{
  "id": "norm-104874",
  "citation": "Tratados Internacionales 10738-F",
  "section": "norms",
  "doc_type": "treaty",
  "title_es": "Convenio MARPOL – Anexo I (Prevención de contaminación por hidrocarburos)",
  "title_en": "MARPOL Convention – Annex I (Prevention of Pollution by Oil)",
  "summary_es": "Este documento es el texto del Anexo I del Convenio MARPOL, aprobado por Costa Rica mediante la Ley 10738. Contiene las reglas detalladas para prevenir la contaminación por hidrocarburos desde buques. Establece definiciones clave, el ámbito de aplicación a todo tipo de buques, y exenciones limitadas. Regula la construcción y equipamiento de espacios de máquinas y zonas de carga de petroleros, incluyendo requisitos de doble casco y doble fondo según la fecha de entrega y el peso muerto. Fija estrictos controles a las descargas operacionales de hidrocarburos y mezclas oleosas, prohibiéndolas salvo condiciones muy específicas de tratamiento y distancia de la costa. Impone la obligación de llevar Libros de Registro de Hidrocarburos, certificados internacionales y planes de emergencia. Además, compromete a los Estados a proveer instalaciones de recepción adecuadas. En esencia, este anexo es el régimen técnico internacional que Costa Rica adopta para todas sus aguas jurisdiccionales y buques de su bandera.",
  "summary_en": "This document contains the text of Annex I to the MARPOL Convention, approved by Costa Rica through Law 10738. It sets out detailed rules for the prevention of pollution by oil from ships. It establishes key definitions, scope of application to all ships, and limited exemptions. It regulates the construction and equipment of machinery spaces and tanker cargo areas, including double-hull and double-bottom requirements based on delivery date and deadweight tonnage. It imposes strict controls on operational discharges of oil and oily mixtures, prohibiting them except under very specific treatment and distance-from-shore conditions. It mandates the carrying of Oil Record Books, international certificates, and emergency plans. Additionally, it commits States to provide adequate reception facilities. In essence, this annex is the international technical regime that Costa Rica adopts for all its jurisdictional waters and vessels flying its flag.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "04/07/2025",
  "year": "2025",
  "topic_ids": [],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "MARPOL",
    "arqueo bruto",
    "peso muerto",
    "ppm (partes por millón)",
    "sentina",
    "fangos",
    "tanque de decantación",
    "IOPP"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Anexo I",
      "law": "Convenio MARPOL"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "MARPOL",
    "Anexo I",
    "contaminación por hidrocarburos",
    "descargas operacionales",
    "buques",
    "petroleros",
    "doble casco",
    "instalaciones de recepción",
    "Libro registro de hidrocarburos",
    "Certificado IOPP",
    "15 ppm",
    "zonas especiales",
    "aguas árticas"
  ],
  "keywords_en": [
    "MARPOL",
    "Annex I",
    "oil pollution",
    "operational discharges",
    "ships",
    "tankers",
    "double hull",
    "reception facilities",
    "Oil Record Book",
    "IOPP Certificate",
    "15 ppm",
    "special areas",
    "Arctic waters"
  ],
  "excerpt_es": "Regla 15\nControl de las descargas de hidrocarburos\n1 A reserva de lo dispuesto en la regla 4 del presente anexo y en los párrafos 2, 3, y 6 de esta regla, estará prohibida toda descarga en el mar de hidrocarburos o de mezclas oleosas desde buques.\nA Descargas fuera de zonas especiales con excepción de las aguas árticas\n2 Estará prohibida toda descarga en el mar de hidrocarburos o mezclas oleosas desde buques cuyo arqueo bruto sea igual o superior a 400, a menos que se cumplan todas las condiciones siguientes:\n.1 el buque está en ruta;\n.2 la mezcla oleosa se somete a tratamiento mediante un equipo filtrador de hidrocarburos que cumpla lo dispuesto en la regla 14 del presente Anexo;\n.3 el contenido de hidrocarburos del efluente sin dilución no excede de 15 ppm;\n.4 la mezcla oleosa no procede de las sentinas de los espacios de bombas de carga de los petroleros; y\n.5 la mezcla oleosa, en el caso de los petroleros, no está mezclada con residuos de los hidrocarburos de la carga.",
  "excerpt_en": "Regulation 15\nControl of Discharges of Oil\n1 Subject to the provisions of regulation 4 of this Annex and paragraphs 2, 3, and 6 of this regulation, any discharge into the sea of oil or oily mixtures from ships shall be prohibited.\nA Discharges outside special areas except Arctic waters\n2 Any discharge into the sea of oil or oily mixtures from ships of 400 gross tonnage and above shall be prohibited, unless all the following conditions are satisfied:\n.1 the ship is proceeding en route;\n.2 the oily mixture is processed through an oil filtering equipment meeting the requirements of regulation 14 of this Annex;\n.3 the oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 parts per million;\n.4 the oily mixture does not originate from cargo pump-room bilges on oil tankers; and\n.5 the oily mixture, in the case of oil tankers, is not mixed with oil cargo residues.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Through this law, Costa Rica accedes to Annex I of the MARPOL Convention, which establishes a comprehensive regime to prevent marine pollution by oil from ships.",
    "summary_es": "Mediante esta ley Costa Rica se adhiere al Anexo I del Convenio MARPOL, el cual establece un régimen integral para prevenir la contaminación del mar por hidrocarburos procedentes de buques."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Regla 15.1",
      "quote_en": "1 Subject to the provisions of regulation 4 of this Annex and paragraphs 2, 3, and 6 of this regulation, any discharge into the sea of oil or oily mixtures from ships shall be prohibited.",
      "quote_es": "1 A reserva de lo dispuesto en la regla 4 del presente anexo y en los párrafos 2, 3, y 6 de esta regla, estará prohibida toda descarga en el mar de hidrocarburos o de mezclas oleosas desde buques."
    },
    {
      "context": "Regla 15.2.3",
      "quote_en": "The oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 parts per million.",
      "quote_es": "El contenido de hidrocarburos del efluente sin dilución no excede de 15 ppm."
    },
    {
      "context": "Regla 38.1",
      "quote_en": "The Governments of the Parties to the present Convention undertake to ensure the provision at oil loading terminals, repair ports, and in other ports... of facilities for the reception of oil residues and oily mixtures...",
      "quote_es": "Los Gobiernos de las Partes en el presente Convenio se comprometen a garantizar que en las terminales de carga de hidrocarburos, puertos de reparación y demás puertos... se habiliten instalaciones para la recepción de los residuos y mezclas oleosas..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-105480",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Adhesión de la República de Costa Rica al Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques, 1973, Protocolos I y II, Modificado por los Protocolos de 1978 y 1997, sus Anexos y Enmiendas"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=104874&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": {
    "all": [
      {
        "norm_id": "105480",
        "type": "Decreto Ejecutivo",
        "number": "45179",
        "date": "20/08/2025",
        "name": "Adhesión de la República de Costa Rica al Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques, 1973, Protocolos I y II, Modificado por los Protocolos de 1978 y 1997, sus Anexos y Enmiendas",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Adhesión",
        "mode": "Expresa",
        "in_corpus_id": "norm-105480",
        "in_corpus_title_en": "Accession to MARPOL 73/78",
        "in_corpus_title_es": "Adhesión al Convenio MARPOL 73/78",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "20/08/2025",
        "in_corpus_year": "2025"
      }
    ]
  },
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 10738\n\n                        Anexo I del Convenio MARPOL Reglas para prevenir la contaminación por\nhidrocarburos\n\nN° 10738\n\n(Nota de Sinalevi: Mediante\nel artículo 1° del decreto ejecutivo N° 45179 del 20 de agosto del 2025, Costa\nRica se adhiere al presente Tratado Internacional)\n\nLA ASAMBLEA\nLEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nDECRETA:\n\nCONVENIO\nINTERNACIONAL PARA PREVENIR LA CONTAMINACIÓN POR\n\nLOS BUQUES,\n1973, PROTOCOLOS I Y II, MODIFICADO POR SUS\n\nPROTOCOLOS\nDE 1978 Y 1997, SUS ANEXOS Y ENMIENDAS\n\nARTÍCULO\n1- Se aprueba la Adhesión del Gobierno de la República de Costa Rica al\nConvenio Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques, 1973,\nProtocolos I y II, Modificado por los Protocolos de 1978 y 1997, sus Anexos y\nEnmiendas, y que en su versión consolidada oficial consta de lo siguiente:\n\nAnexo I del Convenio MARPOL\n\nReglas para prevenir la\ncontaminación por hidrocarburos\n\nCAPÍTULO 1 -\nGENERALIDADES\n\nRegla I\n\nDefiniciones\n\nA los\nefectos del presente Anexo:\n\n1 Por\nhidrocarburos se entiende el petróleo en todas sus manifestaciones, incluidos\nlos crudos de petróleo, el fueloil, los fangos, los residuos petrolíferos y los\nproductos de refinación (distintos de los de tipo petroquímico que están\nsujetos a las disposiciones del Anexo II del presente Convenio) y, sin que ello\nlimite la generalidad de la enumeración precedente, las sustancias que figuran\nen la lista del apéndice I del presente anexo.\n\n2 Por crudo\nse entiende toda mezcla líquida de hidrocarburos que se encuentra en estado\nnatural en la tierra, haya sido o no tratada para hacer posible su transporte;\nel término incluye:\n\n.1 crudos\nde los que se hayan extraído algunas fracciones de destilados; y\n\n.2 crudos a\nlos que se hayan agregado algunas fracciones de destilados.\n\n3 Por\nmezcla oleosa se entiende cualquier mezcla que contenga hidrocarburos.\n\n4 Por\ncombustible líquido se entiende todo hidrocarburo utilizado como combustible\npara la maquinaria propulsora y auxiliar del buque que transporta dicho\ncombustible.\n\n5 Por\npetrolero se entiende todo buque construido o adaptado para transportar\nprincipalmente hidrocarburos a granel en sus espacios de carga; este término\ncomprende los buques de carga combinados, los \"buques tanque para el\ntransporte de sustancias nocivas líquidas\", tal como se definen en el\nAnexo II del presente Convenio, y los buques gaseros, tal como se definen en la\nregla 3.20 del capítulo II-1 del Convenio SOLAS 1974 (enmendado), cuando\ntransportan cargamento total o parcial de hidrocarburos a granel.\n\n6 Por\npetrolero para crudos se entiende un petrolero destinado al transporte de\ncrudos.\n\n7 Por\npetrolero para productos petrolíferos se entiende un petrolero destinado a\noperar en el transporte de hidrocarburos que no sean crudos.\n\n8 Por buque\nde carga combinada se entiende un buque proyectado para transportar\nindistintamente hidrocarburos o cargas sólidas a granel.\n\n9 Por\ntransformación importante:\n\n.1 se\nentiende toda transformación de un buque:\n\n.1.1 que\naltere considerablemente las dimensiones o la capacidad de transporte del\nbuque; o\n\n.1.2 que\naltere el tipo del buque; o\n\n.1.3 que se\nefectúe, ajuicio de la Administración, con el propósito de prolongar\nconsiderablemente la vida del buque; o\n\n.1.4 que de\nalgún otro modo modifique el buque hasta el punto de que, si fuera un buque\nnuevo, quedaría sujeto a las disposiciones pertinentes del presente Convenio\nque no le son aplicables como buque existente.\n\n.2 No\nobstante lo dispuesto en esta definición:\n\n.2.1 la transformación\nde un petrolero de peso muerto igual o superior a 20 000 toneladas entregado a\nmás tardar el 1 de junio de 1982, tal como se define éste en la regla 1.28.3,\nefectuada para satisfacer lo prescrito en la regla 18 del presente anexo, no se\nconsiderará una transformación importante a los efectos del presente anexo; y\n\n.2.2 la\ntransformación de un petrolero entregado antes del 6 de julio de 1996, tal como\nse define esté en la regla 1.28.5, efectuada para satisfacer lo prescrito en\nlas reglas 19 o 20 del presente anexo, no se considerará una transformación\nimportante a los efectos del presente anexo.\n\n10 Tierra\nmás próxima. La expresión \"de la tierra más próxima\" significa desde\nla línea de base a partir de la cual queda establecido el mar territorial del\nterritorio de que se trate, de conformidad con el derecho internacional, con la\nsalvedad de que, a los efectos del presente Convenio, \"de la tierra más\npróxima\", a lo largo de la costa nordeste de Australia significará desde\nuna línea trazada a partir de un punto de la costa australiana situado en:\n\nlatitud\n11°00'S, longitud 142°08' E,\n\nhasta un\npunto de latitud 10°35' S, longitud 141°55' E,\n\ndesde allí\na un punto en latitud 10°00' S, longitud 142°00' E,\n\ny luego\nsucesivamente a latitud 9°10' S, longitud 143°52' E, latitud\n\n9°00' S,\nlongitud 144°30' E,\n\nlatitud\n10°41' S, longitud 145°00' E,\n\nlatitud\n13°00' S, longitud 145°00' E,\n\nlatitud\n15°00' S, longitud 146°00' E,\n\nlatitud\n17°30' S, longitud 147°00' E,\n\nlatitud\n21°00' S, longitud 152°55' E,\n\nlatitud\n24°30' S, longitud 154°00' E,\n\ny,\nfinalmente, desde esta posición hasta un punto de la costa de Australia situado\nen: latitud 24°42' S, longitud 153°15' E.\n\n11 Por zona\nespecial se entiende cualquier extensión de mar en la que, por razones técnicas\nreconocidas en relación con sus condiciones oceanográficas y ecológicas y el\ncarácter particular de su tráfico marítimo se hace necesario adoptar\nprocedimientos especiales obligatorios para prevenir la contaminación del mar\npor hidrocarburos.\n\nA los\nefectos del presente anexo, las zonas especiales son las que se definen a\ncontinuación:\n\n1 por zona\ndel mar Mediterráneo se entiende este mar propiamente dicho, con sus golfos y\nmares interiores, situándose la divisoria con el mar Negro en el paralelo 41°\nN, y el límite occidental en el meridiano 5°36' W, que pasa por el estrecho de\nGibraltar;\n\n.2 por zona\ndel mar Báltico se entiende este mar propiamente dicho, con los golfos de\nBotnia y de Finlandia y la entrada al Báltico hasta el paralelo que pasa por\nSkagen, en el Skagerrak, a 57°44',8 N;\n\n.3 por zona\ndel mar Negro se entiende este mar propiamente dicho, separado del Mediterráneo\npor la divisoria establecida en el paralelo 41°N;\n\n.4 por zona\ndel mar Rojo se entiende este mar propiamente dicho, con los golfos de Suez y\nAqaba, limitado al sur por la línea loxodrómica entre Ras si Ane (12°28',5 N,\n43°19',6 E) y Husn Murad (12°40',4 N, 43°30',2 E);\n\n.5 por zona\nde los Golfos se entiende la extensión de mar situada al noroeste de la línea\nloxodrómica entre Ras al Hadd (22°30' N, 59°48' E) y Ras al Fasteh (25°04' N,\n61°25' E);\n\n.6 por\n\"zona del golfo de Adén\" se entiende la parte del golfo de Adén que\nse encuentra entre el mar Rojo y el mar de Arábigo, limitada al oeste por la\nlínea loxodrómica entre Ras si Ane (12°28',5 N, 43°19',6 E) y Husn Murad\n(12°40',4 N, 43°30',2 E), y al este por la línea loxodrómica entre Ras Asir\n(11°50' N, 51°16',9 E) y Ras Fartak (15°35 'N, 52°13',8 E);\n\n.7 por zona\ndel Antártico se entiende la extensión de mar situada al sur del paralelo 60°\nS; y\n\n.8 las\naguas noroccidentales de Europa incluyen el Mar del Norte y sus accesos, el mar\nde Irlanda y sus accesos, el mar Celta, el canal de la Mancha y sus accesos, y\nla parte del Atlántico nororiental que se encuentra inmediatamente al oeste de\nIrlanda. Esta zona está limitada por las líneas que unen los siguientes puntos:\n\n48°27' N,\nen la costa francesa 48°27'\n\nN; 6°25' W\n\n49°52'N;\n7°44' W\n\n50°30'N'\n12°W\n\n56°30'N'\n12°W\n\n62°N; 3°W\n\n62°N, en la\ncosta noruega\n\n57°44',8 N,\nen las costas danesa y sueca.\n\n.9 por zona\nde Omán del mar Arábigo se entiende la extensión de mar circundada por las\nsiguientes coordenadas:\n\n22° 30',00\nN; 59° 48',00 E\n\n23° 47',27\nN; 60° 35', 73 E\n\n22° 40',62\nN; 62° 25', 29 E\n\n21° 47',40\nN; 63° 22',22 E\n\n20° 30',37\nN; 62° 52',41 E\n\n19° 45',90 N;\n62° 25',97 E\n\n18° 49',92\nN; 62° 02',94 E\n\n17° 44',36\nN; 61° 05',53 E\n\n16° 43',71\nN; 60° 25',62 E\n\n16° 03',90\nN; 59° 32',24 E\n\n15° 15',20\nN; 58° 58',52 E\n\n14° 36',93\nN; 58° 10',23 E\n\n14° 18',93\nN; 57° 27',03 E\n\n14° 11 ',53\nN; 56° 53\",75 E\n\n13°\n53\",80 N; 56° 19',24 E\n\n13° 45,86\nN; 55° 54,53 E\n\n14°\n27\",38 N; 54° 51',42 E\n\n14° 40',10\nN; 54° 27',35 E\n\n14°\n46\",21 N; 54° 08\",56 E\n\n15° 20,74\nN; 53° 38,33 E\n\n15° 48,69\nN; 53° 32',07 E\n\n16° 23,02\nN; 53° 14',82 E\n\n16° 39',06\nN; 53° 06',52 E\n\n.10 por\naguas meridionales de Sudáfrica se entiende la zona marina que se encuentra\nlimitada por las siguientes coordenadas.\n\n31°14' S;\n17°50' E\n\n31°30' S;\n17°12' E\n\n32°00' S;\n17°06' E\n\n32°32' S;\n16°52' E\n\n34°06' S;\n17°24' E\n\n36°58' S;\n20°54' E\n\n36°00' S;\n22°30' E\n\n35°14' S;\n22°54' E\n\n34°30' S;\n26°00' E\n\n33°48' S;\n27°25' E\n\n33°27' S;\n27°12' E\n\n12 Por\nrégimen instantáneo de descarga de hidrocarburos se entiende el que resulta de\ndividir el caudal de descarga de hidrocarburos en litros por hora, en cualquier\ninstante, por la velocidad del buque en nudos y en el mismo instante.\n\n13 Por\ntanque se entiende todo espacio cerrado que esté formado por la estructura\npermanente de un buque y esté proyectado para el transporte de líquidos a\ngranel.\n\n14 Por\ntanque lateral se entiende cualquier tanque adyacente al forro exterior en los\ncostados del buque.\n\n15 Por\ntanque central se entiende cualquier tanque situado del lado interior de un\nmamparo longitudinal.\n\n16 Por\ntanque de decantación se entiende todo tanque que esté específicamente\ndestinado para recoger residuos y aguas de lavado de tanques, y otras mezclas\noleosas.\n\n17 Por\nlastre limpio se entiende el lastre de un tanque que, desde que se\ntransportaron hidrocarburos en él por última vez, ha sido limpiado de tal\nmanera que todo efluente, si lo descargara un buque estacionario en aguas\ncalmas y limpias en un día claro, no produciría rastros visibles de\nhidrocarburos en la superficie del agua ni a orillas de las costas próximas, ni\nocasionaría depósitos de fangos o emulsiones bajo la superficie del agua o sobre\ndichas orillas. Si el lastre es descargado a través de un dispositivo de\nvigilancia y control de descargas de hidrocarburos aprobado por la\nAdministración, se entenderá que el lastre estaba limpio, aun cuando pudieran\nobservarse rastros visibles, si los datos obtenidos con el mencionado\ndispositivo muestran que el contenido de hidrocarburos en el efluente no\nexcedía de 15 ppm.\n\n18 Por\nlastre separado se entiende el agua de lastre que se introduce en un tanque que\nestá\n\ncompletamente\nseparado de los servicios de carga de hidrocarburos y de combustible líquido\n\npara\nconsumo, y permanentemente destinado al transporte de lastre, o al transporte\nde lastre o cargamentos que no sean ni hidrocarburos ni sustancias nocivas\nlíquidas tal como se definen éstas en los diversos anexos del presente Convenio.\n\n19 Eslora\n(L): se toma como eslora el 96 % de la eslora total en una flotación situada al\n85 % del puntal mínimo de trazado medido desde el canto superior de la quilla,\no la eslora tomada en esa línea de flotación medida desde el canto exterior de\nla roda hasta el eje de la mecha del timón en dicha flotación si ésta fuera\nmayor. En los buques proyectados con quilla inclinada, la flotación en que se\nmedirá la eslora será paralela a la flotación de proyecto. La eslora (L) se\nmedirá en metros.\n\n20\nPerpendiculares de proa y de popa: se tomarán en los extremos de proa y de popa\nde la eslora (L). La perpendicular de proa pasará por la intersección del canto\nexterior de la roda con la flotación en que se mide la eslora.\n\n21 Centro\ndel buque: se sitúa en el punto medio de la eslora (L).\n\n22 Manga\n(B) es la anchura máxima del buque medida en el centro del mismo hasta la línea\nde trazado de la cuaderna en los buques con forro metálico, o hasta la\nsuperficie exterior del casco en los buques con forro de otros materiales. La\nmanga (B) se medirá en metros.\n\n23 Peso\nmuerto (DIN) es la diferencia, expresada en toneladas, entre el desplazamiento\nde un buque en agua de densidad relativa igual a 1,025, según la flotación en\ncarga correspondiente al francobordo asignado de verano, y el peso del buque en\nrosca.\n\n24\nDesplazamiento en rosca, valor expresado en toneladas, significa el peso de un\nbuque sin carga, combustible, aceite lubricante, agua de lastre, agua dulce,\nagua de alimentación de calderas en los tanques ni provisiones de consumo, y\nsin pasajeros, tripulantes ni efectos de unos y otros.\n\n25\nPermeabilidad de un espacio es la relación entre el volumen de ese espacio que\nse supone ocupado por agua y su volumen total.\n\n26 Los\nvolúmenes yáreas del buque se calcularán en todos los casos tomando las líneas\nde trazado.\n\n27 Por\nfecha de vencimiento anual se entiende el día y el mes que correspondan, cada\naño, a la fecha de vencimiento del Certificado internacional de prevención de\nla contaminación por\n\nhidrocarburos.\n\n28.1\nPor buque entregado a más tardar e131 de diciembre de 9979 se entenderá:\n\n.1 un buque\nrespecto del cual se adjudique el oportuno contrato de construcción a más\ntardar el 31 de diciembre de 1975; o\n\n.2 en ausencia\nde un contrato de construcción, un buque cuya quilla sea colocada o cuya\nconstrucción se halle en una fase equivalente a más tardar el 30 de junio de\n1976; o\n\n.3 un buque\ncuya entrega se produzca a más tardar el 31 de diciembre de 1979; o\n\n.4 un buque\nque haya sido objeto de una transformación importante:\n\n.4.1 para\nla cual se adjudique el oportuno contrato a más tardar el 31 de diciembre de\n1975; o\n\n.4.2\nrespecto de la cual, en ausencia de un contrato, el trabajo de construcción se\ninicie a más tardar el 30 de junio de 1976; o\n\n.4.3 que\nquede terminada a más tardar el 31 de diciembre de 1979.\n\n28.2\nPor buque entregado después del 31 de diciembre de 1979 se entenderá:\n\n.1 un buque\nrespecto del cual se adjudique el oportuno contrato de construcción después del\n31 de diciembre de 1975; o\n\n.2 en\nausencia de un contrato de construcción, un buque cuya quilla sea colocada o\ncuya construcción se halle en una fase equivalente después del 30 de junio de\n1976; o\n\n.3 un buque\ncuya entrega se produzca después del 31 de diciembre de 1979; o\n\n.4 un buque\nque haya sido objeto de una transformación importante:\n\n.4.1 para\nla cual se adjudique el oportuno contrato después del 31 de diciembre de 1975; o\n\n.4.2\nrespecto de la cual, en ausencia de un contrato, el trabajo de construcción se\ninicie después del 30 de junio de 1976; o\n\n.4.3 que\nquede terminada después del 31 de diciembre de 1979.\n\n28.3\nPor petrolero entregado a más tardar el 1 de junio de 1982 se entenderá:\n\n.1 un\npetrolero respecto del cual se adjudique el oportuno contrato de construcción a\nmás tardar el 1 de junio de 1979; o\n\n.2 en\nausencia de un contrato de construcción, un petrolero cuya quilla sea colocada\no cuya construcción se halle en una fase equivalente a más tardar el 1 de enero\nde 1980; o\n\n.3 un\npetrolero cuya entrega se produzca a más tardar el 1 de junio de 1982; o\n\n.4 un\npetrolero que haya sido objeto de una transformación importante:\n\n.4.1 para\nla cual se adjudique el oportuno contrato a más tardar el 1 de junio de 1979; o\n\n.4.2\nrespecto de la cual, en ausencia de un contrato, el trabajo de construcción se\ninicie a más tardar el 1 de enero de 1980; o\n\n.4.3 que\nquede terminada a más tardar el 1 de junio de 1982.\n\n28.4\nPor petrolero entregado después del 1 de junio de 1982 se entenderá:\n\n.1 un\npetrolero respecto del cual se adjudique el oportuno contrato de construcción\ndespués del 1 de junio de 1979; o\n\n.2 en\nausencia de un contrato de construcción, un petrolero cuya quilla sea colocada\no cuya construcción se halle en una fase equivalente después del 1 de enero de\n1980; o\n\n.3 un\npetrolero cuya entrega se produzca después del 1 de junio de 1982; o\n\n.4 un\npetrolero que haya sido objeto de una transformación importante:\n\n.4.1 para\nla cual se adjudique el oportuno contrato después del 1 de junio de 1979; o\n\n.4.2\nrespecto de la cual, en ausencia de un contrato, el trabajo de construcción se\ninicie después del 1 de enero de 1980; o\n\n.4.3 que\nquede terminada después del 1 de junio de 1982.\n\n28.5\nPor petrolero entregado antes del 6 de julio de 1996 se entenderá:\n\n.1 un\npetrolero respecto del cual se adjudique el oportuno contrato de construcción\nantes del 6 de julio de 1993; o\n\n.2 en\nausencia de un contrato de construcción, un petrolero cuya quilla sea colocada\no cuya construcción se halle en una fase equivalente antes del 6 de enero de\n1994; o\n\n.3 un\npetrolero cuya entrega se produzca antes del 6 de julio de 1996; o\n\n.4 un\npetrolero que haya sido objeto de una transformación importante:\n\n.4.1 para\nla cual se adjudique el oportuno contrato antes del 6 de julio de 1993; o\n\n.4.2\nrespecto de la cual, en ausencia de un contrato, el trabajo de construcción se\ninicie antes del 6 de enero de 1994; o\n\n.4.3 que\nquede terminada antes del 6 de julio de 1996.\n\n28.6\nPor petrolero entregado el 6 de julio de 1996 o posteriormente se entenderá:\n\n.1 un\npetrolero respecto del cual se adjudique el oportuno contrato de construcción\nel 6 de julio de 1993 o posteriormente; o\n\n.2 en\nausencia de un contrato de construcción, un petrolero cuya quilla sea colocada\no cuya construcción se halle en una fase equivalente el 6 de enero de 1994 o\nposteriormente; o\n\n.3 un\npetrolero cuya entrega se produzca el 6 de julio de 1996 o posteriormente; o\n\n.4 un\npetrolero que haya sido objeto de una transformación importante:\n\n.4.1 para\nla cual se adjudique el oportuno contrato el 6 de julio de 19930\nposteriormente; o\n\n.4.2\nrespecto de la cual, en ausencia de un contrato, el trabajo de construcción se\ninicie el 6 de enero de 1994 o posteriormente; o\n\n.4.3 que\nquede terminada el 6 de julio de 1996 o posteriormente.\n\n28.7\nPor petrolero entregado el 1 de febrero de 2002 o posteriormente se entenderá:\n\n.1 un\npetrolero respecto del cual se adjudique el oportuno contrato de construcción\nel 1 de febrero de 1999 o posteriormente; o\n\n.2 en ausencia\nde un contrato de construcción, un petrolero cuya quilla sea colocada o cuya\nconstrucción se halle en una fase equivalente el 1 de agosto de 1999 o\nposteriormente; o\n\n.3 un\npetrolero cuya entrega se produzca el 1 de febrero de 2002 o posteriormente;\n\no\n\n.4 un\npetrolero que haya sido objeto de una transformación importante:\n\n4.1 para la\ncual se adjudique el oportuno contrato el 1 de febrero de 1999 o\nposteriormente; o\n\n4.2\nrespecto de la cual, en ausencia de un contrato, el trabajo de construcción se\ninicie el 1 de agosto de 1999 o posteriormente; o\n\n4.3 que\nquede terminada el 1 de febrero de 2002 o posteriormente.\n\n28.8\nPor petrolero entregado el 1 de enero de 2010 o posteriormente se entenderá:\n\n.1 un\npetrolero respecto del cual se adjudique el oportuno contrato de construcción\nel 1 de enero de 2007 o posteriormente; o\n\n.2 en\nausencia de un contrato de construcción, un petrolero cuya quilla sea colocada\no cuya construcción se halle en una fase equivalente el 1 de julio de 2007 o\nposteriormente; o\n\n.3 un petrolero\ncuya entrega se produzca el 1 de enero de 2010 o posteriormente; o\n\n.4 un\npetrolero que haya sido objeto de una transformación importante:\n\n4.1 para la\ncual se adjudique el oportuno contrato el 1 de enero de 2007 o posteriormente; o\n\n4.2\nrespecto de la cual, en ausencia de un contrato, el trabajo de construcción se\ninicie el 1 de julio de 2007 o posteriormente; o\n\n4.3 que\nquede terminada el 1 de enero de 2010 o posteriormente.\n\n28.9\nPor buque entregado el 1 de agosto de 2010 o posteriormente se entenderá:\n\n.1 un buque\nrespecto del cual se adjudique el oportuno contrato de construcción el 1 de\nagosto de 2007 o posteriormente; o\n\n.2 en\nausencia de un contrato de construcción, un buque cuya quilla sea colocada o\ncuya construcción se halle en una fase equivalente, el 1 de febrero de 2008 o\nposteriormente; o\n\n.3 un buque\ncuya entrega se produzca el 1 de agosto de 2010 o posteriormente; o\n\n.4 un buque\nque haya sido objeto de una transformación importante:\n\n4.1 para la\ncual se adjudique el oportuno contrato después del 1 de agosto de 2007; o\n\n4.2\nrespecto de la cual, en ausencia de un contrato, el trabajo de construcción se\ninicie después del 1 de febrero de 2008; o\n\n4.3 que\nquede terminada después del 1 de agosto de 2010.\n\n29 Por\npartes por millón (ppm) se entiende las partes de hidrocarburos por millón de\npartes de agua en volumen.\n\n30 Por\nconstruido se entiende un buque cuya quilla haya sido colocada o cuya\nconstrucción se halle en una fase equivalente.\n\n31 Por residuos\nde hidrocarburos (fangos) se entienden los productos de aceites de desecho\n\nresiduales\ngenerados durante las operaciones normales del buque, tales como los\nresultantes de la purificación del combustible o del aceite lubricante para la\nmaquinaria principal o auxiliar, el aceite de desecho separado procedente del\nequipo filtrador de hidrocarburos, el aceite de\n\ndesecho\nrecogido en bandejas de goteo, y los aceites hidráulicos y lubricantes de\ndesecho.\n\n32 Por\ntanque de residuos de hidrocarburos (fangos) se entiende un tanque que contenga\nresiduos de hidrocarburos (fangos) desde el cual puedan eliminarse directamente\na través de la conexión universal de descarga o de cualquier otro medio de\neliminación aprobado.\n\n33 Por\naguas de sentina oleosas se entienden las aguas que pueden estar contaminadas\npor\n\nhidrocarburos\nresultantes de incidencias tales como fugas o trabajos de mantenimiento en los\nespacios de máquinas. Se considera agua de sentina oleosa todo líquido que\nentre en el sistema de sentinas, incluidos los pozos de sentina, las tuberías\nde sentina, el techo del doble fondo y los tanques de retención de aguas de\nsentina.\n\n34 Por\ntanque de retención de aguas de sentina oleosas se entiende un tanque que\nrecoge aguas de sentina oleosas antes de su descarga, trasvase o eliminación.\n\n35 Por\nauditoría se entiende el proceso sistemático, independiente y documentado para\nobtener pruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de\ndeterminar en qué medida se cumplen los criterios de auditoría.\n\n36 Por Plan\nde auditorías se entiende el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la\nOMI establecido por la Organización teniendo en cuenta las directrices\nelaboradas por la Organización.\n\n37 Por\nCódigo para la implantación se entiende el Código para la implantación de los\ninstrumentos de la OMI (Código Ill), adoptado por la Organización mediante la\nresolución A.1070(28).\n\n38 Por\nnorma de auditoria se entiende el Código para la implantación.\n\n39 Por\nlibro registro electrónico se entiende un dispositivo o sistema, aprobado por\nla Administración, utilizado para registrar electrónicamente las anotaciones de\ndescargas, trasvases y otras operaciones que se prescriben en el presente\nanexo, en lugar del libro registro impreso.\n\n40 Por\ngabarra sin dotación ni autopropulsión (UNSP) se entiende una gabarra que:\n\n.1 carezca\nde medios mecánicos de propulsión;\n\n.2 no\ntransporte hidrocarburos (según se definen en la regla 1.1 del presente anexo);\n\n.3 no tenga\nmáquinas que puedan utilizar hidrocarburos o generar residuos de hidrocarburos (fangos);\n\n.4 no tenga\ntanques de combustible líquido, tanques de aceites lubricantes, tanques de\nretención de aguas de sentina oleosas ni tanques de residuos de hidrocarburos\n(fangos); y\n\n.5 no lleve\na bordo personas ni animales vivos.\n\nRegla 2\n\nÁmbito de aplicación\n\n1 A menos que se\nprescriba expresamente otra cosa, las disposiciones del presente anexo se\naplicarán a todos los buques.\n\n2 En los buques no\npetroleros, con espacios de carga que hayan sido construidos y se utilicen para\ntransportar hidrocarburos a granel y que tengan una capacidad total igual o\nsuperior a 200 m3, se aplicarán también a la construcción y utilización de\ntales espacios las prescripciones de las reglas 16, 26.4, 29, 30, 31, 32, 34 y\n36 estipuladas en el presente anexo para los petroleros, salvo que cuando dicha\ncapacidad total sea inferior a 1.000 m3 podrán aplicarse las prescripciones de\nla regla 34.6 del presente anexo en lugar de las reglas 29, 31 y 32.\n\n3 Cuando en un espacio\nde carga de un petrolero se transporte un cargamento regido por el Anexo II del\npresente Convenio también se aplicarán las prescripciones pertinentes de dicho\nAnexo II.\n\n4 Las prescripciones de\nlas reglas 29, 31 y 32 del presente anexo no se aplicarán a los petroleros que\ntransporten asfalto u otros productos sujetos a las disposiciones del presente\nanexo y que, por sus propiedades físicas, impidan la eficaz separación y\nvigilancia de la mezcla producto/agua.\n\nEn el caso de dichos\npetroleros, el control de las descargas conforme a la regla 34 del presente\nanexo requerirá retener los residuos a bordo y descargar en instalaciones de\nrecepción todas las aguas de lavado contaminadas.\n\n5 A reserva de lo\ndispuesto en el párrafo 6 de la presente regla, los párrafos 6 a 8 de la regla\n18 del presente anexo no se aplicarán a los petroleros entregados a más tardar\nel 1 de junio de 1982, tal como se definen estos en la regla 1.28.3, y\ndestinados exclusivamente a la realización de determinados tráficos entre:\n\n.1 puertos\no terminales situados en un Estado Parte en el presente Convenio; o\n\n.2 puertos\no terminales de Estados Partes en el presente Convenio, cuando:\n\n2.1 el\nviaje se realice enteramente dentro de una zona especial; o\n\n.2.2 el\nviaje se realice enteramente dentro de otros límites designados por la Organización.\n\n6 Lo dispuesto en el\npárrafo 5 de la presente regla se aplicará únicamente cuando los puertos o\nterminales en que, en el curso de tales viajes, se embarque el cargamento,\ncuenten con instalaciones adecuadas para la recepción y el tratamiento de todo\nel lastre y el agua de lavado de los tanques, procedentes de los petroleros que\nlos utilicen, y todas las condiciones siguientes queden satisfechas:\n\n1 que, a\nreserva de las excepciones previstas en la regla 4 del presente anexo, toda el\nagua de lastre, con inclusión del agua de lastre limpio, y de los residuos del\nlavado de los tanques, sean retenidos a bordo y trasvasados a las instalaciones\nde recepción, y que las autoridades competentes del Estado rector del puerto\nconsignen el hecho en el Libro registro de hidrocarburos, Parte II, a que se\nhace referencia en la regla 36 del presente anexo;\n\n.2 que se\nhaya llegado a un acuerdo entre la Administración y los Gobiernos de los\nEstados rectores de los puertos, mencionados en los párrafos 5.1 o 5.2 de la presente\nregla, en cuanto a la utilización de un petrolero entregado a más tardar el 1\nde junio de 1982, según lo definido en la regla 1.28.3, para un determinado\ntráfico;\n\n.3 que, de\nconformidad con las disposiciones pertinentes del presente anexo, las instalaciones\nde recepción de los puertos o terminales a que antes se hace referencia sean\nconsideradas suficientes a los efectos de la presente regla por los Gobiernos\nde los Estados Partes en el presente Convenio en cuyo territorio estén situados\ndichos puertos o terminales; y\n\n.4 que se\nconsigne en el Certificado internacional de prevención de la contaminación por\nhidrocarburos que el petrolero está destinado exclusivamente al tráfico\ndeterminado de que se trate.\n\nRegla 3\n\nExenciones y dispensas\n\n1 Los tipos de buque\ntales como aliscafos, aerodeslizadores, naves de semisuperficie, naves\nsumergibles, etc., cuyas características de construcción no permitan aplicar,\npor irrazonable o impracticable, alguna de las prescripciones de construcción y\nequipo especificadas en los capítulos 3 y 4 del presente anexo o en la sección\n1.2 de la parte II-A del Código polar, podrán ser eximidos por la\nAdministración de cumplir tales prescripciones siempre que la construcción y el\nequipo del buque ofrezcan una protección equivalente contra la contaminación\npor hidrocarburos, habida cuenta del servicio a que esté destinado el buque.\n\n2 Los pormenores de\ncualquier exención de esta índole que pueda conceder la Administración, salvo\nlos indicados en el párrafo 7 de la presente regla, constarán en el certificado\nal que se hace referencia en la regla 7 del presente anexo.\n\n3 La Administración que\nautorice tal exención comunicará cuanto antes a la Organización, en un plazo\nmáximo de 90 días, los pormenores y razones de esa exención, y la Organización\nlos transmitirá a las Partes en el presente Convenio para información y para\nque se tomen las medidas que puedan resultar oportunas.\n\n4 La Administración\npodrá dispensar del cumplimiento de lo prescrito en las reglas 29, 31 y 32 del\npresente anexo a todo petrolero que efectúe exclusivamente viajes de 72 h o\nmenos de duración, navegando dentro de las 50 millas marinas de la tierra más\npróxima, a condición de que el petrolero esté destinado únicamente al tráfico\nentre puertos o terminales de un Estado Parte en el presente Convenio. La\ndispensa quedará sujeta al cumplimiento de la prescripción de que el petrolero\nretenga a bordo todas las mezclas oleosas para descargarlas posteriormente en\ninstalaciones de recepción y que la Administración se haya cerciorado de que\nexisten instalaciones de recepción adecuadas para recibir tales mezclas oleosas.\n\n5 La Administración\npodrá dispensar del cumplimiento de lo prescrito en las reglas 31 y 32 del\npresente anexo a todos los petroleros, exceptuados los que se indican en el\npárrafo 4 de la presente regla, en los siguientes casos:\n\n1 que el\nbuque tanque sea un petrolero entregado a más tardar el 1 de junio de 1982, tal\ncomo se define éste en la regla 1.28.3, de peso muerto igual o superior a\n40.000 toneladas, y según lo indicado en la regla 2.5 del presente anexo, esté\ndestinado exclusivamente a la realización de determinados tráficos, y se\ncumplen las condiciones especificadas en la regla 2.6 del presente anexo; o\n\n.2 que el\npetrolero efectúe exclusivamente viajes de una o varias de las siguientes\ncategorías:\n\n.2.1 dentro\nde zonas especiales; o\n\n.2.2 en las\naguas árticas; o\n\n.2.3 dentro\nde las 50 millas marinas de la tierra más próxima fuera de las zonas especiales\no de las aguas árticas, cuando esté destinado a:\n\n.2.3.1 el tráfico\nentre puertos o terminales de un Estado Parte en el presente Convenio, o\n\n.2.3.2\nviajes de carácter restringido definidos por la Administración, cuya duración\nsea de 72 h o menos;\n\nsiempre que\nse cumplan todas las condiciones siguientes:\n\n.2.4 que\ntodas las mezclas oleosas se retengan a bordo para descargarlas posteriormente\nen instalaciones de recepción;\n\n.2.5 que\npara los viajes especificados en el párrafo 5.2.3 de la presente regla, la\nAdministración se haya cerciorado de que existen instalaciones de recepción\nadecuadas para recibir tales mezclas oleosas en los puertos o terminales\npetroleros de carga donde haga escala el buque tanque;\n\n.2.6 que\ncuando sea necesario se confirme, mediante refrendo del Certificado\ninternacional de prevención de la contaminación por hidrocarburos, que el buque\nefectúa exclusivamente los viajes especificados en los párrafos 5.2.1 y 5.2.3.2\nde la presente regla; y\n\n.2.7 que se\nanoten en el Libro registro de hidrocarburos la cantidad, la hora y el puerto\nde descarga.\n\n6 La Administración\npodrá dispensar del cumplimiento de lo prescrito en la regla 28 6) a los\npetroleros siguientes, si están cargados de conformidad con las condiciones\naprobadas por la Administración, teniendo en cuenta las directrices elaboradas\npor la Organización:\n\n1 los\npetroleros dedicados a un servicio determinado, con un número de permutaciones\nde carga limitado, de modo que se hayan aprobado todas las condiciones\nprevistas en la información de estabilidad facilitada al capitán de conformidad\ncon la regla 28 5);\n\n.2 los\npetroleros en los que la verificación de la estabilidad se realice a distancia\ncon medios aprobados por la Administración;\n\n.3 los\npetroleros que se carguen de conformidad con una gama aprobada de condiciones\nde carga; o\n\n.4 los\npetroleros construidos antes del 1 de enero de 2016 con curvas límite KG/GM\naprobadas que abarquen todas las prescripciones de estabilidad sin avería y\nestabilidad con avería aplicables.\n\n7 La Administración\npodrá eximir del cumplimiento de lo prescrito en las reglas 6.1 y\n\n7.1 del\npresente anexo a una gabarra UNSP mediante un certificado internacional de\nexención de las gabarras sin dotación ni autopropulsión para la prevención de\nla contaminación por hidrocarburos, por un periodo no superior a cinco años,\nsiempre y cuando la gabarra UNSP haya sido objeto de un reconocimiento para\nconfirmar el cumplimiento de las condiciones a las que se hace referencia en\nlas reglas 1.40.1 a 1.40.5 del presente anexo.\n\nRegla 4\n\nExcepciones\n\nLas reglas\n15 y 34 del presente anexo y el párrafo 1.1.1 de la parte II-A del Código polar\nno se aplicarán:\n\n.1 a la descarga en el\nmar de hidrocarburos o de mezclas oleosas cuando sea necesaria para proteger la\nseguridad del buque o para salvar vidas en el mar; o\n\n.2 a la descarga en el mar\nde hidrocarburos o de mezclas oleosas resultante de averías sufridas por un\nbuque o su equipo:\n\n.2.1\nsiempre que después de producirse la avería o de descubrirse la descarga se\nhubieran tomado toda suerte de precauciones razonables para prevenir o reducir\na un mínimo tal descarga; y\n\n.2.2 salvo\nque el propietario o el capitán hayan actuado ya sea con la intención de causar\nla avería, o con imprudencia temeraria y a sabiendas de que con toda\nprobabilidad iba a producirse una avería; o\n\n.3 a la descarga en el\nmar de sustancias que contengan hidrocarburos, aprobada por la Administración,\ncuando sean empleadas para combatir casos concretos de contaminación a fin de\nreducir los daños resultantes de tal contaminación. Toda descarga de esta\níndole quedará sujeta a la aprobación de cualquier Gobierno con jurisdicción en\nla zona donde se tenga intención de efectuar la descarga.\n\nRegla 5\n\nEquivalentes\n\n1 La Administración\npodrá autorizar a bordo de un buque instalaciones, materiales, equipos o\naparatos en sustitución de los prescritos por el presente anexo, si tales\ninstalaciones, materiales, equipos o aparatos son por lo menos tan eficaces\ncomo los prescritos por el presente anexo. Esta facultad de la Administración\nno le permitirá autorizar que se sustituyan, como equivalentes, las normas de\nproyecto y construcción prescritas en las reglas del presente anexo por métodos\noperativos cuyo fin sea controlar las descargas de hidrocarburos.\n\n2 La Administración que\nautorice a bordo de un buque instalaciones, materiales, equipos o aparatos en\nsustitución de los prescritos por el presente anexo comunicará a la\nOrganización los pormenores de tal sustitución a fin de que sean transmitidos a\nlas Partes en el Convenio para su información y para que adopten las medidas\noportunas, si procede.\n\nCAPÍTULO 2-\nRECONOCIMIENTOS Y CERTIFICACIÓN\n\nRegla 6\n\nReconocimientos\n\n1 Todos los petroleros\nde arqueo bruto igual o superior a 150 y demás buques de arqueo bruto igual o\nsuperior a 400 serán objeto de los reconocimientos que se especifican a\ncontinuación:\n\n1 un\nreconocimiento inicial antes de que el buque entre en servicio o de que el\ncertificado exigido en virtud de la regla 7 del presente anexo haya sido\nexpedido por primera vez, y que comprenderá un examen completo de la\nestructura, el equipo, los sistemas, los accesorios, las instalaciones y los\nmateriales del buque, en la medida en que le sea aplicable el presente anexo.\nEste reconocimiento se realizará de modo que garantice que la estructura, el\nequipo, los sistemas, los accesorios, las instalaciones y los materiales\ncumplen plenamente las prescripciones aplicables del presente anexo;\n\n.2 un reconocimiento de\nrenovación a intervalos especificados por la Administración, que no excedan de\ncinco años, salvo en los casos en que sean aplicables los párrafos 2.2, 5, 6 o\n7 de la regla 10 del presente anexo. El reconocimiento de renovación se\nrealizará de modo que garantice que la estructura, el equipo, los sistemas, los\naccesorios, las instalaciones y los materiales cumplen plenamente las\nprescripciones aplicables del presente anexo;\n\n.3 un reconocimiento\nintermedio dentro de los tres meses anteriores o posteriores a la segunda o a\nla tercera fecha de vencimiento anual del certificado, el cual sustituirá a uno\nde los reconocimientos anuales especificados en el párrafo 1.4 de la presente\nregla. El reconocimiento intermedio se realizará de modo que garantice que el\nequipo y los sistemas de bombas y tuberías correspondientes, incluidos los\nsistemas de vigilancia y control de las descargas de hidrocarburos, los sistemas\nde lavado con crudos, los separadores de agua e hidrocarburos y los sistemas de\nfiltración de hidrocarburos, cumplen plenamente las prescripciones aplicables\ndel presente anexo y están en buen estado de funcionamiento. Estos\nreconocimientos intermedios se consignarán en el certificado expedido en virtud\nde lo dispuesto en las reglas 7 u 8 del presente anexo;\n\n.4 un reconocimiento\nanual dentro de los tres meses anteriores o posteriores a la fecha de\nvencimiento anual del certificado, que comprenderá una inspección general de la\nestructura, el equipo, los sistemas, los accesorios, las instalaciones y los\nmateriales a que se hace referencia en el párrafo 1.1 de la presente regla, a\nfin de garantizar que se han mantenido de conformidad con lo dispuesto en los\npárrafos 4.1 y 4.2 de la presente regla y que continúan siendo satisfactorios\npara el servicio a que el buque esté destinado. Estos reconocimientos anuales\nse consignarán en el certificado expedido en virtud de lo dispuesto en las\nreglas 7 u 8 del presente anexo; y\n\n.5 también se efectuará\nun reconocimiento adicional, ya general, ya parcial, según dicten las\ncircunstancias, después de la realización de las reparaciones a que den lugar\nlas investigaciones prescritas en el párrafo 4.3 de la presente regla, o\nsiempre que se efectúen a bordo reparaciones o renovaciones importantes. El\nreconocimiento se realizará de modo que garantice que se realizaron de modo\nefectivo las reparaciones o renovaciones necesarias, que los materiales\nutilizados en tales reparaciones o renovaciones y la calidad de éstas son\nsatisfactorios en todos los sentidos y que el buque cumple totalmente lo\ndispuesto en el presente anexo.\n\n2 La Administración\ndictará medidas apropiadas respecto de los buques que no estén sujetos a lo\ndispuesto en el párrafo 1 de la presente regla, para garantizar el cumplimiento\nde las disposiciones aplicables del presente anexo.\n\n3.1 Los reconocimientos\nde los buques, por cuanto se refiere a la aplicación de lo dispuesto en el\npresente anexo, serán realizados por funcionarios de la Administración. No\nobstante, la Administración podrá confiar los reconocimientos a inspectores\nnombrados al efecto o a organizaciones reconocidas por ella. Tales\norganizaciones, incluidas las sociedades de clasificación, estarán autorizadas\npor la Administración de conformidad con las disposiciones del presente\nConvenio y con el Código para las organizaciones reconocidas (Código OR), que\nconsta de la parte 1 y la parte 2 (cuyas disposiciones se considerarán\nobligatorias) y de la parte 3 (cuyas disposiciones se considerarán\nrecomendatorias), adoptado por la Organización mediante la resolución\nMEPC.237(65), según la pueda enmendar la Organización, siempre que:\n\n.1 las\nenmiendas a la parte 1 y la parte 2 del Código OR se adopten, entren en vigor y\ntengan efecto de conformidad con las disposiciones del artículo 16 del presente\nConvenio, relativas a los procedimientos de enmienda aplicables a este anexo;\n\n.2 las\nenmiendas a la parte 3 del Código OR sean adoptadas por el Comité de protección\ndel medio marino de conformidad con su Reglamento interior; y\n\n.3\ncualesquiera enmiendas mencionadas en .1 y .2, adoptadas por el Comité de\nseguridad marítima y el Comité de protección del medio marino, sean idénticas y\nentren en vigor o adquieran efectividad simultáneamente, según proceda.\n\n3.2 La Administración\nque nombre inspectores o reconozca organizaciones para realizar los\nreconocimientos, según lo estipulado en el párrafo 3.1 de la presente regla\nfacultará a todo inspector nombrado u organización reconocida para que, como\nmínimo, puedan:\n\n.1 exigir\nla realización de reparaciones en el buque; y\n\n.2 realizar\nreconocimientos cuando lo soliciten las autoridades competentes del Estado\nrector del puerto.\n\nLa Administración notificará\na la Organización cuáles son las atribuciones concretas que haya asignado a los\ninspectores nombrados o a las organizaciones reconocidas, y las condiciones en\nque les haya sido delegada autoridad, para que las comunique a las Partes en el\npresente Convenio y éstas informen a sus funcionarios.\n\n3.3 Cuando el inspector\nnombrado o la organización reconocida dictaminen que el estado del buque o de\nsu equipo no corresponde en lo esencial a los pormenores del certificado, o que\nes tal que el buque no puede hacerse a la mar sin que ello suponga un riesgo\ninaceptable para el medio marino por los daños que pueda ocasionarle, el\ninspector o la organización harán que inmediatamente se tomen medidas\ncorrectivas y lo notificarán oportunamente a la Administración.\n\nSi no se toman dichas\nmedidas correctivas, se retirará el certificado y ello será inmediatamente\nnotificado a la Administración; y si el buque se encuentra en un puerto de otra\nParte, también se dará notificación inmediata a las autoridades competentes del\nEstado rector del puerto. Una vez que un funcionario de la Administración, un\ninspector nombrado o una organización reconocida hayan informado a las\nautoridades competentes del Estado rector del puerto, el Gobierno de dicho\nEstado prestará al funcionario, inspector u organización mencionados toda la\nasistencia necesaria para el cumplimiento de las obligaciones impuestas por la\npresente regla. Cuando proceda, el Gobierno del Estado rector del puerto de que\nse trate tomará las medidas necesarias para que el buque no zarpe hasta poder\nhacerse a la mar o salir del puerto con objeto de dirigirse al astillero de\nreparaciones apropiado que se encuentre más próximo y esté disponible, sin que\nello suponga un riesgo inaceptable para el medio marino por los daños que pueda\nocasionarle.\n\n3.4 En todos los casos,\nla Administración interesada garantizará plenamente la integridad y eficacia\ndel reconocimiento, y se comprometerá a hacer que se tomen las disposiciones\nnecesarias para dar cumplimiento a esta obligación.\n\n4.1 El buque y su\nequipo serán mantenidos de modo que se ajusten a lo dispuesto en el presente\nconvenio a fin de garantizar que el buque siga estando, en todos los sentidos,\nen condiciones de hacerse a la mar sin que ello suponga un riesgo inaceptable\npara el medio marino por los daños que pueda ocasionarle.\n\n4.2 Una vez realizado\ncualquiera de los reconocimientos del buque en virtud de lo dispuesto en el\npárrafo 1 de la presente regla, no se efectuará ninguna modificación en la\nestructura, el equipo, los sistemas, los accesorios, las instalaciones o los\nmateriales que fueron objeto de reconocimiento, sin previa autorización de la\nAdministración, salvo que se trate de la sustitución directa de tales equipo o\naccesorios.\n\n4.3 Siempre que un\nbuque sufra un accidente o que se le descubra algún defecto que afecte\nseriamente a la integridad del buque o la eficacia o integridad del equipo al\nque se aplique el presente anexo, el capitán o el propietario del buque\ninformarán lo antes posible a la Administración, a la organización reconocida o\nal inspector nombrado encargados de expedir el certificado pertinente, quienes\nharán que se inicien las investigaciones encaminadas a determinar si es\nnecesario realizar el reconocimiento prescrito en el párrafo 1 de la presente\nregla. Cuando el buque se encuentre en un puerto regido por otra Parte, el\ncapitán o el propietario informarán también inmediatamente a las autoridades\ncompetentes del Estado rector del puerto, y el inspector nombrado o la\norganización reconocida comprobarán que se ha rendido ese informe.\n\nRegla 7\n\nExpedición o refrendo\ndel certificado\n\n1 A todo petrolero de\narqueo bruto igual o superior a 150 y demás buques de arqueo bruto igual o\nsuperior a 400 que realicen viajes a puertos o terminales mar adentro sometidos\na la jurisdicción de otras Partes en el presente convenio se les expedirá, una\nvez realizado el reconocimiento inicial o de renovación de acuerdo con las\ndisposiciones de la regla 6 del presente anexo, un Certificado internacional de\nprevención de la contaminación por hidrocarburos.\n\n2 Dicho certificado\nserá expedido o refrendado, según proceda, por la Administración o por\ncualquier persona u organización debidamente autorizada por ella. En todos los\ncasos la Administración asume la total responsabilidad del certificado.\n\nRegla 8\n\nExpedición o refrendo\ndel certificado por otro Gobierno\n\n1 El Gobierno de una\nParte en el presente convenio, a petición de la Administración, podrá hacer que\nun buque sea objeto de reconocimiento y, si estima que cumple lo dispuesto en\nel presente anexo, expedirá o autorizará que se expida a ese buque un\nCertificado internacional de prevención de la contaminación por hidrocarburos\ny, cuando proceda, refrendará o autorizará que se refrende dicho certificado\npara el buque, de conformidad con el presente anexo.\n\n2 Se remitirán lo antes\nposible a la Administración que haya solicitado el reconocimiento una copia del\ncertificado y otra del informe relativo al reconocimiento.\n\n3 En el certificado se\nhará constar que fue expedido a petición de la Administración, y tendrá la\nmisma fuerza e igual validez que el expedido en virtud de la regla 7 del\npresente anexo.\n\n4 No se expedirá el\nCertificado internacional de prevención de la contaminación por hidrocarburos\nni el Certificado de exención de las gabarras UNSP a ningún buque con derecho a\nenarbolar el pabellón de un Estado que no sea Parte en el Convenio.\n\nRegla 9\n\nModelo de certificado\n\n1 El Certificado\ninternacional de prevención de la contaminación por hidrocarburos se redactará por\nlo menos en español, francés o inglés, conforme al modelo que figura en el\napéndice II del presente anexo. Cuando también se use un idioma oficial del\npaís expedidor, dará fe el texto en dicho idioma en caso de controversia o\ndiscrepancia.\n\n2 El Certificado\ninternacional de exención de las gabarras sin dotación ni autopropulsión (UNSP)\npara la prevención de la contaminación por hidrocarburos se redactará por lo\nmenos en español, francés o inglés, conforme al modelo que figura en el\napéndice IV del presente anexo. Cuando también se use un idioma oficial del\npaís expedidor, dará fe el texto en dicho idioma en caso de controversia o de\ndiscrepancia.\n\nRegla 10\n\nDuración y validez del\ncertificado\n\n1 El Certificado internacional\nde prevención de la contaminación por hidrocarburos se expedirá para un periodo\nque especificará la Administración y que no excederá de cinco años.\n\n2.1 No obstante lo\nprescrito en el párrafo 1 de la presente regla, cuando el reconocimiento de\nrenovación se efectúe dentro de los tres meses anteriores a la fecha de\nvencimiento del certificado existente, el nuevo certificado será válido, a\npartir de la fecha en que finalice el reconocimiento de renovación, por un\nperiodo que no excederá de cinco años contados a partir de la fecha de\nvencimiento del certificado existente.\n\n2.2 Cuando el\nreconocimiento de renovación se efectúe después de la fecha de vencimiento del\ncertificado existente, el nuevo certificado será válido a partir de la fecha en\nque finalice el reconocimiento de renovación, por un periodo que no excederá de\ncinco años contados a partir de dicha fecha de vencimiento.\n\n2.3 Cuando el\nreconocimiento de renovación se efectúe con más de tres meses de antelación a\nla fecha de vencimiento del certificado existente, el nuevo certificado será\nválido a partir de la fecha en que finalice el reconocimiento de renovación,\npor un periodo que no excederá de cinco años contados a partir de dicha fecha.\n\n3 Si un certificado se\nexpide para un periodo de menos de cinco años, la Administración podrá\nprorrogar su validez más allá de la fecha de vencimiento por el periodo máximo\nespecificado en el párrafo 1 de la presente regla, siempre que los\nreconocimientos citados en los párrafos 1.3 y 1.4 de la regla 6 del presente\nanexo, aplicables cuando se expide un certificado para un periodo de cinco\naños, se hayan efectuado como proceda.\n\n4 Si se ha efectuado un\nreconocimiento de renovación y no ha sido posible expedir o facilitar al buque\nun nuevo certificado antes de la fecha de vencimiento del certificado\nexistente, la persona o la organización autorizada por la Administración podrá\nrefrendar el certificado existente, el cual será aceptado como válido por un\nperiodo adicional que no excederá de cinco meses contados a partir de la fecha\nde vencimiento.\n\n5 Si en la fecha de\nvencimiento del certificado el buque no se encuentra en el puerto en que haya\nde ser objeto de reconocimiento, la Administración podrá prorrogar la validez\ndel certificado, pero esta prórroga sólo se concederá con el fin de que el\nbuque pueda proseguir su viaje hasta el puerto en que haya de ser objeto de\nreconocimiento, y aun así únicamente en los casos en que se estime oportuno y\nrazonable hacerlo. No se prorrogará ningún certificado por un periodo superior\na tres meses, y el buque al que se le haya concedido tal prórroga no quedará\nautorizado en virtud de ésta, cuando llegue al puerto en que haya de ser objeto\nde reconocimiento, a salir de dicho puerto sin haber obtenido previamente un\nnuevo certificado. Una vez finalizado el reconocimiento de renovación, el nuevo\ncertificado será válido por un periodo que no excederá de cinco años contados\ndesde la fecha de vencimiento del certificado existente antes de que se\nconcediera la prórroga.\n\n6 Todo certificado\nexpedido a un buque dedicado a viajes cortos que no haya sido prorrogado en\nvirtud de las precedentes disposiciones de la presente regla, podrá ser\nprorrogado por la Administración por un periodo de gracia no superior a un mes\na partir de la fecha de vencimiento indicada en el mismo. Una vez finalizado el\nreconocimiento de renovación, el nuevo certificado será válido por un periodo\nque no excederá de cinco años contados a partir de la fecha de vencimiento del\ncertificado existente antes de que se concediera la prórroga.\n\n7 En circunstancias\nespeciales, que la Administración determinará, no será necesario,\ncontrariamente a lo prescrito en los párrafos 2.2, 5 o 6 de la presente regla,\nque la validez del nuevo certificado comience a partir de la fecha de vencimiento\ndel certificado existente. En estas circunstancias especiales, el nuevo\ncertificado será válido por un periodo que no excederá de cinco años contados a\npartir de la fecha en que finalice el reconocimiento de renovación.\n\n8 Cuando se efectúe un\nreconocimiento anual o intermedio antes del periodo estipulado en la regla 6\ndel presente anexo:\n\n.1 la fecha\nde vencimiento anual que figure en el certificado se modificará sustituyéndola\npor una fecha que no sea más de tres meses posterior a la fecha en que terminó\nel reconocimiento;\n\n.2 el\nreconocimiento anual o intermedio subsiguiente prescrito en la regla 6.1 del\npresente anexo se efectuará a los intervalos que en dicha regla se establezcan,\nteniendo en cuenta la nueva fecha de vencimiento anual; y\n\n.3 la fecha\nde vencimiento podrá permanecer inalterada a condición de que se efectúen uno o\nmás reconocimientos anuales o intermedios, según proceda, de manera que no se\nexcedan entre los distintos reconocimientos los intervalos máximos estipulados\nen la regla 6.1 del presente anexo.\n\n9 Todo certificado\nexpedido en virtud de lo dispuesto en las reglas 7 u 8 del presente anexo\nperderá su validez en cualquiera de los casos siguientes:\n\n.1 si los\nreconocimientos pertinentes no se han efectuado en los intervalos estipulados en\nla regla 6.1 del presente anexo;\n\n.2 si el\ncertificado no es refrendado de conformidad con lo dispuesto en los párrafos\n1.3 o 1.4 de la regla 6 del presente anexo; o\n\n.3 cuando\nel buque cambie su pabellón por el de otro Estado. Sólo se expedirá un nuevo certificado\ncuando el Gobierno que lo expida se haya cerciorado plenamente de que el buque\ncumple lo prescrito en los párrafos 4.1 y 4.2 de la regla 6 del presente anexo.\nEn el caso de un cambio de pabellón entre Partes, el Gobierno de la Parte cuyo\npabellón el buque tenía previamente derecho a enarbolar transmitirá lo antes\nposible a la Administración, previa petición de ésta cursada dentro del plazo\nde tres meses después de efectuado el cambio, copias del certificado que\nllevaba el buque antes del cambio y, si están disponibles, copias de los\ninformes de los reconocimientos pertinentes.\n\nRegla 11\n\nSupervisión de las\nprescripciones operacionales por el Estado rector del puerto\n\n1 Todo buque que se\nencuentre en un puerto o terminal mar adentro de otra Parte estará sujeto a\ninspección por funcionarios debidamente autorizados por dicha Parte en lo que\nconcierne a las prescripciones operacionales del presente anexo, cuando existan\nclaros indicios para suponer que el capitán o la tripulación no están\nfamiliarizados con los procedimientos esenciales de a bordo relativos a la\nprevención de la contaminación por hidrocarburos.\n\n2 Si se dan las\ncircunstancias mencionadas en el párrafo 1 de la presente regla, la Parte\ntomará las medidas necesarias para que el buque no zarpe hasta que se haya\nresuelto la situación de conformidad con lo prescrito en el presente anexo.\n\n3 Los procedimientos\nrelativos a la supervisión por el Estado rector del puerto estipulados en el artículo\n5 del presente convenio se aplicarán a la presente regla.\n\n4 Nada de lo dispuesto\nen la presente regla se interpretará como una limitación de los derechos y\nobligaciones de una Parte que supervise las prescripciones operacionales\nespecíficamente previstas en el presente convenio.\n\nCAPÍTULO 3- PRESCRIPCIONES APLICABLES A LOS ESPACIOS DE\nMÁQUINAS DE\n\nTODOS LOS BUQUES\n\nPARTE A: CONSTRUCCIÓN\n\nRegla 12\n\nTanques para residuos\nde hidrocarburos (fangos)\n\n1 Salvo indicación\nexpresa en otro sentido, la presente regla se aplica a todos los buques de\narqueo bruto igual o superior a 400, con la salvedad de que el párrafo 3.5 de\nla presente regla sólo se aplicará en la medida en que sea razonable y\npracticable a los buques entregados a más tardar el 31 de diciembre de 1979,\nsegún se definen en la regla 1.28.1.\n\n2 Los residuos de\nhidrocarburos (fangos) podrán eliminarse directamente desde el tanque o tanques\nde residuos de hidrocarburos (fangos) a las instalaciones de recepción mediante\nla conexión universal de descarga que se indica en la regla 13, o a cualquier\notro medio de eliminación aprobado de residuos de hidrocarburos (fangos), como\nun incinerador, una caldera auxiliar con capacidad para incinerar residuos de\nhidrocarburos (fangos) u otros medios aceptables que se anotarán en la sección\n3.2 de los modelos A o B del Suplemento del Certificado IOPP.\n\n3 Se facilitarán uno o\nvarios tanques de residuos de hidrocarburos (fangos), que:\n\n.1 tendrán\nla capacidad adecuada, según el tipo de máquinas y la duración del viaje, para\nrecibir los residuos de hidrocarburos (fangos) que no puedan tratarse de otra\nforma con arreglo a las disposiciones del presente anexo;\n\n.2 estarán\nprovistos de una bomba designada que pueda aspirar desde el tanque o tanques de\nresiduos de hidrocarburos (fangos) para la eliminación de dichos residuos por\nlos medios descritos en la regla 12.2;\n\n.3 no\ntendrán conexiones de descarga con el sistema de sentina, el tanque o tanques\nde retención de aguas de sentina oleosas, el techo del doble fondo ni los\nseparadores de aguas oleosas, pero:\n\n.1 el\ntanque o tanques podrán disponer de medios de drenaje, provistos de válvulas de\ncierre automático accionadas manualmente y medios para la posterior vigilancia\nvisual del agua separada de los sedimentos, que vayan a un tanque de retención\nde aguas de sentina oleosas o a un pozo de sentina, o un medio alternativo, a\ncondición de que éste no tenga una conexión directa con el sistema de tuberías\nde descarga de sentina; y\n\n.2 las\ntuberías de descarga de los tanques de fangos y las tuberías del agua de\nsentina podrán estar conectadas a una tubería común que conduzca a la conexión\nuniversal de descarga que se indica en la regla 13. La conexión de ambos\nsistemas a la posible tubería común que conduzca a la conexión universal de descarga\nque se indica en la regla 13 no permitirá el trasiego de fangos al sistema de\nsentina;\n\n.4 no\ntendrán ninguna tubería con conexión directa al mar, salvo la conexión\nuniversal de descarga que se indica en la regla 13; y\n\n.5 estarán proyectados\ny construidos de manera que se facilite su limpieza y la descarga de los\nresiduos en las instalaciones de recepción.\n\n4 Los buques\nconstruidos antes del 1 de enero de 2017 se dispondrán de modo que cumplan lo\ndispuesto en el párrafo 3.3 de la presente regla a más tardar en la fecha del\nprimer reconocimiento de renovación que se realice el 1 de enero de 2017 o\nposteriormente.\n\nRegla 12A\n\nProtección de los\ntanques de combustible líquido\n\n1 La presente regla se\naplicará a todos los buques con una capacidad total de combustible líquido\nigual o superior a 600 m3 que se entreguen el 1 de agosto de 2010 o\nposteriormente, según la definición que figura en la regla 1.28.9 del presente\nanexo.\n\n2 La aplicación de la presente\nregla para la determinación de la ubicación de los tanques utilizados para\ntransportar el combustible líquido no tiene precedencia sobre las disposiciones\nde la regla 19 del presente anexo.\n\n3 A los efectos de la\npresente regla regirán las siguientes definiciones:\n\n.1\nCombustible líquido es todo hidrocarburo utilizado como combustible para la\nmaquinaria propulsora y auxiliar del buque que transporta dicho combustible.\n\n.2 Calado\nen la línea de carga (da) es la distancia vertical, en metros, entre la línea\nbase de trazado, a media eslora, y la línea de flotación correspondiente al\nfrancobordo de verano que se ha de asignar al buque.\n\n.3 Calado\nde! buque en rosca es el calado de trazado a media eslora correspondiente al\ndesplazamiento en rosca.\n\n.4 Calado en\nla línea de carga parcial (da) es el calado del buque en rosca más el 60 % de\nla diferencia entre el citado calado y el calado en la línea de carga (de). El\ncalado en la línea de carga parcial se medirá en metros.\n\n.5 Línea de\nflotación (dB) es la distancia vertical, en metros, entre la línea base de\ntrazado, a media eslora, y la línea de flotación correspondiente al 30 % del\npuntal (Ds).\n\n.6 Manga BS\nes la manga máxima de trazado del buque, en metros, en la línea de máxima carga\n(de) o por debajo de ésta.\n\n.7 Manga BB\nes la manga máxima de trazado del buque, en metros, en la línea de flotación\n(dB) o por debajo de ésta.\n\n.8 Puntal\n(De) es el puntal de trazado, en metros, medido a media eslora hasta la\ncubierta superior, en el costado. A fines de la aplicación, por \"cubierta\nsuperior\" se entenderá la cubierta más alta hasta la cual se extienden los\nmamparos estancos transversales con la excepción de los mamparos del pique de\npopa.\n\n.9 Eslora\n(L) es el 96 % de la eslora total medida en una flotación cuya distancia a la\ncara superior de la quilla sea igual al 85 % del puntal mínimo de trazado, o la\neslora medida en esa flotación desde la cara proel de la roda hasta el eje de\nla mecha del timón, si esta segunda magnitud es mayor. En los buques\nproyectados con quilla inclinada, la flotación en que se mida la eslora debe\nser paralela a la flotación de proyecto. La eslora (L) se medirá en metros.\n\n.10 Manga\n(B) es la anchura máxima del buque, en metros, medida en el centro del buque\nhasta la línea de trazado de la cuaderna en los buques de forro metálico, o\nhasta la superficie exterior del casco en los buques con forro de otros\nmateriales.\n\n.11 Tanque\nde combustible líquido es un tanque en el que se transporta combustible\nlíquido, pero se excluyen los tanques que no contendrían combustible líquido\ndurante la explotación normal del buque, como los tanques de rebose.\n\n.12 Tanque\nde combustible liquido pequeño es todo tanque de combustible líquido cuya\ncapacidad máxima no supere los 30 m3.\n\n.13 C es el\nvolumen total de combustible líquido del buque, incluido el de los tanques de\ncombustible líquido pequeños, en m3, al 98 % de la capacidad de los tanques.\n\n.14\nCapacidad del tanque de combustible líquido es el volumen de un tanque, en m3,\ncon un nivel de llenado del 98 %.\n\n4 Las disposiciones de\nla presente regla serán aplicables a todos los tanques de combustible líquido\ncon la excepción de los tanques de combustible líquido pequeños definidos en el\npárrafo 3.12, siempre que la capacidad total de los tanques excluidos no supere\nlos 600 m3.\n\n5 Ninguno de los\ntanques de combustible líquido tendrá una capacidad superior a 2 500 m3.\n\n6 En el caso de los\nbuques cuya capacidad total de combustible líquido sea igual o superior a 600\nm3, exceptuadas las unidades auto elevadoras de perforación, los tanques de\ncombustible líquido irán dispuestos por encima de la línea de trazado de las\nplanchas del forro del fondo, y en ningún caso a menos de la distancia h\nindicada a continuación:\n\nh = ó (m), o bien\n\nh = 2,0 m, si este\nvalor es inferior.\n\nValor mínimo de h =\n0,76 m\n\nEn la zona de la curva\ndel pantoque y en lugares donde dicha curva no esté claramente definida, la\nlínea que define los límites del tanque de combustible líquido será paralela al\nfondo plano en los medios, como se ilustra en la figura 1.\n\n \n\n \n\n \n\n7 En el caso de los\nbuques cuya capacidad total de combustible líquido sea igual o superior a 600\nm3 pero inferior a 5 000 m3, los tanques de combustible líquido irán dispuestos\npor dentro de la línea de trazado de las planchas del forro del costado, y en\nningún caso a menos de la distancia w medida, como se ilustra en la figura 2,\nen cualquier sección transversal perpendicularmente al forro del costado, como\nse indica a continuación:\n\n \n\n \n\n \n\nValor mínimo de w = 1,0\nm; no obstante, para los tanques con una capacidad de combustible líquido\ninferior a 500 m3, el valor mínimo es 0,76 m.\n\n8 En el caso de los\nbuques cuya capacidad total de combustible líquido sea igual o superior a\n5 000 m3, los tanques de combustible líquido irán dispuestos por dentro de\nla línea de trazado de las planchas del forro del costado, y en ningún caso a\nmenos de la distancia w medida, como se ilustra en la figura 2, en cualquier\nsección transversal perpendicularmente al forro del costado, como se indica a\ncontinuación:\n\nC w=0,5+ 20000\n\n(m), o bien\n\nw = 2,0 m, si este\nvalor es inferior.\n\nValor mínimo de w = 1,0 m\n\n \n\n \n\n9 Las tuberías de\ncombustible líquido situadas a una distancia del fondo del buque inferior a h, según\nse define en el párrafo 6, o a una distancia del costado del buque inferior a\nw, según se define en los párrafos 7 y 8, estarán provistas de válvulas o\ndispositivos de cierre similares situados dentro del tanque de combustible\nlíquido o adyacentes a éste. Las válvulas podrán accionarse desde un espacio\ncerrado de fácil acceso situado en un lugar al que se pueda acceder desde el\npuente de navegación o el puesto de mando de las máquinas propulsoras sin tener\nque atravesar las cubiertas expuestas de francobordo o de superestructuras. Las\nválvulas se cerrarán en caso de que falle el sistema de telemando (fallo en\nposición cerrada) y permanecerán cerradas mientras el buque esté en el mar\nsiempre que el tanque contenga combustible líquido, excepto durante las\noperaciones de trasvase de combustible líquido.\n\n10 Los pozos de\naspiración de los tanques de combustible líquido podrán penetrar el doble fondo\npor debajo de la línea límite que define la distancia h, a condición de que\ntales pozos sean lo más pequeños posible y que la distancia entre el fondo del\npozo y las planchas del forro del fondo no sea inferior a 0,5 h.\n\n11 Como alternativa a\nlo dispuesto en los párrafos 6y 7 u 8, los buques cumplirán la norma de aptitud\npara prevenir escapes accidentales de combustible líquido que se especifica a\ncontinuación:\n\n.1 El nivel\nde protección contra la contaminación por combustible líquido en caso de\nabordaje o varada se determinará calculando el parámetro de escape medio de\nhidrocarburos del modo siguiente:\n\nOM ? 0,0157-1,14E\n-6C para 600 m3 ? C <5\n\n000 m3 OM ? 0,010\npara C ? 5 000 m3\n\ndonde:\n\nOM =\nparámetro de escape medio de hidrocarburos; C\n\n= volumen total de\ncombustible líquido.\n\n.2 Al calcular el parámetro de escape medio de hidrocarburos se adoptarán\nlas siguientes hipótesis de carácter general:\n\n.2.1 se supondrá que el buque está cargado hasta el calado\nen la línea de carga parcial (dr), con la quilla a nivel y sin escora;\n\n.2.2 se supondrá que todos los tanques de combustible líquido están\nllenos a un 98 % de su capacidad volumétrica;\n\n.2.3 en términos generales, se considerará que la densidad nominal del\ncombustible líquido (p\") es de 1 000 kg/ m3. Si la densidad del\ncombustible líquido se limita específicamente a un valor inferior, se podrá\naplicar dicho valor inferior; y\n\n.2.4 a fines de los cálculos del escape, se considerará que la\npermeabilidad de cada tanque de combustible líquido es de 0,99, a menos que se\ndemuestre lo contrario.\n\n.3 Al combinar los parámetros de escape de hidrocarburos se\nadoptarán las siguientes hipótesis:\n\n.3.1 El escape medio de hidrocarburos se calculará por\nseparado para las averías en el costado y para las averías en el fondo, y\ndespués se combinarán ambos resultados en un parámetro adimensional de escape\nde hidrocarburos, OM, según se indica a continuación:\n\n \n\n \n\ndonde:\n\nOMS = escape medio para una avería en el costado, en m3 OMB\n=escape medio para una avería en el fondo, en m3\n\nC = volumen total de combustible líquido.\n\n.3.2 En caso de avería en el fondo, el escape medio se calculará por\nseparado para mareas de 0 m y -2,5 m, y el escape medio resultante se calculará\ndel modo siguiente:\n\nOMB =\nO,7OMB(0) + 0,3OMB(2,5)\n\ndonde:\n\nO MB(o)\n= escape medio para una marea de 0 m; y\n\nO MB(2,5)\n= escape medio para una marea de -2,5 m, en m3.\n\n.4 El\nescape medio para una avería en el costado (OMS) se calculará del modo\nsiguiente:\n\n \n\nDonde\n\ni = cada tanque de\ncombustible líquido considerado; n= número total de tanques de combustible\nlíquido;\n\nPS(i) = la\nprobabilidad de que se produzca una penetración en el tanque de combustible\nlíquido i por avería en el costado, calculada de conformidad con lo indicado en\nel párrafo 11.6 de la presente regla;\n\nOS(i) = el\nescape, en m3, debido a una avería en el costado del tanque de combustible\nlíquido i, que se supone igual al volumen total de combustible líquido en el\ntanque i a un 98 % de su capacidad.\n\n.5 El\nescape medio para una avería en el fondo se calculará, con respecto a cada\nmarea, según se indica a continuación:\n\n \n\ndonde:\n\ni = cada tanque de\ncombustible líquido considerado; n = número total de tanques de combustible\nlíquido;\n\nPB(i) = la\nprobabilidad de que se produzca una penetración en el tanque de combustible\nlíquido i por avería en el fondo, calculada de conformidad con lo indicado en\nel párrafo 11.7 de la presente regla;\n\nOB(i) = el\nescape procedente del tanque de combustible líquido i, en m3, calculado de\nconformidad con lo indicado en el párrafo 11.5.3 de la presente regla; y\n\nCDB(i) = factor\npara tener en cuenta la captación de hidrocarburos según se define en el\npárrafo 11.5.4.\n\n \n\n \n\ndonde:\n\n1, n, PB(i)\ny CDB(i) = según se definen en el apartado .5.1 anterior;\n\nOB(i) = el escape\nprocedente del tanque de combustible líquido i, en m3, después del cambio de\nmarea.\n\n.5.3 El\nescape de hidrocarburos OB(i) para cada tanque de combustible\nlíquido se calculará\n\naplicando\nlos principios de equilibrio de presión hidrostática, de acuerdo con las\nhipótesis\n\nsiguientes:\n\n.5.3.1 Se\nsupondrá que el buque está varado, con la quilla a nivel y sin escora, y que el\ncalado del buque varado antes del cambio de la marea es igual al calado en la\nlínea de carga parcial (de).\n\n.5.3.2 El\nnivel de combustible líquido después de avería se calculará del modo siguiente:\n\n \n\ndonde:\n\nhF = altura\nde la superficie del combustible líquido sobre Z,, en m;\n\ndp = calado\nen la línea de carga parcial\n\ntc = cambio\nde la marea, en m. Los reflujos de la marea se expresarán con valores negativos;\n\nZr = altura,\nen m, del punto más bajo en el tanque de combustible líquido sobre la línea de\nbase;\n\nps =\ndensidad del agua de mar, que se supondrá es de 1 025 kg/m3 y\n\npn =\ndensidad nominal del combustible líquido, según se define en el párrafo 11.2.3.\n\n.5.3.3 El\nescape de hidrocarburos OB(i) para todo tanque que limite con las\nplanchas del forro del fondo no se considerará inferior al valor resultante de\nla siguiente fórmula, pero tampoco superior a la capacidad del tanque:\n\nOB(i) = Hw .\nA,\n\ndonde:\n\nHw = 1,0 m, cuando YB = 0;\n\n \n\nHw se medirá hacia arriba desde la línea\ndel fondo plano en los medios. En la zona de la curva del pantoque y en lugares\ndonde dicha curva no esté claramente definida, Hw se medirá desde una línea paralela\nal fondo plano en los medios, que se muestra como distancia \"h\" en la\nfigura 1.\n\nPara los valores de YB\nhacia el exterior del buque de  u 11.5\nm, si este valor es inferior, Hw se obtendrá por interpolación lineal.\n\nYB = valor\nmínimo YB, a lo largo del tanque de combustible líquido cuando, en\ncualquier posición dada, YB es la distancia transversal entre el\nforro del costado en la línea de flotación dB y el tanque en la\nlínea de flotación dB o por debajo de ésta;\n\nA = área horizontal\nproyectada máxima del tanque de combustible líquido hasta el nivel de Hw desde\nel fondo del tanque.\n\n.5.4 En\ncaso de avería en el fondo, una parte del escape procedente de un tanque de combustible\nlíquido podrá ser captada por compartimientos no dedicados a hidrocarburos.\nEste efecto se calcula por aproximación aplicando el factor CDB(;) para cada\ntanque, según se indica a continuación:\n\nCDB(i)\n= 0,6 para los tanques de combustible líquido que estén limitados por\nabajo por compartimientos no dedicados a hidrocarburos;\n\nCDB(i) = 1,0\nen los demás casos.\n\n \n\n \n\nFigura 3 - Dimensiones\npara el cálculo del escape mínimo de hidrocarburos\n\n.6 La probabilidad Ps\nde que se abra una brecha en un compartimiento debido a una avería en el\ncostado se calculará del modo siguiente:\n\n.6.1 Ps =\nPsL . Psv . PST\n\ndonde:\n\n \n\n \n\n.6.2 Psa,\nPsf, Psi y Psi se determinarán mediante\ninterpolación lineal a partir de la tabla de probabilidades de avería en el costado\nque figura en el párrafo 11.6.3, y Psv se calculará mediante las\nfórmulas indicadas en el párrafo 11.6.3, donde:\n\nPsa\n= probabilidad de que la avería se sitúe totalmente a popa del punto ;\n\nPsf\n= probabilidad de que la avería se sitúe totalmente a proa del x punto;\n\nPSI\n= probabilidad de que la avería se sitúe totalmente por debajo del tanque;\n\nPsu =\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente por encima del tanque; y\n\nPsy\n= probabilidad de que la avería se sitúe totalmente fuera del tanque.\n\nLos límites\nXa, Xf, ZI, Zu, e y del\ncompartimiento se establecerán como sigue:\n\nXa\n= distancia longitudinal entre el extremo popel de L y el punto más a popa del\ncompartimiento considerado, en m;\n\nXf\n= distancia longitudinal entre el extremo popel de L y el punto más a proa del\ncompartimiento considerado, en m;\n\nZI\n= distancia vertical entre la línea de base de trazado y el punto más bajo del\ncompartimiento considerado, en m. Si ZI, es superior a Ds,\nZI, se considerará igual a Ds;\n\nZu\n= distancia vertical entre la línea de base de trazado y el punto más alto del\ncompartimiento considerado, en m. Si ZI, es superior a DS,\nZI, se considerará igual a DS; y\n\ny =\ndistancia horizontal mínima medida perpendicularmente al eje longitudinal,\nentre el compartimiento considerado y el forro exterior del costado, en m.\n\nEn la zona\nde la curva del pantoque no es necesario tener en cuenta el valor de y por debajo\nde una distancia h por encima de la línea de base cuando h sea inferior a 1~, a\n3 m o a la parte superior del tanque.\n\n.6.3 Tabla de\nprobabilidades de avería en el costado\n\n \n\n \n\n.7 La probabilidad PB\nde que se produzca una brecha en un compartimiento debido a una avería en el\nfondo se calculará del modo siguiente:\n\n.7.1 PB = PBL\n. PBT . PBv\n\ndonde:\n\nPBL = (1 - PBf\n- PBa) = probabilidad de que la avería se extienda a la zona\nlongitudinal limitada por Xa y Xf;\n\nPBT = (1 - PBP\n- PBS) = probabilidad de que la avería se extienda a la zona\ntransversal limitada por YP e YS; y\n\nPBV = (1 - PBZ)\n= probabilidad de que la avería se extienda verticalmente por encima del límite\ndefinido por z;\n\n.7.2 PBa,\nPBf, PBP y PBS se determinarán mediante interpolación\nlineal a partir de la tabla de probabilidades de avería en el fondo que figura\nen el párrafo 11.7.3, mientras que PBZ se calculará mediante las\nfórmulas indicadas en el párrafo 11.7.3, donde:\n\nPBa =\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente a popa del Punto;\n\nPBf =\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente a proa del punto\n\nPBP =\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente a babor del tanque;\n\nP BS =\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente a estribor del tanque; y\n\nPBZ =\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente por debajo del tanque.\n\nLos límites Xa,\nXf, YP, YS y z del compartimiento se\nestablecerán como sigue:\n\nX a y Xf según se\ndefinen en el párrafo 11.6.2;\n\nYP = distancia\ntransversal entre el punto más a babor del compartimiento situado al nivel o\npor debajo de la línea de flotación dg y un plano vertical situado a una\ndistancia equivalente a  a\nestribor del eje longitudinal del buque;\n\nYS =\ndistancia transversal entre el punto más a estribor del compartimiento situado\nal nivel o por debajo de la línea de flotación dB y un plano vertical situado a\nuna distancia equivalente a   a estribor del eje\nlongitudinal del buque; y\n\nz = valor mínimo de z a\nlo largo del compartimiento cuando, en cualquier posición longitudinal dada, z\nes la distancia medida verticalmente entre el punto más bajo del forro del\nfondo en dicha posición longitudinal y el punto más bajo del compartimiento en\nesa misma posición.\n\n.7.3 Tabla de\nprobabilidades de avería en el fondo\n\n \n\n \n\n.8 A los\nefectos del mantenimiento y las inspecciones, todo tanque de combustible\nlíquido que no límite con las planchas del forro exterior no se situará a una distancia\nde las planchas del forro del fondo que sea inferior al valor mínimo de h\nindicado en el párrafo 6, ni a una distancia de las planchas del forro del\ncostado que sea inferior al valor mínimo aplicable de w indicado en el párrafo\n7 o en el párrafo 8.\n\n12 Al aprobar el\nproyecto y la construcción de los buques que vayan a construirse conforme a lo\ndispuesto en la presente regla, las Administraciones tendrán debidamente en\ncuenta los aspectos generales de la seguridad, incluida la necesidad de\nmantener e inspeccionar los tanques o espacios laterales y los del doble fondo.\n\nRegla 13\n\nConexión universal de\ndescarga\n\nPara que sea posible\nacoplar el conducto de las instalaciones de recepción con el conducto de\ndescarga de residuos procedentes de las sentinas de las máquinas y de los\ntanques de residuos de hidrocarburos (fangos) del buque, ambos estarán\nprovistos de una conexión universal cuyas dimensiones se ajustarán a las\nindicadas en la siguiente tabla:\n\nDimensionado universal de bridas para\nconexiones de descarga\n\n \n\n|  | Descripción | Dimensión | | --- | --- | --- | | Diámetro exterior | 215 mm |  | | Diámetro\ninterior | De acuerdo con el diámetro exterior del conducto |  | | Diámetro de círculo de pernos |\n183 mm |  | | Ranuras en la brida | 6 orificios, de 22 mm de diámetro colocados equidistantes en el\ncírculo de pernos del diámetro citado y pr olongados hasta la periferia de la brida por una ranura\nde 22 mm de ancho |  | | Espesor de la brida | 20 mm |  | | Pernos y tuercas: cantidad y diámetro |\n6, de 20 mm de diámetro y de longitud adecuada |  | | La brida estará proyectada para acoplar\nconductos de un diámetro interior máximo de 125 mm y será de acero u otro material equivalente con\nuna cara plana. La brida y su junta, que será de material inatacable por los hidrocarburos, se\ncalcularán para una presión de servicio de 600 kPa. |  |  |\n\nPARTE B: EQUIPO\n\nRegla 14\n\nEquipo filtrador de\nhidrocarburos\n\n1 Con la salvedad de lo\nestipulado en el párrafo 3 de la presente regla, todo buque de arqueo bruto igual\no superior a 400, pero inferior a 10 000, llevará un equipo filtrador de\nhidrocarburos que cumpla lo dispuesto en el párrafo 6 de la presente regla.\nTodo buque de este tipo que pueda descargar en el mar el agua de lastre\nretenida en los tanques de combustible como prevé la regla 16.2, tendrá que\ncumplir lo dispuesto en el párrafo 2 de la presente regla.\n\n2 Con la salvedad de lo\nestipulado en el párrafo 3 de la presente regla, todo buque de arqueo bruto\nigual o superior a 10 000 llevará un equipo filtrador de hidrocarburos que\ncumpla lo dispuesto en el párrafo 7 de la presente regla.\n\n3 Ciertos buques, tales\ncomo los buques hotel, buques de almacenamiento, etc., que permanecen\nestacionarios salvo respecto de viajes de traslado y reinstalación sin carga, no\nes necesario que estén provistos de equipo filtrador de hidrocarburos. Tales\nbuques estarán provistos de un tanque de almacenamiento con un volumen\nsuficiente a juicio de la Administración destinado a retener a bordo la\ntotalidad de las aguas de sentina oleosas. Todas las aguas de sentina oleosas\nse retendrán a bordo para descargarlas posteriormente en instalaciones de\nrecepción.\n\n4 La Administración se\nasegurará de que los buques de arqueo bruto inferior a 400 están equipados, en\nla medida de lo posible, con instalaciones que permitan retener a bordo\nhidrocarburos o mezclas oleosas, o descargarlos de conformidad con lo dispuesto\nen la regla 15.6 del presente anexo.\n\n5 La Administración\npodrá dispensar del cumplimiento de lo prescrito en los párrafos 1 y 2 de la\npresente regla a:\n\n.1 todo\nbuque que efectúe exclusivamente viajes dentro de zonas especiales o en las\naguas árticas; o\n\n.2 todo\nbuque al se haya expedido el oportuno certificado en virtud del Código\ninternacional de seguridad para naves de gran velocidad, (o al que le sea\naplicable ese Código en razón de sus dimensiones y proyecto), y que efectúe\nservicios regulares en los que el viaje redondo no supere las 24 h,\nincluyéndose también los viajes de traslado de estos buques, sin pasajeros ni\ncarga;\n\n.3 en relación\ncon lo dispuesto en los apartados .1 y .2 anteriores, se cumplirán las\ncondiciones siguientes:\n\n.3.1 que el\nbuque vaya provisto de un tanque de retención que a juicio de la Administración\ntenga un volumen suficiente para retener a bordo la totalidad de las aguas de\nsentina oleosas;\n\n.3.2 que\ntodas las aguas de sentina oleosas se retengan a bordo para descargarlas\nposteriormente en instalaciones de recepción;\n\n.3.3 que la\nAdministración se haya cerciorado de que existen instalaciones de recepción\nadecuadas para recibir tales aguas oleosas de sentina en un número suficiente\nde puertos o terminales donde haga escala el buque;\n\n.3.4 que\ncuando sea necesario se confirme, mediante el refrendo del Certificado\ninternacional de prevención de la contaminación por hidrocarburos que el buque\nestá destinado exclusivamente a viajes dentro de zonas especiales o en las\naguas árticas o que ha sido aceptado como nave de gran velocidad a los efectos\nde la presente regla, y hay constancia del servicio que presta; y\n\n.3.5 que se\nanoten en el Libro registro de hidrocarburos, Parte I, la cantidad, la hora y\nel puerto de descarga.\n\n6 El equipo filtrador\nde hidrocarburos a que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente regla\nse ajustará a características de proyecto aprobadas por la Administración y\nestará concebido de modo que el contenido de cualquier mezcla oleosa que se\ndescargue en el mar después de pasar por el sistema no exceda de 15 ppm. Al\nestudiar el proyecto de este equipo, la Administración tendrá en cuenta la\nespecificación recomendada por la Organización.\n\n7 El equipo filtrador\nde hidrocarburos a que se hace referencia en el párrafo 2 de la presente regla\ncumplirá lo dispuesto en el párrafo 6 de la presente regla. Además, estará\ndotado de medios de alarma para indicar que tal proporción va a ser rebasada.\nEl sistema estará también provisto de medios que garanticen que toda descarga\nde mezclas oleosas se detenga automáticamente si el contenido de hidrocarburos\ndel efluente excede de 15 ppm. Al estudiar el proyecto de tales equipos y\nmedios, la Administración tendrá en cuenta la especificación recomendada por la\nOrganización.\n\nPARTE C: CONTROL DE LAS DESCARGAS OPERACIONALES DE\nHIDROCARBUROS\n\nRegla 15\n\nControl de las\ndescargas de hidrocarburos\n\n1 A reserva de lo dispuesto\nen la regla 4 del presente anexo y en los párrafos 2, 3, y 6 de esta regla,\nestará prohibida toda descarga en el mar de hidrocarburos o de mezclas oleosas\ndesde buques.\n\nA Descargas fuera de\nzonas especiales con excepción de las aguas árticas\n\n2 Estará prohibida toda\ndescarga en el mar de hidrocarburos o mezclas oleosas desde buques cuyo arqueo\nbruto sea igual o superior a 400, a menos que se cumplan todas las condiciones\nsiguientes:\n\n.1 el buque\nestá en ruta;\n\n.2 la\nmezcla oleosa se somete a tratamiento mediante un equipo filtrador de\nhidrocarburos que cumpla lo dispuesto en la regla 14 del presente Anexo;\n\n.3 el\ncontenido de hidrocarburos del efluente sin dilución no excede de 15 ppm;\n\n.4 la\nmezcla oleosa no procede de las sentinas de los espacios de bombas de carga de\nlos petroleros; y\n\n.5 la\nmezcla oleosa, en el caso de los petroleros, no está mezclada con residuos de\nlos hidrocarburos de la carga.\n\nB Descargas\nen zonas especiales\n\n3 Estará prohibida toda\ndescarga en el mar de hidrocarburos o de mezclas oleosas desde buques cuyo\narqueo bruto sea igual o superior a 400, a menos que se cumplan todas las\ncondiciones siguientes:\n\n.1 el buque\nestá en ruta;\n\n.2 la\nmezcla oleosa se somete a tratamiento mediante un equipo filtrador de\nhidrocarburos que cumpla lo dispuesto en la regla 14.7 del presente anexo;\n\n.3 el\ncontenido de hidrocarburos del efluente sin dilución no excede de 15 ppm;\n\n.4 la\nmezcla oleosa no procede de las sentinas de los espacios de bombas de carga de\nlos petroleros; y\n\n.5 la\nmezcla oleosa, en el caso de los petroleros, no está mezclada con residuos de\nlos hidrocarburos de la carga.\n\n4 Con respecto a la\nzona de la Antártida, estará prohibida toda descarga de hidrocarburos o de\nmezclas oleosas en el mar desde buques.\n\n5 Nada de lo dispuesto\nen la presente regla prohíbe que un buque cuya derrota sólo atraviese en parte\nuna zona especial efectúe descargas fuera de esa zona especial de conformidad\ncon lo dispuesto en el párrafo 2 de la presente regla.\n\nC\nPrescripciones aplicables a los buques de arqueo bruto inferior a 400 en todas\nlas zonas, con excepción de la Antártida y las aguas árticas\n\n6 En el caso de buques\nde arqueo bruto inferior a 400, todos los hidrocarburos y mezclas oleosas\ndeberán conservarse a bordo para su posterior descarga en las instalaciones de\nrecepción o ser descargados en el mar de conformidad con las siguientes\ndisposiciones:\n\n.1 el buque\nestá en ruta;\n\n.2 el buque\ntiene en funcionamiento un equipo, cuyas características de proyecto hayan sido\naprobadas por la Administración, que garantice que el contenido de\nhidrocarburos del efluente sin dilución no exceda de 15 ppm;\n\n.3 la\nmezcla oleosa no procede de las sentinas de los espacios de bombas de carga de\nlos petroleros; y\n\n.4 la\nmezcla oleosa, en el caso de los petroleros, no está mezclada con residuos de\nlos hidrocarburos de la carga.\n\nD\nPrescripciones generales\n\n7 Siempre que se\nobserven rastros visibles de hidrocarburos sobre la superficie del agua o por\ndebajo de ella en las proximidades de un buque o de su estela, los Gobiernos de\nlas Partes en el presente Convenio investigarán de inmediato, en la medida en\nque puedan hacerlo razonablemente, los hechos que permitan aclarar si hubo o no\ntrasgresión de las disposiciones de la presente regla. En la investigación se\ncomprobarán, en particular, las condiciones de viento y de mar, la derrota y\nvelocidad del buque, otras posibles fuentes de los rastros visibles en esos\nparajes y todos los registros pertinentes de descarga de hidrocarburos.\n\n8 Las descargas que se\nefectúen en el mar no contendrán productos químicos ni ninguna otra sustancia\nen cantidades o concentraciones que entrañen un peligro para el medio marino,\nni adición alguna de productos químicos u otras sustancias cuyo fin sea eludir\nel cumplimiento de las condiciones de descarga especificadas en la presente\nregla.\n\n9 Los residuos de\nhidrocarburos cuya descarga en el mar no pueda efectuarse de conformidad con lo\ndispuesto en la presente regla serán retenidos a bordo para descargarlos\nposteriormente en instalaciones de recepción.\n\nRegla 16\n\nSeparación de los\nhidrocarburos y del agua de lastre y transporte de hidrocarburos en los piques\n\nde proa\n\n1 A reserva de lo\ndispuesto en el párrafo 2 de la presente regla, los buques entregados después\ndel 31 de diciembre de 1979, tal como se definen éstos en la regla 1.28.2, de\narqueo bruto igual o superior a 4 000 que no sean petroleros, y los petroleros\nentregados después del 31 de diciembre de 1979, tal como se definen éstos en la\nregla 1.28.2, de arqueo bruto igual o superior a 150, no llevarán agua de\nlastre en ninguno de los tanques de combustible liquido.\n\n2 Cuando por ser\nnecesario llevar grandes cantidades de combustible líquido, haya que meter agua\nde lastre que no sea lastre limpio en tanques de combustible, dicha agua de\nlastre será descargada en instalaciones de recepción o en el mar de acuerdo con\nlas disposiciones de la regla 15 y utilizando el equipo especificado en la\nregla 14.2 del presente anexo, y se hará la correspondiente anotación en el\nLibro registro de hidrocarburos.\n\n3 En los buques de\narqueo bruto igual o superior a 400, cuyo contrato de construcción se adjudica\ndespués del 1 de enero de 1982 o, en ausencia de contrato de construcción, cuya\nquilla sea colocada o que se halle en fase de construcción equivalente después\ndel 1 de julio de 1982, no se transportarán hidrocarburos en los piques de proa\nni en los tanques situados a proa del mamparo de colisión.\n\n4 Todos los buques a\nlos que no se apliquen los párrafos 1 y 3 de la presente regla, cumplirán las\nprescripciones de dichos párrafos en la medida de lo razonable y posible.\n\nRegla 17\n\nLibro registro de\nhidrocarburos, Parte 1- Operaciones en los espacios de máquinas\n\n1 Todos los petroleros\nde arqueo bruto igual o superior a 150 y todos los buques de arqueo bruto igual\no superior a 400 que no sean petroleros estarán provistos de un Libro registro\nde hidrocarburos, Parte I (Operaciones en los espacios de máquinas). El Libro\nregistro de hidrocarburos, forme parte o no del diario oficial de navegación, o\nsea o no un libro registro electrónico que la Administración deberá aprobar\nteniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización, se ajustará\nal modelo especificado en el apéndice Ill del presente anexo.\n\n2 En el Libro registro de\nhidrocarburos, Parte I, se harán los asientos oportunos, tanque por tanque si\nprocede, cada vez que se realice a bordo alguna de las siguientes operaciones\nen los espacios de máquinas:\n\n.1 lastrado\no limpieza de los tanques de combustible líquido;\n\n.2 descarga\nde lastre contaminado o de aguas de limpieza de los tanques de combustible\nlíquido;\n\n3 recogida\ny eliminación de residuos de hidrocarburos (fangos);\n\n.4 descarga\nen el mar u otro método de eliminación de aguas de sentina acumuladas en los\nespacios de máquinas; y\n\n.5 toma de\ncombustible o aceite lubricante.\n\n3 En el caso de\nefectuarse alguna descarga de hidrocarburos o de mezclas oleosas según lo\nindicado en la regla 4 del presente anexo, o si se produce una descarga\naccidental o alguna otra descarga excepcional de hidrocarburos que no figure\nentre las excepciones previstas en dicha regla, se anotará el hecho en el Libro\nregistro de hidrocarburos, Parte I, explicando las circunstancias de la\ndescarga y las razones de que ocurriera.\n\n4 Cada una de las\noperaciones descritas en el párrafo 2 de la presente regla será inmediatamente\nanotada con sus pormenores en el Libro registro de hidrocarburos, Parte I, de\nmodo que consten en él todos los asientos correspondientes a dicha operación.\nEl asiento de cada operación será firmado por el oficial o los oficiales\nencargados de las operaciones de que se trate, y cada página debidamente\ncumplimentada o grupo de asientos electrónicos serán refrendados por el capitán\ndel buque. Los asientos del Libro registro de hidrocarburos, Parte I, en el\ncaso de buques que lleven un Certificado internacional de prevención de la\ncontaminación por hidrocarburos, se harán como mínimo en español, francés o\ninglés. En caso de controversia o discrepancia dará fe el texto de los asientos\nredactados en un idioma nacional oficial del Estado cuyo pabellón tenga el\nbuque derecho a enarbolar.\n\n5 En el caso de que se\nproduzca algún fallo en el equipo filtrador de hidrocarburos se hará la anotación\npertinente en el Libro registro de hidrocarburos, Parte I.\n\n6 El Libro registro de\nhidrocarburos, Parte I, se guardará en un lugar adecuado para facilitar su\ninspección en cualquier momento razonable y, salvo en el caso de buques sin\ntripulación que estén siendo remolcados, permanecerá siempre a bordo. Se\nconservará durante un periodo de tres años después de efectuado el último\nasiento.\n\n7 La autoridad\ncompetente del Gobierno de una Parte en el presente convenio podrá inspeccionar\nel Libro registro de hidrocarburos, Parte I, a bordo de cualquier buque al que\nse aplique el presente anexo mientras el buque esté en uno de sus puertos o\nterminales mar adentro, y podrá sacar copia de cualquier asiento que figure en\ndicho libro y solicitar del capitán del buque que certifique que tal copia es\nreproducción fehaciente del asiento en cuestión. Toda copia que haya sido\ncertificada por el capitán del buque como copia fiel de algún asiento efectuado\nen el Libro registro de hidrocarburos, Parte I, será admisible en cualesquiera\nprocedimientos judiciales como prueba de los hechos declarados en el mismo. La\ninspección de un Libro registro de hidrocarburos, Parte I, y la extracción de\ncopias certificadas por la autoridad competente en virtud de lo dispuesto en el\npresente párrafo se harán con toda la diligencia posible y sin causar demoras\ninnecesarias al buque.\n\nCAPÍTULO 4- PRESCRIPCIONES RELATIVAS A LAS ZONAS DE CARGA\nDE LOS\n\nPETROLEROS\n\nPARTE A: CONSTRUCCIÓN\n\nRegla 18\n\nTanques de lastre\nseparado\n\nPetroleros de peso\nmuerto igual o superior a 20 000 toneladas entregados después del 1 de junio de\n1982\n\n1 Todo petrolero para\ncrudos, de peso muerto igual o superior a 20 000 toneladas, y todo petrolero\npara productos petrolíferos, de peso muerto igual o superior a 30 000 toneladas,\nentregados después del 1 de junio de 1982, tal como se definen éstos en la\nregla 1.28.4, irán provistos de tanques de lastre separado y cumplirán lo\ndispuesto en los párrafos 2, 3 y 4 o en el párrafo 5 de la presente regla,\nsegún corresponda.\n\n2 La capacidad de los\ntanques de lastre separado se determinará de modo que el buque pueda operar con\nseguridad durante los viajes en lastre sin tener que recurrir a la utilización\nde los tanques de carga para lastrar con agua, salvo por lo que respecta a lo\ndispuesto en los párrafos 3 o 4 de la presente regla. No obstante, en todos los\ncasos, la capacidad mínima de los tanques de lastre separado será tal que, en\ntodas las condiciones de lastre que puedan darse en cualquier parte del viaje,\nincluido el buque en rosca con lastre separado únicamente, puedan cumplirse las\nsiguientes prescripciones relativas a los calados y asiento del buque:\n\n.1 el\ncalado de trazado en el centro del buque (dm), expresado en metros (sin tener\nen cuenta deformaciones del buque), no será inferior a: dm = 2,0 + 0,02L;\n\n.2 los\ncalados en las perpendiculares de proa y popa corresponderán a los determinados\npor el calado en el centro del buque (dm), tal como se especifica en el párrafo\n2.1 de la presente regla, con un asiento apopante no superior a 0,015L;\n\n.3 en\ncualquier caso, el calado en la perpendicular de popa no será nunca inferior al\nnecesario para garantizar la inmersión total de la(s) hélice(s).\n\n3 No se transportará\nnunca agua de lastre en los tanques de carga excepto:\n\n.1 en los\ninfrecuentes viajes en que las condiciones meteorológicas sean tan duras que,\nen opinión del capitán, sea necesario cargar agua de lastre adicional en los\ntanques de carga para mantener la seguridad del buque; y\n\n.2 en casos\nexcepcionales en que el carácter particular del servicio prestado por un\npetrolero haga necesario llevar agua de lastre en cantidad superior a la\nprescrita en el párrafo 2 de la presente regla, a condición de que dicho\nservicio entre en la categoría de casos excepcionales, en la forma establecida por\nla Organización.\n\nEsta agua\nde lastre adicional será tratada y descargada de conformidad con la regla 34\ndel presente anexo, efectuándose el correspondiente asiento en el Libro\nregistro de hidrocarburos,\n\nParte II, a\nque se hace referencia en la regla 36 del presente anexo.\n\n4 En el caso de\npetroleros para crudos, el lastre adicional permitido en el párrafo 3 de la\npresente regla se llevará únicamente en los tanques de carga si éstos han sido\nlavados con crudos de conformidad con lo dispuesto en la regla 35 del presente\nanexo, antes de la salida de un puerto o terminal de descarga de hidrocarburos.\n\n5 No obstante lo\ndispuesto en el párrafo 2 de la presente regla, las condiciones de lastre\nseparado relativas a los petroleros de menos de 150 m de eslora deberán ser\nsatisfactorias a juicio de la Administración.\n\nPetroleros para crudos\nde peso muerto igual o superior a 40 000 toneladas entregados a más tardar el 1\nde junio de 1982\n\n6 A reserva de lo\ndispuesto en el párrafo 7 de la presente regla, todo petrolero para crudos, de\npeso muerto igual o superior a 40 000 toneladas entregado a más tardar el 1 de\njunio de 1982, tal como se define éste en la regla 1.28.3, irá provisto de\ntanques de lastre separado y cumplirá lo prescrito en los párrafos 2 y 3 de la\npresente regla.\n\n7 En vez de tener\ninstalados tanques de lastre separado, los petroleros para crudos a que se hace\nreferencia en el párrafo 6 de la presente regla podrán operar utilizando un\nprocedimiento de lavado con crudos para los tanques de carga, de conformidad\ncon lo dispuesto en las reglas 33 y 35 del presente anexo, a menos que el\npetrolero de que se trate esté destinado al transporte de crudos que no sirvan\npara el lavado con crudos.\n\nPetroleros para\nproductos petrolíferos de peso muerto igual o superior a 40 000 toneladas\nentregados a más tardar el 1 de junio de 1982\n\n8 Todo petrolero para\nproductos petrolíferos, de peso muerto igual o superior a 40 000 toneladas\nentregado a más tardar el 1 de junio de 1982, tal como se define éste en la\nregla 1.28.3, irá provisto de tanques de lastre separado y cumplirá lo\nprescrito en los párrafos 2 y 3 de la presente regla o, en defecto de ello,\nutilizará tanques dedicados a lastre limpio de conformidad con las siguientes\ndisposiciones:\n\n.1 El\npetrolero para productos petrolíferos tendrá capacidad suficiente, en los\ntanques dedicados exclusivamente al transporte de lastre limpio, tal como se\ndefine éste en la regla 1.17 del presente anexo, para satisfacerlo prescrito en\nlos párrafos 2 y 3 de la presente regla;\n\n.2 La\ninstalación y los procedimientos operacionales adoptados para los tanques\ndedicados al lastre limpio cumplirán las prescripciones que establezca la\nAdministración. Dichas prescripciones contendrán, por lo menos, todo lo\ndispuesto en las Especificaciones revisadas para los petroleros con tanques\ndedicados a lastre limpio, adoptadas por la Organización mediante la resolución\nA.495(XII);\n\n.3 El\npetrolero para productos petrolíferos estará equipado con un hidrocarburómetro\naprobado por la Administración de acuerdo con las especificaciones recomendadas\npor la Organización, que permita la comprobación del contenido de hidrocarburos\ndel agua de lastre que se esté descargando.\n\n.4 A todo\npetrolero para productos petrolíferos que utilice tanques dedicados a lastre\nlimpio se le proporcionará un Manual de operaciones de los tanques dedicados a\nlastre limpio, en el que se detalle el sistema y se especifiquen los\nprocedimientos operacionales. Este Manual habrá de ser juzgado satisfactorio\npor la Administración y contendrá toda la información que figura en las\nespecificaciones a que se hace referencia en el apartado 8.2 de la presente\nregla. Si se efectúa una reforma que afecte al sistema de tanques dedicados al\nlastre limpio, el Manual de operaciones será actualizado en consecuencia.\n\nPetroleros\nconsiderados como petroleros de lastre separado\n\n9 Todo petrolero que no\ntenga obligación de ir provisto de tanques de lastre separado de conformidad\ncon lo dispuesto en los párrafos 1, 6 u 8 de la presente regla, podrá, sin\nembargo, ser considerado como petrolero de lastre separado, a condición de que\ncumpla lo prescrito en los párrafos 2 y 3 o en el párrafo 5 de la presente\nregla, según corresponda.\n\nPetroleros entregados a\nmás tardar el 1 de junio de 1982 que tengan una instalación especial para el\nlastre\n\n10 Petroleros\nentregados a más tardar el 1 de junio de 1982, tal como se definen éstos en la\nregla 1.28.3, que tengan una instalación especial para el lastre.\n\n1 Cuando un\npetrolero entregado a más tardar el 1 de junio de 1982, tal como se define éste\nen la regla 1.28.3, esté construido u opere de tal manera que en todo momento\ncumpla las prescripciones sobre calados y asiento del párrafo 2 de la presente\nregla, sin tener que recurrir al lastrado con agua, se considerará que cumple\nlas prescripciones relativas a los tanques de lastre separado a que se hace\nreferencia en el párrafo 6 de la presente regla siempre que todas las\ncondiciones siguientes queden satisfechas:\n\n.1.1 que los\nprocedimientos operacionales y la instalación adoptada para el lastre hayan\nsido aprobados por la Administración;\n\n.1.2 que se\nllegue a un acuerdo entre la Administración y los Gobiernos interesados de los\nEstados rectores de puertos, Partes en el presente convenio, cuando se cumplan\nlas prescripciones sobre calado y asiento mediante un procedimiento\noperacional; y\n\n.1.3 que el\nCertificado internacional de prevención de la contaminación por hidrocarburos\nlleve una anotación en el sentido de que el petrolero utiliza una instalación\nespecial para el lastre.\n\n.2 No se\ntransportará nunca agua de lastre en los tanques de hidrocarburos excepto en\ninfrecuentes viajes en que las condiciones meteorológicas sean tan duras que,\nen opinión del capitán, sea necesario cargar agua de lastre adicional en los\ntanques de carga para mantener la seguridad del buque. Esta agua de lastre\nadicional será tratada y descargada de acuerdo con lo dispuesto en la regla 34\ny de conformidad con las prescripciones de las reglas 29, 31 y 32 del presente\nanexo, efectuándose el correspondiente asiento en el Libro registro de\nhidrocarburos a que se hace referencia en la regla 36 del presente anexo.\n\n.3 La\nAdministración que haya hecho en un certificado la anotación indicada en el\napartado 10.1.3 de la presente regla, comunicará a la Organización los\npormenores correspondientes a fines de distribución entre las Partes en el\npresente convenio.\n\nPetroleros\nde peso muerto igual o superior a 70 000 toneladas entregados después del 31 de\ndiciembre de 1979\n\n11 Los petroleros de\npeso muerto igual o superior a 70 000 toneladas entregados después del 31 de\ndiciembre de 1979, tal como se definen éstos en la regla 1.28.2, irán provistos\nde tanques de lastre separado y cumplirán con lo dispuesto en los párrafos 2, 3\ny 4 o en el párrafo 5 de la presente regla, según corresponda.\n\nEmplazamiento de!\nlastre separado como protección\n\n12 Emplazamiento de los\nespacios de lastre separado como protección.\n\nEn todo petrolero para\ncrudos de peso muerto igual o superior a 20000 toneladas, y en todo petrolero\npara productos petrolíferos de peso muerto igual o superior a 30 000 toneladas,\nentregados después del 1 de junio de 1982, tal como se definen éstos en la\nregla 1.28.4, excepto los petroleros que cumplen lo prescrito en la regla 19,\nlos tanques de lastre separado necesarios para poder disponer de la capacidad\nque permita cumplir lo prescrito en el párrafo 2 de la presente regla, que\nvayan emplazados en la sección de la eslora en que se hallen los tanques de\ncarga, estarán dispuestos de conformidad con lo prescrito en los párrafos 13,\n14 y 15 de la presente regla, a fin de que haya alguna protección contra el\nderrame de hidrocarburos en caso de varada o abordaje.\n\n13 Los tanques de\nlastre separado y los espacios que no sean tanques de hidrocarburos emplazados\nen la sección de la eslora en que se hallen los tanques de carga (L~) estarán\ndispuestos de forma que cumplan la siguiente prescripción:\n\n \n\ndonde:\n\nPAC = área, expresada\nen metros cuadrados, del forro exterior del costado correspondiente a cada\ntanque de lastre separado o espacio que no sea un tanque de hidrocarburos,\nbasada en las dimensiones de trazado proyectadas,\n\nPAS = área,\nexpresada en metros cuadrados, del forro exterior del fondo correspondiente a\ncada uno de tales tanques o espacios, basada en las dimensiones de trazado\nproyectadas,\n\nLt = eslora,\nexpresada en metros, entre los extremos proel y popel de los tanques de carga,\n\nB = manga máxima del\nbuque, expresada en metros, tal como se define ésta en la regla 1.22 del\npresente anexo,\n\nD = puntal de trazado,\nexpresado en metros, medido verticalmente desde el canto superior de la quilla\nhasta el canto superior del bao de la cubierta de francobordo en el centro del\nbuque, al costado. En los buques con trancanil alomado, el puntal de trazado se\nmedirá hasta el punto de intersección de la prolongación ideal de la línea de\ntrazado de la cubierta y la del forro exterior del costado, como si la unión\ndel trancanil con la traca de cinta formase un ángulo,\n\nJ= 0 ,45 para\npetroleros de 20 000 toneladas de peso muerto, 0,30 para petroleros de peso\nmuerto igual o superior a 200 000 toneladas, con sujeción a lo dispuesto en el\npárrafo 14 de la presente regla.\n\nLos valores de j\ncorrespondientes a valores intermedios de peso muerto se determinarán por\ninterpolación lineal.\n\nSiempre que los\nsímbolos dados en este párrafo aparezcan en la presente regla, tendrán el\nsignificado que se les da en el presente párrafo.\n\n14 En el caso de petroleros\nde peso muerto igual o superior a 200 000 toneladas el valor de] podrá\nreducirse de la manera siguiente:\n\ndonde:\n\nDonde:\n\na = 0,25 en el caso de\npetroleros de 200 000 toneladas de peso muerto,\n\na = 0,40 en el caso de\npetroleros de 300 000 toneladas de peso muerto,\n\na = 0,50 en el caso de\npetroleros de peso muerto igual o superior a 420 000 toneladas.\n\nLos valores de a\ncorrespondientes a los valores intermedios de peso muerto se determinarán por\ninterpolación lineal.\n\nOc= lo\ndefinido en la regla 25.1.1 del presente anexo;\n\nOs=10\ndefinido en la regla 25.1.2 del presente anexo;\n\nOA = escape\nde hidrocarburos tolerable, ajustado a lo prescrito en la regla 26.2 del\npresente anexo.\n\n15 En la determinación\nde los valores PAF y PA S correspondientes a los tanques de lastre separado y a\nlos espacios que no sean tanques de hidrocarburos, se observará lo siguiente:\n\n.1 todo tanque o\nespacio laterales cuya profundidad sea igual a la altura total del\n\ncostado del\nbuque, o que se extienda desde la cubierta hasta la cara superior del doble\nfondo, tendrá una anchura mínima no inferior a 2 m. Esta anchura se medirá\ndesde el costado hacia el interior del buque perpendicularmente al eje\nlongitudinal de éste. Cuando se les dé una anchura menor, el tanque o espacio\nlaterales no serán tenidos en cuenta al calcular el área de protección PAc; y\n\n.2 la\nprofundidad vertical mínima de todo tanque o espacio del doble fondo será de so\nde 2 m, si este valor es inferior. Cuando se les dé una profundidad menor, el\ntanque o espacio del fondo no serán tenidos en cuenta al calcular el área de\nprotección PAZ.\n\nLa anchura y la\nprofundidad mínimas de los tanques laterales y de los del doble fondo se\nmedirán prescindiendo de las sentinas y, en el caso de la anchura mínima,\nprescindiendo de todo trancanil alomado.\n\nRegla 19\n\nPrescripciones\nrelativas al doble casco y al doble fondo aplicables a los petroleros\nentregados el\n\n6 de julio de 1996 o\nposteriormente\n\n1 La presente regla se\naplicará a los petroleros de peso muerto igual o superior a 600 toneladas\nentregados el 6 de julio de 1996 o posteriormente, tal como se definen éstos en\nla regla 1.28.6, del siguiente modo:\n\n2 Todo petrolero de\npeso muerto igual o superior a 5 000 toneladas:\n\n.1 cumplirá\nlo prescrito en el párrafo 3 de la presente regla, en lugar de los párrafos 12\na 15 de la regla 18, cuando proceda, a menos que esté sujeto a lo dispuesto en\nlos párrafos 4 y 5 de la presente regla; y\n\n.2 cumplirá,\nsi procede, lo prescrito en la regla 28.7.\n\n3 Los tanques de carga\nestarán protegidos en toda su longitud por tanques de lastre o espacios que no\nsean tanques destinados al transporte de hidrocarburos como se indica a\ncontinuación:\n\n1 Tanques o\nespacios laterales.\n\nLos tanques\no espacios laterales tendrán una profundidad igual a la altura total del\ncostado del buque o se extenderán desde la cara superior del doble fondo hasta\nla cubierta más alta, ignorando el trancanil alomado en caso de haberlo. Irán\ndispuestos de tal manera que los tanques de carga queden por dentro de la línea\nde trazado de las planchas del forro del costado, y en ningún caso a menos de\nla distancia w medida como se ilustra en la figura 1, en cualquier sección\ntransversal perpendicularmente al forro del costado, tal como se indica a\ncontinuación:\n\nEl valor\nmínimo de w será de 1,0 m.\n\n.2 Tanques\no espacios del doble fondo\n\nEn\ncualquier sección transversal, la profundidad de cada tanque o espacio del\ndoble fondo será tal que la distancia h entre el fondo de los tanques de carga\ny la línea de trazado de las planchas del forro del fondo, medida\nperpendicularmente a dichas planchas como se ilustra en la figura 1, no sea\ninferior a la especificada a continuación:\n\nh = 2,0 m,\nsi este valor es menor.\n\nEl valor\nmínimo de h será de 1,0 m.\n\n.3 Zona de\nla curva del pantoque o en lugares en que la curva del pantoque no esté\nclaramente definida\n\nCuando las distancias\nh y w sean distintas, el valor w tendrá preferencia en los niveles que excedan\nde 1,5 h por encima de la línea de base, tal como se ilustra en la figura 1.\n\n \n\n.4\nCapacidad total de los tanques de lastre\n\nEn los\npetroleros para crudos de peso muerto igual o superior a 20 000 toneladas y en\nlos petroleros para productos petrolíferos de peso muerto igual o superior a 30\n000 toneladas, la capacidad total de los tanques laterales, tanques del doble\nfondo y tanques de los piques de proa y popa no será inferior a la capacidad de\nlos tanques de lastre separado necesaria para cumplir lo prescrito en la regla\n18 del presente anexo. Los tanques o espacios laterales y tanques del doble\nfondo que se utilicen para cumplir lo prescrito en la regla 18 irán emplazados\nde la manera más uniforme posible a lo largo de la zona de los tanques de\ncarga. La capacidad adicional de lastre separado prevista para reducir los\nesfuerzos flectores longitudinales en la viga-casco, el asiento, etc., podrá\ndistribuirse por cualquier lugar del buque.\n\n.5 Pozos de\naspiración de los tanques de carga\n\nLos pozos\nde aspiración de los tanques de carga podrán penetrar el doble fondo por debajo\nde la línea límite que define la distancia h, a condición de que tales pozos\nsean lo más pequeños posible y que la distancia entre el fondo del pozo y las\nplanchas del forro del fondo no sea inferior a 0,5 h.\n\n.6 Tuberías\nde lastre y de carga\n\nLas\ntuberías de lastre y otras tuberías como los tubos de sonda y de aireación de\nlos tanques de lastre no atravesarán los tanques de carga. Las tuberías de\ncarga y similares no atravesarán los tanques de lastre. Podrán exceptuarse de\nesta prescripción tuberías de escasa longitud, a condición de que estén\ntotalmente soldadas o sean de construcción equivalente.\n\n4 Lo siguiente se\naplica a los tanques o espacios del doble fondo:\n\n.1 Se podrá\nprescindir de los tanques o espacios del doble fondo prescritos en el párrafo\n3.2 de la presente regla, a condición de que el proyecto del petrolero sea tal\nque la presión estática de la carga y de los vapores ejercida en las planchas\ndel forro del fondo que constituyen la única separación entre la carga y el mar\nno exceda de la presión hidrostática exterior del agua, determinada mediante la\nfórmula siguiente:\n\nf' h. pc .g+p?dn. ps.g,\n\ndonde:\n\nhC = altura de la carga que esté en contacto con las planchas\ndel forro del fondo, en metros;\n\npc = densidad máxima de la carga, en kg/m3\n\nd\" = calado mínimo de servicio en cualquier condición de carga\nprevista, en metros;\n\nps = densidad del agua de mar, en kg/m3\n\np = presión máxima de\ntarado de la válvula de presión y vacío del tanque de carga, en pascales;\n\nf= factor seguridad =\n1,1;\n\ng = aceleración de la\ngravedad (9,81 m/s2).\n\n.2 Toda\ndivisión horizontal que sea necesaria para satisfacer las anteriores e prescripciones\nestará situada a una altura sobre la línea de base no inferior a 6 o 6 m, si\neste último valor es menor, pero que no exceda de 0,6O, siendo D el puntal de\ntrazado en los medios.\n\n.3 El\nemplazamiento de los tanques o espacios laterales se ajustará a la definición\ndel párrafo 3.1 de la presente regla, con la salvedad de que por debajo de un\nnivel situado a 1,5 h por encima de la línea de base, siendo h la altura que se\ndefine en el párrafo 3.2 de la presente regla, la línea que define los límites\ndel tanque de carga podrá ser vertical hasta las planchas del fondo, como se\nilustra en la figura 2.\n\n5 También podrán\naceptarse otros métodos de proyecto y construcción de petroleros como alternativa\nde lo dispuesto en el párrafo 3 de la presente regla, a condición de que tales\nmétodos ofrezcan como mínimo el mismo grado de protección contra la\ncontaminación por hidrocarburos en caso de abordaje o varada, y que sean\naprobados en principio por el Comité de Protección del Medio Marino teniendo en\ncuenta directrices elaboradas al efecto por la Organización.\n\n \n\n \n\n6 Todo petrolero de\npeso muerto inferior a 5 000 toneladas cumplirá lo prescrito en los párrafos 3\ny 4 de la presente regla o:\n\n.1 llevará\ncuando menos tanques o espacios del doble fondo con una profundidad tal que la\ndistancia h especificada en el párrafo 3.2 de la presente regla cumpla con lo\nsiguiente:\n\n \n\n \n\nen la zona de la curva\ndel pantoque y en lugares donde dicha curva no esté claramente definida, la\nlínea que define los límites del tanque de carga será paralela al fondo plano\nen los medios, como se ilustra en la figura 3; y\n\n.2 irá provisto de\ntanques de carga dispuestos de tal modo que la capacidad de cada uno de ellos\nno exceda de 700 m3, a menos que los tanques o espacios laterales se dispongan\nde conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3.1 de la presente regla y\ncumplan lo siguiente:\n\n \n\n \n\n \n\n7 No se transportarán\nhidrocarburos en ningún espacio que se extienda a proa del mamparo de colisión\nsituado de conformidad con lo dispuesto en la regla II-1112 del Convenio\ninternacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974, en su forma\nenmendada. Los petroleros a los que no se les exija llevar un mamparo de colisión\nde conformidad con lo dispuesto en dicha regla, no transportarán hidrocarburos\nen ningún espacio que se extienda a proa del plano transversal perpendicular al\nplano de crujía, trazado en el lugar en que hubiera estado situado el mamparo\nde colisión de conformidad con lo dispuesto en la mencionada regla.\n\n8 Al aprobar el\nproyecto y la construcción de un petrolero que se vaya a construir conforme a\nlo dispuesto en la presente regla, las Administraciones tendrán debidamente en\ncuenta los aspectos generales de la seguridad, incluida la necesidad de\nmantener e inspeccionar los tanques o espacios laterales y los del doble fondo.\n\nRegla 20\n\nPrescripciones\nrelativas al doble casco y al doble fondo aplicables a los petroleros entregados\n\nantes del 6 de julio de\n1996\n\n1 Salvo disposición\nexpresa en otro sentido, la presente regla:\n\n.1 se\naplicará a los petroleros de peso muerto igual o superior a 5 000 toneladas,\ncuya entrega se produzca antes del 6 de julio de 1996, según se definen en la\nregla 1.28.5 del presente anexo; y\n\n.2 no se\naplicará a los petroleros que cumplan lo prescrito en las reglas 19 y 28 con\nrespecto a lo estipulado en el párrafo 28.7 cuya entrega se produzca antes del\n6 de julio de 1996, según se definen en la regla 1.28.5 del presente anexo; y\n\n.3 no se aplicará\na los petroleros regidos por el apartado .1 anterior, que cumplan lo prescrito\nen los párrafos 3.1 y 3.2 o 4 o 5 de la regla 19 del presente anexo, aun cuando\nno se ajusten completamente a lo prescrito sobre las distancias mínimas entre\nlos límites de los tanques de carga y el costado del buque y las planchas del\nfondo. En tal caso, las distancias de protección en el costado no serán\ninferiores a las estipuladas en el Código internacional dequimiqueros para el\nemplazamiento de los tanques de carga en los buques de tipo 2, y las distancias\nde protección del fondo en el eje longitudinal cumplirán lo dispuesto en la\nregla 18.15.2 del presente Anexo.\n\n2 A los efectos de la\npresente reg\n\n1 por\ndieseloil pesado se entiende el dieseloil distinto de aquellos destilados de\nlos cuales más del 50 % en volumen se destila a una temperatura no superior a\n340°C al someterlos a ensayo por el método que sea considerado aceptable por la\nOrganización.\n\n.2 por\nfueloil se entiende los destilados pesados o los residuos de crudos o las\nmezclas de estos productos, destinados a ser utilizados como combustible para\nla producción de calor o de energía de una calidad equivalente a la\nespecificación aceptada por la Organización.\n\n3 A los efectos de la\npresente regla, los petroleros se dividen en las siguient\n\ncategorías:\n\n1 por\npetroleros de categoría 1 se entiende los petroleros de peso muerto igual o\nsuperior a 20 000 toneladas que transportan crudos, fueloil, dieseloil pesado o\naceite lubricante como carga, y los petroleros de peso muerto igual o superior\na 30 000 toneladas que transportan hidrocarburos distintos de los mencionados\nanteriormente, que no cumplen las prescripciones aplicables a los petroleros\nentregados después del 1 de junio de 1982, definidos en la regla 1.28.4 del presente\nanexo;\n\n.2 por\npetroleros de categoría 2 se entiende los petroleros de peso muerto igual o\nsuperior a 20 000 toneladas que transportan crudos, fueloil, dieseloil pesado o\naceite lubricante como carga, y los petroleros de peso muerto igual o superior\na 30 000 toneladas que transportan hidrocarburos distintos de los mencionados\nanteriormente, que cumplen las prescripciones aplicables a los petroleros\nentregados después del 1 de junio de 1982, definidos en la regla 1.28.4 del\npresente anexo; y\n\n.3 por\npetroleros de categoría 3 se entiende los petroleros de peso muerto igual o\nsuperior a 5 000 toneladas pero inferior a lo especificado en los apartados .1\no .2 del presente párrafo.\n\n4 Todo petrolero al que\nsea aplicable la presente regla cumplirá las prescripciones de los párrafos 2 a\n5, 7 y 8 de la regla 19 y la regla 28 con respecto a lo estipulado en el\npárrafo 28.7 del presente anexo a más tardar el 5 de abril de 2005 o en el\naniversario de la fecha de entrega del buque en la fecha o el año especificados\nen el siguiente cuadro:\n\n \n\n5 No obstante las\ndisposiciones del párrafo 4 de la presente regla, en el caso de un petrolero de\ncategoría 2 o 3 provisto solamente de dobles fondos o de dobles forros en el\ncostado no utilizados para el transporte de hidrocarburos y que abarcan toda la\nlongitud de los tanques de carga, o de espacios del doble casco no utilizados\npara el transporte de hidrocarburos y que abarcan toda la longitud de los\ntanques de carga, pero que no cumple las condiciones para estar exento de las disposiciones\ndel párrafo 1.3 de la presente regla, la Administración podrá permitir que\ndicho buque siga operando después de la fecha especificada en el párrafo 4 de\nesta regla, siempre que:\n\n1 el buque\nya prestase servicio el 1 de julio de 2001;\n\n.2 la Administración\nesté satisfecha mediante la verificación de los registros oficiales de que el\nbuque cumple las condiciones especificadas anteriormente;\n\n.3 las\ncondiciones del buque especificadas anteriormente no cambien; y\n\n.4 dicha\noperación no continúe después de la fecha en que el buque alcance 25 años\ncontados desde su fecha de entrega.\n\n6 Los petroleros de\ncategoría 2 o 3, que lleguen o hayan llegado a 15 o más años contados desde la\nfecha de entrega, cumplirán lo dispuesto en el Plan de evaluación del estado del\nbuque adoptado por el Comité de Protección del Medio Marino mediante la\nresolución MEPC.94(46), enmendada, siempre y cuando tales enmiendas se adopten,\nentren en vigor y surtan efecto de conformidad con las disposiciones del\nartículo 16 del presente Convenio relativas a los procedimientos de enmienda\naplicables al apéndice de un anexo.\n\n7 En el caso de los\npetroleros de categoría 2 o 3, la Administración podrá permitir que continúen\noperando después de la fecha especificada en el párrafo 4 de la presente regla,\nsi los resultados satisfactorios del Plan de evaluación del estado del buque\njustifican que, en opinión de la Administración, el buque es apto para seguir\noperando, a condición de que la explotación no continúe después del aniversario\nde la fecha de entrega del buque en 2015 o en la fecha en que el buque alcance\n25 años contados desde su fecha de entrega, si esta fecha es anterior.\n\n8.1 La Administración\nde una Parte en el presente Convenio que autorice la aplicación del párrafo 5\nde la presente regla, o permita, suspenda, retire o no aplique las\ndisposiciones del párrafo 7 de esta regla a un buque que tenga derecho a\nenarbolar su pabellón, comunicará inmediatamente los pormenores del caso a la\nOrganización para que ésta los distribuya a las Partes en el presente convenio\npara su información y para que adopten las medidas pertinentes, si es necesario.\n\n8.2 Una Parte en el\npresente convenio tendrá derecho a denegar la entrada en los puertos o\n\nterminales mar adentro bajo\nsu jurisdicción a los petroleros que operen de conformidad con lo\n\ndispuesto en:\n\n.1 el\npárrafo 5 de la presente regla, después del aniversario de la fecha de entrega\ndel buque en 2015; o\n\n.2 el\npárrafo 7 de la presente regla.\n\nEn tales casos, esa\nParte comunicará a la Organización, para su distribución a las Partes en el\npresente Convenio, los pormenores al respecto para su información.\n\nRegla 21\n\nPrevención de la\ncontaminación por hidrocarburos procedente de petroleros que transporten\n\nhidrocarburos pesados\ncomo carga\n\n1 La presente regla:\n\n1 se\naplicará a los petroleros de peso muerto igual o superior a 600 toneladas, que\ntransporten hidrocarburos pesados como carga, cualquiera que sea la fecha de\nentrega; y\n\n.2 no se\naplicará a los petroleros regidos por el apartado .1 anterior que cumplan lo\nprescrito en los párrafos 3.1 y 3.2 o 4 o 5 de la regla 19 del presente anexo,\naun cuando no se ajusten completamente a lo prescrito sobre las distancias\nmínimas entre los límites de los tanques de carga y el costado del buque y las\nplanchas del fondo. En tal caso, las distancias de protección en el costado no\nserán inferiores a las estipuladas en el Código internacional de quimiqueros\npara el emplazamiento de los tanques de carga en los buques de tipo 2, y las\ndistancias de protección del fondo en el eje longitudinal cumplirán lo\ndispuesto en la regla 18.15.2 del presente anexo.\n\n2 A los efectos de la\npresente regla, por hidrocarburos pesados se entiende cualquiera de los\nsiguientes:\n\n.1 crudos\ncon una densidad superior a 900 kg/ m3, a 15°C;\n\n.2\nhidrocarburos, distintos de los crudos, con una densidad superior a 900 kg/m3,\na 15°C, o con una viscosidad cinemática superior a 180 mm2/s, a 50°C; o\n\n.3 asfalto,\nalquitrán y sus emulsiones.\n\n3 Los petroleros a los\nque se aplique la presente regla cumplirán las disposiciones de los párrafos 4\na 8 de esta regla, además de cumplir las disposiciones aplicables de la regla\n20.\n\n4 A reserva de lo\ndispuesto en los párrafos 5, 6 y 7 de la presente regla, un petrolero al que se\naplique esta regla cumplirá lo siguiente:\n\n1 si es de\npeso muerto igual o superior a 5 000 toneladas, cumplirá las prescripciones\naplicables de la regla 19 del presente anexo a más tardar el 5 de abril de\n2005; o\n\n.2 si es de\npeso muerto igual o superior a 600 toneladas pero inferior a 5 000\ntoneladas, estará provisto de tanques o espacios en el doble fondo de\nconformidad con lo prescrito en la regla 19.6.1 del presente anexo y de tanques\no espacios laterales dispuestos de conformidad con lo prescrito en la regla\n19.3.1, y cumplirá la prescripción relativa a la distancia w que se indica en\nla regla 19.6.2, a más tardar en el aniversario de la fecha de entrega del\nbuque en el año 2008.\n\n5 En el caso de un\npetrolero de peso muerto igual o superior a 5 000 toneladas que transporte hidrocarburos\npesados como carga y esté provisto solamente de dobles fondos o de dobles\nforros en el costado no utilizados para el transporte de hidrocarburos y que\nabarcan toda la longitud de los tanques de carga, o de espacios del doble casco\nno utilizados para el transporte de hidrocarburos y que abarcan toda la\nlongitud de los tanques de carga, pero que no cumple las condiciones para estar\nexento de las disposiciones del párrafo 1.2 de la presente regla, la\nAdministración podrá permitir que dicho buque continúe operando después de la\nfecha especificada en el párrafo 4 de esta regla, siempre que:\n\n.1 el buque\nya prestase servicio el 4 de diciembre de 2003;\n\n.2 la\nAdministración esté satisfecha mediante la verificación de los registros oficiales\nde que el buque cumple las condiciones especificadas anteriormente;\n\n.3 las\ncondiciones del buque especificadas anteriormente no cambien; y\n\n.4 dicha\noperación no continúe después de que el buque alcance 25 años contados a partir\nde su fecha de entrega.\n\n6.1 En el caso de los\npetroleros de peso muerto igual o superior a 5 000 toneladas que transporten\ncrudos con una densidad superior a 900 kg/m3 , a 15 pero inferior a 945 kg/m3,\nla Administración podrá permitir que continúen operando después de la fecha\nespecificada en el párrafo 4.1 de la presente regla, si los resultados\nsatisfactorios del Plan de evaluación del estado del buque indicados en la\nregla 20.6 justifican que, en opinión de la Administración, el buque es apto\npara seguir operando, teniendo en cuenta el tamaño, la edad, la zona de\nexplotación y las condiciones estructurales del buque, a condición de que la\nexplotación no continúe después de la fecha en que el buque alcance 25 años\ncontados desde su fecha de entrega.\n\n6.2 La Administración\npodrá permitir que un petrolero de peso muerto igual o superior a 600 toneladas\npero inferior a 5.000 toneladas, que transporte hidrocarburos pesados como\ncarga, continúe operando después de la fecha especificada en el párrafo 4.2 de\nla presente regla si, en opinión de la Administración, el buque es apto para\nseguir operando, teniendo en cuenta el tamaño, la edad, la zona de explotación\ny las condiciones estructurales del buque, a condición de que la explotación no\ncontinúe después de la fecha en que el buque alcance 25 años contados desde su\nfecha de entrega.\n\n7 La Administración de\nuna Parte en el presente convenio podrá eximir de las disposiciones de la\npresente regla a un petrolero de peso muerto igual o superior a 600 toneladas\nque transporte hidrocarburos pesados como carga, si el petrolero:\n\n.1 se\ndedica exclusivamente a viajes en una zona bajo su jurisdicción, u opera como\ninstalación flotante de almacenamiento de hidrocarburos pesados situada en una\nzona bajo su jurisdicción; o\n\n.2 se\ndedica exclusivamente a viajes en una zona bajo la jurisdicción de otra Parte,\nu opera como instalación flotante de almacenamiento de hidrocarburos pesados\nsituada en una zona bajo la jurisdicción de otra Parte, a condición de que la\nParte en cuya jurisdicción operará el petrolero dé su consentimiento a que éste\nopere en una zona bajo su jurisdicción.\n\n8.1 La Administración\nde una Parte en el presente convenio que permita, suspenda, retire o no aplique\nlas disposiciones de los párrafos 5, 6 o 7 de la presente regla a un buque que\ntenga derecho a enarbolar su pabellón, comunicará inmediatamente los pormenores\ndel caso a la Organización para que ésta los distribuya a las Partes en el\npresente convenio para su información y para que adopten las medidas\npertinentes, si es necesario.\n\n8.2 A reserva de las\ndisposiciones del derecho internacional, una Parte en el presente convenio\ntendrá derecho a denegar la entrada a los petroleros que operen de conformidad\ncon lo dispuesto en los párrafos 5 o 6 de la presente regla en los puertos o terminales\nmar adentro bajo su jurisdicción, o a denegar la transferencia entre buques de\nhidrocarburos pesados en zonas bajo su jurisdicción salvo cuando sea necesario\na los efectos de garantizar la seguridad de un buque o para salvar vidas en el\nmar. En tales casos, esa Parte comunicará a la Organización los pormenores al\nrespecto, para que los distribuya, para su información, a las Partes en el\npresente convenio.\n\nRegla 22\n\nProtección de los\nfondos de la cámara de bombas\n\n1 La presente regla se\naplicará a los petroleros de peso muerto igual o superior a 5.000 toneladas\nconstruidos el 1 de enero de 2007 o posteriormente.\n\n2 La cámara de bombas\nestará provista de un doble fondo de modo que, en cualquier sección\ntransversal, la profundidad de cada tanque o espacio del doble fondo será tal\nque la distancia h entre el fondo de la cámara de bombas y la línea base del\nbuque medida perpendicularmente con respecto a dicha línea base no será\ninferior a lo especificado a continuación:\n\nEl valor\nmínimo de h = 1 m.\n\n3 En el caso de las\ncámaras de bombas cuya chapa del fondo se encuentre por encima de la línea base\na una distancia que sea como mínimo la prescrita en el párrafo 2 anterior (por\nejemplo, proyectos con popa de góndola) no se requerirá un doble fondo en la\ncámara de bombas.\n\n4 Las bombas de lastre\nestarán provistas de los medios necesarios para garantizar que la aspiración\ndesde los tanques del doble fondo sea eficaz.\n\n5 No obstante lo\ndispuesto en los párrafos 2 y 3 anteriores, si la inundación de la cámara de\nbombas no inutiliza el sistema de bombeo del lastre o de la carga, no será\npreciso instalar un doble fondo.\n\nRegla 23\n\nAptitud para prevenir\nescapes accidentales de hidrocarburos\n\n1 La presente regla se\naplicará a los petroleros entregados el 1 de enero de 2010 o posteriormente,\nsegún lo definido en la regla 1.28.8.\n\n2 A los efectos de la\npresente regla regirán las siguientes definiciones:\n\n.1 Calado\nen la línea de carga (da) es la distancia vertical, en metros, entre la línea\nbase de trazado, a media eslora, y la línea de flotación correspondiente al\nfrancobordo de verano que se ha de asignar al buque. Los cálculos relativos a\nla presente regla deberán basarse en el calado d6, sin tener en cuenta los\ncalados asignados que puedan exceder de ds, como es el caso de la línea de\ncarga tropical.\n\n.2 Línea de\nflotación (d8) es la distancia vertical, en metros, entre la línea base de\ntrazado, a media eslora, y la línea de flotación correspondiente al 30 % del\npuntal D.\n\n.3 Manga\n(Bs) es la manga máxima de trazado del buque, en metros, al nivel o por debajo de\nla línea de máxima carga ds.\n\n.4 Manga\n(B& es la manga máxima de trazado del buque, en metros, al nivel o por\ndebajo de la línea de flotación dB.\n\n.5 Puntal\n(Da) es el puntal de trazado, en metros, medido a media eslora hasta la\ncubierta superior, en el costado.\n\n.6 Eslora\n(L) y Peso muerto (DW se definen en los párrafos 19 y 23 de la regla 1,\nrespectivamente.\n\n3 A fin de obtener una\nprotección adecuada contra la contaminación por hidrocarburos en caso de\nabordaje o varada habrá de cumplir lo siguiente:\n\n.1 para los\npetroleros de peso muerto igual o superior a 5.000 toneladas, el parámetro de\nescape medio de hidrocarburos será:\n\npara los buques de carga combinados de 5.000 toneladas de peso muerto y\n200.000 m3 de capacidad, podrá aplicarse el parámetro de escape medio de\nhidrocarburos a condición de que se presenten cálculos que sean satisfactorios\na juicio de la Administración, demostrándose que además de su mayor resistencia\nestructural, el buque de carga combinado tiene una aptitud para prevenir\nescapes de hidrocarburos al menos equivalente a la de un buque tanque normal de doble\ncasco del mismo tamaño y de OM ? 0,015.\n\ndonde:\n\nOM = parámetro de escape medio de hidrocarburos, en m3, al 98 % de la\ncapacidad del tanque\n\nC = volumen total de la carga de hidrocarburos, en m3, al 98 % de la\ncapacidad del tanque.\n\n.2 para los petroleros de peso muerto inferior a 5.000 toneladas, la\nlongitud de cada uno de los tanques de carga no excederá de 10 m o de uno de\nlos siguientes valores si éstos son mayores:\n\n.2.1 si no hay un mamparo longitudinal dentro de los tanques de carga:\n\n.2.2 si hay un mamparo longitudinal en crujía dentro de los tanques de\ncarga:\n\n.2.3 si hay dos o más mamparos longitudinales dentro de los tanques de\ncarga:\n\nbi es la distancia mínima entre el costado del buque y el mamparo\nlongitudinal exterior más cercano al costado del tanque de que se trate, medida\ndel costado del buque hacia crujía perpendicularmente a ésta, a la altura\ncorrespondiente al francobordo de verano asignado.\n\n4 Al calcular el\nparámetro de escape medio de hidrocarburos se adoptarán las siguientes\nhipótesis de carácter general:\n\n.1 La\nlongitud de la zona de carga se extiende entre los extremos a proa y a popa de todos\nlos tanques dispuestos para el transporte de carga de hidrocarburos, incluidos\nlos tanques de decantación.\n\n.2 Cuando\nesta regla se refiera a los tanques de carga, se considerará que incluye todos\nlos tanques de carga, tanques de decantación y tanques de combustible situados\ndentro de la zona de carga.\n\n.3 Se\nsupondrá que el buque está cargado hasta el calado correspondiente a la línea\nde carga ds, con la quilla a nivel y sin escora.\n\n.4 Se\nconsiderará que todos los tanques de carga de hidrocarburos están llenos al 98\n% de su capacidad volumétrica. La densidad nominal de la carga de\nhidrocarburos, (pn), se calculará del modo siguiente:\n\n.5 En estos\ncálculos del escape, se considerará que la permeabilidad de cada espacio de la\nzona de carga, incluidos los tanques de carga, los tanques de lastre y otros\nespacios no dedicados a hidrocarburos, representa el 0,99, salvo indicación\nexpresa en otro sentido.\n\n.6 En la\ndeterminación del emplazamiento de los tanques pueden excluirse los pozos de\naspiración, a condición de que tales pozos sean lo más pequeños que resulte\nposible y que la distancia entre el fondo del pozo y las planchas del forro del\nfondo no sea inferior a 0,5 h, donde h es la altura según se define en la regla\n19.3.2.\n\n5 Al combinar los\nparámetros de escapes de hidrocarburos se adoptarán las siguientes hipótesis:\n\n.1 El\nescape medio de hidrocarburos se calculará por separado para las averías en el costado\ny para las averías en el fondo, y luego se combinarán ambos resultados en la\nfórmula del parámetro adimensional OM de escape de hidrocarburos, según se\nindica a continuación:\n\ndonde:\n\nOMS = escape\nmedio para avería en el costado, en m3; y\n\nOMB= escape\nmedio para avería en el fondo, en m3.\n\n.2 En caso\nde avería en el fondo, el escape medio se calculará por separado, considerando\nlos casos de un descenso de la marea de 0 m y -2,5 m, y el escape medio resultante\nse calculará del modo siguiente:\n\nOMB = 0,70MB(o)+\n0,30MB(2,5),\n\ndonde:\n\nOMB (o) =\nescape medio para una marea de 0 m; y\n\nOMB (2,5) =\nescape medio de un descenso de la marea de -2,5 m, en m3.\n\n6 El escape medio para una avería en el\ncostado OMS se calculará del modo siguiente:\n\n \n\ndonde:\n\ni=representa cada\ntanque de carga considerado;\n\nn= número total de\ntanques de carga;\n\n \n\nPS(i) = la\nprobabilidad de que se produzca una penetración en el tanque i como resultado de\navería en el costado, calculada de conformidad con lo indicado en el párrafo\n8.1 de la presente regla;\n\nOS(i) = el\nescape, en m3, debido a avería en el costado del tanque de carga r, que se\nsupone igual al volumen total de hidrocarburos en el tanque de carga r a un 98\n% de su capacidad, a menos que se demuestre mediante la aplicación de las\nDirectrices mencionadas en la regla 19.5 que se retendrá un volumen importante\nde carga; y\n\nC3 = 0,77\npara los buques dotados de dos mamparos longitudinales dentro de los tanques de\ncarga, a condición de que estos mamparos se extiendan por toda la zona de carga\ny se calcule Ps() de conformidad con lo prescrito en la presente regla. C3 es\nigual a 1,0 para todos los demás buques, o cuando Ps(,) se calcule de\nconformidad con lo prescrito en el párrafo 10 de la presente regla.\n\n7 El escape medio\ndebido a avería en el fondo se calculará, con respecto a cada marea, según se\nindica a continuación:\n\n \n\n \n\ndonde:\n\ni = representa cada\ntanque de carga considerado; n =número total de tanques de carga; la\nprobabilidad de que se produzca una penetración en el tanque de carga\n\nPB(i) = la probabilidad de que se produzca una penetración en el tanque de carga\ni por avería en el fondo,\ncalculada de conformidad con lo indicado\nen el párrafo 9.1 de la presente regla;\n\nOb(i) = el\nescape procedente del tanque de carga i, en m3, calculado de conformidad con lo\nindicado en el párrafo 7.3 de la presente regla; y\n\nCDB(i) = factor\nde captación de hidrocarburos definido en el párrafo 7.4 de la presente regla.\n\n \n\ndonde:\n\ni, n, PB(i),y\nCDB(i)= según están definidos en e/ apartado.1 anterior;\n\nOB(i) =\nescape del tanque de carga f, en m3, después del cambio de marea.\n\n.3 El escape de\nhidrocarburos °B(i) para cada tanque de carga de hidrocarburos se calculará\naplicando los principios de equilibrio de presión hidrostática, de acuerdo con\nlas hipótesis siguientes:\n\n.3.1 Se\nsupondrá que el buque está varado, con la quilla a nivel y sin escora, y que el\ncalado del buque varado antes del cambio de la marea es igual al calado en la\nlínea de carga dS.\n\n.3.2 El\nnivel de la carga después de avería se calculará del modo siguiente:\n\n \n\ndonde:\n\nhc = altura\nde la carga de hidrocarburos sobre Z1 en metros;\n\ntc= cambio\nde la marea, en metros. Los reflujos de la marea se expresarán con valores\nnegativos;\n\nZI, =\naltura, en metros, del punto más bajo en el tanque de carga sobre la línea de\nbase;\n\nPs =\ndensidad del agua de mar, esto es 1,025 kg/m3\n\np = si hay un sistema\nde gas inerte, sobrepresión normal, en kPa, no inferior a 5 kPa; si no hay un\nsistema de gas inerte se podrá asumir que la sobrepresión es nula;\n\ng = aceleración de la\ngravedad, esto es 9,81 m/s2; y\n\npn =\ndensidad nominal de la carga de hidrocarburos, calculada de conformidad con lo\nindicado en el párrafo 4.4 de la presente regla.\n\n.3.3 Para\nlos tanques de carga adyacentes al forro del fondo, y salvo que se demuestre\notra cosa, se considerará que el escape de hidrocarburos OB(i) no es\ninferior al 1 % del volumen total de hidrocarburos cargados en el tanque de\ncarga r, de modo que se tengan en cuenta las pérdidas debidas al intercambio\ninicial y los efectos dinámicos ocasionados por las corrientes y las olas.\n\n.4 En caso de avería en\nel fondo, parte del escape procedente de un tanque de carga podrá ser captado\npor compartimientos que no sean para hidrocarburos. Este efecto se puede\ncalcular aproximadamente aplicando el factor CDB(;) para cada tanque, esto es:\n\nCDB(i)\n= 0,6 para los tanques de carga que estén situados por encima de\ncompartimientos que no sean para hidrocarburos;\n\nCDB(i)\n= 1,0 para los tanques de carga adyacentes al forro del fondo.\n\n8 La probabilidad P8 de\nque se abra una brecha en un compartimiento debido a avería en el costado\n\nse calculará del modo\nsiguiente:\n\n.1 Ps = PsL\n. Psv . PsT'\n\ndonde:\n\nPsL = 1 - Psf\n- PSa = probabilidad de que la avería se extienda a la zona\nlongitudinal limitada por Xa y Xf;\n\nPsv = 1 - Psu\n- Psi = probabilidad de que la avería se extienda a la zona vertical\nlimitada por ZI y Zu; y\n\nPST = 1 - Psy\n= probabilidad de que la avería se extienda transversalmente excediendo los\nlímites definidos por y.\n\n.2 Psa, Psf,PSI,\nPsu y Psy se determinarán mediante interpolación lineal a partir de la tabla de\nprobabilidades de avería en el costado, que figura en el párrafo 8.3 de la\npresente regla, donde:\n\nPSa =\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente a popa de la ubicación XdL;\n\nPsf=\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente a proa de la ubicación Xf/L;\n\nPS1 = probabilidad\nde que la avería se sitúe totalmente por debajo del tanque;\n\nPsu=\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente por encima del tanque; y\n\nPsy=\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente fuera del tanque.\n\nLos límites de\ncompartimentado Xa, Xf, Z1, Zu e y se establecerán como sigue:\n\nXa=\ndistancia longitudinal entre el extremo papel de L y el punto más a popa del\ncompartimiento considerado, en metros;\n\nXf =\ndistancia longitudinal entre el extremo papel de L y el punto más a proa del\ncompartimiento considerado, en metros;\n\nZi =\ndistancia vertical entre la línea de base de trazado y el punto más bajo del\ncompartimiento considerado, en metros;\n\nZu =\ndistancia vertical entre la línea de base de trazado y el punto más alto del\ncompartimiento considerado, en metros; Zu no se asumirá superior a Ds;\ny\n\nY = distancia\nhorizontal mínima medida perpendicularmente al eje longitudinal, entre el\ncompartimiento considerado y el forro exterior del costado, en metros.\n\n3. Tabla de probabilidades\nde avería en el costado\n\n \n\n \n\n \n\n9 La probabilidad Pg de\nque se produzca una brecha en un compartimiento, ocasionada por una avería en\nel fondo, se calculará del modo siguiente:\n\n.1 PB = PBL\nPBT PBv,\n\ndonde:\n\nPBL = 1 - PBF\n- PBa = probabilidad de que la avería se extienda a la zona\nlongitudinal limitada por Xa y Xf\n\nPBT = 1 - Pbp\n- PBS = probabilidad de que la avería se extienda a la zona\ntransversal limitada por Yp e YS; y\n\nPBV = 1 - PBZ\n= probabilidad de que la avería se extienda verticalmente por encima del límite\ndefinido por z.\n\n.2 PBa, PBf,\nPBp, PBS y PBZ se determinarán mediante\ninterpolación lineal a partir de la tabla de probabilidades de avería en el\nfondo, que figura en el párrafo 9.3 de la presente regla, donde:\n\nPBa =\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente a popa de la ubicación ;\n\nPBf =\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente a proa de la ubicación ;\n\nPBp =\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente a babor del tanque;\n\nPBS=\nprobabilidad de que la avería se sitúe totalmente a estribor del tanque; y\n\nPBZ= probabilidad\nde que la avería se sitúe totalmente por debajo del tanque\n\nLos límites de\ncompartimentado Xa, Xf, Yp, YS y z\nse establecerán como sigue:\n\nXa y Xf\nsegún se definen en el párrafo 8.2 de la presente regla;\n\nYP= la distancia transversal entre el punto más a babor del comportamiento situado al nivel o por\ndebajo de la línea de flotación dBy un plano vertical situado en  hasta estribor del eje\nlongitudinal del buque, en metros;\n\nY5= la distancia transversal entre el punto más a estribor del compartimiento situado al nivel o por\ndebajo de la línea de flotación ds y un plano vertical situado en  hasta estribor del eje\nlongitudinal del buque, en metros; y\n\nz = el valor mínimo, a\nlo largo del compartimiento y en cualquier lugar de éste, de la distancia\nmedida verticalmente entre el punto más bajo del forro del fondo en dicho lugar\nlongitudinal y el punto más bajo del compartimiento en ese mismo lugar, en\nmetros.\n\n,3 Tabla de probabilidades de avería en el\nfondo\n\n \n\n \n\n \n\n10 En la presente regla\nse adopta un enfoque probabilista simplificado efectuando una sumación de la\nparte que corresponde a cada tanque de carga en el escape medio de\nhidrocarburos.\n\nTratándose de\ndeterminados proyectos, tales como aquellos que se caracterizan por la\npresencia de saltillos o nichos en los mamparos o cubiertas, y de mamparos\ninclinados o curvaturas del casco pronunciadas, tal vez sea conveniente\nefectuar cálculos más rigurosos. En tales casos se podrá aplicar uno de los\nsiguientes procedimientos de cálculo:\n\n.1 las\nprobabilidades indicadas en los párrafos 8 y 9 anteriores se podrán calcular\ncon mayor precisión mediante la utilización de subcompartimientos hipotéticos;\n\n.2 las\nprobabilidades indicadas en los párrafos 8 y 9 anteriores se podrán calcular\nmediante la utilización directa de las funciones de densidad de probabilidad\nque figuran en las Directrices mencionadas en la regla 19.5;\n\n.3 la\naptitud para prevenir el escape de hidrocarburos se podrá evaluar de\nconformidad con el método descrito en las Directrices mencionadas en la regla\n19.5.\n\n11 Por lo que respecta\na la instalación de las tuberías regirán las siguientes disposiciones:\n\n.1 Las\ntuberías que atraviesen tanques de carga y se encuentren a menos de 0,3085 del\ncostado del buque, o a menos de 0,30D5 de su fondo, irán provistas de válvulas\no dispositivos de cierre similares en el punto en que la tubería alcance\ncualquiera de los tanques de carga. Las mencionadas válvulas se mantendrán\npermanentemente cerradas, estando el buque en el mar, si los tanques llevan\ncargamento de hidrocarburos, con la única salvedad de que podrán abrirse cuando\nsea necesario trasvasar carga para operaciones de carga fundamentales.\n\n.2 La\nutilización de un sistema de emergencia rápido de trasvase de la carga u otro sistema\nprevisto para reducir el derrame de hidrocarburos en caso de accidente\núnicamente podrá aceptarse como medio para tal fin si la Organización ha\naprobado la eficacia y los aspectos de seguridad del sistema. La solicitud de\naprobación se hará de conformidad con las Directrices mencionadas en la regla\n19.5.\n\nRegla 24\n\nAverías supuestas\n\n1 Para calcular el\nescape hipotético de hidrocarburos desde un petrolero de conformidad con lo prescrito\nen las reglas 25 y 26, se suponen las siguientes tres dimensiones de la\nextensión de una avería sufrida por un paralelepípedo situado en el costado o\nen el fondo del buque. En el caso de avería en el fondo se especifican dos\ncondiciones que se aplican separadamente según la parte afectada del petrolero.\n\n \n\n \n\n \n\n2 Siempre\nque se encuentren en el resto del presente capítulo los símbolos utilizados en\nesta regla habrán de entenderse tal como se definen en la presente regla.\n\nRegla 25\n\nEscape hipotético de\nhidrocarburos\n\n1 Para calcular el\nescape hipotético de hidrocarburos en caso de avería en el costado (Oc) o en el\nfondo (Os) con relación a los compartimientos cuya avería por desgarradura, en\ncualquier punto concebible de la eslora del buque, tenga la extensión definida\nen la regla 24 del presente anexo, se aplicarán las fórmulas siguientes:\n\n.1 en el caso de avería\nen el costado:\n\n.2 en el caso de avería\nen el fondo:\n\nsiendo:\n\nWi = volumen (m3) de un\ntanque lateral que se supone averiado por desgarradura en la forma indicada en\nla regla 24 del presente anexo; para un tanque de lastre separado W; puede\nconsiderarse igual a cero.\n\nCi = v o I u m e n (m3)\nde un tanque central que se supone averiado por desgarradura en la forma\nindicada en la regla 24 del presente anexo; para un tanque de lastre separado,\nC; puede considerarse igual a cero.\n\nbi = anchura (m) del\ntanque lateral considerado medida desde el costado hacia crujía del buque\nperpendicularmente a su eje longitudinal, al nivel correspondiente al\nfrancobordo de verano asignado,\n\nh; = profundidad mínima\n(m) del doble fondo considerado; cuando no exista doble fondo se considerará hi\nigual a cero.\n\nSiempre que se\nencuentren en el resto del presente capítulo los símbolos utilizados en este\npárrafo habrán de entenderse tal como se definen en la presente regla.\n\n2 Si hay un espacio\nvacío o tanque de lastre separado de longitud menor que Ic según la\ndefinición de la regla 24 del presente anexo, situado entre tanques laterales\nde hidrocarburos, Oc en la fórmula (I) se puede calcular a partir\ndel volumen Wi siendo éste el volumen de ese tanque (si son de igual\ncapacidad) o del más pequeño de los dos (si defieren en capacidad) adyacentes a\ntal espacio, multiplicado por Si, definido a continuación, y tomando\npara el resto de los tanques laterales afectados por la avería supuesta el\nvalor del volumen total real.\n\n \n\nsiendo Ii =\nlongitud (m) del espacio vacío o tanque de lastre separado considerado.\n\n3.1 Si por encima de\nlos tanques del doble fondo hay tanques que llevan carga sólo ofrecerán garantía\naquellos tanques del doble fondo que estén vacíos o que contengan agua limpia.\n\n3.2 Cuando el doble\nfondo no se extienda sobre toda la longitud y anchura del tanque afectado, se\nconsiderará inexistente dicho doble fondo y habrá de incluirse en la fórmula\n(II) el volumen de los tanques situados encima del área averiada del fondo\nincluso si el tanque no se considera dañado porque existe tal doble fondo\nparcial.\n\n3.3 Los pozos de\naspiración podrán excluirse en la determinación del valor hi si no tienen un\nárea excesiva y sólo se extienden bajo el tanque una distancia mínima que no\nserá en ningún caso superior a la mitad de la altura del doble fondo. Si la\nprofundidad del pozo de aspiración es superior a la mitad de la altura del\ndoble fondo, se considerará hi igual a la altura del doble fondo menos la\naltura del pozo.\n\nCuando las tuberías\npara el servicio de los pozos de aspiración corran por dentro del doble fondo\nllevarán válvulas u otros dispositivos de cierre situados en el punto de\nconexión al tanque que sirvan, para prevenir el escape de hidrocarburos si se\nprodujera alguna avería en las tuberías. Estas tuberías se instalarán lo más\napartadas que sea posible del forro del fondo.\n\nLas mencionadas\nválvulas se mantendrán permanentemente cerradas, estando el buque en el mar, si\nel tanque lleva cargamento de hidrocarburos, con la excepción de que podrán\nabrirse exclusivamente cuando sea necesario trasvasar carga para restablecer el\nasiento del buque.\n\n4 Cuando la avería en\nel fondo afecte simultáneamente a cuatro tanques centrales, el valor Os podrá\ncalcularse por medio de la fórmula:\n\n5 La Administración\npodrá aceptar como medio para reducir el escape de hidrocarburos en caso de\navería en el fondo un sistema de trasiego de carga provisto de una aspiración\nde emergencia de gran potencia en cada tanque de carga capaz de trasvasar\nhidrocarburos de uno o varios tanques averiados a tanques de lastre separado o\na otros tanques de carga del buque que estén disponibles, siempre que pueda\ngarantizarse que estos últimos tienen suficiente capacidad disponible. Este\nsistema sólo será aceptable si ofrece capacidad para trasvasar, en 2 h, una\ncantidad de hidrocarburos igual a la mitad del mayor de los tanques averiados,\ndejando disponible una capacidad equivalente de recepción en los tanques de\nlastre separado o en los de carga. La garantía concedida al sistema se limitará\na permitir el cálculo de OS por medio de la fórmula (Ill). Las\ntuberías para aspiraciones de este tipo se instalarán a una altura al menos\nigual a la extensión vertical de la avería en el fondo Vs. La\nAdministración suministrará a la Organización la información correspondiente a\nlos sistemas y dispositivos que haya aceptado para que sea puesta en\nconocimiento de las demás Partes en el Convenio.\n\n6 La presente regla no\nse aplica a los petroleros entregados el 1 de enero de 2010 o posteriormente,\n\nsegún se definen en la\nregla 1.28.8.\n\nRegla 26\n\nDisposición de los\ntanques de carga y limitación de su capacidad\n\n1 Salvo lo prescrito en\nel párrafo 7 más adelante:\n\n.1 todo\npetrolero de arqueo bruto igual o superior a 150 entregado después del 31 de\ndiciembre de 1979, tal como se define éste en la regla 1.28.2; y\n\n.2 todo\npetrolero de arqueo bruto igual o superior a 150 entregado a más tardar el 31\nde diciembre de 1979, según se define en la regla 1.28.1, que esté incluido\ndentro de una de las siguientes categorías:\n\n.2.1\npetroleros cuya entrega tenga lugar después del 1 de enero de 1977; o\n\n.2.2\npetroleros que reúnan las dos condiciones siguientes:\n\n.2.2.1 que\nsu entrega no sea posterior al 1 de enero de 1977; y\n\n.2.2.2 que\nsu contrato de construcción se adjudique después del 1 de enero de 1974 o, de\nno haberse adjudicado tal contrato, cuya quilla sea colocada o que se hallen en\nuna fase de construcción equivalente, después del 30 de junio de 1974, cumplirá\nlo dispuesto en esta regla.\n\n2 La capacidad y\ndisposición de los tanques de carga de los petroleros serán tales que el escape\nhipotético Oc, u Os calculado de acuerdo con lo dispuesto en la regla 25 del\npresente anexo, en cualquier punto de la eslora del buque, no exceda de 30.000m3\no , si este volumen es mayor, pero limitado a un\nmáximo de 40.000 m3.\n\n3 El volumen de\ncualquier tanque lateral de carga de hidrocarburos de un petrolero no excederá\ndel 75 % del límite del escape hipotético de hidrocarburos señalado en el\npárrafo 2 de esta regla. El volumen de cualquier tanque central de carga de\nhidrocarburos no excederá de 50.000 m3. No obstante, en los petroleros\nprovistos de tanques de lastre separado, según se definen en la regla 18 del\npresente anexo, el volumen permitido de un tanque lateral de carga de\nhidrocarburos situado entre dos tanques de lastre separado, cada uno de\nlongitud superior a Ic1, se podrá aumentar hasta el límite máximo de\nescape hipotético de hidrocarburos, a condición de que la anchura del tanque\nlateral sea superior a tc.\n\n4 La longitud de cada\ntanque de carga no excederá de 10 m o de uno de los siguientes valores, si\n\nfuera mayor:\n\n.1 Si no\nhay mamparos longitudinales en los tanques de carga:\n\n pero sin\nexceder de 0,2 L\n\n.2 si hay\nun mamparo longitudinal en crujía dentro de los tanques de carga:\n\n.3 si hay\ndos o más mamparos longitudinales dentro de los tanques de carga:\n\n.3.1 para\nlos tanques de carga laterales: 0,2L;\n\n.3.2 para\nlos tanques de carga centrales:\n\n.3.2.1 si es igual o superior a\n1/5: 0,2L;\n\n.3.2.2 si es inferior a 1/5:\n\n.3.2.2.1\ncuando no haya un mamparo longitudinal en crujía:\n\n.3.2.2.2\ncuando haya un mamparo longitudinal en crujía:\n\nbi es la distancia\nmínima entre el costado del buque y el mamparo longitudinal exterior del tanque\nde que se trate, medida hacia crujía perpendicularmente a ésta, a la altura\ncorrespondiente al francobordo de verano asignado.\n\n5 Para no exceder los\nlímites de volumen estipulados en los párrafos 2, 3 y 4 de la presente regla,\ncualquiera que sea el tipo de sistema de trasiego de carga cuya instalación\nhaya aceptado la Administración, si tal sistema conecta entre sí dos o más\ntanques de carga, habrá de proveerse la separación de dichos tanques mediante\nválvulas o dispositivos de cierre similares. Tales válvulas o dispositivos irán\ncerrados cuando el petrolero esté en el mar.\n\n6 Las tuberías que\natraviesen tanques de carga y se encuentren a menos de tc del costado del buque\ny menos de vc de su fondo irán provistas de válvulas o dispositivos de cierre\nsimilares en el punto en que la tubería alcance cualquiera de los tanques de\ncarga. Las mencionadas válvulas se mantendrán permanentemente cerradas, estando\nel buque en el mar, si los tanques llevan cargamento de hidrocarburos, con la\nexcepción de que podrán abrirse exclusivamente cuando sea necesario trasvasar\ncarga para restablecer el asiento del buque.\n\n7 La presente regla no\nse aplica a los petroleros entregados el 1 de enero de 2010 o posteriormente,\n\nsegún se definen en la\nregla 1.28.8.\n\nRegla 27\n\nEstabilidad sin avería\n\n1 Todo petrolero de\npeso muerto igual o superior a 5.000 toneladas, entregado el 1 de febrero de\n2002 o posteriormente, según se define en la regla 1.28.7, cumplirá los\ncriterios de estabilidad sin avería especificados en los párrafos 1.1 y 1.2 de\nla presente regla, según proceda, para cualquier calado de servicio en las\npeores condiciones posibles de carga y de lastre, compatibles con las buenas\nprácticas marineras, incluidas las etapas intermedias de las operaciones de\ntrasvase de líquidos. Se supone que los tanques de lastre estarán siempre\nparcialmente llenos.\n\n.1 En\npuerto, la altura metacéntrica inicial GMo, corregida con respecto a la\nsuperficie\n\nlibre\nmedida con un ángulo de escora de 0°, no será inferior a 0,15 m.\n\n.2 En el\nmar se aplicarán los siguientes criterios:\n\n.2.1 el\nárea situada bajo la curva de brazos adrizantes (curva GZ) no será inferior a\n0,055 m rad hasta un ángulo de escora = 30° ni inferior a 0,09 m rad hasta un\nángulo de escora ? = 40 °, o hasta otro ángulo de\ninundación ?f si éste es inferior a 40 °. Además, el área situada bajo\nla curva de brazos adrizantes (curva GZ) entre los ángulos de escora de 30° y\n40°, o entre 30° y ?, si este ángulo es inferior a 40°, no\nserá inferior a 0,03 m rad;\n\n.2.2 el\nbrazo adrizante GZ será como mínimo de 0,20 m a un ángulo de escora igual o\nsuperior a 30°;\n\n.2.3 el\nbrazo adrizante máximo corresponderá a un ángulo de escora preferiblemente\nsuperior a 30° pero no inferior a 25°; y\n\n.2.4 la\naltura metacéntrica inicial GM°, corregida para una superficie libre medida a\nun ángulo de 0° de escora, no será inferior a 0,15 m.\n\n2 Las prescripciones\ndel párrafo 1 de la presente regla se cumplirán mediante medidas de proyecto.\n\nEn el caso de buques de\ncarga combinados se podrán permitir procedimientos operacionales\ncomplementarios sencillos.\n\n3 Los procedimientos\noperacionales complementarios sencillos mencionados en el párrafo 2 de la\npresente regla para las operaciones de trasvase de líquidos son instrucciones\nque se facilitarán por escrito al capitán y que:\n\n.1 estarán\naprobadas por la Administración;\n\n.2\nindicarán los tanques de carga y de lastre que pueden estar parcialmente\nllenos, en cualquier condición específica de trasvase de líquidos y para\ncualquier gama posible de densidades de la carga, y seguir satisfaciendo los\ncriterios de estabilidad. Los tanques que estén parcialmente llenos podrán\nvariar durante las operaciones de trasvase de líquidos y formar cualquier\ncombinación, siempre que se satisfagan dichos criterios;\n\n.3 serán\nfácilmente comprensibles para el oficial encargado de las operaciones de\ntrasvase de líquidos;\n\n.4\nindicarán secuencias programadas para las operaciones de trasiego de carga y de\nlastre;\n\n.5\npermitirán comparar la estabilidad obtenida y la prescrita por medio de\ncriterios de estabilidad presentados en forma gráfica o tabular;\n\n.6 no\nrequerirán que el oficial encargado de las operaciones tenga que efectuar\nnumerosos cálculos matemáticos;\n\n.7\nincluirán las medidas correctivas que el oficial encargado de las operaciones\ndebe adoptar en caso de que los valores obtenidos se aparten de los\nrecomendados y en situaciones de emergencia; y\n\n.8 estarán\nexpuestas de manera bien visible en el cuadernillo aprobado de asiento y\nestabilidad, en el puesto de control del trasiego de carga y lastre y en los\nprogramas informáticos con que se efectúan los cálculos de estabilidad.\n\nRegla 28\n\nCompartimentado y\nestabilidad con avería\n\n1 Todo petrolero\nentregado después del 31 de diciembre de 1979, tal como se define éste en la\nregla 1.28.2, de arqueo bruto igual o superior a 150, cumplirá los criterios de\ncompartimentado y estabilidad con avería especificados en el párrafo 3 de la\npresente regla, después de la avería supuesta en el costado o en el fondo\nespecificada en el párrafo 2 de la presente regla, para cualquier calado de\nservicio que refleje condiciones reales de carga parcial o completa compatibles\ncon el asiento y resistencia del buque y con la densidad relativa de la carga.\nSe aplicará dicha avería en cualquier punto concebible de la eslora del buque,\ndel modo siguiente:\n\n.1\npetroleros de eslora superior a 225 m: en cualquier punto de la eslora;\n\n.2 en\npetroleros de eslora superior a 150 m pero que no exceda de 225 m: en cualquier\npunto de la eslora, excepto donde la avería afecte un mamparo popel o proel que\nlimite el espacio de máquinas situado a popa. El espacio de máquinas se\nconsiderará como un solo compartimiento inundable; y\n\n.3\npetroleros que no excedan de 150 m de eslora: en cualquier punto de la eslora\nentre mamparos transversales adyacentes, exceptuándose el espacio de máquinas.\nEn el caso de petroleros de 100 m de eslora o menos, cuando no puedan cumplirse\ntodas las prescripciones del párrafo 3 de la presente regla sin menoscabar\nmaterialmente las características operativas del buque, las Administraciones\npodrán permitir una aplicación menos rigurosa de estas prescripciones.\n\nNo se\ntendrá en cuenta la condición de lastre cuando el buque no esté transportando\nhidrocarburos en los tanques de carga, excluidos los residuos oleosos de\ncualquier clase.\n\n2 Se aplicarán las\nsiguientes disposiciones respecto a la extensión y carácter de la avería\nsupuesta:\n\n \n\n.3 Si una avería de\nextensión inferior a la especificada como máxima en los apartados 2.1 y 2.2 del\npresente párrafo originase una condición de mayor gravedad, habría que\nconsiderarla también.\n\n.4 En el caso de una\navería que afecte a los mamparos transversales, tal como se especifica en los\napartados 1.1 y 1.2 de la presente regla, los mamparos transversales estancos\nestarán espaciados al menos a una distancia igual a la extensión longitudinal\nde la avería supuesta especificada en el apartado 2.1 del presente párrafo para\nque puedan ser considerados eficaces. Si los mamparos transversales están\nespaciados a una\n\ndistancia menor, se\nsupondrá que uno o más de dichos mamparos, que se encuentren dentro de la\nextensión de la avería, no existen a los efectos de determinar los\ncompartimientos inundados.\n\n.5 En el caso de una\navería entre mamparos transversales estancos adyacentes, tal como se especifica\nen el apartado 1.3 de la presente regla, no se supondrá dañado ningún mamparo\ntransversal principal, ni mamparo transversal que limite tanques laterales o\ntanques del doble fondo, a menos que:\n\n.5.1 la\nseparación entre los mamparos adyacentes sea inferior a la extensión\nlongitudinal de la avería supuesta especificada en el apartado 2.1 del presente\npárrafo; o\n\n.5.2 haya\nuna bayoneta o un nicho en un mamparo transversal de más de 3,05 m de longitud,\nsituados dentro de la extensión transversal de la avería supuesta.\n\nLa bayoneta\nformada por el mamparo del pique de popa y la tapa del pique de popa no se\nconsiderará como una bayoneta a los efectos de la presente regla.\n\n.6 Si dentro de la\nextensión supuesta de la avería hay tuberías, conductos o túneles, se tomarán\ndisposiciones para que la inundación progresiva no pueda extenderse a través de\nellos, a compartimientos que no se hayan supuesto inundables para cada caso de avería.\n\n3 Se considerará que\nlos petroleros satisfacen los criterios de estabilidad con avería si se cumplen\n\nlas siguientes\ncondiciones:\n\n1 La\nflotación final, teniendo en cuenta la inmersión, la escora y el asiento, queda\npor debajo del canto inferior de cualquier abertura por la cual pueda\nproducirse una inundación progresiva. Dichas aberturas incluirán los tubos de\naireación y las que se cierren por medio de puertas o tapas de escotilla\nestancas a la intemperie, y podrán excluir las aberturas cerradas por medio de\ntapas de registros y tapas de ras de cubierta estancas, las pequeñas tapas de\nescotilla estancas de tanques de carga que mantengan la alta integridad de la\ncubierta, las puertas de corredera estancas accionadas a distancia, las puertas\nde acceso estancas de bisagra con indicación de cerrada/abierta in situ y en el\npuente de navegación, que sean de acción rápida o de abertura con una sola\nacción y que normalmente permanezcan cerradas mientras el buque esté en el mar,\nlas puertas estancas de bisagra que se mantengan permanentemente cerradas\nmientras el buque esté en el mar y los portillos laterales de cierre permanente.\n\n.2 En la\netapa final de la inundación, el ángulo de escora producido por la inundación\nasimétrica no excederá de 25°, pero dicho ángulo podrá aumentarse hasta 30° si\nno se produce inmersión del canto de la cubierta.\n\n.3 Se\ninvestigará la estabilidad en la fase final de la inundación y cabrá\nconsiderarla como suficiente si la curva de brazos adrizantes tiene un alcance\nmínimo de 20° más allá de la posición de equilibrio, con un brazo adrizarte\nresidual máximo de por lo menos 0,1 m dentro de ese margen de 20°; el área que\nquede bajo la curva dentro de tal margen no será inferior a 0,0175 m rad. Las\naberturas no protegidas no deberán quedar sumergidas cuando se esté dentro de\ndicho margen, a menos que el espacio de que se trate se suponga inundado.\nDentro del citado margen podrá permitirse la inmersión de las aberturas\nenumeradas en el apartado 3.1 del presente párrafo y de las demás aberturas que\npuedan cerrarse de manera estanca a la intemperie.\n\n.4 La\nAdministración habrá de cerciorarse de que la estabilidad es suficiente durante\nlas etapas intermedias de inundación.\n\n.5 No se\ntomarán en consideración los dispositivos de equilibrado que necesiten\nmecanismos auxiliares, si existen, tales como válvulas o tuberías de\nadrizamiento transversal, para reducir el ángulo de escora o alcanzar el margen\nmínimo de estabilidad residual señalado en los apartados 3.1, 3.2 y 3.3 del\npresente párrafo, y se mantendrá estabilidad residual suficiente en todas las\nfases del equilibrado cuando se esté tratando de conseguir éste. Cabrá\nconsiderar que los espacios unidos por los conductos de una gran área de\nsección transversal son comunes.\n\n4 El cumplimiento de\nlas prescripciones del párrafo 1 de la presente regla será confirmado por\ncálculos que tomen en consideración las características de proyecto del buque,\nlas instalaciones, la configuración y el contenido de los compartimientos averiados\nasí como la distribución, la densidad relativa y el efecto de superficie libre\nde los líquidos. Los cálculos se basarán en lo siguiente:\n\n.1 Se\ntendrá en cuenta cualquier tanque vacío o parcialmente lleno, la densidad\nrelativa de las cargas transportadas, así como cualquier escape de líquidos\ndesde compartimientos averiados.\n\n.2 Las\npermeabilidades supuestas respecto de los espacios inundados después de avería\nserán las siguientes:\n\n.3 Se\ndespreciará la flotabilidad de toda superestructura que se encuentre\ninmediatamente por encima de la avería en el costado. Sin embargo podrán\ntomarse en consideración las partes no inundadas de las superestructuras\nsituadas fuera de la extensión de la avería, a condición de que estén separadas\npor mamparos estancos del espacio averiado y se cumplan las prescripciones del\napartado 3.1 de la presente regla sobre dichos espacios intactos. Podrán\naceptarse puertas estancas de bisagra en los mamparos estancos de la superestructura.\n\n.4 El efecto de\nsuperficie libre se calculará a un ángulo de escora de 5° para cada\ncompartimiento. La Administración podrá exigir o permitir que se calculen las\ncorrecciones por superficie libre a un ángulo de escora mayor de 5° para los tanques\nparcialmente llenos.\n\n.5 Al calcular el\nefecto de superficie libre de los líquidos consumibles se supondrá que, para\ncada tipo de líquido, por lo menos un par de tanques transversales o un solo\ntanque central tienen superficie libre; se tendrá en cuenta el tanque o la\ncombinación de tanques en que el efecto de superficie libre sea mayor.\n\n5 Al capitán de todo\npetrolero sujeto a la aplicación de la presente regla y a la persona encargada\nde un petrolero sin propulsión propia sujeto a la aplicación de la presente\nregla se les entregará, en un formulario aprobado, los datos siguientes:\n\n.1 la\ninformación relativa a la carga y su distribución, que sea necesaria para\ngarantizar el cumplimiento de las disposiciones de la presente regla; y\n\n.2 datos\nsobre la aptitud del buque para satisfacer los criterios de estabilidad con\navería definidos en la presente regla, y sobre el efecto de las exenciones que\nhayan podido concederse en virtud del párrafo 1.3 de la presente regla.\n\n6 Todos los petroleros\nllevarán un instrumento de estabilidad capaz de verificar el cumplimiento de\nlas prescripciones de estabilidad sin avería y estabilidad con avería, aprobado\npor la Administración, habida cuenta de las normas de funcionamiento\nrecomendadas por la Organización:\n\n1 los\npetroleros construidos antes del 1 de enero de 2016 cumplirán lo dispuesto en\nla presente regla en el primer reconocimiento de renovación programado del\nbuque que se efectúe el 1 de enero de 2016 o posteriormente, pero en ningún\ncaso después del 1 de enero de 2021;\n\n.2 no\nobstante lo prescrito en el subpárrafo .1, no será necesario sustituir un\ninstrumento de estabilidad instalado en un petrolero construido antes del 1 de\nenero de 2016 siempre que sea capaz de verificar el cumplimiento de las\nprescripciones de estabilidad sin avería y estabilidad con avería de manera\nsatisfactoria a juicio de la Administración; y.\n\n.3 a\nefectos de supervisión en virtud de la regla 11, la Administración expedirá un\ndocumento de aprobación para el instrumento de estabilidad.\n\n7 En el caso de\npetroleros de peso muerto igual o superior a 20.000 toneladas, entregados el 6\nde julio de 1996 o posteriormente, según se definen en la regla 1.28.6, las\nhipótesis de avería que prescribe el párrafo 2.2 de la presente regla se\ncomplementarán con la siguiente hipótesis de avería con desgarradura en el\nfondo:\n\n.1\nextensión longitudinal:\n\n.1.1 buques\nde peso muerto igual o superior a 75.000 toneladas: 0,6L desde la perpendicular\nde proa;\n\n.1.2 buques\nde peso muerto inferior a 75.000 toneladas: 0,4L desde la perpendicular de proa;\n\n.2\nextensión transversal: en cualquier lugar del fondo;\n\n.3\nextensión vertical: perforación del forro exterior.\n\nRegla 29\n\nTanques de decantación\n\n1 A reserva de lo\ndispuesto en el párrafo 4 de la regla 3 del presente anexo, los petroleros de\narqueo bruto igual o superior a 150 llevarán tanques de decantación de\nconformidad con lo prescrito en los párrafos 2.1 a 2.3 de la presente regla. En\nlos petroleros entregados a más tardar el 31 de diciembre de 1979, según se\ndefinen en la regla 1.28.1, cualquier tanque de carga puede designarse como\ntanque de decantación.\n\n2.1 Se dispondrán\nmedios adecuados para la limpieza de los tanques de carga y el trasvase de\nresiduos de lastre contaminado y de aguas de lavado de los tanques de carga a\nun tanque de decantación aprobado por la Administración.\n\n2.2 Este sistema\ncontará con dispositivos para trasvasar los desechos oleosos a un tanque o combinación\nde tanques de decantación de tal modo que cualquier efluente que se descargue\nen el mar cumpla las disposiciones de la regla 34 del presente anexo.\n\n2.3 El tanque o la\ncombinación de tanques de decantación será de capacidad suficiente para retener\nlas lavazas generadas por el lavado de los tanques, los residuos de\nhidrocarburos y los del lastre contaminado. La capacidad total del tanque o de\nla combinación de tanques de decantación no será inferior al 3 % de la\ncapacidad de transporte de hidrocarburos del buque, si bien la Administración\npodrá aceptar:\n\n.1 el 2 %\npara los petroleros en que la instalación de lavado de los tanques sea tal\n\nque, una\nvez que el tanque o los tanques de decantación han sido cargados con agua de\nlavado, este baste para el lavado de los tanques y, si ha lugar, para proveer\nel fluido motriz de los eductores, sin introducir agua adicional en el sistema;\n\n.2 el 2 %\ncuando existan tanques de lastre separado o tanques dedicados a lastre limpio\nde conformidad con lo dispuesto en la regla 18 del presente anexo, o si se ha\ninstalado un sistema de limpieza de los tanques de carga que utilice el lavado\ncon crudos de conformidad con lo dispuesto en la regla 33 del presente anexo.\nEsa capacidad podrá reducirse al 1,5 % para los petroleros en que la\ninstalación de lavado de los tanques sea tal que, una vez que el tanque o los\ntanques de decantación han sido cargados con agua de lavado, ésta baste para el\nlavado de los tanques y, si ha lugar, para proveer el fluido motriz de los\neductores, sin introducir agua adicional en el sistema; y\n\n.3 el 1 % para los\nbuques de carga combinados cuando la carga de hidrocarburos únicamente se\ntransporte en tanques de paredes lisas. Esa capacidad podrá reducirse al 0,8 %\ncuando la instalación del lavado de los tanques sea tal que, una vez que el\ntanque o los tanques de decantación han sido cargados con agua de lavado, ésta\nbaste para el lavado de los tanques y, si ha lugar, para proveer el fluido\nmotriz de los eductores, sin introducir agua adicional en el sistema.\n\n2.4 Los tanques de\ndecantación, especialmente en lo que concierne a la posición de entradas,\nsalidas, deflectores o filtros, cuando los haya, estarán proyectados de modo\nque se evite la turbulencia excesiva y no se provoque el arrastre de\nhidrocarburos o emulsiones de hidrocarburos con el agua.\n\n3 Los petroleros de\npeso muerto igual o superior a 70.000 toneladas entregados después del 31 de\ndiciembre de 1979, tal como se definen éstos en la regla 1.28.2, llevarán por\nlo menos dos tanques de decantación.\n\nRegla 30\n\nInstalación de bombas,\ntuberías y dispositivos de descarga\n\n1 En todos los\npetroleros habrá un colector de descarga que pueda conectarse a las\ninstalaciones de recepción para la descarga de agua de lastre contaminada o de agua\ncontaminada por hidrocarburos, el cual estará situado en la cubierta expuesta\ncon conductos que den a ambas bandas del buque.\n\n2 En todos los\npetroleros de arqueo bruto igual o superior a 150 los conductos para la\ndescarga en el mar del agua de lastre o del agua contaminada por hidrocarburos\nprocedente de las zonas de tanques de carga que pueda estar permitida en virtud\nde la regla 34 del presente anexo darán hacia la cubierta expuesta o al costado\ndel buque por encima de la flotación en las condiciones de máximo lastre. Podrá\naceptarse una disposición diferente de las tuberías para permitir su\nfuncionamiento en las condiciones autorizadas por los apartados 6.1 a 6.5-de la\npresente regla.\n\n3 En los petroleros de\narqueo bruto igual o superior a 150 entregados después del 31 de diciembre de\n1979, tal como se definen éstos en la regla 1.28.2, se instalarán medios que\npermitan detener la descarga en el mar de agua de lastre o de agua contaminada\npor hidrocarburos procedente de las zonas de tanques de carga, que no sean las\ndescargas que en virtud de lo dispuesto en el párrafo 6 de la presente regla\nquepa efectuar por debajo de la flotación, desde una posición situada en la\ncubierta superior o por encima de ella de tal modo que pueda observarse\nvisualmente el colector mencionado en el párrafo 1 de la presente regla, cuando\nesté en servicio, y la descarga en el mar efectuada por los conductos\nmencionados en el párrafo 2 de la presente regla. No será necesario disponer de\nmedios que permitan detener la descarga desde el puesto de observación si\nexiste un sistema eficaz y fiable de comunicaciones, tal como el teléfono o la\nradio, entre el puesto de observación y aquél donde se encuentre el de control\nde las descargas.\n\nTodo petrolero\nentregado después del 1 de junio de 1982, tal como se define éste en la regla\n1.28.4, que deba ir provisto de tanques de lastre separado o en el que haya de\ninstalarse un sistema de lavado con crudos cumplirá las prescripciones\nsiguientes:\n\n.1 estará\nequipado con tuberías para hidrocarburos proyectadas e instaladas de tal manera\nque la retención de hidrocarburos en los conductos quede reducida al mínimo; y\n\n.2 llevará\nmedios para drenar todas las bombas de carga y todos los conductos de\nhidrocarburos al concluir el desembarque de la carga, si fuera necesario\nmediante conexión a un dispositivo de agotamiento. Deberá ser posible descargar\nen tierra o en un tanque de carga o de decantación el drenaje procedente de los\nconductos y de las bombas. Para la descarga a tierra se proveerá un conducto especial\nde pequeño diámetro conectado del lado de las válvulas distribuidoras que dé al\ncostado del buque.\n\nTodo petrolero para\ncrudos entregado a más tardar el 1 de junio de 1982, tal como se define éste en\nla regla 1.28.3, que deba ir provisto de tanques de lastre separado o en el que\nhaya de instalarse un sistema de lavado con crudos cumplirá lo dispuesto en el\npárrafo\n\n4.2 de la presente\nregla.\n\nEn todos los\npetroleros, las descargas de agua de lastre, o de agua contaminada por\nhidrocarburos procedente de las zonas de tanques de carga, se efectuarán por\nencima de la flotación, a reserva de las siguientes excepciones:\n\n1 Las\ndescargas de lastre limpio y de lastre separado podrán efectuarse por debajo de\nla flotación:\n\n.1.1 en los\npuertos o terminales mar adentro; o\n\n.1.2 en el\nmar, por gravedad; o\n\n.1.3 en el\nmar por bombeo, si el cambio del agua de lastre se lleva a cabo de acuerdo con\nlas disposiciones de la regla D-1.1 del Convenio internacional para el control\ny la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques, a condición de\nque la superficie del agua de lastre haya sido examinada, ya sea visualmente o\na través de cualquier otro medio, inmediatamente antes de la descarga para\ngarantizar que no ha habido contaminación por hidrocarburos;\n\n.2 Los petroleros\nentregados a más tardar el 31 de diciembre de 1979, tal como se definen éstos\nen la regla 1.28.1, que, sin sufrir alguna modificación, no puedan descargar\nlastre separado por encima de la flotación podrán hacerlo por debajo de ésta\nhallándose el buque en la mar, a condición de que la superficie del agua de\nlastre haya sido examinada inmediatamente antes de la descarga para garantizar\nque no ha habido contaminación por hidrocarburos;\n\n.3 Los petroleros\nentregados a más tardar el 1 de junio de 1982, según se definen en la regla\n1.28.3, que operen con tanques dedicados a lastre limpio y que, sin sufrir\nalguna modificación, no puedan descargar el agua de lastre procedente de\ntanques dedicados a lastre limpio por encima de la flotación podrán descargar\ndicho lastre por debajo de ésta a condición de que la descarga de agua de\nlastre se efectúe de conformidad con lo dispuesto en la regla 18.8.3 del\npresente anexo;\n\n.4 Todo petrolero que\nse halle en la mar podrá descargar por gravedad, por debajo de la flotación, el\nagua de lastre contaminada o el agua contaminada por hidrocarburos procedente\nde tanques situados en la zona de la carga que no sean tanques de decantación,\na condición de que haya transcurrido el tiempo suficiente para que la\nseparación de agua e hidrocarburos haya tenido lugar y de que el agua de lastre\nhaya sido examinada inmediatamente antes de la descarga, con ayuda de un\ndetector de la interfaz hidrocarburos/agua a que se hace referencia en la regla\n32 del presente anexo, para asegurarse de que la altura de la interfaz es tal\nque dicha descarga no acrecienta el riesgo de dañar el medio marino;\n\n.5 Los petroleros\nentregados a más tardar el 31 de diciembre de 1979, según se definen en la\nregla 1.28.1, que se hallen en la mar podrán descargar por debajo de la\nflotación el agua de lastre contaminada o el agua contaminada por hidrocarburos\nprocedente de las zonas de tanques de carga, bien sea después de la descarga\nefectuada con arreglo al método mencionado en el apartado 6.4 del presente\npárrafo, bien en lugar de ella, a condición de que:\n\n.5.1 una\nparte de la corriente de dicha agua se lleve a través de tuberías permanentes\nhasta un lugar fácilmente accesible, situado en la cubierta superior o por\nencima de ella, donde pueda ser observada visualmente durante la operación de\ndescarga; y que\n\n.5.2 los\nmedios para conseguir esa corriente parcial cumplan las prescripciones\nestablecidas por la Administración, las cuales incluirán por lo menos todas las\ndisposiciones de las Especificaciones relativas al proyecto, la instalación y\nel funcionamiento de un sistema de corriente parcial para controlar las\ndescargas en el mar, adoptadas por la Organización.\n\nTodo petrolero de\narqueo bruto igual o superior a 150 entregado el 1 de enero de 2010 o\nposteriormente, según se define en la regla 1.28.8, que cuente con un cajón de\ntoma de agua de mar permanentemente conectado al sistema de tuberías de la\ncarga, estará equipado tanto con una válvula en el cajón de toma de agua de mar\ncomo con una válvula interior de aislamiento.\n\nAdemás de estas\nválvulas, se podrá aislar el cajón de toma de agua de mar del sistema de\ntuberías de la carga cuando el buque tanque esté cargando, descargando o\ntransportando la carga, usando medios efectivos que sean satisfactorios a\njuicio de la Administración. Un medio efectivo de este tipo consistirá en un\ndispositivo que se instalará en el sistema de tuberías para prevenir, en\ncualquier circunstancia, que la sección de la tubería entre la válvula del\ncajón de toma de agua de mar y la válvula interior se llene de carga.\n\nPARTE B: EQUIPO\n\nRegla 31\n\nSistema de vigilancia y\ncontrol de las descargas de hidrocarburos\n\n1 A reserva de lo\ndispuesto en los párrafos 4 y 5 de la regla 3 del presente anexo, los petroleros\nde arqueo bruto igual o superior a 150 estarán equipados con un sistema de\nvigilancia y control de las descargas de hidrocarburos aprobado por la\nAdministración.\n\n2 Al estudiar el\nproyecto del hidrocarburómetro que vaya a incorporarse en el sistema, la\nAdministración tendrá en cuenta la especificación recomendada por la\nOrganización. El sistema llevará un contador que dé un registro continuo de la\ndescarga en litros por milla marina y la cantidad total descargada, o del\ncontenido de hidrocarburos y régimen de descarga. Este registro indicará la\nhora y fecha, conservándose esta información durante tres años por lo menos. El\nsistema de vigilancia y control de las descargas de hidrocarburos se pondrá en\nfuncionamiento tan pronto como se produzca una descarga de efluente en el mar y\nestará concebido para garantizar que toda descarga de mezclas oleosas se\ndetenga automáticamente cuando el régimen instantáneo de descarga de\nhidrocarburos exceda la proporción autorizada en virtud de la regla 34 del\npresente anexo. Cualquier avería de este sistema de vigilancia y control\ndetendrá la descarga. En el caso de que el sistema de vigilancia y control de\nlas descargas de hidrocarburos sufra una avería, se usará un método alternativo\nde accionamiento manual, si bien la unidad defectuosa volverá a ser operable lo\nantes posible. A reserva de que lo permita la autoridad del Estado rector del\npuerto, un petrolero con un sistema de vigilancia y control de las descargas de\nhidrocarburos que sea defectuoso podrá llevar a cabo un viaje en lastre antes\nde dirigirse a un puerto de reparaciones.\n\n3 El sistema de\nvigilancia y control de las descargas de hidrocarburos se proyectará e\ninstalará de acuerdo con las directrices y especificaciones para el sistema de\nvigilancia y control de las descargas de hidrocarburos para los petroleros\nelaboradas por la Organización. Las Administraciones podrán aceptar los\nsistemas particulares que se describen en dichas directrices y especificaciones.\n\n4 Las instrucciones\nrelativas al funcionamiento del sistema habrán de conformarse con las\nespecificadas en un manual de operaciones aprobado por la Administración. Se\naplicarán tanto a las operaciones manuales como a las automáticas y tendrán por\nfinalidad garantizar que no se efectúa en ningún momento descarga alguna de\nhidrocarburos, como no sea de acuerdo con las condiciones de la regla 34 de\neste anexo.\n\nRegla 32\n\nDetectores de la\ninterfaz hidrocarburos/agua\n\nA reserva de lo\ndispuesto en los párrafos 4 y 5 de la regla 3 del presente anexo, se instalarán\nen los petroleros de arqueo bruto igual o superior a 150 detectores eficaces de\nla interfaz hidrocarburos/agua, aprobados por la Administración, a fin de\ndeterminar con rapidez y exactitud la posición de dicha interfaz en los tanques\nde decantación; la utilización de estos detectores estará prevista asimismo en\notros tanques en los que se efectúe la separación de hidrocarburos y agua y\ndesde los cuales se proyecte descargar efluentes directamente en el mar.\n\nRegla 33\n\nPrescripciones\nrelativas al lavado con crudos\n\n1 Todo petrolero para\ncrudos de peso muerto igual o superior a 20.000 toneladas, entregado después\ndel 1 de junio de 1982, tal como se define éste en la regla 1.28.4, estará\nprovisto de un sistema de lavado con crudos para los tanques de carga. La Administración\nse asegurará de que tal sistema cumpla plenamente las prescripciones de la\npresente regla en el plazo de un año, contado a partir del momento en que el\npetrolero haya sido destinado por vez primera al transporte de crudos, o al\ntérmino del tercer viaje en que haya transportado crudos que sirvan para el\nlavado con crudos, si esta fecha fuera posterior.\n\n2 Las instalaciones y\nlos equipos y medidas conexos del lavado con crudos cumplirán las\nprescripciones establecidas por la Administración. Tales prescripciones\ncomprenderán, por lo menos, todo lo dispuesto en las Especificaciones relativas\nal proyecto, la utilización y el control de los sistemas de lavado con crudos,\nadoptadas por la Organización. Cuando de conformidad con lo dispuesto en el párrafo\n1 de la presente regla, un buque no tenga obligación de estar provisto de un\nequipo de lavado con crudos, pero lo esté, dicho equipo cumplirá los aspectos\nde seguridad de las Especificaciones anteriormente mencionadas.\n\n3 Todo sistema de\nlavado de crudos cuya instalación sea obligatoria de conformidad con la regla\n18.7 de este anexo deberá cumplirlo prescrito en la presente regla.\n\nPARTE C: CONTROL DE LAS DESCARGAS OPERACIONALES DE\nHIDROCARBUROS\n\nRegla 34\n\nControl de las\ndescargas de hidrocarburos\n\nA Descargas fuera de\nzonas especiales con excepción de las aguas árticas\n\n1 A reserva de lo\ndispuesto en la regla 4 del presente anexo y en el párrafo 2 de la presente\nregla, estará prohibida toda descarga de hidrocarburos o de mezclas oleosas en\nel mar procedente de las zonas de carga de un petrolero, salvo cuando se\ncumplan todas las condiciones siguientes:\n\n.1 que el\npetrolero no se encuentre dentro de una zona especial;\n\n.2 que el\npetrolero se encuentre a más de 50 millas marinas de la tierra más próxima;\n\n.3 que el petrolero\nesté en ruta;\n\n.4 que el\nrégimen instantáneo de descarga de hidrocarburos no exceda de 30 litros por\nmilla marina;\n\n.5 que la cantidad total de hidrocarburos descargada en el mar no exceda, en el caso de los\npetroleros entregados a más tardar el 31 de diciembre de 1979, tal como se definen éstos en la regla\n1.28.1 de  del cargamento total de que formaban parte los residuos y, en el caso de los petroleros\nentregados después del 31 de diciembre de 1979, tal como se definen éstos en la regla 1.28.2, de\n del cargamento total de que formaban parte los residuos; y\n\n.6 que el\npetrolero tenga en funcionamiento un sistema de vigilancia y control de las descargas\nde hidrocarburos y disponga de un tanque de decantación, como prescriben las\nreglas 29 y 31 del presente anexo.\n\n2 Lo dispuesto en el\npárrafo 1 de la presente regla no se aplicará a las descargas de lastre limpio\no separado.\n\nB Descargas en zonas especiales\n\n3 A reserva de lo\ndispuesto en el párrafo 4 de la presente regla, estará prohibida toda descarga\nen el mar de hidrocarburos o de mezclas oleosas provenientes de la zona de\ncarga de un petrolero, mientras el buque se encuentre en una zona especial.\n\n4 Las disposiciones del\npárrafo 3 de la presente regla no se aplicarán a las descargas de lastre limpio\no separado.\n\n5 Nada de lo dispuesto\nen la presente regla prohíbe que un buque cuya derrota sólo atraviese en parte\nuna zona especial efectúe descargas fuera de esa zona especial de conformidad\ncon lo dispuesto en el párrafo 1 de la presente regla.\n\nC Prescripciones\nrelativas a los petroleros de arqueo bruto inferior a 150\n\n6 Las prescripciones de\nlas reglas 29, 31 y 32 del presente anexo no se aplicarán a los petroleros de\narqueo bruto inferior a 150, para los cuales el control de las descargas de\nhidrocarburos en virtud de la presente regla se efectuará mediante la retención\nde los hidrocarburos a bordo y descarga posterior en instalaciones de recepción\nde todas las aguas de lavado contaminadas.\n\nLa cantidad total de\nhidrocarburos y de agua usada para el lavado y devuelta a un tanque de\nalmacenamiento será descargada en instalaciones de recepción a no ser que se\narbitren medios adecuados para garantizar que todo efluente que se descargue en\nel mar sea objeto de vigilancia y control eficaces para cumplir en todo con las\ndisposiciones de la presente regla.\n\nD Prescripciones\ngenerales\n\n7 Siempre que se\nobserven rastros visibles de hidrocarburos sobre la superficie del agua o por\ndebajo de ella en las proximidades de un buque o de su estela, los Gobiernos de\nlas Partes en el presente convenio investigarán de inmediato, en la medida en\nque puedan hacerlo razonablemente, los hechos que permitan aclarar si hubo o no\ntrasgresión de las disposiciones de la presente regla. En la investigación se\ncomprobarán, en particular, las condiciones de viento y de mar, la derrota y\nvelocidad del buque, otras posibles fuentes de los rastros visibles en esos\nparajes y todos los registros pertinentes de descarga de hidrocarburos.\n\n8 Las descargas que se\nefectúen en el mar no contendrán productos químicos ni ninguna otra sustancia\nen cantidades o concentraciones que entrañen un peligro para el medio marino,\nni adición alguna de productos químicos u otras sustancias cuyo fin sea eludir\nel cumplimiento de las condiciones de descarga especificadas en la presente\nregla.\n\n9 Los residuos de\nhidrocarburos cuya descarga en el mar no pueda efectuarse de conformidad con lo\nprescrito en los párrafos 1 y 3 de esta regla serán retenidos a bordo para\ndescargarlos posteriormente en instalaciones de recepción.\n\nRegla 35\n\nOperaciones de lavado\ncon crudos\n\n1 A todo petrolero que\nemplee sistemas de lavado con crudos se le proporcionará un Manual sobre el\nequipo y las operaciones de lavado con crudos en el que se detallen el sistema\ny el equipo y se especifiquen los procedimientos operacionales. Este Manual\nhabrá de ser juzgado satisfactorio por la Administración y contendrá toda la\ninformación que figura en las especificaciones a que se hace referencia en el\npárrafo 2 de la regla 31 del presente anexo. Si se efectúa una reforma que\nafecte al sistema de lavado con crudos, el manual deberá actualizarse en\nconsecuencia.\n\n2 Con respecto al\nlastrado de los tanques de carga, antes de cada viaje en lastre se lavarán con\ncrudos tanques de este tipo en número suficiente para que, teniendo en cuenta\nlas rutas habituales de los petroleros y las condiciones meteorológicas\nprevisibles, solamente se introduzca agua de lastre en los tanques de carga que\nhayan sido lavados con crudos.\n\n3 A menos que el crudo\nque transporte no sea idóneo para el lavado con crudos, el petrolero utilizará\nel sistema de lavado con crudos de conformidad con el Manual sobre el equipo y\nlas operaciones de lavado.\n\nRegla 36\n\nLibro registro de\nhidrocarburos, Parte II- Operaciones de carga y lastrado\n\n1 Todo petrolero de\narqueo bruto igual o superior a 150 llevará a bordo un Libro registro de\nhidrocarburos, Parte II (Operaciones de carga y lastrado). El Libro registro de\nhidrocarburos, Parte II, forme parte o no del diario oficial de navegación, o\nsea o no un libro registro electrónico que la Administración deberá aprobar\nteniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización, se ajustará\nal modelo especificado en el apéndice Ill del presente anexo.\n\n2 En el Libro registro\nde hidrocarburos, Parte II, se harán los asientos oportunos, tanque por tanque\nsi procede, cada vez que se realice a bordo alguna de las siguientes\noperaciones de carga y lastrado:\n\n.1 embarque\nde carga de hidrocarburos;\n\n.2 trasiego\nde carga de hidrocarburos durante el viaje;\n\n.3\ndesembarque de carga de hidrocarburos;\n\n.4 lastrado\nde los tanques de carga y de los tanques dedicados a lastre limpio;\n\n.5 limpieza\nde los tanques de carga, incluido el lavado con crudos;\n\n.6 descarga\nde lastre, salvo el de los tanques de lastre separado;\n\n.7 descarga\nde agua de los tanques de decantación;\n\n.8 cierre,\nsegún proceda, de todas las válvulas u otros dispositivos análogos después de\nlas operaciones de descarga de los tanques de decantación;\n\n.9 cierre\nde las válvulas necesarias para aislar los tanques dedicados a lastre limpio de\nlas tuberías de carga y de agotamiento después de las operaciones de descarga\nde los tanques de decantación; y\n\n.10\neliminación de residuos.\n\n3 En el caso de los\npetroleros indicados en la regla 34.6 del presente anexo, se anotará en el\nLibro registro de hidrocarburos, Parte II, la cantidad total de hidrocarburos y\nde agua que se empleen para el lavado y se trasvasen a un tanque de\nalmacenamiento.\n\n4 En el caso de\nefectuarse alguna descarga de hidrocarburos o de mezclas oleosas según lo\nindicado en la regla 4 del presente anexo o si se produce una descarga\naccidental o alguna otra descarga excepcional de hidrocarburos que no figuren\nentre las excepciones previstas en dicha regla, se anotará el hecho en el Libro\nregistro de hidrocarburos, Parte II, explicando las circunstancias de la\ndescarga y las razones de que ocurriera.\n\n5 Cada una de las\noperaciones descritas en el párrafo 2 de la presente regla será inmediatamente\nanotada con sus pormenores en el Libro registro de hidrocarburos, Parte II, de\nmodo que consten en él todos los asientos correspondientes a dicha operación.\nEl asiento de cada operación será firmado por el oficial o los oficiales a\ncargo de la operación de que se trate, y cada página debidamente cumplimentada\no grupo de asientos electrónicos serán refrendados por el capitán del buque.\nLos asientos del Libro registro de hidrocarburos, Parte II, se harán como\nmínimo en español, francés o inglés. Cuando también se utilicen los asientos\nredactados en un idioma oficial del Estado cuyo pabellón tenga el buque derecho\na enarbolar, dará fe el texto de estos asientos en caso de controversia o de\ndiscrepancia.\n\n6 En el caso de que se\nproduzca algún fallo en el sistema de vigilancia y control de las descargas de\nhidrocarburos se hará la anotación pertinente en el Libro registro de\nhidrocarburos, Parte II.\n\n7 El Libro registro de\nhidrocarburos se guardará en un lugar adecuado para facilitar su inspección en\ncualquier momento razonable y, salvo en el caso de buques sin tripulación que\nestén siendo remolcados, permanecerá siempre a bordo. Se conservará durante un\nperiodo de tres años después de efectuado el último asiento.\n\n8 La autoridad\ncompetente del Gobierno de una Parte en el Convenio podrá inspeccionar el Libro\nregistro de hidrocarburos, Parte II, a bordo de cualquier buque al que se\naplique el presente anexo mientras el buque esté en uno de sus puertos o terminales\nmar adentro y podrá sacar copia de cualquier asiento que figure en dicho Libro\ny solicitar del capitán del buque que certifique que tal copia es reproducción\nfehaciente del asiento en cuestión. Toda copia que haya sido certificada por el\ncapitán del buque como copia fiel de algún asiento efectuado en su Libro\nregistro de hidrocarburos, Parte II, será admisible en cualesquiera\nprocedimientos judiciales como prueba de los hechos declarados en el mismo. La\ninspección del Libro registro de hidrocarburos, Parte II, y la extracción de\ncopias certificadas por la autoridad competente en virtud de lo dispuesto en el\npresente párrafo se harán con toda la diligencia posible y sin causar demoras\ninnecesarias al buque.\n\n9 La Administración elaborará\nun Libro registro de hidrocarburos apropiado para los petroleros de arqueo\nbruto inferior a 150 que operen de conformidad con lo dispuesto en la regla\n34.6 del presente anexo.\n\nCAPÍTULO 5- PREVENCIÓN DE LA CONTAMINACIÓN DERIVADA DE\nSUCESOS QUE\n\nENTRAÑAN CONTAMINACIÓN POR HIDROCARBUROS\n\nRegla 37\n\nPlan de emergencia de a\nbordo en caso de contaminación por hidrocarburos\n\n1 Todo petrolero de\narqueo bruto igual o superior a 150 y todo buque no petrolero cuyo arqueo bruto\nsea igual o superior a 400 llevarán a bordo un plan de emergencia en caso de\ncontaminación por hidrocarburos aprobado por la Administración.\n\n2 El plan se preparará\ncon arreglo a las directrices elaboradas por la Organización y estará redactado\nen el idioma de trabajo del capitán y los oficiales. El plan incluirá por lo\nmenos:\n\n1 el\nprocedimiento que deben seguir el capitán u otras personas al mando del buque\npara notificar un suceso de contaminación por hidrocarburos, de conformidad con\nlo prescrito en el artículo 8 y en el Protocolo I del presente Convenio, basado\nen las directrices elaboradas por la Organización;\n\n.2 la lista\nde las autoridades o las personas a quienes debe darse aviso en caso de suceso\nque entrañe contaminación por hidrocarburos;\n\n.3 una descripción\ndetallada de las medidas que deben adoptar inmediatamente las personas a bordo\npara reducir o contener la descarga de hidrocarburos resultante del suceso; y\n\n.4 los\nprocedimientos y el punto de contacto a bordo del buque para coordinar las\nmedidas de lucha contra la contaminación con las autoridades nacionales y\nlocales.\n\n3 Cuando se trate de\nbuques a los que también se aplique la regla 17 del Anexo II del presente\nConvenio, el plan se podrá combinar con el plan de emergencia de a bordo contra\nla contaminación del mar por sustancias nocivas líquidas prescrito en la regla\n17 del Anexo II del presente Convenio. En tal caso, el plan se llamará\n\"Plan de emergencia de a bordo contra la contaminación del mar\".\n\n4 Todo petrolero de\npeso muerto igual o superior a 5.000 toneladas tendrá acceso rápido a programas\ncomputarizados de cálculo basados en tierra sobre la estabilidad con avería y\nla resistencia estructural residual.\n\nCAPÍTULO 6- INSTALACIONES DE RECEPCIÓN\n\nRegla 38\n\nInstalaciones de\nrecepción\n\nA Instalaciones de\nrecepción fuera de zonas especiales\n\n1 Los Gobiernos de las\nPartes en el presente Convenio se comprometen a garantizar que en las\nterminales de carga de hidrocarburos, puertos de reparación y demás puertos en\nlos cuales los buques tengan que descargar residuos de hidrocarburos se\nhabiliten instalaciones para la recepción de los residuos y mezclas oleosas que\nqueden a bordo de los petroleros y de otros buques, con capacidad suficiente\npara que los buques que las utilicen no tengan que sufrir demoras innecesarias.\n\n2 Las instalaciones de\nrecepción que prescribe el párrafo 1 de la presente regla se habilitarán en:\n\n.1 todos\nlos puertos y terminales en los que se efectúe la carga de crudos a bordo de\npetroleros cuando éstos acaben de realizar, inmediatamente antes de su llegada,\nun viaje en lastre que no exceda de 72 h o de 1 200 millas marinas;\n\n.2 todos\nlos puertos y terminales en los que se efectúe la carga de hidrocarburos\ndistintos de los crudos a granel, en cantidades promedias superiores a 1.000\ntoneladas diarias;\n\n.3 todos\nlos puertos que tengan astilleros de reparación o servicios de limpieza de\ntanques;\n\n.4 todos\nlos puertos y terminales que reciban buques provistos de tanque(s) de residuos\nde hidrocarburos (fangos) tal como prescribe la regla 12 del presente anexo;\n\n.5 todos\nlos puertos en lo que respecta a las aguas de sentina oleosas y otros residuos\nque no puedan descargarse de conformidad con lo dispuesto en las reglas 15 y 34\ndel presente anexo yen el párrafo 1.1.1 de la parte II-A del Código polar; y\n\n.6 todos\nlos puertos utilizados para tomar cargamentos a granel en lo que concierne a\nlos residuos de hidrocarburos de los buques de carga combinada que no sea\nposible descargar de conformidad con lo dispuesto en la regla 34 del presente\nanexo.\n\n3 La capacidad de las\ninstalaciones de recepción será la siguiente:\n\n1 Las\nterminales de carga de crudos dispondrán de instalaciones de recepción\nsuficientes para recibir hidrocarburos y mezclas oleosas que no puedan\ndescargarse de conformidad con lo dispuesto en la regla 34.1 del presente anexo\ndesde petroleros que efectúen los viajes descritos en el párrafo 2.1 de la\npresente regla.\n\n.2 Los\npuertos de carga y terminales mencionados en el párrafo 2.2 de la presente\nregla dispondrán de instalaciones de recepción suficientes para recibir los\nhidrocarburos y mezclas oleosas que no puedan descargarse de conformidad con lo\ndispuesto en la regla 34.1 del presente anexo desde petroleros que tomen carga\nde hidrocarburos que no sean crudos a granel.\n\n.3 Todos\nlos puertos que tengan astilleros de reparación o servicios de limpieza de\ntanques dispondrán de instalaciones de recepción suficientes para recibir todos\nlos residuos y mezclas oleosas que queden a bordo para ser eliminados antes de\nque los buques entren en dichos astilleros o instalaciones.\n\n.4 Todas\nlas instalaciones que se habiliten en puertos y terminales en virtud del\npárrafo 2.4 de la presente regla tendrán capacidad suficiente para recibir\ntodos los residuos retenidos a bordo de conformidad con lo dispuesto en la regla\n12 del presente anexo por los buques que razonablemente quepa esperar hagan\nescala en tales puertos y terminales.\n\n.5 Todas\nlas instalaciones que se habiliten en puertos y terminales en virtud de esta\nregla tendrán capacidad suficiente para recibir aguas de sentina oleosas y\notros residuos que no puedan descargarse de conformidad con la regla 15 de este\nanexo y con el párrafo 1.1.1 de la parte II-A del Código polar.\n\n.6 Las\ninstalaciones que se habiliten en puertos de carga de cargamentos a granel tendrán\nen cuenta los problemas especiales de los buques de carga combinada.\n\n4 Los siguientes\nEstados podrán satisfacer las prescripciones de los párrafos 1 a 3 de la\npresente regla a través de acuerdos regionales cuando, debido a las\ncircunstancias singulares de estos Estados, estos acuerdos sean el único medio\npráctico de satisfacer dichas prescripciones:\n\n.1 pequeños\nEstados insulares en desarrollo; y\n\n.2 Estados\ncuyos litorales limiten con aguas del Ártico, a condición de que los acuerdos\nregionales únicamente abarquen los puertos situados dentro de las aguas árticas\nde esos Estados.\n\nLas Partes que\nparticipen en un acuerdo regional elaborarán un plan regional de instalaciones\nde recepción teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.\n\nLos Gobiernos de las\nPartes que participen en el acuerdo consultarán con la Organización, para que\nse distribuyan a las Partes en el presente convenio:\n\n.1 la forma\nen que se tienen en cuenta las directrices elaboradas por la Organización en el\nplan regional de instalaciones de recepción;\n\n.2 los\npormenores de los centros regionales de recepción de desechos de los buques que\nse hayan determinado teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la\nOrganización; y\n\n.3 los\npormenores de los puertos que solo dispongan de instalaciones limitadas.\n\nB\nInstalaciones de recepción en zonas especiales\n\n5 Los Gobiernos de las\nPartes en el presente convenio cuyos litorales limiten con una zona especial\ndeterminada garantizarán que todas las terminales de carga de hidrocarburos y\npuertos de reparaciones de esa zona especial cuenten con instalaciones\nadecuadas para la recepción y tratamiento de todos los lastres contaminados y\nlas aguas del lavado de tanques de los petroleros.\n\nAdemás, se dotará a\ntodos los puertos de las zonas especiales de instalaciones adecuadas para la\nrecepción de otros residuos y mezclas oleosas procedentes de todos los buques.\nEstas instalaciones tendrán capacidad suficiente para que los buques que las\nutilicen no tengan que sufrir demoras innecesarias.\n\n6 Los siguientes\nEstados podrán satisfacer las prescripciones del párrafo 5 de la presente regla\na través de acuerdos regionales cuando, debido a las circunstancias singulares\nde estos Estados, estos acuerdos sean el único medio práctico de satisfacer dichas\nprescripciones:\n\n.1 pequeños\nEstados insulares en desarrollo; y\n\n.2 Estados\ncuyos litorales limiten con aguas del Ártico, a condición de que los acuerdos\nregionales únicamente abarquen los puertos situados dentro de las aguas árticas\nde esos Estados.\n\nLas Partes que\nparticipen en un acuerdo regional elaborarán un plan regional de instalaciones\nde recepción teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.\n\nLos Gobiernos de las\nPartes que participen en el acuerdo consultarán con la Organización, para que\nse distribuyan a las Partes en el presente convenio:\n\n.1 la forma\nen que se tienen en cuenta las directrices elaboradas por la Organización en el\nplan regional de instalaciones de recepción;\n\n.2 los\npormenores de los centros regionales de recepción de desechos de los buques que\nse hayan determinado teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la\nOrganización; y\n\n.3 los\npormenores de los puertos que solo dispongan de instalaciones limitadas.\n\n7 Los Gobiernos de las\nPartes en el presente convenio cuya jurisdicción se extienda a embocaduras de\ncanales marítimos de poca sonda que obliguen a los buques a reducir su calado\ndeslastrando garantizarán la habilitación de las instalaciones mencionadas en\nel párrafo 5 de la presente regla, con la salvedad de que los buques que hayan\nde descargar lavazas o lastres contaminados podrán sufrir alguna demora.\n\n8 Con respecto al Mar\nRojo, la zona de los Golfos, la zona del golfo de Adén y la zona de Omán del\nmar Arábigo:\n\n1 Las\nPartes interesadas notificarán a la Organización las medidas que adopten en\ncumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 5y 7 de la presente regla. Tras\nrecibir un número suficiente de notificaciones, la Organización fijará la fecha\nen que se harán efectivas las prescripciones de las reglas 15 y 34 del presente\nanexo con respecto a la zona en cuestión. La Organización notificará a todas\nlas Partes dicha fecha con una antelación de 12 meses como mínimo;\n\n.2 Durante\nel periodo comprendido entre la entrada en vigor del presente Convenio y la fecha\nasí establecida, los buques que naveguen en la zona especial cumplirán lo\nprescrito en las reglas 15 y 34 de este anexo por lo que se refiere a las\ndescargas fuera de las zonas especiales;\n\n.3 A partir\nde esa fecha, los petroleros que carguen en los puertos de estas zonas\nespeciales en los cuales no se disponga todavía de las citadas instalaciones\ncumplirán también plenamente con las prescripciones de las reglas 15 y 34 del\npresente anexo con respecto a las descargas en las zonas especiales. No obstante,\nlos petroleros que entren en estas zonas especiales para fines de carga harán\ntodo lo posible para entrar en la zona únicamente con lastre limpio a bordo; .4\nDespués de la fecha en que adquieran efectividad las prescripciones para la\nzona especial en cuestión, cada Parte notificará a la Organización, para\ntransmitirlo a las Partes interesadas, todos los casos en los que las\ninstalaciones sean supuestamente inadecuadas.\n\n.5 Un año\ndespués de la entrada en vigor del presente convenio se proveerán al menos las\ninstalaciones de recepción prescritas en los párrafos 1, 2 y 3 de esta regla.\n\n9 No obstante lo\ndispuesto en los párrafos 5, 7, y 8 de la presente regla, en la zona del\nAntártico regirán las siguientes normas:\n\n1 Los\nGobiernos de las Partes en el presente convenio cuyos puertos sean utilizados\npor buques en ruta hacia la zona del Antártico, o procedentes de ella, se\ncomprometen a garantizar que se habiliten, tan pronto como sea factible,\ninstalaciones adecuadas para la recepción de todos los residuos de hidrocarburos\n(fangos), lastres contaminados, aguas de lavado de tanques y otros residuos y\nmezclas oleosas procedentes de todos los buques, sin causar demoras\ninnecesarias y atendiendo a las necesidades de los buques que las utilicen;\n\n.2 Los\nGobiernos de las Partes en el presente convenio comprobarán que todos los\nbuques que tengan derecho a enarbolar su pabellón, antes de entrar en la zona\ndel Antártico, están provistos de uno o varios tanques con capacidad suficiente\npara retener a bordo todos los residuos de hidrocarburos (fangos), lastres\ncontaminados, aguas de lavado de tanques y otros residuos y mezclas oleosas\nmientras se hallen en la zona, y han concertado acuerdos para descargar dichos\nresiduos oleosos en una instalación de recepción después de salir de la zona.\n\nC\nPrescripciones generales\n\n10 Las Partes\nnotificarán a la Organización, para que ésta lo comunique a las Partes\ninteresadas, todos los casos en que las instalaciones establecidas en\ncumplimiento de esta regla les parezcan inadecuadas.\n\nCAPÍTULO 7 - PRESCRIPCIONES ESPECIALES PARA LAS PLATAFORMAS\nFIJAS O\n\nFLOTANTES\n\nRegla 39\n\nPrescripciones\nespeciales para las plataformas fijas o flotantes\n\n1 La presente regla se\naplica a las plataformas fijas o flotantes, incluidos el equipo de perforación,\nlas instalaciones flotantes de producción, almacenamiento y descarga (IFPAD)\nutilizadas para la producción y almacenamiento de hidrocarburos mar adentro y\nlas unidades flotantes de almacenamiento (UFA) utilizadas para el\nalmacenamiento mar adentro de hidrocarburos producidos.\n\n2 Las plataformas fijas\no flotantes, dedicadas a la exploración, explotación y consiguiente tratamiento\nmar adentro de los recursos minerales de los fondos marinos y otras plataformas\ncumplirán las prescripciones del presente anexo aplicables a los buques de\narqueo bruto igual o superior a 400, que no sean petroleros, a reserva de que:\n\n.1 estén\ndotadas, en la medida de lo practicable, de las instalaciones prescritas en las\nreglas 12 y 14 del presente anexo;\n\n.2\nmantengan un registro, en la forma que apruebe la Administración, de todas las\noperaciones en que se produzcan descargas de hidrocarburos o de mezclas\noleosas; y\n\n.3 habida\ncuenta de lo dispuesto en la regla 4 del presente anexo, la descarga en el mar\nde hidrocarburos o de mezclas oleosas estará prohibida excepto cuando el\ncontenido de hidrocarburos de la descarga sin dilución no exceda de 15 ppm.\n\n3 Al verificar el\ncumplimiento de lo prescrito en el presente anexo en relación con las\nplataformas configuradas como IFPAD o UFA, las Administraciones deberán tener\ncuenta las Directrices elaboradas por la Organización además de lo estipulado\nen el párrafo 2.\n\nCAPÍTULO 8- PREVENCIÓN DE LA CONTAMINACIÓN DURANTE EL\nTRASBORDO DE\n\nCARGAS DE HIDROCARBUROS ENTRE PETROLEROS EN EL MAR\n\nRegla 40\n\nÁmbito de aplicación\n\n1 Las reglas que\nfiguran en el presente capítulo se aplican a los petroleros de arqueo bruto\nigual o superior a 150 que realicen el trasbordo de cargas de hidrocarburos\nentre petroleros en el mar (operaciones de buque a buque) y a las operaciones\nde buque a buque que lleven a cabo el 1 de abril de 2012 o posteriormente. No\nobstante, las operaciones de buque a buque que se lleven a cabo antes de esa\nfecha, pero después de la aprobación por la Administración del plan de\noperaciones de buque a buque prescrito en la regla 41.1, se harán de acuerdo\ncon dicho plan de operaciones de buque a buque, en la mayor medida posible.\n\n2 Las reglas que\nfiguran en el presente capítulo no se aplicarán a las operaciones de trasbordo\nde hidrocarburos relacionadas con las plataformas fijas o flotantes, incluidas\nlas plataformas de perforación, las instalaciones flotantes de producción,\nalmacenamiento y descarga (IFPAD) utilizadas para la producción y el\nalmacenamiento de hidrocarburos mar adentro y las unidades flotantes de\nalmacenamiento (UFA) utilizadas para el almacenamiento mar adentro de los\nhidrocarburos producidos.\n\n3 Las reglas que\nfiguran en el presente capítulo no se aplicarán a las operaciones de toma de\ncombustible.\n\n4 Las reglas que\nfiguran en el presente capítulo no se aplicarán a las operaciones de buque a\nbuque necesarias para garantizar la seguridad de un buque o salvar vidas\nhumanas en el mar, ni para combatir casos concretos de contaminación a fin de\nreducir al mínimo los daños resultantes.\n\n5 Las reglas que\nfiguran en el presente capítulo no se aplicarán a las operaciones de buque a\nbuque cuando cualquiera de los buques sea un buque de guerra, un buque auxiliar\nde la armada o un buque que, siendo propiedad de un Estado o estando explotado\npor éste, esté exclusivamente dedicado en el momento de que se trate a\nservicios gubernamentales de carácter no comercial.\n\nNo obstante, cada\nEstado garantizará, mediante la adopción de medidas apropiadas que no\nmenoscaben las operaciones o la capacidad operativa de tales buques, que las\noperaciones de buque a buque se realicen de forma compatible con lo prescrito\nen el presente capítulo dentro de lo razonable y factible.\n\nRegla 41\n\nNormas generales de\nseguridad y protección del medio ambiente\n\n1 Todo petrolero que\nintervenga en operaciones de buque a buque llevará a bordo un plan en el que se\nestipule cómo realizar dichas operaciones (plan de operaciones de buque a\nbuque) a más tardar en la fecha del primer reconocimiento anual, intermedio o\nde renovación del buque que se realice el 1 de enero de 2011 o posteriormente.\nEl plan de operaciones de buque a buque de cada petrolero deberá ser aprobado\npor la Administración y estará redactado en el idioma de trabajo del buque.\n\n2 El plan de\noperaciones de buque a buque se elaborará teniendo en cuenta la información que\nfigura en las directrices de mejores prácticas para las operaciones de buque a\nbuque indicadas por la Organización. El plan de operaciones de buque a buque\npodrá incorporarse en el sistema de gestión de la seguridad existente,\nprescrito en el capítulo IX del Convenio internacional para la seguridad de la\nvida humana en el mar, 1974, enmendado, si dicha prescripción es aplicable al\npetrolero en cuestión.\n\n3 Todo petrolero regido\npor el presente capítulo y que realice operaciones de buque a buque cumplirá lo\ndispuesto en su plan de operaciones de buque a buque.\n\n4 La persona que ejerza\nel control consultivo general de las operaciones de buque a buque estará\ncualificada para desempeñar todas las funciones pertinentes, teniendo en cuenta\nlas cualificaciones que figuran en las directrices de mejores prácticas para\nlas operaciones de buque a buque indicadas por la Organización.\n\n5 Los registros de las\noperaciones de buque a buque se mantendrán a bordo durante tres años y estarán\ndisponibles para su inspección por las Partes en el presente convenio.\n\nRegla 42\n\nNotificación\n\n1 Todo petrolero regido\npor el presente capítulo que tenga previsto realizar operaciones de buque a\nbuque dentro del mar territorial o la zona económica exclusiva de una Parte en\nel presente convenio, notificará a esa Parte, con una antelación de 48 h como\nmínimo, las operaciones de buque a buque previstas. En el caso excepcional de\nque no se encuentre disponible toda la información especificada en el párrafo 2\ncon al menos 48 h de antelación, el petrolero que descargue los hidrocarburos\nnotificará a la Parte en el presente convenio, con no menos de 48 h de\nantelación, que se va a realizar una operación de buque a buque y que la\ninformación especificada en el párrafo 2 se comunicará a la Parte lo antes\nposible.\n\n2 La notificación\nespecificada en el párrafo 1 de la presente regla contendrá, al menos, la\ninformación siguiente:\n\n.1 nombre,\npabellón, distintivo de llamada, número IMO y hora estimada de llegada de los\npetroleros que intervengan en las operaciones de buque a buque;\n\n.2 fecha,\nhora y situación geográfica del inicio de las operaciones de buque a buque\nprevistas;\n\n.3 modo en\nque se llevarán a cabo las operaciones de buque a buque: al ancla o en marcha;\n\n.4 tipo de\nhidrocarburos y su cantidad;\n\n.5 duración\nprevista de las operaciones de buque a buque;\n\n.6\nidentificación del proveedor del servicio de operaciones de buque a buque o de la\npersona que ejerza el control consultivo general y datos de contacto; y\n\n.7\nconfirmación de que el petrolero tiene a bordo un plan de operaciones de buque\na buque que cumple las prescripciones de la regla 41.\n\n3 Si la hora estimada\nde llegada de un petrolero al punto o zona de las operaciones de buque a buque\nvaría en más de seis horas, el capitán, propietario o agente de dicho petrolero\ntransmitirá una hora estimada de llegada revisada a la Parte en el presente\nConvenio especificada en el párrafo 1 de la presente regla.\n\nCAPÍTULO 9- PRESCRIPCIONES ESPECIALES PARA LA UTILIZACIÓN O\nEL\n\nTRANSPORTE DE HIDROCARBUROS EN AGUAS POLARES\n\nRegla 43\n\nPrescripciones\nespeciales para la utilización o el transporte de hidrocarburos en la zona del\n\nAntártico\n\n1 Excepto para las embarcaciones\ndedicadas a garantizar la seguridad de los buques o que participen en una\noperación de búsqueda y salvamento, el transporte a granel como carga, la\nutilización como lastre, o el transporte y la utilización como combustible de\nlos productos siguientes:\n\n.1 crudos\ncon una densidad superior a 900 kg/m3 a 15 °C;\n\n.2\nhidrocarburos, distintos de los crudos, con una densidad superior a 900 kg/m3 a\n15 °C o una viscosidad cinemática superior a 180 mm2/s a 50 °C; o\n\n.3 asfalto,\nalquitrán y sus emulsiones, estarán prohibidos en la zona del Antártico, que se\ndefine en la regla 1.11.7 del Anexo I.\n\n2 Cuando las\noperaciones anteriores del buque hayan incluido el transporte o la utilización\nde los hidrocarburos enumerados en los párrafos 1.1 a 1.3 de la presente regla,\nno se limpieza ni requerirá la el lavado de tanques y tuberías.\n\nRegla 43A\n\nPrescripciones\nespeciales para la utilización y el transporte de hidrocarburos como combustible\n\nen aguas del Ártico\n\n1 Excepto para los\nbuques dedicados a garantizar la seguridad de los buques o que participen en\nuna operación de búsqueda y salvamento, y para los buques dedicados a la\npreparación y la lucha contra los derrames de hidrocarburos, la utilización y\nel transporte de los hidrocarburos enumerados en la regla 43.1.2 del presente\nanexo como combustible por los buques estarán prohibidos en las aguas del\nÁrtico, que se definen en la regla 46.2 del presente anexo, a partir del 1 de\njulio de 2029.\n\n2 No obstante lo\ndispuesto en el párrafo 1 de la presente regla, en el caso de los buques a los\ncuales se aplica la regla 12A del presente anexo ola regla 1.2.1 del capítulo 1\nde la parte Il-A del Código polar, la utilización y el transporte de los\nhidrocarburos enumerados en la regla 43.1.2 del presente anexo como combustible\npor dichos buques estarán prohibidos en las aguas del Ártico, que se definen en\nla regla 46.2 del presente anexo, a partir del 1 de julio de 2029.\n\n3 Cuando las\noperaciones anteriores del buque hayan incluido la utilización y el transporte\nde los hidrocarburos enumerados en la regla 43.1.2 del presente anexo como\ncombustible, no se requerirá la limpieza ni el lavado de tanques o tuberías.\n\n4 No obstante lo\ndispuesto en los párrafos 1 y 2 de la presente regla, la Administración de una\nParte en el presente Convenio cuyo litoral límite con aguas del Ártico podrá,\nde manera temporal, eximir de lo dispuesto en el párrafo 1 de la presente regla\na los buques que enarbolen el pabellón de dicha Parte cuando operen en aguas\nsujetas a la soberanía o la jurisdicción de dicha Parte, teniendo en cuenta las\ndirectrices que elaborará la Organización. Las exenciones concedidas de\nconformidad con lo dispuesto en el presente párrafo no se aplicarán a partir\ndel 1 de julio de 2029.\n\n5 La Administración de\nuna Parte en el presente Convenio que autorice la aplicación del párrafo 4 de\nla presente regla comunicará a la Organización los pormenores de la exención\ncorrespondiente para que se distribuyan a las Partes con fines de información y\npara que adopten las medidas oportunas, según proceda.\n\nCAPÍTULO 10 - VERIFICACIÓN DEL CUMPLIMIENTO DE LAS\nDISPOSICIONES DEL\n\nPRESENTE CONVENIO\n\nRegla 44\n\nÁmbito de aplicación\n\nLas Partes utilizarán\nlas disposiciones del Código para la implantación en el ejercicio de las obligaciones\ny responsabilidades que figuran en el presente anexo.\n\nRegla 45\n\nVerificación del\ncumplimiento\n\n1 Cada Parte estará\nsujeta a auditorías periódicas por parte de la Organización de conformidad con\nla norma de auditoría para verificar el cumplimiento y la implantación del\npresente anexo.\n\n2 El Secretario General\nde la Organización será el responsable de administrar el Plan de auditorías,\nbasándose en las directrices elaboradas por la Organización.\n\n3 Cada Parte será\nresponsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de\nun programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las\ndirectrices elaboradas por la Organización.\n\n4 La auditoría de todas\nlas Partes:\n\n.1 estará basada\nen un calendario general establecido por el Secretario General de la\nOrganización, teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización;\n\n.2 se\nrealizará a intervalos periódicos, teniendo en cuenta las directrices\nelaboradas por la Organización.\n\nCAPÍTULO 11 - CÓDIGO INTERNACIONAL PARA LOS BUQUES QUE\nOPEREN EN AGUAS\n\nPOLARES\n\nRegla 46\n\nDefiniciones\n\nA los efectos del\npresente anexo:\n\n1 Por Código polar se\nentiende el Código internacional para los buques que operen en aguas polares,\nque consta de una introducción y de las partes 1-Ay II-Ay las partes I-B y II-\nB, y que fue adoptado mediante las resoluciones MSC.385(94) y MEPC.264(68),\nsegún sea enmendado, siempre que:\n\n1 las\nenmiendas a las disposiciones relativas al medio ambiente de la introducción y\nel capítulo 1 de la parte II-A del Código polar se adopten, entren en vigor y\nse apliquen de conformidad con lo dispuesto en el artículo 16 del presente\nconvenio respecto de los procedimientos de enmienda aplicables al apéndice de\nun anexo; y\n\n.2 las enmiendas\na la parte II-B del Código polar sean adoptadas por el Comité de protección del\nmedio marino de conformidad con su Reglamento interior.\n\n2 Por aguas árticas se\nentienden las aguas situadas al norte de una línea que va desde los 58°00',0 N\nde latitud y los 42°00',0 W de longitud hasta los 64°37',0 N de latitud y los\n35°27',0 W de longitud, y de ahí, por una loxodrómica, hasta los 67°03',9 N de\nlatitud y los 26°33',4 W de longitud, y, a continuación, por una loxodrómica,\nhasta los 70°49',56 N de latitud y los 8°59',61 W de longitud (Sorkapp, Jan\nMayen) y, por la costa meridional de Jan Mayen, hasta los 73°31',6 N de latitud\ny los 19°01',0 E de longitud por la isla de Bjornoya, y, a continuación, por la\nlínea del círculo polar máximo, hasta los 68°38',29 N de latitud y los\n43°23',08 E de longitud (cabo Kanin Nos) y de ahí, siguiendo la costa\nseptentrional del continente asiático hacia el este, hasta el estrecho de\nBering, y desde ahí, hacia el oeste, por los 60° N de latitud, hasta\nll'pyrskiy, siguiendo a continuación el paralelo 60° N hacia el este, hasta el\nestrecho de Etolin inclusive, bordeando después la costa septentrional del\ncontinente norteamericano, hasta los 60° N de latitud y, hacia el este\nsiguiendo el paralelo 60° N, hasta los 56°37',1 W de longitud, y de ahí, hasta\nlos 58°00',0 N de latitud y los 42°00',0 W de longitud.\n\n3 Por aguas polares se\nentienden las aguas árticas y/o la zona del Antártico.\n\nRegla 47\n\nÁmbito de aplicación y\nprescripciones\n\n1 El presente capítulo se\naplica a todos los buques que operen en aguas polares.\n\n2 Salvo disposición\nexpresa en otro sentido, todo buque contemplado en el párrafo 1 de la presente\nregla cumplirá las disposiciones relativas al medio ambiente de la introducción\nasí como el capítulo 1 de la parte II-A del Código polar, además de cualquier\notra prescripción aplicable del presente anexo.\n\n3 Al aplicar el\ncapítulo 1 de la parte II-A del Código polar deberían tenerse en cuenta las\norientaciones adicionales que figuran en la parte II-B del Código polar.\n\nApéndice del Anexo I\n\nAPÉNDICE I - LISTA DE\nHIDROCARBUROS\n\n \n\nSoluciones\n  asfálticas\n\nBases para mezclas asfálticas Impermiabilizantes bituminosos Residuos de primera destilación\n\n \n\nHidrocarburos Aceite clarificado Crudos de petróleo\n\nMezclas que contengan crudos de petróleo Dieseloil\n\nFueloil Nº 4\n\nFueloil Nº 5\n\nFueloil Nº 6 Fueloil residual\n\nBitumen\n  para riego de afirmados\n  Aceite para transformadores\n\nAceites aromáticos (excluidos los aceites\n  vegetales) Aceites lubricantes y aceites de base\n\nAceites minerales Aceites para\n  automoción Aceites penetrantes Aceites ligeros (spindle)\n  Aceites para turbinas\n\n \n\nDestilados\n\nFracciones\n  directas de columna Cortes de expansión\n\n \n\nGas oil\n\nDe craqueo (cracking)\n\nBases para gasolinas\n\nBases alkílicas\n  Bases reformadas Bases polímeras\n\n \n\nGasolinas\n\nNatural\n\nDe automóvil\n  De aviación\n\nDirecta de columna Fueloil Nº 1 (keroseno) Fueloil Nº 1-D\n\nFueloil Nº 2 Fueloil Nº 2-D\n\n \n\nCombustibles para reactores\n\nJP-1 (keroseno)\n  JP-3\n\nJP-4\n\nJP-5 (keroseno pesado) ATK (turbo-fuel) Keroseno\n\nAlcohol mineral\n\n \n\nNaftas Disolventes Petróleo\n\nFracción intermedia\n\nAPÉNDICE II\n\nMODELO DEL CERTIFICADO IOPP YSUPLEMENTOS\n\nCERTIFICADO INTERNACIONAL DE PREVENCIÓN DE LA CONTAMINACIÓN\nPOR\n\nHIDROCARBUROS\n\n(Nota: El presente\ncertificado irá acompañado de un cuadernillo de construcción y equipo)\n\nExpedido en virtud de\nlo dispuesto en el Convenio internacional para prevenir la contaminación por\nlos buques, 1973, en su forma modificada por el correspondiente Protocolo de\n1978, enmendado, (denominado en adelante \"el Convenio\") con la autoridad\nconferida por el Gobierno de:\n\n(nombre oficial\ncompleto de/país)\n\npor\n\n(nombre completo de la\npersona u organización competente autorizada\n\nen virtud de lo\ndispuesto en el Convenio)\n\nDatos relativos al buque\n\nNombre del buque\n\nNúmero o letras\ndistintivos\n\nPuerto de matrícula\n\nArqueo bruto\n\nPeso muerto del buque\n(toneladas)\n\nNúmero IMO\n\nTipo de buque:\n\nPetrolero\n\nBuque no petrolero\nequipado con tanques de carga sujetos a lo dispuesto en la regla\n\n2.2 del Anexo I del\nConvenio.\n\nBuque distinto de los\narriba mencionados.\n\nSE CERTIFICA:\n\n1. que el buque ha sido\nobjeto de reconocimiento, de conformidad con lo dispuesto en la regla 6 del\nAnexo I del Convenio; y\n\n2. que el\nreconocimiento ha puesto de manifiesto que la estructura, el equipo, los\nsistemas, los accesorios, los medios y los materiales del buque, y el estado de\ntodo ello, son satisfactorios en todos los sentidos y que el buque cumple las\nprescripciones aplicables del Anexo I del Convenio.\n\nEl presente certificado\nes válido hasta el (dd/mm/aaaa):\na reserva de que se efectúen los pertinentes reconocimientos de conformidad con\nla regla 6 del Anexo I del Convenio.\n\nFecha de terminación\ndel reconocimiento en el que se basa el presente certificado\n\n(dd/mm/aaaa):\n\nExpedido en\n\n(lugar de expedición\ndel certificado)\n\nel (dd/mm/aaaa)\n\n(fecha de expedición)\n(firma del funcionario autorizado para\n\nexpedir el certificado)\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad expedidora)\n\nREFRENDO DE RECONOCIMIENTOS ANUALES E INTERMEDIOS\n\nSE CERTIFICA que en el\nreconocimiento efectuado de conformidad con lo prescrito en la regla 6\n\ndel Anexo I del\nConvenio se ha comprobado que el buque cumple las disposiciones pertinentes\n\ndel Convenio:\n\nReconocimiento anual:\nFirmado:\n\n(firma del funcionario\nautorizado)\n\nLugar:\n\nFecha (dd/mm/aaaa):\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad)\n\nReconocimiento Firmado:\n\nanual/intermedio:\n(firma del funcionario autorizado)\n\nLugar:\n\nFecha (dd/mm/aaaa):\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad)\n\nReconocimiento Firmado:\n\nanual/intermedio:\n(firma del funcionario autorizado)\n\nLugar:\n\nFecha (dd/mm/aaaa):\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad)\n\nReconocimiento anual:\nFirmado:\n\n(firma del funcionario\nautorizado)\n\nLugar:\n\nFecha (dd/mm/aaaa):\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad)\n\nRECONOCIMIENTO ANUALIINTERMEDIO DE CONFORMIDAD CON LO\n\nPRESCRITO EN LA REGLA 10.8.3\n\nSE CERTIFICA que en el\nreconocimiento anual/intermedio efectuado de conformidad con lo prescrito en la\nregla 10.8.3 del Anexo I del Convenio, se ha comprobado que el buque cumple las\ndisposiciones pertinentes del Convenio:\n\nFirmado:\n\n(firma del funcionario\nautorizado)\n\nLugar:\n\nFecha (dd/mm/aaaa):\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad)\n\nREFRENDO PARA PRORROGAR EL CERTIFICADO, SI ES VÁLIDO\nDURANTE UN\n\nPERIODO INFERIOR A CINCO AÑOS, CUANDO SE APLICA LA REGLA\n10.3\n\nEl buque cumple las\ndisposiciones pertinentes de Convenio y, de conformidad con lo prescrito en la\nregla 10.3 del Anexo I del Convenio, el presente certificado se aceptará como\nválido hasta el (dd/mm/aaaa):\n\nFirmado:\n\n(firma de/funcionario\nautorizado)\n\nLugar:\n\nFecha (dd/mm/aaaa) : ... ...........\n............\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad)\n\nREFRENDO REQUERIDO CUANDO SE HA EFECTUADO EL RECONOCIMIENTO\nDE\n\nRENOVACIÓN Y SE APLICA LA REGLA 10.4\n\nEl buque cumple las\ndisposiciones pertinentes del Convenio, y se aceptará el presente certificado\ncomo válido, de conformidad con lo prescrito en la regla 10.4 del Anexo I del\nConvenio, hasta el (dd/mm/aaaa):\n\nFirmado:\n\n(firma del funcionario\nautorizado)\n\nLugar:\n\nFecha (dd/mm/aaaa):\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad)\n\nREFRENDO PARA PRORROGAR LA VALIDEZ DEL CERTIFICADO HASTA LA\nLLEGADA\n\nAL PUERTO DE RECONOCIMIENTO O DURANTE UN PERIODO DE GRACIA,\nCUANDO SE\n\nAPLICAN LAS REGLAS 10.5 o 10.6\n\nDe conformidad con lo\nprescrito en las reglas 10.5 o 10.6 del Anexo I del Convenio, este Certificado\nse aceptará como válido hasta el (dd/mm/aaaa):\n\nFirmado:\n\n(firma del funcionario\nautorizado)\n\nLugar:\n\nFecha (dd/mm/aaaa):\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad)\n\nREFRENDO PARA ADELANTAR LA FECHA DE VENCIMIENTO ANUAL\nCUANDO SE\n\nAPLICA LA REGLA 10.8\n\nDe conformidad con lo\nprescrito en la regla 10.8 del Anexo I del Convenio, la nueva fecha de\nvencimiento anual es (dd/mm/aaaa):\n\nFirmado:\n\n(firma del funcionario\nautorizado)\n\nLugar:\n\nFecha:\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad)\n\nDe conformidad con lo\nprescrito en la regla 10.8 del Anexo I del Convenio, la nueva fecha de\nvencimiento anual es (dd/mm/aaaa):\n......\n\nFirmado:\n\n(firma del funcionario\nautorizado)\n\nLugar:\n\nFecha (dd/mm/aaaa):\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad)\n\nApéndice\n\nMODELO A\n\nSuplemento del Certificado internacional de prevención de\nla contaminación por\n\nhidrocarburos (Certificado IOPP)\n\nCUADERNILLO DE CONSTRUCCIÓN Y EQUIPO PARA BUQUES NO\nPETROLEROS\n\n \n\n \n\nconforme a lo dispuesto\nen el Anexo I del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los\nbuques, 1973, modificado por el correspondiente Protocolo de 1978 (en adelante\ndenominado \"el Convenio\").\n\n1 Pormenores del buque\n\n1.1 Nombre del buque\n\n1.2 Número o letras\ndistintivos\n\n1.3 Puerto de matrícula\n\n1.4 Arqueo bruto\n\n1.5 Fecha de\nconstrucción:\n\n1.5.1 Fecha del\ncontrato de construcción\n\n1.5.2 Fecha en que se\ncolocó la quilla o en que el buque se hallaba en fase equivalente de\nconstrucción\n\n1.5.3 Fecha de entrega\n\n1.6 Transformación\nimportante (si procede):\n\n1.6.1 Fecha del\ncontrato para efectuar una transformación importante\n\n1.6.2 Fecha en que se\ncomenzó una obra de transformación importante\n\n1.6.3 Fecha de\nterminación de una transformación importante\n\n1.7 El buque ha sido\naceptado por la Administración como buque entregado a más tardar el 31 de\ndiciembre de 9979 de conformidad con la regla 1.25.1 a causa de una demora\nimprevista en la entrega\n\n2 Equipo para el\ncontrol de descargas de hidrocarburos procedentes de las sentinas de los\nespacios de máquinas y de los tanques de combustible líquido (reglas 16 y 14)\n\n2.1 Transporte de agua\nde lastre en los tanques de combustible líquido:\n\n2.1.1 El buque, en\ncircunstancias normales, puede transportar agua de lastre en los en los tanques\nde combustible líquido.\n\n2.2 Tipo de equipo\nfiltrador de hidrocarburos instalado en el buque:\n\n2.2.1 Equipo filtrador\nde hidrocarburos (15 ppm) (regla 14.6) q\n\n2.2.2 Equipo filtrador\nde hidrocarburos (15 ppm), con dispositivo de alarma y detención automática\n(regla 14.7)\n\n2.3 Normas de\naprobación:\n\n2.3.1 El equipo\nseparador/filtrador:\n\n.1 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución A.393(X) q\n\n.2 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución MEPC.60(33) q\n\n.3 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución MEPC.107(49) q\n\n.4 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución A.233(VII) q\n\n.5 ha sido\naprobado de conformidad con normas nacionales no basadas en las resoluciones\nA.393(X) o A.233(VII)\n\n.6 no ha\nsido aprobado\n\n2.3.2 La unidad de\ntratamiento ha sido aprobada de conformidad con la resolución 444(X1) q\n\n2.3.3 El hidrocarburómetro:\n\n.1 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución A.393(X)\n\n.2 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución MEPC.60(33)\n\n.3 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución MEPC.107(49)\n\n2.4 El caudal máximo\ndel sistema es de m3/h.\n\n2.5 Dispensa de lo\nprescrito en la regla 14:\n\n2.5.1 Se\ndispensa al buque de lo prescrito en el párrafo 1 o 2 de la regla 14 de\nconformidad con la regla 14.5.\n\n2.5.1.1 El\nbuque está destinado exclusivamente a viajes dentro de la(s) zona(s)\nespecial(es):\n\n2.5.1.2 El\nbuque tiene certificación dada con arreglo al Código internacional de seguridad\npara naves de gran velocidad, y está dedicado a viajes regulares en los que el\nviaje redondo no supere las 24 h\n\n2.5.2 El buque está\nequipado con tanques de retención para retener a bordo la totalidad de las\naguas oleosas de sentina según se indica a continuación:\n\n| Identificación del tanque | Ubicación del tanque | Volumen (m3) |\n| --- | --- | --- |\n| De la cuaderna . a la . | Posición lateral |  |\n|  | Volumen total............... m3 |  |\n\n2A.1 El buque ha de\nestar construido de conformidad con la regla 12A y cumple las prescripciones:\n\ndel párrafo 6 y de los\npárrafos 7 u 8 (construcción de doble casco) q\n\ndel párrafo 11 (aptitud\npara prevenir escapes accidentales de combustible líquido)\n\n2A.2 El buque no está\nobligado a de cumplirlas prescripciones de la regla 12A.\n\n3 Medios para la\nretención y eliminación de residuos de hidrocarburos (fangos) (regla 12) y\ntanques de retención de aguas de sentina oleosas\n\n3.1 El buque está\nprovisto de los siguientes tanques de residuos de hidrocarburos (fangos) para\nla retención de los residuos de hidrocarburos (fangos) a bordo:\n\n| Identificación del tanque | Ubicación del tanque | Volumen (m3) |\n| --- | --- | --- |\n| De la cuaderna . a la . | Posición lateral |  |\n|  | Volumen total m3 |  |\n\n \n\n3.2 Medios para la\neliminación de los residuos de hidrocarburos (fangos) retenidos en los tanques\nde residuos de hidrocarburos (fangos):\n\n3.2.1\nIncinerador de residuos de hidrocarburos (fangos); u\n\n3.2.2\nCaldera auxiliar con capacidad para incinerar residuos de hidrocarburos (fangos)\n\n3.2.3 Otros\nmedios aceptables (indíquese cuáles)\n\n3.3 El buque está\nprovisto de los siguientes tanques de retención para la retención a bordo de\nlas aguas de\n\n| Identificación del tanque | Ubicación del tanque | Volumen (m3) |\n| --- | --- | --- |\n| De la cuaderna . a la . | Posición lateral |  |\n|  | Volumen total............... m3 |  |\n\n4 Conexión universal a\ntierra (regla 13)\n\n4.1 El\nbuque está provisto de un conducto para la descarga en las instalaciones de\nrecepción de los residuos de las sentinas de las máquinas y de los fangos,\ndotado de una conexión universal a tierra de conformidad con la regla 13\n\n5 Plan de emergencia a\nbordo en caso de contaminación por hidrocarburos/contra la contaminación del\nmar (regla 37)\n\n5.1 El buque está\nprovisto de un plan de emergencia de a bordo en caso de contaminación por\nhidrocarburos, en cumplimiento de la regla 37\n\n5.2 El buque está\nprovisto de un plan de emergencia de a bordo contra la contaminación del mar,\nen cumplimiento de la regla 37.3\n\n6 Exenciones\n\n6.1 La\nAdministración ha concedido exenciones del cumplimiento de las prescripciones\ndel capítulo 3 del Anexo I del Convenio, de conformidad con la regla 3.1 con\nrespecto a los elementos enumerados en el(los) párrafo(s) del presente\ncuadernillo.\n\n7 Equivalentes (regla 5)\n\n7.1 La Administración\nha aprobado disposiciones equivalentes a las de ciertas prescripciones del\nAnexo I con respecto a los elementos enumerados en el(los) párrafo(s) del\npresente cuadernillo\n\n8 Cumplimiento del\ncapítulo 1 de la parte II-A del Código polar\n\n8.1 El buque cumple las\nprescripciones adicionales que se indican en las disposiciones relativas al\nmedio ambiente de la introducción y la sección 1.2 del capítulo I de la parte\nIIA del Código polar\n\nSE CERTIFICA que el\npresente cuadernillo es correcto en todos los aspectos.\n\nExpedido en\n\n(lugar de expedición\ndel cuadernillo)\n\nel (dd/mm/aaaa):\n\n(fecha de expedición)\n(firma de/funcionario que, debidamente autorizado, expide el cuadernillo)\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad expedidora)\n\nMODELO B\n\nSuplemento del Certificado internacional de prevención de\nla contaminación por  hidrocarburos\n\nCUADERNILLO DE CONSTRUCCIÓN Y EQUIPO PARA PETROLEROS\n\nconforme a lo dispuesto\nen el Anexo I del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los\nbuques, 1973, modificado por el correspondiente Protocolo de 1978 (en adelante\ndenominado \"el Convenio\").\n\nNotas:\n\n1 El presente modelo se\nutilizará para los dos primeros tipos de buques indicados en el Certificado\nIOPP, es decir, \"petroleros\" y \"buques no petroleros equipados\ncon tanques de carga sujetos a lo dispuesto en la regla 2.2 del Anexo I del\nConvenio\". En cuanto al tercero de los tipos de buques indicados en el\nCertificado IOPP, se utilizará el modelo A.\n\n2 El presente\ncuadernillo acompañará permanentemente al Certificado IOPP. Este Certificado\nestará disponible a bordo del buque en todo momento.\n\n3 Cuando el idioma\nutilizado en el cuadernillo original no sea español, francés o inglés, se\nincluirá en el texto una traducción a uno de estos idiomas.\n\n4 En las casillas se\nmarcarán con una cruz (x) las respuestas \"sí\" y\n\"aplicable\", y con un guión (-) las respuestas \"no\" y\n\"no aplicable\".\n\n5 Salvo indicación en\notro sentido, las reglas mencionadas en el presente cuadernillo remiten a las\nreglas del Anexo I del Convenio, y las resoluciones se refieren a las adoptadas\npor la Organización Marítima Internacional.\n\n1 Pormenores del buque\n\n1.1 Nombre del buque\n\n1.2 Número o letras\ndistintivos\n\n1.3 Puerto de matrícula\n\n1.4 Arqueo bruto\n\n1.5 Capacidad de carga\ndel buque.. (m 3)\n\n1.6 Peso muerto del\nbuque (en toneladas) (regla 1.23)\n\n1.7 Eslora del buque\n\n1.8 Fecha de\nconstrucción:\n\n1.8.1 Fecha del\ncontrato de construcción\n\n1.8.2 Fecha en que se\ncolocó la quilla o en que el buque se hallaba en fase equivalente\n\nde construcción\n\n1.8.3 Fecha de entrega\n\n1.9 Transformación\nimportante (si procede):\n\n1.9.1 Fecha del\ncontrato para efectuar una transformación importante\n\n1.9.2 Fecha en que se\ncomenzó una obra de transformación importante\n\n1.9.3 Fecha de\nterminación de una transformación importante\n\n1.10 Demora imprevista\nen la entrega:\n\n1.10.1 El buque ha sido\naceptado por la Administración como \"buque entregado a más tardar el 31 de\ndiciembre de 1979\", de conformidad con la regla 1.28.1, a causa de una\ndemora imprevista en la entrega\n\n1 10.2 El buque ha sido\naceptado por la Administración como \"petrolero entregado a más tardar el 1\nde junio de 1982\" de conformidad con la regla 1.28.3, a causa de una\ndemora imprevista (m) (regla 1.19) en la entrega\n\n1.10.3 El buque no está\nobligado a cumplir las disposiciones de la regla 26, a causa de la demora\nimprevista en la entrega\n\n1.11 Tipo de buque:\n\n1.11.1 Petrolero para\ncrudos\n\n1.11.2Petrolero para\nproductos petrolíferos\n\n1.11.3 Petrolero para\nproductos petrolíferos que no transporta fueloil o dieseloil pesado como se\nindica en la regla 20.2, ni aceite lubricante\n\n1.11.4 Petrolero para\ncrudos/productos petrolíferos\n\n1.11.5Buque de carga\ncombinado\n\n1.11.6Buque no\npetrolero equipado con tanques de carga sujetos ala regla 2.2 del Anexo I del\nConvenio\n\n1.11.7Petrolero\ndedicado al transporte de los productos mencionados en la regla 2.4\n\n2 Equipo para el\ncontrol de descargas de hidrocarburos procedentes de las sentinas de los\nespacios de máquinas y de los tanques de combustible líquido (regla 16 y 14)\n\n2.1 Transporte de agua\nde lastre en los tanques de combustible líquido:\n\n2.1.1 El buque, en\ncircunstancias normales, puede transportar agua de lastre en los tanques de\ncombustible líquido ......\n\n2.2 Tipo de equipo\nfiltrador de hidrocarburos instalado en el buque:\n\n2.2.1 Equipo filtrador\nde hidrocarburos (15 ppm) (regla 14.6) o\n\n2.2.2 Equipo filtrador\nde hidrocarburos (15 ppm), con dispositivo de alarma y detención automática\n(regla 14.7)\n\n2.3 Normas de\naprobación:\n\n2.3.1 El equipo\nseparador/filtrador:\n\n.1 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución A. 393(X)\n\n.2 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución MEPC.60(33)\n\n.3 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución MEPC.107(49)\n\n.4 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución A.233(VII)\n\n.5 ha sido\naprobado de conformidad con normas nacionales no basadas en las resoluciones\nA.393(X) ni en la resolución A.233(VII)\n\n.6 no ha\nsido aprobado  \n\n2.3.2 La unidad de\ntratamiento ha sido aprobada de conformidad con la resolución A.444(XI)\n\n2.3.3 El\nhidrocarburómetro:\n\n.1 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución A. 393(X)\n\n.2 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución MEPC.60(33)\n\n.3 ha sido\naprobado de conformidad con la resolución MEPC.107(49)\n\n2.4 El caudal máximo\ndel sistema es de m3/h.\n\n2.5 Dispensa de lo\nprevisto en la regla 14:\n\n2.5.1 Se dispensa al\nbuque de lo prescrito en la regla 14.1 y 14.2 de conformidad con la regla 14.5.\n\nEl buque está destinado\nexclusivamente a viajes dentro de la(s) zona(s) especial(es)\n\n2.5.2 El buque está\nequipado con tanques de retención para retener a bordo la totalidad de las\naguas oleosas de sentina, según se indica a continuación:\n\n| Identificación del tanque | Ubicación del tanque | Volumen (m3) |\n| --- | --- | --- |\n| De la cuaderna . a la . | Posición lateral |  |\n|  | Volumen total: .... m3 |  |\n\n2.5.3 En lugar de\ntanques de retención, el buque está provisto de dispositivos para trasvasar las\naguas de sentina a los tanques de decantación q\n\n2A.1 El buque ha de\nestar construido de conformidad con la regla 12A y cumple las prescripciones:\n\ndel párrafo 6 y de los\npárrafos 7 u 8 (construcción de doble casco) del párrafo 11 (aptitud para\nprevenir escapes accidentales de combustible líquido)\n\n2A.2 El buque no está\nobligado a cumplir las prescripciones de la regla 12A\n\n3 Medios para la\nretención y eliminación de residuos de hidrocarburos (fangos) (regla 12) y\ntanques de retención de aguas de sentina oleosas\n\n3.1 El buque está\nprovisto de los siguientes tanques de residuos de hidrocarburos (fangos) para\nla retención de los residuos de hidrocarburos (fangos) a bordo:\n\n| Identificación del tanque | Ubicación del tanque | Volumen (m3) |\n| --- | --- | --- |\n| De la cuaderna . a la . | Posición lateral |  |\n|  | Volumen total: ..... m3 |  |\n\n \n\n3.2 Medios para la\neliminación de los residuos de hidrocarburos (fangos) retenidos en los tanques\nde residuos de hidrocarburos (fangos):\n\n3.2.1 Incinerador de\nresiduos de hidrocarburos (fangos) q\n\n3.2.2 Caldera auxiliar\ncon capacidad para incinerar residuos de hidrocarburos (fangos) q\n\n3.2.3 Otros medios\naceptables (indíquese cuáles) q\n\n3.3 El buque está\nprovisto de los siguientes tanques de retención para la retención a bordo de las\n\naguas de sentina\noleosas:\n\n| Identificación del tanque | Ubicación del tanque | Volumen (m3) |\n| --- | --- | --- |\n| De la cuaderna . a la . | Posición lateral |  |\n|  | Volumen total: m3 |  |\n\n4 Conexión universal de\ndescarga (regla 13)\n\n4.1 El buque está\nprovisto de un conducto para la descarga en las instalaciones de recepción de\nlos residuos de las sentinas de las máquinas y de los residuos de hidrocarburos\n(fangos), dotado de una conexión universal de descarga de conformidad con la\nregla 13 q\n\n5 Construcción (reglas\n18, 19, 20, 21, 22, 23, 26, 27, 28 y 33)\n\n5.1 De conformidad con\nlas prescripciones de la regla 18, el buque se considera como buque con tanques\nde lastre separado, en cumplimiento de la regla 18.9 q\n\n5.2 Los tanques de\nlastre separado, en cumplimiento de la regla 18, se distribuyen del siguiente\nmodo:\n\n5.3 Lavado con crudos:\n\n5.3.1 El buque está\ndotado de un sistema de lavado con crudos en cumplimiento de la regla 33 q\n\n5.3.2 El buque está\ndotado de un sistema de lavado con crudos en cumplimiento de la regla 33, con\nla salvedad de que la eficacia del sistema no se ha verificado de conformidad\ncon la regla 33.1 y el párrafo 4.2.10 de las Especificaciones revisadas\nrelativas a los sistemas de lavado con crudos (resolución A.446(XI), enmendadas\nmediante las resoluciones A.497(XII) y A.897(21)) q\n\n5.3.3 Se ha facilitado\nal buque un Manual actualizado sobre el equipo y las operaciones de lavado con\ncrudos, que está fechado el . q\n\n5.3.4 El buque que no\nestá obligado a ir provisto de un sistema de lavado con crudos, pero cuenta con\ndicho sistema en cumplimiento de las prescripciones sobre seguridad de las\nEspecificaciones revisadas relativas a los sistemas de lavado con crudos\n(resolución A.446(XI) enmendadas mediante las resoluciones A.497(XII) y\nA.897(21))\n\n5.4 Disposición de los\ntanques de carga y limitación de su capacidad (regla 26):\n\n5.4.1 El\nbuque tiene que estar construido de conformidad con las prescripciones de la\nregla 26 y las cumple..\n\n5.4.2 El\nbuque tiene que estar construido de conformidad con las prescripciones de la\nregla 26.4 y las cumple (véase la regla 2.2)\n\n5.5 Compartimiento y\nestabilidad (regla 28):\n\n5.5.1 El\nbuque tiene que estar construido de conformidad con las prescripciones de la\nregla 28 y las cumple\n\n5.5.2 La\ninformación y los datos prescritos en la regla 28.5 han sido entregados al\nbuque en un formulario aprobado\n\n5.5.3 El\nbuque tiene que estar construido de conformidad con las prescripciones de la\nregla 27 y las cumple\n\n5.5.4 La\ninformación y los datos prescritos en la regla 27 para los buques de carga\ncombinados han sido entregados al buque por escrito de un modo aprobado por la\nAdministración\n\n5.5.5 El\nbuque está provisto de un instrumento de estabilidad aprobado de conformidad\ncon la regla 28 6)\n\n5.5.6 Se\ndispensa al buque de lo prescrito en la regla 28 6) de conformidad con la regla\n3 6.\n\nLa estabilidad se\nverifica mediante uno o varios de los medios siguientes:\n\n.1 la carga sólo se\nrealiza en las condiciones aprobadas que se indican en la información de\nestabilidad facilitada al capitán de conformidad con la regla 28 5) ......\n\n.2 la verificación se\nrealiza a distancia con medios aprobados por la Administración\n\n.3 la carga se realiza\nde conformidad con una gama aprobada de condiciones de carga que se indica en\nla información de estabilidad facilitada al capitán de conformidad con la regla\n285\n\n.4 la carga se realiza\nde conformidad con las curvas límite KG/GM aprobadas que abarquen todas las prescripciones\nde estabilidad sin avería y estabilidad con avería aplicables que se indican en\nla información de estabilidad facilitada al capitán de conformidad con la regla\n28 5)\n\n5.6 Construcción con\ndoble casco:\n\n5.6.1 El buque debe\nestar construido de conformidad con la regla 19, y cumple lo prescrito en:\n\n.1 párrafo\n3) (construcción con doble casco) q\n\n.2 párrafo\n4) (construcción con cubierta a media altura y doble forro en el costado)\n\n.3 párrafo\n5) (método equivalente aprobado por el Comité de Protección del Medio Marino)\n\n5.6.2 El buque debe\nestar construido de conformidad con las prescripciones de la regla 19.6 y las\ncumple\n\n5.6.3 El buque no tiene\nque cumplir las prescripciones de la regla 19\n\n5.6.4 El buque está\nsujeto a la regla 20 y:\n\n.1 debe\ncumplir lo prescrito en los párrafos 2 a 5, 7 y 8 de la regla 19 y la regla 28\ncon respecto a lo estipulado en el párrafo 28.7 a más tardar el\n\n.2 se le\npermite seguir operando de conformidad con la regla 20.5 hasta\n\n.3 se le\npermite seguir operando de conformidad con la regla 20.7 hasta  \n\n5.6.5 El buque no está\nsujeto a la regla 20 (marcar la casilla o casillas que corresponda):\n\n.1 El buque\ntiene un peso muerto inferior a 5.000 toneladas\n\n.2 El buque\ncumple las prescripciones de la regla 20.1.2\n\n.3 El buque\ncumple las prescripciones de la regla 20.1.3\n\n5.6.6 El buque está\nsujeto a la regla 21 y:\n\n.1 debe\ncumplir la regla 21.4 a más tardar el q\n\n.2 se le\npermite seguir operando de conformidad con la regla 21 5 hasta\n\n.3 se le\npermite seguir operando de conformidad con la regla 21.6.1 hasta\n\n.4 se le\npermite seguir operando de conformidad con la regla 21.6 2 hasta\n\n.5 está\nexento de las disposiciones de la regla 21 de conformidad con la regla 21.7.2\n\n5.6.7 El buque no está\nsujeto a la regla 21 (marcar la casilla o casillas que corresponda):\n\n.1 El buque\ntiene un peso muerto inferior a 600 toneladas\n\n.2 El buque\ncumple las prescripciones de la regla 19 (toneladas de peso muerto ? 5.000)\n\n.3 El buque\ncumple las prescripciones de la regla 21.1.2\n\n.4 El buque\ncumple las prescripciones de la regla 21.4.2 (600 < toneladas de peso muerto\n< 5.000)\n\n.5 El buque\nno transporta \"hidrocarburos pesados\" según la definición de la regla\n21.2 del Anexo I del Convenio MARPOL ...\n\n5.6.8 El buque está\nsujeto a la regla 22 y:\n\n.1 cumple\nlas prescripciones de la regla 22.2\n\n.2 cumple\nlas prescripciones de la regla 22.3\n\n.3 cumple\nlas prescripciones de la regla 22.5\n\n5.6.9 El buque no está\nsujeto a la regla 22  \n\n5.7 Aptitud para\nprevenir escapes accidentales de hidrocarburos:\n\n5.7.1 El\nbuque cumple lo prescrito en la regla 23\n\n6 Retención de los\nhidrocarburos a bordo (reglas 29, 31 y 32)\n\n6.1 Sistema\nde vigilancia y control de las descargas de hidrocarburos:\n\n6.1.1 El\nbuque entra en la categoría de petrolero según se define en la resolución\nA.496(XII) o A.586(14) (táchese según proceda)\n\n6.1.2 El\nsistema de vigilancia y control de las descargas de hidrocarburos ha sido\naprobado de conformidad con la resolución MEPC.108(49)\n\n6.1.3 El\nsistema comprende:\n\n.1 una\nunidad de control\n\n.2 una\nunidad informática\n\n.3 una\nunidad calculadora\n\n6.1.4 El sistema está\ndotado de:\n\n.1 un\nmecanismo de sincronización de arranque\n\n.2 un\ndispositivo de detención automático\n\n6.1.5 El hidrocarburómetro\nha sido aprobado conforme a lo dispuesto en la resolución A.393(X) o A.586(14)\no MEPC.108(49) (táchese según proceda) y es adecuado para:\n\n.1 crudos\nde petróleo\n\n.2\nproductos negros  \n\n.3\nproductos blancos o\n\n6.1.6 Se ha facilitado\nal buque un Manual de operaciones del sistema de vigilancia y control de las\ndescargas de hidrocarburos\n\n6.2 Tanques de\ndecantación:\n\n6.2.1 El buque está\nprovisto de ..... tanque(s) dedicado(s) a decantación con una capacidad total\nde ...... m3, que representa el ...... % de su capacidad de transporte de\nhidrocarburos, de conformidad con:\n\n.1 la regla\n29.2.3\n\n.2 la regla\n29.2.3.1\n\n.3 la regla\n29.2.3.2\n\n.4 la regla\n29.2.3.3\n\n6.2.2 Se han designado\ntanques de carga como tanques de decantación\n\n6.3\nDetectores de la interfaz hidrocarburos/agua:\n\n6.3.1 El\nbuque está provisto de detectores de la interfaz hidrocarburos/agua aprobados\nde conformidad con lo estipulado en la resolución MEPC.5(XIII)\n\n6.4 Exenciones del\ncumplimiento de las reglas 29, 31 y 32:\n\n6.4.1 El buque está\neximido de las prescripciones de las reglas 29, 31 y 32, de conformidad con la\nregla 2.4\n\n6.4.2 El buque está\neximido de las prescripciones de las reglas 29, 31 y 32, de conformidad con la\nregla 2.2\n\n6.5 Dispensa de lo\nprescrito en las reglas 31 y 32:\n\n6.5.1 Se dispensa al\nbuque de lo prescrito en las reglas 31 y 32 de conformidad con la regla 3.5. El\nbuque está destinado exclusivamente a:\n\n.1\ndeterminados tráficos acordes con la regla 2.5\n\n.2 viajes\ndentro de las(s) zona(s) especial(es):\n\n.3 viajes\nhasta 50 millas marinas de la tierra más próxima fuera de la(s) zona(s)\nespecial(es), de 72 h o menos se duración, restringidos a:\n\n7 Instalaciones de\nbombas, tuberías y dispositivos de descarga (regla 30)\n\n7.1 Los\norificios de salida para la descarga en el mar de lastre separado están\nsituados:\n\n7.1.1 Por\nencima de la flotación\n\n7.1.2 Por\ndebajo de la flotación\n\n7.2 Los orificios de\nsalida para la descarga en el mar de lastre limpio, aparte del colector de\ndescarga, están situados:\n\n7.2.1 Por\nencima de la flotación\n\n7.2.2 Por\ndebajo de la flotación  \n\n7.3 Los orificios de\nsalida, aparte del colector de descarga, para la descarga en el mar de\n\naguas sucias o contaminadas\npor hidrocarburos, procedentes de las zonas de tanques de\n\ncarga, están situados:\n\n7.3.1 Por\nencima de la flotación\n\n7.3.2 Por\ndebajo de la flotación junto con el sistema de corriente parcial, en\ncumplimiento de la\n\nregla\n30.6.5\n\n7.3.3 Por\ndebajo de la flotación\n\n7.4 Descarga de\nhidrocarburos procedentes de las bombas de carga y de los conductos de\nhidrocarburos (párrafos 4 y 5 de la regla 30):\n\n7.4.1 Medios para\ndrenar todas las bombas de carga y todos los conductos de hidrocarburos al\nterminar el desembarque del cargamento:\n\n.1\nposibilidad de descargar los residuos en un tanque de carga o de decantación\n\n.2 para la\ndescarga a tierra se ha provisto un conducto especial de pequeño diámetro\n\n8 Plan de emergencia de\na bordo en caso de contaminación por hidrocarburos/ contra la contaminación del\nmar (regla 37)\n\n8.1 El\nbuque lleva a bordo un plan de emergencia de a bordo en caso de contaminación\npor hidrocarburos, en cumplimiento de la regla 37 ..\n\n8.2 El\nbuque está provisto de un plan de emergencia de a bordo contra la contaminación\ndel mar, en cumplimiento de la regla 37.3\n\n8A Operaciones de\ntrasbordo de hidrocarburos de buque a buque en el mar (regla 41)\n\n8A.1 El\npetrolero está provisto de un plan de operaciones de buque a buque, en\ncumplimiento de la regla 41\n\n9 Exenciones\n\n9.1 La\nAdministración ha concedido exenciones del cumplimiento de las prescripciones\ndel capítulo 3 del Anexo I del Convenio, de conformidad con la regla 3.1, con\nrespecto a los elementos enumerados en el (los) párrafo(s) del presente cuadernillo\n\n10 Equivalentes (regla\n5)\n\n10.1 La Administración\nha aprobado disposiciones equivalentes a las de ciertas prescripciones del\nAnexo I con respecto a los elementos enumerados en el (los) párrafos(s) del\npresente cuadernillo\n\n11 Cumplimiento del\ncapítulo 1 de la parte II-A del Código polar\n\n11.1 El buque cumple\nlas prescripciones adicionales que se indican en las disposiciones relativas al\nmedio ambiente de la introducción y la sección 1.2 del capítulo I de la parte\nIIA del Código polar  \n\nSE CERTIFICA que el\npresente cuadernillo es correcto en todos los aspectos.\n\nExpedido en\n\n(lugar de expedición\ndel cuadernillo)\n\nel (dd/mm/aaaa)\n\n(fecha de expedición)\n(firma del funcionario que, debidamente autorizado, expide el cuadernillo)\n\n(sello o estampilla,\nsegún corresponda, de la autoridad expedidora)\n\nAPÉNDICE III\n\nMODELO DEL LIBRO REGISTRO DE HIDROCARBUROS\n\nLIBRO REGISTRO DE HIDROCARBUROS\n\nPARTE I - Operaciones\nen los espacios de máquinas\n\n(Todos los buques)\n\nNombre del buque:\n\nNúmero o letras\ndistintivos:\n\nArqueo bruto:\n\nPeriodo desde: hasta:\n\nNota: A todos los\npetroleros de arqueo bruto igual o superior a 150 y a todos los buques de\narqueo bruto igual o superior a 400 que no sean petroleros se les facilitará la\nParte I del Libro registro de hidrocarburos para consignar en ella las\noperaciones pertinentes que se efectúan en los espacios de máquinas. A los\npetroleros se les facilitará también la Parte II del Libro registro de\nhidrocarburos para consignar las operaciones de carga/lastrado pertinentes.\n\nIntroducción\n\nEn las páginas\nsiguientes de esta sección se expone una amplia lista de los puntos relativos a\nlas operaciones efectuadas en los espacios de máquinas que habrá que consignar,\ncuando proceda, en el Libro registro de hidrocarburos, Parte I, de conformidad\ncon la regla 17 del Anexo I del Convenio internacional para prevenir la\ncontaminación por los buques, 1973, modificado por el Protocolo de 1978 (MARPOL\n73/78). Los puntos se han agrupado en secciones operacionales, y cada una de\nellas aparece designada por una letra clave.\n\nAl hacer los asientos\nen el Libro registro de hidrocarburos, Parte I, se inscribirán en las columnas\ncorrespondientes la fecha, la clave de la operación y el número del punto de\nque se trate y se consignarán en los espacios en blanco, por orden cronológico,\nlos pormenores requeridos.\n\nEl asiento de cada\noperación irá firmado y fechado por el oficial o los oficiales a cargo de la\nmisma, y cada página, debidamente cumplimentada, la refrendará el capitán del\nbuque.\n\nEn el Libro registro de\nhidrocarburos, Parte I, se hacen reiteradas referencias a la cantidad de\nhidrocarburos. No obstante, la limitada precisión de los dispositivos de\nmedición de los tanques, las variaciones de temperatura y las adherencias\nincidirán en la exactitud de las lecturas, por lo que se impone considerar en\nconsecuencia los asientos del Libro registro de hidrocarburos, Parte I .\n\nEn el caso de que se\nproduzca una descarga accidental o alguna otra descarga excepcional de\nhidrocarburos, se anotará el hecho en el Libro registro de hidrocarburos, Parte\nI, explicando las circunstancias de la descarga y las razones de que ocurriera.\n\nTodo fallo del equipo\nfiltrador de hidrocarburos se anotará en el Libro registro de hidrocarburos,\nParte I.\n\nLos asientos del Libro\nregistro de hidrocarburos, Parte I, si se trata de buques que lleven un\nCertificado IOPP, se harán como mínimo en español, francés o inglés. Cuando\ntambién se utilicen los asientos en un idioma oficial del Estado cuyo pabellón\nel buque tiene derecho a enarbolar, prevalecerá, en caso de controversia o\ndiscrepancia, este idioma.\n\nEl Libro registro de\nhidrocarburos, Parte I, se guardará en un lugar adecuado para facilitar su\ninspección en cualquier momento razonable y, salvo en el caso de buques sin\ntripulación que estén siendo remolcados, permanecerá siempre a bordo. Se\nconservará durante un periodo de tres años después de efectuado el último\nasiento.\n\nLa autoridad competente\ndel Gobierno de una Parte en el Convenio podrá inspeccionar el Libro registro\nde hidrocarburos, Parte I, a bordo de cualquier buque al que se aplique el\npresente anexo, mientras el buque esté en uno de sus puertos o terminales mar\nadentro, y podrá sacar copia de cualquier asiento que figure en dicho Libro y\nsolicitar del capitán del buque que certifique que tal copia es reproducción\nfehaciente del asiento en cuestión. Toda copia que haya sido certificada por el\ncapitán del buque como copia fiel de algún asiento efectuado en el Libro\nregistro de hidrocarburos Parte I, será admisible en cualesquiera\nprocedimientos judiciales como prueba de los hechos declarados en el mismo. La\ninspección del Libro registro de hidrocarburos, Parte I, y la extracción de\ncopias certificadas por la autoridad competente en virtud de lo dispuesto en\neste párrafo se harán con toda la diligencia posible y sin causar demoras\ninnecesarias al buque.\n\nLISTA DE PUNTOS QUE SE CONSIGNARÁN\n\nA) Lastrado o limpieza\nde los tanques de combustible líquido\n\n1 Identidad del tanque\no tanques lastrados.\n\n2 Dígase si se\nlimpiaron desde la última vez que contuvieron hidrocarburos y, de no ser así,\nel tipo de hidrocarburos que transportaron con anterioridad.\n\n3 Limpieza:\n\n.1\nsituación del buque y hora al comenzar y finalizar la limpieza;\n\n.2\nidentidad del tanque o tanques en los que se ha empleado uno u otro método de\nlimpieza (enjuague total con agua; mediante vapor; empleando productos\nquímicos, con indicación del tipo y la cantidad de productos químicos\nutilizados, en m3);\n\n.3\nidentidad de los tanques a los que se trasvasó el agua de limpieza y la\ncantidad, en m3.\n\n4 Lastrado:\n\n.1\nsituación del buque y hora al comenzar y finalizar el lastrado;\n\n.2 cantidad\nde lastre, si los tanques no están limpios, en m3.\n\nB) Descargas de lastre\ncontaminado o de aguas de limpieza de los tanques mencionados en la sección A)\n\n5 Identidad\ndel tanque o tanques.\n\n6 Situación\ndel buque al comenzar la descarga.\n\n7 Situación\ndel buque al concluir la descarga.\n\n8 Velocidad\no velocidades del buque durante la descarga.\n\n9 Método de\ndescarga:\n\n.1 a través\nde equipo de 15 ppm;\n\n.2 en\ninstalaciones de recepción.\n\n10 Cantidad\ndescargada, en m3.\n\nC) Recogida, trasvase y eliminación de residuos de\nhidrocarburos (fangos)\n\n11 Recogida\nde residuos de hidrocarburos (fangos).\n\nCantidad de\nresiduos de hidrocarburos (fangos) retenidos a bordo. La cantidad se consignará\nsemanalmente (esto significa que la cantidad se consignará semanalmente\naunque el viaje dure más de una semana):\n\n.1\nidentidad del tanque o tanques\n\n.2\ncapacidad del tanque o tanques m3\n\n.3 cantidad\ntotal retenida m3\n\n.4 cantidad\nde residuos recogida manualmente. m3\n\n(El operador inició las\nrecogidas manuales en las que se trasvasan residuos de hidrocarburos (fangos)\nal tanque o tanques de residuos de hidrocarburos (fangos).)\n\n12 Métodos de trasvase\no eliminación de residuos de hidrocarburos (fangos). Indíquese la cantidad de\nresiduos de hidrocarburos trasvasados o eliminados, los tanques vaciados y la\ncantidad de residuos retenida, en m3:\n\n.1 en\ninstalaciones de recepción (indíquese el puerto);\n\n.2 a otros\ntanques (indíquense los tanques y su contenido total);\n\n3 incinerados\n(indíquese el tiempo total invertido en la operación);\n\n.4 otro\nmétodo (especifíquese).\n\nD) Inicio no automático\nde la descarga en el mar, trasvase u otro método de eliminación de las aguas de\nsentina acumuladas en los espacios de máquinas\n\n13 Cantidad descargada,\ntrasvasada o eliminada, en m3.\n\n14 Hora de descarga,\ntrasvase o eliminación (comienzo y fin).\n\n15 Método de descarga,\ntrasvase o eliminación:\n\n.1 a través\nde equipo de 15 ppm (indíquese la situación del buque al comienzo y al final);\n\n.2 en\ninstalaciones de recepción (indíquese el puerto);\n\n.3 a\ntanques de decantación, de retención u otros tanques (indíquense los tanques\nespecificando la cantidad total retenida en cada tanque, en m3).\n\nE) Inicio automático de\nla descarga en el mar, trasvase u otro método de eliminación de aguas de\nsentina acumuladas en los espacios de máquinas\n\n16\nSituación del buque y hora en que el sistema se ha puesto en la modalidad de\nfuncionamiento automático para la descarga en el mar, a través de equipo de 15\nppm.\n\n17 Hora en\nque el sistema se ha puesto en la modalidad de funcionamiento automático para\ntrasvasar el agua de sentina a un tanque de retención (identifíquese el tanque).\n\n18 Hora en\nque el sistema se ha puesto en funcionamiento manual.\n\nF) Estado del equipo\nfiltrador de hidrocarburos\n\n19 Hora en\nque falló el sistema.\n\n20 Hora en\nque el sistema volvió a funcionar.\n\n21 Razones\ndel fallo.\n\nG) Descargas\naccidentales o excepcionales de hidrocarburos\n\n22 Hora del\nsuceso.\n\n23 Lugar o\nsituación del buque en el momento del suceso.\n\n24 Cantidad\naproximada y tipo de hidrocarburos.\n\n25\nCircunstancias de la descarga o del escape, motivos y observaciones generales.\n\nH) Toma de combustible\no aceite lubricante a granel\n\n26 Toma de combustible:\n\n.1 lugar de\nla toma de combustible.\n\n.2 hora de\nla toma de combustible.\n\n.3 tipo y\ncantidad de combustible e identidad del tanque o tanques (indíquese la cantidad\nañadida, en toneladas, y el contenido total del tanque o tanques);\n\n.4 tipo y\ncantidad de aceite lubricante e identidad del tanque o tanques (indíquese la\ncantidad añadida, en toneladas, y el contenido total del tanque o tanques).\n\nI) Otros procedimientos\noperacionales y observaciones generales\n\nNombre del buque\n\nNúmero o letras\ndistintivos\n\nOPERACIONES EN LOS ESPACIOS DE MÁQUINAS\n\n \n\n \n\n \n\nLIBRO REGISTRO DE HIDROCARBUROS\n\nPARTE II - Operaciones de carga/lastrado\n\n(Petroleros)\n\nNombre del buque:\n\nNúmero o letras\ndistintivos:\n\nArqueo bruto:\n\nPeriodo desde: hasta:\n\nNota: A todos los\npetroleros de arqueo bruto igual o superior a 150 se les facilitará la Parte U\ndel Libro registro de hidrocarburos para consignar en ella las operaciones de\ncarga/lastrado pertinentes. A tales petroleros también se les facilitará la\nParte I del Libro registro de hidrocarburos para consignar las operaciones\npertinentes que se efectúen en los espacios de máquinas.\n\nNombre del buque\n\nNúmero o letras\ndistintivos\n\nVISTA EN PLANTA DE LOS TANQUES DE CARGA Y DE DECANTACIÓN\n\n(se cumplimentará a bordo)\n\nIntroducción\n\nEn las páginas\nsiguientes de esta sección se expone una amplia lista de los puntos relativos a\nlas operaciones de carga y lastre que habrá que consignar oportunamente en el\nLibro registro de hidrocarburos, Parte II, de conformidad con la regla 36 del\nAnexo I del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los\nbuques, 1973, modificado por el Protocolo de 1978 (Convenio MARPOL 73/78). Los\npuntos se han agrupado en secciones operacionales, y cada una de ellas aparece\ndesignada por una letra clave.\n\nAl hacer los asientos\nen el Libro registro de hidrocarburos, Parte II, se inscribirán en las columnas\ncorrespondientes la fecha, la clave de la operación y el número del punto de\nque se trate, y se consignarán en los espacios en blanco, por orden\ncronológico, los pormenores requeridos.\n\nEl asiento de cada\noperación irá firmado y fechado por el oficial o los oficiales a cargo de la\nmisma, y cada página, debidamente cumplimentada, la refrendará el capitán del\nbuque.\n\nRespecto de los\npetroleros dedicados a determinados tráficos de conformidad con lo dispuesto en\nla regla 2.5 del Anexo I del Convenio MARPOL 73/78, los asientos pertinentes en\nel Libro registro de hidrocarburos, Parte II, serán refrendados por la\nautoridad competente del Estado rector del puerto.\n\nEn el Libro registro de\nhidrocarburos, Parte II, se hacen reiteradas referencias a la cantidad de\nhidrocarburos. No obstante, la limitada precisión de los dispositivos de\nmedición de los tanques, las variaciones de temperatura y las adherencias\nincidirán en la exactitud de las lecturas, por lo que se impone considerar en\nconsecuencia los asientos del Libro registro de hidrocarburos, Parte II.\n\nEn el caso de que se\nproduzca una descarga accidental o alguna otra descarga excepcional de\nhidrocarburos, se anotará el hecho en el Libro registro de hidrocarburos, Parte\nII, explicando las circunstancias de la descarga y las razones de que ocurriera.\n\nTodo fallo del sistema\nde vigilancia y control de las descargas de hidrocarburos se anotará en el\nLibro registro de hidrocarburos, Parte II.\n\nLos asientos del Libro\nregistro de hidrocarburos, Parte II, si se trata de buques que lleven un\nCertificado IOPP, se harán como mínimo en español, francés o inglés. Cuando\ntambién se utilicen los asientos en un idioma oficial del Estado cuyo pabellón\nel buque tenga derecho a enarbolar, prevalecerá, en caso de controversia o\ndiscrepancia, este idioma.\n\nEl Libro registro de\nhidrocarburos, Parte II, se guardará en un lugar adecuado para facilitar su\ninspección en cualquier momento razonable y, salvo en el caso de buques sin\ntripulación que estén siendo remolcados, permanecerá siempre a bordo. Se\nconservará durante un periodo de tres años después de efectuado el último\nasiento.\n\nLa autoridad competente\ndel Gobierno de una Parte en el Convenio podrá inspeccionar el Libro registro\nde hidrocarburos, Parte II, a bordo de cualquier buque al que se aplique el\npresente anexo, mientras el buque esté en uno de sus puertos o terminales mar\nadentro, y podrá sacar copia de cualquier asiento que figure en dicho Libro y\nsolicitar del capitán del buque que certifique que tal copia es reproducción\nfehaciente del asiento en cuestión. Toda copia que haya sido certificada por el\ncapitán del buque como copia fiel de un asiento efectuado en el Libro registro\nde hidrocarburos, Parte II, será admisible en cualesquiera procedimientos\njudiciales como prueba de los hechos declarados en el mismo. La inspección del\nLibro registro de hidrocarburos, Parte II, y la extracción de copias\ncertificadas por la autoridad competente en virtud de lo dispuesto en este\npárrafo se harán con toda la diligencia posible y sin causar demoras\ninnecesarias al buque.\n\nLISTA DE PUNTOS QUE SE CONSIGNARÁN\n\nA) Embarque de carga de\nhidrocarburos\n\n1 Lugar de\nembarque.\n\n2 Tipo de\nhidrocarburos cargados e identidad de los tanques.\n\n3 Cantidad\ntotal de hidrocarburos cargados (indíquese la cantidad añadida, en m3, a 15° C\ny el contenido total de los tanques, en m3).\n\nB) Trasiego de carga de\nhidrocarburos durante la travesía\n\n4 Identidad\nde los tanques:\n\n.1\nde:\n\n.2 a:\n(indíquese la cantidad trasvasada y el contenido total de los tanques, en m3).\n\n5 ¿Se vaciaron los tanques mencionados en 4.1? (En su defecto,\nindíquese la cantidad retenida, en m3).\n\nC) Desembarque de carga\nde hidrocarburos\n\n6 Lugar de\ndesembarque.\n\n7 Identidad\nde los tanques descargados.\n\n8 ¿Se\nvaciaron los tanques? (En su defecto, indíquese la cantidad retenida, en m3).\n\nD) Lavado\ncon crudos (aplicable únicamente a los buques tanque dotados de tal sistema de\nlavado)\n\n(Se hará un\nasiento por cada tanque que se lave con crudos)\n\n9 Puerto en\nque se efectuó el lavado con crudos, o situación del buque si se efectuó entre\ndos puertos de descarga.\n\n10\nIdentidad de los tanques lavados.\n\n11 Número\nde máquinas utilizadas.\n\n12 Hora en\nque comenzó el lavado.\n\n13 Método\nde lavado.\n\n14 Presión\nde las tuberías de lavado.\n\n15 Hora en\nque se concluyó o interrumpió el lavado.\n\n16\nExpóngase el método utilizado para determinar que los tanques estaban secos.\n\n17\nObservaciones.\n\nE) Lastrado de los\ntanques de carga\n\n18\nSituación del buque al comenzar y finalizar el lastrado.\n\n19 Lastrado:\n\n.1\nidentidad de los tanques lastrados;\n\n.2 hora de\ncomienzo y finalización;\n\n.3 cantidad\nde lastre. Indíquese la cantidad total de lastre de cada uno de los tanques\nusados en la operación, en m3.\n\nF) Lastrado de los tanques\ndedicados a lastre limpio (aplicable únicamente a los buques tanque dotados de\ntales tanques)\n\n20\nIdentidad de los tanques lastrados.\n\n21\nSituación del buque cuando en los tanques dedicados a lastre limpio se tomó\nagua de baldeo o de lastre en puerto.\n\n22\nSituación del buque cuando se baldearon las bombas y las tuberías, y el agua\npasó al tanque de decantación.\n\n23 Cantidad\nde agua oleosa que, tras baldear las tuberías, se trasvasa a los tanques de\ndecantación o a los tanques de carga en que inicialmente se almacenan los\nresiduos (identifíquense los tanques). Indíquese la cantidad total, en m3.\n\n24\nSituación del buque cuando se tomó agua de lastre adicional en los tanques\ndedicados a lastre limpio.\n\n25 Hora y\nsituación del buque cuando se cerraron las válvulas que separan los tanques\ndedicados a lastre limpio de las tuberías de carga y de agotamiento.\n\n26 Cantidad\nde lastre limpio tomado a bordo, en m3.\n\nG) Limpieza de los\ntanques de carga\n\n27\nIdentidad de los tanques limpiados.\n\n28 Puerto o\nsituación del buque.\n\n29 Duración\nde la limpieza.\n\n30 Método\nde limpieza.\n\n31 Las\naguas de lavado de tanques se trasvasaron a:\n\n.1\ninstalaciones receptoras (indíquese el puerto y la cantidad, en m3);\n\n.2 tanques\nde decantación o tanques de carga designados como tanques de decantación\n(identifíquense los tanques; indíquese la cantidad trasvasada y la cantidad\ntotal, en m3).\n\nH) Descarga de lastre\ncontaminado\n\n32\nIdentidad de los tanques.\n\n33 Hora y\nsituación del buque al comenzar la descarga en el mar.\n\n34 Hora y\nsituación del buque al concluir la descarga en el mar.\n\n35 Cantidad\ndescargada en el mar, en m3.\n\n36\nVelocidad(es) del buque durante la descarga.\n\n37 ¿Estaba\nen funcionamiento el dispositivo de vigilancia y control durante la descarga?\n\n38 ¿Se\ncomprobaron con regularidad el efluente y la superficie del agua en el lugar de\nla descarga?\n\n39 Cantidad\nde agua oleosa trasvasada a los tanques de decantación (identifíquense los\ntanques de decantación). Indíquese la cantidad total, en m3\n\n40 Lastre\ndescargado en instalaciones receptoras en tierra (identifíquese el puerto e\nindíquese la cantidad, en m3).\n\nI) Descarga en el mar\ndel agua de los tanques de decantación\n\n41\nIdentidad de los tanques de decantación.\n\n42 Tiempo\nde sedimentación desde la última entrada de residuos, o\n\n43 Tiempo\nde sedimentación desde la última descarga.\n\n44 Hora y\nsituación del buque al comenzar la descarga.\n\n45 Nivel en\nel tanque al comenzar la descarga.\n\n46 Nivel de\nla interfaz hidrocarburos/agua al comenzar la descarga.\n\n47 Cantidad\na granel descargada, en m3, y régimen de descarga, en m3/h.\n\n48 Cantidad\nfinalmente descargada, en m3, y régimen de descarga, en m3/h.\n\n49 Hora y\nsituación del buque al concluir la descarga.\n\n50 ¿Estaba\nen funcionamiento el dispositivo de vigilancia y control durante la descarga?\n\n51 Nivel de\nla interfaz hidrocarburos/agua al concluir la descarga.\n\n52\nVelocidad(es) del buque durante la descarga.\n\n53 ¿Se\ncomprobaron con regularidad el efluente y la superficie de agua en el lugar de\nla descarga?\n\n54\nConfírmese que todas las válvulas correspondientes del sistema de tuberías del\nbuque se cerraron al concluir la descarga de los tanques de decantación.\n\nJ) Recogida, trasvase y\neliminación de residuos y de mezclas oleosas no tratados de otro modo\n\n55\nIdentidad de los tanques.\n\n56 Cantidad\ntrasvasada o eliminada de cada tanque (indíquese la cantidad retenida, en m3).\n\n57 Método\nde trasvase o eliminación:\n\n.1\nen instalaciones de recepción (identifíquese el puerto e indíquese la cantidad);\n\n.2\nmezclados con la carga (indíquese la cantidad);\n\n.3 trasvase\na o desde otro tanque o tanques, incluidos los trasvases desde los tanques de\nresiduos de hidrocarburos (fangos) y los tanques de aguas de sentina oleosas de\nlos espacios de máquinas (identifíquense los tanques e indíquese la cantidad\ntrasvasada y el contenido total de los tanques, en m3); y\n\n.4 otro\nmétodo (especifíquese); indíquese la cantidad eliminada,\n\nen m3.\n\nK) Descarga de lastre\nlimpio contenido en tanques de carga\n\n58\nSituación del buque al comenzar la descarga de lastre limpio.\n\n59\nIdentidad de los tanques descargados.\n\n60 ¿Se\nvaciaron los tanques al concluir la descarga?\n\n61\nSituación del buque al concluir la descarga si fuera distinta de la indicada en\n58.\n\n62 ¿Se\ncomprobaron con regularidad el efluente y la superficie del agua en el lugar de\nla descarga?\n\nL) Descarga de lastre\nde los tanques dedicados a lastre limpio (aplicable únicamente a los buques\ndotados de tales tanques)\n\n63\nIdentidad de los tanques descargados.\n\n64 Hora y\nsituación del buque al comenzar la descarga de lastre limpio en el mar.\n\n65 Hora y\nsituación del buque al concluir la descarga en el mar.\n\n66 Cantidad\ndescargada:\n\n.1 en el\nmar; o\n\n.2 en una\ninstalación receptora (indíquese el puerto).\n\n67 ¿Se\nobservó algún indicio de contaminación del agua de\n\nlastre por\nhidrocarburos antes o durante la descarga en el mar?\n\n68 ¿Se\nvigiló la descarga mediante un hidrocarburámetro?\n\n69 Hora y\nsituación del buque cuando se cerraron las válvulas que separan los tanques\ndedicados a lastre limpio de las tuberías de carga y de agotamiento al concluir\nel deslastrado.\n\nM) Estado del\ndispositivo de vigilancia y control de las descargas de hidrocarburos\n\n70 Hora en\nque falló el dispositivo.\n\n71 Hora en\nque el dispositivo volvió a ser operacional.\n\n72 Razones\ndel fallo.\n\nN) Descargas\naccidentales o excepcionales de hidrocarburos\n\n73 Hora del\nsuceso.\n\n74 Lugar o\nsituación del buque en el momento del suceso.\n\n75 Cantidad\naproximada, en m3, y tipo de hidrocarburos.\n\n76\nCircunstancias de la descarga o del escape, motivos y observaciones generales.\n\nO) Otros procedimientos\noperacionales y observaciones generales\n\nBUQUES TANQUE DEDICADOS A DETERMINADOS TRÁFICOS\n\nP) Toma de agua de\nlastre\n\n77\nIdentidad de los tanques lastrados.\n\n78\nSituación del buque durante el lastrado.\n\n79 Cantidad\ntotal de lastre embarcado, en m3.\n\n80\nObservaciones.\n\nQ) Redistribución del\nagua de lastre a bordo\n\n81 Razones\npara la redistribución.\n\nR) Descarga del agua de\nlastre en una instalación receptora\n\n82\nPuerto(s) en que se descargó el agua de lastre.\n\n83 Nombre o\ndesignación de la instalación de recepción.\n\n84 Cantidad\ntotal de agua de lastre descargada; en m3.\n\n85 Fecha,\nfirma y sello del funcionario de la autoridad portuaria.\n\nNombre del buque\n\nNúmero o letras\ndistintivos\n\nOPERACIONES\nDE CARGA/LASTRADO (PARA LOS PETROLEROS)\n\nAPÉNDICE IV - MODELO DEL CERTIFICADO DE EXENCIÓN DE LAS\nGABARRAS UNSP\n\nCERTIFICADO INTERNACIONAL DE EXENCIÓN DE LAS GABARRAS SIN\nDOTACIÓN NI\n\nAUTOPROPULSIÓN (UNSP) PARA LA PREVENCIÓN DE LA\nCONTAMINACIÓN POR\n\nHIDROCARBUROS\n\nExpedido en virtud de\nlo dispuesto en el Convenio internacional para prevenir la contaminación por\nlos buques, 1973, modificado por el correspondiente Protocolo de 1978,\nenmendado, (en adelante denominado \"el Convenio\"), con la autoridad\nconferida por el Gobierno de:\n\n(nombre oficial\ncompleto del país)\n\npor\n\n(nombre completo de la\npersona u organización competente autorizada\n\nen virtud de lo\ndispuesto en el Convenio)\n\nDatos relativos al buque\n\nNombre del buque\n\nNúmero o letras\ndistintivos\n\nPuerto de matrícula\n\nArqueo bruto\n\nSE CERTIFICA:\n\n1 que la gabarra UNSP\nha sido objeto de reconocimiento de conformidad con lo dispuesto en la regla\n3.7 del Anexo I del Convenio;\n\n2 que el reconocimiento\nha puesto de manifiesto que la gabarra UNSP:\n\n.1 carece\nde medios mecánicos de propulsión;\n\n.2 no\ntransporta hidrocarburos (según se definen en la regla 1.1 del Anexo I del\nConvenio);\n\n.3 no tiene\nmáquinas que puedan utilizar hidrocarburos o generar residuos de hidrocarburos\n(fangos);\n\n.4 no tiene\ntanques de combustible líquido, tanques de aceite lubricante, tanques de\nretención de aguas de sentina oleosas ni tanques de residuos de hidrocarburos\n(fangos); y\n\n.5 no lleva\na bordo personas ni animales vivos; y\n\n3 que la gabarra UNSP\nestá exenta, en virtud de la regla 3.7 del Anexo I del Convenio, de las\nprescripciones sobre reconocimiento y certificación de las reglas 6.1 y 7.1 del\nAnexo I del Convenio.\n\nEl presente certificado\nes válido hasta (dd/mm/aaaa)\n\nA reserva de que se\nmantengan las condiciones de la exención.\n\nFecha de terminación\ndel reconocimiento en el que se basa el presente certificado\n\n(dd/mm/aaaa) . . . . . . . .\n\nExpedido en . .\n\n(lugar\nde expedición de! certificado)\n\nel (dd/mm/aaaa):\n\n(fecha de expedición)\n(firma del funcionario\n\ndebidamente autorizado\nque\n\nexpide el certificado)\n\n(sello o estampilla, según corresponda, de\nla autoridad expedidora)",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n-\n\nComplete Text of Norm 10738\n\nMARPOL Convention Annex I Regulations for the Prevention of Pollution by Oil\n\nNo. 10738\n\n(Sinalevi Note: By means of Article 1 of Executive Decree No. 45179 of August 20, 2025, Costa Rica accedes to this International Treaty)\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nDECREES:\n\nINTERNATIONAL CONVENTION FOR THE PREVENTION OF POLLUTION FROM SHIPS, 1973, PROTOCOLS I AND II, AS MODIFIED BY ITS PROTOCOLS OF 1978 AND 1997, ITS ANNEXES AND AMENDMENTS\n\nARTICLE 1- The Accession of the Government of the Republic of Costa Rica to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, Protocols I and II, as Modified by the Protocols of 1978 and 1997, its Annexes and Amendments, is approved, and its official consolidated version consists of the following:\n\nMARPOL Convention Annex I\n\nRegulations for the Prevention of Pollution by Oil\n\nCHAPTER 1 - GENERAL\n\nRegulation 1\n\nDefinitions\n\nFor the purposes of this Annex:\n\n1 Oil means petroleum in all its manifestations, including crude oil, fuel oil, sludge, oil residues and refined products (other than those petrochemicals which are subject to the provisions of Annex II of the present Convention) and, without limiting the generality of the foregoing, the substances listed in appendix I to this annex.\n\n2 Crude oil means any liquid hydrocarbon mixture occurring naturally in the earth, whether or not treated to render it suitable for transportation; the term includes:\n\n.1 crude oils from which certain distillate fractions have been removed; and\n\n.2 crude oils to which certain distillate fractions have been added.\n\n3 Oily mixture means any mixture containing oil.\n\n4 Liquid fuel means any oil used as fuel for the propulsion and auxiliary machinery of the ship carrying such fuel.\n\n5 Oil tanker means any ship constructed or adapted primarily to carry oil in bulk in its cargo spaces; this term includes combination carriers, any \"NLS tanker\" as defined in Annex II of the present Convention, and any gas carrier as defined in regulation 3.20 of chapter II-1 of SOLAS 1974 (as amended), when carrying a cargo or part cargo of oil in bulk.\n\n6 Crude oil tanker means an oil tanker intended for the carriage of crude oil.\n\n7 Product carrier means an oil tanker intended for the carriage of oil other than crude oil.\n\n8 Combination carrier means a ship designed to carry either oil or solid cargoes in bulk.\n\n9 Major conversion:\n\n.1 means a conversion of a ship:\n\n.1.1 which substantially alters the dimensions or carrying capacity of the ship; or\n\n.1.2 which changes the type of the ship; or\n\n.1.3 the intent of which, in the opinion of the Administration, is substantially to prolong the life of the ship; or\n\n.1.4 which otherwise so alters the ship that, if it were a new ship, it would become subject to relevant provisions of the present Convention not applicable to it as an existing ship.\n\n.2 Notwithstanding the provisions of this definition:\n\n.2.1 conversion of an oil tanker of 20,000 tonnes deadweight and above delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, to meet the requirements of regulation 18 of this annex shall not be deemed to constitute a major conversion for the purposes of this annex; and\n\n.2.2 conversion of an oil tanker delivered before 6 July 1996, as defined in regulation 1.28.5, to meet the requirements of regulations 19 or 20 of this annex shall not be deemed to constitute a major conversion for the purposes of this annex.\n\n10 Nearest land. The term \"from the nearest land\" means from the baseline from which the territorial sea of the territory in question is established in accordance with international law, with the exception that, for the purposes of the present Convention, \"from the nearest land\" off the north-eastern coast of Australia shall mean from a line drawn from a point on the coast of Australia in:\n\nlatitude 11°00' S, longitude 142°08' E,\n\nto a point in latitude 10°35' S, longitude 141°55' E,\n\nthence to a point in latitude 10°00' S, longitude 142°00' E,\n\nthence to a point in latitude 9°10' S, longitude 143°52' E,\n\nthence to a point in latitude 9°00' S, longitude 144°30' E,\n\nthence to a point in latitude 10°41' S, longitude 145°00' E,\n\nthence to a point in latitude 13°00' S, longitude 145°00' E,\n\nthence to a point in latitude 15°00' S, longitude 146°00' E,\n\nthence to a point in latitude 17°30' S, longitude 147°00' E,\n\nthence to a point in latitude 21°00' S, longitude 152°55' E,\n\nthence to a point in latitude 24°30' S, longitude 154°00' E,\n\nand finally from this position to a point on the coast of Australia in: latitude 24°42' S, longitude 153°15' E.\n\n11 Special area means any sea area where for recognised technical reasons in relation to its oceanographical and ecological conditions and the particular character of its traffic, the adoption of special mandatory methods for the prevention of sea pollution by oil is required.\n\nFor the purposes of this annex, the special areas are defined as follows:\n\n.1 the Mediterranean Sea area means the Mediterranean Sea proper, including the gulfs and seas therein, with the boundary between the Mediterranean and the Black Sea being the 41° N parallel, and the western limit being the meridian 5°36' W, passing through the Strait of Gibraltar;\n\n.2 the Baltic Sea area means the Baltic Sea proper, with the Gulf of Bothnia, the Gulf of Finland and the entrance to the Baltic Sea bounded by the parallel of Skagen in the Skagerrak at 57°44'.8 N;\n\n.3 the Black Sea area means the Black Sea proper, separated from the Mediterranean by the boundary at the 41° N parallel;\n\n.4 the Red Sea area means the Red Sea proper, including the Gulfs of Suez and Aqaba, bounded on the south by the rhumb line between Ras si Ane (12°28'.5 N, 43°19'.6 E) and Husn Murad (12°40'.4 N, 43°30'.2 E);\n\n.5 the Gulfs area means the sea area lying northwest of the rhumb line between Ras al Hadd (22°30' N, 59°48' E) and Ras al Fasteh (25°04' N, 61°25' E);\n\n.6 the \"Gulf of Aden area\" means the part of the Gulf of Aden lying between the Red Sea and the Arabian Sea, bounded on the west by the rhumb line between Ras si Ane (12°28'.5 N, 43°19'.6 E) and Husn Murad (12°40'.4 N, 43°30'.2 E), and on the east by the rhumb line between Ras Asir (11°50' N, 51°16'.9 E) and Ras Fartak (15°35' N, 52°13'.8 E);\n\n.7 the Antarctic area means the sea area south of latitude 60° S; and\n\n.8 the North-West European waters include the North Sea and its approaches, the Irish Sea and its approaches, the Celtic Sea, the English Channel and its approaches, and part of the North-East Atlantic immediately to the west of Ireland. The area is bounded by lines joining the following points:\n\n48°27' N on the French coast\n48°27' N; 6°25' W\n49°52' N; 7°44' W\n50°30' N; 12° W\n56°30' N; 12° W\n62° N; 3° W\n62° N on the Norwegian coast\n57°44'.8 N on the Danish and Swedish coasts.\n\n.9 the Oman area of the Arabian Sea means the sea area enclosed by the following coordinates:\n\n| 22° 30'.00 N; | 59° 48'.00 E |\n| 23° 47'.27 N; | 60° 35'.73 E |\n| 22° 40'.62 N; | 62° 25'.29 E |\n| 21° 47'.40 N; | 63° 22'.22 E |\n| 20° 30'.37 N; | 62° 52'.41 E |\n| 19° 45'.90 N; | 62° 25'.97 E |\n| 18° 49'.92 N; | 62° 02'.94 E |\n| 17° 44'.36 N; | 61° 05'.53 E |\n| 16° 43'.71 N; | 60° 25'.62 E |\n| 16° 03'.90 N; | 59° 32'.24 E |\n| 15° 15'.20 N; | 58° 58'.52 E |\n| 14° 36'.93 N; | 58° 10'.23 E |\n| 14° 18'.93 N; | 57° 27'.03 E |\n| 14° 11'.53 N; | 56° 53\".75 E |\n| 13° 53\".80 N; | 56° 19'.24 E |\n| 13° 45'.86 N; | 55° 54'.53 E |\n| 14° 27\".38 N; | 54° 51'.42 E |\n| 14° 40'.10 N; | 54° 27'.35 E |\n| 14° 46\".21 N; | 54° 08\".56 E |\n| 15° 20'.74 N; | 53° 38'.33 E |\n| 15° 48'.69 N; | 53° 32'.07 E |\n| 16° 23'.02 N; | 53° 14'.82 E |\n| 16° 39'.06 N; | 53° 06'.52 E |\n\n.10 the Southern South African waters means the sea area enclosed by the following coordinates:\n\n| 31°14' S; | 17°50' E |\n| 31°30' S; | 17°12' E |\n| 32°00' S; | 17°06' E |\n| 32°32' S; | 16°52' E |\n| 34°06' S; | 17°24' E |\n| 36°58' S; | 20°54' E |\n| 36°00' S; | 22°30' E |\n| 35°14' S; | 22°54' E |\n| 34°30' S; | 26°00' E |\n| 33°48' S; | 27°25' E |\n| 33°27' S; | 27°12' E |\n\n12 Instantaneous rate of discharge of oil means the rate of discharge of oil in litres per hour at any instant divided by the speed of the ship in knots at the same instant.\n\n13 Tank means an enclosed space which is formed by the permanent structure of a ship and which is designed for the carriage of liquid in bulk.\n\n14 Wing tank means any tank adjacent to the side shell plating.\n\n15 Centre tank means any tank located inboard of a longitudinal bulkhead.\n\n16 Slop tank means any tank specifically designated for the collection of tank drainings, tank washings and other oily mixtures.\n\n17 Clean ballast means the ballast in a tank which, since oil was last carried therein, has been so cleaned that the effluent therefrom, if it were discharged by a stationary ship into clean calm water on a clear day, would not produce visible traces of oil on the surface of the water or upon adjoining shorelines or cause a sludge or emulsion to be deposited beneath the surface of the water or upon adjoining shorelines. If the ballast is discharged through an oil discharge monitoring and control system approved by the Administration, evidence based upon such a system that the oil content of the effluent did not exceed 15 ppm shall be determinative that the ballast was clean, notwithstanding the presence of visible traces.\n\n18 Segregated ballast means the ballast water introduced into a tank which is completely separated from the cargo oil and fuel oil systems and which is permanently allocated to the carriage of ballast or to the carriage of ballast or cargoes other than oil or noxious liquid substances as defined in the various annexes of the present Convention.\n\n19 Length (L): the length L shall be taken as 96% of the total length on a waterline at 85% of the least moulded depth measured from the top of the keel, or as the length from the foreside of the stem to the axis of the rudder stock on that waterline, if that be greater. In ships designed with a rake of keel, the waterline on which this length is measured shall be parallel to the designed waterline. The length (L) shall be measured in metres.\n\n20 Forward and after perpendiculars shall be taken at the forward and after ends of the length (L). The forward perpendicular shall coincide with the foreside of the stem on the waterline on which the length is measured.\n\n21 Amidships is at the middle of the length (L).\n\n22 Breadth (B) is the greatest moulded breadth of the ship at or below the deepest waterline. In ships with metal shells, the moulded breadth is measured to the moulded line of the frame; in ships with shells of other materials, it is measured to the outer surface of the hull. The breadth (B) shall be measured in metres.\n\n23 Deadweight (DW) means the difference in tonnes between the displacement of a ship in water of relative density of 1.025 at the summer load waterline corresponding to the assigned summer freeboard and the lightweight of the ship.\n\n24 Lightweight means the displacement of a ship in tonnes without cargo, fuel, lubricating oil, ballast water, fresh water, boiler feedwater in tanks, consumable stores, and passengers and crew and their effects.\n\n25 Permeability of a space means the ratio of the volume within that space which is assumed to be occupied by water, to the total volume of that space.\n\n26 Volumes and areas of a ship shall in all cases be calculated to moulded lines.\n\n27 Anniversary date means the day and the month of each year that will correspond to the date of expiry of the International Oil Pollution Prevention Certificate.\n\n28.1 \"Ship delivered on or before 31 December 1979\" means:\n\n.1 a ship for which the building contract is awarded on or before 31 December 1975; or\n\n.2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or before 30 June 1976; or\n\n.3 a ship delivered on or before 31 December 1979; or\n\n.4 a ship which has undergone a major conversion:\n\n.4.1 for which the contract is awarded on or before 31 December 1975; or\n\n.4.2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun on or before 30 June 1976; or\n\n.4.3 which is completed on or before 31 December 1979.\n\n28.2 \"Ship delivered after 31 December 1979\" means:\n\n.1 a ship for which the building contract is awarded after 31 December 1975; or\n\n.2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction after 30 June 1976; or\n\n.3 a ship delivered after 31 December 1979; or\n\n.4 a ship which has undergone a major conversion:\n\n.4.1 for which the contract is awarded after 31 December 1975; or\n\n.4.2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun after 30 June 1976; or\n\n.4.3 which is completed after 31 December 1979.\n\n28.3 \"Oil tanker delivered on or before 1 June 1982\" means:\n\n.1 an oil tanker for which the building contract is awarded on or before 1 June 1979; or\n\n.2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or before 1 January 1980; or\n\n.3 an oil tanker delivered on or before 1 June 1982; or\n\n.4 an oil tanker which has undergone a major conversion:\n\n.4.1 for which the contract is awarded on or before 1 June 1979; or\n\n.4.2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun on or before 1 January 1980; or\n\n.4.3 which is completed on or before 1 June 1982.\n\n28.4 \"Oil tanker delivered after 1 June 1982\" means:\n\n.1 an oil tanker for which the building contract is awarded after 1 June 1979; or\n\n.2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction after 1 January 1980; or\n\n.3 an oil tanker delivered after 1 June 1982; or\n\n.4 an oil tanker which has undergone a major conversion:\n\n.4.1 for which the contract is awarded after 1 June 1979; or\n\n.4.2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun after 1 January 1980; or\n\n.4.3 which is completed after 1 June 1982.\n\n28.5 \"Oil tanker delivered before 6 July 1996\" means:\n\n.1 an oil tanker for which the building contract is awarded before 6 July 1993; or\n\n.2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction before 6 January 1994; or\n\n.3 an oil tanker delivered before 6 July 1996; or\n\n.4 an oil tanker which has undergone a major conversion:\n\n.4.1 for which the contract is awarded before 6 July 1993; or\n\n.4.2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun before 6 January 1994; or\n\n.4.3 which is completed before 6 July 1996.\n\n28.6 \"Oil tanker delivered on or after 6 July 1996\" means:\n\n.1 an oil tanker for which the building contract is awarded on or after 6 July 1993; or\n\n.2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or after 6 January 1994; or\n\n.3 an oil tanker delivered on or after 6 July 1996; or\n\n.4 an oil tanker which has undergone a major conversion:\n\n.4.1 for which the contract is awarded on or after 6 July 1993; or\n\n.4.2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun on or after 6 January 1994; or\n\n.4.3 which is completed on or after 6 July 1996.\n\n28.7 \"Oil tanker delivered on or after 1 February 2002\" means:\n\n.1 an oil tanker for which the building contract is awarded on or after 1 February 1999; or\n\n.2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or after 1 August 1999; or\n\n.3 an oil tanker delivered on or after 1 February 2002; or\n\n.4 an oil tanker which has undergone a major conversion:\n\n4.1 for which the contract is awarded on or after 1 February 1999; or\n\n4.2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun on or after 1 August 1999; or\n\n4.3 which is completed on or after 1 February 2002.\n\n28.8 \"Oil tanker delivered on or after 1 January 2010\" means:\n\n.1 an oil tanker for which the building contract is awarded on or after 1 January 2007; or\n\n.2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction on or after 1 July 2007; or\n\n.3 an oil tanker delivered on or after 1 January 2010; or\n\n.4 an oil tanker which has undergone a major conversion:\n\n4.1 for which the contract is awarded on or after 1 January 2007; or\n\n4.2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun on or after 1 July 2007; or\n\n4.3 which is completed on or after 1 January 2010.\n\n28.9 \"Ship delivered on or after 1 August 2010\" means:\n\n.1 a ship for which the building contract is awarded on or after 1 August 2007; or\n\n.2 in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction, on or after 1 February 2008; or\n\n.3 a ship delivered on or after 1 August 2010; or\n\n.4 a ship which has undergone a major conversion:\n\n4.1 for which the contract is awarded after 1 August 2007; or\n\n4.2 in the absence of a contract, the construction work of which is begun after 1 February 2008; or\n\n4.3 which is completed after 1 August 2010.\n\n29 Parts per million (ppm) means parts of oil per million parts of water by volume.\n\n30 \"Constructed\" means a ship the keel of which is laid or which is at a similar stage of construction.\n\n31 Oil residues (sludge) means the residual waste oil products generated during the normal operation of a ship, such as those resulting from the purification of fuel or lubricating oil for main or auxiliary machinery, separated waste oil from oil filtering equipment, waste oil collected in drip trays, and waste hydraulic and lubricating oils.\n\n32 Oil residue (sludge) tank means a tank which holds oil residues (sludge) from which they may be disposed directly through the standard discharge connection or any other approved means of disposal.\n\n33 Oily bilge water means water which may be contaminated by oil resulting from occurrences such as leakage or maintenance work in machinery spaces. Any liquid entering the bilge system, including bilge wells, bilge piping, tank top or bilge holding tanks, is considered oily bilge water.\n\n34 Oily bilge water holding tank means a tank collecting oily bilge water prior to its discharge, transfer or disposal.\n\n35 Audit means a systematic, independent and documented process for obtaining audit evidence and evaluating it objectively to determine the extent to which audit criteria are fulfilled.\n\n36 Audit Scheme means the IMO Member State Audit Scheme established by the Organization and taking into account the guidelines developed by the Organization.\n\n37 Code for Implementation means the IMO Instruments Implementation Code (III Code), adopted by the Organization by resolution A.1070(28).\n\n38 Audit Standard means the Code for Implementation.\n\n39 Electronic record book means a device or system, approved by the Administration, used to electronically record the entries of discharges, transfers and other operations required under this annex, in place of a hard copy record book.\n\n40 Unmanned non-self-propelled (UNSP) barge means a barge that:\n\n.1 is not equipped with any means of mechanical propulsion;\n\n.2 does not carry oil (as defined in regulation 1.1 of this annex);\n\n.3 has no machinery that may use oil or generate oil residue (sludge);\n\n.4 has no fuel oil tank, lubricating oil tank, oily bilge water holding tank and oil residue (sludge) tank; and\n\n.5 carries no persons or live animals.\n\nRegulation 2\n\nApplication\n\n1 Unless expressly provided otherwise, the provisions of this annex shall apply to all ships.\n\n2 In non-oil-tanker ships, with cargo spaces constructed and utilized to carry oil in bulk and which have a total capacity of 200 m3 or more, the requirements of regulations 16, 26.4, 29, 30, 31, 32, 34 and 36 of this annex for oil tankers shall also apply to the construction and operation of such spaces, except that where such total capacity is less than 1,000 m3, the requirements of regulation 34.6 of this annex may be applied in lieu of regulations 29, 31 and 32.\n\n3 Where a cargo subject to Annex II of the present Convention is carried in a cargo space of an oil tanker, the appropriate requirements of Annex II of the present Convention shall also apply.\n\n4 The requirements of regulations 29, 31 and 32 of this annex shall not apply to oil tankers carrying asphalt or other products subject to the provisions of this annex, which through their physical properties inhibit effective product/water separation and monitoring.\n\nIn the case of such oil tankers, the control of discharge under regulation 34 of this annex shall require retention of residues on board and discharge of all contaminated washings to reception facilities.\n\n5 Subject to the provisions of paragraph 6 of this regulation, paragraphs 6 to 8 of regulation 18 of this annex shall not apply to an oil tanker delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, solely engaged in specific trades between:\n\n.1 ports or terminals within a State Party to the present Convention; or\n\n.2 ports or terminals of States Parties to the present Convention, where:\n\n2.1 the voyage is entirely within a special area; or\n\n2.2 the voyage is entirely within other limits designated by the Organization.\n\n6 The provisions of paragraph 5 of this regulation shall only apply when the ports or terminals where cargo is loaded on such voyages have adequate facilities for the reception and treatment of all the ballast and tank washings from oil tankers using them and all the following conditions are met:\n\n1 subject to the exceptions provided for in regulation 4 of this annex, all ballast water, including clean ballast water, and tank washing residues, are retained on board and transferred to the reception facilities and the appropriate entry in the Oil Record Book Part II referred to in regulation 36 of this annex is endorsed by the competent port State authority;\n\n.2 agreement has been reached between the Administration and the Governments of the port States referred to in paragraphs 5.1 or 5.2 of this regulation concerning the use of an oil tanker delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, for a specific trade;\n\n.3 in accordance with the relevant provisions of this annex, the reception facilities at the ports or terminals referred to above are deemed sufficient for the purpose of this regulation by the Governments of the States Parties to the present Convention within whose territories those ports or terminals are situated; and\n\n.4 the International Oil Pollution Prevention Certificate is endorsed to the effect that the oil tanker is solely engaged in that specific trade.\n\nRegulation 3\n\nExemptions and waivers\n\n1 Any ship such as hydrofoils, air-cushion vehicles, sub-surface vehicles, submersibles, etc., whose constructional features are such as to render the application of any of the provisions of chapters 3 and 4 of this annex or section 1.2 of part II-A of the Polar Code unreasonable or impracticable, may be exempted by the Administration from those provisions, provided that the construction and equipment of that ship provides equivalent protection against oil pollution, having regard to the service for which it is intended.\n\n2 Details of any such exemption granted by the Administration, except those indicated in paragraph 7 of this regulation, shall be indicated in the certificate referred to in regulation 7 of this annex.\n\n3 The Administration having allowed any such exemption shall, as soon as possible, but not more than 90 days thereafter, communicate to the Organization the particulars and reasons for that exemption, and the Organization shall circulate such information to the Parties to the present Convention for their information and appropriate action, if any.\n\n4 The Administration may waive the requirements of regulations 29, 31 and 32 of this annex for any oil tanker engaged exclusively on voyages of 72 hours or less in duration, within 50 nautical miles from the nearest land, provided such oil tanker is engaged exclusively in trades between ports or terminals of a State Party to the present Convention. Any such waiver shall be subject to the requirement that the oil tanker shall retain on board all oily mixtures for subsequent discharge to reception facilities and to the determination by the Administration that adequate facilities are available to receive such oily mixtures.\n\n5 The Administration may waive the requirements of regulations 31 and 32 of this annex for oil tankers other than those referred to in paragraph 4 of this regulation, in the following cases:\n\n1 the tanker is an oil tanker delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, of 40,000 tonnes deadweight or above, and as referred to in regulation 2.5 of this annex, solely engaged in specific trades, and the conditions specified in regulation 2.6 of this annex are met; or\n\n.2 the oil tanker is engaged exclusively in one or more of the following categories of voyage:\n\n.2.1 within special areas; or\n\n.2.2 in Arctic waters; or\n\n.2.3 within 50 nautical miles from the nearest land outside special areas or Arctic waters, where the tanker is engaged in:\n\n.2.3.1 Traffic between ports or terminals of a State Party to this Convention, or\n\n.2.3.2 Voyages of a restricted nature defined by the Administration, whose duration is 72 hours or less;\n\nprovided that all of the following conditions are met:\n\n.2.4 All oily mixtures are retained on board for subsequent discharge to reception facilities;\n\n.2.5 For the voyages specified in paragraph 5.2.3 of this regulation, the Administration has ascertained that adequate reception facilities are available to receive such oily mixtures at the oil loading ports or terminals where the tanker calls;\n\n.2.6 When necessary, it is confirmed, by endorsement of the International Oil Pollution Prevention Certificate, that the vessel is engaged exclusively on the voyages specified in paragraphs 5.2.1 and 5.2.3.2 of this regulation; and\n\n.2.7 The quantity, time, and port of discharge are recorded in the Oil Record Book.\n\n6 The Administration may exempt the following oil tankers from the requirements of regulation 28(6), if they are loaded in accordance with conditions approved by the Administration, taking into account the guidelines developed by the Organization:\n\n.1 Oil tankers engaged on a specific service, with a limited number of cargo permutations, such that all conditions contemplated in the stability information provided to the master in accordance with regulation 28(5) have been approved;\n\n.2 Oil tankers where stability verification is performed remotely by means approved by the Administration;\n\n.3 Oil tankers loaded in accordance with an approved range of loading conditions; or\n\n.4 Oil tankers constructed before 1 January 2016 with approved limiting KG/GM curves that meet all the applicable intact and damage stability requirements.\n\n7 The Administration may exempt an unmanned non-self-propelled (UNSP) barge from the requirements of regulations 6.1 and 7.1 of this Annex by means of an international oil pollution prevention exemption certificate for unmanned non-self-propelled barges, for a period not exceeding five years, provided that the UNSP barge has been surveyed to confirm compliance with the conditions referred to in regulations 1.40.1 to 1.40.5 of this Annex.\n\nRegulation 4\n\nExceptions\n\nRegulations 15 and 34 of this Annex and paragraph 1.1.1 of part II-A of the Polar Code shall not apply:\n\n.1 To the discharge into the sea of oil or oily mixtures necessary for the purpose of securing the safety of a ship or saving life at sea; or\n\n.2 To the discharge into the sea of oil or oily mixtures resulting from damage to a ship or its equipment:\n\n.2.1 Provided that all reasonable precautions have been taken after the occurrence of the damage or discovery of the discharge for the purpose of preventing or minimizing such discharge; and\n\n.2.2 Except if the owner or the master acted either with intent to cause damage, or recklessly and with knowledge that damage would probably result; or\n\n.3 To the discharge into the sea of substances containing oil, approved by the Administration, when being used for combating specific pollution incidents in order to minimize the damage from such pollution. Any such discharge shall be subject to the approval of any Government with jurisdiction in the area where the discharge is intended to occur.\n\nRegulation 5\n\nEquivalents\n\n1 The Administration may allow any fitting, material, appliance or apparatus to be fitted in a ship in substitution for those required by this Annex, if such fitting, material, appliance or apparatus is at least as effective as that required by this Annex. This authority of the Administration shall not permit the substitution, as equivalents, of the design and construction standards prescribed in the regulations of this Annex by operational methods intended to control the discharge of oil.\n\n2 The Administration which allows a fitting, material, appliance or apparatus in substitution for those required by this Annex shall communicate to the Organization the particulars thereof, for transmission to the Parties to the Convention for their information and appropriate action, if any.\n\nCHAPTER 2 – SURVEYS AND CERTIFICATION\n\nRegulation 6\n\nSurveys\n\n1 Every oil tanker of 150 gross tonnage and above, and every other ship of 400 gross tonnage and above, shall be subject to the surveys specified below:\n\n.1 An initial survey before the ship is put in service or before the certificate required under regulation 7 of this Annex is issued for the first time, which shall include a complete examination of its structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material in so far as this Annex applies to the ship. This survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with the applicable requirements of this Annex;\n\n.2 A renewal survey at intervals specified by the Administration, but not exceeding five years, except where regulation 10.2.2, 10.5, 10.6 or 10.7 of this Annex is applicable. The renewal survey shall be such as to ensure that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with the applicable requirements of this Annex;\n\n.3 An intermediate survey within three months before or after the second or third annual anniversary date of the certificate, which shall take the place of one of the annual surveys specified in paragraph 1.4 of this regulation. The intermediate survey shall be such as to ensure that the equipment and associated pump and piping systems, including oil discharge monitoring and control systems, crude oil washing systems, oily-water separating equipment and oil filtering systems, fully comply with the applicable requirements of this Annex and are in good working order. Such intermediate surveys shall be endorsed on the certificate issued under regulation 7 or 8 of this Annex;\n\n.4 An annual survey within three months before or after the annual anniversary date of the certificate, including a general inspection of the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material referred to in paragraph 1.1 of this regulation to ensure that they have been maintained in accordance with paragraphs 4.1 and 4.2 of this regulation and that they remain satisfactory for the service for which the ship is intended. Such annual surveys shall be endorsed on the certificate issued under regulation 7 or 8 of this Annex; and\n\n.5 An additional survey, either general or partial, according to the circumstances, shall be made after the repair resulting from the investigations prescribed in paragraph 4.3 of this regulation, or whenever any important repairs or renewals are made. The survey shall be such as to ensure that the necessary repairs or renewals have been effectively made, that the material and workmanship of such repairs or renewals are in all respects satisfactory, and that the ship complies in all respects with the requirements of this Annex.\n\n2 The Administration shall establish appropriate measures for ships not subject to the provisions of paragraph 1 of this regulation to ensure compliance with the applicable provisions of this Annex.\n\n3.1 Surveys of ships, as regards the enforcement of the provisions of this Annex, shall be carried out by officers of the Administration. The Administration may, however, entrust the surveys either to surveyors nominated for the purpose or to organizations recognized by it. Such organizations, including classification societies, shall be authorized by the Administration in accordance with the provisions of the present Convention and with the Code for Recognized Organizations (RO Code), consisting of part 1 and part 2 (the provisions of which shall be treated as mandatory) and part 3 (the provisions of which shall be treated as recommendatory), adopted by the Organization by resolution MEPC.237(65), as may be amended by the Organization, provided that:\n\n.1 Amendments to part 1 and part 2 of the RO Code are adopted, brought into force and take effect in accordance with the provisions of article 16 of the present Convention concerning the amendment procedures applicable to this Annex;\n\n.2 Amendments to part 3 of the RO Code are adopted by the Marine Environment Protection Committee in accordance with its Rules of Procedure; and\n\n.3 Any amendments referred to in .1 and .2, adopted by the Maritime Safety Committee and the Marine Environment Protection Committee, are identical and come into force or take effect at the same time, as appropriate.\n\n3.2 The Administration that nominates surveyors or recognizes organizations to conduct surveys, as stipulated in paragraph 3.1 of this regulation, shall empower any nominated surveyor or recognized organization to, as a minimum:\n\n.1 Require repairs to a ship; and\n\n.2 Carry out surveys if requested by the appropriate authorities of a port State.\n\nThe Administration shall notify the Organization of the specific responsibilities and conditions of the authority delegated to nominated surveyors or recognized organizations, for communication to the Parties to the present Convention for the information of their officers.\n\n3.3 When a nominated surveyor or recognized organization determines that the condition of the ship or its equipment does not substantially correspond with the particulars of the certificate or is such that the ship is not fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment, such surveyor or organization shall immediately ensure that corrective action is taken and shall in due course notify the Administration.\n\nIf such corrective action is not taken, the certificate shall be withdrawn and the Administration shall be notified immediately; and if the ship is in a port of another Party, the appropriate authorities of the port State shall also be notified immediately. When an officer of the Administration, a nominated surveyor or a recognized organization has informed the appropriate authorities of the port State, the Government of the port State concerned shall give such officer, surveyor or organization any necessary assistance to carry out their obligations under this regulation. When applicable, the Government of the port State concerned shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until it can proceed to sea or leave the port for the purpose of proceeding to the nearest appropriate repair yard available without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.\n\n3.4 In every case, the Administration concerned shall fully guarantee the completeness and efficiency of the survey and shall undertake to ensure the necessary arrangements to satisfy this obligation.\n\n4.1 The condition of the ship and its equipment shall be maintained to conform with the provisions of the present Convention to ensure that the ship in all respects will remain fit to proceed to sea without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment.\n\n4.2 After any survey of the ship under paragraph 1 of this regulation has been completed, no change shall be made in the structure, equipment, systems, fittings, arrangements or material covered by the survey, without the sanction of the Administration, except the direct replacement of such equipment and fittings.\n\n4.3 Whenever an accident occurs to a ship or a defect is discovered, which substantially affects the integrity of the ship or the efficiency or completeness of its equipment covered by this Annex, the master or owner of the ship shall report at the earliest opportunity to the Administration, the recognized organization or the nominated surveyor responsible for issuing the relevant certificate, who shall cause investigations to be initiated to determine whether a survey, as required by paragraph 1 of this regulation, is necessary. If the ship is in a port of another Party, the master or owner shall also report immediately to the appropriate authorities of the port State and the nominated surveyor or recognized organization shall ascertain that such report has been made.\n\nRegulation 7\n\nIssue or endorsement of certificate\n\n1 An International Oil Pollution Prevention Certificate shall be issued, after an initial or renewal survey in accordance with the provisions of regulation 6 of this Annex, to any oil tanker of 150 gross tonnage and above and any other ships of 400 gross tonnage and above which are engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties to the present Convention.\n\n2 Such certificate shall be issued or endorsed, as appropriate, either by the Administration or by any person or organization duly authorized by it. In every case, the Administration assumes full responsibility for the certificate.\n\nRegulation 8\n\nIssue or endorsement of certificate by another Government\n\n1 The Government of a Party to the present Convention may, at the request of the Administration, cause a ship to be surveyed and, if satisfied that the provisions of this Annex are complied with, shall issue or authorize the issue of an International Oil Pollution Prevention Certificate to the ship and, where appropriate, endorse or authorize the endorsement of that certificate on the ship, in accordance with this Annex.\n\n2 A copy of the certificate and a copy of the survey report shall be transmitted as early as possible to the Administration that requested the survey.\n\n3 A certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Administration, and it shall have the same force and receive the same recognition as the certificate issued under regulation 7 of this Annex.\n\n4 No International Oil Pollution Prevention Certificate or UNSP Barge Exemption Certificate shall be issued to a ship which is entitled to fly the flag of a State which is not a Party to the Convention.\n\nRegulation 9\n\nForm of certificate\n\n1 The International Oil Pollution Prevention Certificate shall be drawn up in at least Spanish, French or English, in the form corresponding to the model given in appendix II to this Annex. If an official language of the issuing country is also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.\n\n2 The International Oil Pollution Prevention Exemption Certificate for Unmanned Non-self-propelled (UNSP) Barges shall be drawn up in at least Spanish, French or English, in the form corresponding to the model given in appendix IV to this Annex. If an official language of the issuing country is also used, this shall prevail in case of a dispute or discrepancy.\n\nRegulation 10\n\nDuration and validity of certificate\n\n1 An International Oil Pollution Prevention Certificate shall be issued for a period specified by the Administration, which shall not exceed five years.\n\n2.1 Notwithstanding the requirements of paragraph 1 of this regulation, when the renewal survey is completed within three months before the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing certificate.\n\n2.2 When the renewal survey is completed after the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from that date of expiry.\n\n2.3 When the renewal survey is completed more than three months before the expiry date of the existing certificate, the new certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from that date of completion.\n\n3 If a certificate is issued for a period of less than five years, the Administration may extend the validity of the certificate beyond the expiry date to the maximum period specified in paragraph 1 of this regulation, provided that the surveys referred to in regulations 6.1.3 and 6.1.4 of this Annex, applicable when a certificate is issued for a period of five years, are carried out as appropriate.\n\n4 If a renewal survey has been completed and a new certificate cannot be issued or placed on board the ship before the expiry date of the existing certificate, the person or organization authorized by the Administration may endorse the existing certificate and such a certificate shall be accepted as valid for a further period which shall not exceed five months from the expiry date.\n\n5 If a ship at the time when a certificate expires is not in a port in which it is to be surveyed, the Administration may extend the period of validity of the certificate, but this extension shall be granted only for the purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in which it is to be surveyed, and then only in cases where it appears proper and reasonable to do so. No certificate shall be extended for a period longer than three months, and a ship to which an extension is granted shall not, on its arrival in the port in which it is to be surveyed, be entitled by virtue of such extension to leave that port without having a new certificate. When the renewal survey is completed, the new certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing certificate before the extension was granted.\n\n6 A certificate issued to a ship engaged on short voyages which has not been extended under the foregoing provisions of this regulation may be extended by the Administration for a period of grace of up to one month from the date of expiry stated on it. When the renewal survey is completed, the new certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing certificate before the extension was granted.\n\n7 In special circumstances, as determined by the Administration, a new certificate need not be dated from the date of expiry of the existing certificate as required by paragraphs 2.2, 5 or 6 of this regulation. In these special circumstances, the new certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of completion of the renewal survey.\n\n8 If an annual or intermediate survey is completed before the period specified in regulation 6 of this Annex, then:\n\n.1 The annual expiry date shown on the certificate shall be amended by endorsement to a date which shall not be more than three months later than the date on which the survey was completed;\n\n.2 The subsequent annual or intermediate survey required by regulation 6.1 of this Annex shall be completed at the intervals prescribed by that regulation using the new annual expiry date; and\n\n.3 The expiry date may remain unchanged provided one or more annual or intermediate surveys, as appropriate, are carried out so that the maximum intervals between the surveys prescribed by regulation 6.1 of this Annex are not exceeded.\n\n9 A certificate issued under regulation 7 or 8 of this Annex shall cease to be valid in any of the following cases:\n\n.1 If the relevant surveys are not completed within the intervals specified under regulation 6.1 of this Annex;\n\n.2 If the certificate is not endorsed in accordance with regulations 6.1.3 or 6.1.4 of this Annex; or\n\n.3 Upon transfer of the ship to the flag of another State. A new certificate shall only be issued when the Government issuing the new certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with the requirements of regulations 6.4.1 and 6.4.2 of this Annex. In the case of a transfer between Parties, the Government of the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, if requested by the Administration of the other Party within three months after the transfer has taken place, transmit as quickly as possible copies of the certificate carried by the ship before the transfer and, if available, copies of the relevant survey reports.\n\nRegulation 11\n\nPort State control on operational requirements\n\n1 A ship when in a port or an offshore terminal of another Party is subject to inspection by officers duly authorized by that Party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of oil pollution.\n\n2 In the circumstances given in paragraph 1 of this regulation, the Party shall take such steps as will ensure that the ship shall not sail until the situation has been brought to order in accordance with the requirements of this Annex.\n\n3 Procedures relating to the port State control prescribed in article 5 of the present Convention shall apply to this regulation.\n\n4 Nothing in this regulation shall be construed to limit the rights and obligations of a Party carrying out control over operational requirements specifically provided for in the present Convention.\n\nCHAPTER 3 – REQUIREMENTS FOR MACHINERY SPACES OF ALL SHIPS\n\nPART A – CONSTRUCTION\n\nRegulation 12\n\nTanks for oil residues (sludge)\n\n1 Unless expressly provided otherwise, this regulation shall apply to every ship of 400 gross tonnage and above, provided that paragraph 3.5 of this regulation shall only be applied so far as is reasonable and practicable to ships delivered on or before 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.1.\n\n2 Oil residues (sludge) may be disposed of directly from the oil residue (sludge) tank or tanks to reception facilities through the standard discharge connection referred to in regulation 13, or to any other approved means of disposal of oil residues (sludge), such as an incinerator, an auxiliary boiler suitable for burning oil residues (sludge), or other acceptable means, which shall be noted in section 3.2 of the supplements to the IOPP Certificate, forms A or B.\n\n3 One or more oil residue (sludge) tanks shall be provided, which:\n\n.1 Shall have adequate capacity, having regard to the type of machinery and length of voyage, to receive the oil residues (sludge) which cannot otherwise be dealt with in accordance with the requirements of this Annex;\n\n.2 Shall be provided with a designated pump that is capable of taking suction from the oil residue (sludge) tank or tanks for disposal of oil residues (sludge) by the means described in regulation 12.2;\n\n.3 Shall have no discharge connections to the bilge system, oily bilge water holding tank(s), tank top or oily water separators, provided that:\n\n.1 The tank or tanks may be provided with drains, with manually operated self-closing valves and arrangements for subsequent visual monitoring of the separated water from the settled sludge, that lead to an oily bilge water holding tank or a bilge well, or an alternative arrangement, provided such arrangement does not connect directly to the bilge discharge piping system; and\n\n.2 The sludge tank discharge piping and bilge-water piping may be connected to a common pipe leading to the standard discharge connection referred to in regulation 13. The connection of both systems to the possible common pipe leading to the standard discharge connection referred to in regulation 13 shall not allow for the transfer of sludge to the bilge system;\n\n.4 Shall have no piping connection directly overboard, other than the standard discharge connection referred to in regulation 13; and\n\n.5 Shall be designed and constructed so as to facilitate its cleaning and the discharge of residues to reception facilities.\n\n4 Ships constructed before 1 January 2017 shall be arranged to comply with paragraph 3.3 of this regulation not later than the first renewal survey carried out on or after 1 January 2017.\n\nRegulation 12A\n\nOil fuel tank protection\n\n1 This regulation shall apply to all ships with an aggregate oil fuel capacity of 600 m³ and above which are delivered on or after 1 August 2010, as defined in regulation 1.28.9 of this Annex.\n\n2 The application of this regulation in determining the location of tanks used to carry oil fuel does not govern over the provisions of regulation 19 of this Annex.\n\n3 For the purpose of this regulation, the following definitions shall apply:\n\n.1 Oil fuel is any oil used as fuel for the propulsion and auxiliary machinery of the ship carrying such fuel.\n\n.2 Load line draught (dS) is the vertical distance, in metres, from the moulded baseline at mid-length to the waterline corresponding to the summer freeboard to be assigned to the ship.\n\n.3 Lightweight draught is the moulded draught at mid-length corresponding to the lightweight displacement.\n\n.4 Partial load line draught (dP) is the lightweight draught plus 60% of the difference between the lightweight draught and the load line draught (dS). The partial load line draught shall be measured in metres.\n\n.5 Waterline (dB) is the vertical distance, in metres, from the moulded baseline at mid-length to the waterline corresponding to 30% of the depth (DS).\n\n.6 Breadth BS is the greatest moulded breadth of the ship, in metres, at or below the deepest load line draught (dS).\n\n.7 Breadth BB is the greatest moulded breadth of the ship, in metres, at or below the waterline (dB).\n\n.8 Depth (DS) is the moulded depth, in metres, measured at mid-length to the upper deck at side. For the purpose of the application, \"upper deck\" means the highest deck to which the transverse watertight bulkheads extend except the aft peak bulkheads.\n\n.9 Length (L) is 96% of the total length on a waterline at 85% of the least moulded depth measured from the top of the keel, or the length from the foreside of the stem to the axis of the rudder stock on that waterline, if that be greater. In ships designed with a rake of keel, the waterline on which this length is measured shall be parallel to the designed waterline. The length (L) shall be measured in metres.\n\n.10 Breadth (B) is the greatest moulded breadth of the ship, in metres, measured amidships to the moulded line of the frame in a ship with a metal shell and to the outer surface of the hull in a ship with a shell of any other material.\n\n.11 Oil fuel tank is a tank in which oil fuel is carried, but excludes those tanks which would not contain oil fuel during normal operation of the ship, such as overflow tanks.\n\n.12 Small liquid fuel tank is any liquid fuel tank whose maximum capacity does not exceed 30 m3.\n\n.13 C is the total volume of liquid fuel on the ship, including that of small liquid fuel tanks, in m3, at 98% of tank capacity.\n\n.14 Liquid fuel tank capacity is the volume of a tank, in m3, at a 98% fill level.\n\n4 The provisions of this regulation shall apply to all liquid fuel tanks with the exception of small liquid fuel tanks defined in paragraph 3.12, provided that the total capacity of the excluded tanks does not exceed 600 m3.\n\n5 No liquid fuel tank shall have a capacity greater than 2 500 m3.\n\n6 In the case of ships whose total liquid fuel capacity is equal to or greater than 600 m3, except for self-elevating drilling units, liquid fuel tanks shall be located above the moulded line of the bottom shell plating, and in no case less than the distance h indicated below:\n\nh = B/20 (m), or\n\nh = 2.0 m, whichever is less.\n\nMinimum value of h = 0.76 m\n\nIn the turn of the bilge area and in locations where the bilge turn is not clearly defined, the line defining the boundaries of the liquid fuel tank shall be parallel to the flat bottom amidships, as illustrated in figure 1.\n\n \n\n \n\n \n\n7 In the case of ships whose total liquid fuel capacity is equal to or greater than 600 m3 but less than 5 000 m3, liquid fuel tanks shall be located inboard of the moulded line of the side shell plating, and in no case less than the distance w measured, as illustrated in figure 2, in any transverse section perpendicularly to the side shell plating, as indicated below:\n\nw = 0.4 + 2.4 C/20000 (m), but minimum value of w = 1.0 m; however, for tanks with a liquid fuel capacity of less than 500 m3, the minimum value is 0.76 m.\n\n8 In the case of ships whose total liquid fuel capacity is equal to or greater than 5 000 m3, liquid fuel tanks shall be located inboard of the moulded line of the side shell plating, and in no case less than the distance w measured, as illustrated in figure 2, in any transverse section perpendicularly to the side shell plating, as indicated below:\n\nw = 0.5 + C/20000 (m), or\n\nw = 2.0 m, whichever is less.\n\nMinimum value of w = 1.0 m\n\n \n\n \n\n9 Liquid fuel piping located at a distance from the ship's bottom of less than h, as defined in paragraph 6, or at a distance from the ship's side of less than w, as defined in paragraphs 7 and 8, shall be fitted with valves or similar closing devices located within or adjacent to the liquid fuel tank. The valves shall be operable from an easily accessible enclosed space situated in a location that can be accessed from the navigation bridge or the propulsion machinery control station without having to traverse exposed freeboard or superstructure decks. The valves shall close in the event of a failure of the remote control system (fail-closed position) and shall remain closed while the ship is at sea whenever the tank contains liquid fuel, except during liquid fuel transfer operations.\n\n10 Suction wells of liquid fuel tanks may penetrate the double bottom below the boundary line defining the distance h, provided that such wells are as small as possible and that the distance between the bottom of the well and the bottom shell plating is not less than 0.5 h.\n\n11 As an alternative to the provisions of paragraphs 6 and 7 or 8, ships shall comply with the accidental liquid fuel outflow performance standard specified below:\n\n.1 The level of protection against liquid fuel pollution in the event of collision or grounding shall be determined by calculating the mean oil outflow parameter as follows:\n\nOM = 0.0157 - 1.14E-6 C for 600 m3 ≤ C < 5 000 m3\nOM = 0.010 for C ≥ 5 000 m3\n\nwhere:\n\nOM = mean oil outflow parameter;\nC = total volume of liquid fuel.\n\n.2 When calculating the mean oil outflow parameter, the following general assumptions shall be adopted:\n\n.2.1 the ship shall be assumed loaded to the partial load line draft (dp), with the keel level and without trim;\n\n.2.2 all liquid fuel tanks shall be assumed to be 98% full of their volumetric capacity;\n\n.2.3 in general terms, the nominal density of the liquid fuel (ρn) shall be considered to be 1,000 kg/m3. If the density of the liquid fuel is specifically limited to a lower value, that lower value may be applied; and\n\n.2.4 for the purposes of outflow calculations, the permeability of each liquid fuel tank shall be considered to be 0.99, unless proven otherwise.\n\n.3 When combining the oil outflow parameters, the following assumptions shall be adopted:\n\n.3.1 The mean oil outflow shall be calculated separately for side damage and for bottom damage, and then both results shall be combined into a non-dimensional oil outflow parameter, OM, as follows:\n\nOM = (OMS + OMB) / C\n\nwhere:\n\nOMS = mean outflow for a side damage, in m3\nOMB = mean outflow for a bottom damage, in m3\nC = total volume of liquid fuel.\n\n.3.2 In case of bottom damage, the mean outflow shall be calculated separately for tides of 0 m and -2.5 m, and the resulting mean outflow shall be calculated as follows:\n\nOMB = 0.7 OMB(0) + 0.3 OMB(2.5)\n\nwhere:\n\nOMB(0) = mean outflow for a tide of 0 m; and\nOMB(2.5) = mean outflow for a tide of -2.5 m, in m3.\n\n.4 The mean outflow for a side damage (OMS) shall be calculated as follows:\n\nOMS = ∑ PS(i) OS(i)\n\nwhere:\n\ni = each liquid fuel tank considered;\nn = total number of liquid fuel tanks;\nPS(i) = the probability of penetration to liquid fuel tank i from side damage, calculated in accordance with paragraph 11.6 of this regulation;\nOS(i) = the outflow, in m3, due to a side damage of liquid fuel tank i, which is assumed equal to the total volume of liquid fuel in tank i at 98% of its capacity.\n\n.5 The mean outflow for a bottom damage shall be calculated, with respect to each tide, as follows:\n\n.5.1 OMB(0) = ∑ PB(i) OB(i) CDB(i)\n\nwhere:\n\ni = each liquid fuel tank considered;\nn = total number of liquid fuel tanks;\nPB(i) = the probability of penetration to liquid fuel tank i from bottom damage, calculated in accordance with paragraph 11.7 of this regulation;\nOB(i) = the outflow from liquid fuel tank i, in m3, calculated in accordance with paragraph 11.5.3 of this regulation; and\nCDB(i) = factor to account for oil capture as defined in paragraph 11.5.4.\n\n.5.2 OMB(2.5) = ∑ PB(i) OB(i) CDB(i)\n\nwhere:\n\ni, n, PB(i) and CDB(i) = as defined in subparagraph .5.1 above;\nOB(i) = the outflow from liquid fuel tank i, in m3, after the tide change.\n\n.5.3 The oil outflow OB(i) for each liquid fuel tank shall be calculated by applying the principles of hydrostatic pressure equilibrium, in accordance with the following assumptions:\n\n.5.3.1 The ship shall be assumed grounded, with the keel level and without trim, and the draft of the grounded ship before the tide change is equal to the partial load line draft (dp).\n\n.5.3.2 The liquid fuel level after damage shall be calculated as follows:\n\nhF = {(dp + tc - Zr)(ρs / ρn)} \n\nwhere:\n\nhF = height of the liquid fuel surface above Zr, in m;\ndp = partial load line draft\ntc = tide change, in m. Negative tidals are expressed with negative values;\nZr = height, in m, of the lowest point in the liquid fuel tank above the baseline;\nρs = density of seawater, which shall be assumed to be 1,025 kg/m3; and\nρn = nominal density of the liquid fuel, as defined in paragraph 11.2.3.\n\n.5.3.3 The oil outflow OB(i) for any tank bounding the bottom shell plating shall be considered not less than the value resulting from the following formula, but not greater than the tank capacity:\n\nOB(i) = Hw . A,\n\nwhere:\n\nHw = 1.0 m, when YB = 0;\nHw = BB/50 but not greater than 1.0 m, when YB ≥ BB/5 or 11.5 m, whichever is less.\nHw shall be measured upward from the flat bottom line amidships. In the turn of the bilge area and in locations where the bilge turn is not clearly defined, Hw shall be measured from a line parallel to the flat bottom amidships, shown as distance \"h\" in figure 1.\nFor YB values outboard of BB/5 or 11.5 m, whichever is less, Hw shall be obtained by linear interpolation.\nYB = minimum value of YB along the liquid fuel tank where, at any given position, YB is the transverse distance between the side shell at the waterline dB and the tank at or below the waterline dB;\nA = maximum projected horizontal area of the liquid fuel tank up to the level of Hw from the tank bottom.\n\n.5.4 In case of bottom damage, a portion of the outflow from a liquid fuel tank may be captured by non-oil compartments. This effect is approximated by applying the factor CDB(i) for each tank, as follows:\n\nCDB(i) = 0.6 for liquid fuel tanks that are bounded from below by non-oil compartments;\nCDB(i) = 1.0 in other cases.\n\n \n\n \n\nFigure 3 - Dimensions for the calculation of minimum oil outflow\n\n.6 The probability Ps of a compartment being breached due to side damage shall be calculated as follows:\n\n.6.1 Ps = PsL . Psv . PST\n\nwhere:\n\nPsL = (1 - PSf - PSa) = probability that the damage extends to the longitudinal zone bounded by Xa and Xf;\nPsv = (1 - PSu - PSl) = probability that the damage extends to the vertical zone bounded by Zl and Zu;\nPST = (1 - PSy) = probability that the damage extends transversally outboard of the limit defined by y;\n\n.7 Psa, Psf, Psl and Psu shall be determined by linear interpolation from the table of probabilities for side damage given in paragraph 11.6.3, and Psv shall be calculated using the formulas given in paragraph 11.6.3, where:\n\nPSa = probability that the damage is located entirely aft of the point Xa/L;\nPSf = probability that the damage is located entirely forward of the point Xf/L;\nPSl = probability that the damage is located entirely below the tank;\nPSu = probability that the damage is located entirely above the tank; and\nPSy = probability that the damage is located entirely outboard of the tank.\n\nThe compartment boundaries Xa, Xf, Zl, Zu, and y shall be established as follows:\n\nXa = longitudinal distance between the aft end of L and the aftmost point of the compartment considered, in m;\nXf = longitudinal distance between the aft end of L and the foremost point of the compartment considered, in m;\nZl = vertical distance between the moulded baseline and the lowest point of the compartment considered, in m. If Zl is greater than Ds, Zl shall be considered equal to Ds;\nZu = vertical distance between the moulded baseline and the highest point of the compartment considered, in m. If Zu is greater than Ds, Zu shall be considered equal to Ds; and\ny = minimum horizontal distance measured perpendicularly to the longitudinal axis, between the compartment considered and the outer side shell, in m.\n\nIn the turn of the bilge area, the value of y need not be considered below a distance h above the baseline, where h is less than B/10, 3 m, or the top of the tank.\n\n.6.3 Table of probabilities for side damage\n\n| Xa/L | PSa | Xf/L | PSf | Zl/Ds | PSl | Zu/Ds | PSu |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| 0.00 | 0.000 | 0.00 | 0.967 | 0.00 | 0.000 | 0.00 | 0.968 |\n| 0.05 | 0.000 | 0.05 | 0.917 | 0.05 | 0.000 | 0.05 | 0.952 |\n| 0.10 | 0.001 | 0.10 | 0.867 | 0.10 | 0.001 | 0.10 | 0.931 |\n| 0.15 | 0.003 | 0.15 | 0.817 | 0.15 | 0.003 | 0.15 | 0.905 |\n| 0.20 | 0.007 | 0.20 | 0.767 | 0.20 | 0.007 | 0.20 | 0.873 |\n| 0.25 | 0.013 | 0.25 | 0.717 | 0.25 | 0.013 | 0.25 | 0.836 |\n| 0.30 | 0.021 | 0.30 | 0.667 | 0.30 | 0.021 | 0.30 | 0.794 |\n| 0.35 | 0.033 | 0.35 | 0.617 | 0.35 | 0.033 | 0.35 | 0.749 |\n| 0.40 | 0.048 | 0.40 | 0.567 | 0.40 | 0.048 | 0.40 | 0.700 |\n| 0.45 | 0.068 | 0.45 | 0.517 | 0.45 | 0.068 | 0.45 | 0.650 |\n| 0.50 | 0.093 | 0.50 | 0.467 | 0.50 | 0.093 | 0.50 | 0.599 |\n| 0.55 | 0.124 | 0.55 | 0.417 | 0.55 | 0.124 | 0.55 | 0.548 |\n| 0.60 | 0.162 | 0.60 | 0.367 | 0.60 | 0.162 | 0.60 | 0.498 |\n| 0.65 | 0.211 | 0.65 | 0.317 | 0.65 | 0.211 | 0.65 | 0.449 |\n| 0.70 | 0.271 | 0.70 | 0.267 | 0.70 | 0.271 | 0.70 | 0.401 |\n| 0.75 | 0.347 | 0.75 | 0.217 | 0.75 | 0.347 | 0.75 | 0.354 |\n| 0.80 | 0.443 | 0.80 | 0.167 | 0.80 | 0.443 | 0.80 | 0.309 |\n| 0.85 | 0.564 | 0.85 | 0.117 | 0.85 | 0.564 | 0.85 | 0.265 |\n| 0.90 | 0.717 | 0.90 | 0.067 | 0.90 | 0.717 | 0.90 | 0.223 |\n| 0.95 | 0.966 | 0.95 | 0.017 | 0.95 | 0.966 | 0.95 | 0.184 |\n| 1.00 | 1.000 | 1.00 | 0.000 | 1.00 | 1.000 | 1.00 | 0.150 |\n\nPSy shall be calculated as follows:\n\nPSy = (y / BB)  but not greater than 1.0\n\n.7 The probability PB of a compartment being breached due to bottom damage shall be calculated as follows:\n\n.7.1 PB = PBL . PBT . PBV\n\nwhere:\n\nPBL = (1 - PBf - PBa) = probability that the damage extends to the longitudinal zone bounded by Xa and Xf;\nPBT = (1 - PBP - PBS) = probability that the damage extends to the transverse zone bounded by YP and YS; and\nPBV = (1 - PBz) = probability that the damage extends vertically above the limit defined by z;\n\n.7.2 PBa, PBf, PBP and PBS shall be determined by linear interpolation from the table of probabilities for bottom damage given in paragraph 11.7.3, while PBz shall be calculated using the formulas given in paragraph 11.7.3, where:\n\nPBa = probability that the damage is located entirely aft of the point Xa/L;\nPBf = probability that the damage is located entirely forward of the point Xf/L;\nPBP = probability that the damage is located entirely to port of the tank;\nPBS = probability that the damage is located entirely to starboard of the tank; and\nPBz = probability that the damage is located entirely below the tank.\n\nThe compartment boundaries Xa, Xf, YP, YS and z shall be established as follows:\n\nXa and Xf as defined in paragraph 11.6.2;\nYP = transverse distance between the portmost point of the compartment located at or below the waterline dB and a vertical plane located at a distance equivalent to BB/2 to starboard of the ship's longitudinal axis;\nYS = transverse distance between the starboardmost point of the compartment located at or below the waterline dB and a vertical plane located at a distance equivalent to BB/2 to starboard of the ship's longitudinal axis; and\nz = minimum value of z along the compartment when, at any given longitudinal position, z is the distance measured vertically between the lowest point of the bottom shell at that longitudinal position and the lowest point of the compartment at that same position.\n\n.7.3 Table of probabilities for bottom damage\n\n| Xa/L | PBa | Xf/L | PBf | Yp/BB | PBP | Ys/BB | PBS |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| 0.00 | 0.000 | 0.00 | 0.969 | 0.00 | 0.000 | 0.00 | 0.969 |\n| 0.05 | 0.002 | 0.05 | 0.953 | 0.05 | 0.002 | 0.05 | 0.953 |\n| 0.10 | 0.008 | 0.10 | 0.936 | 0.10 | 0.008 | 0.10 | 0.936 |\n| 0.15 | 0.017 | 0.15 | 0.916 | 0.15 | 0.017 | 0.15 | 0.916 |\n| 0.20 | 0.029 | 0.20 | 0.894 | 0.20 | 0.029 | 0.20 | 0.894 |\n| 0.25 | 0.046 | 0.25 | 0.870 | 0.25 | 0.046 | 0.25 | 0.870 |\n| 0.30 | 0.067 | 0.30 | 0.843 | 0.30 | 0.067 | 0.30 | 0.843 |\n| 0.35 | 0.093 | 0.35 | 0.812 | 0.35 | 0.093 | 0.35 | 0.812 |\n| 0.40 | 0.125 | 0.40 | 0.778 | 0.40 | 0.125 | 0.40 | 0.778 |\n| 0.45 | 0.165 | 0.45 | 0.739 | 0.45 | 0.165 | 0.45 | 0.739 |\n| 0.50 | 0.215 | 0.50 | 0.696 | 0.50 | 0.215 | 0.50 | 0.696 |\n| 0.55 | 0.275 | 0.55 | 0.648 | 0.55 | 0.275 | 0.55 | 0.648 |\n| 0.60 | 0.348 | 0.60 | 0.595 | 0.60 | 0.348 | 0.60 | 0.595 |\n| 0.65 | 0.429 | 0.65 | 0.538 | 0.65 | 0.429 | 0.65 | 0.538 |\n| 0.70 | 0.514 | 0.70 | 0.477 | 0.70 | 0.514 | 0.70 | 0.477 |\n| 0.75 | 0.607 | 0.75 | 0.409 | 0.75 | 0.607 | 0.75 | 0.409 |\n| 0.80 | 0.705 | 0.80 | 0.333 | 0.80 | 0.705 | 0.80 | 0.333 |\n| 0.85 | 0.808 | 0.85 | 0.252 | 0.85 | 0.808 | 0.85 | 0.252 |\n| 0.90 | 0.913 | 0.90 | 0.168 | 0.90 | 0.913 | 0.90 | 0.168 |\n| 0.95 | 0.977 | 0.95 | 0.080 | 0.95 | 0.977 | 0.95 | 0.080 |\n| 1.00 | 1.000 | 1.00  | 0.000 | 1.00 | 1.000 | 1.00 | 0.000 |\n\nPBz shall be calculated as follows:\n\nPBz = (z / Ds)  but not greater than 1.0\n\n.8 For the purposes of maintenance and inspection, any liquid fuel tank that does not border the outer shell plating shall not be located closer to the bottom shell plating than the minimum value of h specified in paragraph 6, nor closer to the side shell plating than the applicable minimum value of w specified in paragraph 7 or paragraph 8.\n\n12 When approving the design and construction of ships to be built in accordance with this regulation, Administrations shall have due regard to the general safety aspects, including the need for the maintenance and inspection of side and double-bottom tanks or spaces.\n\nRegulation 13\n\nStandard Discharge Connection\n\nTo enable the pipe of reception facilities to be coupled with the ship's discharge pipeline for residues from machinery space bilges and oily residue (sludge) tanks, both shall be fitted with a standard connection whose dimensions shall be in accordance with those indicated in the following table:\n\nStandard Dimensions of Flanges for Discharge Connections\n\n| Description | Dimension | | --- | --- | | Outside diameter | 215 mm | | Inner diameter | According to the pipe outside diameter | | Bolt circle diameter | 183 mm | | Slots in flange | 6 holes, 22 mm in diameter equidistantly placed on a bolt circle of the above diameter, slotted to the flange periphery with a slot width of 22 mm | | Flange thickness | 20 mm | | Bolts and nuts: quantity and diameter | 6, each of 20 mm in diameter and of suitable length | | The flange is designed to accept pipes up to a maximum internal diameter of 125 mm and shall be of steel or other equivalent material having a flat face. The flange, together with a gasket of oil-resistant material, shall be suitable for a working pressure of 600 kPa. |\n\nPART B: EQUIPMENT\n\nRegulation 14\n\nOil Filtering Equipment\n\n1 Except as specified in paragraph 3 of this regulation, any ship of 400 gross tonnage and above but less than 10,000 gross tonnage shall be fitted with oil filtering equipment complying with paragraph 6 of this regulation. Any such ship which may discharge into the sea ballast water retained in fuel oil tanks in accordance with regulation 16.2 shall comply with paragraph 2 of this regulation.\n\n2 Except as specified in paragraph 3 of this regulation, any ship of 10,000 gross tonnage and above shall be fitted with oil filtering equipment complying with paragraph 7 of this regulation.\n\n3 Certain ships, such as hotel ships, storage vessels, etc., which are stationary except for relocation voyages without cargo need not be fitted with oil filtering equipment. Such ships shall be fitted with a storage tank of a volume satisfactory to the Administration for the total retention on board of all oily bilge water. All oily bilge water shall be retained on board for subsequent discharge to reception facilities.\n\n4 The Administration shall ensure that ships of less than 400 gross tonnage are equipped, as far as practicable, with installations to retain on board oil or oily mixtures, or to discharge them in accordance with the requirements of regulation 15.6 of this Annex.\n\n5 The Administration may waive the requirements of paragraphs 1 and 2 of this regulation for:\n\n.1 any ship engaged exclusively on voyages within special areas or in Arctic waters; or\n\n.2 any ship issued with the relevant certificate under the International Code of Safety for High-Speed Craft (or to which that Code applies by reason of its size and design), and engaged on regular scheduled services with a turn-around time not exceeding 24 hours, including relocation voyages of these vessels without passengers or cargo;\n\n.3 with respect to the provisions of subparagraphs .1 and .2 above, the following conditions shall be met:\n\n.3.1 the ship is fitted with a holding tank which, in the opinion of the Administration, has a volume adequate for the total retention on board of all oily bilge water;\n\n.3.2 all oily bilge water is retained on board for subsequent discharge to reception facilities;\n\n.3.3 the Administration has ascertained that adequate reception facilities are available to receive such oily bilge water in a sufficient number of ports or terminals where the ship calls;\n\n.3.4 when required, the International Oil Pollution Prevention Certificate is endorsed to confirm that the ship is solely engaged on voyages within special areas or Arctic waters, or has been accepted as a high-speed craft for the purposes of this regulation, and the service is recorded; and\n\n.3.5 the quantity, time, and port of discharge are recorded in the Oil Record Book, Part I.\n\n6 The oil filtering equipment referred to in paragraph 1 of this regulation shall be of a design approved by the Administration and shall be such that the oil content of any oily mixture discharged into the sea after passing through the system does not exceed 15 ppm. In considering the design of such equipment, the Administration shall have regard to the specification recommended by the Organization.\n\n7 The oil filtering equipment referred to in paragraph 2 of this regulation shall comply with the provisions of paragraph 6 of this regulation. In addition, it shall be provided with alarm arrangements to indicate when this level cannot be maintained. The system shall also be provided with arrangements to ensure that any discharge of oily mixtures is automatically stopped when the oil content of the effluent exceeds 15 ppm. In considering the design of such equipment and arrangements, the Administration shall have regard to the specification recommended by the Organization.\n\nPART C: CONTROL OF OPERATIONAL DISCHARGES OF OIL\n\nRegulation 15\n\nControl of Discharge of Oil\n\n1 Subject to the provisions of regulation 4 of this Annex and paragraphs 2, 3, and 6 of this regulation, any discharge into the sea of oil or oily mixtures from ships shall be prohibited.\n\nA Discharges Outside Special Areas with the Exception of Arctic Waters\n\n2 Any discharge into the sea of oil or oily mixtures from ships of 400 gross tonnage and above shall be prohibited, unless all the following conditions are satisfied:\n\n.1 the ship is proceeding en route;\n\n.2 the oily mixture is processed through oil filtering equipment complying with regulation 14 of this Annex;\n\n.3 the oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 ppm;\n\n.4 the oily mixture does not originate from cargo pump-room bilges on oil tankers; and\n\n.5 the oily mixture, in the case of oil tankers, is not mixed with oil cargo residues.\n\nB Discharges in Special Areas\n\n3 Any discharge into the sea of oil or oily mixtures from ships of 400 gross tonnage and above shall be prohibited, unless all the following conditions are satisfied:\n\n.1 the ship is proceeding en route;\n\n.2 the oily mixture is processed through oil filtering equipment complying with regulation 14.7 of this Annex;\n\n.3 the oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 ppm;\n\n.4 the oily mixture does not originate from cargo pump-room bilges on oil tankers; and\n\n.5 the oily mixture, in the case of oil tankers, is not mixed with oil cargo residues.\n\n4 In respect of the Antarctic area, any discharge into the sea of oil or oily mixtures from any ship shall be prohibited.\n\n5 Nothing in this regulation shall prohibit a ship on a voyage only part of which is in a special area from making discharges outside the special area in accordance with paragraph 2 of this regulation.\n\nC Requirements for Ships of Less than 400 Gross Tonnage in all Areas Except the Antarctic Area and Arctic Waters\n\n6 In the case of ships of less than 400 gross tonnage, all oil and oily mixtures shall be retained on board for subsequent discharge to reception facilities, or discharged into the sea in accordance with the following provisions:\n\n.1 the ship is proceeding en route;\n\n.2 the ship has in operation equipment of a design approved by the Administration that ensures that the oil content of the effluent without dilution does not exceed 15 ppm;\n\n.3 the oily mixture does not originate from cargo pump-room bilges on oil tankers; and\n\n.4 the oily mixture, in the case of oil tankers, is not mixed with oil cargo residues.\n\nD General Requirements\n\n7 Whenever visible traces of oil are observed on or below the surface of the water in the immediate vicinity of a ship or its wake, the Governments of the Parties to the present Convention shall, to the extent they are reasonably able to do so, promptly investigate the facts to determine whether there has been a violation of the provisions of this regulation. The investigation shall include, in particular, the wind and sea conditions, the track and speed of the ship, other possible sources of the visible traces in the vicinity, and all relevant oil discharge records.\n\n8 No discharge into the sea shall contain chemicals or any other substance in quantities or concentrations which are hazardous to the marine environment, nor any addition of chemicals or other substances introduced for the purpose of circumventing the conditions of discharge specified in this regulation.\n\n9 Oil residues which cannot be discharged into the sea in compliance with this regulation shall be retained on board for subsequent discharge to reception facilities.\n\nRegulation 16\n\nSegregation of Oil and Water Ballast and Carriage of Oil in Forepeak Tanks\n\n1 Subject to the provisions of paragraph 2 of this regulation, ships delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, of 4,000 gross tonnage and above other than oil tankers, and oil tankers delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, of 150 gross tonnage and above, shall not carry ballast water in any liquid fuel tank.\n\n2 Where it is necessary to carry large quantities of liquid fuel, non-clean ballast water shall be carried in fuel oil tanks, such ballast water shall be discharged to reception facilities or into the sea in accordance with the provisions of regulation 15 using the equipment specified in regulation 14.2 of this Annex, and an entry shall be made in the Oil Record Book.\n\n3 In ships of 400 gross tonnage and above, for which the building contract is placed after 1 January 1982 or, in the absence of a building contract, the keel of which is laid or which are at a similar stage of construction after 1 July 1982, oil shall not be carried in forepeak tanks or in tanks forward of the collision bulkhead.\n\n4 All ships to which paragraphs 1 and 3 of this regulation do not apply shall comply with the provisions of those paragraphs as far as is reasonable and practicable.\n\nRegulation 17\n\nOil Record Book, Part I – Machinery Space Operations\n\n1 Every oil tanker of 150 gross tonnage and above and every ship of 400 gross tonnage and above other than an oil tanker shall be provided with an Oil Record Book, Part I (Machinery Space Operations). The Oil Record Book, whether or not it forms part of the official logbook, or whether or not it is an electronic record book which the Administration shall approve taking into account the guidelines developed by the Organization, shall be in the form specified in appendix III of this Annex.\n\n2 Whenever any of the following machinery space operations takes place in the ship, an appropriate entry shall be made in the Oil Record Book, Part I, on a tank-to-tank basis where appropriate:\n\n.1 ballasting or cleaning of liquid fuel tanks;\n\n.2 discharge of dirty ballast or cleaning water from liquid fuel tanks;\n\n.3 collection and disposal of oil residues (sludge);\n\n.4 discharge overboard or disposal otherwise of bilge water which has accumulated in machinery spaces; and\n\n.5 bunkering of fuel or lubricating oil.\n\n3 In the event of an accidental or other exceptional discharge of oil or an oily mixture of the kind referred to in regulation 4 of this Annex, or if such a discharge occurs which is not among the exceptions provided for in that regulation, an entry shall be made in the Oil Record Book, Part I, explaining the circumstances of and the reasons for the discharge.\n\n4 Each operation described in paragraph 2 of this regulation shall be promptly recorded in full detail in the Oil Record Book, Part I, so that all the entries in the book are appropriate to that operation. Each entry in respect of a completed operation shall be signed by the officer or officers in charge of the operations concerned, and each completed page or group of electronic entries shall be endorsed by the master of the ship. The entries in the Oil Record Book, Part I, for ships holding an International Oil Pollution Prevention Certificate, shall be at least in Spanish, French or English. In case of dispute or discrepancy, the entries made in an official national language of the State whose flag the ship is entitled to fly shall prevail.\n\n5 In the event of any failure of the oil filtering equipment, an entry shall be made in the Oil Record Book, Part I.\n\n6 The Oil Record Book, Part I, shall be kept in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned ships under tow, shall be kept on board the ship. It shall be preserved for a period of three years after the last entry has been made.\n\n7 The competent authority of the Government of a Party to the present Convention may inspect the Oil Record Book, Part I, on board any ship to which this Annex applies while the ship is in one of its ports or offshore terminals, and may make a copy of any entry in that book and request the master of the ship to certify that the copy is a true copy of the entry in question. Any copy that has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the Oil Record Book, Part I, shall be admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated therein. The inspection of an Oil Record Book, Part I, and the taking of certified copies by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship unnecessary delay.\n\nCHAPTER 4- REQUIREMENTS FOR THE CARGO AREAS OF OIL TANKERS\n\nPART A: CONSTRUCTION\n\nRegulation 18\n\nSegregated Ballast Tanks\n\nOil tankers of 20,000 tonnes deadweight and above delivered after 1 June 1982\n\n1 Every crude oil tanker of 20,000 tonnes deadweight and above and every product carrier of 30,000 tonnes deadweight and above delivered after 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.4, shall be provided with segregated ballast tanks and shall comply with the provisions of paragraphs 2, 3 and 4, or paragraph 5 of this regulation, as appropriate.\n\n2 The capacity of the segregated ballast tanks shall be so determined that the ship may operate safely on ballast voyages without recourse to the use of cargo tanks for water ballast except as provided for in paragraphs 3 or 4 of this regulation. In all cases, however, the minimum capacity of segregated ballast tanks shall be such that, in any ballast condition at any part of the voyage, including the lightweight condition with segregated ballast only, the following requirements for the ship's draughts and trim can be met:\n\n.1 the moulded draught amidships (dm), expressed in metres (without taking into account any ship's deformation), shall not be less than: dm = 2.0 + 0.02L;\n\n.2 the draughts at the forward and after perpendiculars shall correspond to those determined by the draught amidships (dm), as specified in paragraph 2.1 of this regulation, with a trim by the stern of not more than 0.015L; and\n\n.3 in any case, the draught at the after perpendicular shall never be less than that necessary to ensure full immersion of the propeller(s).\n\n3 In no case shall ballast water be carried in cargo tanks except:\n\n.1 on those rare voyages when weather conditions are so severe that, in the opinion of the master, it is necessary to carry additional ballast water in cargo tanks for the safety of the ship; and\n\n.2 in exceptional cases where the particular character of the service of an oil tanker makes it necessary to carry ballast water in excess of the quantity required under paragraph 2 of this regulation, provided that such service falls within the category of exceptional cases as established by the Organization.\n\nSuch additional ballast water shall be processed and discharged in accordance with regulation 34 of this Annex, and an appropriate entry shall be made in the Oil Record Book, Part II, referred to in regulation 36 of this Annex.\n\n4 In the case of crude oil tankers, the additional ballast permitted in paragraph 3 of this regulation shall be carried in cargo tanks only if such tanks have been crude oil washed in accordance with regulation 35 of this Annex, prior to departure from an oil unloading port or terminal.\n\n5 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this regulation, the segregated ballast conditions for oil tankers less than 150 metres in length shall be to the satisfaction of the Administration.\n\nCrude oil tankers of 40,000 tonnes deadweight and above delivered on or before 1 June 1982\n\n6 Subject to the provisions of paragraph 7 of this regulation, every crude oil tanker of 40,000 tonnes deadweight and above delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, shall be provided with segregated ballast tanks and shall comply with the requirements of paragraphs 2 and 3 of this regulation.\n\n7 Instead of being provided with segregated ballast tanks, crude oil tankers referred to in paragraph 6 of this regulation may operate with a cargo tank cleaning procedure using crude oil washing in accordance with regulations 33 and 35 of this Annex, unless the crude oil tanker concerned is intended to carry crude oil which is not suitable for crude oil washing.\n\nProduct carriers of 40,000 tonnes deadweight and above delivered on or before 1 June 1982\n\n8 Every product carrier of 40,000 tonnes deadweight and above delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, shall be provided with segregated ballast tanks and shall comply with the requirements of paragraphs 2 and 3 of this regulation, or, alternatively, shall operate with dedicated clean ballast tanks in accordance with the following provisions:\n\n.1 The product carrier shall have adequate tank capacity, dedicated solely to the carriage of clean ballast as defined in regulation 1.17 of this Annex, to meet the requirements of paragraphs 2 and 3 of this regulation;\n\n.2 The arrangements and operational procedures for dedicated clean ballast tanks shall comply with the requirements established by the Administration. Such requirements shall contain, at a minimum, all the provisions of the Revised Specifications for Oil Tankers with Dedicated Clean Ballast Tanks adopted by the Organization by resolution A.495(XII);\n\n.3 The product carrier shall be equipped with an oil content meter approved by the Administration, based on the specifications recommended by the Organization, to enable supervision of the oil content in the ballast water being discharged.\n\n.4 Every product carrier operating with dedicated clean ballast tanks shall be provided with a Dedicated Clean Ballast Tank Operation Manual detailing the system and specifying operational procedures. This Manual shall be to the satisfaction of the Administration and shall contain all the information set out in the specifications referred to in subparagraph 8.2 of this regulation. If an alteration affecting the dedicated clean ballast tank system is made, the Operation Manual shall be updated accordingly.\n\nOil tankers considered as segregated ballast oil tankers\n\n9 Any oil tanker which is not required to be provided with segregated ballast tanks in accordance with paragraphs 1, 6 or 8 of this regulation may, however, be considered as a segregated ballast oil tanker, provided that it complies with the requirements of paragraphs 2 and 3 or paragraph 5 of this regulation, as appropriate.\n\nOil tankers delivered on or before 1 June 1982 having special ballast arrangements\n\n10 Oil tankers delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, having special ballast arrangements.\n\n.1 Where an oil tanker delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, is so constructed or operates in such a way that it complies at all times with the draught and trim requirements of paragraph 2 of this regulation without recourse to the use of water ballast, it shall be considered to comply with the segregated ballast tank requirements referred to in paragraph 6 of this regulation, provided that all of the following conditions are met:\n\n.1.1 the operational procedures and ballast arrangements are approved by the Administration;\n\n.1.2 agreement is reached between the Administration and the interested Governments of the port States Parties to the present Convention when the draught and trim requirements are met through an operational procedure; and\n\n.1.3 the International Oil Pollution Prevention Certificate includes an endorsement to the effect that the oil tanker is operating with special ballast arrangements.\n\n.2 In no case shall ballast water be carried in oil tanks except on those rare voyages when weather conditions are so severe that, in the opinion of the master, it is necessary to carry additional ballast water in cargo tanks for the safety of the ship. Such additional ballast water shall be processed and discharged in accordance with regulation 34 and in compliance with the requirements of regulations 29, 31 and 32 of this Annex, and an entry shall be made in the Oil Record Book referred to in regulation 36 of this Annex.\n\n.3 An Administration which has endorsed a certificate in accordance with subparagraph 10.1.3 of this regulation shall communicate to the Organization the particulars thereof for circulation to the Parties to the present Convention.\n\nOil tankers of 70,000 tonnes deadweight and above delivered after 31 December 1979\n\n11 Oil tankers of 70,000 tonnes deadweight and above delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, shall be provided with segregated ballast tanks and shall comply with the requirements of paragraphs 2, 3 and 4, or paragraph 5 of this regulation, as appropriate.\n\nLocation of segregated ballast as protective location\n\n12 Location of segregated ballast spaces as protective location.\n\nIn every crude oil tanker of 20,000 tonnes deadweight and above and in every product carrier of 30,000 tonnes deadweight and above delivered after 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.4, except those oil tankers complying with regulation 19, the segregated ballast tanks required to provide the capacity to comply with the requirements of paragraph 2 of this regulation, which are located within the cargo tank length, shall be arranged in accordance with the requirements of paragraphs 13, 14 and 15 of this regulation to provide some protection against oil outflow in the event of grounding or collision.\n\n13 Segregated ballast tanks and spaces other than oil tanks within the cargo tank length (Lt) shall be so arranged as to comply with the following requirement:\n\nwhere:\n\nPAC = area, in square metres, of the side shell plating corresponding to each segregated ballast tank or space other than an oil tank, based on projected moulded dimensions,\n\nPAS = area, in square metres, of the bottom shell plating corresponding to each such tank or space, based on projected moulded dimensions,\n\nLt = length, in metres, between the forward and after extremities of the cargo tanks,\n\nB = maximum breadth of the ship, in metres, as defined in regulation 1.22 of this Annex,\n\nD = moulded depth, in metres, measured vertically from the top of the keel to the top of the freeboard deck beam amidships, at side. In ships having rounded gunwales, the moulded depth shall be measured to the point of intersection of the moulded lines of the deck and side shell plating, as if the gunwale were of angular design,\n\nJ = 0.45 for oil tankers of 20,000 tonnes deadweight, 0.30 for oil tankers of 200,000 tonnes deadweight and above, subject to the provisions of paragraph 14 of this regulation.\n\nFor intermediate values of deadweight, the value of J shall be determined by linear interpolation.\n\nWhenever the symbols given in this paragraph appear in this regulation, they have the meaning assigned to them in this paragraph.\n\n14 For oil tankers of 200,000 tonnes deadweight and above, the value of J may be reduced as follows:\n\nwhere:\n\na = 0.25 for oil tankers of 200,000 tonnes deadweight,\n\na = 0.40 for oil tankers of 300,000 tonnes deadweight,\n\na = 0.50 for oil tankers of 420,000 tonnes deadweight and above.\n\nFor intermediate values of deadweight, the value of a shall be determined by linear interpolation.\n\nOc = as defined in regulation 25.1.1 of this Annex;\n\nOs = as defined in regulation 25.1.2 of this Annex;\n\nOA = allowable oil outflow, as required by regulation 26.2 of this Annex.\n\n15 In determining the values of PAC and PAS for segregated ballast tanks and spaces other than oil tanks, the following shall apply:\n\n.1 the minimum width of each wing tank or space that extends for the full depth of the ship's side or from the deck to the top of the double bottom shall be not less than 2 m. This width shall be measured inboard from the side, perpendicularly to the centreline. Where a lesser width is provided, the wing tank or space shall not be taken into account when calculating the protective area PAC; and\n\n.2 the minimum vertical depth of each double bottom tank or space shall be B/15 or 2 m, whichever is the lesser. Where a lesser depth is provided, the bottom tank or space shall not be taken into account when calculating the protective area PAS.\n\nThe minimum width and depth of wing tanks and double bottom tanks shall be measured clear of the bilge area and, in the case of minimum width, clear of any rounded gunwale.\n\nRegulation 19\n\nRequirements for double hull and double bottom for oil tankers delivered on or after 6 July 1996\n\n1 This regulation shall apply to oil tankers of 600 tonnes deadweight and above delivered on or after 6 July 1996, as defined in regulation 1.28.6, as follows:\n\n2 Every oil tanker of 5,000 tonnes deadweight and above shall:\n\n.1 comply with the requirements of paragraph 3 of this regulation, in lieu of paragraphs 12 to 15 of regulation 18, as applicable, unless it is subject to the provisions of paragraphs 4 and 5 of this regulation; and\n\n.2 comply with the requirements of regulation 28.7, if applicable.\n\n3 The entire cargo tank length shall be protected by ballast tanks or spaces other than tanks intended for the carriage of oil, as follows:\n\n.1 Wing tanks or spaces\n\nWing tanks or spaces shall extend for the full depth of the ship's side or from the top of the double bottom to the uppermost deck, disregarding any rounded gunwale where fitted. They shall be arranged such that the cargo tanks are located inboard of the moulded line of the side shell plating, nowhere less than the distance w which, as shown in figure 1, is measured at any cross-section perpendicular to the side shell, as specified below:\n\nThe minimum value of w is 1.0 m.\n\n.2 Double bottom tanks or spaces\n\nAt any cross-section, the depth of each double bottom tank or space shall be such that the distance h between the bottom of the cargo tanks and the moulded line of the bottom shell plating, measured perpendicular to the bottom shell plating as shown in figure 1, is not less than specified below:\n\nh = B/15 (m) or\n\nh = 2.0 m, whichever is the lesser.\n\nThe minimum value of h is 1.0 m.\n\n.3 Turn of bilge area or at locations without a clearly defined turn of bilge\n\nWhen the distances h and w are different, the value w shall have preference at levels exceeding 1.5 h above the baseline, as shown in figure 1.\n\n.4 Aggregate capacity of ballast tanks\n\nOn crude oil tankers of 20,000 tonnes deadweight and above and product carriers of 30,000 tonnes deadweight and above, the aggregate capacity of wing tanks, double bottom tanks and forepeak and afterpeak tanks shall not be less than the capacity of segregated ballast tanks necessary to meet the requirements of regulation 18 of this Annex. Wing tanks or spaces and double bottom tanks used to meet the requirements of regulation 18 shall be located as uniformly as practicable along the cargo tank length. Additional segregated ballast capacity provided for reducing longitudinal hull girder bending stresses, trim, etc., may be located anywhere within the ship.\n\n.5 Suction wells in cargo tanks\n\nSuction wells in cargo tanks may protrude into the double bottom below the boundary line defined by the distance h, provided that such wells are as small as practicable and the distance between the well bottom and the bottom shell plating is not less than 0.5 h.\n\n.6 Ballast and cargo piping\n\nBallast piping and other piping such as sounding and vent piping to ballast tanks shall not pass through cargo tanks. Cargo piping and similar piping shall not pass through ballast tanks. Exemptions to this requirement may be granted for short lengths of piping, provided that they are completely welded or of equivalent construction.\n\n4 The following applies to double bottom tanks or spaces:\n\n.1 Double bottom tanks or spaces as required in paragraph 3.2 of this regulation may be dispensed with, provided that the design of the oil tanker is such that the static pressure of the cargo and vapour exerted on the bottom shell plating constituting the only boundary between the cargo and the sea does not exceed the external hydrostatic water pressure, as expressed by the formula:\n\nf × hc × ρc × g + 100 Δp ≤ dn × ρs × g,\n\nwhere:\n\nhc = height of cargo in contact with the bottom shell plating, in metres;\n\nρc = maximum cargo density, in kg/m³;\n\ndn = minimum operating draught under any expected loading condition, in metres;\n\nρs = density of seawater, in kg/m³;\n\nΔp = maximum set pressure of the pressure/vacuum valve for the cargo tank, in pascals;\n\nf = safety factor = 1.1;\n\ng = standard acceleration of gravity (9.81 m/s²).\n\n.2 Any horizontal division necessary to meet the above requirements shall be located at a height above the baseline of not less than B/6 or 6 m, whichever is the lesser, but not more than 0.6 D, where D is the moulded depth amidships.\n\n.3 The location of wing tanks or spaces shall be as defined in paragraph 3.1 of this regulation except that, below a level 1.5 h above the baseline where h is as defined in paragraph 3.2 of this regulation, the boundary line of the cargo tank may be vertical down to the bottom plating, as shown in figure 2.\n\n5 Other methods of design and construction of oil tankers may also be accepted as alternatives to the requirements of paragraph 3 of this regulation, provided that such methods ensure at least the same level of protection against oil pollution in the event of collision or stranding, and are approved in principle by the Marine Environment Protection Committee based on guidelines developed by the Organization for that purpose.\n\n6 Every oil tanker of less than 5,000 tonnes deadweight shall comply with the requirements of paragraphs 3 and 4 of this regulation, or shall:\n\n.1 be provided at least with double bottom tanks or spaces having a depth such that the distance h specified in paragraph 3.2 of this regulation complies with the following:\n\nh = B/15 (m),\n\nin the turn of bilge area and at locations without a clearly defined turn of bilge, the boundary line of the cargo tank shall run parallel to the line of the flat of bottom amidships, as shown in figure 3; and\n\n.2 be provided with cargo tanks so arranged that the capacity of each cargo tank does not exceed 700 m³, unless wing tanks or spaces are arranged in accordance with paragraph 3.1 of this regulation, complying with the following:\n\nw = 0.4 + (2.4 DW / 20000) (m).\n\n7 Oil shall not be carried in any space extending forward of a collision bulkhead located in accordance with regulation II-1/12 of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended. Oil tankers not required to have a collision bulkhead in accordance with that regulation shall not carry oil in any space extending forward of the transverse plane perpendicular to the centreline that is located at the position where such a collision bulkhead would have been situated in accordance with that regulation.\n\n8 In approving the design and construction of an oil tanker to be built in accordance with this regulation, Administrations shall give due regard to the general safety aspects, including the need for maintenance and inspection of wing and double bottom tanks or spaces.\n\nRegulation 20\n\nRequirements for double hull and double bottom for oil tankers delivered before 6 July 1996\n\n1 Unless expressly provided otherwise, this regulation shall:\n\n.1 apply to oil tankers of 5,000 tonnes deadweight and above delivered before 6 July 1996, as defined in regulation 1.28.5 of this Annex; and\n\n.2 not apply to oil tankers complying with regulations 19 and 28 in respect of the provisions of paragraph 28.7, delivered before 6 July 1996, as defined in regulation 1.28.5 of this Annex; and\n\n.3 not apply to oil tankers covered by subparagraph .1 above which comply with paragraphs 3.1 and 3.2 or 4 or 5 of regulation 19 of this Annex, except that the minimum distances between the cargo tank boundaries and the ship side and bottom plating do not need to be fully met. In that case, the side protection distances shall not be less than those specified in the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk for the location of cargo tanks for type 2 ships, and the bottom protection distances at the centreline shall comply with regulation 18.15.2 of this Annex.\n\n2 For the purpose of this regulation:\n\n.1 \"heavy diesel oil\" means diesel oil other than those distillates of which more than 50% by volume distils at a temperature not exceeding 340°C when tested by the method acceptable to the Organization.\n\n.2 \"fuel oil\" means heavy distillates or residues from crude oil or blends of such materials intended for use as a fuel for the production of heat or power of a quality equivalent to the specification acceptable to the Organization.\n\n3 For the purpose of this regulation, oil tankers are divided into the following categories:\n\n.1 \"Category 1 oil tanker\" means an oil tanker of 20,000 tonnes deadweight and above carrying crude oil, fuel oil, heavy diesel oil or lubricating oil as cargo, and of 30,000 tonnes deadweight and above carrying oil other than the above, which does not comply with the requirements for oil tankers delivered after 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.4 of this Annex;\n\n.2 \"Category 2 oil tanker\" means an oil tanker of 20,000 tonnes deadweight and above carrying crude oil, fuel oil, heavy diesel oil or lubricating oil as cargo, and of 30,000 tonnes deadweight and above carrying oil other than the above, which complies with the requirements for oil tankers delivered after 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.4 of this Annex; and\n\n.3 \"Category 3 oil tanker\" means an oil tanker of 5,000 tonnes deadweight and above but less than the tonnage specified in subparagraphs .1 or .2 of this paragraph.\n\n4 An oil tanker to which this regulation applies shall comply with the requirements of paragraphs 2 to 5, 7 and 8 of regulation 19 and regulation 28 in respect of the provisions of paragraph 28.7 of this Annex not later than 5 April 2005 or the anniversary of the date of delivery of the ship on the date or in the year specified in the following table:\n\n| Category of oil tanker | Date or year |\n| --- | --- |\n| Category 1 | 5 April 2005 for ships delivered on 5 April 1982 or earlier |\n|  | 2005 for ships delivered after 5 April 1982 |\n| Category 2 and Category 3 | 5 April 2005 for ships delivered on 5 April 1977 or earlier |\n|  | 2005 for ships delivered after 5 April 1977 but before 1 January 1978 |\n|  | 2006 for ships delivered in 1978 and 1979 |\n|  | 2007 for ships delivered in 1980 and 1981 |\n|  | 2008 for ships delivered in 1982 |\n|  | 2009 for ships delivered in 1983 |\n|  | 2010 for ships delivered in 1984 or later |\n\n5 Notwithstanding the provisions of paragraph 4 of this regulation, in the case of a Category 2 or 3 oil tanker fitted with only double bottoms or double sides not used for the carriage of oil and extending the entire cargo tank length, or double hull spaces not used for the carriage of oil and extending the entire cargo tank length, but which does not fulfil the conditions for being exempted from the provisions of paragraph 1.3 of this regulation, the Administration may allow such a ship to continue operation beyond the date specified in paragraph 4 of this regulation, provided that:\n\n.1 the ship was in service on 1 July 2001;\n\n.2 the Administration is satisfied, through verification of official records, that the ship complied with the conditions specified above;\n\n.3 the conditions of the ship specified above remain unchanged; and\n\n.4 such continued operation does not go beyond the date on which the ship reaches 25 years from its date of delivery.\n\n6 Category 2 or 3 oil tankers that are or have reached 15 years or more from their date of delivery shall comply with the Condition Assessment Scheme adopted by the Marine Environment Protection Committee by resolution MEPC.94(46), as amended, provided that such amendments are adopted, brought into force and take effect in accordance with the provisions of article 16 of the present Convention relating to the amendment procedures applicable to an appendix to an Annex.\n\n7 For Category 2 or 3 oil tankers, the Administration may allow continued operation beyond the date specified in paragraph 4 of this regulation, if satisfactory results of the Condition Assessment Scheme justify that, in the opinion of the Administration, the ship is fit to continue such operation, provided that the operation shall not continue beyond the anniversary of the date of delivery of the ship in 2015 or the date on which the ship reaches 25 years from its date of delivery, whichever is the earlier date.\n\n8.1 The Administration of a Party to the present Convention which authorizes the application of paragraph 5 of this regulation, or allows, suspends, withdraws or declines the application of the provisions of paragraph 7 of this regulation to a ship entitled to fly its flag, shall immediately communicate to the Organization the particulars thereof for circulation to the Parties to the present Convention, for their information and for such action as they may consider necessary.\n\n8.2 A Party to the present Convention shall be entitled to deny entry into the ports or offshore terminals under its jurisdiction to oil tankers operating in accordance with the provisions of:\n\n.1 paragraph 5 of this regulation, beyond the anniversary of the date of delivery of the ship in 2015; or\n\n.2 paragraph 7 of this regulation.\n\nIn such cases, that Party shall communicate to the Organization, for circulation to the Parties to the present Convention, the particulars thereof for their information.\n\nRegulation 21\n\nPrevention of oil pollution from oil tankers carrying heavy grade oil as cargo\n\n1 This regulation:\n\n.1 shall apply to oil tankers of 600 tonnes deadweight and above, carrying heavy grade oil as cargo, regardless of the date of delivery; and\n\n.2 shall not apply to oil tankers governed by the provisions of subparagraph .1 above which comply with the requirements of paragraphs 3.1 and 3.2 or 4 or 5 of regulation 19 of this Annex, even if they do not fully comply with the requirements regarding minimum distances between the boundaries of the cargo tanks and the ship's side and bottom plating. In such a case, the side protection distances shall not be less than those stipulated in the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk for the location of cargo tanks on type 2 ships, and the bottom protection distances at the centerline shall comply with the provisions of regulation 18.15.2 of this Annex.\n\n2 For the purposes of this regulation, heavy grade oil (hidrocarburos pesados) means any of the following:\n\n.1 crude oils having a density higher than 900 kg/m3 at 15°C;\n\n.2 oils, other than crude oils, having a density higher than 900 kg/m3 at 15°C or a kinematic viscosity higher than 180 mm2/s at 50°C; or\n\n.3 asphalt, tar and their emulsions.\n\n3 Oil tankers to which this regulation applies shall comply with the provisions of paragraphs 4 to 8 of this regulation, in addition to complying with the applicable provisions of regulation 20.\n\n4 Subject to the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of this regulation, an oil tanker to which this regulation applies shall comply with the following:\n\n1 if of 5,000 tonnes deadweight and above, it shall comply with the applicable requirements of regulation 19 of this Annex not later than 5 April 2005; or\n\n.2 if of 600 tonnes deadweight and above but less than 5,000 tonnes deadweight, it shall be fitted with double bottom tanks or spaces complying with the provisions of regulation 19.6.1 of this Annex, and with side tanks or spaces arranged in accordance with regulation 19.3.1 and shall comply with the requirement for distance w as specified in regulation 19.6.2, not later than the anniversary of the date of delivery of the ship in the year 2008.\n\n5 In the case of an oil tanker of 5,000 tonnes deadweight and above, carrying heavy grade oil as cargo, fitted only with double bottoms or double sides not used for the carriage of oil and extending the entire length of the cargo tanks, or with double hull spaces not used for the carriage of oil and extending the entire length of the cargo tanks, but which does not meet the conditions for exemption from the provisions of paragraph 1.2 of this regulation, the Administration may allow such ship to continue operating after the date specified in paragraph 4 of this regulation, provided that:\n\n.1 the ship was in service on 4 December 2003;\n\n.2 the Administration is satisfied, by verification of official records, that the ship complied with the conditions specified above;\n\n.3 the conditions of the ship specified above remain unchanged; and\n\n.4 such continued operation does not go beyond the date on which the ship reaches 25 years after the date of its delivery.\n\n6.1 In the case of oil tankers of 5,000 tonnes deadweight and above, carrying crude oil having a density higher than 900 kg/m3 at 15°C but lower than 945 kg/m3, the Administration may allow continued operation after the date specified in paragraph 4.1 of this regulation, if satisfactory results of the Condition Assessment Scheme referred to in regulation 20.6 warrant that, in the opinion of the Administration, the ship is fit to continue such operation, having regard to the size, age, operational area and structural conditions of the ship, provided that the operation shall not go beyond the date on which the ship reaches 25 years after the date of its delivery.\n\n6.2 The Administration may allow an oil tanker of 600 tonnes deadweight and above but less than 5,000 tonnes deadweight, carrying heavy grade oil as cargo, to continue operating after the date specified in paragraph 4.2 of this regulation if, in the opinion of the Administration, the ship is fit to continue such operation, having regard to the size, age, operational area and structural conditions of the ship, provided that the operation shall not go beyond the date on which the ship reaches 25 years after the date of its delivery.\n\n7 The Administration of a Party to the present Convention may exempt from the provisions of this regulation an oil tanker of 600 tonnes deadweight and above carrying heavy grade oil as cargo, if the oil tanker:\n\n.1 is solely engaged in voyages within an area under its jurisdiction, or operates as a floating storage unit of heavy grade oil located within an area under its jurisdiction; or\n\n.2 is solely engaged in voyages within an area under the jurisdiction of another Party, or operates as a floating storage unit of heavy grade oil located within an area under the jurisdiction of another Party, provided that the Party within whose jurisdiction the oil tanker will operate gives its consent to the operation of the oil tanker within an area under its jurisdiction.\n\n8.1 Any Administration of a Party to the present Convention that allows, suspends, withdraws or declines the application of the provisions of paragraphs 5, 6 or 7 of this regulation to a ship entitled to fly its flag shall forthwith communicate to the Organization the particulars thereof, for circulation to the Parties to the present Convention, for their information and for such action as they may consider necessary.\n\n8.2 Subject to the provisions of international law, a Party to the present Convention shall be entitled to deny entry of oil tankers operating in accordance with the provisions of paragraphs 5 or 6 of this regulation into the ports or offshore terminals under its jurisdiction, or to deny ship-to-ship transfer of heavy grade oil in areas under its jurisdiction except when this is necessary for the purpose of securing the safety of a ship or saving life at sea. In such cases, that Party shall communicate to the Organization the particulars thereof, for circulation to the Parties to the present convention, for their information.\n\nRegulation 22\n\nPump-room bottom protection\n\n1 This regulation applies to oil tankers of 5,000 tonnes deadweight and above constructed on or after 1 January 2007.\n\n2 The pump-room shall be provided with a double bottom such that at any cross-section, the depth of each double bottom tank or space shall be such that the distance h between the bottom of the pump-room and the ship's baseline measured at right angles to the said baseline is not less than specified below:\n\nThe minimum value of h = 1 m.\n\n3 In the case of pump-rooms whose bottom plating is located above the baseline by at least the minimum height required in paragraph 2 above (e.g., gondola stern designs), there will be no need for a double bottom construction in way of the pump-room.\n\n4 Ballast pumps shall be provided with suitable arrangements to ensure efficient suction from double bottom tanks.\n\n5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 2 and 3 above, where the flooding of the pump-room would not render the ballast or cargo pumping system inoperative, a double bottom need not be fitted.\n\nRegulation 23\n\nAccidental oil outflow performance\n\n1 This regulation shall apply to oil tankers delivered on or after 1 January 2010, as defined in regulation 1.28.8.\n\n2 For the purpose of this regulation, the following definitions shall apply:\n\n.1 Draft at Load Line (ds) is the vertical distance, in metres, from the moulded baseline at mid-length to the waterline corresponding to the summer freeboard to be assigned to the ship. Calculations pertaining to this regulation should be based on draft ds, disregarding any assigned draft that may exceed ds, such as the Tropical Load Line.\n\n.2 Waterline (dB) is the vertical distance, in metres, from the moulded baseline at mid-length to the waterline corresponding to 30% of the depth Ds.\n\n.3 Breadth (Bs) is the greatest moulded breadth of the ship, in metres, at or below the deepest load line ds.\n\n.4 Breadth (B) is the greatest moulded breadth of the ship, in metres, at or below the waterline dB.\n\n.5 Depth (Ds) is the moulded depth, in metres, measured at mid-length to the upper deck at side.\n\n.6 Length (L) and Deadweight (DW) are as defined in paragraphs 19 and 23 of regulation 1, respectively.\n\n3 To provide adequate protection against oil pollution in the event of collision or stranding, the following shall be complied with:\n\n.1 for oil tankers of 5,000 tonnes deadweight and above, the mean oil outflow parameter shall be:\n\nfor combined carriers of 5,000 tonnes deadweight and 200,000 m3 capacity, the mean oil outflow parameter may be applied provided that calculations satisfactory to the Administration are submitted, demonstrating that, in addition to its increased structural strength, the combined carrier has an accidental oil outflow performance at least equivalent to a standard double hull tanker of the same size, with OM ≤ 0.015.\n\nwhere:\n\nOM = mean oil outflow parameter, in m3, at 98% tank filling\n\nC = total volume of oil cargo, in m3, at 98% tank filling.\n\n.2 for oil tankers of less than 5,000 tonnes deadweight, the length of each cargo tank shall not exceed 10 m or one of the following values, whichever is the greater:\n\n.2.1 where no longitudinal bulkhead is provided inside the cargo tanks:\n\n.2.2 where a centreline longitudinal bulkhead is provided inside the cargo tanks:\n\n.2.3 where two or more longitudinal bulkheads are provided inside the cargo tanks:\n\nbi is the minimum distance from the ship's side to the outer longitudinal bulkhead of the tank in question, measured inboard perpendicularly from the ship's side, at the level corresponding to the assigned summer freeboard.\n\n4 The following general assumptions shall apply when calculating the mean oil outflow parameter:\n\n.1 The length of the cargo block extends between the forward and after extremities of all tanks arranged for the carriage of oil cargo, including slop tanks.\n\n.2 Where this regulation refers to cargo tanks, it shall be understood to include all cargo tanks, slop tanks and fuel tanks located within the cargo block.\n\n.3 The ship shall be assumed loaded to the load line draft ds, with zero trim and no heel.\n\n.4 All cargo oil tanks shall be assumed loaded to 98% of their volumetric capacity. The nominal density of the oil cargo, (ρn), shall be calculated as follows:\n\n.5 For these outflow calculations, the permeability of each space within the cargo block, including cargo tanks, ballast tanks and other non-oil spaces, shall be taken as 0.99, unless otherwise specified.\n\n.6 Suction wells may be neglected in the determination of tank location, provided that such wells are as small as practicable and the distance between the well bottom and the bottom shell plating is not less than 0.5 h, where h is the height as defined in regulation 19.3.2.\n\n5 The following assumptions shall be used when combining the oil outflow parameters:\n\n.1 The mean oil outflow shall be calculated independently for side damage and for bottom damage, and then combined into the non-dimensional oil outflow parameter OM, as shown below:\n\nwhere:\n\nOMS = mean outflow for side damage, in m3; and\n\nOMB = mean outflow for bottom damage, in m3.\n\n.2 For bottom damage, the mean outflow shall be calculated independently for 0 m tide and for a -2.5 m tide reduction, and then combined as follows:\n\nOMB = 0.70MB(0) + 0.30MB(2.5),\n\nwhere:\n\nOMB (0) = mean outflow for 0 m tide; and\n\nOMB (2.5) = mean outflow for -2.5 m tide reduction, in m3.\n\n6 The mean outflow for side damage OMS shall be calculated as follows:\n\n \n\nwhere:\n\ni = represents each cargo tank under consideration;\n\nn = total number of cargo tanks;\n\n \n\nPS(i) = the probability of penetrating cargo tank i from side damage, calculated in accordance with paragraph 8.1 of this regulation;\n\nOS(i) = the outflow, in m3, from side damage to cargo tank i, which is assumed equal to the total volume of oil in cargo tank i at 98% filling, unless it is demonstrated, through application of the Guidelines referred to in regulation 19.5, that any significant volume of cargo will be retained; and\n\nC3 = 0.77 for ships with two longitudinal bulkheads inside the cargo tanks, provided these bulkheads are continuous over the cargo block and PS(i) is calculated in accordance with this regulation. C3 equals 1.0 for all other ships, or when PS(i) is calculated in accordance with paragraph 10 of this regulation.\n\n7 The mean outflow for bottom damage shall be calculated, for each tidal condition, as follows:\n\n \n\n \n\nwhere:\n\ni = represents each cargo tank under consideration; n = total number of cargo tanks;\n\nPB(i) = the probability of penetrating cargo tank i from bottom damage, calculated in accordance with paragraph 9.1 of this regulation;\n\nOB(i) = the outflow from cargo tank i, in m3, calculated in accordance with paragraph 7.3 of this regulation; and\n\nCDB(i) = factor to account for oil capture as defined in paragraph 7.4 of this regulation.\n\n \n\nwhere:\n\ni, n, PB(i), and CDB(i) = as defined in subparagraph .1 above;\n\nOB(i) = the outflow from cargo tank i, in m3, after tidal change.\n\n.3 The oil outflow OB(i) for each cargo oil tank shall be calculated based on hydrostatic pressure balance principles, in accordance with the following assumptions:\n\n.3.1 The ship shall be assumed stranded, with zero trim and no heel, and the draft of the stranded ship prior to tidal change is equal to the load line draft ds.\n\n.3.2 The cargo level after damage shall be calculated as follows:\n\n \n\nwhere:\n\nhc = height of oil cargo above ZI, in metres;\n\ntc = tidal change, in metres. Reductions in tide shall be expressed as negative values;\n\nZI, = height, in metres, of the lowest point in the cargo tank above the baseline;\n\nρs = density of seawater, to be taken as 1,025 kg/m3;\n\np = if an inert gas system is fitted, the normal overpressure, in kPa, not to be taken as less than 5 kPa; if no inert gas system is fitted, an overpressure of zero may be assumed;\n\ng = acceleration of gravity, to be taken as 9.81 m/s2; and\n\nρn = nominal density of cargo oil, calculated in accordance with paragraph 4.4 of this regulation.\n\n.3.3 For cargo tanks adjacent to the bottom shell, unless proven otherwise, oil outflow OB(i) shall be taken not less than 1% of the total volume of oil loaded in cargo tank i, to account for initial exchange losses and dynamic effects due to currents and waves.\n\n.4 In the case of bottom damage, a portion of the outflow from a cargo tank may be captured by non-oil compartments. This effect is approximated by applying the factor CDB(i) for each tank as follows:\n\nCDB(i) = 0.6 for cargo tanks that are bounded from below by non-oil compartments;\n\nCDB(i) = 1.0 for cargo tanks adjacent to the bottom shell.\n\n8 The probability P of breaching a compartment from side damage shall be calculated as follows:\n\n.1 PS = PsL . Psv . PsT\n\nwhere:\n\nPsL = 1 - Psf - PSa = probability the damage will extend to the longitudinal zone bounded by Xa and Xf;\n\nPsv = 1 - Psu - Psl = probability the damage will extend to the vertical zone bounded by Zl and Zu; and\n\nPST = 1 - Psy = probability the damage will extend transversely beyond the boundary defined by y.\n\n.2 PSa, Psf, PSl, Psu and Psy shall be determined by linear interpolation from the table of probabilities for side damage provided in paragraph 8.3 of this regulation, where:\n\nPSa = the probability the damage will lie entirely aft of location Xa/L;\n\nPsf = the probability the damage will lie entirely forward of location Xf/L;\n\nPSl = the probability the damage will lie entirely below the tank;\n\nPsu = the probability the damage will lie entirely above the tank; and\n\nPsy = the probability the damage will lie entirely outboard of the tank.\n\nThe compartment boundaries Xa, Xf, Zl, Zu and y shall be established as follows:\n\nXa = the longitudinal distance from the aft terminal of L to the aftmost point of the compartment under consideration, in metres;\n\nXf = the longitudinal distance from the aft terminal of L to the foremost point of the compartment under consideration, in metres;\n\nZl = the vertical distance from the moulded baseline to the lowest point of the compartment under consideration, in metres;\n\nZu = the vertical distance from the moulded baseline to the highest point of the compartment under consideration, in metres. Zu shall not be taken greater than Ds; and\n\nY = the minimum horizontal distance measured at right angles to the centreline between the compartment under consideration and the side shell, in metres.\n\n3. Table of probabilities for side damage\n\n \n\n \n\n \n\n9 The probability PB of breaching a compartment from bottom damage shall be calculated as follows:\n\n.1 PB = PBL PBT PBv,\n\nwhere:\n\nPBL = 1 - PBF - PBa = probability the damage will extend to the longitudinal zone bounded by Xa and Xf;\n\nPBT = 1 - Pbp - PBS = probability the damage will extend to the transverse zone bounded by Yp and YS; and\n\nPBV = 1 - PBZ = probability the damage will extend vertically above the boundary defined by z.\n\n.2 PBa, PBf, PBp, PBS and PBZ shall be determined by linear interpolation from the table of probabilities for bottom damage provided in paragraph 9.3 of this regulation, where:\n\nPBa = the probability the damage will lie entirely aft of location;\n\nPBf = the probability the damage will lie entirely forward of location;\n\nPBp = the probability the damage will lie entirely to port of the tank;\n\nPBS = the probability the damage will lie entirely to starboard of the tank; and\n\nPBZ = the probability the damage will lie entirely below the tank.\n\nThe compartment boundaries Xa, Xf, Yp, YS and z shall be established as follows:\n\nXa and Xf as defined in paragraph 8.2 of this regulation;\n\nYP = the transverse distance from the port-most point of the compartment located at or below the waterline dB to a vertical plane located BB/2 to starboard of the ship's centreline, in metres;\n\nY5 = the transverse distance from the starboard-most point of the compartment located at or below the waterline ds to a vertical plane located BB/2 to starboard of the ship's centreline, in metres; and\n\nz = the minimum value of the vertical distance, measured along the compartment and at any location along it, from the lowest point of the bottom shell at that longitudinal location to the lowest point of the compartment at that same location, in metres.\n\n,3 Table of probabilities for bottom damage\n\n \n\n \n\n \n\n10 This regulation adopts a simplified probabilistic approach through a summation of the contribution of each cargo tank to the mean oil outflow.\n\nFor certain designs, such as those characterized by the occurrence of steps or recesses in bulkheads or decks, and for inclined bulkheads or pronounced hull curvature, more rigorous calculations may be appropriate. In such cases, one of the following calculation procedures may be applied:\n\n.1 The probabilities referred to in paragraphs 8 and 9 above may be calculated with greater accuracy through the use of hypothetical sub-compartments;\n\n.2 The probabilities referred to in paragraphs 8 and 9 above may be calculated through direct application of the probability density functions contained in the Guidelines referred to in regulation 19.5;\n\n.3 The oil outflow performance may be evaluated in accordance with the method described in the Guidelines referred to in regulation 19.5.\n\n11 The following provisions regarding piping arrangements shall apply:\n\n.1 Pipelines that pass through cargo tanks and are located at a distance less than 0.30BS from the ship's side, or less than 0.30DS from the ship's bottom, shall be provided with valves or similar closing devices at the point where they open into any cargo tank. These valves shall be kept closed while the ship is at sea whenever the tanks contain cargo oil, except that they may be opened only as necessary for cargo transfer essential for cargo operations.\n\n.2 The use of an emergency rapid cargo transfer system, or other system arranged to mitigate oil spillage in the event of an accident, may be accepted as a means for this purpose only if the Organization has approved the effectiveness and safety aspects of the system. Submission for approval shall be made in accordance with the Guidelines referred to in regulation 19.5.\n\nRegulation 24\n\nAssumed damage\n\n1 For the purpose of calculating hypothetical oil outflow from an oil tanker in accordance with the provisions of regulations 25 and 26, the following three dimensions of the extent of damage by a parallelepiped on the side and bottom of the ship are assumed. In the case of bottom damage, two conditions are specified, which shall be applied separately to the affected part of the oil tanker.\n\n \n\n \n\n \n\n2 Wherever the symbols mentioned in this regulation appear in the remainder of this chapter, they have the meaning defined in this regulation.\n\nRegulation 25\n\nHypothetical outflow of oil\n\n1 The hypothetical oil outflow in the event of side damage (Oc) or bottom damage (Os) shall be calculated using the following formulas, with respect to compartments breached by damage as defined in regulation 24 of this Annex at any conceivable point along the length of the ship:\n\n.1 for side damage:\n\n.2 for bottom damage:\n\nwhere:\n\nWi = volume, in m3, of a wing tank assumed to be breached by the damage as specified in regulation 24 of this Annex; for a segregated ballast tank, Wi may be taken equal to zero.\n\nCi = volume, in m3, of a centre tank assumed to be breached by the damage as specified in regulation 24 of this Annex; for a segregated ballast tank, Ci may be taken equal to zero.\n\nbi = width, in m, of the wing tank under consideration measured inboard from the ship's side at right angles to the centreline at the level corresponding to the assigned summer freeboard,\n\nhi = minimum depth, in m, of the double bottom under consideration; where no double bottom is fitted, hi shall be taken equal to zero.\n\nWherever the symbols mentioned in this paragraph appear in the remainder of this chapter, they have the meaning defined in this regulation.\n\n2 If a void space or segregated ballast tank of length less than Ic as defined in regulation 24 of this Annex is located between wing oil tanks, Oc in formula (I) may be calculated based on the volume Wi being the actual volume of the smaller of these two tanks adjacent to such a space, multiplied by Si as defined below, and taking for all other wing tanks affected by the assumed damage the value of the actual full volume.\n\n \n\nwhere Ii = length, in m, of the void space or segregated ballast tank under consideration.\n\n3.1 For double bottom tanks, only those double bottom tanks that are empty or containing clean water shall be credited.\n\n3.2 Where the double bottom does not extend over the full length and width of the tank concerned, the double bottom shall be considered non-existent and the volume of the tanks above the area of bottom damage shall be included in formula (II), even if the tank is not considered breached because of the presence of such partial double bottom.\n\n3.3 Suction wells may be neglected in the determination of the value hi provided such wells are not excessive in area and extend below the tank for a minimum distance, and in no case more than half the height of the double bottom. If the depth of such a well exceeds half the height of the double bottom, hi shall be taken equal to the double bottom height minus the well height.\n\nPiping serving such suction wells, if installed within the double bottom, shall be fitted with valves or other closing devices located at the point of connection to the tank served, to prevent oil outflow in the event of damage to the piping. Such piping shall be installed as high from the bottom shell as practicable.\n\nThese valves shall be kept closed while the ship is at sea whenever the tank contains cargo oil, except that they may be opened only as necessary for cargo transfer for the purpose of trimming the ship.\n\n4 In the case of bottom damage simultaneously affecting four centre tanks, the value of Os may be calculated by means of the formula:\n\n5 An Administration may accept, as a means to reduce oil outflow in the event of bottom damage, a cargo transfer system featuring an emergency high-capacity suction in each cargo tank capable of transferring oil from one or more breached tanks to segregated ballast tanks or to other available cargo tanks, if it can be ensured that such tanks will have sufficient ullage. Such a system shall only be acceptable if it is capable of transferring, within 2 hours, oil equal to one half of the largest breached tank involved, with equivalent receiving capacity available in the segregated ballast or cargo tanks. The credit for such a system shall be limited to allowing calculation of OS according to formula (Ill). Piping for such suctions shall be installed at an elevation at least equal to the vertical extent of the bottom damage Vs. The Administration shall supply the Organization with information on the systems and arrangements it has accepted, for circulation to other Parties to the Convention.\n\n6 This regulation shall not apply to oil tankers delivered on or after 1 January 2010,\n\nas defined in regulation 1.28.8.\n\nRegulation 26\n\nArrangement of cargo tanks and limitation of their size\n\n1 Except as provided in paragraph 7 below:\n\n.1 every oil tanker of 150 gross tonnage and above delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2; and\n\n.2 every oil tanker of 150 gross tonnage and above delivered on or before 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.1, which falls into one of the following categories:\n\n.2.1 oil tankers whose delivery is after 1 January 1977; or\n\n.2.2 oil tankers which meet both of the following conditions:\n\n.2.2.1 delivery is not later than 1 January 1977; and\n\n.2.2.2 the building contract is placed after 1 January 1974, or in cases where no building contract has been placed, the keel is laid or the ship is at a similar stage of construction after 30 June 1974, shall comply with this regulation.\n\n2 The capacity and arrangement of cargo tanks of oil tankers shall be such that the hypothetical outflow Oc, or Os calculated in accordance with the provisions of regulation 25 of this Annex, anywhere in the length of the ship, does not exceed 30,000 m3 or , whichever is the greater, but limited to a maximum of 40,000 m3.\n\n3 The volume of any wing cargo oil tank of an oil tanker shall not exceed 75 % of the limits of the hypothetical oil outflow mentioned in paragraph 2 of this regulation. The volume of any center cargo oil tank shall not exceed 50,000 m3. However, in oil tankers provided with segregated ballast tanks, as defined in regulation 18 of this Annex, the permitted volume of a wing cargo oil tank situated between two segregated ballast tanks, each exceeding lc in length, may be increased to the maximum limit of hypothetical oil outflow, provided that the width of the wing tank exceeds tc.\n\n4 The length of each cargo tank shall not exceed 10 m or one of the following values, whichever is greater:\n\n.1 where no longitudinal bulkheads are provided in the cargo tanks:\n\n but not exceeding 0.2 L\n\n.2 where a centerline longitudinal bulkhead is provided in the cargo tanks:\n\n.3 where two or more longitudinal bulkheads are provided in the cargo tanks:\n\n.3.1 for wing cargo tanks: 0.2L;\n\n.3.2 for center cargo tanks:\n\n.3.2.1 if equal to or greater than 1/5: 0.2L;\n\n.3.2.2 if less than 1/5:\n\n.3.2.2.1 where no centerline longitudinal bulkhead is provided:\n\n.3.2.2.2 where a centerline longitudinal bulkhead is provided:\n\nbi is the minimum distance from the ship's side to the outer longitudinal bulkhead of the tank in question, measured inboard perpendicularly to the centerline at the level corresponding to the assigned summer freeboard.\n\n5 In order not to exceed the volume limits established in paragraphs 2, 3 and 4 of this regulation, and irrespective of the type of cargo transfer system accepted for installation by the Administration, where such a system interconnects two or more cargo tanks, means shall be provided for isolating such tanks by valves or other similar closing devices. Such valves or devices shall be kept closed when the oil tanker is at sea.\n\n6 Piping systems passing through cargo tanks situated less than tc from the ship's side and less than vc from the ship's bottom shall be fitted with valves or similar closing devices at the point where they open into any cargo tank. These valves shall be kept closed at sea at all times while the tanks contain cargo oil, except that they may be opened only as necessary for cargo transfer to restore trim.\n\n7 This regulation shall not apply to oil tankers delivered on 1 January 2010 or after,\n\nas defined in regulation 1.28.8.\n\nRegulation 27\n\nIntact stability\n\n1 Every oil tanker of 5,000 tonnes deadweight and above, delivered on 1 February 2002 or after, as defined in regulation 1.28.7, shall comply with the intact stability criteria specified in paragraphs 1.1 and 1.2 of this regulation, as appropriate, for any operating draught under the worst possible conditions of cargo and ballast, consistent with good practice, including the intermediate stages of liquid transfer operations. The ballast tanks shall be assumed to be slack.\n\n.1 In port, the initial metacentric height GMo, corrected for free surface measured at an angle of heel of 0°, shall not be less than 0.15 m.\n\n.2 At sea, the following criteria shall apply:\n\n.2.1 the area under the righting lever curve (GZ curve) shall not be less than 0.055 m rad up to an angle of heel = 30° nor less than 0.09 m rad up to an angle of heel θ = 40°, or up to the angle of downflooding θf if this angle is less than 40°. Additionally, the area under the righting lever curve (GZ curve) between the angles of heel of 30° and 40°, or between 30° and θf if this angle is less than 40°, shall not be less than 0.03 m rad;\n\n.2.2 the righting lever GZ shall be at least 0.20 m at an angle of heel equal to or greater than 30°;\n\n.2.3 the maximum righting lever shall occur at an angle of heel preferably exceeding 30° but not less than 25°; and\n\n.2.4 the initial metacentric height GMo, corrected for free surface measured at an angle of 0° of heel, shall not be less than 0.15 m.\n\n2 The requirements of paragraph 1 of this regulation shall be met through design measures.\n\nFor combination carriers, simple supplementary operational procedures may be permitted.\n\n3 The simple supplementary operational procedures referred to in paragraph 2 of this regulation for liquid transfer operations shall mean written instructions provided to the master which:\n\n.1 are approved by the Administration;\n\n.2 indicate those cargo and ballast tanks that may be slack under any specific condition of liquid transfer and for any possible range of cargo densities, while still meeting the stability criteria. The slack tanks may vary during the liquid transfer operations and form any combination, provided the criteria are satisfied;\n\n.3 will be readily understandable to the officer in charge of liquid transfer operations;\n\n.4 provide for planned sequences of cargo/ballast transfer operations;\n\n.5 allow comparisons of achieved and required stability using stability criteria presented in graphical or tabular form;\n\n.6 will require no extensive mathematical calculations by the officer in charge of the operations;\n\n.7 provide for corrective actions to be taken by the officer in charge of the operations in the event of departure from the recommended values and in emergency situations; and\n\n.8 are prominently displayed in the approved trim and stability booklet and at the cargo/ballast transfer control station and in any computer software by which stability calculations are performed.\n\nRegulation 28\n\nSubdivision and damage stability\n\n1 Every oil tanker delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, of 150 gross tonnage and above, shall comply with the subdivision and damage stability criteria specified in paragraph 3 of this regulation, after the assumed side or bottom damage specified in paragraph 2 of this regulation, for any operating draught reflecting actual partial or full load conditions consistent with trim and strength of the ship and with the relative density of the cargo. Such damage shall be applied to all conceivable locations along the length of the ship as follows:\n\n.1 in oil tankers of more than 225 m in length: anywhere in the ship’s length;\n\n.2 in oil tankers of more than 150 m, but not exceeding 225 m, in length: anywhere in the ship’s length except involving either the after or forward bulkhead bounding the machinery space located aft. The machinery space shall be treated as a single floodable compartment; and\n\n.3 in oil tankers not exceeding 150 m in length: anywhere in the ship’s length between adjacent transverse bulkheads with the exception of the machinery space. For oil tankers of 100 m or less in length where all the requirements of paragraph 3 of this regulation cannot be met without materially impairing the operational capabilities of the ship, Administrations may allow a less rigorous application of these requirements.\n\nThe ballast condition shall not be considered where the ship is not carrying oil in the cargo tanks, excluding any oil residues.\n\n2 The following provisions regarding the extent and the character of the assumed damage shall apply:\n\n \n\n.3 If any damage of a lesser extent than the maximum specified in subparagraphs 2.1 and 2.2 of this paragraph would result in a more severe condition, such damage should be considered.\n\n.4 Where the damage involves transverse bulkheads as specified in subparagraphs 1.1 and 1.2 of this regulation, transverse watertight bulkheads shall be spaced at least at a distance equal to the longitudinal extent of assumed damage specified in subparagraph 2.1 of this paragraph in order to be considered effective. Where transverse bulkheads are spaced at a lesser distance, one or more of these bulkheads within such extent of damage shall be assumed as non-existent for the purpose of determining flooded compartments.\n\n.5 Where the damage is between adjacent transverse watertight bulkheads as specified in subparagraph 1.3 of this regulation, no main transverse bulkhead nor a transverse bulkhead bounding side tanks or double bottom tanks shall be assumed damaged, unless:\n\n.5.1 the spacing of the adjacent bulkheads is less than the longitudinal extent of assumed damage specified in subparagraph 2.1 of this paragraph; or\n\n.5.2 there is a step or a recess in a transverse bulkhead of more than 3.05 m in length, located within the transverse extent of assumed damage.\n\nThe step formed by the after peak bulkhead and the after peak tank top shall not be regarded as a step for the purpose of this regulation.\n\n.6 If pipes, ducts or tunnels are situated within the assumed extent of damage, arrangements shall be made so that progressive flooding cannot thereby extend to compartments other than those assumed to be floodable for each case of damage.\n\n3 Oil tankers shall be regarded as complying with the damage stability criteria if the following requirements are met:\n\n.1 The final waterline, taking into account sinkage, heel and trim, shall be below the lower edge of any opening through which progressive flooding may take place. Such openings shall include air pipes and those which are closed by means of weathertight doors or hatch covers, and may exclude those openings closed by means of watertight manhole covers and flush scuttles, small watertight cargo tank hatch covers which maintain the high integrity of the deck, remotely operated watertight sliding doors, hinged watertight access doors with closed/open indication locally and on the navigation bridge that are of the quick-acting or single-action type and that are normally closed at sea, hinged watertight doors that are permanently closed at sea and sidescuttles of the non-opening type.\n\n.2 In the final stage of flooding, the angle of heel due to unsymmetrical flooding shall not exceed 25°, provided that this angle may be increased up to 30° if no deck edge immersion occurs.\n\n.3 The stability in the final stage of flooding shall be investigated and may be regarded as sufficient if the righting lever curve has a minimum range of 20° beyond the position of equilibrium in association with a maximum residual righting lever of at least 0.1 m within the 20° range; the area under the curve within this range shall not be less than 0.0175 m rad. Unprotected openings shall not be immersed within this range unless the space concerned is assumed to be flooded. Within this range, the immersion of the openings listed in subparagraph 3.1 of this paragraph and of other openings capable of being closed weathertight may be permitted.\n\n.4 The Administration shall be satisfied that the stability is sufficient during intermediate stages of flooding.\n\n.5 Equalization arrangements requiring mechanical aids such as valves or cross-levelling pipes, if fitted, shall not be considered for the purpose of reducing an angle of heel or attaining the minimum range of residual stability to meet the requirements of subparagraphs 3.1, 3.2 and 3.3 of this paragraph and sufficient residual stability shall be maintained during all stages where equalization is used. Spaces which are linked by ducts of large cross-sectional area may be considered to be common.\n\n4 The requirements of paragraph 1 of this regulation shall be confirmed by calculations which take into consideration the design characteristics of the ship, the arrangements, configuration and contents of the damaged compartments; and the distribution, relative densities and the free surface effect of liquids. The calculations shall be based on the following:\n\n.1 Account shall be taken of any empty or partially filled tank, the relative density of cargoes carried, as well as any outflow of liquids from damaged compartments.\n\n.2 The permeabilities assumed for spaces flooded as a result of damage shall be as follows:\n\n.3 The buoyancy of any superstructure directly above the side damage shall be disregarded. However, the non-flooded parts of superstructures beyond the extent of damage may be taken into consideration provided that they are separated from the damaged space by watertight bulkheads and the requirements of subparagraph 3.1 of this regulation in respect of these intact spaces are complied with. Hinged watertight doors may be acceptable in watertight bulkheads in the superstructure.\n\n.4 The free surface effect shall be calculated at an angle of heel of 5° for each individual compartment. The Administration may require or allow free surface corrections to be calculated at an angle of heel greater than 5° for partially filled tanks.\n\n.5 In calculating the free surface effect of consumable liquids, it shall be assumed that, for each type of liquid, at least one transverse pair or a single centreline tank has a free surface, and the tank or combination of tanks to be taken into account shall be those where the free surface effect is the greatest.\n\n5 The master of every oil tanker to which this regulation applies and the person in charge of a non-self-propelled oil tanker to which this regulation applies shall be supplied, in an approved form, with the following:\n\n.1 information relative to loading and distribution of cargo necessary to ensure compliance with the provisions of this regulation; and\n\n.2 data on the capability of the ship to comply with damage stability criteria determined by this regulation, including the effect of any relaxations that may have been allowed under subparagraph 1.3 of this regulation.\n\n6 All oil tankers shall be fitted with a stability instrument, capable of verifying compliance with intact and damage stability requirements, approved by the Administration having regard to the performance standards recommended by the Organization:\n\n.1 oil tankers constructed before 1 January 2016 shall comply with this regulation at the first scheduled renewal survey of the ship on or after 1 January 2016, but not later than 1 January 2021;\n\n.2 notwithstanding the requirements of subparagraph .1, a stability instrument fitted on an oil tanker constructed before 1 January 2016 need not be replaced provided it is capable of verifying compliance with intact and damage stability, to the satisfaction of the Administration; and\n\n.3 for the purposes of control under regulation 11, the Administration shall issue a document of approval for the stability instrument.\n\n7 In the case of oil tankers of 20,000 tonnes deadweight and above, delivered on 6 July 1996 or after, as defined in regulation 1.28.6, the damage assumptions prescribed in paragraph 2.2 of this regulation shall be supplemented by the following assumed bottom raking damage:\n\n.1 longitudinal extent:\n\n.1.1 for ships of 75,000 tonnes deadweight and above: 0.6L measured from the forward perpendicular;\n\n.1.2 for ships of less than 75,000 tonnes deadweight: 0.4L measured from the forward perpendicular;\n\n.2 transverse extent: anywhere in the bottom;\n\n.3 vertical extent: breach of the outer shell.\n\nRegulation 29\n\nSlop tanks\n\n1 Subject to the provisions of paragraph 4 of regulation 3 of this Annex, oil tankers of 150 gross tonnage and above shall be provided with slop tank arrangements in accordance with the requirements of paragraphs 2.1 to 2.3 of this regulation. In oil tankers delivered on or before 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.1, any cargo tank may be designated as a slop tank.\n\n2.1 Adequate means shall be provided for cleaning the cargo tanks and transferring the dirty ballast residue and tank washings from the cargo tanks into a slop tank approved by the Administration.\n\n2.2 In this system arrangements shall be provided to transfer the oily waste into a slop tank or combination of slop tanks in such a way that any effluent discharged into the sea will be such as to comply with the provisions of regulation 34 of this Annex.\n\n2.3 The arrangements of the slop tank or combination of slop tanks shall have a capacity necessary to retain the slops generated by tank washings, oil residues and dirty ballast residues. The total capacity of the slop tank or tanks shall not be less than 3 % of the oil-carrying capacity of the ship, except that the Administration may accept:\n\n.1 2 % for such oil tankers where the tank washing arrangements are such that once the slop tank or tanks are charged with washing water, this water is sufficient for tank washing and, where applicable, for providing the driving fluid for eductors, without the introduction of additional water into the system;\n\n.2 2 % where segregated ballast tanks or dedicated clean ballast tanks are provided in accordance with regulation 18 of this Annex, or where a cargo tank cleaning system using crude oil washing is fitted in accordance with regulation 33 of this Annex. This capacity may be further reduced to 1.5 % for such oil tankers where the tank washing arrangements are such that once the slop tank or tanks are charged with washing water, this water is sufficient for tank washing and, where applicable, for providing the driving fluid for eductors, without the introduction of additional water into the system; and\n\n.3 1 % for combination carriers where oil cargo is only carried in tanks with smooth walls. This capacity may be further reduced to 0.8 % where the tank washing arrangements are such that once the slop tank or tanks are charged with washing water, this water is sufficient for tank washing and, where applicable, for providing the driving fluid for eductors, without the introduction of additional water into the system.\n\n2.4 Slop tanks shall be so designed particularly in respect of the position of inlets, outlets, baffles or weirs where fitted, so as to avoid excessive turbulence and entrainment of oil or emulsion with the water.\n\n3 Oil tankers of 70,000 tonnes deadweight and above delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, shall be provided with at least two slop tanks.\n\nRegulation 30\n\nPumping, piping and discharge arrangements\n\n1 In every oil tanker, a discharge manifold for connection to reception facilities for the discharge of dirty ballast water or oil-contaminated water shall be located on the open deck on both sides of the ship.\n\n2 In every oil tanker of 150 gross tonnage and above, the pipelines for the discharge to the sea of ballast water or oil-contaminated water from cargo tank areas which may be permitted under regulation 34 of this Annex shall be led to the open deck or to the ship's side above the waterline in the deepest ballast condition. Different piping arrangements to permit operation in the manner permitted in subparagraphs 6.1 to 6.5 of this regulation may be accepted.\n\n3 In oil tankers of 150 gross tonnage and above delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, means shall be provided for stopping the discharge into the sea of ballast water or oil-contaminated water from cargo tank areas, other than those discharges below the waterline permitted under paragraph 6 of this regulation, from a position on the upper deck or above located so that the manifold referred to in paragraph 1 of this regulation and the discharge to the sea from the pipelines referred to in paragraph 2 of this regulation may be visually observed. Means for stopping the discharge need not be provided at the observation position if a positive and reliable communication system, such as telephone or radio, is provided between the observation position and the discharge control position.\n\n4 Every oil tanker delivered after 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.4, required to be provided with segregated ballast tanks or fitted with a crude oil washing system shall comply with the following requirements:\n\n.1 it shall be equipped with oil piping so designed and installed that oil retention in the lines is minimized; and\n\n.2 means shall be provided to drain all cargo pumps and all oil lines at the completion of cargo discharge, where necessary by connection to a stripping device. The line and pump draining shall be capable of being discharged both ashore and to a cargo tank or a slop tank. For discharge ashore a special small-diameter line shall be provided and connected outboard of the ship's manifold valves.\n\n5 Every crude oil tanker delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, required to be provided with segregated ballast tanks or to be fitted with a crude oil washing system shall comply with the provisions of paragraph 4.2 of this regulation.\n\n6 On every oil tanker the discharge of ballast water or oil-contaminated water from cargo tank areas shall take place above the waterline, subject to the following exceptions:\n\n.1 Segregated clean ballast and segregated ballast may be discharged below the waterline:\n\n.1.1 in ports or at offshore terminals; or\n\n.1.2 at sea by gravity; or\n\n.1.3 at sea by pumping if the ballast water exchange is performed under the provisions of regulation D-1.1 of the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments, provided that the surface of the ballast water has been examined, either visually or by other means, immediately before the discharge to ensure that no oil contamination has taken place;\n\n.2 Oil tankers delivered on or before 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.1, which, without modification, are not capable of discharging segregated ballast above the waterline may discharge segregated ballast below the waterline at sea, provided that the surface of the ballast water has been examined immediately before the discharge to ensure that no oil contamination has taken place;\n\n.3 Oil tankers delivered on or before 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.3, operating with dedicated clean ballast tanks, which without modification are not capable of discharging ballast water from dedicated clean ballast tanks above the waterline, may discharge this ballast below the waterline provided the discharge of the ballast water is carried out in compliance with regulation 18.8.3 of this Annex;\n\n.4 On every oil tanker at sea, dirty ballast water or oil-contaminated water from tanks in the cargo area, other than slop tanks, may be discharged by gravity below the waterline, provided that sufficient time has elapsed to allow oil/water separation to have taken place and the ballast water has been examined immediately before the discharge with an oil/water interface detector referred to in regulation 32 of this Annex, in order to ensure that the height of the interface is such that the discharge does not involve any increased risk of harm to the marine environment;\n\n.5 On oil tankers delivered on or before 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.1, at sea, dirty ballast water or oil-contaminated water from cargo tank areas may be discharged below the waterline, subsequent to or in lieu of the discharge by the method referred to in subparagraph 6.4 of this paragraph, provided that:\n\n.5.1 a part of the flow of such water is led through permanent piping to a readily accessible location on the upper deck or above where it may be visually observed during the discharge operation; and\n\n.5.2 such part flow arrangements shall comply with the requirements established by the Administration, which shall include at least all the provisions of the Specifications for the design, installation and operation of a part flow system for control of overboard discharges, adopted by the Organization.\n\n7 Every oil tanker of 150 gross tonnage and above delivered on 1 January 2010 or after, as defined in regulation 1.28.8, that has a sea chest permanently connected to the cargo piping system, shall be equipped with both a sea chest valve and an inboard isolation valve.\n\nIn addition to these valves, the sea chest shall be capable of isolation from the cargo piping system whilst the tanker is loading, unloading or carrying cargo, by use of a positive means that is to the satisfaction of the Administration. Such a positive means is a facility that is installed in the piping system to prevent, under all circumstances, the section of pipeline between the sea chest valve and the inboard valve being filled with cargo.\n\nPART B: EQUIPMENT\n\nRegulation 31\n\nOil discharge monitoring and control system\n\n1 Subject to the provisions of paragraphs 4 and 5 of regulation 3 of this Annex, oil tankers of 150 gross tonnage and above shall be equipped with an oil discharge monitoring and control system approved by the Administration.\n\n2 In considering the design of the oil content meter to be incorporated into the system, the Administration shall have regard to the specification recommended by the Organization. The system shall be fitted with a recording device to provide a continuous record of the discharge in litres per nautical mile and total quantity discharged, or the oil content and rate of discharge. This record shall be identifiable as to time and date and shall be kept for at least three years. The oil discharge monitoring and control system shall come into operation when there is any discharge of effluent into the sea and shall be such as will ensure that any discharge of oily mixtures is automatically stopped when the instantaneous rate of discharge of oil exceeds that permitted under regulation 34 of this Annex. Any failure of this monitoring and control system shall stop the discharge. In the event of failure of the oil discharge monitoring and control system, a manually operated alternative method shall be used, but the defective unit shall be made operable as soon as possible. Subject to allowance by the port State authority, a tanker with a defective oil discharge monitoring and control system may undertake one ballast voyage before proceeding to a repair port.\n\n3 The hydrocarbon discharge monitoring and control system shall be designed and installed in accordance with the guidelines and specifications for the hydrocarbon discharge monitoring and control system for oil tankers developed by the Organization. Administrations may accept the particular systems described in those guidelines and specifications.\n\n4 The instructions relating to the operation of the system shall conform to those specified in an operations manual approved by the Administration. They shall apply to both manual and automatic operations and shall be intended to ensure that no discharge of hydrocarbons is made at any time except in accordance with the conditions of regulation 34 of this Annex.\n\nRegulation 32\n\nHydrocarbon/water interface detectors\n\nSubject to the provisions of paragraphs 4 and 5 of regulation 3 of this Annex, effective hydrocarbon/water interface detectors, approved by the Administration, shall be installed in oil tankers of 150 gross tonnage and above, to rapidly and accurately determine the position of such interface in slop tanks; the use of these detectors shall also be provided for in other tanks where hydrocarbon and water separation is carried out and from which it is planned to discharge effluent directly into the sea.\n\nRegulation 33\n\nRequirements relating to crude oil washing\n\n1 Every crude oil tanker of 20,000 tons deadweight and above, delivered after 1 June 1982, as defined in regulation 1.28.4, shall be fitted with a crude oil washing system for cargo tanks. The Administration shall ensure that such system fully complies with the requirements of this regulation within one year from the time the oil tanker was first engaged in the transport of crude oil, or at the end of the third voyage carrying crude oil suitable for crude oil washing, whichever occurs later.\n\n2 The crude oil washing installations and associated equipment and arrangements shall comply with the requirements established by the Administration. Such requirements shall contain at least all the provisions of the Specifications for the Design, Operation and Control of Crude Oil Washing Systems, adopted by the Organization. Where a ship is not required, in accordance with the provisions of paragraph 1 of this regulation, to be fitted with crude oil washing equipment, but is so fitted, such equipment shall comply with the safety aspects of the aforementioned Specifications.\n\n3 Every crude oil washing system required to be fitted in accordance with regulation 18.7 of this Annex shall comply with the requirements of this regulation.\n\nPART C: CONTROL OF OPERATIONAL DISCHARGES OF HYDROCARBONS\n\nRegulation 34\n\nControl of hydrocarbon discharges\n\nA Discharges outside special areas except Arctic waters\n\n1 Subject to the provisions of regulation 4 of this Annex and paragraph 2 of this regulation, any discharge into the sea of hydrocarbons or oily mixtures from the cargo areas of an oil tanker shall be prohibited, except when all the following conditions are satisfied:\n\n.1 the oil tanker is not within a special area;\n\n.2 the oil tanker is more than 50 nautical miles from the nearest land;\n\n.3 the oil tanker is proceeding en route;\n\n.4 the instantaneous rate of discharge of hydrocarbons does not exceed 30 litres per nautical mile;\n\n.5 the total quantity of hydrocarbons discharged into the sea does not exceed, for oil tankers delivered on or before 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.1, of the total cargo of which the residue formed a part and, for oil tankers delivered after 31 December 1979, as defined in regulation 1.28.2, of the total cargo of which the residue formed a part; and\n\n.6 the oil tanker has in operation a hydrocarbon discharge monitoring and control system and a slop tank arrangement, as required by regulations 29 and 31 of this Annex.\n\n2 The provisions of paragraph 1 of this regulation shall not apply to the discharge of clean or segregated ballast.\n\nB Discharges in special areas\n\n3 Subject to the provisions of paragraph 4 of this regulation, any discharge into the sea of hydrocarbons or oily mixtures from the cargo area of an oil tanker shall be prohibited while the ship is in a special area.\n\n4 The provisions of paragraph 3 of this regulation shall not apply to the discharge of clean or segregated ballast.\n\n5 Nothing in this regulation shall prohibit a ship on a voyage only part of which is in a special area from making discharges outside that special area in accordance with the provisions of paragraph 1 of this regulation.\n\nC Requirements for oil tankers of less than 150 gross tonnage\n\n6 The requirements of regulations 29, 31 and 32 of this Annex shall not apply to oil tankers of less than 150 gross tonnage, for which the control of hydrocarbon discharges under this regulation shall be effected by the retention of hydrocarbons on board and subsequent discharge to reception facilities of all contaminated wash water.\n\nThe total quantity of hydrocarbons and water used for washing and returned to a storage tank shall be discharged to reception facilities unless adequate arrangements are made to ensure that any effluent discharged into the sea is effectively monitored and controlled to ensure full compliance with the provisions of this regulation.\n\nD General requirements\n\n7 Whenever visible traces of hydrocarbons are observed on or below the surface of the water in the vicinity of a ship or its wake, the Governments of Parties to the present Convention shall promptly investigate, to the extent they are reasonably able, the facts bearing on the issue of whether there has been a violation of the provisions of this regulation. The investigation shall include, in particular, the wind and sea conditions, the track and speed of the ship, other possible sources of the visible traces in the vicinity, and any relevant hydrocarbon discharge records.\n\n8 Discharges made into the sea shall not contain chemicals or any other substances in quantities or concentrations which are hazardous to the marine environment, nor shall they contain any chemicals or other substances added for the purpose of circumventing the conditions of discharge specified in this regulation.\n\n9 The hydrocarbon residues which cannot be discharged into the sea in compliance with paragraphs 1 and 3 of this regulation shall be retained on board for subsequent discharge to reception facilities.\n\nRegulation 35\n\nCrude oil washing operations\n\n1 Every oil tanker operating crude oil washing systems shall be provided with a Crude Oil Washing Operations and Equipment Manual detailing the system and equipment and specifying operational procedures. This Manual shall be deemed satisfactory by the Administration and shall contain all the information set out in the specifications referred to in paragraph 2 of regulation 31 of this Annex. If a change affecting the crude oil washing system is made, the manual shall be updated accordingly.\n\n2 With respect to the ballasting of cargo tanks, before each ballast voyage, a sufficient number of cargo tanks shall be crude oil washed so that, taking into account the oil tanker's trading pattern and expected weather conditions, ballast water is put only into cargo tanks which have been crude oil washed.\n\n3 Unless the crude oil it carries is not suitable for crude oil washing, the oil tanker shall operate the crude oil washing system in accordance with the Crude Oil Washing Operations and Equipment Manual.\n\nRegulation 36\n\nOil Record Book, Part II - Cargo/Ballast Operations\n\n1 Every oil tanker of 150 gross tonnage and above shall be provided with an Oil Record Book, Part II (Cargo/Ballast Operations). The Oil Record Book, Part II, whether or not it forms part of the official navigation logbook, or whether it is an electronic record book which the Administration shall approve taking into account the guidelines developed by the Organization, shall be in the form specified in appendix III of this Annex.\n\n2 Entries shall be made in the Oil Record Book, Part II, on a tank-by-tank basis whenever appropriate, whenever any of the following cargo/ballast operations are carried out on board:\n\n.1 loading of hydrocarbon cargo;\n\n.2 internal transfer of hydrocarbon cargo during voyage;\n\n.3 unloading of hydrocarbon cargo;\n\n.4 ballasting of cargo tanks and dedicated clean ballast tanks;\n\n.5 cleaning of cargo tanks, including crude oil washing;\n\n.6 discharge of ballast except from segregated ballast tanks;\n\n.7 discharge of water from slop tanks;\n\n.8 closing, as appropriate, of all valves or similar devices after slop tank discharge operations;\n\n.9 closing of valves necessary for isolating dedicated clean ballast tanks from cargo and stripping lines after slop tank discharge operations; and\n\n.10 disposal of residues.\n\n3 For oil tankers indicated in regulation 34.6 of this Annex, the total quantity of hydrocarbons and water used for washing and transferred to a storage tank shall be recorded in the Oil Record Book, Part II.\n\n4 In the event of any discharge of hydrocarbons or oily mixtures as referred to in regulation 4 of this Annex or any accidental or other exceptional discharge of hydrocarbons not excepted by that regulation, a statement shall be made in the Oil Record Book, Part II, explaining the circumstances of the discharge and the reasons therefor.\n\n5 Each of the operations described in paragraph 2 of this regulation shall be fully recorded without delay in the Oil Record Book, Part II, so that all entries appropriate to that operation are made. Each entry shall be signed by the officer or officers in charge of the operation and each completed page or group of electronic entries shall be countersigned by the master of the ship. The entries in the Oil Record Book, Part II, shall be at least in Spanish, French or English. Where entries in an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of controversy or discrepancy.\n\n6 In the event of any failure of the hydrocarbon discharge monitoring and control system, an entry shall be made in the Oil Record Book, Part II.\n\n7 The Oil Record Book shall be kept in a suitable place so as to be readily available for inspection at any reasonable time and, except in the case of unmanned ships under tow, shall be kept on board. It shall be preserved for a period of three years after the last entry has been made.\n\n8 The competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the Oil Record Book, Part II, on board any ship to which this Annex applies while the ship is in one of its ports or offshore terminals and may make a copy of any entry in that Book and may require the master of the ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy so made which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the ship's Oil Record Book, Part II, shall be admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of the Oil Record Book, Part II, and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.\n\n9 The Administration shall develop an appropriate Oil Record Book for oil tankers of less than 150 gross tonnage operating in accordance with regulation 34.6 of this Annex.\n\nCHAPTER 5 - PREVENTION OF POLLUTION ARISING FROM INCIDENTS INVOLVING HYDROCARBON POLLUTION\n\nRegulation 37\n\nShipboard oil pollution emergency plan\n\n1 Every oil tanker of 150 gross tonnage and above and every ship other than an oil tanker of 400 gross tonnage and above shall carry on board a shipboard oil pollution emergency plan approved by the Administration.\n\n2 The plan shall be prepared in accordance with guidelines developed by the Organization and shall be written in the working language of the master and officers. The plan shall consist at least of:\n\n.1 the procedure to be followed by the master or other persons in charge of the ship to report a hydrocarbon pollution incident, in accordance with article 8 and Protocol I of the present Convention, based on the guidelines developed by the Organization;\n\n.2 the list of authorities or persons to be contacted in the event of an incident involving hydrocarbon pollution;\n\n.3 a detailed description of the action to be taken immediately by persons on board to reduce or control the discharge of hydrocarbons resulting from the incident; and\n\n.4 the procedures and point of contact on board the ship for coordinating pollution response actions with national and local authorities.\n\n3 In the case of ships to which regulation 17 of Annex II of the present Convention also applies, the plan may be combined with the shipboard marine pollution emergency plan for noxious liquid substances required under regulation 17 of Annex II of the present Convention. In such case, the plan shall be called \"Shipboard marine pollution emergency plan\".\n\n4 Every oil tanker of 5,000 tons deadweight or more shall have prompt access to computerised, shore-based damage stability and residual structural strength calculation programs.\n\nCHAPTER 6 - RECEPTION FACILITIES\n\nRegulation 38\n\nReception facilities\n\nA Reception facilities outside special areas\n\n1 The Governments of Parties to the present Convention undertake to ensure the provision at hydrocarbon loading terminals, repair ports, and other ports in which ships have to discharge hydrocarbon residues, of facilities for the reception of such residues and oily mixtures as remain on board oil tankers and other ships, adequate to meet the needs of the ships using them without causing undue delay to ships.\n\n2 Reception facilities required under paragraph 1 of this regulation shall be provided in:\n\n.1 all ports and terminals where crude oil is loaded onto oil tankers where such oil tankers have immediately prior to arrival completed a ballast voyage of not more than 72 hours or 1,200 nautical miles;\n\n.2 all ports and terminals where hydrocarbons other than crude oil in bulk are loaded at an average quantity exceeding 1,000 tonnes per day;\n\n.3 all ports having ship repair yards or tank cleaning facilities;\n\n.4 all ports and terminals which receive ships provided with hydrocarbon residue (sludge) tank(s) as required by regulation 12 of this Annex;\n\n.5 all ports in respect of oily bilge water and other residues that cannot be discharged in accordance with regulations 15 and 34 of this Annex and paragraph 1.1.1 of part II-A of the Polar Code; and\n\n.6 all ports used for loading bulk cargoes in respect of hydrocarbon residues from combination carriers which cannot be discharged in accordance with regulation 34 of this Annex.\n\n3 The capacity for reception facilities shall be as follows:\n\n.1 Crude oil loading terminals shall have sufficient reception facilities to receive hydrocarbons and oily mixtures which cannot be discharged in accordance with the provisions of regulation 34.1 of this Annex from oil tankers on voyages as described in paragraph 2.1 of this regulation.\n\n.2 Loading ports and terminals referred to in paragraph 2.2 of this regulation shall have sufficient reception facilities to receive hydrocarbons and oily mixtures which cannot be discharged in accordance with regulation 34.1 of this Annex from oil tankers which load hydrocarbons other than crude oil in bulk.\n\n.3 All ports having ship repair yards or tank cleaning facilities shall have sufficient reception facilities to receive all residues and oily mixtures remaining on board for disposal before the ships enter such yards or facilities.\n\n.4 All facilities provided in ports and terminals under paragraph 2.4 of this regulation shall have sufficient capacity to receive all residues retained on board in accordance with regulation 12 of this Annex from ships reasonably expected to call at such ports and terminals.\n\n.5 All facilities provided in ports and terminals under this regulation shall have sufficient capacity to receive oily bilge water and other residues that cannot be discharged in accordance with regulation 15 of this Annex and paragraph 1.1.1 of part II-A of the Polar Code.\n\n.6 The facilities provided in loading ports for bulk cargoes shall take into account the special problems of combination carriers.\n\n4 The following States may satisfy the requirements of paragraphs 1 to 3 of this regulation through regional arrangements when, because of those States' unique circumstances, such arrangements are the only practical means of satisfying those requirements:\n\n.1 small island developing States; and\n\n.2 States with coastlines bordering Arctic waters, provided that the regional arrangements only cover ports within those States' Arctic waters.\n\nParties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.\n\nThe Governments of Parties participating in the arrangement shall consult with the Organization, for circulation to the Parties to the present Convention:\n\n.1 the manner in which the Regional Reception Facilities Plan takes into account the guidelines developed by the Organization;\n\n.2 particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres, taking into account the guidelines developed by the Organization; and\n\n.3 particulars of those ports with only limited facilities.\n\nB Reception facilities in special areas\n\n5 The Governments of Parties to the present Convention whose coastlines border on a given special area shall ensure that all hydrocarbon loading terminals and repair ports within that special area are provided with adequate facilities for the reception and treatment of all dirty ballast and tank washings from oil tankers.\n\nIn addition, all ports in special areas shall be provided with adequate facilities for the reception of other residues and oily mixtures from all ships. Such facilities shall have adequate capacity to meet the needs of the ships using them without causing undue delay.\n\n6 The following States may satisfy the requirements of paragraph 5 of this regulation through regional arrangements when, because of those States' unique circumstances, such arrangements are the only practical means of satisfying those requirements:\n\n.1 small island developing States; and\n\n.2 States with coastlines bordering Arctic waters, provided that the regional arrangements only cover ports within those States' Arctic waters.\n\nParties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.\n\nThe Governments of Parties participating in the arrangement shall consult with the Organization, for circulation to the Parties to the present Convention:\n\n.1 the manner in which the Regional Reception Facilities Plan takes into account the guidelines developed by the Organization;\n\n.2 particulars of the identified Regional Ships Waste Reception Centres, taking into account the guidelines developed by the Organization; and\n\n.3 particulars of those ports with only limited facilities.\n\n7 The Governments of Parties to the present Convention whose jurisdiction extends to entrances to shallow waterways that require ships to reduce their draft by deballasting shall ensure the provision of the facilities referred to in paragraph 5 of this regulation, with the proviso that ships required to discharge slops or dirty ballast may be subject to some delay.\n\n8 With respect to the Red Sea area, the Gulfs area, the Gulf of Aden area, and the Oman area of the Arabian Sea:\n\n.1 The Parties concerned shall notify the Organization of the measures taken pursuant to the provisions of paragraphs 5 and 7 of this regulation. Upon receipt of a sufficient number of notifications, the Organization shall establish a date from which the requirements of regulations 15 and 34 of this Annex in respect of the area in question shall take effect. The Organization shall notify all Parties of that date at least twelve months in advance;\n\n.2 During the period between the entry into force of the present Convention and the date so established, ships navigating in the special area shall comply with the requirements of regulations 15 and 34 of this Annex regarding discharges outside special areas;\n\n.3 After such date, oil tankers loading in ports in these special areas where such facilities are not yet available shall also fully comply with the requirements of regulations 15 and 34 of this Annex regarding discharges in special areas. However, oil tankers entering these special areas for loading shall make every effort to enter the area with only clean ballast on board;\n\n.4 After the date on which the requirements for the special area in question take effect, each Party shall notify the Organization, for transmission to the Parties concerned, of all cases where the facilities are alleged to be inadequate.\n\n.5 At least the reception facilities as required in paragraphs 1, 2 and 3 of this regulation shall be provided one year after the entry into force of the present Convention.\n\n9 Notwithstanding paragraphs 5, 7 and 8 of this regulation, the following rules shall apply to the Antarctic area:\n\n.1 The Governments of Parties to the present Convention whose ports are used by ships departing en route to, or arriving from, the Antarctic area undertake to ensure that adequate facilities are provided, as soon as practicable, for the reception of all hydrocarbon residues (sludge), dirty ballast, tank washings, and other residues and oily mixtures from all ships, without causing undue delay and according to the needs of the ships using them;\n\n.2 The Governments of Parties to the present Convention shall ensure that all ships entitled to fly their flag, before entering the Antarctic area, are fitted with a tank or tanks of sufficient capacity to retain on board all hydrocarbon residues (sludge), dirty ballast, tank washings, and other residues and oily mixtures while operating in the area, and have concluded arrangements to discharge such oily residues at a reception facility after leaving the area.\n\nC General requirements\n\n10 The Parties shall notify the Organization, for transmission to the Parties concerned, of all cases where the facilities provided under this regulation appear to be inadequate.\n\nCHAPTER 7 - SPECIAL REQUIREMENTS FOR FIXED OR FLOATING PLATFORMS\n\nRegulation 39\n\nSpecial requirements for fixed or floating platforms\n\n1 This regulation applies to fixed or floating platforms, including drilling rigs, floating production, storage and offloading installations (FPSOs) used for the production and storage of hydrocarbons offshore, and floating storage units (FSUs) used for the offshore storage of produced hydrocarbons.\n\n2 Fixed or floating platforms engaged in the exploration, exploitation and associated offshore processing of seabed mineral resources and other platforms shall comply with the requirements of this Annex applicable to ships of 400 gross tonnage and above, other than oil tankers, except that:\n\n.1 they shall be equipped, as far as practicable, with the installations required in regulations 12 and 14 of this Annex;\n\n.2 they shall keep a record, in a form approved by the Administration, of all operations involving hydrocarbon or oily mixture discharges; and\n\n.3 subject to the provisions of regulation 4 of this Annex, the discharge into the sea of hydrocarbons or oily mixtures shall be prohibited except when the hydrocarbon content of the discharge without dilution does not exceed 15 ppm.\n\n3 In verifying compliance with this Annex in relation to platforms configured as FPSOs or FSUs, Administrations shall take into account the Guidelines developed by the Organization in addition to the provisions of paragraph 2.\n\nCHAPTER 8 - PREVENTION OF POLLUTION DURING TRANSFER OF HYDROCARBON CARGOES BETWEEN OIL TANKERS AT SEA\n\nRegulation 40\n\nScope of application\n\n1 The regulations in this chapter apply to oil tankers of 150 gross tonnage and above engaged in the transfer of hydrocarbon cargoes between oil tankers at sea (ship-to-ship operations) and to ship-to-ship operations conducted on or after 1 April 2012. However, ship-to-ship operations conducted before that date but after the approval by the Administration of the ship-to-ship operations plan required by regulation 41.1 shall be conducted in accordance with such ship-to-ship operations plan to the maximum extent possible.\n\n2 The regulations in this chapter shall not apply to hydrocarbon transfer operations associated with fixed or floating platforms, including drilling rigs; floating production, storage and offloading installations (FPSOs) used for the offshore production and storage of hydrocarbons; and floating storage units (FSUs) used for the offshore storage of produced hydrocarbons.\n\n3 The regulations in this chapter shall not apply to bunkering operations.\n\n4 The regulations in this chapter shall not apply to ship-to-ship operations necessary to secure the safety of a ship or save life at sea, or for combating specific pollution incidents in order to minimize the damage from pollution.\n\n5 The regulations in this chapter shall not apply to ship-to-ship operations where either of the ships is a warship, naval auxiliary or other ship owned or operated by a State and used, for the time being, only on government non-commercial service.\n\nHowever, each State shall ensure, by the adoption of appropriate measures not impairing the operations or operational capabilities of such ships, that ship-to-ship operations are conducted in a manner consistent, so far as is reasonable and practicable, with this chapter.\n\nRegulation 41\n\nGeneral rules on safety and environmental protection\n\n1 Every oil tanker\nthat participates in ship-to-ship operations shall carry on board a plan\ndescribing how to conduct such operations (ship-to-ship operations plan)\nno later than the date of the first annual, intermediate, or renewal\nsurvey of the ship conducted on or after 1 January 2011. The ship-to-ship\noperations plan of each oil tanker shall be approved by the Administration\nand shall be written in the working language of the ship.\n\n2 The ship-to-ship\noperations plan shall be prepared taking into account the information\ncontained in the best practice guidelines for ship-to-ship operations\nidentified by the Organization. The ship-to-ship operations plan may be\nincorporated into the existing safety management system required under\nchapter IX of the International Convention for the Safety of Life at Sea,\n1974, as amended, if that requirement is applicable to the oil tanker in\nquestion.\n\n3 Any oil tanker subject\nto this chapter that engages in ship-to-ship operations shall comply with\nits ship-to-ship operations plan.\n\n4 The person exercising\noverall advisory control of ship-to-ship operations shall be qualified to\nperform all relevant duties, taking into account the qualifications set\nout in the best practice guidelines for ship-to-ship operations\nidentified by the Organization.\n\n5 Records of\nship-to-ship operations shall be retained on board for three years and\nshall be available for inspection by Parties to the present Convention.\n\nRegulation 42\n\nNotification\n\n1 Any oil tanker subject\nto this chapter that intends to conduct ship-to-ship operations within the\nterritorial sea or the exclusive economic zone of a Party to the present\nConvention shall notify that Party, at least 48 hours in advance, of the\nplanned ship-to-ship operations. In the exceptional case where all of the\ninformation specified in paragraph 2 is not available at least 48 hours in\nadvance, the oil tanker discharging the hydrocarbons shall notify the Party to\nthe present Convention, not less than 48 hours in advance, that a\nship-to-ship operation will take place and that the information specified in\nparagraph 2 will be communicated to the Party as soon as possible.\n\n2 The notification\nspecified in paragraph 1 of this regulation shall include at least the\nfollowing information:\n\n.1 name,\nflag, call sign, IMO number, and estimated time of arrival of the oil\ntankers involved in the ship-to-ship operations;\n\n.2 date,\ntime, and geographical location of the start of the planned ship-to-ship\noperations;\n\n.3 whether\nthe ship-to-ship operations are to be conducted at anchor or underway;\n\n.4 type of\nhydrocarbons and their quantity;\n\n.5 planned\nduration of the ship-to-ship operations;\n\n.6\nidentification of the ship-to-ship operations service provider or the\nperson exercising overall advisory control and contact details; and\n\n.7\nconfirmation that the oil tanker has on board a ship-to-ship operations\nplan that complies with the requirements of regulation 41.\n\n3 If the estimated time\nof arrival of an oil tanker at the location or area of the ship-to-ship\noperations changes by more than six hours, the master, owner, or agent of\nthat oil tanker shall transmit a revised estimated time of arrival to the\nParty to the present Convention specified in paragraph 1 of this\nregulation.\n\nCHAPTER 9 - SPECIAL REQUIREMENTS FOR THE USE OR\n\nCARRIAGE OF HYDROCARBONS IN POLAR WATERS\n\nRegulation 43\n\nSpecial\nrequirements for the use or carriage of hydrocarbons in the Antarctic area\n\n1 Except for vessels\nengaged in ensuring the safety of ships or in a search and rescue operation,\nthe carriage in bulk as cargo, use as ballast, or carriage and use as fuel of\nthe following products:\n\n.1 crude oils\nhaving a density higher than 900 kg/m³ at 15°C;\n\n.2\nhydrocarbons, other than crude oils, having a density higher than 900 kg/m³ at\n15°C or a kinematic viscosity higher than 180 mm²/s at 50°C; or\n\n.3 asphalt, tar\nand their emulsions, shall be prohibited in the Antarctic area, as defined in\nregulation 1.11.7 of Annex I.\n\n2 When previous\noperations of the ship have included the carriage or use of the hydrocarbons\nlisted in paragraphs 1.1 to 1.3 of this regulation, the cleaning or flushing of\ntanks and pipelines shall not be required.\n\nRegulation 43A\n\nSpecial\nrequirements for the use and carriage of hydrocarbons as fuel\n\nin Arctic waters\n\n1 Except for ships\nengaged in ensuring the safety of ships or in a search and rescue operation,\nand for ships engaged in oil spill preparedness and response, the use and\ncarriage of the hydrocarbons listed in regulation 43.1.2 of this annex as fuel\nby ships shall be prohibited in Arctic waters, as defined in regulation 46.2 of\nthis annex, as of 1 July 2029.\n\n2 Notwithstanding the\nprovisions of paragraph 1 of this regulation, for ships to which regulation 12A\nof this annex or regulation 1.2.1 of chapter 1 of part II-A of the Polar Code\napplies, the use and carriage of the hydrocarbons listed in regulation 43.1.2\nof this annex as fuel by such ships shall be prohibited in Arctic waters, as\ndefined in regulation 46.2 of this annex, as of 1 July 2029.\n\n3 When previous\noperations of the ship have included the use and carriage of the hydrocarbons\nlisted in regulation 43.1.2 of this annex as fuel, the cleaning or flushing of\ntanks or pipelines shall not be required.\n\n4 Notwithstanding the\nprovisions of paragraphs 1 and 2 of this regulation, the Administration of a\nParty to the present Convention whose coastline borders on Arctic waters may,\non a temporary basis, exempt from the provisions of paragraph 1 of this\nregulation ships entitled to fly the flag of that Party when operating in\nwaters subject to the sovereignty or jurisdiction of that Party, taking into\naccount the guidelines to be developed by the Organization. Exemptions granted\nin accordance with this paragraph shall not apply as of 1 July 2029.\n\n5 The Administration of\na Party to the present Convention that authorizes the application of paragraph\n4 of this regulation shall communicate to the Organization the details of the\nrelevant exemption for circulation to the Parties for their information and for\nsuch action as they may deem appropriate.\n\nCHAPTER 10 - VERIFICATION OF COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS\nOF THE\n\nPRESENT CONVENTION\n\nRegulation 44\n\nScope of application\n\nParties shall use the\nprovisions of the Code for Implementation in the discharge of their obligations\nand responsibilities as contained in this annex.\n\nRegulation 45\n\nVerification of\ncompliance\n\n1 Each Party shall be\nsubject to periodic audits by the Organization in accordance with the audit\nstandard to verify compliance with and implementation of this annex.\n\n2 The Secretary-General\nof the Organization shall be responsible for administering the Audit Scheme,\nbased on the guidelines developed by the Organization.\n\n3 Each Party shall be\nresponsible for facilitating the conduct of the audits and the implementation\nof a programme of actions to address the findings, based on the guidelines\ndeveloped by the Organization.\n\n4 The audit of all\nParties:\n\n.1 shall be\nbased on an overall schedule established by the Secretary-General of the\nOrganization, taking into account the guidelines developed by the Organization;\n\n.2 shall be\nconducted at periodic intervals, taking into account the guidelines\ndeveloped by the Organization.\n\nCHAPTER 11 - INTERNATIONAL CODE FOR SHIPS OPERATING IN\nPOLAR\n\nWATERS\n\nRegulation 46\n\nDefinitions\n\nFor the purposes of this\nannex:\n\n1 Polar Code means the\nInternational Code for Ships Operating in Polar Waters, consisting of an\nintroduction and parts I-A and II-A and parts I-B and II-B, as adopted by\nresolutions MSC.385(94) and MEPC.264(68), as amended, provided that:\n\n.1 amendments\nto the environment-related provisions of the introduction and chapter 1 of\npart II-A of the Polar Code are adopted, brought into force, and take\neffect in accordance with the provisions of article 16 of the present\nConvention regarding the amendment procedures applicable to an appendix to\nan annex; and\n\n.2 amendments\nto part II-B of the Polar Code are adopted by the Marine Environment\nProtection Committee in accordance with its Rules of Procedure.\n\n2 Arctic waters means\nthe waters located north of a line from the latitude 58°00'.0 N and longitude\n42°00'.0 W to latitude 64°37'.0 N and longitude 35°27'.0 W, and thence by a\nrhumb line to latitude 67°03'.9 N and longitude 26°33'.4 W, and thence by a\nrhumb line to the latitude 70°49'.56 N and longitude 8°59'.61 W (Sorkapp, Jan\nMayen) and by the southern shore of Jan Mayen to 73°31'.6 N and 19°01'.0 E by\nthe island of Bjornoya, and thence by a great circle line to latitude 68°38'.29\nN and longitude 43°23'.08 E (Cape Kanin Nos) and hence along the northern coast\nof the Asian continent eastward to the Bering Strait and from there westward to\nlatitude 60° N as far as Il'pyrskiy and then following the 60th North parallel\neastward as far as and including Etolin Strait and then following the northern\ncoast of the North American continent southward to latitude 60° N and then\neastward along the parallel of 60° N to longitude 56°37'.1 W and from there to\nthe latitude 58°00'.0 N and longitude 42°00'.0 W.\n\n3 Polar waters means\nArctic waters and/or the Antarctic area.\n\nRegulation 47\n\nScope of application and\nrequirements\n\n1 This chapter applies\nto all ships operating in polar waters.\n\n2 Unless expressly\nprovided otherwise, any ship to which paragraph 1 of this regulation applies\nshall comply with the environment-related provisions of the introduction and\nwith chapter 1 of part II-A of the Polar Code, in addition to any other\napplicable requirements of this annex.\n\n3 In applying chapter 1\nof part II-A of the Polar Code, the additional guidance in part II-B of the\nPolar Code should be taken into account.\n\nAppendix to Annex I\n\nAPPENDIX I - LIST OF\nHYDROCARBONS\n\n \n\nAsphalt\n  solutions\n\nBases for asphalt mixes Bituminous waterproofing\n  materials First distillation residues\n\n \n\nHydrocarbons Clarified oil Crude oils\n\nMixtures containing crude oils Diesel oil\n\nFuel oil No. 4\n\nFuel oil No. 5\n\nFuel oil No. 6 Residual fuel oil\n\nRoad\n  bitumen\n  Transformer oil\n\nAromatic oils (excluding vegetable oils) Lubricating oils and\n  base oils\n\nMineral oils Motor oils Penetrating oils Light oils (spindle)\n  Turbine oils\n\n \n\nDistillates\n\nStraight-run\n  column fractions Expansion cuts\n\n \n\nGas oil\n\nCracked\n\nBases for gasolines\n\nAlkylate\n  bases\n  Reformate bases Polymer bases\n\n \n\nGasolines\n\nNatural\n\nAutomotive\n  Aviation\n\nStraight-run Fuel oil No. 1 (kerosene) Fuel oil No. 1-D\n\nFuel oil No. 2 Fuel oil No. 2-D\n\n \n\nJet fuels\n\nJP-1 (kerosene)\n  JP-3\n\nJP-4\n\nJP-5 (heavy kerosene) ATK (turbo-fuel) Kerosene\n\nMineral spirit\n\n \n\nNaphthas\n  Solvents\n  Petroleum\n\nHeart-cut\n\nAPPENDIX II\n\nMODEL OF THE IOPP CERTIFICATE AND SUPPLEMENTS\n\nINTERNATIONAL OIL POLLUTION PREVENTION CERTIFICATE\n\n(Note: This Certificate\nshall be supplemented by a Record of Construction and Equipment)\n\nIssued under the\nprovisions of the International Convention for the Prevention of Pollution from\nShips, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, as amended,\n(hereinafter referred to as \"the Convention\") under the authority of\nthe Government of:\n\n(full official name of\nthe country)\n\nby\n\n(full name of the\ncompetent person or organization authorized\n\nunder the provisions of\nthe Convention)\n\nParticulars of ship\n\nName of ship\n\nDistinctive number or\nletters\n\nPort of registry\n\nGross tonnage\n\nDeadweight of ship\n(tonnes)\n\nIMO Number\n\nType of ship:\n\nOil tanker\n\nShip other than an oil\ntanker fitted with cargo tanks subject to the provisions of regulation\n\n2.2 of Annex I of the\nConvention.\n\nShip other than any of\nthe above.\n\nTHIS IS TO CERTIFY:\n\n1. That the ship has\nbeen surveyed in accordance with the provisions of regulation 6 of Annex I of\nthe Convention; and\n\n2. That the\nsurvey shows that the structure, equipment, systems, fittings, arrangements,\nand materials of the ship and the condition thereof are in all respects\nsatisfactory and that the ship complies with the applicable requirements of\nAnnex I of the Convention.\n\nThis certificate is\nvalid until (dd/mm/yyyy):\nsubject to the completion of surveys in accordance with regulation 6 of Annex I\nof the Convention.\n\nCompletion date of the\nsurvey on which this certificate is based\n\n(dd/mm/yyyy):\n\nIssued at\n\n(place of issue of the\ncertificate)\n\non (dd/mm/yyyy)\n\n(date of issue)\n(signature of duly authorized official\n\nissuing the certificate)\n\n(seal or stamp, as\nappropriate, of the issuing authority)\n\nENDORSEMENT FOR ANNUAL AND INTERMEDIATE SURVEYS\n\nTHIS IS TO CERTIFY that\nat a survey carried out in accordance with the provisions of regulation 6\n\nof Annex I of the\nConvention, the ship was found to comply with the relevant provisions\n\nof the Convention:\n\nAnnual survey:\nSigned:\n\n(signature of\nauthorized official)\n\nPlace:\n\nDate (dd/mm/yyyy):\n\n(seal or stamp, as\nappropriate, of the authority)\n\nAnnual/intermediate\nSigned:\n\nsurvey:\n(signature of authorized official)\n\nPlace:\n\nDate (dd/mm/yyyy):\n\n(seal or stamp, as\nappropriate, of the authority)\n\nAnnual/intermediate\nSigned:\n\nsurvey:\n(signature of authorized official)\n\nPlace:\n\nDate (dd/mm/yyyy):\n\n(seal or stamp, as\nappropriate, of the authority)\n\nAnnual survey:\nSigned:\n\n(signature of\nauthorized official)\n\nPlace:\n\nDate (dd/mm/yyyy):\n\n(seal or stamp, as\nappropriate, of the authority)\n\nANNUAL/INTERMEDIATE SURVEY IN ACCORDANCE WITH\n\nREGULATION 10.8.3\n\nTHIS IS TO CERTIFY that\nat an annual/intermediate survey carried out in accordance with the provisions\nof regulation 10.8.3 of Annex I of the Convention, the ship was found to comply\nwith the relevant provisions of the Convention:\n\nSigned:\n\n(signature of\nauthorized official)\n\nPlace:\n\nDate (dd/mm/yyyy):\n\n(seal or stamp, as\nappropriate, of the authority)\n\nENDORSEMENT TO EXTEND THE CERTIFICATE, IF VALID FOR A\n\nPERIOD OF LESS THAN FIVE YEARS, WHERE REGULATION 10.3\nAPPLIES\n\nThe ship complies with\nthe relevant provisions of the Convention, and this certificate shall, in\naccordance with the provisions of regulation 10.3 of Annex I of the Convention,\nbe accepted as valid until (dd/mm/yyyy):\n\nSigned:\n\n(signature of\nauthorized official)\n\nPlace:\n\nDate (dd/mm/yyyy) : ... ...........\n............\n\n(seal or stamp, as\nappropriate, of the authority)\n\nENDORSEMENT REQUIRED WHERE THE RENEWAL SURVEY HAS BEEN\n\nCOMPLETED AND REGULATION 10.4 APPLIES\n\nThe ship complies with\nthe relevant provisions of the Convention, and this certificate shall, in\naccordance with the provisions of regulation 10.4 of Annex I of the Convention,\nbe accepted as valid until (dd/mm/yyyy):\n\nSigned:\n\n(signature of\nauthorized official)\n\nPlace:\n\nDate (dd/mm/yyyy):\n\n(seal or stamp, as\nappropriate, of the authority)\n\nENDORSEMENT TO EXTEND THE VALIDITY OF THE CERTIFICATE UNTIL\nREACHING\n\nTHE PORT OF SURVEY OR FOR A PERIOD OF GRACE, WHERE\n\nREGULATIONS 10.5 OR 10.6 APPLY\n\nIn accordance with the\nprovisions of regulations 10.5 or 10.6 of Annex I of the Convention, this\nCertificate shall be accepted as valid until (dd/mm/yyyy):\n\nSigned:\n\n(signature of\nauthorized official)\n\nPlace:\n\nDate (dd/mm/yyyy):\n\n(seal or stamp, as\nappropriate, of the authority)\n\nENDORSEMENT TO ADVANCE THE ANNUAL EXPIRY DATE WHERE\n\nREGULATION 10.8 APPLIES\n\nIn accordance with the\nprovisions of regulation 10.8 of Annex I of the Convention, the new annual\nexpiry date is (dd/mm/yyyy):\n\nSigned:\n\n(signature of\nauthorized official)\n\nPlace:\n\nDate:\n\n(seal or stamp, as\nappropriate, of the authority)\n\nIn accordance with the\nprovisions of regulation 10.8 of Annex I of the Convention, the new annual\nexpiry date is (dd/mm/yyyy):\n......\n\nSigned:\n\n(signature of\nauthorized official)\n\nPlace:\n\nDate (dd/mm/yyyy):\n\n(seal or stamp, as\nappropriate, of the authority)\n\nAppendix\n\nMODEL A\n\nSupplement to the International Oil Pollution Prevention\nCertificate (IOPP Certificate)\n\nRECORD OF CONSTRUCTION AND EQUIPMENT FOR SHIPS OTHER THAN\nOIL TANKERS\n\n \n\n \n\nin accordance with the\nprovisions of Annex I of the International Convention for the Prevention of\nPollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating\nthereto (hereinafter referred to as \"the Convention\").\n\n1 Particulars of ship\n\n1.1 Name of ship\n\n1.2 Distinctive number\nor letters\n\n1.3 Port of registry\n\n1.4 Gross tonnage\n\n1.5 Date of build:\n\n1.5.1 Date of building\ncontract\n\n1.5.2 Date on which\nkeel was laid or ship was at a similar stage of construction\n\n1.5.3 Date of delivery\n\n1.6 Major conversion (if\napplicable):\n\n1.6.1 Date of contract\nfor major conversion\n\n1.6.2 Date on which\nmajor conversion was commenced\n\n1.6.3 Date of\ncompletion of major conversion\n\n1.7 The ship has been\naccepted by the Administration as a ship delivered on or before 31 December\n1979 in accordance with regulation 1.25.1 due to unforeseen delay in delivery\n\n2 Equipment for the\ncontrol of oil discharge from machinery space bilges and oil fuel tanks\n(regulations 16 and 14)\n\n2.1 Carriage of ballast\nwater in oil fuel tanks:\n\n2.1.1 The ship may,\nunder normal conditions, carry ballast water in oil fuel tanks.\n\n2.2 Type of oil\nfiltering equipment fitted on the ship:\n\n2.2.1 Oil filtering\nequipment (15 ppm) (regulation 14.6) q\n\n2.2.2 Oil filtering\nequipment (15 ppm), with alarm and automatic stopping device (regulation 14.7)\n\n2.3 Standards of\napproval:\n\n2.3.1 The\nseparating/filtering equipment:\n\n.1 has been\napproved in accordance with resolution A.393(X) q\n\n.2 has been\napproved in accordance with resolution MEPC.60(33) q\n\n.3 has been\napproved in accordance with resolution MEPC.107(49) q\n\n.4 has been\napproved in accordance with resolution A.233(VII) q\n\n.5 has been\napproved in accordance with national standards not based on resolutions\nA.393(X) or A.233(VII)\n\n.6 has not\nbeen approved\n\n2.3.2 The processing\nunit has been approved in accordance with resolution A.444(XI) q\n\n2.3.3 The oil content\nmeter:\n\n.1 has been\napproved in accordance with resolution A.393(X)\n\n.2 has been\napproved in accordance with resolution MEPC.60(33)\n\n.3 has been\napproved in accordance with resolution MEPC.107(49)\n\n2.4 The maximum\nthroughput of the system is m³/h.\n\n2.5 Waiver of the\nrequirements of regulation 14:\n\n2.5.1 The ship\nis waived from the requirements of paragraph 1 or 2 of regulation 14 in\naccordance with regulation 14.5.\n\n2.5.1.1 The\nship is exclusively engaged in voyages within the special area(s):\n\n2.5.1.2 The\nship is certified under the International Code of Safety for High-Speed Craft,\nand is engaged on regular voyages with a turnaround time not exceeding 24 hours\n\n2.5.2 The ship is\nfitted with holding tanks for the total retention on board of all oily bilge\nwater as follows:\n\n| Tank identification | Tank location | Volume (m³) |\n| --- | --- | --- |\n| From frame . to . | Lateral position |  |\n|  | Total volume............... m³ |  |\n\n2A.1 The ship is\nrequired to be constructed in accordance with regulation 12A and complies with\nthe requirements of:\n\nparagraph 6 and\nparagraph 7 or 8 (double-hull construction) q\n\nparagraph 11\n(accidental oil fuel leak prevention capability)\n\n2A.2 The ship is not\nrequired to comply with the requirements of regulation 12A.\n\n3 Means for retention\nand disposal of oil residues (sludge) (regulation 12) and oily bilge water\nholding tanks\n\n3.1 The ship is\nprovided with the following oil residue (sludge) tanks for the retention of oil\nresidues (sludge) on board:\n\n| Tank identification | Tank location | Volume (m³) |\n| --- | --- | --- |\n| From frame . to . | Lateral position |  |\n|  | Total volume m³ |  |\n\n \n\n3.2 Means for the\ndisposal of oil residues (sludge) retained in oil residue (sludge) tanks:\n\n3.2.1\nIncineration of oil residues (sludge); or\n\n3.2.2\nAuxiliary boiler suitable for burning oil residues (sludge)\n\n3.2.3 Other\nacceptable means (indicate which)\n\n3.3 The ship is\nprovided with the following holding tanks for the retention on board of oily\nbilge water:\n\n| Tank identification | Tank location | Volume (m³) |\n| --- | --- | --- |\n| From frame . to . | Lateral position |  |\n|  | Total volume............... m³ |  |\n\n4 Standard discharge\nconnection (regulation 13)\n\n4.1 The ship\nis provided with a pipeline for the discharge of machinery space bilge residues\nand sludge to reception facilities, fitted with a standard discharge connection\nin accordance with regulation 13\n\n5 Shipboard oil\npollution/marine pollution emergency plan (regulation 37)\n\n5.1 The ship is\nprovided with a shipboard oil pollution emergency plan in compliance with\nregulation 37\n\n5.2 The ship is\nprovided with a shipboard marine pollution emergency plan in compliance with\nregulation 37.3\n\n6 Exemptions\n\n6.1 The\nAdministration has granted exemptions from the requirements of chapter 3 of\nAnnex I of the Convention, in accordance with regulation 3.1, with respect to\nthe items listed in the paragraph(s) of this record.\n\n7 Equivalents (regulation\n5)\n\n7.1 The Administration\nhas approved equivalent arrangements to certain requirements of Annex I with\nrespect to the items listed in the paragraph(s) of this record\n\n8 Compliance with\nchapter 1 of part II-A of the Polar Code\n\n8.1 The ship complies\nwith the additional requirements set out in the environment-related provisions\nof the introduction and section 1.2 of chapter 1 of part II-A of the Polar\nCode\n\nTHIS IS TO CERTIFY that\nthis Record is correct in all respects.\n\nIssued at\n\n(place of issue of the\nRecord)\n\non (dd/mm/yyyy):\n\n(date of issue)\n(signature of the duly authorized official issuing the Record)\n\n(seal or stamp, as\nappropriate, of the issuing authority)\n\nMODEL B\n\nSupplement to the International Oil Pollution Prevention\nCertificate\n\nRECORD OF CONSTRUCTION AND EQUIPMENT FOR OIL TANKERS\n\nin accordance with the\nprovisions of Annex I of the International Convention for the Prevention of\nPollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating\nthereto (hereinafter referred to as \"the Convention\").\n\nNotes:\n\n1 This model shall be\nused for the first two types of ships indicated on the IOPP Certificate, i.e.,\n\"oil tankers\" and \"ships other than oil tankers fitted with cargo\ntanks subject to the provisions of regulation 2.2 of Annex I of the\nConvention\". For the third type of ship indicated on the IOPP Certificate,\nModel A shall be used.\n\n2 This Record shall be\npermanently attached to the IOPP Certificate. This Certificate shall be\navailable on board the ship at all times.\n\n3 If the language of\nthe original Record is neither Spanish, French nor English, the text shall\ninclude a translation into one of these languages.\n\n4 Entries in boxes shall\nbe made by inserting either a cross (x) for the answers \"yes\" and\n\"applicable\", or a dash (-) for the answers \"no\" and\n\"not applicable\".\n\n5 Unless otherwise\nstated, regulations mentioned in this Record refer to the regulations of Annex\nI of the Convention, and resolutions refer to those adopted by the\nInternational Maritime Organization.\n\n1 Particulars of ship\n\n1.1 Name of ship\n\n1.2 Distinctive number\nor letters\n\n1.3 Port of registry\n\n1.4 Gross tonnage\n\n1.5 Cargo carrying\ncapacity of ship.. (m³)\n\n1.6 Deadweight of ship\n(in tonnes) (regulation 1.23)\n\n1.7 Length of ship\n\n1.8 Date of build:\n\n1.8.1 Date of building\ncontract\n\n1.8.2 Date on which\nkeel was laid or ship was at a similar stage\n\nof construction\n\n1.8.3 Date of delivery\n\n1.9 Major conversion (if\napplicable):\n\n1.9.1 Date of contract\nfor major conversion\n\n1.9.2 Date on which\nmajor conversion was commenced\n\n1.9.3 Date of\ncompletion of major conversion\n\n1.10 Unforeseen delay in\ndelivery:\n\n1.10.1 The ship has been\naccepted by the Administration as a \"ship delivered on or before 31\nDecember 1979\", in accordance with regulation 1.28.1, due to unforeseen\ndelay in delivery\n\n1.10.2 The ship has been\naccepted by the Administration as an \"oil tanker delivered on or before 1\nJune 1982\", in accordance with regulation 1.28.3, due to unforeseen delay\n(m) (regulation 1.19) in delivery\n\n1.10.3 The ship is not\nrequired to comply with the provisions of regulation 26, due to unforeseen\ndelay in delivery\n\n1.11 Type of ship:\n\n1.11.1 Crude oil tanker\n\n1.11.2 Product oil\ntanker\n\n1.11.3 Product oil\ntanker not carrying heavy fuel oil or heavy diesel oil as specified in\nregulation 20.2, nor lubricating oil\n\n1.11.4 Crude/product oil\ntanker\n\n1.11.5 Combination\ncarrier\n\n1.11.6 Ship other than\nan oil tanker fitted with cargo tanks subject to regulation 2.2 of Annex I of\nthe Convention\n\n1.11.7 Oil tanker\ndedicated to the carriage of the products mentioned in regulation 2.4\n\n2 Equipment for the\ncontrol of oil discharge from machinery space bilges and oil fuel tanks\n(regulations 16 and 14)\n\n2.1 Carriage of ballast\nwater in oil fuel tanks:\n\n2.1.1 The ship may,\nunder normal conditions, carry ballast water in oil fuel tanks ......\n\n2.2 Type of oil\nfiltering equipment fitted on the ship:\n\n2.2.1 Oil filtering\nequipment (15 ppm) (regulation 14.6) or\n\n2.2.2 Oil filtering\nequipment (15 ppm), with alarm and automatic stopping device (regulation 14.7)\n\n2.3 Standards of\napproval:\n\n2.3.1 The\nseparating/filtering equipment:\n\n.1 has been\napproved in accordance with resolution A.393(X)\n\n.2 has been\napproved in accordance with resolution MEPC.60(33)\n\n.3 has been\napproved in accordance with resolution MEPC.107(49)\n\n.4 has been\napproved in accordance with resolution A.233(VII)\n\n.5 has been\napproved in accordance with national standards not based on resolution\nA.393(X) nor on resolution A.233(VII)\n\n.6 has not\nbeen approved  \n\n2.3.2 The processing\nunit has been approved in accordance with resolution A.444(XI)\n\n2.3.3 The oil content\nmeter:\n\n.1 has been\napproved in accordance with resolution A.393(X)\n\n.2 has been\napproved in accordance with resolution MEPC.60(33)\n\n.3 has been\napproved in accordance with resolution MEPC.107(49)\n\n2.4 The maximum\nthroughput of the system is m³/h.\n\n2.5 Waiver of the\nrequirements of regulation 14:\n\n2.5.1 The ship is\nwaived from the requirements of regulation 14.1 and 14.2 in accordance with\nregulation 14.5.\n\nThe ship is exclusively\nengaged in voyages within the special area(s)\n\n2.5.2 The ship is\nfitted with holding tanks for the total retention on board of all oily bilge\nwater, as follows:\n\n| Tank identification | Tank location | Volume (m³) |\n| --- | --- | --- |\n| From frame . to . | Lateral position |  |\n|  | Total volume: .... m³ |  |\n\n2.5.3 In lieu of\nholding tanks, the ship is provided with arrangements for the transfer of bilge\nwater to the slop tank q\n\n2A.1 The ship is\nrequired to be constructed in accordance with regulation 12A and complies with\nthe requirements of:\n\nparagraph 6 and\nparagraph 7 or 8 (double-hull construction) paragraph 11 (accidental oil fuel\nleak prevention capability)\n\n2A.2 The ship is not\nrequired to comply with the requirements of regulation 12A\n\n3 Means for retention\nand disposal of oil residues (sludge) (regulation 12) and oily bilge water\nholding tanks\n\n3.1 The ship is\nprovided with the following oil residue (sludge) tanks for the retention of oil\nresidues (sludge) on board:\n\n| Tank identification | Tank location | Volume (m3) |\n| --- | --- | --- |\n| From frame . to . | Lateral position |  |\n|  | Total volume: ..... m3 |  |\n\n3.2 Means for the\nelimination of oil residues (sludge) retained in oil residue (sludge) tanks:\n\n3.2.1 Incinerator for\noil residues (sludge) q\n\n3.2.2 Auxiliary boiler\nsuitable for incinerating oil residues (sludge) q\n\n3.2.3 Other acceptable\nmeans (specify which) q\n\n3.3 The ship is\nprovided with the following holding tanks for the retention on board of oily\nbilge water:\n\n| Tank identification | Tank location | Volume (m3) |\n| --- | --- | --- |\n| From frame . to . | Lateral position |  |\n|  | Total volume: m3 |  |\n\n4 Standard discharge\nconnection (regulation 13)\n\n4.1 The ship is\nprovided with a pipeline for the discharge to reception facilities of residues\nfrom machinery bilges and oil residues (sludge), fitted with a standard\ndischarge connection in accordance with regulation 13 q\n\n5 Construction (regulations\n18, 19, 20, 21, 22, 23, 26, 27, 28 and 33)\n\n5.1 In accordance with\nthe requirements of regulation 18, the ship is considered as a ship with\nsegregated ballast tanks, in compliance with regulation 18.9 q\n\n5.2 The segregated\nballast tanks, in compliance with regulation 18, are distributed as follows:\n\n5.3 Crude oil washing:\n\n5.3.1 The ship is\nprovided with a crude oil washing system in compliance with regulation 33 q\n\n5.3.2 The ship is\nprovided with a crude oil washing system in compliance with regulation 33,\nexcept that the effectiveness of the system has not been verified in accordance\nwith regulation 33.1 and paragraph 4.2.10 of the Revised Specifications for the\nDesign, Operation and Control of Crude Oil Washing Systems (resolution A.446(XI), amended\nby resolutions A.497(XII) and A.897(21)) q\n\n5.3.3 An updated Crude Oil Washing Operations and Equipment Manual, dated . , has been provided to the ship q\n\n5.3.4 The ship is not required to be provided with a crude oil washing system but is provided with such a system in compliance with the safety requirements of the Revised Specifications for the Design, Operation and Control of Crude Oil Washing Systems (resolution A.446(XI), amended by resolutions A.497(XII) and\nA.897(21))\n\n5.4 Arrangement of cargo tanks and limitation of their capacity (regulation 26):\n\n5.4.1 The\nship must be constructed in accordance with the requirements of regulation 26 and complies with them..\n\n5.4.2 The\nship must be constructed in accordance with the requirements of regulation 26.4 and complies with them (see regulation 2.2)\n\n5.5 Subdivision and\nstability (regulation 28):\n\n5.5.1 The\nship must be constructed in accordance with the requirements of regulation 28 and complies with them\n\n5.5.2 The\ninformation and data prescribed in regulation 28.5 have been provided to the ship in an approved form\n\n5.5.3 The\nship must be constructed in accordance with the requirements of regulation 27 and complies with them\n\n5.5.4 The\ninformation and data prescribed in regulation 27 for combined carriers have been provided to the ship in writing in a manner approved by the Administration\n\n5.5.5 The\nship is provided with a stability instrument approved in accordance with regulation 28.6)\n\n5.5.6 The ship is exempted from the requirements of regulation 28.6) in accordance with regulation 3.6.\n\nStability is verified\nby one or more of the following means:\n\n.1 loading is only\ncarried out under the approved conditions indicated in the stability information provided to the master in accordance with regulation 28.5) ......\n\n.2 verification is\ncarried out remotely by means approved by the Administration\n\n.3 loading is carried\nout in accordance with an approved range of loading conditions indicated in the stability information provided to the master in accordance with regulation 28.5\n\n.4 loading is carried\nout in accordance with the approved KG/GM limit curves covering all applicable intact and damage stability requirements indicated in the stability information provided to the master in accordance with regulation 28.5)\n\n5.6 Double-hull\nconstruction:\n\n5.6.1 The ship shall\nbe constructed in accordance with regulation 19, and complies with the requirements of:\n\n.1 paragraph\n3) (double-hull construction) q\n\n.2 paragraph\n4) (mid-deck construction with double side skin)\n\n.3 paragraph\n5) (equivalent method approved by the Marine Environment Protection Committee)\n\n5.6.2 The ship shall\nbe constructed in accordance with the requirements of regulation 19.6 and complies with them\n\n5.6.3 The ship is not required to comply with the requirements of regulation 19\n\n5.6.4 The ship is\nsubject to regulation 20 and:\n\n.1 must\ncomply with the requirements of paragraphs 2 to 5, 7 and 8 of regulation 19 and regulation 28 with respect to the stipulations of paragraph 28.7 by no later than\n\n.2 is\npermitted to continue operation in accordance with regulation 20.5 until\n\n.3 is\npermitted to continue operation in accordance with regulation 20.7 until\n\n5.6.5 The ship is not\nsubject to regulation 20 (tick the applicable box or boxes):\n\n.1 The ship\nhas a deadweight of less than 5,000 tonnes\n\n.2 The ship\ncomplies with the requirements of regulation 20.1.2\n\n.3 The ship\ncomplies with the requirements of regulation 20.1.3\n\n5.6.6 The ship is\nsubject to regulation 21 and:\n\n.1 must\ncomply with regulation 21.4 by no later than q\n\n.2 is\npermitted to continue operation in accordance with regulation 21.5 until\n\n.3 is\npermitted to continue operation in accordance with regulation 21.6.1 until\n\n.4 is\npermitted to continue operation in accordance with regulation 21.6.2 until\n\n.5 is\nexempted from the provisions of regulation 21 in accordance with regulation 21.7.2\n\n5.6.7 The ship is not\nsubject to regulation 21 (tick the applicable box or boxes):\n\n.1 The ship\nhas a deadweight of less than 600 tonnes\n\n.2 The ship\ncomplies with the requirements of regulation 19 (deadweight tonnes ? 5,000)\n\n.3 The ship\ncomplies with the requirements of regulation 21.1.2\n\n.4 The ship\ncomplies with the requirements of regulation 21.4.2 (600 < deadweight tonnes\n< 5,000)\n\n.5 The ship\ndoes not carry \"heavy grade oil\" as defined in regulation 21.2 of Annex I of the MARPOL Convention ...\n\n5.6.8 The ship is\nsubject to regulation 22 and:\n\n.1 complies\nwith the requirements of regulation 22.2\n\n.2 complies\nwith the requirements of regulation 22.3\n\n.3 complies\nwith the requirements of regulation 22.5\n\n5.6.9 The ship is not\nsubject to regulation 22\n\n5.7 Suitability for the prevention of accidental oil outflow:\n\n5.7.1 The\nship complies with the requirements of regulation 23\n\n6 Retention of oil on board (regulations 29, 31 and 32)\n\n6.1 Oil\ndischarge monitoring and control system:\n\n6.1.1 The\nship falls into the category of oil tanker as defined in resolution\nA.496(XII) or A.586(14) (delete as appropriate)\n\n6.1.2 The\noil discharge monitoring and control system has been approved in accordance with resolution MEPC.108(49)\n\n6.1.3 The\nsystem comprises:\n\n.1 a\ncontrol unit\n\n.2 a\ncomputing unit\n\n.3 a\ncalculating unit\n\n6.1.4 The system is\nfitted with:\n\n.1 a\nstarting interlock mechanism\n\n.2 an\nautomatic stopping device\n\n6.1.5 The oil content meter\nhas been approved in accordance with the provisions of resolution A.393(X) or A.586(14)\nor MEPC.108(49) (delete as appropriate) and is suitable for:\n\n.1 crude\noils\n\n.2\nblack products\n\n.3\nwhite products or\n\n6.1.6 An operating manual for the oil discharge monitoring and control system has been provided to the ship\n\n6.2 Slop\ntanks:\n\n6.2.1 The ship is\nprovided with ..... dedicated slop tank(s) with a total capacity of ...... m3, which represents ...... % of its oil-carrying capacity, in accordance with:\n\n.1 regulation\n29.2.3\n\n.2 regulation\n29.2.3.1\n\n.3 regulation\n29.2.3.2\n\n.4 regulation\n29.2.3.3\n\n6.2.2 Cargo tanks have been designated as slop tanks\n\n6.3\nOil/water interface detectors:\n\n6.3.1 The\nship is provided with oil/water interface detectors approved in accordance with the stipulations of resolution MEPC.5(XIII)\n\n6.4 Exemptions from compliance with regulations 29, 31 and 32:\n\n6.4.1 The ship is\nexempted from the requirements of regulations 29, 31 and 32, in accordance with regulation 2.4\n\n6.4.2 The ship is\nexempted from the requirements of regulations 29, 31 and 32, in accordance with regulation 2.2\n\n6.5 Waiver from the provisions of regulations 31 and 32:\n\n6.5.1 The ship is waived from the provisions of regulations 31 and 32 in accordance with regulation 3.5. The ship is exclusively engaged in:\n\n.1\nspecific trades in accordance with regulation 2.5\n\n.2 voyages\nwithin (the) special area(s):\n\n.3 voyages\nup to 50 nautical miles from the nearest land outside (the) special area(s), of 72 hours or less in duration, restricted to:\n\n7 Pump, piping and discharge arrangements (regulation 30)\n\n7.1 The\noverboard discharge outlets for the discharge of segregated ballast at sea are situated:\n\n7.1.1\nAbove the waterline\n\n7.1.2\nBelow the waterline\n\n7.2 The overboard discharge outlets for the discharge of clean ballast at sea, other than the discharge manifold, are situated:\n\n7.2.1\nAbove the waterline\n\n7.2.2\nBelow the waterline\n\n7.3 The overboard discharge outlets, other than the discharge manifold, for the discharge at sea of dirty water or water contaminated by oil, from cargo tank areas, are situated:\n\n7.3.1\nAbove the waterline\n\n7.3.2\nBelow the waterline in conjunction with the part-flow system, in compliance with\n\nregulation\n30.6.5\n\n7.3.3\nBelow the waterline\n\n7.4 Discharge of oil from cargo pumps and oil lines (paragraphs 4 and 5 of regulation 30):\n\n7.4.1 Means for draining all cargo pumps and all oil lines upon completion of cargo discharge:\n\n.1\npossibility of discharging residues to a cargo tank or slop tank\n\n.2 a special small-diameter line has been provided for discharge ashore\n\n8 Shipboard oil/ marine pollution emergency plan (regulation 37)\n\n8.1 The\nship carries on board a shipboard oil pollution emergency plan, in compliance with regulation 37 ..\n\n8.2 The\nship is provided with a shipboard marine pollution emergency plan, in compliance with regulation 37.3\n\n8A Ship-to-ship oil transfer operations at sea (regulation 41)\n\n8A.1 The\noil tanker is provided with a ship-to-ship operations plan, in compliance with regulation 41\n\n9 Exemptions\n\n9.1 The\nAdministration has granted exemptions from compliance with the requirements of chapter 3 of Annex I of the Convention, in accordance with regulation 3.1, with respect to the items listed in the paragraph(s) of this supplement\n\n10 Equivalents (regulation\n5)\n\n10.1 The Administration\nhas approved arrangements equivalent to certain requirements of Annex I with respect to the items listed in the paragraph(s) of this supplement\n\n11 Compliance with\nchapter 1 of part II-A of the Polar Code\n\n11.1 The ship complies\nwith the additional requirements set out in the environmental provisions of the introduction and section 1.2 of chapter I of part II-A of the Polar Code\n\nTHIS IS TO CERTIFY that\nthis supplement is correct in all respects.\n\nIssued at\n\n(place of issue\nof the supplement)\n\non (dd/mm/yyyy)\n\n(date of issue)\n(signature of the duly authorized official issuing the supplement)\n\n(seal or stamp,\nas appropriate, of the issuing authority)\n\nAPPENDIX III\n\nMODEL FORM OF OIL RECORD BOOK\n\nOIL RECORD BOOK\n\nPART I - Machinery space operations\n\n(All ships)\n\nName of ship:\n\nDistinctive number or letters:\n\nGross tonnage:\n\nPeriod from: to:\n\nNote: Every oil tanker of 150 tons gross tonnage and above and every ship of 400 tons gross tonnage and above other than an oil tanker shall be provided with Part I of the Oil Record Book to record the relevant machinery space operations. For oil tankers, Part II of the Oil Record Book shall also be provided to record the relevant cargo/ballast operations.\n\nIntroduction\n\nOn the following pages of this section, a comprehensive list of items relating to machinery space operations is provided which shall, as appropriate, be recorded in the Oil Record Book, Part I, in accordance with regulation 17 of Annex I of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 (MARPOL 73/78). The items have been grouped into operational sections, each designated by a letter code.\n\nWhen making entries in the Oil Record Book, Part I, the date, operational code and item number shall be inserted in the appropriate columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank spaces.\n\nEach completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge of that operation. Each completed page shall be countersigned by the master of the ship.\n\nThe Oil Record Book, Part I, contains many references to oil quantity. However, the limited accuracy of tank measurement devices, temperature variations and clingage will affect the accuracy of these readings and the entries in the Oil Record Book, Part I, should be considered accordingly.\n\nIn the event of accidental or other exceptional discharge of oil, a statement shall be made in the Oil Record Book, Part I, of the circumstances of, and the reasons for, the discharge.\n\nAny failure of the oil filtering equipment shall be noted in the Oil Record Book, Part I.\n\nThe entries in the Oil Record Book, Part I, for ships holding an IOPP Certificate, shall be at least in Spanish, French or English. Where entries in an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of a controversy or discrepancy.\n\nThe Oil Record Book, Part I, shall be kept in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned ships under tow, shall be kept on board. It shall be preserved for a period of three years after the last entry has been made.\n\nThe competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the Oil Record Book, Part I, on board any ship to which this Annex applies while the ship is in its ports or offshore terminals and may make a copy of any entry in that Book, and may require the master of the ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy so made, which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the Oil Record Book, Part I, shall be made admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of an Oil Record Book, Part I, and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.\n\nLIST OF ITEMS TO BE RECORDED\n\nA) Ballasting or cleaning of fuel oil tanks\n\n1 Identity of the tank or tanks ballasted.\n\n2 State whether cleaned since they last contained oil and, if not, the type of oil previously carried.\n\n3 Cleaning:\n\n.1\nposition of ship and time at the start and completion of cleaning;\n\n.2\nidentity of the tank or tanks in which one or another method of cleaning has been employed (rinsing through with water; steam cleaning; using chemicals, stating the type and quantity of chemicals used, in m3);\n\n.3\nidentity of the tanks to which the cleaning water was transferred and the quantity, in m3.\n\n4 Ballasting:\n\n.1\nposition of ship and time at start and end of ballasting;\n\n.2 quantity\nof ballast, if tanks are not clean, in m3.\n\nB) Discharges of dirty ballast or cleaning water from tanks referred to in section A)\n\n5 Identity\nof the tank or tanks.\n\n6 Position\nof ship at start of discharge.\n\n7 Position\nof ship at completion of discharge.\n\n8 Ship's\nspeed or speeds during discharge.\n\n9 Method of\ndischarge:\n\n.1 through\n15 ppm equipment;\n\n.2 to\nreception facilities.\n\n10 Quantity\ndischarged, in m3.\n\nC) Collection, transfer and disposal of oil residues (sludge)\n\n11 Collection\nof oil residues (sludge).\n\nQuantity of\noil residues (sludge) retained on board. The quantity shall be recorded weekly (this means that the quantity shall be recorded once a week even if the voyage lasts more than one week):\n\n.1\nidentity of tank(s)\n\n.2\ncapacity of tank(s) m3\n\n.3 total\nquantity retained m3\n\n.4 quantity\nof residues collected by manual operation m3\n\n(The operator initiated manual collections where oil residues (sludge) are transferred to the oil residue (sludge) tank(s).)\n\n12 Methods of transfer or disposal of oil residues (sludge). State the quantity of oil residues transferred or disposed of, the tanks emptied and the quantity of residues retained, in m3:\n\n.1 to\nreception facilities (identify port);\n\n.2 to\nother tanks (identify tanks and their total content);\n\n3 incinerated\n(state total time of the operation);\n\n.4 other\nmethod (specify).\n\nD) Non-automatic start of the discharge overboard, transfer or other method of disposal of bilge water accumulated in machinery spaces\n\n13 Quantity discharged, transferred or disposed of, in m3.\n\n14 Time of discharge, transfer or disposal (start and end).\n\n15 Method of discharge, transfer or disposal:\n\n.1 through\n15 ppm equipment (state position of ship at start and end);\n\n.2 to\nreception facilities (identify port);\n\n.3 to\nslop tank, holding tank or other tanks (identify tanks, stating the total quantity retained in each tank, in m3).\n\nE) Automatic start of the discharge overboard, transfer or other method of disposal of bilge water accumulated in machinery spaces\n\n16\nPosition of ship and time when the system has been put into automatic mode of operation for discharge overboard, through 15 ppm equipment.\n\n17 Time when\nthe system has been put into automatic mode of operation for transferring bilge water to a holding tank (identify tank).\n\n18 Time when\nthe system has been put into manual operation.\n\nF) Condition of oil filtering equipment\n\n19 Time of\nsystem failure.\n\n20 Time when\nthe system was restored to operation.\n\n21 Reasons\nfor failure.\n\nG) Accidental\nor other exceptional discharges of oil\n\n22 Time of\noccurrence.\n\n23 Place or\nposition of ship at time of occurrence.\n\n24 Approximate\nquantity and type of oil.\n\n25\nCircumstances of the discharge or escape, reasons therefor and general remarks.\n\nH) Bunkering of fuel or bulk lubricating oil\n\n26 Bunkering:\n\n.1 place of\nbunkering.\n\n.2 time of\nbunkering.\n\n.3 type and\nquantity of fuel and identity of tank(s) (state the quantity added, in tonnes, and the total content of tank(s));\n\n.4 type and\nquantity of lubricating oil and identity of tank(s) (state the quantity added, in tonnes, and the total content of tank(s)).\n\nI) Additional operational procedures and general remarks\n\nName of ship\n\nDistinctive number or letters\n\nMACHINERY SPACE OPERATIONS\n\nOIL RECORD BOOK\n\nPART II - Cargo/ballast operations\n\n(Oil tankers)\n\nName of ship:\n\nDistinctive number or letters:\n\nGross tonnage:\n\nPeriod from: to:\n\nNote: Every oil tanker of 150 tons gross tonnage and above shall be provided with Part II of the Oil Record Book to record the relevant cargo/ballast operations. Such oil tankers shall also be provided with Part I of the Oil Record Book to record the relevant machinery space operations.\n\nName of ship\n\nDistinctive number or letters\n\nPLAN VIEW OF CARGO AND SLOP TANKS\n\n(to be completed on board)\n\nIntroduction\n\nOn the following pages of this section, a comprehensive list of items relating to cargo and ballast operations is provided which shall, as appropriate, be recorded in the Oil Record Book, Part II, in accordance with regulation 36 of Annex I of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 (MARPOL 73/78 Convention). The items have been grouped into operational sections, each designated by a letter code.\n\nWhen making entries in the Oil Record Book, Part II, the date, operational code and item number shall be inserted in the appropriate columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank spaces.\n\nEach completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge of that operation. Each completed page shall be countersigned by the master of the ship.\n\nIn respect of oil tankers engaged in specific trades in accordance with regulation 2.5 of Annex I of the MARPOL 73/78 Convention, the relevant entry in the Oil Record Book, Part II, shall be endorsed by the competent authority of the port State.\n\nThe Oil Record Book, Part II, contains many references to oil quantity. However, the limited accuracy of tank measurement devices, temperature variations and clingage will affect the accuracy of these readings and the entries in the Oil Record Book, Part II, should be considered accordingly.\n\nIn the event of accidental or other exceptional discharge of oil, a statement shall be made in the Oil Record Book, Part II, of the circumstances of, and the reasons for, the discharge.\n\nAny failure of the oil discharge monitoring and control system shall be noted in the Oil Record Book, Part II.\n\nThe entries in the Oil Record Book, Part II, for ships holding an IOPP Certificate, shall be at least in Spanish, French or English. Where entries in an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, this shall prevail in case of a controversy or discrepancy.\n\nThe Oil Record Book, Part II, shall be kept in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times and, except in the case of unmanned ships under tow, shall be kept on board. It shall be preserved for a period of three years after the last entry has been made.\n\nThe competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the Oil Record Book, Part II, on board any ship to which this Annex applies while the ship is in its ports or offshore terminals and may make a copy of any entry in that Book, and may require the master of the ship to certify that the copy is a true copy of such entry. Any copy so made, which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the Oil Record Book, Part II, shall be made admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of an Oil Record Book, Part II, and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.\n\nLIST OF ITEMS TO BE RECORDED\n\nA) Loading of oil cargo\n\n1 Place of\nloading.\n\n2 Type of\noil loaded and identity of tanks.\n\n3 Total\nquantity of oil loaded (state the quantity added, in m3, at 15° C and the total content of tanks, in m3).\n\nB) Internal transfer of oil cargo during voyage\n\n4 Identity\nof tanks:\n\n.1\nfrom:\n\n.2 to:\n(state the quantity transferred and the total content of tanks, in m3).\n\n5 Were the tanks mentioned in 4.1 emptied? (If not, state the quantity retained, in m3).\n\nC) Unloading of oil cargo\n\n6 Place of\nunloading.\n\n7 Identity\nof tanks unloaded.\n\n8 Were the\ntanks emptied? (If not, state the quantity retained, in m3).\n\nD) Crude oil washing (applicable only to tankers fitted with such a washing system)\n\n(An entry shall be made for each tank washed with crude oil)\n\n9 Port where crude oil washing was carried out, or ship's position if carried out between two discharge ports.\n\n10\nIdentity of tanks washed.\n\n11 Number\nof machines used.\n\n12 Time of\nstart of washing.\n\n13 Washing\npattern employed.\n\n14 Washing\nline pressure.\n\n15 Time\nwashing was completed or interrupted.\n\n16 State\nthe method used to ascertain that the tanks were dry.\n\n17\nRemarks.\n\nE) Ballasting of cargo tanks\n\n18\nPosition of ship at start and end of ballasting.\n\n19 Ballasting:\n\n.1\nidentity of tanks ballasted;\n\n.2 time at start and end;\n\n.3 quantity\nof ballast. State the total quantity of ballast for each tank involved in the operation, in m3.\n\nF) Ballasting of tanks dedicated to clean ballast (applicable only to tankers fitted with such tanks)\n\n20\nIdentity of tanks ballasted.\n\n21\nPosition of ship when water intended for flushing, or port ballast, was taken into tanks dedicated to clean ballast.\n\n22\nPosition of ship when pumps and lines were flushed to the slop tank.\n\n23 Quantity\nof oily water which, after line flushing, is transferred to the slop tank(s) or cargo tanks in which the residues are initially stored (identify tanks). State the total quantity, in m3.\n\n24\nPosition of ship when additional ballast water was taken into tanks dedicated to clean ballast.\n\n25 Time and\nposition of ship when valves separating the tanks dedicated to clean ballast from cargo and stripping lines were closed.\n\n26 Quantity\nof clean ballast taken on board, in m3.\n\nG) Cleaning of cargo tanks\n\n27\nIdentity of tanks cleaned.\n\n28 Port or\nship's position.\n\n29 Duration\nof cleaning.\n\n30 Method\nof cleaning.\n\n31 Tank\nwashings were transferred to:\n\n.1\nreception facilities (state port and quantity, in m3);\n\n.2 slop\ntank(s) or cargo tank(s) designated as slop tank(s) (identify tank(s); state quantity transferred and total quantity, in m3).\n\nH) Discharge of dirty ballast\n\n32\nIdentity of tanks.\n\n33 Time and\nposition of ship at start of discharge into the sea.\n\n34 Time and\nposition of ship at completion of discharge into the sea.\n\n35 Quantity\ndischarged into the sea, in m3.\n\n36\nShip's speed(s) during discharge.\n\n37 Was the\nmonitoring and control system in operation during the discharge?\n\n38 Were the\neffluent and the water surface at the discharge site checked regularly?\n\n39 Quantity\nof oily water transferred to slop tank(s) (identify slop tank(s)). State the total quantity, in m3\n\n40 Ballast\ndischarged to shore reception facilities (identify port and state quantity, in m3).\n\nI) Discharge overboard of water from slop tanks\n\n41\nIdentity of slop tanks.\n\n42 Time of\nsettling from the last entry of residues, or\n\n43 Time of\nsettling from the last discharge.\n\n44 Time and\nposition of ship at start of discharge.\n\n45 Tank\nlevel at start of discharge.\n\n46 Oil/water\ninterface level at start of discharge.\n\n47 Bulk\nquantity discharged, in m3, and rate of discharge, in m3/h.\n\n48 Final\nquantity discharged, in m3, and rate of discharge, in m3/h.\n\n49 Time and\nposition of ship at completion of discharge.\n\n50 Was the\nmonitoring and control system in operation during the discharge?\n\n51 Oil/water\ninterface level at completion of discharge.\n\n52\nShip's speed(s) during discharge.\n\n53 Were the\neffluent and the water surface at the discharge site checked regularly?\n\n54\nConfirm that all relevant valves in the ship's piping system were closed upon completion of discharge from the slop tanks.\n\nJ) Collection, transfer and disposal of residues and oily mixtures not otherwise treated\n\n55\nIdentity of tanks.\n\n56 Quantity\ntransferred or disposed of from each tank (indicate the quantity retained, in m3).\n\n57 Method\nof transfer or disposal:\n\n.1\nat reception facilities (identify the port and indicate the quantity);\n\n.2\nmixed with the cargo (indicate the quantity);\n\n.3 transfer\nto or from another tank or tanks, including transfers from oil residue (sludge) tanks and oily bilge water tanks\nfrom machinery spaces (identify the tanks and indicate the quantity\ntransferred and the total content of the tanks, in m3); and\n\n.4 other\nmethod (specify); indicate the quantity disposed of,\n\nin m3.\n\nK) Discharge of clean ballast contained in cargo tanks\n\n58\nPosition of the ship at the start of the discharge of clean ballast.\n\n59\nIdentity of the tanks discharged.\n\n60 Were\nthe tanks emptied upon completion of the discharge?\n\n61\nPosition of the ship upon completion of the discharge if different from that indicated in\n58.\n\n62 Were\nthe effluent and the water surface at the discharge site regularly checked?\n\nL) Discharge of ballast\nfrom dedicated clean ballast tanks (applicable only to ships\nequipped with such tanks)\n\n63\nIdentity of the tanks discharged.\n\n64 Time and\nposition of the ship at the start of the discharge of clean ballast into the sea.\n\n65 Time and\nposition of the ship upon completion of the discharge into the sea.\n\n66 Quantity\ndischarged:\n\n.1 into the\nsea; or\n\n.2 into a\nreception facility (indicate the port).\n\n67 Was\nany indication of contamination of the ballast water\n\nby hydrocarbons observed before or during the discharge into the sea?\n\n68 Was\nthe discharge monitored by an oil content meter?\n\n69 Time and\nposition of the ship when the valves separating the dedicated clean ballast tanks\nfrom the cargo and stripping lines were closed upon completion\nof deballasting.\n\nM) Condition of the\noil discharge monitoring and control system\n\n70 Time at\nwhich the system failed.\n\n71 Time at\nwhich the system became operational again.\n\n72 Reasons\nfor the failure.\n\nN) Accidental\nor exceptional discharges of oil\n\n73 Time of the\nevent.\n\n74 Place or\nposition of the ship at the time of the event.\n\n75 Approximate\nquantity, in m3, and type of oil.\n\n76\nCircumstances of the discharge or escape, reasons and general observations.\n\nO) Other operational\nprocedures and general observations\n\nTANKERS ENGAGED IN SPECIFIC TRADES\n\nP) Ballasting\nof water\n\n77\nIdentity of the tanks ballasted.\n\n78\nPosition of the ship during ballasting.\n\n79 Total\nquantity of ballast loaded, in m3.\n\n80\nObservations.\n\nQ) Re-allocation of\nballast water on board\n\n81 Reasons\nfor re-allocation.\n\nR) Discharge of ballast\nwater into a reception facility\n\n82\nPort(s) where ballast water was discharged.\n\n83 Name or\ndesignation of the reception facility.\n\n84 Total\nquantity of ballast water discharged; in m3.\n\n85 Date,\nsignature and stamp of the port authority official.\n\nName of ship\n\nDistinctive number or letters\n\nCARGO/BALLAST\nOPERATIONS (FOR OIL TANKERS)\n\nAPPENDIX IV - MODEL OF EXEMPTION CERTIFICATE FOR THE\nUNSP BARGES\n\nINTERNATIONAL CERTIFICATE OF EXEMPTION FOR UNMANNED NON-SELF-PROPELLED\n\n(UNSP) BARGES FOR THE PREVENTION OF OIL\n\nPOLLUTION\n\nIssued under the provisions of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the corresponding Protocol of 1978, as amended (hereinafter referred to as \"the Convention\"), under the authority of the Government of:\n\n(full official name of the country)\n\nby\n\n(full name of the competent person or organization authorized\n\nunder the provisions of the Convention)\n\nParticulars of the ship\n\nName of ship\n\nDistinctive number or letters\n\nPort of registry\n\nGross tonnage\n\nTHIS IS TO CERTIFY:\n\n1 that the UNSP barge has been surveyed in accordance with the provisions of regulation 3.7 of Annex I of the Convention;\n\n2 that the survey has shown that the UNSP barge:\n\n.1 lacks\nmechanical means of propulsion;\n\n.2 does not\ncarry oil (as defined in regulation 1.1 of Annex I of the Convention);\n\n.3 has no\nmachinery that may use oil or generate oil residues\n(sludge);\n\n.4 has no\nliquid fuel tanks, lubricating oil tanks, oily bilge water holding tanks, or oil residue (sludge) tanks; and\n\n.5 carries\nno persons or live animals on board; and\n\n3 that the UNSP barge is exempt, under regulation 3.7 of Annex I of the Convention, from the survey and certification requirements of regulations 6.1 and 7.1 of Annex I of the Convention.\n\nThis certificate is valid until (dd/mm/yyyy)\n\nProvided that the conditions of exemption are maintained.\n\nDate of completion of the survey on which this certificate is based\n\n(dd/mm/yyyy) . . . . . . . .\n\nIssued at . .\n\n(place of issue of the certificate)\n\non (dd/mm/yyyy):\n\n(date of issue) (signature of the duly authorized official\n\nissuing the certificate)\n\n(seal or stamp, as appropriate, of the issuing authority)"
}