{
  "id": "norm-104878",
  "citation": "Tratados Internacionales 10738-J",
  "section": "norms",
  "doc_type": "treaty",
  "title_es": "Anexo V del Convenio MARPOL — Prevención de la contaminación por basuras de los buques",
  "title_en": "MARPOL Annex V — Prevention of Pollution by Garbage from Ships",
  "summary_es": "El Anexo V del Convenio MARPOL, aprobado por Costa Rica mediante la Ley N° 10738, establece las reglas para prevenir la contaminación del mar por las basuras generadas por los buques. Define qué se entiende por basuras (plásticos, desechos de alimentos, residuos de carga, artes de pesca, etc.) y prohíbe de manera general su descarga en el mar, salvo excepciones muy limitadas según la distancia a la tierra más próxima, el tipo de residuo y si el buque se encuentra en ruta. En zonas especiales como el Gran Caribe, las restricciones son aún más estrictas. El anexo también impone obligaciones a los Estados parte para proveer instalaciones de recepción adecuadas en puertos y terminales, así como a los buques para llevar un plan de gestión de basuras y un libro de registro. Se incorporan procedimientos de supervisión por el Estado rector del puerto y de auditoría para verificar el cumplimiento. Finalmente, remite al Código Polar para buques que operen en aguas polares, con disposiciones ambientales adicionales.",
  "summary_en": "MARPOL Annex V, adopted by Costa Rica through Law No. 10738, establishes regulations to prevent pollution of the sea by garbage from ships. It defines garbage (plastics, food waste, cargo residues, fishing gear, etc.) and generally prohibits its discharge into the sea, with very limited exceptions depending on distance from the nearest land, type of waste, and whether the ship is en route. In special areas such as the Wider Caribbean, restrictions are even stricter. The annex also imposes obligations on Parties to provide adequate reception facilities at ports and terminals, and on ships to carry a garbage management plan and a garbage record book. It includes port State control and audit procedures to verify compliance. Finally, it references the Polar Code for ships operating in polar waters, with additional environmental provisions.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "04/07/2025",
  "year": "2025",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "MARPOL",
    "Anexo V",
    "basuras",
    "zonas especiales",
    "Gran Caribe",
    "plan de gestión de basuras",
    "libro registro de basuras"
  ],
  "concept_anchors": [],
  "keywords_es": [
    "MARPOL",
    "Anexo V",
    "basuras",
    "buques",
    "contaminación marina",
    "plásticos",
    "desechos de alimentos",
    "residuos de carga",
    "zonas especiales",
    "Gran Caribe",
    "instalaciones de recepción",
    "plan de gestión de basuras",
    "libro registro de basuras",
    "Estado rector del puerto",
    "Código Polar",
    "aguas polares"
  ],
  "keywords_en": [
    "MARPOL",
    "Annex V",
    "garbage",
    "ships",
    "marine pollution",
    "plastics",
    "food waste",
    "cargo residues",
    "special areas",
    "Wider Caribbean",
    "reception facilities",
    "garbage management plan",
    "garbage record book",
    "port State control",
    "Polar Code",
    "polar waters"
  ],
  "excerpt_es": "Regla 3 Prohibición general de la descarga de basuras en el mar\n1 Está prohibida la descarga de toda clase de basuras en el mar y la sección 5.2 de la parte II-A del Código Polar, tal como se define en la regla 13.1 del presente anexo, excepto si se dispone otra cosa en las reglas 4, 5, 6 y 7 del presente anexo.\n2 A reserva de lo dispuesto en la regla 7 del presente anexo, se prohíbe descargar en el mar toda materia plástica, incluidas, sin que la enumeración sea exhaustiva, la cabuyería y redes de pesca de fibras sintéticas, las bolsas de plástico para la basura y las cenizas de incinerador de productos de plástico.\n3 A reserva de lo dispuesto en la regla 7 del presente anexo, se prohíbe descargar en el mar aceite de cocina.",
  "excerpt_en": "Regulation 3 General prohibition on discharge of garbage into the sea\n1 Discharge of all garbage into the sea is prohibited, except as provided otherwise in regulations 4, 5, 6 and 7 of this Annex and section 5.2 of part II-A of the Polar Code, as defined in regulation 13.1 of this Annex.\n2 Except as provided in regulation 7 of this Annex, discharge into the sea of all plastics, including but not limited to synthetic ropes, synthetic fishing nets, plastic garbage bags and incinerator ashes from plastic products is prohibited.\n3 Except as provided in regulation 7 of this Annex, the discharge into the sea of cooking oil is prohibited.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Costa Rica accedes to MARPOL Annex V, regulating the prevention of pollution by garbage from ships.",
    "summary_es": "Costa Rica se adhiere al Anexo V del Convenio MARPOL, que regula la prevención de la contaminación por basuras de los buques."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Regla 3",
      "quote_en": "Discharge of all garbage into the sea is prohibited...",
      "quote_es": "Está prohibida la descarga de toda clase de basuras en el mar..."
    },
    {
      "context": "Regla 8",
      "quote_en": "Each Party undertakes to ensure the provision of facilities at ports and terminals for the reception of garbage...",
      "quote_es": "Las Partes se comprometen a garantizar que en los puertos y terminales se habiliten instalaciones adecuadas para la recepción de basuras..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-105480",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Adhesión de la República de Costa Rica al Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques, 1973, Protocolos I y II, Modificado por los Protocolos de 1978 y 1997, sus Anexos y Enmiendas"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=104878&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": {
    "all": [
      {
        "norm_id": "105480",
        "type": "Decreto Ejecutivo",
        "number": "45179",
        "date": "20/08/2025",
        "name": "Adhesión de la República de Costa Rica al Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques, 1973, Protocolos I y II, Modificado por los Protocolos de 1978 y 1997, sus Anexos y Enmiendas",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Adhesión",
        "mode": "Expresa",
        "in_corpus_id": "norm-105480",
        "in_corpus_title_en": "Accession to MARPOL 73/78",
        "in_corpus_title_es": "Adhesión al Convenio MARPOL 73/78",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "20/08/2025",
        "in_corpus_year": "2025"
      }
    ]
  },
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 10738\n\n                        ANEXO V del Convenio MARPOL (Reglas para prevenir la contaminación por las\nbasuras de los buques)\n\nN° 10738\n\n(Nota de Sinalevi:\nMediante el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 45179 del 20 de agosto del\n2025, Costa Rica se adhiere al presente Tratado Internacional)\n\nLA ASAMBLEA\nLEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nDECRETA:\n\nCONVENIO\nINTERNACIONAL PARA PREVENIR LA CONTAMINACIÓN POR\n\nLOS BUQUES,\n1973, PROTOCOLOS I Y II, MODIFICADO POR SUS\n\nPROTOCOLOS\nDE 1978 Y 1997, SUS ANEXOS Y ENMIENDAS\n\nARTÍCULO\n1- Se aprueba la Adhesión del Gobierno de la República de Costa\n\nRica al\nConvenio Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques,\n\n1973,\nProtocolos I y II, Modificado por los Protocolos de 1978 y 1997, sus Anexos y\n\nEnmiendas, y que\nen su versión consolidada oficial consta de lo siguiente:\n\nANEXO V del Convenio MARPOL\n\nReglas para prevenir la contaminación por las basuras de los\n\nbuques\n\nCAPÍTULO 1 - GENERALIDADES\n\nRegla 1\n\nDefiniciones\n\nA los efectos del\npresente Anexo:\n\n1 Por cadáveres de\nanimales se entiende los cuerpos de los animales que se transporten a bordo\ncomo carga y que haya muerto o se haya sacrificado durante el viaje.\n\n2 Por residuos de carga\nse entiende los restos de cualquier carga que no estén contemplados en otros\nanexos del presente Convenio y que queden en la cubierta o en las bodegas tras\nlas operaciones de carga o descarga, incluidos el exceso o el derramamiento en\nla carga y descarga, ya sea en estado seco o húmedo o arrastrados en el agua de\nlavado, pero no el polvo de la carga que quede en cubierta tras el barrido ni\nel polvo depositado en las superficies exteriores del buque.\n\n3 Por aceite de cocina\nse entiende todo tipo de aceite comestible o grasa animal utilizado o destinado\na utilizarse en la preparación o cocinado de alimentos, pero no los alimentos\npropiamente dichos que se preparen utilizando esos aceites.\n\n4 Por desechos\ndomésticos se entiende todos los tipos de desechos no contemplados en otros\nanexos, generados en los espacios de alojamiento a bordo del buque. Las aguas\ngrises no se consideran desechos domésticos.\n\n5 Por en ruta se\nentiende que el buque navega en el mar siguiendo uno o varios rumbos, aun\ncuando se aparte de la ruta directa más corta, lo cual, dentro de los límites\nimpuestos en la práctica por las necesidades de la navegación, hará que\ncualquier descarga se esparza por una zona del mar tan extensa como sea\nrazonable y posible.\n\n6 Por artes de pesca se\nentiende todo dispositivo físico o parte del mismo o toda combinación de\nelementos que puedan ser colocados en la superficie o dentro del agua o sobre\nlos fondos marinos con la intención de capturar organismos marinos o de agua\ndulce, o de contenerlos para su captura o recogida posterior.\n\n7 Por plataformas fijas\no flotantes se entiende las estructuras fijas o flotantes ubicadas en el mar\ndedicadas a la exploración, explotación o el consiguiente tratamiento mar\nadentro de los recursos minerales de los fondos marinos.\n\n8 Por desechos de\nalimentos se entiende toda sustancia alimentaria, estropeada o no, como frutas,\nverduras, productos lácteos, aves, productos cárnicos y restos de comida\ngenerados a bordo del 9 Por basuras se entiende toda clase de desechos de\nalimentos, desechos domésticos y operacionales, todos los plásticos, residuos\nde carga, cenizas de incinerador, aceite de cocina, artes de pesca y cadáveres\nde animales resultantes de las operaciones normales del buque y que suelen\neliminarse continua o periódicamente, excepto las sustancias definidas o enumeradas\nen otros anexos del presente Convenio. El término \"basuras\" no\nincluye el pescado fresco ni cualesquiera partes del mismas resultantes de\nactividades pesqueras realizadas durante el viaje, o resultantes de actividades\nacuícolas que conlleven el transporte de pescado o marisco para su colocación\nen la instalación acuícola y el transporte de pescado o marisco cultivado desde\ndichas instalaciones a tierra para su procesado.\n\n10 Por cenizas de\nincinerador se entiende las cenizas y clinkers\ngenerados por los incineradores de a bordo utilizados para incinerar basuras.\n\n11 Por de la tierra más\npróxima se entiende desde la línea de base a partir de la cual queda\nestablecido el mar territorial del territorio de que se trate de conformidad\ncon el derecho internacional, con la salvedad de que, a los efectos del\npresente anexo, \"de la tierra más próxima\" a lo largo de la costa\nnordeste de Australia significará desde una línea trazada a partir de un punto\nde la costa australiana situado en:\n\nlatitud 11°00' S,\nlongitud 142°08 E,\n\nhasta un punto de\nlatitud 10°35' S, longitud 141°55' E,\n\ndesde allí a un punto\nde latitud 10°00' S, longitud 142°00' E,\n\ny luego sucesivamente a\nlatitud 9°10' S, longitud 143°52' E,\n\nlatitud 9°00' S,\nlongitud 144°30' E,\n\nlatitud 10°41' S,\nlongitud 145°00' E,\n\nlatitud 13°00' S,\nlongitud 145°00' E,\n\nlatitud 15°00' S,\nlongitud 146°00' E,\n\nlatitud 17°30' S,\nlongitud 147°00' E,\n\nlatitud 21O00 S,\nlongitud 152°55' E,\n\nlatitud 24°30' S,\nlongitud 154°00' E,\n\ny finalmente desde esta\nposición hasta un punto de la costa de Australia situado en:\n\nlatitud 24°42' S,\nlongitud 153°15' E.\n\n12 Por desechos\noperacionales se entiende todos los desechos sólidos {entre ellos los lodos) no\ncontemplados en otros anexos que se recogen a bordo durante el mantenimiento o las\noperaciones normales de un buque, o se utilizan para la estiba y manipulación\nde la carga. Los desechos operacionales incluyen también los agentes y aditivos\nde limpieza contenidos en las bodegas de carga y el agua de lavado exterior.\nLos desechos operacionales no incluyen las aguas grises, las aguas de sentina u\notras descargas similares que sean esenciales para la explotación del buque,\nteniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.\n\n13 Por plástico se entiende un material sólido que contiene como ingrediente esencial uno o más\npolimeros de elevada masa molecular y al que se da forma durante la fabricación del polímero o bien\ndurante la transformación en producto acabado mediante calor o presión, o ambos. Las propiedades\nfísicas de los plásticos varían de modo que estos pueden ser desde duros y quebradizos hasta blandos\ny elásticos. A los efectos del presente anexo, por \"todos los plásticos\" se entiende toda la basura\nconsistente en materia plástica o que comprenda materia plástica en cualquier forma, incluida la\ncabuyería y las redes de pesca de fibras sintéticas, las bolsas de plástico para la basura y las\ncenizas de incinerador de productos de plástico.\n\n14 Por zona especial se\nentiende cualquier extensión de mar en la que, por razones técnicas reconocidas\nen relación con sus condiciones oceanográficas y ecológicas y el carácter\nparticular de su tráfico maritimo, se hace necesario\nadoptar procedimientos especiales obligatorios para prevenir la contaminación\ndel mar por las basuras.\n\nA los efectos del\npresente anexo, las zonas especiales son la zona del mar Mediterráneo, la zona\ndel mar Báltico, la zona del mar Negro, la zona del mar Rojo, la zona de los\nGolfos, la zona del mar del Norte, la zona del Antártico y la región del Gran\nCaribe, según se definen a continuación:\n\n.1 Por zona\nde/mar Mediterráneo se entiende este mar propiamente dicho, con sus golfos y\nmares interiores, situándose la divisoria con el mar Negro en el paralelo 41° N\ny el límite occidental en el meridiano 5°36' W, que pasa por el estrecho de\nGibraltar.\n\n.2 Por zona del mar Báltico se entiende este mar propiamente dicho, con los golfos de Botnia y\nFinlandia y la entrada al Báltico hasta el paralelo que pasa por Skagen, en el Skagerrak, a 57°44,8'\nN.\n\n.3 Por zona\ndel mar Negro se entiende este mar propiamente dicho, separado del Mediterráneo\npor la divisoria establecida en el paralelo 41° N.\n\n.4 Por zona del mar Rojo se entiende este mar propiamente dicho, con los golfos de Suez y Aqaba,\nlimitado al sur por la línea loxodrómica entre Ras si Ane (12°28,5N, 43°19,6E) y Husn Murad (12°40,4\nN, 43°30,2 E).\n\n.5 Por zona\nde los Golfos se entiende la extensión de mar situada al noroeste de la línea\nloxodrómica entre Ras al Hadd (22°30' N, 59°48' E) y\nRas al Fasteh (25°04' N, 61°25' E).\n\n.6 Por zona\ndel mar del Norte se entiende este mar propiamente dicho, con sus mares\ninteriores, dentro de los límites siguientes:\n\n.1 el mar\ndel Norte, al sur del paralelo 62° N y al este del meridiano 4° W;\n\n.2 el Skagerrak, cuyo límite meridional queda determinado al este\nde Skagen por el paralelo 57°44,8' N; y\n\n.3 el canal\nde la Mancha y sus accesos al este del meridiano 5° W y al norte del paralelo\n48°30' N.\n\n.7 Por zona del\nAntártico se entiende la extensión de mar situada al sur del paralelo 60° S.\n\n.8 Por región del Gran\nCaribe se entiende el golfo de México y el mar Caribe propiamente dichos, con\nsus bahías y mares interiores y la parte del océano Atlántico limitada por el\nparalelo 30° N desde la Florida hacia el este hasta el meridiano 77°30' W; de\nahí, una línea loxodrómica hasta la intersección del paralelo 20° N con el\nmeridiano 59° W; de ahí, una línea loxodrómica hasta la intersección del\nparalelo 7°20' N con el meridiano 50° W, y de ahí, una línea loxodrómica\ntrazada hacia el sudoeste hasta el límite oriental de la Guyana Francesa.\n\n15 Por auditoría se\nentiende el proceso sistemático, independiente y documentado para obtener\npruebas de auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué\nmedida se cumplen los criterios de auditoría.\n\n16 Por Plan de\nauditorías se entiende el Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI\nestablecido por la Organización teniendo en cuenta las directrices elaboradas\npor la Organización.\n\n17 Por Código para la\nimplantación se entiende el Código para la implantación de los instrumentos de\nla OMI (Código Ill), adoptado por la Organización\nmediante la resolución A.1070(28).\n\n18 Por norma de\nauditoría se entiende el Código para la implantación.\n\n19 Por libro registro\nelectrónico se entiende el dispositivo o sistema, aprobado por la\nAdministración, utilizado para registrar electrónicamente las anotaciones de\ndescargas, trasvases y otras operaciones que se prescriben en el presente\nanexo, en lugar del libro registro impreso.\n\nRegla 2\n\nÁmbito de aplicación\n\nA menos que se disponga\nexpresamente otra cosa, las disposiciones del presente anexo se aplicarán a\ntodos los buques.\n\nRegla 3\n\nProhibición general de\nla descarga de basuras en el mar\n\n1 Está prohibida la\ndescarga de toda clase de basuras en el mar y la sección 5.2 de la parte II-A\ndel Código Polar, tal como se define en la regla 13.1 del presente anexo,\nexcepto si se dispone otra cosa en las reglas 4, 5, 6 y 7 del presente anexo.\n\n2 A reserva de lo\ndispuesto en la regla 7 del presente anexo, se prohíbe descargar en el mar toda\nmateria plástica, incluidas, sin que la enumeración sea exhaustiva, la\ncabuyería y redes de pesca de fibras sintéticas, las bolsas de plástico para la\nbasura y las cenizas de incinerador de productos de plástico.\n\n3 A reserva de lo\ndispuesto en la regla 7 del presente anexo, se prohíbe descargar en el mar\naceite de cocina.\n\nRegla 4\n\nDescarga de basuras\nfuera de las zonas especiales\n\n1 La descarga de las\nsiguientes basuras en el mar fuera de las zonas especiales solo se permitirá\nmientras\n\nel buque esté en ruta y\ntan lejos como sea posible de la tierra más próxima, pero en ningún caso a menos\n\nde:\n\n1 3 millas\nmarinas de la tierra más próxima en el caso de desechos de alimentos que se\nhayan pasado por un desmenuzador o triturador. Tales desechos de alimentos\nestarán desmenuzados o triturados de manera que puedan pasar por cribas con\nmallas de una abertura máxima de 25 mm.\n\n.2 12\nmillas marinas de la tierra más próxima en el caso de desechos de alimentos que\nno hayan sido tratados de conformidad con lo indicado en el apartado .1 supra.\n\n.3 12\nmillas marinas de la tierra más próxima en el caso de residuos de carga que no\npuedan recuperarse mediante los métodos disponibles normalmente para su\ndescarga. Estos residuos de carga no deberán contener ninguna sustancia\nclasificada como perjudicial para el medio marino, de conformidad con los\ncriterios establecidos en el apéndice I del presente anexo.\n\n.4 En el\ncaso de los cadáveres de animales, la descarga se efectuará tan lejos como sea\nposible de la tierra más próxima, teniendo en cuenta las directrices elaboradas\npor la Organización.\n\n2 Los agentes o\naditivos de limpieza contenidos en las bodegas de carga y las aguas de lavado\nde la cubierta y superficies externas podrán descargarse en el mar, pero estas\nsustancias no deben ser perjudiciales para el medio marino, teniendo en cuenta\nlas directrices elaboradas por la Organización.\n\n3 Las cargas sólidas a\ngranel según se definen en la regla Vl/1-1.2 del\nConvenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974,\nenmendado, salvo las cargas de grano, se clasificarán de conformidad con lo\ndispuesto en el apéndice I del presente anexo, y el expedidor declarará si son\no no perjudiciales para el medio marino.\n\n4 Cuando las basuras\nestén mezcladas o contaminadas con otras sustancias cuya descarga esté\nprohibida o para las que rijan distintas prescripciones de descarga, se\naplicarán las prescripciones más rigurosas.\n\nRegla 5\n\nPrescripciones especiales\npara la descarga de basuras desde plataformas fijas o flotantes\n\n1 A reserva de lo\ndispuesto en el párrafo 2 de la presente regla, se prohíbe la descarga en el\nmar de cualesquiera basuras desde plataformas fijas o flotantes y desde todo\notro buque que esté atracado a tales plataformas o a menos de 500 m de las\nmismas.\n\n2 Podrán descargarse en\nel mar desechos de alimentos desde plataformas fijas o flotantes que estén\nsituadas a más de 12 millas marinas de la tierra más próxima y desde todo otro\nbuque que esté atracado a tales plataformas o a menos de 500 m de las mismas,\npero solamente cuando se trate de desechos que se hayan pasado por un\ndesmenuzador o triturador. Tales desechos de alimentos estarán desmenuzados o\ntriturados de manera que puedan pasar por cribas con mallas de una abertura\nmáxima de 25 mm.\n\nRegla 6\n\nDescarga de basuras\ndentro de zonas especiales\n\n1 En las zonas\nespeciales solo se permitirá la descarga de las basuras siguientes en el mar\nmientras el buque esté en ruta y tal como se indica a continuación:\n\n1 Descarga\nen el mar de desechos de alimentos tan lejos como sea posible de la tierra más\npróxima, pero a no menos de 12 millas marinas de la tierra más próxima o de la\nplataforma de hielo más próxima. Los desechos de alimentos deberán estar\ndesmenuzados o triturados de manera que puedan pasar por cribas con mallas de\nuna abertura máxima de 25 mm. Los desechos de\nalimentos no deberán estar contaminados con ningún otro tipo de basuras. La\ndescarga de productos avícolas introducidos, incluidas las aves o partes de\naves, no está permitida en la zona del Antártico salvo que dichos productos se\nhayan tratado para su esterilización.\n\n.2 Descarga\nde residuos de carga que no pueden recuperarse mediante los métodos normalmente\ndisponibles de descarga cuando se satisfacen todas las condiciones siguientes:\n\n.1 los\nresiduos de carga contenidos en el agua de lavado de las bodegas no incluyen\nninguna sustancia clasificada como perjudicial para el medio marino de\nconformidad con los criterios establecidos en el apéndice I del presente anexo;\n\n.2 las\ncargas sólidas a granel según se definen en la regla VI/1-1.2 del Convenio\ninternacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974, enmendado,\nsalvo las cargas de grano, se clasificarán de conformidad con lo dispuesto en\nel apéndice I del presente anexo, y el expedidor declarará si son o no\nperjudiciales para el medio marino;\n\n.3 los\nagentes y aditivos de limpieza contenidos en el agua de lavado de las bodegas\nno incluyen ninguna sustancia clasificada como perjudicial para el medio marino\nteniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización;\n\n.4 tanto el\npuerto de partida como el siguiente puerto de destino se encuentran dentro de\nla zona especial y el buque no va a salir de la zona especial entre esos dos\npuertos;\n\n.5 en esos\npuertos no se dispone de instalaciones de recepción adecuadas teniendo en\ncuenta las directrices elaboradas por la Organización; y\n\n.6 si se\nsatisfacen las condiciones especificadas en los apartados .2.1 a .2.5 del\npresente párrafo, la descarga del agua de lavado de las bodegas de carga que\ncontenga residuos se efectuará tan lejos como sea posible de la tierra más\npróxima o de la plataforma de hielo más próxima, y a no menos de 12 millas\nmarinas de la tierra más próxima o de la plataforma de hielo más próxima.\n\n2 Los agentes o\naditivos de limpieza contenidos en las aguas de lavado de la cubierta y\nsuperficies externas podrán descargarse en el mar, pero solamente si estas\nsustancias no son perjudiciales para el medio marino, teniendo en cuenta las\ndirectrices elaboradas por la Organización.\n\n3 En la zona del\nAntártico se aplicarán (además de las que figuran en el párrafo 1 de la\npresente regla) las siguientes normas:\n\n1 Las\nPartes cuyos puertos sean utilizados por buques en viajes de ida en ruta a la\nzona del Antártico o de vuelta de ésta se comprometen a garantizar que, tan\npronto como sea factible, se provean instalaciones adecuadas para la recepción\nde todas las basuras procedentes de todos los buques, sin causar demoras\ninnecesarias, y de acuerdo con las necesidades de los buques que las utilicen.\n\n.2 Las\nPartes comprobarán que todos los buques que tengan derecho a enarbolar su\npabellón, antes de entrar en la zona del Antártico, tienen capacidad suficiente\npara retener a bordo, mientras naveguen en la zona, todas las basuras, y han\nconcertado acuerdos para descargar dichas basuras en una instalación de\nrecepción después de salir de la zona.\n\n4 Cuando las basuras\nestén mezcladas o contaminadas con otras sustancias cuya descarga esté\nprohibida o para las que rijan prescripciones de descarga distintas, se\naplicarán las prescripciones más rigurosas.\n\nRegla 7\n\nExcepciones\n\n1 Las reglas 3, 4, 5 y\n6 del presente anexo y la sección 5.2 del capítulo 5 de la parte II- A del\nCódigo polar no se aplicarán:\n\n.1 a la\ndescarga de las basuras de un buque cuando ello sea necesario para proteger la\nseguridad del buque y de las personas a bordo o para salvar vidas en el mar; ni\n\n.2 a la\npérdida accidental de basuras resultante de averías sufridas por un buque o por\nsus equipos, siempre que antes y después de producirse la avería se hubieran\ntomado toda suerte de precauciones razonables para impedir o reducir a un\nmínimo tal pérdida accidental; ni\n\n.3 a la\npérdida accidental de artes de pesca de un buque siempre que se hubiera tomado\ntoda suerte de precauciones razonables para impedir tal pérdida; ni\n\n.4 a la\ndescarga de artes de pesca de un buque para proteger el medio marino o la\nseguridad de dicho buque o de su tripulación.\n\n2 Excepción de en ruta:\n\n.1 Las\nprescripciones de en ruta establecidas en las reglas 4 y 6 del presente anexo y\nen el capítulo 5 de la parte II-A del Código polar no se aplicarán a la\ndescarga de desechos de alimentos cuando quede claro que mantener dichos\ndesechos de alimentos a bordo representa un riesgo inminente para la salud de\nlas personas a bordo.\n\nRegla 8\n\nInstalaciones de\nrecepción\n\n1 Las Partes se\ncomprometen a garantizar que en los puertos y terminales se habiliten instalaciones\nadecuadas para la recepción de basuras que respondan a las necesidades de los\nbuques que las utilicen y sin que estos sufran demoras innecesarias.\n\n2 Instalaciones de\nrecepción dentro de las zonas especiales:\n\n.1 Las\nPartes cuyos litorales limiten con una zona especial se comprometen a\ngarantizar que en todos los puertos y terminales que se encuentren dentro de la\nzona especial se provean, lo antes posible, instalaciones de recepción\nadecuadas, teniendo en cuenta las necesidades de los buques que naveguen en\nesas zonas.\n\n.2 Las\nPartes interesadas notificarán a la Organización las medidas que adopten en\ncumplimiento del párrafo 2.1 de la presente regla. Una vez recibidas\nsuficientes notificaciones, la Organización fijará la fecha a partir de la cual\nhan de regir las prescripciones de la regla 6 del presente anexo para la zona\nen cuestión. La Organización notificará a todas las Partes la fecha fijada con\nno menos de 12 meses de antelación.\n\nHasta la\nfecha que se fije, los buques que estén navegando en una zona especial\ncumplirán las prescripciones de la regla 4 del presente anexo en lo que\nrespecta a las descargas fuera de las zonas especiales.\n\n3 Los siguientes\nEstados podrán satisfacer las prescripciones de los párrafos 1 y 2.1 de la\npresente regla a través de acuerdos regionales cuando, debido a las\ncircunstancias singulares de estos Estados, estos acuerdos sean el único medio\npráctico de satisfacer dichas prescripciones:\n\n.1 pequeños\nEstados insulares en desarrollo; y\n\n.2 Estados\ncuyos litorales limiten con aguas del Ártico, a condición de que los acuerdos\nregionales únicamente abarquen los puertos situados dentro de las aguas árticas\nde esos Estados.\n\nLas Partes que\nparticipen en un acuerdo regional elaborarán un plan regional de instalaciones\nde recepción teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización.\n\nLos Gobiernos de las\nPartes que participen en el acuerdo consultarán con la Organización, para que\nse distribuyan a las Partes en el presente convenio:\n\n.1 la forma\nen que se tienen en cuenta las directrices elaboradas por la Organización en el\nplan regional de instalaciones de recepción;\n\n.2 los\npormenores de los centros regionales de recepción de desechos de los buques que\nse hayan determinado teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la\nOrganización*; y\n\n.3 los\npormenores de los puertos que solo dispongan de instalaciones limitadas.\n\n4 Las\nPartes notificarán a la Organización, para que ésta lo comunique a las Partes Contratantes\ninteresadas, todos los casos en que las instalaciones provistas en cumplimiento\nde la presente regla se consideren inadecuadas.\n\nRegla 9\n\nSupervisión de las\nprescripciones operacionales por el Estado rector del puerto\n\n1 Un buque que se\nencuentre en un puerto o una terminal mar adentro de otra Parte está sujeto a\ninspección por funcionarios debidamente autorizados por dicha Parte en lo que\nconcierne a las prescripciones operacionales en virtud del presente anexo\ncuando existan claros indicios para suponer que el capitán o la tripulación no\nestán familiarizados con los procedimientos esenciales de a bordo relativos a\nla prevención de la contaminación por basuras.\n\n2 Si se dan las\ncircunstancias mencionadas en el párrafo 1 de la presente regla, la Parte\ntomará las medidas necesarias para que el buque no zarpe hasta que se haya\nresuelto la situación de conformidad con lo prescrito en el presente anexo.\n\n3 Los procedimientos\nrelativos a la supervisión por el Estado rector del puerto estipulados en el\nartículo 5 del presente Convenio se aplicarán a la presente regla.\n\n4 Ninguna disposición\nde la presente regla se interpretará de manera que se limiten los derechos y\nobligaciones de una Parte que lleve a cabo la supervisión de las prescripciones\noperacionales a que se hace referencia de forma específica en el presente\nConvenio.\n\nRegla 10\n\nRótulos, planes de\ngestión de basuras y mantenimiento de registros de basuras\n\n1 . En todo buque de\neslora igual o superior a 12 m yen toda plataforma\nfija o flotante se colocarán rótulos en los que se notifiquen a la tripulación\ny a los pasajeros las prescripciones sobre descarga que figuran en las reglas\n3, 4, 5 y 6 del presente anexo y en la sección 5.2 de la parte II-A del Código\npolar, según corresponda.\n\n.2 Los rótulos estarán\nredactados en el idioma de trabajo de la tripulación del buque y, en el caso de\nlos buques que realicen viajes a puertos o terminales mar adentro que estén\nbajo la jurisdicción de otras Partes en el Convenio, lo estarán también en\nespañol, francés o inglés.\n\nTodo buque de arqueo\nbruto igual o superior a 100, todo buque que esté autorizado a transportar 15\npersonas o más y toda plataforma fija o flotante tendrán un plan de gestión de\nbasuras que la tripulación deberá cumplir. Dicho plan incluirá procedimientos\npor escrito para la reducción al mínimo, la recogida, el almacenamiento, el\ntratamiento y la eliminación de basuras, incluida la manera de utilizar el\nequipo de a bordo. También se designará en él a la persona o personas\nencargadas de su cumplimiento. Dicho plan se basará en las directrices\nelaboradas por la Organización y estará escrito en el idioma de trabajo de la\ntripulación.\n\n3 Todo buque de arqueo\nbruto igual o superior 100 todo buque que esté autorizado a transportar 15\npersonas o más que realicen viajes a puertos o terminales mar adentro que estén\nbajo la jurisdicción de otra Parte en el Convenio y toda plataforma fija o\nflotante, llevará un Libro registro de basuras. El Libro registro de basuras,\nforme parte o no del diario oficial de navegación, o sea o no un libro registro\nelectrónico que la Administración deberá aprobar teniendo en cuenta las\ndirectrices elaboradas por la Organización, se ajustará al modelo especificado\nen el apéndice II del presente anexo.\n\n.1 Todas\nlas operaciones de descarga en el mar o en una instalación de recepción, o de\nincineración, que se hayan llevado a cabo se anotarán inmediatamente en el\nLibro registro de basuras y llevarán la firma del oficial encargado en la fecha\nen que se realizó la descarga o la incineración. Cuando se complete una página\no grupo de anotaciones electrónicas del Libro registro de basuras, el capitán\ndel buque la firmará. Las anotaciones en el Libro registro de basuras se harán,\npor lo menos, en español, francés o inglés. Cuando las anotaciones se hagan\ntambién en un idioma oficial del Estado cuyo pabellón el buque esté autorizado\na enarbolar, éstas prevalecerán en caso de controversia o discrepancia.\n\n.2 Cada\nanotación de descarga en el mar de conformidad con las reglas 4, 5, 6 o la\nsección 5.2 del capítulo 5 de la parte II-A del Código polar incluirá la fecha,\nla hora, la situación del buque (latitud y longitud), la categoría de las\nbasuras y el volumen estimado de basuras (en metros cúbicos) descargadas. En el\ncaso de la descarga de residuos de carga, se registrarán las situaciones al\ncomienzo y al final, además de lo antedicho.\n\n.3 Cada\nanotación de incineración realizada incluirá la fecha, la hora y la situación\ndel buque latitud y longitud) al comienzo y al final de la incineración, las\ncategorías de basuras incineradas y el volumen estimado incinerado de cada\ncategoría en metros cúbicos.\n\n.4 Cada\nanotación de descarga en una instalación portuaria de recepción o en otro buque\nincluirá la fecha y hora de la descarga, el puerto o instalación o el nombre\ndel buque, las categorías de basuras descargadas y el volumen estimado\ndescargado de cada categoría en metros cúbicos.\n\n.5 El Libro\nregistro de basuras junto con los recibos obtenidos de las instalaciones de\nrecepción se conservará a bordo del buque o de la plataforma fija o flotante,\nen un lugar que permita rápidamente su inspección en cualquier momento\nrazonable. Dicho documento se conservará durante un periodo de dos años como\nmínimo a partir de la última anotación en el registro.\n\n.6 En los\ncasos de cualquier descarga o pérdida accidental a los que se hace referencia\nen la regla 7 del presente anexo, se anotarán en el Libro registro de basuras\no, en el caso de cualquier buque de arqueo bruto inferior a 100, en el diario\noficial de navegación, la fecha y hora del acaecimiento, el puerto o situación\ndel buque en el momento del acaecimiento (latitud, longitud y profundidad del\nagua, si se sabe), los motivos de la descarga o pérdida, los pormenores de los\nartículos descargados o perdidos, las categorías de las basuras descargadas o\nperdidas, el volumen estimado de cada categoría en metros cúbicos, así como las\nprecauciones razonables adoptadas para prevenir o reducir al mínimo dichas\ndescargas o pérdidas accidentales y observaciones generales.\n\nLa Administración podrá\neximir de las prescripciones relativas al Libro registro de basuras:\n\n.1 a los\nbuques que realicen viajes de una (1) hora como máximo y que estén autorizados\na transportar 15 o más personas; o\n\n.2 a las\nplataformas fijas o flotantes.\n\nLa autoridad competente\ndel Gobierno de una Parte en el Convenio podrá inspeccionar el Libro\nregistro  de basuras o el diario oficial\nde navegación a bordo de cualquier buque al que se aplique la presente regla\nmientras el buque se encuentre en uno de sus puertos o terminales mar adentro y\npodrá sacar copia de cualquier anotación que figure en dichos libros y exigir\nal capitán del buque que certifique que se trata de una copia auténtica. Toda\ncopia que haya sido certificada por el capitán del buque como copia auténtica\nde una anotación del Libro registro de basuras o del diario oficial de\nnavegación será admisible en cualquier procedimiento judicial como prueba de\nlos hechos consignados en la misma. La inspección del Libro registro de basuras\no del diario oficial de navegación y la extracción de copias certificadas por\nla autoridad competente con arreglo a lo dispuesto en el presente párrafo se\nharán con toda la diligencia posible y sin causar demoras innecesarias al buque.\n\n6 La descarga o pérdida\naccidental de artes de pesca prevista en los párrafos 1.3 y 1.4 de la regla 7\nque suponga una amenaza importante para el medio marino o la navegación se\nnotificará al Estado cuyo pabellón el buque esté autorizado a enarbolar y, en\nlos casos en que la descarga o pérdida se produzca dentro de las aguas bajo la\njurisdicción de un Estado ribereño, también a dicho Estado ribereño.\n\nCAPÍTULO 2 - VERIFICACIÓN DEL CUMPLIMIENTO DE LAS\nDISPOSICIONES DEL PRESENTE\n\nANEXO\n\nRegla 11\n\nÁmbito de aplicación\n\nLas Partes utilizarán\nlas disposiciones del Código para la implantación en el ejercicio de las\nobligaciones y responsabilidades que figuran en el presente anexo.\n\nRegla 12\n\nVerificación del\ncumplimiento\n\n1 Cada Parte estará\nsujeta a auditorías periódicas por parte de la Organización de conformidad con\nla norma de auditoría para verificar el cumplimiento y la implantación del\npresente anexo.\n\n2 El Secretario General\nde la Organización será el responsable de administrar el Plan de auditorías,\nbasándose en las directrices elaboradas por la Organización.\n\n3 Cada Parte será\nresponsable de facilitar la realización de las auditorías y la implantación de\nun programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las\ndirectrices elaboradas por la Organización.\n\n4 La auditoría de todas\nlas Partes:\n\n.1 estará basada en un\ncalendario general establecido por el Secretario General de la Organización,\nteniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización; y\n\n.2 se realizará a\nintervalos periódicos, teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la\nOrganización.\n\nCAPÍTULO 3 - CÓDIGO INTERNACIONAL PARA LOS BUQUES QUE\nOPEREN EN AGUAS\n\nPOLARES.\n\nRegla 13\n\nDefiniciones\n\nA los efectos del\npresente anexo:\n\n1 Por Código polar se\nentiende el Código internacional para los buques que operen en aguas polares,\nque consta de una introducción y de las partes 1-Ay II-Ay las partes I-B y II-\nB, y que fue adoptado mediante las resoluciones MSC.385(94) y MEPC.264(68),\nsegún sea enmendado, siempre que:\n\n1 las enmiendas\na las disposiciones relativas al medio ambiente de la introducción y el\ncapítulo 5 de la parte II-A del Código polar se adopten, entren en vigor y se\napliquen de conformidad con lo dispuesto en el artículo 16 del presente\nconvenio respecto de los procedimientos de enmienda aplicables al apéndice de\nun anexo; y\n\n.2 las\nenmiendas a la parte II-B del Código polar sean adoptadas por el Comité de\nprotección del medio marino de conformidad con su Reglamento interior.\n\n2 Por aguas árticas se entienden las aguas situadas al norte de una línea que va desde los 58°00',0\nN de latitud y los 42°00',0 W de longitud hasta los 64°37',0 N de latitud y los 35°27',0 W de\nlongitud, y de ahí, por una loxodrómica, hasta los 67°03',9 N de latitud y los 26°33',4 W de\nlongitud, y, a continuación, por una loxodrómica, hasta los 70°49,56 N de latitud y los 8°59',61 W\nde longitud (Sr rkapp, Jan Mayen) y, por la costa meridional de Jan Mayen, hasta los 73°31',6 N de\nlatitud y los 19°01',0 E de longitud por la isla de Bjsrnºya, y, a continuación, por la línea del\ncírculo polar máximo, hasta los 68°38',29 N de latitud y los 43°23',08 E de longitud (cabo Kanin\nNos) y de ahí, siguiendo la costa septentrional del continente asiático hacia el este, hasta el\nestrecho de Bering, y desde ahí, hacia el oeste, por los 60° N de latitud, hasta II'pyrskiy,\nsiguiendo a continuación el paralelo 60° N hacia el este, hasta el estrecho de Etolin inclusive,\nbordeando después la costa septentrional del continente norteamericano, hasta los 60° N de latitud\ny, hacia el este siguiendo el paralelo 60° N, hasta los 56°37',1 W de longitud, y de ahí, hasta los\n58°00',0 N de latitud y los 42°00',0 W de longitud.\n\n3 Por aguas polares se\nentienden las aguas árticas y/o la zona del Antártico.\n\nRegla 14\n\nAmbito de aplicación y\nprescripciones\n\n1 El presente capítulo\nse aplica a todos los buques para los que rija el presente anexo y que operen\nen aguas polares.\n\n2 Salvo disposición\nexpresa en otro sentido, todo buque contemplado en el párrafo 1 de la presente\nregla cumplirá las disposiciones relativas al medio ambiente de la introducción\nasí como el capítulo 5 de la parte Il-A del Código\npolar, además de cualquier otra prescripción aplicable del presente anexo.\n\n3 Al aplicar el\ncapítulo 5 de la parte II-A del Código polar deberían tenerse en cuenta las\norientaciones adicionales que figuran en la parte II-B del Código polar.\n\nApéndices del Anexo V\n\nAPÉNDICE I - CRITERIOS PARA LA CLASIFICACIÓN DE LAS CARGAS\nSÓLIDAS A GRANEL\n\nCOMO PERJUDICIALES PARA EL MEDIO MARINO\n\nA los efectos del\npresente anexo, los residuos de carga se consideran perjudiciales para el medio\nmarino si son residuos de cargas sólidas a granel clasificadas según los\ncriterios del Sistema Globalmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de\nProductos Químicos (SGA) de las Naciones Unidas, que cumplen los parámetros que\nse indican a continuación:\n\n1 toxicidad\nacuática aguda: categoría 1; y/o\n\n.2\ntoxicidad acuática crónica: categorías 1 o 2; y/o\n\n.3 carcinogenicidad: categorías lA o\n1B, no rápidamente degradable y bioacumulación alta;\ny/o\n\n.4 mutagenicidad: categorías lA o\n1B, combinado con no ser rápidamente degradable y tener bioacumulación\nalta; y/o\n\n.5\ntoxicidad para la reproducción: categorías lA o 1B,\ncombinado con no ser rápidamente degradable y tener bioacumulación\nalta; y/o\n\n.6\ntoxicidad específica de órganos diana (exposiciones repetidas): categoría 1,\ncombinado con no ser rápidamente degradable y tener bioacumulación\nalta; y/o\n\n.7 cargas\nsólidas a granel que contengan o se compongan de polímeros sintéticos, goma,\nplásticos o pellets de materias primas de plástico (incluye materiales que\nestén desmenuzados, molidos, picados o macerados, o materiales similares).\n\nAPÉNDICE II- MODELO DE LIBRO REGISTRO DE BASURAS\n\nLIBRO DE REGISTRO DE BASURAS\n\nNombre del buque:\n\nNúmero o letras distintivos: .\n\nNúmero IMO:\n\nPeriodo: desde: hasta:\n\n1 INTRODUCCIÓN\n\nConforme a lo prescrito en la regla 10 del\nAnexo V del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los\nbuques, 1973, modificado por el Protocolo de 1978 (Convenio MARPOL), debe\nmantenerse un registro de todas las operaciones de descarga o incineración de\nbasuras realizadas, incluidas las descargas en el mar, en instalaciones de\nrecepción o en otros buques, así como las pérdidas accidentales de basuras.\n\n2 BASURAS Y GESTIÓN DE BASURAS\n\nPor basuras se entiende toda clase de\ndesechos de alimentos, desechos domésticos y desechos operacionales, todos los\nplásticos, residuos de carga, cenizas de incinerador, aceite de cocina, artes\nde pesca y cadáveres de animales resultantes de las operaciones normales del\nbuque y que suelen eliminarse continua o periódicamente, excepto las sustancias\ndefinidas o enumeradas en otros anexos del presente Convenio. El término\n\"basuras\" no incluye el pescado fresco ni cualesquiera partes del\nmismo resultantes de actividades pesqueras realizadas durante el viaje, o\nresultantes de actividades acuícolas que conlleven el transporte de pescado o\nmarisco para su colocación en la instalación acuícola y el transporte de\npescado o marisco cultivado desde dichas instalaciones a tierra para su\nprocesado.\n\nLa información pertinente puede consultarse\nen las Directrices para la implantación del Anexo V del Convenio MARPOL.\n\n3 DESCRIPCIÓN DE LAS BASURAS\n\nA los efectos del registro en las partes I y\nII del Libro registro de basuras (o del diario oficial de navegación), las\nbasuras se agruparán en las siguientes categorías:\n\nParte I\n\nA Plásticos\n\nB Desechos de alimentos\n\nC Desechos domésticos\n\nD Aceite de cocina\n\nE Cenizas del incinerador\n\nF Desechos operacionales\n\nG Cadáveres de animales\n\nH Artes de pesca\n\nI Desechos electrónicos\n\nParte II\n\nJ Residuos de carga (no perjudiciales para el\nmedio marino)\n\nK Residuos de carga (perjudiciales para el\nmedio marino)\n\n4 ANOTACIONES EN EL LIBRO REGISTRO DE BASURAS\n\n4.1 Se hará una anotación en el Libro\nregistro de basuras en cada una de las ocasiones siguientes:\n\n4.1.1 Cuando se descarguen basuras en una\ninstalación de recepción en tierra o en otros buques:\n\n.1 fecha y hora de la\ndescarga;\n\n.2 puerto o instalación, o\nnombre del buque;\n\n.3 categorías de las\nbasuras descargadas;\n\n.4 volumen estimado de la\ndescarga de cada categoría, expresado en metros cúbicos;\n\n.5 firma del oficial\nencargado de la operación.\n\n4.1 .2 Cuando se incineren basuras:\n\n.1 fecha y hora de comienzo\ny final de la incineración;\n\n.2 situación del buque\n(latitud y longitud) al comienzo y al final de la incineración;\n\n.3 categorías de las\nbasuras incineradas;\n\n.4 volumen estimado de\nbasuras incineradas, expresado en metros cúbicos;\n\n.5 firma del oficial\nencargado de la operación.\n\n4.1.3 Cuando se descarguen basuras en el mar\nde conformidad con las reglas 4, 5 o 6 del Anexo V del Convenio MARPOL o con el\ncapítulo 5 de la parte II-A del Código polar\n\n.1 fecha y hora de la\ndescarga;\n\n.2 situación del buque\n(latitud y longitud). Tómese nota de que para las descargas de residuos de la\ncarga habrá que incluir la situación respecto del inicio y fin de la descarga;\n\n.3 categoría de basuras\ndescargadas;\n\n.4 volumen estimado de la\ndescarga de cada categoría, expresado en metros cúbicos;\n\n.5 firma del oficial\nencargado de la operación.\n\n4.1.4 Descargas accidentales u otras\ndescargas excepcionales o pérdidas de basuras en el mar, incluidas las que se\nproducen de conformidad con la regla 7 del Anexo V del Convenio MARPOL:\n\n.1 fecha y hora del\nacaecimiento;\n\n.2 puerto o situación del\nbuque en el momento del acaecimiento (latitud, longitud y profundidad del mar\nsi se sabe);\n\n.3 categorías de las\nbasuras descargadas o perdidas;\n\n.4 volumen estimado de cada\ncategoría, expresado en metros cúbicos;\n\n.5 causa de la descarga o\npérdida, y observaciones generales.\n\n4.2 Volumen de basuras\n\nEl volumen de basuras a bordo se estimará en\nmetros cúbicos, si es posible, por categorías.\n\nEn el Libro registro de basuras se hacen\nnumerosas referencias al volumen estimado de basuras. Se reconoce que la\nexactitud del volumen estimado de basuras está sujeta a interpretación. El\nvolumen estimado será distinto antes y después del tratamiento de las basuras.\nEs posible que determinados procedimientos de tratamiento no permitan una estimación\nútil del volumen, como en el caso del tratamiento continuo de desechos de alimentos.\nEstos factores se tendrán en cuenta tanto al hacer anotaciones en el registro\ncomo al interpretarlas.\n\nREGISTRO DE DESCARGAS DE\nBASURAS\n\nPARTE\n\nPara todas las basuras\ndistintas de los residuos de carga\n\ndefinidos en la regla 1.2\n(Definiciones)\n\n(Todos los buques)\n\n \n\nPARTE II\n\nPara todos los residuos de\ncarga definidos en la regla 1.2 (Definiciones)\n\n(Buques que transporten cargas sólidas a granel)\n\nAPÉNDICE I - CRITERIOS PARA LA CLASIFICACIÓN DE LAS CARGAS\nSÓLIDAS A GRANEL\n\nCOMO PERJUDICIALES PARA EL MEDIO MARINO\n\nA los efectos del presente anexo,\nlos residuos de carga se consideran perjudiciales para el medio marino si son\nresiduos de cargas sólidas a granel clasificadas según los criterios del\nSistema Globalmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos\nQuímicos (SGA) de las Naciones Unidas, que cumplen los parámetros que se\nindican a continuación:\n\n1\ntoxicidad acuática aguda: categoría 1; y/o\n\n.2\ntoxicidad acuática crónica: categorías 1 o 2; y/o\n\n.3\ncarcinogenicidad: categorías lA\no 1B, no rápidamente degradable y bioacumulación\nalta; y/o\n\n.4\nmutagenicidad: categorías lA\no 1B, combinado con no ser rápidamente degradable y tener bioacumulación\nalta; y/o\n\n.5\ntoxicidad para la reproducción: categorías lA o 1B,\ncombinado con no ser rápidamente degradable y tener bioacumulación\nalta; y/o\n\n.6\ntoxicidad específica de órganos diana (exposiciones repetidas): categoría 1,\ncombinado con no ser rápidamente degradable y tener bioacumulación\nalta; y/o\n\n.7\ncargas sólidas a granel que contengan o se compongan de polímeros sintéticos,\ngoma, plásticos o pellets de materias primas de plástico (incluye materiales\nque estén desmenuzados, molidos, picados o macerados, o materiales similares).",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 10738\n\n                        ANNEX V of the MARPOL Convention (Regulations for the Prevention of Pollution by Garbage from Ships)\n\nNo. 10738\n\n(Sinalevi Note:\nBy means of article 1 of Executive Decree No. 45179 of August 20,\n2025, Costa Rica accedes to this International Treaty)\n\nTHE LEGISLATIVE\nASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nDECREES:\n\nINTERNATIONAL\nCONVENTION FOR THE PREVENTION OF POLLUTION FROM\n\nSHIPS,\n1973, PROTOCOLS I AND II, AS MODIFIED BY ITS\n\nPROTOCOLS\nOF 1978 AND 1997, ITS ANNEXES AND AMENDMENTS\n\nARTICLE\n1- The Accession of the Government of the Republic of Costa\n\nRica to the\nInternational Convention for the Prevention of Pollution from Ships,\n\n1973,\nProtocols I and II, as Modified by the Protocols of 1978 and 1997, its Annexes and\n\nAmendments, is approved, and which\nin its official consolidated version consists of the following:\n\nANNEX V of the MARPOL Convention\n\nRegulations for the Prevention of Pollution by Garbage from\n\nShips\n\nCHAPTER 1 - GENERAL\n\nRegulation 1\n\nDefinitions\n\nFor the purposes of\nthis Annex:\n\n1 Animal carcasses means the bodies of any animals that are carried on board as cargo and that die or are euthanized during the voyage.\n\n2 Cargo residues means the remnants of any cargo which are not covered by other annexes to the present Convention and which remain on the deck or in holds following loading or unloading operations, including loading and unloading excess or spillage, whether in wet or dry condition or entrained in wash water, but does not include cargo dust remaining on the deck after sweeping or dust on the external surfaces of the ship.\n\n3 Cooking oil means any type of edible oil or animal fat used or intended to be used for the preparation or cooking of food, but does not include the food itself that is prepared using these oils.\n\n4 Domestic wastes means all types of wastes not covered by other annexes, which are generated in the accommodation spaces on board the ship. Grey water does not constitute domestic wastes.\n\n5 En route means that the ship is underway at sea on a course or courses, including deviation from the shortest direct route, which as far as practicable for navigational purposes, will cause any discharge to be spread over as great an area of the sea as is reasonable and practicable.\n\n6 Fishing gear means any physical device or part thereof or combination of items that may be placed on or in the water or on the sea-bed with the intended purpose of capturing, or controlling for subsequent capture or harvesting, marine or fresh-water organisms.\n\n7 Fixed or floating platforms means fixed or floating structures located at sea engaged in the exploration, exploitation or associated offshore processing of sea-bed mineral resources.\n\n8 Food wastes means any spoiled or unspoiled food substances, such as fruits, vegetables, dairy products, poultry, meat products and food scraps generated on board the ship.\n\n9 Garbage means all kinds of food wastes, domestic wastes and operational wastes, all plastics, cargo residues, incinerator ashes, cooking oil, fishing gear and animal carcasses generated during the normal operation of the ship and liable to be disposed of continuously or periodically, except for substances defined or listed in other annexes to the present Convention. Garbage does not include fresh fish and parts thereof generated as a result of fishing activities undertaken during the voyage, or as a result of aquaculture activities which involve the transport of fish or shellfish for placement in the aquaculture facility and the transport of harvested fish or shellfish from such facilities to shore for processing.\n\n10 Incinerator ashes means ash and clinkers resulting from shipboard incinerators used for the incineration of garbage.\n\n11 From the nearest land means from the baseline from which the territorial sea of the territory in question is established in accordance with international law, except that, for the purposes of this annex, \"from the nearest land\" off the north-eastern coast of Australia shall mean from a line drawn from a point on the coast of Australia in:\n\nlatitude 11°00' S, longitude 142°08' E,\n\nto a point in latitude 10°35' S, longitude 141°55' E,\n\nthence to a point latitude 10°00' S, longitude 142°00' E,\n\nthence to a point latitude 9°10' S, longitude 143°52' E,\n\nthence to a point latitude 9°00' S, longitude 144°30' E,\n\nthence to a point latitude 10°41' S, longitude 145°00' E,\n\nthence to a point latitude 13°00' S, longitude 145°00' E,\n\nthence to a point latitude 15°00' S, longitude 146°00' E,\n\nthence to a point latitude 17°30' S, longitude 147°00' E,\n\nthence to a point latitude 21°00' S, longitude 152°55' E,\n\nthence to a point latitude 24°30' S, longitude 154°00' E,\n\nand finally from this position to a point on the coast of Australia in:\n\nlatitude 24°42' S, longitude 153°15' E.\n\n12 Operational wastes means all solid wastes (including slurries) not covered by other annexes that are collected on board during normal maintenance or operations of a ship, or used for cargo stowage and handling. Operational wastes also include cleaning agents and additives contained in cargo hold and external wash water. Operational wastes do not include grey water, bilge water or other similar discharges essential to the operation of a ship, taking into account the guidelines developed by the Organization.\n\n13 Plastic means a solid material which contains as an essential ingredient one or more high-molecular-mass polymers and which is formed (shaped) during either manufacture of the polymer or the fabrication into a finished product by heat and/or pressure. Plastics have material properties ranging from hard and brittle to soft and elastic. For the purposes of this annex, \"all plastics\" means all garbage consisting of or including plastic in any form, including synthetic ropes and synthetic fishing nets, plastic garbage bags and incinerator ashes from plastic products.\n\n14 Special area means a sea area where for recognized technical reasons in relation to its oceanographical and ecological condition and to the particular character of its traffic, the adoption of special mandatory methods for the prevention of sea pollution by garbage is required.\n\nFor the purposes of this annex, the special areas are the Mediterranean Sea area, the Baltic Sea area, the Black Sea area, the Red Sea area, the Gulfs area, the North Sea area, the Antarctic area and the Wider Caribbean Region, as defined as follows:\n\n.1 The Mediterranean Sea area means the Mediterranean Sea proper, including its gulfs and seas, with the boundary between the Mediterranean and the Black Sea constituted by the parallel 41° N and the western limit at the meridian 5°36' W, which passes through the Strait of Gibraltar.\n\n.2 The Baltic Sea area means the Baltic Sea proper, with the Gulf of Bothnia and the Gulf of Finland and the entrance to the Baltic Sea bounded by the parallel of Skagen in the Skagerrak at 57°44.8' N.\n\n.3 The Black Sea area means the Black Sea proper, with the boundary between the Mediterranean and the Black Sea constituted by the parallel 41° N.\n\n.4 The Red Sea area means the Red Sea proper, with the Gulfs of Suez and Aqaba, bounded on the south by the rhumb line between Ras si Ane (12°28.5 N, 43°19.6 E) and Husn Murad (12°40.4 N, 43°30.2 E).\n\n.5 The Gulfs area means the sea area located north-west of the rhumb line between Ras al Hadd (22°30' N, 59°48' E) and Ras al Fasteh (25°04' N, 61°25' E).\n\n.6 The North Sea area means the North Sea proper, including its seas, within the following limits:\n\n.1 the North Sea southwards of the parallel 62° N and eastwards of the meridian 4° W;\n\n.2 the Skagerrak, the southern limit of which is determined east of Skagen by the parallel 57°44.8' N; and\n\n.3 the English Channel and its approaches eastwards of the meridian 5° W and northwards of the parallel 48°30' N.\n\n.7 The Antarctic area means the sea area south of the parallel 60° S.\n\n.8 The Wider Caribbean Region means the Gulf of Mexico and the Caribbean Sea proper, including its bays and seas and the part of the Atlantic Ocean bounded by the parallel 30° N from Florida eastward to the meridian 77°30' W; thence a rhumb line to the intersection of the parallel 20° N with the meridian 59° W; thence a rhumb line to the intersection of the parallel 7°20' N with the meridian 50° W, and thence a rhumb line drawn south-westerly to the eastern boundary of French Guiana.\n\n15 Audit means a systematic, independent and documented process for obtaining audit evidence and evaluating it objectively to determine the extent to which audit criteria are fulfilled.\n\n16 Audit Scheme means the IMO Member State Audit Scheme established by the Organization taking into account the guidelines developed by the Organization.\n\n17 Code for Implementation means the Code for the Implementation of IMO Instruments (III Code), adopted by the Organization by resolution A.1070(28).\n\n18 Audit Standard means the Code for Implementation.\n\n19 Electronic record book means a device or system, approved by the Administration, used to record electronically the entries of discharges, transfers and other operations required under this annex, in place of a hard-copy record book.\n\nRegulation 2\n\nApplication\n\nUnless expressly provided otherwise, the provisions of this annex shall apply to all ships.\n\nRegulation 3\n\nGeneral prohibition on discharge of garbage into the sea\n\n1 Discharge of all garbage into the sea is prohibited, as is section 5.2 of part II-A of the Polar Code, as defined in regulation 13.1 of this annex, except as provided otherwise in regulations 4, 5, 6 and 7 of this annex.\n\n2 Subject to the provisions of regulation 7 of this annex, the discharge into the sea of all plastics, including but not limited to synthetic ropes and synthetic fishing nets, plastic garbage bags and incinerator ashes from plastic products, is prohibited.\n\n3 Subject to the provisions of regulation 7 of this annex, the discharge into the sea of cooking oil is prohibited.\n\nRegulation 4\n\nDischarge of garbage outside special areas\n\n1 Discharge of the following garbage into the sea outside special areas shall only be permitted while the ship is en route and as far as practicable from the nearest land, but in any case not less than:\n\n.1 3 nautical miles from the nearest land for food wastes that have been passed through a comminuter or grinder. Such comminuted or ground food wastes shall be capable of passing through a screen with openings no greater than 25 mm.\n\n.2 12 nautical miles from the nearest land for food wastes that have not been treated in accordance with subparagraph .1 above.\n\n.3 12 nautical miles from the nearest land for cargo residues that cannot be recovered using commonly available methods for discharge. These cargo residues shall not contain any substance classified as harmful to the marine environment, in accordance with the criteria set out in appendix I of this annex.\n\n.4 For animal carcasses, discharge shall be carried out as far as possible from the nearest land, taking into account the guidelines developed by the Organization.\n\n2 Cleaning agents or additives contained in cargo hold and deck and external surface wash water may be discharged into the sea, but these substances must not be harmful to the marine environment, taking into account the guidelines developed by the Organization.\n\n3 Solid bulk cargoes as defined in regulation VI/1-1.2 of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended, other than grain, shall be classified in accordance with appendix I of this annex, and the shipper shall declare whether or not they are harmful to the marine environment.\n\n4 When garbage is mixed with or contaminated by other substances whose discharge is prohibited or subject to different discharge requirements, the more stringent requirements shall apply.\n\nRegulation 5\n\nSpecial requirements for discharge of garbage from fixed or floating platforms\n\n1 Subject to the provisions of paragraph 2 of this regulation, the discharge into the sea of any garbage from fixed or floating platforms, and from all other ships alongside or within 500 m of such platforms, is prohibited.\n\n2 Food wastes may be discharged into the sea from fixed or floating platforms located more than 12 nautical miles from the nearest land and from all other ships alongside or within 500 m of such platforms, but only when such wastes have been passed through a comminuter or grinder. Such comminuted or ground food wastes shall be capable of passing through a screen with openings no greater than 25 mm.\n\nRegulation 6\n\nDischarge of garbage within special areas\n\n1 Within special areas, discharge into the sea of the following garbage shall only be permitted while the ship is en route and as follows:\n\n.1 Discharge into the sea of food wastes as far as practicable from the nearest land, but not less than 12 nautical miles from the nearest land or the nearest ice shelf. Food wastes shall be comminuted or ground so as to be capable of passing through a screen with openings no greater than 25 mm. Food wastes shall not be contaminated by any other garbage type. Discharge of introduced avian products, including poultry and poultry parts, is not permitted in the Antarctic area unless they have been treated to be made sterile.\n\n.2 Discharge of cargo residues that cannot be recovered using commonly available methods for discharge, where all the following conditions are satisfied:\n\n.1 cargo residues contained in hold washing water do not include any substance classified as harmful to the marine environment in accordance with the criteria set out in appendix I of this annex;\n\n.2 solid bulk cargoes as defined in regulation VI/1-1.2 of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended, other than grain, shall be classified in accordance with appendix I of this annex, and the shipper shall declare whether or not they are harmful to the marine environment;\n\n.3 cleaning agents or additives contained in hold washing water do not include any substance classified as harmful to the marine environment, taking into account the guidelines developed by the Organization;\n\n.4 both the port of departure and the next port of destination are within the special area and the ship will not transit outside the special area between those ports;\n\n.5 no adequate reception facilities are available at those ports taking into account the guidelines developed by the Organization; and\n\n.6 where the conditions specified in subparagraphs .2.1 to .2.5 of this paragraph are fulfilled, discharge of cargo hold washing water containing residues shall be made as far as practicable from the nearest land or the nearest ice shelf, and not less than 12 nautical miles from the nearest land or the nearest ice shelf.\n\n2 Cleaning agents or additives contained in deck and external surface wash water may be discharged into the sea, but only if these substances are not harmful to the marine environment, taking into account the guidelines developed by the Organization.\n\n3 In the Antarctic area, the following rules (in addition to those in paragraph 1 of this regulation) shall apply:\n\n.1 The Parties whose ports are used by ships departing en route to or arriving from the Antarctic area undertake to ensure that, as soon as practicable, adequate facilities are provided for the reception of all garbage from all ships, without causing undue delay, and according to the needs of the ships using them.\n\n.2 The Parties shall ensure that all ships entitled to fly their flag, before entering the Antarctic area, have sufficient capacity on board for the retention of all garbage while operating in the area and have concluded arrangements to discharge such garbage at a reception facility after leaving the area.\n\n4 When garbage is mixed with or contaminated by other substances whose discharge is prohibited or for which different discharge requirements apply, the more stringent requirements shall apply.\n\nRegulation 7\n\nExceptions\n\n1 Regulations 3, 4, 5 and 6 of this annex and section 5.2 of chapter 5 of part II-A of the Polar Code shall not apply:\n\n.1 to the discharge of garbage from a ship necessary for the purpose of securing the safety of a ship and those on board or saving life at sea; or\n\n.2 to the accidental loss of garbage resulting from damage to a ship or its equipment, provided that all reasonable precautions were taken before and after the occurrence of the damage to prevent or minimize such accidental loss; or\n\n.3 to the accidental loss of fishing gear from a ship, provided that all reasonable precautions were taken to prevent such loss; or\n\n.4 to the discharge of fishing gear from a ship for the protection of the marine environment or for the safety of that ship or its crew.\n\n2 Exception of en route:\n\n.1 The en route requirements in regulations 4 and 6 of this annex and in chapter 5 of part II-A of the Polar Code shall not apply to the discharge of food wastes where it is clear that the retention on board of such food wastes presents an imminent health risk to the people on board.\n\nRegulation 8\n\nReception facilities\n\n1 The Parties undertake to ensure the provision of adequate facilities at ports and terminals for the reception of garbage, meeting the needs of the ships using them, without causing undue delay to ships.\n\n2 Reception facilities within special areas:\n\n.1 The Parties whose coastlines border a special area undertake to ensure that, as soon as possible, adequate reception facilities are provided in all ports and terminals within the special area, taking into account the needs of ships operating in these areas.\n\n.2 The Parties concerned shall notify the Organization of the measures taken pursuant to paragraph 2.1 of this regulation. Upon receipt of sufficient notifications, the Organization shall establish a date from which the requirements of regulation 6 of this annex shall take effect for the area in question. The Organization shall notify all Parties of the date so established no less than 12 months in advance.\n\nUntil the date so established, ships operating in a special area shall comply with the requirements of regulation 4 of this annex regarding discharges outside special areas.\n\n3 The following States may satisfy the requirements of paragraphs 1 and 2.1 of this regulation through regional arrangements when, due to the unique circumstances of those States, such arrangements are the only practical means of satisfying these requirements:\n\n.1 Small Island Developing States; and\n\n.2 States whose coastlines border Arctic waters, provided that the regional arrangements cover only ports within the Arctic waters of those States.\n\nParties participating in a regional arrangement shall develop a Regional Reception Facilities Plan, taking into account the guidelines developed by the Organization.\n\nThe Governments of Parties participating in the arrangement shall consult with the Organization, for circulation to the Parties to the present Convention:\n\n.1 how the guidelines developed by the Organization have been taken into account in the Regional Reception Facilities Plan;\n\n.2 particulars of the identified regional ships' waste reception centres, taking into account the guidelines developed by the Organization; and\n\n.3 particulars of those ports with only limited facilities.\n\n4 The Parties shall notify the Organization, for transmission to the Contracting Parties concerned, of all cases where the facilities provided under this regulation are alleged to be inadequate.\n\nRegulation 9\n\nPort State control on operational requirements\n\n1 A ship, when in a port or an offshore terminal of another Party, is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of pollution by garbage.\n\n2 In the circumstances given in paragraph 1 of this regulation, the Party shall take such steps as to ensure that the ship shall not sail until the situation has been brought to order in accordance with the requirements of this annex.\n\n3 Procedures relating to the port State control prescribed in article 5 of the present Convention shall apply to this regulation.\n\n4 Nothing in this regulation shall be construed to limit the rights and obligations of a Party carrying out control over operational requirements specifically provided for in the present Convention.\n\nRegulation 10\n\nPlacards, garbage management plans and garbage record-keeping\n\n1 . Placards shall be displayed on every ship of 12 m or more in length overall and on every fixed or floating platform, notifying the crew and passengers of the discharge requirements of regulations 3, 4, 5 and 6 of this annex and section 5.2 of part II-A of the Polar Code, as applicable.\n\n.2 The placards shall be written in the working language of the ship's crew and, for ships engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of other Parties to the Convention, shall also be in English, French or Spanish.\n\nEvery ship of 100 gross tonnage and above, every ship certified to carry 15 or more persons, and every fixed or floating platform shall carry a garbage management plan, which the crew shall follow. This plan shall provide written procedures for minimizing, collecting, storing, treating and disposing of garbage, including the use of the equipment on board. It shall also designate the person or persons in charge of carrying it out. Such a plan shall be based on the guidelines developed by the Organization and written in the working language of the crew.\n\n3 Every ship of 100 gross tonnage and above, every ship certified to carry 15 or more persons engaged in voyages to ports or offshore terminals under the jurisdiction of another Party to the Convention, and every fixed or floating platform shall be provided with a Garbage Record Book. The Garbage Record Book, whether or not it forms part of the official logbook, or whether it is an electronic record book which the Administration shall approve taking into account the guidelines developed by the Organization, shall be in the form specified in appendix II of this annex.\n\n.1 All operations of discharge into the sea or to a reception facility, or completed incineration, shall be promptly recorded in the Garbage Record Book and signed for on the date of the discharge or incineration by the officer in charge. Each completed page or group of electronic entries of the Garbage Record Book shall be signed by the master of the ship. The entries in the Garbage Record Book shall be at least in English, French or Spanish. Where the entries are also made in an official language of the State whose flag the ship is entitled to fly, these shall prevail in case of a dispute or discrepancy.\n\n.2 Each entry for discharge into the sea in accordance with regulations 4, 5, 6 or section 5.2 of chapter 5 of part II-A of the Polar Code shall include date, time, ship's position (latitude and longitude), category of the garbage and the estimated amount (in cubic metres) of garbage discharged. For discharge of cargo residues, the start and stop positions shall be recorded in addition to the foregoing.\n\n.3 Each entry for completed incineration shall include date, time, ship's position (latitude and longitude) at the start and stop of the incineration, categories of garbage incinerated and the estimated amount incinerated for each category in cubic metres.\n\n.4 Each entry for discharge to a port reception facility or to another ship shall include date and time of discharge, port or facility or name of ship, categories of garbage discharged and the estimated amount discharged of each category in cubic metres.\n\n.5 The Garbage Record Book, together with receipts obtained from reception facilities, shall be kept on board the ship or fixed or floating platform, and in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times. This document shall be preserved for a period of at least two years after the last entry is made on the record.\n\n.6 In the event of any discharge or accidental loss referred to in regulation 7 of this annex, an entry shall be made in the Garbage Record Book, or in the case of any ship of less than 100 gross tonnage, in the official logbook, of the date and time of occurrence, port or position of the ship at time of occurrence (latitude, longitude and water depth if known), the reasons for the discharge or loss, details of the items discharged or lost, the categories of garbage discharged or lost, the estimated amount for each category in cubic metres, reasonable precautions taken to prevent or minimize such discharge or accidental loss, and general remarks.\n\nThe Administration may waive the requirements for a Garbage Record Book for:\n\n.1 ships engaged on voyages of one (1) hour or less which are certified to carry 15 or more persons; or\n\n.2 fixed or floating platforms.\n\nThe competent authority of the Government of a Party to the Convention may inspect the Garbage Record Book or official logbook on board any ship to which this regulation applies while the ship is in one of its ports or offshore terminals, and may make a copy of any entry in those books, and may require the master of the ship to certify that the copy is a true copy. Any copy so made, which has been certified by the master of the ship as a true copy of an entry in the Garbage Record Book or official logbook, shall be admissible in any judicial proceedings as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of a Garbage Record Book or official logbook and the taking of a certified copy by the competent authority under this paragraph shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed.\n\n6 The accidental loss or discharge of fishing gear as provided for in paragraphs 1.3 and 1.4 of regulation 7, which poses a significant threat to the marine environment or navigation, shall be reported to the State whose flag the ship is entitled to fly, and, where the loss or discharge occurs within waters subject to the jurisdiction of a coastal State, also to that coastal State.\n\nCHAPTER 2 - VERIFICATION OF COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS\n\nANNEX\n\nRegulation 11\n\nApplication\n\nThe Parties shall use the provisions of the Code for implementation in the exercise of the obligations and responsibilities set out in this annex.\n\nRegulation 12\n\nVerification of compliance\n\n1 Each Party shall be subject to periodic audits by the Organization in accordance with the audit standard to verify compliance with and implementation of this annex.\n\n2 The Secretary-General of the Organization shall be responsible for administering the Audit Plan, based on the guidelines developed by the Organization.\n\n3 Each Party shall be responsible for facilitating the conduct of the audits and the implementation of a programme of measures to address the findings, based on the guidelines developed by the Organization.\n\n4 The audit of all Parties:\n\n.1 shall be based on an overall schedule established by the Secretary-General of the Organization, taking into account the guidelines developed by the Organization; and\n\n.2 shall be conducted at periodic intervals, taking into account the guidelines developed by the Organization.\n\nCHAPTER 3 - INTERNATIONAL CODE FOR SHIPS OPERATING IN POLAR WATERS.\n\nRegulation 13\n\nDefinitions\n\nFor the purposes of this annex:\n\n1 Polar Code means the International Code for Ships Operating in Polar Waters, consisting of an introduction and parts I-A and II-A and parts I-B and II-B, as adopted by resolutions MSC.385(94) and MEPC.264(68), as may be amended, provided that:\n\n.1 amendments to the environmental provisions of the introduction and chapter 5 of part II-A of the Polar Code are adopted, brought into force and take effect in accordance with the provisions of article 16 of the present Convention concerning the amendment procedures applicable to an appendix of an annex; and\n\n.2 amendments to part II-B of the Polar Code are adopted by the Marine Environment Protection Committee in accordance with its Rules of Procedure.\n\n2 Arctic waters means those waters located north of a line extending from latitude 58°00'.0 N, longitude 42°00'.0 W to latitude 64°37'.0 N, longitude 35°27'.0 W, and thence by a rhumb line to latitude 67°03'.9 N, longitude 26°33'.4 W, and thence by a rhumb line to latitude 70°49'.56 N, longitude 8°59'.61 W (Sørkapp, Jan Mayen), and by the southern shore of Jan Mayen to latitude 73°31'.6 N, longitude 19°01'.0 E by the island of Bjørnøya, and thence by a great circle line to latitude 68°38'.29 N, longitude 43°23'.08 E (Cape Kanin Nos), and thence following the northern coast of the Asian continent eastward to the Bering Strait, and from there westward along latitude 60° N to Il'pyrskiy, thence following the parallel of 60° N eastward to and including Etolin Strait, thereafter following the northern coast of the North American continent southward to latitude 60° N, and eastward along the parallel of 60° N to longitude 56°37'.1 W, and thence to latitude 58°00'.0 N, longitude 42°00'.0 W.\n\n3 Polar waters means Arctic waters and/or the Antarctic area.\n\nRegulation 14\n\nScope of application and requirements\n\n1 This chapter applies to all ships to which this annex applies and which operate in polar waters.\n\n2 Unless expressly provided otherwise, any ship covered by paragraph 1 of this regulation shall comply with the environmental provisions of the introduction and chapter 5 of part II-A of the Polar Code, in addition to any other applicable requirements of this annex.\n\n3 In applying chapter 5 of part II-A of the Polar Code, the additional guidance in part II-B of the Polar Code should be taken into account.\n\nAppendices of Annex V\n\nAPPENDIX I - CRITERIA FOR THE CLASSIFICATION OF SOLID BULK CARGOES AS HARMFUL TO THE MARINE ENVIRONMENT\n\nFor the purposes of this annex, cargo residues are considered harmful to the marine environment if they are residues of solid bulk cargoes classified according to the criteria of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) that meet the parameters set out below:\n\n.1 acute aquatic toxicity: category 1; and/or\n\n.2 chronic aquatic toxicity: category 1 or 2; and/or\n\n.3 carcinogenicity: category 1A or 1B, combined with not being rapidly degradable and having high bioaccumulation; and/or\n\n.4 mutagenicity: category 1A or 1B, combined with not being rapidly degradable and having high bioaccumulation; and/or\n\n.5 reproductive toxicity: category 1A or 1B, combined with not being rapidly degradable and having high bioaccumulation; and/or\n\n.6 specific target organ toxicity (repeated exposure): category 1, combined with not being rapidly degradable and having high bioaccumulation; and/or\n\n.7 solid bulk cargoes containing or consisting of synthetic polymers, rubber, plastics, or plastic feedstock pellets (including materials that are shredded, milled, chopped, or macerated, or similar materials).\n\nAPPENDIX II - FORM OF GARBAGE RECORD BOOK\n\nGARBAGE RECORD BOOK\n\nName of ship:\n\nDistinctive number or letters:\n\nIMO Number:\n\nPeriod: from: to:\n\n1 INTRODUCTION\n\nIn accordance with the requirements of regulation 10 of Annex V of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 (MARPOL Convention), a record of all disposal or incineration operations of garbage shall be maintained, including discharges into the sea, to reception facilities, or to other ships, as well as any accidental loss of garbage.\n\n2 GARBAGE AND GARBAGE MANAGEMENT\n\nGarbage means all kinds of food wastes, domestic wastes and operational wastes, all plastics, cargo residues, incinerator ashes, cooking oil, fishing gear, and animal carcasses generated during the normal operation of the ship and liable to be disposed of continuously or periodically, except those substances defined or listed in other annexes to the present Convention. The term \"garbage\" does not include fresh fish and parts thereof resulting from fishing activities undertaken during the voyage, or resulting from aquaculture activities which involve the transport of fish or shellfish for placement in the aquaculture facility and the transport of harvested fish or shellfish from such facilities to shore for processing.\n\nRelevant information may be found in the Guidelines for the implementation of Annex V of the MARPOL Convention.\n\n3 DESCRIPTION OF THE GARBAGE\n\nFor the purposes of recording in parts I and II of the Garbage Record Book (or the official log-book), garbage shall be grouped into the following categories:\n\nPart I\n\nA Plastics\n\nB Food wastes\n\nC Domestic wastes\n\nD Cooking oil\n\nE Incinerator ashes\n\nF Operational wastes\n\nG Animal carcasses\n\nH Fishing gear\n\nI E-waste\n\nPart II\n\nJ Cargo residues (non-harmful to the marine environment)\n\nK Cargo residues (harmful to the marine environment)\n\n4 ENTRIES IN THE GARBAGE RECORD BOOK\n\n4.1 An entry shall be made in the Garbage Record Book on each of the following occasions:\n\n4.1.1 When garbage is discharged to a shore reception facility or to other ships:\n\n.1 date and time of discharge;\n\n.2 port or facility, or name of ship;\n\n.3 categories of garbage discharged;\n\n.4 estimated amount discharged for each category, in cubic metres;\n\n.5 signature of the officer in charge of the operation.\n\n4.1.2 When garbage is incinerated:\n\n.1 date and time of start and end of incineration;\n\n.2 position of the ship (latitude and longitude) at the start and end of incineration;\n\n.3 categories of garbage incinerated;\n\n.4 estimated amount incinerated, in cubic metres;\n\n.5 signature of the officer in charge of the operation.\n\n4.1.3 When garbage is discharged into the sea in accordance with regulations 4, 5, or 6 of Annex V of the MARPOL Convention or chapter 5 of part II-A of the Polar Code:\n\n.1 date and time of discharge;\n\n.2 position of the ship (latitude and longitude). Note that for cargo residue discharges, the start and stop positions of the discharge shall be included;\n\n.3 category of garbage discharged;\n\n.4 estimated amount discharged for each category, in cubic metres;\n\n.5 signature of the officer in charge of the operation.\n\n4.1.4 Accidental or other exceptional discharges or loss of garbage into the sea, including those occurring in accordance with regulation 7 of Annex V of the MARPOL Convention:\n\n.1 date and time of occurrence;\n\n.2 port or position of the ship at the time of occurrence (latitude, longitude and water depth, if known);\n\n.3 categories of garbage discharged or lost;\n\n.4 estimated amount for each category, in cubic metres;\n\n.5 cause of the discharge or loss, and general remarks.\n\n4.2 Amount of garbage\n\nThe amount of garbage on board should be estimated in cubic metres, if possible, according to category.\n\nThe Garbage Record Book contains many references to the estimated amount of garbage. It is recognized that the accuracy of estimating garbage amounts is subject to interpretation. The estimated amount will differ before and after garbage processing. Some processing procedures may not allow for a useful estimate of volume, such as the continuous processing of food waste. These factors should be taken into account when making and interpreting entries in the record.\n\nRECORD OF GARBAGE DISCHARGES\n\nPART I\n\nFor all garbage other than cargo residues\n\nas defined in regulation 1.2 (Definitions)\n\n(All ships)\n\nPART II\n\nFor all cargo residues as defined in regulation 1.2 (Definitions)\n\n(Ships carrying solid bulk cargoes)\n\nAPPENDIX I - CRITERIA FOR THE CLASSIFICATION OF SOLID BULK CARGOES AS HARMFUL TO THE MARINE ENVIRONMENT\n\nFor the purposes of this annex, cargo residues are considered harmful to the marine environment if they are residues of solid bulk cargoes classified according to the criteria of the United Nations Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) that meet the parameters set out below:\n\n.1 acute aquatic toxicity: category 1; and/or\n\n.2 chronic aquatic toxicity: category 1 or 2; and/or\n\n.3 carcinogenicity: category 1A or 1B, combined with not being rapidly degradable and having high bioaccumulation; and/or\n\n.4 mutagenicity: category 1A or 1B, combined with not being rapidly degradable and having high bioaccumulation; and/or\n\n.5 reproductive toxicity: category 1A or 1B, combined with not being rapidly degradable and having high bioaccumulation; and/or\n\n.6 specific target organ toxicity (repeated exposure): category 1, combined with not being rapidly degradable and having high bioaccumulation; and/or\n\n.7 solid bulk cargoes containing or consisting of synthetic polymers, rubber, plastics, or plastic feedstock pellets (including materials that are shredded, milled, chopped, or macerated, or similar materials)."
}