{
  "id": "norm-106935",
  "citation": "",
  "section": "norms",
  "doc_type": null,
  "title_es": "Código de Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones",
  "title_en": "Plumbing and Sanitary Installations Code for Buildings",
  "summary_es": "Este Código establece los requisitos mínimos de diseño, construcción e instalación de los sistemas hidráulicos y sanitarios (agua potable fría y caliente, desagüe de aguas residuales, ventilación y drenaje pluvial) en toda edificación destinada a uso humano dentro de Costa Rica. Detalla dotaciones mínimas de agua, número de piezas sanitarias por tipo de edificio, especificaciones de materiales, dimensionamiento de tuberías y procedimientos de prueba. Incluye disposiciones sobre sistemas de abastecimiento indirecto, tanques de almacenamiento, equipos de bombeo, agua caliente, y desagües indirectos. Su objetivo es proteger la salud pública, la seguridad y el bienestar general, y fue aprobado mediante reforma por la Asamblea de Representantes del CFIA en 2025.",
  "summary_en": "This Code establishes minimum requirements for the design, construction, and installation of plumbing and sanitary systems (cold and hot potable water, wastewater drainage, venting, and stormwater drainage) in all buildings intended for human use in Costa Rica. It details minimum water supply allowances, number of sanitary fixtures per building type, material specifications, pipe sizing, and testing procedures. It includes provisions on indirect supply systems, storage tanks, pumping equipment, hot water, and indirect waste. Its objective is to protect public health, safety, and general welfare, and was approved by amendment by the CFIA Assembly of Representatives in 2025.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "",
  "year": "",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "CFIA",
    "agua potable",
    "aguas residuales",
    "aguas pluviales",
    "dotación",
    "unidades de descarga",
    "tanque hidroneumático",
    "cajas de registro",
    "desagüe indirecto",
    "sifón"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 23",
      "law": "Ley 3663"
    },
    {
      "article": null,
      "law": "Decreto Ejecutivo N° 38924-S"
    },
    {
      "article": null,
      "law": "Ley 7600"
    },
    {
      "article": null,
      "law": "Decreto Ejecutivo N° 44943-MTSS-S"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "instalaciones hidráulicas",
    "instalaciones sanitarias",
    "agua potable",
    "aguas residuales",
    "aguas pluviales",
    "código de edificación",
    "CFIA",
    "dotaciones de agua",
    "piezas sanitarias",
    "tuberías",
    "tanque de almacenamiento",
    "bombeo de agua"
  ],
  "keywords_en": [
    "plumbing installations",
    "sanitary installations",
    "potable water",
    "wastewater",
    "stormwater",
    "building code",
    "CFIA",
    "water supply allowances",
    "sanitary fixtures",
    "piping",
    "storage tank",
    "water pumping"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 3.1 Toda edificación destinada a uso u ocupación humana debe estar provista de un sistema de abastecimiento de agua potable. Este sistema no debe afectar en ningún momento el grado de pureza del agua destinada al consumo humano y debe garantizar su suministro (caudal y presión suficiente) en todos los puntos de consumo para su adecuado funcionamiento, según lo establecido en este Código.\n\nArtículo 3.6 Toda edificación destinada a ocupación humana deberá poseer un sistema independiente para la evacuación de las aguas residuales y un sistema independiente para la adecuada conducción y evacuación de aguas pluviales, conforme con lo establecido en este Código, sean estos sistemas individuales (recolección y tratamiento) o sistemas administrados por entes públicos, según corresponda. No existirán conexiones cruzadas entre los sistemas de evacuación de aguas residuales y de aguas pluviales.\n\nArtículo 3.18 Los sistemas de las instalaciones hidráulicas y sanitarias cubiertas por este Código deberán ser proyectadas y diseñadas por personas profesionales registradas en el Colegio Federado de Ingenieros y de Arquitectos de Costa Rica, quienes deberán seguir las disposiciones del presente Código.",
  "excerpt_en": "Article 3.1 Every building intended for human use or occupancy must be provided with a potable water supply system. This system shall not at any time affect the purity of water intended for human consumption and shall guarantee its supply (sufficient flow and pressure) at all points of consumption for its proper functioning, as established in this Code.\n\nArticle 3.6 Every building intended for human occupancy shall have an independent system for the evacuation of wastewater and an independent system for the adequate conveyance and evacuation of stormwater, in accordance with this Code, whether these systems are individual (collection and treatment) or systems managed by public entities, as applicable. There shall be no cross-connections between the wastewater and stormwater evacuation systems.\n\nArticle 3.18 The plumbing and sanitary systems covered by this Code must be planned and designed by professional persons registered with the Federated College of Engineers and Architects of Costa Rica, who must follow the provisions of this Code.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The CFIA Assembly of Representatives approved the amendment to the Plumbing and Sanitary Installations Code for Buildings, establishing the minimum requirements for the design, construction, and testing of these systems.",
    "summary_es": "La Asamblea de Representantes del CFIA aprobó la reforma al Código de Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones, estableciendo los requisitos mínimos para el diseño, construcción y prueba de estos sistemas."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Capítulo 1 — Objetivos y Alcances",
      "quote_en": "Article 1.1 This Code aims to establish the minimum requirements to protect public health, safety, and general welfare in buildings intended for human use, occupancy, or habitation and constructed within the territory of the Republic of Costa Rica.",
      "quote_es": "Artículo 1.1 El presente Código tiene como objetivo establecer los requisitos mínimos para proteger la salud pública, la seguridad, el bienestar general en las edificaciones destinadas para uso, ocupación o habitación humana y que se construyan en el territorio de la República de Costa Rica."
    },
    {
      "context": "Capítulo 3 — Normas Generales",
      "quote_en": "Article 3.18 The plumbing and sanitary systems covered by this Code must be planned and designed by professional persons registered with the Federated College of Engineers and Architects of Costa Rica, who must follow the provisions of this Code.",
      "quote_es": "Artículo 3.18 Los sistemas de las instalaciones hidráulicas y sanitarias cubiertas por este Código deberán ser proyectadas y diseñadas por personas profesionales registradas en el Colegio Federado de Ingenieros y de Arquitectos de Costa Rica, quienes deberán seguir las disposiciones del presente Código."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-12689",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 3663  Art. 23"
      },
      {
        "target_id": "norm-80047",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Decreto Ejecutivo N° 38924-S"
      },
      {
        "target_id": "norm-23261",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7600"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-104752",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=104752&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "44943",
        "norm_id": "104752"
      }
    ]
  },
  "source_url": "",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "11": [
      {
        "article": "11",
        "doc_id": "norm-104752",
        "label": "44943"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\nTexto Completo Norma 01\n\n                        Código de Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones\n\nCOLEGIO FEDERADO DE INGENIEROS Y DE ARQUITECTOS DE COSTA RICA\n\nLa Asamblea de\nRepresentantes del Colegio Federado de Ingenieros y de Arquitectos de Costa Rica,\nen uso de las competencias establecidas en el artículo 23 de la Ley Orgánica\ndel Colegio Federado de Ingenieros y de Arquitectos de Costa Rica, Ley N° 3663\ndel 10 de enero de 1966 y sus reformas, mediante acuerdo N°06 de la sesión N°\nN°01-25/26-AOR del 24 de noviembre de 2025, aprobó reformar el Código de\nInstalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones del 07 de febrero de\n2017, publicado en el Alcance N°38 del Diario Oficial La Gaceta N° 37 del 21 de\nfebrero de 2017. Por tanto, se emite:\n\nCódigo de Instalaciones Hidráulicas\ny Sanitarias en Edificaciones.\n\nCAPÍTULO 1\n\nOBJETIVOS Y ALCANCES\n\nArtículo 1.1\n\nEl presente Código tiene\ncomo objetivo establecer los requisitos mínimos para proteger la salud pública,\nla seguridad, el bienestar general en las edificaciones destinadas para uso,\nocupación o habitación humana y que se construyan en el territorio de la\nRepública de Costa Rica.\n\nArtículo 1.2\n\nEl presente Código deberá\ncumplirse durante las etapas de diseño, construcción, instalación, reparación,\nreadecuación, reemplazo, relocalización, adición o remodelación de las\nedificaciones.\n\nArtículo 1.3\n\nEste Código comprende las\ninstalaciones sanitarias e hidráulicas de agua potable (fría y caliente), desagüe\nde aguas residuales, ventilación de las instalaciones sanitarias, drenaje de\naguas pluviales, todas ellas relacionadas con las edificaciones.\n\nArtículo 1.4\n\nPor su naturaleza, las\ninstalaciones sanitarias e hidráulicas deben ser diseñadas, construidas, instaladas,\nreparadas, reemplazadas o remodeladas mediante metodologías y técnicas\nprobadas, así como con materiales de probada capacidad. Sin embargo, no se\nlimita el uso de materiales y métodos de diseño alternos que no estén\nespecíficamente señalados por este Código, siempre y cuando el profesional\nresponsable del diseño demuestre que el uso de la alternativa permite el cumplimiento\nde los objetivos descritos en el presente Código.\n\nArtículo 1.5\n\nIndependientemente del\ngrado de refinamiento en el análisis y diseño, o de la calidad de los materiales,\no de la construcción, es necesario que todas las instalaciones para las que\neste Código establece normas estén bien concebidas y proyectadas, con el fin de\nalcanzar los objetivos establecidos.\n\nArtículo 1.6\n\nLas disposiciones\ncontenidas en este Código representan requisitos mínimos en procura de un adecuado\ndesempeño de las instalaciones. No obstante, la labor del profesional\nresponsable del diseño no se debe limitar al cumplimiento irreflexivo de estas\ndisposiciones, sino que debe procurar la satisfacción de los objetivos\nestablecidos en el Código y adoptar, de ser preciso, criterios alternativos más\nrigurosos que los establecidos por este Código.\n\nArtículo 1.7\n\nEste Código hace referencia\na normativas nacionales y extranjeras que se encuentran vigentes al momento de\nemisión de la presente norma. Por lo anterior, es obligación del profesional\nverificar y aplicar la versión que se encuentre vigente de dichas normas, para\nsu correcta aplicación.\n\nCAPÍTULO 2\n\nDEFINICIONES\n\nArtículo 2.1 Para los propósitos de este Código, los siguientes términos tienen el\nsignificado indicado en este capítulo:\n\n- A -\n\nAbasto (tubo de): tubo, generalmente flexible, que sirve para conectar un inodoro,\nlavatorio, fregadero u otro accesorio sanitario a la alimentación principal de\nagua potable.\n\nAcometida: conexión de una edificación determinada a un sistema o servicio\nestablecido.\n\nAgua para uso industrial: agua no necesariamente potable, ya sea por sus características\nfísicas, químicas o biológicas; su calidad esperada dependerá de las\nnecesidades que se deseen cubrir en cada caso.\n\nAgua para reutilización: agua aprovechable en cualquier sistema de distribución, con excepción el\nsistema de distribución de agua potable.\n\nAgua de recirculación: agua con calidad igual o superior a la del sistema donde se suministra.\n\nAgua potable: agua tratada que cumple con las disposiciones de valores recomendados o\nmáximos admisibles estéticos, organolépticos, físicos, químicos, biológicos y\nmicrobiológicos, establecidos en el Reglamento para la Calidad del Agua Potable,\nDecreto Ejecutivo N° 38924-S y sus reformas, y que al ser consumida por la\npoblación no causa daño a la salud.\n\nAguas residuales: aquellas que contienen desperdicios, materiales en suspensión o solución\nde origen humano, animal, vegetal o químico, provenientes de las descargas de\nresidencias, edificios comerciales o instalaciones industriales de cualquier\níndole; se clasifica en dos tipos: ordinaria y especial.\n\nAgua residual especial: aquella de tipo diferente a la ordinaria; por ejemplo, aguas de procesos\nindustriales u hospitalarios.\n\nAgua residual ordinaria: agua residual generada por las actividades domésticas del ser humano (uso\nde inodoros, duchas, lavatorios, fregaderos); a menos de que se indique lo\ncontrario, cuando en el presente Código se hable de aguas residuales, se trata\nde este tipo.\n\nAlcantarillado pluvial: red pública o privada de tuberías que se utilizan para recolectar y\ntransportar las aguas de lluvia hasta su punto de descarga a un medio receptor.\n\nAlcantarillado sanitario: red pública o privada de tuberías que se utilizan para recolectar y\ntransportar las aguas residuales hasta su punto de descarga a un sistema o planta de tratamiento.\n\nAparato sanitario: artefacto generalmente conectado a un sistema de suministro de agua\n(potable o no), que la recibe sin peligro de contaminación y que la descarga a\nun conducto de desagüe de aguas residuales, después de ser utilizada.\n\nAparatos de uso privado: aquellos destinados a ser utilizados por un número restringido de personas,\npor ejemplo, en residencias familiares, edificaciones comerciales,\nedificaciones hospitalarias o industriales.\n\nAparatos de uso público: los que están ubicados de modo que puedan ser utilizados sin restricciones\npor cualquier persona; estos se pueden encontrar en edificios de instituciones\npúblicas, edificaciones comerciales, templos, estadios, centros recreativos,\nentre otros.\n\nAutoridad administrativa: ente encargado de administrar y operar los sistemas públicos de acueductos\ny alcantarillados (AyA, municipalidades u otros).\n\nAutoridad sanitaria: ente público encargado de fijar las normas y leyes sanitarias en cuanto\na calidad del agua, así como las características y requerimientos de los\nefluentes (Ministerio de Salud).\n\nAyA: Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados.\n\n- B -\n\nBajante: tubería en un sistema de desagües de aguas residuales o pluviales.\n\nBatería de piezas\nsanitarias: cualquier grupo de piezas sanitarias\nsimilares y adyacentes, que tienen una misma tubería de abastecimiento de agua\ny descargan en el mismo ramal de desagüe.\n\nBoca de inspección y\nlimpieza: pieza o accesorio que forma parte de las\ntuberías de desagüe, destinada a permitir la inspección y limpieza de dichas\ntuberías.\n\nBidé: pieza sanitaria destinada al aseo de las partes íntimas del cuerpo.\n\n- C -\n\nCaja de registro: estructura plástica, metálica o de concreto destinada a permitir la\ninspección, limpieza de las tuberías de desagüe, capturar lodos y objetos\nsólidos; también permite efectuar cambios de dirección, pendiente, diámetro y\nmaterial de tubería.\n\nCarga de ocupantes: Cantidad total de personas que puede ocupar un edificio o porción de\néste en cualquier momento.\n\nCaudal: volumen de líquido o fluido que pasa por una sección de tubería o canal\npor unidad de tiempo; en este Código se expresa usualmente en litros por\nsegundo.\n\nCaudalímetro: ver hidrómetro.\n\nCFIA: Colegio Federado de Ingenieros y de Arquitectos de Costa Rica.\n\nCisterna: ver tanque de captación.\n\nCloaca: ver colector de aguas residuales o pluviales.\n\nColector de aguas\npluviales: tubería principal destinada a recolectar y\nconducir las aguas de lluvia de una edificación hasta la conexión con el\nalcantarillado pluvial.\n\nColector de aguas\nresiduales: tubería principal, destinada a recolectar y\nconducir las aguas residuales provenientes de la red sanitaria hasta la\nconexión con un sistema tratamiento.\n\nCondominio: inmueble construido en forma horizontal, vertical o mixta, susceptible\nde aprovechamiento independiente por parte de distintos propietarios, con\nelementos comunes de carácter indivisible; estos últimos, denominados \"bienes\ncomunes\", son aquellos elementos, pertenencias o servicios de dominio\ninalienable e indivisible de todos los propietarios, necesarios para el uso,\nseguridad, salubridad, conservación, acceso, recreo u ornato del inmueble.\n\nConexión cruzada: conexión física entre dos sistemas de tuberías, donde el agua puede\nfluir de un sistema a otro, dependiendo de la dirección del flujo y de la\npresión diferencial entre los dos sistemas.\n\nConexión domiciliaria de\nagua: tramo de tubería comprendida entre la tubería\npública de agua potable y el medidor ubicado en el exterior de una edificación.\n\nConexión domiciliaria de\ndesagüe pluvial: tramo de tubería\ncomprendido entre la última caja de registro y el alcantarillado pluvial.\n\nConexión domiciliaria de\ndesagüe sanitario: tramo de tubería\ncomprendido entre la última caja de registro y el alcantarillado sanitario.\n\nConsumo: caudal medido en la conexión domiciliaria de agua potable.\n\nContenedor tipo ASME: contenedor construido de acuerdo con el código y especificaciones de la\nSociedad Americana de Ingenieros Mecánicos (ASME, por sus siglas en inglés).\n\nContenedor tipo cilindro: contenedor diseñado, construido, probado y rotulado de acuerdo con las\nespecificaciones del Departamento de Transporte de Estados Unidos de América.\n\nColumna de ventilación: tubería destinada a la entrada o salida de aire del sistema de desagüe\nde una edificación de uno o varios pisos.\n\nCuarto de baño: aposento en el que se ubican las piezas sanitarias destinadas a la\nhigiene personal.\n\n- D -\n\nDemanda: consumo de agua potable para un intervalo de tiempo dado, para un fin\ndado, en una edificación.\n\nDiámetro efectivo: diámetro interior de una tubería.\n\nDiámetro nominal: dimensión comercial o normalizada de las tuberías, que no necesariamente\ncorresponde al diámetro efectivo.\n\nDotación: medida del consumo o de la demanda expresada usualmente en litros por\npersona por día o su equivalente de una edificación, de acuerdo con el uso y la\nocupación a que está destinada.\n\nDesagüe indirecto: descarga de una pieza sanitaria o de cualquier otro artefacto que se\nrealiza a través de un espacio de aire al sistema de desagüe de una\nedificación, mediante la utilización de un desagüe de piso u otro dispositivo\nadecuado.\n\nDucto mecánico: espacio hueco dejado en las edificaciones, de sección regular (p. e.\nrectangular o circular) y generalmente limitado por paredes; es utilizado para\nalojar tuberías de los sistemas electromecánicos o ductos de los sistemas de\nventilación y aire acondicionado, con el fin de permitir su inspección,\nreparación o mantenimiento.\n\n- E -\n\nEdificación: cualquier construcción o edificio destinado a uso, ocupación o\nhabitación por personas.\n\nEscorrentía: agua de lluvia que discurre por la superficie de un terreno.\n\n- F -\n\nFiltración: separación física de las sustancias sólidas en suspensión en un líquido\nmediante el uso de medios porosos.\n\nFiltro: dispositivo o aparato con el que se efectúa el proceso de filtración.\n\nFlotador, válvula de: dispositivo que se mantiene en la superficie del agua de un tanque de\ncaptación y que se utiliza generalmente para registrar las variaciones de nivel o para gobernar un\ninterruptor o una válvula.\n\nFluxómetro: válvula semiautomática que descarga un volumen de agua determinado para\nevacuar una cantidad de líquido de un accesorio sanitario (inodoro o\nmingitorio); usualmente se activa mediante una palanca, botón o sensor\nelectrónico.\n\nFuga: pérdida de líquido a causa de la falta de estanqueidad en tanques,\naccesorios de la tubería, artefactos sanitarios u otro.\n\n- G -\n\nGasto: ver caudal.\n\nGolpe de ariete: variación de la presión que sufre una tubería y sus accesorios por\nefecto de cambios repentinos de la velocidad del agua.\n\nGradiente de energía: razón de cambio de la línea de energía, la cual describe la suma de la\ncarga de elevación, la carga de presión y la carga de velocidad.\n\nGradiente hidráulico: es la razón de cambio en la línea de gradiente hidráulico, la cual\nrepresenta la suma de la carga de presión y la carga de elevación; usualmente\nse expresa en unidades de longitud sobre un nivel de referencia.\n\n- H -\n\nHidrómetro: dispositivo o instrumento que sirve para medir el caudal.\n\nHidroneumático: ver tanque hidroneumático.\n\n- I -\n\nInfraestructura verde: red de elementos o prácticas descentralizadas de gestión de aguas pluviales,\ntales como techos verdes, árboles, jardines de lluvia, pavimento permeable,\nentre otras, que pueden capturar e infiltrar la lluvia donde cae, reduciendo\nasí la escorrentía y mejorando la salud\n\nde las vías fluviales circundantes.\n\nInstalación sanitaria: conjunto de tuberías, equipos o dispositivos destinados al\nabastecimiento y distribución del agua, y a la evacuación de desagües y su\nventilación dentro de la edificación.\n\nInterruptor de flotador: flotador equipado para el mando de una bomba u otros equipos, cuyo\nfuncionamiento está ligado a las variaciones de nivel de un líquido en un depósito.\n\nInterruptor de vacío: dispositivo de acción mecánica destinado a evitar el reflujo de agua.\n\nInterceptor: dispositivo diseñado e instalado para separar y retener materiales\nindeseables o peligrosos que puedan contener las aguas residuales de una\nedificación, permitiendo, a su vez, el desagüe por gravedad de dichas aguas a\nlos conductos de desagüe.\n\nInterceptor de grasa: dispositivo utilizado para efectuar la separación de la grasa y de los\naceites en los vertidos de los establecimientos donde se preparan alimentos o\nen donde se desarrollan procesos industriales en donde se generan grasas; tales\ndispositivos podrán ser del tipo para ubicar en exteriores, o estar ubicados\ncerca del accesorio sanitario.\n\n- J -\n\nJunta de dilatación: dispositivo destinado a absorber las variaciones de longitud de las\ntuberías producidas por cambios de temperatura.\n\nJuntas abiertas: son las juntas que no son herméticas y que permiten una separación entre\nlas tuberías que las forman.\n\nJunta flexible: permite ligeros desplazamientos o rotaciones de una tubería para\nabsorber vibraciones o solicitaciones de cargas exteriores, lo mismo que los\nefectos de situaciones de régimen\n\ntransitorio en el sistema.\n\nJunta de dilatación\nsísmica: accesorio utilizado en los sistemas de\ntuberías para atravesar juntas sísmicas entre estructuras o ingresar de la\nparte exterior hacia lo interno del edificio; es una junta extremadamente\nflexible, con movimiento en todas las direcciones para evitar la rotura en caso\nde sismo.\n\n- L -\n\nLlave de purga: válvula que permite descargar agua o sedimentos de una tubería o\nrecipiente.\n\n- M -\n\nMedidor de agua: ver hidrómetro.\n\nMemoria de cálculo: relato escrito complementario de los planos del proyecto y explicativo\nde los determinantes de su funcionamiento y de las bases técnicas del diseño.\n\nmca: sigla de la unidad de presión metro de columna de agua o cabeza de agua;\nun (1) mca equivale a 9806,65 MPa a 4 °C.\n\n- N -\n\nNivel de rebalse: es el correspondiente al nivel de descarga del exceso de agua que\ningresa a un tanque de captación o pieza sanitaria.\n\n- P -\n\nPE: sigla común para el polietileno, tanto en inglés como español.\n\nPEAD: sigla común para el polietileno de alta densidad (siglas en inglés\nHDPE).\n\nPérdida de carga: es la variación en altura de la línea de gradiente hidráulico, es decir,\nes igual al cambio en la suma de las cargas de presión y elevación; se origina\nen la disipación de energía\n\nocasionada por la fricción del fluido al\nescurrir a través de una tubería, y equivale a los términos \"pérdida de cabeza\"\no \"pérdida de presión\".\n\nPresión de servicio: es la presión estática a la entrada de un sistema de tuberías en su\nrégimen de operación normal.\n\nPresión dinámica: corresponde al término de energía cinética por unidad de volumen.\n\nPresión estática: es el valor de la presión en un sistema de tuberías en condiciones de\nflujo nulo; se puede considerar como invariante en el tiempo.\n\nPrevista: tuberías y accesorios que normalmente se colocan sobre las tuberías\nprincipales de las redes de abastecimiento de agua o alcantarillado, con el\npropósito de ser utilizadas para las instalaciones sanitarias de los futuros\nusuarios.\n\nProbabilidad de uso\nsimultáneo: probabilidad de que un cierto número de\npiezas sanitarias sean utilizadas al mismo tiempo, en un momento dado.\n\nPVC: sigla para el cloruro de polivinilo.\n\n- R -\n\nRamal de alimentación: tubería que abastece de agua a una pieza sanitaria o a un grupo de\nellas.\n\nRamales de descarga: tuberías que reciben directamente los efluentes de las piezas\nsanitarias.\n\nRamales de desagüe: tuberías que reciben los efluentes de los ramales de descarga.\n\nRebalse: tubería o dispositivo destinado a evacuar eventuales excesos de agua en\nlos tanques de almacenamiento, piezas sanitarias u otros accesorios sanitarios.\n\nRed pública: tubería del sistema de distribución del acueducto público o del sistema\nde recolección de aguas residuales o pluviales de los entes públicos.\n\nReflujo: flujo en sentido inverso al previsto para un conducto o pieza sanitaria.\n\nRegistro: abertura para inspección o limpieza de tanques o trazados de tuberías.\n\n- S -\n\nSello de agua (sello\nhidráulico): volumen de agua existente en el sifón de una\npieza sanitaria y que impide el reflujo de gases, olores y la entrada de\nanimales desde la tubería de descarga hacia la pieza.\n\nSeparador: ver interceptor.\n\nSifón: accesorio cuya función es mantener el sello de agua en la descarga de\nlas piezas sanitarias para evitar que los olores ofensivos provenientes de la\nred sanitaria ingresen a los aposentos de las edificaciones.\n\nSifonaje: rotura o pérdida del sello de agua del sifón de una pieza sanitaria,\ncomo resultado de la pérdida del agua contenida en él por el efecto de\npresiones positivas o negativas en el sistema de desagüe.\n\nSistema de alimentación\ndirecta: suministro de agua a los puntos de consumo de\nuna edificación directamente por la presión de servicio de la red pública,\ncuando los valores mínimos de esta son adecuados para satisfacer continuamente\nlos requerimientos hidráulicos de las instalaciones del abonado.\n\nSistema de alimentación\nindirecta: suministro de agua a los puntos de consumo\nque no utiliza directamente la presión de servicio de la red pública.\n\nSistema de bajante único de\ndesagüe: sistema de desagüe de un solo conducto en el\nque se omiten todos o casi todos los conductos de ventilación.\n\nSistema hidroneumático: sistema que suple agua bajo ciertas condiciones de presión a las\ntuberías de distribución, por medio de un acumulador de energía por compresión\nde aire; generalmente, se compone de una bomba y un tanque hidroneumático.\n\nSistema hidroneumático\nprecargado: sistema de agua potable que cuenta con uno o\nvarios tanques precargados, siendo estos, recipientes herméticos que utilizan\nuna membrana intercambiable o un diafragma, para almacenar agua a presión.\nDicha presión se debe a que cuentan\n\ncon una precarga de aire comprimido en su\ninterior que favorece el trasiego del agua en conjunto con la o las bombas, y\nayuda a impulsarla cuando se presenta una demanda.\n\nSistema de presión\nconstante: sistema que suple agua bajo ciertas\ncondiciones de presión a las tuberías de distribución por medio de un sistema\nde bombeo; generalmente, se compone de un arreglo de bombas con variador de\nfrecuencia y un sistema de censado de presión.\n\nSistema de reutilización: sistema que conduce las aguas a reutilizar dentro de una edificación.\n\nSumidero: accesorio sanitario, con o sin sello hidráulico, destinado a recibir\naguas residuales o pluviales del piso de un baño, patio o techo.\n\n- T -\n\nTanque de captación: depósito de agua potable del cual se abastecen los artefactos sanitarios\nde las edificaciones; puede ser elevado o enterrado, según el espacio\ndisponible para la edificación.\n\nTanque elevado: tanque de captación para el almacenamiento de agua ubicado en los pisos superiores\nde una edificación o sobre una estructura concebida para ese fin.\n\nTanque hidroneumático: reservorio en el que se almacenan agua y aire a presión.\n\nTrampa de grasa: Dispositivo cuya finalidad es separar el agua residual de sustancias más\nligeras que tienden a flotar. En viviendas y edificios habitacionales\nusualmente consisten en tanques\n\nrectangulares, construidos o prefabricados,\ncuya estructura de salida se encuentra sumergida y está\n\nubicada en el lado opuesto al influente, a\nuna cota menor para facilitar la flotación. Para dispositivos\n\nde retención de grasas de otro tipo de\nactividad u ocupación ver interceptor.\n\nTubería: conducto de sección geométrica regular (generalmente circular) destinado\nal flujo de un fluido.\n\nTubería de impulsión: la comprendida entre la descarga de un equipo de bombeo y la entrada a\nun tanque elevado o punto de consumo.\n\nTubería de distribución: tubería destinada a llevar agua a todas las piezas sanitarias de una\nedificación.\n\nTubería de retorno: tubería que conduce agua de regreso al sistema de producción, en un\ncircuito con recirculación.\n\nTubería de succión: la comprendida entre un tanque de captación y la entrada a un equipo de bombeo.\n\nTubería de ventilación: tubería con salida a la atmósfera destinada a permitir la entrada de\naire a los sistemas de desagüe y la salida de gases de esos sistemas, con el\nobjetivo de impedir la ruptura del sello de agua de los sifones sanitarios y\nmantener el flujo a lámina libre en los desagües.\n\nTubo de ventilación\nauxiliar: tubería vertical que une un ramal de desagüe\nal tubo ventilador del circuito correspondiente, o tubo que une el de\nventilación principal con el bajante.\n\nTubo de ventilación en\ncircuito: tubo de ventilación secundario ligado a un\nramal de desagüe y que sirve a un grupo de piezas sin ventilación individual.\n\nTubo de ventilación\nindividual: tubo de ventilación secundario ligado al\nsifón del tubo de descarga de una pieza sanitaria.\n\nTubo de ventilación\nprincipal: tubo de ventilación vertical en el que se\nconectan las ventilaciones individuales y que termina en una extensión de\nventilación sobre el techo del edificio.\n\nTubo de ventilación\nsecundario: tubo de ventilación que tiene el extremo\nsuperior ligado a una tubería ascendente u otro tubo de ventilación, sea\nprincipal o secundario.\n\nTubería horizontal: para los efectos de estas normas, es cualquier tubería o pieza de\nconexión instalada en posición tal que forme un ángulo menor de 45° con la horizontal.\n\nTubería vertical: para los efectos de estas normas, es cualquier tubería o pieza de\nconexión instalada en posición tal que forme un ángulo de 45° o menos con la\nvertical.\n\n- U -\n\nUnidades de accesorios: unidad empírica de caudal escogida de tal manera que la demanda de agua\nde las piezas sanitarias pueda ser expresada como múltiplo de esta unidad que\nse toma como base; la unidad de accesorio de una pieza depende del tipo de\npieza, de la duración del gasto, del intervalo entre los usos y de la probabilidad\ndel uso simultáneo; su definición varía según los distintos métodos empleados\nen el cálculo de los caudales de alimentación de agua potable.\n\nUnidades de descarga: unidad empírica de caudal similar a la anterior, donde las descargas de\nlas piezas sanitarias pueden ser expresadas como múltiplos de esta unidad que\nse toma como base.\n\nUnión flexible: ver junta flexible.\n\nUrinario: lugar destinado para orinar y, en especial, el dispuesto para el\npúblico.\n\n- V -\n\nVacío: cualquier presión menor a la presión atmosférica local.\n\nVálvula de retención: válvula que evita la circulación del flujo en una dirección contraria a\nla establecida, generalmente conocida como válvula antirretorno, válvula de\ncontraflujo o válvula \"check\".\n\nVálvula de seguridad: dispositivo destinado a evitar la elevación de la presión por encima de\nun límite determinado, acorde con la presión normal de funcionamiento;\nusualmente se encuentran en sistemas de agua caliente, de vapor y de gas LP.\n\nVálvula interruptora de\nvacío: interruptor de vacío.\n\nVálvula reductora de\npresión: válvula de control de operación hidráulica\nque reduce la presión alta, aguas arriba, a una presión menor y constante aguas\nabajo, sin que le afecten las fluctuaciones en la demanda o en la presión de\naguas arriba.\n\nVentilación artificial o\nmecánica: es la introducción de aire fresco y no\ncontaminado en un\n\nambiente dado de una edificación, o la\nremoción del aire vaciado del mismo, permitiendo la entrada de aire fresco y no\ncontaminado; para ello utiliza medios mecánicos, tales como ventiladores de impulsión\no de extracción o ductos de ventilación.\n\nVentilación húmeda: es el método de ventilar sifones de piezas sanitarias utilizando un\nconducto de desagüe de una pieza sanitaria cuyo sifón esté individualmente\nventilado y se instale a no menos de 40 cm sobre el nivel de piso.\n\nCAPÍTULO 3\n\nNORMAS GENERALES\n\nArtículo 3.1\n\nToda edificación destinada\na uso u ocupación humana debe estar provista de un sistema de abastecimiento de\nagua potable. Este sistema no debe afectar en ningún momento el grado de pureza\ndel agua destinada al consumo humano y debe garantizar su suministro (caudal y\npresión suficiente) en todos los puntos de consumo para su adecuado\nfuncionamiento, según lo establecido en este Código.\n\nArtículo 3.2\n\nToda edificación destinada\na ocupación o habitación humana, ubicada dentro de un área servida por un\nabastecimiento público de agua en condiciones de prestar servicio, deberá\naprovechar dicho suministro.\n\nArtículo 3.3\n\nCuando el abastecimiento público no se encuentre en condiciones de prestar servicio adecuado, ya sea\npor calidad, cantidad o continuidad, se permitirán sistemas de suministro alterno, siempre que la\nfuente de agua y su potabilización cumplan con los requisitos establecidos en este Código, así como\nlos requerimientos establecidos por las autoridades sanitarias y administrativas correspondientes.\nSe debe prestar atención a la cantidad de minerales presentes en el agua que  suministra el sistema\nalterno, ya que el agua desmineralizada o con contenido bajo de minerales es\n\ncorrosiva, así como perjudicial para la salud\nhumana y de los animales.\n\nArtículo 3.4\n\nLas edificaciones podrán\ndisponer de un abastecimiento de agua no potable o de un sistema de reutilización\nde agua para fines diferentes al consumo humano, de manera que se contribuya\ncon la disminución del consumo de agua potable y a la gestión adecuada de este\nrecurso natural. Cuando\n\nse vaya a utilizar abastecimiento de agua no\npotable o un sistema de reutilización de agua para fines diferentes al consumo\nhumano, se debe al menos cumplir con las siguientes condiciones: a) dicho abastecimiento\ndeberá contar con redes separadas, sin conexión alguna con el sistema de agua potable,\nb) que se advierta a todos los usuarios de la edificación, por medio de avisos\nclaramente marcados y profusamente distribuidos, acerca de la falta de\npotabilidad de dicho sistema, y c) que se distingan las tuberías utilizando los\ncolores respectivos de acuerdo con el artículo 3.9.\n\nArtículo 3.5\n\nTodo sistema de\nalimentación y distribución de agua potable se protegerá contra conexiones cruzadas.\n\nArtículo 3.6\n\nToda edificación destinada\na ocupación humana deberá poseer un sistema independiente para la evacuación de\nlas aguas residuales y un sistema independiente para la adecuada conducción y evacuación\nde aguas pluviales, conforme con lo establecido en este Código, sean estos\nsistemas individuales (recolección y tratamiento) o sistemas administrados por\nentes públicos, según corresponda. No existirán conexiones cruzadas entre los\nsistemas de evacuación de aguas residuales y de aguas pluviales.\n\nArtículo 3.7\n\nLos sistemas de las instalaciones hidráulicas\ny sanitarias para desagüe de aguas residuales deberán\n\ndiseñarse y construirse en forma tal que\npermitan un rápido escurrimiento de los desechos, se eviten\n\nobstrucciones, impidan el paso de gases,\nolores y animales de la red pública al interior de las\n\nedificaciones, que no permitan el escape de\nlíquidos ni la formación de depósitos en el interior de las\n\ntuberías e impidan la contaminación del agua\nde consumo. Ningún desagüe tendrá conexión alguna\n\ncon el sistema de agua potable por ningún\nmotivo, así como tampoco con el sistema de desagüe\n\npluvial.\n\nArtículo 3.8\n\nLas tuberías de ventilación\nsanitaria deberán permitir una evacuación adecuada de los gases que se produzcan\no ingresen al sistema y garantizar condiciones de flujo a presión atmosférica,\npara evitar la pérdida de los sellos hidráulicos e impedir la formación de\nbolsas de gases dentro de las tuberías de desagüe.\n\nArtículo 3.9\n\nLos diversos sistemas de\ntuberías de las edificaciones se deberán identificar de acuerdo con la norma\noficial para la utilización de colores en seguridad y su simbología\nestablecida, decreto 12715-MEIC del 15 de junio de 1981. Para los casos no\ncontemplados en esta norma, se deberá utilizar como referencia la norma INTE\nT2:2016 Código de colores para la identificación de los sistemas de tuberías\nacorde al fluido que conducen.\n\nArtículo 3.10\n\nLas aguas residuales\nindustriales, condensados calientes, las sustancias corrosivas y materias que puedan\ncausar daños o interferir con los procesos de tratamiento existentes o\nprevistos, no podrán ser descargadas directa ni indirectamente al\nalcantarillado sanitario sin la autorización de descarga del ente administrador\ndel alcantarillado sanitario, y deberán cumplir con los límites de descarga en alcantarillados\nsanitario dispuestos en el Reglamento de vertido y reúso de aguas residuales, decreto\nN° 33601 y sus reformas.\n\nArtículo 3.11\n\nNo se permitirá verter o\ndescargar aguas pluviales, superficiales, freáticas o de drenajes al alcantarillado\nde aguas residuales. Los sistemas de aguas residuales y de aguas pluviales de\nlas edificaciones serán total y completamente independientes.\n\nArtículo 3.12\n\nToda edificación ubicada\ndentro de un área servida por un alcantarillado sanitario en condiciones de prestar\nservicio deberá descargar sus aguas residuales en dicho alcantarillado, excepto\nen los casos cubiertos por los artículos 3.14 y 3.15. La interconexión de la\nconexión domiciliaria con el alcantarillado sanitario será realizada bajo la\nautorización y supervisión de la autoridad administrativa del servicio de\nalcantarillado.\n\nArtículo 3.13\n\nCuando no exista un\nalcantarillado sanitario con capacidad de prestar servicio a la edificación, se\npermitirá el tratamiento y desecho de las aguas residuales por medio de\nsistemas individuales, siempre que cumplan con las normas establecidas por las\nautoridades sanitarias correspondientes (Ministerio de Salud y AyA).\n\nArtículo 3.14\n\nCuando la conducción o\ndescarga de las aguas residuales o de lluvia no pueda hacerse por\n\ngravedad, deberá efectuarse el bombeo de\nestas de acuerdo con lo establecido en este Código. En\n\ncaso de instalaciones domésticas\nunifamiliares, se permitirá el desecho de las aguas residuales\n\nmediante sistemas domésticos de tratamiento.\n\nArtículo 3.15\n\nEn las poblaciones, áreas\nsuburbanas y rurales, así como lugares de trabajo donde no exista red de alcantarillado\nsanitario ni servicio de agua, las excretas deberán depositarse en unidades\npara el tratamiento seco, húmedo, por compostaje u otra forma satisfactoria,\nsiempre que se cumplan los requisitos mínimos establecidos en este Código y por\nla autoridad sanitaria.\n\nArtículo 3.16\n\nLos sistemas de las\ninstalaciones hidráulicas y sanitarias deberán diseñarse y ejecutarse teniendo en\ncuenta el aspecto estructural de la edificación, evitando cualquier daño o\ndisminución de la resistencia de las paredes, columnas, vigas, cimentaciones y cualquier\notro elemento estructural, tal como lo indica el Código Sísmico de Costa Rica.\n\nArtículo 3.17\n\nLos materiales empleados en\nlas instalaciones de los sistemas de desagüe de los edificios deberán cumplir\ncon los requisitos y especificaciones incluidos en este Código.\n\nArtículo 3.18\n\nLos sistemas de las\ninstalaciones hidráulicas y sanitarias cubiertas por este Código deberán ser proyectadas\ny diseñadas por personas profesionales registradas en el Colegio Federado de Ingenieros\ny de Arquitectos de Costa Rica, quienes deberán seguir las disposiciones del\npresente Código.\n\nArtículo 3.19\n\nLas personas miembros del\nColegio Federado de Ingenieros y de Arquitectos de Costa Rica tienen la\nobligación de cumplir con las disposiciones, deberes y obligaciones establecidas\nen el presente Código. Su incumplimiento será sancionado conforme a lo\nestablecido en la Ley Orgánica del Colegio Federado de Ingenieros y de\nArquitectos de Costa Rica y su Código de Ética Profesional.\n\nArtículo 3.20\n\nEn el caso de edificios para\ncondominios, se deben respetar las disposiciones de la ley N.º 7933, Ley\nReguladora de la Propiedad en Condominio, y su reglamento.\n\nArtículo 3.21\n\nEn el caso de\nconstrucciones donde sea notificado por la autoridad correspondiente que es\nnecesario mantener un nivel de escorrentía del terreno, se deberá gestionar la\nescorrentía preferiblemente mediante el uso de infraestructura verde, la cual\ndeberá cumplir con los requisitos de este Código y los criterios dictados por\nla institución responsable del acueducto.\n\nArtículo 3.22\n\nLos sistemas de las\ninstalaciones hidráulicas y sanitarias deberán diseñarse y ejecutarse teniendo en\ncuenta la seguridad humana y la protección contra incendios, evitando cualquier\nafectación o disminución de la protección de las barreras cortafuego y humo en\nlas paredes, columnas, vigas, cielos, entrepisos, y cualquier otro elemento de\nprotección pasiva, tal como lo indica el Reglamento nacional de protección\ncontra incendios del Benemérito Cuerpo de Bomberos de Costa Rica.\n\nArtículo 3.23\n\nCuando una edificación\ncambie de uso, la persona profesional responsable deberá realizar las modificaciones\nnecesarias para que el nuevo uso cumpla los requerimientos establecidos en este\n\nCódigo.\n\nCAPÍTULO 4\n\nDOTACIONES DE AGUA POTABLE\n\nArtículo 4.1\n\nLas dotaciones mínimas de\nagua para uso doméstico, comercial, industrial, riego de jardín y otros fines\nse calcularán de acuerdo con lo establecido en la Tabla 4.1 Dotaciones mínimas\ndiarias.\n\nTabla 4.1 DOTACIONES MÍNIMAS DIARIAS\n\n| Clase de edificación | Dotación (Litros/persona/día) | | --- | --- | | Casas de interés social |\n150 | | Casas unifamiliares |  | | Zona urbana | 250 | | Zona rural | 200 | | Zona costera | 300 | |\nApartamentos y condominios |  | | Zona urbana | 250 | | Zona rural | 200 | | Zona costera | 300 | |\nHoteles, albergues y alojamientos (no incluye dotación por cocina, lavandería o restaurante) | 200 |\n| Servicio de salud - paciente visitante | 12 | | Instalaciones deportivas y baños públicos | 50 | |\nOficinas de alquiler cualquier tipo | 50 | | Cines, teatros, auditorios, espectáculos, reuniones,\ntemplos | 8 | | Estadios, gimnasios y similares | 4 |\n\n \n\n| Orfanatos, asilos y similares | 150 |\n| --- | --- |\n| Fábricas en general (uso personal) | 60 |\n| Jardines | 1,5 |\n| Balnearios | 50 |\n| Centros de atención institucional (por privado de libertad) | 200 - 375 |\n| Campamentos para remolques | 200 |\n| Centros de servicio automotrices (por colaborador) | 100 |\n\n \n\n \n\nTabla 4.1 DOTACIONES MÍNIMAS DIARIAS\n(continuación)\n\n| Clase de edificación | Dotación | Unidades | | --- | --- | --- | | Hospitales - paciente internado\n(1) | 1250 | L / día / cama | | Escuelas |  |  | | Alumnado externo nivel preescolar | 20 | L / m2\nárea útil / día | | Alumnado externo nivel básico y medio | 25 |  | | Alumnado externo nivel medio y\nsuperior | 25 |  | | Alumnado interno | 150 | L / persona / día | | Restaurantes, bares y similares\n(en ningún caso podrá ser menor a 2000 L/día) | 25 | L / persona / día | | 50 | L / m2 área útil /\ndía |  | | Edificios de uso comerciales y edificios para oficina | 50 | L / persona / día | | 6 | L\n/ m2 área útil / día |  | | Salas de baile y similares | 30 | L / m2 área útil / día | | Carnicerías\ny pescaderías | 20 | L / m2 área útil / día | | Estacionamientos | 2 | L / m2 área útil / día | |\nPiscinas |  |  | | Con recirculación | 10 | L / m2 área útil / día | | Sin recirculación | 25 |  | |\nMercados | 5 | L / m2 / día | | 100 | L / tramo / día |  | | Terminales de transporte y de autobuses\nregionales y foráneos | 10 | L / pasajero / día | | Estaciones de sistemas de transporte colectivo\nurbano y estaciones intermodales de transporte | 2 | L / m2 / día | | Lavanderías |  |  | | Al seco,\ntintorería | 30 | L / kg / día | | Ropas en general | 40 |  | | Estaciones de lavado de autos | 8000\n| L / día / equipo de lavado | | Estaciones de policía y de bomberos | 200 | L / colaborador por\nturno / día | | Lecherías | 120 | L / cabeza / día | | Mataderos |  |  | | Animales grandes | 300 |\nL/animal sacrificado/día | | Animales pequeños | 150 |  | | Aves de corral | 16 |  | | Criaderos de\nanimales |  |  | | Ganado lechero | 120 | L / animal / día | | Bovinos | 40 |  | | Ovinos | 10 |  |\n| Equino | 40 |  | | Porcino | 10 - 30 |  | | Aves de corral | 20 | L / 100 aves / día |\n\nNotas\n\n(1) Según mediciones realizadas en dos\nhospitales nacionales (Hospital México y Hospital Nacional de Niños). Se deberá\nincrementar la dotación en caso de que el hospital cuente con lavandería.\n\nCAPÍTULO 5\n\nPIEZAS SANITARIAS\n\n5.1 DISPOSICIONES GENERALES\n\nArtículo 5.1-1\n\nEl número y tipo de piezas\nsanitarias que deberán ser instaladas en los baños, cuartos de aseo, salas de\nlactancia, cocinas y otras dependencias de un edificio serán proporcionales al\nnúmero de personas servidas y según el uso a que se les destine, de acuerdo con\nlo requerido en el presente\n\nCódigo.\n\nArtículo 5.1-2\n\nEn todo tipo de\nedificaciones, sean públicas o privadas, donde exista concurrencia o atención\nal público, se deberá disponer de servicios sanitarios con facilidades de\nacceso para el uso de las personas adultas mayores y cumplir con los criterios\nde accesibilidad a entornos físicos establecidos en la Ley 7600 y su reglamento\nSobre la Igualdad de Oportunidades para Personas con Discapacidad y con el\nReglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo.\n\nArtículo 5.1-3\n\nEn todo tipo de\nedificaciones, sean públicas o privadas, los espacios de lactancia materna\ndeberán, como mínimo, cumplir lo dispuesto en el Reglamento de condiciones para\nespacios de lactancia materna en los centros de trabajo, Decreto Ejecutivo N.°\n44943-MTSS-S y sus reformas.\n\nArtículo 5.1-4\n\nEn todo tipo de\nedificaciones, sean públicas o privadas, donde exista concurrencia o atención\nde público y con asistencia infantil o familiar se deberá de disponer de mesas\npara cambio de pañales\n\nen los cuartos de baño de hombres y de\nmujeres, o adecuar baños destinados únicamente para su uso y atención. Si la\nedificación dispone de una sola batería sanitaria unisex o si dispone de baños familiares,\neste deberá disponer de una mesa para cambio de pañales. Alternativamente, y salvaguardando\nla privacidad y seguridad de las personas menores de edad, se podrá disponer de\nmesas para cambio de pañales fuera de los cuartos de baño, en cuyo caso deberán\nde proveerse con un lavatorio, como mínimo, para el lavado de manos, así como\ntambién con un área adecuada para la disposición de los residuos sólidos. Las\nmesas para cambio de pañales deberán tener un espacio libre mínimo debajo del\nequipo de 760×1220 mm (30×48 pulgadas) y estar instalados a una altura máxima\nde 865 mm (34 pulgadas), cuando la mesa se encuentre abierta. Se recomienda su instalación\ncerca de un lavamanos y de un contenedor de residuos sólidos, así como estar\nubicadas en las zonas comunes del baño, fuera de las rutas de movimiento. Se\ndebe evitar la colocación de las mesas para cambio de pañales dentro de\ncualquier compartimiento de inodoro, a fin de no atar innecesariamente el\nequipo al compartimiento. Colocar las mesas para cambio en un baño familiar es\ntambién una buena práctica.\n\nArtículo 5.1-5\n\nEn todo tipo de\nedificaciones, sean públicas o privadas, donde exista concurrencia o atención\nde público y con asistencia infantil o familiar, se deberá de disponer de\nasientos de protección para niños en los compartimientos de los inodoros; estos\nasientos facilitan un lugar seguro y cómodo para los infantes, por lo general\ncon un máximo de peso de hasta 22,5 kg (50 lb). Estos asientos serán instalados\ndentro del compartimiento de los inodoros, para proporcionar acceso visual y\nfísico. Se instalarán a una altura desde el piso hacia la parte inferior del\nasiento en modo operativo no menor de 380 mm (15 pulgadas). En su instalación\nse deber evaluar la operatividad y alcance del equipo, tanto en modo activo\ncomo inactivo, y cuando el equipo esté en uso, se deberá garantizar que exista espacio\nsuficiente para maniobrar alrededor del infante sentado.\n\nArtículo 5.1-6\n\nEn locales comerciales de\ngran afluencia de público, tales como centros comerciales, supermercados,\ntiendas de departamentos, sucursales bancarias, parques de atracciones o de diversiones,\nmuseos y centros de convenciones, templos religiosos y centros de enseñanza de educación\nsuperior, entre otros, se deberá contar con al menos una sala de lactancia\nmaterna de uso público y discrecional para que las madres puedan dar de mamar o\nextraer su leche. Esta sala será un espacio exclusivo para dicho propósito y\ndeberá contar con una superficie libre de al menos dos metros cuadrados (2 m2),\ncon ventilación e iluminación adecuada, natural de preferencia, así como\ncondiciones higiénicas, privacidad y de seguridad apropiadas. Como mínimo la\nsala deberá contar con un lavatorio para el lavado de manos. El número de total\nde salas por edificación y sus dimensiones deberá estar en proporción razonada\ncon el número total de mujeres en lactancia que se esperan en la edificación,\npartiendo de la experiencia de que no todas las madres las usarán de manera\nsimultánea.\n\n5.2 DEL NÚMERO DE PIEZAS\nSANITARIAS POR TIPO DE EDIFICACIÓN\n\nArtículo 5.2.1\n\nToda residencia unifamiliar\nestará dotada de al menos una batería sanitaria con inodoro, lavatorio y ducha.\nLa cocina dispondrá de un fregadero y, en sitio aparte, se proveerá una batea o\npila para lavar ropa. Sin perjuicio de lo anterior, se permitirá omitir la pila\nde lavar en edificaciones unifamiliares múltiples de un solo dormitorio o de un\nsolo ambiente o de tipo estudio, siempre que se instalen estas piezas en sitio\ntechado de la edificación, en proporción no menor de una batea por cada tres edificaciones\nunifamiliares.\n\nArtículo 5.2.2\n\nLos edificios destinados a\nuso comercial u oficinas deberán dotarse, como mínimo, de servicios sanitarios\nen la forma, tipo y número siguientes:\n\na. En espacios para uso\ncomercial u oficinas con un área hasta de ciento cincuenta metros cuadrados\n(150 m2), o donde el número de personas, sumando colaboradores y clientes se estime\nque sea menor a quince (15), se podrá disponer de un cubículo para servicio\nsanitario unisex dotado de inodoro y lavatorio, para uso indistinto de los\ncolaboradores y de los clientes.\n\nb. En espacios para uso\ncomercial u oficinas con un área mayor a ciento cincuenta metros cuadrados (150\nm2) se dispondrá de al menos dos baterías de servicios sanitarios; una de ellas\npara hombres y la otra para mujeres, dotados, cada uno, de las piezas\nsanitarias que indica la tabla 5.1. Al utilizar esta tabla, se deberá usar la\nsituación más crítica y a partir de 1101 metros cuadrados regirá la cantidad de\npersonas en el edificio comercial. La aplicación de la Tabla 5.1 es de uso\nobligatorio para proyectar baterías de baños de cualquier uso comercial\ndistinto al indicado en el inciso d de este artículo.\n\nc. Cuando se proyecte usar\nservicios sanitarios comunes a varios comercios, oficinas o pisos, se requerirá\ncumplir con lo especificado en el punto b de este artículo. Además, cuando un edificio\nconste de varios pisos se proveerá por lo menos una solución sanitaria para\nhombres y otro para mujeres en cada piso servido.\n\nd. En edificios comerciales\nde gran afluencia de público, tales como centros comerciales, supermercados,\ntiendas de departamentos, sucursales bancarias, parques de atracciones o de\ndiversiones, museos y centros de convenciones, entre otros, habrá servicios\nsanitarios de uso público tanto para hombres como para mujeres, por lo menos\nuno en cada piso y que cumpla con los criterios de accesibilidad a entornos\nfísicos establecidos en la Ley 7600 de acuerdo con lo indicado en la Tabla 5.2.\nEn este caso, lo indicado en la Tabla 5.1 será válido para el personal\npermanente del comercio u oficina. Al utilizar esta tabla, se deberá usar la\nsituación más crítica, ya sea la que establezca el número de personas, o bien\nla que imponga el área del comercio u oficina.\n\ne. Se instalarán hasta 4\nfuentes para beber en cada piso ocupado por personas a razón de una por cada\nochenta (80) personas. A partir de la quinta fuente será una (1) por cada 400 personas\nadicionales. Estas fuentes deberán ser desinfectadas diariamente para reducir\nla posibilidad de contaminación bacteriana, así como ser inspeccionadas y\nmantenidas regularmente.\n\nf. Se deberá instalar en\ncada piso una pileta para la limpieza del equipo utilizado en las labores de\naseo.\n\nTabla 5.1 NÚMERO\nDE PIEZAS SANITARIAS EN COMERCIOS Y OFICINAS MAYORES DE 150\n\nm2\n\n \n\n| N° personas | Área (m2) | Baño de Hombres | Baño de Mujeres |  |  |  | | --- | --- | --- | --- |\n--- | --- | --- | | Inodoro | Lavatorio | Mingitorio | Inodoro | Lavatorio |  |  | | 0-15 | 150-300\n| 1 | 1 | 0 | 1 | 1 | | 16-25 | 301-500 | 2 | 1 | 1 | 3 | 1 | | 26-40 | 501-800 | 2 | 2 | 1 | 3 | 2\n| | 41-55 | 801-1100 | 3 | 3 | 2 | 4 | 3 | | --- | > 1101 |  | 1 inodoro por cada 500 |  |  |  | |\n|  | 1 inodoro y 1 mingitorio por cada 500 personas adicionales simultáneas | personas adicionales\nsimultáneas. |  |  |  | |  |  | 1 lavatorio por cada 750 personas adicionales simultáneas (incluye\nvisitantes y colaboradores) | 1 lavatorio por cada 750 personas adicionales simultáneas (incluye\nvisitantes y |  |  |  | |  |  |  | colaboradores) |  |  |  |\n\nNota: El área se estima a partir del número de personas, considerando una persona cada 10 m2  que la\npoblación está igualmente dividida entre hombres y mujeres.\n\n \n\nTabla 5.2 NÚMERO DE PIEZAS SANITARIAS\nPARA USO DE LOS CLIENTES\n\n| Área (m2) | Baño de Hombres | Baño de Mujeres |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | |\nInodoro | Lavatorio | Mingitorio | Inodoro | Lavatorio |  | | 0-200 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | | 201-500\n| 2 | 2 | 1 | 3 | 2 | | 501-1000 | 3 | 2 | 2 | 4 | 2 | | > 1000 | 1 inodoro y 1 mingitorio por cada\n500 personas adicionales simultáneas 1 lavatorio por cada 750 personas adicionales simultáneas\n(incluye visitantes y colaboradores) |  |  |  |  |\n\nArtículo 5.2.3\n\nEn establecimientos\nindustriales, si el personal excede diez personas, habrá servicios sanitarios separados\npara hombres y mujeres, dotados de piezas sanitarias de acuerdo con lo\nsiguiente:\n\na. Los inodoros estarán en\nproporción de uno por cada veinte (20) hombres o fracción de esta cifra, y uno\npor cada quince (15) mujeres o fracción de esta cifra presentes por turno de trabajo,\ncuando el total de trabajadores sea menor de cien (100). Cuando el número total\nde trabajadores exceda de este monto, deberá instalarse un inodoro adicional\npor cada veinticinco (25) hombres y uno por cada veinte (20) mujeres o fracción\nde esta cifra presentes por turno de trabajo.\n\nb. Los mingitorios estarán\nen proporción de uno por cada treinta (30) hombres o fracción de esta cifra\ntrabajando por turno.\n\nc. Los lavatorios estarán\nen proporción de uno por cada diez (10) personas o fracción de esta cifra\ntrabajando por turno, cuando el total de personas sea menor a cien. Cuando el\nnúmero de personas sea mayor a cien (100) se deberá instalar un lavatorio\nadicional por cada quince (15) trabajadores.\n\nd. En aquellos trabajos que\npor su especial naturaleza resulten peligrosos, sea porque los trabajadores\nestán expuestos a calor excesivo o a contaminación de la piel con sustancias o\npolvos venenosos, infecciosos o irritantes, se deberán disponer duchas en la\nproporción de una por cada diez (10) trabajadores, o fracción de esta cifra,\nque cesen su trabajo simultáneamente.\n\ne. En todo establecimiento\nindustrial, sea público o privado, debe existir al menos un servicio sanitario accesible\npara el uso de hombres y otro para el uso de mujeres.\n\nf. Se deberá instalar en\ncada piso una pileta para la limpieza del equipo utilizado en las  labores de aseo.\n\nArtículo 5.2.3-1\n\nSi el personal está\ncompuesto por diez (10) personas o menos, se dispondrá de una sala sanitaria dotada\nde un mingitorio, un inodoro y un lavatorio. Esta sala sanitaria deberá cumplir\ncon los criterios de accesibilidad a entornos físicos establecidos en la Ley\n7600 y su reglamento.\n\nArtículo 5.2.3-2\n\nEn caso de que el número de\ntrabajadores no esté especificado, se estimará basándose en la proporción de un\ntrabajador de cada sexo por cada treinta metros cuadrados (30 m2) de área útil\nde piso de la edificación destinado a industria.\n\nArtículo 5.2.4\n\nEn restaurantes, salas de baile,\ncafeterías, bares y similares con capacidad de atención hasta de diez (10)\npersonas simultáneamente, dispondrán de al menos una batería sanitaria dotado\nde un inodoro y un lavatorio. Cuando la capacidad sobrepase las diez (10)\npersonas, se dispondrán de servicios separados para hombres y mujeres de\nacuerdo con la Tabla 5.3. Al menos dos (2) de estos servicios serán cumplir con\nlos criterios de accesibilidad a entornos físicos establecidos en la Ley 7600 y\nsu reglamento, uno para hombres y otro para mujeres.\n\nTabla 5.3 NÚMERO\nDE PIEZAS SANITARIAS EN RESTAURANTES, BARES Y SIMILARES PARA\n\nUSO DE LOS CLIENTES\n\n \n\n| Capacidad Nº personas | Baño de Hombres | Baño de Mujeres |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| Inodoro | Lavatorio | Mingitorio | Inodoro | Lavatorio |  |\n| 11 - 50 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |\n\n| 51-100 | 2 | 2 | 1 | 2 | 2 | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | 101-150 | 2 | 2 | 2 | 3 | 2 |\n| 151-200 | 3 | 3 | 2 | 4 | 3 | | 201-250 | 3 | 4 | 3 | 4 | 3 | | 251-300 | 4 | 5 | 3 | 5 | 4 | |\nMás de 300 | 1 cada 80 hombres | 1 cada 60 hombres | 1 cada 80 hombres | 1 cada 60 mujeres | 1 cada\n60 mujeres |\n\nArtículo 5.2.4-1\n\nPara el personal de servicio\nse dispondrá de servicios sanitarios independientes de los del público, cuando\nel número de colaboradores presentes exceda de seis (6) personas. En tal caso,\nse dispondrá de servicios sanitarios de acuerdo con lo estipulado en la Tabla\n5.1. Al utilizar esta tabla, se deberá usar la situación más crítica, ya sea la\nque establezca el número de personas o bien la que imponga el área del\nestablecimiento. Al menos uno de estos servicios sanitarios cumplirá con los\ncriterios de accesibilidad a entornos físicos establecidos en la Ley 7600 y su\nreglamento.\n\nArtículo 5.2.4-2\n\nEn las áreas de preparación\nde alimentos, se deberá instalar el número adecuado de accesorios, según lo\nindique la autoridad sanitaria (Ministerio de Salud).\n\nArtículo 5.2.4-3\n\nSe deberá disponer, en la\ncocina, de facilidades para el lavado de manos de los colaboradores.\n\nArtículo 5.2.5\n\nEn salas de espectáculos,\ncomo cines, teatros, auditorios y similares, así como en edificaciones deportivas,\ntales como estadios, arenas, hipódromos, plazas de toros y similares, se\nproveerán cuartos de baños para el público, separados para hombres y para\nmujeres, según lo indicado en la tabla 5.4. Como mínimo, deberán existir dos\n(2) cuartos de baño, uno para hombres y otro para mujeres, cumpliendo con los\ncriterios de accesibilidad a entornos físicos establecidos en la Ley 7600 y su\nreglamento.\n\nArtículo 5.2.5-1\n\nSe deberán instalar fuentes\npara beber en los vestíbulos de cada cuarto de baño, nunca dentro del cuarto,\nde acuerdo con las siguientes proporciones:\n\na. Una fuente: 1-100\npersonas\n\nb. Dos fuentes: 101-300\npersonas\n\nc. Tres fuentes: 301-500\npersonas\n\nd. Mayor a 500: agregar una\npor cada 400 personas\n\nAl menos una de esas\nfuentes deberá cumplir con los criterios de accesibilidad a entornos físicos establecidos\nen la Ley 7600 y su reglamento. Estas fuentes deberán ser desinfectadas\ndiariamente, para reducir la posibilidad de contaminación bacteriana, así como\nser inspeccionadas y mantenidas regularmente.\n\nArtículo 5.2.5-2\n\nSe deberán proveer, además,\nservicios sanitarios para los actores, jugadores y colaboradores, según el\nartículo 5.2.2 y la Tabla 5.1 (utilizando el número de personas y no el área).\n\nTabla 5.4 NÚMERO\nDE PIEZAS SANITARIAS EN SALAS DE ESPECTÁCULO, AUDITORIOS, STADIOS, TEMPLOS Y\nSIMILARES\n\n \n\n| Capacidad del Nº personas | Baño de Hombres | Baño de Mujeres |  |  |  | | --- | --- | --- | --- |\n--- | --- | | Inodoro | Lavatorio | Mingitorio | Inodoro | Lavatorio |  | | 1-100 | 1 | 2 | 2 | 3 |\n2 | | 101-200 | 2 | 3 | 3 | 8 | 3 | | 201-400 | 3 | 4 | 6 | 11 | 4 | | Más de 400 | 1 cada 400\nhombres | 1 cada 250 hombres | 1 cada 125 mujeres | 1 cada 400 mujeres |  |\n\nArtículo 5.2.5-3\n\nEn los templos religiosos,\nse deberán proveer servicios sanitarios separados por sexo y la cantidad de\npiezas sanitarias estará de acuerdo con las siguientes proporciones:\n\na. Inodoro: 1 por cada 150\nhombres / 75 mujeres.\n\nb. Lavatorio: 1 por cada\n300 hombres / 150 mujeres.\n\nc. Mingitorio: 1 por cada\n75 hombres.\n\nComo mínimo, deberán\nexistir dos cuartos de baño que cumplan con los criterios de accesibilidad a entornos\nfísicos establecidos en la Ley 7600 y su reglamento, uno para hombres y otro\npara mujeres.\n\nArtículo 5.2.6\n\nLos servicios sanitarios de\nlas estaciones de servicio deberán cumplir con lo establecido en el Reglamento\npara la regulación del sistema de almacenamiento y comercialización de\nhidrocarburos, decreto N° 30131-MINAE-S y sus reformas.\n\nArtículo 5.2.6-1\n\nEn las estaciones de\nservicio se deberán proveer de, al menos, tres servicios sanitarios. Uno de\nellos será para los trabajadores y dos para uso del público, uno para mujeres y\notro para hombres. Estos servicios contarán, cuando menos, con un inodoro y un\nlavatorio cada uno, y un mingitorio en el de hombres. Además, deberá proveerse\nuna ducha accesible para los trabajadores.\n\nArtículo 5.2.6-2\n\nLos servicios sanitarios de\nlas estaciones de servicio deberán cumplir con lo establecido en la normativa\nemitida para este tipo de instalaciones por la autoridad nacional competente.\n\nArtículo 5.2.7\n\nEn los centros de enseñanza\nse proveerá para los estudiantes de servicios sanitarios separados para hombres\ny mujeres; la cantidad de accesorios por instalar estará de acuerdo con lo\nindicado en la Tabla 5.5. Como mínimo, deberán existir dos cuartos de baño que\ncumplan con los criterios de accesibilidad a entornos físicos establecidos en\nla Ley 7600 y su reglamento en cada piso, uno para hombres y otro para mujeres.\n\nArtículo 5.2.7-1\n\nEn los centros de enseñanza\nse dispondrán cuartos de baño para los maestros, profesores y demás colaboradores\nadministrativos. Cuando el número de estos funcionarios sea menor a diez (10) personas,\nhabrá por lo menos un servicio sanitario dotado de un lavatorio y un inodoro.\nEste servicio sanitario deberá cumplir con los criterios de accesibilidad a\nentornos físicos establecidos en la Ley 7600 y su reglamento. Cuando el\npersonal docente sobrepase de diez (10) personas, se aplicará lo dispuesto en\nla Tabla 5.6. Al menos dos de estos servicios deberán cumplir con los criterios\nde accesibilidad a entornos físicos establecidos en la Ley 7600 y su\nreglamento, uno para hombres y otro para mujeres.\n\nTabla 5.5 NÚMERO DE PIEZAS SANITARIAS\nEN CENTROS EDUCATIVOS PARA ESTUDIANTES\n\n| Centro Educativo | Baño de Hombres | Baño de Mujeres |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| Inodoro | Lavatorio | Mingitorio | Inodoro | Lavatorio |  |\n| Escuela | 1 cada 30 | 1 cada 30 | 1 cada 30 | 1 cada 20 | 1 cada 30 |\n| Colegio | 1 cada 40 | 1 cada 40 | 1 cada 30 | 1 cada 30 | 1 cada 40 |\n| Otros | 1 cada 40 | 1 cada 40 | 1 cada 30 | 1 cada 30 | 1 cada 40 |\n\n \n\nTabla 5.6 NÚMERO DE PIEZAS SANITARIAS\nEN CENTROS EDUCATIVOS PARA PROFESORES\n\n| Nº personas | Baño de Hombres | Baño de Mujeres |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| Inodoro | Lavatorio | Mingitorio | Inodoro | Lavatorio |  |\n| 1-15 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 |\n| 16-35 | 2 | 2 | 1 | 2 | 2 |\n| 36-60 | 3 | 2 | 2 | 3 | 2 |\n| Más de 60 | 1 cada 20 hombres | 1 cada 20 mujeres |  |  |  |\n\nArtículo 5.2.7-2\n\nEn residencias\nestudiantiles y similares se utilizarán las siguientes proporciones: para\nhombres, un inodoro cada diez (10) hombres, un lavatorio y una ducha por cada\nocho (8) hombres, y un mingitorio por cada quince (15); para mujeres, un\ninodoro y una ducha por cada ocho (8) mujeres, un lavatorio cada diez (10)\nmujeres.\n\nArtículo 5.2.7-3\n\nSe deberá proveer de pilas\nen cada piso de la institución para el aseo de los equipos de limpieza.\n\nArtículo 5.2.7-4\n\nEn centros de preescolar y\nescuelas las piezas sanitarias serán de diseño y de dimensiones adecuadas para\nser usadas por los escolares y se instalarán a una altura apropiada. La\ncantidad de accesorios sanitarios se podrá seleccionar de la tabla 5.7.\n\nTabla 5.7 NÚMERO DE PIEZAS SANITARIAS\nEN CENTROS DE PREESCOLAR\n\n| Nº de niños(as) | Baño de niños(as) |  |\n| --- | --- | --- |\n| Inodoro | Lavatorio |  |\n| 1-20 | 1 | 1 |\n| 20-50 | 2 | 2 |\n| Más de 50 | 1 cada 20 niños(as) |  |\n\nArtículo 5.2.7-5\n\nEn centros de preescolar y\nescuelas, los lavamanos deberán instalarse de manera que su borde superior no\nquede a una altura mayor a sesenta y cinco centímetros (65 cm) del nivel del\npiso terminado.\n\nArtículo 5.2.8\n\nEn hoteles y afines cuando\nno se disponga de baños exclusivos para cada dormitorio, el establecimiento\ndeberá cumplir con lo siguiente:\n\na. Un lavatorio con agua\nfría y desagüe en cada dormitorio.\n\nb. Una batería sanitaria\npor cada tres dormitorios o por cada cinco camas; deberán cumplir con los\ncriterios de accesibilidad a entornos físicos establecidos en la Ley 7600 y su reglamento.\n\nc. Un inodoro accesible e\nindependiente por cada tres dormitorios o por cada cinco camas y, en todo caso,\nuno en cada piso, como mínimo.\n\nd. Los servicios sanitarios\nno deberán encontrarse a más de cuarenta metros (40,0m) del cuarto más alejado\nhorizontalmente.\n\ne. Una fuente de beber\naccesible por cada setenta y cinco (75) huéspedes, mínimo una en cada piso,\ninstalada en el vestíbulo; deberán ser desinfectadas diariamente para reducir\nla posibilidad de contaminación bacteriana, así como ser inspeccionadas y\nmantenidas regularmente.\n\nf. Todos los hoteles o\nafines deberán contar con una pileta de servicio por cada veinte dormitorios,\ncon al menos una en cada piso.\n\nArtículo 5.2.8-1\n\nLos servicios sanitarios\ndestinados al público que concurre a un hotel o establecimiento afín y los del\npersonal deberán ser independientes. El número de piezas sanitarias se estimará\ncon base en la Tabla 5.2. Como mínimo, deberá existir dos cuartos de baño\naccesibles destinados al público, uno para hombres y otro para mujeres.\n\nArtículo 5.2.9\n\nEn instalaciones deportivas\ny baños públicos se proveerán de servicios sanitarios para hombres y para\nmujeres de acuerdo con lo siguiente:\n\na. Hombres: un inodoro por\ncada veinte (20) hombres, un lavatorio por cada quince (15) hombres; una ducha\npor cada cinco (5) hombres y un mingitorio por cada veinticinco (25) hombres.\nAl menos una pieza sanitaria de cada tipo deberá cumplir con los criterios de accesibilidad\na entornos físicos establecidos en la Ley 7600 y su reglamento.\n\nb. Mujeres: un inodoro y un\nlavatorio por cada quince (15) mujeres y una ducha por cada cinco (5) mujeres.\nAl menos una pieza sanitaria de cada tipo deberá cumplir con los criterios de accesibilidad\na entornos físicos establecidos en la Ley 7600 y su reglamento.\n\nArtículo 5.2.9-1\n\nEn piscinas para la\nestimación del número de bañistas en piscinas, se considerará una persona por cada\nmetro y medio cuadrado (1,5 m2) de superficie líquida de la piscina.\n\nEn el acceso de cada\npiscina se deberá ubicar al menos una ducha accesible para el lavado de los bañistas\nantes de entrar en ella.\n\nArtículo 5.2.9-2\n\nEn instalaciones deportivas\ny baños públicos se podrán instalar fuentes para beber fuera de los servicios\nsanitarios, en proporción de una por cada setenta y cinco (75) personas. Esta\nfuente deberá cumplir con los criterios de accesibilidad a entornos físicos\nestablecidos en la Ley 7600 y su reglamento. Las fuentes para beber deberán ser\ndesinfectadas diariamente, para reducir la posibilidad de contaminación\nbacteriana, así como ser inspeccionadas y mantenidas regularmente.\n\nArtículo 5.2.10\n\nToda obra en construcción\ndeberá contar con un servicio de agua potable para el aseo del personal, así\ncomo también de un sistema adecuado de desecho de las excretas, con capacidad\nproporcional al número de trabajadores en la obra. Se deberán instalar inodoros\no letrinas provisionales, a razón de uno por cada quince (15) trabajadores.\n\nArtículo 5.2.11\n\nLas edificaciones\ndestinadas a instalaciones de salud, que se indican a continuación, serán\ndotadas de servicios sanitarios y de piezas sanitarias del tipo y del número\nmínimo que se anota en cada caso. Como mínimo, deberá existir dos cuartos de\nbaño que cumplan con los criterios de accesibilidad a entornos físicos\nestablecidos en la Ley 7600 y su reglamento en cada piso, uno para hombres y\notro para mujeres.\n\nArtículo 5.2.11-1 Centros\nde hospitalización\n\nEn centros de salud donde\nse cuente con servicios sanitarios de uso privado para cada habitación, se\ninstalará un inodoro, una ducha y un lavamanos.\n\nEn centros donde las\nhabitaciones no cuenten con cuarto de baño, o en salas generales de hospitalización\ny para uso de los hospitalizados, se proveerá de:\n\na. Servicios sanitarios\nseparados para hombres y mujeres, a nivel de cada piso destinado a hospitalización.\n\nb. En cada uno de los\nservicios sanitarios requeridos se instalará un inodoro, un lavatorio, un mingitorio\ny una ducha al menos por cada diez (10) pacientes, además de una pila de aseo por\ncada diez (10) pacientes.\n\nc. Se instalarán piletas de\naseo 1 por cada doscientos metros cuadrados de construcción en caso de que se\nrequiera más de una y la distancia entre ellas no debe exceder 50 metros.\n\nEn los servicios sanitarios\npara hombres se podrá sustituir inodoros por mingitorios, pero en tal proporción\nque el número de mingitorios no sea mayor que la tercera parte del número total\nde inodoros requeridos.\n\nPara uso de los visitantes\ny sus acompañantes, en las salas de espera se proveerá como mínimo de una\nbatería sanitaria para hombres y una para mujeres. En cada una de estas se\ninstalará un inodoro y un lavamanos como mínimo. Además, se instalará una\nfuente de beber en cada nivel, ubicada fuera de los servicios sanitarios, la\ncual deberá cumplir con los criterios de accesibilidad a entornos físicos\nestablecidos en la Ley 7600 y su reglamento. Esta fuente deberá ser\ndesinfectada diariamente, para reducir la posibilidad de contaminación\nbacteriana, así como ser inspeccionada y mantenida regularmente.\n\nArtículo 5.2.11-1-1\n\nEl tipo y número mínimo de\npiezas sanitarias que debe ser instalado en salas adyacentes a quirófanos,\nmaternidad, morgues y demás servicios del centro médico, corresponderán a las\nnormas específicas que al respecto dicte la autoridad sanitaria competente.\n\nArtículo 5.2.11-1-2\n\nPara uso del personal\nresidente, de colaboradores y trabajadores del centro asistencial, se proveerán\nadicionalmente servicios sanitarios adecuadamente ubicados, tanto para hombres\ncomo para mujeres, y en ellos se instalarán piezas sanitarias del tipo y número\nque, como mínimo, se señalan en la tabla 5.1. Al utilizar esta tabla se deberá\nusar la situación más crítica, ya sea la que establezca el número de personas o\nbien la que imponga el área del establecimiento. Como mínimo, deberán existir\ndos cuartos de baño que cumplan con los criterios de accesibilidad a entornos\nfísicos establecidos en la Ley 7600 y su reglamento en cada piso, uno para\nhombres y otro para mujeres.\n\nArtículo 5.2.11-1-3\n\nCada piso deberá contar con\nuna pileta de aseo, al menos una por piso y considerando que deberá ubicarse\nuna pileta por cada 50 metros lineales.\n\nArtículo 5.2.11-2 Centros\nde consulta externa\n\nEn cada consultorio se\ninstalará una batería sanitaria con un lavamanos y un inodoro.\n\nArtículo 5.1.11-2-1\n\nEn las salas de espera de\nlos consultorios y para uso de los acompañantes de los pacientes, se instalará\nuna batería sanitaria accesible para hombres y uno para mujeres, y en cada uno\nse instalará como mínimo un lavamanos y un inodoro.\n\nArtículo 5.1.11-2-2\n\nPara uso del personal\nresidente, de colaboradores y trabajadores del centro asistencial, se proveerán\nadicionalmente servicios sanitarios adecuadamente ubicados, tanto para hombres\ncomo para mujeres, y en ellos se instalarán piezas sanitarias del tipo y número\nque como mínimo se señalarán en la tabla 5.1. Al utilizar esta tabla, se deberá\nusar la situación más crítica, ya sea la que establezca el número de personas o\nbien la que imponga el área del establecimiento.\n\nArtículo 5.2.11-3 Clínicas\ny consultorios dentales\n\nCada consultorio dental\núnico deberá proveer una batería sanitaria, que cumpla con los criterios de accesibilidad\na entornos físicos establecidos en la Ley 7600 y su reglamento, para uso de\npacientes  sus acompañantes, en el que se\ninstalará un lavamanos y un inodoro como mínimo.\n\nArtículo 5.2.11-3-1\n\nEn cada consultorio dental\nse instalará, como mínimo, un lavamanos directamente accesible desde\n\nla unidad dental.\n\nArtículo 5.2.11-3-2\n\nLas clínicas dentales donde\nfuncionen simultáneamente varios consultorios dentales podrán ser dotadas de\nservicios sanitarios comunes a ellas, separados para hombres y para mujeres. En\ncada uno de ellos se instalará un inodoro y un lavamanos, al menos. Como mínimo,\ndeberá existir dos cuartos de baño que cumpla con los criterios de\naccesibilidad a entornos físicos establecidos en la Ley 7600 y su reglamento en\ncada piso, uno para hombres y otro para mujeres.\n\nArtículo 5.2.12 Cárceles y\ncentros correccionales\n\nEn caso de existir celdas\nindividuales, se instalará un inodoro y un lavamanos en cada celda.\n\nEn caso de celdas comunes,\nla cantidad mínima de accesorios por instalar en los servicios sanitarios deberá\ncumplir con lo siguiente:\n\n. Un inodoro por cada\nveinte (20) hombres.\n\n. Un mingitorio por cada\ncincuenta (50) hombres.\n\n. Un inodoro por cada\nquince (15) mujeres.\n\n. Se instalará un lavamanos\npor cada diez (10) privados de libertad.\n\n. Se instalará una ducha\npor cada cincuenta (50) privados de libertad.\n\n. Se instalará una fuente\nde beber en cada piso, ubicada fuera de los servicios sanitarios; estas fuentes\ndeberán ser desinfectadas diariamente para reducir la posibilidad de contaminación\nbacteriana, así como ser inspeccionadas y mantenidas regularmente.\n\n. Se instalará una pila de\nservicio en cada piso.\n\nArtículo 5.2.12-1\n\nPara uso del personal\nresidente, colaboradores y trabajadores, se proveerán adicionalmente servicios\nsanitarios separados para hombres y para mujeres, de acuerdo con lo establecido\nen la Tabla 5.1. Al utilizar esta tabla se deberá usar la situación más\ncrítica, ya sea la que establezca el número de personas o bien la que imponga\nel área del establecimiento.\n\n5.3 ESPECIFICACIONES DE LAS\nPIEZAS SANITARIAS\n\nArtículo 5.3.1\n\nLas piezas sanitarias\ndeberán estar construidas de materiales duros, resistentes e impermeables. Las\nsuperficies de las piezas deberán ser lisas y carecer de defectos interiores o\nexteriores.\n\nArtículo 5.3.2\n\nCon el fin de incluir\nprácticas sobre el uso racional de los recursos naturales, se recomienda el uso\nde accesorios que manejen caudales menores a los accesorios tradicionales. Los\naccesorios podrán ser identificados al poseer un sello de eficiencia dado por\nalguna organización mundial, por ejemplo, la Agencia de Protección Ambiental de\nEstados Unidos.\n\nArtículo 5.3.3\n\nLas piezas sanitarias\ndeberán ser instaladas de modo que no presenten conexiones cruzadas que puedan\ncontaminar el agua potable.\n\nArtículo 5.3.4\n\nPara impedir conexiones\ncruzadas, el espacio libre entre la boca del grifo de alimentación y el nivel de\nrebose en las piezas sanitarias deberá estar de acuerdo con la Tabla 5.8.\n\n5.4 INSTALACIÓN DE LAS\nPIEZAS SANITARIAS\n\nArtículo 5.4.1\n\nEn las piezas sanitarias\nque tengan suministro de agua fría y caliente, el agua fría deberá entregarse por\nla derecha y el agua caliente por la izquierda, mirando la pieza de frente. En\nel caso de una única llave  de\nregulación, se aplicará el sentido de giro según sea fría o caliente de acuerdo\ncon especificaciones del proveedor.\n\nTabla 5.8 ESPACIO LIBRE MÍNIMO PARA\nIMPEDIR UNA CONEXIÓN CRUZADA\n\n \n\n| Pieza | Espacio libre (mm) |\n| --- | --- |\n| Lavatorio | 25 |\n| Pila | 35 |\n| Tina | 50 |\n| Fregadero | 35 |\n\nArtículo 5.4.2\n\nLas piezas sanitarias\ndeberán instalarse en ambientes adecuados, previendo los espacios mínimos necesarios\npara su adecuado uso, limpieza, reparación, inspección y ventilación, según lo\nespecificado en la sección 5.3.\n\nArtículo 5.4.3\n\nLos accesorios conectados\nmediante unión de tope deberán tener un panel de acceso o un espacio útil de al\nmenos treinta centímetros (0,30 m) en su menor dimensión. Donde sea práctico,\ntodos los tubos provenientes de los accesorios deben estar cerca de las\nparedes.\n\nArtículo 5.4.4\n\nToda pieza sanitaria deberá\nestar dotada de su correspondiente sifón para el sello de agua. El sello de\nagua deberá tener una altura de al menos cinco centímetros (0,05 m) como\nmínimo. En la medida de los posible los sifones deberán ser registrables.\n\nArtículo 5.4.5\n\nLos inodoros, bidés y\npiezas sanitarias similares colocadas sobre el piso deberán estar fijadas con tornillos,\npernos o por algún otro sistema que permita su desmontaje. Se instalarán sobre\nun accesorio adecuado (por ejemplo: brida y anillo o sello de cera). Las piezas\nsanitarias de pared se fijarán por medio de soportes adecuados de forma que\nningún esfuerzo sea transmitido a las tuberías y conexiones.\n\nArtículo 5.4.6\n\nLos pernos o tornillos\ndeberán ser de un material resistente a la corrosión.\n\nArtículo 5.4.7\n\nReflujo. Los tubos de\nabasto o los accesorios sanitarios deberán ser instalados para prevenir cualquier\nreflujo.\n\nArtículo 5.4.8\n\nToda pieza sanitaria\nconstruida en obra deberá recubrirse con material impermeable vitrificado y con\ntodas las aristas interiores y exteriores redondeadas.\n\nArtículo 5.4.9\n\nNo se permitirá la\ninstalación, en los edificios para uso humano, de inodoros de tipo seco o\nquímico.\n\nArtículo 5.4.10\n\nLos inodoros con tanque\ndeberán cumplir con los siguientes requisitos:\n\na. En el tubo de entrada de\nagua al tanque habrá una válvula de paso.\n\nb. Los tanques tendrán\ncapacidad suficiente para asegurar la limpieza completa de la pieza.\n\nc. El mecanismo de\naccionamiento funcionará en forma tal que evite la pérdida o desperdicio de\nagua, reponga el sello de agua de la pieza e impida conexiones cruzadas.\n\nd. Los inodoros con tanque\ndeben tener la capacidad de descargar, si se produce algún desbordamiento,\ndentro de él mismo.\n\nArtículo 5.4.10-1\n\nLos inodoros con válvula\nsemiautomática deberán cumplir con los siguientes requisitos:\n\na. Cada inodoro estará\ndotado de su correspondiente válvula de paso instalada cerca del mismo, en un\nlugar de fácil acceso para su reparación.\n\nb. La válvula\nsemiautomática deberá permitir el paso del agua a un caudal y presión suficientes,\nde acuerdo con las recomendaciones del fabricante, para descargar y lavar el inodoro,\ny para reponer el sello de agua en cada operación.\n\nc. Sólo podrán instalarse\ncuando se asegure que en el sistema de alimentación se mantendrá la presión y\ncaudal mínimos requeridos.\n\nd. La válvula\nsemiautomática de descarga será ajustable, con el fin de que se pueda regular el\ngasto de descarga y la presión de trabajo.\n\ne. La tubería ramal de\nalimentación de varios inodoros con válvula semiautomática de descarga estará\ndotada de un amortiguador para absorber los efectos del golpe de ariete.\n\nArtículo 5.4.10-2\n\nLos asientos y las tapas de\nlos inodoros serán de material impermeable, liso y de fácil limpieza. Los inodoros\nde uso público serán de tipo alargado y el asiento tendrá la parte frontal\nabierta.\n\nArtículo 5.4.10-3\n\nEn instituciones como\njardín de infantes, preescolar y otros lugares similares donde las piezas sanitarias\nservirán a personas menores de siete años, las piezas sanitarias deberán tener\nuna altura adecuada para dichas personas. Para los inodoros, se recomiendan las\nalturas indicadas en la Tabla 5.9.\n\nTabla 5.9 DIMENSIONES\nPARA INODOROS OPERADOS POR PERSONAS MENORES DE 7 AÑOS\n\n| Elemento | Edades de 3 y 4 años | Edades de 5 a 7 años |\n| --- | --- | --- |\n| Separación de pared y línea central | 305 mm (12\") | 305 a 380 mm (12\" a 15\") |\n| Altura para el asiento | 280 a 305 mm (11\" a 12\") | 305 a 380 mm (12\" a 15\") |\n| Altura de barra de sujeción | 455 a 510 mm (18\" a 20\") | 510 a 635 mm (20\" a 25\") |\n| Altura para el dispensador de papel higiénico | 355 mm (14\") | 355 a 430 mm (14\" a 17\") |\n\nArtículo 5.4.10-4\n\nPara lograr un\nfuncionamiento adecuado de los inodoros se deberán seguir las siguientes recomendaciones:\n\na. Los inodoros deberán\ncontar con una tubería de ventilación, la cual ayuda en la descarga libre de\nlos desechos. Esta tubería deberá ser de al menos treinta y ocho milímetros\n(0,038 m) de diámetro.\n\nb. La tubería de\nventilación deberá ubicarse a una distancia de al menos treinta y tres centímetros\n(0,33 m) de la salida del inodoro. En caso de que esta no se pueda ubicar cercana\nal inodoro, esta podrá ubicarse a una distancia no mayor de tres metros (3,0 m)\nde la salida del inodoro.\n\nc. En el caso de inodoros\nque descargan al piso, la altura entre la salida del inodoro y la tubería de\ndescarga deberá ser tal que evite turbulencia a la hora de la descarga y,\nademás, que permita el desarrollo de una velocidad adecuada de descarga, la\ncual no debe ser muy alta, ya que puede provocar sifonaje. La distancia entre\nel centro del codo sanitario y el nivel del piso terminado deberá estar en el\nrango de veinticinco a sesenta centímetros (0,25 - 0,60 m).\n\nd. La pendiente de la\ntubería de descarga deberá ser de un 1,5%, permitiendo una variación máxima de\n±0,5%, con el fin de lograr un correcto acarreo de los sólidos.\n\ne. Los materiales\nnecesarios para un correcto montaje del inodoro son: la brida plástica, los pernos\nde anclaje y el empaque de cera. No se recomienda el uso de cemento para fijar\nla taza al piso.\n\nf. Se debe dejar un espacio\nde al menos un centímetro (0,01 m) entre el tanque del inodoro y la pared, por\nlo que es importante la correcta ubicación del tubo de desagüe con respecto al\nnivel de pared terminada, según la distancia que indican los fabricantes.\n\nArtículo 5.4.11\n\nLos mingitorios o urinarios\ndeberán cumplir con los siguientes requisitos:\n\na. Estar provistos de un\nsistema adecuado que permita el lavado de la pieza sanitaria, pudiendo ser un\ntanque de descarga automático para uno o más mingitorios, válvulas semiautomáticas\nindividuales u otro sistema.\n\nb. Los mingitorios\nprovistos de válvulas semiautomáticas deberán cumplir con las mismas especificaciones\npara los inodoros con fluxómetro.\n\nc. Si se utilizan\nmingitorios que funcionan sin agua, estos deben estar provistos de los medios apropiados\npara que se impida la entrada de gases al cuarto de baño donde estén ubicados, producto\ndel proceso químico al que están sujetos. Este tipo de mingitorios deben contar\ncon la debida trampa, ya sea por sello o por funcionamiento hidráulico de los\ndispositivos de salida, lo cual puede realizarse con la aplicación de aceites,\ngeles especiales y al utilizar diafragmas o dispositivos de látex u otros\nmateriales semejantes.\n\nArtículo 5.4.12\n\nLos espacios destinados\npara duchas deberán cumplir con los siguientes requisitos:\n\na. Se ubicarán en forma tal\nque el agua caiga sobre un área libre.\n\nb. El piso deberá ser de\nmaterial impermeable y antideslizante en seco y en mojado, con una pendiente\nmínima del dos por ciento (2%) y una máxima del cuatro por ciento (4%) hacia el\ndesagüe. Se podrá colocar un pequeño muro o grada que impida el escurrimiento\nde agua a otras partes del baño. El dique o grada no será menor a cinco\ncentímetros (0,05 m) y no mayor a veintitrés centímetros (0,23 m). En el caso\nde que no se utilice un muro o grada con el objetivo de facilitar la\naccesibilidad, el piso o el plato de la ducha deberá estar a ras con el piso circundante\ndel cuarto de baño y la pendiente de los planos inclinados que se formen para\nfacilitar el desagüe será del 2%.\n\nc. El desagüe estará dotado\nde un sifón y provisto de una rejilla removible de material inoxidable. Los\norificios de la rejilla deberán ser tales que permitan evacuar rápidamente el caudal\nde servicio de cada ducha, sin acumular agua. Se recomienda que el diámetro de rejilla\nno debe ser menor de cincuenta milímetros (0,05 m).\n\nd. Los pisos de las duchas\npara uso público tendrán la pendiente dispuesta en tal forma que el agua\nservida de cada ducha no pase por las áreas destinadas a otros bañistas.\n\ne. Todas las aristas en el\npiso y esquinas de muros serán redondeadas.\n\nf. Los muros irán acabados\ncon material impermeable hasta una altura mínima de un metro y medio (1,5 m).\n\ng. Las bañeras del tipo\nempotradas o semiempotradas deberán tener una junta impermeable entre la pared\ny la pieza sanitaria.\n\nh. El rebalse de las\nbañeras deberá conectarse al tubo de drenaje para evitar acumulación de agua.\n\nArtículo 5.4.13\n\nLas pilas para lavar ropa,\nlos fregaderos y los lavamanos deberán proveerse de dispositivos adecuados que\nimpidan el paso de sólidos al sistema de desagüe y su sifón deberá ser\nfácilmente registrable para su limpieza.\n\nLa capacidad y las\ndimensiones mínimas del lavamanos serán: largo de treinta y tres centímetros (0,033\nm), ancho de veintitrés centímetros (0,023 m), profundidad de trece centímetros\n(0,013 m) y deberán estar de acuerdo con el uso propuesto a juicio de la\nautoridad sanitaria competente.\n\nArtículo 5.4.14\n\nLos sumideros de piso\ndeberán cumplir con los siguientes requisitos:\n\na. El sello de agua (sifón)\ncorrespondiente tendrá una altura mínima de siete centímetros y medio (0,075\nm).\n\nb. Estarán provistos de\ntapas removibles, perforadas o ranuradas. El área libre de la tapa será de por\nlo menos el 66% del área del tubo de descarga correspondiente. Las dimensiones\nde la tapa y de su tubo de descarga serán tales que aseguren el buen\nfuncionamiento del aparato.\n\nArtículo 5.4.14-1\n\nLos sumideros de piso\ndeberán ser instalados en los siguientes lugares:\n\na. En servicios sanitarios\nque tengan dos o más inodoros, o un mingitorio y un inodoro, excepto en\nviviendas unifamiliares. El piso deberá tener una inclinación mínima de 0.5 %\nhacia el sumidero.\n\nb. Cocinas comerciales.\n\nc. En cuartos de lavado de\nedificios comerciales o en áreas comunes de lavado en los edificios multifamiliares.\n\nd. En áreas de\nalmacenamiento de alimentos, como cuartos de almacenaje, cámaras frigoríficas\naccesibles y similares; estos drenajes deberán ser indirectos; un drenaje separado\nsaldrá de cada área y será conectado indirectamente al drenaje sanitario del edificio.\n\nArtículo 5.4.15\n\nEn el caso de accesorios\nespeciales, tales como estanques ornamentales, acuarios, piscinas, fuentes\nornamentales, dispensadores comerciales de agua y construcciones similares\ndeben ser protegidas contra reflujo (válvulas de una sola dirección), en el\ncaso de que sean alimentadas directamente del sistema de agua potable.\n\nArtículo 5.4.16\n\nLos accesorios provistos\ncon dispositivos de rebalse deberán cumplir con estos requisitos:\n\na. La capacidad de rebose\ndeberá ser suficiente para descargar el gasto máximo de alimentación de la\npieza.\n\nb. El dispositivo de rebose\ndeberá ser tal que el agua no quede estancada en él.\n\nc. El rebose desaguará\nentre el orificio de descarga y el sifón de la pieza sanitaria correspondiente.\nEn el caso de los tubos de rebose de estanques de inodoros y urinarios, estos\npodrán descargar en el inodoro o en el urinario respectivo.\n\nArtículo 5.4.17\n\nLas fuentes para beber con\nenfriamiento propio, o sin él, serán de diseño específico para el uso propuesto\ny deberán cumplir con los siguientes requisitos:\n\na. Estar provistos de\nmedios para regular la presión de descarga.\n\nb. Tener una llave de\ncierre automático de accionamiento manual o de pie.\n\nc. El orificio de salida\ndel chorro deberá estar protegido, de manera que se impida el contacto directo\ncon los labios.\n\nd. El ángulo de salida del\nchorro deberá estar inclinado entre 60 y 45 grados aproximadamente.\n\ne. Los criterios de\naccesibilidad a entornos físicos establecidos en la Ley 7600 y su reglamento.\n\nArtículo 5.4.17-1\n\nLas fuentes para beber no\npodrían instalarse dentro de los cuartos de baño y zonas de contaminación\nbacteriana (basureros, tanques sépticos, etc.) deberán ser desinfectadas diariamente,\npara reducir la posibilidad de contaminación bacteriana, así como ser\ninspeccionadas y mantenidas regularmente\n\nArtículo 5.4.18\n\nCuando se desee instalar un\nbidé en una batería sanitaria de uso privado, se deberá cumplir con los siguientes\nrequisitos:\n\na. Las válvulas y las demás\nconexiones de alimentación de la pieza sanitaria deberán permitir el paso del\nagua a caudal adecuado, para lavar la superficie interior de la pieza en su totalidad,\ndesaguar las aguas residuales y reponer el sello de agua en cada operación.\n\nb. El diseño de la pieza\ndeberá garantizar el lavado de la totalidad de la superficie interior de la\nmisma, después de cada operación.\n\nc. El bidé podrá ser\nsustituido por una ducha de operación manual. La ducha se instalará cerca del\ninodoro, se dotará de válvulas de paso y de manguera flexible y se dotará de\npiezas de sostén y sujeción para evitar su permanencia en el piso y se ubicará\na no menos de 30 centímetros por encima del nivel desbordamiento del inodoro.\n\nd. Deberá contar con un\nsifón o trampa de agua.\n\ne. Su efluente deberá estar\nconectado a la red de aguas sanitarias servidas.\n\n5.5 ESPECIFICACIONES DE LOS\nCUARTOS DE BAÑO\n\nArtículo 5.5.1\n\nTodos los muebles\nsanitarios y sus accesorios deberán ser instalados guardando su correcto espaciamiento\ny permitiendo su acceso y uso adecuado. La figura 5.1 y 5.1.1 indican las dimensiones\nmínimas sugeridas para la instalación de piezas sanitarias.\n\nArtículo 5.5.2\n\nEn todos los servicios\nsanitarios para uso público se proveerán sumideros de piso que faciliten su adecuada\nhigienización.\n\nArtículo 5.5.3\n\nEl área mínima de los\ncuartos de baño en viviendas unifamiliares y multifamiliares (incluyen un lavatorio,\nun inodoro y una ducha) será de dos y medio metros cuadrados (2,5 m2) de área y\nun metro (1,0 m) de ancho.\n\nArtículo 5.5.4\n\nPara la altura del cuarto\nde baño se deberá acatar las disposiciones establecidas en el Reglamento de\nConstrucciones del Instituto Nacional de Vivienda, según tipo de edificación.\n\nArtículo 5.5.5\n\nLos cuartos de baño deberán\ntener iluminación y ventilación por medio de ventanas, linternillas o tragaluces,\nque darán directamente a patios o al espacio público. También se podrá proveer\nde ventilación por medio mecánico, siempre y cuando se cumpla con las normas de\nla autoridad sanitaria competente.\n\nArtículo 5.5.6\n\nLos requerimientos de los\ncuartos de baño con respecto a iluminación, ventilación natural, dimensiones de\npuertas y ventanas, y otros detalles arquitectónicos deberán cumplir con las exigencias\ndel Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y\nUrbanismo.\n\nArtículo 5.5.7.\n\nEn la medida de lo posible\nse debe promover sistemas de ventilación natural, de no ser posible los servicios\nsanitarios podrán ser ventilados artificialmente y deberán cumplir con lo\nestablecido en el presente Código, de acuerdo en lo indicado en la Tablas 5.10.\n\nArtículo 5.5.7-1\n\nTodo sistema de ventilación\nartificial o mecánica se fundamentará en la inyección de aire fresco y no\ncontaminado al interior del cuarto de baño de una edificación y permitirá la\nsalida de aire viciado al exterior; o bien, en la extracción del aire viciado\npermitirá, a la vez, la entrada de una cantidad de aire fresco y no contaminado\ndesde el exterior.\n\nArtículo 5.5.7-2\n\nPara cualquier sistema de\nventilación por desarrollar, las tomas de aire fresco y sin contaminación deberán\nhacerse en forma directa desde el exterior de la edificación correspondiente.\n\nArtículo 5.5.7-3\n\nLa velocidad del aire\nintroducido en recintos, con fines de ventilación artificial, se debe escoger\nde tal forma que no se sobrepase el índice de nivel de ruido por en encima de\n40 dB. Para ello se deberá realizar la escogencia según especificación del\nfabricante de la rejilla de ventilación.\n\nArtículo 5.5.7-4\n\nEl aire viciado de\ncualquier sistema de ventilación artificial o mecánico deberá descargarse directamente\nal exterior de la edificación y en tal forma que no pueda regresar, ni afectar\nen forma alguna las edificaciones vecinas.\n\nArtículo 5.5.7-5\n\nEl número de cambios de\naire por hora necesarios para la ventilación artificial de una batería sanitaria\nse determinará de acuerdo con el tipo de edificación y con su uso, de acuerdo\ncon lo anotado en la Tabla 5.10.\n\nTabla 5.10 NÚMERO MÍNIMO DE CAMBIOS DE\nAIRE POR HORA\n\n \n\n| Tipo y uso de la edificación | Número mínimo de cambios por hora del aire |\n| --- | --- |\n| Edificaciones frecuentadas por el público | 10 |\n| Edificaciones industriales, educacionales, y similares | 12 |\n| Edificaciones destinadas a oficinas y a comercios | 10 |\n| Edificaciones destinadas a viviendas particulares | 7 |\n\nArtículo 5.5.7-6\n\nLos servicios sanitarios en\nedificaciones de hasta tres pisos de altura podrán ser ventiladas artificialmente\npor extracción, mediante ventiladores individuales instalados en cada cuarto de\nbaño, provista de compuertas con contraflujo y conectados a ductos destinados\nexclusivamente para la ventilación del cuarto de baño.\n\nArtículo 5.5.7-7\n\nLos ductos a que se refiere\nel artículo anterior deberán tener sección suficiente de manera que, si todos\nlos ventiladores se encuentran funcionando, la velocidad del aire en el ducto\nno sea mayor a cinco metros por segundo (5 m/s).\n\nArtículo 5.5.7-8\n\nLos servicios sanitarios de\nedificaciones de cualquier número de pisos podrán ser ventiladas artificialmente\nmediante extracción del aire de estas por un ventilador instalado en la parte\nmás alta de un ducto vertical de ventilación, destinado exclusivamente a dicha\nfinalidad y común para todos los servicios sanitarios. Se deberá considerar la\naltura de tiro de diseño con respecto al volumen de manejo y tomando en\nconsideración las características de las edificaciones del entorno.\n\nArtículo 5.5.7-9\n\nLas rejillas de extracción\ndeberán estar dotadas de mecanismos de regulación individuales, con el fin de\npermitir regular la cantidad de aire por extraer de cada cuarto de baño.\n\nArtículo 5.5.7-10\n\nLas puertas de acceso de\nlos servicios sanitarios ventilados artificialmente de acuerdo con lo especificado\nen los artículos anteriores deberán estar provistas de una abertura u otro\nsistema que permita la entrada de aire fresco. El área mínima de esta abertura\nse estimará con la siguiente ecuación:\n\nDonde,\n\nQ:caudal de aire extraído del\ncuarto de baño (m3/s)\n\nV:velocidad del aire que\nentra por la rejilla.\n\nPara comercios y oficinas, esta presenta un\nrango de setenta a cien centímetros por segundo (0,7-1,0 m/s). Para\nedificaciones industriales, el rango es de doscientos cincuenta a cuatrocientos\ncentímetros por segundo (2,5-4,0 m/s).\n\nCAPÍTULO 6\n\nSISTEMAS DE AGUA FRÍA Y\nAGUA CALIENTE\n\n6.1 NORMAS GENERALES\n\nArtículo 6.1.1\n\nLa ejecución de la conexión\ndomiciliaria estará a cargo de la autoridad administrativa del servicio de agua\npotable.\n\nArtículo 6.1.2\n\nEl sistema de distribución\nde agua potable de las edificaciones deberá diseñarse de acuerdo con las condiciones\nbajo las que el abastecimiento de agua público prestará servicio.\n\nArtículo 6.1.3\n\nLa simbología básica que se\nutilizará en los planos de instalaciones sanitarias e hidráulicas será la indicada\nen la figura 6.1.\n\nArtículo 6.1.4\n\nConexiones no permitidas:\n\na. No se permitirán\nconexiones directas entre las tuberías de la red pública y bombas u otros aparatos\nmecánicos de elevación de presión.\n\nb. El sistema de distribución\nde agua potable en un edificio no deberá estar conectado, directa ni\nindirectamente, con sistema alguno de agua no potable.\n\nc. Queda terminantemente\nprohibido realizar conexiones directas o indirectas entre el abastecimiento\npúblico de agua y el abastecimiento privado o el de emergencia.\n\nArtículo 6.1.5\n\nEl sistema de alimentación\ny distribución de agua estará dotado de válvulas adecuadas a la presión existente,\nsegún se muestra en las figuras 6.2 y 6.3, y como mínimo en los siguientes\npuntos:\n\na. Una en cada conexión al\nservicio público después del medidor correspondiente.\n\nb. Una en cada piso, una\npara cada sección independiente en edificios de apartamentos u oficinas, o para\ncada sección de piso que no tenga comunicación horizontal.\n\nc. Una en cada baño colectivo\no público, en edificios de oficinas públicas o comerciales.\n\nArtículo 6.1.6\n\nPara evitar posibles\nreflujos de agua, es recomendable colocar una válvula de retención después del\nmedidor. Además, deberán colocarse válvulas de retención en los puntos indicados\nen la figura 6.2.\n\nArtículo 6.1.7\n\nCuando el abastecimiento de\nagua público garantice servicio continuo a una presión y caudal suficientes, el\nsistema de distribución podrá servirse directamente de la red pública, según se\nuestra en la figura 6.2a.\n\nArtículo 6.1.8\n\nCuando el abastecimiento de\nagua público no garantice servicio continuo, se utilizará alguno de los siguientes\nsistemas indirectos:\n\na. Tanque elevado (figuras\n6.2b y 6.3a)\n\nb. Tanque de captación,\nequipo de bombeo y tanque hidroneumático (figuras 6.2e y 6.3d)\n\nc. Cisterna, equipo de\nbombeo y tanque elevado (figuras 6.2c, 6.3b, 6.3c, 6.3e y 6.3f)\n\nArtículo 6.1.9\n\nCuando el abastecimiento\npúblico de agua no garantice presión suficiente, el sistema de distribución de\nla edificación deberá utilizar alguno de los sistemas estipulados en los\nincisos b y c del artículo anterior.\n\nArtículo 6.1.10\n\nEn edificios de gran\naltura, el sistema de distribución deberá proyectarse en grupos de pisos, de manera\nque no sobrepasen las presiones previstas en la sección 6.3.1 (ver figura 6.3).\n\n6.2 MATERIALES PARA\nTUBERÍAS, VÁLVULAS Y ACCESORIOS\n\nArtículo 6.2.1\n\nEn las obras para el\nabastecimiento y distribución de agua deberán utilizarse tuberías y accesorios de\nlos siguientes materiales u otros que se encuentren el mercado:\n\na. PVC (Policloruro de\nvinilo).\n\nb. Acero inoxidable.\n\nc. Hierro galvanizado.\n\nd. Cobre.\n\ne. Polietileno de alta\ndensidad.\n\nf. CPVC (Policloruro de\nvinilo clorado).\n\ng. Polipropileno.\n\nh. Hierro negro.\n\nIndicaciones:\n\n. Las tuberías de CPVC se\npueden usar tanto para distribución de agua fría como caliente.\n\n. En las tuberías de cobre\nse permite el uso de tubería tipo K, L o M. Se puede utilizar tubería M para\ndistribución de agua, si el tubo se encuentra sobre el piso o sobre el\nedificio, o enterrado en un sitio que no tenga ninguna estructura. El\nprofesional responsable deberá utilizar el tipo de cobre que considere adecuado\nsegún su criterio.\n\n. Las válvulas de un tamaño\nmenor o igual a 51 mm (2 pulg.) deberán ser de bronce u otro material aprobado.\nPara tamaños mayores a 51 mm, el cuerpo de la válvula deberá ser de hierro\nfundido o de bronce.\n\n. Las piezas de conexión a\nutilizarse deberán ser preferentemente del mismo material de las tuberías que\nunan y de características acordes.\n\n. La conexión entre\ntuberías de materiales diferentes y entre los cuales no se produzca acción galvánica\nse hará directamente o utilizando piezas de conexión adaptadoras o\nconvertidores adecuados.\n\n. Las correspondientes\njuntas podrán ser soldadas, electrofusionadas, termofusionadas, roscadas, a\npresión, de brida o mecánicas, o la combinación de estas, dependiendo en cada caso\nde los tipos de tuberías por unir y de sus características.\n\n. Las juntas de las\ntuberías deberán estar de acuerdo con su clase; podrán ser de los siguientes\ntipos: espiga y campana, de brida, de rosca, soldados y de conexión, mediante aros\nde goma, mecánicas y a comprensión.\n\n. Cuando se desee utilizar\ntuberías de otros materiales a los señalados en la presente sección, se podrá\nrealizar de acuerdo con el análisis técnico realizado por el profesional responsable\ndel diseño o el profesional responsable de la ejecución de la obra. Se deberá tener\npresentes las objeciones de la autoridad sanitaria u otras instituciones del\nEstado que deben realizar inspección del proyecto.\n\nArtículo 6.2.2\n\nLas tuberías deberán\ncumplir con los siguientes requisitos generales:\n\na. Material homogéneo.\n\nb. Sección transversal\ncircular de dimensiones normalizadas.\n\nc. Espesor de pared\nuniforme.\n\nd. Dimensiones, pesos y\nespesores de acuerdo con las especificaciones correspondientes a las\ncondiciones de operación respectiva.\n\ne. Carecer de defectos\ntales como grietas, abolladuras y deformaciones.\n\nArtículo 6.2.3.\n\nPara todos los tipos de\ntuberías, conexiones y accesorios, con la salvedad de las fabricadas en PVC y\nCPCV, mientras no estén vigentes en el país normas técnicas industriales, se\nconsiderarán de calidad satisfactoria si cumplen con las especificaciones más\nrecientes de entidades calificadas, tales como la Sociedad Estadounidense para\nPruebas y Materiales (ASTM), la Asociación Americana de Obras Hidráulicas\n(AWWA), o la Organización Internacional de Normalización (ISO).\n\nArtículo 6.2.4.\n\nEn el caso de tuberías de\nPVC y CPVC, las tuberías y sus accesorios deberán cumplir con las siguientes normas:\n\nASTM D - 2241 para tuberías\nde agua potable.\n\nASTM D - 1785 para tuberías\nde agua potable.\n\nASTM D - 2466 accesorios\npara tuberías de agua potable.\n\nASTM D - 2464 accesorios\npara tuberías de agua potable.\n\nASTM D - 2846 para tuberías\ny accesorios de CPVC para agua caliente (DWG).\n\nASTM D- 3350 para tuberías\ny accesorios de polietileno (PE).\n\n6.3 NORMAS PARA EL\nDIMENSIONAMIENTO DE TUBERÍAS DE DISTRIBUCIÓN\n\nArtículo 6.3.1\n\nLa presión mínima en los\nnodos del sistema de distribución deberá permitir el funcionamiento adecuado de\nlas piezas sanitarias correspondientes. La tabla 6.1 indica las presiones\nmínimas recomendadas para la operación de varios aparatos sanitarios. En ningún\ncaso la presión a la entrada de las piezas sanitarias será menor de dos metros\nde columna de agua (2 mca). Si la presión máxima en los puntos de alimentación\nde las piezas sanitarias es mayor a cuarenta metros columna de agua (40 mca),\nel sistema deberá dividirse en zonas de presión, o instalar válvulas reductoras\nde presión.\n\nArtículo 6.3.1-1\n\nLa presión de servicio\ndespués del medidor deberá ser mayor a diez metros de columna de agua (10 mca).\n\nArtículo 6.3.2.\n\nPara el dimensionamiento de\nlas tuberías de distribución de agua potable, las velocidades máximas o deben\nexceder los siguientes límites: 3 m/s para agua fría y 2,4 m/s para el agua\ncaliente. Para tuberías de cobre y aleaciones de cobre, las velocidades máximas\nno deben exceder los siguientes límites: 2,4 m/s para agua fría, 1,5 m/s para\nagua caliente en las tuberías de suministro y 0,6 m/s en las tuberías de\nretorno de agua caliente.\n\nArtículo 6.3.2-1\n\nPara evitar pérdidas de\ncarga excesivas se recomienda mantener las velocidades máximas según lo\nestablecido en el artículo anterior mediante la expresión:\n\n𝑉 = 10?𝐷\n\nDonde: V es la velocidad en metros por\nsegundo y D0,5 es la raíz cuadrada del diámetro interno de la tubería en\nmetros. La Tabla 6.2 indica las velocidades y caudales máximos recomendados de acuerdo\ncon los criterios anteriores, para tuberías de hierro galvanizado, CPCV y de\nPVC.\n\nTabla 6.1 DIÁMETROS, PRESIONES Y\nCAUDALES MÍNIMOS REQUERIDOS\n\n| Accesorio | Diámetro Mínimo¹ (mm) | Presión Mínima² (mca) | Unidades de accesorio (u.a) |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| Uso Privado | Uso Público |  |  |  |\n| Tina de baño | 12 | 2 | 2 | 4 |\n| Bidé | 12 | 3 | 1 | 2 |\n| Ducha | 12 | 2 | 2 | 4 |\n| Fregadero |  |  |  |  |\n| Doméstico | 12 | 2 | 2 | 4 |\n| Comercial | 12 | 2 | - | 4 |\n| Clínicas | 12 | 4 | - | 8 |\n| Inodoro |  |  |  |  |\n| Con Tanque | 12 | 2 | 3 | 5 |\n| Con fluxómetro ³ | 25 | 7 a 14 | 6 | 10 |\n| Fuente para beber | 12 | 2,5 | - | 1 |\n| Lavatorio | 12 | 2 | 1 | 2 |\n| Lavadora | 12 | 3,5 | 4 | - |\n| Llave para riego (jardín) | 12 | 10 | 2 | 2 |\n| Mingitorios |  |  |  |  |\n| Con tanque | 18 | 2 | - | 3 |\n| Con fluxómetro | 18 | 5 a 10 | 4 a 5 | 5 a 6 |\n| Lavaplatos doméstico | 12 | 2 | 1,5 |  |\n| Pileta de lavar | 12 | 2 | 2 | 4 |\n\nNotas:\n\n(1) Diámetro interno mínimo de tubería de\nalimentación. En el caso de inodoros y lavatorios, este diámetro es del ramal\nde alimentación hasta la llave de paso.\n\n(2) Presión mínima a la entrada del accesorio\nen metros de columna (o cabeza) de agua.\n\n(3) La presión mínima depende del tipo de\nválvula semiautomática.\n\n(4) Caudales en función de las unidades de\naccesorio. Estos caudales son para dimensionar tanto las tuberías que conducen\nsolamente agua fría como aquellas que conducen agua fría y el caudal que deba\ncalentarse. En el caso de que se trate de accesorios con suministro independiente\npara agua fría y agua caliente, se podrá asumir que por cada una de ellas circularán\nlas tres cuartas partes de los caudales descritos en la presente tabla.\n\nTabla 6.2 VELOCIDADES MÁXIMAS\nRECOMENDADAS\n\n| Diámetro nominal (mm) | Velocidad Máxima (m / s) | Caudal Máximo (Litros / s) | Gradiente\nHidráulico (3) (mca/m) |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | |  |\nPVC (1) | H.G (2) | CPVC | PVC | H.G | CPVC | PVC | H.G | | 12 | 1,34 | 1,30 |  | 0,35 | 0,30 |  |\n0,138 | 0,173 | | 18 | 1,53 | 1,47 | 1,11 | 0,67 | 0,55 | 0,13 | 0,130 | 0,163 | | 25 | 1,71 | 1,67\n| 1,35 | 1,17 | 1,04 | 0,35 | 0,123 | 0,153 | | 32 | 1,92 | 1,91 |  | 2,09 | 2,04 |  | 0,116 | 0,143\n| | 38 | 2,00 | 2,00 |  | 2,85 | 2,80 |  | 0,106 | 0,132 | | 50 | 2,00 | 2,00 |  | 4,45 | 4,58 |  |\n0,082 | 0,099 | | 62 | 2,00 | 2,00 |  | 6,52 | 6,29 |  | 0,065 | 0,082 | | 75 | 2,00 | 2,00 |  |\n9,66 | 10,48 |  | 0,052 | 0,061 | | 100 | 2,00 | 2,00 |  | 15,97 | 17,65 |  | 0,039 | 0,045 |\n\nNota:\n\n(1) Estimado para tubería SDR 17 (SDR 13,5 en\n12 mm).\n\n(2) Hierro galvanizado.\n\n(3) Pérdida de carga por unidad de longitud\nde tubería estimada según la sección 6.3.4.a).\n\nArtículo 6.3.3.\n\nEl caudal de diseño de las\ntuberías de distribución se calculará de acuerdo con el método de Hunter.\n\nEste método, basado en el\ncálculo de probabilidades de uso simultáneo y en observaciones empíricas,\notorga pesos para cada tipo de aparato sanitario de funcionamiento\nintermitente. Dichos pesos consideran, para tal accesorio, el caudal requerido,\nsu duración y su frecuencia usual de operación. Esto se cuantifica con las\ndenominadas unidades de accesorio de abastecimiento de agua (u.a). Tales\nunidades se han seleccionado de manera que el caudal total de un sistema o subsistema\ncon diferentes clases de accesorios y sus condiciones de servicio pueda ser\naproximado como múltiplo de ese factor.\n\nLa Tabla 6.1 indica las\nunidades de accesorio para diferentes accesorios sanitarios, bajo diferentes condiciones\nde servicio. En el caso de que el accesorio no esté contemplado en dicha tabla,\nse podrá utilizar la Tabla 6.3.\n\nArtículo 6.3.3-1\n\nEl caudal máximo probable\nen un ramal de alimentación es función de la suma de las unidades de accesorio\nde todos los aparatos servidos suplidos por dicho ramal. La relación entre el\ntotal de las unidades de accesorio y el caudal máximo probable está descrita\nformalmente por las ecuaciones de la Tabla 6.4, pero pueden encontrarse según\nla Tabla 6.5 o con el gráfico de la Figura 6.4.\n\nTabla 6.3 UNIDADES DE ACCESORIO PARA APARATOS SANITARIOS SEGÚN EL DIÁMETRO DE SU\nORIFICIO DE ALIMENTACIÓN\n\n \n\n| Diámetro | Unidades de accesorio |\n| --- | --- |\n| Menor a 12 mm | 1 |\n| Menor a 18 mm | 3 |\n| Menor a 25 mm | 6 |\n| Menor a 32 mm | 9 |\n| Menor a 38 mm | 14 |\n| Menor a 50 mm | 22 |\n| Menor a 62 mm | 35 |\n| Menor a 75 mm | 50 |\n\nTabla 6.4 ECUACIONES PARA EL CÁLCULO DE LA DEMANDA (L/s) A PARTIR DE LAS UNIDADES\nDE ACCESORIOS\n\n| Para sistemas en donde predominan los tanques de lavado |  |\n| --- | --- |\n| u.a. < 100 | 𝑄 = 0,13 (𝑢. 𝑎. )0,669 |\n| 1200 ? u.a. ? 100 | 𝑄 = 0,0145 (𝑢. 𝑎. ) + 1,39 ? 2,83𝑥10?6(𝑢. 𝑎. )2 |\n| Para sistemas en donde predominan fluxómetros |  |\n| u.a. < 150 | 𝑄 = 0,68 (𝑢. 𝑎. )0,4 |\n| 1200 ? u.a. ? 150 | 𝑄 = 0,0122 (𝑢. 𝑎. ) + 3,37 ? 2,15𝑥10?6(𝑢. 𝑎. )2 |\n| Para ambos sistemas |  |\n| u.a. > 1200 | 𝑄 = 0,121 (𝑢. 𝑎. )0,676 |\n\nNota:\n\nLas ecuaciones se obtuvieron de la tabulación\nde datos tomados del \"Uniform Plumbing Code\" (UPC)  del Código Venezolano.\n\nArtículo 6.3.3-2\n\nCuando un sistema no\nabastece ningún inodoro, el caudal correspondiente se obtiene utilizando las ecuaciones\no valores correspondientes a un sistema donde predominen los inodoros con\ntanques de lavado.\n\nArtículo 6.3.3-3\n\nPara la estimación del\ncaudal en cualquier tubería de abastecimiento de agua en una edificación, se debe\nsumar al caudal de los accesorios toda carga de cualesquiera otros sistemas,\ntales como los aspersores del sistema contra incendios (caso residencial),\nrequerimientos del sistema de aire acondicionado, generadores de agua caliente\no vapor, sistemas de irrigación, entre otros.\n\nTabla 6.5 CAUDAL PROBABLE COMO\nFUNCIÓN DE LAS UNIDADES DE ACCESORIO (u.a.)\n\n| u.a | Sistemas con tanques de lavado (L/s) | Sistemas con fluxómetros (L/s) | u.a | Sistemas con\ntanques de lavado (L/s) | Sistemas con fluxómetros (L/s) |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n--- | | 6 | 0,43 | 1,39 | 225 | 4,51 | 6,01 |  | | 8 | 0,52 | 1,56 | 250 | 4,84 | 6,29 |  | | 10 |\n0,61 | 1,71 | 275 | 5,16 | 6,56 |  | | 12 | 0,69 | 1,84 | 300 | 5,49 | 6,84 |  | | 14 | 0,76 | 1,95\n| 350 | 6,12 | 7,38 |  | | 16 | 0,83 | 2,06 | 400 | 6,74 | 7,91 |  | | 18 | 0,90 | 2,16 | 450 | 7,34\n| 8,42 |  | | 20 | 0,96 | 2,25 | 500 | 7,93 | 8,93 |  | | 25 | 1,12 | 2,46 | 700 | 10,15 | 10,86 |\n| | 30 | 1,27 | 2,65 | 900 | 12,15 | 12,61 |  | | 35 | 1,40 | 2,82 | 1000 | 13,06 | 13,42 |  | | 40\n| 1,53 | 2,97 | 1200 | 14,71 | 14,91 |  | | 45 | 1,66 | 3,12 | 1500 | 16,98 |  |  | | 50 | 1,78 |\n3,25 | 1750 | 18,84 |  |  | | 60 | 2,01 | 3,50 | 2000 | 20,62 |  |  | | 70 | 2,23 | 3,72 | 2500 |\n23,98 |  |  | | 80 | 2,44 | 3,92 | 3000 | 27,12 |  |  | | 90 | 2,64 | 4,11 | 4000 | 32,94 |  |  | |\n100 | 2,81 | 4,29 | 5000 | 38,31 |  |  | | 120 | 3,09 | 4,62 | 6000 | 43,33 |  |  | | 140 | 3,36 |\n4,91 | 7000 | 48,09 |  |  | | 160 | 3,64 | 5,27 | 8000 | 52,63 |  |  | | 180 | 3,91 | 5,50 | 9000 |\n57,00 |  |  | | 200 | 4,18 | 5,72 | 10000 | 61,20 |  |  |\n\nArtículo 6.3.4.\n\nPara el cálculo de las\npérdidas de carga originadas por fricción en las tuberías de distribución y los\nramales de alimentación, se recomienda la utilización de la fórmula de\nDarcy-Weisbach, dado que presenta la mayor precisión para calcular las pérdidas\nde carga en tuberías. Sin embargo, el profesional responsable de diseño podrá\nutilizar otras formulaciones aceptadas por las buenas prácticas de la\nprofesión. El método de Darcy-Weisbach se expresa de la siguiente manera:\n\nDonde,\n\nD = diámetro interno de la\ntubería (m)\n\nf = factor de fricción\n\ng = aceleración de la gravedad (m/s2)\n\nhf = pérdidas de energía (m)\n\nL = longitud de la tubería (m)\n\nV = velocidad del fluido en la tubería (m/s)\n\nPara sistemas de agua a presión se puede utilizar el siguiente arreglo\nde la ecuación de Darcy:\n\nDonde,\n\nQ = caudal en la tubería\n(L/s)\n\nD = diámetro interno de la\ntubería (mm)\n\nhf = pérdidas de energía (m)\n\nL = longitud de la tubería (m)\n\ng = aceleración de la gravedad (m/s2)\n\nEl coeficiente de fricción f se calcula a\npartir de la fórmula de Colebrook-White, o su equivalente gráfico, el diagrama\nde Moody. La ecuación de Haaland, que se muestra a continuación, es explícita y\naproxima la ecuación de Colebrook White, con un error menor del 2% en el\ncálculo del factor de fricción.\n\nDonde,\n\nRe = número de Reynolds en el\nconducto\n\n𝛖 = viscosidad cinemática del fluido\n\nD = diámetro interno de la\ntubería en mm\n\n𝜺 = rugosidad de la tubería en mm (Ver Tabla\n6.6)\n\nLa anterior ecuación es válida bajo las\nsiguientes condiciones:\n\n. 4000 < Re < 1x108\n\n. 1x10-6 < 𝜀/𝐷 < 0,05\n\nPara tuberías lisas se recomienda utilizar la ecuación de Blasius:\n\nTabla 6.6 RUGOSIDADES ABSOLUTAS PARA\nLA FÓRMULA DE COLEBROOK-WHITE\n\n| Tipo de Tubería | Rugosidad 𝜺 (mm) |  |\n| --- | --- | --- |\n| Rango | Diseño |  |\n| PVC, PE |  | 0,0015 |\n| Cobre |  | 0,0015 |\n| Hierro fundido |  |  |\n| nuevo |  | 0,26 |\n| Con revestimiento de asfalto | 0,06-0,20 | 0,12 |\n| oxidado | 1,00-1,50 |  |\n| Con incrustaciones | 1,50-3,00 |  |\n| centrifugado |  | 0,05 |\n| Hierro galvanizado | 0,06-0,25 | 0,15 |\n| Acero soldado |  |  |\n| nuevo | 0,03-0,10 | 0,046 |\n| Con revestimiento de asfalto | 0,01-0,02 | 0,015 |\n| con corrosión ligera | 0,10-0,20 |  |\n| con corrosión fuerte | 1,00-3,00 |  |\n| Acero remachado | 0,90-9,10 | 1,83 |\n\nDe acuerdo con el criterio del diseñador\ntambién puede ser utilizada, para el cálculo de la caída de presión en tuberías\npor fricción, la fórmula de Hazen-Williams:\n\nDonde:\n\nhf = pérdida de presión por\nfricción en metros (m)\n\nQ = caudal en m3/s.\n\nL = distancia entre secciones\nde análisis 1 y 2 en metros (m)\n\nCHW = Coeficiente de\nHazen-Williams.\n\nD = diámetro interno en\nmetros\n\nLos factores de CHW para ser utilizados en la\nfórmula se encuentran en la Tabla 6.7.\n\nArtículo 6.3.4-1\n\nSe deberán considerar las\npérdidas localizadas o pérdidas menores provocadas por cambios de dirección,\nválvulas, reducciones, medidores de caudal y otros accesorios. La Tabla 6.8 y\nla figura 6.5 contienen los coeficientes de pérdidas locales necesarios para\nestimar las pérdidas en metros de columna de agua.\n\nTabla 6.7 FACTORES CHW PARA LA\nFÓRMULA DE HAZEN-WILLIAMS\n\n| Material | CHW |\n| --- | --- |\n| Latón | 130 - 140 |\n| Ladrillo de saneamiento | 100 |\n| Hierro fundido nuevo | 130 |\n| Hierro fundido, 10 años de edad | 107 - 113 |\n| Hierro fundido, 20 años de edad | 89 - 100 |\n| Hierro fundido, 30 años de edad | 75 - 90 |\n| Hierro fundido, 40 años de edad | 64 -83 |\n| Concreto | 120 - 140 |\n| Cobre | 130 - 140 |\n| Hierro dúctil | 120 |\n| Hierro galvanizado | 120 |\n| Vidrio | 140 |\n| Plástico (PE, PVC) | 140 - 150 |\n| Tubería lisa nueva | 140 |\n| Acero nuevo | 140 - 150 |\n| Acero | 130 |\n| Acero rolado | 110 |\n| Lata | 130 |\n\n6.4 REQUISITOS\nCONSTRUCTIVOS EN INSTALACIONES DE AGUA POTABLE\n\nArtículo 6.4.1\n\nEn edificios de tres o más\nplantas, las tuberías de agua fría y agua caliente en tramos verticales se colocarán\nen ductos previstos para tal fin, cuyo tamaño deberá ser suficiente para su\ninstalación, revisión, reparación y remoción convenientes.\n\nArtículo 6.4.1-1\n\nEntre las tuberías de agua\nfría y agua caliente instaladas en un mismo ducto deberá existir una separación\nmínima de diez centímetros (0,10 m) de borde a borde, a no ser que se protejan\ncon un material aislante adecuado.\n\nArtículo 6.4.1-2\n\nSe permitirá la colocación\nen un mismo ducto vertical, de los bajantes de aguas residuales, de aguas pluviales\ny la tubería de abastecimiento o distribución de agua fría o caliente, siempre\ny cuando exista una separación mínima de veinte centímetros (0,20 m) de borde a\nborde entre ellas.\n\nTabla 6.8 COEFICIENTES DE RESISTENCIA\n(K) EN VÁLVULAS Y ACCESORIOS\n\n \n\n| Accesorio | Diámetro nominal (mm) |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | ---\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | 12 | 18 | 25 | 32 | 38 | 50 |\n62 | 75 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 |  | | Coeficiente K |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |\n|  |  | | Codo roscado 90º | 2,10 | 1,69 | 1,44 | 1,28 | 1,16 | 0,99 | 0,88 | 0,79 | 0,66 | 0,55 | -\n| - | - | - | | Codo roscado 90º (R.L.) | 1,29 | 0,92 | 0,73 | 0,61 | 0,52 | 0,41 | 0,35 | 0,30 |\n0,23 | 0,17 | - | - | - | - | | Codo bridado 90º | - | - | 0,43 | 0,41 | 0,39 | 0,38 | 0,35 | 0,33 |\n0,31 | 0,28 | 0,26 | 0,25 | 0,24 | 0,23 | | Codo bridado 90º (R.L) | - | - | 0,41 | 0,37 | 0,34 |\n0,30 | 0,26 | 0,24 | 0,21 | 0,17 | 0,15 | 0,13 | 0,12 | 0,11 | | Codo roscado 45º | 0,37 | 0,35 |\n0,34 | 0,33 | 0,32 | 0,31 | 0,30 | 0,29 | 0,28 | 0,26 | - | - | - | - | | Codo bridado 45º | - | - |\n0,25 | 0,24 | 0,22 | 0,20 | 0,19 | 0,17 | 0,16 | 0,14 | 0,12 | 0,11 | 0,11 | 0,10 | | Codo roscado\n180º | 2,10 | 1,69 | 1,45 | 1,29 | 1,17 | 1,00 | 0,89 | 0,80 | 0,69 | 0,56 | - | - | - | - | | Codo\nbridado 180º | - | - | 0,42 | 0,40 | 0,38 | 0,35 | 0,33 | 0,32 | 0,30 | 0,27 | 0,25 | 0,24 | 0,23 |\n0,22 | | Unión en T roscada (F.L) | 0,93 | 0,93 | 0,91 | 0,93 | 0,93 | 0,93 | 0,93 | 0,93 | 0,93 |\n0,93 | - | - | - | - | | Unión en T roscada (F.T) | 2,69 | 2,49 | 2,23 | 2,05 | 1,92 | 1,72 | 1,58 |\n1,46 | 1,33 | 1,14 | - | - | - | - | | Unión en T bridada (F.L) | - | - | 0,26 | 0,23 | 0,21 | 0,19\n| 0,17 | 0,16 | 0,14 | 0,12 | 0,10 | 0,09 | 0,08 | 0,08 | | Unión en T bridada (F.T) | - | - | 0,96\n| 0,92 | 0,88 | 0,81 | 0,77 | 0,73 | 0,67 | 0,60 | 0,56 | 0,53 | 0,50 | 0,48 | | Válvula globo\nroscada (A) | 13,09 | 10,67 | 9,23 | 8,25 | 7,52 | 6,50 | 5,61 | 5,30 | 4,59 | 3,74 | - | - | - | -_\n| | Válvula globo bridada (A) | - | - | 12,40 | 11,14 | 10,20 | 6,89 | 7,96 | 7,31 | 6,37 | 5,24 |\n4,56 | 4,10 | 3,76 | 3,49 | | Válvula compuerta roscada (A) | 0,34 | 0,26 | 0,21 | 0,18 | 0,16 |\n0,13 | 0,11 | 0,10 | 0,08 | 0,60 | - | - | - | - | | Válvula compuerta bridada (A) | - | - | 0,74 |\n0,58 | 0,47 | 0,34 | 0,27 | 0,22 | 0,16 | 0,10 | 0,08 | 0,06 | 0,05 | 0,04 | | Válvula antirretorno\nroscada | 7,11 | 6,84 | 6,08 | 4,56 | 4,17 | 3,63 | 3,25 | 2,98 | 2,59 | 2,13 | - | - | - | - | |\nVálvula antirretorno bridada | - | - | 2,00 | 2,00 | 2,00 | 2,00 | 2,00 | 2,00 | 2,00 | 2,00 | 2,00\n| 2,00 | 2,00 | 2,00 | | Válvula angular roscada | 9,72 | 6,23 | 4,54 | 3,55 | 2,91 | 2,12 | 1,66 |\n1,36 | 0,99 | 0,83 | - | - | - | - | | Válvula angular bridada | - | - | 3,84 | 3,43 | 3,13 | 2,71 |\n2,42 | 2,21 | 2,00 | 2,00 | 2,00 | 2,00 | 2,00 | 2,00 | | Válvula de pie con colador | - | - | 2,75\n| 2,46 | 2,25 | 1,95 | 1,75 | 1,60 | 1,39 | 1,14 | 0,99 | 0,88 | 0,81 | 0,75 | | Acoples o Uniones |\n0,12 | 0,09 | 0,06 | 0,07 | 0,08 | 0,05 | 0,06 | 0,04 | 0,03 | 0,03 | 0,02 | 0,02 | 0,02 | 0,01 |\n\nNotas aclaratorias: RL: Radio largo, A: Abierta, F.L: Flujo longitudinal\no principal (F.P), F.T: Flujo transversal.\n\nArtículo 6.4.1-3\n\nEs recomendable que las\ntuberías horizontales de alimentación de agua (tanto fría como caliente) se\ninstalen con pendiente hacia la tubería vertical de alimentación\ncorrespondiente. Siempre que sea posible, se colocarán válvulas de purga en los\npuntos bajos de las tuberías horizontales de la planta baja. Si el edificio\ndispone de sótano, se deberán colocar válvulas de purga en los puntos más bajos\nde las tuberías horizontales.\n\nArtículo 6.4.1-4\n\nPara atenuar las\nsobrepresiones que pueda causar el golpe de ariete, se recomienda la\ninstalación de cámaras de aire o de accesorios especiales para tal fin. Las\ncámaras de aire consisten en extensiones verticales con finales ciegos de la\ntubería de alimentación de lavatorios, fregaderos, duchas y bañeras. Estas\nextensiones serán de diámetro igual o mayor al de la tubería de alimentación y\nsu longitud será de sesenta centímetros (0,60 m). Las cámaras de aire podrían\nllegar a dejar de funcionar con el tiempo, por lo que no se recomienda su\nutilización en sitios en donde no se pueda realizar una desconexión del agua\npara realizar la reposición de aire. El profesional encargado del diseño, en caso\nde considerarlo necesario, podrá establecer en lugar de cámaras de aire, el uso\nde dispositivos mecánicos que atenúen el efecto de sobre presión.\n\nArtículo 6.4.2\n\nTodo paso de tubería a\ntravés de los elementos estructurales deberá ser analizado, tanto en la etapa de\ndiseño como en la etapa de ejecución por un profesional con conocimiento en\nestructuras.\n\nAdicionalmente, toda\ntubería deberá atravesar los elementos estructurales de tal manera que impida que\nse trasladen gases de un aposento o espacio a otro, según lo establece la\nnormativa de la Asociación Nacional de Protección contra el Fuego (NFPA).\n\nArtículo 6.4.2-1\n\nLas tuberías colgantes\nhorizontales y verticales estarán sujetas por abrazaderas que se fijarán al techo\no muro mediante dispositivos de suspensión de material resistente.\n\nEl espaciamiento entre los\nsoportes se determinará de acuerdo con la resistencia mecánica de las tuberías,\npero no será mayor que los valores dados en la tabla 6.9.\n\nEn la selección del\nmaterial de la abrazadera se deberá considerar la prevención de la corrosión galvánica.\n\nArtículo 6.4.2-2\n\nLas tuberías que atraviesen\njuntas de dilatación o expansión en edificios deberán estar provistas, en\nsitios de paso, de conexiones flexibles o uniones de expansión. De igual forma,\naquellas que puedan estar sujetas a vibraciones se protegerán mediante juntas\nflexibles en la conexión con equipos mecánicos.\n\nArtículo 6.4.2-3\n\nLas dimensiones de las\nabrazaderas y dispositivos de suspensión deberán garantizar los requerimientos\nestructurales en materia de sustentación, estabilidad, esfuerzos causados en la\ntubería, pudiendo seleccionarse de acuerdo con la Tabla 6.10. Los soportes, el\nespaciamiento de estos y el tipo de abrazadera a las cuales se fija las\ntuberías deberán verificarse con la carga que genera la tubería llena.\n\nTabla 6.9 ESPACIAMIENTO MÁXIMO ENTRE\nSOPORTES PARA TUBERÍAS COLGANTES\n\n \n\n| Material | Diámetro (mm) | Espaciamiento entre soportes (m) |  |\n| --- | --- | --- | --- |\n| Horizontal | Vertical |  |  |\n| Hierro galvanizado | 12 | 2,00 | 2,50 |\n| 18 | 2,50 | 3,00 |  |\n| 25 | 3,00 | 3,50 |  |\n| 32 a 50 | 3,50 | 4,00 |  |\n| 62 a 100 | 4,00 | 4,50 |  |\n\n|  | Mayor de 100 | 4,50 | 5,00 |\n| --- | --- | --- | --- |\n| Cobre | 9,5 | 1,00 | 1,80 |\n| 12 | 1,10 | 1,80 |  |\n| 16 | 1,20 | 2,00 |  |\n| 19 | 1,30 | 2,20 |  |\n| 25 | 1,60 | 2,40 |  |\n| 32-38 | 1,70 | 3,00 |  |\n| 50 | 1,90 | 3,00 |  |\n| 62 | 2,30 | 3,00 |  |\n| 75 | 2,30 | 3,60 |  |\n| 89 | 2,60 | 3,80 |  |\n| 100 | 3,00 | 4,00 |  |\n| Mayor de 100 | 3,40 | 4,00 |  |\n| PVC (1) | 12 | 1,00 | 1,5 |\n| 18 | 1,25 | 1,8 |  |\n| 25 | 1,50 | 2,0 |  |\n| 32 a 50 | 2,00 | 2,5 |  |\n| 62 a 100 | 2,50 | 3,0 |  |\n| Mayor de 100 | 3,00 | 3,5 |  |\n| Acero | 10 | 1,5 | Un soporte por piso |\n| 15 | 1,7 |  |  |\n| 20 | 1,9 |  |  |\n| 25 | 2,1 |  |  |\n| 32 | 2,4 |  |  |\n| 40 | 2,5 |  |  |\n| 50 | 2,8 |  |  |\n| 65 | 3,1 |  |  |\n| 80 | 3,4 |  |  |\n| 100 | 3,8 |  |  |\n| 125 | 4,1 |  |  |\n| 150 | 4,4 | Un soporte cada 2 pisos |  |\n|  | Menor de 25 | 0,91 | Un soporte por piso |\n| CPVC | Mayor de 32 | 1,22 |  |\n|  | 16 | 5,0 | 6,5 |\n| 25 | 6,0 | 7,8 |  |\n| 32 | 6,5 | 8,7 |  |\n| 40 | 7,5 | 9,7 |  |\n| PEAD | 50 | 8,0 | 10,4 |\n| 63 | 9,0 | 11,7 |  |\n| 75 | 10,0 | 13,0 |  |\n| 90 | 11,0 | 14,3 |  |\n| 110 | 12 | 15,6 |  |\n| Hierro fundido y dúctil | 12 - 20 | 2,0 | Dos soportes por cada tubo |\n| 25 - 100 | 3,0 |  |  |\n| > 100 | 4,5 |  |  |\n| Además | Dos soportes por cada junta |  |  |\n\nNota:\n\n(1) Se debe permitir la expansión del tubo\ncada 9,1 m.\n\nTabla 6.10 DIMENSIONES DE LAS\nABRAZADERAS\n\n| Diámetro de la Tubería (mm) | Espesor de la abrazadera (mm) | Ancho de la abrazadera (mm) |\nDiámetro de la varilla (mm) | | --- | --- | --- | --- | | 12 a 50 | 6,35 (1/4\") | 38 | 9,53 (3/8\") |\n| 50 a 75 | 6,35 (1/4\") | 51 | 12,7 (1/2\") | | 75 a 100 | 9,53 (3/8\") | 51 | 15,9 (5/8\") | | 100 a\n200 | 9,53 (3/8\") | 76 | 19,1 (3/4\") | | 200 a 300 | 9,53 (3/8\") | 89 | 22,2 (7/8\") |\n\nArtículo 6.4.3\n\nCuando las tuberías de\ndistribución de agua potable vayan enterradas, deberán alejarse lo más posible\nde los desagües de aguas residuales, debiendo estar separadas de estos a una\ndistancia mínima de un metro (1,0 m) en planta y veinticinco centímetros (0,25\nm) por encima. Cuando las tuberías de agua crucen los desagües, deberán\ncolocarse siempre por encima de estos y a una distancia vertical no menor a\nveinticinco centímetros (0,25 m).\n\nArtículo 6.4.3-1\n\nLas tuberías enterradas\ndeberán colocarse en zanjas excavadas de dimensiones tales que permitan su\nfácil instalación.\n\nLa profundidad mínima de la\nzanja será tal que haya al menos ochenta centímetros (0,80 m) entre la corona\ndel tubo y el nivel de la rasante de calle.\n\nAntes de proceder a la colocación\nde las tuberías, deberá compactarse el fondo de la zanja. Una vez colocadas las\ntuberías, rellenada y compactada la zanja, serán inspeccionadas y sometidas a las\npruebas estipuladas en la sección 6.8.\n\nEl relleno de la zanja se\nefectuará utilizando un material adecuado, extendido por capas horizontales de\nquince centímetros (0,15 m) de espesor como máximo, debidamente compactado.\n\nArtículo 6.4.3-2\n\nSi se utilizan tuberías\nmetálicas enterradas, estas deberán estar protegidas contra la corrosión con materiales\nadecuados. No se debe enterrar tubería de hierro galvanizado.\n\nArtículo 6.4.3-3\n\nLas válvulas de las\ntuberías que queden bajo el nivel del terreno o del piso deberán estar\nprovistas de una caja protectora. Esta caja deberá colocarse en un sitio accesible\ny será tal que permita la reparación, remoción y operación de las válvulas.\n\nArtículo 6.4.3-5\n\nLas tuberías enterradas\ndeberán estar alejadas de la cimentación de las edificaciones, con el fin de evitar\nsometerla a altos esfuerzos de compresión. Las tuberías enterradas deberán\nubicarse por encima de una proyección de 45° desde la placa de cimentación. Ver\nfigura 6.12.\n\nArtículo 6.4.3-6\n\nLa ubicación de las\ntuberías de agua potable y aguas del alcantarillado sanitario debe ser tal que\nla de agua potable este por encima de la de aguas residuales.\n\n6.5 TANQUES DE\nALMACENAMIENTO\n\nArtículo 6.5.1\n\nToda edificación ubicada en\nsectores donde el abastecimiento de agua no sea continuo o carezca de presión\nsuficiente, deberá estar provisto de uno o varios tanques de almacenamiento que\npermitan el suministro de agua en forma adecuada a todas las piezas sanitarias\no instalaciones previstas. Estos tanques podrán instalarse en los niveles\ninferiores (tanque de captación), en pisos intermedios, o sobre el edificio\n(elevados), siempre que cumplan con lo estipulado en este capítulo y estén de\nacuerdo con las características fundamentales de los modelos que se muestran en\nlas figuras 6.6, 6.7 y 6.8.\n\nArtículo 6.5.2\n\nLos tanques de agua deberán\ndiseñarse de forma que garanticen la potabilidad del agua en todo momento e\nimpidan la entrada de agua de lluvia, roedores u otros contaminantes. En el\ncaso de condominios y edificaciones multifamiliares, deberán contar con acceso\ndirecto desde las áreas comunes de la edificación para su debida operación,\ninspección y mantenimiento.\n\nArtículo 6.5.3\n\nLos materiales para los\ntanques de almacenamiento deberán cumplir con los siguientes requisitos generales:\nimpermeables, inodoros y que no den sabor al agua. Estos materiales pueden ser:\nplásticos, metales, fibrocemento, fibra de vidrio, concreto armado u otros\nmateriales aprobados por la autoridad sanitaria.\n\nArtículo 6.5.4\n\nEl agua proveniente del\nlavado, desagüe o rebose de los tanques deberá dirigirse al sistema de drenaje\nde aguas residuales del edificio por medio de un desagüe indirecto.\n\nArtículo 6.5.5\n\nLa estructura de soporte de\nlos tanques elevados deberá cumplir con lo estipulado en el artículo 3.16.\n\nArtículo 6.5.6\n\nCuando solo exista tanque\nelevado, es recomendable que su capacidad sea cuando menos igual al consumo\ndiario total de las instalaciones. En casos en los cuales las interrupciones en\nel abastecimiento sean esporádicas, se podrá disminuir la capacidad de dicho\ntanque.\n\nArtículo 6.5.6-1\n\nCuando fuera necesario\nemplear una combinación de tanque de captación, bomba de elevación y tanque\nelevado, en el caso de los lugares donde se presenten problemas, como presión\ninsuficiente del acueducto público o interrupciones continuas en el\nabastecimiento, la capacidad de los tanques dependerá de la jornada de bombeo,\nde la capacidad de las bombas y del patrón de consumo de la edificación. Si no\nse dispone de estos datos, es recomendable que la capacidad del tanque de captación\nsea al menos del 75% del consumo total diario y la del tanque elevado no menor\na la mitad de dicho consumo.\n\nArtículo 6.5.7\n\nLos tanques de\nalmacenamiento estarán dotados de los dispositivos necesarios para su correcta operación,\nmantenimiento y limpieza, tales como registro, tubería de entrada con válvula\nde boya u otro mecanismo automático de control, tubería de salida con válvula\nde compuerta o de paso, tubería de ventilación, tubería de rebalse protegida\ncontra la entrada de insectos y una tubería de limpieza que descargue sin\nprovocar inundaciones (ver figuras 6.6, 6.7 y 6.8).\n\nArtículo 6.5.7-1\n\nLas conexiones de las\ntuberías al tanque deberán hacerse de tal forma que no produzcan rotura en sus\nparedes y mantengan al tanque en sus condiciones iniciales. Las conexiones en\ntanques metálicos deberán evitar la corrosión electrolítica.\n\nArtículo 6.5.7-2\n\nTodos los accesorios que\nnecesiten cambio o reparación deberán instalarse en sitios accesibles.\n\nLas válvulas de los tanques\nque queden bajo el nivel del terreno o piso deberán estar provistas de una\ncaja, de acuerdo con lo establecido en la sección 6.4.3.\n\nArtículo 6.5.8.\n\nEl control de los niveles\nde agua en los tanques se hará por medio de dispositivos automáticos de control\nde nivel cuya función será:\n\na. Detener el flujo de\nentrada al tanque, cuando el nivel de líquido en el tanque elevado ascienda\nhasta el nivel máximo previsto.\n\nb. Arrancar la bomba,\ncuando el nivel de agua en el tanque elevado descienda hasta la mitad de su\naltura.\n\nc. Detener la bomba, cuando\nel nivel de agua en el tanque elevado ascienda hasta el nivel máximo previsto.\n\nd. Detener la bomba, cuando\nel nivel del agua en el tanque de captación descienda hasta 15 cm por encima de\nla canastilla de succión.\n\nArtículo 6.5.9\n\nLos tanques subterráneos y\nsemienterrados deberán ser construidos con materiales apropiados y duraderos, resistentes\na las solicitaciones de cargas que serán sometidos. Todo tanque deberá tener dos\nregistros que permita su inspección, limpieza y eventual reparación. Se\nlevantará un mínimo de quince centímetros (0,15 m) sobre el nivel del piso o\nterreno y estará ubicado de manera que no pueda sufrir contaminación o provocar\ninundación. En el caso de ser construidos con concreto, el mismo deberá ser\narmado o de bloques de concreto debidamente reforzados, rellenos de concreto y\nrevestidos de mortero de cemento.\n\nArtículo 6.5.10\n\nLa capacidad adicional de\nlos tanques de almacenamiento para los fines de control de incendios eberá\nestar de acuerdo con lo indicado en el Reglamento Nacional de Protección Contra\nIncendios vigente emitido por el Benemérito Cuerpo de Bomberos de Costa Rica.\n\nArtículo 6.5.11\n\nLa distancia vertical entre\nel techo de un tanque y el eje del tubo de entrada del agua no podrá ser menor\na quince centímetros (0,15 m). En aquellos tanques donde la tapa cubra toda su\nsuperficie y exista acceso directo a los dispositivos de entrada, esta\ndistancia podrá disminuirse a diez centímetros (0,10 m).\n\nArtículo 6.5.11-1\n\nEl tubo de rebalse debe ser\nde un diámetro mayor al del tubo de entrada y de al menos veinticinco milímetros\n(0,025 m) de diámetro. La instalación de este accesorio sólo podrá darse si\neste tubo descarga en un sitio visible donde se adviertan claramente posibles\nvertidos.\n\nArtículo 6.5.11-2\n\nLa posición del tubo de\nrebalse será tal que su corona quede al mismo nivel con el fondo del tubo de\nentrada. La distancia entre el fondo del tubo de rebalse y el nivel máximo del\nagua será igual al diámetro del tubo de rebalse y no menor a veinticinco\nmilímetros (0,025 m).\n\nArtículo 6.5.11-3\n\nLa tubería de desagüe o de\nlimpieza se ubicará de manera que permita el vaciado completo del tanque.\nTendrá un diámetro no menor a veinticinco milímetros (0,025 m) y deberá estar\nprovista de una válvula.\n\nArtículo 6.5.11-4\n\nLa tubería de aducción\ndesde el abastecimiento público hasta el tanque elevado deberá calcularse para suministrar\nel consumo total diario en un tiempo no mayor a cuatro horas. Esta tubería\ndeberá estar provista de su correspondiente llave de paso. Cuando se trate de\nedificios de una o dos plantas, el diámetro de la tubería de aducción al tanque\nelevado podrá seleccionarse de acuerdo con la dotación diaria y a la capacidad\ndel tanque, según la Tabla 6.11.\n\nArtículo 6.5.11-5\n\nLos tanques de captación\ndeberán alejarse lo más posible de muros medianeros y alcantarillados de aguas\nresiduales o pluviales, cuya distancia entre bordes debe ser de al menos dos\nmetros (2,00 m).\n\nArtículo 6.5.11-6\n\nNingún tanque de captación\npodrá instalarse en un lugar sujeto a inundación o filtración de aguas de\nlluvia o residuales.\n\n6.6 EQUIPOS DE BOMBEO\n\nArtículo 6.6.1\n\nLa selección de los equipos\nde bombeo deberá hacerse con base en las curvas características de los mismos,\nsu región de operación de preferencia y su región aceptable de funcionamiento,\nasí como con las condiciones de funcionamiento del sistema de distribución,\ndeterminando en forma correcta los puntos de operación que corresponden con los\ndiferentes regímenes de funcionamiento considerados. La potencia del motor\ndeberá estar de acuerdo con los requerimientos de potencia hidráulica del\nsistema.\n\nDonde:\n\nP = potencia absorbida por la\nbomba (kW)\n\nH = presión desarrollada por\nla bomba (mca)\n\nQ = caudal que suministrará\nla bomba en (L/s).\n\n? = densidad del agua (kg/m3)\n\ng = aceleración de la\ngravedad (m/s2).\n\n? = eficiencia de la bomba\n(%)\n\nArtículo 6.6.1-1\n\nPara el bombeo de agua en\nlos edificios se recomienda, en general, la utilización de bombas centrífugas.\n\nArtículo 6.6.1-2\n\nLas bombas instaladas en\nlas edificaciones, destinadas al abastecimiento de agua, no podrán conectarse\ndirectamente a la red pública, únicamente será a través de un tanque de\ncaptación, según lo dispuesto en el artículo 6.1.8, incisos b y c.\n\nTabla 6.11 DIÁMETROS INTERNOS DE TUBERÍAS DE ALIMENTACIÓN A TANQUES ELEVADOS\n\n| Consumo diario (litros) | Capacidad del tanque elevado (litros) | Diámetro (1) mínimo de tubería\nde aducción (mm) | | --- | --- | --- | | Menos 1500 | De 500 a 1500 | 12 | | Hasta 2000 | De 1000 a\n2000 | 12 | | Hasta 4000 | De 2000 a 4000 | 18 | | Hasta 8000 | De 4000 a 8000 | 22 | | Hasta 15000\n| De 8000 a 15000 | 25 | | Hasta 27500 | De 15000 a 27500 | 38 |\n\nNota:\n\n(1) Diámetro interior de la tubería.\n\nEstos diámetros han sido calculados\nsuponiendo un tiempo de cuatro horas para el llenado del tanque elevado.\n\nArtículo 6.6.2\n\nCuando el sistema de\ndistribución de agua esté provisto de tanque de captación y tanque elevado, la\ncapacidad del equipo de bombeo deberá ser tal que permita llenar el tanque\nelevado en el tiempo establecido en la sección 6.5.11-4.\n\nArtículo 6.6.2-1\n\nLos diámetros de las\ntuberías de impulsión de las bombas se determinarán en función del caudal de\n\nbombeo y de la carga dinámica total. Los diámetros\nde las tuberías de succión de las bombas se determinarán de acuerdo con la\ncarga neta de succión requerida de la bomba. Se recomienda utilizar tuberías\nque generen un mínimo de resistencia y colocar la menor cantidad de figuras\npara minimizar las pérdidas.\n\nArtículo 6.6.2-2\n\nLos motores eléctricos que\naccionen bombas deberán tener una potencia nominal del 130% de la absorbida por\nla bomba, si son trifásicos, y del 150% si son monofásicos. En caso de que se\ndisponga de datos técnicos precisos, podrá calcularse la potencia requerida,\ntomando en cuenta tales características. Estos datos deberán entenderse como\nuna guía y no como una exigencia.\n\nArtículo 6.6.3\n\nLos equipos de bombeo de\nlos sistemas de distribución de agua instalados dentro de los edificios deberán\nubicarse en ambientes adecuados y que satisfagan requisitos tales como espacio\nlibre alrededor de la bomba suficiente para su fácil reparación o remoción,\npiso con pendiente hacia desagües previstos, minimización de la contaminación\nacústica o sónica, seguridad y ventilación adecuada para el establecimiento.\nLos equipos que se instalen en el exterior deberán estar protegidos\nadecuadamente contra la intemperie y disponerse de tal forma que la\ncontaminación acústica o sónica se minimice. Su instalación deberá cumplir con\nlo establecido con la norma eléctrica vigente.\n\nLas recomendaciones de este\ncódigo son aplicables para ser utilizados en edificaciones por lo que las\naplicaciones para otros tipos de usos quedan fuera del alcance de este código.\n\nArtículo 6.6.3-1\n\nLos equipos de bombeo\ndeberán instalarse sobre una fundación de concreto, dimensionada para absorber\nlas vibraciones. Los equipos se fijarán sobre la fundación mediante pernos de\nanclaje, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del equipo de\nbombeo.\n\nArtículo 6.6.3-2\n\nLas conexiones de la bomba\na las tuberías de succión e impulsión deberán cumplir con los siguientes requisitos:\n\na. Las juntas entre la\nbomba y las correspondientes tuberías preferiblemente serán del tipo de brida o\nde tope.\n\nb. Las juntas\ninmediatamente adyacentes a las tuberías de impulsión para diámetros de treinta\ny dos milímetros (0,032 m) y mayores serán del tipo flexible.\n\nc. Las tuberías de succión\ny aducción deberán descansar sobre soportes independientes de las fundaciones\nde la bomba. Su instalación será con el menor número posible de codos o figuras.\n\nd. En el caso de bombas de\nrecirculación de agua caliente, deberán usarse juntas de dilatación, tanto en\nla tubería de succión como la de aducción.\n\ne. Los diámetros de las\ntuberías de succión serán siempre mayores o iguales que los de las tuberías de\nimpulsión.\n\nf. Para efectos de prueba\nde la bomba, se recomienda que la descarga tenga una prevista en forma de unión\nen T con su respectiva válvula de compuerta.\n\ng. Se recomienda instalar\nen la tubería de impulsión, a corta distancia de la bomba, un manómetro cuya\ncapacidad este acorde con la presión desarrollada por la bomba. De igual manera,\nse recomienda instalar un manómetro en la tubería de succión, a corta distancia\nde la bomba, cuyo rango de medición esté en concordancia con la carga de\nsucción que pueda experimentar la tubería.\n\nh. En caso de requerirse\nreducción de diámetro en la succión de la bomba, deberá de utilizarse una\nreducción excéntrica, que evite la acumulación del aire.\n\ni. En las tuberías de\ndescarga se utilizarán reducciones concéntricas cuando sea necesario.\n\nArtículo 6.6.3-3\n\nEn la tubería de impulsión,\ninmediatamente después de la bomba deberá instalarse una válvula de retención y\nuna válvula de compuerta.\n\nArtículo 6.6.3-4\n\nEn las tuberías de succión\ncon carga positiva se instalará una válvula de compuerta. En el caso de que\ntrabaje con carga de succión negativa, para prevenir el descebado de la bomba,\ndeberá instalarse una válvula de retención (o de pie) con su respectivo filtro\nen su extremo inferior.\n\nArtículo 6.6.3-5\n\nEn sistemas de bombeo de\nalta capacidad o para cargas elevadas, deberá estudiarse la conveniencia de\ninstalar válvulas de eliminación de aire, válvulas de alivio de presión o algún\notro sistema para contrarrestar los efectos del golpe de ariete.\n\nArtículo 6.6.3-6\n\nLas bombas y motores\neléctricos que se instalen en los sistemas de distribución de agua de los edificios\ndeberán estar identificados con placas en las cuales figuren grabados, en forma\nindeleble, los datos y características, tales como:\n\na. Para la bomba: marca,\nmodelo, tipo, número de serie, caudal, presión, velocidad y potencia hidráulica.\n\nb. Para el motor: marca,\nmodelo, serie, voltaje y corriente por fase, factor de potencia, factor de\nservicio, velocidad, frecuencia, tipo de aislamiento, clase y temperatura\nambiental aceptable.\n\nArtículo 6.6.3-7\n\nLos motores deberán tener\nsu alimentación independiente derivada directamente del tablero de control. El\nequipo deberá estar dotado de una adecuada protección contra sobrecargas, cortocircuitos,\npérdida de fase, inversión de fase y sobrecalentamiento.\n\nArtículo 6.6.3-8\n\nLos equipos de bombeo para\ntrabajo combinado con los tanques de captación, sistemas idroneumáticos y de\nextinción de incendios, deberán estar dotados de un sistema de control automático\ny seguridad que garantice su operación adecuada y continua.\n\nArtículo 6.6.3-9\n\nEn equipos de bombeo que se\nutilicen en edificios o instalaciones que así lo requieran, deberá preverse su\nconexión a un sistema alterno de energía para casos de emergencia.\n\nArtículo 6.6.3-10\n\nTodos los equipos de bombeo\ne instalaciones de abastecimiento de agua en edificios cubiertos por este\ncódigo deberán tener un plan de mantenimiento que asegure una condición\nadecuada de operación.\n\n6.7 EQUIPOS HIDRONEUMÁTICOS\n\nArtículo 6.7.1\n\nEn lugares donde el\nabastecimiento público de agua no garantice presión suficiente para los requerimientos\nde la edificación, podrán instalarse equipos hidroneumáticos o alguna\ntecnología alternativa que garantice una presión adecuada en el sistema de\ndistribución de agua. Los tanques hidroneumáticos no deben ser utilizados para\nla protección contra incendios.\n\nArtículo 6.7.2\n\nPara la instalación de\nequipos hidroneumáticos o sistemas alternativo, deberá disponerse de un tanque\ncon capacidad mínima de almacenamiento para el consumo total diario del\nedificio.\n\nArtículo 6.7.3\n\nLas bombas deben\nseleccionarse para satisfacer las presiones requeridas por el sistema, según lo\nestablecido en el artículo 6.3.1, incluyendo el rango de operación del tanque\nhidroneumático.\n\nArtículo 6.7.3-1 Ciclos\n\nPara la condición de\ndemanda máxima, se recomienda que los arranques por hora del motor del sistema\nde bombeo no excedan las recomendaciones del fabricante. Como guía, se sugieren\nlos siguientes valores:\n\n. Motores mayores de 4 kW:\n6 a 8 ciclos/hora.\n\n. Motores entre 4 y 2 kW: 8\na 15 ciclos/hora.\n\n. Motores menores de 2 kW:\n15 a 25 ciclos/hora.\n\nArtículo 6.7.3-2\n\nEl caudal de operación de\nla bomba será igual al consumo máximo de la instalación servida por el sistema\nhidroneumático o alternativo durante la duración del ciclo de operación. El\nconsumo máximo horario de la instalación puede determinarse de dos maneras:\n\na. A partir del caudal\npromedio diario establecido según las dotaciones indicadas en el capítulo 4,\nmultiplicado por un factor de maximización de veinte por ciento (20 %) en el\ncaso de viviendas y diez por ciento (10 %) en el caso de oficinas y comercios.\n\nb. A partir del caudal\nmáximo instantáneo probable de la instalación, que se establece en la sección\n6.3.3, según la siguiente expresión:\n\nDonde:\n\nQ = caudal máximo durante el\nciclo de operación (L/s)\n\nQM = caudal máximo probable\n(L/s)\n\nCO = ciclos de funcionamiento\nde la bomba por hora\n\ntM = tiempo probable que se\nestima puede durar la máxima demanda de un ciclo (se recomienda utilizar un\ntiempo de 60 segundos)\n\nArtículo 6.7.4\n\nLas bombas y los motores\ndel sistema hidroneumático deberán cumplir, además, con los requisitos exigidos\nen la sección 6.6, en cuanto les sean aplicables.\n\nArtículo 6.7.4-1\n\nEl ámbito de presiones de\noperación del tanque hidroneumático debe garantizar que las presiones máximas y\nmínimas en el sistema, cumplan con lo establecido en el artículo 6.3.1.\n\nArtículo 6.7.4-2\n\nEl volumen total del tanque\nhidroneumático se determina según la siguiente expresión:\n\na. Sistemas precargados:\n\nDonde:\n\nVth = volumen del tanque\nhidroneumático (litros)\n\nQ = caudal del sistema de\nbombeo (L/s)\n\nPmax =\npresión absoluta máxima de operación del tanque\n\nPmin =\npresión absoluta mínima de operación del tanque\n\nCO = ciclos/hora de operación de la(s) bomba(s)\n\nb. Tanques de presión constante, el volumen se\ncalcula con la siguiente fórmula:\n\n \n\nDonde:\n\nVo Volumen del tanque en litros\n\nkQ Cociente de la división entre el caudal al cual la bomba cambia de\noperación encendido/apagado, Qmin y el caudal nominal de una bomba Qnom\n\nkQ = Qmin / Qnom (Qmin es dado por la curva\nde fabricante o puede tomarse como 10% de Qnom ; el Qnom puede tomarse también\ncomo caudal de máxima eficiencia)\n\nQ Caudal promedio en galones por minuto\n\nPset Nivel de presión de cambio de operación (encendido/apagado) en pulgadas\npor centímetros cuadrado\n\nkH Cociente de la división entre el diferencial de presión, ?H y el nivel\nde presión de cambio de operación, Pset\n\nkH = ?H / Pset (El diferencial de presión\npuede tomarse como el 20% del nivel de presión de cambio de operación, Pset)\n\nkf Cociente de la división entre la presión de precarga del tanque Po y la\npresión de cambio de operación (encendido/apagado)\n\nkf = Po / Pset (Puede tomarse como 0,7 para\nsistemas de presión constante)\n\nN Máximo número de arranques por hora; puede tomarse para sistemas de\npresión constante con caudales menores al Qmin hasta 200 arranques por hora Artículo\n6.7.2-3\n\nEl nivel mínimo de agua en el tanque\nhidroneumático deberá ser tal que cubra las conexiones de entrada y salida del\nagua, así como que evite que el aire escape por dichas conexiones. Se recomienda\nque el volumen de agua ocupado por el sello no sea inferior al 10% del volumen\ntotal del tanque.\n\nArtículo 6.7.2-4\n\nLos tanques hidroneumáticos\ndeberán tener un sistema de carga de aire del tipo automático; los tanques con\nuna capacidad igual o mayor a los tres mil litros (3000 L) deberán disponer de\nun compresor de aire para tales efectos.\n\nArtículo 6.7.2-5\n\nLa capacidad de los\ncompresores para sistemas hidroneumáticos debe ser tal que comprima un volumen\nde aire igual a la capacidad del tanque, desde la presión atmosférica hasta la\npresión mínima de trabajo del tanque (Pmin) en un plazo de al menos una hora y\nmedia.\n\nArtículo 6.7.2-6\n\nEl sistema hidroneumático\ndeberá dotarse de los implementos que se indican a continuación:\n\na. Dispositivo de control\nautomático y manual.\n\nb. Interruptor de presión\npara arranque a presión mínima y parada a presión máxima.\n\nc. Manómetro en el tanque\nde agua.\n\nd. Válvula de seguridad.\n\ne. Válvulas de compuerta\ncon uniones de tope que permitan la operación y desmontaje de equipos y\naccesorios.\n\nf. Válvulas de retención en\nlas tuberías de descarga de la bomba al tanque hidroneumático.\n\ng. Llave de compuerta\ncolocada de tal forma que con ella se pueda drenar todo el contenido del\ntanque.\n\nh. Dispositivo automático\npara detener el funcionamiento de las bombas y compresor (si lo hubiera) en\ncaso de falta de agua.\n\ni. Uniones flexibles para\nabsorber las vibraciones.\n\nj. Se debe proveer un\nsistema de desvío (\"bypass\") que permita el abastecimiento de la edificación\ndirectamente de la red, en caso de avería o de mantenimiento del sistema hidroneumático.\n\nLa figura 6.9 muestra un\nmodelo de un sistema hidroneumático.\n\nArtículo 6.7.2-7\n\nLos tanques hidroneumáticos\nse apoyarán sobre soportes adecuados y, además, a los horizontales se les\ncolocará sobre los soportes láminas de material aislante, para absorber las\nexpansiones a que estarán sometidos. Estos tanques horizontales se instalarán\ncon pendiente mínima de un 1% hacia el drenaje o limpieza previsto.\n\n6.8 INSPECCIÓN Y PRUEBA DE\nLAS INSTALACIONES DE ABASTECIMIENTO DE AGUA POTABLE\n\nArtículo 6.8.1\n\nLas instalaciones de\nabastecimiento de agua deberán inspeccionarse y probarse antes de que entren en\nservicio.\n\nArtículo 6.8.2\n\nPara verificar el\ncumplimiento del proyecto aprobado, el profesional responsable de la obra\ndeberá inspeccionarla regularmente, según las estipulaciones establecidas en la\nnormativa del CFIA, exigiendo, en casos de alteración, las correcciones a que\nhubiere lugar, como requisito indispensable para aprobar la obra.\n\nArtículo 6.8.3\n\nEl profesional responsable\nde la obra está en la obligación de probar el sistema, como garantía de su\nbuena ejecución y diseño, según la prueba de ensayo hidrostático que se\ndescribe a continuación:\n\na. La prueba debe\nrealizarse antes de instalar las piezas sanitarias, colocándose tapones en los\nlugares correspondientes. Las tuberías por probar deberán estar libres de\nmateriales ajenos y de residuos.\n\nb. Inyectar agua con la\nayuda de una bomba hasta lograr una presión de 700 kPa (7,15 kg/cm2 / 101,7\nlb/pulg2).\n\nc. Observar que dicha\npresión se mantenga constante en el manómetro durante un lapso mínimo de quince\n(15) minutos, admitiéndose una disminución no mayor de 15 kPa sin acción de la\nbomba.\n\nd. Si el manómetro indica\ndescenso de la presión, buscar los puntos de posibles fugas, los cuales deben\nser adecuadamente corregidos hasta que se cumpla lo suscrito en el inciso c de\neste artículo.\n\ne. Para los efectos de\nseguridad de la prueba, deberán usarse manómetros con sensibilidad suficiente\npara indicar cambios de presión pequeños, del orden de 5 kPa o inferiores.\n\nArtículo 6.8.4\n\nEn casos determinados o\nespeciales, la autoridad sanitaria podrá someter las instalaciones a las pruebas\nadicionales que considere pertinentes.\n\nArtículo 6.8.5\n\nEl profesional responsable\nde la obra está en la obligación de seguir los lineamientos para desinfectar\nlos tanques de almacenamiento que se establecen en esta sección. Se deberá\nprobar el sistema, como garantía de su buena ejecución y diseño.\n\nDespués de que la red\ninterior de agua potable o cualquier parte de ella haya sido instalada o reparada,\ndeberá ser lavada y desinfectada. El procedimiento de desinfección, mientras la\nautoridad sanitaria no indique otro procedimiento, será el siguiente:\n\na. El sistema de tuberías\ndeberá ser llenado con agua potable, hasta que reboce en los accesorios. Las\ntuberías por desinfectar deberán estar libres de materiales ajenos y de residuos.\n\nb. El sistema se llenará\nusando una solución de al menos 50 mg/L de cloro, la que deberá actuar en el\ninterior de la tubería durante al menos tres (3) horas. Durante el proceso de\nla cloración, todas las válvulas y otros accesorios serán operados repetidas\nveces, para asegurar que todas sus partes entren en contacto con la solución de\ncloro.\n\nc. Después de la\ndesinfección, el agua con cloro será totalmente expulsada de la tubería llenándola\ncon el agua dedicada al consumo.\n\nd. El proceso se deberá\nrepetir, si mediante exámenes bacteriológicos se comprueba la persistencia de\nelementos contaminantes o una alta concentración de cloro.\n\nArtículo 6.8.6\n\nAntes de llevar a cabo la\ndesinfección de los tanques de almacenamiento, se deberán llenar con agua para\ndetectar filtraciones. En el caso de estructuras de concreto, se recomienda\nrealizar una impermeabilización del tanque. Una vez detectadas las\nfiltraciones, en caso de haberlas, se drenará el tanque y se llevará a cabo su\nreparación. La desinfección se hará de la siguiente manera:\n\na. Las paredes del tanque\nse lavarán con una escoba o cepillo de acero, usando una solución concentrada\nde hipoclorito de calcio o de sodio (150 a 200 mg/L).\n\nb. El tanque se llenará con\nuna solución que presente como mínimo 50 mg/L de cloro y deberá permanecer en\nel tanque durante 12 horas, como mínimo. Durante este tiempo, las válvulas se\ndeberán accionar repetidamente, de modo que estas y los accesorios también\nentren en contacto con el desinfectante.\n\nc. Después de la\ndesinfección, el agua con cloro se drenará completamente del tanque.\n\nd. Cuando no se disponga de\nhipoclorito de calcio o de sodio para realizar la desinfección, se podría\nutilizar, con previa autorización de su uso por parte de la autoridad sanitaria\ncompetente, otros compuestos biocidas para el proceso de desinfección. Estos\ncompuestos deberán poseer un registro sanitario ante el Ministerio de Salud.\n\nPara los casos de tanques\nprefabricados, indistintamente del material del cual estén construidos, específicamente\npara almacenamiento de agua potable, deberán contar con certificación de fabricante\ny se deberá seguir los pasos del enciso a) al d) para desinfectarlos.\n\n6.9 DESINFECCIÓN SANITARIA\n\nArtículo 6.9.1\n\nDespués de que la red\ninterior de agua potable o cualquier parte de ella hayan sido instalado y/o reparado,\ndeberá ser lavada y desinfectada. El procedimiento de desinfección, mientras la\nAutoridad Sanitaria no indique otro procedimiento, será el siguiente:\n\na. El sistema de tuberías\ndeberá ser llenado con agua potable, hasta que reboce en los accesorios.\n\nb. El sistema se llenará\nusando una solución de al menos 50 mg/L de cloro, la que deberá actuar en el\ninterior de la tubería durante al menos tres (3) horas. Durante el proceso de\nla cloración, todas las válvulas y otros accesorios serán operados repetidas\nveces, para asegurar que todas sus partes entren en contacto con la solución de\ncloro.\n\nc. Después de la\ndesinfección, el agua con cloro será totalmente expulsada de la tubería llenándola\ncon el agua dedicada al consumo.\n\nd. El proceso se deberá\nrepetir, si mediante exámenes bacteriológicos se comprueba la persistencia de\nelementos contaminantes o una alta concentración de cloro.\n\nArtículo 6.9.2\n\nAntes de llevar a cabo la\ndesinfección de los tanques de almacenamiento, se deberán llenar con agua para\ndetectar filtraciones. En el caso de estructuras de concreto, se recomienda\nrealizar una impermeabilización del tanque. Una vez detectadas las\nfiltraciones, en caso de haberlas, se drenará el tanque y se llevará a cabo su\nreparación. La desinfección se hará de la siguiente manera:\n\na. Las paredes del tanque\nse lavarán con una escoba o cepillo de acero usando una solución concentrada de\nhipoclorito de calcio o sodio (150 a 200 mg/L).\n\nb. El tanque se llenará con\nuna solución que presente como mínimo 50 mg/L de cloro, y deberá permanecer en\nel tanque durante 12 horas como mínimo. Durante este tiempo las válvulas se\ndeberán accionar repetidamente de modo que éstas y los accesorios también entren\nen contacto con el desinfectante.\n\nc. Después de la\ndesinfección, el agua con cloro se drenará completamente del tanque.\n\n6.10 INSTALACIONES DE AGUA\nCALIENTE\n\nArtículo 6.10.1.\n\nPara la producción,\nalmacenamiento y distribución de agua caliente se deberán cumplir las disposiciones\nde la presente sección, además de lo establecido en los artículos anteriores\npara sistemas de agua potable.\n\nArtículo 6.10.1-1\n\nLas instalaciones de agua\ncaliente en los edificios deben satisfacer los requerimientos de consumo y no\ndeberán presentar riesgos de accidentes.\n\nArtículo 6.10.1-2\n\nLos equipos para la\ngeneración de agua caliente deben ser construidos de manera que sean resistentes\na las presiones y temperaturas máximas que puedan darse en el sistema, así como\nser resistentes a la corrosión y estar provistos de todos los dispositivos de\nseguridad y de limpieza requeridos según la normativa vigente y la buena\npráctica constructiva.\n\nArtículo 6.10.1-3\n\nTodo equipo de generación\nde agua caliente estará provisto de dispositivos automáticos para el control de\ntemperatura y para el corte de la fuente de energía. Dichos dispositivos\ndeberán instalarse en forma tal que suspendan el suministro de energía antes de\nque el agua en el tanque alcance una temperatura de 60 °C para viviendas; 70 °C\npara restaurantes, hoteles y similares; 80 °C para hospitales, clínicas y\nafines. El sensor de temperatura deberá ubicarse en la zona de máxima temperatura\ndel agua.\n\nArtículo 6.10.1-4\n\nLos sistemas de generación\nde agua caliente dispondrán de válvulas de seguridad para controlar el exceso\nde presión. Dichos dispositivos se graduarán de modo que inicien su operación a\nuna presión un 10% mayor que la del funcionamiento normal del sistema. Su\nubicación será en el equipo de generación o en su tubería de salida a una\ndistancia máxima de treinta centímetros (0,30 m) del equipo, siempre que no\nexistan válvulas entre la válvula de seguridad y dicho equipo.\n\nArtículo 6.10.1-5\n\nLos sistemas de generación\nde agua caliente que operan con gas combustible y sean del tipo abierto no\ndeberán instalarse en cuartos de baño, dormitorios, cuartos de duchas o de\nlimpieza. En este tipo de recintos solo se podrán usar aquellos de tipo\nhermético.\n\nArtículo 6.10.2\n\nEl sitio donde se realice\nla instalación de un calentador de agua deberá ser accesible para su inspección,\nmantenimiento o reemplazo.\n\nArtículo 6.10.2-1\n\nLos calentadores de agua\ndeberán ubicarse en piezas no habitables de la casa, a excepción de los calentadores\nde agua instantáneos, siempre y cuando sean eléctricos o ventilados\ndirectamente.\n\nArtículo 6.10.2-2\n\nCuando el sistema de\nalimentación de agua caliente del edificio es del tipo simple (sin\nrecirculación), deberá instalarse una válvula de retención en la tubería de\nalimentación de agua caliente.\n\nArtículo 6.10.2-3\n\nDeberá instalarse una\nválvula de control en la tubería de abastecimiento de agua fría al sistema de generación\nde agua caliente. Además, para separar el tanque de agua caliente de las\ntuberías y facilitar su mantenimiento, las conexiones de entrada y salida serán\nde uniones de tope.\n\nArtículo 6.10.2-4\n\nLos escapes de vapor o agua\ncaliente provenientes de los dispositivos de seguridad y control deberán\nevacuarse en forma indirecta al drenaje. Las descargas estarán ubicadas de\nmanera que no causen accidentes, molestias, ni daños a estructuras, equipos y\npropiedades, pero que permita su observación por los ocupantes del edificio.\n\nEl diámetro de la tubería\nde descarga deberá ser como mínimo el diámetro de salida de la válvula de\nalivio. La tubería de descarga deberá permitir el drenaje por gravedad y su\nparte final deberá estar a una distancia no mayor a quince centímetros (0,15 m)\nsobre el nivel del piso.\n\nArtículo 6.10.2-5\n\nEn los sistemas de agua\ncaliente, las tuberías de distribución podrán ser de hierro galvanizado, cobre,\npolipropileno o CPVC. Se podrán utilizar tuberías de otros materiales, sin\nembargo, se debe tener presente la revisión por parte de la autoridad sanitaria\ncompetente y otras instituciones del Estado.\n\nArtículo 6.10.2-6\n\nEn las tuberías del sistema\nde agua caliente se deberán instalar las juntas de dilatación suficientes para\nevitar pandeo, desplazamiento excesivo o rotura de las tuberías.\n\nArtículo 6.10.2-7\n\nLos calentadores de agua\nque cuenten con tanque incorporado deberán ser instalados de acuerdo con las\nespecificaciones del fabricante. En caso de que el fabricante no realice\nindicación al respecto, se mantendrá un espacio libre no menor a veinticinco\ncentímetros (0,25 m) de cualquier muro lateral o trasero de los bordes del\ncalentador. Asimismo, se deberá cumplir con los requerimientos establecidos por\nel Código Eléctrico de Costa Rica para la Seguridad y de la Vida y de la\nPropiedad, la norma NFPA 70 Código Eléctrico Nacional, en su última versión en\nespañol vigente.\n\nCuando se instale un\ncalentador de tipo \"de paso\" se deberá aplicar la especificación del\nfabricante.\n\nArtículo 6.10.2-8\n\nLos calentadores a base de\ngas se instalarán en edificaciones residenciales siguiendo las especificaciones\ndel fabricante. En caso de que el fabricante no realice indicación al respecto,\ndeberán ser instalados de tal forma que los quemadores o dispositivos de\nignición se encuentren a una distancia mínima de veinticinco centímetros (0,25\nm) del piso cuando la base este construida con material combustible. Asimismo,\nse deberá cumplir con los requerimientos establecidos por el Código Eléctrico\nde Costa Rica para la Seguridad y de la Vida y de la Propiedad, la norma NFPA\n70 Código Eléctrico Nacional, en su última versión en español vigente.\n\nArtículo 6.10.2-9\n\nSe deberán instalar\nválvulas para controlar el exceso de presión, además de instalarse una válvula de\nretención en la tubería de abastecimiento de agua fría.\n\nArtículo 6.10.2-10\n\nLa instalación de\ncalentadores de agua a gas deberá cumplir además con lo estipulado el Reglamento\nNacional de Protección Contra Incendios del Benemérito Cuerpo de Bomberos\nvigente y supletoriamente con lo dispuesto en la norma NFPA 54 Código Nacional\ndel Gas Combustible y NFPA 58 Código del Gas Licuado de Petróleo, en su última\nversión en español vigente.\n\nArtículo 6.10.2-11\n\nLa instalación de\ncalentadores de agua eléctricos deberá cumplir con lo estipulado en el Código Eléctrico\nde Costa Rica para la Seguridad y de la Vida y de la Propiedad o en su defecto,\na la norma NFPA 70 Código Eléctrico Nacional, en su última versión en español\nvigente.\n\nArtículo 6.10.2-12\n\nLos calentadores de agua\ndeberán encontrarse a una distancia no menor a treinta centímetros (0,30 m) de\ncualquier muro lateral o trasero. Esto en el caso de que el fabricante del\nequipo no realice indicación al respecto. Se exceptúa de la norma anterior los\ncalentadores de paso ya que estos se fijan a la pared por lo que no puede\nexistir una distancia de separación.\n\nArtículo 6.10.2-13\n\nSe deberán instalar\nválvulas para controlar el exceso de presión, además de instalarse una válvula de\nretención en la tubería de abastecimiento de agua fría.\n\nArtículo 6.10.2-14\n\nLas aberturas para el\ningreso de aire deberán localizarse de tal forma que:\n\n. Una apertura debe\nlocalizarse a una distancia, por sobre la parte más alta del calentador de agua,\nno menor a 30 cm.\n\n. Otra apertura debe\nlocalizarse por debajo del nivel de cielorraso del cuarto, a una distancia no\nmenor de 30 cm.\n\nArtículo 6.10.2-15\n\nLos requerimientos\nindicados en la Tabla 6.12 son solo una referencia. La forma en que se supla el\naire de combustión podrá diseñarse de acuerdo con principios reconocidos y\nbuenas prácticas de la ingeniería, mientras no contravenga con las\ndisposiciones de las autoridades relacionadas.\n\nArtículo 6.10.4.\n\nLos calentadores de agua\nque requieran de chimeneas o ductos para expulsar los gases de ventilación\ndeberán cumplir con lo dispuesto por el fabricante del equipo; además, para el\ndiseño dimensionamiento se podrá utilizar las indicaciones de la norma NFPA 54\nCódigo Nacional de Gas Combustible y de la NFPA 58 Código del Gas Licuado de\nPetróleo.\n\nArtículo 6.10.4-1\n\nLos ductos de chimenea\ndeberán ser adecuados para llevar los gases de combustión y deberán cumplir con\nlas especificaciones del fabricante del calentador, así como también lo\ndispuesto por la NFPA 54 Código Nacional de Gas Combustible y por NFPA 58\nCódigo del Gas Licuado de Petróleo.\n\nArtículo 6.10.4-2\n\nEl sistema de ventilación\ndeberá diseñarse para que este desarrolle un flujo positivo que transporte todos\nlos productos de la combustión hacia las afueras del edificio.\n\nArtículo 6.10.4-3\n\nLa descarga de los ductos\nque atraviesan muros o salen hacia el techo deberá finalizar en un tipo de\nsombrerete adecuado, el cual debe ser instalado según las instrucciones del\nfabricante.\n\nArtículo 6.10.4-4\n\nLa descarga de los ductos\nque finalicen sobre el techo deberá sobrepasar en al menos sesenta centímetros\n(0,60 m) el punto más alto del techo ubicado en un radio de tres metros (3 m).\nEsta disposición no aplica en caso de edificios contiguos. Para lo cual se\ndeberá implementar un sistema de tiro forzado mediante un sistema\nelectromecánico.\n\nTabla 6.12 TAMAÑO DE LAS ABERTURAS DE AIRE O DUCTOS PARA CALENTADORES DE\n\nAGUA DE GAS\n\n \n\n| Edificios de hermeticidad ordinaria | Edificios de alta hermeticidad |  |  | | --- | --- | --- |\n--- | | Ubicación del artefacto | Tamaño de la abertura o ducto | Ubicación del artefacto | Tamaño\nde la abertura o ducto | | Sitio no confinado1 | Se podrá contar | Sitio no confinado. | Proveer de\ndos aberturas, | |  | solamente con | Aire tomado de un | cada una de 4,4 cm2 por kW. | |  |\ninfiltración | espacio con |  | |  |  | comunicación libre |  | |  |  | hacia afuera |  | | Sitio\nconfinado | Sitio confinado |  |  | | Todo el aire tomado de | 1. Proveer de dos | Sitio confinado.\n| 1. Proveer de dos ductos | | adentro del edificio. | aberturas, de 22 cm2 | Obtiene el aire |\nverticales, cada uno de 5,5 | | (Ver fig. 6.10 a) | por cada kW, hacia otro | desde las afueras |\ncm2 por kW. | |  | espacio libre confinado. | del edificio o a través | 2. Proveer de dos ductos | |\n| 2. El área mínima debe | de un espacio con | horizontales, cada uno de 11 | |  | ser de 645 cm2. |\ncomunicación libre | cm2 por kW. (ver fig. 6.10 c). | |  |  | hacia afuera. | 3. Proveer de dos\naberturas en un muro exterior del sitio, cada una de 5,5 cm2 por kW. (ver fig. 6.10 d) 4. Proveer de\nuna abertura en el cielo raso, y un ducto vertical para ventilar el ático, cada apertura de 5,5 cm2\npor kW. 5. Proveer de una abertura en un cielorraso cerrado para ventilar el ático, y una abertura\nen el piso cerrado. Cada abertura de 5,5 cm2 por kW. | | Parte del aire tomado de adentro del\nedificio (Ver fig. 6.10 b) | 1. Proveer de dos aberturas hacia otro espacio confinado, cada una de\n645 cm2. 2. Agregar un ducto con comunicación al exterior, con un área de 4,4 cm2 por cada kW. |  |\n| | Todo el aire tomado de afuera del edificio (tomado de un espacio con comunicación libre hacia\nafuera) | Usar cualquier método enlistado para espacio sitio confinado en edificios herméticos |  |\n|\n\nNota: Se considera un sitio no confinado a\ntodo aquel cuarto o lugar que tenga un volumen de al menos 1 m3 por cada 205 W\nde capacidad del calentador de agua. Habitaciones que se comuniquen directamente\ncon este espacio, a través de aberturas sin aditamentos, tales como puertas, se\nconsideran como parte del sitio confinado.\n\n. Las aperturas deben ser\nde mayor tamaño que el calentador, debiendo terminar a una distancia mínima de\n7,5 cm por sobre los lados o frente del calentador.\n\n. Las aberturas deben\nservir a un solo cuarto cerrado.\n\nArtículo 6.10.4-5\n\nLa descarga de los ductos\ndeberá finalizar respetando las siguientes dimensiones:\n\na. Deberá encontrarse a una\ndistancia no menor a ciento veinte centímetros (1,20 m) por debajo de cualquier\npuerta, ventana (que sirva para efectos de ventilación), o entradas de aire\n(por gravedad).\n\nb. Deberá estar a una\ndistancia no menor a ciento veinte centímetros (1,20 m) horizontalmente de\ncualquier puerta, ventana (que sirva para efectos de ventilación), o entradas\nde aire (por gravedad).\n\nc. Deberá estar a una\ndistancia no menor a treinta centímetros (0,30 m) por encima de cualquier\npuerta, ventana (que sirva para efectos de ventilación), o entradas de aire\n(por gravedad).\n\nd. Deberá estar a una\ndistancia no menor a noventa centímetros (0,90 m) por encima de cualquier\nentrada de aire forzada, localizada en un radio de tres metros (3 m).\n\ne. Deberá estar a una\ndistancia no menor a sesenta centímetros (0,60 m) por encima de cualquier muro\no baranda, localizada en un radio de tres metros (3,0 m).\n\nArtículo 6.10.5\n\nSe podrán utilizar\ncalentadores de agua eléctricos, de gas o de energía solar, ya sean del tipo de\nalimentación directa o con tanque.\n\nArtículo 6.10.5-1\n\nEl abastecimiento de agua\npotable para los calentadores se podrá realizar por cualquiera de los siguientes\nmedios:\n\na. Directamente de la\nacometida de agua principal.\n\nb. De un tanque de\ncaptación de agua fría.\n\nc. De un tanque\nhidroneumático.\n\nArtículo 6.10.5-2\n\nLa distribución de agua\ncaliente se podrá realizar mediante los siguientes métodos: sistema con recirculación\ny sistema sin recirculación. El primero podrá ser del tipo forzado o por\ngravedad.\n\n. Sistema con\nrecirculación: este se recomienda en edificaciones de tres (3) o más\nplantas, o en aquellos casos donde las piezas sanitarias o los puntos donde se\nrequiera agua aliente se encuentren distribuidos en áreas extensas, con\nespecial atención a los casos en que sea necesario un abastecimiento de agua\nconstante e instantáneo, tales como hospitales, clínicas y hoteles, entre\notros.\n\n. Sistema sin\nrecirculación: se utiliza en instalaciones pequeñas, viviendas\nunifamiliares y edificaciones de hasta tres plantas.\n\nArtículo 6.10.5-3\n\nLas dotaciones para agua\ncaliente estarán de acuerdo con lo establecido para sistemas de agua fría en el\ncapítulo 4, de la siguiente manera:\n\na. Uso doméstico. La\ndotación diaria mínima será una sexta parte de la dotación fijada para agua\nfría.\n\nb. Hospedaje y alojamiento.\nLa dotación diaria mínima será de una cuarta parte de la dotación fijada para\nagua fría.\n\nc. Restaurantes y\nsimilares. La dotación diaria mínima será de dos litros por persona servida.\n\nd. Residencias\nestudiantiles. La dotación diaria mínima será de una cuarta parte de la\ndotación fijada para agua fría.\n\ne. Gimnasios. La dotación\ndiaria mínima será de cinco litros por metro cuadrado (5,0 L/m2) de área\nefectiva.\n\nf. Hospitales, clínicas y\nsimilares. La dotación diaria mínima para clínicas y hospitales será de dos\nquintas partes de la dotación fijada para agua fría. La dotación diaria para\nclínicas dentales será de un octavo de la dotación fijada para agua fría.\n\nArtículo 6.10.5-4\n\nPara el cálculo de la\ncapacidad del equipo de generación de agua caliente, cuando disponga de un tanque\nde captación, se utilizarán las relaciones que se indican en la Tabla 6.13, de\nacuerdo con el consumo de agua caliente asignado.\n\nTabla 6.13 CAPACIDAD DE LOS TANQUES Y\nEQUIPOS DE PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE\n\n| Tipo de edificación | Capacidad del tanque de captación de agua caliente | Capacidad horaria del\nequipo de producción | | --- | --- | --- | | (Fracción del consumo diario de agua caliente) |  |  |\n| Residencial | 1/2 | 1/2 | | Hoteles y similares | 1/7 | 1/10 | | Restaurantes y similares | 1/5 |\n1/10 | | Gimnasios | 2/5 | 2/5 | | Hospitales, clínicas y similares | 2/5 | 1/6 |\n\nCAPÍTULO 7\n\nSISTEMAS DE DESAGÜE DE\nAGUAS RESIDUALES\n\n7.1 NORMAS GENERALES\n\nArtículo 7.1.1\n\nLas instalaciones\nsanitarias de aguas residuales deberán diseñarse y construirse de forma que permitan\nla rápida evacuación de los desechos, eviten obstrucciones, impidan el paso de\ngases y olores del sistema al interior de las edificaciones, no permitan el\nescape de líquidos ni formación de depósitos en el interior de las tuberías y\nno contaminen el agua de consumo.\n\nArtículo 7.1.2\n\nLas tuberías y accesorios\nde los sistemas de desagüe de aguas residuales serán de un material duradero,\nlibre de defectos y cumplirán con los requisitos y especificaciones indicadas\nen los artículos de la sección 7.2 de este Código.\n\nArtículo 7.1.3\n\nCada mueble sanitario o\naccesorio conectado directamente con el sistema de desagüe de aguas residuales\ndeberá equiparse con un sello de agua o sifón para evitar la entrada de malos\nolores al interior de la edificación.\n\nArtículo 7.1.4\n\nTodo sistema de desagüe de\naguas residuales deberá estar dotado de un número suficiente de cajas de\ninspección (cajas de registro) y registro para su limpieza y mantenimiento.\n\nArtículo 7.1.5\n\nEl sistema de desagüe de\naguas residuales deberá contar con tuberías de ventilación que permitan una\naireación adecuada, garantizando flujo a presión atmosférica.\n\nArtículo 7.1.6\n\nNingún mueble sanitario\ndeberá instalarse en una habitación que no tenga ventilación ni iluminación adecuadas.\nAdemás, se respetarán las dimensiones indicadas en la sección 5.3 de este\nCódigo.\n\nArtículo 7.1.7\n\nLas descargas de los\nsistemas de desagüe de aguas residuales deberán disponerse según lo indicado en\nel capítulo 3 de este Código. La conexión de los sistemas de desagüe de aguas residuales\nal alcantarillado sanitario deberá hacerse de acuerdo con lo estipulado en la\nNorma técnica para diseño y construcción de sistemas de abastecimiento de agua\npotable, de saneamiento y pluvial emitida por el Instituto Costarricense de\nAcueductos y Alcantarillados o la norma que la sustituya.\n\nArtículo 7.1.8\n\nEn un sistema de desagüe de\naguas residuales serán inadmisibles las siguientes condiciones:\n\na. Que las descargas de una\nedificación ingresen a las tuberías de otra edificación.\n\nb. Que las tuberías de\ndesagüe crucen el interior de tanques de almacenamiento de agua\n\npotable, o que crucen sobre\nel techo o losa de cobertura de estos (ver sección 6.5.2).\n\nc. Cajas de registro en\nhabitaciones o lugares cerrados.\n\nd. Conexiones cruzadas con\notros sistemas que no sean sanitarios.\n\ne. Para edificaciones\nverticales será inadmisible no utilizar el código de colores de las tuberías y/o\nsu correspondiente dirección de flujo.\n\nArtículo 7.1.9\n\nPara impedir el ingreso de\nroedores a las edificaciones se debe instalar en la entrada de la tubería de\ndesagüe un dispositivo o tapa perforada, donde la mayor abertura no debe ser\nmayor a 12 mm.\n\n7.2 MATERIALES PARA\nTUBERÍAS DE DESAGÜES, TUBOS DE VENTILACIÓN, SUS UNIONES Y CONEXIONES\n\nArtículo 7.2.1\n\nEn los conductos para\ndesagüe de aguas residuales, domiciliares o industriales deberán utilizarse tuberías\nde los siguientes materiales, según las indicaciones de los artículos\nsiguientes:\n\n. Hierro fundido.\n\n. PVC (DWV).\n\n. Acero galvanizado.\n\n. Polietileno.\n\n. Concreto.\n\n. Polipropileno.\n\n. Material aprobado por\nnorma acreditada.\n\nArtículo 7.2.2\n\nSe permitirá el uso de\ntuberías y piezas de conexión de acero o de hierro forjado galvanizados para conductos\no ramales de desagüe, bajantes y alcantarillado sanitarios de la edificación,\nsiempre que se usen con las correspondientes conexiones para desagüe de los\nmismos materiales y que no se coloquen bajo tierra. Se deberán mantener a una\naltura sobre el suelo de al menos quince centímetros (0,15 m).\n\nArtículo 7.2.3\n\nNo se recomienda usar\narcilla vitrificada debido a su fragilidad.\n\nArtículo 7.2.4\n\nEl uso de tubos de concreto\nserá admisible únicamente para colectores situados por fuera del área de\nconstrucción y retirados de los cimientos estructurales de la edificación,\ndebiendo encontrarse a una distancia no menor a un (1) metro de estas últimas.\nEn las edificaciones de una sola planta se permitirá el uso de estos materiales\naun debajo de la zona de construcción.\n\nArtículo 7.2.5\n\nLas tuberías de desagüe que\nconduzcan líquidos corrosivos y las correspondientes tuberías de ventilación\nserán construidas de material resistente a la corrosión.\n\nArtículo 7.2.6\n\nMientras no estén vigentes\nen el país normas técnicas industriales para los diferentes tipos de tuberías,\nconexiones y accesorios, se considerarán de calidad satisfactoria si cumplen\ncon las especificaciones más recientes de entidades calificadas tales como:\n\n. Asociación Americana de\nObras Hidráulicas (AWWA)\n\n. Asociación Estadounidense\nde Estándares (ASA)\n\n. Sociedad Estadounidense\npara Pruebas y Materiales (ASTM)\n\n. Instituto Británico de\nNormalización (BSI)\n\n. Organización\nInternacional para la Estandarización (ISO)\n\n. Instituto Alemán de\nNormalización (DIN)\n\nEn el caso de tuberías de\nPVC, se deberá cumplir con la correspondiente de las siguientes normas, según\nsea el caso:\n\n. ASTM D 3034 tubería y\naccesorios de PVC para alcantarillado sanitario.\n\n. ASTM D 2665 tubería y\naccesorios de PVC para drenaje, sistemas sanitarios y ventilación (DWV).\n\n. ASTM D 3350 tubería y\naccesorios de polietileno.\n\n. ASTM F-949. tubería y\naccesorios de PVC de pared corrugada (estructurada) con interior\n\nliso.\n\nArtículo 7.2.7\n\nLas uniones para las\ntuberías de desagüe y ventilación deberán estar de acuerdo con la clase y tipo de\nlas tuberías respectivas, y deberán garantizar la estanqueidad del sistema.\n\nArtículo 7.2.8\n\nLas tuberías de polietileno\nse podrán exponer a la radiación ultravioleta, siempre y cuando hayan sido\nconstruidas para soportar dicha radiación. En caso contrario estas deberán ser\nestabilizadas por medio de carbono negro bien dispersado en un compuesto, en\nuna concentración no menor al 2%.\n\nArtículo 7.2.9\n\nLas tuberías de PVC podrán\nestar expuestas al ambiente, siempre y cuando estén en una zona no expuesta a\ndaño físico y sean protegidas de los rayos ultravioleta.\n\n7.3 NORMAS PARA EL\nDIMENSIONAMIENTO DE CONDUCTOS DE DESAGÜE DE AGUAS RESIDUALES\n\nArtículo 7.3.1\n\nLas dimensiones de los\ncolectores primarios y secundarios se calcularán tomando como base el caudal\nque pueda descargar cada pieza sanitaria que desagüe en los mismos. El caudal\nmáximo de un colector se obtendrá considerando la probabilidad de uso\nsimultáneo de las piezas sanitarias conectadas al mismo. Se sugiere utilizar\ncualquiera de los dos métodos que se indican a continuación:\n\na. Primer método: este\nconsiste en estimar el caudal de descarga de forma similar a la sección 6.3.3,\nutilizando las unidades de accesorio como unidades de descarga, pero se debe\nutilizar\n\nb. solamente los datos para\nsistemas con fluxómetros. Una vez obtenido el caudal máximo probable, el\ndiámetro de desagües y bajantes se estima mediante los procedimientos indicados\nen la sección 7.3.\n\nc. Segundo método: la segunda manera consiste en utilizar tablas que relacionan\ndirectamente las unidades de descarga en una tubería de desagüe con el diámetro\nrequerido. Las tablas 7.1 y 7.2 se utilizan para estos efectos.\n\nArtículo 7.3.1-1\n\nDe forma similar a los\nsistemas de abastecimiento de agua potable, los sistemas de drenaje de aguas\nresiduales se dimensionarán utilizando el concepto del caudal máximo probable\n(primer método). El método de Hunter, explicado en la sección 6.3.3, puede\nutilizarse también para estimar los caudales de descarga de aguas residuales.\n\nEn este caso, a cada\naccesorio sanitario se le asignan un peso mediante las unidades de descarga de\naparatos sanitarios. El valor de las unidades de descarga (ver tabla 7.3) se\nbasa en el volumen promedio descargado, la duración normal de la descarga y la\nfrecuencia de uso del aparato sanitario.\n\nEn general, las unidades de\ndescarga de los aparatos son iguales o similares a las unidades de accesorio\nindicadas en la tabla A1 (u.a.), a excepción de aquellos casos en los cuales\nlas descargas de los aparatos resultan diferentes que sus caudales de\nalimentación, tales como inodoros con tanques, fregaderos, entre otros. La\ntabla 7.3 indica los valores de las unidades de descarga (u.d.) para diferentes\ntipos de aparatos.\n\nArtículo 7.3.1-1-1\n\nComo recomendación para\nestimar el caudal de las unidades de descarga, se podrá utilizar los datos para\nsistemas con fluxómetros.\n\nArtículo 7.3.1-1-2\n\nUna vez obtenido el caudal\nmáximo probable a partir de la sección 7.3.2 y del método de Hunter en la\nsección 6.3.3, el diámetro de los desagües y bajantes se estima mediante los\nprocedimientos indicados en la sección 7.3.3.\n\nArtículo 7.3.1-2\n\nEl segundo método consiste\nen utilizar tablas que relacionan directamente las unidades de descarga en una\ntubería de desagüe con el diámetro requerido. Las Tablas 7.1 y 7.2 se utilizan\npara estos efectos.\n\nTabla 7.1 CARGAS MÁXIMAS PERMISIBLES PARA TUBERÍAS DE DESAGÜE VERTICALES\n\n(BAJANTES)\n\n \n\n| Diámetro bajante (mm) | Bajantes de tres pisos o menos | Bajante de más de tres pisos |  |\n| --- | --- | --- | --- |\n| Total bajante | Total por piso |  |  |\n| Unidades de descarga |  |  |  |\n| 31 (1) | 2 | 2 | 1 |\n| 38 (1) | 4 | 8 | 2 |\n| 50 (1) | 10 | 24 | 6 |\n| 62 (1) | 20 | 42 | 9 |\n| 75 | 30 (3) | 60 (3) | 16 (2) |\n| 100 | 240 | 500 | 90 |\n| 125 | 540 | 1100 | 200 |\n| 150 | 960 | 1900 | 350 |\n| 200 | - | 3600 | 600 |\n| 250 | - | 5600 | 1000 |\n\nNotas:\n\n \n\n(1) No se permiten inodoros.\n\n(2) No se permiten más de dos inodoros.\n\n(3) No se permiten más de seis inodoros.\n\nArtículo 7.3.2\n\nPara la estimación de las\ncapacidades de descarga de las diferentes piezas sanitarias, así como los diámetros\nmínimos de los sifones y de los conductos de descarga de dichos aparatos, se\nutilizarán los valores dados en la Tabla 7.3. Para todo aparato que no aparezca\nen dicha tabla se utilizarán los datos indicados de la Tabla 7.4, de acuerdo\ncon las unidades de descarga.\n\nTabla 7.2 CARGAS MÁXIMAS PERMISIBLES PARA TUBERÍAS DE DESAGÜE HORIZONTALES\n\n| Diámetro del tubo (mm) | Cualquier ramal horizontal de accesorio | Desagües y ramales principales\n|  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | Pendiente (%) |  |  |  |  |  |  | | 0,5\n| 1,0 | 1,5 | 2,0 | 4,0 |  |  | | Unidades de descarga |  |  |  |  |  |  | | 32 (1) | 1 | np | np |\nnp | np | np | | 38 (1) | 3 | np | np | np | np | np | | 50 (1) | 6 | np | np | np | 21 | 26 | | 62\n(1) | 12 | np | np | np | 24 | 31 | | 75 | 20 (2) | np | 20 (2) | 23(2) | 27 (2) | 36 (2) | | 100 |\n160 | np | 180 | 198 | 216 | 250 | | 125 | 360 | np | 390 | 425 | 480 | 575 | | 150 | - | np | 700 |\n770 | 840 | 1000 | | 200 | - | 1400 | 1600 | 1760 | 1920 | 2300 | | 250 | - | 2500 | 2900 | 3200 |\n3500 | 4200 | | 300 | - | 3900 | 4600 | 5100 | 5600 | 6700 |\n\nNotas:\n\n(1) No se permiten inodoros.\n\n(2) No se permiten más de dos inodoros.\n\nTabla 7.3 UNIDADES DE DESCARGA Y DIÁMETROS MÍNIMOS DE SIFONES Y CONDUCTOS\n\nDE DESCARGA DE APARATOS SANITARIOS\n\n \n\n| Accesorio | Diámetro mínimo sifón y conducto de descarga (1) (mm) | Unidades de descarga (u.d.) |\n| | --- | --- | --- | --- | | Uso privado | Uso público |  |  | | Tina | 38 | 2 | 4 | | Bidé | 38 |\n1 | 2 | | Ducha | 50 | 2 | 4 | | Fregadero doméstico | 38 | 2 | 4 | | Fregadero Comercial | 50 | - |\n1 | | Inodoro con tanque | 100 (2) | 3 | 5 | | Inodoro con válvula semiautomática | 75 | 6 | 10 | |\nLavatorio (uso residencial) | 32 | 1 | 2 | | Lavatorio (uso colectivo) | 38 | 4 | - | | Lavadora (3)\n| 50 | 2 | 2 | | Mingitorio corrido (por metro) | 50 | 0.5 | - | | Mingitorio con válvula\nsemiautomática de 19 mm | 50 | 3 | - | | Pileta de lavar | 38 | 4 a 5 | 5 a 6 | | Lavaplatos\ndoméstico | 32 | 1.5 | - | | Fregadero (clínicas) | 50 | 3 | - |\n\nNotas:\n\n(1) Diámetro interior mínimo\n\n(2) Se permitirá el uso de tuberías de\nsetenta y cinco milímetros (0,075 m) para inodoros de seis litros (6,0 l) por\ndescarga. También, en edificaciones en donde las dimensiones entre la loza de\nconcreto y el cielo raso sean reducidas.\n\n(3) Para edificios donde existan áreas de\nlavado comunes, con baterías de tres o más lavadoras, se deberán considerar al\nmenos seis u.d. por cada una, para el dimensionamiento de los drenajes comunes,\ntanto los horizontales como verticales.\n\n(4) En el caso de artefactos o equipos con\nflujo continuo o semicontinuo, tales como el resultado de bombas de agua\nresiduales, lavaderos automáticos, equipos de aire acondicionado y similares,\nel número de unidades de descarga correspondiente se calculará a razón de una unidad\nde descarga por cada 0,06 litros por segundo del gasto. En caso de descarga de dichos\nartefactos o equipos cuyo drenaje se efectúe por bombeo, el diámetro mínimo del\nconducto o del ramal de desagüe que reciba tal descarga será 7,62 cm (3\").\n\n(5) El receptor del drenaje indirecto deberá\nser dimensionado basado en el total de la descarga del drenaje que le llega, de\nacuerdo con la Tabla 7.5.\n\nTabla 7.4 DIÁMETROS MÍNIMOS DE SIFONES Y CONDUCTOS DE DESCARGA DE APARATOS\n\nSANITARIOS NO ESPECIFICADOS\n\n \n\n| U.D. | Diámetro mínimo (mm) |\n| --- | --- |\n| 1 | 32 |\n| 2 | 38 |\n| 3 | 50 |\n| 4 | 62 |\n| 5 | 75 |\n| 6 | 100 |\n\nTabla 7.5 DIMENSIONAMIENTO DE LOS DESAGÜES INDIRECTOS\n\n| Caudal de descarga (l/s) | Equivalencia (u.d.) |\n| --- | --- |\n| 0,00 a 0,47 | 1 |\n| 0,50 a 0,95 | 2 |\n| 1,00 a 1,89 | 4 |\n| 1,95 a 3,15 | 6 |\n\nNota:\n\n. Para desagües de baja demanda, por ejemplo,\nrefrigeradores, expendedores de café y de agua, se utilizará un sifón de al\nmenos 38 mm.\n\n. Para desagües con una demanda moderada o\nconsiderable, por ejemplo, fregaderos comerciales y lavaplatos, se utilizará un\nsifón de al menos 50 mm.\n\nArtículo 7.3.3\n\nLa pendiente de los trechos\nhorizontales de los conductos de descarga, así como la de los colectores primarios\ny secundarios será uniforme. Para determinar su diámetro y su pendiente se\ntendrán las siguientes consideraciones:\n\na. El diámetro de un\nconducto horizontal de desagüe no podrá ser menor que el de cualquiera de los\norificios de salida de las piezas que en él descarguen.\n\nb. El conducto deberá\nfuncionar a canal abierto con velocidades entre 0,6 y 2,5 m/s.\n\nc. Para el caudal de\ndiseño, la descarga llenará como máximo la mitad de la altura del colector, en\ncondiciones de flujo uniforme. En edificios de varios pisos, la descarga podrá\nllenar hasta un máximo de 3/4 partes de la altura del colector, en condiciones\nde flujo uniforme.\n\nd. Para la estimación del\ndiámetro y pendiente requeridos, se recomienda la fórmula de Manning:\n\nDonde:\n\nQ = caudal del sistema (L/s)\n\nn = coeficiente de rugosidad\nde Manning (ver Tabla 7.6)\n\nAM = área mojada (m2)\n\nRH = radio hidráulico = área\nmojada/perímetro mojado (m)\n\nS = pendiente del conducto\n(m/m)\n\nPara el cálculo del área mojada y del radio\nhidráulico para las dos condiciones de flujo, se podrán utilizar las ecuaciones\nde la Tabla 7.7.\n\ne. En el caso de conductos de descarga y\ncolectores de menos de ciento cincuenta milímetros de diámetro (150 mm) se\nrespetarán las pendientes mínimas indicadas en la Tabla 7.8.\n\n7.4 REQUISITOS\nCONSTRUCTIVOS PARA LOS DESAGÜES DE AGUAS RESIDUALES\n\nArtículo 7.4.1\n\nEn edificios de tres o más\nplantas, los bajantes deberán colocarse en ductos previstos para tal fin.\n\nSus dimensiones serán tales\nque permitan su instalación, revisión, reparación o remoción.\n\nArtículo 7.4.1-1\n\nNo deben colocarse tuberías\nde drenaje de aguas residuales o de ventilación en las escaleras, fosos de\nelevadores, ni de forma que estorben la operación normal de ventanas o puertas.\n\nTabla 7.6 COEFICIENTES DE RUGOSIDAD\nDE MANNING\n\n| Material | Coeficiente de Manning |  |  |\n| --- | --- | --- | --- |\n| Mínimo | Medio | Máximo |  |\n| Hierro fundido | 0,011 | 0,014 | 0,016 |\n| PVC y PE | 0,009 | 0,010 | 0,012 |\n| Hierro galvanizado | 0,013 | 0,016 | 0,017 |\n| Concreto | 0,011 | 0,013 | 0,014 |\n| Arcilla vitrificada | 0,011 | 0,014 | 0,017 |\n| Tubería ADS (PE corrugado) |  |  |  |\n| 75 mm a 250 mm | 0,015 | 0,016 | 0,017 |\n| 300 mm a 600 mm | 0,018 | 0,019 | 0,020 |\n\nTabla 7.7 ECUACIONES PARA CALCULAR EL AREA MOJADA Y EL RADIO HIDRÁULICO EN\n\nCONDUCTOS CIRCULARES\n\n \n\n| Para sistemas donde la descarga alcanza la mitad del tubo |  |\n| --- | --- |\n| 𝐴𝑀 | ?d2 𝐴𝑀 = 8 |\n| 𝑅𝐻 | d RH = 4 |\n| Para sistemas donde la descarga alcanza 3/4 parte del diámetro del tubo |  |\n| 𝐴𝑀 | d2 ? ?3 𝐴𝑀 = 2 (3 + 8 ) |\n| 𝑅𝐻 | d 3?3 RH = 4 (1 + 8? ) |\n\nNota:\n\nDonde, d es el diámetro interno de la tubería\n(m).\n\nTabla 7.8 PENDIENTE MÍNIMA DE LOS CONDUCTOS DE DESCARGA Y COLECTORES DESDE\n\nEL ACCESORIO HASTA EL PRIMER RAMAL\n\n \n\n \n\n| Diámetro (mm) | Pendiente mínima (%) |\n| --- | --- |\n| 50 | 2,0 |\n| 75 | 2,0 |\n| 100 | 1,5 |\n| 150 | 1,0 |\n| 200 | 1,0 |\n| Más de 200 | No podrá menor de 0,5 |\n\nArtículo 7.4.1-2\n\nNo se permitirá la\ncolocación de tuberías de drenaje directamente por encima de tanques de suministro\nde agua, de los registros de limpieza de dichos tanques o de áreas de piso\nusadas para la fabricación, preparación, empaque, almacenamiento o exhibición\nde alimentos.\n\nArtículo 7.4.1-3\n\nLa instalación de los\nconductos de desagüe y ventilación deberá cumplir con los artículos de la sección\n6.4 que le correspondan.\n\nArtículo 7.4.1-4\n\nLos conductos y ramales de\ndesagüe de aguas residuales de la edificación se instalarán en alineamientos\nrectos y con pendiente uniforme.\n\nArtículo 7.4.1-5\n\nTuberías enterradas. Los\ncolectores de desagüe situados bajo tierra deberán colocarse en zanjas excavadas\nde dimensiones tales que permitan su fácil instalación y cumplir con las\nsiguientes condiciones:\n\na. La profundidad de las\nzanjas estará de acuerdo con el diámetro de la tubería a instalar y en ningún\ncaso habrá una distancia menor a trescientos milímetros (300 mm) entre la\ncorona del tubo y la superficie del terreno. En caso de que se trate de una\nzona transitada, esta distancia no deberá ser menor a un metro (1,0 m), salvo\nque mediante cálculos se demuestre que un valor menor es seguro.\n\nb. Antes de proceder a la\ncolocación de las tuberías, deberá compactarse el fondo de la zanja con el fin\nde evitar posibles desperfectos por asentamientos. Los tubos deberán estar en contacto\ncon el terreno firme en toda su longitud y de manera que queden apoyados en al menos\nveinticinco por ciento (25%) de su superficie exterior.\n\nc. Cuando existan\nposibilidades de movimiento de tierra se deberán tomar las previsiones respectivas\nasentando los tubos sobre bases especiales y utilizando conexiones flexibles.\n\nd. Una vez colocadas las\ntuberías, rellenada y compactada la zanja, serán inspeccionadas y sometidas a\nlas pruebas correspondientes de acuerdo con lo estipulado en la sección 7.10.\n\ne. Ningún punto del\ncolector de aguas residuales se deberá encontrar a una distancia menor de las\nindicadas en la Tabla 7.9.\n\nf. Las tuberías de desagüe\nresidual y pluvial de la edificación situadas a un nivel inferior y paralelas a\nlas fundaciones deberán ser retiradas de las mismas en forma tal que el plano formado\npor el borde inferior de la fundación y el eje de la tubería forme un ángulo no\nmayor a cuarenta y cinco grados (45º) con la horizontal.\n\ng. Cuando las tuberías de\nalcantarillado sanitario o pluvial de la edificación fueren colocadas sobre\nterrenos de relleno, el profesional deberá realizar un análisis de la condición\ncorrespondiente para dar solución integral a la situación que presente el\nproyecto respecto al aseguramiento de la tubería.\n\nArtículo 7.4.1-6\n\nToda edificación deberá\ncontar con una prevista domiciliar de conexión de servicio de saneamiento.\n\nSe debe dejar una tubería\nque trabaje a gravedad, previo al tanque séptico, que permita modificar el flujo\nhacia el frente de la propiedad. La tubería deberá quedar sellada con un tapón\njusto sobre la línea de límite de propiedad, de manera que sea posible la\nconexión al sistema de alcantarillado.\n\nTabla 7.9 DISTANCIAS A GUARDAR POR\nLOS COLECTORES DE AGUAS RESIDUALES\n\n \n\n| Distancia horizontal mínima requerida desde el colector de aguas residuales |  |\n| --- | --- |\n| Lindero de propiedad o muros medianeros | 1 m |\n| Pozos de agua | 15 m |\n| Alimentación agua pública | 3 m |\n| Acometida residencial | 0,3 m |\n\nArtículo 7.4.2\n\nLos empalmes entre\ncolectores, bajantes y los conductos de desagüe, se harán a un ángulo no mayor\na cuarenta y cinco grados (45°), salvo que se hagan en una caja de registro, en\ncuyo caso el fondo de la caja será tal que acondicione el flujo. En ninguna\ncircunstancia se utilizará figuras de 90 grados (90º).\n\nArtículo 7.4.2-1\n\nPara evitar el retroceso\ndel flujo de los conductos de desagüe de aguas residuales hacia los ramales, cada\nconexión de ramal al conducto de desagüe debe hacerse preferiblemente en su\nmitad superior o en la porción de espacio de aire.\n\nArtículo 7.4.2-2\n\nDonde dos o más bajantes de\naguas residuales descarguen a un ramal principal horizontal, deberán conectarse\na la mitad superior del ramal.\n\nArtículo 7.4.2-3\n\nCuando se requiera dar un\ncambio de dirección a un bajante, los diámetros de la parte inclinada y del\ntramo inferior del bajante se calcularán de la manera siguiente:\n\na. Si la parte inclinada\nforma un ángulo de 45 grados o más con la horizontal, se calculará como si\nfuera un bajante.\n\nb. Si la parte inclinada\nforma un ángulo menor de 45 grados con la horizontal, se calculará de acuerdo\ncon su caudal de diseño y como si tuviera una pendiente del 4%.\n\nc. Por debajo de la parte\ninclinada, el bajante tendrá un diámetro no menor que el del tramo inclinado.\n\nArtículo 7.4.2-4\n\nLos cambios de dirección\nhorizontales de las tuberías de desagüe de aguas residuales deben hacerse por\nmedio de uniones en Y de 45°, codos de curva abierta de 60°, 45° o 22,5°, o con\ncombinaciones apropiadas de estos aditamentos o de sus equivalentes.\n\nArtículo 7.4.2-5\n\nLos cambios de dirección\ndel flujo de horizontal a vertical se harán mediante el uso de:\n\na. Uniones en T sanitarias\nsencillas o dobles.\n\nb. Codos de 90°\n\nc. Codos de 45º con uniones\nen Y de 45º sencillas o dobles.\n\nd. Pieza de conexión\nespecial según el diseñador así lo establezca.\n\nLos cambios de dirección\ndel flujo, de vertical a horizontal, se harán mediante el uso de codos de 45º y\nuniones en Y de 45º.\n\nArtículo 7.4.2-6\n\nSe prohíbe la utilización\nde las piezas de conexión que se señalan a continuación, para los empalmes o\ncambios de dirección en los sistemas de desagüe de aguas residuales y de lluvia\nde las edificaciones:\n\na. Los codos de más de 45º.\n\nb. Las uniones en T rectas,\na 90º, en cualquier conducción, excepto en tubería de ventilación.\n\nc. Las uniones en T\nsanitarias, sencillas o dobles, en empalmes o cambios de dirección horizontal a\nhorizontal a 90º. Estas piezas podrán utilizarse en cambios de dirección de horizontal\na vertical, instalándose precedidas de codos de 45º.\n\nd. Las uniones en Y dobles\na 45º, de empalmes o cambios de dirección de horizontal a horizontal, a menos\nque sean dotadas de tapón de limpieza ubicado directamente aguas arriba del\nempalme respectivo.\n\ne. Las piezas de conexión\ndotadas de campana ubicada en la dirección opuesta al flujo.\n\nf. Los codos provistos con\nconexión lateral o posterior, cuando esta última es horizontal.\n\n7.5 SIFONES\n\nArtículo 7.5.1\n\nToda pieza sanitaria deberá\ndotarse de un sifón o trampa cuyo sello de agua tendrá una altura no inferior a\ncinco centímetros (0,05 m) ni mayor a diez centímetros (0,10 m), excepto en\naquellos casos n que se especifique la altura del sello por usar, o que por su\ndiseño especial requiera una altura de agua no contemplada dentro del ámbito\nestablecido en este artículo.\n\nArtículo 7.5.2\n\nLos sifones se colocarán lo\nmás cerca posible de los orificios de descarga de las piezas sanitarias correspondientes,\npero a una distancia vertical no mayor a sesenta centímetros (0,60 m) entre el orificio\nde descarga y el vertedero del sifón.\n\nArtículo 7.5.3\n\nEn ningún caso, el diámetro\nnominal del sifón podrá ser menor que el especificado en la tabla 7.3.\n\nArtículo 7.5.4\n\nEn piezas especiales, tales\ncomo pilas de lavar ropa, fregaderos de cocina y otros similares, de dos o tres\ncompartimientos, o en el caso de tres lavatorios cercanos en el mismo cuarto,\nse permitirá el uso de un sifón común, siempre que se cumplan los siguientes\nrequisitos:\n\na. El fondo de cualquiera\nde los compartimientos no podrá quedar a más de quince centímetros (0,15 m) por\ndebajo del fondo de los restantes.\n\nb. La distancia horizontal\nentre el sifón y el orificio de descarga del compartimiento más alejado no\ndeberá ser mayor a setenta y cinco centímetros (0,75 m).\n\nc. En el caso de piezas de\ntres compartimientos, la trampa común deberá estar colocada debajo del\ncompartimiento central.\n\nArtículo 7.5.5\n\nSe permitirá el uso de un\nsifón común para un máximo de cinco de los aparatos sanitarios siguientes: duchas\ny sumideros de piso.\n\nArtículo 7.5.6\n\nLos sifones de las piezas\nsanitarias estarán dotados de un tapón o boca de limpieza, a no ser que el sifón\nsea fácilmente removible o forme parte integral de la pieza.\n\nArtículo 7.5.7\n\nSe prohíbe el uso de\nsifones en los cuales el sello dependa de la acción de palancas o de cualquier pieza\nmovible. También se prohíbe el uso de trampas tipo S, tipo campana o de\nbotella. Ningún accesorio deberá tener más de un sifón.\n\nArtículo 7.5.8\n\nLos sumideros deberán tener\nsu sifón de agua, instalado de tal forma que permita su acceso para limpieza.\nSu dimensionamiento deberá ser acorde con las necesidades que haya. Cuando el sumidero\ntenga la probabilidad de verse expuesto a reflujos, el drenaje deberá contar\ncon una válvula de retención.\n\n7.6 BOCAS DE LIMPIEZA Y\nCAJAS DE REGISTRO\n\nArtículo 7.6.1\n\nLos sistemas de desagüe de\naguas residuales, de aguas de lluvia y de aguas residuales industriales estarán\ndotados de bocas de limpieza y cajas de registro de acuerdo con lo que se\nestablece en los artículos siguientes.\n\nArtículo 7.6.1-1\n\nLas bocas de limpieza se\nubicarán en sitios fácilmente accesibles.\n\nArtículo 7.6.1-2\n\nSe colocarán bocas de\nlimpieza de acuerdo con lo que se indique a continuación:\n\na. Cuando no haya cajas de\nregistro, al comienzo de cada ramal horizontal de desagüe de una batería de\npiezas sanitarias, o en tramos horizontales en los que han descargado otros ramales.\n\nb. En los conductos\nhorizontales de desagüe, cada diez metros (10 m).\n\nc. Al pie de cada bajante,\nsalvo cuando descargue en un colector recto con una caja de registro que se\nencuentre a no más de cinco metros (5 m) del pie del bajante.\n\nd. En la parte inferior de\nlos sifones de las piezas sanitarias de acuerdo con lo establecido en el\nartículo 7.5.6.\n\ne. En los conductos horizontales\nde desagüe, cada dos cambios de dirección (cada 180°).\n\nf. En bajantes, al menos\ncada dos pisos.\n\ng. Excepciones:\n\n1. La boca de limpieza se\npuede omitir en drenajes horizontales de menos de ciento cincuenta centímetros\n(1,5 m) de largo, a menos que esta línea este sirviendo a un fregadero o un\nmingitorio.\n\n2. En drenajes horizontales\ncon una pendiente tal que forme un ángulo igual o mayor a 18° respecto a una\nlínea horizontal, excepto en las tuberías que vayan hacia las trampas de grasa.\n\nArtículo 7.6.1-3\n\n            El sifón de una pieza sanitaria se\naceptará como equivalentes a una boca de limpieza, siempre que sea fácilmente\nremovible.\n\nArtículo 7.6.1-4\n\nLas bocas de limpieza serán\npiezas de hierro fundido, bronce, PVC o cualquier otro material que resulte aceptable\ny estarán provistas de tapón en uno de sus extremos. Los tapones serán de los materiales\nantes citados, roscados y dotados de una ranura o un saliente que facilite su\nremoción.\n\nArtículo 7.6.1-5\n\nLas bocas de limpieza no\npodrán tener un diámetro menor a 50 milímetros (diámetro mínimo para que pueda\nintroducirse una sonda). Cuando se vayan a dar cambios de dirección en tuberías\ncon diámetros de 50 milímetros o menos, estos se deberán realizar con de 45 °.\nCuando el cambio de dirección sea de 90 ° se realizarán con la unión de dos\ncodos de 45° para facilitar el libre movimiento de la sonda.\n\nArtículo 7.6.1-6\n\nCuando las tuberías vayan\nocultas o enterradas, deberán extenderse utilizando conexiones de cuarenta y\ncinco grados, hasta terminar a ras con la pared o piso acabado, o se alojarán\nen registros de piso de dimensiones tales que permitan la remoción del tapón y\nla efectiva limpieza del sistema.\n\nEstos registros estarán\nprovistos de tapas adecuadas, de metal o de concreto, fácilmente removibles (ver\nfigura 7.1).\n\nArtículo 7.6.1-7\n\nEn los registros de piso,\ntanto la tapa como el borde superior del cuerpo deberán quedar a ras con el\npiso terminado. Estos registros deberán encontrarse a una distancia no menor a\nseis metros (6,0 m) de cualquier puerta de acceso.\n\nArtículo 7.6.1-8\n\nPara prevenir la salida de\nlas aguas residuales, las bocas de limpieza se instalarán en forma que abran en\ndirección opuesta a la del flujo y formando un ángulo de cuarenta y cinco\ngrados (45ª) con la tubería de desagüe.\n\nArtículo 7.6.1-9\n\nLa distancia mínima entre\nel tapón de cualquier boca de limpieza y una pared, techo o cualquier elemento\nque pudiera obstaculizar la limpieza del sistema, será de cuarenta y cinco\ncentímetros (0,45 m) para tuberías de cien milímetros (0,10 m) o más de diámetro\ny de treinta centímetros (0,30 m) para tuberías de setenta y cinco milímetros\n(0,075 m) o menos. La figura 7.1 ilustra las diferentes posiciones de las bocas\nde limpieza.\n\nArtículo 7.6.1-10\n\nNinguna pieza sanitaria ni\ndesagüe de piso podrá descargar a las bocas de limpieza.\n\nArtículo 7.6.2\n\nEs recomendable que la\nconexión del desagüe de aguas residuales a la red pública se haga mediante un\nsifón de edificio. Este sifón debe estar equipado con dos bocas de limpieza del\nmismo diámetro del sifón, y no menores a cien milímetros (0,10 m). Las bocas de\nlimpieza deben ser accesibles, de modo que permitan limpiar el interior del\nsifón y limpiar aguas arriba y aguas abajo del mismo. La figura 7.2 muestra un\nmodelo de dicho registro. Se acepta que el sifón sanitario se instale sin la\ncaja de registro, siempre que se cumpla lo establecido en la Norma técnica para\ndiseño y construcción de sistemas de abastecimiento de agua potable, de\nsaneamiento y pluvial emitida por el Instituto Costarricense de Acueductos y\nAlcantarillados o norma que la sustituya. Este registro debe instalarse dentro\nde la línea de propiedad. El sifón de edificio debe colocarse\n\naguas abajo de todos los ramales de drenaje\nde la edificación, excepto en aquellos colocados para recibir descargas de\nseparadores de aceite, o de un sistema elevador de aguas residuales.\n\nDebe proveerse una\nventilación al sifón de edificio a una distancia no mayor a ciento veinte centímetros\n(1,20 m). Debe tener un diámetro de al menos la mitad del diámetro del desagüe\nde la edificación en el punto de conexión, pero no menor a cincuenta milímetros\n(0,05 m). Esta ventilación debe extenderse desde el punto de conexión hasta la\natmósfera fuera de edificio, según se especifica en la sección 8.3 referente a\nlos sistemas de ventilación.\n\nArtículo 7.6.2-1\n\nSe instalarán cajas de\nregistro en las redes de tuberías exteriores en todo cambio de dirección, pendiente\no diámetro, en cada conexión con un ramal, y a cada diez metros (10,0 m) en\ntramos rectos. En los drenajes que pasan por debajo de una edificación se\ndeberán instalar cajas de registro a la entrada y salida del tubo de la\nedificación.\n\nArtículo 7.6.2-2\n\nLas cajas de registro\ndeberán construirse con materiales impermeables y podrán ser de concreto o de\nmampostería, con marco y tapa de hierro fundido, bronce o concreto u otros\nmateriales que demuestren tener las características necesarias para formar\nparte del sistema. Así mismo, se podrán utilizar elementos prefabricados,\nconstruidos con materiales resistentes a la intemperie y al tránsito pesado.\n\nArtículo 7.6.2-3\n\nEl interior de las cajas\nserá liso de manera que no presenten superficies rugosas o ásperas. Las cajas\nde registro construidas con mampostería deberán llevar un repello mínimo de un\ncentímetro de espesor (0,01 m). El fondo de las cajas deberá llevar medias\ncañas del diámetro de las tuberías a las que se conecta (ver figura 7.3).\n\nArtículo 7.6.2-4\n\nLas tapas deberán ser\nresistentes a la intemperie, así como soportar las cargas por el tránsito al\nque estarán sometidas. El acabado final de la superficie de las mismas podrá\nser de otro material acorde con el piso en que se instalen. La tapa deberá\nsellarse para prevenir el escape de los gases y olores.\n\nEn caso de que no se pueda\ngarantizar lo anterior, se utilizará una doble tapa o contratapa.\n\nLas cajas de registro para\naguas residuales deberán contar con contratapa, evitando que se den los malos\nolores.\n\nArtículo 7.6.2-5\n\nLas dimensiones de las cajas de registro se determinarán según la tabla 7.10. Además, deberán \ntenerse en cuenta los siguientes aspectos:\n\na. La separación mínima\nentre el tubo y las paredes de la caja será de setenta y cinco milímetros\n(0,075 m).\n\nb. En las conexiones de un\nsolo ramal, el ancho mínimo de las cajas estará dado por el diámetro de la\ntubería mayor más treinta centímetros (0,30 m), distribuidos como diez centímetros\n(0,10 m) y veinte centímetros (0,20 m) de separación entre el tubo y las\nparedes (ver figura 7.3).\n\nc. En las conexiones de dos\nramales, el ancho mínimo de las cajas estará dado por el diámetro de la tubería\nmayor más cuarenta centímetros (0,40 m), de manera que la separación entre el\ntubo y las paredes sea de al menos veinte centímetros (0,20 m). Estos deben\nentrar a la caja de registro en forma opuesta el uno del otro.\n\nTabla 7.10 DIMENSIONES DE LAS CAJAS DE\nREGISTRO\n\n| Profundidad máxima (m) | Dimensiones interiores de la caja (m) |  |\n| --- | --- | --- |\n| Ancho | Longitud |  |\n| 0,45 | 0,35 | 0,50 |\n| 0,60 | 0,40 | 0,50 |\n| 0,90 | 0,50 | 0,65 |\n\nNota:\n\nA partir de la cota de 0,9 metros de\nprofundidad, debe aplicarse las normas referentes para los pozos de registro.\n\n7.7 DESAGÜES INDIRECTOS\n\nArtículo 7.7.1\n\nLos desagües provenientes\nde equipos y accesorios en los cuales una obstrucción del sistema de drenaje de\naguas residuales al cual descargan pueda causar contaminación, deberán\ndescargar en los conductos de desagüe en forma indirecta. Los siguientes\nequipos deben contar con desagües indirectos:\n\na. Esterilizadores,\nautoclaves y cualquier recipiente o equipo similar usado en laboratorios, hospitales,\nclínicas y establecimientos similares.\n\nb. Refrigeradores\ncomerciales, congeladores, máquinas de hacer hielo, dispensadores de café,\ndispensadores de agua, fuentes de agua y otros equipos similares.\n\nc. Las tuberías de rebalse\ny de limpieza de tanques de almacenamiento de agua potable, tanques hidroneumáticos,\npiscinas y de los sistemas de bombeo en general.\n\nd. Las tuberías de los\ndispositivos y equipos dotados con válvulas de alivio de presión o de temperatura\nde los sistemas de generación o almacenamiento de agua caliente o de las instalaciones\nde vapor.\n\ne. Máquinas lavaplatos,\nfregaderos y equipos usados para la preparación, conservación y expendio de\nalimentos y bebidas en fuentes de soda, bares, restaurantes y fábricas de productos\nalimenticios.\n\nf. Todo aquel artefacto o\nequipo que no se considere un accesorio de plomería pero que esté equipado con\nalguna forma de bombeo, o que tenga un goteo o cualquier salida de drenaje.\n\ng. Todos aquellos desagües\nque la autoridad sanitaria respectiva considere conveniente en resguardo de la\nsalud pública.\n\nArtículo 7.7.2\n\nEl desagüe indirecto se\nllevará a cabo de acuerdo con los siguientes lineamientos:\n\na. La tubería de descarga\ndel accesorio se llevará hasta una caja, sumidero, embudo u otro dispositivo\nreceptor adecuado.\n\nb. La tubería de descarga\ndeberá ser igual o mayor a la de drenaje del accesorio, pero nunca menor a\nveinticinco milímetros (0,025 m). En el caso de las refrigeradoras y máquinas\nde hacer hielo, el tubo de drenaje no podrá ser menor a dieciocho milímetros\n(0,018 m).\n\nc. Deberá dejarse un\nespacio libre entre la salida de la tubería de descarga y el dispositivo receptor,\nel cual no será menor a dos veces el diámetro de la tubería de descarga. Esta separación\ndeberá ser la adecuada para evitar la contaminación por regreso de las aguas residuales.\n\nd. Excepto para\nrefrigeradores y máquinas de hacer hielo, el dispositivo receptor debe localizarse\na una distancia no mayor a cuatro y medio metros (4,5 m) de la salida de desechos\ndel accesorio o equipo.\n\ne. La tubería de desagüe\ndel dispositivo receptor debe estar provista de su respectivo sello de agua y\nconexión de ventilación.\n\nEn la figura 7.4 se\nmuestran esquemas tipo de desagües indirectos.\n\nArtículo 7.7.3\n\nLos dispositivos receptores\nde los drenajes indirectos deberán ser de tal forma y capacidad que prevengan\nlas salpicaduras o que se inunde; además, deberán instalarse en lugares bien\nventilados y de fácil acceso para su inspección y limpieza. Ningún receptor\ndeberá instalarse en una batería sanitaria, o en cualquier área de la\nedificación que sea de uso general de los ocupantes. Estos dispositivos estarán\ndotados de rejillas o tapas removibles cuando sea necesario para proteger la seguridad\nde las personas.\n\nArtículo 7.7.4\n\nCon excepción de lo que se\nindica en esta sección, los desagües indirectos deberán cumplir con las secciones\nque le apliquen referentes a drenaje y ventilación de este Código. Ningún tubo\nde ventilación proveniente de un desagüe indirecto se podrá combinar con ningún\ntubo de ventilación del sistema de drenaje.\n\nArtículo 7.7.5\n\nLas tuberías de los\ndesagües indirectos, cuyas longitudes sean mayores a un metro y medio (1,5 m) y\nmenores a cuatro metros y medio (4,5 m) deberán tener su propio sifón, el cual\nno requiere ser ventilado. Si en esta tubería se realizan cambios de dirección,\nse deberá proveer de bocas de limpieza.\n\nArtículo 7.7.6\n\nLos sumideros de piso que\nsirven a las cámaras de refrigeración en se podrán conectar a una línea de\ndrenaje que descargue en un receptor en las afueras del piso. El nivel de\nllenado del receptor deberá estar como mínimo a quince centímetros (0,15 m) por\ndebajo del punto más bajo del drenaje de piso. Cada sumidero deberá tener su\nsifón y su ventilación individual. Se deberán instalar bocas de limpieza, si se\nrealiza cambios de dirección de al menos noventa grados (90°).\n\nEn las áreas de carnicería\ny expendios de carnes y pescaderías se recomienda colocar trampas de grasa y\nsus respectivos sifones antes de realizar la descarga al drenaje\ncorrespondiente.\n\nArtículo 7.7.7\n\nNingún tubo de vapor o de\nagua caliente (temperatura mayor a 60 °C) será conectado directamente al\nsistema de drenaje. La tubería de descarga de los generadores de agua caliente\no de vapor deberán disponerse según lo indicado en el Reglamento de Calderas,\nde tal forma que se evite la entrada de condensados a presión mediante el uso\nde fosa de purgas u cualquier otro medio aprobado por la autoridad sanitaria.\nLas fosas de purga que drenen hacia el sistema de drenaje de la edificación\ndeberán tener una ventilación adecuada y el drenaje deberá contar con un sifón\nde sello profundo que se extienda quince centímetros (0,15 m) por debajo de la\nfosa.\n\nLa tubería de drenaje de la\nfosa de purga y el tubo de ventilación podrán elegirse a partir del tamaño de\nla línea de purga del generador, según se indica en la tabla 7.11.\n\nTabla 7.11 DIMENSIONES DE LA TUBERÍAS\nDE LAS FOSAS\n\n \n\n| Línea de purga de la caldera | Línea de drenaje de la fosa | Tubo de ventilación |\n| --- | --- | --- |\n| 18 mm | 18 mm | 50 mm |\n| 25 mm | 25 mm | 64 mm |\n| 32 mm | 32 mm | 75 mm |\n| 38 mm | 38 mm | 100 mm |\n| 50 mm | 50 mm | 125 mm |\n\nArtículo 7.7.7-1\n\nLos sumideros, fosas o\ntanques interceptores que sean construidos de concreto deberán tener paredes de\nal menos diez centímetros (0,10 m) de espesor, con un repello interno de\ncemento no menor a trece milímetros (0,013 m) de espesor.\n\nArtículo 7.7.7-2\n\nLos sumideros o fosas\ndeberán contar con un acceso adecuado para realizar la limpieza.\n\nArtículo 7.7.7-3\n\nEl volumen de agua por\nmantener en la fosa no podrá ser menor a dos veces la cantidad de agua que se\npurga de la o las calderas.\n\nArtículo 7.7.8\n\nTodas aquellas aguas\nresiduales que puedan generar un daño ambiental, dañar o incrementar los costos\nde mantenimiento del sistema de drenaje sanitario, o que puedan afectar los\nprocesos de tratamiento, deberán ser tratadas previamente, antes de ser\ndescargadas al sistema de alcantarillado sanitario según las disposiciones del\nReglamento de vertido y reúso de aguas residuales.\n\nEl sistema de tuberías que\ntransporte estas aguas, desde su punto de origen hasta los sistemas de tratamiento,\ndeberá ser de un diseño y materiales adecuados, de forma que satisfagan los requerimientos\nde la autoridad sanitaria competente.\n\nLas tuberías de descarga\nque salen de los sistemas de tratamiento o de los interceptores deberán cumplir\ncon los requerimientos de los drenajes comunes.\n\nArtículo 7.7.8-1\n\nCualquier tubería que\nreciba la descarga de accesorios que drenen sustancias químicas ácidas o corrosivas\ndeberá ser de materiales adecuados, como vidrio resistente a químicos, tubería\nde hierro revestida de silicón o arcilla vitrificada, entre otros. Todas las\njuntas deberán ser del tipo y material aprobado.\n\nArtículo 7.7.8-2\n\nDonde sea práctico, todas\nestas tuberías deberán ser accesibles e instaladas lo más lejos posible de\notras tuberías o equipos.\n\nArtículo 7.7.8-3\n\nNinguna tubería de\nventilación de desagüe de químicos deberá conectarse con el sistema de ventilación\ngeneral.\n\nArtículo 7.7.8-4\n\nLas indicaciones de esta\nsección no son necesarias en instalaciones pequeñas de fotografía o en cuartos\noscuros de rayos-X o en pequeños laboratorios de investigación donde se\ndescargan cantidades mínimas de químicos adecuadamente diluidos.\n\n7.8 INTERCEPTORES\n\nArtículo 7.8.1\n\nCuando las aguas residuales\ncontengan grasas, aceites, materiales inflamables, sustancias ácidas o\nalcalinas, arena, tierra o cualquier otro sólido o líquido objetable que\npudieran afectar el buen funcionamiento de las tuberías del edificio o de los\ncolectores sanitarios y pluviales públicos, será necesaria la instalación de\ninterceptores o separadores.\n\nArtículo 7.8.2\n\nLa capacidad, tipo,\ndimensiones y ubicación de los interceptores o separadores serán los adecuados para\ncrear condiciones óptimas de separación de los sólidos o líquidos objetables a\nlos que se refiere el artículo anterior.\n\nArtículo 7.8.3\n\nLos interceptores se\nubicarán en sitios donde puedan ser inspeccionados y limpiados con facilidad y,\nen la medida de lo posible, fuera de los edificios. No se permitirá colocar\nencima o inmediato a ellos, maquinaria o equipos que pudieran impedir su\nadecuado mantenimiento. La boca de inspección tendrá una dimensión tal que\npermita su adecuada inspección y limpieza, así como el ingreso de una persona.\nLa boca de limpieza deberá sellarse para prevenir el escape de los gases y\nolores.\n\nArtículo 7.8.4\n\nSe instalarán separadores o\ntrampas de grasa en los conductos de desagüe de fregaderos, lavaplatos u otras\npiezas sanitarias instaladas en restaurantes, cocinas de hoteles, hospitales y similares,\nen donde existe el peligro de que al sistema de desagüe entre grasa en cantidad\nsuficiente para afectar su buen funcionamiento.\n\nArtículo 7.8.4-1\n\nLos interceptores y trampas\nde grasas deberán cumplir los siguientes requisitos generales:\n\na. Deberán instalarse de\ntal forma que sea fácilmente accesible para su limpieza y cerca del accesorio\nque descarga los desperdicios grasosos. La limpieza consiste en la remoción completa\nde todo el contenido, incluidos los materiales flotantes, el agua de desechos,\nlodos y sólidos\n\nb. Tendrá el tamaño\nadecuado para garantizar una superficie de agua suficiente para el rápido enfriamiento\ny solidificación de la grasa. El tiempo de retención mínimo para establecimientos\ncomerciales e industriales deberá ser de veinticuatro minutos (24 min), de acuerdo\ncon el flujo máximo real. Para viviendas unifamiliares podrán utilizarse\nvalores de retención menores o trampas prefabricadas cuyo volumen sea acorde a\nla ocupación prevista. En caso de no utilizar elementos prefabricados se\nrecomienda utilizar lo indicado en el Anexo A de este código.\n\nc. Disponer de entrada y\nsalida sumergidas para que la grasa pueda flotar en la superficie sin ser\nperturbada por la descarga. Se recomienda instalar una unión en T, tanto en la\nentrada como en la salida, las cuales tendrán un diámetro de al menos setenta y\ncinco milímetros (0,075 m). La unión en T de entrada se extenderá en el líquido\nen al menos un veinticinco por ciento (25%) y la unión en T de salida en al\nmenos un cincuenta por ciento (50%), ambos con referencia a la profundidad de\nla trampa.\n\nd. La tapa de registro\ndeberá estar sellada.\n\ne. Disponer de una\nventilación adecuada que permita el flujo a través de la unidad sin crear problemas\nde olor. La tubería de ventilación deberá ser de al menos cincuenta milímetros (0,050\nm).\n\nf. Para usos comerciales,\nes recomendable que en el fondo de la trampa se instale una\n\nbandeja perforada de hierro\ninoxidable, con agarraderas para facilitar la remoción de grasa.\n\ng. Deberá tener una\nprofundidad total de al menos ochenta centímetros (0,80 m), dejando un espacio\nlibre entre el nivel de líquido y la parte superior de al menos veinte\ncentímetros (0,20 m).\n\nh. La relación entre el\nlargo y ancho deberá estar comprendida entre 2:1 a 3:2.\n\ni. Tener un flujo de baja\nvelocidad en la tubería de salida.\n\nj. Tener aberturas de\nacceso sobre la entrada, la salida y en cada compartimento interno del interceptor\nde grasas.\n\nk. La diferencia de nivel\nentre la tubería de ingreso y la de salida no deberá ser mayor a cinco centímetros\n(0,05 m).\n\nl. Se podrá aceptar diseños\ncon un depósito adjunto para almacenamiento de grasas, cuando la capacidad\ntotal supere los seiscientos litros (0,6 m3) o donde el establecimiento trabaje\nen forma continua por más de 16 horas diarias.\n\nm. La trampa de grasa y el\ncompartimento de almacenamiento de grasa estarán conectados a través de un\nvertedor de rebose, el cual deberá estar a 0,05m por encima del nivel de agua.\n\nEl volumen máximo de\nacumulación de grasa será de por lo menos 1/3 del volumen total de la trampa de\ngrasa. Ver esquema en las figuras 7.5 y 7.6.\n\nArtículo 7.8.4-2\n\nLos interceptores de grasa\ndeberán tener al menos dos compartimentos, las trampas de grasa tendrán solo\nuno. El muro intermedio de separación se encontrará a una distancia entre 2/3 y\n3/4 del largo total desde la pared de ingreso. La comunicación entre las\ncámaras se llevará a cabo por medio de un codo de radio largo o te, de igual\ntamaño a la T de entrada, pero no menor a cien milímetros (0,10 m), colocado\ndel lado del compartimento de entrada. Este accesorio deberá instalarse a una\naltura mínima equivalente al 28% de la altura del líquido y como máximo un 50%.\n\nAdemás, todos los\ninterceptores y trampas deberán contar con una pequeña cámara a la salida, la cual\npermita la toma de muestras del efluente para la realización de análisis.\n\nArtículo 7.8.4-3\n\nLas trampas de grasa\ndeberán tener un sifón, el cual tenga un sello de agua de al menos cincuenta milímetros\n(0,05 m).\n\nArtículo 7.8.4-4\n\nSe podrá utilizar una\ntrampa de grasa para el servicio de un solo accesorio cuando la distancia horizontal\nentre la salida del accesorio y la trampa no exceda un metro con veinte\ncentímetros (1,20 m) y la distancia vertical sea menor a setenta y cinco\ncentímetros (0,75 m).\n\nArtículo 7.8.4-5\n\nLa selección del tamaño de\nuna trampa de grasa debe basarse en su eficiencia y en el tipo y número de\naccesorios de los que recibe descarga. Una capacidad mínima de 9,5 litros por\npersona atendida es suficiente para llevar a cabo una separación apropiada de\nla grasa. La capacidad mínima permisible debe ser de cerca de cuatrocientos setenta\nlitros (470 L) para pequeñas instalaciones que atienden hasta 50 personas. En\ninstalaciones más pequeñas, que utilicen tanque séptico, se recomienda que se\nutilicen trampas de grasa de menor tamaño disponibles en el mercado para vivienda\nunifamiliar.\n\nArtículo 7.8.4-6\n\nCada accesorio que\ndescargue en una trampa de grasa deberá tener su sifón y ventilación respectiva.\n\nArtículo 7.8.4-7\n\nEn el caso de interceptores\nque se instalen lejos de los accesorios a que sirve, se podrán seguir los lineamientos\ndel apéndice A.\n\nArtículo 7.8.5\n\nSe deberá instalar\ninterceptores de sólidos y objetos flotantes en lugares como embotelladoras, lavanderías,\nmataderos, fábricas y otros establecimientos sujetos a la descarga voluntaria o\naccidental de materiales tales como arena, tierra, vidrios, pelos, hilos,\nvísceras de animales, plumas u otros sólidos en el sistema de desagüe (ver\nfigura 7.7).\n\nArtículo 7.8.5-1\n\nEl interceptor de sólidos\ndeberá ser instalado de manera obligatoria antes de su conexión a un sistema de\nalcantarillado existente.\n\nArtículo 7.8.5-2\n\nSe podrán descargar\nsumideros de piso de varios pisos en un solo interceptor de sólidos.\n\nArtículo 7.8.5-3\n\nLa construcción y tamaño de\nun interceptor deberá cumplir con los siguientes requisitos:\n\na. Deberá ser construido de\nladrillo, concreto u otro material hermético. El interceptor deberá tener un\ndeflector interior de manera que forme dos compartimentos como mínimo.\n\nb. El tubo de ingreso al\ninterceptor y el de salida deberán ser del mismo tamaño, y no menor a setenta y\ncinco milímetros (75 mm). En el deflector se deberán realizar dos aberturas del\nmismo tamaño que el tubo de salida.\n\nc. Deberá tener un sello de\nagua de al menos quince centímetros (15 cm) en el lado del efluente.\n\nd. Deberá tener una\ndimensión mínima de dos mil centímetros cuadrados (0,2 m2) de área neta de\nabertura de la sección de entrada, y una profundidad de líquido de sesenta centímetros\n(0,60 m) como mínimo.\n\ne. Por cada diecinueve\nlitros por minuto de flujo de entrada (19 L/min), por encima de un caudal de\nsetenta y cinco litros por minuto (75 L/min), el área de la sección de entrada\ndel interceptor se deberá incrementar en novecientos centímetros cuadrados\n(0,09 m2).\n\nf. La sección de salida\ndeberá tener un área mínima igual al 50% del área de la sección de entrada.\n\ng. En lugares donde también\nexista acarreo de líquidos, aceites o sólidos flotantes, la tubería de la\nsección de salida deberá introducirse en el líquido en al menos un 50% de la\naltura del nivel del líquido.\n\nArtículo 7.8.5-4\n\nSe podrán instalar\ninterceptores de sólidos de diseño diferente al expuesto en esta sección,\nsiempre y cuando se cumpla con el objetivo de esta sección y con los\nrequerimientos de la autoridad sanitaria responsable de velar por el\nacatamiento de las normas vigentes acerca de las descargas al sistema de\nalcantarillado (Ministerio de Salud, AyA, Municipalidades).\n\nArtículo 7.8.6\n\nSe deberán instalar\ninterceptores de combustibles (aceite, gasolina, diésel y similares) en el\nsistema de desagüe de las edificaciones donde exista la posibilidad de\nintroducir aceite u otro material inflamable en el sistema de drenaje, ya sea\nen forma accidental o voluntaria, tales como estaciones de servicio, centros de\nservicios automotrices y estaciones de lavado de vehículos y otros edificios a\ncriterio de la autoridad sanitaria. La instalación de los interceptores de\ncombustible estará sujeta a las situaciones descritas en la tabla 7.12 (ver\nfiguras 7.8 y 7.9).\n\nTabla 7.12 SITUACIONES EN LAS QUE SE DEBE INSTALAR UN INTERCEPTOR DE\n\nCOMBUSTIBLE\n\n \n\n| Situación | Requerimientos | | --- | --- | | Estacionamiento abierto para vehículos | Ninguno | |\nEstacionamiento cerrado hasta para 10 vehículos | Interceptor de una sección, ver artículo 7.8.3.3 |\n| Estacionamiento cubierto entre 10-50 vehículos | Interceptor de una sección, ver artículo 7.8.3.4\n| | Estacionamiento cubierto para + de 50 vehículos | Interceptor de una sección, ver artículo\n7.8.3.4 | | Centros de servicios automotrices y actividades afines hasta 10 vehículos | Interceptor\nde una sección, ver artículo 7.8.3.3 | | Centros de servicios automotrices y actividades afines para\nmás de 10 vehículos | Interceptor de dos secciones, ver artículo 7.8.3.5 | | Estaciones de servicio\n(gasolineras) | Ver artículo 7.8.3.6 |\n\n \n\nArtículo 7.8.6-1\n\nLos interceptores deberán cumplir con los\nsiguientes requisitos:\n\na. Se deberá instalar una\nventilación adecuada a cada compartimento, mediante un tubo de ventilación de\nal menos cincuenta milímetros (50 mm).\n\nb. La ventilación será\nindependiente del sistema de ventilación de las tuberías del edificio y deberá\nsobresalir al menos tres metros (3,0 m) sobre el nivel del piso donde se\nproyecte, de manera que esté a una distancia segura de cualquier fuente de\nignición.\n\nc. En ninguna circunstancia\nse permitirá descargar las aguas provenientes de servicios sanitarios a los\ninterceptores de combustibles.\n\nd. El interceptor deberá\nser ventilado en el lado del desagüe. Este tubo de ventilación no deberá ser\nconectado con los que ventean los compartimentos.\n\ne. El diámetro mínimo de la\ntubería de descarga deberá ser de al menos setenta y cinco milímetros (75 mm).\n\nf. En el caso de que el\ninterceptor requiera una tubería de desborde, se deberá instalar una tubería no\nmenor a cincuenta milímetros (50 mm), la cual descargará en un tanque adecuado\npara el almacenamiento de los líquidos de desechos, con una capacidad no menor\na dos mil litros (2000 L).\n\ng. El nivel del líquido en\nel interceptor deberá tener una altura mínima de sesenta centímetros (60 cm).\n\nh. El tubo de entrada no\ndeberá tener ningún accesorio. El tubo de salida deberá sumergirse dentro del\nlíquido en al menos un 80% de la altura del nivel de líquido. En el caso de interceptores\nde una sección, que se utilicen también para recolectar sólidos, el tubo de salida\ndeberá sumergirse menos del 80%, dependiendo del tipo y la cantidad de sólidos\na retener, pero no sobrepasar el 65% de la altura del nivel del líquido.\n\ni. La tubería de entrada al\ninterceptor deberá tener un sello de agua de al menos treinta centímetros (30\ncm) de altura.\n\nj. Es los casos donde sea\nconveniente, se podrá instalar una válvula de contraflujo (tipo \"check\") en la\ntubería de descarga del interceptor.\n\nArtículo 7.8.6-2\n\nEn los lugares donde se\nguarden o se les dé servicio (reparación o lavado) a no más de tres automóviles,\ndeberá instalarse un interceptor de cámara simple, cuya capacidad no deberá ser\nmenor a doscientos litros (200 L). Para una cantidad mayor de autos, se deberá\nagregar, a la capacidad anterior, treinta litros (30 L) por cada vehículo hasta\nllegar a diez (10) vehículos.\n\nSin perjuicio de lo\nanterior no se requiere cumplir este artículo en edificios multifamiliares,\ndonde se tenga un estacionamiento para guardar menos de cinco autos y también\nen aquellos establecimientos donde la autoridad sanitaria indique lo contrario.\n\nArtículo 7.8.6-3\n\nEn lugares de parqueo de\nautomóviles, la capacidad del interceptor será proporcional al área de la superficie\nque será drenada hacia el interceptor, de manera que tendrá una capacidad de\nciento setenta litros (170 L) por los primeros doscientos ochenta metros\ncuadrados (280 m2). Por cada noventa y dos metros cuadrados (92 m2) adicionales\nde superficie a drenar, se incrementará la capacidad del interceptor en\nveintiocho litros (28 L).\n\nArtículo 7.8.6-4\n\nLa capacidad de un\ninterceptor instalado en un centro de lavado o taller automotriz será\nproporcional al área de la edificación que será drenada hacia el interceptor.\nPor cada diez metros cuadrados (10 m2) de superficie a drenar el interceptor\ntendrá una capacidad efectiva de treinta y dos litros (32 L), debiendo tener\nuna capacidad no menor a doscientos litros (200 L).\n\nArtículo 7.8.6-5\n\nLos interceptores que se\nvayan a instalar en estaciones de servicio deberán cumplir con los requerimientos\ndictados en el Reglamento para la Regulación del Sistema de Almacenamiento y Comercialización\nde Hidrocarburos, Decreto Ejecutivo Nº 30131- MINAE-S (ver figura 7.8).\n\n7.9 BOMBEO DE AGUAS\nRESIDUALES Y DE LLUVIA\n\nArtículo 7.9.1\n\nCuando las aguas residuales\no de lluvia provenientes de la edificación no puedan ser descargadas por\ngravedad a la red pública respectiva, deberá instalarse un sistema de bombeo,\npara su descarga automática a dicha red (ver figura 7.10 y 7.11).\n\nArtículo 7.9.2\n\nEl equipo de bombeo deberá\ninstalarse en un sitio protegido contra inundaciones, fácilmente accesible y\nbien ventilado y con amplias facilidades para su inspección y mantenimiento.\n\nArtículo 7.9.3\n\nEl equipo de bombeo será de\ndiseño específico para aguas residuales.\n\nArtículo 7.9.4\n\nLos pozos o estaciones de\nbombeo de aguas residuales y de aguas de lluvia deberán ser impermeables, de\nparedes lisas, resistentes a las presiones internas y externas, y resistentes a\nlas posibles acciones químicas que pueda producir el agua contenida. Las\nconexiones de la tubería al pozo de bombeo serán tales que no produzcan fugas\nni la rotura de las paredes de este.\n\nArtículo 7.9.5\n\nPara el dimensionamiento\ndel pozo se podrán utilizar las siguientes recomendaciones:\n\na. En general, el periodo\nde permanencia de las aguas residuales en el pozo debe ser como máximo diez\n(10) minutos.\n\nb. Cuando se estime que la\ndescarga sea menor a la descarga media, se aconseja adoptar un periodo de\nretención igual o menor a 30 minutos, ya que si el tiempo de retención fuera mayor\nse producirían malos olores, desprendimiento de gases y acumulación de lodos en\nel fondo.\n\nc. Se recomienda que la\ndiferencia entre el nivel de agua máximo y el mínimo no sea mayor a un metro.\nSin embargo, en estaciones de bombeo pequeñas se podrá adoptar un valor menor,\ncon la previa justificación técnica y operativa del caso.\n\nd. La relación entre los\nperiodos de funcionamiento, el caudal de bombeo y el caudal que llega al pozo\nse muestran a continuación:\n\nPeriodo de funcionamiento (P1):\n\n \n\nPeriodo de funcionamiento (P2):\n\n \n\n \n\nDonde,\n\nCUTIL =\ncapacidad del pozo\n\nQB = caudal bombeado del pozo\n\nq = caudal que descarga el\npozo\n\nP1 + P2 = ciclo\nde operación de la bomba entre dos arranques consecutivos\n\ne. La capacidad útil del\npozo es la parte comprendida entre el eje de la tubería de llegada de aguas\nresiduales y una cota, situada como mínimo a una distancia de tres veces el\ndiámetro por encima de la boca de entrada de la bomba o de la tubería de\nsucción, si esta existe.\n\nf. El fondo del pozo deberá\ntener una superficie lo más pequeña posible para minimizar los depósitos de sólidos.\n\nArtículo 7.9.6\n\nEl pozo de bombeo de aguas residuales deberá\ncumplir con los siguientes requisitos:\n\na. Su capacidad será no\nmayor al volumen equivalente a 12 horas del gasto medio diario, ni menor que el\nequivalente a cuatro horas de este.\n\nb. Deberá estar provisto de\nun tubo de ventilación, que se extenderá sobre el piso a una altura de al menos\ndos metros y medio (2,5 m), o bien, podrá integrarse al sistema de ventilación del\nedificio, siempre que las condiciones lo permitan. El tubo de ventilación deberá\nser capaz de mantener las condiciones de presión atmosférica dentro del pozo,\nbajo las condiciones normales de operación. El dimensionamiento del tubo de\nventilación se realizará de acuerdo con lo indicado en la sección 8.10.4, pero\nnunca deberá ser menor a treinta y ocho milímetros (38 mm) de diámetro nominal.\nEn los sistemas de bombeo donde se utilicen sistemas eyectores, no se deberá\ncombinar el tubo de ventilación del pozo con cualquier otro tubo de ventilación\n\nc. Estará dotado de una\ntapa metálica, sellada con un empaque de hule u otro material similar, de\nmanera que permita el acceso para realizar limpieza, mantenimiento y\nreparaciones.\n\nd. Estará dotado de\nescalera de acceso.\n\ne. Estará dotado de tubería\nde desfogue y rebalse.\n\nf. Cuando existan dos\npozos, uno para recibir las aguas residuales, denominado \"pozo húmedo\", y otro\npara la instalación de las bombas, denominado \"pozo seco\", el pozo seco deberá\ntener ventilación natural o mecánica en aquellos casos en que, por su\nprofundidad y características, puedan presentar problemas de acumulación de\ngases.\n\ng. Deberá proveerse\nfacilidades para eliminar las aguas que puedan acumularse en el pozo seco.\n\nh. El fondo del pozo deberá\ntener una inclinación de entre 30º a 45º (55% a 100%) hacia la boca de succión\nde la bomba.\n\nArtículo 7.9.7\n\nLas bombas para los\nsistemas de bombeo de aguas residuales deberán cumplir con los siguientes requisitos:\n\na. Ser de diseño especial\npara que durante su operación se garantice protección adecuada contra\nobstrucciones. Es recomendable que los impulsores sean abiertos.\n\nb. Su capacidad deberá ser\nde por lo menos de dos veces el caudal máximo que recibe el pozo de bombeo.\n\nc. Los caudales se\ndeterminarán de acuerdo con las secciones 7.3.1.1 y 7.3.2\n\nd. Las tuberías de succión\nde las bombas deberán instalarse de manera que eviten excesiva turbulencia\ncerca del punto de succión. Para efectos de dimensionamiento se aconseja adoptar\nvelocidades que no superen los ciento cincuenta centímetros por segundo (150 cm/s)\nen el tramo de succión y de doscientos cuarenta centímetros por segundo (240\ncm/s) en el tramo de impulsión. El diámetro de la la tubería de succión deberá\nser diseñado de acuerdo con el tipo de bomba recomendado.\n\ne. Se recomienda que los\nperiodos de funcionamiento de la bomba sean como máximo de tres a cinco\narranques para bombas verticales y horizontales. Para bombas sumergibles, el número\npermitido de arranques por hora es de diez como máximo, para bombas pequeñas (menos\nde 55 kW). Para bombas grandes (más de 55 kW), el tiempo de un ciclo de operación\nno debe ser menor a veinte (20) minutos El ciclo de operación no deberá ser nunca\nmenor a cinco (5) minutos\n\nf. La tubería de descarga\nde la bomba deberá conectarse al colector de desagüe del edificio a una\ndistancia mínima de tres metros (3,0 m) del bajante más próximo aguas abajo de\nla conexión, con el fin de prevenir turbulencias y entrada de aire a la línea.\n\ng. Las tuberías estarán\ndotadas de válvulas de compuerta para remover o instalar los equipos, y de\nválvulas de retención para evitar el flujo inverso. Para tamaños mayores a cien\nmilímetros (100 mm), estas válvulas deberán ser de los materiales idóneos que\nel mercado ofrezca.\n\nh. Las tuberías se\ninstalarán de manera que se evite ruido y la transmisión de vibraciones. Las juntas\nentre la bomba y la tubería de descarga serán del tipo flexible.\n\ni. Los equipos de bombeo se\nfijarán adecuadamente por medio de placas, pernos y juntas amortiguadoras para\nprevenir la transmisión de vibraciones y para su fácil remoción.\n\nj. Para determinar el\ntiempo y la frecuencia de operación de la bomba se deberán considerar las\ncaracterísticas del motor de esta. Como norma general, se recomienda que el\ntiempo de operación de la bomba no sea menor a dos minutos (2,0 min.) y que su\nfrecuencia de operación sea menor a cinco veces por hora.\n\nk. Deberá cumplir con lo\ndictado en las secciones 6.6.2 y 6.6.3, en los artículos que le correspondan.\n\nArtículo 7.9.8\n\nLos motores de los equipos\nde bombeo deberán tener controles automáticos accionados por los niveles en el\npozo de bombeo. Se proveerán, además, controles manuales. El pozo deberá ser vaciado\nhasta el nivel mínimo fijado cada vez que operen los equipos. Igualmente,\ndeberán proveerse dispositivos de seguridad para prevenir el sobrellenado.\n\nArtículo 7.9.9\n\nCuando el suministro normal\nde energía no pueda garantizar servicio continuo a los equipos de bombeo, estos\ndeberán disponer de una fuente de energía alterna.\n\nArtículo 7.9.10\n\nCuando las aguas residuales\ncontengan grasas, aceites, materias inflamables, arena, u otros sólidos o\nlíquidos objetables será obligatoria la instalación de interceptores antes del\npozo de bombeo, los cuales cumplirán con lo estipulado en la Sección 7.8.\n\nArtículo 7.9.11\n\nEn el caso de estaciones de\nbombeo que reciben las descargas de inodoros y de mingitorios, deberán de\ncumplir además con lo siguiente:\n\na. Deberá tener una\ncapacidad de descarga de al menos setenta y cinco litros por minuto (75 L/min).\n\nb. En residencias\nunifamiliares, la bomba o eyector deberá ser capaz de manejar sólidos con un\ndiámetro de treinta y ocho milímetros (38 mm). La tubería de descarga deberá\nser de al menos cincuenta milímetros (50 mm) de diámetro.\n\nc. En otras edificaciones,\nla bomba o eyector deberá ser capaz de manejar sólidos con un diámetro de cincuenta\nmilímetros (50 mm). La tubería de descarga deberá ser al menos setenta y cinco\nmilímetros (75 mm).\n\nArtículo 7.9.12\n\nLos colectores de drenaje\nque reciben la descarga de cualquier bomba o eyector deberán ser adecuadamente\ndimensionados para prevenir cualquier sobrecarga. Por cada setenta y seis mililitros\npor segundo (76 ml/s) de caudal del equipo de bombeo, se deberá agregar dos\nunidades de accesorio, para dimensionar el drenaje.\n\nArtículo 7.9.13\n\nEn el caso de edificaciones\nde uso público, se deberá instalar dos sistemas de bombeo o eyectores, de\nmanera que trabajen independiente uno del otro, como forma de prevención de\nalguna falla mecánica o sobrecarga del sistema.\n\n7.10 INSPECCIÓN Y PRUEBA DE\nLOS SISTEMAS DE DESAGÜE DE AGUAS RESIDUALES\n\nArtículo 7.10.1\n\nLos sistemas de desagüe de\naguas residuales deberán ser inspeccionados y sometidos a las pruebas que se\nespecifican en la presente sección. El cumplimiento de este requisito será responsabilidad\ndel profesional responsable de la obra.\n\nArtículo 7.10.2\n\nLos ramales de desagüe,\nbajantes y colectores de aguas residuales se someterán a la prueba de agua o a\nla de aire según se describe en los artículos siguientes. Estas pruebas se\npodrán realizar por secciones o para todo el sistema.\n\nArtículo 7.10.3\n\nPara la prueba de agua se\nprocederá de la siguiente manera:\n\na. Ninguna pieza sanitaria\ndeberá estar instalada. Las tuberías por probar deberán estar libres de\nmateriales ajenos y de residuos.\n\nb. Se pondrán tapones en\ntodos los orificios de la tubería por probar, excepto en el punto más alto.\n\nc. Se llena la tubería en\nel punto más alto; tras un tiempo prudencial, para considerar las pérdidas de\nagua, se llena la tubería hasta rebosar.\n\nd. Se deberá someter la\ntubería a una presión no menor de veintinueve coma cuatro kilo pascales (29,4\nkPa) o el equivalente a 3 metros de columna de agua.\n\ne. Se aceptarán las\nsecciones o el sistema cuando el volumen de agua se mantenga constante durante\nquince minutos. Si el resultado no es satisfactorio, se harán las correcciones\nnecesarias y se repetirá la prueba hasta tanto no sean evidentes filtraciones.\n\nArtículo 7.10.4\n\nLas obras complementarias,\ntales como los tanques de aguas residuales, tanques sépticos, interceptores,\nseparadores, cajas de registro y ceniceros deberán ser sometidos a una prueba\nde agua de la siguiente manera:\n\na. Se llenan de agua y se\ndará un tiempo prudencial para tomar en cuenta las pérdidas por absorción.\n\nb. Se llenarán de nuevo y\nse dejarán reposar por 48 horas, al cabo de las cuales el nivel de gua no deberá\nbajar más de veinticinco milímetros (25 mm).\n\nCAPÍTULO 8\n\nVENTILACIÓN SANITARIA\n\n8.1 NORMAS GENERALES\n\nArtículo 8.1.1\n\nEl sistema de desagüe de\naguas residuales de toda edificación debe estar provisto con un sistema auxiliar\nde tuberías de ventilación, diseñado de tal manera que los gases y olores de\ntodas las tuberías de desagüe circulen hacia arriba y escapen a la atmósfera\npor encima de la edificación.\n\nAdemás, este sistema debe\npermitir la entrada y salida del aire de todas las partes del sistema, de modo\nque las condiciones de sifonaje, aspiración o contrapresión no causen una\npérdida de los sellos de los sifones.\n\nArtículo 8.1.2\n\nLos diámetros, la\ndisposición y la instalación de las tuberías de ventilación deben elegirse de\nmanera que limiten la variación de la presión en el sistema de desagüe de aguas\nresiduales a un máximo de doscientos cuarenta y cinco pascales (245 Pa), por\nencima o por debajo de la presión atmosférica.\n\nArtículo 8.1.3\n\nLos materiales de las\ntuberías del sistema de ventilación, sus uniones y conexiones deberán cumplir con\nlo especificado en la sección 7.2, en los artículos que le sean aplicables.\n\nArtículo 8.1.4\n\nEl sello de agua de todo\naparato sanitario deberá ser protegido contra sifonaje mediante el uso adecuado\nde ramales de ventilación, tubos auxiliares de ventilación, ventilación en\ncircuito, ventilación húmeda o una combinación de estos métodos, de acuerdo con\nlo especificado en la presente sección.\n\nArtículo 8.1.5\n\nLas tuberías de ventilación\nprincipales y los bajantes de aguas residuales deberán prolongarse, sin disminuir\nsu diámetro, hasta conectarse a una extensión de ventilación a través del\ntecho, o bien hasta un colector de ventilación, de modo que proporcionen\nventilación a todas las partes del sistema de drenaje con la circulación de\naire por gravedad.\n\nArtículo 8.1.6\n\nLas tuberías de ventilación\nhorizontales deberán tener una pendiente uniforme no menor al 0.5%, de tal\nforma que lo que pudiera condensarse se lleve al desagüe.\n\nArtículo 8.1.7\n\nLos tubos de ventilación\nconectados a tramos horizontales del sistema de desagüe se elevarán verticalmente\no en un ángulo no menor de cuarenta y cinco grados (45º) con la horizontal,\nhasta una altura no menor a quince centímetros (15 cm) por encima del nivel de\nrebose del aparato sanitario más alto al cual sirve, antes de iniciar su\ntrayectoria horizontal. En el caso de que la altura sea inferior a quince\ncentímetros (15 cm) por encima del nivel de rebose, la instalación deberá ser adecuada\npara poder realizar una función de drenaje.\n\nArtículo 8.1.8\n\nLa descarga a un bajante de\ndesagüe que quede opuesta y al frente de otro ramal que sirva a uno o más\ninodoros deberá realizarse por encima de este último, o a una distancia de al\nmenos veinte centímetros (20 cm), si la conexión se hace por debajo del ramal\nque sirve a los inodoros.\n\nArtículo 8.1.9\n\nLa conexión de la tubería\nde ventilación deberá quedar ubicada por encima del nivel del vertedero del\nsifón correspondiente. Con excepción de las tuberías de ventilación de los\nsifones de aquellas piezas sanitarias que reponen automáticamente los\ncorrespondientes sellos hidráulicos, tales como los inodoros y otras piezas\nsanitarias similares.\n\nArtículo 8.1.10\n\nCon el objetivo de prevenir\nlos efectos desfavorables en los sistemas de drenaje debidos a las presiones\nproducidas por las espumas de jabones y detergentes, en edificaciones de dos o\nmás pisos donde se instalen bateas, lavadoras mecánicas, fregaderos y\nsimilares, se recomienda que los conductos o ramales de desagüe que reciben los\ndesechos líquidos de dichas piezas no se conecten en las zonas de presión de\nespumas que se indican a continuación:\n\na. En el segmento de\nbajante comprendido entre las bases de este hasta una altura de cuarenta (40)\nveces su diámetro.\n\nb. En el segmento de tubería\ncomprendido entre el pie del bajante hasta una longitud de diez (10) veces el\ndiámetro de dicho tubo, medido sobre la misma.\n\nc. En los cambios de\ndirección de los bajantes de aguas residuales, cuya parte inclinada forme un\nángulo mayor de 60º con la vertical así:\n\nc.1. En el segmento del\nbajante, antes del cambio de dirección cuarenta (40) veces el diámetro del\nbajante aguas arriba de dicho cambio.\n\nc.2. En el tramo inclinado\ndel bajante, diez veces el diámetro de dicho tramo, aguas abajo del cambio de dirección.\n\nc.3. En el tramo inclinado\ndel bajante, cuarenta (40) veces el diámetro de dicho tramo, aguas arriba del\ncambio de dirección a la vertical.\n\nCuando no sea posible\nevitar las conexiones de los conductos y ramales de desagüe en las zonas indicadas,\ndeberán proyectarse tuberías de ventilación auxiliares, cuyo diámetro deberá\nser igual al de la tubería principal de ventilación o tres cuartos (¾) del\ndiámetro de la tubería donde se presente la presión de espuma, en el caso de\nque el diámetro de esta última sea menor que el de la tubería principal de\nventilación y en ningún caso menor a cincuenta milímetros (50 mm) e instaladas\nde acuerdo con lo establecido en el presente capítulo.\n\n8.2 TERMINALES DE\nVENTILACIÓN\n\nArtículo 8.2.1\n\nLas tuberías de ventilación\nse prolongarán al aire exterior y hasta por encima del techo de la edificación,\no bien podrían conectarse a una tubería de ventilación principal, o a un\ncolector de ventilación o a la prolongación del correspondiente bajante de\naguas residuales que las comunica con el aire exterior (ver figura 8.1).\n\nArtículo 8.2.2\n\nLas terminales de\nventilación deberán extenderse verticalmente a través de los techos y deberán terminar\na una distancia de al menos quince centímetros (0,15 m) por encima de ellos, y\na una distancia de al menos treinta centímetros (0,30 m) de cualquier\nsuperficie vertical.\n\nArtículo 8.2.3\n\nEl final de las terminales\nde ventilación deberá cubrirse con una coladera que impida la entrada de animales\ne insectos.\n\nArtículo 8.2.4\n\nCuando las terminales de\nventilación terminen en una terraza accesible o con algún uso determinado, se\ndeberá prolongar las tuberías hasta una altura por encima del piso de al menos doscientos\ncincuenta centímetros (2,50 m), si esta se encuentra dentro de un radio de tres\nmetros (3,0 m) de cualquier punto de la terraza.\n\nArtículo 8.2.5\n\nLas bocas de las terminales\nde ventilación deberán ubicarse a una distancia de al menos noventa centímetros\n(0,90 m) por encima de cualquier ventana, puerta o cualquier entrada de aire\ndel edificio.\n\nArtículo 8.2.6\n\nLa terminal de ventilación\nque se instale adyacente a un edificio existente de mayor peralte deberá ser\ntal que evite molestias a los ocupantes del edificio más alto. Para el caso en\nmención, toda extensión, elemento u obra necesaria para ello correrá por cuenta\ndel propietario del edificio de menor peralte.\n\nArtículo 8.2.7\n\nEn los casos donde el\ndiseñador decida, se podrá realizar la terminal a un lado del edificio. Cuando se\nde esta condición, la atura mínima requerida será de 2,40 metros sobre el nivel\nde piso terminado.\n\nCuando se decida extender\nla tubería por encima de nivel de techo; esta tubería deberá tener su terminal\nde ventilación con una rejilla o preferiblemente con niple horizontal y un\ncorte de 45 grados.\n\n8.3 TUBERÍA PRINCIPAL DE\nVENTILACIÓN\n\nArtículo 8.3.1\n\nTodo bajante de aguas\nresiduales que reciba la descarga de ramales de desagüe provenientes de dos o\nmás pisos que requieran ventilación individual, ventilación en circuito, o por\nmedio de tubos auxiliares, deberán estar provistos de un tubo principal de\nventilación, con las siguientes características:\n\na. La tubería principal de\nventilación se instalará tan recta como sea posible y sin disminuciones de\ndiámetro.\n\nb. El extremo inferior se\nconectará al bajante de aguas residuales correspondientes por debajo de la\nconexión del ramal de desagüe del nivel más bajo (ver figura 8.1.b).\n\nc. El extremo superior se\nconectará al bajante de aguas residuales correspondiente (ver figura 8.1.c), a\nuna altura no menor a quince centímetros (0,15 m) por encima de la línea de\nrebalse de la pieza sanitaria más alta, o se podrán conectar varias tuberías de\nventilación a un colector de ventilación (ver figura 8.1.d), del cual saldrá un\núnico tubo de ventilación hacia el techo, en su defecto, se prolongará al\nexterior de la edificación mediante una terminal de ventilación (ver figura\n8.1.a).\n\nd. Es permisible realizar\nuna ventilación húmeda (ver sección 8.5), entre el extremo inferior del tubo de\nventilación y el bajante, cuando dicho tubo reciba la descarga de un ramal de desagüe,\na no ser que esta provenga de inodoros.\n\nArtículo 8.3.2\n\nCuando se desee instalar un\ncolector de ventilación al cual se conecten las prolongaciones de los bajantes\nde aguas residuales o las tuberías de ventilación principales correspondientes,\ntales conexiones se harán en el extremo superior de dichas tuberías y nunca a\nmenos de ciento cincuenta centímetros (1,50 m) por encima del último piso de la\nedificación servido por ellas. El colector de ventilación se extenderá hasta por\nencima del techo, cumpliendo con lo establecido en la sección 8.2.\n\n8.4 VENTILACIÓN INDIVIDUAL\nDE LOS ACCESORIOS\n\nArtículo 8.4.1\n\nLos sifones y sellos de\nagua de todos los aparatos sanitarios deberán tener ventilación individual, a no\nser que puedan usarse los métodos especiales de ventilación indicados en los\nsiguientes artículos bajo los títulos de \"ventilación húmeda\", \"ventilación de\nbajante\", \"ventilación en circuito\", y \"ventilación única\", de acuerdo con las\ncondiciones especiales dadas para tales instalaciones (ver figura 8.2.a).\n\nEn una instalación\ndoméstica, en la batería de baños, al menos el lavabo deberá contar con la ventilación.\n\nArtículo 8.4.2\n\nToda pieza sanitaria\nconectada a un ramal de desagüe aguas abajo de un inodoro deberá ventilarse en forma\nindividual con excepción de lo indicado en los artículos 8.4.3 y 8.4.5.\n\nArtículo 8.4.3\n\nUna ventilación común puede\nservir como una ventilación individual para no más de dos sifones de accesorios.\nEsta ventilación común debe conectarse en la unión de los dos desagües de los accesorios\ny elevarse verticalmente desde la conexión antes de salir horizontalmente.\n\nArtículo 8.4.4\n\nLa conexión de ventilación\nse instalará de tal manera que la distancia entre el sello de agua y la conexión\nde ventilación correspondiente no sea menor a dos diámetros del tubo de desagüe\ny no mayor a lo especificado en la tabla 8.1. Esta distancia se medirá a lo\nlargo del conducto de desagüe, desde la salida del sello de agua hasta la\nconexión del tubo de ventilación.\n\nArtículo 8.4.5\n\nLa conexión de ventilación\npara el desagüe del accesorio debe estar por encima del nivel de rebose del\nsifón del accesorio, excepto en el caso de desagües de inodoros y mingitorios\ndel tipo de salida por el piso y de modelos con céspoles del mismo tipo para\nfregaderos de servicio.\n\nArtículo 8.4.6\n\nLa conexión de ventilación\ncon un tubo horizontal de aguas residuales debe hacerse en la mitad superior de\neste.\n\nArtículo 8.4.7\n\nLas ventilaciones\nindividuales deben ser de al menos treinta y dos milímetros (0,032 m) de\ndiámetro y no menor a la mitad del diámetro del desagüe del accesorio al que\nestén conectadas, excepto en el caso en donde se instale un desagüe de\naccesorio de cien milímetros (0,10 m) de diámetro para un inodoro o accesorio\nsimilar, en el que puede instalarse una ventilación individual de treinta y\nocho milímetros (0,038 m) de diámetro.\n\nTabla 8.1 DISTANCIA MÁXIMA ENTRE LA\nCONEXIÓN DE VENTILACIÓN Y LOS SIFONES\n\n \n\n| Diámetro nominal conducto de desagüe de la pieza (mm) | Distancia horizontal máxima entre el sello\nde agua y el tubo de ventilación (m) | | --- | --- | | 32 | 0,75 | | 38 | 1,10 | | 50 | 1,50 | | 75\n| 1,80 | | 100 | 3,00 |\n\n8.5 VENTILACIÓN HÚMEDA\n\nArtículo 8.5.1\n\nEn un grupo de piezas\nsanitarias instaladas en un mismo piso, se permitirá utilizar el conducto de desagüe\nal que descargan hasta dos (2) accesorios sanitarios elevados, por ejemplo,\nlavamanos, piletas, fregaderos u otros, cuyo número total de unidades de\ndescarga no sea mayor a cuatro (4), como tubería de ventilación húmeda para uno\no varios sifones de las otras piezas sanitarias del grupo, siempre y cuando\ncumpla con los siguientes requisitos (ver figura 8.3):\n\na. El diámetro de la\ntubería de ventilación húmeda será de al menos cincuenta milímetros (0,05 m).\n\nb. El total de unidades de\ndescarga (u.d.) de los accesorios que constituyen el grupo no podrá ser mayor a\ncatorce (14).\n\nc. No podrá proyectarse la\ninstalación de más de un inodoro en el grupo.\n\nd. La longitud de los\nconductos de desagüe de cada pieza, hasta su conexión con la tubería de\nventilación húmeda, no excederá lo requerido en la Tabla 8.1.\n\ne. La tubería principal de\nventilación, a la cual se conecten las tuberías y ramales de ventilación de las\npiezas cuyas descargas sirvan de ventilación húmeda, se dimensionará en función\ndel número total de unidades de descarga de las piezas sanitarias que\nconstituyen el grupo.\n\nArtículo 8.5.2\n\nEn caso de utilizar una\nventilación húmeda para ventilar el desagüe de un inodoro, el ramal de drenaje\nhorizontal debe conectar al bajante de desagüe a un nivel igual o inferior al\ndel drenaje del inodoro. Se permite también que el ramal de la ventilación\nhúmeda conecte a la mitad superior de la porción horizontal del desagüe del\ninodoro, en un ángulo no mayor a cuarenta y cinco grados (45°) con la dirección\ndel flujo.\n\nArtículo 8.5.3\n\nEn el piso superior de una\nedificación, el desagüe de un lavatorio o de un fregadero de cocina puede servir\ncomo una ventilación para los sifones de tinas, duchas e inodoros, siempre que\nse cumpla con las siguientes condiciones:\n\na. El lavatorio o fregadero\ntenga ventilación individual.\n\nb. En ningún caso se podrá\nutilizar diámetros menores a treinta y ocho milímetros (0,038 m) como tubería\nde ventilación.\n\nc. No más de una unidad de\ndescarga (1 u.d.) que desagüe por una ventilación húmeda de treinta y ocho\nmilímetros (0,038 m), o que no más de cuatro unidades de descarga (4 u.d.) desagüen\npor una ventilación húmeda de cincuenta milímetros (0,050 m).\n\nd. La longitud entre la\nventilación húmeda y el sello de agua de los accesorios debe cumplir con lo\ndispuesto en la Tabla 8.1.\n\ne. Ver esquema ilustrativo\nen la figura 8.6 a.\n\nArtículo 8.5.4\n\nEn el piso superior de una\nedificación, el desagüe de uno o varios lavatorios con ventilación individual puede\nservir como ventilación húmeda para los sifones de una o varias tinas de baño o\nduchas, bajo las siguientes condiciones:\n\na. La tubería de\nventilación húmeda y su extensión al bajante de ventilación tenga por lo menos cincuenta\nmilímetros (0,050 m) de diámetro.\n\nb. Cada inodoro por debajo\ndel piso superior esté ventilado individualmente.\n\nc. La longitud entre la\nventilación húmeda y el sello de agua de los accesorios cumpla con lo dispuesto\nen la Tabla 8.1.\n\nd. El tubo de desagüe\nvertical que realice la función de ventilación húmeda tenga sus diámetros de\nacuerdo con la Tabla 8.2.\n\nArtículo 8.5.5\n\nEn los pisos donde se\nrealice la ventilación de grupos de baño mediante ventilación húmeda, se podrá\nrealizar la ventilación de los inodoros instalados por debajo del piso (donde\nse ubica el grupo de baño) mediante la conexión de la tubería horizontal de\ndrenaje del inodoro con una tubería proveniente de una ventilación húmeda. Esta\nconexión deberá realizarse con una tubería de al menos cincuenta milímetros\n(0,05 m), y se deberá conectar con la mitad superior del desagüe del inodoro, con\nun ángulo no mayor a 45° con respecto a la dirección del flujo (ver figura 8.6\nb).\n\nTabla 8.2 DIÁMETRO DEL TUBO DE\nVENTILACIÓN HÚMEDA PARA GRUPOS DE BAÑO\n\n \n\n| Número de accesorios con ventilación húmeda | Diámetro nominal bajante de ventilación (mm) |\n| --- | --- |\n| 1-2 tinas o duchas | 50 |\n| 3-5 tinas o duchas | 62 |\n| 6-9 tinas o duchas | 75 |\n| 10-16 tinas o duchas | 100 |\n\n8.6 VENTILACIÓN DE BAJANTE\n\nArtículo 8.6.1\n\nDonde un accesorio\ndescargue directamente en un bajante de aguas residuales a un nivel por encima\nde todas las demás conexiones de desagüe del bajante, la extensión del bajante\npuede servir como ventilación para el sifón del accesorio, con las siguientes\ncondiciones:\n\na. La conexión del desagüe\ndel accesorio al bajante se encuentre por encima del nivel de la parte más baja\ndel sifón, excepto para desagües de inodoros y mingitorios del tipo de salida por\nel piso.\n\nb. Que la distancia entre\nel sifón del accesorio y la conexión con el bajante esté de acuerdo con las\ndistancias dadas en la Tabla 8.1.\n\nc. En el caso donde se ventilen\ninodoros, se podrá utilizar este método siempre y cuando se cumpla con los\nsiguientes requerimientos:\n\nc.1. El bajante sea de al\nmenos cien milímetros (0,1 m) de diámetro.\n\nc.2. El bajante no debe ser alimentado por más de\ndos inodoros.\n\nArtículo 8.6.2\n\nDonde dos accesorios\ncolocados al mismo nivel descarguen directamente en un bajante de aguas residuales\na un nivel por encima de todas las demás conexiones de desagüe al bajante, los\nsifones de ambos accesorios pueden ventilarse por la extensión del bajante, con\nlas siguientes condiciones:\n\na. El bajante de aguas\nresiduales tenga un diámetro mayor que el desagüe del accesorio más alto y no\nmenor que el desagüe del accesorio inferior.\n\nb. Ambos desagües tengan\nsus sifones menores a las distancias estipuladas en la Tabla 8.1.\n\nArtículo 8.6.3\n\nExcepto por lo previsto en\nlos artículos 8.6-1 y 8.6-2, puede instalarse un grupo de baño (inodoro, lavatorio\ny ducha) y un fregadero de cocina, todos en un mismo piso, con ventilación\nmínima de treinta y ocho milímetros (0,038 m) para los sifones de estos\naccesorios. Cuando se trate de un edificio de un solo piso o en el piso\nsuperior de un edificio, con las siguientes condiciones:\n\na. Cada desagüe de\naccesorio tenga conexión independiente con el bajante de aguas residuales.\n\nb. Los desagües del inodoro\ny de la tina o ducha se conecten al bajante en el mismo nivel.\n\nc. Se cumpla con las\ndistancias estipuladas en la Tabla 8.1.\n\nNota: En este caso la\nextensión del bajante de aguas residuales funciona como ventilación.\n\n8.7 VENTILACIÓN EN CIRCUITO\n\nArtículo 8.7.1\n\nCuando un ramal horizontal\nde desagüe de diámetro uniforme sirva de desagüe a un número de piezas\nsanitarias (ver figura 8.2b), no mayor a ocho (8), colocados en alineamiento\ncontiguo, se podrá utilizar ventilación en circuito, la cual consiste en lo\nsiguiente:\n\na. Cuando se trate del\núltimo piso o único piso de la edificación, el tubo de ventilación iniciará en\nel desagüe entre el penúltimo y último accesorio, contados a partir del bajante\nde desagüe, y se conectará a la tubería principal de ventilación.\n\nb. En pisos inferiores, el\ntubo de ventilación se complementará con un tubo de ventilación auxiliar\nconectado al ramal de desagüe entre el bajante y la primera pieza sanitaria.\n\nc. Los lavatorios o\naccesorios similares pueden conectarse en circuito o en lazo, con la condición\nde que los sifones de tales accesorios estén protegidos por ventilaciones individuales.\n\nArtículo 8.7.2\n\nLas tuberías de ventilación\nen circuito o en lazo tendrán al menos la mitad del diámetro del ramal horizontal\nde aguas residuales al que estén conectadas y en ningún caso menor a treinta y\nocho milímetros (0,038 m).\n\n8.8 VENTILACIONES DE ALIVIO\n\nArtículo 8.8.1\n\nEn edificios de gran altura\nse deberá conectar el tubo principal de ventilación al bajante de aguas residuales\ncon tubos auxiliares de ventilación por lo menos una vez cada diez pisos\ncontados del último piso hacia abajo.\n\nArtículo 8.8.2\n\nEl diámetro del tubo\nauxiliar de ventilación será igual al del tubo principal de ventilación, y\nnunca será inferior al bajante de aguas residuales.\n\nArtículo 8.8.3\n\nLas conexiones del tubo\nauxiliar de ventilación al bajante de aguas residuales se harán con accesorios\ntipo Y en un punto por debajo del ramal horizontal proveniente del piso\ncorrespondiente.\n\nLa conexión al tubo de\nventilación principal se hará por medio de un accesorio tipo Y, y a no menos de\nun metro (1,0 m) por encima del nivel del piso correspondiente (ver figura\n8.7).\n\nArtículo 8.8.4\n\nCuando un bajante de\ndesagüe de aguas residuales tenga en su recorrido un cambio de dirección de más\nde cuarenta y cinco grados (45°) con la vertical, será necesario ventilar los\ntramos del bajante que queden por encima o por debajo de dicho cambio. Estos\ntramos se podrán ventilar por medio de tubos auxiliares de ventilación, uno\npara el tramo superior inmediatamente antes del cambio y otro para el tramo\ninferior. Cuando el cambio de dirección del bajante sea menor a cuarenta y\ncinco grados (45°) con la vertical no será necesaria la ventilación auxiliar.\n\n8.9 VENTILACIÓN MEDIANTE\nBAJANTE ÚNICO\n\nArtículo 8.9.1\n\nSe podrá emplear el bajante\nde desagüe de aguas residuales como único tubo de ventilación, conocido como\nsistema de bajante único de desagüe (ver figuras 8.2c, 8.4 y 8.5), si se\ncumplen las siguientes condiciones:\n\na. Las piezas sanitarias\ndeberán estar a una distancia no menor a sesenta centímetros de centro a centro\n(0,60 m) y cada desagüe estará conectado en forma individual al ramal y este\ndirectamente al bajante.\n\nb. Las piezas sanitarias\ndeberán tener trampas con sello de agua (sifón) de setenta y cinco milímetros\n(0,075 m) a excepción del inodoro cuyo sello podrá ser de cincuenta milímetros (0,05\nm).\n\nc. La descarga a un bajante\nde aguas residuales que quede opuesta al de otro ramal que sirva a uno o más\ninodoros deberá estar por encima de este último, o a una distancia de al menos veinte\ncentímetros (0,20 m) si la conexión se hace abajo del ramal que sirve a los\ninodoros.\n\nd. Las longitudes,\ndiámetros y pendientes máximas de los desagües de las piezas sanitarias estarán\ndadas según las tablas 8.3 a 8.5.\n\ne. El desagüe deberá estar\nunido a la tubería horizontal del ramal por medio de codos de radio largo. La\ndistancia entre la conexión de la última pieza sanitaria y la tubería\nhorizontal del ramal (al pie del bajante) deberá no ser menor a:\n\ne.1. Cuarenta y cinco\ncentímetros (0,45 m) entre la vertical y el desagüe, para edificios hasta de\ntres pisos.\n\ne.2. Setenta y cinco\ncentímetros (0,75 m) entre la vertical y el desagüe para edificios hasta de\ncinco pisos.\n\ne.3.\nTres metros (3,0 m) entre la vertical y el desagüe para edificios de más de\ncinco pisos.\n\nf. El bajante de desagüe\ndeberá prolongarse como extensión de ventilación, según lo estipulado en la\nsección 8.2.\n\ng. Se proveerán ventilaciones auxiliares de acuerdo\ncon lo estipulado en la sección 8.8.\n\nTabla 8.3 LONGITUD Y PENDIENTE MÁXIMA DE LOS RAMALES DE DESAGÜE PARA\nEL SISTEMA DE BAJANTE ÚNICO\n\n| Pieza | Nº piezas | Diámetro trampa (mm) | Longitud máx. de ramal (m) | Diámetro ramal (mm) |\nPendiente ramal (%) | Codos en ramal de descarga |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n--- | --- | | Lavatorio | 1 | 32 | Tabla 8.4 | 32 | Tabla 8.4 | No más de 3 radio>75mm |  |  | |\nLavatorio | 1 | 32 | 3,0 | 38 | 1,8-4,5 | No más de 2 r>75mm |  |  | | Lavatorio | <5 | 32 | 3,0\nr.p. r.d. | 0,7 | 50 r.p. r.d. | 32 | 1,8-4,5 | Ninguno | | Ducha, pila, fregadero, tina | 1 | 38 38\n| 3,0 4,0 | 38 50 | 1,8-9,0 1,8-9,0 | Radio>75mm Radio>75mm |  |  | | Lavadora | 1 | 38 | 3,0 | 38 |\n1,8-4,5 | Radio>75mm |  |  | | Lavadora | 1 | 38 | 4,0 | 50 | 1,8-4,5 | Radio>75mm |  |  | | Inodoro\n| 1 | 75 | 6,0 | 75 | >1,8 | Radio largo |  |  | | Inodoro | <8 | 75 | 15,0 | 100 | 0,9-9,0 | Radio\nlargo |  |  | | Mingitorio individual | 1 | 38 | 3,0 | 38 | 1,8-9,0 | Radio>75mm |  |  | |\nMingitorio individual | 5 | 38 | 4,0 | 50 r.p. r.p. | 40 | 1,8-9,0 | Radio>75mm |  | | Mingitorio\ncorrido | - | 62-75 | 3,0 | 62-75 | 1,8-9,0 | Radio largo |  |  |\n\nNotas:\n\n. La longitud del ramal se mide desde la\ntrampa hasta la conexión con el bajante.\n\n. r.p.: ramal principal; r.d.: ramal de\ndescarga.\n\n. Los radios de curvatura de la última columna están referidos a la\nlínea centro de la pieza.\n\nTabla 8.4 LONGITUD Y PENDIENTE MÁXIMA DE LA TUBERÍA DE DESAGÜE DE UN\n\nACCESORIO DE 32 mm EN SISTEMAS DE BAJANTE ÚNICO\n\n \n\n| Distancia del tubo de desagüe desde la trampa al bajante (m) | Pendiente máxima (%) |\n| --- | --- |\n| 1,70 | 2,2 |\n| 1,30 | 3,5 |\n| 1,00 | 5,2 |\n| 0,82 | 7,0 |\n\n \n\nTabla 8.5 DIMENSIONES DE LAS TUBERÍAS DE DESAGÜE PARA UN SISTEMA DE\nBAJANTE ÚNICO\n\n \n\n| Diámetro bajante aguas residuales (mm) | Unidades de descarga (u.d.) | Diámetro tubería de\nventilación (mm) |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n--- | --- | --- | --- | --- | | 32 | 38 | 50 | 62 | 75 | 100 | 125 | 150 | 200 | 250 | 300 |  |  | |\nLongitud máxima de la tubería de ventilación (m) |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | 32 | 2 | 9\n|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | 38 | 2 | 9 |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | 38 | 8 | 15 | 46 |  |\n|  |  |  |  |  |  |  | | 38 | 10 | 9 | 30 |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | 50 | 12 | 9 | 23 | 61 |  |\n|  |  |  |  |  |  | | 50 | 20 | 8 | 15 | 46 |  |  |  |  |  |  |  |  | | 62 | 42 | n.p. | 9 | 30 | 91\n|  |  |  |  |  |  |  | | 75 | 10 | n.p. | 13 | 44 | 108 | 317 |  |  |  |  |  |  | | 75 | 21 | n.p. |\n10 | 36 | 82 | 245 |  |  |  |  |  |  | | 75 | 53 | n.p. | 8 | 29 | 70 | 207 |  |  |  |  |  |  | | 75\n| 102 | n.p. | 8 | 26 | 64 | 189 |  |  |  |  |  |  | | 100 | 43 | n.p. | n.p. | 11 | 26 | 70 | 297 |\n|  |  |  |  | | 100 | 140 | n.p. | n.p. | 8 | 20 | 69 | 229 |  |  |  |  |  | | 100 | 320 | n.p. |\nn.p. | 7 | 17 | 50 | 194 |  |  |  |  |  | | 100 | 530 | n.p. | n.p. | 6 | 15 | 48 | 177 |  |  |  |\n|  | | 125 | 190 | n.p. | n.p. | n.p. | 9 | 25 | 98 | 300 |  |  |  |  | | 125 | 490 | n.p. | n.p. |\nn.p. | 6 | 19 | 75 | 232 |  |  |  |  | | 125 | 940 | n.p. | n.p. | n.p. | 5 | 16 | 63 | 204 |  |  |\n|  | | 125 | 1400 | n.p. | n.p. | n.p. | 5 | 15 | 58 | 178 |  |  |  |  | | 150 | 800 | n.p. | n.p. |\nn.p. | n.p. | 10 | 40 | 122 | 306 |  |  |  | | 150 | 1100 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 8 | 30 | 94\n| 236 |  |  |  | | 150 | 2000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 7 | 26 | 79 | 200 |  |  |  | | 150 |\n2900 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 6 | 23 | 73 | 161 |  |  |  | | 200 | 1800 | n.p. | n.p. | n.p. |\nn.p. | n.p. | 9 | 29 | 73 | 207 |  |  | | 200 | 3400 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 7 | 28 |\n56 | 219 |  |  | | 200 | 5600 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 6 | 19 | 47 | 184 |  |  | | 200 |\n7600 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 5 | 17 | 43 | 169 |  |  | | 250 | 4000 | n.p. | n.p. |\nn.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 9 | 24 | 93 | 293 |  | | 250 | 7200 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. |\nn.p. | 7 | 18 | 72 | 224 |  | | 250 | 11000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 6 | 16 | 81\n| 191 |  | | 250 | 15000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 5 | 14 | 55 | 174 |  | | 300 |\n7300 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 9 | 37 | 118 | 287 | | 300 | 13000 | n.p. |\nn.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 7 | 29 | 90 | 219 | | 300 | 20000 | n.p. | n.p. | n.p. |\nn.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 6 | 24 | 78 | 188 | | 300 | 26000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. |\nn.p. | n.p. | 5 | 22 | 69 | 169 | | 375 | 15000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. |\nn.p. | 12 | 38 | 93 | | 375 | 25000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 9 | 29\n| 72 | | 375 | 38000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 8 | 25 | 61 | | 375 |\n50000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 7 | 23 | 55 |\n\nNotas:\n\nEsta tabla se refiere a diámetros nominales\n\nn.p.= diámetro no permitido\n\nu.d.= unidades de descarga\n\nNotas aclaratorias:\n\n1. Los bajantes de ventilación adicionales\ntendrán una conexión con el bajante de aguas residuales cada dos pisos.\n\n2. Cada grupo de piezas sanitarias consiste\nen un inodoro, una ducha, un lavatorio, un fregadero y una pila.\n\n8.10 ASPECTOS DE\nDIMENSIONAMIENTO DEL SISTEMA DE VENTILACIÓN\n\nArtículo 8.10.1\n\nLos ramales que conecten\nmás de una ventilación individual a un bajante de ventilación o a un ventilador\nvertical, deben ajustarse a los valores indicados en la tabla 8.6. Al\ndeterminar el tamaño de esa tubería, la columna titulada Diámetro del bajante\nde aguas residuales debe pasarse por alto y el diámetro debe basarse en el\nnúmero de unidades de descarga conectadas al tubo de ventilación y en su\nlongitud desarrollada. Esta longitud se mide desde la conexión del ramal de\nventilación con el bajante principal de ventilación hasta la conexión del\ndesagüe del accesorio servido más alejado.\n\nTabla 8.6 TAMAÑO DE LOS BAJANTES Y\nRAMALES DE VENTILACIÓN\n\n| Tipo | Diámetro bajante (mm) | Desagüe para un grupo de piezas sanitarias en cada piso | Desagüe\npara dos grupos de piezas sanitarias en cada piso | | --- | --- | --- | --- | | Viviendas uno o dos\npisos | 75 | Bajante único |  | | Edificios |  |  |  | | Hasta 5 | 100 | Bajante único |  | | De 6 a\n10 | 100 | Bajante único | Ventilación 50 mm | | De 11 a 15 | 100 | Bajante único | Ventilación 50\nmm | | De 16 a 20 | 100 | Ventilación 38 mm | Ventilación 62 mm | | Hasta 12 | 125 | Ventilación 38\nmm | Bajante único | | De 12 a 15 | 125 | Bajante único | Ventilación 50 mm | | Hasta 25 | 150 |\nBajante único | Bajante único |\n\nNotas aclaratorias:\n\n1. Los bajantes de\nventilación adicionales tendrán una conexión con el bajante de aguas residuales\ncada dos pisos.\n\n2. Cada grupo de piezas\nsanitarias consiste en un inodoro, una ducha, un lavatorio, un fregadero y una\npila.\n\nArtículo 8.10.2\n\nLos diámetros de las\ntuberías de ventilación para pozos colectores y tanques receptores de aguas residuales\nde las edificaciones deben dimensionarse como ramales de ventilación.\n\nArtículo 8.10.3\n\nLas secciones de un\ncolector de ventilación y su extensión de ventilación a través del techo deben estar\nde acuerdo con la Tabla 8.6. Al determinar el tamaño de esa tubería, la columna\ntitulada diámetro de bajante de desagüe de aguas residuales debe pasarse por\nalto y el diámetro debe basarse en la suma de las unidades de descarga de los\ntramos ventilados con esa sección del colector. La longitud desarrollada es la\ndel bajante de ventilación con mayor longitud total hasta el aire libre.\n\nArtículo 8.10.4\n\nEl tamaño de los bajantes\nde ventilación se determina de acuerdo con la tabla 8.6, según el tamaño de los\nbajantes de aguas residuales servidos por ellos, en las unidades de descarga de\nestos bajantes y en la longitud desarrollada del bajante de ventilación. Tal\nlongitud total debe medirse desde la conexión más baja del bajante de\nventilación con el bajante de aguas residuales, hasta la terminal de\nventilación con el aire libre.\n\nCAPÍTULO 9\n\nSISTEMAS DE RECOLECCIÓN Y\nEVACUACIÓN DE AGUAS DE LLUVIA\n\n9.1 NORMAS GENERALES\n\nArtículo 9.1.1\n\nLas aguas de lluvia\nprovenientes de techos, azoteas y áreas pavimentadas o impermeables de las edificaciones\ndeberán conducirse a los sistemas públicos de recolección de aguas de lluvia\nutilizando un sistema de recolección independiente al de las aguas residuales.\nLa excepción es cuando las aguas de lluvia de una vivienda unifamiliar podrán\nser descargadas hacia la calle pública, solamente cuando no se provoque\ninconvenientes a otros vecinos ni ocasione contaminación.\n\nArtículo 9.1.2\n\nNo se permitirá descargar\nlas aguas pluviales a la red pública de alcantarillado sanitario ni a la red de\nevacuación de aguas residuales de la edificación.\n\nArtículo 9.1.3\n\nCuando sistemas separados\nde desagüe sanitario y pluvial existan en una misma propiedad, estos podrán\nubicarse juntos en una misma trinchera.\n\nArtículo 9.1.4\n\nPara los sistemas de\nrecolección y evacuación de aguas de lluvia se recomienda emplear un enfoque de\ninfraestructura verde y realizar diseños de bajo impacto y control en la\nfuente, procurando propiciar la infiltración, aumentar el tiempo de entrada al\nsistema pluvial y disminuir el caudal a verter en el sistema público de\nalcantarillado pluvial.\n\n9.2 MATERIALES PARA\nTUBERÍAS Y ACCESORIOS PARA DESAGÜE PLUVIAL\n\nArtículo 9.2.1\n\nEn los conductos de desagüe\npara aguas de lluvia situados en el interior de las edificaciones deberán tilizarse\ntuberías de hierro dúctil, de cloruro de polivinilo (PVC) u otros materiales\nresistentes a la corrosión diseñados para tal efecto, con previa aprobación de\nla autoridad sanitaria. Los bajantes de agua de lluvia colocados exteriormente\na las paredes podrán ser hierro dúctil o de láminas de hierro galvanizado. Las\ntuberías de PVC se podrán utilizar siempre que no estén directamente expuestas\na la luz solar, pudiendo protegerse con pintura.\n\nArtículo 9.2.2\n\nLas canoas o canales\ncolectores de los techos y azoteas dentro del área de la edificación podrán ser\nde láminas de hierro galvanizado, PVC u otros materiales adecuados para tal\nfin.\n\nArtículo 9.2.3\n\nSe permitirá el uso de\ntuberías de concreto solamente para la construcción de colectores enterrados situados\npor fuera del área de construcción y retirados de la cimentación de la\nestructura de la edificación.\n\nArtículo 9.2.4\n\nSe permitirá el uso de\ncanales de concreto o de mampostería en los patios y jardines exteriores de la\nedificación.\n\nArtículo 9.2.5  \n\nLas tuberías y accesorios\npara desagüe de aguas de lluvia deberán cumplir con las normas estipuladas en\nla sección 7.2.\n\n9.3 NORMAS PARA EL CÁLCULO\nDE LA TUBERÍAS DE DESAGÜE PLUVIAL\n\nArtículo 9.3.1\n\nPara la determinación de\nlos caudales de diseño de los sistemas de desagüe de aguas pluviales en las\nedificaciones se recomienda el uso del método racional:\n\nDonde,\n\nQ = caudal de diseño de la\ntubería, bajante o canal de desagüe (L/s)\n\ni = intensidad de la lluvia\n(mm/hora)\n\nA = área de drenaje\ntributaria (m2)\n\nC = coeficiente de\nescorrentía superficial (adimensional)\n\nPara la determinación de\nlos parámetros anteriores se recomiendan los valores dados a continuación:\n\na. Coeficiente de\nescorrentía. Para la estimación del coeficiente de escorrentía se recomiendan\nlos valores indicados en la Tabla 9.1; sin embargo, el profesional responsable del\ndiseño podrá utilizar otros valores aceptados por las buenas prácticas de la\nprofesión.\n\nLos valores indicados en la\nTabla 9.1 corresponden a periodos de retorno iguales o inferiores a diez años.\nTormentas menos frecuentes con intensidades mayores requieren la modificación\ndel coeficiente de escorrentía debido a que la infiltración y otras pérdidas\ntienen un efecto proporcionalmente menor en la escorrentía. El ajuste del\ncoeficiente de escorrentía para tormentas mayores se puede hacer al multiplicar\nel valor de C por el valor del factor de frecuencia Cf indicado en la Tabla\n9.2. El producto de C×Cf no debe exceder la unidad (1,00).\n\nTabla 9.1 COEFICIENTES DE ESCORRENTÍA\nEN LA FÓRMULA RACIONAL\n\n \n\n| Cobertura vegetal | Tipo de suelo | Pendiente del terreno (%) |  |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| Pronunciada | Alta | Media | Suave | Despreciable |  |  |\n| > 50 | 20 - 50 | 5 - 20 | 1 - 5 | 0 - 1 |  |  |\n| Sin vegetación | Impermeable | 0,80 | 0,75 | 0,70 | 0,65 | 0,60 |\n| Semipermeable | 0,70 | 0,65 | 0,60 | 0,55 | 0,50 |  |\n\n \n\n|  | Permeable | 0,50 | 0,45 | 0,40 | 0,35 | 0,30 |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| Cultivos | Impermeable | 0,70 | 0,65 | 0,60 | 0,55 | 0,50 |\n| Semipermeable | 0,60 | 0,55 | 0,50 | 0,45 | 0,40 |  |\n| Permeable | 0,40 | 0,35 | 0,30 | 0,25 | 0,20 |  |\n| Pastos, vegetación ligera | Impermeable | 0,65 | 0,60 | 0,55 | 0,50 | 0,45 |\n| Semipermeable | 0,55 | 0,50 | 0,45 | 0,40 | 0,35 |  |\n| Permeable | 0,35 | 0,30 | 0,25 | 0,20 | 0,15 |  |\n| Hierba, grama | Impermeable | 0,60 | 0,55 | 0,50 | 0,45 | 0,40 |\n| Semipermeable | 0,50 | 0,45 | 0,40 | 0,35 | 0,30 |  |\n| Permeable | 0,30 | 0,25 | 0,20 | 0,15 | 0,10 |  |\n| Bosques, vegetación densa | Impermeable | 0,55 | 0,50 | 0,45 | 0,40 | 0,35 |\n| Semipermeable | 0,45 | 0,40 | 0,35 | 0,30 | 0,25 |  |\n| Permeable | 0,25 | 0,20 | 0,15 | 0,10 | 0,05 |  |\n| Tipo de área o zona | C | Tipo de superficie | C |  |  |  |\n| Comercial céntrico | 0,70 a 0,95 | Sin pavimentar | 0,10 a 0,30 |  |  |  |\n| Comercial periférico | 0,50 a 0,70 | Pavimentos | Asfálticos | 0,85 a 0,90 |  |  |\n| Oficinas comerciales | 0,50 a 0,70 | Mezclas bituminosas | 0,90 a 1,00 |  |  |  |\n| Industrial espaciada | 0,50 a 0,80 | Adoquinado | Ordinario | 0,50 a 0,70 |  |  |\n| Industrial densa | 0,60 a 0,90 | Rejuntado | 0,80 a 0,85 |  |  |  |\n| Residencial unifamiliares | 0,30 a 0,50 | Con juntado | Estancas | 0,70 a 0,80 |  |  |\n| Residencial multifamiliar espaciada | 0,40 a 0, 60 | Abiertas | 0,60 a 0,70 |  |  |  |\n| Residencial multifamiliar densa | 0,60 a 0,75 | Empedrado | Ordinario | 0,15 a 0,30 |  |  |\n| Residencial semiurbana | 0,25 a 0,40 | De mosaico | 0,40 a 0,50 |  |  |  |\n| Deportivas | 0,20 a 0,35 | Macadán | Ordinario | 0,25 a 0,50 |  |  |\n| Parques | 0,20 a 0,35 | Bituminoso | 0,70 a 0,90 |  |  |  |\n| Estaciones ferrocarril | 0,20 a 040 | Hormigón | 0,90 a 1,00 |  |  |  |\n| Condominios | 0,40 a 0,60 | Ladrillo | 0,70 a 0,95 |  |  |  |\n| Apartamentos | 0,60 a 0,80 | Grava | 0,20 a 0,30 |  |  |  |\n| Cementerios | 0,20 a 0,35 | Cubiertas | Techos | 0,80 a 0,95 |  |  |\n\n \n\nTabla\n9.2 FACTORES\nDE FRECUENCIA PARA EL COEFICIENTE DE ESCORRENTÍA\n\n| Período de retorno (años) | Factor de frecuencia Cf (-) |\n| --- | --- |\n| 25 | 1,10 |\n| 50 | 1,20 |\n| 100 | 1,25 |\n\nb. Intensidad de la\nlluvia. La intensidad de la lluvia es función de la frecuencia o periodo de\nretorno de la tormenta o aguacero de diseño y de su duración. En el caso\ncrítico, la duración de la lluvia se toma igual al tiempo de concentración del\nárea tributaria. La intensidad de la precipitación se estimará a partir de la\ncurva de intensidad-duración-frecuencia (curva IDF) correspondiente a la\nestación meteorológica que el profesional responsable del diseño del sistema de\ndesagüe pluvial, a través del estudio hidrológico correspondiente, considere como\nrepresentativa para el área del proyecto. En caso de que las curvas IDF de la\nestación no estén disponibles se podrán utilizar los valores que se indican en\nlas Tablas 9.3 y 9.4.\n\nc. Periodo de retorno.\nLa frecuencia o periodo de retorno del aguacero de diseño se determinará de\nacuerdo con los daños, perjuicios o molestias que inundaciones periódicas puedan\nocasionar a los ocupantes de la edificación. Se recomienda utilizar como mínimo\nun periodo de retorno de 10 años.\n\nTabla 9.3 INTENSIDADES DE LLUVIA (mm/hr) PARA UN\nPERIODO DE RETORNO DE 10 AÑOS\n\n| Región climática | Tiempo de concentración (TC) |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 5 minutos | 10 minutos | 15 minutos | 30 minutos |  |\n| Caribe | 240 | 185 | 175 | 140 |\n| Norte | 200 | 175 | 160 | 130 |\n| Valle Central | 265 | 210 | 180 | 140 |\n| Pacífico Norte | 285 | 200 | 180 | 135 |\n| Pacífico Central | 275 | 220 | 200 | 150 |\n| Pacífico Sur | 285 | 225 | 190 | 145 |\n\n \n\nTabla 9.4 INTENSIDADES\nDE LLUVIA (mm/hr) PARA UN PERIODO DE RETORNO DE 25 AÑOS\n\n| Región climática | Tiempo de concentración (TC) |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 5 minutos | 10 minutos | 15 minutos | 30 minutos |  |\n| Caribe | 275 | 205 | 190 | 160 |\n| Norte | 235 | 200 | 185 | 150 |\n| Valle Central | 310 | 245 | 210 | 160 |\n| Pacífico Norte | 340 | 235 | 205 | 160 |\n| Pacífico Central | 320 | 250 | 225 | 170 |\n| Pacífico Sur | 335 | 255 | 215 | 165 |\n\nd. Tiempo de\nconcentración. En general, en áreas urbanizadas pequeñas (menores de 1 Ha) el\ntiempo de concentración es pequeño y, para efectos prácticos, se puede suponer\ninferior a cinco minutos. Consecuentemente, en estas áreas urbanizadas pequeñas\nel tiempo de concentración se puede considerar igual a cinco minutos. Para\náreas mayores, se pueden utilizar las siguientes fórmulas:\n\nPara un plano inclinado:\n\nDonde,\n\ntC = tiempo de concentración\n(minutos)\n\nn = factor de rugosidad de\nManning de plano inclinado (ver valores de Tabla 9.5)\n\nL = longitud del plano\ninclinado (m)\n\nS = pendiente del plano\ninclinado (m/m)\n\nie = precipitación efectiva de\nlluvia (mm/hora), aproximadamente igual a C*i.\n\nPara un canal rectangular que recibe agua lateralmente de un plano\ninclinado:\n\nDonde,\n\nQ = caudal total drenado por\nel canal (m3/s)\n\nb = ancho del canal (m)\n\nn = factor de rugosidad de\nManning de plano inclinado (ver valores de Tabla 9.5)\n\nLC = longitud del canal (m)\n\nSC = pendiente de fondo del\ncanal (m/m)\n\nArtículo 9.3.2\n\nPara la determinación de\nlos diámetros de los conductos y canaletas horizontales de desagüe de aguas de\nlluvia se seguirán las indicaciones de la sección 7.3.3. Se aceptará en este\ncaso que para el caudal de diseño la descarga llene como máximo 3/4 partes de\nla altura del colector o canal de desagüe.\n\nTabla 9.5 RUGOSIDAD DE MANNING EN\nPLANOS INCLINADOS\n\n| Tipo de superficie | n |\n| --- | --- |\n| Concreto liso | 0,015 |\n| Pavimentos lisos | 0,02 |\n| Suelo compactado, sin piedras | 0,10 |\n| Cobertura pobre de pasto a superficie moderadamente rugosa | 0,20 |\n| Cobertura de pasto regular | 0,40 |\n| Cobertura de pasto densa | 0,80 |\n\nArtículo 9.3.3\n\nPara la determinación de\nlos diámetros de los bajantes de desagüe de aguas de lluvia se utilizará la tabla\n9.6. Como regla práctica se puede utilizar un centímetro cuadrado de área\ntransversal de bajante por cada metro cuadrado de área de techo.\n\n9.4 REQUISITOS CONSTRUCTIVOS\n\nArtículo 9.4.1\n\nEn la construcción de los\nsistemas para aguas de lluvia se deberá cumplir con las especificaciones fijadas\npara las tuberías de aguas residuales en la sección 7.4 y con los artículos\nsiguientes.\n\nArtículo 9.4.2\n\nEs recomendable que los\nsumideros, registros y otros receptores de agua de lluvia estén dotados de una\ntrampa de arena cuando estén situados en patios o terrazas.\n\nArtículo 9.4.3\n\nLos sumideros y receptores\nde aguas de lluvia deberán estar provistos de rejillas de protección contra el\narrastre de hojas, papeles, basura y similares. El área total libre de las\nrejillas será por lo menos dos veces el área del orificio de desagüe. Para\ndiámetros mayores de 100 mm deberá realizarse el cálculo hidráulico respectivo.\n\nArtículo 9.4.4\n\nEn aquellos casos en los\ncuales los colectores de aguas de lluvia no puedan descargar por gravedad\ndeberá proveerse un tanque recolector y un sistema de bombeo para su descarga automática,\no un sistema alternativo que asegure que la edificación no será afectada por\ninundación.\n\nTabla 9.6 CAUDALES MÁXIMOS EN\nBAJANTES DE DESAGÜE DE AGUAS DE LLUVIA\n\n| Diámetro (mm) (1) | Caudal máximo (l/s) (2) |\n| --- | --- |\n| 50 | 0,90 |\n| 63,5 | 1,65 |\n| 75 | 2,50 |\n| 100 | 5,10 |\n| 125 | 8,95 |\n| 150 | 14,10 |\n| 200 | 28,95 |\n\nNotas:\n\n(1) Para bajantes no\ncirculares se puede utilizar un área equivalente.\n\n(2) Caudales estimados\nsuponiendo control a la entrada del bajante, y sin obstrucciones.\n\nArtículo 9.4.5\n\nEn el caso de utilizarse un\ntanque recolector de aguas de lluvia, su volumen se escogerá para que sea capaz\nde almacenar como mínimo la escorrentía producto de la precipitación para un\nevento con un periodo de retorno de 10 años y una duración de 30 minutos. El\nvolumen se estimará mediante la siguiente expresión:\n\nDonde,\n\nVt = volumen del tanque de\ncaptación (m3)\n\nQ(10,30) = caudal\nmáximo para un aguacero con un periodo de retorno de 10 años y una duración de\n30 minutos (m3/s)\n\nArtículo 9.4.6\n\nLos tanques colectores de\naguas de lluvia deberán cumplir con lo estipulado en la sección 7.9.\n\nArtículo 9.4.7\n\nEl caudal de diseño del\nsistema de bombeo será como mínimo (2/3) x Q(10,30), donde Q(10,30) es el caudal\nmáximo producto de un aguacero con un periodo de retorno de 10 años y una\nduración de 30 minutos.\n\nArtículo 9.4.8\n\nLas bombas de agua de\nlluvia deberán cumplir con lo estipulado en la sección 7.9.\n\n9.5 CAJAS DE REGISTRO Y\nBOCAS DE LIMPIEZA\n\nArtículo 9.5.1\n\nLos sistemas de desagüe de\naguas de lluvia deberán estar dotados de bocas de limpieza y cajas de registro\nde acuerdo con lo establecido para los sistemas de desagüe de aguas residuales\nen las secciones 7.6.1, 7.6.1-1, 7.6.1-2 incisos b, c, e, 7.6.1-4, 7.6.1-5,\n7.6.1-6, 7.6.1-7, 7.6.1-8, 7.6.1-9.\n\nLas tapas de las cajas de\nregistro deberán cumplir con lo indicado en la sección 7.6.2-4.\n\n9.6 INSPECCIÓN Y PRUEBA DE\nLOS SISTEMAS DE DESAGÜE DE AGUAS DE LLUVIA\n\nArtículo 9.6.1\n\nLos sistemas de desagüe de\naguas de lluvia deberán ser inspeccionados y sometidos a las pruebas especificadas\nen la sección 7.10 para sistemas de desagüe de aguas residuales.\n\n9.7 SISTEMAS DE RETENCIÓN Y\nDE DETENCIÓN DE AGUAS PLUVIALES\n\nArtículo 9.7.1\n\nLos sistemas de detención y\nde retención de aguas de lluvia son uno de los medios utilizados para gestionar\nlas descargas de escorrentía provenientes de una edificación, así como para\nminimizar la degradación de las condiciones ambientales del cuerpo receptor de\nlas aguas. En su diseño, el profesional responsable deberá emplear las buenas\nprácticas profesionales de la hidrológica y de la hidráulica, así como las\ntécnicas y procedimientos de diseño más apropiados. Los tanques colectores a\nque hace referencia la sección 9.4 no podrán considerarse como sistemas de\nretención o de detención salvo que se dimensionen siguiendo lo establecido en\nesta sección.\n\nArtículo 9.7.2\n\nLos sistemas de detención o\nlagunas de detención se caracterizan por almacenar de forma temporal la\nescorrentía y verterla de manera mesurada hacia un cuerpo de agua receptor o\nhacia un alcantarillado pluvial; sin embargo, este vertido se realiza mediante\nuna estructura de salida que generalmente no tiene control. Comúnmente las\nlagunas de detención se mantienen vacías cuando no se encuentran operando y su\nvolumen de almacenamiento se inunda cuando ocurre el evento de precipitación,\nal finalizar este evento se da su vaciado a través de la estructura de salida.\nPor esta razón, en ocasiones se les denominan lagunas de detención secas.\n\nArtículo 9.7.3\n\nLos sistemas de retención o\nlagunas de retención almacenan el agua por un periodo prolongado.\n\nEstas lagunas mantienen\nagua permanentemente y cuentan con un volumen adicional para el almacenamiento\nde volúmenes provenientes de crecientes, por ello se les conoce también como lagunas\nhúmedas. Pueden contar o no con una estructura de salida para proveer algún\ntipo de regulación especial.\n\nArtículo 9.7.4\n\nPara el diseño de sistemas\nde detención o de retención la autoridad administrativa correspondiente podrá\ndefinir uno de los siguientes tres criterios:\n\na. Fijación de un volumen\nmínimo de almacenamiento y de un valor de caudal permisible a verter de acuerdo\ncon el área de proyecto, el uso del suelo o el cambio en área impermeable\n\nb. Especificación de un\nvalor de caudal permisible a verter para la tormenta de diseño seleccionada sin\nfijación de un volumen mínimo de almacenamiento\n\nc. Establecimiento del requisito\nde no exceder los caudales picos producidos por la condición existente antes\ndel desarrollo, esto para un rango específico de frecuencia de tormentas de diseño\n\nLas primeras dos\ncondiciones son por lo general adoptadas por la autoridad administrativa luego\ndel desarrollo de una estrategia regional de control de inundaciones, un plan\nmaestro de drenaje de la cuenca o un plan de manejo de aguas pluviales de la\ncuenca. El tercer criterio se adopta generalmente en ausencia de dicha\nestrategia o plan. El periodo de retorno mínimo para la tormenta de diseño de\nlos sistemas de detención o de retención será de 10 años.\n\nArtículo 9.7.5\n\nEl uso de sistemas de\ndetención o retención tiene problemas potenciales asociados. Entre estos potenciales\nproblemas se pueden enumerar los siguientes:\n\na. La creación de picos de\ncreciente coincidentes que podrían causar problemas de inundación en los tramos\naguas abajo del cuerpo receptor.\n\nb. Incrementos acumulativos\nde flujos hacia aguas abajo de varios sistemas como resultado de la\nsuperposición de los limbos descendentes de varios hidrogramas de salida.\n\nc. Incremento en el\npotencial de erosión acelerada del cuerpo de agua en el tramo aguas abajo de\nlos sistemas de detención o de retención.\n\nd. Periodos extendidos de\ninundación en el área de la laguna especialmente durante los eventos más\nfrecuentes.\n\ne. Intrusión potencial de\nsales en lagunas excavadas poco profundas.\n\nf. Acumulación de basura,\nde sedimentos, la obstrucción de sus desagües, así como la ocurrencia de\ncriaderos de mosquitos u otros insectos, así como de otros tipos de situaciones\nindeseables.\n\ng. Riesgos asociados con el\nárea de inundación del sistema de retención o detención y con la estructura de\nsalida.\n\nMuchos de estos problemas\nse pueden evitar a través de la planificación detallada de la cuenca, el mantenimiento\nfrecuente del sistema y la demarcación adecuada de la zona de inundación, entre\notras medidas.\n\nArtículo 9.7.6\n\nEn ningún caso el uso de un\nsistema de detención o de retención podrá causar un incremento inaceptable de\nlos niveles de inundación, ya sea aguas arriba o aguas abajo del sistema. Un incremento\ninaceptable de inundaciones incluye cualquier cambio de las características de\nlas inundaciones en las propiedades de los alrededores que puedan ocasionar\ndaños, o perjudique el valor del bien o el uso potencial del terreno, o causar\nproblemas derivados de los cambios en la velocidad del flujo o de la\ndistribución del flujo dentro de esa tierra.\n\nArtículo 9.7-7\n\nEl dimensionamiento\npreliminar del sistema de detención o de retención se realizará con el fin de determinar\nel orden de magnitud de la capacidad de almacenamiento requerido. El volumen\nútil inicial del sistema (Vs) puede obtenerse por medio de la comparación de al\nmenos los siguientes procedimientos de estimación:\n\nDonde r es la relación de reducción adimensional\ncalculada como:\n\n \n\nLas expresiones anteriores\npueden dar resultados muy diferentes y, por ello, deben utilizarse con precaución.\nSi el método racional es utilizado para la determinación del caudal entrante\n(Qi), el volumen entrante (Vi) puede determinarse como:\n\nDonde tC es el tiempo de\nconcentración del área de drenaje hasta la ubicación del sistema y Qo es el\ncaudal efluente.\n\nEn el dimensionamiento\npreliminar, el profesional responsable del diseño podrá incorporar en la comparación\nsupra citada otros procedimientos siempre y cuando estén acorde con las buenas prácticas\nde la profesión.\n\nArtículo 9.7.8\n\nEl dimensionamiento final\ndel sistema de detención o de retención se realizará mediante el tránsito del\nhidrograma de creciente a través del reservorio. Se recomienda el uso de\nmodelos de computadora para realizar este tránsito. Independientemente de la\ntécnica de solución utilizada, se debe ser capaz de simular detalladamente el\ncomportamiento hidráulico de las estructuras de salida, especialmente cuando el\nconducto de descarga fluye parcialmente lleno o cuando ocurran condiciones de\nsumergencia en el conducto de descarga.\n\nArtículo 9.7.9\n\nEl diseño del sistema y de\nsus estructuras de salida debe basarse en un rango de duraciones de tormenta y\nde distribuciones temporales apropiadas con el fin de identificar las\ndimensiones hidráulicas críticas. No es suficiente determinar simplemente la\nduración de tormenta que produce el caudal pico mayor en el área de drenaje. A\npesar de que una tormenta de mayor duración que la duración del evento crítico\ndel área de drenaje puede producir un caudal pico menor, el volumen de almacenamiento\nque requiere dicha tormenta podría ser mayor al que requiere el evento crítico\npara atenuar el caudal pico.\n\nArtículo 9.7.10\n\nLos sistemas de detención o\nde retención contarán con una estructura de salida principal, la cual regulará\nel caudal efluente hacia el cuerpo receptor o el alcantarillado pluvial. Generalmente,\nesta estructura será un orificio simple o una tubería, aunque se permitirán\notros tipos de estructuras. Sin embargo, en cualquier caso, el área de toma de\nla estructura debe protegerse contra el bloqueo por escombros y diseñarse para\nminimizar el riesgo para una persona atrapada contra dicha estructura.\n\nEl nivel de protección\ndependerá de las consecuencias ocasionadas por la falla debida a la obstrucción\nde la toma y de la frecuencia potencial en que pueda ocurrir dicha obstrucción.\nDebe considerarse, además, la obstrucción total de la estructura de salida\nprincipal.\n\nArtículo 9.7.11\n\nLos sistemas de detención o\nde retención contarán además con una estructura de salida auxiliar o de\nemergencia la cual tendrá capacidad suficiente para evacuar el caudal máximo\nque ingrese al sistema. La descarga a través de esta estructura hacia el cuerpo\nreceptor o el alcantarillado pluvial deberá hacerse de forma segura. Esta\nestructura tendrá flujo libre (sin control) y ejemplos de ella son vertederos\nde cresta ancha y de cresta delgada, vertedores o aliviaderos, entre otros.\n\nArtículo 9.7.12\n\nEl diseño de los sistemas\nde detención y de retención deberá minimizar los riesgos de seguridad para el\npúblico y los usuarios de la infraestructura circundante. El uso de cercas o\nmallas perimetrales alrededor de los sistemas debe considerarse como un último\nrecurso. De preferencia deben utilizarse pendientes laterales de 1 en 6 (1V:6H)\no más planas para permitir la salida fácil de a superficie mojada. Áreas con\npendientes mayores a 1 en 4 (1V:4H) requerirán escaleras y pasamanos para\nasistir en la salida. Estas recomendaciones aplican especialmente a sistemas\nque incorporan actividades de uso dual como la recreación activa o pasiva.\n\nArtículo 9.7.13\n\nIndicadores de profundidad\ndeben instalarse dentro del reservorio cuando la profundidad de almacenamiento\nes mayor a un metro (1,0 m). El indicador debe tener su nivel cero con respecto\nal punto más bajo del reservorio.\n\nCAPÍTULO 10\n\nSISTEMAS INDIVIDUALES PARA\nEL TRATAMIENTO DE AGUAS RESIDUALES DOMÉSTICAS\n\nU ORDINARIAS\n\n10.1 ASPECTOS GENERALES\n\nArtículo 10.1-1\n\nSe considerarán sistemas\npara el tratamiento individual de aguas residuales ordinarias aquellas soluciones\ntécnicas sanitarias a ubicar en un solo lote y en beneficio de un solo\nedificio, evacuando aguas residuales del tipo ordinario. Estos sistemas de\ntratamiento individual o de tecnologías alternativas podrán estar constituidos\npor varias unidades de tratamiento para mejorar la remoción de contaminantes e\nincrementar la eficiencia del proceso de depuración. Las aguas residuales ordinarias\npodrán recibir en forma separada tratamiento antes de su disposición. Todas las\naguas residuales ordinarias deberán recibir tratamiento antes de su disposición\nfinal en la naturaleza.\n\nArtículo 10.1-2\n\nPara los sistemas de\ntratamiento tradicional y alternativo se deberá escoger el método de\ntratamiento que permita cumplir con los criterios de calidad establecidos por\nel Reglamento de vertido y reúso de aguas residuales, decreto N° 33601 y sus\nreformas, con el propósito de mejorar la calidad del agua antes de su retorno\nal medio o de su reutilización. Los parámetros mínimos que caractericen cada\ntipo de sistema de tratamiento individual procurarán la mejor calidad posible\ndel agua antes de su vertido final.\n\nArtículo 10.1-3\n\nLos sistemas alternativos\npara el tratamiento de excretas y aguas residuales pueden ser: simples, como\nlas letrinas y unidades de compostaje; separando o no las heces de la orina, al\nno utilizar agua, y más complejos como cuando se utiliza agua en volúmenes\nmenores a un litro o aire para la evacuación de residuos. Al respecto, es\ntambién básico tomar en cuenta las posibilidades que tendrá la disposición\nfinal de los efluentes tratados, ya sea por infiltración en el sitio o por\ndescarga en cursos permanentes de agua, y su reutilización, así como la materia\nfecal y orina, luego del tratamiento correcto.\n\nArtículo 10.1-4\n\nComo técnicas para el\ntratamiento individual de excretas y aguas residuales se podrá considerar para\nsu utilización en el país las siguientes:\n\na. Letrinas en pozo seco,\nletrinas con sello de agua, letrinas aboneras, letrinas aplicando lumbricultura\no unidades de compostaje.\n\nb. Inodoros secos o\ninodoros separadores de orines y heces, secos o con agua, con sus correspondientes\nsistemas de recolección y de tratamiento.\n\nc. Tanques sépticos u otras\nunidades simples de sedimentación/biodigestión en sitios con capacidad de\ninfiltración.\n\nd. Tanques sépticos\nmejorados que consisten en el tanque funcionando con otras unidades o técnicas\nadicionales, colocadas en serie u otras unidades simples mejoradas para sitios\ncon deficiente capacidad de infiltración o nivel freático a poca profundidad;\npara complementar con otras unidades individuales el proceso para el\ntratamiento de aguas residuales en un tanque séptico, en segunda, tercera o\nsiguiente etapa. Es posible utilizar, entre otros, filtros anaeróbicos de flujo\nascendente, filtros percoladores, biojardineras; conocidas también como\nhumedales artificiales.\n\ne. Tanques sépticos, otras\nunidades simples utilizadas como unidades interceptoras o de primer tratamiento\nen el sitio de cada emisor, cuyos efluentes pueden recibir tratamiento posterior\ncentralizado previo a su vertido.\n\nf. Sistemas para\nrecolección de aguas residuales tratadas en pequeño diámetro con agua o\n\npor medios neumáticos al\nvacío.\n\ng. Aquellas otras técnicas\npara tratamiento individual in situ, que cuenten con respaldo técnico científico\n\ny estén de acuerdo con las\nbuenas prácticas de la profesión.\n\nh. Sistemas para la\nrecolección, tratamiento y disposición de lodos.\n\nArtículo 10.1-5\n\nLa disposición final de las\naguas tratadas se hará por medio de infiltración, por descarga en cursos permanentes\nde agua o por reutilización. Por ello, es importante tener claro que la calidad\ndel efluente mejorará de acuerdo con la cantidad de los pasos de tratamiento\nque a ella se le den. En consecuencia, de acuerdo con las calidades de los\npuntos de vertido y pasos de tratamiento se pueden ubicar las siguientes\nposibilidades:\n\na. Remoción de materia\norgánica e infiltración directa.\n\nb. Remoción de materia\norgánica y de nutrientes e infiltración directa.\n\nc. Remoción de\ncontaminantes, infiltración y evacuación de excedentes de agua a cuerpos receptores\nde agua por sobresaturación o por no infiltración en el mismo terreno. Sin embargo,\npara el escenario de no infiltración en el mismo terreno, deberá cumplirse con\nlo estipulado en el Reglamento de vertido y reúso de aguas residuales, decreto\nN° 33601 y sus reformas.\n\nd. Remoción de\ncontaminantes y descarga directa a cuerpos de agua, incluso por líneas paralelas\na los alcantarillados existentes. En este caso, deberá cumplirse lo estipulado\nen el Reglamento de vertido y reúso de aguas residuales, decreto N° 33601 y sus\nreformas.\n\ne. Remoción de contaminantes,\nexposición de efluentes a evapotranspiración y reutilización.\n\nEn este caso deberá\ncumplirse con lo establecido en el Reglamento de vertido y reúso de aguas\nresiduales, decreto N° 33601 y sus reformas.\n\nArtículo 10.1-6\n\nEl retiro que debe\nrespetarse medido desde el borde exterior de las paredes de un sistema de\ntanque séptico; incluyendo sus drenajes, a los linderos de la propiedad no\npodrá ser menor a lo establecido en la normativa vigente. Cuando se trate de\notros tipos de sistemas de tratamiento individual, el retiro que debe\nrespetarse medido desde el borde exterior de las paredes de éste; incluyendo\nsus drenajes; cuando este sea el medio de disposición, hasta los linderos de la\npropiedad, no podrá ser menor a lo establecido en la normativa vigente. Además,\nlas unidades y elementos de estos sistemas, tanto durante su construcción como\nen su funcionamiento, no deberán comprometer la integridad estructural de\nparedes o tapias de la infraestructura vecina ni la estabilidad geotécnica del\nterreno.\n\nComo criterio general, y\ncuando las condiciones propias del terreno y del proyecto lo permitan, las unidades\nde tratamiento previas al sistema de infiltración deberán ubicarse en la parte\nfrontal de la propiedad, a fin de facilitar la futura conexión a sistemas\ncomunales de recolección, tratamiento y disposición de efluentes. Cuando ello\nno sea factible por condiciones del terreno o de la edificación, se deberá\ndisponer una prevista domiciliar sellada que conduzca las aguas desde las\nunidades de tratamiento previas al sistema de infiltración hasta el punto de\nconexión domiciliar. En todos los casos deberán respetarse los retiros mínimos\nestablecidos y evitar la instalación de elementos que dificulten la colocación\nde la prevista. La prevista domiciliar se ubicará conforme a lo dispuesto en el\nReglamento para la prestación de los servicios de Acueductos y Alcantarillados\n(AyA). Cuando el sistema individual se localice dentro de una propiedad bajo el\nrégimen de propiedad horizontal o en un parque industrial, los retiros se\nmedirán desde el borde exterior de las unidades del sistema de tratamiento\nhasta los linderos de la finca madre. Los retiros establecidos no aplican a\nedificaciones que se encuentren dentro de la misma propiedad.\n\nCuando el sistema\nindividual se localice dentro de una propiedad bajo el régimen de propiedad horizontal\no dentro de un parque industrial, los retiros se medirán como la distancia\nentre el borde exterior de las unidades del sistema de tratamiento y los\nlinderos de la finca madre.\n\nLos retiros establecidos no\naplican a edificaciones que se encuentren dentro de la misma propiedad.\n\n10.2 UTILIZACIÓN DE LA\nTÉCNICA TANQUES SÉPTICOS\n\nArtículo 10.2-1\n\nEstas normas proponen fijar\nparámetros básicos para el funcionamiento correcto de la técnica sanitaria de\nlos tanques sépticos cuando se utiliza para el tratamiento de aguas residuales domésticas.\nSe resalta esta técnica por ser la más utilizada en el país; sin embargo, se\nremarca que hay otras técnicas sanitarias para el tratamiento individual de\nexcretas y aguas residuales. Se enfatiza en características a cumplir para los\ndrenajes, el dimensionamiento y mantenimiento del tanque y en la importancia de\ndarle tratamiento adicional a los lodos sépticos o material fecal que s\nextraído periódicamente del tanque séptico.\n\nArtículo 10.2-2 El tanque séptico es un sistema anaerobio para el tratamiento individual\nde aguas residuales que utiliza la capacidad que tiene el suelo para infiltrar,\nen condiciones tradicionales y básicas de la técnica, porque esta técnica,\nsegún las circunstancias, puede mejorar su funcionamiento al complementarse con\notras unidades o técnicas sanitarias. Por lo tanto, el buen funcionamiento depende\nde que el tanque sedimentador/biodigestor cumpla apropiadamente con la\nretención de los sólidos más pesados y de las grasas que viajan con los\nlíquidos, así como de que los terrenos donde se colocan estos sistemas de\ntratamiento tengan la capacidad de permitir que se infiltre en ellos toda el\nagua que se procesa con esta técnica sanitaria.\n\nPeriódicamente, debe realizarse una remoción\nparcial de las grasas y de los lodos acumulados. Los lodos o materia fecal\nremovida requieren de tratamiento adicional para su completa estabilización y no\nafectar negativamente el ambiente.\n\nArtículo 10.2-3\n\nTodo proceso para el\ntratamiento de aguas residuales pretende remover elementos contaminantes y\ntransformar algunos de ellos en componentes más simples. Los sistemas\nindividuales de tratamiento remueven cosas del agua, pero no varían el volumen\ndel efluente. Se producen gases y se obtienen residuos conocidos como lodos\nmineralizados. Se respeta y reconoce el principio de que la materia no se\ndestruye, sino que se transforma. Así como se establece que cualquiera que sea\nel volumen de agua que entre al tanque sedimentador/ biodigestor, será ese\nmismo volumen de agua el que deba contar posteriormente para el vertido\ncorrecto.\n\nArtículo 10.2-4\n\nTodas las aguas residuales\nutilizadas que se generen deben recibir tratamiento antes de su reincorporación\nen la naturaleza. Es fundamental que se realice una valoración apropiada del volumen\ny los tipos de agua residual que se dirigirán al sistema de tratamiento, de\nacuerdo con la descarga que se realice por día. Para poder ejecutar dicha\nvaloración, como mínimo se debe determinar:\n\na. El volumen y tipo de\ntodas las aguas usadas de origen doméstico, de acuerdo con la población usuaria\nen una edificación: inodoros, lavamanos, duchas, fregaderos de cocina, pilas o\nlavanderías.\n\nb. La determinación de ese\nvolumen de aguas residuales ordinarias se puede hacer siguiendo los criterios\nde dotación y determinación de caudales de retorno promedio. Se recomienda un\nvalor para ese factor de retorno de 80% de la dotación promedio que se asuma.\nSin embargo, el profesional responsable del diseño podrá utilizar valores\nmayores, siempre y cuando esté de acuerdo con las buenas prácticas de la\nprofesión.\n\nc. Los datos por dotaciones\npodrán ser revalorados cuando se tenga información con la que se tipifican los\nconsumos de una determinada comunidad; cuando en la obra se colocan artefactos\npara el bajo consumo de agua y cuando las familias tienen definidos principios ahorradores.\n\nAsí mismo, debe tenerse en\nconsideración para la determinación de calidades y cantidades, actividades\ndomésticas que descarguen volúmenes extraordinarios de agua residual en tiempos\nmuy cortos. El profesional a cargo del diseño debe tener presente que este tipo\nde descargas alteran el contenido de los tanques, \"lavan\" el sistema biológico\ny perturban la materia sedimentada o en suspensión, reduciendo en consecuencia\nla eficiencia para la remoción de contaminantes del sistema. Algunas de esas\nactividades extraordinarias son el lavado de ropa en forma concentrada en solo\nuno o dos días de la semana, así como la descarga del agua proveniente de una\ntina de baño. Para estos casos, es conveniente dar tratamiento por separado a\nlas aguas que contienen excretas y por separado a todas las otras aguas\nresiduales que se evacúen.\n\nArtículo 10.2-5\n\nElementos básicos de esta\ntécnica individual de tratamiento:\n\na. Capacidad de absorción\ndel suelo.\n\nb. Separación suficiente\nentre el fondo de los puntos de descarga en el subsuelo y niveles subterráneos\ndel agua freática.\n\nc. El tanque es un\nsedimentador y a la vez es un biodigestor anaerobio.\n\nd. El volumen de\nalmacenamiento del tanque deberá concordar con la cantidad de usuarios que\ntenga el sistema y los volúmenes diarios de agua usada por ellos.\n\ne. Necesidad de realizar\nuna remoción periódica de grasas y de lodos.\n\nf. Existencia de sistemas\npara la remoción, traslado, el tratamiento y correcta disposición o aprovechamiento\nde lodos sépticos de acuerdo con la normativa vigente.\n\nArtículo 10.2-6\n\nLas pruebas de infiltración\nson requisito básico para determinar la aceptabilidad o rechazo del sitio escogido,\ncomo la zona donde se tendrá colocado el subsistema de drenaje. Este subsistema\ncomplementa el proceso para el tratamiento de aguas residuales ordinarias,\nrealizándose en forma individual. El drenaje o sitio de disposición por\ninfiltración de las aguas residuales tratadas para una solución individual se\ndetermina con mayor certeza al contar con resultados de la prueba de infiltración\nrealizada, directamente en el espacio y la profundidad, en el terreno donde se\nubicará el drenaje.\n\nArtículo 10.2-7\n\nEn la realización de la\nprueba de infiltración se debe considerar lo siguiente:\n\na. Mediciones o lecturas\ndirectas en el sitio y en los estratos donde estará colocado el sistema de\ninfiltración pretendido.\n\nb. Condiciones de plena\nsaturación para determinar las velocidades de infiltración reales del agua\ntratada en ese terreno. Estos sistemas deben funcionar correctamente en las\népocas de lluvia y de alta saturación de los terrenos.\n\nc. El número de agujeros\npara la prueba de infiltración será definido por el profesional responsable,\nquien determinará la importancia del proyecto y el tamaño del terreno, y asumirá\nla responsabilidad de ejecutar la cantidad necesaria para garantizar resultados\nrepresentativos y seguros; en todo caso, el número de agujeros no podrá ser inferior\nal que resulte de aplicar un radio de influencia de treinta metros (30 m) por\nagujero de prueba, distancia que tradicionalmente se ha propuesto para separar\nla ubicación de una zona de drenaje y un pozo para el abastecimiento de agua.\n\nd. Los agujeros de prueba\npueden ser cilíndricos y perforarse con equipo manual o mecánico desde la\nsuperficie del terreno.\n\ne. Los agujeros de prueba\ndeben ubicarse correctamente en un esquema con referencia a los hitos o puntos\ndel terreno.\n\nArtículo 10.2-8\n\nEs indispensable que el\ntrabajo de campo de la prueba de infiltración se realice conforme se establece\nen el Reglamento para la disposición al subsuelo de aguas residuales ordinarias\ntratadas, decreto N° 42075-S-MINAE, y sus reformas.\n\nArtículo 10.2-9\n\nPara el cálculo de la tasa\nde infiltración se utiliza el dato del último periodo de lecturas obtenido con la\nprueba de infiltración. Se aclara que no debe utilizarse un promedio del total\nlos datos obtenidos por agujero de prueba. La tasa de infiltración se obtiene\nal dividir el intervalo de tiempo utilizado entre lecturas y la última\ndiferencia de altura que se determinó. El definir una primera caracterización por\nsu capacidad de percolación del terreno para un proyecto de varias viviendas o\nedificaciones, donde se hayan realizado varias pruebas de infiltración, se hará\nal promediar las tasas de infiltración obtenidas para cada uno de los agujeros\nde prueba.\n\nArtículo 10.2-10\n\nEs complemento básico de\nesta prueba la realización de exploraciones a mayor profundidad, en el mismo\nagujero donde se realice la prueba de infiltración, con el propósito de\nverificar la existencia o no de agua subterránea. Los niveles del agua\nsubterránea en un campo de infiltración deben ubicarse por lo menos a 1,5 m más\nabajo del fondo que vayan a tener las zanjas de drenaje.\n\nArtículo 10.2-11\n\nLos drenajes pueden ser\nlechos de infiltración formados por zanjas y distribuidos en superficies amplias\ndel terreno.\n\nLos drenajes se calculan al\nestablecer una relación hidráulica entre la velocidad de infiltración que caracterice\nal terreno bajo estudio, determinado con la prueba de infiltración, y el caudal\no gasto de agua por producir por los usuarios de la técnica utilizada para el\ntratamiento de las aguas residuales.\n\nEl cálculo del drenaje es\nla definición de longitud y sección transversal de zanjas. En el anexo B a esta\nnormativa se presenta un procedimiento para ejecutar el cálculo de las\ndimensiones de sección transversal y longitud de zanjas.\n\nArtículo 10.2-12\n\nEn un sistema de\ninfiltración compuesto por zanjas o drenajes superficiales, también suceden fenómenos\nde biodegradación; debido a la adherencia de microorganismos en las paredes del\nmaterial filtrante, y de evapotranspiración por efecto de la radiación del sol\ny de las plantas que pudieran crecer en las inmediaciones. Por tanto, se debe\nconsiderar los siguientes puntos:\n\na. Las zanjas para drenajes\nse deben rellenar, del ducto o tubería de distribución de efluentes del tanque\nhacia abajo, con piedra en tamaños entre 7 y 10 cm ya que aportan mayor superficie\nde contacto y menos vacíos que la piedra bruta o de gran tamaño\ntradicionalmente usada.\n\nb. No se deben colocar\nplásticos u otros materiales impermeables, porque se debe permitir la salida de\ngases y la evapotranspiración que se obtendrá de la actividad biológica por desarrollar\ny con los rayos solares que incidan en esa zona.\n\nc. De esa manera, la\nsección transversal de una zanja para drenaje se caracteriza por los siguientes\nelementos y estratos:\n\nc.1. Una tubería\npreferiblemente lisa en su superficie interna, con perforaciones para la distribución\nde líquidos con materia orgánica disuelta y percolación hacia abajo.\n\nc.2. Material granular\nentre 7 y 10 cm, bajo esa tubería de distribución.\n\nc.3. Material granular en\ntamaños de 9 mm y mayores, a ambos lados de la tubería de distribución y sobre\nella. Esa otra piedra se coloca en variación granulométrica gradual; de mayor a\nmenor y de abajo hacia arriba, para impedir la saturación o atascamiento como\nconsecuencia del relleno superficial que se hace con suelo del lugar.\n\nd. No es permitido colocar\ncubiertas sobre las superficies del terreno tales como aceras, losas, pavimentos,\nadoquines, donde se colocan las zanjas.\n\ne. En terrenos con\npendiente, las zanjas de drenaje se construyen en paralelo a las curvas de nivel,\no sea, siguiendo el contorno. Para lograr la longitud total requerida es\nposible que haya que utilizar varios niveles del terreno, de manera que el agua\nse pasará por rebalse de la zanja en el nivel superior a la zanja en el nivel\ninferior.\n\nf. La separación horizontal\nentre zanjas debe ser de al menos cinco metros (5,0 m).\n\nArtículo 10.2-13\n\nLas dimensiones, sección\ntransversal y longitud de las zanjas de drenaje se definen con los resultados\nque determinan la capacidad de infiltración del terreno donde se vayan a\ncolocar y la cantidad de agua que se pretenda infiltrar. Cada resultado de esas\npruebas de infiltración es propio a cada sitio, por ello las extrapolaciones\nson muy inciertas. Es importante relacionar la cantidad de agua por colocar en\nese terreno con la velocidad de infiltración obtenida. El área de infiltración\nque entonces se obtiene se refiere a la relación con las paredes y el fondo de\nlas zanjas. Sin embargo, ese perímetro mojado debe corregirse con un factor\nreductor, dada la variación hidráulica que da el suministro por gravedad y\nrelativas bajas velocidades del agua efluente de la tubería de distribución en\nrelación con las paredes de las zanjas.\n\nArtículo 10.2-14\n\nLa superficie de\ninfiltración es el espacio del terreno donde se permite la acción de\ninfiltración. Esto es el área de influencia que, como mínimo, debe destinarse\nhacia los lados de las zanjas para que el agua percole en el terreno utilizado,\ntomando en cuenta efectos de lluvia.\n\nArtículo 10.2-15\n\nQueda prohibida la\ndisposición final de aguas residuales ordinarias tratadas al subsuelo mediante pozos\nde absorción, conforme a lo dispuesto en el Reglamento para la disposición al\nsubsuelo de aguas residuales ordinarias tratadas, Decreto Ejecutivo N.º\n42075-S-MINAE y sus reformas.\n\nArtículo 10.2-16\n\nEl buen funcionamiento del\ntanque séptico; que implica una remoción igual o mayor al 25% de la carga\norgánica inicialmente contenida en el agua residual, con esta técnica de\nsaneamiento debe respetar principios básicos de sedimentación y de\nbiodigestión, debiéndose entonces guardar:\n\na. Una relación recomendada\nde 1:3 entre el ancho y el largo, de la unidad que se construya o sea\nprefabricada, para una correcta sedimentación, procurando la retención de la\nmayoría de los sólidos acarreados y en suspensión.\n\nb. Una profundidad útil de\nlíquidos entre 1,0 m y 2,5 m, para correctas acciones de sedimentación y\nubicación de estratos para la biodegradación.\n\nc. Un tiempo de retención\nhidráulica por sedimentación no menor a 24 horas.\n\nd. Un tiempo de retención\npor biodigestión no menor al requerido por la temperatura del agua y carga\naplicada. Es importante que se coloquen unidades de trampas de grasa y/o cajas de\nenfriamiento previo al tanque séptico para no afectar la temperatura prevista\nde funcionamiento de dicha unidad.\n\ne. Un tiempo de\nalmacenamiento de lodos de acuerdo con la carga y valoración lógica de costos\ncon los que se defina el tiempo conveniente entre limpiezas. Este espacio para almacenamiento\nse recomienda para al menos dos años y no mayor a cinco años.\n\nf. El caudal máximo de\ndiseño para la aplicación de soluciones basadas en séptico con sistema de\ninfiltración al terreno no podrá ser mayor que 5 m3/día, en concordancia con el\nDecreto Ejecutivo Nº 42075-S-MINAE o lo que establezcan las reformas al mismo.\n\nOtras proporciones, formas\no características de los tanques pueden funcionar como unidades de tratamiento\npara esta técnica sanitaria, pero obteniéndose otras eficiencias para la\nremoción de carga orgánica, principalmente.\n\nArtículo 10.2-17\n\nEn estos tanques debe\ncontarse con espacio para definir varias capas, las cuales de abajo hacia arriba\nson:\n\na. Zona para el\nalmacenamiento de materia, sitio para la acumulación de sólidos o lodos digeridos.\n\nb. Zona de biodigestión,\ndonde se realiza la digestión principal del material sólido y disuelto.\n\nc. Zona de sedimentación,\ndonde también se ubican gran cantidad de bacterias activas y viajan los\nlíquidos con materia orgánica disuelta.\n\nd. Zona para las grasas o\nnatas superiores y del espacio libre requerido para que se ubiquen los gases\ndel proceso anaerobio.\n\nArtículo 10.2-18\n\nEl dimensionamiento de cada\nde uno de los tanques sépticos, adicionalmente a considerar los principios\nanteriores, debe basarse en fórmulas de diseño donde se tomen en cuenta la\ncantidad de usuarios, la cantidad y tipo de agua por día utilizada, la\ntemperatura del agua residual y el periodo apropiado para la remoción de\nmateria líquida y sólida. En el anexo C a esta reglamentación se presenta un\nprocedimiento de cálculo que, incluso, toma en cuenta la temperatura del agua prevaleciente\nen condiciones tropicales.\n\nArtículo 10.2-19\n\nTodo tanque séptico debe\ncontar con elementos reguladores de flujo o pantallas en la entrada y en la\nsalida; estos elementos reducen alteraciones del proceso de tratamiento y son\nútiles para impedir la salida de grasas y lodos hacia la siguiente etapa.\n\nPara las condiciones más\nsencillas de una vivienda unifamiliar, los elementos de entrada y salida en\n\nun tanque séptico se logran con la colocación\nde uniones en T, extendidas con niples de tubería, en longitud apropiada de,\naproximadamente, 40% de la profundidad de líquidos. De esta forma, estas pantallas\npermiten el flujo en la zona de sedimentación del tanque. Esas mismas uniones\nen T se deben prolongar hacia arriba dejando dos centímetros (0,02 m) libres\nantes de la losa superior o tapa. Ese espacio libre superior permitirá la\nsalida de gases por los mismos elementos de entrada, que son los ductos que\nvienen de la edificación, y de salida hacia los drenajes.\n\nArtículo 10.2-20\n\nEl tanque, por el proceso\nanaerobio que se realiza, requiere ser hermético. Las paredes y el piso del tanque\ndeben ser impermeables.\n\nLos materiales que se\nutilicen en su construcción o fabricación para paredes, piso y tapa, deben resistir\nel ataque de ácidos y sulfatos acarreados por el agua o formados con el proceso\nde tratamiento.\n\nCuando se trate de tanque\nsépticos construidos en concreto o mampostería, estos deben estar revestidos o\npintados con productos apropiados para impedir el ataque químico al material\ndel tanque.\n\nEl ancho interno mínimo de\nun tanque en concreto o en mampostería construido con bloques, será de 70 cm.\nEn ese ancho apenas cabe la persona que va a impermeabilizar y a colocar los recubrimientos\naislantes protectores tales como pinturas bituminosas o productos a base de\nepoxi.\n\nArtículo 10.2-21\n\nTodo tanque séptico\nrequiere:\n\na. La colocación de dos\nregistros en la losa o tapa superior, exactamente sobre la posición que ocupen\nlas uniones T de entrada y salida de líquidos. Estos registros servirán para\nrevisar a través de ellos el nivel de lodos almacenados. En tanques de concreto\nestos registros pueden ser en piezas de PVC de 100 mm, con tapones con rosca.\n\nb. En cada compartimento se\ndeberá colocar al menos un registro principal para facilitar las labores de\nextracción de materia y limpieza. Este registro debe hacerse con dimensiones no\nmenores a 40 cm x 60 cm y debe construirse con rebordes sobre la losa o tapa\npara evitar el ingreso de agua superficial y los rebordes con sello flexible\nsanitario como silicón o pasta bituminosa contra la misma tapa del registro\npara evitar la salida de gases. No es correcto la colocación de tapas con\nbordes chaflán a ras de la losa o tapa del tanque, porque estos tanques deben\nser herméticos e impermeables y, con este estilo de construcción, se forman\ngrietas o ranuras por donde salen gases.\n\nc. Mantener una diferencia\nde niveles de 7 cm entre el fondo de la tubería de entrada y el fondo de la\ntubería de salida, siendo la tubería de salida la más baja.\n\nd. Brindar medios correctos\ny apropiados para evacuar los gases que se producen.\n\ne. No se deben colocar\nsifones antes del tanque séptico debido que posibles obstrucciones de tuberías.\n\nArtículo 10.2-22\n\nLa salida de los gases de\nun tanque se puede provocar dirigiéndolos por la parte superior y abierta de\nlas uniones en T hacia las líneas de ventilación que le corresponden a las\ntuberías que evacúan las aguas de la edificación.\n\nTambién es posible dirigir\nlos gases hacia el drenaje, a través de la unión en T de salida.\n\nOtra posibilidad para\nevacuar los gases formados en el tanque es por medio de ventilaciones directas\ny exclusivas que se coloquen en el mismo tanque. Esas líneas de ventilación\ndirecta deben salir de la parte lateral superior del interior del tanque y\ndirigirse hacia una pared cercana, subiendo por encima de la altura del techo.\nNo se debe dejar tubos de ventilación en forma aislada y sobre la losa o tapa\ndel tanque. Al final de la tubería de evacuación de gases se deberá colocar un\ncodo de 180° para evitar el ingreso de agua de lluvia.\n\nArtículo 10.2-23\n\nTodos los sistemas para el\ntratamiento de excretas y aguas residuales al transformar la materia producirán\nlodos como materia básica, ya sea flotando, sedimentada o mineralizada. Los\ntanques sépticos deben contar con volumen debidamente dimensionado para\nalmacenar, temporalmente, estos lodos.\n\nLos lodos que se extraen de\nlos tanques sépticos para su disposición final deberán seguir las medidas\nestablecidas en el Decreto Ejecutivo DE Nº39316-S, Reglamento para el Manejo y Disposición\nFinal de Lodos y Biosólidos y sus reformas.\n\nArtículo 10.2-24\n\nEn un tanque séptico los\nlodos se ubican en dos secciones principales: algunos son pesados y se depositan\nen el fondo de los tanques; otros de origen grasoso, son livianos y flotan como\nnatas sobre las zonas o capas antes mencionadas. Al extraerse los lodos de un\ntanque se sacan lodos viejos, de los primeros días de funcionamiento, los\ncuales ya se estabilizaron y lodos frescos de reciente deposición. Es por esta\ncondición de degradación no uniforme del material extraído que se requiere tratar\neste material con el fin de lograr su estabilización antes de su disposición\nfinal.\n\nArtículo 10.2-25\n\nSe prohíbe disponer los\nlodos y líquidos extraídos de un tanque séptico, directamente a un cuerpo de\nagua o un terreno, sin tratamiento previo.\n\nArtículo 10.2-26\n\nEl profesional responsable\nde diseño y el  profesional responsable\nde la construcción del proyecto tendrán la responsabilidad de brindar al\npropietario el manual de operación y mantenimiento de todo el sistema de\ntratamiento y disposición de aguas residuales, así como, los planos finales, respectivamente.\n\nCAPÍTULO 11\n\nDISPOSICIONES FINALES\n\nArtículo 11.1\n\nLa presente norma deroga el\nCódigo de Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones, edición\n2017, publicado en el Alcance N° 38 del Diario oficial La Gaceta N° 37 del\nveintiuno de febrero de dos mil diecisiete\n\nArtículo 11.2\n\nLa presente norma entrará\nen vigor a partir de los tres meses posteriores a su publicación en el Diario Oficial\nLa Gaceta, con excepción de lo dispuesto en los artículos 5.1-3 y 5.1-6, los\ncuales serán de acatamiento obligatorio desde la publicación de la presente\nnorma en dicho medio oficial.\n\nLo anterior, dado que lo\nestablecido en los citados artículos se complementa con lo dispuesto en el Decreto\nEjecutivo N.° 44943-MTSS-S, Reglamento de condiciones para espacios de\nlactancia materna en los centros de trabajo, vigente desde el dos de julio de\n2025.\n\nTransitorio I\n\nLos planos que fueran\ningresados a la Plataforma de Administrador de Proyectos de Construcción (APC)\ndel CFIA, previo a la entrada en vigor del presente Código continuarán su\ntramitación sustanciándose en el Código de Instalaciones Hidráulicas y\nSanitarias en Edificaciones, edición 2017, publicado en el Alcance N° 38 del\nDiario oficial La Gaceta N° 37 del veintiuno de febrero de dos mil diecisiete y\nsus reformas. Los planos que ingresen a la fecha de entrada en vigor de este Reglamento\ndeberán cumplir con las nuevas disposiciones.\n\nANEXOS\n\nANEXO A. RECOMENDACIONES DE\nDISEÑO, CONSTRUCCIÓN E INSTALACIÓN DE\n\nINTERCEPTORES DE GRASA.\n\nArtículo A-1\n\nLas disposiciones de este\nanexo son una serie de recomendaciones para el diseño, construcción e instalación\nde interceptores de grasa para cocinas de comercio.\n\nArtículo A-2\n\nTodo el material drenado de\nlos accesorios deberá entrar en el interceptor solamente por el tubo de entrada.\n\nArtículo A-3 Diseño y\nlocalización\n\nDeberá cumplir con los\nsiguientes requisitos:\n\n. Los interceptores deberán\nser construidos de acuerdo con las normas aprobadas por el Ministerio de Salud\ny el ente administrador del acueducto.\n\n. Deberán ser instalados de\nmanera que permitan un fácil acceso para limpieza, inspección y remoción de la\ngrasa. Deberán poseer un número adecuado de registros de manera que permitan el\nacceso para realizar la limpieza del interceptor. La tapa de registro deberá\nevitar el ingreso y salida de líquidos y gases, teniendo una abertura mínima de\nsesenta centímetros (0,60 m).\n\n. En áreas donde pueda\nexistir tráfico vehicular, el interceptor deberá ser diseñado para soportar\nesta carga.\n\n. No podrán ser instalados\nen los sitios de la edificación donde se maneje alimentos.\n\n. Los interceptores deberán\nser instalados lo más cerca posible de los accesorios a que sirve.\n\nArtículo A-4 Requerimientos\nconstructivos\n\nLos interceptores\ncomerciales de grasas deberán cumplir con los siguientes requisitos:\n\n. En el caso de negocios\nque deben presentar informes sobre el estado de sus desagües, se deberá dejar a\nla salida del interceptor una caja de registro u otro elemento que permita a la\nautoridad correspondiente tomar muestras del drenaje del interceptor.\n\n. Los planos deberán\ncontener todas las dimensiones, capacidades, refuerzos y, en el caso en que se\nrequiera, los cálculos del diseño estructural.\n\n. El interceptor de grasa\ndeberá tener dos compartimentos. El compartimento de entrada deberá tener una\ncapacidad igual a las dos terceras partes (2/3) del volumen total, teniendo un\nvolumen de líquido de al menos mil doscientos (1200) litros. El compartimiento\nde salida deberá tener una capacidad mínima de un tercio (1/3) del volumen\ntotal.\n\n. La profundidad del\nlíquido no deberá ser menor a treinta y seis centímetros (0,36 m) y no mayor a\nciento ochenta centímetros (1,80 m).\n\n. Los interceptores de\ngrasa deberán tener al menos mil centímetros cuadrados (0,1 m2) de área\nsuperficial por cada ciento ochenta y tres litros (183 L) de capacidad.\n\n. Se deberá proveer de registros\nde acceso para cada compartimento del interceptor. Para el caso de\ninterceptores que tengan una longitud mayor a seis metros (6 m), los accesos deberán\nencontrarse cada tres metros (3 m). Los registros de acceso tendrán una\ndimensión mínima de cincuenta centímetros (0,50 m), ya sea de diámetro o por\nlado.\n\n. Tanto en la tubería de\nentrada como en la de salida, se deberá instalar una unión en T o un dispositivo\nde flujo similar. Cada unión en T se deberá extender como mínimo diez centímetros\n(0,10 m) sobre el nivel del líquido.\n\n. La división entre los\ncompartimentos se deberá realizar con material adecuado. La división deberá\nextenderse sobre el nivel de líquido al menos quince centímetros (0,15 m). La comunicación\nentre los compartimentos se realizará por medio de un codo (90°) de igual tamaño\nal de la unión en T de entrada.\n\n. El nivel de líquido se\ndebe encontrar a una distancia mínima de veintidós centímetros (0,22 m) de la\nparte superior del interceptor. La cámara de aire deberá tener una capacidad mínima\ndel 12,5% del volumen de líquido del interceptor.\n\n. Las paredes del\ninterceptor deberán tener un espesor mínimo de setenta y cinco milímetros (0,075\nm).\n\nArtículo A-5\n\nLos interceptores de grasas\ndeberán ser sometido a inspección y prueba para verificar su estanqueidad. La\nprueba consiste en llenar de agua el interceptor hasta la línea de flujo del\ntubo de salida y verificar la existencia de fugas. Las tuberías de entrada y\nsalida al interceptor deberán ser probadas de igual forma a las tuberías de drenaje.\n\nArtículo A-6\n\nLos parámetros para el\ndimensionamiento de un interceptor de grasa son la carga hidráulica y la capacidad\nde almacenamiento de la grasa, para uno o más accesorios.\n\nArtículo A-7\n\nEl tamaño del interceptor\nse podrá calcular con cualquiera de los dos métodos que se indican a continuación:\n\nMétodo 1. El\ntamaño del interceptor se estimará a partir del número máximo de comidas que se\nservirá por hora, a partir de los datos de la Tabla A.1.\n\nTabla A.1 PRIMER MÉTODO DE\nDIMENSIONAMIENTO DEL INTECEPTOR DE GRASA\n\n \n\n| 1 2 3 4 5 N°COMIDAS x F x tRETENCIÓN x fALMACENAMIENTO = VINTERCEPTOR |  |\n| --- | --- |\n| 1. Comidas residuales por hora (máxima) |  |\n| 2. Rango de flujo de drenaje (F) |  |\n| a. Con máquina lavaplatos | 22 Litros |\n| b. Sin máquina lavaplatos | 19 Litros |\n| c. Cocina de servicio sencilla | 8 Litros |\n| 3. Factor de retención (t) |  |\n| a. Con máquina lavaplatos | 2,5 |\n| b. Cocina sencilla | 1,5 |\n| 4. Factor de almacenamiento (f) |  |\n| a. Cocina comercial, 8 horas de operación | 1 |\n| b. Cocina comercial, 16 horas de operación | 2 |\n| c. Cocina comercial, 24 horas de operación | 3 |\n| d. Cocina sencilla | 1,5 |\n| 5. Capacidad líquida del interceptor (litros) |  |\n\nMétodo 2. El\ntamaño del interceptor se estimará a partir de las unidades de descarga y del\ntiempo de retención.\n\nTabla A.2 SEGUNDO MÉTODO DE DIMENSIONAMIENTO\nDEL INTECEPTOR DE GRASA\n\n| U.D1 x tRETENCIÓN2 x fALMACENAMIENTO3 = VINTERCEPTOR4 |  |\n| --- | --- |\n| 1. Suma de las unidades de descarga (U.D) |  |\n| 2. Tiempo de retención (t) |  |\n| a. Mínimo | 10 minutos |\n| b. Máximo | 30 minutos |\n| c. Diseño | 24 minutos |\n| 3. Factor de retención (t) |  |\n| a. Cocina comercial | 11 L/min |\n| b. Cocina sencilla | 7 L/min |\n| 4. Capacidad líquida del interceptor (litros) |  |\n\nANEXO B. RECOMENDACIONES\nSOBRE SISTEMAS INDIVIDUALES PARA EL TRATAMIENTO\n\nY DISPOSICIÓN DE AGUAS\nRESIDUALES DOMÉSTICAS U ORDINARIAS.\n\nLechos de drenaje con\nzanjas de infiltración.\n\nArtículo B-1\n\nA continuación, se detalla\nel procedimiento recomendado para calcular la longitud adecuada de un drenaje\nen lechos con zanjas de infiltración.\n\na. Con la tasa de\ninfiltración T obtenida (min/cm) del terreno se deduce, de referencias vigentes,\nla velocidad máxima de aplicación de aguas (m/s o litros/(m2 día)). Estas velocidades\n(v) han sido sugeridas, para el caso de Costa Rica, por el Ministerio de Salud\no por el AyA.\n\nDatos:\n\n. T (tasa de infiltración)\n= tiempo entre lecturas/última diferencia de niveles de agua en agujero;\nunidades: (min/cm).\n\n. VP (Velocidad de\ninfiltración) = 127,75/?T; unidades: (litros/m2/día). El profesional responsable\ndel diseño podrá utilizar otras formulaciones aceptadas por las buenas prácticas\nde la profesión y que se ajusten adecuadamente a las condiciones del sitio.\n\n. El medio alternativo es\nobtener el dato para esa velocidad de infiltración de los datos indicados en la\nTabla B.1:\n\nTabla B.1 VELOCIDAD DE INFILTRACIÓN\n\n \n\n| T (min/cm) | VP (l/m2/día) | V (×10-7 m/s) |\n| --- | --- | --- |\n| 2 | 90 | 10,5 |\n| 3 | 74 | 8,5 |\n| 4 | 64 | 7,4 |\n| 5 | 57 | 6,6 |\n| 6 | 52 | 6,0 |\n| 7 | 48 | 5,6 |\n| 8 | 45 | 5,2 |\n| 9 | 43 | 4,9 |\n| 10 | 40 | 4,7 |\n| 11 | 39 | 4,5 |\n| 12 | 37 | 4,3 |\n| 14 | 34 | 4,0 |\n| 16 | 32 | 3,7 |\n| 18 | 30 | 3,5 |\n| 20 | 29 | 3,3 |\n| 22 | 27 | 3,2 |\n| 24 | 26 | 3,0 |\n| 25 | 26 | 3,0 |\n\nNotas:\n\nPara resultado mayores a 24 min/cm no se\nrecomienda el uso de sistemas de infiltración.\n\nb. Es necesario, a este\nnivel del proceso de cálculo, conocer la cantidad de agua que estará aportando\nla vivienda o el sistema bajo análisis, lo cual sería el volumen o aporte\ndiario de aguas (litros/día).\n\nCaudal o gasto (Q) de agua\nque por día recibirá el suelo. Por ejemplo, una persona podría representar una\ndescarga (caudal de retorno) de 162 litros/día (sin la utilización de\nartefactos de bajo consumo de agua) ==> una casa con 6 personas producirá\n(162 x 6) = 972 L/día; por lo que haciendo las conversiones, ese valor es: Q=\n972 L/día= 0,972 m3/día=0,00001125 m3/s = 1,125 x 10-? m3/s.\n\nc. Con la comparación de\nlos datos anteriores (velocidad de infiltración y caudal de retorno por disponer),\nse deduce el área de absorción o área de infiltración (Ai) requerida en metros cuadrados,\nmediante la siguiente ecuación:\n\nd. Adicionalmente, en este\nproceso de cálculo para definir el campo de infiltración requerido, se aplican\notros factores. Estos son coeficientes que toman bajo consideración el efecto\nde la lluvia y la limpieza o tipo de cobertura (solo zacate, adoquines, huellas\nde concreto, entre otros) que tendrá la superficie donde estará colocada el\nárea de infiltración. A partir de las condiciones prevalecientes y la\naplicación de esos coeficientes, se incrementa el valor anteriormente calculado\ncomo área de absorción, para obtener en consecuencia, como nuevo dato, el valor\nde la superficie del terreno requerida para el campo de infiltración que se\nbusca.\n\n. Precipitación (Fp)\n(factor mayor o igual a 2,5). Ese valor de 2,5 se supone para San José de\nacuerdo con su precipitación promedio anual y se ajusta hacia arriba, según sea\nla proporción que la precipitación promedio anual del lugar bajo estudio tenga.\n\n. Revestimiento superior\n(rc). Se considera cero (0) si nada está cubriendo la superficie del terreno y\ncasi uno (1) si está cubierta.\n\n. Entonces:\n\n? Superficie a área verde requerida\n\n? Superficie del campo de infiltración:\n\ne. La geometría de ese\ncampo de infiltración calculado se obtiene al fijarse características como el\nancho de zanja y la profundidad de material filtrante graduado bajo las\ntuberías de drenaje. Según ese ancho y esa profundidad de material bajo los\ndrenes, también de valoraciones hidráulicas, se obtiene un factor de corrección\ncon el que se fija un nuevo parámetro, conocido como el perímetro efectivo (Pe=\nperímetro mojado corregido).\n\n. Se fija un valor para el\nancho (W) de la zanja. Se fija una distancia (D) de grava bajo el tubo.\n\n. Se calcula el perímetro efectivo:\n\n \n\n. Con W y D en centímetros,\nen esa ecuación (ese valor de Pe se puede tomar también de tablas existentes).\n\nf. La longitud de las\nzanjas por utilizar se obtendrá de la relación que es posible hacer entre el\nárea de absorción calculada (Ai) y ese dato de perímetro efectivo. Queda\nentonces por establecer otra relación entre el valor de la superficie por\nocupar por todo el campo de infiltración y la longitud calculada de las zanjas.\nDe esta manera se estará estableciendo la separación entre zanjas o el ancho\nrequerido por la superficie total del campo de infiltración pretendido.\n\ng.\n\n. Longitud total de las zanjas:\n\n. Separación entre zanjas, ancho de la superficie\nde infiltración:\n\n. LS es la distancia de\nseparación entre centros de las zanjas, que debe ser mayor o igual a 2 metros.\n\n. La superficie requerida\npara colocar el campo de infiltración es de: LZ x LS (m2 - extensión de patio o\nzona verde necesaria).\n\nh. Nivel freático. Es\nnecesario no olvidar la importancia que tiene la determinación y verificación\nde la profundidad a la que se encuentra el agua subterránea y tener en cuenta que\nel fondo del drenaje debe estar, al menos 2 metros por encima del nivel\nfreático.\n\nANEXO C. RECOMENDACIONES\nSOBRE SISTEMAS INDIVIDUALES PARA EL TRATAMIENTO\n\nY DISPOSICIÓN DE AGUAS\nRESIDUALES DOMÉSTICAS U ORDINARIAS.\n\nDimensiones de un tanque\nsedimentador/biodigestor (tanque séptico)\n\nArtículo C-1\n\nA continuación, se detalla\nel procedimiento recomendado para definir las dimensiones de un tanque sedimentador/biodigestor,\nmediante el uso del método racional.\n\nArtículo C-2\n\nEl procedimiento se basa en\nlas fórmulas propuestas por las investigaciones de los doctores D.D. Mara y\nG.S. Sinnatamby, cuyo método racional es para calcular el funcionamiento\napropiado de un tanque séptico en lugares de clima tropical. De esta manera, se\nestablecen los medios analíticos apropiados para lograr la magnitud de cada uno\nde los volúmenes que son definibles en el proceso de tratamiento que se lleva\ndentro de un tanque séptico.\n\nDe esta manera, se presenta\nlo siguiente:\n\nA. Volumen para\nsedimentación, en metros cúbicos: VS = 10-3×P×q×th; donde:\n\n. P es la población o\ncantidad total de personas a atender.\n\n. q el caudal de aguas por\ntratar (en litros/persona/día).\n\n. th es el tiempo de\nretención hidráulica por considerar para este proceso (en cantidad de días).\n\nB. Volumen para\nbiodigestión, en metros cúbicos: Vd = 0,5×10-3×P×td; donde:\n\n. P es la población o\ncantidad total de personas a atender.\n\n. td es el tiempo de\nretención requerido para la biodigestión de la materia orgánica, por calcular\ncon la siguiente expresión: (td =28(1,035)35-T), en función de la temperatura\nen grados Celsius estimada del agua por tratar y dadas las condiciones ambientales\nde la zona.\n\nC. Volumen para el almacenamiento de lodos\ndigeridos, en metros cúbicos:\n\nDonde:\n\n. r es un factor que\ncaracteriza las aguas y, en consecuencia, los lodos que se producirán (esto es:\nr = 40 L/persona/año, cuando se envían todos los residuos líquidos de una vivienda;\nr = 30 L/persona/año, cuando se envían solo las aguas provenientes de inodoros).\n\nFIGURAS",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\nComplete Text of Standard 01\n\n                        Code for Hydraulic and Sanitary Installations in Buildings\n\nFEDERATED COLLEGE OF ENGINEERS AND ARCHITECTS OF COSTA RICA\n\nThe Assembly of\nRepresentatives of the Federated College of Engineers and Architects of Costa Rica,\nusing the powers established in Article 23 of the Organic Law\nof the Federated College of Engineers and Architects of Costa Rica, Law No. 3663\nof January 10, 1966, and its amendments, by Agreement No. 06 of Session\nNo. 01-25/26-AOR of November 24, 2025, approved the reform of the Code of\nHydraulic and Sanitary Installations in Buildings of February 7,\n2017, published in Scope No. 38 of the Official Gazette La Gaceta No. 37 of February\n21, 2017. Therefore, the following is issued:\n\nCode of Hydraulic Installations\nand Sanitary in Buildings.\n\nCHAPTER 1\n\nOBJECTIVES AND SCOPE\n\nArticle 1.1\n\nThis Code has\nas its objective to establish the minimum requirements to protect public health,\nsafety, and general welfare in buildings intended for use,\noccupancy, or human habitation and that are built in the territory of the\nRepublic of Costa Rica.\n\nArticle 1.2\n\nThis Code must be\ncomplied with during the stages of design, construction, installation, repair,\nretrofit, replacement, relocation, addition, or remodeling of\nbuildings.\n\nArticle 1.3\n\nThis Code comprises the\nsanitary and hydraulic installations for potable water (cold and hot), drainage\nof wastewater (aguas residuales), venting of sanitary installations, and drainage of\nstormwater (aguas pluviales), all of them related to buildings.\n\nArticle 1.4\n\nBy their nature,\nsanitary and hydraulic installations must be designed, constructed, installed,\nrepaired, replaced, or remodeled using proven methodologies and\ntechniques, as well as materials of proven capacity. However, the\nuse of alternative materials and design methods not\nspecifically indicated by this Code is not limited, provided that the professional\nresponsible for the design demonstrates that the use of the alternative allows compliance\nwith the objectives described in this Code.\n\nArticle 1.5\n\nRegardless of the\ndegree of refinement in the analysis and design, or the quality of the materials,\nor the construction, it is necessary that all installations for which\nthis Code establishes standards are well conceived and planned, in order to\nachieve the established objectives.\n\nArticle 1.6\n\nThe provisions\ncontained in this Code represent minimum requirements in pursuit of an adequate\nperformance of the installations. However, the work of the professional\nresponsible for the design must not be limited to the unreflective compliance with these\nprovisions, but must pursue the satisfaction of the objectives\nestablished in the Code and adopt, if necessary, alternative criteria more\nrigorous than those established by this Code.\n\nArticle 1.7\n\nThis Code makes reference\nto national and foreign standards that are in force at the time of\nissuance of this standard. Therefore, it is the obligation of the professional\nto verify and apply the version of said standards that is in force, for\nits correct application.\n\nCHAPTER 2\n\nDEFINITIONS\n\nArticle 2.1 For the purposes of this Code, the following terms have the\nmeaning indicated in this chapter:\n\n- A -\n\nSupply (tube) (Abasto (tubo de)): tube, generally flexible, that serves to connect a toilet (inodoro),\nlavatory, sink (fregadero), or other sanitary fixture to the main potable water\nsupply.\n\nService connection (Acometida): connection of a specific building to an established system or\nservice.\n\nWater for industrial use: water not necessarily potable, either due to its physical,\nchemical, or biological characteristics; its expected quality will depend on the\nneeds to be met in each case.\n\nWater for reuse (Agua para reutilización): usable water in any distribution system, with the exception of\nthe potable water distribution system.\n\nRecirculation water (Agua de recirculación): water with quality equal to or higher than that of the system where it is supplied.\n\nPotable water (Agua potable): treated water that complies with the provisions of recommended or\nmaximum admissible aesthetic, organoleptic, physical, chemical, biological, and\nmicrobiological values, established in the Regulation for the Quality of Potable Water,\nExecutive Decree No. 38924-S and its amendments, and that when consumed by the\npopulation does not cause harm to health.\n\nWastewater (Aguas residuales): those that contain waste, materials in suspension or solution\nof human, animal, vegetable, or chemical origin, coming from discharges from\nresidences, commercial buildings, or industrial facilities of any\nkind; it is classified into two types: ordinary and special.\n\nSpecial wastewater (Agua residual especial): that of a type different from ordinary; for example, waters from\nindustrial or hospital processes.\n\nOrdinary wastewater (Agua residual ordinaria): wastewater generated by domestic human activities (use\nof toilets (inodoros), showers, lavatories, sinks (fregaderos)); unless\notherwise indicated, when this Code speaks of wastewater (aguas residuales), it refers\nto this type.\n\nStorm sewer (Alcantarillado pluvial): public or private network of pipes used to collect and\ntransport rainwater to its point of discharge to a receiving body.\n\nSanitary sewer (Alcantarillado sanitario): public or private network of pipes used to collect and\ntransport wastewater (aguas residuales) to its point of discharge to a treatment system or plant.\n\nSanitary fixture (Aparato sanitario): appliance generally connected to a water supply system\n(potable or not), which receives it without risk of contamination and which discharges it to\na wastewater (aguas residuales) drainage pipe after being used.\n\nPrivate-use fixtures (Aparatos de uso privado): those intended to be used by a restricted number of persons,\nfor example, in family residences, commercial buildings,\nhospital, or industrial buildings.\n\nPublic-use fixtures (Aparatos de uso público): those located so that they can be used without restrictions\nby any person; these can be found in public institution buildings,\ncommercial buildings, temples, stadiums, recreational centers,\namong others.\n\nAdministrative authority (Autoridad administrativa): entity responsible for administering and operating public aqueduct\nand sewerage systems (AyA, municipalities, or others).\n\nSanitary authority (Autoridad sanitaria): public entity responsible for setting sanitary standards and laws regarding\nwater quality, as well as the characteristics and requirements of\neffluents (Ministry of Health).\n\nAyA: Costa Rican Institute of Aqueducts and Sewers (Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados).\n\n- B -\n\nStack (Bajante): pipe in a wastewater (aguas residuales) or stormwater (pluviales) drainage system.\n\nBattery of sanitary\nfixtures (Batería de piezas sanitarias): any group of similar and adjacent sanitary fixtures that have the same water supply pipe and discharge into the same drainage branch.\n\nCleanout and inspection opening (Boca de inspección y limpieza): piece or accessory that forms part of the drainage pipes, intended to allow inspection and cleaning of said pipes.\n\nBidet (Bidé): sanitary fixture intended for the hygiene of the intimate parts of the body.\n\n- C -\n\nManhole (Caja de registro): plastic, metal, or concrete structure intended to allow inspection and cleaning of drainage pipes, capture sludge and solid objects; it also allows for changes in direction, slope (pendiente), diameter, and pipe material.\n\nOccupant load (Carga de ocupantes): Total number of people that can occupy a building or portion of it at any one time.\n\nFlow rate (Caudal): volume of liquid or fluid passing through a section of pipe or channel per unit of time; in this Code it is usually expressed in liters per second.\n\nFlow meter (Caudalímetro): see water meter (hidrómetro).\n\nCFIA: Federated College of Engineers and Architects of Costa Rica (Colegio Federado de Ingenieros y de Arquitectos de Costa Rica).\n\nCistern (Cisterna): see collection tank (tanque de captación).\n\nSewer (Cloaca): see wastewater (aguas residuales) or stormwater (pluviales) collector (colector).\n\nStormwater collector (Colector de aguas pluviales): main pipe intended to collect and convey rainwater from a building to the connection with the storm sewer (alcantarillado pluvial).\n\nWastewater collector (Colector de aguas residuales): main pipe intended to collect and convey wastewater (aguas residuales) coming from the sanitary network to the connection with a treatment system.\n\nCondominium (Condominio): property built horizontally, vertically, or mixed, susceptible to independent use by different owners, with indivisible common elements; the latter, called \"common property\" (\"bienes comunes\"), are those elements, belongings, or services of inalienable and indivisible domain of all owners, necessary for the use, safety, health, conservation, access, recreation, or ornament of the property.\n\nCross-connection (Conexión cruzada): physical connection between two piping systems, where water can flow from one system to the other, depending on the flow direction and the differential pressure between the two systems.\n\nDomestic water connection (Conexión domiciliaria de agua): section of pipe between the public potable water pipe and the meter located on the exterior of a building.\n\nDomestic stormwater drain connection (Conexión domiciliaria de desagüe pluvial): section of pipe between the last manhole (caja de registro) and the storm sewer (alcantarillado pluvial).\n\nDomestic sanitary drain connection (Conexión domiciliaria de desagüe sanitario): section of pipe between the last manhole (caja de registro) and the sanitary sewer (alcantarillado sanitario).\n\nConsumption (Consumo): flow rate measured at the domestic potable water connection.\n\nASME-type container: container constructed in accordance with the code and specifications of the American Society of Mechanical Engineers (ASME).\n\nCylinder-type container: container designed, constructed, tested, and labeled in accordance with the specifications of the Department of Transportation of the United States of America.\n\nVent stack (Columna de ventilación): pipe intended for the inlet or outlet of air from the drainage system of a multi-story building.\n\nBathroom (Cuarto de baño): room where sanitary fixtures intended for personal hygiene are located.\n\n- D -\n\nDemand (Demanda): potable water consumption for a given time interval, for a given purpose, in a building.\n\nEffective diameter (Diámetro efectivo): internal diameter of a pipe.\n\nNominal diameter (Diámetro nominal): commercial or standardized dimension of pipes, which does not necessarily correspond to the effective diameter.\n\nWater allowance (Dotación): measure of consumption or demand usually expressed in liters per person per day or its equivalent for a building, according to the use and occupancy for which it is intended.\n\nIndirect waste (Desagüe indirecto): discharge from a sanitary fixture or any other appliance that is carried out through an air gap to the drainage system of a building, by using a floor drain or other suitable device.\n\nMechanical duct (Ducto mecánico): hollow space left in buildings, of regular section (e.g., rectangular or circular) and generally limited by walls; it is used to house pipes of electromechanical systems or ducts of ventilation and air conditioning systems, in order to allow their inspection, repair, or maintenance.\n\n- E -\n\nBuilding (Edificación): any construction or edifice intended for use, occupancy, or habitation by people.\n\nRunoff (Escorrentía): rainwater that flows over the surface of a terrain.\n\n- F -\n\nFiltration (Filtración): physical separation of solid substances in suspension in a liquid through the use of porous media.\n\nFilter (Filtro): device or apparatus with which the filtration process is carried out.\n\nFloat valve (Flotador, válvula de): device that is maintained on the water surface of a collection tank (tanque de captación) and is generally used to record level variations or to control a switch or a valve.\n\nFlushometer valve (Fluxómetro): semiautomatic valve that discharges a determined volume of water to evacuate a quantity of liquid from a sanitary fixture (toilet (inodoro) or urinal (mingitorio)); it is usually activated by a lever, button, or electronic sensor.\n\nLeak (Fuga): loss of liquid due to lack of tightness in tanks, pipe fittings, sanitary fixtures, or other.\n\n- G -\n\nFlow (Gasto): see flow rate (caudal).\n\nWater hammer (Golpe de ariete): pressure variation suffered by a pipe and its fittings due to sudden changes in water velocity.\n\nEnergy gradient (Gradiente de energía): rate of change of the energy line, which describes the sum of the elevation head, the pressure head, and the velocity head.\n\nHydraulic gradient (Gradiente hidráulico): is the rate of change in the hydraulic grade line, which represents the sum of the pressure head and the elevation head; it is usually expressed in units of length above a reference level.\n\n- H -\n\nWater meter (Hidrómetro): device or instrument used to measure the flow rate.\n\nHydropneumatic (Hidroneumático): see hydropneumatic tank (tanque hidroneumático).\n\n- I -\n\nGreen infrastructure (Infraestructura verde): network of decentralized stormwater (aguas pluviales) management elements or practices, such as green roofs, trees, rain gardens, permeable pavement, among others, that can capture and infiltrate rain where it falls, thereby reducing runoff (escorrentía) and improving the health\n\nof surrounding waterways.\n\nSanitary installation (Instalación sanitaria): set of pipes, equipment, or devices intended for the supply and distribution of water, and for the evacuation of drains and their venting within the building.\n\nFloat switch (Interruptor de flotador): float equipped for controlling a pump or other equipment, whose operation is linked to level variations of a liquid in a tank.\n\nVacuum breaker (Interruptor de vacío): mechanically acting device intended to prevent the backflow of water.\n\nInterceptor (Interceptor): device designed and installed to separate and retain undesirable or hazardous materials that wastewater (aguas residuales) from a building may contain, allowing, in turn, the gravity drainage of said waters to the drainage pipes.\n\nGrease interceptor (Interceptor de grasa): device used to separate grease and oils from discharges of establishments where food is prepared or where industrial processes generating grease take place; such devices may be of the type for outdoor location, or be located near the sanitary fixture.\n\n- J -\n\nExpansion joint (Junta de dilatación): device intended to absorb variations in the length of pipes caused by temperature changes.\n\nOpen joints (Juntas abiertas): are joints that are not hermetic and that allow a separation between the pipes that form them.\n\nFlexible joint (Junta flexible): allows slight displacements or rotations of a pipe to absorb vibrations or stresses from external loads, as well as the effects of transient regime\n\nsituations in the system.\n\nSeismic expansion joint (Junta de dilatación sísmica): accessory used in piping systems to cross seismic joints between structures or to enter from the exterior to the interior of the building; it is an extremely flexible joint, with movement in all directions to prevent breakage in case of an earthquake.\n\n- L -\n\nPurge valve (Llave de purga): valve that allows discharging water or sediment from a pipe or vessel.\n\n- M -\n\nWater meter (Medidor de agua): see water meter (hidrómetro).\n\nCalculation report (Memoria de cálculo): written account complementary to the project plans and explanatory of the determinants of its operation and the technical bases of the design.\n\nmca: acronym for the pressure unit meter of water column (metro de columna de agua) or water head; one (1) mca is equivalent to 9806.65 MPa at 4 °C.\n\n- N -\n\nOverflow level (Nivel de rebalse): is the level corresponding to the discharge of excess water entering a collection tank (tanque de captación) or sanitary fixture.\n\n- P -\n\nPE: common acronym for polyethylene, both in English and Spanish.\n\nPEAD: common acronym for high-density polyethylene (HDPE acronym).\n\nHead loss (Pérdida de carga): is the variation in height of the hydraulic grade line, that is, it is equal to the change in the sum of pressure and elevation heads; it originates in the dissipation of energy\n\ncaused by the friction of the fluid as it flows through a pipe, and is equivalent to the terms \"head loss\" or \"pressure loss\".\n\nService pressure (Presión de servicio): is the static pressure at the entrance of a piping system in its normal operating regime.\n\nDynamic pressure (Presión dinámica): corresponds to the kinetic energy term per unit volume.\n\nStatic pressure (Presión estática): is the value of the pressure in a piping system under zero flow conditions; it can be considered invariant in time.\n\nStub-out (Prevista): pipes and accessories that are normally placed on the main pipes of water supply or sewerage networks, for the purpose of being used for the sanitary installations of future users.\n\nProbability of simultaneous\nuse (Probabilidad de uso simultáneo): probability that a certain number of sanitary fixtures are used at the same time, at a given moment.\n\nPVC: acronym for polyvinyl chloride.\n\n- R -\n\nSupply branch (Ramal de alimentación): pipe that supplies water to a sanitary fixture or a group of them.\n\nDischarge branches (Ramales de descarga): pipes that directly receive the effluents from sanitary fixtures.\n\nDrainage branches (Ramales de desagüe): pipes that receive the effluents from the discharge branches (ramales de descarga).\n\nOverflow (Rebalse): pipe or device intended to evacuate eventual excess water in storage tanks, sanitary fixtures, or other sanitary accessories.\n\nPublic main (Red pública): pipe of the distribution system of the public aqueduct or of the collection system for wastewater (aguas residuales) or stormwater (pluviales) of public entities.\n\nBackflow (Reflujo): flow in the opposite direction to that intended for a pipe or sanitary fixture.\n\nAccess opening (Registro): opening for inspection or cleaning of tanks or pipe layouts.\n\n- S -\n\nWater seal (hydraulic seal) (Sello de agua (sello hidráulico)): volume of water existing in the trap (sifón) of a sanitary fixture and that prevents the backflow (reflujo) of gases, odors, and the entry of animals from the discharge pipe into the fixture.\n\nSeparator (Separador): see interceptor.\n\nTrap (Sifón): accessory whose function is to maintain the water seal (sello de agua) in the discharge of sanitary fixtures to prevent offensive odors from the sanitary network from entering the rooms of buildings.\n\nSiphonage (Sifonaje): rupture or loss of the water seal (sello de agua) of the trap (sifón) of a sanitary fixture, as a result of the loss of the water contained in it due to the effect of positive or negative pressures in the drainage system.\n\nDirect feed system (Sistema de alimentación directa): water supply to the consumption points of a building directly by the service pressure of the public main (red pública), when its minimum values are adequate to continuously satisfy the hydraulic requirements of the subscriber's installations.\n\nIndirect feed system (Sistema de alimentación indirecta): water supply to consumption points that does not directly use the service pressure of the public main (red pública).\n\nSingle-stack drainage\nsystem (Sistema de bajante único de desagüe): single-pipe drainage system in which all or nearly all vent pipes are omitted.\n\nHydropneumatic system (Sistema hidroneumático): system that supplies water under certain pressure conditions to the distribution pipes, by means of an energy accumulator through air compression; it generally consists of a pump and a hydropneumatic tank (tanque hidroneumático).\n\nPre-charged hydropneumatic\nsystem (Sistema hidroneumático precargado): potable water system that has one or more pre-charged tanks, these being hermetic vessels that use a replaceable membrane or a diaphragm to store water under pressure. Said pressure is due to the fact that they have\n\na pre-charge of compressed air inside that favors the transfer of water in conjunction with the pump or pumps, and helps to propel it when a demand arises.\n\nConstant pressure system (Sistema de presión constante): system that supplies water under certain pressure conditions to the distribution pipes by means of a pumping system; it generally consists of an arrangement of pumps with a variable frequency drive and a pressure sensing system.\n\nReuse system (Sistema de reutilización): system that conveys water for reuse (aguas a reutilizar) within a building.\n\nFloor drain (Sumidero): sanitary accessory, with or without a hydraulic seal (sello hidráulico), intended to receive wastewater (aguas residuales) or stormwater (pluviales) from the floor of a bathroom, patio, or roof.\n\n- T -\n\nCollection tank (Tanque de captación): potable water reservoir from which the sanitary fixtures of buildings are supplied; it may be elevated or buried, depending on the space available for the building.\n\nElevated tank (Tanque elevado): collection tank (tanque de captación) for water storage located on the upper floors of a building or on a structure designed for that purpose.\n\nHydropneumatic tank (Tanque hidroneumático): reservoir in which water and air are stored under pressure.\n\nGrease trap (Trampa de grasa): Device whose purpose is to separate wastewater (agua residual) from lighter substances that tend to float. In dwellings and residential buildings, they usually consist of rectangular\n\ntanks, constructed or prefabricated, whose outlet structure is submerged and is\n\nlocated on the opposite side to the influent, at a\nlower elevation to facilitate flotation. For grease\n\nretention devices for another type of\nactivity or occupancy, see interceptor.\n\nPipe (Tubería): conduit of regular geometric section (generally circular) intended for the flow of a fluid.\n\nDischarge pipe (Tubería de impulsión): that comprised between the discharge of pumping equipment and the entrance to an elevated tank (tanque elevado) or consumption point.\n\nDistribution pipe (Tubería de distribución): pipe intended to carry water to all sanitary fixtures of a building.\n\nReturn pipe (Tubería de retorno): pipe that conveys water back to the production system, in a circuit with recirculation.\n\nSuction pipe (Tubería de succión): that comprised between a collection tank (tanque de captación) and the inlet to pumping equipment.\n\nVent pipe (Tubería de ventilación): pipe with an outlet to the atmosphere intended to allow the entry of air into drainage systems and the exit of gases from those systems, with the objective of preventing the rupture of the water seal (sello de agua) of the sanitary traps (sifones sanitarios) and maintaining open-channel flow in the drains.\n\nAuxiliary vent pipe (Tubo de ventilación auxiliar): vertical pipe that connects a drainage branch (ramal de desagüe) to the circuit vent (tubo ventilador del circuito) corresponding, or a pipe that connects the main vent (de ventilación principal) with the stack (bajante).\n\nCircuit vent pipe (Tubo de ventilación en circuito): secondary vent pipe connected to a drainage branch (ramal de desagüe) and serving a group of fixtures without individual venting.\n\nIndividual vent pipe (Tubo de ventilación individual): secondary vent pipe connected to the trap (sifón) of the discharge pipe of a sanitary fixture.\n\nMain vent pipe (Tubo de ventilación principal): vertical vent pipe into which individual vents are connected and which terminates in a vent extension above the building roof.\n\nSecondary vent pipe (Tubo de ventilación secundario): vent pipe that has the upper end connected to a riser or another vent pipe, whether main or secondary.\n\nHorizontal pipe (Tubería horizontal): for the purposes of these standards, it is any pipe or fitting installed in a position such that it forms an angle of less than 45° with the horizontal.\n\nVertical pipe (Tubería vertical): for the purposes of these standards, it is any pipe or fitting installed in a position such that it forms an angle of 45° or less with the vertical.\n\n- U -\n\nFixture units (Unidades de accesorios): empirical unit of flow rate chosen in such a way that the water demand of sanitary fixtures can be expressed as a multiple of this unit taken as a base; the fixture unit of a piece depends on the type of fixture, the duration of the flow (gasto), the interval between uses, and the probability of simultaneous use; its definition varies according to the different methods used in the calculation of potable water supply flow rates (caudales).\n\nDischarge units (Unidades de descarga): empirical unit of flow rate similar to the previous one, where the discharges of sanitary fixtures can be expressed as multiples of this unit taken as a base.\n\nFlexible coupling (Unión flexible): see flexible joint (junta flexible).\n\nUrinal (Urinario): place intended for urinating and, especially, one arranged for the public.\n\n- V -\n\nVacuum (Vacío): any pressure less than the local atmospheric pressure.\n\nCheck valve (Válvula de retención): valve that prevents the circulation of flow in a direction contrary to that established, generally known as a non-return valve, backflow valve (válvula de contraflujo), or check valve.\n\nSafety valve (Válvula de seguridad): device intended to prevent the pressure from rising above a determined limit, in accordance with the normal operating pressure; they are usually found in hot water, steam, and LP gas systems.\n\nVacuum breaker valve (Válvula interruptora de vacío): vacuum breaker (interruptor de vacío).\n\nPressure reducing valve (Válvula reductora de presión): hydraulically operated control valve that reduces high upstream pressure to a lower and constant downstream pressure, without being affected by fluctuations in demand or upstream pressure.\n\nArtificial or mechanical\nventilation (Ventilación artificial o mecánica): is the introduction of fresh, uncontaminated air into a\n\ngiven environment of a building, or the removal of vitiated air from the same, allowing the entry of fresh, uncontaminated air; for this, it uses mechanical means, such as supply or extraction fans or ventilation ducts.\n\nWet venting (Ventilación húmeda): is the method of venting traps (sifones) of sanitary fixtures using a drainage pipe (conducto de desagüe) of a sanitary fixture whose trap (sifón) is individually vented and is installed not less than 40 cm above the floor level.\n\nCHAPTER 3\n\nGENERAL STANDARDS\n\nArticle 3.1\n\nEvery building intended\nfor human use or occupancy must be provided with a potable water supply system. This system must not affect at any time the degree of purity of the water intended for human consumption and must guarantee its supply (sufficient flow rate (caudal) and pressure) at all consumption points for its adequate functioning, as established in this Code.\n\nArticle 3.2\n\nEvery building intended\nfor human occupancy or habitation, located within an area served by a public water supply in a condition to provide service, must utilize said supply.\n\nArticle 3.3\n\nWhen the public supply is not in a condition to provide adequate service, whether due to quality, quantity, or continuity, alternate supply systems will be permitted, provided that the water source and its potabilization comply with the requirements established in this Code, as well as the requirements established by the corresponding sanitary authorities (autoridades sanitarias) and administrative authorities (autoridades administrativas). Attention must be paid to the amount of minerals present in the water supplied by the alternate system, since demineralized water or water with low mineral content is\n\ncorrosive, as well as harmful to human\nand animal health.\n\nArticle 3.4\n\nBuildings may have a non-potable water supply or a water reuse system (sistema de reutilización de agua) for purposes other than human consumption, in a way that contributes to the reduction of potable water consumption and to the adequate management of this natural resource. When\n\na non-potable water supply or a water reuse system (sistema de reutilización de agua) is to be used for purposes other than human consumption, the following conditions must at least be met: a) said supply must have separate networks, without any connection to the potable water system, b) all users of the building must be warned, by means of clearly marked and profusely distributed notices, about the lack of potability of said system, and c) the pipes must be distinguished using the respective colors in accordance with Article 3.9.\n\nArticle 3.5\n\nEvery potable water supply and distribution system shall be protected against cross-connections (conexiones cruzadas).\n\nArticle 3.6\n\nEvery building intended for human occupancy must have an independent system for the evacuation of wastewater (aguas residuales) and an independent system for the adequate conveyance and evacuation of stormwater (aguas pluviales), in accordance with the provisions of this Code, whether these are individual systems (collection and treatment) or systems administered by public entities, as appropriate. There shall be no cross-connections (conexiones cruzadas) between the wastewater (aguas residuales) and stormwater (aguas pluviales) evacuation systems.\n\nArticle 3.7\n\nThe hydraulic and sanitary installation systems for wastewater (aguas residuales) drainage must\n\nbe designed and constructed in such a way that they allow for rapid flow of waste, avoid\n\nobstructions, prevent the passage of gases, odors, and animals from the public main (red pública) into the interior of\n\nbuildings, do not allow the escape of liquids or the formation of deposits inside the\n\npipes, and prevent contamination of drinking water. No drain shall have any connection\n\nwith the potable water system for any reason, nor with the storm drainage system (sistema de desagüe\n\npluvial).\n\nArticle 3.8\n\nSanitary vent pipes (tuberías de ventilación) must allow adequate evacuation of gases produced or entering the system and guarantee flow conditions at atmospheric pressure, to prevent the loss of hydraulic seals (sellos hidráulicos) and prevent the formation of gas pockets inside the drainage pipes.\n\nArticle 3.9\n\nThe various piping systems of buildings must be identified in accordance with the official standard for the use of colors in safety and its established symbology, decree 12715-MEIC of June 15, 1981. For cases not covered by this standard, the standard INTE T2:2016 Color code for the identification of piping systems according to the fluid they convey must be used as a reference.\n\nArticle 3.10\n\nIndustrial wastewater, hot condensates, corrosive substances, and materials that may cause damage or interfere with existing or planned treatment processes may not be discharged directly or indirectly into the sanitary sewer without a discharge authorization from the administrative entity of the sanitary sewer, and must comply with the discharge limits for sanitary sewers set forth in the Reglamento de vertido y reúso de aguas residuales, decree No. 33601 and its amendments.\n\nArticle 3.11\n\nThe discharge or release of stormwater, surface water, groundwater, or drainage water into the wastewater sewer is not permitted. The wastewater and stormwater systems of buildings shall be totally and completely independent.\n\nArticle 3.12\n\nEvery building located within an area served by a sanitary sewer in a condition to provide service must discharge its wastewater into said sewer, except in the cases covered by articles 3.14 and 3.15. The interconnection of the building connection to the sanitary sewer shall be carried out under the authorization and supervision of the administrative authority of the sewer service.\n\nArticle 3.13\n\nWhen there is no sanitary sewer with the capacity to provide service to the building, the treatment and disposal of wastewater by means of individual systems shall be permitted, provided they comply with the standards established by the corresponding health authorities (Ministerio de Salud and AyA).\n\nArticle 3.14\n\nWhen the conveyance or discharge of wastewater or stormwater cannot be done by gravity, pumping of these must be carried out in accordance with the provisions of this Code. In the case of single-family domestic installations, the disposal of wastewater by means of domestic treatment systems shall be permitted.\n\nArticle 3.15\n\nIn towns, suburban and rural areas, as well as workplaces where there is no sanitary sewer network or water service, excreta must be deposited in units for dry treatment, wet treatment, composting, or another satisfactory form, provided that the minimum requirements established in this Code and by the health authority are met.\n\nArticle 3.16\n\nThe systems of hydraulic and sanitary installations shall be designed and executed taking into account the structural aspect of the building, avoiding any damage or reduction in the strength of walls, columns, beams, foundations, and any other structural element, as indicated by the Código Sísmico de Costa Rica.\n\nArticle 3.17\n\nThe materials used in the installations of building drainage systems must comply with the requirements and specifications included in this Code.\n\nArticle 3.18\n\nThe systems of hydraulic and sanitary installations covered by this Code must be planned and designed by professional persons registered with the Colegio Federado de Ingenieros y de Arquitectos de Costa Rica, who must follow the provisions of this Code.\n\nArticle 3.19\n\nThe members of the Colegio Federado de Ingenieros y de Arquitectos de Costa Rica have the obligation to comply with the provisions, duties, and obligations established in this Code. Their non-compliance shall be sanctioned in accordance with the provisions of the Ley Orgánica del Colegio Federado de Ingenieros y de Arquitectos de Costa Rica and its Code of Professional Ethics.\n\nArticle 3.20\n\nIn the case of condominium buildings, the provisions of Law No. 7933, Ley Reguladora de la Propiedad en Condominio, and its regulations must be respected.\n\nArticle 3.21\n\nIn the case of constructions where it is notified by the corresponding authority that it is necessary to maintain a level of runoff from the land, runoff shall be managed preferably through the use of green infrastructure, which must comply with the requirements of this Code and the criteria dictated by the institution responsible for the aqueduct.\n\nArticle 3.22\n\nThe systems of hydraulic and sanitary installations shall be designed and executed taking into account human safety and fire protection, avoiding any impact or reduction of the protection of fire and smoke barriers in walls, columns, beams, ceilings, mezzanines, and any other passive protection element, as indicated by the Reglamento nacional de protección contra incendios of the Benemérito Cuerpo de Bomberos de Costa Rica.\n\nArticle 3.23\n\nWhen a building changes its use, the responsible professional person shall make the necessary modifications so that the new use complies with the requirements established in this Code.\n\nCHAPTER 4\n\nPOTABLE WATER ALLOCATIONS\n\nArticle 4.1\n\nThe minimum water allocations for domestic, commercial, industrial use, garden irrigation, and other purposes shall be calculated according to the provisions of Table 4.1 Minimum Daily Allocations.\n\nTable 4.1 MINIMUM DAILY ALLOCATIONS\n\n| Type of Building | Allocation (Liters/person/day) |\n| --- | --- |\n| Social interest housing | 150 |\n| Single-family houses |  |\n| Urban area | 250 |\n| Rural area | 200 |\n| Coastal area | 300 |\n| Apartments and condominiums |  |\n| Urban area | 250 |\n| Rural area | 200 |\n| Coastal area | 300 |\n| Hotels, hostels, and lodging (does not include allocation for kitchen, laundry, or restaurant) | 200 |\n| Health service - visiting patient | 12 |\n| Sports facilities and public restrooms | 50 |\n| Rental offices of any type | 50 |\n| Cinemas, theaters, auditoriums, shows, meetings, temples | 8 |\n| Stadiums, gyms, and similar | 4 |\n\n| Orphanages, nursing homes, and similar | 150 |\n| --- | --- |\n| Factories in general (personal use) | 60 |\n| Gardens | 1.5 |\n| Spas/Bathing resorts | 50 |\n| Institutional care centers (per person deprived of liberty) | 200 - 375 |\n| Trailer camps | 200 |\n| Automotive service centers (per employee) | 100 |\n\nTable 4.1 MINIMUM DAILY ALLOCATIONS\n(continued)\n\n| Type of Building | Allocation | Units |\n| --- | --- | --- |\n| Hospitals - inpatient (1) | 1250 | L / day / bed |\n| Schools |  |  |\n| External preschool students | 20 | L / m2 useful area / day |\n| External basic and middle level students | 25 |  |\n| External middle and higher level students | 25 |  |\n| Boarding students | 150 | L / person / day |\n| Restaurants, bars, and similar (in no case may be less than 2000 L/day) | 25 | L / person / day |\n|  | 50 | L / m2 useful area / day |\n| Commercial use buildings and office buildings | 50 | L / person / day |\n|  | 6 | L / m2 useful area / day |\n| Dance halls and similar | 30 | L / m2 useful area / day |\n| Butcher shops and fishmongers | 20 | L / m2 useful area / day |\n| Parking lots | 2 | L / m2 useful area / day |\n| Swimming pools |  |  |\n| With recirculation | 10 | L / m2 useful area / day |\n| Without recirculation | 25 |  |\n| Markets | 5 | L / m2 / day |\n|  | 100 | L / stall / day |\n| Regional and long-distance bus and transport terminals | 10 | L / passenger / day |\n| Urban collective transport system stations and intermodal transport stations | 2 | L / m2 / day |\n| Laundries |  |  |\n| Dry cleaning, dyeing | 30 | L / kg / day |\n| General clothing | 40 |  |\n| Car wash stations | 8000 | L / day / washing equipment |\n| Police and fire stations | 200 | L / employee per shift / day |\n| Dairies | 120 | L / head / day |\n| Slaughterhouses |  |  |\n| Large animals | 300 | L/slaughtered animal/day |\n| Small animals | 150 |  |\n| Poultry | 16 |  |\n| Animal farms |  |  |\n| Dairy cattle | 120 | L / animal / day |\n| Bovines | 40 |  |\n| Ovine | 10 |  |\n| Equine | 40 |  |\n| Porcine | 10 - 30 |  |\n| Poultry | 20 | L / 100 birds / day |\n\nNotes\n\n(1) According to measurements carried out in two national hospitals (Hospital México and Hospital Nacional de Niños). The allocation must be increased if the hospital has a laundry.\n\nCHAPTER 5\n\nSANITARY FIXTURES\n\n5.1 GENERAL PROVISIONS\n\nArticle 5.1-1\n\nThe number and type of sanitary fixtures that must be installed in the bathrooms, utility rooms, lactation rooms, kitchens, and other rooms of a building shall be proportional to the number of persons served and according to the use for which they are intended, in accordance with what is required in this Code.\n\nArticle 5.1-2\n\nIn all types of buildings, whether public or private, where there is public attendance or service, sanitary services must be provided with access facilities for use by older adults and comply with the accessibility criteria for physical environments established in Law 7600 and its regulation on the Equality of Opportunities for Persons with Disabilities and with the Construction Regulations of the Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo.\n\nArticle 5.1-3\n\nIn all types of buildings, whether public or private, breastfeeding spaces must, at a minimum, comply with the provisions of the Reglamento de condiciones para espacios de lactancia materna en los centros de trabajo, Executive Decree No. 44943-MTSS-S and its amendments.\n\nArticle 5.1-4\n\nIn all types of buildings, whether public or private, where there is public attendance or service and children's or family assistance, diaper changing tables must be provided in the men's and women's restrooms, or adapted restrooms intended solely for their use and service must be provided. If the building has a single unisex sanitary fixture set or if it has family restrooms, this must have a diaper changing table. Alternatively, and safeguarding the privacy and safety of minors, diaper changing tables may be provided outside the restrooms, in which case they must be provided with, at a minimum, a sink for handwashing, as well as an adequate area for solid waste disposal. Diaper changing tables must have a minimum clear space below the equipment of 760×1220 mm (30×48 inches) and be installed at a maximum height of 865 mm (34 inches) when the table is open. Installation near a handwashing sink and a solid waste container is recommended, as well as being located in the common areas of the restroom, outside of movement routes. Placement of diaper changing tables inside any toilet compartment must be avoided, so as not to unnecessarily tie the equipment to the compartment. Placing changing tables in a family restroom is also a good practice.\n\nArticle 5.1-5\n\nIn all types of buildings, whether public or private, where there is public attendance or service and children's or family assistance, child protection seats must be provided in the toilet compartments; these seats provide a safe and comfortable place for infants, generally with a maximum weight of up to 22.5 kg (50 lb). These seats shall be installed inside the toilet compartment to provide visual and physical access. They shall be installed at a height from the floor to the bottom of the seat in operative mode of not less than 380 mm (15 inches). During installation, the operability and reach of the equipment must be evaluated, both in active and inactive mode, and when the equipment is in use, it must be guaranteed that there is sufficient space to maneuver around the seated infant.\n\nArticle 5.1-6\n\nIn commercial premises with a large public influx, such as shopping centers, supermarkets, department stores, bank branches, amusement parks or funfairs, museums and convention centers, religious temples, and higher education teaching centers, among others, there must be at least one breastfeeding room for public and discretionary use so that mothers can breastfeed or extract milk. This room shall be a space exclusively for this purpose and must have a free surface area of at least two square meters (2 m2), with adequate ventilation and lighting, preferably natural, as well as appropriate hygienic conditions, privacy, and security. At a minimum, the room must have a sink for handwashing. The total number of rooms per building and their dimensions must be in reasonable proportion to the total number of breastfeeding women expected in the building, based on the experience that not all mothers will use them simultaneously.\n\n5.2 OF THE NUMBER OF SANITARY FIXTURES PER TYPE OF BUILDING\n\nArticle 5.2.1\n\nEvery single-family residence shall be equipped with at least one sanitary fixture set with a toilet, sink, and shower. The kitchen shall have a kitchen sink and, in a separate location, a laundry sink or basin for washing clothes. Notwithstanding the foregoing, the omission of the laundry sink shall be permitted in multiple single-family buildings with a single bedroom or single-room or studio type, provided that these fixtures are installed in a roofed area of the building, in a proportion of not less than one laundry sink for every three single-family buildings.\n\nArticle 5.2.2\n\nBuildings intended for commercial use or offices must be equipped, at a minimum, with sanitary services in the following form, type, and number:\n\na. In spaces for commercial use or offices with an area of up to one hundred fifty square meters (150 m2), or where the number of persons, counting employees and clients, is estimated to be less than fifteen (15), a cubicle for a unisex sanitary service equipped with a toilet and sink may be provided, for the indistinct use of employees and clients.\n\nb. In spaces for commercial use or offices with an area greater than one hundred fifty square meters (150 m2), at least two sets of sanitary services shall be provided; one for men and the other for women, each equipped with the sanitary fixtures indicated in table 5.1. When using this table, the most critical situation must be used, and from 1101 square meters onwards, the number of persons in the commercial building shall govern. The application of Table 5.1 is mandatory for planning restroom sets for any commercial use other than that indicated in paragraph d of this article.\n\nc. When planning to use common sanitary services for several businesses, offices, or floors, compliance with the specifications in point b of this article shall be required. Furthermore, when a building consists of several floors, at least one sanitary solution for men and another for women shall be provided on each served floor.\n\nd. In commercial buildings with a large public influx, such as shopping centers, supermarkets, department stores, bank branches, amusement parks or funfairs, museums, and convention centers, among others, there shall be sanitary services for public use for both men and women, at least one on each floor and that complies with the accessibility criteria for physical environments established in Law 7600 in accordance with what is indicated in Table 5.2. In this case, what is indicated in Table 5.1 shall be valid for the permanent staff of the business or office. When using this table, the most critical situation must be used, whether it is the one establishing the number of persons or the one imposed by the area of the business or office.\n\ne. Up to 4 drinking fountains shall be installed on each floor occupied by persons at a rate of one per eighty (80) persons. From the fifth fountain onwards, there will be one (1) for every 400 additional persons. These fountains must be disinfected daily to reduce the possibility of bacterial contamination, as well as being inspected and maintained regularly.\n\nf. A utility sink for cleaning the equipment used in janitorial tasks must be installed on each floor.\n\nTable 5.1 NUMBER OF SANITARY FIXTURES IN COMMERCIAL ESTABLISHMENTS AND OFFICES\nLARGER THAN 150 m2\n\n| No. persons | Area (m2) | Men's Restroom | Women's Restroom |\n| --- | --- | --- | --- |\n|  |  | Toilet | Sink | Urinal | Toilet | Sink |\n| 0-15 | 150-300 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 |\n| 16-25 | 301-500 | 2 | 1 | 1 | 3 | 1 |\n| 26-40 | 501-800 | 2 | 2 | 1 | 3 | 2 |\n| 41-55 | 801-1100 | 3 | 3 | 2 | 4 | 3 |\n| --- | > 1101 |  | 1 toilet for every 500 additional simultaneous persons |  |  |  |\n|  |  | 1 toilet and 1 urinal for every 500 additional simultaneous persons |  |  | 1 toilet for every 500 additional simultaneous persons |  |\n|  |  | 1 sink for every 750 additional simultaneous persons (includes visitors and employees) |  |  | 1 sink for every 750 additional simultaneous persons (includes visitors and employees) |  |\n\nNote: The area is estimated based on the number of persons, considering one person every 10 m2 and that the population is equally divided between men and women.\n\nTable 5.2 NUMBER OF SANITARY FIXTURES FOR CUSTOMER USE\n\n| Area (m2) | Men's Restroom | Women's Restroom |\n| --- | --- | --- |\n|  | Toilet | Sink | Urinal | Toilet | Sink |\n| 0-200 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |\n| 201-500 | 2 | 2 | 1 | 3 | 2 |\n| 501-1000 | 3 | 2 | 2 | 4 | 2 |\n| > 1000 | 1 toilet and 1 urinal for every 500 additional simultaneous persons. 1 sink for every 750 additional simultaneous persons (includes visitors and employees) |  |  |  |  |\n\nArticle 5.2.3\n\nIn industrial establishments, if the personnel exceeds ten persons, there shall be separate sanitary services for men and women, equipped with sanitary fixtures in accordance with the following:\n\na. Toilets shall be in a proportion of one for every twenty (20) men or fraction thereof, and one for every fifteen (15) women or fraction thereof present per work shift, when the total number of workers is less than one hundred (100). When the total number of workers exceeds this amount, one additional toilet must be installed for every twenty-five (25) men and one for every twenty (20) women or fraction thereof present per work shift.\n\nb. Urinals shall be in a proportion of one for every thirty (30) men or fraction thereof working per shift.\n\nc. Sinks shall be in a proportion of one for every ten (10) persons or fraction thereof working per shift, when the total number of persons is less than one hundred. When the number of persons is greater than one hundred (100), one additional sink must be installed for every fifteen (15) workers.\n\nd. In those jobs that, due to their special nature, are dangerous, either because the workers are exposed to excessive heat or to skin contamination with poisonous, infectious, or irritating substances or dusts, showers must be provided in a proportion of one for every ten (10) workers, or fraction thereof, who stop work simultaneously.\n\ne. In every industrial establishment, whether public or private, there must be at least one accessible sanitary service for use by men and another for use by women.\n\nf. A utility sink for cleaning the equipment used in janitorial tasks must be installed on each floor.\n\nArticle 5.2.3-1\n\nIf the personnel is composed of ten (10) persons or fewer, a sanitary room equipped with a urinal, a toilet, and a sink shall be provided. This sanitary room must comply with the accessibility criteria for physical environments established in Law 7600 and its regulation.\n\nArticle 5.2.3-2\n\nIn case the number of workers is not specified, it shall be estimated based on the proportion of one worker of each sex for every thirty square meters (30 m2) of useful floor area of the building intended for industry.\n\nArticle 5.2.4\n\nIn restaurants, dance halls, cafeterias, bars, and similar establishments with a service capacity of up to ten (10) persons simultaneously, they shall have at least one sanitary fixture set equipped with a toilet and a sink. When the capacity exceeds ten (10) persons, separate services for men and women shall be provided in accordance with Table 5.3. At least two (2) of these services shall comply with the accessibility criteria for physical environments established in Law 7600 and its regulation, one for men and another for women.\n\nTable 5.3 NUMBER OF SANITARY FIXTURES IN RESTAURANTS, BARS, AND SIMILAR FOR\nCUSTOMER USE\n\n| Capacity No. persons | Men's Restroom | Women's Restroom |\n| --- | --- | --- |\n|  | Toilet | Sink | Urinal | Toilet | Sink |\n| 11 - 50 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |\n| 51-100 | 2 | 2 | 1 | 2 | 2 |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| 101-150 | 2 | 2 | 2 | 3 | 2 |\n| 151-200 | 3 | 3 | 2 | 4 | 3 |\n| 201-250 | 3 | 4 | 3 | 4 | 3 |\n| 251-300 | 4 | 5 | 3 | 5 | 4 |\n| More than 300 | 1 every 80 men | 1 every 60 men | 1 every 80 men | 1 every 60 women | 1 every 60 women |\n\nArticle 5.2.4-1\n\nFor service personnel, sanitary services independent from those for the public shall be provided when the number of employees present exceeds six (6) persons. In such a case, sanitary services shall be provided in accordance with the stipulations of Table 5.1. When using this table, the most critical situation must be used, whether it is the one establishing the number of persons or the one imposed by the area of the establishment. At least one of these sanitary services shall comply with the accessibility criteria for physical environments established in Law 7600 and its regulation.\n\nArticle 5.2.4-2\n\nIn food preparation areas, the adequate number of accessories must be installed, as indicated by the health authority (Ministerio de Salud).\n\nArticle 5.2.4-3\n\nFacilities for handwashing by employees must be provided in the kitchen.\n\nArticle 5.2.5\n\nIn entertainment halls, such as cinemas, theaters, auditoriums, and similar, as well as in sports buildings, such as stadiums, arenas, racetracks, bullrings, and similar, restrooms for the public shall be provided, separated for men and women, as indicated in table 5.4. At a minimum, there must be two (2) restrooms, one for men and another for women, complying with the accessibility criteria for physical environments established in Law 7600 and its regulation.\n\nArticle 5.2.5-1\n\nDrinking fountains must be installed in the vestibules of each restroom, never inside the room, in accordance with the following proportions:\n\na. One fountain: 1-100 persons\nb. Two fountains: 101-300 persons\nc. Three fountains: 301-500 persons\nd. More than 500: add one for every 400 persons\n\nAt least one of these fountains must comply with the accessibility criteria for physical environments established in Law 7600 and its regulation. These fountains must be disinfected daily to reduce the possibility of bacterial contamination, as well as being inspected and maintained regularly.\n\nArticle 5.2.5-2\n\nSanitary services shall also be provided for actors, players, and employees, according to article 5.2.2 and Table 5.1 (using the number of persons and not the area).\n\nTable 5.4 NUMBER OF SANITARY FIXTURES IN ENTERTAINMENT HALLS, AUDITORIUMS, STADIUMS, TEMPLES, AND SIMILAR\n\n| Capacity No. persons | Men's Restroom | Women's Restroom |\n| --- | --- | --- |\n|  | Toilet | Sink | Urinal | Toilet | Sink |\n| 1-100 | 1 | 2 | 2 | 3 | 2 |\n| 101-200 | 2 | 3 | 3 | 8 | 3 |\n| 201-400 | 3 | 4 | 6 | 11 | 4 |\n| More than 400 | 1 every 400 men | 1 every 250 men | 1 every 125 women | 1 every 400 women |  |\n\nArticle 5.2.5-3\n\nIn religious temples, sanitary services separated by sex must be provided, and the quantity of sanitary fixtures shall be in accordance with the following proportions:\n\na. Toilet: 1 for every 150 men / 75 women.\nb. Sink: 1 for every 300 men / 150 women.\nc. Urinal: 1 for every 75 men.\n\nAt a minimum, there must be two restrooms that comply with the accessibility criteria for physical environments established in Law 7600 and its regulation, one for men and another for women.\n\nArticle 5.2.6\n\nThe sanitary services of service stations must comply with the provisions of the Reglamento para la regulación del sistema de almacenamiento y comercialización de hidrocarburos, decree No. 30131-MINAE-S and its amendments.\n\nArticle 5.2.6-1\n\nIn service stations, at least three sanitary services must be provided. One of them shall be for the workers and two for public use, one for women and another for men. These services shall have, at a minimum, one toilet and one sink each, and one urinal in the men's. In addition, an accessible shower must be provided for the workers.\n\nArticle 5.2.6-2\n\nThe sanitary services of service stations must comply with the provisions of the regulations issued for this type of facility by the competent national authority.\n\nArticle 5.2.7\n\nIn educational centers, sanitary services separated for men and women shall be provided for the students; the quantity of accessories to be installed shall be in accordance with what is indicated in Table 5.5. At a minimum, there must be two restrooms that comply with the accessibility criteria for physical environments established in Law 7600 and its regulation on each floor, one for men and another for women.\n\nArticle 5.2.7-1\n\nIn educational centers, restrooms shall be provided for teachers, professors, and other administrative employees. When the number of these officials is less than ten (10) persons, there shall be at least one sanitary service equipped with a sink and a toilet. This sanitary service must comply with the accessibility criteria for physical environments established in Law 7600 and its regulation. When the teaching staff exceeds ten (10) persons, the provisions of Table 5.6 shall apply. At least two of these services must comply with the accessibility criteria for physical environments established in Law 7600 and its regulation, one for men and another for women.\n\nTable 5.5 NUMBER OF SANITARY FIXTURES IN EDUCATIONAL CENTERS FOR STUDENTS\n\n| Educational Center | Men's Restroom | Women's Restroom |\n| --- | --- | --- |\n|  | Toilet | Sink | Urinal | Toilet | Sink |\n| School | 1 every 30 | 1 every 30 | 1 every 30 | 1 every 20 | 1 every 30 |\n| High School | 1 every 40 | 1 every 40 | 1 every 30 | 1 every 30 | 1 every 40 |\n| Others | 1 every 40 | 1 every 40 | 1 every 30 | 1 every 30 | 1 every 40 |\n\nTable 5.6 NUMBER OF SANITARY FIXTURES IN EDUCATIONAL CENTERS FOR TEACHERS\n\n| No. persons | Men's Restroom | Women's Restroom |\n| --- | --- | --- |\n|  | Toilet | Sink | Urinal | Toilet | Sink |\n| 1-15 | 1 | 1 | 0 | 1 | 1 |\n| 16-35 | 2 | 2 | 1 | 2 | 2 |\n| 36-60 | 3 | 2 | 2 | 3 | 2 |\n| More than 60 | 1 every 20 men | 1 every 20 women |  |  |  |\n\nArticle 5.2.7-2\n\nIn student residences and similar, the following proportions shall be used: for men, one toilet for every ten (10) men, one sink and one shower for every eight (8) men, and one urinal for every fifteen (15); for women, one toilet and one shower for every eight (8) women, one sink for every ten (10) women.\n\nArticle 5.2.7-3\n\nUtility sinks must be provided on each floor of the institution for the cleaning of janitorial equipment.\n\nArticle 5.2.7-4\n\nIn preschool centers and schools, the sanitary fixtures shall be of a design and dimensions suitable for use by schoolchildren and shall be installed at an appropriate height. The quantity of sanitary accessories may be selected from table 5.7.\n\nTable 5.7 NUMBER OF SANITARY FIXTURES IN PRESCHOOL CENTERS\n\n| No. of children | Children's Restroom |\n| --- | --- |\n|  | Toilet | Sink |\n| 1-20 | 1 | 1 |\n| 20-50 | 2 | 2 |\n| More than 50 | 1 every 20 children |  |\n\nArticle 5.2.7-5\n\nIn preschool centers and schools, handwashing sinks must be installed so that their upper edge is not at a height greater than sixty-five centimeters (65 cm) from the finished floor level.\n\nArticle 5.2.8\n\nIn hotels and similar establishments, when exclusive bathrooms are not available for each bedroom, the establishment must comply with the following:\n\na. One sink with cold water and a drain in each bedroom.\nb. One sanitary fixture set for every three bedrooms or for every five beds; they must comply with the accessibility criteria for physical environments established in Law 7600 and its regulation.\nc. One accessible and independent toilet for every three bedrooms or for every five beds and, in any case, at least one on each floor.\nd. The sanitary services must not be located more than forty meters (40.0m) from the farthest room horizontally.\ne. One accessible drinking fountain for every seventy-five (75) guests, with at least one on each floor, installed in the lobby; they must be disinfected daily to reduce the possibility of bacterial contamination, as well as being inspected and maintained regularly.\nf. All hotels or similar establishments must have one service utility sink for every twenty bedrooms, with at least one on each floor.\n\nArticle 5.2.8-1\n\nThe sanitary services intended for the public attending a hotel or similar establishment and those for the staff must be independent. The number of sanitary fixtures shall be estimated based on Table 5.2. At a minimum, there must be two accessible restrooms intended for the public, one for men and another for women.\n\nArticle 5.2.9\n\nIn sports facilities and public restrooms, sanitary services for men and women shall be provided in accordance with the following:\n\na. Men: one toilet for every twenty (20) men, one washbasin for every fifteen (15) men; one shower for every five (5) men, and one urinal for every twenty-five (25) men. At least one sanitary fixture of each type must comply with the physical environment accessibility criteria established in Ley 7600 and its regulations.\n\nb. Women: one toilet and one washbasin for every fifteen (15) women, and one shower for every five (5) women. At least one sanitary fixture of each type must comply with the physical environment accessibility criteria established in Ley 7600 and its regulations.\n\nArticle 5.2.9-1\n\nIn swimming pools, for estimating the number of bathers, one person shall be considered for every one and a half square meters (1.5 m2) of liquid surface area of the pool.\n\nAt the access to each pool, at least one accessible shower shall be located for bathers to wash before entering it.\n\nArticle 5.2.9-2\n\nIn sports facilities and public baths, drinking fountains may be installed outside the sanitary services, in a proportion of one for every seventy-five (75) persons. This fountain must comply with the physical environment accessibility criteria established in Ley 7600 and its regulations. Drinking fountains must be disinfected daily to reduce the possibility of bacterial contamination, as well as be inspected and maintained regularly.\n\nArticle 5.2.10\n\nEvery building under construction must have a potable water service for personnel hygiene, as well as an adequate system for excreta disposal, with a capacity proportional to the number of workers on the site. Provisional toilets or latrines shall be installed at a rate of one for every fifteen (15) workers.\n\nArticle 5.2.11\n\nBuildings intended for health facilities, indicated below, shall be provided with sanitary services and sanitary fixtures of the type and minimum number noted in each case. At a minimum, there must be two bathrooms that comply with the physical environment accessibility criteria established in Ley 7600 and its regulations on each floor, one for men and one for women.\n\nArticle 5.2.11-1 Hospitalization Centers\n\nIn health centers where there are sanitary services for private use for each room, one toilet, one shower, and one hand-washing sink (lavamanos) shall be installed.\n\nIn centers where the rooms do not have a bathroom, or in general hospitalization wards and for the use of hospitalized patients, the following shall be provided:\n\na. Separate sanitary services for men and women, on each floor intended for hospitalization.\n\nb. In each of the required sanitary services, at least one toilet, one washbasin, one urinal, and one shower shall be installed for every ten (10) patients, in addition to one service sink (pila de aseo) for every ten (10) patients.\n\nc. Service sinks (piletas de aseo) shall be installed, 1 for every two hundred square meters of construction, in case more than one is required, and the distance between them must not exceed 50 meters.\n\nIn sanitary services for men, toilets may be replaced by urinals, but in such a proportion that the number of urinals is not greater than one-third of the total number of required toilets.\n\nFor the use of visitors and their companions, in waiting rooms, at least one sanitary battery for men and one for women shall be provided. In each of these, one toilet and one hand-washing sink shall be installed as a minimum. Additionally, one drinking fountain shall be installed on each level, located outside the sanitary services, which must comply with the physical environment accessibility criteria established in Ley 7600 and its regulations. This fountain must be disinfected daily to reduce the possibility of bacterial contamination, as well as be inspected and maintained regularly.\n\nArticle 5.2.11-1-1\n\nThe type and minimum number of sanitary fixtures that must be installed in rooms adjacent to operating rooms, maternity, morgues, and other services of the medical center shall correspond to the specific standards dictated in this regard by the competent sanitary authority.\n\nArticle 5.2.11-1-2\n\nFor the use of resident staff, collaborators, and workers of the care center, additional, suitably located sanitary services shall be provided for both men and women, and in them, sanitary fixtures of the type and number indicated, at a minimum, in table 5.1 shall be installed. When using this table, the most critical situation shall be applied, whether it is the one established by the number of persons or the one imposed by the area of the establishment. At a minimum, there must be two bathrooms that comply with the physical environment accessibility criteria established in Ley 7600 and its regulations on each floor, one for men and one for women.\n\nArticle 5.2.11-1-3\n\nEach floor must have a service sink (pileta de aseo), at least one per floor and considering that one service sink shall be located for every 50 linear meters.\n\nArticle 5.2.11-2 Outpatient Consultation Centers\n\nIn each consulting room (consultorio), a sanitary battery with one hand-washing sink and one toilet shall be installed.\n\nArticle 5.1.11-2-1\n\nIn the waiting rooms of the consulting rooms and for the use of patients' companions, an accessible sanitary battery for men and one for women shall be installed, and in each one, at least one hand-washing sink and one toilet shall be installed.\n\nArticle 5.1.11-2-2\n\nFor the use of resident staff, collaborators, and workers of the care center, additional, suitably located sanitary services shall be provided for both men and women, and in them, sanitary fixtures of the type and number indicated, at a minimum, in table 5.1 shall be installed. When using this table, the most critical situation shall be applied, whether it is the one established by the number of persons or the one imposed by the area of the establishment.\n\nArticle 5.2.11-3 Dental Clinics and Offices\n\nEach single dental office shall provide a sanitary battery, which complies with the physical environment accessibility criteria established in Ley 7600 and its regulations, for the use of patients and their companions, in which at least one hand-washing sink and one toilet shall be installed.\n\nArticle 5.2.11-3-1\n\nIn each dental office, at least one hand-washing sink directly accessible from the dental unit shall be installed.\n\nArticle 5.2.11-3-2\n\nDental clinics where several dental offices operate simultaneously may be provided with common sanitary services, separated for men and for women. In each of these, at least one toilet and one hand-washing sink shall be installed. At a minimum, there must be two bathrooms that comply with the physical environment accessibility criteria established in Ley 7600 and its regulations on each floor, one for men and one for women.\n\nArticle 5.2.12 Prisons and Correctional Centers\n\nIn case there are individual cells, one toilet and one hand-washing sink shall be installed in each cell.\n\nIn case of common cells, the minimum number of accessories to install in the sanitary services must comply with the following:\n\n. One toilet for every twenty (20) men.\n\n. One urinal for every fifty (50) men.\n\n. One toilet for every fifteen (15) women.\n\n. One hand-washing sink shall be installed for every ten (10) persons deprived of liberty.\n\n. One shower shall be installed for every fifty (50) persons deprived of liberty.\n\n. One drinking fountain shall be installed on each floor, located outside the sanitary services; these fountains must be disinfected daily to reduce the possibility of bacterial contamination, as well as be inspected and maintained regularly.\n\n. One service sink (pila de servicio) shall be installed on each floor.\n\nArticle 5.2.12-1\n\nFor the use of resident staff, collaborators, and workers, additional separate sanitary services for men and for women shall be provided, in accordance with what is established in Table 5.1. When using this table, the most critical situation shall be applied, whether it is the one established by the number of persons or the one imposed by the area of the establishment.\n\n5.3 SPECIFICATIONS OF SANITARY FIXTURES\n\nArticle 5.3.1\n\nSanitary fixtures must be constructed of hard, resistant, and impermeable materials. The surfaces of the fixtures must be smooth and lack interior or exterior defects.\n\nArticle 5.3.2\n\nIn order to include practices regarding the rational use of natural resources, the use of accessories that handle lower flow rates than traditional accessories is recommended. Accessories may be identified by having an efficiency seal given by some world organization, for example, the United States Environmental Protection Agency.\n\nArticle 5.3.3\n\nSanitary fixtures must be installed so that they do not present cross-connections that could contaminate potable water.\n\nArticle 5.3.4\n\nTo prevent cross-connections, the free space between the supply faucet spout and the overflow level in the sanitary fixtures must be in accordance with Table 5.8.\n\n5.4 INSTALLATION OF SANITARY FIXTURES\n\nArticle 5.4.1\n\nIn sanitary fixtures that have cold and hot water supply, cold water must be delivered on the right and hot water on the left, looking at the fixture from the front. In the case of a single control valve, the direction of rotation for hot or cold shall be applied according to the supplier's specifications.\n\nTable 5.8 MINIMUM FREE SPACE TO PREVENT A CROSS-CONNECTION\n\n| Fixture | Free space (mm) |\n| --- | --- |\n| Washbasin (Lavatorio) | 25 |\n| Service Sink (Pila) | 35 |\n| Bathtub (Tina) | 50 |\n| Kitchen Sink (Fregadero) | 35 |\n\nArticle 5.4.2\n\nSanitary fixtures must be installed in adequate environments, providing the minimum spaces necessary for their proper use, cleaning, repair, inspection, and ventilation, as specified in section 5.3.\n\nArticle 5.4.3\n\nAccessories connected by means of a butt joint must have an access panel or a useful space of at least thirty centimeters (0.30 m) in its smallest dimension. Where practical, all pipes coming from the accessories must be near the walls.\n\nArticle 5.4.4\n\nEvery sanitary fixture must be equipped with its corresponding siphon (sifón) for the water seal. The water seal must have a height of at least five centimeters (0.05 m) as a minimum. As far as possible, the siphons should be cleanout-accessible (registrables).\n\nArticle 5.4.5\n\nToilets, bidets, and similar sanitary fixtures placed on the floor must be fixed with screws, bolts, or by some other system that allows their disassembly. They shall be installed on a suitable accessory (for example: flange and ring or wax seal). Wall-mounted sanitary fixtures shall be fixed by means of adequate supports so that no stress is transmitted to the pipes and connections.\n\nArticle 5.4.6\n\nThe bolts or screws must be of a corrosion-resistant material.\n\nArticle 5.4.7\n\nBackflow. Supply pipes or sanitary accessories must be installed to prevent any backflow (reflujo).\n\nArticle 5.4.8\n\nEvery sanitary fixture built on-site must be covered with a vitrified, impermeable material and with all interior and exterior edges rounded.\n\nArticle 5.4.9\n\nThe installation of dry or chemical toilets in buildings for human use is not permitted.\n\nArticle 5.4.10\n\nTank-type toilets must comply with the following requirements:\n\na. On the water inlet pipe to the tank, there shall be a shut-off valve.\n\nb. The tanks must have sufficient capacity to ensure the complete cleaning of the fixture.\n\nc. The activation mechanism must function in a way that avoids the loss or waste of water, replenishes the water seal of the fixture, and prevents cross-connections.\n\nd. Tank-type toilets must have the capacity to discharge any overflow into themselves.\n\nArticle 5.4.10-1\n\nSemi-automatic valve toilets must comply with the following requirements:\n\na. Each toilet shall be equipped with its corresponding shut-off valve installed near it, in a place easily accessible for repair.\n\nb. The semi-automatic valve must allow the passage of water at a sufficient flow rate and pressure, in accordance with the manufacturer's recommendations, to discharge and wash the toilet, and to replenish the water seal in each operation.\n\nc. They may only be installed when it is assured that the minimum required pressure and flow rate will be maintained in the supply system.\n\nd. The semi-automatic flush valve shall be adjustable, so that the flush volume and working pressure can be regulated.\n\ne. The branch supply pipe for several toilets with a semi-automatic flush valve shall be equipped with a shock absorber to absorb the effects of water hammer (golpe de ariete).\n\nArticle 5.4.10-2\n\nThe seats and lids of toilets shall be of impermeable, smooth, and easy-to-clean material. Toilets for public use shall be of the elongated type, and the seat shall have an open front.\n\nArticle 5.4.10-3\n\nIn institutions such as kindergartens, preschools, and other similar places where sanitary fixtures will serve persons under seven years of age, the sanitary fixtures must have an adequate height for said persons. For toilets, the heights indicated in Table 5.9 are recommended.\n\nTable 5.9 DIMENSIONS FOR TOILETS OPERATED BY PERSONS UNDER 7 YEARS OF AGE\n\n| Element | Ages 3 and 4 years | Ages 5 to 7 years |\n| --- | --- | --- |\n| Separation from wall and center line | 305 mm (12\") | 305 to 380 mm (12\" to 15\") |\n| Height for the seat | 280 to 305 mm (11\" to 12\") | 305 to 380 mm (12\" to 15\") |\n| Height of grab bar | 455 to 510 mm (18\" to 20\") | 510 to 635 mm (20\" to 25\") |\n| Height for toilet paper dispenser | 355 mm (14\") | 355 to 430 mm (14\" to 17\") |\n\nArticle 5.4.10-4\n\nTo achieve proper functioning of toilets, the following recommendations must be followed:\n\na. Toilets must have a vent pipe, which aids in the free discharge of waste. This pipe must be at least thirty-eight millimeters (0.038 m) in diameter.\n\nb. The vent pipe must be located at a distance of at least thirty-three centimeters (0.33 m) from the toilet outlet. In the event that it cannot be located near the toilet, it may be located at a distance of no more than three meters (3.0 m) from the toilet outlet.\n\nc. In the case of floor-discharge toilets, the height between the toilet outlet and the discharge pipe must be such that it avoids turbulence at the time of discharge and, furthermore, allows the development of an adequate discharge velocity, which must not be very high, as it can cause siphonage. The distance between the center of the sanitary elbow (codo sanitario) and the finished floor level must be in the range of twenty-five to sixty centimeters (0.25 - 0.60 m).\n\nd. The slope of the discharge pipe must be 1.5%, permitting a maximum variation of ±0.5%, in order to achieve correct transport of solids.\n\ne. The materials necessary for correct assembly of the toilet are: the plastic flange, the anchor bolts, and the wax seal (empaque de cera). The use of cement to fix the bowl to the floor is not recommended.\n\nf. A space of at least one centimeter (0.01 m) must be left between the toilet tank and the wall, so the correct location of the drain pipe with respect to the finished wall level is important, according to the distance indicated by manufacturers.\n\nArticle 5.4.11\n\nUrinals (mingitorios or urinarios) must comply with the following requirements:\n\na. Be provided with an adequate system that allows the washing of the sanitary fixture, which may be an automatic flush tank for one or more urinals, individual semi-automatic valves, or another system.\n\nb. Urinals provided with semi-automatic valves must comply with the same specifications as flushometer toilets.\n\nc. If urinals that function without water are used, they must be provided with the appropriate means to prevent the entry of gases into the bathroom where they are located, resulting from the chemical process to which they are subjected. This type of urinal must have the proper trap, either by seal or by hydraulic operation of the outlet devices, which can be achieved with the application of oils, special gels, and by using diaphragms or devices made of latex or other similar materials.\n\nArticle 5.4.12\n\nSpaces intended for showers must comply with the following requirements:\n\na. They shall be located in such a way that the water falls onto a free area.\n\nb. The floor must be of impermeable and non-slip material when dry and wet, with a minimum slope of two percent (2%) and a maximum of four percent (4%) towards the drain. A small wall or step that prevents the runoff of water to other parts of the bathroom may be placed. The dam or step shall be no less than five centimeters (0.05 m) and no greater than twenty-three centimeters (0.23 m). In the event that a wall or step is not used with the aim of facilitating accessibility, the floor or the shower tray must be flush with the surrounding bathroom floor, and the slope of the inclined planes formed to facilitate drainage shall be 2%.\n\nc. The drain shall be equipped with a siphon (sifón) and provided with a removable grate made of stainless material. The holes in the grate must be such that they allow for the rapid evacuation of the service flow rate of each shower, without accumulating water. It is recommended that the grate diameter should not be less than fifty millimeters (0.05 m).\n\nd. The floors of showers for public use shall have the slope arranged in such a way that the wastewater from each shower does not pass through areas intended for other bathers.\n\ne. All edges on the floor and corners of walls shall be rounded.\n\nf. The walls shall be finished with impermeable material up to a minimum height of one and a half meters (1.5 m).\n\ng. Bathtubs of the built-in or semi-built-in type must have a watertight joint between the wall and the sanitary fixture.\n\nh. The overflow of bathtubs must be connected to the drain pipe to prevent water accumulation.\n\nArticle 5.4.13\n\nService sinks for washing clothes (pilas para lavar ropa), kitchen sinks (fregaderos), and hand-washing sinks (lavamanos) must be provided with adequate devices that prevent the passage of solids to the drainage system, and their siphon (sifón) must be easily cleanout-accessible (registrable) for cleaning.\n\nThe minimum capacity and dimensions of the hand-washing sink (lavamanos) shall be: length thirty-three centimeters (0.033 m), width twenty-three centimeters (0.023 m), depth thirteen centimeters (0.013 m), and must be in accordance with the proposed use at the discretion of the competent sanitary authority.\n\nArticle 5.4.14\n\nFloor drains (sumideros de piso) must comply with the following requirements:\n\na. The corresponding water seal (sifón) shall have a minimum height of seven and a half centimeters (0.075 m).\n\nb. They shall be provided with removable, perforated, or slotted covers. The free area of the cover shall be at least 66% of the area of the corresponding discharge pipe. The dimensions of the cover and its discharge pipe shall be such that they ensure the proper functioning of the device.\n\nArticle 5.4.14-1\n\nFloor drains must be installed in the following places:\n\na. In sanitary services that have two or more toilets, or one urinal and one toilet, except in single-family dwellings. The floor must have a minimum slope of 0.5% towards the floor drain.\n\nb. Commercial kitchens.\n\nc. In washing rooms of commercial buildings or in common washing areas in multi-family buildings.\n\nd. In food storage areas, such as storage rooms, accessible cold-storage rooms, and the like; these drains must be indirect; a separate drain shall leave each area and be connected indirectly to the sanitary drain of the building.\n\nArticle 5.4.15\n\nIn the case of special accessories, such as ornamental ponds, aquariums, swimming pools, ornamental fountains, commercial water dispensers, and similar constructions, they must be protected against backflow (reflujo) (one-way valves), in the event that they are fed directly from the potable water system.\n\nArticle 5.4.16\n\nAccessories provided with overflow devices must comply with these requirements:\n\na. The overflow capacity must be sufficient to discharge the maximum supply flow rate of the fixture.\n\nb. The overflow device must be such that water does not remain stagnant in it.\n\nc. The overflow shall drain between the discharge orifice and the siphon (sifón) of the corresponding sanitary fixture. In the case of overflow pipes from toilet and urinal tanks, they may discharge into the respective toilet or urinal.\n\nArticle 5.4.17\n\nDrinking fountains with or without self-cooling shall be of specific design for the intended use and must comply with the following requirements:\n\na. Be provided with means to regulate the discharge pressure.\n\nb. Have a self-closing valve operated manually or by foot.\n\nc. The jet outlet orifice must be protected, so as to prevent direct contact with the lips.\n\nd. The jet outlet angle must be inclined between 60 and 45 degrees approximately.\n\ne. The physical environment accessibility criteria established in Ley 7600 and its regulations.\n\nArticle 5.4.17-1\n\nDrinking fountains may not be installed inside bathrooms and areas of bacterial contamination (garbage dumps, septic tanks, etc.). They must be disinfected daily to reduce the possibility of bacterial contamination, as well as be inspected and maintained regularly.\n\nArticle 5.4.18\n\nWhen it is desired to install a bidet in a privately-used sanitary battery, the following requirements must be complied with:\n\na. The valves and other supply connections of the sanitary fixture must allow the passage of water at an adequate flow rate, to wash the entire interior surface of the fixture, drain the wastewater, and replenish the water seal in each operation.\n\nb. The design of the fixture must guarantee the washing of the entirety of its interior surface after each operation.\n\nc. The bidet may be replaced by a manually operated shower. The shower shall be installed near the toilet, equipped with shut-off valves and a flexible hose, and provided with holding and fastening pieces to prevent it from remaining on the floor, and shall be located no less than 30 centimeters above the overflow level of the toilet.\n\nd. It must have a siphon or water trap (sifón o trampa de agua).\n\ne. Its effluent must be connected to the sanitary sewer network (red de aguas sanitarias servidas).\n\n5.5 SPECIFICATIONS OF BATHROOMS\n\nArticle 5.5.1\n\nAll sanitary fixtures and their accessories must be installed maintaining their correct spacing and allowing their access and adequate use. Figure 5.1 and 5.1.1 indicate the suggested minimum dimensions for the installation of sanitary fixtures.\n\nArticle 5.5.2\n\nIn all sanitary services for public use, floor drains shall be provided to facilitate their adequate sanitation.\n\nArticle 5.5.3\n\nThe minimum area of bathrooms in single-family and multi-family dwellings (including one washbasin (lavatorio), one toilet, and one shower) shall be two and a half square meters (2.5 m2) in area and one meter (1.0 m) in width.\n\nArticle 5.5.4\n\nFor the height of the bathroom, the provisions established in the Reglamento de Construcciones of the Instituto Nacional de Vivienda must be followed, according to the type of building.\n\nArticle 5.5.5\n\nBathrooms must have lighting and ventilation by means of windows, skylights (linternillas), or transom lights (tragaluces), which shall open directly onto courtyards or public space. Ventilation by mechanical means may also be provided, provided that the standards of the competent sanitary authority are complied with.\n\nArticle 5.5.6\n\nThe requirements of bathrooms regarding lighting, natural ventilation, dimensions of doors and windows, and other architectural details must comply with the requirements of the Reglamento de Construcciones of the Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo.\n\nArticle 5.5.7\n\nTo the extent possible, natural ventilation systems must be promoted; if this is not possible, sanitary services may be artificially ventilated and must comply with the provisions of this Code, in accordance with what is indicated in Table 5.10.\n\nArticle 5.5.7-1\n\nEvery artificial or mechanical ventilation system shall be based on the injection of fresh, uncontaminated air into the interior of the bathroom of a building and shall allow the exit of stale air to the outside; or, on extracting stale air while allowing the entry of a quantity of fresh, uncontaminated air from the outside.\n\nArticle 5.5.7-2\n\nFor any ventilation system to be developed, the fresh and uncontaminated air intakes must be made directly from the outside of the corresponding building.\n\nArticle 5.5.7-3\n\nThe velocity of air introduced into enclosures for artificial ventilation purposes must be chosen in such a way that the noise level index does not exceed 40 dB. For this, the selection must be made according to the ventilation grille manufacturer's specification.\n\nArticle 5.5.7-4\n\nThe stale air from any artificial or mechanical ventilation system must be discharged directly to the outside of the building and in such a way that it cannot return, nor affect neighboring buildings in any way.\n\nArticle 5.5.7-5\n\nThe number of air changes per hour necessary for the artificial ventilation of a sanitary battery shall be determined according to the type of building and its use, in accordance with what is noted in Table 5.10.\n\nTable 5.10 MINIMUM NUMBER OF AIR CHANGES PER HOUR\n\n| Type and use of the building | Minimum number of air changes per hour |\n| --- | --- |\n| Buildings frequented by the public | 10 |\n| Industrial, educational, and similar buildings | 12 |\n| Buildings intended for offices and businesses | 10 |\n| Buildings intended for private dwellings | 7 |\n\nArticle 5.5.7-6\n\nSanitary services in buildings up to three stories in height may be artificially ventilated by extraction, by means of individual fans installed in each bathroom, provided with backdraft dampers (compuertas con contraflujo) and connected to ducts intended exclusively for bathroom ventilation.\n\nArticle 5.5.7-7\n\nThe ducts referred to in the preceding article must have sufficient cross-section so that, if all the fans are operating, the air velocity in the duct is not greater than five meters per second (5 m/s).\n\nArticle 5.5.7-8\n\nThe sanitary services of buildings of any number of stories may be artificially ventilated by extracting air from them through a fan installed at the highest part of a vertical ventilation duct, intended exclusively for this purpose and common to all sanitary services. The design stack height must be considered with respect to the volume handled and taking into account the characteristics of the surrounding buildings.\n\nArticle 5.5.7-9\n\nExtraction grilles must be equipped with individual regulation mechanisms, in order to allow for regulation of the amount of air to be extracted from each bathroom.\n\nArticle 5.5.7-10\n\nThe access doors of sanitary services artificially ventilated in accordance with what is specified in the preceding articles must be provided with an opening or other system that allows the entry of fresh air. The minimum area of this opening shall be estimated with the following equation:\n\nWhere,\n\nQ: flow rate of air extracted from the bathroom (m3/s)\n\nV: velocity of air entering through the grille.\n\nFor businesses and offices, this has a range of seventy to one hundred centimeters per second (0.7-1.0 m/s). For industrial buildings, the range is two hundred fifty to four hundred centimeters per second (2.5-4.0 m/s).\n\nCHAPTER 6\n\nCOLD WATER AND HOT WATER SYSTEMS\n\n6.1 GENERAL STANDARDS\n\nArticle 6.1.1\n\nThe execution of the domestic connection (conexión domiciliaria) shall be in charge of the administrative authority of the potable water service.\n\nArticle 6.1.2\n\nThe potable water distribution system of buildings must be designed according to the conditions under which the public water supply will provide service.\n\nArticle 6.1.3\n\nThe basic symbology to be used in sanitary and hydraulic installation plans shall be that indicated in figure 6.1.\n\nArticle 6.1.4\n\nUnpermitted connections:\n\na. Direct connections between the public network pipes and pumps or other mechanical pressure elevation devices are not permitted.\n\nb. The potable water distribution system in a building must not be connected, directly or indirectly, to any non-potable water system.\n\nc. Making direct or indirect connections between the public water supply and a private or emergency supply is strictly prohibited.\n\nArticle 6.1.5\n\nThe water supply and distribution system shall be equipped with valves adequate for the existing pressure, as shown in figures 6.2 and 6.3, and at a minimum at the following points:\n\na. One on each connection to the public service after the corresponding meter.\n\nb. One on each floor, one for each independent section in apartment buildings or offices, or for each floor section that does not have horizontal communication.\n\nc. One in each collective or public bathroom, in public or commercial office buildings.\n\nArticle 6.1.6\n\nTo prevent possible water backflows, it is advisable to install a check valve after the meter. Additionally, check valves must be installed at the points indicated in figure 6.2.\n\nArticle 6.1.7\n\nWhen the public water supply guarantees continuous service at a sufficient pressure and flow rate, the distribution system may be served directly from the public network, as shown in figure 6.2a.\n\nArticle 6.1.8\n\nWhen the public water supply does not guarantee continuous service, one of the following indirect systems shall be used:\n\na. Elevated tank (figures 6.2b and 6.3a)\n\nb. Collection tank, pumping equipment, and hydropneumatic tank (figures 6.2e and 6.3d)\n\nc. Cistern, pumping equipment, and elevated tank (figures 6.2c, 6.3b, 6.3c, 6.3e, and 6.3f)\n\nArticle 6.1.9\n\nWhen the public water supply does not guarantee sufficient pressure, the building's distribution system must use one of the systems stipulated in subsections b and c of the preceding article.\n\nArticle 6.1.10\n\nIn high-rise buildings, the distribution system must be designed in groups of floors, so that they do not exceed the pressures established in section 6.3.1 (see figure 6.3).\n\n6.2 MATERIALS FOR PIPES, VALVES, AND FITTINGS\n\nArticle 6.2.1\n\nIn works for water supply and distribution, pipes and fittings of the following materials or others available on the market must be used:\n\na. PVC (Polyvinyl chloride).\n\nb. Stainless steel.\n\nc. Galvanized iron.\n\nd. Copper.\n\ne. High-density polyethylene.\n\nf. CPVC (Chlorinated polyvinyl chloride).\n\ng. Polypropylene.\n\nh. Black iron.\n\nIndications:\n\n. CPVC pipes can be used for both cold and hot water distribution.\n\n. In copper pipes, the use of type K, L, or M pipe is permitted. Type M pipe can be used for water distribution if the pipe is located above the floor or above the building, or buried in a site without any structure. The responsible professional must use the type of copper deemed appropriate according to their judgment.\n\n. Valves of a size less than or equal to 51 mm (2 in.) must be made of bronze or another approved material. For sizes larger than 51 mm, the valve body must be made of cast iron or bronze.\n\n. The connection pieces to be used should preferably be of the same material as the pipes they join and have compatible characteristics.\n\n. The connection between pipes of different materials and between which no galvanic action occurs shall be made directly or by using suitable adapter or converter connection pieces.\n\n. The corresponding joints may be welded, electrofused, thermofused, threaded, press-fit, flanged, or mechanical, or a combination thereof, depending in each case on the types of pipes to be joined and their characteristics.\n\n. Pipe joints must be in accordance with their class; they may be of the following types: spigot and socket, flanged, threaded, welded, and connected by means of rubber rings, mechanical, and compression.\n\n. When it is desired to use pipes of materials other than those specified in this section, it may be done in accordance with the technical analysis performed by the professional responsible for the design or the professional responsible for the execution of the work. The objections of the health authority or other State institutions that must inspect the project must be taken into account.\n\nArticle 6.2.2\n\nPipes must meet the following general requirements:\n\na. Homogeneous material.\n\nb. Circular cross-section of standardized dimensions.\n\nc. Uniform wall thickness.\n\nd. Dimensions, weights, and thicknesses in accordance with the specifications corresponding to the respective operating conditions.\n\ne. Free from defects such as cracks, dents, and deformations.\n\nArticle 6.2.3.\n\nFor all types of pipes, connections, and fittings, with the exception of those manufactured from PVC and CPVC, as long as national industrial technical standards are not in force, they shall be considered of satisfactory quality if they comply with the most recent specifications of qualified entities, such as the American Society for Testing and Materials (ASTM), the American Water Works Association (AWWA), or the International Organization for Standardization (ISO).\n\nArticle 6.2.4.\n\nIn the case of PVC and CPVC pipes, the pipes and their fittings must comply with the following standards:\n\nASTM D - 2241 for potable water pipes.\n\nASTM D - 1785 for potable water pipes.\n\nASTM D - 2466 fittings for potable water pipes.\n\nASTM D - 2464 fittings for potable water pipes.\n\nASTM D - 2846 for CPVC pipes and fittings for hot water (DWG).\n\nASTM D- 3350 for polyethylene (PE) pipes and fittings.\n\n6.3 STANDARDS FOR SIZING DISTRIBUTION PIPES\n\nArticle 6.3.1\n\nThe minimum pressure at the nodes of the distribution system must allow the proper functioning of the corresponding sanitary fixtures. Table 6.1 indicates the recommended minimum pressures for the operation of various sanitary fixtures. In no case shall the pressure at the inlet of the sanitary fixtures be less than two meters of water column (2 mca). If the maximum pressure at the supply points of the sanitary fixtures is greater than forty meters of water column (40 mca), the system must be divided into pressure zones, or pressure-reducing valves must be installed.\n\nArticle 6.3.1-1\n\nThe service pressure after the meter must be greater than ten meters of water column (10 mca).\n\nArticle 6.3.2.\n\nFor the sizing of potable water distribution pipes, the maximum velocities must not exceed the following limits: 3 m/s for cold water and 2.4 m/s for hot water. For copper pipes and copper alloys, the maximum velocities must not exceed the following limits: 2.4 m/s for cold water, 1.5 m/s for hot water in supply pipes, and 0.6 m/s in hot water return pipes.\n\nArticle 6.3.2-1\n\nTo avoid excessive pressure losses, it is recommended to maintain the maximum velocities according to what is established in the preceding article by means of the expression:\n\n𝑉 = 10?𝐷\n\nWhere: V is the velocity in meters per second and D0.5 is the square root of the internal diameter of the pipe in meters. Table 6.2 indicates the recommended maximum velocities and flow rates in accordance with the above criteria, for galvanized iron, CPVC, and PVC pipes.\n\nTable 6.1 DIAMETERS, PRESSURES, AND MINIMUM FLOW RATES REQUIRED\n\n| Fixture | Minimum Diameter¹ (mm) | Minimum Pressure² (mca) | Fixture units (u.a) |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| Private Use | Public Use |  |  |  |\n| Bathtub | 12 | 2 | 2 | 4 |\n| Bidet | 12 | 3 | 1 | 2 |\n| Shower | 12 | 2 | 2 | 4 |\n| Sink |  |  |  |  |\n| Domestic | 12 | 2 | 2 | 4 |\n| Commercial | 12 | 2 | - | 4 |\n| Clinics | 12 | 4 | - | 8 |\n| Toilet |  |  |  |  |\n| With Tank | 12 | 2 | 3 | 5 |\n| With flushometer ³ | 25 | 7 to 14 | 6 | 10 |\n| Drinking fountain | 12 | 2.5 | - | 1 |\n| Lavatory | 12 | 2 | 1 | 2 |\n| Washing machine | 12 | 3.5 | 4 | - |\n| Hose bib (garden) | 12 | 10 | 2 | 2 |\n| Urinals |  |  |  |  |\n| With tank | 18 | 2 | - | 3 |\n| With flushometer | 18 | 5 to 10 | 4 to 5 | 5 to 6 |\n| Domestic dishwasher | 12 | 2 | 1.5 |  |\n| Laundry sink | 12 | 2 | 2 | 4 |\n\nNotes:\n\n(1) Minimum internal diameter of supply pipe. In the case of toilets and lavatories, this diameter is for the branch supply line up to the shut-off valve.\n\n(2) Minimum pressure at the fixture inlet in meters of water column (or head).\n\n(3) The minimum pressure depends on the type of semi-automatic valve.\n\n(4) Flow rates based on fixture units. These flow rates are for sizing both pipes that carry only cold water and those that carry cold water and the flow rate that must be heated. In the case of fixtures with independent supply for cold water and hot water, it may be assumed that three-quarters of the flow rates described in this table will circulate through each one.\n\nTable 6.2 RECOMMENDED MAXIMUM VELOCITIES\n\n| Nominal diameter (mm) | Maximum Velocity (m / s) | Maximum Flow Rate (Liters / s) | Hydraulic Gradient (3) (mca/m) |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | |  |\nPVC (1) | H.G (2) | CPVC | PVC | H.G | CPVC | PVC | H.G | | 12 | 1.34 | 1.30 |  | 0.35 | 0.30 |  |\n0.138 | 0.173 | | 18 | 1.53 | 1.47 | 1.11 | 0.67 | 0.55 | 0.13 | 0.130 | 0.163 | | 25 | 1.71 | 1.67\n| 1.35 | 1.17 | 1.04 | 0.35 | 0.123 | 0.153 | | 32 | 1.92 | 1.91 |  | 2.09 | 2.04 |  | 0.116 | 0.143\n| | 38 | 2.00 | 2.00 |  | 2.85 | 2.80 |  | 0.106 | 0.132 | | 50 | 2.00 | 2.00 |  | 4.45 | 4.58 |  |\n0.082 | 0.099 | | 62 | 2.00 | 2.00 |  | 6.52 | 6.29 |  | 0.065 | 0.082 | | 75 | 2.00 | 2.00 |  |\n9.66 | 10.48 |  | 0.052 | 0.061 | | 100 | 2.00 | 2.00 |  | 15.97 | 17.65 |  | 0.039 | 0.045 |\n\nNote:\n\n(1) Estimated for SDR 17 pipe (SDR 13.5 for 12 mm).\n\n(2) Galvanized iron.\n\n(3) Pressure loss per unit length of pipe estimated according to section 6.3.4.a).\n\nArticle 6.3.3.\n\nThe design flow rate for distribution pipes shall be calculated according to the Hunter method.\n\nThis method, based on the calculation of probabilities of simultaneous use and on empirical observations, assigns weights to each type of intermittently operating sanitary fixture. Such weights consider, for that fixture, the required flow rate, its duration, and its usual frequency of operation. This is quantified by the so-called water supply fixture units (u.a). Such units have been selected so that the total flow rate of a system or subsystem with different classes of fixtures and their service conditions can be approximated as a multiple of that factor.\n\nTable 6.1 indicates the fixture units for different sanitary fixtures, under different service conditions. In the event that the fixture is not listed in that table, Table 6.3 may be used.\n\nArticle 6.3.3-1\n\nThe maximum probable flow rate in a supply branch is a function of the sum of the fixture units of all fixtures served by that branch. The relationship between the total fixture units and the maximum probable flow rate is formally described by the equations in Table 6.4, but can be found according to Table 6.5 or the graph in Figure 6.4.\n\nTable 6.3 FIXTURE UNITS FOR SANITARY FIXTURES ACCORDING TO THE DIAMETER OF THEIR SUPPLY ORIFICE\n\n \n\n| Diameter | Fixture units |\n| --- | --- |\n| Less than 12 mm | 1 |\n| Less than 18 mm | 3 |\n| Less than 25 mm | 6 |\n| Less than 32 mm | 9 |\n| Less than 38 mm | 14 |\n| Less than 50 mm | 22 |\n| Less than 62 mm | 35 |\n| Less than 75 mm | 50 |\n\nTable 6.4 EQUATIONS FOR CALCULATING DEMAND (L/s) FROM FIXTURE UNITS\n\n| For systems where wash tanks predominate |  |\n| --- | --- |\n| u.a. < 100 | 𝑄 = 0.13 (𝑢. 𝑎. )0.669 |\n| 1200 ? u.a. ? 100 | 𝑄 = 0.0145 (𝑢. 𝑎. ) + 1.39 ? 2.83𝑥10?6(𝑢. 𝑎. )2 |\n| For systems where flushometers predominate |  |\n| u.a. < 150 | 𝑄 = 0.68 (𝑢. 𝑎. )0.4 |\n| 1200 ? u.a. ? 150 | 𝑄 = 0.0122 (𝑢. 𝑎. ) + 3.37 ? 2.15𝑥10?6(𝑢. 𝑎. )2 |\n| For both systems |  |\n| u.a. > 1200 | 𝑄 = 0.121 (𝑢. 𝑎. )0.676 |\n\nNote:\n\nThe equations were obtained from the tabulation of data taken from the \"Uniform Plumbing Code\" (UPC) of the Venezuelan Code.\n\nArticle 6.3.3-2\n\nWhen a system does not supply any toilet, the corresponding flow rate is obtained using the equations or values corresponding to a system where toilets with wash tanks predominate.\n\nArticle 6.3.3-3\n\nFor the estimation of the flow rate in any water supply pipe in a building, any load from any other systems must be added to the flow rate of the fixtures, such as sprinklers from the fire protection system (residential case), air conditioning system requirements, hot water or steam generators, irrigation systems, among others.\n\nTable 6.5 PROBABLE FLOW RATE AS A FUNCTION OF FIXTURE UNITS (u.a.)\n\n| u.a | Systems with wash tanks (L/s) | Systems with flushometers (L/s) | u.a | Systems with\nwash tanks (L/s) | Systems with flushometers (L/s) |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n--- | | 6 | 0.43 | 1.39 | 225 | 4.51 | 6.01 |  | | 8 | 0.52 | 1.56 | 250 | 4.84 | 6.29 |  | | 10 |\n0.61 | 1.71 | 275 | 5.16 | 6.56 |  | | 12 | 0.69 | 1.84 | 300 | 5.49 | 6.84 |  | | 14 | 0.76 | 1.95\n| 350 | 6.12 | 7.38 |  | | 16 | 0.83 | 2.06 | 400 | 6.74 | 7.91 |  | | 18 | 0.90 | 2.16 | 450 | 7.34\n| 8.42 |  | | 20 | 0.96 | 2.25 | 500 | 7.93 | 8.93 |  | | 25 | 1.12 | 2.46 | 700 | 10.15 | 10.86 |\n| | 30 | 1.27 | 2.65 | 900 | 12.15 | 12.61 |  | | 35 | 1.40 | 2.82 | 1000 | 13.06 | 13.42 |  | | 40\n| 1.53 | 2.97 | 1200 | 14.71 | 14.91 |  | | 45 | 1.66 | 3.12 | 1500 | 16.98 |  |  | | 50 | 1.78 |\n3.25 | 1750 | 18.84 |  |  | | 60 | 2.01 | 3.50 | 2000 | 20.62 |  |  | | 70 | 2.23 | 3.72 | 2500 |\n23.98 |  |  | | 80 | 2.44 | 3.92 | 3000 | 27.12 |  |  | | 90 | 2.64 | 4.11 | 4000 | 32.94 |  |  | |\n100 | 2.81 | 4.29 | 5000 | 38.31 |  |  | | 120 | 3.09 | 4.62 | 6000 | 43.33 |  |  | | 140 | 3.36 |\n4.91 | 7000 | 48.09 |  |  | | 160 | 3.64 | 5.27 | 8000 | 52.63 |  |  | | 180 | 3.91 | 5.50 | 9000 |\n57.00 |  |  | | 200 | 4.18 | 5.72 | 10000 | 61.20 |  |  |\n\nArticle 6.3.4.\n\nFor the calculation of pressure losses caused by friction in distribution pipes and supply branches, the use of the Darcy-Weisbach formula is recommended, given that it presents the greatest accuracy for calculating pressure losses in pipes. However, the professional responsible for design may use other formulations accepted by the good practices of the profession. The Darcy-Weisbach method is expressed as follows:\n\nWhere,\n\nD = internal diameter of the pipe (m)\n\nf = friction factor\n\ng = acceleration due to gravity (m/s2)\n\nhf = energy losses (m)\n\nL = length of the pipe (m)\n\nV = fluid velocity in the pipe (m/s)\n\nFor pressurized water systems, the following arrangement of the Darcy equation can be used:\n\nWhere,\n\nQ = flow rate in the pipe (L/s)\n\nD = internal diameter of the pipe (mm)\n\nhf = energy losses (m)\n\nL = length of the pipe (m)\n\ng = acceleration due to gravity (m/s2)\n\nThe friction coefficient f is calculated from the Colebrook-White formula, or its graphic equivalent, the Moody diagram. The Haaland equation, shown below, is explicit and approximates the Colebrook White equation, with an error of less than 2% in calculating the friction factor.\n\nWhere,\n\nRe = Reynolds number in the conduit\n\n𝛖 = kinematic viscosity of the fluid\n\nD = internal diameter of the pipe in mm\n\n𝜺 = roughness of the pipe in mm (See Table 6.6)\n\nThe above equation is valid under the following conditions:\n\n. 4000 < Re < 1x108\n\n. 1x10-6 < 𝜀/𝐷 < 0.05\n\nFor smooth pipes, the use of the Blasius equation is recommended:\n\nTable 6.6 ABSOLUTE ROUGHNESSES FOR THE COLEBROOK-WHITE FORMULA\n\n| Pipe Type | Roughness 𝜺 (mm) |  |\n| --- | --- | --- |\n| Range | Design |  |\n| PVC, PE |  | 0.0015 |\n| Copper |  | 0.0015 |\n| Cast iron |  |  |\n| new |  | 0.26 |\n| With asphalt lining | 0.06-0.20 | 0.12 |\n| rusted | 1.00-1.50 |  |\n| With incrustations | 1.50-3.00 |  |\n| centrifugated |  | 0.05 |\n| Galvanized iron | 0.06-0.25 | 0.15 |\n| Welded steel |  |  |\n| new | 0.03-0.10 | 0.046 |\n| With asphalt lining | 0.01-0.02 | 0.015 |\n| with light corrosion | 0.10-0.20 |  |\n| with heavy corrosion | 1.00-3.00 |  |\n| Riveted steel | 0.90-9.10 | 1.83 |\n\nAccording to the designer's criterion, the Hazen-Williams formula may also be used for calculating pressure drop in pipes due to friction:\n\nWhere:\n\nhf = pressure loss due to friction in meters (m)\n\nQ = flow rate in m3/s.\n\nL = distance between analysis sections 1 and 2 in meters (m)\n\nCHW = Hazen-Williams Coefficient.\n\nD = internal diameter in meters\n\nThe CHW factors to be used in the formula are found in Table 6.7.\n\nArticle 6.3.4-1\n\nLocalized losses or minor losses caused by changes of direction, valves, reductions, flow meters, and other fittings must be considered. Table 6.8 and figure 6.5 contain the local loss coefficients necessary to estimate losses in meters of water column.\n\nTable 6.7 CHW FACTORS FOR THE HAZEN-WILLIAMS FORMULA\n\n| Material | CHW |\n| --- | --- |\n| Brass | 130 - 140 |\n| Sewer brick | 100 |\n| New cast iron | 130 |\n| Cast iron, 10 years old | 107 - 113 |\n| Cast iron, 20 years old | 89 - 100 |\n| Cast iron, 30 years old | 75 - 90 |\n| Cast iron, 40 years old | 64 -83 |\n| Concrete | 120 - 140 |\n| Copper | 130 - 140 |\n| Ductile iron | 120 |\n| Galvanized iron | 120 |\n| Glass | 140 |\n| Plastic (PE, PVC) | 140 - 150 |\n| New smooth pipe | 140 |\n| New steel | 140 - 150 |\n| Steel | 130 |\n| Rolled steel | 110 |\n| Tin | 130 |\n\n6.4 CONSTRUCTION REQUIREMENTS FOR POTABLE WATER INSTALLATIONS\n\nArticle 6.4.1\n\nIn buildings of three or more floors, the cold water and hot water pipes in vertical sections shall be placed in ducts provided for that purpose, the size of which must be sufficient for their convenient installation, inspection, repair, and removal.\n\nArticle 6.4.1-1\n\nBetween cold water and hot water pipes installed in the same duct, there must be a minimum separation of ten centimeters (0.10 m) from edge to edge, unless they are protected with a suitable insulating material.\n\nArticle 6.4.1-2\n\nThe placement in the same vertical duct of wastewater downspouts, stormwater downspouts, and the cold or hot water supply or distribution pipe shall be permitted, provided there is a minimum separation of twenty centimeters (0.20 m) from edge to edge between them.\n\nTable 6.8 RESISTANCE COEFFICIENTS (K) IN VALVES AND FITTINGS\n\n \n\n| Fitting | Nominal diameter (mm) |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | ---\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | 12 | 18 | 25 | 32 | 38 | 50 |\n62 | 75 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 |  | | Coefficient K |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |\n|  |  | | Threaded 90º elbow | 2.10 | 1.69 | 1.44 | 1.28 | 1.16 | 0.99 | 0.88 | 0.79 | 0.66 | 0.55 | -\n| - | - | - | | Threaded 90º elbow (L.R.) | 1.29 | 0.92 | 0.73 | 0.61 | 0.52 | 0.41 | 0.35 | 0.30 |\n0.23 | 0.17 | - | - | - | - | | Flanged 90º elbow | - | - | 0.43 | 0.41 | 0.39 | 0.38 | 0.35 | 0.33 |\n0.31 | 0.28 | 0.26 | 0.25 | 0.24 | 0.23 | | Flanged 90º elbow (L.R) | - | - | 0.41 | 0.37 | 0.34 |\n0.30 | 0.26 | 0.24 | 0.21 | 0.17 | 0.15 | 0.13 | 0.12 | 0.11 | | Threaded 45º elbow | 0.37 | 0.35 |\n0.34 | 0.33 | 0.32 | 0.31 | 0.30 | 0.29 | 0.28 | 0.26 | - | - | - | - | | Flanged 45º elbow | - | - |\n0.25 | 0.24 | 0.22 | 0.20 | 0.19 | 0.17 | 0.16 | 0.14 | 0.12 | 0.11 | 0.11 | 0.10 | | Threaded\n180º elbow | 2.10 | 1.69 | 1.45 | 1.29 | 1.17 | 1.00 | 0.89 | 0.80 | 0.69 | 0.56 | - | - | - | - | | Flanged\n180º elbow | - | - | 0.42 | 0.40 | 0.38 | 0.35 | 0.33 | 0.32 | 0.30 | 0.27 | 0.25 | 0.24 | 0.23 |\n0.22 | | Threaded Tee (F.L) | 0.93 | 0.93 | 0.91 | 0.93 | 0.93 | 0.93 | 0.93 | 0.93 | 0.93 |\n0.93 | - | - | - | - | | Threaded Tee (F.T) | 2.69 | 2.49 | 2.23 | 2.05 | 1.92 | 1.72 | 1.58 |\n1.46 | 1.33 | 1.14 | - | - | - | - | | Flanged Tee (F.L) | - | - | 0.26 | 0.23 | 0.21 | 0.19\n| 0.17 | 0.16 | 0.14 | 0.12 | 0.10 | 0.09 | 0.08 | 0.08 | | Flanged Tee (F.T) | - | - | 0.96\n| 0.92 | 0.88 | 0.81 | 0.77 | 0.73 | 0.67 | 0.60 | 0.56 | 0.53 | 0.50 | 0.48 | | Threaded globe\nvalve (O) | 13.09 | 10.67 | 9.23 | 8.25 | 7.52 | 6.50 | 5.61 | 5.30 | 4.59 | 3.74 | - | - | - | -_\n| | Flanged globe valve (O) | - | - | 12.40 | 11.14 | 10.20 | 6.89 | 7.96 | 7.31 | 6.37 | 5.24 |\n4.56 | 4.10 | 3.76 | 3.49 | | Threaded gate valve (O) | 0.34 | 0.26 | 0.21 | 0.18 | 0.16 |\n0.13 | 0.11 | 0.10 | 0.08 | 0.60 | - | - | - | - | | Flanged gate valve (O) | - | - | 0.74 |\n0.58 | 0.47 | 0.34 | 0.27 | 0.22 | 0.16 | 0.10 | 0.08 | 0.06 | 0.05 | 0.04 | | Threaded check\nvalve | 7.11 | 6.84 | 6.08 | 4.56 | 4.17 | 3.63 | 3.25 | 2.98 | 2.59 | 2.13 | - | - | - | - | |\nFlanged check valve | - | - | 2.00 | 2.00 | 2.00 | 2.00 | 2.00 | 2.00 | 2.00 | 2.00 | 2.00\n| 2.00 | 2.00 | 2.00 | | Threaded angle valve | 9.72 | 6.23 | 4.54 | 3.55 | 2.91 | 2.12 | 1.66 |\n1.36 | 0.99 | 0.83 | - | - | - | - | | Flanged angle valve | - | - | 3.84 | 3.43 | 3.13 | 2.71 |\n2.42 | 2.21 | 2.00 | 2.00 | 2.00 | 2.00 | 2.00 | 2.00 | | Foot valve with strainer | - | - | 2.75\n| 2.46 | 2.25 | 1.95 | 1.75 | 1.60 | 1.39 | 1.14 | 0.99 | 0.88 | 0.81 | 0.75 | | Couplings or Unions |\n0.12 | 0.09 | 0.06 | 0.07 | 0.08 | 0.05 | 0.06 | 0.04 | 0.03 | 0.03 | 0.02 | 0.02 | 0.02 | 0.01 |\n\nExplanatory notes: LR: Long radius, O: Open, F.L: Longitudinal or main flow (F.P), F.T: Transverse flow.\n\nArticle 6.4.1-3\n\nIt is recommended that horizontal water supply pipes (both cold and hot) be installed with a slope towards the corresponding vertical supply pipe. Whenever possible, purge valves shall be placed at the low points of the horizontal pipes on the ground floor. If the building has a basement, purge valves must be placed at the lowest points of the horizontal pipes.\n\nArticle 6.4.1-4\n\nTo mitigate overpressures that may be caused by water hammer, the installation of air chambers or special fittings for this purpose is recommended. Air chambers consist of vertical extensions with blind ends of the supply pipe for lavatories, sinks, showers, and bathtubs. These extensions shall have a diameter equal to or greater than that of the supply pipe and their length shall be sixty centimeters (0.60 m). Air chambers may cease to function over time, so their use is not recommended in places where a water disconnection cannot be performed to replenish the air. The professional in charge of the design, if deemed necessary, may establish the use of mechanical devices that mitigate the overpressure effect instead of air chambers.\n\nArticle 6.4.2\n\nAny pipe passage through structural elements must be analyzed, both in the design stage and in the execution stage, by a professional with knowledge in structures.\n\nAdditionally, all pipes must pass through structural elements in such a way as to prevent gases from transferring from one room or space to another, as established by the regulations of the National Fire Protection Association (NFPA).\n\nArticle 6.4.2-1\n\nHorizontal and vertical hanging pipes shall be supported by clamps that will be fixed to the ceiling or wall by means of suspension devices made of resistant material.\n\nThe spacing between supports shall be determined according to the mechanical resistance of the pipes, but shall not be greater than the values given in table 6.9.\n\nIn the selection of the clamp material, the prevention of galvanic corrosion must be considered.\n\nArticle 6.4.2-2\n\nPipes that cross expansion joints in buildings must be provided, at crossing points, with flexible connections or expansion joints. Similarly, those that may be subject to vibrations shall be protected by flexible joints at the connection with mechanical equipment.\n\nArticle 6.4.2-3\n\nThe dimensions of the clamps and suspension devices must guarantee the structural requirements regarding support, stability, and stresses caused in the pipe, and may be selected according to Table 6.10. The supports, their spacing, and the type of clamp to which the pipes are fixed must be verified with the load generated by the full pipe.\n\nTable 6.9 MAXIMUM SPACING BETWEEN SUPPORTS FOR HANGING PIPES\n\n \n\n| Material | Diameter (mm) | Spacing between supports (m) |  |\n| --- | --- | --- | --- |\n| Horizontal | Vertical |  |  |\n| Galvanized iron | 12 | 2.00 | 2.50 |\n| 18 | 2.50 | 3.00 |  |\n| 25 | 3.00 | 3.50 |  |\n| 32 to 50 | 3.50 | 4.00 |  |\n| 62 to 100 | 4.00 | 4.50 |  |\n\n|  | Greater than 100 | 4.50 | 5.00 |\n| --- | --- | --- | --- |\n| Copper | 9.5 | 1.00 | 1.80 |\n| 12 | 1.10 | 1.80 |  |\n| 16 | 1.20 | 2.00 |  |\n| 19 | 1.30 | 2.20 |  |\n| 25 | 1.60 | 2.40 |  |\n| 32-38 | 1.70 | 3.00 |  |\n| 50 | 1.90 | 3.00 |  |\n| 62 | 2.30 | 3.00 |  |\n| 75 | 2.30 | 3.60 |  |\n| 89 | 2.60 | 3.80 |  |\n| 100 | 3.00 | 4.00 |  |\n| Greater than 100 | 3.40 | 4.00 |  |\n| PVC (1) | 12 | 1.00 | 1.5 |\n| 18 | 1.25 | 1.8 |  |\n| 25 | 1.50 | 2.0 |  |\n| 32 to 50 | 2.00 | 2.5 |  |\n| 62 to 100 | 2.50 | 3.0 |  |\n| Greater than 100 | 3.00 | 3.5 |  |\n| Steel | 10 | 1.5 | One support per floor |\n| 15 | 1.7 |  |  |\n| 20 | 1.9 |  |  |\n| 25 | 2.1 |  |  |\n| 32 | 2.4 |  |  |\n| 40 | 2.5 |  |  |\n| 50 | 2.8 |  |  |\n| 65 | 3.1 |  |  |\n| 80 | 3.4 |  |  |\n| 100 | 3.8 |  |  |\n| 125 | 4.1 |  |  |\n| 150 | 4.4 | One support every 2 floors |  |\n|  | Less than 25 | 0.91 | One support per floor |\n| CPVC | Greater than 32 | 1.22 |  |\n|  | 16 | 5.0 | 6.5 |\n| 25 | 6.0 | 7.8 |  |\n| 32 | 6.5 | 8.7 |  |\n| 40 | 7.5 | 9.7 |  |\n| HDPE | 50 | 8.0 | 10.4 |\n| 63 | 9.0 | 11.7 |  |\n| 75 | 10.0 | 13.0 |  |\n| 90 | 11.0 | 14.3 |  |\n| 110 | 12 | 15.6 |  |\n| Cast and ductile iron | 12 - 20 | 2.0 | Two supports per pipe |\n| 25 - 100 | 3.0 |  |  |\n| > 100 | 4.5 |  |  |\n| Additionally | Two supports per joint |  |  |\n\nNote:\n\n(1) Pipe expansion must be allowed every 9.1 m.\n\nTable 6.10 CLAMP DIMENSIONS\n\n| Pipe Diameter (mm) | Clamp Thickness (mm) | Clamp Width (mm) | Rod Diameter (mm) | | --- | --- | --- | --- | | 12 to 50 | 6.35 (1/4\") | 38 | 9.53 (3/8\") |\n| 50 to 75 | 6.35 (1/4\") | 51 | 12.7 (1/2\") | | 75 to 100 | 9.53 (3/8\") | 51 | 15.9 (5/8\") | | 100 to\n200 | 9.53 (3/8\") | 76 | 19.1 (3/4\") | | 200 to 300 | 9.53 (3/8\") | 89 | 22.2 (7/8\") |\n\nArticle 6.4.3\n\nWhen potable water distribution pipes are buried, they must be kept as far away as possible from wastewater drains, and must be separated from these by a minimum distance of one meter (1.0 m) in plan and twenty-five centimeters (0.25 m) above. When water pipes cross drains, they must always be placed above them and at a vertical distance of no less than twenty-five centimeters (0.25 m).\n\nArticle 6.4.3-1\n\nBuried pipes must be placed in excavated trenches of dimensions such that their easy installation is permitted.\n\nThe minimum depth of the trench shall be such that there is at least eighty centimeters (0.80 m) between the crown of the pipe and the level of the street grade.\n\nBefore proceeding with the placement of the pipes, the bottom of the trench must be compacted. Once the pipes are placed, and the trench is backfilled and compacted, they shall be inspected and subjected to the tests stipulated in section 6.8.\n\nThe trench backfill shall be carried out using a suitable material, spread in horizontal layers of fifteen centimeters (0.15 m) maximum thickness, properly compacted.\n\nArticle 6.4.3-2\n\nIf buried metallic pipes are used, they must be protected against corrosion with suitable materials. Galvanized iron pipe must not be buried.\n\nArticle 6.4.3-3\n\nValves on pipes that remain below ground level or floor level must be provided with a protective box. This box must be placed in an accessible location and shall be such that it permits the repair, removal, and operation of the valves.\n\nArticle 6.4.3-5\n\nBuried pipes must be kept away from the foundation of buildings, in order to avoid subjecting it to high compression stresses. Buried pipes must be located above a 45° projection from the foundation slab. See figure 6.12.\n\nArticle 6.4.3-6\n\nThe location of potable water pipes and sanitary sewer water pipes must be such that the potable water pipe is above the wastewater pipe.\n\n6.5 STORAGE TANKS\n\nArticle 6.5.1\n\nAny building located in sectors where the water supply is not continuous or lacks sufficient pressure must be provided with one or more storage tanks that allow the adequate supply of water to all intended sanitary fixtures or installations. These tanks may be installed in lower levels (collection tank), on intermediate floors, or on top of the building (elevated), provided they comply with the stipulations of this chapter and are in accordance with the fundamental characteristics of the models shown in figures 6.6, 6.7, and 6.8.\n\nArticle 6.5.2\n\nWater tanks must be designed in a way that guarantees the potability of the water at all times and prevents the entry of rainwater, rodents, or other contaminants. In the case of condominiums and multi-family buildings, they must have direct access from the common areas of the building for their proper operation, inspection, and maintenance.\n\nArticle 6.5.3\n\nMaterials for storage tanks must meet the following general requirements: waterproof, odorless, and must not impart taste to the water. These materials may be: plastics, metals, fiber cement, fiberglass, reinforced concrete, or other materials approved by the health authority.\n\nArticle 6.5.4\n\nWater from the washing, drainage, or overflow of the tanks must be directed to the building's wastewater drainage system by means of an indirect drain.\n\nArticle 6.5.5\n\nThe support structure for elevated tanks must comply with the provisions of Article 3.16.\n\nArticle 6.5.6\n\nWhen only an elevated tank exists, it is recommended that its capacity be at least equal to the total daily consumption of the facilities. In cases where interruptions in the supply are sporadic, the capacity of said tank may be reduced.\n\nArticle 6.5.6-1\n\nWhen it is necessary to use a combination of a catchment tank, a lift pump, and an elevated tank, in places where problems occur, such as insufficient pressure from the public aqueduct or continuous interruptions in the supply, the capacity of the tanks will depend on the pumping schedule, the capacity of the pumps, and the consumption pattern of the building. If this data is not available, it is recommended that the capacity of the catchment tank be at least 75% of the total daily consumption and that of the elevated tank be no less than half of said consumption.\n\nArticle 6.5.7\n\nStorage tanks shall be equipped with the necessary devices for their correct operation, maintenance, and cleaning, such as an access hatch (registro), an inlet pipe with a float valve or other automatic control mechanism, an outlet pipe with a gate or shut-off valve, a ventilation pipe, an overflow pipe protected against the entry of insects, and a cleaning pipe that discharges without causing flooding (see figures 6.6, 6.7, and 6.8).\n\nArticle 6.5.7-1\n\nThe pipe connections to the tank shall be made in such a way that they do not cause breakage in its walls and keep the tank in its initial conditions. Connections in metal tanks shall prevent electrolytic corrosion.\n\nArticle 6.5.7-2\n\nAll accessories that need replacement or repair shall be installed in accessible locations.\n\nTank valves that are located below ground or floor level shall be provided with a box, in accordance with the provisions of section 6.4.3.\n\nArticle 6.5.8.\n\nThe control of water levels in the tanks shall be carried out by means of automatic level control devices, whose function shall be:\n\na. To stop the flow into the tank when the liquid level in the elevated tank rises to the maximum planned level.\n\nb. To start the pump when the water level in the elevated tank drops to half its height.\n\nc. To stop the pump when the water level in the elevated tank rises to the maximum planned level.\n\nd. To stop the pump when the water level in the catchment tank drops to 15 cm above the suction strainer.\n\nArticle 6.5.9\n\nUnderground and semi-buried tanks shall be built with appropriate and durable materials, resistant to the load stresses to which they will be subjected. Every tank shall have two access hatches (registros) that allow for its inspection, cleaning, and eventual repair. It shall project a minimum of fifteen centimeters (0.15 m) above the floor or ground level and shall be located in such a way that it cannot suffer contamination or cause flooding. In the case of being built with concrete, it shall be reinforced concrete or made of concrete blocks duly reinforced, filled with concrete, and coated with cement mortar.\n\nArticle 6.5.10\n\nThe additional capacity of storage tanks for fire control purposes must be in accordance with the provisions of the current Reglamento Nacional de Protección Contra Incendios issued by the Benemérito Cuerpo de Bomberos de Costa Rica.\n\nArticle 6.5.11\n\nThe vertical distance between the roof of a tank and the axis of the water inlet pipe may not be less than fifteen centimeters (0.15 m). In those tanks where the lid covers its entire surface and there is direct access to the inlet devices, this distance may be reduced to ten centimeters (0.10 m).\n\nArticle 6.5.11-1\n\nThe overflow pipe must be of a larger diameter than the inlet pipe and at least twenty-five millimeters (0.025 m) in diameter. The installation of this accessory may only occur if this pipe discharges in a visible location where possible spills can be clearly noticed.\n\nArticle 6.5.11-2\n\nThe position of the overflow pipe shall be such that its crown is at the same level as the bottom of the inlet pipe. The distance between the bottom of the overflow pipe and the maximum water level shall be equal to the diameter of the overflow pipe and no less than twenty-five millimeters (0.025 m).\n\nArticle 6.5.11-3\n\nThe drainage or cleaning pipe shall be located in such a way that it allows for the complete emptying of the tank. It shall have a diameter of no less than twenty-five millimeters (0.025 m) and must be provided with a valve.\n\nArticle 6.5.11-4\n\nThe supply pipe (tubería de aducción) from the public water supply to the elevated tank shall be calculated to supply the total daily consumption in a time no greater than four hours. This pipe must be provided with its corresponding shut-off valve. For buildings of one or two stories, the diameter of the supply pipe to the elevated tank may be selected according to the daily allowance and tank capacity, as per Table 6.11.\n\nArticle 6.5.11-5\n\nCatchment tanks shall be placed as far away as possible from party walls and wastewater or stormwater sewers, the distance between edges of which must be at least two meters (2.00 m).\n\nArticle 6.5.11-6\n\nNo catchment tank may be installed in a location subject to flooding or infiltration of rainwater or wastewater.\n\n6.6 PUMPING EQUIPMENT\n\nArticle 6.6.1\n\nThe selection of pumping equipment shall be made based on its characteristic curves, its preferred operating region and its acceptable operating region, as well as on the operating conditions of the distribution system, correctly determining the operating points that correspond to the different operating regimes considered. The motor power must be in accordance with the hydraulic power requirements of the system.\n\nWhere:\n\nP = power absorbed by the pump (kW)\n\nH = pressure developed by the pump (mca)\n\nQ = flow rate to be supplied by the pump (L/s).\n\n? = water density (kg/m3)\n\ng = acceleration of gravity (m/s2).\n\n? = pump efficiency (%)\n\nArticle 6.6.1-1\n\nFor pumping water in buildings, the use of centrifugal pumps is generally recommended.\n\nArticle 6.6.1-2\n\nPumps installed in buildings for water supply purposes may not be connected directly to the public network; they shall only be connected through a catchment tank, as provided in Article 6.1.8, subsections b and c.\n\nTable 6.11 INTERNAL DIAMETERS OF SUPPLY PIPES TO ELEVATED TANKS\n\n| Daily consumption (liters) | Elevated tank capacity (liters) | Minimum (1) supply pipe diameter (mm) | | --- | --- | --- | | Less than 1500 | From 500 to 1500 | 12 | | Up to 2000 | From 1000 to 2000 | 12 | | Up to 4000 | From 2000 to 4000 | 18 | | Up to 8000 | From 4000 to 8000 | 22 | | Up to 15000 | From 8000 to 15000 | 25 | | Up to 27500 | From 15000 to 27500 | 38 |\n\nNote:\n\n(1) Internal diameter of the pipe.\n\nThese diameters have been calculated assuming a time of four hours for filling the elevated tank.\n\nArticle 6.6.2\n\nWhen the water distribution system is equipped with a catchment tank and an elevated tank, the capacity of the pumping equipment shall be such that it allows filling the elevated tank within the time established in section 6.5.11-4.\n\nArticle 6.6.2-1\n\nThe diameters of the pump discharge pipes shall be determined based on the pumping flow rate and the total dynamic head. The diameters of the pump suction pipes shall be determined according to the net positive suction head required by the pump. It is recommended to use pipes that generate minimum resistance and to place the least number of fittings to minimize losses.\n\nArticle 6.6.2-2\n\nThe electric motors driving pumps shall have a nominal power of 130% of that absorbed by the pump, if they are three-phase, and 150% if they are single-phase. In case precise technical data is available, the required power may be calculated, taking such characteristics into account. These data should be understood as a guide and not as a requirement.\n\nArticle 6.6.3\n\nThe pumping equipment of the water distribution systems installed inside buildings shall be located in adequate environments that satisfy requirements such as sufficient free space around the pump for its easy repair or removal, a floor with a slope towards planned drains, minimization of noise or sonic pollution, safety, and adequate ventilation for the establishment. Equipment installed outdoors shall be adequately protected against the weather and arranged in such a way that noise or sonic pollution is minimized. Its installation shall comply with the provisions of the current electrical standard.\n\nThe recommendations of this code are applicable for use in buildings; therefore, applications for other types of uses fall outside the scope of this code.\n\nArticle 6.6.3-1\n\nPumping equipment shall be installed on a concrete foundation, dimensioned to absorb vibrations. The equipment shall be fixed to the foundation by means of anchor bolts, in accordance with the recommendations of the pumping equipment manufacturer.\n\nArticle 6.6.3-2\n\nThe connections of the pump to the suction and discharge pipes shall meet the following requirements:\n\na. The joints between the pump and the corresponding pipes shall preferably be of the flange or union type.\n\nb. The joints immediately adjacent to the discharge pipes for diameters of thirty-two millimeters (0.032 m) and larger shall be of the flexible type.\n\nc. The suction and supply pipes shall rest on supports independent of the pump foundations. Their installation shall be with the least possible number of elbows or fittings.\n\nd. In the case of hot water recirculation pumps, expansion joints must be used on both the suction and supply pipes.\n\ne. The diameters of the suction pipes shall always be greater than or equal to those of the discharge pipes.\n\nf. For pump testing purposes, it is recommended that the discharge have a provision in the form of a T-union with its respective gate valve.\n\ng. It is recommended to install a pressure gauge on the discharge pipe, a short distance from the pump, with a capacity consistent with the pressure developed by the pump. Likewise, it is recommended to install a pressure gauge on the suction pipe, a short distance from the pump, with a measurement range consistent with the suction head that the pipe might experience.\n\nh. If a diameter reduction is required in the pump suction, an eccentric reducer shall be used to prevent air accumulation.\n\ni. Concentric reducers shall be used on discharge pipes when necessary.\n\nArticle 6.6.3-3\n\nOn the discharge pipe, immediately after the pump, a check valve and a gate valve shall be installed.\n\nArticle 6.6.3-4\n\nOn suction pipes with positive head, a gate valve shall be installed. In the event that it operates with negative suction head, to prevent the pump from losing prime, a check valve (or foot valve) with its respective strainer shall be installed at its lower end.\n\nArticle 6.6.3-5\n\nIn high-capacity pumping systems or for high heads, the convenience of installing air release valves, pressure relief valves, or some other system to counteract the effects of water hammer shall be studied.\n\nArticle 6.6.3-6\n\nThe pumps and electric motors installed in the water distribution systems of buildings must be identified with plates on which the following data and characteristics are engraved in an indelible form:\n\na. For the pump: brand, model, type, serial number, flow rate, pressure, speed, and hydraulic power.\n\nb. For the motor: brand, model, serial number, voltage and current per phase, power factor, service factor, speed, frequency, insulation type, class, and acceptable ambient temperature.\n\nArticle 6.6.3-7\n\nMotors shall have their independent power supply derived directly from the control panel. The equipment must be equipped with adequate protection against overloads, short circuits, phase loss, phase reversal, and overheating.\n\nArticle 6.6.3-8\n\nPumping equipment for combined operation with catchment tanks, hydropneumatic systems, and fire extinguishing systems must be equipped with an automatic control and safety system that guarantees its adequate and continuous operation.\n\nArticle 6.6.3-9\n\nFor pumping equipment used in buildings or installations that require it, its connection to an alternate energy system for emergency cases must be provided for.\n\nArticle 6.6.3-10\n\nAll pumping equipment and water supply installations in buildings covered by this code must have a maintenance plan that ensures an adequate operating condition.\n\n6.7 HYDROPNEUMATIC EQUIPMENT\n\nArticle 6.7.1\n\nIn places where the public water supply does not guarantee sufficient pressure for the requirements of the building, hydropneumatic equipment or some alternative technology that guarantees adequate pressure in the water distribution system may be installed. Hydropneumatic tanks must not be used for fire protection.\n\nArticle 6.7.2\n\nFor the installation of hydropneumatic equipment or alternative systems, a tank with a minimum storage capacity for the total daily consumption of the building must be available.\n\nArticle 6.7.3\n\nThe pumps must be selected to satisfy the pressures required by the system, as established in Article 6.3.1, including the operating range of the hydropneumatic tank.\n\nArticle 6.7.3-1 Cycles\n\nFor the maximum demand condition, it is recommended that the starts per hour of the pumping system motor do not exceed the manufacturer's recommendations. As a guide, the following values are suggested:\n\n. Motors greater than 4 kW: 6 to 8 cycles/hour.\n\n. Motors between 4 and 2 kW: 8 to 15 cycles/hour.\n\n. Motors less than 2 kW: 15 to 25 cycles/hour.\n\nArticle 6.7.3-2\n\nThe operating flow rate of the pump shall be equal to the maximum consumption of the installation served by the hydropneumatic or alternative system during the duration of the operating cycle. The maximum hourly consumption of the installation can be determined in two ways:\n\na. From the average daily flow rate established according to the allowances indicated in chapter 4, multiplied by a maximization factor of twenty percent (20%) in the case of dwellings and ten percent (10%) in the case of offices and commercial premises.\n\nb. From the probable maximum instantaneous flow rate of the installation, established in section 6.3.3, according to the following expression:\n\nWhere:\n\nQ = maximum flow rate during the operating cycle (L/s)\n\nQM = probable maximum flow rate (L/s)\n\nCO = pump operating cycles per hour\n\ntM = probable time that the maximum demand of a cycle is estimated to last (it is recommended to use a time of 60 seconds)\n\nArticle 6.7.4\n\nThe pumps and motors of the hydropneumatic system must also comply with the requirements demanded in section 6.6, insofar as they are applicable.\n\nArticle 6.7.4-1\n\nThe operating pressure range of the hydropneumatic tank must guarantee that the maximum and minimum pressures in the system comply with the provisions of Article 6.3.1.\n\nArticle 6.7.4-2\n\nThe total volume of the hydropneumatic tank is determined according to the following expression:\n\na. Pre-charged systems:\n\nWhere:\n\nVth = hydropneumatic tank volume (liters)\n\nQ = pumping system flow rate (L/s)\n\nPmax = maximum absolute operating pressure of the tank\n\nPmin = minimum absolute operating pressure of the tank\n\nCO = operating cycles/hour of the pump(s)\n\nb. Constant pressure tanks, the volume is calculated with the following formula:\n\n \n\nWhere:\n\nVo Tank volume in liters\n\nkQ Quotient of the division between the flow rate at which the pump changes on/off operation, Qmin, and the nominal flow rate of one pump, Qnom\n\nkQ = Qmin / Qnom (Qmin is given by the manufacturer's curve or can be taken as 10% of Qnom; Qnom can also be taken as the flow rate at maximum efficiency)\n\nQ Average flow rate in gallons per minute\n\nPset Operating change (on/off) pressure level in inches per square centimeter\n\nkH Quotient of the division between the pressure differential, ?H, and the operating change pressure level, Pset\n\nkH = ?H / Pset (The pressure differential can be taken as 20% of the operating change pressure level, Pset)\n\nkf Quotient of the division between the tank pre-charge pressure, Po, and the operating change (on/off) pressure\n\nkf = Po / Pset (Can be taken as 0.7 for constant pressure systems)\n\nN Maximum number of starts per hour; for constant pressure systems with flow rates below Qmin, up to 200 starts per hour can be taken Article 6.7.2-3\n\nThe minimum water level in the hydropneumatic tank shall be such that it covers the water inlet and outlet connections and prevents air from escaping through said connections. It is recommended that the volume of water occupied by the seal be no less than 10% of the total tank volume.\n\nArticle 6.7.2-4\n\nHydropneumatic tanks must have an air charging system of the automatic type; tanks with a capacity equal to or greater than three thousand liters (3000 L) must have an air compressor for such purposes.\n\nArticle 6.7.2-5\n\nThe capacity of compressors for hydropneumatic systems must be such that it compresses a volume of air equal to the tank's capacity, from atmospheric pressure to the minimum working pressure of the tank (Pmin), within a period of at least one and a half hours.\n\nArticle 6.7.2-6\n\nThe hydropneumatic system must be equipped with the implements indicated below:\n\na. Automatic and manual control device.\n\nb. Pressure switch for starting at minimum pressure and stopping at maximum pressure.\n\nc. Pressure gauge on the water tank.\n\nd. Safety valve.\n\ne. Gate valves with unions that allow the operation and dismantling of equipment and accessories.\n\nf. Check valves on the pump discharge pipes to the hydropneumatic tank.\n\ng. Gate valve placed in such a way that it can drain all the contents of the tank.\n\nh. Automatic device to stop the operation of the pumps and compressor (if any) in case of a lack of water.\n\ni. Flexible unions to absorb vibrations.\n\nj. A bypass system must be provided that allows the building to be supplied directly from the network, in case of breakdown or maintenance of the hydropneumatic system.\n\nFigure 6.9 shows a model of a hydropneumatic system.\n\nArticle 6.7.2-7\n\nHydropneumatic tanks shall be supported on adequate supports, and, in addition, horizontal tanks shall have sheets of insulating material placed on the supports to absorb the expansions to which they will be subjected. These horizontal tanks shall be installed with a minimum slope of 1% towards the planned drainage or cleaning outlet.\n\n6.8 INSPECTION AND TESTING OF DRINKING WATER SUPPLY INSTALLATIONS\n\nArticle 6.8.1\n\nWater supply installations must be inspected and tested before they are put into service.\n\nArticle 6.8.2\n\nTo verify compliance with the approved project, the professional responsible for the work must inspect it regularly, according to the stipulations established in the CFIA regulations, demanding, in cases of alteration, the necessary corrections as an indispensable requirement for approving the work.\n\nArticle 6.8.3\n\nThe professional responsible for the work is obliged to test the system, as a guarantee of its good execution and design, according to the hydrostatic test described below:\n\na. The test must be carried out before installing the sanitary fixtures, placing plugs in the corresponding locations. The pipes to be tested must be free of foreign materials and debris.\n\nb. Inject water with the help of a pump until achieving a pressure of 700 kPa (7.15 kg/cm2 / 101.7 lb/in2).\n\nc. Observe that said pressure remains constant on the pressure gauge for a minimum period of fifteen (15) minutes, allowing a decrease of no more than 15 kPa without pump action.\n\nd. If the pressure gauge indicates a pressure drop, locate the points of possible leaks, which must be adequately corrected until the provisions of subsection c of this article are met.\n\ne. For the safety purposes of the test, pressure gauges with sufficient sensitivity to indicate small pressure changes, on the order of 5 kPa or lower, shall be used.\n\nArticle 6.8.4\n\nIn specific or special cases, the health authority may subject the installations to additional tests it deems pertinent.\n\nArticle 6.8.5\n\nThe professional responsible for the work is obliged to follow the guidelines for disinfecting storage tanks established in this section. The system must be tested as a guarantee of its good execution and design.\n\nAfter the interior drinking water network or any part of it has been installed or repaired, it must be washed and disinfected. The disinfection procedure, as long as the health authority does not indicate another procedure, shall be as follows:\n\na. The piping system must be filled with drinking water until it overflows at the accessories. The pipes to be disinfected must be free of foreign materials and debris.\n\nb. The system shall be filled using a solution of at least 50 mg/L of chlorine, which must act inside the pipe for at least three (3) hours. During the chlorination process, all valves and other accessories shall be operated repeatedly to ensure that all their parts come into contact with the chlorine solution.\n\nc. After disinfection, the chlorinated water shall be totally expelled from the pipe by filling it with water intended for consumption.\n\nd. The process must be repeated if bacteriological tests confirm the persistence of contaminating elements or a high concentration of chlorine.\n\nArticle 6.8.6\n\nBefore carrying out the disinfection of storage tanks, they must be filled with water to detect leaks. In the case of concrete structures, it is recommended to waterproof the tank. Once leaks are detected, if any, the tank shall be drained, and its repair carried out. Disinfection shall be carried out as follows:\n\na. The tank walls shall be washed with a broom or steel brush, using a concentrated solution of calcium or sodium hypochlorite (150 to 200 mg/L).\n\nb. The tank shall be filled with a solution containing at least 50 mg/L of chlorine and must remain in the tank for at least 12 hours. During this time, the valves must be operated repeatedly so that they and the accessories also come into contact with the disinfectant.\n\nc. After disinfection, the chlorinated water shall be completely drained from the tank.\n\nd. When calcium or sodium hypochlorite is not available to perform disinfection, other biocidal compounds could be used, with prior authorization for their use by the competent health authority, for the disinfection process. These compounds must have a sanitary registration before the Ministerio de Salud.\n\nFor cases of prefabricated tanks, regardless of the material from which they are built, specifically for the storage of drinking water, they must have manufacturer certification, and steps a) to d) must be followed to disinfect them.\n\n6.9 SANITARY DISINFECTION\n\nArticle 6.9.1\n\nAfter the interior drinking water network or any part of it has been installed and/or repaired, it must be washed and disinfected. The disinfection procedure, as long as the Health Authority does not indicate another procedure, shall be as follows:\n\na. The piping system must be filled with drinking water until it overflows at the accessories.\n\nb. The system shall be filled using a solution of at least 50 mg/L of chlorine, which must act inside the pipe for at least three (3) hours. During the chlorination process, all valves and other accessories shall be operated repeatedly to ensure that all their parts come into contact with the chlorine solution.\n\nc. After disinfection, the chlorinated water shall be totally expelled from the pipe by filling it with water intended for consumption.\n\nd. The process must be repeated if bacteriological tests confirm the persistence of contaminating elements or a high concentration of chlorine.\n\nArticle 6.9.2\n\nBefore carrying out the disinfection of storage tanks, they must be filled with water to detect leaks. In the case of concrete structures, it is recommended to waterproof the tank. Once leaks are detected, if any, the tank shall be drained, and its repair carried out. Disinfection shall be carried out as follows:\n\na. The tank walls shall be washed with a broom or steel brush using a concentrated solution of calcium or sodium hypochlorite (150 to 200 mg/L).\n\nb. The tank shall be filled with a solution containing at least 50 mg/L of chlorine and must remain in the tank for at least 12 hours. During this time, the valves must be operated repeatedly so that they and the accessories also come into contact with the disinfectant.\n\nc. After disinfection, the chlorinated water shall be completely drained from the tank.\n\n6.10 HOT WATER INSTALLATIONS\n\nArticle 6.10.1.\n\nFor the production, storage, and distribution of hot water, the provisions of this section must be complied with, in addition to the provisions established in previous articles for drinking water systems.\n\nArticle 6.10.1-1\n\nHot water installations in buildings must satisfy consumption requirements and must not present accident risks.\n\nArticle 6.10.1-2\n\nEquipment for generating hot water must be built in a manner resistant to the maximum pressures and temperatures that may occur in the system, as well as being resistant to corrosion and equipped with all required safety and cleaning devices according to current regulations and good construction practice.\n\nArticle 6.10.1-3\n\nAll hot water generation equipment shall be provided with automatic devices for temperature control and for cutting off the energy source. Said devices shall be installed in such a way that they suspend the energy supply before the water in the tank reaches a temperature of 60 °C for dwellings; 70 °C for restaurants, hotels, and similar establishments; 80 °C for hospitals, clinics, and related facilities. The temperature sensor shall be located in the maximum water temperature zone.\n\nArticle 6.10.1-4\n\nHot water generation systems shall have safety valves to control excess pressure. Said devices shall be calibrated to begin operation at a pressure 10% greater than that of the system's normal operation. Their location shall be on the generation equipment or on its outlet pipe, at a maximum distance of thirty centimeters (0.30 m) from the equipment, provided that no valves exist between the safety valve and said equipment.\n\nArticle 6.10.1-5\n\nHot water generation systems that operate with fuel gas and are of the open type shall not be installed in bathrooms, bedrooms, shower rooms, or cleaning rooms. In this type of room, only hermetic type systems may be used.\n\nArticle 6.10.2\n\nThe place where a water heater is installed must be accessible for its inspection, maintenance, or replacement.\n\nArticle 6.10.2-1\n\nWater heaters shall be located in non-habitable rooms of the house, with the exception of instantaneous water heaters, as long as they are electric or directly vented.\n\nArticle 6.10.2-2\n\nWhen the building's hot water supply system is of the simple type (without recirculation), a check valve must be installed on the hot water supply pipe.\n\nArticle 6.10.2-3\n\nA control valve must be installed on the cold water supply pipe to the hot water generation system. Furthermore, to separate the hot water tank from the pipes and facilitate its maintenance, the inlet and outlet connections shall be of the union type.\n\nArticle 6.10.2-4\n\nSteam or hot water escapes from safety and control devices must be evacuated indirectly to the drainage system. The discharges shall be located in such a way that they do not cause accidents, discomfort, or damage to structures, equipment, and properties, but that allow observation by the building occupants.\n\nThe diameter of the discharge pipe must be at least the outlet diameter of the relief valve. The discharge pipe must allow gravity drainage, and its final part must be at a distance no greater than fifteen centimeters (0.15 m) above the floor level.\n\nArticle 6.10.2-5\n\nIn hot water systems, the distribution pipes may be made of galvanized iron, copper, polypropylene, or CPVC. Pipes made of other materials may be used; however, review by the competent health authority and other State institutions must be considered.\n\nArticle 6.10.2-6\n\nIn hot water system pipes, sufficient expansion joints shall be installed to prevent buckling, excessive displacement, or rupture of the pipes.\n\nArticle 6.10.2-7\n\nWater heaters with a built-in tank shall be installed according to the manufacturer's specifications. If the manufacturer provides no indication in this regard, a clear space of no less than twenty-five centimeters (0.25 m) shall be maintained from any side or rear wall of the heater's edges. Likewise, the requirements established by the Costa Rican Electrical Code for the Safety of Life and Property, and the NFPA 70 National Electrical Code standard, in its latest valid Spanish version, shall be met.\n\nWhen a \"tankless\" type heater is installed, the manufacturer's specification shall be applied.\n\nArticle 6.10.2-8\n\nGas-fired water heaters shall be installed in residential buildings following the manufacturer's specifications. If the manufacturer provides no indication in this regard, they shall be installed in such a way that the burners or ignition devices are located at a minimum distance of twenty-five centimeters (0.25 m) from the floor when the base is constructed of combustible material. Likewise, the requirements established by the Costa Rican Electrical Code for the Safety of Life and Property, and the NFPA 70 National Electrical Code standard, in its latest valid Spanish version, shall be met.\n\nArticle 6.10.2-9\n\nValves shall be installed to control excess pressure, in addition to installing a check valve in the cold water supply pipe.\n\nArticle 6.10.2-10\n\nThe installation of gas water heaters shall also comply with the provisions of the current National Fire Protection Regulation of the Benemérito Cuerpo de Bomberos and, supplementarily, with the provisions of the NFPA 54 National Fuel Gas Code and NFPA 58 Liquefied Petroleum Gas Code standards, in their latest valid Spanish version.\n\nArticle 6.10.2-11\n\nThe installation of electric water heaters shall comply with the provisions of the Costa Rican Electrical Code for the Safety of Life and Property or, failing that, the NFPA 70 National Electrical Code standard, in its latest valid Spanish version.\n\nArticle 6.10.2-12\n\nWater heaters shall be located at a distance of no less than thirty centimeters (0.30 m) from any side or rear wall. This applies in the event that the equipment manufacturer provides no indication in this regard. Tankless water heaters are exempted from the preceding rule, since these are fixed to the wall, making a separation distance impossible.\n\nArticle 6.10.2-13\n\nValves shall be installed to control excess pressure, in addition to installing a check valve in the cold water supply pipe.\n\nArticle 6.10.2-14\n\nThe openings for air intake shall be located in such a way that:\n\n. One opening must be located at a distance, above the highest part of the water heater, of no less than 30 cm.\n\n. Another opening must be located below the ceiling level of the room, at a distance of no less than 30 cm.\n\nArticle 6.10.2-15\n\nThe requirements indicated in Table 6.12 are only a reference. The manner in which combustion air is supplied may be designed in accordance with recognized principles and good engineering practices, as long as it does not contravene the provisions of the related authorities.\n\nArticle 6.10.4.\n\nWater heaters that require chimneys or ducts to expel vent gases shall comply with the provisions of the equipment manufacturer; additionally, the indications of the NFPA 54 National Fuel Gas Code and the NFPA 58 Liquefied Petroleum Gas Code standard may be used for design and sizing.\n\nArticle 6.10.4-1\n\nChimney ducts shall be adequate to carry combustion gases and shall comply with the specifications of the heater manufacturer, as well as the provisions of NFPA 54 National Fuel Gas Code and NFPA 58 Liquefied Petroleum Gas Code.\n\nArticle 6.10.4-2\n\nThe ventilation system shall be designed to develop a positive flow that transports all combustion products to the outside of the building.\n\nArticle 6.10.4-3\n\nThe discharge of ducts that pass through walls or exit to the roof shall terminate in an appropriate type of cap, which must be installed according to the manufacturer's instructions.\n\nArticle 6.10.4-4\n\nThe discharge of ducts terminating above the roof shall exceed by at least sixty centimeters (0.60 m) the highest point of the roof located within a radius of three meters (3 m). This provision does not apply in the case of adjacent buildings. For this, a forced draft system using an electromechanical system shall be implemented.\n\nTable 6.12 SIZE OF AIR OPENINGS OR DUCTS FOR GAS WATER HEATERS\n\n| Buildings of ordinary airtightness | Buildings of high airtightness |  |  |\n| --- | --- | --- | --- |\n| Location of appliance | Size of opening or duct | Location of appliance | Size of opening or duct |\n| Unconfined space1 | Infiltration alone | Unconfined space. | Provide two openings, |\n|  | may be relied upon | Air taken from a | each of 4.4 cm2 per kW. |\n|  |  | space with free |  |\n|  |  | communication |  |\n|  |  | to outdoors |  |\n| Confined space | Confined space |  |  |\n| All air taken from | 1. Provide two | Confined space. | 1. Provide two vertical ducts, |\n| inside the building. | openings, of 22 cm2 | Obtains air | each of 5.5 cm2 per kW. |\n| (See fig. 6.10 a) | per kW, to another | from outdoors | 2. Provide two horizontal ducts, |\n|  | free confined space. | of the building or through | each of 11 cm2 per kW. (see fig. 6.10 c). |\n|  | 2. The minimum area must | a space with free | 3. Provide two openings in an exterior wall of the space, each of 5.5 cm2 per kW. (see fig. 6.10 d) 4. Provide one opening in the ceiling, and a vertical duct to ventilate the attic, each opening of 5.5 cm2 per kW. 5. Provide one opening in a closed ceiling to ventilate the attic, and one opening in the closed floor. Each opening of 5.5 cm2 per kW. |\n|  | be 645 cm2. | communication |  |\n|  |  | to outdoors. |  |\n| Part of the air taken from inside the building (See fig. 6.10 b) | 1. Provide two openings to another confined space, each of 645 cm2. 2. Add a duct with communication to the exterior, with an area of 4.4 cm2 per kW. |  |  |\n| All air taken from outside the building (taken from a space with free communication to outdoors) | Use any method listed for confined space in high-airtightness buildings |  |  |\n\nNote: An unconfined space is considered to be any room or place that has a volume of at least 1 m3 per each 205 W of water heater capacity. Rooms that communicate directly with this space, through openings without devices, such as doors, are considered part of the confined space.\n\n. The openings must be larger in size than the heater, and must terminate at a minimum distance of 7.5 cm above the sides or front of the heater.\n\n. The openings must serve a single closed room.\n\nArticle 6.10.4-5\n\nThe discharge of ducts shall terminate respecting the following dimensions:\n\na. It shall be located at a distance of no less than one hundred twenty centimeters (1.20 m) below any door, window (serving ventilation purposes), or air intake (by gravity).\n\nb. It shall be at a distance of no less than one hundred twenty centimeters (1.20 m) horizontally from any door, window (serving ventilation purposes), or air intake (by gravity).\n\nc. It shall be at a distance of no less than thirty centimeters (0.30 m) above any door, window (serving ventilation purposes), or air intake (by gravity).\n\nd. It shall be at a distance of no less than ninety centimeters (0.90 m) above any forced air intake, located within a radius of three meters (3 m).\n\ne. It shall be at a distance of no less than sixty centimeters (0.60 m) above any wall or railing, located within a radius of three meters (3.0 m).\n\nArticle 6.10.5\n\nElectric, gas, or solar energy water heaters may be used, whether of the direct feed type or with a tank.\n\nArticle 6.10.5-1\n\nThe supply of drinking water for the heaters may be carried out by any of the following means:\n\na. Directly from the main water connection (acometida).\n\nb. From a cold water collection tank.\n\nc. From a hydropneumatic tank.\n\nArticle 6.10.5-2\n\nThe distribution of hot water may be carried out using the following methods: system with recirculation and system without recirculation. The former may be of the forced type or by gravity.\n\n. System with recirculation: this is recommended in buildings of three (3) or more floors, or in those cases where the sanitary fixtures or points requiring hot water are distributed over extensive areas, with special attention to cases where a constant and instantaneous water supply is necessary, such as hospitals, clinics, and hotels, among others.\n\n. System without recirculation: is used in small installations, single-family homes, and buildings of up to three floors.\n\nArticle 6.10.5-3\n\nThe allowances for hot water shall be in accordance with what is established for cold water systems in Chapter 4, as follows:\n\na. Domestic use. The minimum daily allowance shall be one-sixth of the allowance set for cold water.\n\nb. Lodging and accommodation. The minimum daily allowance shall be one-quarter of the allowance set for cold water.\n\nc. Restaurants and similar establishments. The minimum daily allowance shall be two liters per person served.\n\nd. Student residences. The minimum daily allowance shall be one-quarter of the allowance set for cold water.\n\ne. Gyms. The minimum daily allowance shall be five liters per square meter (5.0 L/m2) of effective area.\n\nf. Hospitals, clinics, and similar establishments. The minimum daily allowance for clinics and hospitals shall be two-fifths of the allowance set for cold water. The daily allowance for dental clinics shall be one-eighth of the allowance set for cold water.\n\nArticle 6.10.5-4\n\nFor calculating the capacity of the hot water generation equipment, when it has a collection tank, the relationships indicated in Table 6.13 shall be used, according to the assigned hot water consumption.\n\nTable 6.13 CAPACITY OF HOT WATER PRODUCTION TANKS AND EQUIPMENT\n\n| Type of building | Capacity of the hot water collection tank | Hourly capacity of the production equipment |\n| --- | --- | --- |\n| (Fraction of the daily hot water consumption) |  |  |\n| Residential | 1/2 | 1/2 |\n| Hotels and similar | 1/7 | 1/10 |\n| Restaurants and similar | 1/5 | 1/10 |\n| Gyms | 2/5 | 2/5 |\n| Hospitals, clinics, and similar | 2/5 | 1/6 |\n\nCHAPTER 7\n\nWASTEWATER DRAINAGE SYSTEMS\n\n7.1 GENERAL STANDARDS\n\nArticle 7.1.1\n\nWastewater sanitary installations shall be designed and constructed in such a way that they allow the rapid evacuation of waste, prevent obstructions, prevent the passage of gases and odors from the system into the interior of buildings, do not allow the escape of liquids or the formation of deposits inside the pipes, and do not contaminate the water supply.\n\nArticle 7.1.2\n\nThe pipes and fittings of the wastewater drainage systems shall be made of a durable material, free of defects, and shall comply with the requirements and specifications indicated in the articles of section 7.2 of this Code.\n\nArticle 7.1.3\n\nEach sanitary fixture or accessory connected directly to the wastewater drainage system shall be equipped with a water seal or trap (sifón) to prevent the entry of foul odors into the interior of the building.\n\nArticle 7.1.4\n\nEvery wastewater drainage system shall be provided with a sufficient number of inspection boxes (cajas de registro) and cleanouts for its cleaning and maintenance.\n\nArticle 7.1.5\n\nThe wastewater drainage system shall have ventilation pipes that allow adequate aeration, guaranteeing flow at atmospheric pressure.\n\nArticle 7.1.6\n\nNo sanitary fixture shall be installed in a room that does not have adequate ventilation and lighting. In addition, the dimensions indicated in section 5.3 of this Code shall be respected.\n\nArticle 7.1.7\n\nThe discharges from wastewater drainage systems shall be disposed of as indicated in Chapter 3 of this Code. The connection of the wastewater drainage systems to the sanitary sewer shall be made in accordance with the provisions of the Technical Standard for the design and construction of drinking water supply, sanitation, and stormwater systems issued by the Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados or the standard that supersedes it.\n\nArticle 7.1.8\n\nIn a wastewater drainage system, the following conditions shall be inadmissible:\n\na. That discharges from one building enter the pipes of another building.\n\nb. That drainage pipes cross the interior of drinking water storage tanks, or cross over the roof or covering slab of these (see section 6.5.2).\n\nc. Cleanout boxes (cajas de registro) in bedrooms or enclosed places.\n\nd. Cross connections with other systems that are not sanitary.\n\ne. For vertical buildings, it shall be inadmissible not to use the color code for pipes and/or their corresponding flow direction.\n\nArticle 7.1.9\n\nTo prevent the entry of rodents into buildings, a device or perforated cap must be installed at the entrance of the drainage pipe, where the largest opening must not be greater than 12 mm.\n\n7.2 MATERIALS FOR DRAINAGE PIPES, VENT PIPES, THEIR JOINTS AND CONNECTIONS\n\nArticle 7.2.1\n\nIn conduits for wastewater drainage, whether residential or industrial, pipes made of the following materials shall be used, according to the indications of the following articles:\n\n. Cast iron.\n\n. PVC (DWV).\n\n. Galvanized steel.\n\n. Polyethylene.\n\n. Concrete.\n\n. Polypropylene.\n\n. Material approved by an accredited standard.\n\nArticle 7.2.2\n\nThe use of galvanized steel or wrought iron pipes and connection pieces for drainage conduits or branches, downspouts (bajantes), and building sanitary sewers shall be permitted, provided that they are used with the corresponding drainage connections of the same materials and that they are not placed underground. They must be kept at a height above the ground of at least fifteen centimeters (0.15 m).\n\nArticle 7.2.3\n\nThe use of vitrified clay is not recommended due to its fragility.\n\nArticle 7.2.4\n\nThe use of concrete pipes shall be admissible only for collectors located outside the construction area and away from the structural foundations of the building, and must be at a distance of no less than one (1) meter from the latter. In single-story buildings, the use of these materials shall be permitted even under the construction zone.\n\nArticle 7.2.5\n\nDrainage pipes that conduct corrosive liquids and the corresponding ventilation pipes shall be constructed of corrosion-resistant material.\n\nArticle 7.2.6\n\nAs long as national industrial technical standards for the different types of pipes, connections, and accessories are not in force in the country, they shall be considered of satisfactory quality if they comply with the most recent specifications of qualified entities such as:\n\n. American Water Works Association (AWWA)\n\n. American Standards Association (ASA)\n\n. American Society for Testing and Materials (ASTM)\n\n. British Standards Institution (BSI)\n\n. International Organization for Standardization (ISO)\n\n. Deutsches Institut für Normung (DIN)\n\nIn the case of PVC pipes, one of the following corresponding standards must be met, as applicable:\n\n. ASTM D 3034 PVC pipe and fittings for sanitary sewer.\n\n. ASTM D 2665 PVC pipe and fittings for drain, waste, and vent (DWV).\n\n. ASTM D 3350 polyethylene pipe and fittings.\n\n. ASTM F-949. PVC pipe and fittings with corrugated (structured) wall and smooth interior.\n\nArticle 7.2.7\n\nThe joints for drainage and ventilation pipes shall be in accordance with the class and type of the respective pipes, and shall guarantee the watertightness of the system.\n\nArticle 7.2.8\n\nPolyethylene pipes may be exposed to ultraviolet radiation, provided they have been manufactured to withstand such radiation. Otherwise, they must be stabilized by means of carbon black well dispersed in a compound, in a concentration of no less than 2%.\n\nArticle 7.2.9\n\nPVC pipes may be exposed to the environment, provided they are in an area not exposed to physical damage and are protected from ultraviolet rays.\n\n7.3 STANDARDS FOR THE SIZING OF WASTEWATER DRAINAGE CONDUITS\n\nArticle 7.3.1\n\nThe dimensions of primary and secondary collectors shall be calculated based on the flow rate that each sanitary fixture draining into them can discharge. The maximum flow rate of a collector shall be obtained by considering the probability of simultaneous use of the sanitary fixtures connected to it. It is suggested to use either of the two methods indicated below:\n\na. First method: this consists of estimating the discharge flow rate similarly to section 6.3.3, using fixture units as drainage fixture units (unidades de descarga), but only the data for systems with flushometers must be used. Once the probable maximum flow rate is obtained, the diameter of drains and downspouts is estimated using the procedures indicated in section 7.3.\n\nb. Second method: the second way consists of using tables that directly relate the drainage fixture units in a drainage pipe to the required diameter. Tables 7.1 and 7.2 are used for these purposes.\n\nArticle 7.3.1-1\n\nSimilarly to drinking water supply systems, wastewater drainage systems shall be sized using the concept of the probable maximum flow rate (first method). The Hunter method, explained in section 6.3.3, can also be used to estimate wastewater discharge flow rates.\n\nIn this case, each sanitary fixture is assigned a weight by means of drainage fixture units. The value of the drainage fixture units (see Table 7.3) is based on the average volume discharged, the normal duration of the discharge, and the frequency of use of the sanitary fixture.\n\nIn general, the drainage fixture units for fixtures are equal to or similar to the fixture units indicated in Table A1 (u.a.), except in those cases where the discharges from the fixtures differ from their supply flow rates, such as tank-type toilets, sinks, among others. Table 7.3 indicates the values of drainage fixture units (u.d.) for different types of fixtures.\n\nArticle 7.3.1-1-1\n\nAs a recommendation for estimating the flow rate from drainage fixture units, the data for systems with flushometers may be used.\n\nArticle 7.3.1-1-2\n\nOnce the probable maximum flow rate is obtained from section 7.3.2 and the Hunter method in section 6.3.3, the diameter of the drains and downspouts is estimated using the procedures indicated in section 7.3.3.\n\nArticle 7.3.1-2\n\nThe second method consists of using tables that directly relate the drainage fixture units in a drainage pipe to the required diameter. Tables 7.1 and 7.2 are used for these purposes.\n\nTable 7.1 MAXIMUM PERMISSIBLE LOADS FOR VERTICAL DRAINAGE PIPES (DOWNSPOUTS)\n\n| Downspout Diameter (mm) | Downspouts of three floors or less | Downspout of more than three floors |  |\n| --- | --- | --- | --- |\n| Total per downspout | Total per floor |  |  |\n| Drainage Fixture Units |  |  |  |\n| 31 (1) | 2 | 2 | 1 |\n| 38 (1) | 4 | 8 | 2 |\n| 50 (1) | 10 | 24 | 6 |\n| 62 (1) | 20 | 42 | 9 |\n| 75 | 30 (3) | 60 (3) | 16 (2) |\n| 100 | 240 | 500 | 90 |\n| 125 | 540 | 1100 | 200 |\n| 150 | 960 | 1900 | 350 |\n| 200 | - | 3600 | 600 |\n| 250 | - | 5600 | 1000 |\n\nNotes:\n\n(1) Toilets are not permitted.\n\n(2) No more than two toilets are permitted.\n\n(3) No more than six toilets are permitted.\n\nArticle 7.3.2\n\nFor estimating the discharge capacities of the different sanitary fixtures, as well as the minimum diameters of the traps (sifones) and the discharge conduits of said fixtures, the values given in Table 7.3 shall be used. For any fixture not appearing in said table, the data indicated in Table 7.4 shall be used, according to the drainage fixture units.\n\nTable 7.2 MAXIMUM PERMISSIBLE LOADS FOR HORIZONTAL DRAINAGE PIPES\n\n| Pipe Diameter (mm) | Any horizontal fixture branch | Main drains and branches |\n|  |  |  |  |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| Slope (%) |  |  |  |  |  |  |\n| 0.5 | 1.0 | 1.5 | 2.0 | 4.0 |  |  |\n| Drainage Fixture Units |  |  |  |  |  |  |\n| 32 (1) | 1 | np | np | np | np | np |\n| 38 (1) | 3 | np | np | np | np | np |\n| 50 (1) | 6 | np | np | np | 21 | 26 |\n| 62 (1) | 12 | np | np | np | 24 | 31 |\n| 75 | 20 (2) | np | 20 (2) | 23(2) | 27 (2) | 36 (2) |\n| 100 | 160 | np | 180 | 198 | 216 | 250 |\n| 125 | 360 | np | 390 | 425 | 480 | 575 |\n| 150 | - | np | 700 | 770 | 840 | 1000 |\n| 200 | - | 1400 | 1600 | 1760 | 1920 | 2300 |\n| 250 | - | 2500 | 2900 | 3200 | 3500 | 4200 |\n| 300 | - | 3900 | 4600 | 5100 | 5600 | 6700 |\n\nNotes:\n\n(1) Toilets are not permitted.\n\n(2) No more than two toilets are permitted.\n\nTable 7.3 DRAINAGE FIXTURE UNITS AND MINIMUM DIAMETERS FOR TRAPS AND\n\nDISCHARGE CONDUITS OF SANITARY FIXTURES\n\n| Fixture | Minimum trap and discharge conduit diameter (1) (mm) | Drainage Fixture Units (u.d.) |\n|  | --- | --- | --- |\n|  | Private use | Public use |  |\n| Bathtub | 38 | 2 | 4 |\n| Bidet | 38 | 1 | 2 |\n| Shower | 50 | 2 | 4 |\n| Domestic sink | 38 | 2 | 4 |\n| Commercial sink | 50 | - | 1 |\n| Tank-type toilet | 100 (2) | 3 | 5 |\n| Semiautomatic valve toilet | 75 | 6 | 10 |\n| Washbasin (residential use) | 32 | 1 | 2 |\n| Washbasin (collective use) | 38 | 4 | - |\n| Washing machine (3) | 50 | 2 | 2 |\n| Trough urinal (per meter) | 50 | 0.5 | - |\n| 19 mm semiautomatic valve urinal | 50 | 3 | - |\n| Laundry sink | 38 | 4 to 5 | 5 to 6 |\n| Domestic dishwasher | 32 | 1.5 | - |\n| Sink (clinics) | 50 | 3 | - |\n\nNotes:\n\n(1) Minimum internal diameter\n\n(2) The use of seventy-five millimeter (0.075 m) pipes shall be permitted for six-liter (6.0 l) per flush toilets. Also, in buildings where the dimensions between the concrete slab and the ceiling are reduced.\n\n(3) For buildings where there are common laundry areas, with banks of three or more washing machines, at least six u.d. per machine shall be considered for the sizing of common drains, both horizontal and vertical.\n\n(4) In the case of fixtures or equipment with continuous or semi-continuous flow, such as the output of wastewater pumps, automatic washers, air conditioning equipment, and similar, the corresponding number of drainage fixture units shall be calculated at a rate of one drainage fixture unit for each 0.06 liters per second of flow. In the event of discharge from said fixtures or equipment whose drainage is carried out by pumping, the minimum diameter of the conduit or drain branch receiving such discharge shall be 7.62 cm (3\").\n\n(5) The indirect waste receptor shall be sized based on the total drainage discharge it receives, in accordance with Table 7.5.\n\nTable 7.4 MINIMUM DIAMETERS FOR TRAPS AND DISCHARGE CONDUITS OF\n\nUNSPECIFIED SANITARY FIXTURES\n\n| U.D. | Minimum Diameter (mm) |\n| --- | --- |\n| 1 | 32 |\n| 2 | 38 |\n| 3 | 50 |\n| 4 | 62 |\n| 5 | 75 |\n| 6 | 100 |\n\nTable 7.5 SIZING OF INDIRECT WASTE DRAINS\n\n| Discharge Flow Rate (l/s) | Equivalence (u.d.) |\n| --- | --- |\n| 0.00 to 0.47 | 1 |\n| 0.50 to 0.95 | 2 |\n| 1.00 to 1.89 | 4 |\n| 1.95 to 3.15 | 6 |\n\nNote:\n\n. For low-demand drains, for example, refrigerators, coffee and water dispensers, a trap of at least 38 mm shall be used.\n\n. For drains with moderate or considerable demand, for example, commercial sinks and dishwashers, a trap of at least 50 mm shall be used.\n\nArticle 7.3.3\n\nThe slope of the horizontal stretches of the discharge conduits, as well as that of the primary and secondary collectors, shall be uniform. To determine their diameter and slope, the following considerations shall be taken into account:\n\na. The diameter of a horizontal drainage conduit may not be less than that of any of the outlet orifices of the fixtures that discharge into it.\n\nb. The conduit shall function as an open channel with velocities between 0.6 and 2.5 m/s.\n\nc. For the design flow rate, the discharge shall fill a maximum of half the height of the collector, under uniform flow conditions. In multi-story buildings, the discharge may fill up to a maximum of 3/4 of the height of the collector, under uniform flow conditions.\n\nd. To estimate the required diameter and slope, Manning's formula is recommended:\n\nWhere:\n\nQ = system flow rate (L/s)\n\nn = Manning's roughness coefficient (see Table 7.6)\n\nAM = wetted area (m2)\n\nRH = hydraulic radius = wetted area / wetted perimeter (m)\n\nS = conduit slope (m/m)\n\nTo calculate the wetted area and the hydraulic radius for the two flow conditions, the equations in Table 7.7 may be used.\n\ne. In the case of discharge conduits and collectors less than one hundred fifty millimeters in diameter (150 mm), the minimum slopes indicated in Table 7.8 shall be respected.\n\n7.4 CONSTRUCTION REQUIREMENTS FOR WASTEWATER DRAINAGE\n\nArticle 7.4.1\n\nIn buildings of three or more floors, the downspouts (bajantes) shall be placed in ducts provided for this purpose.\n\nTheir dimensions shall be such that they allow their installation, inspection, repair, or removal.\n\nArticle 7.4.1-1\n\nWastewater drainage or ventilation pipes must not be placed in stairways, elevator pits, or in such a way that they interfere with the normal operation of windows or doors.\n\nTable 7.6 MANNING'S ROUGHNESS COEFFICIENTS\n\n| Material | Manning Coefficient |  |  |\n| --- | --- | --- | --- |\n| Minimum | Medium | Maximum |  |\n| Cast iron | 0.011 | 0.014 | 0.016 |\n| PVC and PE | 0.009 | 0.010 | 0.012 |\n| Galvanized iron | 0.013 | 0.016 | 0.017 |\n| Concrete | 0.011 | 0.013 | 0.014 |\n| Vitrified clay | 0.011 | 0.014 | 0.017 |\n| ADS pipe (corrugated PE) |  |  |  |\n| 75 mm to 250 mm | 0.015 | 0.016 | 0.017 |\n| 300 mm to 600 mm | 0.018 | 0.019 | 0.020 |\n\nTable 7.7 EQUATIONS FOR CALCULATING THE WETTED AREA AND HYDRAULIC RADIUS IN\n\nCIRCULAR CONDUITS\n\n| For systems where the discharge reaches half the pipe |  |\n| --- | --- |\n| 𝐴𝑀 | ?d2 𝐴𝑀 = 8 |\n| 𝑅𝐻 | d RH = 4 |\n| For systems where the discharge reaches 3/4 of the pipe diameter |  |\n| 𝐴𝑀 | d2 ? ?3 𝐴𝑀 = 2 (3 + 8 ) |\n| 𝑅𝐻 | d 3?3 RH = 4 (1 + 8? ) |\n\nNote:\n\nWhere, d is the internal diameter of the pipe (m).\n\nTable 7.8 MINIMUM SLOPE OF DISCHARGE CONDUITS AND COLLECTORS FROM\n\nTHE FIXTURE TO THE FIRST BRANCH\n\n| Diameter (mm) | Minimum Slope (%) |\n| --- | --- |\n| 50 | 2.0 |\n| 75 | 2.0 |\n| 100 | 1.5 |\n| 150 | 1.0 |\n| 200 | 1.0 |\n| More than 200 | May not be less than 0.5 |\n\nArticle 7.4.1-2\n\nThe placement of drainage pipes directly above water supply tanks, the cleaning cleanouts of said tanks, or floor areas used for the manufacture, preparation, packaging, storage, or display of food is not permitted.\n\nArticle 7.4.1-3\n\nThe installation of drainage and ventilation conduits shall comply with the corresponding articles of section 6.4.\n\nArticle 7.4.1-4\n\nThe wastewater drainage conduits and branches of the building shall be installed in straight alignments and with a uniform slope.\n\nArticle 7.4.1-5\n\nUnderground pipes. The drainage collectors located underground shall be placed in excavated ditches of dimensions that allow their easy installation and shall comply with the following conditions:\n\na. The depth of the ditches shall be in accordance with the diameter of the pipe to be installed, and in no case shall there be a distance of less than three hundred millimeters (300 mm) between the crown of the pipe and the ground surface. In the event of a transit area, this distance shall not be less than one meter (1.0 m), unless calculations demonstrate that a lower value is safe.\n\nb. Before proceeding with the placement of the pipes, the bottom of the ditch must be compacted in order to avoid possible damage due to settlement. The pipes must be in contact with firm ground along their entire length and in such a way that they are supported on at least twenty-five percent (25%) of their exterior surface.\n\nc. When there are possibilities of earthworks (movimiento de tierra), the respective precautions must be taken by bedding the pipes on special bases and using flexible connections.\n\nd. Once the pipes are placed, and the trench backfilled and compacted, they shall be inspected and subjected to the corresponding tests in accordance with the provisions of section 7.10.\n\ne. No point of the wastewater collector shall be located at a distance less than those indicated in Table 7.9.\n\nf. The building's wastewater and storm drainage pipes located at a lower level and parallel to the foundations must be set back from them in such a way that the plane formed by the lower edge of the foundation and the axis of the pipe forms an angle no greater than forty-five degrees (45°) with the horizontal.\n\ng. When the building's sanitary or storm sewer pipes are laid on fill material, the professional must perform an analysis of the corresponding condition to provide a comprehensive solution to the situation presented by the project regarding the securing of the pipe.\n\nArticle 7.4.1-6\n\nEvery building must have a domestic connection point for sanitation service.\n\nA gravity-flow pipe must be installed, prior to the septic tank, which allows the flow to be diverted toward the front of the property. The pipe must be sealed with a plug right on the property line, so that connection to the sewer system is possible.\n\nTable 7.9 DISTANCES TO BE MAINTAINED BY WASTEWATER COLLECTORS\n\n| Minimum required horizontal distance from the wastewater collector |  |\n| --- | --- |\n| Property line or party walls | 1 m |\n| Water wells | 15 m |\n| Public water supply main | 3 m |\n| Residential service connection | 0.3 m |\n\nArticle 7.4.2\n\nConnections between collectors, stacks, and drainage pipes shall be made at an angle no greater than forty-five degrees (45°), unless made in a manhole (caja de registro), in which case the bottom of the manhole shall be such that it conditions the flow. Under no circumstances shall 90-degree (90°) fittings be used.\n\nArticle 7.4.2-1\n\nTo prevent backflow from the wastewater drainage pipes into the branch lines, each branch connection to the drainage pipe should preferably be made in its upper half or in the air space portion.\n\nArticle 7.4.2-2\n\nWhere two or more wastewater stacks discharge into a main horizontal branch, they must be connected to the upper half of the branch.\n\nArticle 7.4.2-3\n\nWhen a change in direction is required for a stack, the diameters of the inclined portion and the lower section of the stack shall be calculated as follows:\n\na. If the inclined portion forms an angle of 45 degrees or more with the horizontal, it shall be calculated as if it were a vertical stack.\n\nb. If the inclined portion forms an angle of less than 45 degrees with the horizontal, it shall be calculated according to its design flow and as if it had a slope of 4%.\n\nc. Below the inclined portion, the stack shall have a diameter not less than that of the inclined section.\n\nArticle 7.4.2-4\n\nHorizontal changes in direction of wastewater drainage pipes must be made by means of 45° Y-branches, 60°, 45°, or 22.5° long-sweep elbows, or with appropriate combinations of these fittings or their equivalents.\n\nArticle 7.4.2-5\n\nChanges in flow direction from horizontal to vertical shall be made using:\n\na. Single or double sanitary T-branches.\n\nb. 90° elbows.\n\nc. 45° elbows with single or double 45° Y-branches.\n\nd. Special connection fitting as established by the designer.\n\nChanges in flow direction from vertical to horizontal shall be made using 45° elbows and 45° Y-branches.\n\nArticle 7.4.2-6\n\nThe use of the following connection fittings is prohibited for connections or changes in direction in the wastewater and rainwater drainage systems of buildings:\n\na. Elbows of more than 45°.\n\nb. Straight T-branches, at 90°, in any conduit, except in vent piping.\n\nc. Single or double sanitary T-branches, in connections or changes in direction from horizontal to horizontal at 90°. These fittings may be used in changes in direction from horizontal to vertical, installed preceded by 45° elbows.\n\nd. Double 45° Y-branches, for connections or changes in direction from horizontal to horizontal, unless they are provided with a cleanout plug located directly upstream of the respective connection.\n\ne. Connection fittings provided with a bell end facing opposite to the flow direction.\n\nf. Elbows provided with a side or back inlet, when the latter is horizontal.\n\n7.5 TRAPS (SIFONES)\n\nArticle 7.5.1\n\nEvery plumbing fixture shall be provided with a trap (sifón) whose water seal shall have a height of no less than five centimeters (0.05 m) nor greater than ten centimeters (0.10 m), except in those cases where the seal height to be used is specified, or where its special design requires a water height not contemplated within the scope established in this article.\n\nArticle 7.5.2\n\nTraps shall be placed as close as possible to the discharge outlets of the corresponding plumbing fixtures, but at a vertical distance no greater than sixty centimeters (0.60 m) between the discharge outlet and the trap weir.\n\nArticle 7.5.3\n\nUnder no circumstances may the nominal diameter of the trap be less than that specified in Table 7.3.\n\nArticle 7.5.4\n\nFor special fixtures, such as laundry tubs, kitchen sinks, and other similar fixtures with two or three compartments, or in the case of three lavatories close together in the same room, the use of a common trap is permitted, provided the following requirements are met:\n\na. The bottom of any of the compartments may not be more than fifteen centimeters (0.15 m) below the bottom of the others.\n\nb. The horizontal distance between the trap and the discharge outlet of the farthest compartment shall not be greater than seventy-five centimeters (0.75 m).\n\nc. In the case of three-compartment fixtures, the common trap must be placed under the central compartment.\n\nArticle 7.5.5\n\nThe use of a common trap shall be permitted for a maximum of five of the following sanitary appliances: showers and floor drains.\n\nArticle 7.5.6\n\nThe traps of plumbing fixtures shall be provided with a cleanout plug or opening, unless the trap is easily removable or forms an integral part of the fixture.\n\nArticle 7.5.7\n\nThe use of traps in which the seal depends on the action of levers or any moving part is prohibited. The use of S-type, bell-type, or bottle traps is also prohibited. No fixture shall have more than one trap.\n\nArticle 7.5.8\n\nFloor drains must have their water trap installed in such a way as to allow access for cleaning. Its sizing shall be in accordance with the needs present. When the floor drain is likely to be exposed to backflows, the drainage must have a check valve.\n\n7.6 CLEANOUTS AND MANHOLES (BOCAS DE LIMPIEZA Y CAJAS DE REGISTRO)\n\nArticle 7.6.1\n\nWastewater, stormwater, and industrial wastewater drainage systems shall be provided with cleanouts (bocas de limpieza) and manholes (cajas de registro) in accordance with the provisions established in the following articles.\n\nArticle 7.6.1-1\n\nCleanouts shall be located in easily accessible places.\n\nArticle 7.6.1-2\n\nCleanouts shall be placed in accordance with the following:\n\na. Where there are no manholes, at the beginning of each horizontal drainage branch of a battery of plumbing fixtures, or in horizontal sections where other branches have discharged.\n\nb. In horizontal drainage pipes, every ten meters (10 m).\n\nc. At the foot of each stack, except when it discharges into a straight collector with a manhole located no more than five meters (5 m) from the foot of the stack.\n\nd. At the bottom of the traps of plumbing fixtures in accordance with the provisions of Article 7.5.6.\n\ne. In horizontal drainage pipes, every two changes of direction (every 180°).\n\nf. In stacks, at least every two floors.\n\ng. Exceptions:\n\n1. The cleanout may be omitted in horizontal drains less than one hundred and fifty centimeters (1.5 m) in length, unless this line is serving a kitchen sink or a urinal.\n\n2. In horizontal drains with a slope that forms an angle equal to or greater than 18° with respect to a horizontal line, except in pipes leading to grease traps.\n\nArticle 7.6.1-3\n\nThe trap of a plumbing fixture shall be accepted as equivalent to a cleanout, provided it is easily removable.\n\nArticle 7.6.1-4\n\nCleanouts shall be cast iron, bronze, PVC, or any other acceptable material and shall be provided with a plug at one end. The plugs shall be made of the aforementioned materials, threaded, and provided with a slot or a projection to facilitate their removal.\n\nArticle 7.6.1-5\n\nCleanouts may not have a diameter less than 50 millimeters (minimum diameter to allow a snake to be inserted). When changes of direction are to be made in pipes with diameters of 50 millimeters or less, these must be made with 45° elbows. When the change of direction is 90°, it shall be made using a connection of two 45° elbows to facilitate the free movement of the snake.\n\nArticle 7.6.1-6\n\nWhen pipes are concealed or buried, they must be extended using forty-five-degree connections until they finish flush with the finished wall or floor, or they shall be housed in floor registers of dimensions that allow removal of the plug and effective cleaning of the system.\n\nThese registers shall be provided with suitable, easily removable covers made of metal or concrete (see Figure 7.1).\n\nArticle 7.6.1-7\n\nIn floor registers, both the cover and the upper edge of the body must be flush with the finished floor. These registers must be located at a distance of no less than six meters (6.0 m) from any access door.\n\nArticle 7.6.1-8\n\nTo prevent the outflow of wastewater, cleanouts shall be installed so that they open in the direction opposite to the flow and forming an angle of forty-five degrees (45°) with the drainage pipe.\n\nArticle 7.6.1-9\n\nThe minimum distance between the plug of any cleanout and a wall, ceiling, or any element that could obstruct system cleaning shall be forty-five centimeters (0.45 m) for pipes of one hundred millimeters (0.10 m) or more in diameter and thirty centimeters (0.30 m) for pipes of seventy-five millimeters (0.075 m) or less. Figure 7.1 illustrates the different positions of cleanouts.\n\nArticle 7.6.1-10\n\nNo plumbing fixture or floor drain may discharge into the cleanouts.\n\nArticle 7.6.2\n\nIt is recommended that the wastewater drain connection to the public network be made by means of a building trap (sifón de edificio). This trap must be equipped with two cleanouts of the same diameter as the trap, and not less than one hundred millimeters (0.10 m). The cleanouts must be accessible, so as to allow cleaning the interior of the trap and cleaning upstream and downstream of it. Figure 7.2 shows a model of said manhole. It is accepted that the sanitary trap be installed without the manhole, provided that the provisions established in the Technical Standard for the Design and Construction of Potable Water Supply, Sanitation, and Stormwater Systems issued by the Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados or its replacing standard are met. This manhole must be installed within the property line. The building trap must be placed downstream of all the building's drainage branches, except those installed to receive discharges from oil separators or a wastewater lift system.\n\nVentilation must be provided for the building trap at a distance no greater than one hundred and twenty centimeters (1.20 m). It must have a diameter of at least half the diameter of the building drain at the point of connection, but not less than fifty millimeters (0.05 m). This ventilation must extend from the connection point to the atmosphere outside the building, as specified in Section 8.3 regarding ventilation systems.\n\nArticle 7.6.2-1\n\nManholes shall be installed in exterior pipe networks at every change in direction, slope, or diameter, at each branch connection, and every ten meters (10.0 m) in straight sections. In drains passing beneath a building, manholes must be installed at the entrance and exit of the building pipe.\n\nArticle 7.6.2-2\n\nManholes must be constructed with impermeable materials and may be made of concrete or masonry, with a frame and cover of cast iron, bronze, or concrete, or other materials that demonstrate the necessary characteristics to form part of the system. Likewise, prefabricated elements, constructed with materials resistant to weather and heavy traffic, may be used.\n\nArticle 7.6.2-3\n\nThe interior of the manholes shall be smooth so that they do not present rough or coarse surfaces. Manholes constructed with masonry must have a minimum plaster coat of one centimeter thickness (0.01 m). The bottom of the manholes must have half-channels of the diameter of the pipes to which they connect (see Figure 7.3).\n\nArticle 7.6.2-4\n\nThe covers must be weather-resistant and able to withstand the traffic loads to which they will be subjected. The final surface finish may be of another material in accordance with the floor in which they are installed. The cover must be sealed to prevent the escape of gases and odors.\n\nIf the above cannot be guaranteed, a double cover or inner cover shall be used.\n\nManholes for wastewater must have an inner cover, preventing the emission of foul odors.\n\nArticle 7.6.2-5\n\nThe dimensions of manholes shall be determined according to Table 7.10. Furthermore, the following aspects must be taken into account:\n\na. The minimum separation between the pipe and the manhole walls shall be seventy-five millimeters (0.075 m).\n\nb. In single branch connections, the minimum width of the manholes shall be given by the diameter of the largest pipe plus thirty centimeters (0.30 m), distributed as ten centimeters (0.10 m) and twenty centimeters (0.20 m) of separation between the pipe and the walls (see Figure 7.3).\n\nc. In two-branch connections, the minimum width of the manholes shall be given by the diameter of the largest pipe plus forty centimeters (0.40 m), so that the separation between the pipe and the walls is at least twenty centimeters (0.20 m). These must enter the manhole opposite one another.\n\nTable 7.10 DIMENSIONS OF MANHOLES\n\n| Maximum depth (m) | Interior dimensions of the manhole (m) |  |\n| --- | --- | --- |\n| Width | Length |  |\n| 0.45 | 0.35 | 0.50 |\n| 0.60 | 0.40 | 0.50 |\n| 0.90 | 0.50 | 0.65 |\n\nNote:\n\nStarting from the depth of 0.9 meters, the standards concerning manholes must be applied.\n\n7.7 INDIRECT WASTE PIPING (DESAGÜES INDIRECTOS)\n\nArticle 7.7.1\n\nWaste from equipment and fixtures where an obstruction of the wastewater drainage system into which they discharge could cause contamination must discharge into the drainage pipes indirectly. The following equipment must have indirect waste piping:\n\na. Sterilizers, autoclaves, and any similar container or equipment used in laboratories, hospitals, clinics, and similar establishments.\n\nb. Commercial coolers, freezers, ice-making machines, coffee dispensers, water dispensers, water fountains, and other similar equipment.\n\nc. The overflow and cleaning pipes of potable water storage tanks, hydropneumatic tanks, swimming pools, and pumping systems in general.\n\nd. The pipes of devices and equipment equipped with pressure or temperature relief valves from hot water generation or storage systems or steam installations.\n\ne. Dishwashing machines, sinks, and equipment used for the preparation, preservation, and sale of food and beverages in soda fountains, bars, restaurants, and food product factories.\n\nf. Any artifact or equipment that is not considered a plumbing fixture but is equipped with some form of pumping, or that has a drip or any drainage outlet.\n\ng. All those drains that the respective health authority deems appropriate for the protection of public health.\n\nArticle 7.7.2\n\nIndirect waste piping shall be carried out in accordance with the following guidelines:\n\na. The discharge pipe from the fixture shall be carried to a manhole, floor drain, funnel, or other suitable receptor device.\n\nb. The discharge pipe must be equal to or greater than the fixture's drain, but never less than twenty-five millimeters (0.025 m). In the case of refrigerators and ice-making machines, the drain pipe may not be less than eighteen millimeters (0.018 m).\n\nc. An air gap must be left between the outlet of the discharge pipe and the receptor device, which shall not be less than twice the diameter of the discharge pipe. This separation must be adequate to prevent contamination by the backflow of wastewater.\n\nd. Except for refrigerators and ice-making machines, the receptor device must be located at a distance no greater than four and a half meters (4.5 m) from the waste outlet of the fixture or equipment.\n\ne. The drainage pipe of the receptor device must be provided with its respective water seal and ventilation connection.\n\nFigure 7.4 shows standard diagrams of indirect waste piping.\n\nArticle 7.7.3\n\nThe receptor devices for indirect waste piping must be of such form and capacity as to prevent splashing or flooding; furthermore, they must be installed in well-ventilated places easily accessible for inspection and cleaning. No receptor shall be installed in a toilet room, or in any area of the building used by the general public. These devices shall be provided with removable grates or covers when necessary to protect people's safety.\n\nArticle 7.7.4\n\nExcept as indicated in this section, indirect waste piping must comply with the applicable sections regarding drainage and ventilation of this Code. No vent pipe coming from an indirect waste pipe may be combined with any vent pipe from the drainage system.\n\nArticle 7.7.5\n\nIndirect waste pipes whose lengths are greater than one and a half meters (1.5 m) and less than four and a half meters (4.5 m) must have their own trap, which does not require venting. If changes in direction are made in this pipe, cleanouts must be provided.\n\nArticle 7.7.6\n\nFloor drains serving cold storage rooms may be connected to a drain line that discharges into a receptor outside the floor. The fill level of the receptor must be at least fifteen centimeters (0.15 m) below the lowest point of the floor drain. Each floor drain must have its own trap and individual vent. Cleanouts must be installed if changes in direction of at least ninety degrees (90°) are made.\n\nIn butcher shop areas, meat markets, and fish markets, it is recommended to place grease traps and their respective traps before discharging into the corresponding drain.\n\nArticle 7.7.7\n\nNo steam or hot water pipe (temperature greater than 60 °C) shall be connected directly to the drainage system. The discharge pipe from hot water or steam generators must be arranged as indicated in the Boiler Regulation, in such a way as to prevent the entry of pressurized condensate through the use of a blow-off pit or any other means approved by the health authority. Blow-off pits that drain into the building's drainage system must have adequate ventilation, and the drain must have a deep-seal trap that extends fifteen centimeters (0.15 m) below the pit.\n\nThe drain pipe of the blow-off pit and the vent pipe may be chosen based on the size of the generator's purge line, as indicated in Table 7.11.\n\nTable 7.11 DIMENSIONS OF PIPING FOR PITS\n\n| Boiler purge line | Pit drain line | Vent pipe |\n| --- | --- | --- |\n| 18 mm | 18 mm | 50 mm |\n| 25 mm | 25 mm | 64 mm |\n| 32 mm | 32 mm | 75 mm |\n| 38 mm | 38 mm | 100 mm |\n| 50 mm | 50 mm | 125 mm |\n\nArticle 7.7.7-1\n\nFloor drains, pits, or interceptors constructed of concrete must have walls at least ten centimeters (0.10 m) thick, with an internal plaster coat of cement not less than thirteen millimeters (0.013 m) thick.\n\nArticle 7.7.7-2\n\nFloor drains or pits must have adequate access for cleaning.\n\nArticle 7.7.7-3\n\nThe volume of water to be maintained in the pit may not be less than twice the amount of water purged from the boiler or boilers.\n\nArticle 7.7.8\n\nAll wastewater that may cause environmental damage, damage or increase the maintenance costs of the sanitary drainage system, or that may affect treatment processes, must be pre-treated before being discharged into the sanitary sewer system according to the provisions of the Regulation for the Discharge and Reuse of Wastewater (Reglamento de vertido y reúso de aguas residuales).\n\nThe pipe system transporting these waters from their point of origin to the treatment systems must be of an appropriate design and materials, so as to satisfy the requirements of the competent health authority.\n\nDischarge pipes leaving the treatment systems or interceptors must comply with the requirements for common drains.\n\nArticle 7.7.8-1\n\nAny pipe receiving the discharge from fixtures that drain acidic or corrosive chemical substances must be made of suitable materials, such as chemical-resistant glass, silicone-coated iron pipe or vitrified clay, among others. All joints must be of the approved type and material.\n\nArticle 7.7.8-2\n\nWhere practical, all these pipes must be accessible and installed as far away as possible from other pipes or equipment.\n\nArticle 7.7.8-3\n\nNo chemical waste vent pipe shall be connected to the general ventilation system.\n\nArticle 7.7.8-4\n\nThe indications of this section are not necessary in small photographic installations or X-ray darkrooms, or in small research laboratories where minimal quantities of adequately diluted chemicals are discharged.\n\n7.8 INTERCEPTORS\n\nArticle 7.8.1\n\nWhen wastewater contains grease, oils, flammable materials, acidic or alkaline substances, sand, soil, or any other objectionable solid or liquid that could affect the proper functioning of the building's pipes or the public sanitary and storm sewers, the installation of interceptors or separators shall be necessary.\n\nArticle 7.8.2\n\nThe capacity, type, dimensions, and location of the interceptors or separators shall be adequate to create optimal conditions for the separation of the objectionable solids or liquids referred to in the previous article.\n\nArticle 7.8.3\n\nInterceptors shall be located in places where they can be easily inspected and cleaned and, as far as possible, outside the buildings. Placing machinery or equipment on top of or immediately next to them that could impede their proper maintenance shall not be permitted. The inspection opening shall have a dimension such that it allows for adequate inspection and cleaning, as well as the entry of a person. The cleanout opening must be sealed to prevent the escape of gases and odors.\n\nArticle 7.8.4\n\nGrease separators or traps shall be installed in the drainage pipes of kitchen sinks, dishwashers, or other plumbing fixtures installed in restaurants, hotel kitchens, hospitals, and similar facilities, where there is a danger that grease will enter the drainage system in sufficient quantity to affect its proper functioning.\n\nArticle 7.8.4-1\n\nGrease interceptors and traps must comply with the following general requirements:\n\na. They must be installed in such a way as to be easily accessible for cleaning and near the fixture that discharges the greasy waste. Cleaning consists of the complete removal of all content, including floating materials, wastewater, sludge, and solids.\n\nb. They shall be adequately sized to guarantee a sufficient water surface area for the rapid cooling and solidification of the grease. The minimum retention time for commercial and industrial establishments shall be twenty-four minutes (24 min), according to the actual maximum flow. For single-family dwellings, lower retention values may be used, or prefabricated traps with a volume appropriate for the intended occupancy. If prefabricated elements are not used, it is recommended to use the guidance provided in Annex A of this code.\n\nc. Have a submerged inlet and outlet so that the grease can float to the surface without being disturbed by the discharge. It is recommended to install a T-branch at both the inlet and outlet, which shall have a diameter of at least seventy-five millimeters (0.075 m). The inlet T-branch shall extend into the liquid at least twenty-five percent (25%) and the outlet T-branch at least fifty percent (50%), both with reference to the depth of the trap.\n\nd. The access cover must be sealed.\n\ne. Have adequate ventilation that allows flow through the unit without creating odor problems. The ventilation pipe must be at least fifty millimeters (0.050 m).\n\nf. For commercial uses, it is recommended that a perforated stainless steel tray with handles be installed at the bottom of the trap to facilitate grease removal.\n\ng. Must have a total depth of at least eighty centimeters (0.80 m), leaving a free space between the liquid level and the top of at least twenty centimeters (0.20 m).\n\nh. The ratio between length and width must be between 2:1 and 3:2.\n\ni. Have a low-velocity flow in the outlet pipe.\n\nj. Have access openings over the inlet, the outlet, and in each internal compartment of the grease interceptor.\n\nk. The level difference between the inlet pipe and the outlet pipe shall not be greater than five centimeters (0.05 m).\n\nl. Designs with an attached deposit for grease storage may be accepted when the total capacity exceeds six hundred liters (0.6 m³) or where the establishment operates continuously for more than 16 hours a day.\n\nm. The grease trap and the grease storage compartment shall be connected via an overflow weir, which must be 0.05 m above the water level.\n\nThe maximum grease accumulation volume shall be at least 1/3 of the total volume of the grease trap. See diagrams in Figures 7.5 and 7.6.\n\nArticle 7.8.4-2\n\nGrease interceptors must have at least two compartments; grease traps shall have only one. The intermediate dividing wall shall be located at a distance between 2/3 and 3/4 of the total length from the inlet wall. Communication between the chambers shall be carried out by means of a long-radius elbow or tee, of the same size as the inlet T, but not less than one hundred millimeters (0.10 m), placed on the side of the inlet compartment. This fitting must be installed at a minimum height equivalent to 28% of the liquid height and a maximum of 50%.\n\nIn addition, all interceptors and traps must have a small chamber at the outlet, which allows for the taking of effluent samples for analysis.\n\nArticle 7.8.4-3\n\nGrease traps must have a trap (sifón) with a water seal of at least fifty millimeters (0.05 m).\n\nArticle 7.8.4-4\n\nA grease trap may be used for the service of a single fixture when the horizontal distance between the outlet of the fixture and the trap does not exceed one meter and twenty centimeters (1.20 m) and the vertical distance is less than seventy-five centimeters (0.75 m).\n\nArticle 7.8.4-5\n\nThe selection of the size of a grease trap must be based on its efficiency and the type and number of fixtures from which it receives discharge. A minimum capacity of 9.5 liters per person served is sufficient to achieve appropriate grease separation. The minimum permissible capacity must be approximately four hundred and seventy liters (470 L) for small installations serving up to 50 people. In smaller installations that use a septic tank, it is recommended to use the smaller-sized grease traps available on the market for single-family dwellings.\n\nArticle 7.8.4-6\n\nEach fixture that discharges into a grease trap must have its respective trap and vent.\n\nArticle 7.8.4-7\n\nIn the case of interceptors that are installed far from the fixtures they serve, the guidelines of Appendix A may be followed.\n\nArticle 7.8.5\n\nSolids and floating-object interceptors shall be installed in places such as bottling plants, laundries, slaughterhouses, factories, and other establishments subject to the voluntary or accidental discharge of materials such as sand, soil, glass, hairs, threads, animal viscera, feathers, or other solids into the drainage system (see figure 7.7).\n\nArticle 7.8.5-1\n\nThe solids interceptor shall be mandatorily installed before its connection to an existing sewer system.\n\nArticle 7.8.5-2\n\nFloor drains from several floors may be discharged into a single solids interceptor.\n\nArticle 7.8.5-3\n\nThe construction and size of an interceptor shall comply with the following requirements:\n\na. It shall be constructed of brick, concrete, or other airtight material. The interceptor shall have an interior baffle so as to form at least two compartments.\n\nb. The inlet pipe to the interceptor and the outlet pipe shall be of the same size, and not less than seventy-five millimeters (75 mm). Two openings of the same size as the outlet pipe shall be made in the baffle.\n\nc. It shall have a water seal of at least fifteen centimeters (15 cm) on the effluent side.\n\nd. It shall have a minimum dimension of two thousand square centimeters (0.2 m2) of net opening area of the inlet section, and a liquid depth of at least sixty centimeters (0.60 m).\n\ne. For every nineteen liters per minute of inlet flow (19 L/min), above a flow rate of seventy-five liters per minute (75 L/min), the area of the interceptor inlet section shall be increased by nine hundred square centimeters (0.09 m2).\n\nf. The outlet section shall have a minimum area equal to 50% of the area of the inlet section.\n\ng. In places where there is also carryover of liquids, oils, or floating solids, the outlet section piping shall be introduced into the liquid by at least 50% of the height of the liquid level.\n\nArticle 7.8.5-4\n\nSolids interceptors of a design different from that set forth in this section may be installed, provided that the objective of this section and the requirements of the health authority responsible for ensuring compliance with current regulations regarding discharges into the sewer system (Ministry of Health, AyA, Municipalities) are met.\n\nArticle 7.8.6\n\nFuel interceptors (oil, gasoline, diesel, and similar) shall be installed in the drainage system of buildings where there is a possibility of introducing oil or other flammable material into the drainage system, whether accidentally or voluntarily, such as service stations, automotive service centers, and vehicle washing stations, and other buildings at the discretion of the health authority. The installation of fuel interceptors shall be subject to the situations described in table 7.12 (see figures 7.8 and 7.9).\n\nTable 7.12 SITUATIONS IN WHICH A FUEL INTERCEPTOR MUST BE INSTALLED\n\n \n\n| Situation | Requirements |\n| --- | --- |\n| Open parking lot for vehicles | None |\n| Closed parking lot for up to 10 vehicles | Single-section interceptor, see article 7.8.3.3 |\n| Covered parking lot for 10-50 vehicles | Single-section interceptor, see article 7.8.3.4 |\n| Covered parking lot for + 50 vehicles | Single-section interceptor, see article 7.8.3.4 |\n| Automotive service centers and related activities for up to 10 vehicles | Single-section interceptor, see article 7.8.3.3 |\n| Automotive service centers and related activities for more than 10 vehicles | Two-section interceptor, see article 7.8.3.5 |\n| Service stations (gas stations) | See article 7.8.3.6 |\n\n \n\nArticle 7.8.6-1\n\nThe interceptors shall comply with the following requirements:\n\na. Adequate ventilation shall be installed for each compartment, by means of a ventilation pipe of at least fifty millimeters (50 mm).\n\nb. The ventilation shall be independent of the building's piping ventilation system and shall protrude at least three meters (3.0 m) above the floor level where it is projected, so that it is at a safe distance from any ignition source.\n\nc. Under no circumstances shall the discharge of water from sanitary services into fuel interceptors be permitted.\n\nd. The interceptor shall be vented on the drain side. This ventilation pipe shall not be connected to those venting the compartments.\n\ne. The minimum diameter of the discharge piping shall be at least seventy-five millimeters (75 mm).\n\nf. In the event that the interceptor requires an overflow pipe, a pipe of not less than fifty millimeters (50 mm) shall be installed, which shall discharge into a tank suitable for the storage of waste liquids, with a capacity of not less than two thousand liters (2000 L).\n\ng. The liquid level in the interceptor shall have a minimum height of sixty centimeters (60 cm).\n\nh. The inlet pipe shall not have any fittings. The outlet pipe shall be submerged within the liquid by at least 80% of the height of the liquid level. In the case of single-section interceptors, which are also used to collect solids, the outlet pipe shall be submerged less than 80%, depending on the type and quantity of solids to be retained, but not exceed 65% of the height of the liquid level.\n\ni. The inlet piping to the interceptor shall have a water seal of at least thirty centimeters (30 cm) in height.\n\nj. In cases where convenient, a backflow valve (\"check\" type) may be installed in the interceptor discharge piping.\n\nArticle 7.8.6-2\n\nIn places where no more than three automobiles are kept or serviced (repair or washing), a single-chamber interceptor shall be installed, the capacity of which shall not be less than two hundred liters (200 L). For a greater number of cars, thirty liters (30 L) per vehicle shall be added to the above capacity, up to ten (10) vehicles.\n\nNotwithstanding the foregoing, compliance with this article is not required in multi-family buildings where there is a parking lot for keeping fewer than five cars, and also in those establishments where the health authority indicates otherwise.\n\nArticle 7.8.6-3\n\nIn automobile parking places, the interceptor capacity shall be proportional to the area of the surface that will be drained into the interceptor, such that it shall have a capacity of one hundred seventy liters (170 L) for the first two hundred eighty square meters (280 m2). For every additional ninety-two square meters (92 m2) of surface to be drained, the interceptor capacity shall be increased by twenty-eight liters (28 L).\n\nArticle 7.8.6-4\n\nThe capacity of an interceptor installed in a car wash or automotive workshop shall be proportional to the area of the building that will be drained into the interceptor. For every ten square meters (10 m2) of surface to be drained, the interceptor shall have an effective capacity of thirty-two liters (32 L), and must have a capacity of not less than two hundred liters (200 L).\n\nArticle 7.8.6-5\n\nInterceptors to be installed in service stations shall comply with the requirements set forth in the Reglamento para la Regulación del Sistema de Almacenamiento y Comercialización de Hidrocarburos, Decreto Ejecutivo Nº 30131- MINAE-S (see figure 7.8).\n\n7.9 PUMPING OF WASTEWATER AND STORMWATER\n\nArticle 7.9.1\n\nWhen wastewater or stormwater from the building cannot be discharged by gravity to the respective public network, a pumping system shall be installed for its automatic discharge to said network (see figure 7.10 and 7.11).\n\nArticle 7.9.2\n\nThe pumping equipment shall be installed in a site protected against floods, easily accessible, and well-ventilated, with ample facilities for its inspection and maintenance.\n\nArticle 7.9.3\n\nThe pumping equipment shall be of specific design for wastewater.\n\nArticle 7.9.4\n\nWastewater and stormwater pumping wells or stations shall be impermeable, with smooth walls, resistant to internal and external pressures, and resistant to possible chemical actions that the contained water may produce. The piping connections to the pumping well shall be such that they do not cause leaks or the rupture of its walls.\n\nArticle 7.9.5\n\nFor the sizing of the well, the following recommendations may be used:\n\na. In general, the retention period of wastewater in the well shall be a maximum of ten (10) minutes.\n\nb. When the discharge is estimated to be less than the average discharge, it is advisable to adopt a retention period equal to or less than 30 minutes, since if the retention time were greater, bad odors, gas release, and sludge accumulation at the bottom would occur.\n\nc. It is recommended that the difference between the maximum and minimum water level not be greater than one meter. However, in small pumping stations, a smaller value may be adopted, with prior technical and operational justification for the case.\n\nd. The relationship between the operating periods, the pumping flow rate, and the flow rate arriving at the well are shown below:\n\nOperating period (P1):\n\n \n\nOperating period (P2):\n\n \n\n \n\nWhere,\n\nCUTIL = useful capacity of the well\n\nQB = pumped flow rate of the well\n\nq = flow rate discharged from the well\n\nP1 + P2 = pump operating cycle between two consecutive starts\n\ne. The useful capacity of the well is the part between the axis of the wastewater arrival pipe and an elevation, located at a minimum distance of three times the diameter above the pump inlet mouth or the suction pipe, if one exists.\n\nf. The bottom of the well shall have a surface as small as possible to minimize solid deposits.\n\nArticle 7.9.6\n\nThe wastewater pumping well shall comply with the following requirements:\n\na. Its capacity shall be no greater than the volume equivalent to 12 hours of the average daily flow, nor less than the equivalent to four hours thereof.\n\nb. It shall be provided with a ventilation pipe, which shall extend above the floor to a height of at least two and a half meters (2.5 m), or it may be integrated into the building's ventilation system, provided conditions permit. The ventilation pipe must be capable of maintaining atmospheric pressure conditions inside the well, under normal operating conditions. The sizing of the ventilation pipe shall be carried out in accordance with what is indicated in section 8.10.4, but it shall never be less than thirty-eight millimeters (38 mm) in nominal diameter. In pumping systems where ejector systems are used, the well vent pipe shall not be combined with any other vent pipe.\n\nc. It shall be equipped with a metal cover, sealed with a rubber gasket or other similar material, so as to allow access for cleaning, maintenance, and repairs.\n\nd. It shall be equipped with an access ladder.\n\ne. It shall be provided with a vent and overflow pipe.\n\nf. When there are two wells, one to receive the wastewater, called a \"wet well\", and another for the installation of the pumps, called a \"dry well\", the dry well shall have natural or mechanical ventilation in those cases where, due to its depth and characteristics, gas accumulation problems may occur.\n\ng. Facilities shall be provided to eliminate water that may accumulate in the dry well.\n\nh. The well bottom shall have a slope of between 30º to 45º (55% to 100%) towards the pump suction mouth.\n\nArticle 7.9.7\n\nThe pumps for wastewater pumping systems shall comply with the following requirements:\n\na. Be of special design so that adequate protection against obstructions is guaranteed during their operation. It is recommended that the impellers be open.\n\nb. Their capacity shall be at least twice the maximum flow rate received by the pumping well.\n\nc. Flow rates shall be determined in accordance with sections 7.3.1.1 and 7.3.2.\n\nd. Pump suction pipes shall be installed so as to avoid excessive turbulence near the suction point. For dimensioning purposes, it is advisable to adopt velocities not exceeding one hundred fifty centimeters per second (150 cm/s) in the suction section and two hundred forty centimeters per second (240 cm/s) in the discharge section. The diameter of the suction pipe shall be designed according to the recommended pump type.\n\ne. It is recommended that the pump operating periods have a maximum of three to five starts for vertical and horizontal pumps. For submersible pumps, the permitted number of starts per hour is a maximum of ten, for small pumps (less than 55 kW). For large pumps (more than 55 kW), the time of an operating cycle shall not be less than twenty (20) minutes. The operating cycle shall never be less than five (5) minutes.\n\nf. The pump discharge pipe shall be connected to the building's drain collector at a minimum distance of three meters (3.0 m) from the nearest downspout downstream of the connection, in order to prevent turbulence and air entry into the line.\n\ng. The pipes shall be equipped with gate valves to remove or install the equipment, and with check valves to prevent reverse flow. For sizes larger than one hundred millimeters (100 mm), these valves shall be of suitable materials that the market offers.\n\nh. The pipes shall be installed so as to avoid noise and the transmission of vibrations. The joints between the pump and the discharge pipe shall be of the flexible type.\n\ni. The pumping equipment shall be adequately fixed by means of plates, bolts, and damping joints to prevent the transmission of vibrations and for their easy removal.\n\nj. To determine the time and frequency of pump operation, the characteristics of its motor shall be considered. As a general rule, it is recommended that the pump operating time not be less than two minutes (2.0 min.) and that its operating frequency be less than five times per hour.\n\nk. It shall comply with what is dictated in sections 6.6.2 and 6.6.3, in the corresponding articles.\n\nArticle 7.9.8\n\nThe motors of the pumping equipment shall have automatic controls activated by the levels in the pumping well. Manual controls shall also be provided. The well shall be emptied to the minimum fixed level each time the equipment operates. Likewise, safety devices shall be provided to prevent overfilling.\n\nArticle 7.9.9\n\nWhen the normal power supply cannot guarantee continuous service to the pumping equipment, it shall have an alternate energy source.\n\nArticle 7.9.10\n\nWhen wastewater contains grease, oils, flammable materials, sand, or other objectionable solids or liquids, the installation of interceptors before the pumping well shall be mandatory, which shall comply with the provisions of Section 7.8.\n\nArticle 7.9.11\n\nIn the case of pumping stations that receive discharges from toilets and urinals, they shall also comply with the following:\n\na. It shall have a discharge capacity of at least seventy-five liters per minute (75 L/min).\n\nb. In single-family residences, the pump or ejector shall be capable of handling solids with a diameter of thirty-eight millimeters (38 mm). The discharge pipe shall be at least fifty millimeters (50 mm) in diameter.\n\nc. In other buildings, the pump or ejector shall be capable of handling solids with a diameter of fifty millimeters (50 mm). The discharge pipe shall be at least seventy-five millimeters (75 mm).\n\nArticle 7.9.12\n\nDrainage collectors that receive the discharge from any pump or ejector shall be adequately sized to prevent any overload. For every seventy-six milliliters per second (76 ml/s) of flow from the pumping equipment, two fixture units shall be added to size the drainage.\n\nArticle 7.9.13\n\nIn the case of public-use buildings, two pumping systems or ejectors shall be installed, so that they operate independently of each other, as a way of preventing any mechanical failure or system overload.\n\n7.10 INSPECTION AND TESTING OF WASTEWATER DRAINAGE SYSTEMS\n\nArticle 7.10.1\n\nWastewater drainage systems shall be inspected and subjected to the tests specified in this section. Compliance with this requirement shall be the responsibility of the professional responsible for the work.\n\nArticle 7.10.2\n\nWastewater drain branches, downspouts, and collectors shall be subjected to the water test or the air test as described in the following articles. These tests may be performed by sections or for the entire system.\n\nArticle 7.10.3\n\nFor the water test, proceed as follows:\n\na. No sanitary fixture shall be installed. The pipes to be tested shall be free of foreign materials and debris.\n\nb. Plugs shall be placed in all openings of the pipe to be tested, except at the highest point.\n\nc. The pipe is filled at the highest point; after a prudent time, to account for water losses, the pipe is filled until it overflows.\n\nd. The pipe shall be subjected to a pressure of not less than twenty-nine point four kilopascals (29.4 kPa) or the equivalent of 3 meters of water column.\n\ne. The sections or the system shall be accepted when the water volume remains constant for fifteen minutes. If the result is not satisfactory, the necessary corrections shall be made, and the test shall be repeated until no leaks are evident.\n\nArticle 7.10.4\n\nComplementary works, such as wastewater tanks, septic tanks (tanques sépticos), interceptors, separators, manholes (cajas de registro), and ash pits, shall be subjected to a water test as follows:\n\na. They are filled with water and a prudent time is given to account for absorption losses.\n\nb. They shall be filled again and allowed to rest for 48 hours, after which the water level shall not drop more than twenty-five millimeters (25 mm).\n\nCHAPTER 8\n\nSANITARY VENTILATION\n\n8.1 GENERAL STANDARDS\n\nArticle 8.1.1\n\nThe wastewater drainage system of every building must be provided with an auxiliary system of ventilation pipes, designed in such a way that gases and odors from all drainage pipes circulate upwards and escape to the atmosphere above the building.\n\nIn addition, this system must allow the entry and exit of air from all parts of the system, so that siphoning, aspiration, or back-pressure conditions do not cause a loss of trap seals.\n\nArticle 8.1.2\n\nThe diameters, arrangement, and installation of the ventilation pipes must be chosen so as to limit the pressure variation in the wastewater drainage system to a maximum of two hundred forty-five pascals (245 Pa), above or below atmospheric pressure.\n\nArticle 8.1.3\n\nThe materials of the ventilation system pipes, their joints, and connections shall comply with what is specified in section 7.2, in the articles applicable to them.\n\nArticle 8.1.4\n\nThe water seal of every sanitary appliance must be protected against siphoning through the proper use of vent branches, auxiliary vent pipes, circuit venting, wet venting, or a combination of these methods, in accordance with what is specified in this section.\n\nArticle 8.1.5\n\nThe main ventilation pipes and the wastewater downspouts shall be extended, without reducing their diameter, to connect to a vent extension through the roof, or to a vent collector, so as to provide ventilation to all parts of the drainage system with air circulation by gravity.\n\nArticle 8.1.6\n\nHorizontal ventilation pipes shall have a uniform slope of not less than 0.5%, so that any condensate is carried to the drain.\n\nArticle 8.1.7\n\nVent pipes connected to horizontal sections of the drainage system shall rise vertically or at an angle of not less than forty-five degrees (45º) from the horizontal, to a height of not less than fifteen centimeters (15 cm) above the overflow level of the highest sanitary appliance they serve, before beginning their horizontal run. In the event that the height is less than fifteen centimeters (15 cm) above the overflow level, the installation must be suitable to perform a drainage function.\n\nArticle 8.1.8\n\nThe discharge into a drain downspout that is opposite and in front of another branch serving one or more toilets must be made above the latter, or at a distance of at least twenty centimeters (20 cm), if the connection is made below the branch serving the toilets.\n\nArticle 8.1.9\n\nThe vent pipe connection shall be located above the weir level of the corresponding trap. With the exception of vent pipes for traps of those sanitary fixtures that automatically replenish the corresponding hydraulic seals, such as toilets and other similar sanitary fixtures.\n\nArticle 8.1.10\n\nIn order to prevent unfavorable effects on drainage systems due to pressures produced by soap and detergent suds, in buildings of two or more stories where laundry sinks, mechanical washing machines, kitchen sinks, and similar are installed, it is recommended that the conduits or drain branches receiving the liquid waste from said fixtures not be connected in the suds pressure zones indicated below:\n\na. In the downspout segment between its base and a height of forty (40) times its diameter.\n\nb. In the pipe segment between the foot of the downspout and a length of ten (10) times the diameter of said pipe, measured along it.\n\nc. In changes of direction of wastewater downspouts, the inclined part of which forms an angle greater than 60º with the vertical, as follows:\n\nc.1. In the downspout segment, before the change of direction, forty (40) times the diameter of the downspout upstream of said change.\n\nc.2. In the inclined section of the downspout, ten times the diameter of said section, downstream of the change of direction.\n\nc.3. In the inclined section of the downspout, forty (40) times the diameter of said section, upstream of the change of direction to vertical.\n\nWhen it is not possible to avoid connections of conduits and drain branches in the indicated zones, auxiliary vent pipes must be planned, the diameter of which shall be equal to that of the main vent pipe or three-quarters (¾) of the diameter of the pipe where the suds pressure occurs, in the event that the diameter of the latter is less than that of the main vent pipe, and in no case less than fifty millimeters (50 mm), and installed in accordance with what is established in this chapter.\n\n8.2 VENT TERMINALS\n\nArticle 8.2.1\n\nVentilation pipes shall be extended to the outside air and above the roof of the building, or they may be connected to a main vent pipe, or to a vent collector, or to the extension of the corresponding wastewater downspout that connects them to the outside air (see figure 8.1).\n\nArticle 8.2.2\n\nVent terminals must extend vertically through the roofs and must terminate at a distance of at least fifteen centimeters (0.15 m) above them, and at a distance of at least thirty centimeters (0.30 m) from any vertical surface.\n\nArticle 8.2.3\n\nThe end of the vent terminals must be covered with a strainer that prevents the entry of animals and insects.\n\nArticle 8.2.4\n\nWhen vent terminals end on an accessible terrace or one with a specific use, the pipes must be extended to a height above the floor of at least two hundred fifty centimeters (2.50 m), if it is located within a radius of three meters (3.0 m) from any point on the terrace.\n\nArticle 8.2.5\n\nThe mouths of the vent terminals must be located at a distance of at least ninety centimeters (0.90 m) above any window, door, or any air intake of the building.\n\nArticle 8.2.6\n\nThe vent terminal installed adjacent to a taller existing building must be such that it avoids nuisance to the occupants of the taller building. In the case in question, any extension, element, or work necessary for this shall be at the expense of the owner of the shorter building.\n\nArticle 8.2.7\n\nIn cases where the designer decides, the terminal may be made on the side of the building. When this condition occurs, the minimum required height shall be 2.40 meters above the finished floor level.\n\nWhen it is decided to extend the pipe above roof level, this pipe shall have its vent terminal with a grate or preferably with a horizontal nipple and a 45-degree cut.\n\n8.3 MAIN VENT PIPE\n\nArticle 8.3.1\n\nEvery wastewater downspout that receives the discharge from drain branches coming from two or more floors that require individual venting, circuit venting, or venting by means of auxiliary pipes must be provided with a main vent pipe, with the following characteristics:\n\na. The main vent pipe shall be installed as straight as possible and without diameter reductions.\n\nb. The lower end shall be connected to the corresponding wastewater downspout below the drain branch connection of the lowest level (see figure 8.1.b).\n\nc. The upper end shall be connected to the corresponding wastewater downspout (see figure 8.1.c), at a height not less than fifteen centimeters (0.15 m) above the overflow line of the highest sanitary fixture, or several vent pipes may be connected to a vent collector (see figure 8.1.d), from which a single vent pipe will exit towards the roof; failing that, it shall be extended to the exterior of the building by means of a vent terminal (see figure 8.1.a).\n\nd. It is permissible to perform wet venting (see section 8.5), between the lower end of the vent pipe and the downspout, when said pipe receives the discharge from a drain branch, unless it comes from toilets.\n\nArticle 8.3.2\n\nWhen it is desired to install a vent collector to which the extensions of the wastewater downspouts or the corresponding main vent pipes are connected, such connections shall be made at the upper end of said pipes and never less than one hundred fifty centimeters (1.50 m) above the last floor of the building served by them. The vent collector shall extend above the roof, complying with what is established in section 8.2.\n\n8.4 INDIVIDUAL VENTING OF FIXTURES\n\nArticle 8.4.1\n\nThe traps and water seals of all sanitary appliances must have individual venting, unless the special venting methods indicated in the following articles under the headings of \"wet venting\", \"stack venting\", \"circuit venting\", and \"single venting\" can be used, in accordance with the special conditions given for such installations (see figure 8.2.a).\n\nIn a domestic installation, in the bathroom group, at least the lavatory must have the vent.\n\nArticle 8.4.2\n\nEvery sanitary fixture connected to a drain branch downstream of a toilet must be vented individually, with the exception of what is indicated in articles 8.4.3 and 8.4.5.\n\nArticle 8.4.3\n\nA common vent may serve as an individual vent for no more than two fixture traps. This common vent must be connected at the junction of the two fixture drains and rise vertically from the connection before running horizontally.\n\nArticle 8.4.4\n\nThe vent connection shall be installed in such a way that the distance between the water seal and the corresponding vent connection is not less than two diameters of the drain pipe and not greater than what is specified in table 8.1. This distance shall be measured along the drain conduit, from the outlet of the water seal to the vent pipe connection.\n\nArticle 8.4.5\n\nThe vent connection for the fixture drain must be above the overflow level of the fixture trap, except in the case of toilet and urinal drains of the floor outlet type and models with traps of the same type for service sinks.\n\nArticle 8.4.6\n\nThe vent connection to a horizontal wastewater pipe must be made in the upper half thereof.\n\nArticle 8.4.7\n\nIndividual vents must be at least thirty-two millimeters (0.032 m) in diameter and not less than half the diameter of the drain of the fixture to which they are connected, except in the case where a fixture drain of one hundred millimeters (0.10 m) in diameter is installed for a toilet or similar fixture, in which an individual vent of thirty-eight millimeters (0.038 m) in diameter may be installed.\n\nTable 8.1 MAXIMUM DISTANCE BETWEEN THE VENT CONNECTION AND THE TRAPS\n\n \n\n| Nominal diameter of fixture drain pipe (mm) | Maximum horizontal distance between the water seal\nand the vent pipe (m) | | --- | --- | | 32 | 0.75 | | 38 | 1.10 | | 50 | 1.50 | | 75\n| 1.80 | | 100 | 3.00 |\n\n8.5 WET VENTING (VENTILACIÓN HÚMEDA)\n\nArticle 8.5.1\n\nIn a group of plumbing fixtures\ninstalled on the same floor, the drain pipe\ninto which up to two (2) elevated sanitary fixtures, for example,\nlavatories, sinks, kitchen sinks, or others, whose total number of discharge units\nis not greater than four (4), discharge may be used as a wet vent pipe for one\nor several traps of the other plumbing fixtures in the group, provided that\nthe following requirements are met (see figure 8.3):\n\na. The diameter of the\nwet vent pipe shall be at least fifty millimeters (0.05 m).\n\nb. The total discharge units (d.u.)\nof the fixtures that constitute the group shall not be greater than\nfourteen (14).\n\nc. The installation of more than one water closet in the group shall not be planned.\n\nd. The length of the\ndrain pipes of each fixture, up to its connection with the wet vent pipe, shall not exceed what is required in Table 8.1.\n\ne. The main vent\npipe, to which the vent pipes and branches of the fixtures whose discharges serve as wet venting are connected, shall be sized based on\nthe total number of discharge units of the plumbing fixtures that\nconstitute the group.\n\nArticle 8.5.2\n\nIn case of using\nwet venting to vent the drain of a water closet, the horizontal drainage branch must connect to the soil stack at a level equal to or lower than that of the water closet drain. It is also permitted that the wet vent branch connects to the upper half of the horizontal portion of the water closet drain, at an angle not greater than forty-five degrees (45°) with the direction of flow.\n\nArticle 8.5.3\n\nOn the top floor of a\nbuilding, the drain of a lavatory or a kitchen sink may serve\nas a vent for the traps of bathtubs, showers, and water closets, provided that\nthe following conditions are met:\n\na. The lavatory or kitchen sink\nhas an individual vent.\n\nb. In no case shall diameters smaller than thirty-eight millimeters (0.038 m) be used as the vent\npipe.\n\nc. No more than one discharge unit (1 d.u.) draining through a thirty-eight\nmillimeter (0.038 m) wet vent, or no more than four discharge units (4 d.u.) drain\nthrough a fifty millimeter (0.050 m) wet vent.\n\nd. The length between the\nwet vent and the water seal of the fixtures must comply with what is\nestablished in Table 8.1.\n\ne. See illustrative diagram\nin figure 8.6 a.\n\nArticle 8.5.4\n\nOn the top floor of a\nbuilding, the drain of one or several lavatories with individual venting may\nserve as a wet vent for the traps of one or several bathtubs or\nshowers, under the following conditions:\n\na. The wet vent pipe and its extension to the vent stack shall be at least fifty\nmillimeters (0.050 m) in diameter.\n\nb. Each water closet below\nthe top floor is individually vented.\n\nc. The length between the\nwet vent and the water seal of the fixtures complies with what is established in\nTable 8.1.\n\nd. The vertical drain pipe\nthat performs the wet vent function shall have its diameters in accordance\nwith Table 8.2.\n\nArticle 8.5.5\n\nOn floors where the venting of bathroom groups is performed via wet venting, the venting of water closets installed below the floor (where\nthe bathroom group is located) may be performed by connecting the horizontal\ndrainage pipe of the water closet to a pipe coming from a wet vent. This\nconnection must be made with a pipe of at least fifty millimeters\n(0.05 m), and it must connect to the upper half of the water closet drain, at\nan angle not greater than 45° with respect to the direction of flow (see figure 8.6\nb).\n\nTable 8.2 DIAMETER OF THE WET VENT PIPE FOR BATHROOM GROUPS\n\n \n\n| Number of wet-vented fixtures | Nominal diameter of vent stack (mm) |\n| --- | --- |\n| 1-2 bathtubs or showers | 50 |\n| 3-5 bathtubs or showers | 62 |\n| 6-9 bathtubs or showers | 75 |\n| 10-16 bathtubs or showers | 100 |\n\n8.6 STACK VENTING (VENTILACIÓN DE BAJANTE)\n\nArticle 8.6.1\n\nWhere a fixture\ndischarges directly into a soil stack at a level above\nall other drain connections to the stack, the stack extension\nmay serve as a vent for the fixture trap, under the following\nconditions:\n\na. The connection of the fixture\ndrain to the stack is above the level of the lowest part of the trap, except for drains of water closets and urinals of the floor-outlet type.\n\nb. The distance between\nthe fixture trap and the connection with the stack is in accordance with the\ndistances given in Table 8.1.\n\nc. In the case where water closets are vented, this method may be used provided that the following\nrequirements are met:\n\nc.1. The stack is at least one hundred millimeters (0.1 m) in diameter.\n\nc.2. The stack must not be served by more than\ntwo water closets.\n\nArticle 8.6.2\n\nWhere two fixtures\nplaced at the same level discharge directly into a soil stack\nat a level above all other drain connections to the stack, the\ntraps of both fixtures may be vented by the stack extension, under the\nfollowing conditions:\n\na. The soil stack has a diameter greater than the drain of the highest fixture and not\nless than the drain of the lowest fixture.\n\nb. Both drains have\ntheir traps within the distances stipulated in Table 8.1.\n\nArticle 8.6.3\n\nExcept as provided in\narticles 8.6-1 and 8.6-2, a bathroom group (water closet, lavatory,\nand shower) and a kitchen sink, all on the same floor, may be installed with\nminimum venting of thirty-eight millimeters (0.038 m) for the traps of these\nfixtures, when it is a single-story building or on the top\nfloor of a building, under the following conditions:\n\na. Each fixture\ndrain has an independent connection to the soil stack.\n\nb. The drains of the water closet\nand of the bathtub or shower connect to the stack at the same level.\n\nc. The distances stipulated in Table 8.1 are met.\n\nNote: In this case the\nextension of the soil stack functions as a vent.\n\n8.7 CIRCUIT VENTING (VENTILACIÓN EN CIRCUITO)\n\nArticle 8.7.1\n\nWhen a horizontal drainage branch\nof uniform diameter serves as a drain for a number of plumbing\nfixtures (see figure 8.2b), not greater than eight (8), placed in contiguous alignment,\ncircuit venting may be used, which consists of the\nfollowing:\n\na. In the case of the\ntop floor or only floor of the building, the vent pipe shall begin in\nthe drain between the penultimate and last fixture, counting from the soil stack,\nand shall connect to the main vent pipe.\n\nb. On lower floors, the\nvent pipe shall be supplemented with a relief vent pipe\nconnected to the drainage branch between the stack and the first plumbing fixture.\n\nc. Lavatories or\nsimilar fixtures may be connected in a circuit or loop, with the condition\nthat the traps of such fixtures are protected by individual vents.\n\nArticle 8.7.2\n\nCircuit or loop vent pipes\nshall have at least half the diameter of the horizontal soil branch\nto which they are connected and in no case less than thirty-eight millimeters (0.038 m).\n\n8.8 RELIEF VENTS (VENTILACIONES DE ALIVIO)\n\nArticle 8.8.1\n\nIn high-rise buildings,\nthe main vent pipe shall be connected to the soil stack\nwith yoke vents at least once every ten floors,\ncounting from the top floor downwards.\n\nArticle 8.8.2\n\nThe diameter of the yoke vent\npipe shall be equal to that of the main vent pipe, and\nshall never be less than the soil stack.\n\nArticle 8.8.3\n\nThe connections of the yoke vent\npipe to the soil stack shall be made with wye fittings at a point below the horizontal branch coming from the corresponding\nfloor.\n\nThe connection to the main vent\npipe shall be made by means of a wye fitting, and not less than\none meter (1.0 m) above the floor level of the corresponding floor (see figure\n8.7).\n\nArticle 8.8.4\n\nWhen a soil\nstack has in its path a change of direction of more\nthan forty-five degrees (45°) from the vertical, it shall be necessary to vent the\nsections of the stack that are above or below said change. These\nsections may be vented by means of yoke vents, one\nfor the upper section immediately before the change and another for the lower\nsection. When the change of direction of the stack is less than forty-five degrees (45°) from the vertical, the yoke venting shall not be necessary.\n\n8.9 VENTING BY MEANS OF A SINGLE STACK (VENTILACIÓN MEDIANTE\nBAJANTE ÚNICO)\n\nArticle 8.9.1\n\nThe soil stack may be used as the sole vent pipe, known as\na single-stack drainage system (see figures 8.2c, 8.4, and 8.5), if\nthe following conditions are met:\n\na. The plumbing fixtures\nmust be at a distance not less than sixty centimeters center-to-center\n(0.60 m) and each drain shall be connected individually to the branch and this\ndirectly to the stack.\n\nb. The plumbing fixtures\nmust have traps with a water seal of seventy-five millimeters\n(0.075 m), except for the water closet, whose seal may be fifty millimeters (0.05\nm).\n\nc. The discharge into a\nsoil stack that is opposite to another branch serving one or more\nwater closets must be above the latter, or at a distance of at least twenty\ncentimeters (0.20 m) if the connection is made below the branch serving the\nwater closets.\n\nd. The maximum lengths,\ndiameters, and slopes of the drains of the plumbing fixtures shall be\ngiven according to tables 8.3 to 8.5.\n\ne. The drain must be\njoined to the horizontal branch pipe by means of long-radius elbows. The\ndistance between the connection of the last plumbing fixture and the\nhorizontal branch pipe (at the base of the stack) must be not less than:\n\ne.1. Forty-five\ncentimeters (0.45 m) between the vertical and the drain, for buildings up to\nthree stories.\n\ne.2. Seventy-five\ncentimeters (0.75 m) between the vertical and the drain for buildings up to\nfive stories.\n\ne.3. Three meters (3.0 m) between the vertical and the drain for buildings of more than\nfive stories.\n\nf. The soil stack\nmust be extended as a vent extension, as stipulated in\nsection 8.2.\n\ng. Yoke vents shall be provided in accordance\nwith what is stipulated in section 8.8.\n\nTable 8.3 MAXIMUM LENGTH AND SLOPE OF DRAINAGE BRANCHES FOR\nTHE SINGLE-STACK SYSTEM\n\n| Fixture | No. fixtures | Trap diameter (mm) | Max. branch length (m) | Branch diameter (mm) |\nBranch slope (%) | Elbows in discharge branch |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n--- | --- | | Lavatory | 1 | 32 | Table 8.4 | 32 | Table 8.4 | No more than 3 radius>75mm |  |  | |\nLavatory | 1 | 32 | 3.0 | 38 | 1.8-4.5 | No more than 2 r>75mm |  |  | | Lavatory | <5 | 32 | 3.0\nm.b. d.b. | 0.7 | 50 m.b. d.b. | 32 | 1.8-4.5 | None | | Shower, laundry sink, kitchen sink, bathtub | 1 | 38 38\n| 3.0 4.0 | 38 50 | 1.8-9.0 1.8-9.0 | Radius>75mm Radius>75mm |  |  | | Washing machine | 1 | 38 | 3.0 | 38 |\n1.8-4.5 | Radius>75mm |  |  | | Washing machine | 1 | 38 | 4.0 | 50 | 1.8-4.5 | Radius>75mm |  |  | | Water closet\n| 1 | 75 | 6.0 | 75 | >1.8 | Long radius |  |  | | Water closet | <8 | 75 | 15.0 | 100 | 0.9-9.0 | Long\nradius |  |  | | Individual urinal | 1 | 38 | 3.0 | 38 | 1.8-9.0 | Radius>75mm |  |  | |\nIndividual urinal | 5 | 38 | 4.0 | 50 m.b. m.b. | 40 | 1.8-9.0 | Radius>75mm |  | | Trough\nurinal | - | 62-75 | 3.0 | 62-75 | 1.8-9.0 | Long radius |  |  |\n\nNotes:\n\n. The branch length is measured from the\ntrap to the connection with the stack.\n\n. m.b.: main branch; d.b.: discharge branch.\n\n. The radii of curvature in the last column refer to the\ncenterline of the fitting.\n\nTable 8.4 MAXIMUM LENGTH AND SLOPE OF THE DRAIN PIPE OF A\n\n32 mm FIXTURE IN SINGLE-STACK SYSTEMS\n\n \n\n| Distance of the drain pipe from the trap to the stack (m) | Maximum slope (%) |\n| --- | --- |\n| 1.70 | 2.2 |\n| 1.30 | 3.5 |\n| 1.00 | 5.2 |\n| 0.82 | 7.0 |\n\n \n\nTable 8.5 DIMENSIONS OF DRAINAGE PIPES FOR A SINGLE-STACK SYSTEM\n\n \n\n| Diameter of soil stack (mm) | Discharge units (d.u.) | Diameter of vent pipe (mm) |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n--- | --- | --- | --- | --- | | 32 | 38 | 50 | 62 | 75 | 100 | 125 | 150 | 200 | 250 | 300 |  |  | |\nMaximum length of vent pipe (m) |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | 32 | 2 | 9\n|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | 38 | 2 | 9 |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | 38 | 8 | 15 | 46 |  |\n|  |  |  |  |  |  |  | | 38 | 10 | 9 | 30 |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | 50 | 12 | 9 | 23 | 61 |  |\n|  |  |  |  |  |  | | 50 | 20 | 8 | 15 | 46 |  |  |  |  |  |  |  |  | | 62 | 42 | n.p. | 9 | 30 | 91\n|  |  |  |  |  |  |  | | 75 | 10 | n.p. | 13 | 44 | 108 | 317 |  |  |  |  |  |  | | 75 | 21 | n.p. |\n10 | 36 | 82 | 245 |  |  |  |  |  |  | | 75 | 53 | n.p. | 8 | 29 | 70 | 207 |  |  |  |  |  |  | | 75\n| 102 | n.p. | 8 | 26 | 64 | 189 |  |  |  |  |  |  | | 100 | 43 | n.p. | n.p. | 11 | 26 | 70 | 297 |\n|  |  |  |  | | 100 | 140 | n.p. | n.p. | 8 | 20 | 69 | 229 |  |  |  |  |  | | 100 | 320 | n.p. |\nn.p. | 7 | 17 | 50 | 194 |  |  |  |  |  | | 100 | 530 | n.p. | n.p. | 6 | 15 | 48 | 177 |  |  |  |\n|  | | 125 | 190 | n.p. | n.p. | n.p. | 9 | 25 | 98 | 300 |  |  |  |  | | 125 | 490 | n.p. | n.p. |\nn.p. | 6 | 19 | 75 | 232 |  |  |  |  | | 125 | 940 | n.p. | n.p. | n.p. | 5 | 16 | 63 | 204 |  |  |\n|  | | 125 | 1400 | n.p. | n.p. | n.p. | 5 | 15 | 58 | 178 |  |  |  |  | | 150 | 800 | n.p. | n.p. |\nn.p. | n.p. | 10 | 40 | 122 | 306 |  |  |  | | 150 | 1100 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 8 | 30 | 94\n| 236 |  |  |  | | 150 | 2000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 7 | 26 | 79 | 200 |  |  |  | | 150 |\n2900 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 6 | 23 | 73 | 161 |  |  |  | | 200 | 1800 | n.p. | n.p. | n.p. |\nn.p. | n.p. | 9 | 29 | 73 | 207 |  |  | | 200 | 3400 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 7 | 28 |\n56 | 219 |  |  | | 200 | 5600 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 6 | 19 | 47 | 184 |  |  | | 200 |\n7600 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 5 | 17 | 43 | 169 |  |  | | 250 | 4000 | n.p. | n.p. |\nn.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 9 | 24 | 93 | 293 |  | | 250 | 7200 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. |\nn.p. | 7 | 18 | 72 | 224 |  | | 250 | 11000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 6 | 16 | 81\n| 191 |  | | 250 | 15000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 5 | 14 | 55 | 174 |  | | 300 |\n7300 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 9 | 37 | 118 | 287 | | 300 | 13000 | n.p. |\nn.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 7 | 29 | 90 | 219 | | 300 | 20000 | n.p. | n.p. | n.p. |\nn.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 6 | 24 | 78 | 188 | | 300 | 26000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. |\nn.p. | n.p. | 5 | 22 | 69 | 169 | | 375 | 15000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. |\nn.p. | 12 | 38 | 93 | | 375 | 25000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 9 | 29\n| 72 | | 375 | 38000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 8 | 25 | 61 | | 375 |\n50000 | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | n.p. | 7 | 23 | 55 |\n\nNotes:\n\nThis table refers to nominal diameters\n\nn.p.= diameter not permitted\n\nd.u.= discharge units\n\nExplanatory notes:\n\n1. Additional vent stacks shall\nhave a connection with the soil stack every two floors.\n\n2. Each bathroom group consists\nof one water closet, one shower, one lavatory, one kitchen sink, and one laundry sink.\n\n8.10 SIZING ASPECTS OF THE VENT SYSTEM (ASPECTOS DE\nDIMENSIONAMIENTO DEL SISTEMA DE VENTILACIÓN)\n\nArticle 8.10.1\n\nBranches that connect\nmore than one individual vent to a vent stack or to a vertical vent\nmust conform to the values indicated in table 8.6. When\ndetermining the size of that pipe, the column titled Diameter of soil\nstack must be ignored and the diameter must be based on the\nnumber of discharge units connected to the vent pipe and on its\ndeveloped length. This length is measured from the connection of the vent\nbranch with the main vent stack to the connection of the\ndrain of the farthest fixture served.\n\nTable 8.6 SIZE OF VENT STACKS AND\nBRANCHES\n\n| Type | Stack diameter (mm) | Drain for one bathroom group on each floor | Drain\nfor two bathroom groups on each floor | | --- | --- | --- | --- | | One- or two-story\ndwellings | 75 | Single stack |  | | Buildings |  |  |  | | Up to 5 | 100 | Single stack |  | | 6 to\n10 | 100 | Single stack | 50 mm vent | | 11 to 15 | 100 | Single stack | 50 mm vent | | 16 to 20 | 100 | 38 mm vent | 62 mm vent | | Up to 12 | 125 | 38 mm vent | Single stack | | 12 to 15 | 125 | Single stack | 50 mm vent | | Up to 25 | 150 |\nSingle stack | Single stack |\n\nExplanatory notes:\n\n1. Additional vent\nstacks shall have a connection with the soil stack every two floors.\n\n2. Each bathroom group\nconsists of one water closet, one shower, one lavatory, one kitchen sink, and one laundry sink.\n\nArticle 8.10.2\n\nThe diameters of the\nvent pipes for sump pits and sewage receiving tanks of\nbuildings must be sized as vent branches.\n\nArticle 8.10.3\n\nThe sections of a\nvent header and its vent extension through the roof must be in accordance\nwith Table 8.6. When determining the size of that pipe, the column\ntitled diameter of soil stack must be ignored\nand the diameter must be based on the sum of the discharge units of the\nsections vented by that section of the header. The developed length is the\nlength of the vent stack with the greatest total length to the open air.\n\nArticle 8.10.4\n\nThe size of vent\nstacks is determined in accordance with table 8.6, based on the size of the\nsoil stacks served by them, on the discharge units of\nthese stacks, and on the developed length of the vent stack. Such\ntotal length must be measured from the lowest connection of the vent\nstack with the soil stack, to the vent\nterminal in the open air.\n\nCHAPTER 9\n\nRAINWATER COLLECTION AND\nEVACUATION SYSTEMS (SISTEMAS DE RECOLECCIÓN Y\nEVACUACIÓN DE AGUAS DE LLUVIA)\n\n9.1 GENERAL STANDARDS\n\nArticle 9.1.1\n\nRainwater\nfrom roofs, flat roofs, and paved or impermeable areas of buildings\nmust be conveyed to public rainwater collection systems\nusing a collection system independent from that of wastewater.\nThe exception is when rainwater from a single-family dwelling may\nbe discharged towards the public street, only when it does not cause\ninconvenience to other neighbors or cause contamination.\n\nArticle 9.1.2\n\nDischarging\nstormwater into the public sanitary sewer network or into the\nbuilding's wastewater evacuation network is not permitted.\n\nArticle 9.1.3\n\nWhen separate sanitary\nand storm drainage systems exist on the same property, these may\nbe located together in the same trench.\n\nArticle 9.1.4\n\nFor rainwater\ncollection and evacuation systems, it is recommended to employ a green\ninfrastructure approach and perform low-impact and source-control\ndesigns, seeking to promote infiltration, increase the time of entry to the\nstorm system, and decrease the flow rate to be discharged into the public storm\nsewer system.\n\n9.2 MATERIALS FOR\nSTORM DRAIN PIPES AND FITTINGS\n\nArticle 9.2.1\n\nIn drain pipes\nfor rainwater located inside buildings, ductile iron, polyvinyl chloride (PVC) pipes, or other corrosion-resistant materials designed for that purpose must be used, with prior approval from\nthe sanitary authority. Rainwater downspouts placed externally\nto the walls may be ductile iron or galvanized iron sheets. PVC\npipes may be used provided they are not directly exposed\nto sunlight, and may be protected with paint.\n\nArticle 9.2.2\n\nGutters or collection channels\nof roofs and flat roofs within the building area may be\nof galvanized iron sheets, PVC, or other suitable materials for such\npurpose.\n\nArticle 9.2.3\n\nThe use of\nconcrete pipes will be permitted only for the construction of buried collectors located\noutside the construction area and away from the foundation of the\nbuilding structure.\n\nArticle 9.2.4\n\nThe use of\nconcrete or masonry channels in the patios and exterior gardens of the\nbuilding will be permitted.\n\nArticle 9.2.5   \n\nStorm drain pipes and fittings must comply with the standards stipulated in\nsection 7.2.\n\n9.3 STANDARDS FOR THE CALCULATION\nOF STORM DRAIN PIPES\n\nArticle 9.3.1\n\nFor determining\nthe design flow rates of stormwater drainage systems in\nbuildings, the use of the rational method is recommended:\n\nWhere,\n\nQ = design flow rate of the\npipe, downspout, or drain channel (L/s)\n\ni = rainfall intensity\n(mm/hour)\n\nA = tributary drainage\narea (m2)\n\nC = runoff\ncoefficient (dimensionless)\n\nFor determining\nthe above parameters, the values given below are recommended:\n\na. Runoff coefficient. For estimating the runoff coefficient, the\nvalues indicated in Table 9.1 are recommended; however, the professional responsible for the\ndesign may use other values accepted by the good practices of the\nprofession.\n\nThe values indicated in\nTable 9.1 correspond to return periods equal to or less than ten years.\nLess frequent storms with higher intensities require the modification\nof the runoff coefficient because infiltration and other losses\nhave a proportionally smaller effect on runoff. The adjustment of the\nrunoff coefficient for major storms can be made by multiplying\nthe value of C by the value of the frequency factor Cf indicated in Table\n9.2. The product of C×Cf must not exceed one (1.00).\n\nTable 9.1 RUNOFF COEFFICIENTS IN THE RATIONAL FORMULA\n\n \n\n| Vegetation cover | Soil type | Land slope (%) |  |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| Pronounced | High | Medium | Gentle | Negligible |  |  |\n| > 50 | 20 - 50 | 5 - 20 | 1 - 5 | 0 - 1 |  |  |\n| Without vegetation | Impermeable | 0.80 | 0.75 | 0.70 | 0.65 | 0.60 |\n| Semipermeable | 0.70 | 0.65 | 0.60 | 0.55 | 0.50 |  |\n\n \n\n|  | Permeable | 0.50 | 0.45 | 0.40 | 0.35 | 0.30 |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| Crops | Impermeable | 0.70 | 0.65 | 0.60 | 0.55 | 0.50 |\n| Semipermeable | 0.60 | 0.55 | 0.50 | 0.45 | 0.40 |  |\n| Permeable | 0.40 | 0.35 | 0.30 | 0.25 | 0.20 |  |\n| Pastures, light vegetation | Impermeable | 0.65 | 0.60 | 0.55 | 0.50 | 0.45 |\n| Semipermeable | 0.55 | 0.50 | 0.45 | 0.40 | 0.35 |  |\n| Permeable | 0.35 | 0.30 | 0.25 | 0.20 | 0.15 |  |\n| Grass, lawn | Impermeable | 0.60 | 0.55 | 0.50 | 0.45 | 0.40 |\n| Semipermeable | 0.50 | 0.45 | 0.40 | 0.35 | 0.30 |  |\n| Permeable | 0.30 | 0.25 | 0.20 | 0.15 | 0.10 |  |\n| Forests, dense vegetation | Impermeable | 0.55 | 0.50 | 0.45 | 0.40 | 0.35 |\n| Semipermeable | 0.45 | 0.40 | 0.35 | 0.30 | 0.25 |  |\n| Permeable | 0.25 | 0.20 | 0.15 | 0.10 | 0.05 |  |\n| Area or zone type | C | Surface type | C |  |  |  |\n| Downtown commercial | 0.70 to 0.95 | Unpaved | 0.10 to 0.30 |  |  |  |\n| Peripheral commercial | 0.50 to 0.70 | Pavements | Asphaltic | 0.85 to 0.90 |  |  |\n| Commercial offices | 0.50 to 0.70 | Bituminous mixes | 0.90 to 1.00 |  |  |  |\n| Spaced industrial | 0.50 to 0.80 | Paving stone | Ordinary | 0.50 to 0.70 |  |  |\n| Dense industrial | 0.60 to 0.90 | Grouted | 0.80 to 0.85 |  |  |  |\n| Single-family residential | 0.30 to 0.50 | With joints | Watertight | 0.70 to 0.80 |  |  |\n| Spaced multi-family residential | 0.40 to 0.60 | Open | 0.60 to 0.70 |  |  |  |\n| Dense multi-family residential | 0.60 to 0.75 | Cobblestone | Ordinary | 0.15 to 0.30 |  |  |\n| Semi-urban residential | 0.25 to 0.40 | Mosaic | 0.40 to 0.50 |  |  |  |\n| Sports facilities | 0.20 to 0.35 | Macadam | Ordinary | 0.25 to 0.50 |  |  |\n| Parks | 0.20 to 0.35 | Bituminous | 0.70 to 0.90 |  |  |  |\n| Railway stations | 0.20 to 0.40 | Concrete | 0.90 to 1.00 |  |  |  |\n| Condominiums | 0.40 to 0.60 | Brick | 0.70 to 0.95 |  |  |  |\n| Apartments | 0.60 to 0.80 | Gravel | 0.20 to 0.30 |  |  |  |\n| Cemeteries | 0.20 to 0.35 | Roofs | Roofs | 0.80 to 0.95 |  |  |\n\n \n\nTable\n9.2 FREQUENCY FACTORS FOR THE RUNOFF COEFFICIENT\n\n| Return period (years) | Frequency factor Cf (-) |\n| --- | --- |\n| 25 | 1.10 |\n| 50 | 1.20 |\n| 100 | 1.25 |\n\nb. Intensity of\nrainfall. The intensity of the rainfall is a function of the frequency or return\nperiod of the design storm or downpour and of its duration. In the critical\ncase, the duration of the rainfall is taken equal to the time of concentration of the\ntributary area. The intensity of the precipitation shall be estimated from the\nintensity-duration-frequency curve (IDF curve) corresponding to the\nmeteorological station that the professional responsible for the design of the storm\ndrainage system, through the corresponding hydrological study, considers as\nrepresentative for the project area. In case the IDF curves of the\nstation are not available, the values indicated in\nTables 9.3 and 9.4 may be used.\n\nc. Return period.\nThe frequency or return period of the design downpour shall be determined in accordance\nwith the damages, losses, or nuisances that periodic flooding may\ncause to the occupants of the building. It is recommended to use at least\na return period of 10 years.\n\nTable 9.3 RAINFALL INTENSITIES (mm/hr) FOR A\nRETURN PERIOD OF 10 YEARS\n\n| Climatic region | Time of concentration (TC) |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 5 minutes | 10 minutes | 15 minutes | 30 minutes |  |\n| Caribbean | 240 | 185 | 175 | 140 |\n| North | 200 | 175 | 160 | 130 |\n| Central Valley | 265 | 210 | 180 | 140 |\n| North Pacific | 285 | 200 | 180 | 135 |\n| Central Pacific | 275 | 220 | 200 | 150 |\n| South Pacific | 285 | 225 | 190 | 145 |\n\n \n\nTable 9.4 RAINFALL INTENSITIES\n(mm/hr) FOR A RETURN PERIOD OF 25 YEARS\n\n| Climatic region | Time of concentration (TC) |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 5 minutes | 10 minutes | 15 minutes | 30 minutes |  |\n| Caribbean | 275 | 205 | 190 | 160 |\n| North | 235 | 200 | 185 | 150 |\n| Central Valley | 310 | 245 | 210 | 160 |\n| North Pacific | 340 | 235 | 205 | 160 |\n| Central Pacific | 320 | 250 | 225 | 170 |\n| South Pacific | 335 | 255 | 215 | 165 |\n\nd. Time of\nconcentration. In general, in small urbanized areas (less than 1 Ha), the\ntime of concentration is small and, for practical purposes, can be assumed\nto be less than five minutes. Consequently, in these small urbanized areas\nthe time of concentration can be considered equal to five minutes. For\nlarger areas, the following formulas can be used:\n\nFor an inclined plane:\n\nWhere,\n\ntC = time of concentration\n(minutes)\n\nn = Manning's roughness factor\nof the inclined plane (see values in Table 9.5)\n\nL = length of the inclined\nplane (m)\n\nS = slope of the inclined\nplane (m/m)\n\nie = effective rainfall\nprecipitation (mm/hour), approximately equal to C*i.\n\nFor a rectangular channel that receives water laterally from an inclined\nplane:\n\nWhere,\n\nQ = total flow drained by\nthe channel (m3/s)\n\nb = channel width (m)\n\nn = Manning's roughness factor\nof the inclined plane (see values in Table 9.5)\n\nLC = channel length (m)\n\nSC = bottom slope of the\nchannel (m/m)\n\nArticle 9.3.2\n\nFor determining\nthe diameters of the horizontal rainwater drain pipes and channels, the indications of\nsection 7.3.3 shall be followed. It will be accepted in this\ncase that for the design flow the discharge fills at most 3/4 of\nthe height of the collector or drain channel.\n\nTable 9.5 MANNING'S ROUGHNESS ON\nINCLINED PLANES\n\n| Surface type | n |\n| --- | --- |\n| Smooth concrete | 0.015 |\n| Smooth pavements | 0.02 |\n| Compacted soil, without stones | 0.10 |\n| Poor grass cover to moderately rough surface | 0.20 |\n| Regular grass cover | 0.40 |\n| Dense grass cover | 0.80 |\n\nArticle 9.3.3\n\nFor determining\nthe diameters of the rainwater downspouts, table\n9.6 shall be used. As a practical rule, one square centimeter of\ndownspout cross-sectional area per square meter of roof area can be used.\n\n9.4 CONSTRUCTION REQUIREMENTS\n\nArticle 9.4.1\n\nIn the construction of\nrainwater systems, the specifications established\nfor wastewater pipes in section 7.4 and the following articles must be complied with.\n\nArticle 9.4.2\n\nIt is recommended that\nstorm drains, cleanouts, and other rainwater receptors are equipped with a\nsand trap when they are situated in patios or terraces.\n\nArticle 9.4.3\n\nStormwater sumps and receptors must be provided with protective grates against the entrainment of leaves, paper, trash, and similar materials. The total free area of the grates shall be at least twice the area of the drain orifice. For diameters greater than 100 mm, the respective hydraulic calculation must be performed.\n\nArticle 9.4.4\n\nIn those cases in which stormwater collectors cannot discharge by gravity, a collection tank and a pumping system for automatic discharge must be provided, or an alternative system that ensures the building will not be affected by flooding.\n\nTable 9.6 MAXIMUM FLOW RATES IN STORMWATER DRAINAGE DOWNSPOUTS\n\n| Diameter (mm) (1) | Maximum flow rate (l/s) (2) |\n| --- | --- |\n| 50 | 0,90 |\n| 63,5 | 1,65 |\n| 75 | 2,50 |\n| 100 | 5,10 |\n| 125 | 8,95 |\n| 150 | 14,10 |\n| 200 | 28,95 |\n\nNotes:\n\n(1) For non-circular downspouts, an equivalent area may be used.\n\n(2) Flow rates estimated assuming control at the downspout inlet and without obstructions.\n\nArticle 9.4.5\n\nIn the case of using a stormwater collection tank, its volume shall be chosen so that it is capable of storing at minimum the runoff resulting from precipitation for an event with a return period of 10 years and a duration of 30 minutes. The volume shall be estimated using the following expression:\n\nWhere,\n\nVt = volume of the collection tank (m3)\n\nQ(10,30) = maximum flow rate for a rainstorm with a return period of 10 years and a duration of 30 minutes (m3/s)\n\nArticle 9.4.6\n\nStormwater collection tanks must comply with the provisions of section 7.9.\n\nArticle 9.4.7\n\nThe design flow rate of the pumping system shall be at least (2/3) x Q(10,30), where Q(10,30) is the maximum flow rate resulting from a rainstorm with a return period of 10 years and a duration of 30 minutes.\n\nArticle 9.4.8\n\nStormwater pumps must comply with the provisions of section 7.9.\n\n9.5 MANHOLES AND CLEANOUTS\n\nArticle 9.5.1\n\nStormwater drainage systems must be provided with cleanouts and manholes in accordance with the provisions for sanitary drainage systems in sections 7.6.1, 7.6.1-1, 7.6.1-2 subsections b, c, e, 7.6.1-4, 7.6.1-5, 7.6.1-6, 7.6.1-7, 7.6.1-8, 7.6.1-9.\n\nManhole covers must comply with the provisions of section 7.6.2-4.\n\n9.6 INSPECTION AND TESTING OF STORMWATER DRAINAGE SYSTEMS\n\nArticle 9.6.1\n\nStormwater drainage systems must be inspected and subjected to the tests specified in section 7.10 for sanitary drainage systems.\n\n9.7 STORMWATER RETENTION AND DETENTION SYSTEMS\n\nArticle 9.7.1\n\nStormwater detention and retention systems are one of the means used to manage runoff discharges from a building, as well as to minimize the degradation of the environmental conditions of the receiving water body. In their design, the responsible professional must employ good professional practices in hydrology and hydraulics, as well as the most appropriate design techniques and procedures. The collection tanks referred to in section 9.4 may not be considered as retention or detention systems unless they are sized in accordance with the provisions of this section.\n\nArticle 9.7.2\n\nDetention systems or detention basins are characterized by temporarily storing runoff and discharging it in a measured manner into a receiving water body or a storm sewer; however, this discharge is carried out through an outlet structure that generally has no control. Commonly, detention basins remain empty when not operating, and their storage volume is flooded when the precipitation event occurs; upon the conclusion of this event, emptying occurs through the outlet structure. For this reason, they are sometimes called dry detention basins.\n\nArticle 9.7.3\n\nRetention systems or retention basins store water for a prolonged period.\n\nThese basins maintain water permanently and have an additional volume for the storage of volumes from flood events, which is why they are also known as wet basins. They may or may not have an outlet structure to provide some type of special regulation.\n\nArticle 9.7.4\n\nFor the design of detention or retention systems, the corresponding administrative authority may define one of the following three criteria:\n\na. Setting a minimum storage volume and a permissible discharge flow rate according to the project area, land use, or change in impervious area\n\nb. Specification of a permissible discharge flow rate for the selected design storm without setting a minimum storage volume\n\nc. Establishment of the requirement not to exceed the peak flow rates produced by the pre-development existing condition, for a specific range of design storm frequencies\n\nThe first two conditions are generally adopted by the administrative authority after the development of a regional flood control strategy, a master drainage plan for the watershed (cuenca), or a stormwater management plan for the watershed (cuenca). The third criterion is generally adopted in the absence of such a strategy or plan. The minimum return period for the design storm of detention or retention systems shall be 10 years.\n\nArticle 9.7.5\n\nThe use of detention or retention systems has potential associated problems. Among these potential problems, the following can be listed:\n\na. The creation of coincident flood peaks that could cause flooding problems in downstream reaches of the receiving body.\n\nb. Cumulative increases in downstream flows from several systems as a result of the superposition of the descending limbs of various outlet hydrographs.\n\nc. An increase in the potential for accelerated erosion of the water body in the downstream reach of the detention or retention systems.\n\nd. Extended periods of flooding in the basin area, especially during more frequent events.\n\ne. Potential salt intrusion in shallow excavated basins.\n\nf. Accumulation of trash and sediment, obstruction of its drains, as well as the occurrence of breeding grounds for mosquitoes or other insects, and other types of undesirable situations.\n\ng. Risks associated with the flood area of the retention or detention system and with the outlet structure.\n\nMany of these problems can be avoided through detailed watershed (cuenca) planning, frequent system maintenance, and the proper demarcation of the flood zone, among other measures.\n\nArticle 9.7.6\n\nIn no case may the use of a detention or retention system cause an unacceptable increase in flood levels, either upstream or downstream of the system. An unacceptable increase in flooding includes any change in the flood characteristics on surrounding properties that could cause damage, or harm the value of the property or the potential land use, or cause problems derived from changes in flow velocity or flow distribution within that land.\n\nArticle 9.7-7\n\nThe preliminary sizing of the detention or retention system shall be performed for the purpose of determining the order of magnitude of the required storage capacity. The initial useful volume of the system (Vs) may be obtained by comparing at least the following estimation procedures:\n\nWhere r is the dimensionless reduction ratio calculated as:\n\n \n\nThe above expressions can yield very different results and, therefore, must be used with caution. If the rational method is used for determining the inflow rate (Qi), the inflow volume (Vi) may be determined as:\n\nWhere tC is the time of concentration of the drainage area up to the system location and Qo is the effluent flow rate.\n\nIn the preliminary sizing, the professional responsible for the design may incorporate other procedures in the aforementioned comparison provided they are in accordance with good professional practices.\n\nArticle 9.7.8\n\nThe final sizing of the detention or retention system shall be performed through routing the flood hydrograph through the reservoir. The use of computer models to perform this routing is recommended. Regardless of the solution technique used, it must be capable of simulating in detail the hydraulic behavior of the outlet structures, especially when the discharge conduit flows partially full or when submergence conditions occur in the discharge conduit.\n\nArticle 9.7.9\n\nThe design of the system and its outlet structures must be based on a range of storm durations and appropriate temporal distributions in order to identify the critical hydraulic dimensions. It is not sufficient to simply determine the storm duration that produces the largest peak flow rate in the drainage area. Although a storm of longer duration than the critical event duration for the drainage area may produce a smaller peak flow rate, the storage volume required by that storm could be greater than that required by the critical event to attenuate the peak flow rate.\n\nArticle 9.7.10\n\nDetention or retention systems shall have a principal outlet structure, which will regulate the effluent flow rate toward the receiving body or the storm sewer. Generally, this structure shall be a simple orifice or a pipe, although other types of structures are permitted. However, in any case, the intake area of the structure must be protected against blockage by debris and designed to minimize the risk to a person trapped against said structure.\n\nThe level of protection shall depend on the consequences caused by failure due to intake obstruction and the potential frequency with which such obstruction may occur. The total obstruction of the principal outlet structure must also be considered.\n\nArticle 9.7.11\n\nDetention or retention systems shall also have an auxiliary or emergency outlet structure which shall have sufficient capacity to evacuate the maximum flow rate entering the system. The discharge through this structure toward the receiving body or storm sewer must be done safely. This structure shall have free flow (uncontrolled), and examples thereof include broad-crested and sharp-crested weirs, spillways, among others.\n\nArticle 9.7.12\n\nThe design of detention and retention systems shall minimize safety risks for the public and users of the surrounding infrastructure. The use of fences or perimeter meshes around the systems must be considered as a last resort. Preferably, side slopes of 1 in 6 (1V:6H) or flatter must be used to allow easy exit from the wetted surface. Areas with slopes greater than 1 in 4 (1V:4H) shall require ladders and handrails to assist in exit. These recommendations especially apply to systems that incorporate dual-use activities such as active or passive recreation.\n\nArticle 9.7.13\n\nDepth markers must be installed inside the reservoir when the storage depth is greater than one meter (1.0 m). The marker must have its zero level with respect to the lowest point of the reservoir.\n\nCHAPTER 10\n\nINDIVIDUAL SYSTEMS FOR THE TREATMENT OF DOMESTIC OR ORDINARY WASTEWATER\n\n10.1 GENERAL ASPECTS\n\nArticle 10.1-1\n\nIndividual treatment systems for ordinary wastewater shall be considered those sanitary technical solutions to be located on a single lot (lote) and for the benefit of a single building, discharging wastewater of the ordinary type. These individual treatment systems or alternative technologies may be constituted by several treatment units to improve contaminant removal and increase the efficiency of the purification process. Ordinary wastewater may receive treatment separately before its disposal. All ordinary wastewater must receive treatment before its final disposal in nature.\n\nArticle 10.1-2\n\nFor traditional and alternative treatment systems, the treatment method that allows compliance with the quality criteria established by the Reglamento de vertido y reúso de aguas residuales, decreto N° 33601 and its amendments, must be chosen, with the purpose of improving water quality before its return to the environment or its reuse. The minimum parameters that characterize each type of individual treatment system shall seek the best possible water quality before its final discharge.\n\nArticle 10.1-3\n\nAlternative systems for the treatment of excreta and wastewater can be: simple, such as latrines and composting units; separating or not feces from urine, by not using water; and more complex, such as when water is used in volumes of less than one liter or air for waste evacuation. In this regard, it is also essential to take into account the possibilities for the final disposal of the treated effluents, whether by infiltration on site or by discharge into permanent watercourses, and their reuse, as well as fecal matter and urine, after correct treatment.\n\nArticle 10.1-4\n\nThe following may be considered as techniques for the individual treatment of excreta and wastewater for use in the country:\n\na. Dry pit latrines, latrines with a water seal, composting latrines, latrines applying vermiculture, or composting units.\n\nb. Dry toilets or urine-diverting toilets, dry or with water, with their corresponding collection and treatment systems.\n\nc. Septic tanks or other simple sedimentation/biodigestion units at sites with infiltration capacity.\n\nd. Improved septic tanks consisting of the tank operating with other additional units or techniques, placed in series, or other improved simple units for sites with deficient infiltration capacity or a water table (nivel freático) at shallow depth; to complement with other individual units the process for wastewater treatment in a septic tank, in a second, third, or subsequent stage. It is possible to use, among others, upflow anaerobic filters, trickling filters, bio-gardens (biojardineras); also known as constructed wetlands (humedales artificiales).\n\ne. Septic tanks, other simple units used as interceptor units or for primary treatment at the site of each emitter, whose effluents may receive subsequent centralized treatment prior to their discharge.\n\nf. Systems for the collection of treated wastewater in small diameter with water or by pneumatic vacuum means.\n\ng. Those other techniques for in-situ individual treatment that have scientific-technical backing and are in accordance with good professional practices.\n\nh. Systems for the collection, treatment, and disposal of sludge (lodos).\n\nArticle 10.1-5\n\nThe final disposal of treated water shall be done by means of infiltration, by discharge into permanent watercourses, or by reuse. Therefore, it is important to be clear that the quality of the effluent will improve according to the number of treatment steps it is given. Consequently, according to the qualities of the discharge points and treatment steps, the following possibilities can be located:\n\na. Removal of organic matter and direct infiltration.\n\nb. Removal of organic matter and nutrients and direct infiltration.\n\nc. Removal of contaminants, infiltration, and evacuation of excess water to receiving water bodies due to supersaturation or non-infiltration in the same terrain. However, for the scenario of non-infiltration in the same terrain, compliance with the provisions of the Reglamento de vertido y reúso de aguas residuales, decreto N° 33601 and its amendments is required.\n\nd. Removal of contaminants and direct discharge to water bodies, even through lines parallel to existing sewers. In this case, compliance with the provisions of the Reglamento de vertido y reúso de aguas residuales, decreto N° 33601 and its amendments is required.\n\ne. Removal of contaminants, exposure of effluents to evapotranspiration, and reuse.\n\nIn this case, compliance with the provisions of the Reglamento de vertido y reúso de aguas residuales, decreto N° 33601 and its amendments is required.\n\nArticle 10.1-6\n\nThe setback that must be observed, measured from the outer edge of the walls of a septic tank system, including its drainages, to the property boundaries, may not be less than that established in the current regulations. In the case of other types of individual treatment systems, the setback that must be observed, measured from the outer edge of their walls, including their drainages, when this is the disposal method, to the property boundaries, may not be less than that established in the current regulations. Furthermore, the units and elements of these systems, both during their construction and in their operation, must not compromise the structural integrity of walls or fences of neighboring infrastructure nor the geotechnical stability of the terrain.\n\nAs a general criterion, and when the specific conditions of the terrain and the project allow it, the treatment units prior to the infiltration system shall be located in the front part of the property, in order to facilitate future connection to community systems for the collection, treatment, and disposal of effluents. When this is not feasible due to terrain or building conditions, a sealed domestic stub-out (prevista domiciliar) must be provided that conveys water from the treatment units prior to the infiltration system to the domestic connection point. In all cases, the established minimum setbacks must be observed, and the installation of elements that hinder the placement of the stub-out (prevista) must be avoided. The domestic stub-out (prevista domiciliar) shall be located according to the provisions of the Reglamento para la prestación de los servicios de Acueductos y Alcantarillados (AyA). When the individual system is located within a property under the condominium regime (régimen de propiedad horizontal) or in an industrial park, the setbacks shall be measured from the outer edge of the treatment system units to the boundaries of the parent property (finca madre). The established setbacks do not apply to buildings located within the same property.\n\nWhen the individual system is located within a property under the condominium regime (régimen de propiedad horizontal) or within an industrial park, the setbacks shall be measured as the distance between the outer edge of the treatment system units and the boundaries of the parent property (finca madre).\n\nThe established setbacks do not apply to buildings located within the same property.\n\n10.2 USE OF THE SEPTIC TANK TECHNIQUE\n\nArticle 10.2-1\n\nThese standards propose to set basic parameters for the correct operation of the sanitary technique of septic tanks when used for the treatment of domestic wastewater. This technique is highlighted for being the most commonly used in the country; however, it is emphasized that there are other sanitary techniques for the individual treatment of excreta and wastewater. Emphasis is placed on characteristics to be met for the drainages, the sizing and maintenance of the tank, and the importance of providing additional treatment to the septic sludge (lodos sépticos) or fecal material that is periodically extracted from the septic tank.\n\nArticle 10.2-2 The septic tank is an anaerobic system for the individual treatment of wastewater that utilizes the capacity of the soil to infiltrate, under traditional and basic conditions of the technique, because this technique, depending on the circumstances, can improve its operation when complemented with other sanitary units or techniques. Therefore, proper operation depends on the sedimentation/biodigestion tank appropriately retaining the heavier solids and the greases that travel with the liquids, as well as on the terrains where these treatment systems are placed having the capacity to allow all the water processed with this sanitary technique to infiltrate into them.\n\nPeriodically, a partial removal of the accumulated greases and sludge (lodos) must be performed. The removed sludge (lodos) or fecal matter requires additional treatment for its complete stabilization and to not negatively affect the environment.\n\nArticle 10.2-3\n\nEvery process for the treatment of wastewater aims to remove contaminating elements and transform some of them into simpler components. Individual treatment systems remove things from the water, but do not change the volume of the effluent. Gases are produced and waste products known as mineralized sludge (lodos mineralizados) are obtained. The principle that matter is not destroyed but transformed is respected and recognized. Just as it is established that whatever the volume of water entering the sedimentation/biodigestion tank, it will be that same volume of water that must subsequently be accounted for correct discharge.\n\nArticle 10.2-4\n\nAll used wastewater generated must receive treatment before its reincorporation into nature. It is essential to perform an appropriate assessment of the volume and types of wastewater that will be directed to the treatment system, according to the discharge produced per day. In order to carry out this assessment, the following must at minimum be determined:\n\na. The volume and type of all used water of domestic origin, according to the user population in a building: toilets, sinks, showers, kitchen sinks, laundry tubs or laundries.\n\nb. The determination of that volume of ordinary wastewater can be done following the criteria for water supply allowance (dotación) and determination of average return flow rates (caudales de retorno). A value for that return factor of 80% of the assumed average water supply allowance (dotación) is recommended. However, the professional responsible for the design may use higher values, provided it is in accordance with good professional practices.\n\nc. Data based on water supply allowances (dotaciones) may be reassessed when information is available that typifies the consumption of a specific community; when low-water-consumption fixtures are installed in the work; and when families have defined water-saving principles.\n\nLikewise, consideration must be given, for the determination of qualities and quantities, to domestic activities that discharge extraordinary volumes of wastewater in very short times. The professional in charge of the design must bear in mind that this type of discharge alters the contents of the tanks, \"washes out\" the biological system, and disturbs the settled or suspended matter, consequently reducing the system's efficiency for contaminant removal. Some of those extraordinary activities are laundering concentrated in only one or two days of the week, as well as the discharge of water from a bathtub. For these cases, it is advisable to separately treat water containing excreta and separately treat all other discharged wastewater.\n\nArticle 10.2-5\n\nBasic elements of this individual treatment technique:\n\na. Soil absorption capacity.\n\nb. Sufficient separation between the bottom of the discharge points in the subsoil and subsurface groundwater (agua freática) levels.\n\nc. The tank is a sedimentation basin and simultaneously an anaerobic biodigester.\n\nd. The storage volume of the tank must be consistent with the number of users the system has and the daily volumes of water used by them.\n\ne. Need for periodic removal of greases and sludge (lodos).\n\nf. Existence of systems for the removal, transport, treatment, and correct disposal or utilization of septic sludge (lodos sépticos) in accordance with current regulations.\n\nArticle 10.2-6\n\nInfiltration tests (pruebas de infiltración) are a basic requirement to determine the acceptability or rejection of the chosen site as the area where the drainage subsystem will be placed. This subsystem complements the process for the treatment of ordinary wastewater, carried out individually. The drainage or disposal site by infiltration of treated wastewater for an individual solution is determined with greater certainty by having the results of the infiltration test (prueba de infiltración) performed directly in the space and at the depth in the terrain where the drainage will be located.\n\nArticle 10.2-7\n\nIn carrying out the infiltration test (prueba de infiltración), the following must be considered:\n\na. Direct measurements or readings at the site and in the strata where the intended infiltration system will be placed.\n\nb. Full saturation conditions to determine the actual infiltration rates of the treated water in that terrain. These systems must function correctly during rainy seasons and times of high terrain saturation.\n\nc. The number of test holes for the infiltration test (prueba de infiltración) shall be defined by the responsible professional, who will determine the importance of the project and the size of the terrain, and assume the responsibility of performing the number necessary to guarantee representative and safe results; in any case, the number of holes may not be less than that resulting from applying an influence radius of thirty meters (30 m) per test hole, a distance that has traditionally been proposed to separate the location of a drainage zone and a well for water supply.\n\nd. The test holes may be cylindrical and drilled with manual or mechanical equipment from the ground surface.\n\ne. The test holes must be correctly located on a diagram with reference to landmarks or points on the terrain.\n\nArticle 10.2-8\n\nIt is essential that the field work for the infiltration test (prueba de infiltración) be carried out as established in the Reglamento para la disposición al subsuelo de aguas residuales ordinarias tratadas, decreto N° 42075-S-MINAE, and its amendments.\n\nArticle 10.2-9\n\nFor the calculation of the infiltration rate (tasa de infiltración), the data from the last reading period obtained with the infiltration test (prueba de infiltración) is used. It is clarified that an average of the total data obtained per test hole must not be used. The infiltration rate (tasa de infiltración) is obtained by dividing the time interval used between readings and the last height difference that was determined. Defining a first characterization based on the percolation capacity of the terrain for a project of several dwellings or buildings, where several infiltration tests (pruebas de infiltración) have been performed, shall be done by averaging the infiltration rates (tasas de infiltración) obtained for each of the test holes.\n\nArticle 10.2-10\n\nA basic complement to this test is the performance of explorations at greater depth, in the same hole where the infiltration test (prueba de infiltración) is performed, for the purpose of verifying the existence or non-existence of groundwater. Groundwater levels in an infiltration field must be located at least 1.5 m below the bottom that the drainage trenches will have.\n\nArticle 10.2-11\n\nThe drainages may be infiltration beds formed by trenches and distributed over ample surfaces of the terrain.\n\nThe drainages are calculated by establishing a hydraulic relationship between the infiltration rate characterizing the terrain under study, determined with the infiltration test (prueba de infiltración), and the flow rate or discharge of water to be produced by the users of the technique used for wastewater treatment.\n\nThe drainage calculation is the definition of the length and cross-section of the trenches. Annex B to this regulation presents a procedure for calculating the cross-section dimensions and length of the trenches.\n\nArticle 10.2-12\n\nIn an infiltration system composed of trenches or surface drainages, biodegradation phenomena also occur due to the adherence of microorganisms on the walls of the filter material, and evapotranspiration due to the effect of solar radiation and plants that may grow in the vicinity. Therefore, the following points must be considered:\n\na. Drainage trenches must be filled, from the effluent distribution duct or pipe from the tank downwards, with stones sized between 7 and 10 cm as they provide greater contact surface and fewer voids than the raw or large-sized stone traditionally used.\n\nb. Plastics or other impermeable materials must not be placed, because the release of gases and evapotranspiration that will be obtained from the biological activity to be developed and from the solar rays that strike that zone must be allowed.\n\nc. In this way, the cross-section of a drainage trench is characterized by the following elements and strata:\n\nc.1. A pipe, preferably smooth on its internal surface, with perforations for the distribution of liquids with dissolved organic matter and percolation downward.\n\nc.2. Granular material between 7 and 10 cm, under that distribution pipe.\n\nc.3. Granular material in sizes of 9 mm and larger, on both sides of the distribution pipe and over it. This other stone is placed in gradual granulometric variation; from larger to smaller and from bottom to top, to prevent saturation or clogging as a consequence of the surface backfill that is done with local soil.\n\nd. It is not permitted to place coverings over the ground surfaces such as sidewalks, slabs, pavements, or paving stones, where the trenches are placed.\n\ne. On sloping land, the drainage trenches are constructed parallel to the contour lines, that is, following the contour. To achieve the required total length, it may be necessary to use several levels of the terrain, so that the water will pass by overflow from the trench at the upper level to the trench at the lower level.\n\nf. The horizontal separation between trenches must be at least five meters (5.0 m).\n\nArticle 10.2-13\n\nThe dimensions, cross-section, and length of the drainage trenches are defined by the results that determine the infiltration capacity of the land where they are to be placed and the amount of water intended to be infiltrated. Each result of these infiltration tests is specific to each site; therefore, extrapolations are highly uncertain. It is important to relate the amount of water to be placed in that land to the infiltration rate obtained. The infiltration area then obtained refers to the relationship with the walls and the bottom of the trenches. However, this wetted perimeter must be corrected with a reduction factor, given the hydraulic variation caused by the gravity supply and the relatively low velocities of the effluent water from the distribution pipe in relation to the trench walls.\n\nArticle 10.2-14\n\nThe infiltration surface is the space of land where the infiltration action is permitted. This is the area of influence that, at a minimum, must be allocated to the sides of the trenches so that the water percolates into the land used, taking into account the effects of rain.\n\nArticle 10.2-15\n\nThe final disposal of treated ordinary wastewater into the subsoil by means of absorption wells is prohibited, in accordance with the provisions of the Reglamento para la disposición al subsuelo de aguas residuales ordinarias tratadas, Decreto Ejecutivo N.º 42075-S-MINAE and its amendments.\n\nArticle 10.2-16\n\nThe proper functioning of the septic tank; which implies a removal equal to or greater than 25% of the organic load initially contained in the wastewater, with this sanitation technique must respect basic principles of sedimentation and biodigestion, therefore requiring that the following be maintained:\n\na. A recommended ratio of 1:3 between the width and the length, of the unit that is built or prefabricated, for correct sedimentation, seeking the retention of the majority of the solids carried and in suspension.\n\nb. A useful liquid depth between 1.0 m and 2.5 m, for correct sedimentation actions and the location of strata for biodegradation.\n\nc. A hydraulic retention time for sedimentation of no less than 24 hours.\n\nd. A retention time for biodigestion no less than that required by the water temperature and applied load. It is important that grease trap units and/or cooling boxes be placed prior to the septic tank so as not to affect the planned operating temperature of said unit.\n\ne. A sludge storage time in accordance with the load and logical cost assessment with which the convenient time between cleanings is defined. This storage space is recommended for at least two years and no more than five years.\n\nf. The maximum design flow for the application of septic-based solutions with a land infiltration system shall not be greater than 5 m3/day, in accordance with Decreto Ejecutivo Nº 42075-S-MINAE or whatever is established by its amendments.\n\nOther proportions, shapes, or characteristics of the tanks may function as treatment units for this sanitary technique, but achieving other efficiencies for the removal of organic load, mainly.\n\nArticle 10.2-17\n\nIn these tanks, space must be available to define several layers, which from bottom to top are:\n\na. Zone for the storage of matter, a site for the accumulation of solids or digested sludge.\n\nb. Biodigestion zone, where the main digestion of solid and dissolved material takes place.\n\nc. Sedimentation zone, where a large quantity of active bacteria are also located and liquids with dissolved organic matter travel.\n\nd. Zone for upper greases or scums and the free space required for the gases from the anaerobic process to locate.\n\nArticle 10.2-18\n\nThe sizing of each of the septic tanks, in addition to considering the previous principles, must be based on design formulas that take into account the number of users, the quantity and type of water used per day, the wastewater temperature, and the appropriate period for the removal of liquid and solid matter. Annex C to this regulation presents a calculation procedure that even takes into account the prevailing water temperature under tropical conditions.\n\nArticle 10.2-19\n\nEvery septic tank must have flow-regulating elements or baffles at the inlet and the outlet; these elements reduce disturbances to the treatment process and are useful for preventing the exit of greases and sludge towards the next stage.\n\nFor the simplest conditions of a single-family dwelling, the inlet and outlet elements in a septic tank are achieved by placing T-junctions, extended with pipe nipples, to an appropriate length of approximately 40% of the liquid depth. In this way, these baffles allow flow in the sedimentation zone of the tank. These same T-junctions must be extended upwards, leaving two centimeters (0.02 m) free before the upper slab or cover. That upper free space will allow the exit of gases through the same inlet elements, which are the ducts coming from the building, and outlet elements towards the drains.\n\nArticle 10.2-20\n\nThe tank, due to the anaerobic process that takes place, must be hermetic. The walls and the floor of the tank must be impermeable.\n\nThe materials used in its construction or manufacture for walls, floor, and cover must resist the attack of acids and sulfates carried by the water or formed during the treatment process.\n\nIn the case of septic tanks built of concrete or masonry, these must be coated or painted with appropriate products to prevent chemical attack on the tank material.\n\nThe minimum internal width of a concrete or masonry tank built with blocks shall be 70 cm. At this width, the person who will waterproof and place the insulating protective coatings, such as bituminous paints or epoxy-based products, can barely fit.\n\nArticle 10.2-21\n\nEvery septic tank requires:\n\na. The placement of two cleanouts in the upper slab or cover, exactly over the position occupied by the T-junctions for liquid inlet and outlet. These cleanouts will serve to check the level of stored sludge through them. In concrete tanks, these cleanouts may be made of 100 mm PVC pieces, with threaded plugs.\n\nb. In each compartment, at least one main cleanout must be placed to facilitate matter extraction and cleaning tasks. This cleanout must be made with dimensions no less than 40 cm x 60 cm and must be built with flanges on the slab or cover to prevent the ingress of surface water, and the flanges with a flexible sanitary seal such as silicone or bituminous paste against the cleanout cover itself to prevent the escape of gases. It is not correct to place covers with chamfered edges flush with the slab or tank cover, because these tanks must be hermetic and impermeable, and with this style of construction, cracks or slots form through which gases escape.\n\nc. Maintain a level difference of 7 cm between the bottom of the inlet pipe and the bottom of the outlet pipe, with the outlet pipe being the lowest.\n\nd. Provide correct and appropriate means to evacuate the gases that are produced.\n\ne. Siphons must not be placed before the septic tank due to possible pipe obstructions.\n\nArticle 10.2-22\n\nThe exit of gases from a tank can be induced by directing them through the upper and open part of the T-junctions towards the vent lines corresponding to the pipes that evacuate the waters from the building.\n\nIt is also possible to direct the gases towards the drainage, through the outlet T-junction.\n\nAnother possibility for evacuating the gases formed in the tank is by means of direct and exclusive vents placed in the tank itself. These direct vent lines must exit from the upper lateral part of the tank's interior and be directed towards a nearby wall, rising above the roof height. Vent pipes should not be left in an isolated manner and on the tank slab or cover. At the end of the gas evacuation pipe, a 180° elbow must be placed to prevent the ingress of rainwater.\n\nArticle 10.2-23\n\nAll systems for the treatment of excreta and wastewater, when transforming matter, will produce sludge as a basic material, whether floating, sedimented, or mineralized. Septic tanks must have a volume properly sized to temporarily store this sludge.\n\nThe sludge extracted from septic tanks for final disposal must follow the measures established in the Decreto Ejecutivo DE Nº39316-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos and its amendments.\n\nArticle 10.2-24\n\nIn a septic tank, sludge is located in two main sections: some are heavy and settle at the bottom of the tanks; others, of greasy origin, are light and float as scum on the previously mentioned zones or layers. When extracting sludge from a tank, old sludge from the first days of operation, which has already stabilized, and fresh sludge from recent deposition are removed. It is because of this non-uniform degradation condition of the extracted material that it is necessary to treat this material in order to achieve its stabilization before final disposal.\n\nArticle 10.2-25\n\nDisposing of the sludge and liquids extracted from a septic tank directly into a body of water or onto land, without prior treatment, is prohibited.\n\nArticle 10.2-26\n\nThe professional responsible for the design and the professional responsible for the construction of the project will have the responsibility of providing the owner with the operation and maintenance manual for the entire wastewater treatment and disposal system, as well as the final plans, respectively.\n\nCHAPTER 11\n\nFINAL PROVISIONS\n\nArticle 11.1\n\nThis standard repeals the Código de Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones, 2017 edition, published in Alcance N° 38 of the Diario oficial La Gaceta N° 37 of February twenty-first, two thousand seventeen.\n\nArticle 11.2\n\nThis standard will come into force three months after its publication in the Diario Oficial La Gaceta, with the exception of the provisions in articles 5.1-3 and 5.1-6, which shall be mandatory from the publication of this standard in said official medium.\n\nThe foregoing, given that what is established in the cited articles is complemented by the provisions of Decreto Ejecutivo N.° 44943-MTSS-S, Reglamento de condiciones para espacios de lactancia materna en los centros de trabajo, in force since July second, 2025.\n\nTransitorio I\n\nPlans that were submitted to the Plataforma de Administrador de Proyectos de Construcción (APC) of the CFIA, prior to the entry into force of this Code, will continue their processing, being substantiated under the Código de Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias en Edificaciones, 2017 edition, published in Alcance N° 38 of the Diario oficial La Gaceta N° 37 of February twenty-first, two thousand seventeen and its amendments. Plans submitted on the date of entry into force of this Regulation must comply with the new provisions.\n\nANNEXES\n\nANNEX A. DESIGN, CONSTRUCTION, AND INSTALLATION RECOMMENDATIONS FOR\n\nGREASE INTERCEPTORS.\n\nArticle A-1\n\nThe provisions of this annex are a series of recommendations for the design, construction, and installation of grease interceptors for commercial kitchens.\n\nArticle A-2\n\nAll material drained from the fixtures must enter the interceptor only through the inlet pipe.\n\nArticle A-3 Design and location\n\nThe following requirements must be met:\n\n. The interceptors must be constructed in accordance with the standards approved by the Ministry of Health and the aqueduct administering entity.\n\n. They must be installed in a manner that allows easy access for cleaning, inspection, and removal of grease. They must possess an adequate number of cleanouts to allow access for cleaning the interceptor. The cleanout cover must prevent the ingress and egress of liquids and gases, having a minimum opening of sixty centimeters (0.60 m).\n\n. In areas where vehicular traffic may exist, the interceptor must be designed to withstand this load.\n\n. They may not be installed in building areas where food is handled.\n\n. The interceptors must be installed as close as possible to the fixtures they serve.\n\nArticle A-4 Construction requirements\n\nCommercial grease interceptors must meet the following requirements:\n\n. In the case of businesses that must submit reports on the status of their drains, a cleanout box or other element must be left at the interceptor outlet to allow the corresponding authority to take samples of the interceptor drainage.\n\n. The plans must contain all dimensions, capacities, reinforcements, and, in the case where required, the structural design calculations.\n\n. The grease interceptor must have two compartments. The inlet compartment must have a capacity equal to two-thirds (2/3) of the total volume, having a liquid volume of at least one thousand two hundred (1200) liters. The outlet compartment must have a minimum capacity of one-third (1/3) of the total volume.\n\n. The liquid depth must not be less than thirty-six centimeters (0.36 m) and not greater than one hundred eighty centimeters (1.80 m).\n\n. Grease interceptors must have at least one thousand square centimeters (0.1 m2) of surface area for every one hundred eighty-three liters (183 L) of capacity.\n\n. Access cleanouts must be provided for each compartment of the interceptor. For interceptors with a length greater than six meters (6 m), accesses must be located every three meters (3 m). The access cleanouts will have a minimum dimension of fifty centimeters (0.50 m), either in diameter or per side.\n\n. On both the inlet and outlet pipes, a T-junction or similar flow device must be installed. Each T-junction must extend at least ten centimeters (0.10 m) above the liquid level.\n\n. The division between compartments must be made with suitable material. The division must extend above the liquid level by at least fifteen centimeters (0.15 m). Communication between compartments must be carried out by means of an elbow (90°) of the same size as the inlet T-junction.\n\n. The liquid level must be at a minimum distance of twenty-two centimeters (0.22 m) from the top of the interceptor. The air chamber must have a minimum capacity of 12.5% of the interceptor's liquid volume.\n\n. The interceptor walls must have a minimum thickness of seventy-five millimeters (0.075 m).\n\nArticle A-5\n\nGrease interceptors must be subjected to inspection and testing to verify their watertightness. The test consists of filling the interceptor with water up to the flow line of the outlet pipe and verifying the existence of leaks. The inlet and outlet pipes to the interceptor must be tested in the same way as the drainage pipes.\n\nArticle A-6\n\nThe parameters for sizing a grease interceptor are the hydraulic load and the grease storage capacity, for one or more fixtures.\n\nArticle A-7\n\nThe size of the interceptor may be calculated using any of the two methods indicated below:\n\nMethod 1. The interceptor size will be estimated based on the maximum number of meals to be served per hour, using the data from Table A.1.\n\nTable A.1 FIRST METHOD FOR SIZING THE GREASE INTERCEPTOR\n\n \n\n| 1 2 3 4 5 N°COMIDAS x F x tRETENCIÓN x fALMACENAMIENTO = VINTERCEPTOR |  |\n| --- | --- |\n| 1. Residual meals per hour (maximum) |  |\n| 2. Drainage flow range (F) |  |\n| a. With dishwasher machine | 22 Liters |\n| b. Without dishwasher machine | 19 Liters |\n| c. Simple service kitchen | 8 Liters |\n| 3. Retention factor (t) |  |\n| a. With dishwasher machine | 2.5 |\n| b. Simple kitchen | 1.5 |\n| 4. Storage factor (f) |  |\n| a. Commercial kitchen, 8 hours of operation | 1 |\n| b. Commercial kitchen, 16 hours of operation | 2 |\n| c. Commercial kitchen, 24 hours of operation | 3 |\n| d. Simple kitchen | 1.5 |\n| 5. Liquid capacity of the interceptor (liters) |  |\n\nMethod 2. The interceptor size will be estimated based on the discharge units and retention time.\n\nTable A.2 SECOND METHOD FOR SIZING THE GREASE INTERCEPTOR\n\n| U.D1 x tRETENCIÓN2 x fALMACENAMIENTO3 = VINTERCEPTOR4 |  |\n| --- | --- |\n| 1. Sum of discharge units (U.D) |  |\n| 2. Retention time (t) |  |\n| a. Minimum | 10 minutes |\n| b. Maximum | 30 minutes |\n| c. Design | 24 minutes |\n| 3. Retention factor (t) |  |\n| a. Commercial kitchen | 11 L/min |\n| b. Simple kitchen | 7 L/min |\n| 4. Liquid capacity of the interceptor (liters) |  |\n\nANNEX B. RECOMMENDATIONS ON INDIVIDUAL SYSTEMS FOR THE TREATMENT\n\nAND DISPOSAL OF DOMESTIC OR ORDINARY WASTEWATER.\n\nDrainage beds with infiltration trenches.\n\nArticle B-1\n\nThe recommended procedure for calculating the appropriate length of a drainage system in beds with infiltration trenches is detailed below.\n\na. With the infiltration rate T obtained (min/cm) from the land, the maximum application rate of water (m/s or liters/(m2 day)) is deduced from current references. These rates (v) have been suggested, for the case of Costa Rica, by the Ministry of Health or by the AyA.\n\nData:\n\n. T (infiltration rate) = time between readings / last difference in water levels in the hole; units: (min/cm).\n\n. VP (Infiltration velocity) = 127.75/?T; units: (liters/m2/day). The professional responsible for the design may use other formulations accepted by the good practices of the profession and that adequately adjust to the site conditions.\n\n. The alternative means is to obtain the data for that infiltration velocity from the data indicated in Table B.1:\n\nTable B.1 INFILTRATION VELOCITY\n\n \n\n| T (min/cm) | VP (l/m2/day) | V (×10-7 m/s) |\n| --- | --- | --- |\n| 2 | 90 | 10.5 |\n| 3 | 74 | 8.5 |\n| 4 | 64 | 7.4 |\n| 5 | 57 | 6.6 |\n| 6 | 52 | 6.0 |\n| 7 | 48 | 5.6 |\n| 8 | 45 | 5.2 |\n| 9 | 43 | 4.9 |\n| 10 | 40 | 4.7 |\n| 11 | 39 | 4.5 |\n| 12 | 37 | 4.3 |\n| 14 | 34 | 4.0 |\n| 16 | 32 | 3.7 |\n| 18 | 30 | 3.5 |\n| 20 | 29 | 3.3 |\n| 22 | 27 | 3.2 |\n| 24 | 26 | 3.0 |\n| 25 | 26 | 3.0 |\n\nNotes:\n\nFor results greater than 24 min/cm, the use of infiltration systems is not recommended.\n\nb. It is necessary, at this level of the calculation process, to know the amount of water that the dwelling or the system under analysis will be contributing, which would be the daily volume or contribution of water (liters/day).\n\nFlow or discharge (Q) of water that the soil will receive per day. For example, one person could represent a discharge (return flow) of 162 liters/day (without the use of low water consumption fixtures) ==> a house with 6 people will produce (162 x 6) = 972 L/day; so, making the conversions, that value is: Q= 972 L/day= 0.972 m3/day=0.00001125 m3/s = 1.125 x 10-? m3/s.\n\nc. By comparing the previous data (infiltration velocity and return flow to be disposed), the required absorption area or infiltration area (Ai) in square meters is deduced, using the following equation:\n\nd. Additionally, in this calculation process to define the required infiltration field, other factors are applied. These are coefficients that take into consideration the effect of rain and the cleanliness or type of covering (only grass, paving stones, concrete footprints, among others) that the surface where the infiltration area will be placed will have. Based on the prevailing conditions and the application of these coefficients, the value previously calculated as the absorption area is increased, to consequently obtain, as a new datum, the value of the land surface required for the infiltration field being sought.\n\n. Precipitation (Fp) (factor greater than or equal to 2.5). That value of 2.5 is assumed for San José according to its average annual precipitation and is adjusted upwards, according to the proportion that the average annual precipitation of the place under study has.\n\n. Upper covering (rc). It is considered zero (0) if nothing is covering the ground surface and almost one (1) if it is covered.\n\n. Then:\n\n? Surface to green area required\n\n? Infiltration field surface:\n\ne. The geometry of that calculated infiltration field is obtained by setting characteristics such as the trench width and the depth of graded filtering material under the drainage pipes. According to that width and that depth of material under the drains, also from hydraulic assessments, a correction factor is obtained with which a new parameter is set, known as the effective perimeter (Pe= corrected wetted perimeter).\n\n. A value is set for the width (W) of the trench. A distance (D) of gravel under the pipe is set.\n\n. The effective perimeter is calculated:\n\n \n\n. With W and D in centimeters, in that equation (that Pe value can also be taken from existing tables).\n\nf. The length of the trenches to be used will be obtained from the relationship that can be made between the calculated absorption area (Ai) and that effective perimeter data. It then remains to establish another relationship between the value of the surface to be occupied by the entire infiltration field and the calculated length of the trenches. In this way, the separation between trenches or the width required for the total surface of the intended infiltration field will be established.\n\ng.\n\n. Total length of the trenches:\n\n. Separation between trenches, width of the infiltration surface:\n\n. LS is the center-to-center separation distance between trenches, which must be greater than or equal to 2 meters.\n\n. The surface required to place the infiltration field is: LZ x LS (m2 - extent of the necessary patio or green zone).\n\nh. Water table. It is necessary not to forget the importance of determining and verifying the depth at which groundwater is located and to keep in mind that the bottom of the drain must be at least 2 meters above the water table.\n\nANNEX C. RECOMMENDATIONS ON INDIVIDUAL SYSTEMS FOR THE TREATMENT\n\nAND DISPOSAL OF DOMESTIC OR ORDINARY WASTEWATER.\n\nDimensions of a sedimentation/biodigestion tank (septic tank)\n\nArticle C-1\n\nThe recommended procedure for defining the dimensions of a sedimentation/biodigestion tank, using the rational method, is detailed below.\n\nArticle C-2\n\nThe procedure is based on the formulas proposed by the research of Drs. D.D. Mara and G.S. Sinnatamby, whose rational method is for calculating the appropriate functioning of a septic tank in tropical climate locations. In this way, the appropriate analytical means are established to achieve the magnitude of each of the volumes that are definable in the treatment process carried out inside a septic tank.\n\nThus, the following is presented:\n\nA. Volume for sedimentation, in cubic meters: VS = 10-3×P×q×th; where:\n\n. P is the population or total number of people to be served.\n\n. q is the flow of water to be treated (in liters/person/day).\n\n. th is the hydraulic retention time to be considered for this process (in number of days).\n\nB. Volume for biodigestion, in cubic meters: Vd = 0.5×10-3×P×td; where:\n\n. P is the population or total number of people to be served.\n\n. td is the retention time required for the biodigestion of organic matter, to be calculated with the following expression: (td =28(1.035)35-T), as a function of the estimated temperature in degrees Celsius of the water to be treated and given the environmental conditions of the zone.\n\nC. Volume for the storage of digested sludge, in cubic meters:\n\nWhere:\n\n. r is a factor that characterizes the waters and, consequently, the sludge that will be produced (that is: r = 40 L/person/year, when all liquid waste from a dwelling is sent; r = 30 L/person/year, when only water from toilets is sent).\n\nFIGURES"
}