{
  "id": "norm-105552",
  "citation": "Reglamento municipal 0 (Municipalidad de Puriscal, 24/10/2025)",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento para la gestión integral de los residuos sólidos",
  "title_en": "Integrated Solid Waste Management Regulation",
  "summary_es": "Este reglamento municipal de Puriscal establece el marco normativo completo para la gestión integral de los residuos sólidos en el cantón, en consonancia con la Ley 8839. Define objetivos, competencias municipales, obligaciones de los generadores (domiciliares, comerciales, industriales y grandes generadores) y un sistema de clasificación de residuos (valorizables, orgánicos, peligrosos, de manejo especial, entre otros). Regula la recolección selectiva, los centros de recuperación, el compostaje doméstico y comunitario, y las prohibiciones estrictas como quemar o enterrar residuos. Establece un régimen de infracciones leves, graves y gravísimas con sanciones que incluyen multas, suspensión de patentes y paralización de actividades, así como medidas protectoras. Incorpora la participación ciudadana y el Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS) como herramienta de planificación local.",
  "summary_en": "This municipal regulation from Puriscal establishes the complete legal framework for integrated solid waste management in the canton, in accordance with Law 8839. It defines objectives, municipal competencies, obligations of generators (household, commercial, industrial, and large generators), and a waste classification system (recyclable, organic, hazardous, special, among others). It regulates selective collection, recovery centers, domestic and community composting, and strict prohibitions such as burning or burying waste. It establishes a regime of minor, serious, and very serious infractions with sanctions including fines, suspension of permits, and cessation of activities, as well as protective measures. It incorporates citizen participation and the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management (PMGIRS) as a local planning tool.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "24/10/2025",
  "year": "2025",
  "topic_ids": [
    "environmental-law-7554"
  ],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "Gestión Integral de Residuos",
    "PMGIRS",
    "separación en la fuente",
    "valorización",
    "compostaje",
    "residuos de manejo especial",
    "infracciones leves/graves/gravísimas",
    "responsabilidad extendida del productor"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 5",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 8",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 39",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 99",
      "law": "Ley 7554"
    },
    {
      "article": "Art. 22",
      "law": "Decreto 37567-S-MINAET-H"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "gestión integral de residuos",
    "Municipalidad de Puriscal",
    "PMGIRS",
    "separación en la fuente",
    "valorización",
    "infracciones administrativas",
    "compostaje",
    "grandes generadores"
  ],
  "keywords_en": [
    "integrated waste management",
    "Municipality of Puriscal",
    "PMGIRS",
    "source separation",
    "waste recovery",
    "administrative infractions",
    "composting",
    "large generators"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1. -Objetivo general. El presente reglamento tiene como objetivo regular la gestión integral de los residuos sólidos provenientes de las actividades humanas que se generan en el cantón.\n\nArtículo 23.- Obligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final.\n\nArtículo 84. Prohibiciones Absolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones: A) Depositar residuos en los cuerpos de agua... C) Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo.",
  "excerpt_en": "Article 1. -General objective. The purpose of this regulation is to regulate the integrated management of solid waste from human activities generated in the canton.\n\nArticle 23.- Mandatory Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Integrated Waste Management Law No. 8839, every generator is obligated to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and proper final disposal.\n\nArticle 84. Absolute Prohibitions. Waste generators, whether natural or legal persons, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from performing the following actions: A) Depositing waste in water bodies... C) Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating any type of waste in the open air without any preventive treatment.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Puriscal Municipal Council approved the Integrated Solid Waste Management Regulation, submitting it to a non-binding public consultation for ten business days.",
    "summary_es": "El Concejo Municipal de Puriscal aprobó el Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos, sometiéndolo a consulta pública no vinculante por diez días hábiles."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Capítulo Quinto",
      "quote_en": "Article 23.- Mandatory Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Integrated Waste Management Law No. 8839, every generator is obligated to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and proper final disposal.",
      "quote_es": "Artículo 23.- Obligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."
    },
    {
      "context": "Capítulo Décimo Segundo",
      "quote_en": "Article 84. Absolute Prohibitions. Waste generators, whether natural or legal persons, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from performing the following actions: ... C) Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating any type of waste in the open air without any preventive treatment.",
      "quote_es": "Artículo 84. Prohibiciones Absolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones: ... C) Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo."
    },
    {
      "context": "Capítulo Décimo Cuarto",
      "quote_en": "Article 96.- Responsibility of the Municipality. The Municipality, in accordance with its powers, faculties, and existing regulations on waste and environment, and as established in this regulation, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.",
      "quote_es": "Artículo 96.- Responsabilidad de la Municipalidad. La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8839  Art. 1"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7554  Art. 99"
      },
      {
        "target_id": "norm-74462",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Decreto 37567-S-MINAET-H  Art. 22"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=105552&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 0\n\n                        Reglamento para la gestión integral de los residuos sólidos\n\nMUNICIPALIDAD\nDE PURISCAL\n\n \n\nLa Municipalidad de\nPuriscal somete a consulta pública el reglamento para la gestión integral de\nlos residuos sólidos aprobado por el Concejo Municipal mediante el acuerdo\n011-83-2025.\n\n \n\nCAPÍTULO PRIMERO\n\nDISPOSICIONES GENERALES\n\n \n\nArtículo 1. \n-Objetivo general. El presente reglamento tiene como objetivo regular la gestión integral de\nlos residuos sólidos provenientes de las actividades humanas que se generan en\nel cantón.\n\nArtículo 2. -Objetivos específicos. Los objetivos específicos\nde este reglamento son los siguientes:\n\nA) Definir las\nresponsabilidades de los generadores.\n\nB) Regular la\nrecolección, el transporte, el almacenamiento temporal, valorización,\ntratamiento y disposición final de los residuos sólidos.\n\nC) Definir la\nestructura operativa necesaria para cumplir con la gestión integral de residuos\nsólidos en el cantón.\n\nD) Complementar las\nregulaciones nacionales vigentes en materia de gestión de residuos sólidos.\n\nF) Colaborar en la\ngeneración de procesos de educación ambiental relacionados con la protección de\nlos recursos naturales, la gestión integral de residuos sólidos y la\nresponsabilidad de cada habitante por un ambiente sano y ecológicamente\nequilibrado.\n\nArtículo 3. -Alcance. El presente reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las\npersonas físicas o jurídicas, públicas o privadas, generadoras de residuos\nsólidos que se encuentren localizados dentro del territorio oficial del Cantón\nde Puriscal y para quienes estén fuera del territorio, pero utilicen los\nsistemas de tratamiento o disposición final en el cantón.\n\nArtículo 4. -Definiciones y acrónimos. Para efectos de este\nreglamento se entiende por:\n\n Almacenamiento: Acción de retener\ntemporalmente residuos siempre que se entreguen al programa de recolección\nmunicipal.\n\nAprovechamiento: Conjunto de acciones cuyo\nfin es mantener los materiales en los ciclos económicos o comerciales, mediante\nla reutilización, remanufactura, rediseño,\nreprocesamiento, reciclado y recuperación de materiales secundarios con lo cual\nno se pierde su valor económico.\n\nBasura: Es todo material o\nproducto que es considerado como no deseado y que se desea eliminar.\n\nCentro\nde recuperación de residuos valorizables: Es un sitio permanente de\nalmacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales\nrecuperables son pesados y pueden ser clasificados y/o separados de acuerdo con\nsu naturaleza.\n\n Competencia: Facultad de acción que\ncompete a una persona o unidad en un cargo en una institución.\n\nCompost: Resultado de la\ndescomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los\nresiduos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.\n\nCompostaje: Técnica que permite la\ndescomposición de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para\nlograr un producto utilizable como mejorador del suelo.\n\nContenedor: Recipiente destinado al\ndepósito temporal de los residuos sólidos.\n\nContenedor\nColectivo: Recipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los\nresiduos de un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.\n\nContribuyente: Propietario o poseedor de\nun inmueble donde la Municipalidad brinde servicios públicos.\n\nCosto\nEfectivo: para efectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra es la suma\ndel costo de los materiales, la mano de obra, el uso del equipo, así como su\ndepreciación, imprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de\nrecolección, disposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de\nrequerirse, así como los demás costos directos e indirectos que tengan que ver\ncon la obra, más un diez por ciento (10%) de utilidad para el desarrollo.\n\nDisposición\nfinal:\nOperación controlada y ambientalmente adecuada de depositar los residuos en un\nrelleno sanitario, según su naturaleza.\n\nDesecho: Material que una vez fue\nutilizado y ya no es funcional para la persona que lo adquirió.\n\nGenerador: Persona física o\njurídica, pública o privada, que produce residuos al desarrollar procesos\nproductivos, agropecuarios, de servicios, de comercialización o de consumo.\n\nGestión\nIntegral de Residuos: Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias,\noperativas, financieras. administrativas, educativas, de planificación,\nmonitoreo y evaluación para el manejo de los residuos, desde su generación\nhasta su disposición final.\n\nGestor: Persona física o\njurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los\nresiduos autorizada según lo establece la Ley Nº\n8839. Dentro de esta gestión se encuentran las etapas de recolección,\ntransporte, acopio, valorización, exportación, tratamiento y disposición final\n\nGestor Autorizado:\nPersona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o\nparcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por el\nMinisterio de Salud y esta municipalidad.\n\nInspector: funcionario competente\npara la vigilancia, la prevención, el levantamiento y la inspección tanto de\ncampo como tecnológica de las posibles infracciones y sanciones a las leyes y a\neste reglamento.\n\nLixiviados: Líquido que se forma por\nla reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos en los residuos y\nque contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que pueden\ninfiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se\ndepositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y\nde cuerpos de agua.\n\nManejo\nIntegral: Medidas técnicas y administrativas para cumplir con lo estipulado en la\nLey Nº 8839 y su reglamento.\n\nMINAE: Ministerio de Ambiente y\nEnergía.\n\nMINSA: Ministerio de Salud.\n\nMunicipalidad: Para efectos del presente\nreglamento, siempre que sea indicado, la Municipalidad debe entenderse como\nMunicipalidad de Puriscal.\n\nObligación: Función o grupo de\nfunciones que se deben realizar por una Unidad o ente público o privado, físico\no jurídico establecida en la legislación vigente.\n\nPoseedor: Persona física o jurídica\nque ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con título inscrito en el\nRegistro Público.\n\nPlásticos\nde un solo uso: son los productos plásticos diseñados para ser desechados después de su\nprimer uso, lo que implica que solamente puede ser utilizado una vez.\n\nPropietario: Persona física o jurídica\nque ejerce el dominio sobre bienes inmuebles mediante documento público inscrito\nen el Registro Público.\n\nPuntos\nestratégicos: Sitios seleccionados por sus características geográficas, logísticas y\nadministrativas para la colocación de contenedores especializados para la\nrecolección de los residuos valorizables.\n\nPMGIRS: Plan Municipal para la\nGestión Integral de los Residuos Sólidos del Cantón de Puriscal.\n\nPYMES: Pequeña y mediana\nempresa.\n\nReciclaje: Transformación de los\nresiduos sólidos por medio de distintos procesos de valorización que permiten\nrestituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final,\nsiempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias\nprimas sin perjuicio para la salud y el ambiente.\n\nRecolección: Actividad realizada para\nel resguardo de materiales para su transporte, valorización, tratamiento o\ndisposición final.\n\nRelleno\nSanitario: Es la técnica mediante la cual diariamente los residuos sólidos se\ndepositan en celdas debidamente acondicionadas para ello, esparcen, acomodan,\ncompactan y cubren. Su fin es prevenir y evitar daños a la salud y al ambiente,\nespecialmente por la contaminación de los cuerpos de agua, de los suelos, de la\natmósfera y a la población al impedir la propagación de artrópodos, aves de\ncarroña y roedores.\n\nResiduo: Material sólido,\nsemisólido, líquido o gas, cuyo generador o poseedor debe y/o desea deshacerse\nde él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o en su\ndefecto ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.\n\nResiduos\nSólidos: Cualquier objeto o material en estado sólido que se produce tras la\nfabricación, transformación, o utilización de bienes de consumo y que se\nabandona luego de ser utilizado.\n\nResiduos\nde Manejo Especial: Son aquellos que, por su composición, necesidades de transporte,\ncondiciones de almacenaje, forma de uso o valor de recuperación o por una\ncombinación de esos, implican riesgos significativos para la salud y\ndegradación sistemática de la calidad del ecosistema, por lo que requieren\nsalir de la corriente normal de residuos.\n\nResiduos\nOrdinarios: Residuos de carácter doméstico generados en viviendas y en cualquier otra\nfuente, que presentan composiciones similares a los de las viviendas. Se\nexcluyen los residuos de manejo especial y peligroso\n\nResiduos\nPeligrosos: Son aquellos que por su reactividad química y sus características tóxicas,\nexplosivas, corrosivas, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas e inflamables\no que por su tiempo de exposición puedan causar daños a la salud y al ambiente.\n\nResponsabilidad\nCompartida: La gestión integral de residuos es una corresponsabilidad social, requiere\nla participación conjunta, coordinada y diferenciada de todos los productores,\nimportadores, distribuidores, consumidores, gestores de residuos; tanto\npúblicos como privados.\n\nResponsabilidad\nExtendida del Productor: Los productores e importadores tienen la responsabilidad del producto\ndurante todo el ciclo de vida de este, incluyendo las fases postindustrial y postconsumo.\n\nSeparación: Procedimiento mediante el\ncual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para\nfacilitar el aprovechamiento de materiales valorizables y se evite su\ndisposición final de manera inadecuada.\n\nSujeto\nPasivo: Toda persona física o jurídica obligada al cumplimiento de las\nprestaciones tributarias, en calidad de contribuyente, ya sea como propietario\no poseedor de un terreno al cual se le presta el servicio.\n\nTarifa: Denominación que se le da\na la expresión matemática que representa el costo que debe cancelar el\ncontribuyente por la prestación efectiva o potencial del servicio público.\n\nTasa\ndel Servicio Público: Tributo cuya obligación tiene como hecho generador la prestación efectiva\no potencial de un servicio público, individualizado en el contribuyente y cuyo\nproducto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón de ser de la\nobligación.\n\nTratamiento: Transformación de los\nresiduos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las\ncaracterísticas, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento biomecánico,\ntratamiento térmico, entre otros.\n\nUnidad\nDoméstica o Habitacional: Estructura levantada sobre un inmueble donde habita\nun generar de residuos.\n\nUsuario: Tiene la categoría de\nusuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda\npersona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios\nde la GIR.\n\nValorización: Conjunto de acciones\nasociadas cuyo objetivo es recuperar el valor de los residuos para que sean\nutilizados nuevamente en los procesos productivos, así como la protección de la\nsalud y el ambiente.\n\nVertedero: Sitio sin preparación\nprevia, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy\nrudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.\n\nCAPÍTULO SEGUNDO OBLIGACIONES Y COMPETENCIAS DE LA MUNICIPALIDAD\n\n \n\nArticulo 5.- Obligaciones generales de la Municipalidad. La Municipalidad en\ncumplimiento de la legislación vigente relacionada con la Gestión Integral de\nlos Residuos y otros servicios municipales de su competencia deberá coordinar y\nejecutar las siguientes acciones:\n\nA) Proveer del\nservicio de recolección de residuos sólidos en forma selectiva, accesible,\nperiódica, eficiente y diferenciada, así como los centros de recuperación, con\nespecial énfasis en las PYMES u organizaciones de tipo social, para su\nposterior valorización y comercialización.\n\nB) Prevenir y\neliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el cantón, los acopios\nno autorizados, así como los tratamientos inadecuados de residuos, tales como:\nenterramiento, incineración, depósito en cauces de agua, entre otros.\n\nC) Fijar las tasas\npara los servicios de manejo de residuos sólidos que permitan realizar una\ngestión integral de los mismos.\n\nD) Promover la\ncapacitación y realizar campañas educativas de sensibilización de los\nhabitantes del cantón.\n\nF) Establecer\nconvenios con microempresas, cooperativas u otras organizaciones y/o empresas\nlocales, con el fin de que participen en la gestión integral de los residuos\nsólidos.\n\nArtículo 6.- Competencias Municipales en la Gestión Integral de Residuos. De conformidad con la\nlegislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión\nintegral de residuos, de las siguientes competencias:\n\nA) Realizar toda\nacción relativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón, de\nacuerdo con el orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839.\n\nB) Establecer los\nparámetros mínimos necesarios para realizar los servicios de recolección,\ntransporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos, ya\nsea que se realice con recursos humanos, de infraestructura y técnicos\nmunicipales o por la vía de contratación de un tercero, según lo permita la\nley.\n\nC) Fiscalizar los\nprocesos de gestión integral de residuos sólidos que se realicen en el cantón.\n\nD) Elaborar,\naprobar, implementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de\nResiduos del Cantón.\n\nF) Elaborar los\nreglamentos para la gestión integral de los residuos en el Cantón y los\nservicios públicos relacionados, en concordancia con las políticas nacionales\nafines, incluidos los reglamentos tarifarios relacionados con la gestión\nintegral de residuos.\n\nG) Organizar\nadministrativa y operativamente los servicios públicos de gestión de residuos,\nmantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza\nde alcantarillado pluvial y cuerpos de agua.\n\nH) Aprobar, aplicar\ny mantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión\nintegral de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos,\nlimpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua,\ndefinidos en este reglamento.\n\nI) Coordinar con\notras autoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la\nprevención y gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer\nconvenios con otras municipalidades y participar en mancomunidades para prestar\nlos servicios de gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su\ntotalidad o parcialmente.\n\nJ) Concertar\npactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de\nservicios de gestión integral de residuos en su totalidad o parcialmente, así\ncomo garantizar el cumplimiento de sus funciones.\n\nK) Acatar los\nreglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.\n\nL) Aplicar las\nsanciones por incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839, así como la recaudación\nde las multas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº\n9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica\ndel Ambiente y el Código Municipal, publicada en La Gaceta Nº\n265 del 4 de noviembre de 2020.\n\nM) Realizar las denuncias de incumplimientos a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839,\nla Ley General de Salud Nº 5395, La Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, La Ley de Biodiversidad Nº\n7788 o cualquier otra legislación relacionada ante los órganos competentes.\n\nN) Actualizar las\ntarifas para la recolección, transporte, valorización, tratamiento y\ndisposición final de los residuos para garantizar la sostenibilidad del\nservicio.\n\nO) Las demás\nfacultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones\nlegales aplicables\n\nArtículo 7-. Atribuciones del responsable de la Gestión Integral de\nResiduos. Es atribución y deber del Departamento de Ambiente y Salud, a través de su\npersonal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su\ncompetencia, lo siguiente:\n\nA) Planear,\ndiseñar, instrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio\npúblico de gestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el\nprograma anual del mismo de acuerdo con el Plan Municipal de Gestión Integral\nde Residuos.\n\nB) Observar y\nvigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión\nintegral de residuos de competencia municipal.\n\nC) Supervisar y\nmonitorear la correcta prestación del servicio público de gestión integral de\nresiduos de competencia municipal, ya sea ejecutado por la propia Municipalidad\no por concesión, para que el mismo se preste de forma selectiva, accesible,\nperiódica, eficiente y diferenciada, así como asegurar la infraestructura\nnecesaria para brindar los servicios que permitan realizar la gestión integral\nde los residuos.\n\nD) Establecer e\ninformar a la población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se\nprestará el servicio público de gestión integral de residuos de competencia\nmunicipal.\n\nE) Seleccionar la\ntecnología de tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de\nacuerdo a las opciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y\nbasada en lo establecido en la legislación nacional, y garantizar la disposición\nfinal de los residuos no valorizables generados en el Cantón en un sitio que\ncuente con los permisos de funcionamiento vigentes.\n\nF) Coordinar con\notras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la\nprevención y gestión integral de residuos de competencia municipal.\n\nG) Fiscalizar el\ndebido diseño de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos.\n\nH) Vigilar\npermanentemente la correcta separación de los residuos en las fuentes de\ngeneración.\n\nI) Estimular y\npromover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la\nvigilancia y cumplimiento del presente reglamento.\n\nJ) Promover que las\nacciones que formen parte de la gestión integral de residuos se construyan y\nejecuten de forma participativa.\n\nK) Tramitar las\nsanciones correspondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento\nconforme a la legislación vigente, así como realizar la recaudación de las\nmultas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº\n9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica\ndel Ambiente y el Código Municipal.\n\nL) Elaborar,\ninstrumentar y operar una línea de comunicación con la población, para que se\npueda mantener informada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la\natención de solicitudes de los usuarios. A través de este sistema se podrán\natender y procesar denuncias con relación a los derechos y obligaciones\nestablecidas por este reglamento para las autoridades municipales, los\nhabitantes y los visitantes del Cantón, así como hacer solicitudes o consultas\nrelacionadas a los servicios contemplados en este reglamento.\n\nM) Elaborar,\ninstrumentar y operar las campañas de educación y sensibilización ambiental\nnecesarias para la correcta implementación de la gestión integral de los residuos\nde competencia municipal, incluidas la prevención y minimización de generación\nde residuos; el acopio, reutilización, recuperación y separación de los\nresiduos valorizables; y la promoción de una cultura de separación de residuos\nen la fuente y la limpieza de los espacios públicos.\n\nN) Divulgar e\ninformar los alcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de\nlos residuos.\n\nO) Establecer y\nmantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos del\nCantón.\n\nP) Establecer el\nregistro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios\nde gestión integral de residuos contemplados en este reglamento.\n\nQ) Implementar\nacciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen,\ndepositen, acumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar\ndaño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen\nla imagen urbana.\n\nR) Prevenir y\neliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los\nacopios no autorizados y los tratamientos inadecuados de residuos, tales como:\nenterramiento, incineración, depósito en cauces de agua, entre otros.\n\nS) Vigilar\npermanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos de\ncompetencia municipal.\n\nT) Avisar a las\nautoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo\nespecial durante la prestación del servicio público de gestión integral de\nresiduos de competencia municipal.\n\nU) Coordinar con\nlas autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales\naplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.\n\nV) Promover el\nestablecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con\nespecial énfasis en el apoyo a PYMEs, Asociaciones\nIntegrales de Desarrollo, Asociaciones sin Fines de Lucro o similares, para su\nposterior valorización y comercialización.\n\nW) Promover la\ncoordinación y el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y\notras organizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de\ngestión de los residuos.\n\nX) Procurar la\nutilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la\noptimización de sus funciones y recursos.\n\nY) Mantener sistemas\nde datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión\nIntegral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación\nlocal, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible\npara su gestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y\ncontrol y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los\nordenamientos que de ella emanen.\n\nZ) Las demás\nfacultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones\nlegales aplicables.\n\nCAPÍTULO TERCERO\n\nPLAN MUNICIPAL PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE LOS RESIDUOS\nSÓLIDOS (PMGIRS)\n\n \n\nArtículo 8. -Objetivo del plan. El Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos\nes una herramienta de planificación local, resultado de la planificación participativa entre la\nMunicipalidad y los diferentes actores sociales del cantón, creada por el artículo 8 de la Ley Nº\n8839 y tiene como objetivos:\n\nA) Implementar\nacciones para la Gestión Integral de Residuos Sólidos en el cantón.\n\nB) Contribuir con\nel proceso de educación ambiental en el cantón.\n\nC) Involucrar a los\ndistritos y comunidades del cantón en los procesos de gestión de residuos.\n\nD) Garantizar la\nadecuada separación y valorización de los residuos generados en el cantón de\nPuriscal.\n\nE) Mantener un\ncontrol, evaluación y seguimiento constante y eficiente sobre la ejecución del\nPMGIRS del cantón.\n\nArtículo 9.- Contenido. El Plan Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo\n22 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET- H:\n\nA) Diagnóstico de\nla situación actual de la gestión de residuos en el Cantón.\n\nB) Lineamientos\nestratégicos (alcance, objetivo general, objetivos específicos y plan de\nacción).\n\nC) Plan de\nmonitoreo y control.\n\nArtículo 10. -Comisión Ejecutora del PMGIRS. La comisión ejecutora es\nuna figura interinstitucional conformada por:\n\nA) Encargado(a) del\nPrograma de Gestión Integral de Residuos de la Municipalidad, quien será el\ncoordinador de la comisión.\n\nB) El (la)\ndirector(a) del Área de Servicios Públicos de la Municipalidad.\n\nC) Un representante\ndel Área Rectora de Salud Puriscal- Turrubares.\n\nD) Un representante\ndel Área de Conservación Central de la Subregión de Puriscal.\n\nE) Dos\nrepresentantes de empresas privadas del cantón.\n\nF) Dos\nrepresentantes de la sociedad civil.\n\nG) Un representante\ndel sector académico. En casos calificados por la comisión, se solicitará la\nrepresentación de otras áreas o unidades municipales o la participación de\nentidades que no conforman la estructura general de la comisión.\n\nArtículo 11. -Funciones de la Comisión Ejecutora del PMGIRS. Son responsabilidades de\nla comisión las siguientes:\n\nA) Diseñar un plan\nde trabajo y seguimiento al PMGIRS.\n\nB) Vigilar\npermanentemente la correcta realización de los procesos de gestión integral de\nresiduos.\n\nC) Promover\niniciativas que optimicen los procesos de gestión integral de residuos.\n\nD) Informar a las\nentidades competentes los logros y limitaciones en la implementación del\nPMGIRS.\n\nF) Las demás\nfacultades y atribuciones que otorgan el presente reglamento y las\ndisposiciones legales aplicables.\n\nArtículo 12. - Participación Ciudadana. De acuerdo con el\nprincipio de Participación Ciudadana establecido en el Artículo 5 de la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el\nArtículo 5 del Código Municipal Nº 7794, la\nMunicipalidad garantizará y fomentará el derecho de la ciudadanía del Cantón a\nparticipar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de\ndecisiones y acciones tendientes a proteger y mejorar la gestión de los\nresiduos generados.\n\nEntre los\nmecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos\npodrán contemplarse, entre otros, los siguientes:\n\nA) Consulta pública no\nvinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita\nsu opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá\nrealizar por medio de una propuesta, mediante la publicación de un aviso en el\nDiario Oficial La Gaceta y en un periódico de circulación nacional. La\nrecepción de observaciones y propuestas se realizará mediante la forma que se\nindique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días\nhábiles audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y observaciones por\nescrito a dicha.\n\nB) Buzón de\nobservaciones y opiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la\nPlataforma de Servicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se\npondrá a disposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.\n\nC) Mesas de\ntrabajo: Con el fin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular\niniciativas y maximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para\nefectos de elaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis\nde problemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán\nconvocadas y coordinadas por la Municipalidad.\n\nD) Cualquier otro\nmecanismo que se adapte a las necesidades locales. La Municipalidad\nsistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las\npropuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal\npara la Gestión Integral de Residuos de acuerdo a criterios de factibilidad\neconómica, técnica y ambiental.\n\nArtículo 13.- Convenios de Cooperación para la Implementación. La Municipalidad fomentará\nel establecimiento de convenios con PYMEs,\ncooperativas y otras organizaciones y/o empresas, para que participen en el\nproceso de gestión de los residuos y apoyen en el cumplimiento de las funciones\nestablecidas en este reglamento. Para esto se considerará lo establecido en el\nArtículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso q) del Código Municipal Nº 7794.\n\nCAPÍTULO CUARTO\n\nDE LOS GENERADORES\n\n \n\nArtículo 14. -Tipos de Generadores. Los generadores en el\ncantón de Puriscal están clasificados de la siguiente manera:\n\nA) Domiciliar: es\ntodo aquel sitio en donde los generadores no excedan el valor de generación per\ncápita aportado por el estudio de caracterización más reciente de residuos y\nque los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables.\n\nB) Comercial: es\ntodo aquel generador cuyos residuos provengan de la realización de actividades\nde venta de bienes o servicios, cuya generación puede o no exceder un 1,00 kg\npor persona diario y pueden contener residuos ordinarios, peligrosos y/o\nespeciales según la actividad realizada.\n\nC) Industrial: es\ntodo aquel generador público o privado que mantiene una actividad productiva o\nindustrial cuya generación de residuos es cinco o más veces mayor a la\ngeneración domiciliar del cantón y sus residuos pueden estar conformados por\nresiduos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos según la actividad\nrealizada.\n\nD) Gran Generador:\nSe consideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos,\ncondominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros\nmédicos, instituciones públicas y privadas. Los residuos pueden estar\nconformados por residuos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según\nla actividad realizada. Los residuos generados pueden ser ordinarios\nvalorizables y no valorizables.\n\nE) Mixto: Unidad\nhabitacional donde existe una actividad comercial con patente.\n\nArtículo 15. -Obligaciones de los generadores domiciliares y comerciales. Los generadores\ndomiciliares y comerciales tendrán las siguientes obligaciones:\n\nA) Separar los\nresiduos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas en el\nprograma municipal de gestión integral de residuos.\n\nB) Sacar para sus\nresiduos para recolección con un plazo no superior a 10 horas previo al inicio\nde la ruta de recolección ofrecida por la Municipalidad. Lo anterior aplica para\ntodos los servicios de recolección sin excepción. En caso de incumplimiento se\naplicarán las multas establecidas en este reglamento.\n\nC) Almacenar\ntemporalmente los residuos generados en sus casas, comercios o terrenos de tal\nforma que no causen ningún impacto y/o riesgo para la salud.\n\nD) Entregar los\nresiduos sólidos debidamente empacados en bolsas o cajas cerradas.\n\nE) Los residuos\nsólidos deberán ser entregados y/o dispuestos en el horario y los lugares\nestablecidos para este fin, según las opciones que la municipalidad ofrezca.\n\nF) En el caso de\nque se generen residuos peligrosos, éstos se deberán separar de todos los demás\nresiduos y su gestión deberá ser asumida por el generador.\n\nG) El usuario no\ndebe colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor sólo\npodrá ser efectuada por el personal designado para este fin.\n\nH) En caso de que\npor incumplimiento en el horario o por la peligrosidad que implican o en el\ncaso de las campañas de recolección de residuos valorizables, los residuos que\nno son recolectados, el generador deberá retirarlos de la vía pública de forma\ninmediata y disponerlos correctamente en la siguiente recolección.\n\nArtículo 16. -Obligaciones de los generadores industriales. Los generadores\ncatalogados como generadores industriales tendrán las siguientes obligaciones:\n\nA) Establecer un\nprograma de manejo de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual\ndeberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos.\n\nB) Proporcionar a\nla Municipalidad la información sobre los tipos de residuos, la generación y el\nmanejo de los residuos que se realiza en la actividad o proceso cada 3 meses,\ncon el fin de actualizar el Sistema Nacional de Información sobre la Gestión\nIntegral de Residuos, acorde a la Ley Nº 8839 y su\nreglamento.\n\nArtículo 17. -Ferias del Agricultor. Los inquilinos, encargados, responsables o\nadministradores de mercados públicos están obligados a separar los residuos\ngenerados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables.\n\nSe debe disponer de\nun cubículo y/o de un área específica para el almacenamiento temporal de los\nresiduos separados para evitar la contaminación de los productos que se\nexpenden.\n\nSe debe establecer\nun programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual\ndeberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá\nestar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos\nresiduos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de\nSalud.\n\nArtículo 18.- Zonas Francas. En el caso de las empresas acogidas al régimen de Zona Franca por el\nartículo 16 de la Ley Nº 7210, la entrega de los\nresiduos a las municipalidades es obligatoria, por lo que todas las empresas\nacogidas a este régimen deberán coordinar la gestión de los residuos ordinarios\ny valorizables según lo disponga el programa municipal de recolección.\n\nArtículo 19. -De los Programas de manejo de residuos por parte de los\ngeneradores. El programa de manejo de los residuos por parte de los generadores deberá\ncumplir con el cumplimiento de la Política Nacional de Gestión de Residuos, la\nLey para la Gestión Integral de Residuos y su reglamento, así como lo\nestablecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos\nSólidos (PMGIRS).\n\nArtículo 20. -Reconocimiento Municipal a la Gestión Integral de Residuos. La Municipalidad hará\nanualmente un reconocimiento público a las personas físicas o jurídicas,\npúblicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento de\nla gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de\ntecnologías limpias en sus procesos productivos comerciales o residenciales.\n\nLa Municipalidad\nrealizará el reconocimiento a las empresas, negocios e industrias que\nparticipen activamente en la gestión integral de residuos mediante todos los\nmedios de comunicación disponibles por la municipalidad.\n\nArtículo 21. -Obligatoriedad de conocimiento. El conocimiento del\npresente reglamento es una obligación de todos los generadores del cantón, por\nlo que su desconocimiento no podrá ser usado como excusa para omitir las\nobligaciones respectivas y las sanciones correspondientes.\n\nCAPÍTULO\nQUINTO\n\nCLASIFICACIÓN DE LOS RESIDUOS\n\n \n\nArtículo 22.- Separación de Residuos en la Fuente de\nGeneración. La Municipalidad proveerá la información necesaria para que se puedan\nseparar en la fuente de generación los diferentes tipos de residuos, de\nconformidad con las necesidades del servicio de recolección y dependiendo de la\ncapacidad que exista para su valorización y disposición final. Las\nactualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos indicadas en el\npresente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página\noficial de internet de la Municipalidad de Puriscal\n\n.\n\nArtículo 23.- Obligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el\nArtículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº\n8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a\nlas clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar\nsu valorización y correcta disposición final.\n\nDurante la\ngeneración, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los\nresiduos se mojen o se mezclen con otros tipos de residuos.\n\nArtículo 24.- Residuos Valorizables. Corresponde a los residuos que por su condición de\nreaprovechamiento poseen valor económico residual en relación con el material\ncon el que han sido fabricados, y que deben que deben ser separados y\nclasificados por el generador para su posterior reciclaje y/o comercialización.\n\nLos materiales o\nartículos valorizables deberán ser entregados limpios, secos, de ser posible\ncompactados, libres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas,\npinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas,\nmaterial punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los\ngeneradores, recolectores y población en general. Las actualizaciones o\nmodificaciones de las categorías de residuos valorizables o de las condiciones\npara su separación, embalaje y recolección serán comunicadas a través de la\npágina oficial de internet de la Municipalidad.\n\nLas categorías que\nse presentan a continuación establecen los diferentes tipos de residuos\nvalorizables y las excepciones incluidas en estas categorías se definen como\n\"residuos no valorizables\", los cuales no pueden mezclarse con los\nresiduos valorizables:\n\nA) Papel y\nCartón: Los artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin\ngomas o resinas, sin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva.\nLas cajas de cartón deben entregarse dobladas y amarradas, y debe evitarse que\nlas mismas se mojen, por lo que deben empacarse en bolsas de plástico. Se\nexcluye de esta clasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel\nquímico o de fax, papel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado,\nservilletas, papel higiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de\nhuevos, cartones mojados.\n\nB) Vidrio:\nBotellas y frascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar\nquebrados. Se excluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o\ncelosías, bombillos, fluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil,\nespejos, objetos de cerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de\nartículos electrónicos y termómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo\nEspecial o Residuos Peligrosos.\n\nC) Plástico:\nCorresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases\nde productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET\n(Plástico Tipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los\nmercados que definen las capacidades de valorización de este tipo de\nmateriales, otros tipos de plástico que puedan ser valorizables serán\ncomunicados a través de la página oficial de internet de la Municipalidad o\nserán recolectados a través de campañas específicas.\n\nD) Metales: Latas\nde bebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón. Se\nexcluye de esta clasificación: papel aluminio.\n\nE) Polilaminados: Todos los envases de productos de larga\nduración como leche, yogurt, bebidas alcohólicas, jugos y similares, conocidos\nen el mercado como envases tipo tetrabrik, tetrapak, elopak o similares.\n\nArtículo 25.- Residuos Eléctricos y Electrónicos. Corresponde a los residuos\nde origen tecnológico, especificados en el Reglamento para la Gestión Integral\nde Residuos Electrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, publicado el 5 de mayo de\n2010.\n\nArtículo 26.- Residuos Voluminosos o No Tradicionales.  Residuos que, por su gran tamaño, peso u\notras características, no se pueden incluir dentro del flujo de los residuos ordinarios y se deben\nmanejar de manera separada por medio de campañas específicas de recolección.\n\nSe deben clasificar\nen dos categorías: Residuos No Tradicionales Valorizables (incluye lata, latón,\naluminio y otra chatarra metálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables\n(incluye colchones, muebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz\ny similares). Los materiales o artículos deberán estar secos, libres de\nalimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables,\nexplosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra\nfuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en\ngeneral. Se encuentran definidos como parte de los Residuos de Manejo Especial\nsegún el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto\nEjecutivo Nº 38272-S.\n\nArtículo 27.- Residuos de Jardín. Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de\njardines o zonas verdes e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos\nson biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos\norgánicos tipificados en el artículo 28 del presente reglamento.\n\nEl tratamiento\nfinal de este tipo de residuos dependerá de las capacidades municipales o\nlocales para gestionarlos adecuadamente. Su manejo ideal es el compostaje\ncumpliendo así con el Plan Nacional de Compostaje 2020-2050.\n\nArtículo 28.- Residuos Orgánicos. Corresponde a residuos de alimentos como frutas,\nvegetales, verduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada.\nIncluye cartones de huevo, servilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen\nde esta clasificación: grasas y aceites en general, los contenidos de las\ntrampas de grasa, los lodos provenientes de tanques sépticos, biodigestores,\nplantas de tratamiento de aguas o similares, y cualquier otro de los residuos\nprohibidos en las rutas de recolección.\n\nEn caso de que se\nestablezcan centros de recuperación de residuos orgánicos, estos deben ser\nempacados según las indicaciones que la Municipalidad establezca y se prohíbe\nel uso de bolsas plásticas para este fin. Estos residuos son biodegradables y\npodrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos de jardín\ntipificados en el artículo 27 del presente reglamento. Su manejo ideal es el\ncompostaje cumpliendo así con el Plan Nacional de Compostaje 2020-2050.\n\nArtículo 29.- Residuos Peligrosos. Corresponde a los residuos que, por su reactividad\nquímica y sus características tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables,\nradioactivas, biológicas, bioinfecciosas, ecotóxicas\no de persistencia ambiental, puedan causar daños a la salud o el ambiente. Se\ndefinen en el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos\nPeligrosos, Decreto Ejecutivo Nº 41527-S-MINAE,\npublicado el 4 de diciembre de 2018.\n\nEste tipo de\nresiduos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La\nMunicipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas. El\ngenerador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de\nresiduos.\n\nArtículo 30.- Residuos de Manejo Especial. Corresponde a aquellos\nresiduos que, por su composición, necesidades de transporte, condiciones de\nalmacenaje, volumen de generación, formas de uso o valor de recuperación, o por\nuna combinación de estos, implican riesgos significativos a la salud y\ndegradación sistemática de la calidad de los ecosistemas, o bien que presentan\nbeneficios por la reducción de impactos ambientales a través de su valorización.\nSe definen en el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo\nEspecial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S, publicado el\n24 de marzo de 2014. Incluye estereofón, baterías\nácidas de plomo (baterías de automóviles y similares), pilas y baterías de uso\ncasero, bombillos, fluorescentes y similares.\n\nEste tipo de\nresiduos se rigen bajo el principio de la Responsabilidad Extendida del\nProductor, quien debe ofrecer opciones para asegurar la recuperación de dichos\nresiduos y reducir así la cantidad que llegue a los sitios de disposición\nfinal. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los\nresiduos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de\ncampañas específicas. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición\nde este tipo de residuos.\n\nArtículo 31.- Llantas y Neumáticos. Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder\na su correcta eliminación, el generador deberá atender las normas definidas en\nel Reglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo Nº\n33745-S, publicado el 8 de febrero de 2007.\n\nEste tipo de\nresiduos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el\nservicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador\nes responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos\npor medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad\npodrá coordinar campañas específicas de recolección de este tipo de residuos.\n\nArtículo 32.- Residuos Infectocontagiosos. Corresponde a los residuos\nque se generan en establecimientos públicos y privados que presten atención a\nla salud, tales como clínicas y hospitales, consultorios médicos y\nodontológicos, así como laboratorios clínicos, laboratorios de producción de\nagentes biológicos, de enseñanza y de investigación, tanto humanos como\nveterinarios.\n\nSe definen el\nReglamento sobre la Gestión de los Desechos Infectocontagiosos que se Generan\nen Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines, Decreto Ejecutivo\nNº 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002.\nEste tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos\nordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su\nrecolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición\nde este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de\nSalud.\n\nArtículo 33.- Medicamentos. Corresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y en casos\nincidentales, de otros establecimientos en los que se encuentren medicamentos y\nmaterias primas no utilizables, deteriorados, adulterados, falsificados y\ndecomisados, así como de los residuos del proceso de fabricación y de los\nanálisis de control de calidad de los mismos. Se definen en el Reglamento para\nla Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto\nEjecutivo Nº 30965-S, publicado el 24 de junio de\n2010.\n\nEste tipo de\nresiduos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el\nservicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El\ngenerador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de\nresiduos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 34.- Residuos de Construcción y Demolición. El servicio de gestión\nmunicipal de residuos no incluye la recolección de escombros o cualquier otro\nresiduo proveniente de construcciones y demoliciones.\n\nLa responsabilidad\npor la gestión de estos residuos corresponde al dueño de la propiedad, el cual\ndebe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa\no mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, conforme a las\ndisposiciones propias del Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional\nde Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance Nº\n62 de La Gaceta Nº 54 del 22 de marzo de 2018 y las\nque se detallan en el Capítulo IX del presente reglamento.\n\nArtículo 35.- Chatarra. Corresponde a trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que\npueden ser transformados en material útil. Este tipo de residuos no puede\nincluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión\nmunicipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de\nla correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de\ngestores autorizados por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 36.- Residuos No Valorizables. Corresponde a los residuos\nno peligrosos y sin alternativas viables de recuperación que no se incluyen en\nalguna de las clasificaciones anteriores, así como los tipificados como tales en\nel Artículo 24 del presente reglamento. Incluye residuos de los servicios\nsanitarios, del barrido y residuos de tela.\n\nArtículo 36.- Restos de Animales en la Vía Pública. La Municipalidad proveerá\nla gestión sanitaria de animales muertos que se encuentren en la vía pública o\nespacios públicos y cuyo generador se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios\ncon restos de animales.\n\n \n\nNota de Sinalevi: En la publicación de esta norma se consignó dos\nveces el artículo N°36\n\nArtículo 37.- Excretas de Animales. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios o de cualquier\notro tipo con excretas de animales. Los propietarios de animales domésticos y\nmascotas están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la\nvía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el\nArtículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de\nAnimales de Compañía, Decreto Ejecutivo Nº 31626-S,\npublicado el 6 de febrero de 2004.\n\nArtículo 38. Obligaciones de los Grandes Generadores. De conformidad con el\nArtículo 84 inciso f) del Código Municipal Nº 7794,\nlas empresas agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales, turísticas o de\ncualquier otra índole, a las cuales, por la naturaleza o el volumen de sus\nresiduos, el servicio público de recolección y disposición final les resulte\ninsuficiente o inexistente, y los generadores tipificados en el Artículo 44\ninciso d) del presente reglamento, tendrán las siguientes obligaciones:\n\nA) Establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá\nincluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado\npor el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de\nResiduos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.\n\nB) Entregar a la\nmunicipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su\nnaturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía\ncircular.\n\n C) Contar con un sistema de separación,\nrecolección, acumulación y disposición final de residuos, aprobado por el\nMinisterio de Salud.\n\nD) Almacenar los\nresiduos dentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o\ncomercios, donde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad.\n\nE) Gestionar\nresponsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial,\ninfectocontagiosos, medicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos),\nrestos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado por el Ministerio\nde Salud.\n\nF) Fomentar el uso\nde alternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los\nresiduos.\n\nG) Realizar las\nacciones necesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere,\ncomo materiales de empaque y embalaje, sean separados, almacenados y transportados\nal sitio de recuperación, tratamiento o disposición final adecuado. Incluye a\nlos importadores, productores de bienes y servicios, comercializadores,\ndistribuidores, y a las instituciones públicas y privadas.\n\nH) En el caso de\ncontratarse un gestor privado de residuos, el generador debe demostrar a\nsolicitud del Departamento de Ambiente y Salud el contrato y los documentos que\npermitan verificar la entrega de los residuos en un relleno sanitario\ndebidamente autorizado.\n\nArtículo 39.- Eventos Públicos de Asistencia Masiva. Los organizadores de\neventos especiales, espectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos,\nfiestas comunales o patronales o cualquier otra actividad a la que acuda el\npúblico de forma masiva dentro del Cantón, deberán trasladar al Departamento de\nAmbiente y Salud el Plan de Gestión Integral de Residuos debidamente aprobado\npor el Ministerio de Salud.\n\nEl plan de gestión\ndebe incluir un sistema de recolección y almacenamiento de los residuos\ngenerados que garantice la recolección selectiva de residuos para su\nvalorización y el correcto tratamiento y disposición final de los residuos no\nvalorizables, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. Como\ncualquier generador, deberá cumplir con todas las obligaciones contempladas en\neste reglamento.\n\nLos encargados del\nevento deben hacerse cargo de mantener el aseo del espacio utilizado para\ndesarrollar la actividad.\n\nLa Municipalidad se\nreserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar el evento,\ncon el fin de verificar el correcto almacenamiento, separación y entrega para\nvalorización, tratamiento o disposición final de los residuos generados.\n\nArtículo 40.- Puestos Estacionarios de Venta. Los vendedores de puestos\nestacionarios están obligados a mantener limpia el área que ocupen y el área\ncircundante donde los usuarios pudieran arrojar residuos. Deben contar con un\nrecipiente para la disposición de residuos.\n\nCAPÍTULO\nSEXTO\n\nDE LOS GESTORES\n\n \n\nArtículo 41.- Gestor autorizado. Para la Municipalidad, el\ngestor autorizado de residuos sólidos en el cantón de Puriscal es aquella\npersona física o jurídica que cumpla con lo siguiente:\n\nA) Contar con un\npermiso sanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente.\n\nB) Contar con un\nprograma de gestión integral de residuos en su calidad de generador como\nresultado de su actividad de manejo.\n\nC) Estar\ndebidamente inscrito en el Registro de Gestores del MINSA.\n\nD) Presentar todos\nlos requisitos anteriores ante la Unidad de Gestion\nAmbiental de la Municipalidad para su registro, control y seguimiento.\n\nArtículo 42.- Tipos de gestores. Los gestores de residuos en el cantón de Puriscal se\nclasificarán de la siguiente manera:\n\nA) Gestores de\nresiduos ordinarios: son aquellos gestores que realizan el manejo de los\nresiduos ordinarios, valorizables y no valorizables; a nivel domiciliar,\ncomercial e industrial.\n\nB) Gestores de\nresiduos electrónicos: son aquellos gestores especializados en el manejo de\nresiduos electrónicos, según lo dispone el Decreto Ejecutivo 35933-S.\n\nC) Gestores de\nresiduos especiales o peligrosos: son aquellos gestores especializados en el\nmanejo de residuos de manejo especial y residuos peligrosos, acorde a la Ley\nNº8839 y su reglamento.\n\nArtículo 43.- Autorización. Ningún gestor de residuos podrá realizar actividades en el cantón\nrelacionadas con la recolección y transporte de residuos sólidos sin la\nautorización previa de la Municipalidad para este fin. Los gestores que posean\nconvenios, contratos o alguna otra forma de asociación remunerada o no con la\nMunicipalidad deberá entregar un informe mensual en donde se indique la\ncantidad de material recolectado, la forma de ejecución de la recolección, los\ncomprobantes o certificaciones de los procesos de valorización u otra\ninformación que sea solicitada por la Municipalidad.\n\nArtículo 44.- Cancelación de la autorización. La Municipalidad podrá\ncancelar la autorización a los gestores que:\n\nA) No cuenten con\nlos permisos de funcionamiento y la patente municipal vigentes.\n\nB) Incumplan las\nregulaciones establecidas en este reglamento sobre el manejo de los residuos\nsólidos en alguna de sus etapas.\n\nC) No presenten los\ninformes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su\nsolicitud.\n\nArtículo 45. Empaque Adecuado de los Residuos. Los residuos ordinarios,\ntanto valorizables como no valorizables, deberán ser dispuestos a la espera de\nla recolección debidamente empacados. No se permite la disposición de residuos\nsueltos dispuestos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de\nlos residuos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que\ncuenten con las siguientes características:\n\nA) Preferiblemente\nde material biodegradable.\n\nB) Que permitan su\ncierre por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no\npermitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.\n\nC) Resistentes al\npeso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos\ncontenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de\nrecolección.\n\nD) De cualquier\ncolor excepto rojo (de uso exclusivo para residuos infectocontagiosos). De\npreferencia transparentes para los residuos valorizables.\n\nCAPÍTULO\nSÉPTIMO\n\nSISTEMAS DE ALMACENAMIENTO COLECTIVO DE RESIDUOS\n\n \n\nArtículo 46. Sistema de Almacenamiento Colectivo de\nResiduos. El uso de sistemas colectivos de almacenamiento, como contenedores o\nbodegas, será obligatorio para los generadores que cuenten con los siguientes\ntipos de propiedades:\n\nA) Condominios,\n\nB) Complejos de\napartamentos con más de tres unidades habitacionales,\n\nC) Edificios de dos\no más pisos,\n\nD) Alamedas y\nservidumbres,\n\nE) Centros\ncomerciales,\n\nF) Locales\ncomerciales,\n\nG) Las que se\nubiquen en callejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector\nresulte difícil o peligroso,\n\nH) Las que se\nubiquen en zonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario\nde los funcionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la\ncuadrilla, o que se deba forzar significativamente a los vehículos de\nrecolección,\n\nI) Instituciones\npúblicas\n\nArtículo 47 Revisión y Aprobación del Diseño de los Sistemas de\nAlmacenamiento Colectivo.\n\n \n\nEl profesional\nresponsable de la obra de construcción debe presentar un informe técnico y\ndiseño que cumpla con los requisitos del Artículo 47 del presente reglamento.\n\nEl Departamento de Gestion ambiental en conjunto con el departamento de\ngestión de proyectos podrá solicitar las correcciones necesarias concernientes\nal diseño, tamaño y localización de los sistemas de almacenamiento colectivo de\nresiduos en la propiedad, y es el responsable de aprobar este aspecto de la\nobra de construcción.\n\nArtículo 48. Requisitos para los Sistemas de Almacenamiento Colectivo. Las bodegas,\ncontenedores o sistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos\nen las propiedades a las que hace referencia el Artículo 45 del presente\nreglamento, cumplirán, como mínimo, con los siguientes requisitos:\n\nA) Cumplir con el\nPlan Regulador del Cantón de Puriscal, cuando este exista.\n\nB) Cumplir con las\ndimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de los\nresiduos de los generadores que hagan uso de los mismos, y evitar que se\ndepositen residuos fuera de ellos.\n\nC) Cumplir con las\ncaracterísticas constructivas óptimas en términos de los materiales utilizados,\ny de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente\nlos residuos, resguardarlos de la lluvia y realizar su debida recolección.\n\nD) Estar ubicados\nen el sitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la vía\npública. Estos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse dentro\nde la propiedad privada y contiguos a la acera, garantizando el acceso directo\ndesde la vía pública. De lo contrario la Municipalidad no brindará el servicio\nde recolección, de conformidad con lo establecido en el inciso a) del Artículo\nde las prohibiciones para los recolectores del presente reglamento.\n\nE) Facilitar su\nlimpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el\ndesarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga.\nLas aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las\naguas residuales de la propiedad.\n\nF) La apertura de\nlas puertas por las que se accede al sistema debe ser lateral o vertical, de\nforma que no se interrumpa u obstaculice el tránsito por la vía pública en\nningún momento, y se debe asegurar que el diseño del sistema sea ergonómico\npara garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios\nrecolectores.\n\nG) Las puertas de\nacceso a estos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o\ncualquier estructura similar, se debe garantizar el acceso a su contenido en el\nmomento en que se presta el servicio de recolección.\n\nH) Contar con un\nsistema de seguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio\nde recolección de residuos.\n\nI) Permanecer\ncerrados con llave o candado en todo momento excepto durante el período previo\na la recolección según las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.\n\nJ) En el caso de\nuso de contenedores, estos deben estar hechos de materiales duraderos, contar\ncon coberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del\ntiempo y puertas frontales que se abran lateral o verticalmente para que los\noperarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La profundidad\nde los contenedores no puede ser mayor a 1 metro y se debe asegurar que su\ndiseño sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad\nocupacional a los operarios recolectores.\n\nK) La disposición\nde los residuos no debe representar ninguna molestia para los vecinos o\ntranseúntes, ni tampoco afectar en forma alguna el libre tránsito por las vías\npúblicas y aceras del Cantón o el funcionamiento del alcantarillado pluvial.\n\nArtículo 49. Responsabilidades de los Usuarios de Sistemas de\nAlmacenamiento Colectivo.\n\n \n\nCada usuario será\nresponsable de las siguientes acciones\n\nA) Garantizar el\naseo y realizar el mantenimiento del contenedor o bodega.\n\nB) Cumplir con los\nhorarios de recolección programados de forma tal que los residuos sean\ncolocados en un plazo no superior a cinco horas de anticipación.\n\nC) Mantener\ndebidamente cerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada\nuso.\n\nD) Abstenerse de\ncolocar residuos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se\nubiquen fuera del contenedor o bodega, en cuyo caso no se recolectarán dichos\nresiduos.\n\nArtículo 50. Nuevas Construcciones. Cuando se soliciten los permisos de construcción y/o\nremodelación, será requisito presentar la aprobación del diseño y localización\nde los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos por parte del\nDepartamento de Gestion Ambiental, el cual podrá\nconsultar con el Departamento de gestión de proyectos cualquier caso que lo\namerite.  \n\nCAPÍTULO OCTAVO\n\nGESTIÓN  DE  LOS \nRESIDUOS  DE CONSTRUCCIÓN Y/O\nDEMOLICIÓN\n\n \n\nArtículo 51. Responsabilidad de la Gestión de los\nResiduos. La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la\nconstrucción y/o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual\ndeberá garantizar su disposición final en un sitio adecuado o mediante un\ngestor autorizado por el Ministerio de Salud. Las obras de demolición deben contar\ncon un profesional responsable.\n\nArtículo 52. Requisitos para la Aprobación de la Construcción o Demolición.\nTanto\nlos propietarios, los desarrolladores y constructores de proyectos de obra, y\nlos encargados o representantes durante el proceso de construcción o demolición\ndeben de:\n\nA) Presentar ante\nla Municipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo\nEspecial que se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte desde su\norigen hacia el destino final.\n\nB) Mantener limpias\ny libres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común y lotes\nbaldíos que se encuentren dentro del perímetro del sitio.\n\nC) Separar los\nresiduos generados dentro del sitio según la clasificación indicada en el\nCapítulo IV del presente reglamento.\n\nD) Contar con un\ncentro de recuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión\nintegral de los mismos.\n\nE) Contratar los\nservicios de recolección de residuos de manejo especial y peligrosos generados\npor el proceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el\nMinisterio de Salud.\n\nArtículo 53.- Plan de Gestión de Residuos. Previamente y como\nrequisito de aprobación de la licencia de construcción y/o demolición, el\ninteresado deberá presentar a la Municipalidad el Plan de Gestión Integral de\nlos Residuos generados, o en su defecto el contrato con la empresa que va a\nrealizar la gestión de recolección de este tipo de residuos.\n\nArtículo 54.- Sitios de Acopio de Residuos. El sitio de disposición\ntemporal de residuos en el proceso de construcción debe cumplir con los\nrequisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los\ntrabajadores, por lo que se prohíbe colocar este tipo de residuos sobre vía\npública, aceras o lotes desocupados o no construidos.\n\nArtículo 55.- Disposición Final de los Residuos. Los responsables de la\ngeneración de residuos de construcción están obligados a presentar la\nautorización del propietario de la finca o sitio donde serán dispuestos\ntemporalmente, así como la documentación (facturas, certificados o contratos)\nque acredite que los residuos producidos en sus obras han sido entregados a una\ninstalación de valorización de residuos o en lugares autorizados por el Ministerio\nde Salud para la disposición final de los mismos.\n\n Artículo 56.- Recolección\nMunicipal. La Municipalidad podrá establecer un\nservicio o un sitio de recolección de escombros, según sus capacidades, u otra\nmodalidad de recolección, previa solicitud y pago de una tarifa especial, o\nautorizar su recolección por medio de gestores autorizados por el Ministerio de\nSalud. Los residuos de concreto y cemento no pueden mezclarse con varilla,\nplásticos, vidrios, tierra u otros materiales.\n\nCAPÍTULO\nNOVENO\n\nCENTROS DE RECUPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO TEMPORAL DE RESIDUOS\n\n \n\nArtículo 57. Centros de Recuperación y Almacenamiento\nTemporal. La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de\nrecuperación de materiales valorizables para la acumulación, clasificación,\npreparación y comercialización de los residuos. La Municipalidad promoverá la\nconstrucción, manejo y sostenibilidad de este tipo de centros de recuperación\nen el Cantón. Los centros de recuperación adoptarán el modelo de administración\nque más convenga a la Municipalidad, pudiendo ser de administración municipal,\nmanejados en conjunto con terceros previamente calificados, manejados bajo una\nfigura de alianza público-privada, como lo indica la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839.\n\nArtículo 58.- Función. Los centros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente\nel material valorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos\nvalorizables o el material que los generadores del Cantón entreguen\ndirectamente en las instalaciones de los centros de recuperación. En estas\ninstalaciones también se llevarán a cabo actividades de clasificación y\npreparación de los residuos valorizables.\n\nArtículo 59.- Venta de Materiales Valorizables. Los fondos obtenidos por\nla Municipalidad a través de la venta de los materiales valorizables serán\nutilizados según el modelo de gestión del centro de recuperación. La\nMunicipalidad, con el fin de garantizar la gestión ambientalmente adecuada de\nestos residuos, establecerá alianzas con entidades que garanticen una correcta\ngestión de estos. Este tipo de actividades deben ser tramitadas dentro del marco\ndel régimen establecido por la Ley General de contratación Pública.\n\nArtículo 60.- Innovación en Aprovechamiento de Residuos Valorizables. La Municipalidad trabajará\nactivamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar,\nsegún los avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios\nen la capacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.\n\nArtículo 61.- Requisitos. Los centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro\ndel territorio del Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en\nel Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto\nEjecutivo Nº 41052-S, publicado el 8 de marzo de\n2018, además de contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de\nla Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y\nambientales que establezca la legislación vigente. Estos centros deben contar\ncon adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación de\nestos centros no debe generar molestias a las personas que en ellos trabajan o\na las personas vecinas.\n\nArtículo 62.- Actividades Permitidas. Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la\ntransformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas\npara ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del suelo conforme al ordenamiento jurídico. El\nalmacenamiento y tratamiento de los residuos valorizables no podrá realizarse al aire libre, o sin\nningún tipo de mantenimiento preventivo y únicamente se podrá realizar cuando la Municipalidad lo\nautorice.\n\nArtículo 63.- Informes de Gestión de Residuos. Todos los centros de\nrecuperación localizados dentro del territorio del Cantón deberán presentar\nante la Municipalidad un informe trimestral en donde se indique la generación\nde residuos valorizables recolectados o recibidos, para la verificación de la\nnaturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas\nde economía circular.\n\nArtículo 64.- Fiscalización. La Municipalidad, a través del Departamento de gestión ambiental,\nestablecerá un registro de los centros de recuperación de residuos valorizables\nen el Cantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 65.- Limitaciones. Queda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos\nsitios que los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.  \n\nArtículo 66.- Disposición Final de los Residuos No Valorizables.  La Municipalidad o entidad\nencargada de la gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no valorizables\núnicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el Ministerio de Salud.\n\nEn dichos lugares\nsólo se deberán depositar aquellos residuos que no pueden ser tratados o\nvalorizados. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas\npara la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se\nconsideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los\nobjetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores\nde la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO\nDÉCIMO\n\nGESTIÓN DE RESIDUOS ORGÁNICOS\n\n \n\nArtículo 67.- Gestión de los Residuos Orgánicos. Los residuos orgánicos se\ngestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo y\nbajo un esquema de mejora constante de los servicios brindados en apego a la\nlegislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán\nestar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los\ngeneradores. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de\ngestión establecido y comunicado por la Municipalidad a través de su página\noficial de internet.\n\nArtículo 68.- Uso de Composteras Domésticas. La Municipalidad\npromoverá en el Cantón el uso de composteras domésticas para uso familiar en\nlas viviendas. Para su uso, el generador de residuos orgánicos deberá velar por\nque el uso de la compostera no afecte la convivencia con sus vecinos. En caso\nde que la compostera sea facilitada por la Municipalidad, se deberá cumplir con\nlos siguientes lineamientos:\n\nA) Completar una\ncapacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.\n\nB) Depositar\núnicamente residuos orgánicos (restos de alimentos crudos o cocidos), restos de\npoda y similares.\n\nC) Realizar el\nproceso de compostaje de manera controlada y continua, para la obtención de compost.\n\nD) Se debe evitar\nque lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables\na las composteras.\n\nE) Cumplir con la\ncapacidad establecida por el fabricante.\n\nF) Garantizar su\ncuido, evitando su deterioro más allá de su uso normal.\n\nArtículo 69.- Uso de Composteras Comunitarias. La Municipalidad promoverá\nen el Cantón el uso de composteras comunitarias para los grandes generadores,\ncomunidades organizadas u otros tipos de generadores. Para su uso, los\ngeneradores deberán cumplir con los siguientes lineamientos:\n\nA) Contar con\nespacio adecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la\nrecolección de los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o\nbien el tratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas\nresiduales.\n\nB) Completar una\ncapacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín\npara su compostaje.\n\nC) Los participantes deberán separar los residuos desde la fuente de generación y llevar sus\nresiduos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y escurridos. Se debe evitar que\nlleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras. Velar por su adecuado\nuso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las normas de convivencia.\n\nDeberá conformarse\nun comité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya inquilinos,\nadministradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en el caso de\ngrandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso de\ncomunidades organizadas.\n\nLos\nadministradores, líderes comunales o encargados de la compostera comunitaria\ndeberán proveer información adecuada sobre la correcta clasificación de\nresiduos y manejo de los residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino,\nempleado, vecino o cualquier otro tipo de usuario de la compostera, así como\nmantener un proceso de información y educación continuas que asegure la\ncorrecta gestión de los residuos.\n\nArtículo 70.- Residuos Orgánicos de los Grandes Generadores. Los grandes generadores\ndeberán contar con un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de\nsus instalaciones, el cual contemple compostar al menos el 50% de su generación\ntotal de residuos orgánicos, por medio de\ncompostaje doméstico o compostaje comunitario.\n\nAlternativamente,\npodrán entregar los residuos orgánicos y de jardín a un gestor autorizado de\nresiduos para su compostaje.\n\nLa implementación\nde estos espacios de compostaje en propiedades existentes puede llevarse a cabo\nen un plazo de cinco años a partir de la publicación del presente reglamento.\n\nArtículo 71.- Nuevas Construcciones. Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a\ngrandes generadores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje\ndoméstico indicados en el Artículo 70 del presente reglamento, de forma que se puedan\ngestionar de manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán según el\nnúmero de unidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en la\npropiedad.\n\nEn la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante el departamento de\nconstrucciones, a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones\nde tamaño y ubicación de los espacios dedicados al compostaje doméstico de los residuos orgánicos\ncuando el predio los requiera. El diseño de estos espacios debe ser aprobado por el Departamento\nGestion Ambiental de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su\ncorrecto diseño, tamaño y localización en la propiedad.\n\nArtículo 72.- Uso del Compost Resultante. El generador podrá\nutilizar el compost o abono producido en sus jardines, áreas comunes y otros\nespacios públicos o privados, y este material también podrá ser donado para su\nutilización en los huertos comunitarios y/o parques del Cantón, con el fin de\nprevenir el uso de fertilizantes de fuentes químicas.\n\nSi se desea sacar\nprovecho económico de este producto, se deberá acoger a la legislación nacional\ncorrespondiente.\n\nArtículo 73.- Empaque del Compost Resultante. En caso de que el compost\ndeba ser entregado a un gestor autorizado para su transporte, o que sea llevado\na un centro de acopio autorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el\nintercambio de aire entre el material y su medio circundante, o en recipientes\ncon tapa que permitan su adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en\nbolsas plásticas.\n\nArtículo 74.- Centros de Recuperación y Procesamiento de Residuos Orgánicos\ny de Jardín. La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros, ya sea\ncentralizados o descentralizados, de recuperación y procesamiento de materiales\norgánicos y de jardín para su compostaje, o de autorizar a terceros previamente\ncalificados, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización\ndel producto final. Los materiales orgánicos y de jardín deben ajustarse a las\nindicaciones del presente reglamento. Estos centros deberán contar con los\npermisos correspondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben además\ncumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación\nvigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias.\nLa operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos\ntrabajan o a las personas vecinas.\n\nCAPÍTULO\nDÉCIMO PRIMERO DISPOSICIÓN FINAL DE LOS RESIDUOS\n\n \n\nArtículo 75.- Sitios de Disposición Final. Los residuos no\nvalorizables solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que\ncumplan con lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto\nEjecutivo Nº 38928-S, publicado el 14 de noviembre de\n2014, y que estén debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. La\nMunicipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición\nde los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica\ny económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de\nGestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.\n\nArtículo 76.- Operadores de los Sitios de Disposición Final. El operador del sitio de\ndisposición final debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso\nextendido para este fin. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede\ntomar las medidas que considere necesarias.\n\nLos horarios para\nla recepción de los residuos serán los establecidos por el operador y deben ser\ndebidamente comunicados a los generadores y a las autoridades públicas.\n\nArtículo 77.- Fiscalización. La Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización del\ncumplimiento de las condiciones estipuladas en la legislación vigente y podrá\nrealizar las denuncias por incumplimiento ante las autoridades pertinentes.\n\nArtículo 78. Disposición Final de Residuos Peligrosos o de Manejo Especial.\nLos\nresiduos peligrosos o de manejo especial, los residuos infectocontagiosos y\notros residuos generados en el Cantón podrán ser depositados solamente si se\ncumple lo establecido en el Artículo 7 del Reglamento sobre Rellenos Sanitarios\nNº 38928-S u otra regulación pertinente que se\nencuentre vigente.\n\nArtículo 79.- Alternativas a la Disposición Final en Rellenos Sanitarios. La Municipalidad podrá\noptar por la utilización de alternativas para la disposición final de los\nresiduos, ya sea para su aprovechamiento en la generación de nuevas materias\nprimas, energía o cualquier otra forma que permita una mejor gestión de los\nresiduos. Estas alternativas podrán implementarse en la gestión de los residuos\núnicamente si se demuestra técnica y financieramente su viabilidad.\n\nArtículo 80.- Registro Estadístico. La Municipalidad deberá contar con un registro\nestadístico mensual de todos los residuos que se sometan a procesos de\nvalorización, transformación, tratamiento, disposición final u alguna otra\nforma de gestión. Este registro deberá presentarse por tipo de material, en\nkilogramos y es responsabilidad del Departamento de Gestión Ambiental.\n\nArtículo 81. Certificación de la Disposición Final. La Municipalidad o la\nempresa encargada de la disposición final de los residuos deberá presentar un\ncertificado de disposición como respaldo de una adecuada gestión.\n\nArtículo 82.- Sitios Clandestinos de Disposición. Todo sitio de disposición\nfinal de residuos que no haya sido previamente autorizado será declarado\nclandestino e inmediatamente clausurado, y como consecuencia se impedirá su\nutilización y se obligará al responsable al retiro y limpieza de lo depositado,\nasí como la remediación del suelo. La persona física o jurídica responsable\nserá sancionada según lo estipulado en el Artículo de infracciones graves\ninciso a) del presente reglamento, sin perjuicio de otras sanciones y de la\nindemnización por los trabajos, gastos y daños producidos al municipio y/o\nterceros.\n\nArtículo 83.- Inventario de sitios Clandestinos El Departamento de Gestion Ambiental, en\ncoordinación con el Departamento de Servicios públicos, deberán levantar un inventario de los sitios\nde disposición clandestinos, a fin de elaborar las políticas de control y erradicación de estas\náreas.\n\nCAPÍTULO\nDÉCIMO SEGUNDO. PROHIBICIONES\n\n \n\nArtículo 84. Prohibiciones Absolutas. Se prohíbe absolutamente\na los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a\ncualquier otra persona, realizar las siguientes acciones:\n\nA) Depositar\nresiduos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos\ndesocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública,\nsitios públicos (alcantarillas, calles, aceras, carreteras, derechos de vía,\nparques, áreas de juegos infantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio,\npúblico o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la\nMunicipalidad.\n\nB) Colocar en el\ncaño los residuos para ser recolectados por el sistema municipal de\nrecolección.\n\nC) Quemar, incinerar,\nenterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento\npreventivo, cualquier tipo de residuo.\n\nD) Colocar los\nresiduos en el sitio de recolección con más de cinco horas de antelación al\nhorario que establezca la Municipalidad o fuera del horario de recolección.\n\nE) Disponer los\nresiduos en empaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren\nrotos.\n\nF) Disponer de\nresiduos sin empacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).\n\nG) No contar con un\nsistema de almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser un generador\nque los deba utilizar según se determina en el Artículo 45 del presente\nreglamento.\n\nH) Remover las\nbolsas o recipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el\ncontenido total o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio\nde recolección\n\nI) Entregar\ncualquier tipo de residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares\nno autorizados para la recepción de estos.\n\nJ) Transportar y/o\narrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o\ncualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no\nautorizados.\n\nK) Gestionar,\nalmacenar, valorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones\ncontrarias a las establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las\nautoridades competentes y el presente reglamento.\n\nL) Transportar al\ndescubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer\nobjetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en\nconcordancia con la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad\nVial Nº 9078, publicada el 26 de octubre de 2012.\n\nM) Acumular\nmateriales, escombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía\npública, en concordancia con el Artículo 47 inciso l) del presente reglamento y\nen concordancia con el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de\nVivienda y Urbanismo, publicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de\nOportunidades para las Personas con Discapacidad Nº\n7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier otra normativa\naplicable.\n\nN) En el caso de\nlos residuos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua\nnaturales, acequias, quebradas, ríos o similares, así como en el alcantarillado\npluvial, estos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento\nde Vertido y Reúso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo Nº\n33601-MINAE-S, publicado el 19 de marzo de 2007, y cualquier otra normativa conexa\nque al respecto se genere.\n\nArtículo 85.- Prohibición de Mezcla de Diferentes Tipos de Residuos. Se prohíbe entregar en las\nrutas de recolección diferenciadas para un tipo de residuo (rutas de\nrecolección de residuos ordinarios, rutas de recolección de residuos valorizables,\nrutas de recolección de residuos voluminosos) o en las campañas de recolección\nespecífica, residuos mezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a\ndiferentes clasificaciones, según lo dispuesto en el presente reglamento.\n\nArtículo 86.- Residuos Prohibidos en las Rutas de Recolección. Se prohíbe depositar en\ncualquiera de las rutas de recolección los residuos listados a continuación, y\nel generador deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos residuos\ncon un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación con la\nMunicipalidad:\n\nA) Sustancias\nlíquidas, pastosas, viscosas o excretas.\n\nB) Sustancias\nexplosivas.\n\nC) Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o\ntanques sépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento para el\nManejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, publicado el 2 de noviembre de 2015.\n\n D) Contenidos de las trampas de grasa, o\ngrasas y aceites en general. Con respecto a la recolección de aceites de cocina\nacumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben gestionar según el\nproceso establecido por la Municipalidad.\n\nE) Residuos\npeligrosos o de manejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas,\nbombillos y fluorescentes.\n\nF) Residuos\ninfectocontagiosos.\n\nG) Residuos\nelectrónicos (para su recolección se podrán organizar campañas o servicios\nespecíficos).\n\nH) Residuos de\nconstrucción o demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de\nconstrucción, residuos de pinturas y sus envases.\n\nI) Animales muertos\no partes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas,\ngranjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.\n\nArtículo 87.- Prohibición de Mezclar Residuos Separados en la Fuente. Se prohíbe a la entidad\nrecolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los\nresiduos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección\nde forma separada.\n\nEn caso de ser un\ngestor autorizado por el Ministerio de Salud, esto será causal para la\nrescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.\n\nArtículo 88.- Prohibiciones para los Recolectores. Se prohíbe a los\nrecolectores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, realizar\nlas siguientes acciones:\n\nA) Ingresar y\ncircular en predios de propiedad privada o pública con el fin de recoger\nresiduos de cualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no\nserán recolectados, aunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que\nimpidan el acceso, en concordancia con el Artículo 23 de la Constitución\nPolítica de Costa Rica.\n\nB) Recolectar\nresiduos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos o medicamentos.\n\nC) Mezclar los\nresiduos valorizables con otros residuos de manera que se produzca\ncontaminación.\n\nD) Dejar residuos\nesparcidos en vía pública.\n\nE) Comprar, vender\no almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.\n\nF) Realizar\ncualquier acción, práctica u operación con los residuos que deteriore el\nambiente y afecte la calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.\n\nG) El lavado y limpieza\nde vehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos,\nen vías y áreas públicas.\n\nH) Que las personas\nrecolectoras de residuos sean estas funcionarios municipales o empresa\ncontratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección\no venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.\n\nCAPÍTULO\nDÉCIMO TERCERO DE LOS PUNTOS ESTRATÉGICOS Y CONTENEDORES COMUNITARIOS PARA LA\nRECOLECCIÓN DE RESIDUOS.\n\n \n\nArtículo 89.- Tipos de puntos estratégicos y contenedores\ncomunitarios. Los tipos de puntos de recolección estratégica de residuos sólidos se\nclasifican de la siguiente manera:\n\nA) Puntos\nestratégicos permanentes.\n\nB) Puntos\nestratégicos temporales.\n\nC) Puntos de\nrecolección ocasional.\n\nArtículo 90. -Puntos estratégicos permanentes. Son puntos que mantienen\nel servicio de recolección diferenciada de residuos sólidos valorizables\nconstantemente disponibles en horarios establecidos semanalmente. Estos sitios\nestán diseñados para que sean utilizados por la comunidad que habita alrededor\ndel punto de manera permanente.\n\nArtículo 91.- Puntos estratégicos temporales. Son puntos para la\nrecolección de los residuos valorizables o no tradicionales que se habilitan\nsolamente por lapsos de tiempo definidos (mensual, bimensual, trimestral o\nsemestralmente). Estos puntos son diseñados para que puedan ser utilizados por\nla totalidad de los habitantes del cantón durante su funcionamiento.\n\nLa Municipalidad\nrealizará con antelación la comunicación de las fechas y horarios de apertura\nde cada punto estratégico temporal.\n\nArtículo 92.- Puntos estratégicos ocasionales. Son puntos que se\nutilizarán para la recolección de residuos valorizables de manera ocasional. La\nMunicipalidad informará por todos los medios de comunicación disponibles, las\ncaracterísticas de cada punto estratégico ocasional en la fecha y horario en\nque se habilite a la comunidad.\n\nArtículo 93.- Sitios para la colocación de puntos estratégicos. Los sitios en donde la\nMunicipalidad colocará y habilitará puntos estratégicos deberán contar con las\nsiguientes condiciones:\n\nA) Presencia de\nzonas bajo techo que aseguren la integridad de los residuos.\n\nB) Poseer un\nespacio físico que asegure la seguridad de los contenedores o recipientes para\nla separación de los residuos que evite el vandalismo durante su utilización.\n\nC) Contar con un\nrepresentante del inmueble en donde se colocan los recipientes, que coordine la\nrecolección, limpieza y utilización del punto estratégico.\n\nD) Contar con la\ncapacidad de abrir el punto de recolección dentro de un horario que permita su\nutilización por parte de los generadores.\n\nArtículo 94.- Obligaciones de la Municipalidad. La Municipalidad tendrá\nlas siguientes obligaciones en la operación de un punto estratégico de\nrecolección:\n\nA) Garantizar la\nrecolección periódica de los residuos, de manera que el sitio se mantenga\nlimpio y ordenado.\n\nB) Ofrecer\ncapacitación a los generadores y a los administradores que utilicen el sitio\nestratégico.\n\nC) Facilitar\ninformación y realizar la divulgación del sitio para su utilización constante.\n\nD) Fiscalizar la\ncorrecta utilización en los programas de recolección de residuos sólidos.\n\nE) Evitar la\nsustracción de los residuos valorizables por parte de recolectores informales.\n\nArtículo 95.- Obligaciones de los generadores y usuarios de los puntos de\nrecolección. Los generadores físicos o jurídicos, públicos o privados que utilicen los\npuntos estratégicos de recolección tendrán las siguientes obligaciones:\n\nA) Separar\nadecuadamente los residuos según las disposiciones de este reglamento.\n\nB) Entregar los\nresiduos limpios, empacados y sin residuos orgánicos, industriales, especiales\no peligrosos.\n\nC) Respetar los\nhorarios de recepción de los puntos específicos.\n\nD) Evitar la mezcla\nde residuos valorizables con residuos no valorizables, de manejo especial o\npeligrosos.\n\nE) Notificar a la\nMunicipalidad sobre la presencia de recolectores informales cerca de los puntos\nde recolección.\n\nF) Velar por la\nprotección de los bienes y activos del Estado, como por ejemplo contenedores,\ninstalaciones públicas, vías públicas, rótulos y señales oficiales, entre\notros.\n\nCAPÍTULO\nDÉCIMO CUARTO.\n\nINFRACCIONES Y SANCIONES\n\n \n\nArtículo 96.- Responsabilidad de la Municipalidad. La Municipalidad, en apego\na sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y\nmedio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las\nmedidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano,\nlimpio y ecológicamente equilibrado.\n\nArtículo 97.- Infracciones Administrativas. De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, las\ninfracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán\nen leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de\nla municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las\ninfracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo.\n\nArtículo 98.- Infracciones Gravísimas. Se considerarán\ninfracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las\nsiguientes:\n\nA) Gestionar,\nalmacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o\nresiduos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares\nno autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones\ncontrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.\n\nB) Mezclar residuos\nordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y demás\nordenamientos que de ella deriven.\n\nC) Comprar, vender\ny almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.\n\nD) Quemar,\nincinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no\nautorizados.\n\nE) Transportar\nresiduos peligrosos sin la autorización correspondiente.\n\nArtículo 99.- Sanciones de las Infracciones Gravísimas. Sin perjuicio de la\nobligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las\ninfracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos\nsalarios base, de acuerdo con el Artículo 2 de la Ley que crea el Concepto\nSalario Base para Delitos Especiales del Código Penal Nº\n7337, y con el pago del daño ambiental.\n\nArtículo 100.- Infracciones Graves. Se consideran infracciones graves las siguientes:\n\nA) Disponer\nresiduos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o\nabandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado,\nnacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad\nprivada no autorizada para tales fines.\n\nB) Comprar, vender,\nalmacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.\n\nC) Recolectar de la\nvía pública residuos valorizables ilícitamente.\n\nD) Brindar de forma\nilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y\ndisposición de residuos.\n\nArtículo 101.- Sanciones de las Infracciones Graves. Las infracciones graves\nserán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de\nresiduos de la Municipalidad, sin perjuicio de la obligación del infractor de\ncompensar y reparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los\ncostos en los que haya incurrido la Municipalidad.\n\nEn el caso de los\nincisos a) y d) Artículo 99 del presente reglamento, las sanciones se aplicarán\ntanto a los dueños registrales de los predios donde se permita la quema de\nresiduos, como a las personas que promuevan o contraten la quema o disposición\nilegal de residuos.\n\nEn el caso inciso\nb) del Artículo 99 del presente reglamento, la primera multa a aplicar será de\ncinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la\nMunicipalidad, y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a aplicar será de\nocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la\nMunicipalidad.\n\nSi la persona que\nrealiza la infracción no es dueña de una propiedad o vehículo, se le referirá\nal Ministerio Público con ayuda de la Fuerza Pública para que se le procese por\nflagrancia\n\nArtículo 102.- Infracciones Leves. Se consideran infracciones leves las\nsiguientes:\n\nA) Gestionar los\nresiduos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las\ndisposiciones municipales sobre el servicio de gestión integral de residuos\nestipuladas en el presente reglamento, y no contempladas en el Artículo 99 del\npresente reglamento.\n\nB) Importar al\nterritorio nacional o entregar envases, recipientes o empaques de poliestireno\nexpandido en cualquier establecimiento comercial.\n\nC) Incumplir con lo\nestablecido en la Ley para Combatir la Contaminación por Plástico y Proteger el\nAmbiente Nº 9786, del 26 de noviembre de 2019.\n\nLo anterior sin\nperjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño\nambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la\nmunicipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.\n\nArtículo 103.- Sanciones de las Infracciones Leves. Las infracciones leves\nserán sancionadas con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la\ncategoría asignada. Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de\nindemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los\nque haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos\ncorrectamente.\n\nArtículo 104.- Naturaleza del Infractor. Se considera infractor a\ntoda persona mayor de edad que cometa cualquiera de las infracciones descritas\nen los Artículos 97, 99 y 101 del presente reglamento. En contraposición,\ncualquier persona, física o jurídica podrá presentar denuncias por violaciones\na este reglamento ante la Plataforma de Servicios de la Municipalidad,\ndirigidas al Departamento de Gestion Ambiental.\nCuando se presuma daño ambiental o ante las infracciones descritas en el\nArtículo 48 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº\n8839 o en el Artículo 97 del presente reglamento, el Ministerio del Ambiente y\nEnergía, el Ministerio de Salud, las municipalidades o cualquier otra autoridad\nde policía presentarán la denuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo,\nel cual deberá conceder audiencia al interesado, de conformidad con lo\nestablecido en la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554 y\nel reglamento de procedimiento de dicho Tribunal. Además de los entes citados,\ncualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al Tribunal\nAmbiental Administrativo y a las instancias judiciales correspondientes por\nviolaciones a esta ley.\n\nArtículo 105.- Sanciones Administrativas. A toda aquella persona\nfísica o jurídica, acreedora de una sanción por acción o por omisión, por falta\nleve, falta grave o sujeta al traslado de una denuncia por falta gravísima al\nTribunal Ambiental Administrativo, se le deberá respetar el procedimiento\nadministrativo establecido en la Ley General de la Administración Pública Nº 6227.\n\nArtículo 106.- Notificaciones. Previo a la imposición de estas multas, la Municipalidad\ndeberá de notificar, al propietario o poseedor de los inmuebles\ncorrespondientes, su deber de cumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo\nestablecido en el reglamento de administración, fiscalización y cobranza de los\nartículos 84, 85, 85 bis y 85 ter del Código Municipal Nº\n7794. En caso de omisión de apersonarse o ejercer su derecho de defensa, se\nprocederá a imponer la multa correspondiente y la cual se cargará en la misma\ncuenta donde le cobran los servicios públicos a cada contribuyente. En caso de\nque el infractor no sea un habitante del Cantón, se podrá aplicar la multa a la\nplaca vehicular.\n\nArtículo 107.- Medidas Protectoras. La Municipalidad, ante la violación de este reglamento,\ndebe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo\n99 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554:\n\nA) Advertencia\nmediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.\n\nB) Amonestación\nacorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.\n\nC) Restricciones\nparciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que\nprovocan la denuncia.\n\nD) Cancelación\nparcial, total, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los\nlocales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad\ncontaminante o destructiva.\n\nE) Imposición de\nlas medidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad\nbiológica.\n\nF) Modificación o\ndemolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.\n\nG) Alternativas de\ncompensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos\noficiales en materia ambiental, además trabajar en obras comunales en el área\ndel ambiente.\n\nArtículo 108.- Responsabilidades de los funcionarios Municipales. La Municipalidad aplicará\nrigurosamente los incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código\nMunicipal Nº 7794 a los funcionarios responsables de\ntrámites y servicios relacionados con el ambiente, en cuanto a sus deberes y\nresponsabilidades; así como los Artículos 157 y 158 en cuanto a las sanciones\nrespectivas; los artículos 159 y 160 sobre el procedimiento obligatorio de\nsanciones, y el Artículo 52 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.\n\nArtículo 109.- Suspensión o Revocatoria de Permisos, Patentes y Licencias. De conformidad con la Ley\nNº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el\nCódigo Municipal, cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en\nmás de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, el Ministerio de Salud o la Municipalidad, de\nacuerdo con sus competencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales, así como\nsuspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la\nrealización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones.\n\nAdicionalmente a la\nsuspensión o revocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá\nrealizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción. En todo caso se\ndeberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los\nadministrados.\n\nArtículo 110. Fondo para la Gestión Integral de Residuos. Los fondos provenientes de\nlas multas que indica el Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 8839, una vez girados por la Tesorería\nNacional a la Municipalidad, ingresarán directamente al presupuesto del\nDepartamento Gestion Ambiental, con el fin de apoyar\nla implementación de las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral\nde Residuos del Cantón de Puriscal.\n\nCAPÍTULO\nDÉCIMO QUINTO.\n\nINSPECCIONES.\n\n \n\nArtículo 111.- Inspecciones. De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, los funcionarios del\nMinisterio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con sus competencias, podrán\nrealizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de la normativa relativa a la\ngestión integral de residuos. Para dicho efecto, los inspectores tendrán carácter de autoridad de\npolicía, con fe pública.\n\nDurante la\ninspección, los funcionarios indicados anteriormente tendrán libre acceso a las\ninstalaciones o los sitios de inspección y podrán hacerse acompañar de las\npersonas expertas que consideren necesarias, así como de la Fuerza Pública,\nquienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos\nrequieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones.\n\nEn todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En caso de encontrarse\nindicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, los reglamentos\nque de ella se deriven, o el presente reglamento, se le notificará al responsable el inicio del\nprocedimiento respectivo, señalando la inconformidad y solicitando su corrección dentro de un plazo\nde 10 días hábiles\n\nArtículo 112.-Normas para Realizar Inspecciones y Aplicar Sanciones. Para la aplicación de las\nsanciones establecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839, se debe considerar lo\nsiguiente:\n\nA) Al momento de\naplicar la sanción, los inspectores o la autoridad que cada municipalidad\ndetermine se encargarán de confeccionar una boleta de infracción que debe\nconsignar el nombre del infractor ya sea persona física o jurídica; el número\nde identificación o cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del\ninmueble o lugar donde se cometió la infracción y la placa del vehículo, en\ncaso de que corresponda o se cuente con esta; los artículos infringidos y el\nmonto de la multa.\n\nB) La Municipalidad\npodrá documentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de\nque existan testigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes\nestarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se\nconsignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o\nfotografías.\n\n C) El infractor quedará notificado al momento\nen que se le entregue la boleta de infracción en donde se aplicará la sanción.\n\nD) La boleta de\ninfracción deberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la\nmulta establecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.\n\nE) Si la denuncia\nno es interpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá\ninterponerla ante la municipalidad respectiva.\n\nF) De contar\núnicamente con el número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el\nInstituto Nacional de Seguros (INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro\ncorrespondiente a la multa.\n\nG) Las sanciones\npor las infracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos Nº 8839 se cancelarán en un plazo de ocho\ndías hábiles siguientes a su firmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se\ncometió o en cualquier banco del sistema bancario nacional, con los que cada\nmunicipalidad establezca convenios.\n\nEn caso de\nincumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al promedio\nsimple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del sector\ncomercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa básica\npasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el Artículo 57 del\nCódigo de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley N°\n4755, publicada el de 4 de junio de 1971.\n\nLo anterior deberá\nser advertido en la boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por\nmedio del Instituto Nacional de Seguros (INS), las cuales no devengará\nintereses.\n\nH) Los recursos\ninterpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en los\nArtículos 170 y 171 del Código Municipal N° 7794.\n\nI) Las conductas y\nomisiones sancionadas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839 constituyen sanciones de\nnaturaleza administrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin\nperjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño\nambiental que ocasionen, conforme se indica en esa ley y en el presente\nreglamento.\n\n J) Los recursos económicos que la\nMunicipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses tendrán por\ndestino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral de\nResiduos. Estos recursos no serán sujetos de ningún rebajo administrativo.\n\nK) Para la\naplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido\nproceso y el derecho de defensa.\n\nArtículo 113. Responsabilidades del Inspector. El funcionario municipal\nencargado de las inspecciones documentará adecuadamente las denuncias e\ninspecciones y cuando se detecten incumplimientos procederá a realizar la\nnotificación respectiva al responsable. Este funcionario deberá aportar una\ncopia legible de la notificación practicada y el informe respectivo\nal Departamento de Ambiente y Salud. Las observaciones que la Municipalidad\nrealice en sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas a través del\nDepartamento de Gestion Ambiental hacia el o los\nrepresentantes de la entidad involucrada.\n\nCAPÍTULO\n\n \n\nDÉCIMO SEXTO. DISPOSICIONES FINALES.\n\n \n\nArtículo 114. Declaraciones de Interés Público. Se declaran de interés\npúblico para el Cantón las siguientes políticas, planes y estrategias: la\nPolítica Nacional para la Gestión Integral de Residuos; la Política Nacional de\nProducción y Consumo Sostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de\nResiduos; el Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer\nPlan Nacional de Compostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación\ny Valorización de Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de\nPlásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.\n\nArtículo 115. Consulta. De conformidad con lo establecido en el Artículo 43 del Código Municipal Nº\n7794, este reglamento se somete a consulta pública no vinculante por un lapso de diez días hábiles.\nLos interesados en hacer oposiciones al mismo deberán dirigir sus planteamientos por escrito, en\nmemorial razonado, ante la Secretaría del Concejo Municipal de la Municipalidad de Puriscal. Vencido\neste plazo, se evaluarán las observaciones recibidas y debidamente se incorporarán las que sean\npertinentes y el nuevo texto será sometido a conocimiento del Concejo Municipal.\n\nArtículo 116. Publicación. La Municipalidad realizará la publicación de este reglamento en el Diario\nOficial La Gaceta una vez que sea aprobado. Cualquier modificación deberá\nrealizarse siguiendo el procedimiento vigente para este fin.\n\nArtículo 117. Entrada en Vigencia. Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en\nel Cantón a partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta.\nEste Reglamento sustituye y deroga el Reglamento sobre el Manejo y Disposición\nde Residuos Sólidos Ordinarios del Cantón de Puriscal vigente desde 26 de julio\ndel 2016 y cualquier otro reglamento emitido con anterioridad sobre gestión de\nresiduos, así como cualquier otra norma contenida en otro reglamento que lo\ncontradiga.\n\nArtículo 118. Divulgación. La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el\npresente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá\nseguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.\n\nArtículo 119. Normas Supletorias. En lo no previsto en el presente reglamento se aplicarán\nsupletoriamente las siguientes normativas de acuerdo al Artículo 7 de la Ley General de la\nAdministración Pública Nº 6227: Constitución Política de Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 8839, Ley General de Salud Nº 5395, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Código Municipal\nNº 7794, Ley para Combatir la Contaminación por Plástico y Proteger el Ambiente Nº 9786, Ley para la\nProhibición del Poliestireno Expandido Nº 9703, Reglamento General para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 37567-S-MINAET-H, Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S,\nReglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S, Reglamento General para la\nClasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de\nResiduos de Manejo Especial Nº 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-\nContagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S,\nReglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos Nº 36039-S,\nReglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S,\nReglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables Nº 41052-S, Reglamento para el Manejo\ny Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, entre otra legislación relacionada.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Full Text Norm 0\n\n                        Regulation for the integral management of solid waste\n\nMUNICIPALITY\nOF PURISCAL\n\n \n\nThe Municipality of\nPuriscal submits for public consultation the regulation for the integral management of\nsolid waste approved by the Municipal Council through agreement\n011-83-2025.\n\n \n\nCHAPTER ONE\n\nGENERAL PROVISIONS\n\n \n\nArticle 1.\n- General objective. The objective of this regulation is to regulate the integral management of\nsolid waste from human activities generated in\nthe canton.\n\nArticle 2. - Specific objectives. The specific objectives\nof this regulation are the following:\n\nA) Define the\nresponsibilities of generators.\n\nB) Regulate the\ncollection, transport, temporary storage, valorization,\ntreatment, and final disposal of solid waste.\n\nC) Define the\noperational structure necessary to comply with the integral management of\nsolid waste in the canton.\n\nD) Complement the\nnational regulations in force regarding solid waste management.\n\nF) Collaborate in the\ngeneration of environmental education processes related to the protection of\nnatural resources, the integral management of solid waste, and the\nresponsibility of each inhabitant for a healthy and ecologically\nbalanced environment.\n\nArticle 3. - Scope. This regulation is of mandatory observance for all\nnatural or legal persons, public or private, generators of solid\nwaste located within the official territory of the Canton\nof Puriscal and for those who are outside the territory but use the\ntreatment or final disposal systems in the canton.\n\nArticle 4. - Definitions and acronyms. For the purposes of this\nregulation, the following definitions apply:\n\n Storage: Action of temporarily retaining\nwaste provided it is delivered to the municipal collection program.\n\nUtilization (aprovechamiento): Set of actions whose\npurpose is to keep materials in economic or commercial cycles, through\nreuse, remanufacturing, redesign,\nreprocessing, recycling, and recovery of secondary materials, thereby\nnot losing their economic value.\n\nGarbage (basura): Any material or\nproduct considered unwanted and intended for elimination.\n\nCenter for recovery of recoverable waste (centro de recuperación de residuos valorizables):\nPermanent site for the temporary storage\nof waste for its valorization, where recoverable materials\nare weighed and can be classified and/or separated according to\ntheir nature.\n\n Competence (competencia): Power of action that pertains\nto a person or unit in a role within an institution.\n\nCompost: The result of the\ndecomposition and stabilization of organic\nwaste through the action of microorganisms via composting processes or anaerobic fermentation.\n\nComposting (compostaje): Technique that allows the\ncontrolled decomposition of biodegradable organic matter to\nobtain a product usable as a soil improver.\n\nContainer (contenedor): Receptacle intended for the\ntemporary deposit of solid waste.\n\nCollective Container (contenedor colectivo): Larger volume receptacle intended for the temporary storage of the\nwaste of a group of users, located at a common point for them.\n\nTaxpayer (contribuyente): Owner or possessor of\na property where the Municipality provides public services.\n\nEffective Cost (costo efectivo): for the purposes of this regulation, the effective cost of the work is the sum\nof the cost of materials, labor, equipment use, as well as its\ndepreciation, contingencies, administrative and financial expenses, cost of\ncollection, disposal, and treatment of solid waste if\nrequired, as well as other direct and indirect costs related\nto the work, plus ten percent (10%) profit for development.\n\nFinal Disposal (disposición final):\nControlled and environmentally adequate operation of depositing waste in a\nsanitary landfill (relleno sanitario), according to its nature.\n\nDiscarded item (desecho): Material that was once used\nand is no longer functional for the person who acquired it.\n\nGenerator (generador): Natural or legal\nperson, public or private, that produces waste when developing productive,\nagricultural, service, commercialization, or consumption processes.\n\nIntegral Waste Management (gestión integral de residuos): Articulated and interrelated set of regulatory,\noperational, financial, administrative, educational, planning,\nmonitoring, and evaluation actions for the management of waste, from its generation\nto its final disposal.\n\nManager (gestor): Natural or legal\nperson, public or private, responsible for the total or partial management of\nwaste, authorized as established by Law No.\n8839. Within this management are the stages of collection,\ntransport, stockpiling, valorization, export, treatment, and final disposal.\n\nAuthorized Manager (gestor autorizado):\nNatural or legal person, public or private, responsible for the total or partial\nmanagement of solid waste and duly authorized for this purpose by the\nMinistry of Health and this municipality.\n\nInspector (inspector): competent official\nfor the surveillance, prevention, assessment, and inspection, both\nfield and technological, of possible infractions and sanctions under the laws and\nthis regulation.\n\nLeachate (lixiviados): Liquid formed by\nthe reaction, dragging, or filtering of materials contained in waste and\nthat contains in dissolved form or in suspension substances that can\ninfiltrate soils or run off outside the sites where\nsolid waste is deposited and that can lead to contamination of soil\nand bodies of water.\n\nIntegral Management (manejo integral): Technical and administrative measures to comply with the stipulations of\nLaw No. 8839 and its regulation.\n\nMINAE: Ministry of Environment and\nEnergy.\n\nMINSA: Ministry of Health.\n\nMunicipality (municipalidad): For the purposes of this\nregulation, whenever indicated, the Municipality shall be understood as the\nMunicipality of Puriscal.\n\nObligation (obligación): Function or group of\nfunctions that must be performed by a Unit or public or private, physical\nor legal entity, established in the legislation in force.\n\nPossessor (poseedor): Natural or legal person\nwho exercises dominion over a property without a title registered in the\nPublic Registry.\n\nSingle-use plastics (plásticos de un solo uso): plastic products designed to be discarded after their\nfirst use, meaning they can only be used once.\n\nOwner (propietario): Natural or legal person\nwho exercises dominion over real estate property through a public document registered\nin the Public Registry.\n\nStrategic points (puntos estratégicos): Sites selected for their geographic, logistical,\nand administrative characteristics for the placement of specialized containers for the\ncollection of recoverable waste.\n\nPMGIRS: Municipal Plan for the\nIntegral Management of Solid Waste of the Canton of Puriscal.\n\nPYMES: Small and medium\nenterprise.\n\nRecycling (reciclaje): Transformation of\nsolid waste through different valorization processes that allow\nrestoring its economic and energy value, thus avoiding its final disposal,\nprovided this restoration implies savings in energy and raw\nmaterials without harm to health and the environment.\n\nCollection (recolección): Activity carried out for the\nsafekeeping of materials for their transport, valorization, treatment, or\nfinal disposal.\n\nSanitary Landfill (relleno sanitario): The technique by which solid waste is deposited\ndaily in duly conditioned cells for this purpose, spread, accommodated,\ncompacted, and covered. Its purpose is to prevent and avoid damage to health and the environment,\nespecially through the contamination of bodies of water, soils,\nthe atmosphere, and the population by preventing the spread of arthropods,\ncarrion birds, and rodents.\n\nWaste (residuo): Solid, semi-solid, liquid, or gas material, which its\ngenerator or possessor must and/or wishes to dispose\nof, and which can or must be valorized or treated responsibly or, failing that,\nbe managed by adequate final disposal systems.\n\nSolid Waste (residuos sólidos): Any object or material in a solid state that is produced after the\nmanufacture, transformation, or utilization of consumer goods and that is\ndiscarded after being used.\n\nSpecial Management Waste (residuos de manejo especial): Those that, due to their composition, transport needs,\nstorage conditions, use form, or recovery value, or due to a\ncombination of these, imply significant risks to health and\nsystematic degradation of the quality of the ecosystem, requiring\ntheir removal from the normal waste stream.\n\nOrdinary Waste (residuos ordinarios): Waste of a domestic nature generated in dwellings and any other\nsource, presenting compositions similar to those from dwellings.\nSpecial management and hazardous waste are excluded.\n\nHazardous Waste (residuos peligrosos): Those that, due to their chemical reactivity and their toxic,\nexplosive, corrosive, radioactive, biological, bioinfectious, and flammable\ncharacteristics, or due to their exposure time, may cause harm to health and the environment.\n\nShared Responsibility (responsabilidad compartida): Integral waste management is a social co-responsibility; it requires\nthe joint, coordinated, and differentiated participation of all producers,\nimporters, distributors, consumers, and waste managers, both\npublic and private.\n\nExtended Producer Responsibility (responsabilidad extendida del productor): Producers and importers have responsibility for the product\nthroughout its entire life cycle, including the post-industrial and post-consumption phases.\n\nSeparation (separación): Procedure through which\nwaste is prevented from mixing at the generating source, to\nfacilitate the utilization of recoverable materials and avoid its\ninadequate final disposal.\n\nTaxable Person (sujeto pasivo): Any natural or legal person obligated to comply with\ntax obligations, in the capacity of taxpayer, whether as owner\nor possessor of land to which the service is provided.\n\nTariff (tarifa): Denomination given\nto the mathematical expression representing the cost that the\ntaxpayer must pay for the effective or potential provision of the public service.\n\nPublic Service Fee (tasa del servicio público): Tax whose obligation has as its generating event the effective\nor potential provision of a public service, individualized to the taxpayer, and whose\nproceeds must not have a destination unrelated to the service, which is the reason for the\nobligation.\n\nTreatment (tratamiento): Transformation of\nwaste or specific parts into new products or the change of\ncharacteristics, such as recycling, composting, biomechanical treatment,\nthermal treatment, among others.\n\nDomestic or Habitational Unit (unidad doméstica o habitacional): Structure erected on a property where a\nwaste generator dwells.\n\nUser (usuario): Holds the category of\nuser for the purposes of the provision of the services herein regulated, any\nnatural and legal person who is affected or benefited by the services\nof the integral waste management (GIR).\n\nValorization (valorización): Set of associated\nactions whose objective is to recover the value of waste so that it can be\nused again in productive processes, as well as for the protection of\nhealth and the environment.\n\nOpen dump (vertedero): Site without prior\npreparation, where waste is deposited, without technique or using very\nrudimentary techniques, and where adequate control is not exercised.\n\nCHAPTER TWO OBLIGATIONS AND COMPETENCES OF THE MUNICIPALITY\n\n \n\nArticle 5.- General obligations of the Municipality. The Municipality, in\ncompliance with the legislation in force related to Integral Management of\nWaste and other municipal services within its competence, must coordinate and\nexecute the following actions:\n\nA) Provide the\nsolid waste collection service in a selective, accessible,\nperiodic, efficient, and differentiated manner, as well as recovery centers, with\nspecial emphasis on PYMES or social-type organizations, for their\nsubsequent valorization and commercialization.\n\nB) Prevent and\neliminate open dumps and uncontrolled dump sites (botaderos a cielo abierto) in the canton, unauthorized\nstockpiling, as well as inadequate waste treatments, such as:\nburial, incineration, disposal in watercourses, among others.\n\nC) Set the fees (tasas)\nfor solid waste management services that allow for the integral\nmanagement of the same.\n\nD) Promote\ntraining and carry out educational awareness campaigns for the\ninhabitants of the canton.\n\nF) Establish\nagreements with microenterprises, cooperatives, or other organizations\nand/or local companies, so that they participate in the integral management of\nsolid waste.\n\nArticle 6.- Municipal Competences in Integral Waste Management. In accordance with the\nlegislation in force, the Municipality is responsible, in matters of integral\nwaste management, for the following competences:\n\nA) Carry out any\naction related to the integral management of ordinary waste in the Canton, in\naccordance with the hierarchy order established in the Law for Integral\nWaste Management No. 8839.\n\nB) Establish the\nminimum parameters necessary to perform the services of collection,\ntransport, valorization, treatment, and final disposal of waste, whether\ncarried out with municipal human, infrastructure, and technical\nresources or through the contracting of a third party, as permitted by the\nlaw.\n\nC) Oversee the\nintegral solid waste management processes carried out in the canton.\n\nD) Develop,\napprove, implement, and update the Municipal Plan for Integral Waste\nManagement of the Canton.\n\nF) Develop the\nregulations for the integral management of waste in the Canton and the\nrelated public services, in accordance with related national policies,\nincluding the tariff regulations related to integral\nwaste management.\n\nG) Administer and\noperationally organize the public waste management services,\nmaintenance of green zones and public spaces, street cleaning, and\nstorm sewer and water body cleaning.\n\nH) Approve, apply,\nand keep updated the fees corresponding to the integral\nwaste management services, maintenance of green zones and public spaces,\nstreet cleaning, and storm sewer and water body cleaning,\ndefined in this regulation.\n\nI) Coordinate with\nother municipal authorities the application of joint actions for the\nprevention and integral management of waste under municipal competence, establish\nagreements with other municipalities, and participate in joint service arrangements (mancomunidades) to provide\nintegral waste management services jointly, whether in\ntheir entirety or partially.\n\nJ) Arrange\npacts, agreements, or contracts with persons or entities for the provision of\nintegral waste management services in their entirety or partially, as well\nas guarantee compliance with their functions.\n\nK) Comply with the\nregulations and directives issued on the matter by the Ministry of Health.\n\nL) Apply the\nsanctions for non-compliance with articles 49 and 50 of the Law for Integral\nWaste Management No. 8839, as well as the collection\nof the corresponding fines, in accordance with Law No.\n9825, Reform of the Law for Integral Waste Management, the Organic Law\nof the Environment, and the Municipal Code, published in La Gaceta No.\n265 of November 4, 2020.\n\nM) File complaints for non-compliance with the Law for Integral Waste Management No. 8839,\nthe General Health Law No. 5395, the Organic Law of the Environment No. 7554, the Biodiversity Law No.\n7788, or any other related legislation before the competent bodies.\n\nN) Update the\ntariffs for the collection, transport, valorization, treatment, and\nfinal disposal of waste to guarantee the sustainability of the\nservice.\n\nO) Other\nfaculties and attributions granted by this regulation and applicable legal\nprovisions.\n\nArticle 7-. Attributions of the person responsible for Integral Waste\nManagement. It is the attribution and duty of the Department of Environment and Health, through its\npersonnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its\ncompetence, the following:\n\nA) Plan,\ndesign, implement, administratively organize, and operate the public\nintegral waste management service under municipal competence, and formulate the\nannual program for the same in accordance with the Municipal Plan for Integral Waste\nManagement.\n\nB) Observe and\nmonitor compliance with the regulations for the public integral\nwaste management service under municipal competence.\n\nC) Supervise and\nmonitor the correct provision of the public integral waste management service\nunder municipal competence, whether executed by the Municipality itself\nor by concession, so that it is provided in a selective, accessible,\nperiodic, efficient, and differentiated manner, as well as ensure the infrastructure\nnecessary to provide the services that allow for the integral management\nof waste.\n\nD) Establish and\ninform the population about the routes, schedules, and frequency with which the\npublic integral waste management service under municipal competence will be provided.\n\nE) Select the\ntreatment and final disposal technology for ordinary waste\naccording to the most economically, technically, and environmentally favorable\noption and based on what is established in national legislation, and guarantee the final\ndisposal of non-recoverable waste generated in the Canton at a site that\nhas the operating permits in force.\n\nF) Coordinate with\nother municipal authorities for the application of joint actions for the\nprevention and integral management of waste under municipal competence.\n\nG) Oversee the\nproper design of collective waste storage systems.\n\nH) Permanently monitor\nthe correct separation of waste at the generation sources.\n\nI) Stimulate and\npromote with the population the necessary activities for assistance in the\nmonitoring and compliance with this regulation.\n\nJ) Promote that\nthe actions forming part of integral waste management are built and\nexecuted in a participatory manner.\n\nK) Process the\ncorresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation\nin accordance with the legislation in force, as well as carry out the collection of the\ncorresponding fines, in accordance with Law No.\n9825, Reform of the Law for Integral Waste Management, the Organic Law\nof the Environment, and the Municipal Code.\n\nL) Develop,\nimplement, and operate a communication line with the population, so that they can\nbe kept informed about changes or new implementations, and for the\nattention of user requests. Through this system, complaints\nmay be attended to and processed in relation to the rights and obligations\nestablished by this regulation for municipal authorities, the\ninhabitants, and visitors of the Canton, as well as make requests or inquiries\nrelated to the services contemplated in this regulation.\n\nM) Develop,\nimplement, and operate the environmental education and awareness campaigns\nnecessary for the correct implementation of the integral management of waste\nunder municipal competence, including the prevention and minimization of waste\ngeneration; the stockpiling, reuse, recovery, and separation of\nrecoverable waste; and the promotion of a culture of waste separation\nat the source and the cleaning of public spaces.\n\nN) Disseminate and\ninform the scope of the actions developed for the integral management of\nwaste.\n\nO) Establish and\nmaintain updated the registry of large waste generators in the\nCanton.\n\nP) Establish the\nregistry of companies and individuals authorized for the provision of\nintegral waste management services contemplated in this regulation.\n\nQ) Implement\npreventive actions and mechanisms to avoid waste being thrown, spilled,\ndeposited, accumulated, or burned in public spaces that could cause\nharm to health, impede their free use, or damage\nthe urban image.\n\nR) Prevent and\neliminate open dumps and uncontrolled dump sites in the Canton, as well as\nunauthorized stockpiling and inadequate waste treatments, such as:\nburial, incineration, disposal in watercourses, among others.\n\nS) Permanently monitor\nfor the absence of hazardous waste in waste under\nmunicipal competence.\n\nT) Notify the\ncompetent authorities of the presence of hazardous and special management\nwaste during the provision of the public integral waste management service\nunder municipal competence.\n\nU) Coordinate with\nnational authorities for the execution of the applicable legal\nprovisions regarding special management and hazardous waste.\n\nV) Promote the\nestablishment of recovery centers for recoverable waste, with\nspecial emphasis on supporting PYMES, Comprehensive Development\nAssociations (Asociaciones Integrales de Desarrollo), Non-Profit Associations, or similar, for their\nsubsequent valorization and commercialization.\n\nW) Promote\ncoordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives,\nand other public and private organizations, so that they integrate into the waste\nmanagement process.\n\nX) Strive to use\ninstruments and machinery in a way that allows for the\noptimization of their functions and resources.\n\nY) Maintain detailed\ndata systems that will integrate the Information System on Integral\nWaste Management (Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), which will contain information relating to the local\nsituation, inventories of waste generated, the infrastructure available\nfor its management, the legal provisions applicable to its regulation\nand control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law for\nIntegral Waste Management No. 8839 and the\nordinances emanating from it.\n\nZ) Other\nfaculties and attributions granted by this regulation and applicable legal\nprovisions.\n\nCHAPTER THREE\n\nMUNICIPAL PLAN FOR THE INTEGRAL MANAGEMENT OF SOLID\nWASTE (PMGIRS)\n\n \n\nArticle 8. - Objective of the plan. The Municipal Plan for the Integral Management of Solid Waste\nis a local planning tool, resulting from participatory planning between the\nMunicipality and the different social actors of the canton, created by Article 8 of Law No.\n8839 and has the following objectives:\n\nA) Implement\nactions for the Integral Management of Solid Waste in the canton.\n\nB) Contribute to\nthe environmental education process in the canton.\n\nC) Involve the\ndistricts and communities of the canton in waste management processes.\n\nD) Guarantee the\nadequate separation and valorization of waste generated in the canton of\nPuriscal.\n\nE) Maintain\nconstant and efficient control, evaluation, and follow-up on the execution of the\nPMGIRS of the canton.\n\nArticle 9.- Content. The Municipal Plan must incorporate the elements established in Article\n22 of the General Regulation to the Law for Integral Waste Management No. 37567-S-MINAET- H:\n\nA) Diagnosis of\nthe current situation of waste management in the Canton.\n\nB) Strategic\nguidelines (scope, general objective, specific objectives, and plan of\naction).\n\nC) Monitoring and\ncontrol plan.\n\nArticle 10. - PMGIRS Executing Commission. The executing commission is\nan inter-institutional body composed of:\n\nA) The person in charge of the\nIntegral Waste Management Program of the Municipality, who will be the\ncoordinator of the commission.\n\nB) The\ndirector of the Public Services Area of the Municipality.\n\nC) A representative\nof the Puriscal-Turrubares Health Governing Area (Área Rectora de Salud Puriscal-Turrubares).\n\nD) A representative\nof the Central Conservation Area of the Puriscal Subregion.\n\nE) Two\nrepresentatives of private companies of the canton.\n\nF) Two\nrepresentatives of civil society.\n\nG) A representative\nfrom the academic sector. In cases qualified by the commission, the\nrepresentation of other municipal areas or units or the participation of\nentities that do not form part of the general structure of the commission will be requested.\n\nArticle 11. - Functions of the PMGIRS Executing Commission. The responsibilities of\nthe commission are the following:\n\nA) Design a work\nand follow-up plan for the PMGIRS.\n\nB) Permanently monitor\nthe correct execution of integral waste management processes.\n\nC) Promote\ninitiatives that optimize integral waste management processes.\n\nD) Inform the\ncompetent entities of the achievements and limitations in the implementation of the\nPMGIRS.\n\nF) Other\nfaculties and attributions granted by this regulation and the\napplicable legal provisions.\n\nArticle 12. - Citizen Participation. In accordance with the\nprinciple of Citizen Participation established in Article 5 of the Law\nfor Integral Waste Management No. 8839 and\nArticle 5 of the Municipal Code No. 7794, the\nMunicipality will guarantee and promote the right of the citizens of the Canton to\nparticipate actively, consciously, informedly, and organizedly in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of\nwaste generated.\n\nAmong the\nparticipation mechanisms in the matter of integral waste management,\nthe following, among others, may be contemplated:\n\nA) Non-binding public consultation: must be carried out by calling on society to issue\nits opinion and proposals regarding the matter under consultation. This may be\ncarried out through a proposal, by publishing a notice in the\nOfficial Gazette La Gaceta and in a nationally circulated newspaper. The\nreception of observations and proposals will be carried out in the manner\nindicated in said notices. The period for the public consultation will be ten\nbusiness days [followed by] public hearing or by opening a period for written consultation and observations\non the same.\n\nB) Suggestion box for\nobservations and opinions, physical or electronic: must be installed in the\nService Platform of the Municipality or through an electronic means that will be\nmade available through the official website of the Municipality.\n\nC) Working groups (mesas de trabajo):\nTo optimize resources, leverage knowledge, articulate\ninitiatives, and maximize results, working groups may be convened for\nthe purpose of developing legal instruments, technical proposals, and analysis\nof specific problems, in the search for solutions; which will be\nconvened and coordinated by the Municipality.\n\nD) Any other\nmechanism that adapts to local needs. The Municipality\nwill systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The\nproposals that emerge may be incorporated into the actions of the Municipal Plan\nfor the Integral Waste Management according to criteria of economic,\ntechnical, and environmental feasibility.\n\nArticle 13.- Cooperation Agreements for Implementation. The Municipality will promote\nthe establishment of agreements with PYMES,\ncooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the\nwaste management process and support compliance with the functions\nestablished in this regulation. For this, what is established in\nArticle 4, subsection f) and Article 13, subsection q) of the Municipal Code No. 7794 will be considered.\n\nCHAPTER FOUR\n\nREGARDING GENERATORS\n\n \n\nArticle 14. - Types of Generators. The generators in the\ncanton of Puriscal are classified as follows:\n\nA) Household (domiciliar): any\nsite where the generators do not exceed the per capita generation value\nprovided by the most recent waste characterization study and\nwhere the waste generated is ordinary, recoverable, and non-recoverable.\n\nB) Commercial (comercial): any\ngenerator whose waste comes from the realization of activities\nfor the sale of goods or services, whose generation may or may not exceed 1.00 kg\nper person per day and may contain ordinary, hazardous, and/or\nspecial waste depending on the activity carried out.\n\nC) Industrial (industrial): any\npublic or private generator that maintains a productive or industrial\nactivity whose waste generation is five or more times greater than the\nhousehold generation of the canton, and its waste may be composed of\nordinary, special management, and/or hazardous waste depending on the activity\ncarried out.\n\nD) Large Generator (gran generador):\nApartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers,\neducational centers, medical centers, public and private institutions are considered large waste generators. The waste may be composed\nof ordinary, special management, and/or hazardous waste, depending on\nthe activity carried out. The waste generated may be ordinary,\nrecoverable, and non-recoverable.\n\nE) Mixed (mixto): Housing\nunit where a commercial activity with a license exists.\n\nArticle 15. - Obligations of household and commercial generators. Household\nand commercial generators shall have the following obligations:\n\nA) Separate\nwaste at the generation source, according to the categories indicated in the\nmunicipal integral waste management program.\n\nB) Put out their\nwaste for collection no more than 10 hours before the start\nof the collection route offered by the Municipality. The foregoing applies to\nall collection services without exception. In case of non-compliance,\nthe fines established in this regulation will be applied.\n\nC) Temporarily store\nthe waste generated in their homes, businesses, or lands in such\na way that it does not cause any impact and/or risk to health.\n\nD) Deliver the\nsolid waste duly packaged in closed bags or boxes.\n\nE) The solid\nwaste must be delivered and/or placed at the times and in the places\nestablished for this purpose, according to the options that the municipality offers.\n\nF) In the event that hazardous waste is generated, it must be separated from all other waste and its management must be assumed by the generator.\n\nG) The user must not place waste directly into the collection truck; this task may only be performed by personnel designated for this purpose.\n\nH) In the event that, due to non-compliance with the schedule or because of the danger they imply, or in the case of valorizable waste collection campaigns, waste is not collected, the generator must immediately remove it from the public thoroughfare and correctly dispose of it during the next collection.\n\nArticle 16. – Obligations of industrial generators. Generators classified as industrial generators shall have the following obligations:\n\nA) Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management (jerarquización en la gestión integral de residuos).\n\nB) Provide the Municipality with information on the types of waste, the generation, and the management of waste carried out in the activity or process every 3 months, in order to update the National Information System on Integrated Waste Management (Sistema Nacional de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), in accordance with Law No. 8839 and its regulation.\n\nArticle 17. – Farmers' Markets. Tenants, managers, responsible parties, or administrators of public markets are obligated to separate the generated waste into valorizable, organic, and ordinary non-valorizable waste.\n\nA cubicle and/or a specific area must be available for the temporary storage of separated waste to prevent contamination of the products being sold.\n\nA waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management (jerarquización en la gestión integral de residuos), and must be duly authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 18. – Free Trade Zones. In the case of companies covered by the Free Trade Zone regime under Article 16 of Law No. 7210, the delivery of waste to the municipalities is mandatory; therefore, all companies covered by this regime must coordinate the management of ordinary and valorizable waste as established by the municipal collection program.\n\nArticle 19. – Waste management programs by generators. The waste management program by generators must comply with the National Waste Management Policy (Política Nacional de Gestión de Residuos), the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos) and its regulation, as well as the provisions of the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos, PMGIRS).\n\nArticle 20. – Municipal Recognition for Integrated Waste Management. The Municipality shall annually grant public recognition to individuals or legal entities, public or private, that perform outstanding work for the improvement of integrated waste management (gestión integral de residuos), environmental protection, and the use of clean technologies in their productive, commercial, or residential processes.\n\nThe Municipality shall provide recognition to companies, businesses, and industries that actively participate in integrated waste management (gestión integral de residuos) through all communication media available to the municipality.\n\nArticle 21. – Obligatory Knowledge. Knowledge of this regulation is an obligation for all generators in the canton; therefore, ignorance of it may not be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding sanctions.\n\nCHAPTER FIVE\n\nWASTE CLASSIFICATION\n\nArticle 22. – Waste Separation at the Source of Generation. The Municipality shall provide the necessary information so that different types of waste can be separated at the source of generation, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for its valorization and final disposal. Updates or modifications to the waste categories indicated in this chapter shall be communicated to generators through the official website of the Municipality of Puriscal.\n\nArticle 23. – Mandatory Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, every generator is obligated to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its valorization and correct final disposal.\n\nDuring generation, separation, and storage, the generator must prevent waste from getting wet or mixing with other types of waste.\n\nArticle 24. – Valorizable Waste. This corresponds to waste that, due to its condition of reusability, possesses residual economic value in relation to the material from which it was manufactured, and which must be separated and classified by the generator for subsequent recycling and/or commercialization.\n\nValorizable materials or articles must be delivered clean, dry, compacted if possible, free of liquids, food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp or pointed materials, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. Updates or modifications to the categories of valorizable waste or to the conditions for its separation, packaging, and collection shall be communicated through the official website of the Municipality.\n\nThe categories presented below establish the different types of valorizable waste, and the exceptions included in these categories are defined as \"non-valorizable waste,\" which cannot be mixed with valorizable waste:\n\nA) Paper and Cardboard: Articles must be delivered clean and dry, without grease, without gums or resins, without staples or metal clamps, and without adhesive tape residues. Cardboard boxes must be delivered folded and tied, and they must be prevented from getting wet, so they must be packed in plastic bags. Excluded from this classification: plastic-coated paper or paper with adhesives, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper, napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons, wet cardboard.\n\nB) Glass: Bottles and jars of all colors. Articles must not be broken. Excluded from this classification: flat window or lattice glass, light bulbs, fluorescent tubes, LED lights or similar, automotive glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, electronic article screens, and thermometers, which are classified as Special Management Waste or Hazardous Waste.\n\nC) Plastic: This corresponds to plastic bottles, gallons, and bags, provided they are not containers of hazardous products. The valorizable plastics are those known as PET (Plastic Type 1) and HDPE (Plastic Type 2). Due to market fluctuations that define the valorization capacities for these types of materials, other types of plastic that may be valorizable shall be communicated through the official website of the Municipality or shall be collected through specific campaigns.\n\nD) Metals: Beverage cans and packaged food cans, made of aluminum or brass. Excluded from this classification: aluminum foil.\n\nE) Polylaminates: All long-life product containers such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar, known in the market as tetrabrik, tetrapak, elopak, or similar type containers.\n\nArticle 25. – Electrical and Electronic Waste. This corresponds to waste of technological origin, specified in the Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos), Executive Decree 35933-S, published on May 5, 2010.\n\nArticle 26. – Bulky or Non-Traditional Waste. Waste that, due to its large size, weight, or other characteristics, cannot be included within the flow of ordinary waste and must be managed separately through specific collection campaigns.\n\nThey must be classified into two categories: Non-Traditional Valorizable Waste (includes tin, brass, aluminum, and other metal scrap) and Non-Traditional Non-Valorizable Waste (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, skylight plastic sheets, and similar). The materials or articles must be dry, free of food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp or pointed materials, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of the Special Management Waste according to the Regulation for the Declaration of Special Management Waste (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial), Executive Decree No. 38272-S.\n\nArticle 27. – Garden Waste. This corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green areas and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the organic waste typified in Article 28 of this regulation.\n\nThe final treatment of this type of waste will depend on the municipal or local capacities to manage it properly. Its ideal management is composting, thus complying with the National Composting Plan 2020-2050 (Plan Nacional de Compostaje 2020-2050).\n\nArticle 28. – Organic Waste. This corresponds to food waste such as fruits, vegetables, greens, legumes, eggshells, and cooked food scraps. It includes egg cartons, used napkins, and paper towels. Excluded from this classification: greases and oils in general, the contents of grease traps, sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants, or similar, and any other waste prohibited on collection routes.\n\nIn the event that organic waste recovery centers are established, this waste must be packed according to the instructions established by the Municipality, and the use of plastic bags for this purpose is prohibited. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the garden waste typified in Article 27 of this regulation. Its ideal management is composting, thus complying with the National Composting Plan 2020-2050 (Plan Nacional de Compostaje 2020-2050).\n\nArticle 29. – Hazardous Waste. This corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, bioinfectious, ecotoxic characteristics, or environmental persistence, may cause harm to health or the environment. They are defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos), Executive Decree No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018.\n\nThis type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality shall organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.\n\nArticle 30. – Special Management Waste. This corresponds to waste that, due to its composition, transport needs, storage conditions, generation volume, forms of use, or recovery value, or a combination of these, implies significant risks to health and systematic degradation of the quality of ecosystems, or that presents benefits through the reduction of environmental impacts via its valorization. They are defined in the Regulation for the Declaration of Special Management Waste (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial), Executive Decree No. 38272-S, published on March 24, 2014. This includes styrofoam, lead-acid batteries (automobile batteries and similar), household batteries and cells, light bulbs, fluorescent tubes, and similar.\n\nThis type of waste is governed by the principle of Extended Producer Responsibility (Responsabilidad Extendida del Productor), who must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount reaching final disposal sites. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality shall organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.\n\nArticle 31. – Tires and Inner Tubes. These are considered Special Management Waste. To proceed with their correct elimination, the generator must comply with the rules defined in the Regulation on Waste Tires (Reglamento sobre Llantas de Desecho), Executive Decree No. 33745-S, published on February 8, 2007.\n\nThis type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.\n\nArticle 32. – Infectious Waste. This corresponds to waste generated in public and private establishments that provide health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, biological agent production laboratories, teaching and research laboratories, both human and veterinary.\n\nThey are defined in the Regulation on the Management of Infectious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Facilities (Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infectocontagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines), Executive Decree No. 30965-S, published on December 17, 2002. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).\n\nArticle 33. – Medications. This corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and in incidental cases, from other establishments where unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and confiscated medications and raw materials are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. They are defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste (Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos), Executive Decree No. 30965-S, published on June 24, 2010.\n\nThis type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).\n\nArticle 34. – Construction and Demolition Waste. The municipal waste management service does not include the collection of rubble or any other waste from construction and demolition.\n\nThe responsibility for the management of this waste rests with the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through a manager authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud), in accordance with the provisions of the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism (Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, INVU), published in Scope No. 62 of La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.\n\nArticle 35. – Scrap Metal. This corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or appliances that can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).\n\nArticle 36. – Non-Valorizable Waste. This corresponds to non-hazardous waste without viable recovery alternatives that is not included in any of the previous classifications, as well as waste typified as such in Article 24 of this regulation. It includes waste from sanitary services, street sweeping, and fabric waste.\n\nArticle 36. – Animal Remains on Public Thoroughfares. The Municipality shall provide the sanitary management of dead animals found on public thoroughfares or in public spaces whose generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.\n\nSinalevi Note: In the publication of this regulation, Article 36 was listed twice.\n\nArticle 37. – Animal Excreta. Mixing ordinary or any other type of waste with animal excreta is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obligated to collect the excreta they generate on public thoroughfares, public spaces, or neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Reproduction and Responsible Ownership of Companion Animals (Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía), Executive Decree No. 31626-S, published on February 6, 2004.\n\nArticle 38. Obligations of Large Generators. In accordance with Article 84 subsection f) of the Municipal Code No. 7794, agricultural, livestock, industrial, commercial, tourism, or any other type of company for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and the generators typified in Article 44 subsection d) of this regulation, shall have the following obligations:\n\nA) Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management (jerarquización en la gestión integral de residuos), and must be duly authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). This program must comply with what is established in the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos), and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management (PMGIRS).\n\nB) Provide the municipality with a list of the waste generated for verification of its nature and the possibilities for utilization in circular economy schemes.\n\nC) Have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).\n\nD) Store waste within their property or in a common area with other businesses or shops, where adequate hygiene and safety conditions must be ensured.\n\nE) Responsibly manage hazardous waste, special management waste, infectious waste, medications, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains, through a manager authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).\n\nF) Promote the use of cleaner production alternatives and integrated waste management (gestión integral de los residuos).\n\nG) Take the necessary actions so that the valorizable waste generated by their activity, such as packaging and wrapping materials, is separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. This includes importers, producers of goods and services, marketers, distributors, and public and private institutions.\n\nH) In the event a private waste manager is contracted, the generator must demonstrate, upon request by the Department of Environment and Health, the contract and documents that verify the delivery of the waste to a duly authorized landfill.\n\nArticle 39. – Mass Attendance Public Events. The organizers of special events, shows, public squares, concerts, fairs, turnos (traditional festivals), communal or patron saint festivals, or any other activity attended en masse by the public within the Canton, must submit the Integrated Waste Management Plan (Plan de Gestión Integral de Residuos) duly approved by the Ministry of Health (Ministerio de Salud) to the Department of Environment and Health.\n\nThe management plan must include a system for the collection and storage of generated waste that guarantees the selective collection of waste for its valorization and the correct treatment and final disposal of non-valorizable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). Like any generator, they must comply with all the obligations set forth in this regulation.\n\nThose in charge of the event must take responsibility for maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity.\n\nThe Municipality reserves the right to conduct inspections during or at the end of the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for valorization, treatment, or final disposal of the generated waste.\n\nArticle 40. – Stationary Sales Stalls. Stationary stall vendors are obligated to keep the area they occupy clean, as well as the surrounding area where users might discard waste. They must have a receptacle for waste disposal.\n\nCHAPTER SIX\n\nWASTE MANAGERS\n\nArticle 41. – Authorized Manager. For the Municipality, the authorized solid waste manager in the canton of Puriscal is any individual or legal entity that meets the following requirements:\n\nA) Have a valid sanitary operating permit and a current municipal business license.\n\nB) Have an integrated waste management program (programa de gestión integral de residuos) in their capacity as a generator as a result of their management activity.\n\nC) Be duly registered in the MINSA Manager Registry.\n\nD) Submit all the aforementioned requirements to the Environmental Management Unit (Unidad de Gestión Ambiental) of the Municipality for its registration, control, and follow-up.\n\nArticle 42. – Types of Managers. Waste managers in the canton of Puriscal shall be classified as follows:\n\nA) Ordinary waste managers: those managers who handle ordinary waste, valorizable and non-valorizable, at the residential, commercial, and industrial levels.\n\nB) Electronic waste managers: those managers specialized in the handling of electronic waste, as established in Executive Decree 35933-S.\n\nC) Special or hazardous waste managers: those managers specialized in the handling of special management waste and hazardous waste, in accordance with Law No. 8839 and its regulation.\n\nArticle 43. – Authorization. No waste manager may carry out activities in the canton related to the collection and transportation of solid waste without prior authorization from the Municipality for this purpose. Managers who have agreements, contracts, or any other form of remunerated or non-remunerated association with the Municipality must submit a monthly report indicating the quantity of material collected, the method of collection execution, the receipts or certifications of valorization processes, or other information requested by the Municipality.\n\nArticle 44. – Cancellation of Authorization. The Municipality may cancel the authorization of managers who:\n\nA) Do not have valid operating permits and a current municipal business license.\n\nB) Fail to comply with the regulations established in this regulation regarding the handling of solid waste at any of its stages.\n\nC) Fail to submit the reports requested by the Municipality for more than two months from the date of the request.\n\nArticle 45. Adequate Packaging of Waste. Ordinary waste, both valorizable and non-valorizable, must be properly packaged and ready for collection. The disposal of loose waste in barrels or similar containers is not permitted. For waste packaging, exclusively plastic bags or sacks meeting the following characteristics must be used:\n\nA) Preferably made of biodegradable material.\n\nB) That allow closure by means of a fixed tie device or a knot, so as to prevent the entry of water, insects, or rodents, and the escape of liquids.\n\nC) Resistant to the weight of their content and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and by the handling inherent to the provision of the collection service.\n\nD) Any color except red (for exclusive use with infectious waste). Preferably transparent for valorizable waste.\n\nCHAPTER SEVEN\n\nCOLLECTIVE WASTE STORAGE SYSTEMS\n\nArticle 46. Collective Waste Storage System. The use of collective storage systems, such as containers or storage rooms, shall be mandatory for generators who own the following types of properties:\n\nA) Condominiums,\n\nB) Apartment complexes with more than three housing units,\n\nC) Buildings of two or more stories,\n\nD) Alamedas and easements (servidumbres),\n\nE) Shopping centers,\n\nF) Commercial premises,\n\nG) Those located in alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous,\n\nH) Those located in very steep areas where extraordinary effort is required from collection personnel, high use of crew time, or significant strain must be placed on collection vehicles,\n\nI) Public institutions\n\nArticle 47 Review and Approval of the Design of Collective Storage Systems.\n\nThe professional responsible for the construction work must submit a technical report and design that meets the requirements of Article 47 of this regulation. The Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), together with the project management department, may request the necessary corrections concerning the design, size, and location of the collective waste storage systems on the property, and is responsible for approving this aspect of the construction work.\n\nArticle 48. Requirements for Collective Storage Systems. The storage rooms, containers, or systems intended for the collective storage of waste on the properties referred to in Article 45 of this regulation shall meet, at a minimum, the following requirements:\n\nA) Comply with the Regulatory Plan of the Canton of Puriscal, when such a plan exists.\n\nB) Have the necessary and sufficient dimensions to guarantee the adequate management of waste from the generators who use them and to prevent waste from being deposited outside of them.\n\nC) Meet optimal constructive characteristics in terms of the materials used, and the sanitary and technical conditions that allow waste to be stored temporarily, protected from rain, and duly collected.\n\nD) Be located in the site that best guarantees easy access to the waste from the public thoroughfare. These storage systems must be built or located within the private property and adjacent to the sidewalk, guaranteeing direct access from the public thoroughfare. Otherwise, the Municipality will not provide the collection service, in accordance with the provisions of subsection a) of the Article on prohibitions for collectors in this regulation.\n\nE) Facilitate their cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest. Wash water must be channeled to the property's wastewater collection system.\n\nF) The opening of the doors through which the system is accessed must be lateral or vertical, so as not to interrupt or obstruct traffic on the public thoroughfare at any time, and it must be ensured that the system design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.\n\nG) The access doors to these systems must not be obstructed by gates, fences, or any similar structure; access to their contents must be guaranteed at the time the collection service is provided.\n\nH) Have a security system that prevents the action of third parties unconnected to the waste collection service.\n\nI) Remain locked with a key or padlock at all times except during the period prior to collection according to the routes and schedules established by the Municipality.\n\nJ) In the case of container use, they must be made of durable materials, have top covers that protect the waste from inclement weather, and front doors that open laterally or vertically so that collection workers can easily extract the waste. The depth of the containers must not exceed 1 meter, and it must be ensured that their design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.\n\nK) The disposal of waste must not represent any nuisance for neighbors or passersby, nor in any way affect the free movement on the public roads and sidewalks of the Canton or the functioning of the storm drainage system.\n\nArticle 49. Responsibilities of Users of Collective Storage Systems.\n\nEach user shall be responsible for the following actions:\n\nA) Guaranteeing the cleanliness and performing the maintenance of the container or storage room.\n\nB) Complying with the scheduled collection times so that waste is placed no more than five hours in advance.\n\nC) Keeping the container or storage room properly closed with a key or padlock after each use.\n\nD) Refrain from placing unpackaged waste, torn waste bags, and/or waste located outside the container or storage shed, in which case said waste will not be collected.\n\nArticle 50. New Constructions. When construction and/or remodeling permits are requested, it shall be a requirement to present the approval of the design and location of the collective waste storage systems by the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), which may consult with the Department of Project Management (Departamento de Gestión de Proyectos) on any case that merits it.\n\nCHAPTER EIGHT\n\nMANAGEMENT OF CONSTRUCTION AND/OR DEMOLITION WASTE\n\nArticle 51. Responsibility for Waste Management. The responsibility for the management of waste from construction and/or demolition lies with the property owner, who must guarantee its final disposal in an adequate site or through a manager authorized by the Ministry of Health. Demolition works must have a responsible professional.\n\nArticle 52. Requirements for the Approval of Construction or Demolition. Property owners, developers, and builders of construction projects, and those in charge or representatives during the construction or demolition process must:\n\nA) Present before the Municipality a Management Plan for the Ordinary and Special Handling Waste (Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo Especial) generated on the site, including the transport route from its origin to the final destination.\n\nB) Keep the sidewalks, streets, common use areas, and vacant lots within the site perimeter clean and free of material or waste.\n\nC) Separate the waste generated on the site according to the classification indicated in Chapter IV of this regulation.\n\nD) Have a waste recovery center (centro de recuperación de residuos) within the site to facilitate its integrated management.\n\nE) Contract the collection services for special handling and hazardous waste generated by the construction process exclusively with managers authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 53.- Waste Management Plan. Previously, and as a requirement for the approval of the construction and/or demolition license, the interested party must present to the Municipality the Integrated Management Plan for the generated waste (Plan de Gestión Integral de los Residuos), or failing that, the contract with the company that will carry out the collection management for this type of waste.\n\nArticle 54.- Waste Storage Sites. The temporary disposal site for waste in the construction process must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers; therefore, placing this type of waste on public roads, sidewalks, or unoccupied or unbuilt lots is prohibited.\n\nArticle 55.- Final Disposal of Waste. Those responsible for the generation of construction waste are obligated to present the authorization of the owner of the property or site where it will be temporarily disposed, as well as the documentation (invoices, certificates, or contracts) proving that the waste produced in their works has been delivered to a waste valorization facility (instalación de valorización de residuos) or to places authorized by the Ministry of Health for the final disposal thereof.\n\nArticle 56.- Municipal Collection. The Municipality may establish a service or a site for the collection of debris (escombros), according to its capacities, or another collection modality, upon prior request and payment of a special fee, or authorize its collection through managers authorized by the Ministry of Health. Concrete and cement waste cannot be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.\n\nCHAPTER NINE\n\nRECOVERY AND TEMPORARY STORAGE CENTERS FOR WASTE\n\nArticle 57. Recovery and Temporary Storage Centers (Centros de Recuperación y Almacenamiento Temporal). The Municipality has the power to install and operate recovery centers for valorizable materials (materiales valorizables) for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of waste. The Municipality will promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery center in the Canton. The recovery centers will adopt the administration model most suitable for the Municipality, which may be municipal administration, managed jointly with previously qualified third parties, managed under a public-private partnership figure, as indicated in the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos) No. 8839.\n\nArticle 58.- Function. The recovery centers will have the function of temporarily storing the valorizable material recovered by the valorizable waste collection service or the material that generators in the Canton deliver directly to the facilities of the recovery centers. Classification and preparation activities for valorizable waste will also be carried out in these facilities.\n\nArticle 59.- Sale of Valorizable Materials. The funds obtained by the Municipality through the sale of valorizable materials will be used according to the management model of the recovery center. The Municipality, in order to guarantee the environmentally adequate management of this waste, will establish alliances with entities that guarantee correct management of these. This type of activity must be processed within the framework of the regime established by the General Law of Public Procurement (Ley General de Contratación Pública).\n\nArticle 60.- Innovation in the Valorization of Waste. The Municipality will actively work to expand the diversity of valorizable materials to be managed, according to advances in technology, market opportunities, and changes in municipal capacity for adequate waste management.\n\nArticle 61.- Requirements. Public or private recovery centers located within the territory of the Canton must comply with the provisions established in the Regulation for Recovery Centers for Valorizable Waste (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables), Executive Decree (Decreto Ejecutivo) No. 41052-S, published on March 8, 2018, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health, from the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation. These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers must not generate nuisances to the people who work in them or to neighboring persons.\n\nArticle 62.- Permitted Activities. The disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized to do so by the Ministry of Health, and if the land use (uso del suelo) conforms to legal planning. The storage and treatment of valorizable waste may not be carried out in the open air, or without any type of preventive maintenance, and may only be carried out when the Municipality authorizes it.\n\nArticle 63.- Waste Management Reports. All recovery centers located within the territory of the Canton must submit a quarterly report to the Municipality indicating the generation of valorizable waste collected or received, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for valorization in circular economy schemes.\n\nArticle 64.- Oversight (Fiscalización). The Municipality, through the Department of Environmental Management, will establish a registry of valorizable waste recovery centers in the Canton and will oversee their operation in conjunction with the Ministry of Health.\n\nArticle 65.- Limitations. The storage of valorizable waste in the same sites as hazardous or special handling waste within the Canton is prohibited.\n\nArticle 66.- Final Disposal of Non-Valorizable Waste. The Municipality or entity in charge of managing the recovery center may dispose of its non-valorizable waste only in sanitary landfills (rellenos sanitarios) duly authorized by the Ministry of Health.\n\nIn such places, only those wastes that cannot be treated or valorized should be deposited. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-valorizable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that are in accordance with the objectives of the Municipal Plan for Integrated Waste Management and with the values of the Municipality.\n\nCHAPTER TEN\n\nMANAGEMENT OF ORGANIC WASTE\n\nArticle 67.- Management of Organic Waste (Residuos Orgánicos). Organic waste will be managed according to the Municipality's capacities for its adequate handling and under a scheme of constant improvement of the services provided, in accordance with current legislation. For this reason, the service characteristics may be subject to modifications that must be promptly informed to the generators. The generator must strictly adhere to the management program established and communicated by the Municipality through its official internet page.\n\nArticle 68.- Use of Domestic Composters. The Municipality will promote in the Canton the use of domestic composters for family use in homes. For its use, the organic waste generator must ensure that the use of the composter does not affect coexistence with their neighbors. In the event that the composter is provided by the Municipality, the following guidelines must be met:\n\nA) Complete training on its proper use, according to the designated technique.\n\nB) Deposit only organic waste (raw or cooked food scraps), pruning waste, and similar materials.\n\nC) Carry out the composting process in a controlled and continuous manner, to obtain compost.\n\nD) Prevent plastics, glass, or other non-compostable waste from entering the composters.\n\nE) Comply with the capacity established by the manufacturer.\n\nF) Guarantee its care, avoiding its deterioration beyond its normal use.\n\nArticle 69.- Use of Community Composters. The Municipality will promote in the Canton the use of community composters for large generators, organized communities, or other types of generators. For their use, the generators must comply with the following guidelines:\n\nA) Have adequate space for the installation of the equipment, which must contemplate the collection of leachates (lixiviados) from the process for their subsequent use, or treatment through connection to the wastewater collection system.\n\nB) Complete training on the adequate management of organic and garden waste for its composting.\n\nC) The participants must separate the waste from the generation source and bring their organic and garden waste to the composter previously chopped and drained. Prevent plastics, glass, or other non-compostable waste from entering the composters. Ensure its proper use and maintenance, respecting the disposal schedules and coexistence rules.\n\nAn internal committee in charge of managing the composter must be formed, including tenants, administrators, and the team in charge of maintenance and/or cleaning in the case of large generators, and leaders and community members in the case of organized communities.\n\nAdministrators, community leaders, or those in charge of the community composter must provide adequate information on the correct waste classification and management of organic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor, or any other type of user of the composter, as well as maintain a process of continuous information and education that ensures correct waste management.\n\nArticle 70.- Organic Waste from Large Generators. Large generators must have a space designated for domestic composting within their facilities, which contemplates composting at least 50% of their total organic waste generation, through domestic composting or community composting.\n\nAlternatively, they may deliver the organic and garden waste to an authorized waste manager for its composting.\n\nThe implementation of these composting spaces in existing properties may be carried out within a period of five years from the publication of this regulation.\n\nArticle 71.- New Constructions. New construction projects corresponding to large generators must include the spaces designated for domestic composting indicated in Article 70 of this regulation, so that the organic waste that will be generated according to the number of housing units and/or commercial premises included in the property can be managed adequately.\n\nIn the construction and/or remodeling permit application made before the construction department, for review and approval, the size and location specifications of the spaces dedicated to domestic composting of organic waste must be clearly indicated when the property requires it. The design of these spaces must be approved by the Department of Environmental Management of the Municipality, which may provide technical advice concerning its correct design, size, and location on the property.\n\nArticle 72.- Use of the Resulting Compost. The generator may use the compost or fertilizer produced in their gardens, common areas, and other public or private spaces, and this material may also be donated for use in community gardens and/or parks of the Canton, in order to prevent the use of fertilizers from chemical sources.\n\nIf one wishes to obtain economic benefit from this product, one must abide by the corresponding national legislation.\n\nArticle 73.- Packaging of the Resulting Compost. In the event that the compost must be delivered to an authorized manager for transport, or taken to an authorized collection center, it must be packaged in sacks that allow air exchange between the material and its surrounding environment, or in containers with lids that allow its adequate management. In any case, they cannot be packaged in plastic bags.\n\nArticle 74.- Recovery and Processing Centers for Organic and Garden Waste. The Municipality has the power to install and operate centers, whether centralized or decentralized, for the recovery and processing of organic and garden materials for their composting, or to authorize previously qualified third parties, for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of the final product. Organic and garden materials must conform to the indications of this regulation. These centers must have the corresponding permits from the Ministry of Health, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisances to the people who work in them or to neighboring persons.\n\nCHAPTER ELEVEN\nFINAL DISPOSAL OF WASTE\n\nArticle 75.- Final Disposal Sites. Non-valorizable waste can only be deposited in sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulation on Sanitary Landfills (Reglamento sobre Rellenos Sanitarios), Executive Decree No. 38928-S, published on November 14, 2014, and that are duly authorized by the Ministry of Health. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-valorizable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that are in accordance with the objectives of the Municipal Plan for Integrated Waste Management and with the values of the Municipality.\n\nArticle 76.- Operators of Final Disposal Sites. The operator of the final disposal site must guarantee its operation in accordance with the permit issued for this purpose. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary.\n\nThe schedules for receiving waste will be those established by the operator and must be duly communicated to the generators and public authorities.\n\nArticle 77.- Oversight (Fiscalización). The Municipality shall have the power to oversee compliance with the conditions stipulated in current legislation and may file complaints for non-compliance before the pertinent authorities.\n\nArticle 78. Final Disposal of Hazardous or Special Handling Waste. Hazardous or special handling waste, infectious-contagious waste, and other waste generated in the Canton may be deposited only if the provisions established in Article 7 of the Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S or other pertinent regulation in force are complied with.\n\nArticle 79.- Alternatives to Final Disposal in Sanitary Landfills. The Municipality may opt for the use of alternatives for the final disposal of waste, either for its use in the generation of new raw materials, energy, or any other form that allows better waste management. These alternatives may be implemented in waste management only if their technical and financial viability is demonstrated.\n\nArticle 80.- Statistical Record. The Municipality must have a monthly statistical record of all waste subjected to valorization, transformation, treatment, final disposal, or any other form of management processes. This record must be presented by type of material, in kilograms, and is the responsibility of the Department of Environmental Management.\n\nArticle 81. Certification of Final Disposal. The Municipality or the company in charge of the final disposal of waste must present a disposal certificate as backing for adequate management.\n\nArticle 82.- Clandestine Disposal Sites. Any final waste disposal site that has not been previously authorized shall be declared clandestine and immediately closed, and as a consequence, its use shall be prevented and the responsible party shall be obliged to remove and clean up what was deposited, as well as to remediate the soil. The responsible natural or legal person shall be sanctioned according to the provisions of subparagraph a) of the article on serious infractions of this regulation, without prejudice to other sanctions and compensation for the work, expenses, and damages caused to the municipality and/or third parties.\n\nArticle 83.- Inventory of Clandestine Sites. The Department of Environmental Management, in coordination with the Department of Public Services, must create an inventory of clandestine disposal sites, in order to develop control and eradication policies for these areas.\n\nCHAPTER TWELVE. PROHIBITIONS\n\nArticle 84. Absolute Prohibitions. It is absolutely prohibited for waste generators, natural or legal, public or private, or any other person, to carry out the following actions:\n\nA) Deposit waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, unoccupied lands, lots or properties, ruined buildings, on public roads, public sites (sewers, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's play areas, communal areas) or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.\n\nB) Place waste in the gutter to be collected by the municipal collection system.\n\nC) Burn, incinerate, bury, store, or accumulate in the open air, without any type of preventive treatment, any type of waste.\n\nD) Place waste at the collection site more than five hours before the schedule established by the Municipality or outside the collection schedule.\n\nE) Dispose of waste in packaging not authorized by this regulation or that is broken.\n\nF) Dispose of unpackaged waste (except when it concerns bulky waste).\n\nG) Not having a collective waste storage system in the case of being a generator that must use them as determined in Article 45 of this regulation.\n\nH) Remove the bags or containers holding any type of waste, or extract the total or partial content of these containers, once placed at the collection site.\n\nI) Deliver any type of waste to natural or legal persons, vehicles, or places not authorized for its reception.\n\nJ) Transport and/or drag any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized artifact, to be deposited in unauthorized places.\n\nK) Manage, store, valorize, treat, and dispose of ordinary waste in conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and this regulation.\n\nL) Transport uncovered biodegradable waste, which generates dust, or which may drop objects that could harm people or vehicles on public roads, in accordance with the Law of Transit on Public Land Roads and Road Safety (Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial) No. 9078, published on October 26, 2012.\n\nM) Accumulate materials, construction debris (escombros de construcción), or any waste or object on public roads, in accordance with Article 47 subparagraph l) of this regulation and in accordance with the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism (Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo), published on March 22, 2018, the Equal Opportunities Law for Persons with Disabilities (Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad) No. 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulation.\n\nN) In the case of liquid waste, wastewater, and leachates discharged into natural bodies of water, irrigation ditches, streams, rivers, or similar, as well as into the storm sewer system, these must comply with the standards established by the Regulation on the Discharge and Reuse of Wastewater (Reglamento de Vertido y Reúso de Aguas Residuales), Executive Decree No. 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulation generated in this regard.\n\nArticle 85.- Prohibition of Mixing Different Types of Waste. It is prohibited to deliver, on the collection routes differentiated for a type of waste (ordinary waste collection routes, valorizable waste collection routes, bulky waste collection routes) or in specific collection campaigns, mixed waste or waste contaminated with wastes belonging to different classifications, according to the provisions of this regulation.\n\nArticle 86.- Waste Prohibited on Collection Routes. It is prohibited to deposit on any of the collection routes the wastes listed below, and the generator must manage the treatment and collection of this waste with a manager authorized by the Ministry of Health, in coordination with the Municipality:\n\nA) Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.\n\nB) Explosive substances.\n\nC) Sludge (Lodos) from sewage treatment plants, industrial, biodigesters, or septic tanks. This waste must be managed as indicated in the Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids (Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos) No. 39316-S, published on November 2, 2015.\n\nD) Contents of grease traps, or greases and oils in general. Regarding the collection of cooking oils accumulated to prevent them from entering pipes, they must be managed according to the process established by the Municipality.\n\nE) Hazardous or special handling waste, including lead-acid batteries, non-rechargeable batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.\n\nF) Infectious-contagious waste.\n\nG) Electronic waste (specific campaigns or services may be organized for its collection).\n\nH) Construction or demolition waste, including debris, stones, construction materials, paint waste, and its containers.\n\nI) Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, agricultural operations, commercial premises, or breeding facilities of any type.\n\nArticle 87.- Prohibition of Mixing Waste Separated at Source. The collecting entity, whether municipal or concessionaire, is prohibited from mixing for transport the waste that has been separated by the generators and placed for collection separately.\n\nIn the case of a manager authorized by the Ministry of Health, this shall be grounds for the rescission of the contract, following due process.\n\nArticle 88.- Prohibitions for Waste Collectors. Waste collectors, natural or legal, public or private, are prohibited from performing the following actions:\n\nA) Entering and circulating on private or public properties for the purpose of collecting waste of any type. Waste that is inside the property will not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, that prevent access, in accordance with Article 23 of the Political Constitution of Costa Rica (Constitución Política de Costa Rica).\n\nB) Collecting hazardous, special handling, infectious-contagious waste, or medications.\n\nC) Mixing valorizable waste with other waste in a way that produces contamination.\n\nD) Leaving waste scattered on public roads.\n\nE) Buying, selling, or storing stolen or illicitly removed valorizable material.\n\nF) Carrying out any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of the natural resources present in the Canton.\n\nG) Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste, on public roads and areas.\n\nH) The waste collectors, whether these are municipal officials or a contracted company, receiving any economic income or in-kind payment for the collection or sale of ordinary, valorizable, or bulky waste.\n\nCHAPTER THIRTEEN\nSTRATEGIC POINTS AND COMMUNITY CONTAINERS FOR WASTE COLLECTION.\n\nArticle 89.- Types of strategic points and community containers. The types of strategic solid waste collection points are classified as follows:\n\nA) Permanent strategic points.\n\nB) Temporary strategic points.\n\nC) Occasional collection points.\n\nArticle 90. - Permanent strategic points. These are points that maintain the differentiated collection service for valorizable solid waste constantly available on weekly established schedules. These sites are designed to be used by the community living around the point on a permanent basis.\n\nArticle 91.- Temporary strategic points. These are points for the collection of valorizable or non-traditional waste that are enabled only for defined time periods (monthly, bimonthly, quarterly, or semi-annually). These points are designed so that they can be used by all the inhabitants of the canton during their operation.\n\nThe Municipality will communicate in advance the dates and opening hours of each temporary strategic point.\n\nArticle 92.- Occasional strategic points. These are points that will be used for the collection of valorizable waste on an occasional basis. The Municipality will inform, through all available communication media, the characteristics of each occasional strategic point on the date and schedule when it is enabled for the community.\n\nArticle 93.- Sites for the placement of strategic points. The sites where the Municipality will place and enable strategic points must meet the following conditions:\n\nA) Presence of covered areas that ensure the integrity of the waste.\n\nB) Possess a physical space that ensures the security of the containers or receptacles for waste separation and prevents vandalism during their use.\n\nC) Have a representative of the property where the receptacles are placed, who coordinates the collection, cleaning, and use of the strategic point.\n\nD) Have the capacity to open the collection point within a schedule that allows its use by the generators.\n\nArticle 94.- Obligations of the Municipality. The Municipality shall have the following obligations in the operation of a strategic collection point:\n\nA) Guarantee the periodic collection of waste, so that the site remains clean and orderly.\n\nB) Offer training to the generators and administrators who use the strategic site.\n\nC) Provide information and disseminate information about the site for its constant use.\n\nD) Oversee correct use in the solid waste collection programs.\n\nE) Prevent the removal of valorizable waste by informal collectors.\n\nArticle 95.- Obligations of the generators and users of the collection points. Natural or legal, public or private generators who use the strategic collection points shall have the following obligations:\n\nA) Adequately separate waste according to the provisions of this regulation.\n\nB) Deliver waste clean, packaged, and free of organic, industrial, special, or hazardous waste.\n\nC) Respect the reception schedules of the specific points.\n\nD) Avoid the mixing of valorizable waste with non-valorizable, special handling, or hazardous waste.\n\nE) Notify the Municipality of the presence of informal collectors near the collection points.\n\nF) Ensure the protection of State property and assets, such as containers, public facilities, public roads, official signs and signals, among others.\n\nCHAPTER FOURTEEN.\n\nINFRACTIONS AND SANCTIONS\n\nArticle 96.- Responsibility of the Municipality. The Municipality, in accordance with its powers, faculties, and existing regulations on waste and the environment, and with the provisions of these regulations, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.\n\nArticle 97.- Administrative Infractions. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, the administrative infractions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo).\n\nArticle 98.- Very Serious Infractions. The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to their constituting a crime:\n\nA) Managing, storing, valorizing, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special management waste (residuos de manejo especial) declared by the Ministry of Health, in locations not authorized or approved by the competent authorities or in conditions contrary to those established in the corresponding provisions.\n\nB) Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and other regulations derived therefrom.\n\nC) Buying, selling, and storing stolen or illicitly obtained valorizable material.\n\nD) Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.\n\nE) Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.\n\nArticle 99.- Sanctions for Very Serious Infractions. Without prejudice to the obligation of the infractor to compensate and repair environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries (salarios base), in accordance with Article 2 of the Law that Creates the Concept of Base Salary for Special Crimes of the Penal Code No. 7337, and with the payment for the environmental damage.\n\nArticle 100.- Serious Infractions. The following are considered serious infractions:\n\nA) Disposing of ordinary waste by way of burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewage systems, springs (nacientes), watercourses and their protection areas, as well as on private property not authorized for such purposes.\n\nB) Buying, selling, storing, and treating valorizable waste illicitly.\n\nC) Collecting valorizable waste from public roads illicitly.\n\nD) Providing, illegally or contrary to municipal provisions, the service of waste collection and disposal.\n\nArticle 101.- Sanctions for Serious Infractions. Serious infractions shall be sanctioned with eight times the highest rate for the Municipality's waste management service, without prejudice to the obligation of the infractor to compensate and repair environmental damage, as well as the corresponding payment of costs incurred by the Municipality.\n\nIn the case of subsections a) and d) of Article 99 of these regulations, the sanctions shall apply both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the burning or illegal disposal of waste.\n\nIn the case of subsection b) of Article 99 of these regulations, the first fine to be applied shall be five times the highest rate for the Municipality's waste management service, and in the event of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest rate for the Municipality's waste management service.\n\nIf the person committing the infraction does not own a property or vehicle, they shall be referred to the Public Ministry (Ministerio Público) with the assistance of the Public Force (Fuerza Pública) to be prosecuted in flagrante delicto.\n\nArticle 102.- Minor Infractions. The following are considered minor infractions:\n\nA) Managing ordinary waste under conditions contrary to those established in the municipal provisions on the integrated waste management service stipulated in these regulations, and not contemplated in Article 99 of these regulations.\n\nB) Importing into the national territory or delivering expanded polystyrene containers, recipients, or packaging in any commercial establishment.\n\nC) Failing to comply with the provisions of the Law to Combat Plastic Pollution and Protect the Environment No. 9786, dated November 26, 2019.\n\nThe foregoing is without prejudice to the obligation of the infractor to indemnify and repair environmental damage, as well as the payment of costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.\n\nArticle 103.- Sanctions for Minor Infractions. Minor infractions shall be sanctioned with five times the rate that corresponds according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the obligation of the infractor to indemnify and repair environmental damage, as well as the payment of costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.\n\nArticle 104.- Nature of the Infractor. Any adult person who commits any of the infractions described in Articles 97, 99, and 101 of these regulations is considered an infractor. In contrast, any person, individual or legal entity, may file complaints for violations of these regulations before the Municipality's Services Platform, addressed to the Department of Environmental Management (Departamento de Gestion Ambiental).\nWhen environmental damage is presumed or in the event of the infractions described in Article 48 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 or in Article 97 of these regulations, the Ministry of Environment and Energy (Ministerio del Ambiente y Energía), the Ministry of Health, the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Environmental Administrative Tribunal, which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Organic Environmental Law No. 7554 and the procedure regulations of said Tribunal. In addition to the aforementioned entities, any person, individual or legal entity, may file complaints before the Environmental Administrative Tribunal and the corresponding judicial instances for violations of this law.\n\nArticle 105.- Administrative Sanctions. For any individual or legal entity, subject to a sanction by action or omission, for a minor offense, serious offense, or subject to the transfer of a complaint for a very serious offense to the Environmental Administrative Tribunal, the administrative procedure established in the General Law of Public Administration No. 6227 must be respected.\n\nArticle 106.- Notifications. Prior to the imposition of these fines, the Municipality must notify the owner or possessor of the corresponding properties of their duty to comply with such obligations and shall grant them the period established in the regulations for administration, oversight, and collection of articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Municipal Code No. 7794. In case of failure to appear or exercise their right of defense, the corresponding fine shall be imposed and charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. If the infractor is not an inhabitant of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.\n\nArticle 107.- Protective Measures. The Municipality, in the event of a violation of these regulations, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Environmental Law No. 7554:\n\nA) Warning by means of a communication or notification that a specific claim exists.\n\nB) Reprimand according to the severity of the detected and verified violative acts.\n\nC) Partial or total restrictions, or immediate cessation order for the acts that provoke the complaint.\n\nD) Partial, total, permanent, or temporary cancellation of permits or patents of the premises or companies that provoke the complaint, the act, or the polluting or destructive activity.\n\nE) Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.\n\nF) Modification or demolition of installations or constructions that damage the environment.\n\nG) Alternative compensation for the sanction, and on a one-time basis, to receive official educational courses on environmental matters, in addition to working on community projects in the area of the environment.\n\nArticle 108.- Responsibilities of Municipal Officials. The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Municipal Code No. 7794 to the officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding respective sanctions; Articles 159 and 160 on the mandatory sanction procedure, and Article 52 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839.\n\nArticle 109.- Suspension or Revocation of Permits, Patents, and Licenses. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, when the same infractor is sanctioned for committing an infraction of this law on more than two occasions within a calendar year, the Ministry of Health or the Municipality, according to their competences, may close commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the patents, licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions.\n\nIn addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the pecuniary sanction corresponding to the infraction. In all cases, due process and the right of defense of the administered parties must be guaranteed.\n\nArticle 110. Fund for Integrated Waste Management. The funds derived from the fines indicated in Article 25 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, once transferred by the National Treasury (Tesorería Nacional) to the Municipality, shall be directly entered into the budget of the Department of Environmental Management (Departamento Gestion Ambiental), in order to support the implementation of the actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management of the Canton of Puriscal.\n\nCHAPTER FIFTEEN.\n\nINSPECTIONS.\n\nArticle 111.- Inspections. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, duly identified officials of the Ministry of Health and municipal officials, according to their competences, may carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with the regulations relating to integrated waste management. For this purpose, inspectors shall have the character of police authority, with public faith.\n\nDuring the inspection, the officials indicated above shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by the expert persons they deem necessary, as well as by the Public Force (Fuerza Pública), who are obligated to provide all the collaboration they require for the effective fulfillment of their functions.\n\nIn all cases, the inspection shall be carried out guaranteeing due process. If evidence of non-compliance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the regulations derived from it, or these regulations is found, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure, pointing out the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 working days.\n\nArticle 112.- Standards for Conducting Inspections and Applying Sanctions. For the application of the sanctions established in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the following must be considered:\n\nA) At the moment of applying the sanction, the inspectors or the authority determined by each municipality shall be in charge of preparing an infraction ticket (boleta de infracción) that must state the name of the infractor, whether an individual or a legal entity; the identification number or legal ID number (cédula jurídica); the location or the property number (número de finca) of the property or place where the infraction was committed and the vehicle license plate number, if applicable or available; the articles infringed; and the amount of the fine.\n\nB) The Municipality may document any information through an inspection report, and if there are witnesses, all data related to them shall be stated, and they shall be obligated to provide the information requested of them. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be stated.\n\n C) The infractor shall be considered notified at the moment the infraction ticket applying the sanction is delivered to them.\n\nD) The infraction ticket must indicate the consequences derived from the non-payment of the fine established by the municipal authority, as well as the period to appeal.\n\nE) If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.\n\nF) If only the vehicle license plate number of the infractor is available, by agreement with the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros, INS), the Municipality may execute the collection corresponding to the fine.\n\nG) Sanctions for infractions of articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be paid within a period of eight working days following their finality, at the municipality in whose territory the infraction was committed or at any bank of the national banking system with which each municipality establishes agreements.\n\nIn case of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector credits, and in no case may it exceed ten points over the basic passive rate set by the Central Bank of Costa Rica, according to Article 57 of the Code of Tax Standards and Procedures, Law No. 4755, published on June 4, 1971.\n\nThe foregoing must be warned of in the infraction ticket, except for fines collected through the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros, INS), which shall not accrue interest.\n\nH) Appeals filed by the infractor shall be governed by the provisions of Articles 170 and 171 of the Municipal Code No. 7794.\n\nI) The conducts and omissions sanctioned in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the obligation of the infractor to indemnify and repair the environmental damage they cause, as indicated in that law and in these regulations.\n\n J) The economic resources that the Municipality collects from the imposed sanctions and their interest shall be destined to finance activities of the Municipal Plan for Integrated Waste Management. These resources shall not be subject to any administrative deduction.\n\nK) For the application of any sanction, the infractor must be guaranteed due process and the right of defense.\n\nArticle 113. Responsibilities of the Inspector. The municipal official in charge of inspections shall adequately document complaints and inspections, and when non-compliance is detected, they shall carry out the respective notification to the responsible party. This official must provide a legible copy of the notification served and the respective report to the Department of Environment and Health (Departamento de Ambiente y Salud). The observations that the Municipality makes in its inspections or by complaints shall be channeled through the Department of Environmental Management (Departamento de Gestion Ambiental) to the representative(s) of the involved entity.\n\nCHAPTER\n\nSIXTEEN. FINAL PROVISIONS.\n\nArticle 114. Declarations of Public Interest. The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the National Policy for Sustainable Production and Consumption (Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles); the National Plan for Integrated Waste Management (Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the Action Plan for Integrated Waste Management (Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos); the First National Composting Plan (Primer Plan Nacional de Compostaje); the National Strategy for Separation, Recovery, and Valorization of Waste (Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos); and the National Strategy for the Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives (Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables).\n\nArticle 115. Consultation. In accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code No. 7794, these regulations are submitted to a non-binding public consultation for a period of ten working days. Those interested in raising objections to the same must direct their proposals in writing, in a reasoned memorial, before the Secretary of the Municipal Council of the Municipality of Puriscal. Once this period has expired, the observations received shall be evaluated and those that are pertinent shall be duly incorporated, and the new text shall be submitted for consideration by the Municipal Council.\n\nArticle 116. Publication. The Municipality shall publish these regulations in the Official Gazette La Gaceta once they are approved. Any modification must be made following the procedure in force for this purpose.\n\nArticle 117. Entry into Force. These regulations shall govern the Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos) in the Canton as of their definitive publication in the Official Gazette La Gaceta. These Regulations replace and repeal the Regulations on the Management and Disposal of Ordinary Solid Waste of the Canton of Puriscal in force since July 26, 2016, and any other regulations previously issued on waste management, as well as any other standard contained in another regulation that contradicts it.\n\nArticle 118. Dissemination. The Municipality is responsible for adequately disseminating these regulations once approved. Any subsequent modification must follow a procedure for citizen consultation, publication, and dissemination.\n\nArticle 119. Supplementary Standards. In matters not provided for in these regulations, the following standards shall be applied supplementarily in accordance with Article 7 of the General Law of Public Administration No. 6227: Political Constitution of Costa Rica, Law for Integrated Waste Management No. 8839, General Health Law No. 5395, Organic Environmental Law No. 7554, Municipal Code No. 7794, Law to Combat Plastic Pollution and Protect the Environment No. 9786, Law for the Prohibition of Expanded Polystyrene No. 9703, General Regulation for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste No. 36093-S, Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S, General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE, Regulation for the Declaration of Special Management Waste No. 38272-S, Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments that Provide Health Care and Related Services No. 30965-S, Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and their Waste No. 36039-S, Regulation on Waste Tires No. 33745-S, Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S, Regulation on Recovery Centers for Valorizable Waste No. 41052-S, Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, among other related legislation."
}