{
  "id": "norm-16879",
  "citation": "Ley 6999-B",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Convenio con People to People Health Foundation, Inc. (Programa HOPE)",
  "title_en": "Agreement with People to People Health Foundation, Inc. (Project HOPE)",
  "summary_es": "Este documento contiene el Convenio entre el Ministerio de Salud de Costa Rica, la Caja Costarricense de Seguro Social y la Fundación People to People Health Foundation, Inc. (Programa HOPE), suscrito el 28 de septiembre de 1982. El propósito es unir esfuerzos para fortalecer programas de adiestramiento para personal de salud impulsados por el Ministerio y la Caja. La Fundación se compromete a prestar asistencia técnica en el desarrollo e implementación de programas de adiestramiento en salud, proporcionar personal calificado, pagar sus salarios, no cobrar honorarios a instituciones nacionales ni dedicarse a la práctica privada de la medicina durante el programa. Además, donará equipos para los proyectos. El Ministerio y la Caja aceptan a la Fundación como entidad privada no lucrativa, gestionarán títulos o diplomas para docentes visitantes, proporcionarán seguridad de empleo a los capacitados, servicios de apoyo logístico (oficinas, teléfonos, vehículos, transporte) y gestionarán exoneraciones tributarias e importación temporal de bienes. El convenio rige por tres años renovables por mutuo acuerdo, pudiendo cualquiera de las partes rescindirlo unilateralmente con aviso escrito de 90 días de anticipación.",
  "summary_en": "This document contains the Agreement among Costa Rica's Ministry of Health, the Costa Rican Social Security Fund (CCSS), and the People to People Health Foundation, Inc. (Project HOPE), signed on September 28, 1982. Its purpose is to join efforts to strengthen health personnel training programs promoted by the Ministry and the CCSS. The Foundation agrees to provide technical assistance in developing and implementing mutually agreed health training programs, supply qualified personnel, pay their salaries, not charge fees to Costa Rican institutions, and not engage in private medical practice during the program. It will also donate equipment for the projects. The Ministry and the CCSS accept the Foundation as a private non-profit entity, will process titles or diplomas for visiting faculty, provide job placement for trainees, offer logistical support (offices, phones, vehicles, transportation), and seek tax exemptions and temporary import permits for goods. The agreement is in force for three years, renewable by mutual consent, and either party may unilaterally terminate it with 90 days' written notice.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "03/09/1985",
  "year": "1985",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "Caja Costarricense de Seguro Social (CCSS)",
    "adiestramiento",
    "exoneración de impuestos",
    "importación temporal",
    "desalmacenaje",
    "rescisión unilateral",
    "prórroga"
  ],
  "concept_anchors": [],
  "keywords_es": [
    "Convenio de cooperación",
    "Programa HOPE",
    "adiestramiento personal de salud",
    "asistencia técnica",
    "importación temporal",
    "exoneración de impuestos",
    "Ministerio de Salud",
    "Caja Costarricense de Seguro Social",
    "entidad privada no lucrativa",
    "equipos donados",
    "visas y permisos",
    "rescisión unilateral"
  ],
  "keywords_en": [
    "Cooperation agreement",
    "Project HOPE",
    "health personnel training",
    "technical assistance",
    "temporary import",
    "tax exemption",
    "Ministry of Health",
    "Costa Rican Social Security Fund",
    "private non-profit entity",
    "donated equipment",
    "visas and permits",
    "unilateral termination"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1º.- Propósito. El propósito es unir los esfuerzos del Ministerio, la Caja y la Fundación para fortalecer el desarrollo de los Programas de Adiestramiento para personal de salud impulsados por el Ministerio de Salud, la Caja y otras instituciones educativas.\n\nArtículo 3º.- Obligaciones de la Fundación: a) Prestar asistencia técnica en el desarrollo e implementación de programas de adiestramiento en el campo de salud que sean convenidos y definidos mutuamente con el Ministerio y la Caja. [...] f) Cumplir todas las leyes de Costa Rica al poner en marcha los programas de Fundación.\n\nArtículo 5º.- El presente convenio regirá por un período de tres (3) años desde la fecha de su suscripción, pudiendo cualquiera de las partes unilateralmente rescindir del mismo y ser relevado de toda obligación y responsabilidad adicional, dando aviso escrito con noventa (90) días de anticipación a la otra parte; así como prorrogarlo por mutuo acuerdo mediante el simple cruce de cartas por períodos iguales.",
  "excerpt_en": "Article 1.- Purpose. The purpose is to join the efforts of the Ministry, the CCSS, and the Foundation to strengthen the development of Training Programs for health personnel promoted by the Ministry of Health, the CCSS, and other educational institutions.\n\nArticle 3.- Obligations of the Foundation: a) Provide technical assistance in the development and implementation of health training programs that are mutually agreed upon and defined with the Ministry and the CCSS. [...] f) Comply with all laws of Costa Rica when implementing the Foundation's programs.\n\nArticle 5.- This agreement shall be in force for a period of three (3) years from the date of its signing, and any party may unilaterally terminate it and be released from all further obligations and responsibility by giving ninety (90) days' written notice to the other party; it may also be extended by mutual agreement through a simple exchange of letters for equal periods.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Agreement establishes a cooperation framework among the Ministry of Health, the Costa Rican Social Security Fund, and the People to People Health Foundation, Inc. to strengthen health personnel training through technical assistance, equipment donation, and various logistical and fiscal obligations, for an initial renewable three-year period.",
    "summary_es": "El Convenio establece un marco de cooperación entre el Ministerio de Salud, la Caja Costarricense de Seguro Social y la Fundación People to People Health Foundation, Inc. para fortalecer el adiestramiento de personal de salud mediante asistencia técnica, donación de equipos y diversas obligaciones logísticas y fiscales, por un período inicial de tres años renovables."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "The purpose is to join the efforts of the Ministry, the CCSS, and the Foundation to strengthen the development of Training Programs for health personnel promoted by the Ministry of Health, the CCSS, and other educational institutions.",
      "quote_es": "El propósito es unir los esfuerzos del Ministerio, la Caja y la Fundación para fortalecer el desarrollo de los Programas de Adiestramiento para personal de salud impulsados por el Ministerio de Salud, la Caja y otras instituciones educativas."
    },
    {
      "context": "Artículo 3, inciso f)",
      "quote_en": "Comply with all laws of Costa Rica when implementing the Foundation's programs.",
      "quote_es": "Cumplir todas las leyes de Costa Rica al poner en marcha los programas de Fundación."
    },
    {
      "context": "Artículo 5",
      "quote_en": "This agreement shall be in force for a period of three (3) years from the date of its signing, and any party may unilaterally terminate it and be released from all further obligations and responsibility by giving ninety (90) days' written notice to the other party.",
      "quote_es": "El presente convenio regirá por un período de tres (3) años desde la fecha de su suscripción, pudiendo cualquiera de las partes unilateralmente rescindir del mismo y ser relevado de toda obligación y responsabilidad adicional, dando aviso escrito con noventa (90) días de anticipación a la otra parte."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=16879&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar\n                en la totalidad del texto\n\n                Ir al final del documento\n\n                    - Usted está en la última versión de la norma\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 6999\n\n                        Convenio con People to People Health Fundation, Inc. (Programa HOPE)\n\nTexto Completo acta: 1B5A5\n1\n\n     Artículo 1º.- Propósito.  El propósito es unir los esfuerzos del\n\nMinisterio, la Caja y la Fundación para fortalecer el desarrollo de los\n\nProgramas de Adiestramiento para personal de salud impulsados por el\n\nMinisterio de Salud, la Caja y otras instituciones educativas.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 2º.- Objetivos.  Se reconoce la necesidad de ampliar la\n\ncobertura de salud y de preparar personal calificado para satisfacer las\n\nnecesidades de salud inmediatamente y a largo plazo. Para ayudar a\n\nsatisfacer esta necesidad, la Fundación se une al Ministerio para\n\ncolaborar en el readiestramiento del personal de salud, existente,\n\nmediante el Programa de Educación Continua y para el adiestramiento del\n\nnuevo personal técnico y auxiliar necesario para satisfacer la demanda\n\ninmediata del Ministerio y de la Caja.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 3º.- Obligaciones de la Fundación:\n\n     a) Prestar asistencia técnica en el desarrollo e implementación de\n\nprogramas de adiestramiento en el campo de salud que sean convenidos y\n\ndefinidos mutuamente con el Ministerio y la Caja. Estos programas estarán\n\nbasados en las prioridades del Ministerio y la Caja y serán compatibles\n\ncon los objetivos expresados en el artículo 2º.\n\n     b) Proporcionar personal debidamente calificado para poner estos\n\nprogramas en marcha en forma efectiva.\n\n     c) Pagar todos los sueldos al personal de la Fundación.\n\n     d) Comprometerse a que los miembros del personal de Fundación no\n\ncobren ningún honorario o remuneración a instituciones de Costa Rica o\n\nterceros durante el desarrollo de sus programas.\n\n     e) Los miembros de la Fundación no podrán dedicarse a la práctica\n\nprivada de la medicina. La atención médica como parte de los programas de\n\nadiestramiento será prestada solamente a aquellos pacientes que no tengan\n\nrecursos para pagar los servicios médicos y que según criterio del\n\nMinisterio o la Caja se benefician con esa atención.\n\n     f) Cumplir todas las leyes de Costa Rica al poner en marcha los\n\nprogramas de Fundación.\n\n     g) Donación de equipos para los proyectos asumidos por este\n\nConvenio.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 4º.- Obligaciones del Ministerio y la Caja:\n\n     a) Aceptar a la Fundación como una entidad privada, no lucrativa,\n\ncuyo único propósito en la República de Costa Rica es ayudar al\n\ndesarrollo y la expansión de los servicios de salud, y responder a la\n\nnecesidad de aumentar el número de personal calificado que presta sus\n\nservicios en este campo.\n\n     b) Cuando sea apropiado, gestionar ante quien corresponda los\n\ntítulos o diplomas de profesores visitantes al cuerpo docente de la\n\nFundación, así los profesionales de la Fundación puedan desenvolverse\n\ndentro de las instituciones a las cuales se les asigne.\n\n     c) Las personas en adiestramiento estarán bajo la responsabilidad\n\nfinanciera de las organizaciones respectivas o instituciones\n\ncostarricenses; el Ministerio y la Caja darán seguridad, dentro de sus\n\nposibilidades presupuestarias, de usar la experiencia adquirida por ellos\n\ndurante sus programas de adiestramiento, proporcionándoles la ubicación\n\nadecuada de acuerdo con sus conocimientos.\n\n    ch) Mientras dure el programa de la Fundación, ésta tendrá a su cargo\n\nla administración y uso exclusivo de los bienes donados por ella.\n\n     d) Proporcionar a la Fundación servicios de apoyo apropiados para\n\nel desenvolvimiento de las actividades. Estos servicios incluirán\n\nservicios de secretariado e impresión de papelería. Ocasionalmente,\n\ntambién el concurso de personal de apoyo, no especializado (ayudantes).\n\n     e) Proporcionar el siguiente material relacionado con el programa:\n\n        1) Espacio apropiado y muebles para oficinas del personal de la\n\n           Fundación.\n\n        2) Teléfonos para la oficina, instalados y funcionando.\n\n        3) Utilización de vehículos de la Caja y del Ministerio, conforme\n\n           con los reglamentos respectivos.\n\n        4) Transporte y hospedaje para uso personal de la Fundación por\n\n           parte de la Caja dentro de sus posibilidades y donde ella\n\n           indique.\n\n     f) Gestionar ante el Ministerio de Hacienda, la concesión de\n\nlicencias para que los bienes (e. g. vehículo, menaje de casa, efectos\n\npersonales, etc.) de los funcionarios de la Fundación entren al país con\n\npermiso de importación temporal; en el entendido que dichos bienes no\n\npodrán ser vendidos, o pignorados sin que antes los propietarios no\n\ncubran todos los impuestos que la ley señale.\n\n     Asimismo gestionará ante el Ministerio de Hacienda que los\n\nvehículos suministrados, medicinas y otros equipos o materiales que la\n\nFundación destine al programa, entren al país bajo el amparo de\n\ntratamiento de importación temporal, en el entendido que todos los bienes\n\nserán donados al Ministerio de Salud Pública y la Caja al terminar el\n\nprograma.\n\n     g) Gestionar el pago de desalmacenaje y transporte de los equipos de\n\nlos lugares de destino en el exterior hasta Costa Rica, esto estará a\n\ncargo de la Caja.\n\n     h) Al estar firmado el presente convenio, el Ministerio gestionará\n\nante las autoridades respectivas, el otorgamiento de visas y permisos\n\npara el personal de Fundación, mientras estén trabajando en el programa\n\nobjeto de este acuerdo.\n\n     i) El Ministerio y la Caja se comprometen a gestionar ante la\n\nAsamblea Legislativa la exoneración de toda clase de impuestos para\n\npersonal técnico extranjero de la Fundación, con base en acuerdos\n\nsimilares anteriores. Se sobreentiende que la gestión queda supeditada a\n\naprobación de la Asamblea Legislativa.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 5º.- El presente convenio regirá por un período de tres (3)\n\naños desde la fecha de su suscripción, pudiendo cualquiera de las partes\n\nunilateralmente rescindir del mismo y ser relevado de toda obligación y\n\nresponsabilidad adicional, dando aviso escrito con noventa (90) días de\n\nanticipación a la otra parte; asì como prorrogarlo por mutuo acuerdo\n\nmediante el simple cruce de cartas por períodos iguales.\n\n     En fe de lo anterior, el Ministerio, la Caja y la Fundación,\n\nactuando cada uno por medio de su autorización, firman este Convenio en\n\ntres tantos de igual tenor en Milwood, Virginia, EEUU, a las diez horas\n\ndel día veintiocho de setiembre de mil novecientos ochenta y dos.\n\n Ficha articulo\n\nFecha de generación: 7/5/2026 09:56:15\n\n                                        Ir al principio del documento",
  "body_en_text": "Remember that Control F is an option that allows you to search\nthe entirety of the text\n\nGo to the end of the document\n\n- You are viewing the latest version of the regulation\n-\n\nComplete Text of Regulation 6999\n\nAgreement with People to People Health Foundation, Inc. (Project HOPE)\n\nComplete Text of Record: 1B5A5\n1\n\nArticle 1.—Purpose. The purpose is to unite the efforts of the\nMinistry, the Caja, and the Foundation to strengthen the development of\nTraining Programs for health personnel promoted by the\nMinistry of Health, the Caja, and other educational institutions.\n\nArticle Record\n\nArticle 2.—Objectives. The need to expand health coverage (cobertura de salud) and to prepare qualified personnel to meet\nhealth needs immediately and in the long term is recognized. To help\nmeet this need, the Foundation joins the Ministry to\ncollaborate in the retraining of existing health personnel,\nthrough the Continuing Education Program, and for the training of\nnew technical and auxiliary personnel necessary to meet the immediate\ndemand of the Ministry and the Caja.\n\nArticle Record\n\nArticle 3.—Obligations of the Foundation:\n\na) Provide technical assistance in the development and implementation of\ntraining programs in the health field that are mutually agreed upon and\ndefined with the Ministry and the Caja. These programs will be\nbased on the priorities of the Ministry and the Caja and will be compatible\nwith the objectives expressed in Article 2.\n\nb) Provide duly qualified personnel to effectively\nimplement these programs.\n\nc) Pay all salaries of the Foundation's personnel.\n\nd) Commit to ensuring that Foundation staff members do not\ncharge any fees or remuneration to Costa Rican institutions or\nthird parties during the development of their programs.\n\ne) Foundation members may not engage in the private\npractice of medicine. Medical care as part of the training\nprograms will be provided only to those patients who do not have\nthe resources to pay for medical services and who, in the judgment of the\nMinistry or the Caja, benefit from such care.\n\nf) Comply with all laws of Costa Rica when implementing the\nFoundation's programs.\n\ng) Donation of equipment for the projects undertaken under this\nAgreement.\n\nArticle Record\n\nArticle 4.—Obligations of the Ministry and the Caja:\n\na) Accept the Foundation as a private, non-profit entity,\nwhose sole purpose in the Republic of Costa Rica is to assist in the\ndevelopment and expansion of health services, and to respond to the\nneed to increase the number of qualified personnel providing\nservices in this field.\n\nb) When appropriate, process with the relevant authorities the\ntitles or diplomas for visiting professors to the Foundation's teaching staff, so that the Foundation's professionals can function\nwithin the institutions to which they are assigned.\n\nc) Persons in training will be under the financial\nresponsibility of the respective Costa Rican organizations or\ninstitutions; the Ministry and the Caja will provide assurance, within their\nbudgetary possibilities, to use the experience acquired by them\nduring their training programs, providing them with\nadequate placement according to their knowledge.\n\nch) For the duration of the Foundation's program, the Foundation will be in charge of\nthe administration and exclusive use of the goods donated by it.\n\nd) Provide the Foundation with appropriate support services for\nthe development of activities. These services will include\nsecretarial services and stationery printing. Occasionally,\nalso the assistance of non-specialized support personnel (assistants).\n\ne) Provide the following program-related material:\n\n1) Appropriate space and furniture for the offices of the\nFoundation's personnel.\n\n2) Telephones for the office, installed and functioning.\n\n3) Use of vehicles from the Caja and the Ministry, in accordance\nwith the respective regulations.\n\n4) Transportation and lodging for the personal use of the Foundation\nby the Caja within its means and where it\nindicates.\n\nf) Process with the Ministry of Finance the granting of\nlicenses so that the goods (e.g., vehicle, household effects, personal\neffects, etc.) of the Foundation's officials enter the country with\ntemporary import permits; on the understanding that said goods may not\nbe sold or pledged without the owners first\ncovering all the taxes stipulated by law.\n\nLikewise, it will process with the Ministry of Finance so that the\nsupplied vehicles, medicines, and other equipment or materials that the\nFoundation allocates to the program enter the country under the\nprotection of temporary import treatment, on the understanding that all goods\nwill be donated to the Ministry of Public Health and the Caja upon termination of the program.\n\ng) Process the payment of customs clearance and transportation fees for equipment from\ntheir points of destination abroad to Costa Rica; this will be the\nresponsibility of the Caja.\n\nh) Upon the signing of this agreement, the Ministry will process\nwith the respective authorities the granting of visas and permits\nfor the Foundation's personnel while they are working on the program\nthat is the subject of this agreement.\n\ni) The Ministry and the Caja undertake to process with the\nLegislative Assembly the exoneration of all types of taxes for\nthe Foundation's foreign technical personnel, based on similar previous\nagreements. It is understood that this action is subject to\napproval by the Legislative Assembly.\n\nArticle Record\n\nArticle 5.—This agreement will be in effect for a period of three (3)\nyears from the date of its signing, with either party being able to\nunilaterally rescind it and be released from all further\nobligation and responsibility by giving written notice ninety (90) days\nin advance to the other party; as well as to extend it by mutual agreement\nby simple exchange of letters for equal periods.\n\nIn witness whereof, the Ministry, the Caja, and the Foundation,\neach acting through its authorization, sign this Agreement in\nthree copies of equal tenor in Millwood, Virginia, USA, at ten o'clock\non the twenty-eighth day of September, nineteen hundred and eighty-two.\n\nArticle Record\n\nDate of Generation: 7/5/2026 09:56:15\n\nGo to the beginning of the document"
}