rigorous observance of the principle of legality. Municipal\nmanagement shall aim for the satisfaction of the public interest, which is its ultimate\nand essential goal, applying in all cases the principles and values that must\ngovern the management of every public service official: transparency,\nprobity, honesty, security, justice, solidarity, peace, freedom, and\ndemocracy. In the exercise of public function, every official must\nguide their management by the values and/or principles of loyalty, efficiency,\nprobity, and responsibility, as well as the ethical principles of respect,\nservice, discipline, civility, and industriousness, in addition to:\n\na) Equality: The\nequality of persons before the law, without any type of discrimination, is a\nfundamental right enshrined in Article 33 of the Political Constitution and\nalso established in Article 24 of the American Convention on\nHuman Rights.\n\nb)\nSustainability: It is development capable of satisfying the needs of the\npresent, without compromising the ability of future generations to\nsatisfy their own.\n\nc) Environmental\nQuality: It is a fundamental parameter of quality of life, as it is linked to\nthe life that each individual can lead, finding its functionality in the\nvery use made of the environment for one's own development, and it is estimated\nthat the right to a healthy and ecologically balanced environment implies the\ncorrelative duty to protect and preserve the environment, through the rational\nexercise and useful enjoyment of the right itself.\n\nd) Conservation\nof Options: It is the right of each generation to receive the diversity of\nnatural resources and the correlative duty to maintain them, which implies rational\nand efficient exploitation of the same.\n\ne) Conservation\nof Quality: It implies the right of all generations to receive the planet in\nconditions of optimal quality and, in turn, a correlative duty to conserve them\nand transmit them to future generations so that they do not receive it in worse\nconditions.\n\nf) Conservation\nof Access: It is the right of equitable access to the legacy of past\ngenerations and the duty to procure it for all its members.\n\ng) Precautionary or\nPrudent Avoidance: Public Administrations have the obligation to\nact in protection of everyone's right to the environment, and it is thus how\nprinciples of administrative action specific to environmental\nprotection have been delineated and that particularize this area.\n\nh) Preventive:\nIt refers to the projection of the certain harmful consequences of\nsome activities and to trying to avoid them in advance.\n\ni) Publicity:\nThe Administration has the duty to make public the information on\npublic or private activities related to the environment, given\nthat a public interest is at stake.\n\nj) Restorability (Restaurabilidad): This principle is applied in the presence of\ncivil liability for the generation of an injury; the sanction on the\nresponsible party may be compensation for the damages and losses caused\n(compensation) or the restoration to its original state of the situation altered\nby the infraction.\n\nk) Injury by\nAction or Omission: The premise that, in matters of\nenvironmental law, injuries can be produced by action or omission is\nderived from the Political Constitution itself in Article 50.\n\nl) Inoperativeness\nof Positive Silence in Matters of Natural Resource Use: It is an\ninstrument specific to administrative law and operates in all that oversight\nactivity of the State, when, after a prudent period has elapsed, which\nin our legal system is one month, unless a regulation provides otherwise,\nafter the application is submitted, the Administration does not oversee\nthe activity, then it is considered granted.\n\nm) Citizen\nParticipation in Environmental Matters: It is extracted from Articles 27, 30, and 50 of\nthe Political Constitution, since citizens have the right to access to\nthe information available and to its disclosure for decision-making.\n\nArticle 3.\nGeneral Purpose. This municipal regulation aims to regulate in an integrated\nmanner the management of waste generated in the Canton and which, by law, is\nthe responsibility of this Municipality, as well as the protection of public\nhealth and the environment. Therefore, it establishes the rules and procedures that\nregulate the separation, differentiated collection, valorization, and final disposal\nof ordinary waste from all activities carried out\nby the waste generators of the Canton, in accordance with the\nresponsibilities established in the current national legislation.\n\nArticle 4.\nObjectives. The objectives of this regulation are:\n\na) To establish\nthe responsibilities of the different actors involved in the integrated management\nof waste in the Canton.\n\nb) To regulate\nthe separation, differentiated collection, transportation, temporary storage,\nvalorization, transfer, treatment, and adequate final disposal of waste\nin the Canton, as well as urban cleaning activities.\n\nc) To establish\nthe rules for the provision of public services related to the\nintegrated management of waste in the Canton.\n\nd) To define and\nestablish the institutional and operational structure necessary to fulfill the integrated\nmanagement of waste in the Canton.\n\ne) To establish\nthe cantonal legal framework for the preparation, updating, implementation, and\nmonitoring of the Municipal Plan for the Integrated Management of Waste of the Canton.\n\nf) To complement\nnational regulations on waste management.\n\nArticle 5.\nScope and Field of Application. This regulation is of mandatory compliance for\nall persons, natural and legal, public and private, generators of\nwaste of municipal competence who are located within the\nterritorial area of the canton of Alajuelita, whatever the activity or\nplace of generation. This regulation is governed by the provisions herein and by the\nLaw for Integrated Waste Management No. 8839 and the regulations derived from\nit.\n\nArticle 6.\nDefinitions. For the purposes of this regulation, the following is understood by:\n\n1. Sidewalk (Acera):\nSection of the right-of-way, located at the ends of the roadway for the transit\nof pedestrians.\n\n2. Stormwater (Aguas\nPluviales): Water from rainfall that runs off superficially through ditches\nor sewers.\n\n3. Wastewater (Aguas Servidas):\nDomestic wastewater that is the result of the daily activities\nof people. It requires channeling systems and treatment due to\ncompliance with current regulations. It is also called black\nwater or sewage.\n\n4. Municipal\nMayor's Office (Alcaldía Municipal): Highest administrative body, which holds the status\nof head of the dependencies, supervises, organizes, and coordinates the functioning\nof the Municipality.\n\n5.\nStorm Sewer (Alcantarillado Pluvial): System that collects and disposes only stormwater.\n\nComposed of\ncatch basins, wells, headwalls, pipes, and others.\n\n6.\nStorage (Almacenamiento): Action of temporarily retaining waste while it is handed over\nto the collection service, processed for its utilization or modification of its\ncharacteristics, or disposed of.\n\n7. Real\nEstate (Bien Inmueble): Any land with or without constructions or infrastructure works.\n\n8. Manhole (Caja de\nRegistro): Box within the sewer system for the purpose of allowing the\ninspection and cleaning of the drain and channeling the water to the underground\npipes.\n\n9. Roadway (Calzada):\nSurface intended for vehicular traffic contained between the curbs of\nthe gutter (cordones de caño), ditches, or drainage trenches, and is part of the public road.\n\n10. Category:\nPlacement of a taxpayer according to the estimated waste they\ngenerate.\n\n11. Recovery Center for\nValorizable Waste (Centro de Recuperación de Residuos Valorizables): A permanent site for the receipt and\ntemporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials\ncan be weighed, classified, and separated according to their nature for their\nsubsequent commercialization. It is also known as a collection\ncenter (centro de acopio).\n\n12. Collector (Colector):\nIt is the infrastructure where several underground pipes converge, provided\nwith a manhole cover (tapa de registro) for inspecting the pipes.\n\n13. Compost:\nResult of the decomposition and stabilization by the action of microorganisms\nof organic waste through composting (compostaje) or anaerobic fermentation processes.\n\n14. Composting (Compostaje):\nTechnique that allows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter\nin a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.\n\n15. Municipal\nCouncil (Concejo Municipal): The highest body of the Municipality, which is composed of a\ndeliberative body made up of council members (regidores) and district representatives (síndicos).\n\n16. Container (Contenedor):\nReceptacle intended for the temporary storage of non-hazardous waste of\ndomestic, commercial, or industrial origin.\n\n17. Collective\nContainer (Contenedor Colectivo): Larger volume receptacle intended for the temporary storage of\nwaste from a group of users, located at a common point for them.\n\n18.\nTaxpayer (Contribuyente): Owner or possessor of a property where the Municipality\nprovides public services.\n\n19. Curb and\nGutter (Cordón y Caño): Drain for the evacuation of stormwater from the roadway,\nwhich is situated parallel between its edge and the sidewalk or green strip of\nthe road.\n\n20. Effective\nCost (Costo Efectivo): for purposes of this regulation, the effective cost of the work is the sum\nof the cost of materials, labor, equipment use, as well as its\ndepreciation, contingencies, administrative and financial expenses, cost of\ncollection, disposal, and treatment of solid waste if\nrequired, as well as other direct\nand indirect costs related to the work, plus ten percent (10%)\nprofit for development.\n\n21. Body of\nWater (Cuerpo de Agua): Any spring (manantial), river, stream (quebrada), permanent or temporary creek, lake,\nlagoon, natural or artificial reservoir, peat bog, or\nfreshwater swamp.\n\n22. Final\nDisposal (Disposición Final): Orderly and definitive placement, distribution, and confinement of\nordinary waste in a site designed for this purpose.\n\n23. Communal\nFacilities (Facilidades Comunales): Public area foreseen for the installation of buildings for communal\nuse, whether cultural, educational, sanitary, security, or any other that has\nthat purpose.\n\n24. Weighting\nFactor (Factor de Ponderación): Value established using the domestic or\nhousing unit as a reference.\n\n25. Generation\nSource: Place where waste is generated.\n\n26.\nOfficial (Funcionario): The natural person who, in exchange for remuneration, provides the Municipality\ntheir material, intellectual, or both types of services, on a personal, subordinate\nbasis, and on behalf of another, by virtue of a valid and effective act of appointment, through\nan express or implicit, verbal or written, individual or\ncollective employment contract.\n\n27. Generator:\nNatural or legal person, public or private, that generates waste, through the\ndevelopment of production, service, commercialization, or\nconsumption processes that are of municipal competence.\n\n28. Integrated\nWaste Management (IWM) (Gestión Integral de Residuos): Articulated and interrelated set of regulatory,\noperational, financial, administrative, educational,\nplanning, monitoring, and evaluation actions for waste management, from its\ngeneration to final disposal.\n\n29. Authorized\nManager (Gestor Autorizado): Natural or legal person, public or private, responsible for the total\nor partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by\nthe Ministry of Health and this municipality.\n\n30. Large\nGenerator: Natural or legal person that produces large quantities of waste.\nIncludes apartment buildings, condominiums, supermarkets, commercial premises,\nshopping centers, educational centers, medical centers, public\nand private institutions.\n\n31. Incentives:\nRefers to the benefit granted to generators who contribute to correct\nmanagement, demonstrating minimization and the application of the hierarchy\nin the integrated management of waste.\n\n32.\nInfrastructure: All work for the development and proper functioning of a community,\nsuch as: public roads (paths, highways, streets, boulevards),\nstorm or sanitary sewer systems, aqueducts, electricity, signage,\netc.\n\n33. Inspector:\nOfficial competent for the surveillance, prevention, survey, and\ninspection, both field and technological, of possible infractions and\nsanctions to the laws and this regulation.\n\n34. Leachate (Lixiviados):\nLiquid formed by the reaction, dragging, or filtration of the materials contained\nin the waste and that contains, in dissolved or suspended form, substances that\ncan infiltrate soils or run off outside the sites where\nsolid waste is deposited and that can lead to contamination of soil and\nbodies of water.\n\n35. Waste\nManagement (Manejo de Residuos): Set of technical and operational activities of waste management\nthat includes storage, collection, transportation, valorization, treatment,\nand final disposal of ordinary, valorizable, and non-traditional\nsolid waste generated in the Canton.\n\n36.\nMunicipality: State legal entity with territorial jurisdiction over the\nCanton. It is responsible for the administration of local services and interests,\nwith the aim of promoting the integral development of the Canton in harmony with the national\ndevelopment plan.\n\n37. Licensee (Patentado):\nNatural or legal person who has a commercial license to carry out profitable\nactivities.\n\n38. Municipal Plan\nfor Integrated Waste Management (PMGIR) (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos): Instrument that defines the cantonal\npolicy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions\non the topic within its area of competence. It is the result of a\nplanning process that is preferably carried out in a participatory manner by the\nmunicipality, incorporating the diverse actors of the Canton.\n\n39. Possessor (Poseedor):\nNatural or legal person who exercises dominion over a property without having a\nregistered title in the Public Registry.\n\n40. Cleaner\nProduction (Producción Más Limpia): Integrated preventive strategy applied to production\nprocesses, products, and services, in order to increase efficiency and reduce risks\nfor human beings and the environment.\n\n41.\nOwner (Propietario): Natural or legal person who exercises dominion over real\nestate through a public document registered in the Public Registry.\n\n42. PyMeS:\nSmall and Medium Enterprises.\n\n43. Recycling:\nTransformation of waste through different valorization processes\nthat allow for restoring its economic and energy value, thus avoiding its final\ndisposal, provided that this restoration implies a saving of energy and\nraw materials without harm to health and the environment.\n\n44.\nCollection: Action of collecting waste of municipal competence at the generation\nsources or containers, in accordance with the provisions of this regulation,\nto be transferred to transfer stations, treatment\nfacilities, or final disposal.\n\n45. Private\nCollection: Any collection process carried out directly\nbetween a generator and a waste manager within the territory of the Canton,\nwithout the direct participation of the Municipality in the process.\n\n46. Selective\nCollection: Separate collection service for waste previously separated\nat the source, allowing certain waste to be valorized.\n\n47. Sanitary\nLandfill (Relleno Sanitario): Engineering method for the final disposal of waste generated\nin the Canton in accordance with the Sanitary Landfill Regulation.\n\n48. Waste:\nSolid, semi-solid, liquid, or gaseous material, whose generator or possessor must or\nrequires to dispose of it, and which can or must be valorized or responsibly\ntreated or, failing that, managed by adequate final\ndisposal systems.\n\n49. Ordinary\nWaste: Waste primarily of household origin or originating from any\nother commercial, service, industrial, road, and public area\ncleaning activity, having characteristics similar to household waste.\n\n50. Sharps\nWaste (Residuo Punzo-Cortante): Any object capable of penetrating and/or cutting tissues, among\nthem, medical-surgical instruments; laboratory articles, dental\ninstruments, as well as general-use articles: such as light bulbs (all types),\nfluorescent tubes, and all types of metal and plastic staples and bands.\n\n51. Solid\nWaste: Post-consumption solid or semi-solid material, whose generator or possessor\nmust or requires to dispose of it.\n\n52. Waste\nSeparation: Procedure by which the mixing of waste is avoided from the generating source,\nallowing it to be disposed of separately for collection\npurposes.\n\n53. Separation\nat the Source: Procedure by which the mixing of waste is avoided from the generating source,\nto facilitate the utilization of valorizable materials.\n\n54. Waste\nManagement Service: The management of waste of municipal competence\nmainly includes storage, collection, sweeping and cleaning of\nroads and public spaces, as well as transportation, transfer, treatment, and\nfinal disposal of waste.\n\n55. Municipal\nServices: Set of services linked to solid waste\n\nmanagement:\nCollection of ordinary waste, Road and Park Cleaning and Ornamentation, Roads and streets,\nmaintenance of storm sewers provided by the Municipality.\n\n56. Collective\nStorage System (Sistema de Almacenamiento Colectivo): A defined and closed area, intended for the collective\ntemporary storage of solid waste, awaiting the collection service.\n\n57. Taxpayer (Sujeto\nPasivo): Any natural or legal person obliged to comply with tax\nobligations, as a taxpayer (contribuyente), either as the owner or possessor of\na property to which the service is provided.\n\n58. Tariff:\nName given to the mathematical expression representing the cost that\nthe taxpayer must pay for the effective or potential provision of the\npublic service.\n\n59. Public Service\nFee (Tasa del Servicio Público): Tax whose obligation has as its generating event the effective\nor potential provision of a public service, individualized to the\ntaxpayer, and whose proceeds must not have a destination unrelated to the service, which is the\nreason for the obligation.\n\n60.\nTreatment: Transformation of waste or specific parts into new\nproducts or the change of their characteristics, such as recycling,\ncomposting, mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.\n\n61. Domestic\nor Housing Unit (Unidad Doméstica o Habitacional): Structure erected on a property where a\nwaste generator lives.\n\n62. Serviced Unit\n(Unidad Servida): Commerce, institution, or residence to which the service is provided.\n\n63. User:\nAny natural and legal person who is affected\nor benefited by the IWM services has the category of user for the purposes of the provision of\nthe services regulated herein.\n\n64.\nValorization (Valorización): Set of associated actions whose objective is to give added\nvalue to waste for production processes through the recovery\nof materials and/or energy utilization and the rational use of\nresources.\n\n65. Open Dump (Vertedero):\nSite without prior preparation, where waste is deposited, without technique or\nusing very rudimentary techniques, and where adequate control is not exercised.\n\n66. Public\nRoad (Vía Pública): Any land of public domain and common use, which by provision\nof the administrative authority is intended for free transit, in accordance\nwith the laws and urban planning regulations, and also includes that\nland that has in fact been intended for public use.\n\n67. Green Zone:\nUndeveloped public land partially or totally covered with vegetation\n(grass, trees, or shrubs).\n\nCHAPTER II.\nMunicipal Powers and Obligations.\n\nArticle 7.\nResponsible for the Integrated Management of Waste. For the implementation of this regulation\nand other current national legislation on the matter, the Department of\nEnvironmental Management will be the municipal entity responsible for the management of\nwaste in the Canton.\n\nThe\nmunicipal administration is responsible for providing this unit with the\nnecessary technical and professional personnel, as well as the adequate budget\nto fulfill its functions.\n\nArticle 8.\nMunicipal Competencies in the Integrated Management of Waste. In accordance with\nthe current legislation, the Municipality is responsible, in matters of integrated\nwaste management, for the following competencies:\n\na) To carry out\nall actions related to the integrated management of ordinary waste in the Canton,\nin accordance with the hierarchy order established in the Law for Integrated\nWaste Management No. 8839.\n\nb) To prepare,\napprove, implement, and update the Municipal Plan for Integrated Waste Management\nof the Canton.\n\nc) To prepare the\nregulations for the integrated management of waste in the Canton and related\npublic services, in accordance with related national policies, including\ntariff regulations related to the integrated management of waste.\n\nd) To organize\nadministratively and operationally the public services of waste management,\nParks and Ornamentation, Road Cleaning, and cleaning of storm sewers and bodies\nof water.\n\ne) To approve,\napply, and keep updated the fees corresponding to integrated\nwaste management services: collection of ordinary waste, Parks and ornamentation,\nRoad Cleaning, Storm sewers and bodies of water, defined in this\nregulation.\n\nf) To coordinate\nwith other municipal authorities the application of joint actions for the\nprevention and integrated management of waste of municipal competence, to establish\nagreements with other municipalities, and to participate in joint municipal associations (mancomunidades) to provide\nintegrated waste management services jointly, either entirely\nor partially.\n\ng) To conclude\nagreements, pacts, or contracts with persons or entities for the provision of\nintegrated waste management services entirely or partially, as well\nas guaranteeing the fulfillment of their functions.\n\nh) To comply with\nthe regulations and directives issued in the matter by the Ministry of Health.\n\ni) To apply\nsanctions for non-compliance with Articles 49 and 50 of the Law for Integrated\nWaste Management No. 8839, as well as the collection of the corresponding fines,\nin accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated\nWaste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, published in\nLa Gaceta No. 265 of November 4, 2020.\n\nj) The other\npowers and attributions granted by this regulation and applicable\nlegal provisions.\n\nArticle 9.\nPowers of the person responsible for the Integrated Management of Waste. It is the power\nand duty of the Department of Environmental Management, through its personnel and in\ncoordination with other municipal units, in accordance with its competence,\nto do the following:\n\na) To plan,\ndesign, implement, administratively organize, and operate the public\nservice of integrated management of waste of municipal competence, and formulate the\nannual program thereof according to the Municipal Plan for Integrated Waste\nManagement.\n\nb) To observe and\nmonitor compliance with the regulations for the public service of integrated management\nof waste of municipal competence.\n\nc) To supervise and\nmonitor the correct provision of the public service of integrated management of\nwaste of municipal competence, whether executed by the Municipality itself\nor by concession, so that it is provided in a selective, accessible,\nperiodic, efficient, and differentiated manner, as well as to ensure the necessary\ninfrastructure to provide the services that allow for the integrated management\nof waste.\n\nd) To establish and\ninform the population about the routes, schedules, and frequency with which the\npublic service of integrated management of waste of municipal competence will be provided.\n\ne) To select\nthe technology for treatment and final disposal of ordinary waste\naccording to the most economically, technically, and environmentally favorable options\nand based on the provisions of national legislation, and to guarantee the\nfinal disposal of non-valorizable waste generated in the Canton in\na site that has current operating permits.\n\nf) To coordinate\nwith other municipal authorities for the application of joint actions for the\nprevention and integrated management of waste of municipal competence.\n\ng) To permanently\nmonitor the correct separation of waste at the generation sources.\n\nh) To stimulate and\npromote with the population the necessary activities to assist in the\nsurveillance and compliance with this regulation.\n\ni) To promote that\nthe actions forming part of the integrated management of waste are built\nand executed in a participatory manner.\n\nj) To process the\ncorresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation\nin accordance with current legislation, as well as to carry out the collection of the\ncorresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for\nIntegrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal\nCode.\n\nk) To develop,\nimplement, and operate a communication line with the population, so that it\ncan be kept informed of changes or new implementations, and for\naddressing user requests. Through this system,\ncomplaints may be addressed and processed in relation to the rights and obligations\nestablished by this regulation for the municipal authorities, the inhabitants,\nand the visitors of the Canton, as well as to make requests or inquiries\nrelated to the services contemplated in this regulation.\n\nl) Develop, implement, and operate the environmental education and awareness campaigns necessary for the correct implementation of the comprehensive waste management (gestión integral de los residuos) of municipal competence, including the prevention and minimization of waste generation; the collection, reuse, recovery, and separation of recoverable waste (residuos valorizables); and the promotion of a culture of waste separation at the source and the cleaning of public spaces.\n\nm) Disseminate and inform about the scope of the actions developed for comprehensive waste management.\n\nn) Establish and keep updated the registry of large waste generators in the Canton.\n\no) Establish the registry of companies and individuals authorized to provide comprehensive waste management services contemplated in this regulation.\n\np) Implement preventive actions and mechanisms to prevent waste from being thrown, spilled, deposited, accumulated, or burned in public spaces that could cause harm to health, hinder their free use, or damage the urban image.\n\nq) Prevent and eliminate open-air dumps and uncontrolled dumping sites (vertederos y botaderos a cielo abierto) in the Canton, as well as unauthorized stockpiling and inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, deposition in watercourses, among others.\n\nr) Permanently monitor for the absence of hazardous waste (residuos peligrosos) in the waste of municipal competence.\n\ns) Notify the competent authorities of the presence of hazardous waste and waste subject to special management (residuos de manejo especial) during the provision of the public comprehensive waste management service of municipal competence.\n\nt) Coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding waste subject to special management and hazardous waste.\n\nu) Promote the establishment of recovery centers for recoverable waste, with special emphasis on supporting PyMEs, Integral Development Associations, Non-Profit Associations, or similar, for its subsequent recovery and commercialization.\n\nv) Promote coordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so that they become integrated into the waste management process.\n\nw) Seek the use of instruments and machinery in such a way as to allow the optimization of its functions and resources.\n\nx) Maintain detailed data systems that will integrate the Information System on Comprehensive Waste Management (Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), which will contain information relating to the local situation, inventories of waste generated, available infrastructure for its management, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839) and the regulations emanating from it.\n\ny) Other powers and attributions granted by this regulation and applicable legal provisions.\n\nArticle 10. Access to Patent Holder Information. For the fulfillment of these actions, the Municipality shall guarantee that the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), as well as any other relevant directorate, department, or office, has access to a complete, updated, and systematized taxpayer database for effective identification and categorization of generators.\n\nArticle 11. Attributions of the Head of Parks and Public Amenities (Parques y Ornatos). It is the attribution and duty of the Department of Parks and Public Amenities, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to clean green areas in places where there are park areas, children's playgrounds, and unbuilt communal zones, provided they are municipal property. The guidelines for this service are established in Chapter XIII of this regulation.\n\nArticle 12. Attributions of the Head of Street Sweeping (Aseo de Vías). It is the attribution and duty of the Department of Environmental Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to clean public roadways (vías) in the Canton. The guidelines for this service are established in Chapter XIV of this regulation.\n\nArticle 13. Attributions of the Head of Storm Sewers (Alcantarillado Pluvial). It is the attribution and duty of the Department of Roads and Streets (Caminos y calles), through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to clean and maintain storm sewers in places where this system exists, as well as water bodies. The guidelines for this service are established in Chapter XV of this regulation.\n\nCHAPTER III. Municipal Plan for Comprehensive Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos).\n\nArticle 14. Municipal Plan for Comprehensive Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos). This plan is the instrument that will guide municipal actions for comprehensive waste management in the canton. The plan's strategy shall be developed for a period of twenty years.\n\nThe action plans must be updated every five years through a participatory process and disclosed through a public hearing in accordance with what is described in Article 12 of Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 and Article 21 of the General Regulation to the Law for Comprehensive Waste Management No. 37567-S-MINAET-H.\n\nArticle 15. Content. The Municipal Plan must incorporate the elements established in Article 22 of the General Regulation to the Law for Comprehensive Waste Management No. 37567-S-MINAET-H:\n\na) Diagnosis of the current situation of waste management in the Canton\n\nb) Strategic guidelines (scope, general objective, specific objectives, and action plan)\n\nc) Monitoring and control plan\n\nArticle 16. Objectives. The objectives of the plan include:\n\na) Implement actions for comprehensive waste management in the Canton.\n\nb) Contribute to the process of environmental education in the Canton.\n\nc) Involve the districts and communities of the Canton in the waste management processes.\n\nd) Guarantee the adequate separation and recovery of the waste generated in the Canton.\n\ne) Maintain constant and efficient follow-up, control, and evaluation of the plan's execution in the Canton.\n\nArticle 17. Education and Awareness. The Environmental Management (Gestión Ambiental) shall continuously implement training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton to foster a culture of separation in households, businesses, industries, and services, the collection of recoverable waste, the cleaning of public spaces, and comprehensive waste management.\n\nArticle 18. Citizen Participation. In accordance with the principle of Citizen Participation established in Article 5 of Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 and Article 5 of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794), the Environmental Management shall guarantee and promote the right of the Canton's citizens to participate in an active, conscious, informed, and organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of the waste generated. Among the participation mechanisms on the topic of comprehensive waste management, the following, among others, may be considered:\n\na) Non-binding public consultation: must be carried out by calling upon society to issue its opinion and proposals regarding the topic under consultation. This may be done through a public hearing or by opening a period for written consultation and observations on said proposal, through the publication of a notice in the Official Gazette La Gaceta, in a nationally circulated newspaper, or through the municipality's official website. The receipt of observations and proposals shall be carried out in the manner indicated in said notices. The public consultation period shall be ten business days.\n\nb) Physical or electronic suggestion box for observations and opinions: must be installed on the Municipality's Service Platform or through an electronic means that will be made available through the Municipality's official website.\n\nc) Working groups (Mesas de trabajo): In order to optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of developing legal instruments, technical proposals, and analysis of specific problems, in the search for solutions; which shall be convened and coordinated by the Municipality.\n\nd) Any other mechanism that adapts to local needs.\n\nThe Municipality shall systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The proposals that arise may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management according to criteria of economic, technical, and environmental feasibility.\n\nArticle 19. Cooperation Agreements for Implementation. The Municipality shall promote the establishment of agreements with PyMEs, cooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the waste management process and support the fulfillment of the functions established in this regulation. For this, what is established in Article 4 subsection f) and Article 13 subsection q) of the Municipal Code No. 7794 shall be considered.\n\nCHAPTER IV. Classification of Waste.\n\nArticle 20. Separation of Waste at the Generation Source. The Municipality shall provide the necessary information so that the different types of waste can be separated at the generation source, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for its recovery and final disposal.\n\nUpdates or modifications to the waste categories indicated in this chapter shall be communicated to the generators through the Municipality's official website, www.munialajuelita.go.cr\n\nArticle 21. Mandatory Nature of Waste Separation. In accordance with Article 39 of Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, every generator has the obligation to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and correct final disposal. During generation, separation, and storage, the generator must prevent the waste from getting wet or mixing with other types of waste.\n\nArticle 22. Recoverable Waste (Residuos Valorizables). Corresponds to waste that, due to its condition of reusability, possesses residual economic value in relation to the material from which it was manufactured, and that must be separated and classified by the generator for subsequent recycling and/or commercialization. Recoverable materials or articles must be delivered clean, dry, if possible compacted, free of liquids, food, biohazardous substances (sustancias bioinfecciosas), paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp or cutting materials, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. Updates or modifications to the categories of recoverable waste or the conditions for their separation, packaging, and collection shall be communicated through the Municipality's official website.\n\nThe categories presented below establish the different types of recoverable waste and the exceptions included in these categories.\n\nThose that cannot be mixed with recoverable waste are defined as \"non-recoverable waste\":\n\na) Paper and Cardboard: Articles must be delivered clean and dry, without grease, without glues or resins, without staples or metal fasteners, and without adhesive tape residue. Cardboard boxes must be delivered folded and tied, and they must be prevented from getting wet, so they must be packed in plastic bags. Excluded from this classification: plastic-coated or adhesive-backed paper, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper, napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons, wet cardboard.\n\nb) Glass: Bottles and jars of all colors. Articles cannot be broken. Excluded from this classification: flat glass from windows or louvers, light bulbs, fluorescent tubes, LED lights or similar, automotive glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, screens from electronic articles, and thermometers, which are classified as Waste Subject to Special Management (Residuos de Manejo Especial) or Hazardous Waste (Residuos Peligrosos).\n\nc) Plastic: Corresponds to bottles, gallon jugs, and plastic bags, provided they are not containers for hazardous products. Recoverable plastics are those denominated PET (Plastic Type 1) and HDPE (Plastic Type 2). Due to market fluctuations that define the recovery capacities for this type of materials, other types of plastic that may be recoverable shall be communicated through the Municipality's official website or shall be collected through specific campaigns.\n\nd) Metals: Beverage and packaged food cans, made of aluminum or brass. Excluded from this classification: aluminum foil.\n\ne) Poly-laminates (Polilaminados): All long-life product containers such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar, known in the market as Tetrabrik, Tetrapak, Elopak, or similar containers.\n\nf) Styrofoam (Estereofón): Packaging styrofoam is considered recoverable. Excluded from this classification is that used for food packaging or disposable tableware.\n\nArticle 23. Electrical and Electronic Waste (Residuos Eléctricos y electrónicos). Corresponds to waste of technological origin, specified in the Regulation for the Comprehensive Management of Electronic Waste (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos), Executive Decree 35933-S, published on May 5, 2010.\n\nArticle 24. Bulky or Non-Traditional Waste (Residuos Voluminosos o No Tradicionales): Waste that, due to its large size, weight, or other characteristics, cannot be included within the flow of ordinary waste and must be managed separately through specific collection campaigns. They must be classified into two categories: Recoverable Non-Traditional Waste (includes tin, brass, aluminum, and other scrap metal) and Non-Recoverable Non-Traditional Waste (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, plastic skylight sheets, and similar).\n\nThe materials or articles must be dry, free of food, biohazardous substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp or cutting materials, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of Waste Subject to Special Management according to the Regulation for the Declaration of Waste Subject to Special Management (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial), Executive Decree No. 38272-S.\n\nArticle 25. Garden Waste (Residuos de Jardín). Corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green areas and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the organic waste typified in Article 26 of this regulation. The final treatment of this type of waste will depend on municipal or local capacities to manage it adequately. Its ideal management is composting.\n\nArticle 26. Organic Waste (Residuos Orgánicos). Corresponds to food waste such as fruits, vegetables, greens, legumes, eggshells, and cooked food scraps. Includes egg cartons, used napkins, and paper towels. Excluded from this classification: greases and oils in general, the contents of grease traps, sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants, or similar, and any other waste prohibited on the collection routes indicated in Article 152 of this regulation. In the event that organic waste recovery centers are established, this waste must be packaged according to the instructions established by the Municipality, and the use of plastic bags for this purpose is prohibited. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the garden waste typified in Article 25 of this regulation. Its ideal management is composting.\n\nArticle 27. Hazardous Waste (Residuos Peligrosos). Corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, biohazardous, ecotoxic characteristics, or environmental persistence, may cause damage to health or the environment. They are defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos), Executive Decree No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018.\n\nThis type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality shall organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.\n\nArticle 28. Waste Subject to Special Management (Residuos de Manejo Especial). Corresponds to those waste that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, volume of generation, forms of use or recovery value, or a combination of these, imply significant risks to health and systematic degradation of the quality of ecosystems, or that present benefits due to the reduction of environmental impacts through their recovery. They are defined in the Regulation for the Declaration of Waste Subject to Special Management, Executive Decree No. 38272-S, published on March 24, 2014. Includes styrofoam, lead-acid batteries (automobile batteries and similar), household batteries, light bulbs, fluorescent tubes, and similar. This type of waste is governed under the principle of Extended Producer Responsibility, who must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount that reaches final disposal sites. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality shall organize its collection through specific campaigns.\n\nThe generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.\n\nArticle 29. Tires (Llantas y Neumáticos). They are considered Waste Subject to Special Management. To proceed with their correct elimination, the generator must comply with the standards defined in the Regulation on Waste Tires (Reglamento sobre Llantas de Desecho), Executive Decree No. 33745-S, published on February 8, 2007. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection.\n\nThe generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.\n\nArticle 30. Infectious-Contagious Waste (Residuos Infecto-Contagiosos). Corresponds to waste generated in public and private establishments that provide health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, laboratories for the production of biological agents, teaching, and research, both human and veterinary. They are defined in the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services (Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines), Executive Decree No. 30965-S, published on December 17, 2002.\n\nThis type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. In the case of health centers that have treatment methods for infectious-contagious waste authorized by the Ministry of Health that guarantee the elimination of pathogenic microorganisms and have systems to control the effectiveness of the process, and when the waste is packaged in a way that guarantees the safety of collection personnel, the Municipality could provide the collection and disposal service for said waste as if it were ordinary. The foregoing in accordance with the guidelines established in Articles 21 and 26 of the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services No. 30965-S.\n\nArticle 31. Medications (Medicamentos). Corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and in incidental cases, from other establishments where medications and raw materials that are unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and seized are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. They are defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste (Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos), Executive Decree No. 36039-S, published on June 24, 2010. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 32. Construction and Demolition Waste (Residuos de Construcción y Demolición). The municipal waste management service does not include the collection of debris or any other waste from constructions and demolitions. Responsibility for the management of this waste lies with the property owner, who must guarantee its collection, transport, and final disposal directly or through a manager authorized by the Ministry of Health, in accordance with the provisions of the Construction Regulation of the National Institute of Housing and Urbanism (INVU), published in Scope No. 62 of La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.\n\nArticle 33. Scrap Metal (Chatarra). Corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or appliances that can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 34. Non-Recoverable Waste (Residuos No Valorizables). Corresponds to non-hazardous waste without viable recovery alternatives that are not included in any of the previous classifications, as well as those typified as such in Article 22 of this regulation.\n\nIncludes waste from sanitary services, street sweeping, and fabric waste.\n\nArticle 35. Remains of Animals on Public Roads. The Municipality shall provide sanitary management for dead animals found on public roads or in public spaces whose generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.\n\nArticle 36. Animal Excreta (Excretas de Animales). Mixing ordinary or any other type of waste with animal excreta is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obligated to pick up the excreta that they generate on public roads, in public spaces, or on neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Reproduction and Responsible Ownership of Companion Animals (Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía), Executive Decree No. 31626-S, published on February 6, 2004.\n\nCHAPTER V. Differentiated Collection (Recolección Diferenciada).\n\nArticle 37. Ownership of Waste. The waste generated in the territory of the canton of Alajuelita, whether recoverable or non-recoverable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place or deliver the waste for collection in accordance with this regulation. However, the Municipality has the power to grant the right of collection and recovery to previously approved qualified third parties. In the event that there is economic income from the sale of recoverable waste, this must be deposited in a bank account in the name of the Municipality of Alajuelita. By virtue of the foregoing, it is absolutely prohibited for persons unrelated to the collecting entity authorized by the Municipality to appropriate the waste delivered by generators for collection.\n\nArticle 38. Authorized Waste Managers. The only authorized form for the delivery and disposal of waste of any type is that detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers not authorized by the Ministry of Health, and according to the stipulations of Chapter VI of this regulation.\n\nArticle 39. Types of Collection Service. The collection of waste of municipal competence is classified as described below. Updates or modifications to the types of services indicated in this chapter shall be communicated to generators through the Municipality's official website.\n\na) Ordinary Waste Collection: This is the collection of waste classified as non-recoverable according to Articles 22 and 34 of this regulation.\n\nb) Recoverable Waste Collection: This is the separate collection of waste with recovery and/or reuse capacity. The classification categories for recoverable waste are detailed in Article 22 of this regulation. Also included is the electronic waste typified in Article 23 of this regulation. In addition to the collection routes established by the Municipality, the generator may deliver their recoverable waste at temporary recovery centers authorized to carry out specific collection campaigns, at specialized recovery centers recognized by the Municipality, or to authorized waste managers registered with the Ministry of Health and who hold the respective commercial license.\n\nc) Bulky or Non-Traditional Waste Collection: This is the collection of bulky waste disposed of sporadically by their owners, having reached the end of their useful life. They must be classified into the categories established in Article 24 of this regulation. Includes the collection of tires. This waste must be accumulated by the generator on their private property until the day corresponding to its collection by the Municipality. The generator shall be responsible for properly preparing the waste to prevent injuries to collectors, such as removing nails or sharp edges. This waste does not require packaging for collection. During the collection of non-traditional waste, ordinary waste may not be collected.\n\nd) Garden Waste Collection: This is the collection of waste resulting from the maintenance of green areas, typified in Article 25 of this regulation. They must be delivered packed in bags. Branches with a maximum diameter of 10 centimeters may be included. The maximum number of bags of this type of waste that a generator can deliver on a collection day is 5. The Municipality shall collect this waste on one or both days assigned for ordinary waste collection or shall assign a specific route.\n\ne) Organic Waste Collection: This is the collection of waste of organic origin typified in Article 26 of this regulation, which can be used for composting processes and/or energy recovery in biodigesters. The Municipality may offer the collection and treatment service for this type of waste once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. While this occurs, the generator may make use of this type of waste at the generation source for the elaboration of homemade compost. If this is not possible, they must dispose of it with non-recoverable ordinary waste. Organic waste and other biodegradable waste, such as garden waste, may be treated using composting techniques at the generation source itself, provided the site has adequate conditions and the persons in charge are duly trained, and that during the treatment process they do not cause nuisance to people or damage to the environment. In the event that biodegradable waste is not treated at the source, it must be delivered to the entity designated by the Municipality for its collection or taken to a composting center. Said center must comply with the requirements established for this purpose by the Ministry of Health and the Municipality.\n\nCollection of Other Waste: This is the collection of other categories of waste that may be carried out in the Canton, provided the appropriate technology and capacities exist for its management. The collection service does not yet include the collection of this type of waste, so every generator must manage them adequately under their own responsibility and cost.\n\nArticle 40. Frequency and Sectors for the Provision of the Waste Collection Service.\n\nThe Municipality will provide the waste collection service according to the routes, frequency, schedules, and sectors communicated through its official internet page and at the Service Platform located in the Municipal Building, and these data will be updated semiannually. The different types of waste will be managed according to the Municipality's capacities for their adequate handling, and under a scheme of constant improvement of collection services in adherence to current legislation. For this reason, the characteristics of the service may be subject to modifications that must be promptly reported to the generators. The generator must strictly adhere to the collection program established and communicated by the Municipality.\n\nCHAPTER VI.\nWaste Generators.\n\nArticle 41.\nObligation of Knowledge. Knowledge of this regulation is an obligation of all generators in the Canton, therefore ignorance of it may not be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding sanctions.\n\nArticle 42.\nObligations of Generators. Waste generators, both residents and visitors in transit in the canton of Alajuelita, whether individuals or legal entities, are obliged and shall be responsible for complying with measures aimed at avoiding, reducing, separating, classifying, treating, and properly disposing of waste for its valorization or final disposal, without putting the population or the environment at risk with such management and complying with what is stipulated in this regulation.\n\nArticle 43.\nObligation to Pay for the Service. In accordance with the conditions determined by this regulation, generators of ordinary waste are obliged to pay the Municipality, in a timely manner, the fee for waste management services, according to the Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839), in order to contribute to a healthy and sustainable environment.\n\nArticle 44.\nTypes of Generators. Generators in the canton of Alajuelita are classified as follows:\n\na) Household:\nAny generator that does not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study and whose waste originates in a housing unit. The waste generated is classified as recoverable and non-recoverable ordinary waste.\n\nb) Commercial:\nAny generator whose waste comes from carrying out activities involving the sale of goods or services, and where the waste generated is recoverable and non-recoverable ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out.\n\nc) Industrial:\nAny public or private generator that maintains a productive or industrial activity, and where the waste generated is recoverable and non-recoverable ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out.\n\nd) Large Generator:\nApartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, and public and private institutions are considered large generators of waste. The waste may consist of ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out. The waste generated may be recoverable and non-recoverable ordinary waste.\n\ne) Mixed:\nProperties where there are housing units with attached commercial premises, each with independent accesses.\n\nArticle 45.\nThose Responsible for Waste Management. The Municipality shall ensure that every entity in the Canton where more than ten people work or that generates qualities or types of waste different from those of a household nature designates a person responsible for the differentiated management of waste in accordance with this regulation. The Municipality shall facilitate training processes for the personnel of these entities for the correct differentiated management of waste.\n\nArticle 46.\nAdequate Packaging of Waste. Ordinary waste, both recoverable and non-recoverable, must be placed awaiting collection duly packaged. The disposal of loose waste placed in metal drums (estañones) or similar containers is not permitted. For waste packaging, only plastic bags or sacks that have the following characteristics must be used:\n\na)\nPreferably made of biodegradable material.\n\nb) That allow\ntheir closure by means of a fixed tie device or a knot, so as not to allow the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.\n\nc) Resistant\nto the weight of their content and capable of withstanding the stress exerted by the contained waste and by the handling inherent to the provision of the collection service.\n\nd) Of any color\nexcept red (for exclusive use for infectious-contagious waste).\n\nPreferably\ntransparent for recoverable waste.\n\nArticle 47.\nResponsibilities of Generators. Every generator or possessor of waste is obliged to follow the following provisions:\n\na) Avoid the\ngeneration of waste and, when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.\n\nb) Separate and\nclassify waste from the source of generation, according to the categories indicated in Chapter IV of this regulation, in order to facilitate its valorization.\n\nMaximum effort\nmust be made to avoid mixing different types of waste.\n\nc) Temporarily\nstore the waste generated in their home, business, or land, in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other persons.\n\nd) Manage\nwaste in such a way that it does not endanger health or the environment, or represent a nuisance due to bad odors, visual impacts, noise, among others.\n\ne) Deliver\nwaste subject to final disposal exclusively to a municipal collection system or to managers authorized by the Ministry of Health to provide this service, as well as ensure that it is managed in an environmentally and sanitarily safe manner.\n\nf) Deliver\nwaste duly packaged in bags, in accordance with Article 46 of this regulation. None of the bags or sacks delivered shall be filled beyond three-quarters of their volume, so they can be delivered properly closed, nor exceed a weight of 15 kilograms, in order to respect basic occupational safety conditions for the personnel in charge of collection, as well as the correct management of the waste bags.\n\ng) Place the\ngenerated waste outside their property within the schedule established by the Municipality, no more than 12 hours before the operating schedule of the collection route, in such a way that it does not cause environmental or health impacts.\n\nh) Place the\nwaste on the ground in front of their property; in a low-height metal basket in such a way that it cannot be reached by animals and located within the property with access from the public road but never on the right-of-way; or in a collective storage system with access from the public road.\n\ni) Ensure the\nintegrity of the packaging so that it is not opened or damaged while awaiting collection. Any damaged packaging must be replaced as soon as possible by the generator. In the event that the waste is scattered for any reason before being collected, the generator is obliged to pick it up, repackage it properly, and place it in front of their property or deposit it again in a container that complies with the provisions of this regulation.\n\nj) Bags with\nordinary waste shall not remain on roads and public sites on days and at times different from those established by the collection service.\n\nk) Keep clean\nand in hygienic conditions the delivery sites, baskets, receptacles, containers, or storage rooms in which waste is placed awaiting collection.\n\nl) In accordance\nwith Article 84 of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794), individuals or legal entities, owners or possessors, by any title, of real estate, must comply, among other obligations, with the removal of objects, materials, or similar items from sidewalks or the premises of their property that contaminate the environment or obstruct pedestrian, vehicular, or stormwater runoff. They must guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when roads or public properties or third parties related thereto are affected.\n\nm) Avoid the\nexistence of temporary and/or permanent obstacles, including parked vehicles in a way that impedes the accessibility of collection trucks, in front of their property or the collective storage system, which hinder the collection work or put the safety of the collection worker at risk.\n\nSaid\nconducts are regulated in Article 84 and sanctioned according to Article 85 of the Municipal Code No. 7794. In the event that there are obstacles beyond the Municipality's control that prevent the effective provision of the service, the service shall be considered performed without responsibility for the Municipality.\n\nn) Sharp-cutting\nwaste such as glass or ceramics from domestic or private use, without exception, must be wrapped with thick paper and duly labeled.\n\nIn the case of\nneedles for medical use, these must be delivered to the local EBAIS according to the regulations stipulated for this purpose. All necessary measures must be taken to avoid, to the maximum extent possible, any type of accident on the part of the collection personnel.\n\no) In the event\nthat specific collection campaigns for hazardous waste, special handling waste, or any other type are carried out, such waste must be delivered to the collection service duly identified and in the appropriate containers, avoiding causing damage to health and the environment.\n\np) The generator\nmay not place the waste directly into the collection truck; this task may only be performed by the personnel designated for this purpose.\n\nq) Keep an\nupdated record of the generation and management method for each waste category and report to the competent authorities on its management.\n\nr) Promote the\nuse of cleaner production alternatives and integrated waste management.\n\nArticle 48.\nNon-Compliance by the Generator. If the waste was not collected for reasons attributable to the generator, whether due to late delivery, hazardousness, mixing of ordinary waste with recoverable or bulky waste, incorrect separation of recoverable waste, non-compliance in packaging, or failure to adhere to any other provisions listed in Article 47 of this regulation, the generator must remove it from the public road immediately and store it within their property, in such a way that it is not exposed to the action of third parties. They may dispose of it once it fully complies with this regulation, as well as with the schedule established for the next collection service.\n\nArticle 49.\nGeneration of Hazardous Waste. Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate hazardous waste, must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended liability, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any transport activity of hazardous waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE).\n\nArticle 50.\nGeneration of Special Handling Waste. Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate special handling waste, must have a program for recovery, reuse, recycling, or other means of valorization for the waste derived from the use or consumption of their products and must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended liability, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any transport activity of special handling waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S).\n\nArticle 51.\nWaste Management Plans. For the granting of sanitary operating permits issued by the Ministry of Health, waste management plans must be prepared, and they must include waste declared as hazardous and special handling, which must obligatorily be separated from the normal waste stream.\n\nArticle 52.\nObligations of Large Generators. In accordance with Article 84, subsection f) of the Municipal Code No. 7794, agricultural, livestock, industrial, commercial, tourist companies, or those of any other nature, for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and generators classified in Article 44, subsection d) of this regulation, shall have the following obligations:\n\nEstablish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. This program must comply with the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos), and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos).\n\nProvide the municipality with a list of the waste generated for verification of its nature and the possibilities of utilization in circular economy schemes.\n\nHave a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health.\n\nStore waste within their property or in a common place with other businesses or shops, where they must ensure adequate hygiene and safety conditions.\n\nResponsibly manage hazardous waste, special handling waste, infectious-contagious waste, medications, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains, through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nPromote the use of cleaner production alternatives and integrated waste management.\n\nCarry out the necessary actions so that the recoverable waste generated by their activity, such as packaging and wrapping materials, is separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. Includes\n\nh) In the event\nof contracting a private waste manager, the generator must demonstrate, upon request from the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), the contract and documents that allow verification of the delivery of the waste to a duly authorized sanitary landfill.\n\nArticle 53.\nCommercial or Industrial Generators. The Municipality does not assume the collection of non-recoverable waste from commercial or industrial generators, insofar as such waste is raw material or the result of industrial processes, manufacturing, or similar, unless an additional amount is paid to the Municipality for the special collection service, if this service is available. In the case of recoverable waste, the Municipality will collect it during the collection schedule established for this type of generators.\n\nArticle 54.\nShopping Centers. Tenants, managers, responsible parties, or administrators of shopping centers are obliged to classify the waste generated into recoverable, organic, and non-recoverable ordinary. A specific area must be available for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products being sold, as well as a collective waste storage system, following the guidelines indicated in Chapter VII of this regulation. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and which must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 55.\nMass Attendance Public Events. Organizers of special events, shows, public squares, concerts, fairs, traditional community festivities (turnos), communal or patron saint festivals, or any other activity attended by the public en masse within the Canton, must submit to the Municipality an Integrated Waste Management Plan, which must be approved by the Department of Environmental Management, as well as pay the fee amount according to the classification determined by the Municipality. The management plan must include a system for the collection and storage of the generated waste that guarantees the selective collection of waste for valorization and the correct treatment and final disposal of non-recoverable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health. Like any generator, they must comply with all the obligations contemplated in this regulation. Those in charge of the event must take responsibility for maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity. The Municipality reserves the right to conduct inspections during or upon completion of the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for valorization, treatment, or final disposal of the generated waste.\n\nArticle 56.\nFarmers' Markets (Ferias del Agricultor). Tenants, managers, responsible parties, or administrators of public markets are obliged to separate the waste generated into recoverable, organic, and non-recoverable ordinary. A cubicle and/or a specific area must be available for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products being sold. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 57.\nStationary Sales Stalls. Stationary stall vendors are obliged to keep the area they occupy and the surrounding area where users might throw waste clean. They must have a container for waste disposal.\n\nArticle 58.\nPassers-by. It is the responsibility of every passer-by not to throw their waste on public roads or private sites, except in places where there are containers for this purpose. The principle of avoiding waste generation must prevail.\n\nArticle 59.\nUse of Private Waste Collection Services. Any generator may directly contract a private company to manage their ordinary, recoverable, organic, garden, bulky, hazardous, special handling, construction or demolition, or other types of waste, provided that the service provider is duly registered and authorized by the Ministry of Health, according to the guidelines indicated in Chapter VIII of this regulation. The generator is obliged to submit to the Municipality a signed contract with the waste managers and the necessary documentation demonstrating that the collected waste will be adequately disposed of in a sanitary landfill, at a recoverable waste recovery center, or directly to a recycling industry, as applicable. Having a signed contract with an authorized manager does not exempt the waste generator from separating waste as established in this regulation. In the event that the generator delivers waste to unauthorized persons or entities, both parties, the generator and the unauthorized waste manager, shall assume the sanctions imposed under current legislation. The use of a private service does not inhibit the payment for the effective and efficient provision of the municipal public service, as stipulated in Article 43 of this regulation and in accordance with Article 83 of Municipal Code No. 7794.\n\nCHAPTER VII\nCollective Waste Storage Systems\n\nArticle 60.\nCollective Waste Storage System. The use of collective storage systems, such as containers or storage rooms, shall be mandatory for generators who own the following types of properties:\n\na) Condominiums\nand buildings of two or more floors.\n\nb) Alleys\n(alamedas) and easements (servidumbres).\n\nc) Shopping\ncenters.\n\nd) Commercial\npremises.\n\ne) Those located\nin alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous.\n\nf) Those located\nin very steep areas where extraordinary effort is required from collection personnel, high use of crew time, or where collection vehicles must be significantly forced.\n\ng) Public\ninstitutions.\n\nh) Those\nestablishments that generate 250 kilograms or more of waste per week according to the fee categorization established by the Municipality.\n\nArticle 61.\nRequirements for Collective Storage Systems. The storage rooms, containers, or systems intended for the collective storage of waste in the properties referred to in Article 60 of this regulation shall meet, at a minimum, the following requirements:\n\na) Have the\nnecessary and sufficient dimensions to guarantee adequate management of the waste from the generators using them, and to prevent waste from being deposited outside them.\n\nb) Have optimal\nconstructive characteristics in terms of the materials used, and sanitary and technical conditions that allow waste to be temporarily stored, protected from rain, and duly collected.\n\nc) Be located\nin the site that best guarantees easy access to the waste from the public road. These storage systems must be built or located within private property and adjacent to the sidewalk, guaranteeing direct access from the public road.\n\nOtherwise,\nthe Municipality shall not provide the collection service, in accordance with the provisions of subsection a) of Article 154 of this regulation.\n\nd) Facilitate\ntheir easy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest. The wash water must be channeled to the property's wastewater collection system.\n\ne) The opening\nof the doors through which the system is accessed must be lateral, so as not to interrupt or obstruct traffic on the public road at any time, and it must be ensured that the system's design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.\n\nf) The access\ndoors to these systems cannot be obstructed by gates, fences, or any similar structure; access to their content must be guaranteed at the time the collection service is provided.\n\ng) Have a\nsecurity system that prevents the action of third parties unrelated to the waste collection service.\n\nh) Remain closed\nwith a key or padlock at all times except the period prior to collection according to the routes and schedules established by the Municipality.\n\ni) In the case\nof using containers, these must be made of durable materials, have upper covers that protect the waste from inclement weather, and front doors that open laterally so that collection workers can easily extract the waste. The depth of the containers may not be greater than 1 meter, and it must be ensured that their design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.\n\nj) The disposal\nof waste must not represent any nuisance to neighbors or passers-by, nor affect in any way the free movement on the public roads and sidewalks of the Canton or the functioning of the storm sewer system.\n\nArticle 62.\nResponsibilities of Users of Collective Storage Systems. Each user shall be responsible for the following actions:\n\na) Guarantee\ncleanliness and carry out maintenance of the container or storage room.\n\nb) Comply with\nthe scheduled collection schedules so that waste is placed no more than 12 hours in advance.\n\nc) Keep the\ncontainer or storage room properly closed with a key or padlock after each use.\n\nd) Refrain\nfrom placing unpackaged waste, torn waste bags, and/or waste that is located outside the container or storage room, in which case such waste will not be collected.\n\nArticle 63.\nNew Constructions. In the application for construction and/or remodeling permits made before the Department of Urban Planning (Departamento de Urbanismo) to be reviewed and approved, the size and location specifications of the collective waste storage systems must be clearly indicated when the property requires them, according to the indications of Articles 60 and 61 of this regulation.\n\nArticle 64.\nDesign of Collective Storage Systems. The design of collective storage systems must be approved by the Department of Urban Planning of the Municipality, which may provide technical advice regarding their correct design, size, and location on the property.\n\nCHAPTER VIII\nWaste Managers.\n\nArticle 65.\nGuarantee of Service Provision. The Municipality shall guarantee that waste management service is provided in the Canton in a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all generators. Likewise, it shall promote the placement of alternative systems for the selective collection of recoverable waste, such as containers or receivers. The Municipality may carry out waste collection with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 66.\nTypes of Waste Managers. Waste managers in the canton of Alajuelita are classified as follows:\n\na) Ordinary Waste\nManagers: Those managers who handle ordinary waste, recoverable and non-recoverable, at the household, commercial, industrial, or large generator level.\n\nb) Bulky Waste\nManagers: Those managers who handle bulky or non-traditional waste, or construction and demolition waste.\n\nc) Electronic\nWaste Managers: Those managers specialized in the management of electronic waste, as provided by the Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S).\n\nd) Special\nHandling and/or Hazardous Waste Managers: Those managers specialized in the management of special handling waste and hazardous waste, in accordance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S, and the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.\n\nArticle 67.\nAuthorized Waste Managers. For the Municipality, the authorized waste manager in the canton of Alajuelita is that individual or legal entity that complies with the following:\n\na) Hold a valid\nsanitary operating permit and a municipal business license (patente).\n\nb) Have a Waste\nManagement Program in their capacity as a generator as a result of their management activity. This program must comply with the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management.\n\nc) Be duly\nregistered in the Registry of Managers of the Ministry of Health.\n\nd) Submit all\nthe aforementioned requirements to the Department of Environmental Management of the Municipality for its registration, control, and follow-up.\n\nArticle 68.\nRegistration of Private Waste Managers with the Municipality. Waste managers who carry out waste collection and transport activities for individuals or legal entities, public or private, on a private basis, must register with the Department of Environmental Management of the Municipality as private waste managers. The registration shall be valid for up to twelve months, and the following information must be provided:\n\na) Legal name\nof the company.\n\nb) Physical\naddress of the company.\n\nc) Legal\nIdentification Number (Cédula Jurídica).\n\nd) Name of the\nindividuals or legal entities using the private collection service offered by the managing company in the Canton, as well as the frequency and type of waste managed.\n\ne) Types of\nwaste collected.\n\nf) Valid operating\npermits and municipal business license (patente municipal) for the canton where it is physically located.\n\ng) Copy of the\nComprehensive Waste Management Program (Programa de Gestión Integral de Residuos).\n\nh) Copy of the\ncontract, invoices, or any other proof of services rendered to an individual or legal entity, public or private, located within the territory of the Canton.\n\ni) Copy of the\ncontract, invoices, or any other proof demonstrating the correct final disposal\nof the waste.\n\nj) Provide the\nmunicipality with a list of the waste managed for verification of its nature and the possibilities for utilization in circular economy schemes.\n\nThe\nMunicipality reserves the right to corroborate the veracity of the\ndocumentation presented and to request additional information.\n\nArticle 69.\nResponsibilities of Waste Managers. The Municipality or the authorized collector performing this function within the territory of the Canton must\ncomply with the following conditions:\n\na) Provide the\nwaste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner\nfor all generators.\n\nb) Provide the\ncollection service according to the requirements, technical specifications,\nand sanitary provisions stipulated in current legislation.\n\nc) Guarantee\ncollection in the area under its responsibility. The frequency of collection\nshall be decided by mutual agreement with municipal officials.\n\nd) The\ncollector may be the Municipality or a private company granted a concession. Regardless of this, the responsibility towards the generator remains with the Municipality.\n\ne) Hold the\noperating permits from the Ministry of Health and be duly\nauthorized by the Municipality to carry out waste collection and transportation functions.\n\nf) The\nofficials in charge of collection must have the respective occupational safety equipment at all times during\nthe execution of their duties.\n\ng) Inform the\nMunicipality about the mixing of hazardous waste or special handling waste with ordinary waste by generators.\n\nh) In the event\nthat waste and/or leachate is spilled on public roads during\ncollection or transport, the responsible manager must collect it and\ndeposit it in the collection truck and/or perform the corresponding cleaning\nof the public road within a maximum period of two hours.\n\ni) Submit the\nrespective reports on waste collection as stipulated by current\nregulations, contracts, and agreements.\n\nj) In the event\nof transporting hazardous waste, the driver must have the document issued by the Hazardous Waste Management System (Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos, SIGREP),\nwhich defines the route the waste must follow, to guarantee its traceability.\n\nArticle 70.\nCollection Vehicles. The vehicles used for waste collection\nmust have a system that prevents the spillage of leachate or the dispersion\nof waste on public roads, as well as take any other appropriate means\nto avoid contamination. In the event that any type of spill occurs, the situation must\nbe resolved according to subsection h) of Article 69 of these regulations.\n\nArticle 71.\nOversight. No waste manager may carry out activities in the\nCanton related to the collection, transportation, recovery, treatment, and\nfinal disposal of waste without prior authorization from the Municipality\nfor this purpose. The Municipality shall file the respective complaints and take the necessary actions\nin the event that current legislation is breached by private waste managers. Any individual or private legal entity that carries out the\naforementioned activities without authorization and registration as a private manager\nwithin the territory of the Canton shall be considered an informal collector, and its activity\nis prohibited and sanctioned according to the provisions of Articles 48, 49, and 50 of the\nComprehensive Waste Management Law No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839) and Chapter XX of these\nregulations.\n\nArticle 72.\nReports and Information Generation. Managers who have agreements, contracts,\nor any other form of association, whether paid or unpaid, with the Municipality must submit\na semi-annual report indicating the amount of material collected,\nthe manner in which collection was carried out, the receipts or certifications of\nthe recovery processes, or any other information requested by the\nMunicipality, for the verification of the nature of the waste and the\npossibilities for utilization in circular economy schemes.\n\nArticle 73.\nMechanisms for Verifying Service Compliance. The Municipality shall establish\nmechanisms that allow for the monitoring, control, and verification of the waste management\nservice, so that it serves as a tool in the face of complaints from generators or\noversight bodies, such as the use of positioning\ndevices like GPS in collection trucks, among others.\n\nArticle 74.\nLoss of Municipal Authorization. The Municipality may cancel the authorization\nfor private managers to operate within the Canton if they incur in the\nfollowing:\n\na) Failure to\nregister or renew the municipal authorization for waste\nmanagement.\n\nb) Delinquency in\ntheir employer-employee obligations, municipal permits and services, or operating\npermits from the Ministry of Health.\n\nc) Non-compliance with\nthe regulations established in these regulations regarding waste management\nin any of its stages.\n\nd) Failure to submit\nthe reports requested by the Municipality for more than two months from the\nrequest date.\n\ne) Receiving more\nthan three verified and confirmed complaints of incorrect waste\nmanagement, according to the standards established in national legislation and in\nthese regulations.\n\nCHAPTER IX .\nConstruction and/or Demolition Waste Management.\n\nArticle 75.\nParty Responsible for Waste Management. The responsibility for the management of\nwaste from construction and/or demolition lies with the\nproperty owner, who must guarantee its final disposal at an\nappropriate site or through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 76.\nResponsibilities. Both the owners, developers, and builders of\nconstruction projects, as well as the persons in charge or representatives during the\nconstruction or demolition process, must:\n\na) Submit\nto the Municipality a Management Plan for the Ordinary and\nSpecial Handling Waste generated on the site, including the transport route\nfrom its origin to the final destination.\n\nb) Keep\nsidewalks, streets, common use areas, and vacant lots clean\nand free of material or waste, as well as maintain the free\nflow of vehicles and pedestrians within the perimeter of the site.\n\nc) Separate the\nwaste generated on the site according to the classification indicated in Chapter\nIV of these regulations.\n\nd) Have a\nwaste recovery center on site to facilitate its comprehensive\nmanagement.\n\ne) Contract\nthe collection services for special handling and hazardous waste generated\nby the construction process, exclusively with managers authorized by the Ministry\nof Health.\n\nArticle 77.\nWaste Management Plan. Prior to and as a requirement for the approval of the building\nand/or demolition permit, the interested party must submit to the\nMunicipality the Comprehensive Management Plan for the Waste generated, or failing that,\nthe contract with the company that will manage the collection of this\ntype of waste.\n\nArticle 78.\nWaste Storage Sites. The temporary waste disposal site during\nthe construction process must comply with legal requirements and avoid\nbeing a nuisance to neighbors and workers, therefore, placing\nthis type of waste on public roads, sidewalks, or unoccupied or\nunbuilt lots is prohibited.\n\nArticle 79.\nFinal Disposal of Waste. Those responsible for generating\nconstruction waste are obligated to present the authorization of the\nowner of the property or site where it will be temporarily disposed, as well as\nthe documentation (invoices, certificates, or contracts) proving that the\nwaste produced in their works has been delivered to a waste\nrecovery facility or to places authorized by the Ministry of Health for\nits final disposal.\n\nArticle 80.\nMunicipal Collection. The Municipality may establish a service or a site\nfor rubble collection, according to its capacity, or another form of\ncollection, upon prior request and payment of a special fee, or authorize its\ncollection through managers authorized by the Ministry of Health.\nConcrete and cement waste cannot be mixed with rebar, plastics,\nglass, soil, or other materials.\n\nCHAPTER X.\nWaste Recovery and Temporary Storage Centers.\n\nArticle 81.\nRecovery and Temporary Storage Centers. The Municipality has the\npower to install and operate centers for the recovery of recoverable\nmaterials for the accumulation, classification, preparation, and marketing\nof waste. The Municipality shall promote the construction, management, and\nsustainability of this type of recovery center in the Canton. The\nrecovery centers shall adopt the management model that best suits\nthe municipality, which may be municipally managed, managed\njointly with previously qualified third parties, or managed under a\npublic-private partnership model, as indicated in the Comprehensive Waste Management Law\nNo. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839).\n\nArticle 82.\nFunction. The recovery centers shall have the function of temporarily storing\nthe recoverable material recovered by the recoverable waste collection service\nor the material that generators in the Canton deliver directly to the facilities\nof the recovery centers. Classification and preparation activities for recoverable waste shall also be carried out at these facilities.\n\nArticle 83.\nSale of Recoverable Materials. The funds obtained by the Municipality through\nthe sale of recoverable materials shall be used according to the management\nmodel of the recovery center. The Municipality, in order to guarantee the\nenvironmentally adequate management of this waste,\nshall establish alliances with entities that guarantee its correct management.\nThis type of activity must be processed within the framework of the\nregime established by the Administrative Procurement Law No. 7494 (Ley de Contratación Administrativa Nº 7494).\n\nArticle 84.\nInnovation in the Utilization of Recoverable Waste. The Municipality shall actively work\nto expand the diversity of recoverable materials to be managed,\naccording to advances in technology, market opportunities, and changes\nin municipal capacity for proper waste management.\n\nArticle 85.\nRequirements. Public or private recovery centers located within\nthe territory of the Canton must comply with the provisions established in\nthe Regulations for Recoverable Waste Recovery Centers, Executive\nDecree No. 41052-S (Decreto Ejecutivo Nº 41052-S), published on March 8, 2018, in addition to having the\nrespective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and they must\nalso comply with the labor and environmental requirements established by\ncurrent legislation. These centers must have adequate hygienic,\nlabor, and sanitary conditions. The operation of these centers must not\ngenerate nuisance to the people who work in them or to\nneighbors.\n\nArticle 86.\nPermitted Activities. Disassembly, mixing, transformation,\nand treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized\nfor this by the Ministry of Health, and if the land use conforms to what\nis established in the Municipal Master Plan (Plan Regulador Municipal). The storage and treatment of\nrecoverable waste may not be carried out in the open air or without any type\nof preventive maintenance and may only be carried out when the\nmunicipality authorizes it.\n\nArticle 87.\nWaste Management Reports. All recovery centers located within\nthe territory of the Canton must submit a quarterly report\nto the Municipality indicating the generation of recoverable waste collected or\nreceived, for the verification of the nature of the waste and the\npossibilities for utilization in circular economy schemes.\n\nArticle 88.\nOversight. The Municipality, through the Environmental Management Department,\nshall establish a registry of the recoverable waste recovery centers\nin the Canton and shall oversee their operation jointly with the Ministry of Health.\n\nArticle 89.\nLimitations. The storage of recoverable waste in\nthe same sites as hazardous or special handling waste is prohibited within the\nCanton.\n\nArticle 90.\nFinal Disposal of Non-Recoverable Waste. The Municipality or entity in charge\nof managing the recovery center may dispose of its non-recoverable waste\nonly in sanitary landfills duly authorized by the Ministry of Health.\nOnly waste that cannot be\ntreated or recovered shall be deposited in such places. The Municipality may evaluate other technological\nalternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are\nconsidered technically and economically feasible and that align with the\nobjectives of the Municipal Comprehensive Waste Management Plan and with the values\nof the Municipality.\n\nCHAPTER XI.\nOrganic Waste Management.\n\nArticle 91.\nOrganic Waste Management. Organic waste shall be managed according to the\ncapacity of the Municipality for its proper handling and under a scheme of\nconstant improvement of the services provided, in compliance with current legislation.\nFor this reason, the characteristics of the service may be subject to\nmodifications, which must be promptly informed to the generators. The\ngenerator must strictly adhere to the management program established and\ncommunicated by the Municipality through its official website, www.munialajuelita.go.cr\n\nArticle 92.\nUse of Domestic Composters. The Municipality shall promote in the Canton the use\nof domestic composters for family use in homes. For its use, the generator\nof organic waste must ensure that the use of the composter does not affect\ncoexistence with their neighbors. In the event that the composter is provided by the\nMunicipality, the following guidelines must be complied with:\n\nComplete and\nsign a commitment for the use and maintenance of the composter\n\na) Complete\ntraining on its proper use, according to the designated technique.\n\nb) Deposit\nonly organic waste indicated according to the composting technique (raw or cooked food scraps),\npruning remains, and the like.\n\nc) Carry out the\ncomposting process in a controlled and continuous manner, to obtain\ncompost.\n\nd) Plastics, glass, or other non-compostable waste must be prevented from reaching the composters.\n\ne) Comply with\nthe capacity established by the manufacturer.\n\nf) Guarantee\nits care, preventing its deterioration beyond normal use.\n\nArticle 93.\nUse of Community Composters. The Municipality shall promote in the Canton the use\nof community composters for large generators, organized\ncommunities, or other types of generators. For their use, the generators must\ncomply with the following guidelines:\n\na) Have\nadequate space for the installation of the equipment, which must contemplate the\ncollection of leachate from the process for its subsequent utilization, or\notherwise treatment through connection to the wastewater collection\nsystem.\n\nb) Complete\ntraining on the proper management of organic and garden waste\nfor composting.\n\nc) The\nparticipants must separate waste at the source of generation and bring\ntheir organic and garden waste to the composter, previously chopped and\ndrained.\n\nd) Plastics, glass, or other non-compostable waste must be prevented from reaching the composters.\n\ne) Ensure its\nproper use and maintenance, respecting the disposal schedules and\ncoexistence rules.\n\nf) An\ninternal committee must be formed in charge of managing the composter, which includes\ntenants, administrators, and the team in charge of maintenance and/or cleaning\nin the case of large generators, and community leaders and members in the case\nof organized communities.\n\ng) The\nadministrators, community leaders, or those in charge of the community composter must\nprovide adequate information on the correct waste classification and management\nof organic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor,\nor\n\nArticle 94.\nOrganic Waste from Large Generators. Large generators must\nhave a space designated for domestic composting within their facilities,\nwhich must consider composting at least 50% of their total organic waste\ngeneration, through domestic composting or community composting.\n\nAlternatively,\nthey may deliver the organic and garden waste to an authorized waste\nmanager for composting. The implementation of these composting spaces\nin existing properties may be carried out within a period of five years\nfrom the publication of these regulations.\n\nArticle 95.\nNew Constructions. New construction projects corresponding to large\ngenerators must include the spaces designated for domestic\ncomposting indicated in Article 94 of these regulations, so that the\norganic waste to be generated\naccording to the number of housing units and/or commercial premises included in\nthe property can be adequately managed. In the application for building and/or remodeling permits\nsubmitted to the Urban Planning department, to be reviewed and\napproved, the size and\nlocation specifications of the spaces dedicated to the domestic composting of organic\nwaste must be clearly indicated when the property requires them. The design of these spaces must be approved\nby the Urban Planning Department of the Municipality, which may provide\ntechnical advice regarding its correct design, size, and location\non the property.\n\nArticle 96.\nUse of the Resulting Compost. The generator may use the compost or fertilizer\nproduced in their gardens, common areas, and other public or private spaces,\nand this material may also be donated for use in community\ngardens and/or parks in the Canton, in order to prevent the use of\nchemical-based fertilizers. If one wishes to profit economically from this\nproduct, they must comply with the corresponding national legislation.\n\nArticle 97.\nPackaging of the Resulting Compost. In the event that the compost must be delivered to\nan authorized manager for transport or taken to an authorized collection\ncenter, it must be packaged in sacks that allow for the exchange of air\nbetween the material and its surrounding environment or in containers with lids that allow\nfor its proper management. In any case, they cannot be packaged in plastic bags,\ndecentralized, for the recovery and processing of organic and garden\nmaterials for composting, or to authorize previously qualified third parties,\nfor the accumulation, classification, preparation, and marketing of the final\nproduct. Organic and garden materials must comply with the indications\nof Articles 25 and 26 of these regulations. These centers must have\nthe corresponding permits from the Ministry of Health, and must\nalso comply with the labor and environmental requirements established by\ncurrent legislation and have adequate hygienic, labor, and\nsanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisance to the people who\nwork in them or to neighbors.\n\nCHAPTER XII. Final\nDisposal of Waste.\n\nArticle 98.\nFinal Disposal Sites. Non-recoverable waste may only be deposited\nin sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulation on Sanitary\nLandfills, Executive Decree No. 38928-S (Decreto Ejecutivo Nº 38928-S), published on November 14, 2014,\nand that are duly authorized by the Ministry of Health. The\nMunicipality may evaluate other technological alternatives for the disposal\nof non-recoverable ordinary waste that are considered technically\nand economically feasible and that align with the objectives of the Municipal\nComprehensive Waste Management Plan and with the values of the Municipality.\n\nArticle 99.\nOperators of Final Disposal Sites. The operator of the final disposal site\nmust guarantee its operation in accordance with the permit issued for\nthis purpose. In the event of non-compliance, the Municipality may take the measures\nit deems necessary. The schedules for receiving waste shall be\nthose established by the operator and must be duly communicated to\ngenerators and public authorities.\n\nArticle 100.\nOversight. The Municipality shall have the power to carry out oversight\nof compliance with the conditions stipulated in current legislation\nand may file complaints for non-compliance before the relevant\nauthorities.\n\nArticle 101.\nFinal Disposal of Hazardous or Special Handling Waste. Hazardous waste\nor special handling waste, infectious-contagious waste, and other waste generated\nin the Canton may only be deposited if compliance is met with the provisions of\nArticle 7 of the Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S (Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S) or other\nrelevant regulation in force.\n\nArticle 102.\nAlternatives to Final Disposal in Sanitary Landfills. The Municipality may\nopt for the use of alternatives for the final disposal of\nwaste, whether for its utilization in the generation of new raw\nmaterials, energy, or any other form that allows for better waste\nmanagement. These alternatives may only be implemented in waste management\nif their viability is technically and financially demonstrated.\n\nArticle 103.\nStatistical Registry. The Municipality must maintain a monthly statistical\nregistry of all waste subjected to recovery, transformation,\ntreatment, final disposal, or any other form of management. This registry must be\npresented by type of material, in kilograms, and is the responsibility of the\nEnvironmental Management Department.\n\nArticle 104.\nCertification of Final Disposal. The Municipality or the company in charge of\nthe final disposal of waste must present a disposal\ncertificate as backing for proper management.\n\nArticle 105.\nClandestine Disposal Sites. Any final waste disposal site\nthat has not been previously authorized shall be declared clandestine and\nimmediately closed. As a consequence, its use shall be prevented and\nthe responsible party shall be obligated to remove and clean up what was deposited, as well as\nremediate the soil. The responsible individual or legal entity shall be sanctioned\naccording to the provisions of Article 159 subsection a) of these regulations, without\nprejudice to other sanctions and compensation for the work, expenses, and\ndamages caused to the municipality and/or third parties.\n\nArticle 106.\nThe Environmental Management Department must create an inventory of clandestine\ndisposal sites in order to develop control and\neradication policies for these areas.\n\nCHAPTER XIII.\nParks and Ornamentation Service.\n\nArticle 107.\nService Description. The Municipality shall provide the parks and ornamentation service\nin places where there are areas of parks, children's playgrounds, or unbuilt communal\nfacilities, provided they are municipal property. The parks and ornamentation\nservice consists of sweeping, lawn mowing, pruning of trees,\nshrubs, and other types of plants, and the collection of waste resulting from\nthese activities. The Municipality may provide this service with its own\nequipment and personnel or may contract the services of external entities to provide\nthis service in defined areas.\n\nArticle 108.\nFee for the Service. The parks and ornamentation service fee shall be charged to each real property\nlocated in the canton of Alajuelita, shall be billed to the owner, possessor,\nand/or co-owner of the property proportionally to the co-ownership factor, and shall be\ncalculated equitably among the taxpayers of each district, according\nto the value of the property.\n\nThe\nMunicipality shall calculate this fee annually and shall collect it in quarterly\ninstallments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the\nwaste generated by this service shall be included within the costs to\nconsider in the rate and must be transferred to the department that performs\nthe service.\n\nThe calculation of\nthe fee amount shall be carried out in accordance with the provisions of Article 83 of the\nMunicipal Code (Código Municipal) and its amendments, therefore it shall consider the following:\n\na) The effective\ncost of the service, which includes the payment of salaries, services, materials\nand supplies, machinery, equipment and furniture, future investments, the cost of collection,\ntreatment, and final disposal. All of this in relation to the number of units served,\namong other direct and indirect costs.\n\nb) A 10% surcharge on\nthe real cost for collection, treatment, and final disposal of solid\nwaste;\n\nc) Up to an additional 10%\non direct costs corresponding to administrative expenses.\n\nd) An additional 10%\nprofit for the development of the service.\n\nCHAPTER XIV.\nStreet Sweeping Service.\n\nArticle 109.\nService Description. The Municipality shall provide the street sweeping service\non public roads in the Canton where there are surface structures for stormwater\nconduction such as curbs and gutters (cordón de caño), ditches, or gutters, and includes sweeping and\nthe collection of waste resulting from the\ncleaning performed. The Municipality may provide this service with its own\nequipment and personnel or may contract the services of external entities to provide\nthis service in defined areas.\n\nArticle 110.\nObstacles to Providing the Service. The user who needs to enable passage over\nthe gutter (caño) must install a grate fixed to the ground with hinges, in such\na way that it can be moved to perform the street sweeping work and that it does\nnot obstruct the passage of water or waste through the gutter. The size of this\ngrate shall be the width of the gutter and a maximum length of one meter. If the\narea to be covered is greater than one meter, several individual, contiguous\ngrates must be installed. The user who has a system that enables passage over\nthe gutter and that does not comply with these conditions must proceed to demolish\nsaid construction.\n\nIf this\nindication is not complied with, the area in charge of the municipality shall proceed to carry out the\ndemolition and shall transfer the effective cost to the owner and/or possessor.\n\nArticle 111.\nNon-Compliance by the User. When non-compliance with the\nprovisions contained in Article 111 of these regulations is verified, the\ncharge for the street sweeping service shall be maintained, as the material impossibility\nof providing the service is not the responsibility of the Municipality.\n\nArticle 112.\nFee for the Service. The fee for the service shall be determined taking into consideration\nthe effective cost incurred by the Municipality for the activities comprising\nthe service, taking into consideration at least the direct costs for\npersonal and non-personal services, materials and supplies,\ndepreciation of machinery, equipment, and facilities; ten percent on the\nreal cost for collection, treatment, and final disposal of solid\nwaste; as well as ten percent profit for the development of the\nservice and ten percent for administrative expenses.\n\nFor the collection\nof the fee, according to improvements in databases and fair cost\ndistribution factors to the taxpayer, the Municipality shall calculate it based on the value\nof the property registered in the municipality's computer system\n(including easements (servidumbres) and similar).\n\nThe\nMunicipality shall apply whatever best adapts to the reality and conditions of the service\nprovided at the time of calculating the fee, and it must be previously submitted to\nthe Council for approval.\n\nCHAPTER XV.\nStorm Drainage Maintenance Service\n\nArticle 113.\nService Description. The Municipality shall provide the storm drainage\nmaintenance service through the person in charge of the service in places\nwhere there is a system that channels only stormwater and that has\nservice coverage. The service consists of cleaning wells (manholes), removing blockages from the drainage system, collecting and\ntransporting the waste resulting from this cleaning, and repairing\ndrainage pipes and manholes when cleaning has necessitated the demolition of\nany of them. The Municipality may provide this service with its\nown equipment and personnel, or may contract the services of external entities\nto provide this service in defined areas.\n\nArticle 114.\nChanneling of Stormwater. The channeling of stormwater in the\ndrainage system may occur in one of the following ways:\n\na) Natural\nchanneling by surface runoff.\n\nb) Channeling via surface gray infrastructure, consisting of curb (cordón), gutter (caño) and ditch (cuneta).\n\nc) Underground channeling by means of piping.\n\nd) Channeling by means of collectors and manholes (cajas de registro).\n\nArticle 115.\nProhibitions Regarding Service Users. The following is absolutely prohibited:\n\na) Discharging wastewater (aguas servidas) into the storm sewer (alcantarillado pluvial).\n\nb) Obstructing water runoff with access ramps or similar structures.\n\nc) Sealing access to manholes (cajas de registro).\n\nd) Improperly using the grates of manholes (cajas de registro).\n\nArticle 116.\nService Fee. The service for the storm sewer system (alcantarillado pluvial) shall be charged to each serviced unit (unidad servida) located in the district that has service coverage, based on the property value registered in the municipal computer system. The amount of the fee for this service shall be billed to the property owner or possessor, according to the number of users located on their property. The storm sewer (alcantarillado pluvial) maintenance service has a collective charge, which is determined by district (in which the service is provided). Therefore, all serviced units (unidades servidas) in the same district are assigned the same amount for said fee. The Municipality shall calculate this fee on an annual basis, based on the property value registered in the municipal computer system, and shall collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the collection, treatment, and final disposal of the waste generated by this service shall be ten percent of the actual cost thereof, shall be included within the rate, and shall be transferred to the department that performs the waste management service.\n\nCHAPTER XVI.\nFees for Municipal Cleaning Services.\n\nArticle 117.\nCollection Service Fees. The Municipality shall collect fees for the service of collection, treatment, final disposal, and integrated waste management in general, in proportion to the quantity and quality of the waste generated. The Municipality must update the fees at least once a year for the services contemplated in these regulations, in order to ensure their self-financing and the strengthening of the infrastructure necessary to provide an adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the environmental promotion and education measures necessary for its sustainability, all in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794. Said rate adjustments must be carried out in coordination with the municipal area responsible for providing the service.\n\nArticle 118.\nFee Collection. The Municipality shall collect the fee for the service for every property, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments. The fee collection for this service shall be charged to the owner or possessor (including passive subjects in a state of property invasion), according to the number of housing units, commercial premises, or state or private buildings located within the property, regardless of whether they are in use or not, including if they are under construction or remodeling. If the property on which the charge(s) is/are made is under shared rights, the charge shall be applied to any of the passive subject owners of the property (starting with the first rights holder). By mutual agreement, the passive subjects may indicate to the municipality to whom the service(s) provided should be charged, for which the corresponding consent must be indicated to the municipality, in writing and signed by all the owners. In the case of premises that are unoccupied, the minimum fee for the corresponding category shall be charged. The Municipality's Collections Department shall install an efficient system for collecting the fee for the services provided.\n\nArticle 119.\nPotential Provision of the Waste Management Service. The municipal service that is effectively provided on public roads, but is not directly required by the generator who shows no interest in it, is considered under potential provision, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794. Under this condition, they are still considered a passive subject and are therefore obligated to pay for it.\n\nArticle 120.\nTimely Payment of the Rate. Every generator must make timely payment of the rate for waste management services, according to subsection h) of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, in order to contribute to a healthy and sustainable environment. Every passive subject must pay the rate for the ordinary waste management service or any other service provided to them, upon the expiration of the corresponding period. The Municipality shall make various means available to the population to facilitate the punctual payment of the rate.\n\nArticle 121.\nPassive Subject with a Valid Construction Permit. Every passive subject who has a valid construction permit must pay the category corresponding to the authorized infrastructure at the time the construction works begin. In addition to this, the number of units to be built shall be considered in order to establish the total amount of fees subject to collection.\n\nIn the event that construction stops, the passive subject must notify the administration of said situation in order to suspend the charge, as this does not operate ex officio.\n\nArticle 122.\nLate Payment Surcharge. In the event that payment is made outside the established term, it shall generate the collection of interest, which shall be set according to the provisions in Articles 78 of the Municipal Code No. 7794 and 57 of the Code of Tax Norms and Procedures No. 4755.\n\nArticle 123.\nElimination of a Licensed Activity in a Leased Property. If a licensed activity ceases its functions in a premises or leased property, it is the responsibility of the owner or possessor to notify the Municipality of this situation so that, under municipal inspection, the rate for the waste management service is adjusted to the minimum commercial and institutional category according to what is established in these regulations during the period that the property is unoccupied. If said notification is not made, the same rate shall continue to be charged, as the exclusion does not operate ex officio.\n\nArticle 124.\nInputs for Calculating the Rate Amount. The calculation of the rate amount shall be carried out in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments, therefore the following shall be considered:\n\na) The effective cost of the service, which includes the payment of salaries, services, materials and supplies, machinery, equipment, and furniture, all in relation to the number of serviced units (unidades servidas), as well as the weight of ordinary waste produced, among other direct and indirect costs.\n\nb) Future investments necessary to achieve integrated waste management in the Canton.\n\nc) A 10% surcharge on direct costs corresponding to administrative expenses.\n\nd) An additional 10% of profit for the development of the service.\n\nArticle 125.\nRate Calculation. Once the annual amount to be recovered is obtained by the sum of the previous elements (total cost of the service), it shall be divided by the total number of serviced units (unidades servidas) to thus determine the annual cost corresponding to each serviced unit in the residential rate. This figure is divided by four to obtain the quarterly amount payable per serviced unit with the residential rate. To calculate the amount for the other categories, the value obtained for the residential rate must be multiplied by the respective weighting factor.\n\nThe same calculation shall be performed for the annual cost update of this service.\n\nArticle 126.\nProcedure for the Calculation or Modification of the Rate Amount. To calculate or modify rates, the following phases must be completed:\n\na) Preparation of a registry of serviced units (unidades servidas), by type of user category.\n\nb) Preparation of a financial study for the calculation of the fees.\n\nc) Presentation of the new proposed rates to the Municipal Council.\n\nd) Convening of a non-binding public hearing by the Municipal Council.\n\ne) Analysis of the observations presented at the public hearing.\n\nf) Approval of the new rates by the Municipal Council.\n\nThe rates for the collection, transport, disposal, and treatment of solid waste may be automatically updated as of January 1st of each year.\n\nIn said update, inflation (accumulated annual CPI) for the period from October 1st to September 30th of each year may be taken into account. The Tax Administration shall be the area responsible for applying the procedure to make the corresponding adjustment. The new rates shall come into effect thirty days after their publication in the official newspaper La Gaceta, according to Article 83 of Law 7794, the Municipal Code.\n\nArticle 127.\nDifferentiated Rates. The Municipality may establish differentiated rates for the collection and final disposal of waste, according to their classification, the frequency of collection, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the generator (industrial, commercial, service, and residential). The rates shall be reviewed and updated annually according to the country's inflation and according to the changes and needs of the service. Generators shall be informed of the changes at least two months in advance before they come into effect. The model for establishing the rates shall be established and reviewed by the Municipality's Tax Administration Department, based on the information provided by the environmental management department.\n\nArticle 128.\nCategorization. The Municipality, through the environmental management area, shall classify users into categories, according to the activity they engage in and the generation of ordinary waste, both recoverable and non-recoverable. The collection categories shall be established through waste characterization studies that the environmental management area conducts throughout the Canton, using representative generation samples at the residential, commercial, and large generator levels. The detail of the types of users corresponding to each category is available on the Municipality's official website www.munialajuelita.go.cr\n\nArticle 129.\nReclassification of Generators. The Municipality may, at the institution's own discretion or at the request of an interested party, conduct a specific study for any service user, where the quantity of waste generated per month is considered to be different from that established in the generation range in which they were originally classified, which shall provide the basis for the automatic change according to the collection system used by the Municipality.\n\nArticle 130.\nRequirements for the Reclassification of Generators. The generator seeking a reclassification must demonstrate formal evidence of their generation, using the Waste Program by Generators, which is a requirement needed to obtain the operating permit from the Ministry of Health, with a history of waste generation and separation at the source. They must present valid records issued by managers authorized by the Ministry of Health for the collection and storage of recoverable waste. They may present any other documentation that demonstrates their current waste generation. If the Municipality considers it necessary to validate the information, a technical waste weighing study shall be conducted without prior notice to the generator.\n\nArticle 131.\nTaxpayer Disagreement Regarding the Assigned Category. Every generator registered as a taxpayer may file their respective claim if they consider that the assigned category is not in line with their average monthly generation of ordinary waste. For the filing of a claim of this type, the interested party must submit a request at the Services Platform in the municipal building, the same place where what is described in Article 131 of these regulations must be delivered. The resolution of this type of claim is considered complex processing. Once the claim is received, the municipal administration shall have the legally established period for its resolution.\n\nArticle 132.\nRate Categories and Weighting Factors. Each of the generators subject to this fee shall be classified into one of the following categories established by the Municipality.\n\nArticle 133. Classification by Type of Activity. Each of the categories described in the previous article contains the following types of generators.\n\nArticle 134. New Type of Licensee. Any new type of licensee, state entity, or other type of private organization that appears after the publication of these regulations shall be classified according to its characteristics.\n\nCHAPTER XVII. Incentives.\n\nArticle 135. Possibility of Providing Incentives at the Local Level. In accordance with the provisions of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, Article 38 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, and Article 83 of the Municipal Code No. 7794, the Municipality may promote the establishment of non-fiscal incentives, prizes, or recognition for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, managers, or social and environmental organizations, with the aim of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and embellishment in its cantons.\n\nArticle 136. Purpose of Providing Incentives to Generators. The objective of incentivizing generators is to foster a sense of co-responsibility in waste management, and for them to establish, execute, and maintain good practices oriented towards correct integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refusal, reduction, reuse, and recovery.\n\nArticle 137. Scope of the Granting of Incentives. Incentives shall be granted only based on the integrated management of ordinary waste. Hazardous waste and waste requiring special handling shall not be considered for this purpose and must be managed in accordance with the provisions of national legislation.\n\nArticle 138. Implementation Protocol. The Municipality shall develop a protocol for granting incentives and recognition to generators in the Canton. In said protocol, it shall detail the following:\n\na) For each type of incentive, the specific requirements necessary to apply for them, as well as which generators may apply for them.\n\nb) The forms required to apply for the incentives.\n\nc) The validity of each type of incentive (they shall have an expiration date, for which they must be reapplied for).\n\nd) Verification inspections by municipal officials.\n\ne) Situations under which the granted incentive may be suspended.\n\nArticle 139. Types of Incentives. The Municipality may provide the following types of incentives:\n\na) Non-Fiscal Incentive: Consists of recognition granted by the Municipality, differentiated for each type of generator, which guarantees that they are implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any generator that meets the established requirements to receive this recognition.\n\nb) Competitions in Educational Centers: Consists of holding competitions among educational centers in the Canton that carry out projects supporting the reduction of generated waste. Prizes and recognition shall be provided with support from private companies acting as sponsors.\n\nc) Allocation of Resources for Exemplary Communities: Consists of promoting exemplary practices in communities regarding integrated waste management, and the allocation of resources designated for community works. Criteria related to this topic shall be established to integrate them with those already established for the allocation of said resources. The aim is for communities to organize through their Comprehensive Development Associations, Specific Development Associations, or organized neighborhood groups, to successfully implement projects that support the minimization and proper management of generated waste.\n\nArticle 140. Allocation of Incentives. The Environmental Management Department shall establish the technical procedure for the allocation of the incentives and resources indicated in Article 140 of these regulations, in such a way that the suitability of the candidates and their proposals is verified and evaluated.\n\nArticle 141. Change of Activity on the Property. The granting of the incentive for licensees is carried out based on the activity performed by the generator, not on the occupied property.\n\nArticle 142. Municipal Recognition for Integrated Waste Management. The Municipality may annually provide public recognition to natural or legal persons, public or private, who carry out outstanding work for the improvement of integrated waste management, environmental protection, and the use of clean technologies in their production, commercial, or residential processes. The Municipality shall communicate and provide recognition through available media.\n\nArticle 143. Public Recognitions. Public recognition may be given through distinctive marks to those institutions, industries, and businesses that incorporate hierarchy and separation measures at the source of recoverable waste, especially those entities that perform complete separation of waste. Additionally, those entities that commit to replacing single-use plastics.\n\nCHAPTER XVIII. Promotion of Citizen Participation.\n\nArticle 144. Participation Mechanisms. To foster and ensure the participation of citizens and the different interested sectors in the integrated waste management process, the Municipality must carry out dissemination and information work through appropriate mechanisms or means, and may establish alliances with organizations that facilitate consultation and access to citizen participation. Among the participation mechanisms regarding integrated waste management, the following, among others, may be considered:\n\na) Public consultation.\n\nb) Physical or electronic mailbox for observations and opinions.\n\nc) Working groups.\n\nd) Any other mechanism that adapts to local needs.\n\nArticle 145. Promotion of Citizen Participation. The Municipality shall promote citizen participation in integrated waste management processes, whether through the development of training and information activities, soliciting volunteers for environmental activities, co-administration of strategic collection points through Comprehensive Development Associations or other organized groups, or any other activity.\n\nArticle 146. Promotion of Cultural Transformation. In accordance with the objectives of these regulations, the municipality shall be responsible for fostering the culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleaning of public and private spaces and bodies of water; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition towards zero waste and circular economies. Environmental education in the Canton must be a permanent process that allows informing, training, and sensitizing people about different environmental issues. The cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as differentiating with respect to gender equality.\n\nArticle 147. Education and Awareness. The Municipality may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups, for the continuous execution of training strategies and educational campaigns to raise awareness among the inhabitants of the Canton on the topics stipulated in Article 147 of these regulations or any other relevant topic. These agreements and alliances must have all the current legal and administrative requirements for their proper registration and execution. Each agreement shall be independent and must be approved by the municipal administration before its implementation.\n\nArticle 148. Fairs, Campaigns, and Other Environmental Activities. The Municipality may hold fairs, campaigns, and other types of outreach, information, training, and awareness activities on the importance of integrated waste management. The Municipality shall be responsible for coordinating said activities; however, it may apply Article 148 of these regulations when the activity so requires.\n\nCHAPTER XIX.\nProhibitions.\n\nArticle 149. Absolute Prohibitions. Generators of waste, natural or legal persons, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from performing the following actions:\n\na) Depositing waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, unoccupied lands, lots or properties, ruined buildings, on public roads, public sites (sewers, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's play areas, communal areas) or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.\n\nb) Placing waste in the gutter (caño) to be collected by the municipal collection system.\n\nc) Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating any type of waste in the open air, without any type of preventive treatment.\n\nd) Placing waste at the collection site more than 12 hours in advance of the schedule established by the Municipality or outside the collection schedule.\n\ne) Disposing of waste in packaging not authorized by these regulations or that is torn.\n\nf) Disposing of unpackaged waste (except when dealing with bulky waste).\n\ng) Not having a collective waste storage system in the case of being a generator that must use one as determined in Article 60 of these regulations.\n\nh) Removing the bags or containers of any type of waste, or extracting the total or partial content of these containers, once placed at the collection site.\n\ni) Delivering any type of waste to natural or legal persons, vehicles, or places not authorized for its reception.\n\nj) Transporting and/or dragging any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized artifact, to be deposited in unauthorized places.\n\nk) Managing, storing, recovering, treating, and disposing of ordinary waste in conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and these regulations.\n\nl) Transporting uncovered biodegradable waste, waste that generates dust, or waste that could drop objects that may harm people or vehicles on public roads, in accordance with the Law on Transit on Public Land Roads and Road Safety No. 9078, published on October 26, 2012.\n\nm) Accumulating materials, construction debris, or any waste or object on public roads, in accordance with Article 47, subsection l) of these regulations and in accordance with the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism, published on March 22, 2018, the Law on Equal Opportunities for Persons with Disabilities No. 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulations.\n\nn) In the case of liquid waste, wastewater (aguas residuales), and leachate discharged into natural bodies of water, irrigation ditches, streams, rivers, or similar, as well as into the storm sewer (alcantarillado pluvial), these must comply with the standards established by the Regulation on the Discharge and Reuse of Wastewater, Executive Decree No. 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulations generated in this regard.\n\nArticle 150. Prohibition of Mixing Different Types of Waste. It is prohibited to deliver mixed or contaminated waste belonging to different classifications, according to the provisions of Chapter IV of these regulations, on collection routes differentiated for a type of waste (ordinary waste collection routes, recoverable waste collection routes, bulky waste collection routes) or in specific collection campaigns.\n\nArticle 151. Waste Prohibited on Collection Routes. It is prohibited to deposit the waste listed below on any of the differentiated collection routes, and the generator must arrange for the treatment and collection of this waste with a manager authorized by the Ministry of Health, in coordination with the Municipality:\n\na) Liquid, pasty, viscous substances or excreta.\n\nb) Explosive substances.\n\nc) Sludge from treatment plants for black water, industrial wastewater, biodigesters, or septic tanks. This waste must be managed as indicated in the Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, published on November 2, 2015.\n\nd) Contents of grease traps, or grease and oils in general. Regarding the collection of accumulated cooking oils so that they do not reach the pipes, they must be managed according to the process established by the Municipality.\n\ne) Hazardous waste or waste requiring special handling, including lead-acid batteries, batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.\n\nf) Infectious-contagious waste.\n\ng) Electronic waste (specific campaigns or services may be organized for its collection).\n\nh) Construction or demolition waste, including debris, stones, construction materials, paint waste, and its containers.\n\ni) Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, agricultural estates, commercial premises, or breeding facilities of any type.\n\nArticle 152. Prohibition of Mixing Waste Separated at the Source. The collecting entity, whether municipal or concessioned, is prohibited from mixing for transport the waste that has been separated by the generators and set out for collection separately.\n\nIn the case of a manager authorized by the Ministry of Health, this shall be grounds for the rescission of the contract, following due process.\n\nArticle 153. Prohibitions for Waste Collectors. Waste collectors, natural or legal persons, public or private, are prohibited from performing the following actions:\n\na) Entering and circulating on private or public owned properties for the purpose of collecting waste of any type. Waste that is inside the property shall not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, preventing access.\n\nb) Collecting hazardous waste, waste requiring special handling, infectious-contagious waste, or medications.\n\nc) Mixing recoverable waste with other waste in such a way that contamination occurs.\n\nd) Leaving waste scattered on public roads.\n\ne) Buying, selling, or storing stolen or illicitly obtained recoverable material.\n\nf) Performing any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of the natural resources present in the Canton.\n\ng) Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste, on public roads and areas or private areas where the wash water is not channeled to a wastewater (aguas residuales) system.\n\nh) Having the waste collection personnel, whether they are municipal officials or a contracted company, receive any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary, recoverable, or bulky waste.\n\nCHAPTER XX. Infractions and Sanctions.\n\nArticle 154.\nResponsibility of the Municipality. The Municipality, in adherence to its powers, faculties, and existing regulations regarding waste and the environment, and in what is established by these regulations, shall adopt the pertinent measures for their application.\n\nArticle 155. Administrative Infractions. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, the administrative infractions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipal environmental management department where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal.\n\nArticle 156. Very Serious Infractions. The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to whether they constitute a crime:\n\na) Managing, storing, recovering, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or waste requiring special handling declared by the Ministry of Health, in unauthorized places or places not approved by the competent authorities, or in conditions contrary to those established in the corresponding provisions.\n\nb) Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and other regulations derived from it.\n\nc) Buying, selling, and storing stolen or illicitly obtained recoverable material.\n\nd) Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.\n\ne) Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.\n\nArticle 157. Sanctions for Very Serious Infractions. Without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries, in accordance with Article 2 of the Law creating the Base Salary Concept for Special Crimes of the Criminal Code No. 7337 and with the payment for the environmental damage.\n\nArticle 158. Serious Infractions. The following are considered serious infractions:\n\na) Disposing of ordinary waste by means of burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewer systems, springs (nacientes), watercourses and their protection areas, as well as on private property not authorized for such purposes.\n\nb) Illicitly buying, selling, storing, and treating recoverable waste.\n\nc) Illicitly collecting recoverable waste from public roads.\n\nd) Illegally providing, or providing contrary to municipal provisions, the waste collection and disposal service.\n\nArticle 159. Sanctions for Serious Infractions. Serious infractions shall be sanctioned with eight times the highest rate for the Municipality's waste management service, without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, as well as the payment corresponding to the costs incurred by the Municipality. In the case of subsections a) and d) of Article 158 of this regulation, the sanctions shall apply both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the illegal burning or disposal of waste. In the case of subsection b) of Article 158 of this regulation, the first fine to be applied shall be five times the highest rate for the Municipality's waste management service, and in the event of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest rate for the Municipality's waste management service. If the person committing the infraction is not the owner of a property or vehicle, they shall be referred to the Public Prosecutor's Office with the assistance of the Public Force to be processed for flagrancy.\n\nFor the purposes of applying this article, the environmental management department shall have the respective procedure for its enforcement.\n\nArticle 160. Minor Infractions. Minor infractions are considered those committed by anyone who manages ordinary waste under conditions contrary to those established in the municipal provisions on the integrated waste management service stipulated in this regulation.\n\nArticle 161. Sanctions for Minor Infractions. Minor infractions shall be sanctioned with five times the rate that corresponds according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, as well as the payment of the costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.\n\nArticle 162. Nature of the Infractor. An infractor is considered to be any person of legal age who commits or requests a third party to carry out any of the infractions described in Articles 157, 159, and 161 of this regulation. In the case of minors, the father, mother, guardian, or curator shall be responsible. In contrast, any natural or legal person may file complaints for violations of this regulation before the Municipality's Services Platform, addressed to the environmental management department.\n\nFor infractions to the Integrated Waste Management Law No. 8839 or to Article 157 of this regulation, the Ministry of Environment and Energy, the Ministry of Health, the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Administrative Environmental Tribunal, which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Organic Environmental Law No. 7554 and the procedural regulation of said Tribunal.\n\nIn addition to the aforementioned entities, any natural or legal person may file complaints before the Administrative Environmental Tribunal and the corresponding judicial bodies for violations of this law.\n\nArticle 163. Administrative Sanctions. Any natural or legal person subject to a sanction by action or omission, for a minor infraction, serious infraction, or subject to the referral of a complaint for a very serious infraction to the Administrative Environmental Tribunal, must be granted the administrative procedure set forth in the General Law of Public Administration No. 6227, in observance of the Principle of Legality, from which Due Process, the Right to Defense, and the other principles described in this regulation and related laws derive.\n\nArticle 164. Notifications. Prior to imposing these fines, the Municipality must notify the owner or possessor of the corresponding real estate of their duty to fulfill such obligations and shall grant the period established in the regulation for administration, oversight, and collection of articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Municipal Code No. 7794. If they fail to appear or exercise their right to defense, the corresponding fine shall be imposed and charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. If the infractor is not a resident of the canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.\n\nArticle 165. Protective Measures. In the event of a violation of this regulation, the Municipality must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Environmental Law No. 7554:\n\na) Warning by means of a communiqué or notification that a specific claim exists.\n\nb) Reprimand in accordance with the severity of the detected and verified violations.\n\nc) Partial or total restrictions, or an order for the immediate cessation of the acts giving rise to the complaint.\n\nd) Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits or licenses of the premises or companies causing the complaint, the act, or the polluting or destructive activity.\n\ne) Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.\n\nf) Modification or demolition of installations or constructions that harm the environment.\n\ng) Alternatives for compensation of the sanction, consisting, on a one-time basis, of receiving official educational courses in environmental matters, in addition to working on community projects in the area of the environment.\n\nArticle 166. Responsibilities of Municipal Officials. The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Municipal Code No. 7794 to the officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding the respective sanctions; Articles 159 and 160 regarding the mandatory sanctioning procedure; and Article 52 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839.\n\nArticle 167. Suspension or Revocation of Permits, Licenses, and Registrations. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, when the same licensee is sanctioned for committing an infraction to this law on more than two occasions within a calendar year, the Municipality, according to its competencies, may close the commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the pecuniary sanction corresponding to the infraction. In all cases, due process and the right of defense of the administered parties must be guaranteed.\n\nArticle 168. Fund for Integrated Waste Management. The funds coming from the fines indicated in Article 25 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, once transferred by the National Treasury to the Municipality, shall directly enter the municipal budget.\n\nCHAPTER XXI. Inspections.\n\nArticle 169. Inspections. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, the duly identified officials of the Ministry of Health and municipal officials, according to their competencies, may carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with the regulations relating to integrated waste management. For this purpose, the inspectors, Municipal Police, and Public Force shall have the character of police authority, with public faith. During the inspection, the aforementioned officials shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by expert persons they deem necessary, as well as by the Municipal Police and Public Force, who are obligated to provide all the collaboration these officials require for the effective fulfillment of their functions. In all cases, the inspection shall be carried out guaranteeing due process. If evidence is found of non-compliance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the regulations derived from it, or this regulation, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure, indicating the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days.\n\nArticle 170. Standards for Conducting Inspections and Applying Sanctions. For the application of the sanctions established in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and in Chapter XX of this regulation, the following must be considered:\n\na) At the moment of applying the sanction, the inspectors or the corresponding authority shall be responsible for drawing up an infraction report that must record the name of the infractor, whether a natural or legal person; the identity card number, residence card number, or legal identification number; the location or property number of the real estate or place where the infraction was committed and the vehicle license plate, if applicable or available; the articles infringed; and the amount of the fine.\n\nb) The municipality may document any information by means of an inspection report; if witnesses exist, all data relating to them shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested of them. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.\n\nc) The infractor shall be considered notified at the moment the infraction ticket is delivered to them.\n\nd) The infraction ticket must indicate the consequences derived from the failure to pay the fine established by the municipal authority, as well as the period for appeal.\n\ne) If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.\n\nf) The sanctions for infractions of Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be paid within a period of eight business days following their finality, at the municipality in whose territory the infraction was committed or at any bank in the national banking system with which each municipality has established agreements. In the event of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector credits, and in no case may they exceed more than ten points of the basic passive rate set by the Central Bank of Costa Rica, according to Article 57 of the Code of Tax Standards and Procedures, Law No. 4755, published on June 4, 1971. The foregoing must be noted on the infraction ticket, except for fines collected through the National Insurance Institute (INS), which shall not accrue interest.\n\ng) The appeals filed by the infractor shall be governed by the provisions of Articles 170 and 171 of the Municipal Code No. 7794.\n\nh) The conducts and omissions sanctioned in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage they cause, as indicated in that law and in this regulation.\n\ni) The economic resources that the Municipality collects from the imposed sanctions and their interest shall enter directly into the municipal budget.\n\nj) For the application of any sanction, the infractor must be guaranteed due process and the right of defense.\n\nArticle 171. Responsibilities of the Inspector. The municipal official in charge of inspections shall adequately document the complaints and inspections, and when non-compliance is detected, shall proceed to make the respective notification to the responsible party.\n\nThis official must provide a legible copy of the notification served and the respective report to the Department of Environmental Management. The observations that the Municipality makes during its inspections or from complaints shall be channeled through the Department of Environmental Management to the representative(s) of the involved entity.\n\nCHAPTER XXII. Final Provisions.\n\nArticle 172. Declarations of Public Interest. The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the National Policy for Integrated Waste Management; the National Policy for Sustainable Production and Consumption; the National Plan for Integrated Waste Management; the Action Plan for Integrated Waste Management; the First National Composting Plan; the National Strategy for Separation, Recovery, and Valorization of Waste; and the National Strategy for the Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives.\n\nArticle 173. Publication. The Municipality shall publish this regulation in the Official Gazette La Gaceta once it is approved by the Municipal Council. Any modification must be made following the procedure in effect for this purpose.\n\nArticle 174. Entry into Force. This regulation shall govern the Integrated Waste Management in the Canton as of its definitive publication in the Official Gazette La Gaceta. This Regulation replaces and repeals any other regulation issued previously on waste management and/or public services in the Municipality of Alajuelita, as well as any other norm contained in another regulation that contradicts it.\n\nArticle 175. Dissemination. The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once approved. Any subsequent modification must follow a procedure of citizen consultation, publication, and dissemination.\n\nArticle 176. Supplementary Norms. General Law of Public Administration No. 6227; Political Constitution of Costa Rica; Law for Integrated Waste Management No. 8839; General Health Law No. 5395; Organic Environmental Law No. 7554; Municipal Code No. 7794; General Regulation for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H; Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste No. 36093-S; Regulation for Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S; General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE; Regulation for the Declaration of Special Management Waste No. 38272-S; Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services No. 30965-S; Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and their Waste No. 36039-S; Regulation on Waste Tires No. 33745-S; Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S; Regulation for Recovery Centers for Recoverable Waste No. 41052-S; Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, among other related legislation.\n\nSole Transitory Provision. For the purposes of Chapter VII, a period of six months is granted from the publication of this regulation for generators that are obliged to build or make improvements to collective waste storage systems to adjust to the provisions indicated in said chapter.\n\nThe Municipality of Alajuelita announces that in Ordinary Session number 45 held on April 1, 2025, the Municipal Council agreed to UNANIMOUSLY APPROVE the second publication of the Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of Alajuelita in the Official Gazette La Gaceta. It takes effect upon its publication."
}