{
  "id": "norm-21871",
  "citation": "Ley 7414",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Convención Marco de Naciones Unidas sobre el Cambio Climático",
  "title_en": "United Nations Framework Convention on Climate Change",
  "summary_es": "Ley 7414 aprueba la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, adoptada en Nueva York en 1992 y firmada por Costa Rica. La Convención busca estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera para evitar interferencias peligrosas en el sistema climático. Establece principios de responsabilidades comunes pero diferenciadas, precaución y desarrollo sostenible. Detalla compromisos para todas las Partes, como inventarios de emisiones, programas de mitigación y adaptación, transferencia de tecnología y cooperación científica. Impone obligaciones especiales a países desarrollados, en particular limitar emisiones y proveer recursos financieros. Crea una Conferencia de las Partes como órgano supremo, una secretaría y órganos subsidiarios de asesoramiento científico y de ejecución. Define un mecanismo financiero y procedimientos para resolver controversias. La ley consta de 2 artículos: el primero aprueba el texto completo de la Convención y sus Anexos, el segundo indica su vigencia a partir de la publicación.",
  "summary_en": "Law 7414 approves the United Nations Framework Convention on Climate Change, adopted in New York in 1992 and signed by Costa Rica. The Convention aims to stabilize greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that prevents dangerous human interference with the climate system. It establishes principles of common but differentiated responsibilities, precaution, and sustainable development. The Convention details commitments for all Parties, including emission inventories, mitigation and adaptation programs, technology transfer, and scientific cooperation. It imposes special obligations on developed countries, notably limiting emissions and providing financial resources. It creates a Conference of the Parties as the supreme body, a secretariat, and subsidiary bodies for scientific and technological advice and for implementation. It defines a financial mechanism and dispute settlement procedures. The law consists of 2 articles: the first approves the full text of the Convention and its Annexes, the second states its entry into force upon publication.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "13/06/1994",
  "year": "1994",
  "topic_ids": [],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "cambio climático",
    "gases de efecto invernadero",
    "responsabilidades comunes pero diferenciadas",
    "principio precautorio",
    "Conferencia de las Partes",
    "sumideros",
    "mitigación",
    "adaptación"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 7414"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "cambio climático",
    "gases de efecto invernadero",
    "mitigación",
    "adaptación",
    "desarrollo sostenible",
    "Conferencia de las Partes",
    "responsabilidades comunes pero diferenciadas",
    "principio precautorio",
    "transferencia de tecnología",
    "financiamiento climático",
    "inventario de emisiones",
    "sumideros",
    "Protocolo de Montreal",
    "países en desarrollo"
  ],
  "keywords_en": [
    "climate change",
    "greenhouse gases",
    "mitigation",
    "adaptation",
    "sustainable development",
    "Conference of the Parties",
    "common but differentiated responsibilities",
    "precautionary principle",
    "technology transfer",
    "climate finance",
    "emissions inventory",
    "sinks",
    "Montreal Protocol",
    "developing countries"
  ],
  "excerpt_es": "ARTICULO 2\nOBJETIVO\nEl objetivo último de la presente Convención y de todo instrumento jurídico conexo que adopte la Conferencia de las Partes, es lograr, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención, la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático. Ese nivel debería lograrse en un plazo suficiente para permitir que los ecosistemas se adapten naturalmente al cambio climático, asegurar que la producción de alimentos no se vea amenazada y permitir que el desarrollo económico prosiga de manera sostenible.",
  "excerpt_en": "ARTICLE 2\nOBJECTIVE\nThe ultimate objective of this Convention and any related legal instruments that the Conference of the Parties may adopt is to achieve, in accordance with the relevant provisions of the Convention, stabilization of greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. Such a level should be achieved within a time-frame sufficient to allow ecosystems to adapt naturally to climate change, to ensure that food production is not threatened and to enable economic development to proceed in a sustainable manner.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Law 7414 approves the United Nations Framework Convention on Climate Change, establishing an international regime to stabilize greenhouse gas concentrations and address climate change through principles, commitments, and an institutional framework.",
    "summary_es": "Ley 7414 aprueba la Convención Marco de Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que establece un régimen internacional para estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera y abordar el cambio climático mediante principios, compromisos y un marco institucional."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Preámbulo",
      "quote_en": "Recognizing that changes in the Earth's climate and their adverse effects are a common concern of humankind,",
      "quote_es": "Reconociendo que los cambios del clima de la Tierra y sus efectos adversos son una preocupación común de toda la humanidad,"
    },
    {
      "context": "Artículo 2",
      "quote_en": "The ultimate objective of this Convention... is to achieve... stabilization of greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system.",
      "quote_es": "El objetivo último de la presente Convención... es lograr... la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático."
    },
    {
      "context": "Artículo 3, principio 1",
      "quote_en": "The Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations, on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities.",
      "quote_es": "Las Partes deberían proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades."
    },
    {
      "context": "Artículo 3, principio 3",
      "quote_en": "Where there are threats of serious or irreversible damage, lack of full scientific certainty should not be used as a reason for postponing such measures.",
      "quote_es": "Cuando haya amenaza de daño grave o irreversible, no debería utilizarse la falta de total certidumbre científica como razón para posponer tales medidas."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "nexus-sen-1-0007-1229274",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": "Sala Constitucional Res. 13229-2024"
      },
      {
        "target_id": "norm-21871",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7414  Art. 1"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=21871&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [
    {
      "doc_id": "nexus-ext-1-0007-360820",
      "parent_doc_id": "nexus-sen-1-0007-1229274",
      "despacho": "Sala Constitucional",
      "date": "17-May-2024",
      "expediente": "230090320007CO",
      "redactor": "Ingrid Hess Herrera",
      "descriptores": "CONTRATOS O LICITACIONES, AMBIENTE",
      "restrictores": "CONCESION, DAÑO AMBIENTAL",
      "tipoDocumento": "EXT",
      "numeroDocumento": "13229",
      "anno": "2024",
      "label": "Sala Constitucional Res. 13229-2024",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/ext-1-0007-360820"
    }
  ],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 7414\n\n                        Convención Marco de Naciones Unidas sobre el Cambio Climático  (ONU)\n\nTexto Completo acta: 20BBC\n1\n\n                 CONVENCION MARCO DE LAS NACIONES UNIDAS\n\n                        SOBRE EL CAMBIO CLIMATICO\n\n     ARTICULO 1.- Apruébase la Convención Marco de las Naciones Unidas\n\nsobre el Cambio Climático, y sus Anexos I y II, hecha en New York el nueve\n\nde mayo de mil novecientos noventa y dos, y firmada por Costa Rica, el 13\n\nde junio de 1992, cuyo texto literal es el siguiente:\n\n             \"CONVENCION MARCO DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE\n\n                           EL CAMBIO CLIMATICO\n\n     Las Partes en la presente Convención,\n\n     Reconociendo que los cambios del clima de la Tierra y sus efectos\n\nadversos son una preocupación común de toda la humanidad,\n\n     Preocupadas porque las actividades humanas han ido aumentando\n\nsustancialmente las concentraciones de gases de efecto invernadero en la\n\natmósfera, y porque ese aumento intensifica el efecto invernadero natural,\n\nlo cual dará como resultado, en promedio, un calentamiento adicional de la\n\nsuperficie y la atmósfera de la Tierra y puede afectar adversamente a los\n\necosistemas naturales y a la humanidad,\n\n     Tomando nota de que, tanto históricamente como en la actualidad, la\n\nmayor parte de las emisiones de gases de efecto invernadero del mundo, han\n\ntenido su origen en los países desarrollados, que las emisiones per cápita\n\nen los países en desarrollo son todavía relativamente reducidas y que la\n\nproporción del total de emisiones originada en esos países aumentará para\n\npermitirles satisfacer a sus necesidades sociales y de desarrollo,\n\n     Conscientes de la función y la importancia de los sumideros y los\n\ndepósitos naturales de gases de efecto invernadero para los ecosistemas\n\nterrestres y marinos,\n\n     Tomando nota de que hay muchos elementos de incertidumbre en las\n\npredicciones del cambio climático, particularmente en lo que respecta a su\n\ndistribución cronológica, su magnitud y sus características regionales,\n\n     Reconociendo que la naturaleza mundial del cambio climático requiere\n\nla cooperación más amplia posible de todos los países y su participación\n\nen una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con\n\nsus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades\n\nrespectivas y sus condiciones sociales y económicas,\n\n     Recordando las disposiciones pertinentes de la Declaración de la\n\nConferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, aprobada en\n\nEstocolmo el 16 de junio de 1972,\n\n     Recordando también que los Estados, de conformidad con la Carta de\n\nlas Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, tienen el\n\nderecho soberano de explotar sus propios recursos conforme a sus propias\n\npolíticas ambientales y de desarrollo, y la responsabilidad de velar\n\nporque las actividades que se realicen dentro de su jurisdicción o bajo su\n\ncontrol no causen daño al medio ambiente de otros Estados ni de zonas que\n\nestén fuera de los límites de la jurisdicción nacional,\n\n     Reafirmando el principio de la soberanía de los Estados en la\n\ncooperación internacional para hacer frente al cambio climático,\n\n     Reconociendo que los Estados deberían promulgar leyes ambientales\n\neficaces, que las normas, los objetivos de gestión y las prioridades\n\nambientales deberían reflejar el contexto ambiental y de desarrollo al que\n\nse aplican, y que las normas aplicadas por algunos países pueden ser\n\ninadecuadas y representar un costo económico y social injustificado para\n\notros países, en particular los países en desarrollo,\n\n     Recordando las disposiciones de la resolución 44/228 de la Asamblea\n\nGeneral, del 22 de diciembre de 1989, relativa a la Conferencia de las\n\nNaciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y las\n\nresoluciones 43/53, del 6 de diciembre de 1988, 44/207, del 22 de\n\ndiciembre de 1989, 45/212, del 21 de diciembre de 1990, y 46/169, del 19\n\nde diciembre de 1991, relativas a la protección del clima mundial para las\n\ngeneraciones presentes y futuras,\n\n     Recordando también las disposiciones de la resolución 44/206 de la\n\nAsamblea General, del 22 de diciembre de 1989, relativa a los posibles\n\nefectos adversos del ascenso del nivel del mar sobre las islas y las zonas\n\ncosteras, especialmente las zonas costeras bajas, y las disposiciones\n\npertinentes de la resolución 44/172 de la Asamblea General, del 19 de\n\ndiciembre de 1989, relativa a la ejecución del Plan de Acción para\n\ncombatir la desertificación,\n\n     Recordando además la Convención de Viena para la Protección de la\n\nCapa de Ozono, de 1985, y el Protocolo de Montreal relativo a las\n\nsustancias que agotan la capa de ozono, de 1987, ajustado y enmendado el\n\n29 de junio de 1990,\n\n     Tomando nota de la Declaración Ministerial de la Segunda Conferencia\n\nMundial sobre el Clima, aprobada el 7 de noviembre de 1990,\n\n     Conscientes de la valiosa labor analítica que sobre el cambio\n\nclimático llevan a cabo muchos Estados y de la importante contribución de\n\nla Organización Meteorológica Mundial, el Programa de las Naciones Unidas\n\npara el Medio Ambiente y otros órganos, organizaciones y organismos del\n\nsistema de las Naciones Unidas, así como de otros organismos\n\ninternacionales e intergubernamentales, al intercambio de los resultados\n\nde la investigación científica y a la coordinación de esa investigación,\n\n     Reconociendo que las medidas necesarias para entender el cambio\n\nclimático y hacerle frente alcanzarán su máxima eficacia en los planos\n\nambiental, social y económico si se basan en las consideraciones\n\npertinentes de orden científico, técnico y económico y se reevalúan\n\ncontinuamente a la luz de los nuevos descubrimientos en la materia,\n\n     Reconociendo también que diversas medidas para hacer frente al cambio\n\nclimático pueden justificarse económicamente por sí mismas y pueden ayudar\n\ntambién a resolver otros problemas ambientales,\n\n     Reconociendo también la necesidad de que los países desarrollados\n\nactúen de inmediato de manera flexible sobre la base de prioridades\n\nclaras, como primer paso hacia estrategias de respuesta integral en los\n\nplanos mundial, nacional y, cuando así se convenga, regional, que tomen en\n\ncuenta todos los gases de efecto invernadero, con la debida consideración\n\na sus contribuciones relativas a la intensificación del efecto de\n\ninvernadero,\n\n     Reconociendo además que los países de baja altitud y otros países\n\ninsulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y\n\nsemiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequía y desertificación, y\n\nlos países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles, son\n\nparticularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático,\n\n     Reconociendo las dificultades especiales de aquellos países,\n\nespecialmente países en desarrollo, cuyas economías dependen\n\nparticularmente de la producción, el uso y la exportación de combustibles\n\nfósiles, como consecuencia de las medidas adoptadas para limitar las\n\nemisiones de gases de efecto invernadero,\n\n     Afirmando que las respuestas al cambio climático deberían coordinarse\n\nde manera integrada con el desarrollo social y económico con miras a\n\nevitar efectos adversos sobre este último, teniendo plenamente en cuenta\n\nlas necesidades prioritarias legítimas de los países en desarrollo para el\n\nlogro de un crecimiento económico sostenido y la erradicación de la\n\npobreza,\n\n     Reconociendo que todos los países, especialmente los países en\n\ndesarrollo, necesitan tener acceso a los recursos necesarios para lograr\n\nun desarrollo económico y social sostenible, y que los países en\n\ndesarrollo, para avanzar hacia esa meta, necesitarán aumentar su consumo\n\nde energía, tomando en cuenta las posibilidades de lograr una mayor\n\neficiencia energética y de controlar las emisiones de gases de efecto\n\ninvernadero en general, entre otras cosas mediante la aplicación de nuevas\n\ntecnologías en condiciones que hagan que esa aplicación sea económica y\n\nsocialmente beneficiosa,\n\n     Decididas a proteger el sistema climático para las generaciones\n\npresentes y futuras,\n\n     Han convenido en lo siguiente:\n\n                               ARTICULO 1\n\n                            DEFINICIONES (*)\n\n     (NOTA *: Los títulos de los artículos se incluyen exclusivamente para\n\norientar al lector)\n\n     Para los efectos de la presente Convención:\n\n     1.- Por \"efectos adversos del cambio climático\" se entiende los\n\ncambios en el medio ambiente físico o en la biota resultantes del cambio\n\nclimático que tienen efectos nocivos significativos en la composición, la\n\ncapacidad de recuperación o la productividad de los ecosistemas naturales\n\no sujetos a ordenación, o en el funcionamiento de los sistemas\n\nsocioeconómicos, o en la salud y el bienestar humanos.\n\n     2.- Por \"cambio climático\" se entiende un cambio de clima atribuido\n\ndirecta o indirectamente a la actividad humana que altera la composición\n\nde la atmósfera mundial y que se suma a la variabilidad natural del clima\n\nobservada durante períodos de tiempo comparables.\n\n     3.- Por \"sistema climático\" se entiende la totalidad de la atmósfera,\n\nla hidrosfera, la biosfera y la geosfera, y sus interacciones.\n\n     4.- Por \"emisiones\" se entiende la liberación de gases de efecto\n\ninvernadero o sus precursores en la atmósfera en un área y un período de\n\ntiempo especificado.\n\n     5.- Por \"gases de efecto invernadero\" se entiende aquellos\n\ncomponentes gaseosos de la atmósfera, tanto naturales como antropógenos,\n\nque absorben y reemiten radiación infrarroja.\n\n     6.- Por \"organización regional de integración económica\" se entiende\n\nuna organización constituida por los Estados soberanos de una región\n\ndeterminada que tiene competencia respecto de los asuntos que se rigen por\n\nla presente Convención o sus protocolos y que ha sido debidamente\n\nautorizada, de conformidad con sus procedimientos internos, para firmar,\n\nratificar, aceptar y aprobar los instrumentos correspondientes, o\n\nadherirse a ellos.\n\n     7.- Por \"depósito\" se entiende uno o más componentes del sistema\n\nclimático en que está almacenado un gas de efecto invernadero o un\n\nprecursor de un gas de efecto invernadero.\n\n     8.- Por \"sumidero\" se entiende cualquier proceso, actividad o\n\nmecanismo que absorbe un gas de efecto invernadero, un aerosol o un\n\nprecursor de un gas de efecto invernadero de la atmósfera.\n\n     9.- Por \"fuente\" se entiende cualquier proceso o actividad que libera\n\nun gas de invernadero, un aerosol o un precursor de un gas de invernadero\n\nen la atmósfera.\n\n                               ARTICULO 2\n\n                                OBJETIVO\n\n     El objetivo último de la presente Convención y de todo instrumento\n\njurídico conexo que adopte la Conferencia de las Partes, es lograr, de\n\nconformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención, la\n\nestabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la\n\natmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en\n\nel sistema climático. Ese nivel debería lograrse en un plazo suficiente\n\npara permitir que los ecosistemas se adapten naturalmente al cambio\n\nclimático, asegurar que la producción de alimentos no se vea amenazada y\n\npermitir que el desarrollo económico prosiga de manera sostenible.\n\n                               ARTICULO 3\n\n                               PRINCIPIOS\n\n     Las Partes, en las medidas que adopten para lograr el objetivo de la\n\nConvención y aplicar sus disposiciones, se guiarán, entre otras cosas, por\n\nlo siguiente:\n\n     1.- Las Partes deberían proteger el sistema climático en beneficio de\n\nlas generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de\n\nconformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus\n\nrespectivas capacidades. En consecuencia, las Partes que son países\n\ndesarrollados deberían tomar la iniciativa en lo que respecta a combatir\n\nel cambio climático y sus efectos adversos.\n\n     2.- Deberían tomarse plenamente en cuenta las necesidades específicas\n\ny las circunstancias especiales de las Partes que son países en\n\ndesarrollo, especialmente aquellas que son particularmente vulnerables a\n\nlos efectos adversos del cambio climático, y las de aquellas Partes,\n\nespecialmente las Partes que son países en desarrollo, que tendrían que\n\nsoportar una carga anormal o desproporcionada en virtud de la Convención.\n\n     3.- Las Partes deberían tomar medidas de precaución para prever,\n\nprevenir o reducir al mínimo las causas del cambio climático y mitigar sus\n\nefectos adversos. Cuando haya amenaza de daño grave o irreversible, no\n\ndebería utilizarse la falta de total certidumbre científica como razón\n\npara posponer tales medidas, tomando en cuenta que las políticas y medidas\n\npara hacer frente al cambio climático deberían ser eficaces en función de\n\nlos costos a fin de asegurar beneficios mundiales al menor costo posible.\n\nA tal fin, esas políticas y medidas deberían tener en cuenta los distintos\n\ncontextos socioeconómicos, ser integrales, incluir todas las fuentes,\n\nsumideros y depósitos pertinentes de gases de efecto invernadero y abarcar\n\ntodos los sectores económicos. Los esfuerzos para hacer frente al cambio\n\nclimático pueden llevarse a cabo en cooperación entre las Partes\n\ninteresadas.\n\n     4.- Las Partes tienen derecho al desarrollo sostenible y deberían\n\npromoverlo. Las políticas y medidas para proteger el sistema climático\n\ncontra el cambio inducido por el ser humano deberían ser apropiadas para\n\nlas condiciones específicas de cada una de las Partes y estar integradas\n\nen los programas nacionales de desarrollo, tomando en cuenta que el\n\ncrecimiento económico es esencial para la adopción de medidas encaminadas\n\na hacer frente al cambio climático.\n\n     5.- Las Partes deberían cooperar en la promoción de un sistema\n\neconómico internacional abierto y propicio que condujera al crecimiento\n\neconómico y desarrollo sostenibles de todas las Partes, particularmente de\n\nlas Partes que son países en desarrollo, permitiéndoles de ese modo hacer\n\nfrente en mejor forma a los problemas del cambio climático. Las medidas\n\nadoptadas para combatir el cambio climático, incluidas las unilaterales,\n\nno deberían constituir un medio de discriminación arbitraria o\n\ninjustificable ni una restricción encubierta al comercio internacional.\n\n                               ARTICULO 4\n\n                               COMPROMISOS\n\n     1.- Todas las Partes, teniendo en cuenta sus responsabilidades\n\ncomunes pero diferenciadas y el carácter específico de sus prioridades\n\nnacionales y regionales de desarrollo, de sus objetivos y de sus\n\ncircunstancias, deberán:\n\n     a) Elaborar, actualizar periódicamente, publicar y facilitar a la\n\nConferencia de las Partes, de conformidad con el artículo 12, inventarios\n\nnacionales de las emisiones antropógenas por las fuentes y de la absorción\n\npor los sumideros de todos los gases de efecto invernadero no controlados\n\npor el Protocolo de Montreal, utilizando metodologías comparables que\n\nhabrán de ser acordadas por la Conferencia de las Partes.\n\n     b) Formular, aplicar, publicar y actualizar regularmente programas\n\nnacionales y, según proceda, regionales, que contengan medidas orientadas\n\na mitigar el cambio climático, tomando en cuenta las emisiones\n\nantropógenas por las fuentes y la absorción por los sumideros de todos los\n\ngases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal,\n\ny medidas para facilitar la adaptación adecuada al cambio climático.\n\n     c) Promover y apoyar con su cooperación el desarrollo, la aplicación\n\ny la difusión, incluida la transferencia, de tecnologías, prácticas y\n\nprocesos que controlen, reduzcan o prevengan las emisiones antropógenas de\n\ngases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal en\n\ntodos los sectores pertinentes, entre ellos la energía, el transporte, la\n\nindustria, la agricultura, la silvicultura y la gestión de desechos.\n\n     d) Promover la gestión sostenible y promover y apoyar con su\n\ncooperación la conservación y el reforzamiento, según proceda, de los\n\nsumideros y depósitos de todos los gases de efecto invernadero no\n\ncontrolados por el Protocolo de Montreal, inclusive la biomasa, los\n\nbosques y los océanos, así como otros ecosistemas terrestres, costeros y\n\nmarinos.\n\n     e) Cooperar en los preparativos para la adaptación a los impactos del\n\ncambio climático; desarrollar y elaborar planes apropiados e integrados\n\npara la ordenación de las zonas costeras, los recursos hídricos y la\n\nagricultura, y para la protección y rehabilitación de las zonas,\n\nparticularmente de Africa, afectadas por la sequía y la desertificación,\n\nasí como por las inundaciones.\n\n     f) Tener en cuenta, en la medida de lo posible, las consideraciones\n\nrelativas al cambio climático en sus políticas y medidas sociales,\n\neconómicas y ambientales pertinentes y emplear métodos apropiados, por\n\nejemplo evaluaciones del impacto, formulados y determinados a nivel\n\nnacional, con miras a reducir al mínimo los efectos adversos en la\n\neconomía, la salud pública y la calidad del medio ambiente, de los\n\nproyectos o medidas emprendidos por las Partes para mitigar el cambio\n\nclimático o adaptarse a él.\n\n     g) Promover y apoyar con su cooperación la investigación científica,\n\ntecnológica, técnica, socioeconómica y de otra índole, la observación\n\nsistemática y el establecimiento de archivos de datos relativos al sistema\n\nclimático, con el propósito de facilitar la comprensión de las causas, los\n\nefectos, la magnitud y la distribución cronológica del cambio climático,\n\ny de las consecuencias económicas y sociales de las distintas estrategias\n\nde respuesta y de reducir o eliminar los elementos de incertidumbre que\n\naún subsisten al respecto.\n\n     h) Promover y apoyar con su cooperación el intercambio pleno, abierto\n\ny oportuno de la información pertinente de orden científico, tecnológico,\n\ntécnico, socioeconómico y jurídico sobre el sistema climático y el cambio\n\nclimático, y sobre las consecuencias económicas y sociales de las\n\ndistintas estrategias de respuesta.\n\n     i) Promover y apoyar con su cooperación la educación, la capacitación\n\ny la sensibilización del público respecto del cambio climático y estimular\n\nla participación más amplia posible en ese proceso, incluida la de las\n\norganizaciones no gubernamentales.\n\n     j) Comunicar a la Conferencia de las Partes la información relativa\n\na la aplicación, de conformidad con el artículo 12.\n\n     2.- Las Partes que son países desarrollados y las demás Partes\n\nincluidas en el anexo I se comprometen específicamente a lo que se\n\nestipula a continuación:\n\n     a) Cada una de esas Partes adoptará políticas nacionales (1) y tomará\n\nlas medidas correspondientes de mitigación del cambio climático, limitando\n\nsus emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero y protegiendo y\n\nmejorando sus sumideros y depósitos de gases de efecto invernadero. Esas\n\npolíticas y medidas demostrarán que los países desarrollados están tomando\n\nla iniciativa en lo que respecta a modificar las tendencias a más largo\n\nplazo de las emisiones antropógenas de manera acorde con el objetivo de la\n\npresente Convención, reconociendo que el regreso antes de fines del\n\ndecenio actual a los niveles anteriores de emisiones antropógenas de\n\ndióxido de carbono y otros gases de efecto invernadero no controlados por\n\nel Protocolo de Montreal contribuiría a tal modificación, y tomando en\n\ncuenta las diferencias de puntos de partida y enfoques, estructuras\n\neconómicas y bases de recursos de esas Partes, la necesidad de mantener un\n\ncrecimiento económico fuerte y sostenible, las tecnologías disponibles y\n\notras circunstancias individuales, así como la necesidad de que cada una\n\nde esas Partes contribuya de manera equitativa y apropiada a la acción\n\nmundial para el logro de ese objetivo. Esas Partes podrán aplicar tales\n\npolíticas y medidas conjuntamente con otras Partes y podrán ayudar a otras\n\nPartes a contribuir al objetivo de la Convención y, en particular, al\n\nobjetivo de este inciso.\n\n     (NOTA 1: Ello incluye las políticas y medidas adoptadas por las\n\norganizaciones regionales de integración económica.)\n\n     b) A fin de promover el avance hacia ese fin, cada una de esas Partes\n\npresentará, con arreglo al artículo 12, dentro de los seis meses\n\nsiguientes a la entrada en vigor de la Convención para esa Parte y\n\nperiódicamente de allí en adelante, información detallada acerca de las\n\npolíticas y medidas a que se hace referencia en el inciso a) así como\n\nacerca de las proyecciones resultantes con respecto a las emisiones\n\nantropógenas por las fuentes y la absorción por los sumideros de gases de\n\nefecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal para el\n\nperíodo a que se hace referencia en el inciso a), con el fin de volver\n\nindividual o conjuntamente a los niveles de 1990 esas emisiones\n\nantropógenas de dióxido de carbono y otros gases de efecto invernadero no\n\ncontrolados por el Protocolo de Montreal. La Conferencia de las Partes\n\nexaminará esa información en su primer período de sesiones y de allí en\n\nadelante en forma periódica, de conformidad con el artículo 7.\n\n     c) Para calcular las emisiones por las fuentes y la absorción por los\n\nsumideros de gases de efecto invernadero a los fines del inciso b), se\n\ntomarán en cuenta los conocimientos científicos más exactos de que se\n\ndisponga, entre ellos, los relativos a la capacidad efectiva de los\n\nsumideros y a la respectiva contribución de esos gases al cambio\n\nclimático. La Conferencia de las Partes examinará y acordará las\n\nmetodologías que se habrán de utilizar para esos cálculos en su primer\n\nperíodo de sesiones y regularmente de allí en adelante.\n\n     d) La Conferencia de las Partes examinará, en su primer período de\n\nsesiones, los incisos a) y b) para determinar si son adecuados. Ese examen\n\nse llevará a cabo a la luz de las informaciones y evaluaciones científicas\n\nmás exactas de que se disponga sobre el cambio climático y sus\n\nrepercusiones, así como de la información técnica, social y económica\n\npertinente. Sobre la base de ese examen, la Conferencia de las Partes\n\nadoptará medidas apropiadas, que podrán consistir en la aprobación de\n\nenmiendas a los compromisos estipulados en los incisos a) y b). La\n\nConferencia de las Partes, en su primer período de sesiones, también\n\nadoptará decisiones sobre criterios para la aplicación conjunta indicada\n\nen el inciso a). Se realizará un segundo examen de los incisos a) y b) a\n\nmás tardar el 31 de diciembre de 1998, y luego otros a intervalos\n\nregulares determinados por la Conferencia de las Partes, hasta que se\n\nalcance el objetivo de la presente Convención.\n\n     e) Cada una de esas Partes:\n\n     i) Coordinará con las demás Partes indicadas, según proceda, los\n\ncorrespondientes instrumentos económicos y administrativos elaborados para\n\nconseguir el objetivo de la Convención; e\n\n     ii) Identificará y revisará periódicamente aquellas políticas y\n\nprácticas propias que alienten a realizar actividades que produzcan\n\nniveles de emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero, no\n\ncontrolados por el Protocolo de Montreal, mayores de los que normalmente\n\nse producirían.\n\n     f) La Conferencia de las Partes examinará, a más tardar el 31 de\n\ndiciembre de 1998, la información disponible con miras a adoptar\n\ndecisiones respecto de las enmiendas que corresponda introducir en la\n\nlista de los anexos I y II, con aprobación de la Parte interesada.\n\n     g) Cualquiera de las Partes no incluidas en el anexo I podrá, en su\n\ninstrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, o en\n\ncualquier momento de allí en adelante, notificar al Depositario su\n\nintención de obligarse en virtud de los incisos a) y b) supra. El\n\nDepositario informará de la notificación a los demás signatarios y Partes.\n\n     3.- Las Partes que son países desarrollados y las demás Partes\n\ndesarrolladas que figuran en el anexo II, proporcionarán recursos\n\nfinancieros nuevos y adicionales para cubrir la totalidad de los gastos\n\nconvenidos que efectúen las Partes que son países en desarrollo para\n\ncumplir sus obligaciones en virtud del párrafo 1 del artículo 12. También\n\nproporcionarán los recursos financieros, entre ellos, recursos para la\n\ntransferencia de tecnología, que las Partes que son países en desarrollo\n\nnecesiten para satisfacer la totalidad de los gastos adicionales\n\nconvenidos resultantes de la aplicación de las medidas establecidas en el\n\npárrafo 1 de este artículo y que se hayan acordado entre una Parte que es\n\npaís en desarrollo y la entidad internacional o las entidades\n\ninternacionales a que se refiere el artículo 11, de conformidad con ese\n\nartículo. Al llevar a la práctica esos compromisos, se tomará en cuenta la\n\nnecesidad de que la corriente de fondos sea adecuada y previsible, y la\n\nimportancia de que la carga se distribuya adecuadamente entre las Partes\n\nque son países desarrollados.\n\n     4.- Las Partes que son países desarrollados, y las demás Partes\n\ndesarrolladas que figuran en el anexo II, también ayudarán a las Partes\n\nque son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos\n\nadversos del cambio climático a hacer frente a los costos que entrañe su\n\nadaptación a esos efectos adversos.\n\n     5.- Las Partes que son países en desarrollo y las demás Partes\n\ndesarrolladas que figuran en el anexo II tomarán todas las medidas\n\nposibles para promover, facilitar y financiar, según proceda, la\n\ntransferencia de tecnologías y conocimientos prácticos ambientalmente\n\nsanos, o el acceso a ellos, a otras Partes, especialmente las Partes que\n\nson países en desarrollo, a fin de que puedan aplicar las disposiciones de\n\nla Convención. En este proceso, las Partes que son países desarrollados\n\napoyarán el desarrollo y el mejoramiento de las capacidades y tecnologías\n\nendógenas de las Partes que son países en desarrollo. Otras Partes y\n\norganizaciones que estén en condiciones de hacerlo podrán también\n\ncontribuir a facilitar la transferencia de dichas tecnologías.\n\n     6.- En el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del\n\npárrafo 2 la Conferencia de las Partes otorgará cierto grado de\n\nflexibilidad a las Partes incluidas en el anexo I que están en proceso de\n\ntransición a una economía de mercado, a fin de aumentar la capacidad de\n\nesas Partes de hacer frente al cambio climático, incluso en relación con\n\nel nivel histórico de emisiones antropógenas de gases de efecto\n\ninvernadero no controlados por el Protocolo de Montreal tomado como\n\nreferencia.\n\n     7.- La medida en que las Partes que son países en desarrollo lleven\n\na la práctica efectivamente sus compromisos en virtud de la Convención\n\ndependerá de la manera en que las Partes que son países desarrollados\n\nlleven a la práctica efectivamente sus compromisos relativos a los\n\nrecursos financieros y la transferencia de tecnología, y se tendrá\n\nplenamente en cuenta que el desarrollo económico y social y la\n\nerradicación de la pobreza son las prioridades primeras y esenciales de\n\nlas Partes que son países en desarrollo.\n\n     8.- Al llevar a la práctica los compromisos a que se refiere este\n\nartículo, las Partes estudiarán a fondo las medidas que sea necesario\n\ntomar en virtud de la Convención, inclusive medidas relacionadas con la\n\nfinanciación, los seguros y la transferencia de tecnología, para atender\n\na las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son\n\npaíses en desarrollo derivadas de los efectos adversos del cambio\n\nclimático o del impacto de la aplicación de medidas de respuesta, en\n\nespecial de los países siguientes:\n\n     a) Los países insulares pequeños.\n\n     b) Los países con zonas costeras bajas.\n\n     c) Los países con zonas áridas y semiáridas, zonas con cobertura\n\nforestal y zonas expuestas al deterioro forestal.\n\n     d) Los países con zonas propensas a los desastres naturales.\n\n     e) Los países con zonas expuestas a la sequía y a la desertificación.\n\n     f) Los países con zonas de alta contaminación atmosférica urbana.\n\n     g) Los países con zonas de ecosistemas frágiles, incluidos los\n\necosistemas montañosos.\n\n     h) Los países cuyas economías dependen en gran medida de los ingresos\n\ngenerados por la producción, el procesamiento y la exportación de\n\ncombustibles fósiles y productos asociados de energía intensiva, o de su\n\nconsumo.\n\n     i) Los países sin litoral y los países de tránsito.\n\n     Además, la Conferencia de las Partes puede tomar las medidas que\n\nproceda en relación con este párrafo.\n\n     9.- Las Partes tomarán plenamente en cuenta las necesidades\n\nespecíficas y las situaciones especiales de los países menos adelantados\n\nal adoptar medidas con respecto a la financiación y a la transferencia de\n\ntecnología.\n\n     10.- Al llevar a la práctica los compromisos dimanantes de la\n\nConvención, las Partes tomarán en cuenta, de conformidad con el artículo\n\n10, la situación de las Partes, en especial las Partes que son países en\n\ndesarrollo, cuyas economías sean vulnerables a los efectos adversos de las\n\nmedidas de respuesta a los cambios climáticos. Ello se aplica en especial\n\na las Partes cuyas economías dependan en gran medida de los ingresos\n\ngenerados por la producción, el procesamiento y la exportación de\n\ncombustibles fósiles y productos asociados de energía intensiva, o de su\n\nconsumo, o del uso de combustibles fósiles cuya sustitución les ocasione\n\nserias dificultades.\n\n                               ARTICULO 5\n\n                 INVESTIGACION Y OBSERVACION SISTEMATICA\n\n     Al llevar a la práctica los compromisos a que se refiere el inciso g)\n\ndel párrafo 1 del artículo 4 las Partes:\n\n     a) Apoyarán y desarrollarán aún más, según proceda, los programas y\n\nredes u organizaciones internacionales e intergubernamentales, que tengan\n\npor objeto definir, realizar, evaluar o financiar actividades de\n\ninvestigación, recopilación de datos y observación sistemática, tomando en\n\ncuenta la necesidad de minimizar la duplicación de esfuerzos.\n\n     b) Apoyarán los esfuerzos internacionales e intergubernamentales para\n\nreforzar la observación sistemática y la capacidad y los medios nacionales\n\nde investigación científica y técnica, particularmente en los países en\n\ndesarrollo, y para promover el acceso a los datos obtenidos de zonas\n\nsituadas fuera de la jurisdicción nacional, así como el intercambio y el\n\nanálisis de esos datos. Y\n\n     c) Tomarán en cuenta las necesidades y preocupaciones particulares de\n\nlos países en desarrollo y cooperarán con el fin de mejorar sus medios y\n\ncapacidades endógenas para participar en los esfuerzos a que se hace\n\nreferencia en los apartados a) y b).\n\n                               ARTICULO 6\n\n           EDUCACION, FORMACION Y SENSIBILIZACION DEL PUBLICO\n\n     Al llevar a la práctica los compromisos a que se refiere el inciso i)\n\ndel párrafo 1 del artículo 4 las Partes:\n\n     a) Promoverán y facilitarán, en el plano nacional y, según proceda,\n\nen los planos subregional y regional, de conformidad con las leyes y\n\nreglamentos nacionales y según su capacidad respectiva:\n\n     i) La elaboración y aplicación de programas de educación y\n\nsensibilización del público sobre el cambio climático y sus efectos;\n\n     ii) El acceso del público a la información sobre el cambio climático\n\ny sus efectos;\n\n     iii) La participación del público en el estudio del cambio climático\n\ny sus efectos y en la elaboración de las respuestas adecuadas; y\n\n     iv) La formación de personal científico, técnico y directivo;\n\n     b) Cooperarán, en el plano internacional, y, según proceda, por\n\nintermedio de organismos existentes, en las actividades siguientes, y las\n\npromoverán:\n\n     i) La preparación y el intercambio de material educativo y material\n\ndestinado a sensibilizar al público sobre el cambio climático y sus\n\nefectos; y\n\n     ii) La elaboración y aplicación de programas de educación y\n\nformación, incluido el fortalecimiento de las instituciones nacionales y\n\nel intercambio o la adscripción de personal encargado de formar expertos\n\nen esta esfera, en particular para países en desarrollo.\n\n                               ARTICULO 7\n\n                        CONFERENCIA DE LAS PARTES\n\n     1.- Se establece por la presente una Conferencia de las Partes.\n\n     2.- La Conferencia de las Partes, en su calidad de órgano supremo de\n\nla presente Convención, examinará regularmente la aplicación de la\n\nConvención y de todo instrumento jurídico conexo que adopte la Conferencia\n\nde las Partes y, conforme a su mandato, tomará las decisiones necesarias\n\npara promover la aplicación eficaz de la Convención. Con este fin:\n\n     a) Examinará periódicamente las obligaciones de las Partes y los\n\narreglos institucionales establecidos en virtud de la presente Convención,\n\na la luz del objetivo de la Convención, de la experiencia obtenida de su\n\naplicación y de la evolución de los conocimientos científicos y técnicos.\n\n     b) Promoverá y facilitará el intercambio de información sobre las\n\nmedidas adoptadas por las Partes para hacer frente al cambio climático y\n\nsus efectos, teniendo en cuenta las circunstancias, responsabilidades y\n\ncapacidades diferentes de las Partes y sus respectivos compromisos en\n\nvirtud de la Convención.\n\n     c) Facilitará, a petición de dos o más Partes, la coordinación de las\n\nmedidas adoptadas por ellas para hacer frente al cambio climático y sus\n\nefectos, tomando en cuenta las circunstancias, responsabilidades y\n\ncapacidades de las Partes y sus respectivos compromisos en virtud de la\n\nConvención.\n\n     d) Promoverá y dirigirá, de conformidad con el objetivo y las\n\ndisposiciones de la Convención, el desarrollo y el perfeccionamiento\n\nperiódico de metodologías comparables que acordará la Conferencia de las\n\nPartes, entre otras cosas, con el objeto de preparar inventarios de las\n\nemisiones de gases de efecto invernadero por las fuentes y su absorción\n\npor los sumideros, y de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para\n\nlimitar las emisiones y fomentar la absorción de esos gases.\n\n     e) Evaluará, sobre la base de toda la información que se le\n\nproporcione de conformidad con las disposiciones de la Convención, la\n\naplicación de la Convención por las Partes, los efectos generales de las\n\nmedidas adoptadas en virtud de la Convención, en particular los efectos\n\nambientales, económicos y sociales, así como su efecto acumulativo y la\n\nmedida en que se avanza hacia el logro del objetivo de la Convención.\n\n     f) Examinará y aprobará informes periódicos sobre la aplicación de la\n\nConvención y dispondrá su publicación.\n\n     g) Hará recomendaciones sobre toda cuestión necesaria para la\n\naplicación de la Convención.\n\n     h) Procurará movilizar recursos financieros de conformidad con los\n\npárrafos 3, 4 y 5 del artículo 4, y con el artículo 11.\n\n     i) Establecerá los órganos subsidiarios que considere necesarios para\n\nla aplicación de la Convención.\n\n     j) Examinará los informes presentados por sus órganos subsidiarios y\n\nproporcionará directrices a esos órganos.\n\n     k) Acordará y aprobará, por consenso, su reglamento y reglamento\n\nfinanciero, así como los de los órganos subsidiarios.\n\n     l) Solicitará, cuando corresponda, los servicios y la cooperación de\n\nlas organizaciones internacionales y de los órganos intergubernamentales\n\ny no gubernamentales competentes y utilizará la información que éstos le\n\nproporcionen. Y\n\n     m) Desempeñará las demás funciones que sean necesarias para alcanzar\n\nel objetivo de la Convención, así como todas las otras funciones que se le\n\nencomiendan en la Convención.\n\n     3.- La Conferencia de las Partes, en su primer período de sesiones,\n\naprobará su propio reglamento y los de los órganos subsidiarios\n\nestablecidos en virtud de la Convención, que incluirán procedimientos para\n\nla adopción de decisiones sobre asuntos a los que no se apliquen los\n\nprocedimientos de adopción de decisiones estipulados en la Convención.\n\nEsos procedimientos podrán especificar la mayoría necesaria para la\n\nadopción de ciertas decisiones.\n\n     4.- El primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes\n\nserá convocado por la secretaría provisional mencionada en el artículo 21\n\ny tendrá lugar a más tardar un año después de la entrada en vigor de la\n\nConvención. Posteriormente, los períodos ordinarios de sesiones de la\n\nConferencia de las Partes se celebrarán anualmente, a menos que la\n\nConferencia decida otra cosa.\n\n     5.- Los períodos extraordinarios de sesiones de la Conferencia de las\n\nPartes se celebrarán cada vez que la Conferencia lo considere necesario,\n\no cuando una de las Partes lo solicite por escrito, siempre que dentro de\n\nlos seis meses siguientes a la fecha en que la secretaría haya transmitido\n\na las Partes la solicitud, ésta reciba el apoyo de al menos un tercio de\n\nlas Partes.\n\n     6.- Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo\n\nInternacional de Energía Atómica, así como todo Estado miembro o todo\n\nobservador de esas organizaciones que no sean Partes en la Convención,\n\npodrán estar representados en los períodos de sesiones de la Conferencia\n\nde las Partes como observadores. Todo otro organismo u órgano, sea\n\nnacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, competente en\n\nlos asuntos abarcados por la Convención y que haya informado a la\n\nsecretaría de su deseo de estar representado en un período de sesiones de\n\nla Conferencia de las Partes como observador, podrá ser admitido en esa\n\ncalidad, a menos que se oponga un tercio de las Partes presentes. La\n\nadmisión y participación de los observadores se regirá por el reglamento\n\naprobado por la Conferencia de las Partes.\n\n                               ARTICULO 8\n\n                               SECRETARIA\n\n     1.- Se establece por la presente una secretaría.\n\n     2.- Las funciones de la secretaría serán las siguientes:\n\n     a) Organizar los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes\n\ny de los órganos subsidiarios establecidos en virtud de la Convención y\n\nprestarles los servicios necesarios.\n\n     b) Reunir y transmitir los informes que se le presenten.\n\n     c) Prestar asistencia a las Partes, en particular a las Partes que\n\nson países en desarrollo, a solicitud de ellas, en la reunión y\n\ntransmisión de la información necesaria de conformidad con las\n\ndisposiciones de la Convención.\n\n     d) Preparar informes sobre sus actividades y presentarlos a la\n\nConferencia de las Partes. Y\n\n     e) Asegurar la coordinación necesaria con las secretarías de los\n\ndemás órganos internacionales pertinentes.\n\n     f) Hacer los arreglos administrativos y contractuales que sean\n\nnecesarios para el cumplimiento eficaz de sus funciones, bajo la dirección\n\ngeneral de la Conferencia de las Partes. Y\n\n     g) Desempeñar las demás funciones de secretaría especificadas en la\n\nConvención y en cualquiera de sus protocolos, y todas las demás funciones\n\nque determine la Conferencia de las Partes.\n\n     3.- La Conferencia de las Partes, en su primer período de sesiones,\n\ndesignará una secretaría permanente y adoptará las medidas necesarias para\n\nsu funcionamiento.\n\n                               ARTICULO 9\n\n                   ORGANO SUBSIDIARIO DE ASESORAMIENTO\n\n                        CIENTIFICO Y TECNOLOGICO\n\n     1.- Por la presente se establece un órgano subsidiario de\n\nasesoramiento científico y tecnológico encargado de proporcionar a la\n\nConferencia de las Partes y, según proceda, a sus demás órganos\n\nsubsidiarios, información y asesoramiento oportunos sobre los aspectos\n\ncientíficos y tecnológicos relacionados con la Convención. Este órgano\n\nestará abierto a la participación de todas las Partes y será\n\nmultidisciplinario. Estará integrado por representantes de los gobiernos\n\ncon competencia en la esfera de especialización pertinente. Presentará\n\nregularmente informes a la conferencia de las Partes sobre todos los\n\naspectos de su labor.\n\n     2.- Bajo la dirección de la Conferencia de las Partes y apoyándose en\n\nlos órganos internacionales competentes existentes, este órgano:\n\n     a) Proporcionará evaluaciones del estado de los conocimientos\n\ncientíficos relacionados con el cambio climático y sus efectos.\n\n     b) Preparará evaluaciones científicas sobre los efectos de las\n\nmedidas adoptadas para la aplicación de la Convención.\n\n     c) Identificará las tecnologías y los conocimientos especializados\n\nque sean innovadores, eficientes y más avanzados y prestará asesoramiento\n\nsobre las formas de promover el desarrollo o de transferir dichas\n\ntecnologías.\n\n     d) Prestará asesoramiento sobre programas científicos, sobre\n\ncooperación internacional relativa a la investigación y la evolución del\n\ncambio climático, así como sobre medios de apoyar el desarrollo de las\n\ncapacidades endógenas de los países en desarrollo. Y\n\n     e) Responderá a las preguntas de carácter científico, técnico y\n\nmetodológico que la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios\n\nle planteen.\n\n     3.- La Conferencia de las partes podrá ampliar ulteriormente las\n\nfunciones y el mandato de este órgano.\n\n                               ARTICULO 10\n\n                     ORGANO SUBSIDIARIO DE EJECUCION\n\n     1.- Por la presente se establece un órgano subsidiario de ejecución\n\nencargado de ayudar a la Conferencia de las Partes en la evaluación y el\n\nexamen del cumplimiento efectivo de la Convención. Este órgano estará\n\nabierto a la participación de todas las Partes y estará integrado por\n\nrepresentantes gubernamentales que sean expertos en cuestiones\n\nrelacionadas con el cambio climático. Presentará regularmente informes a\n\nla Conferencia de las Partes sobre todos los aspectos de su labor.\n\n     2.- Bajo la dirección de la Conferencia de las Partes, este órgano:\n\n     a) Examinará la información transmitida de conformidad con el párrafo\n\n1 del artículo 12, a fin de evaluar en su conjunto los efectos agregados\n\nde las medidas adoptadas por las Partes a la luz de las evaluaciones\n\ncientíficas más recientes relativas al cambio climático.\n\n     b) Examinará la información transmitida de conformidad con el párrafo\n\n2 del artículo 12, a fin de ayudar a la Conferencia de las Partes en la\n\nrealización de los exámenes estipulados en el inciso d) del párrafo 2 del\n\nartículo 4. Y\n\n     c) Ayudará a la Conferencia de las Partes, según proceda, en la\n\npreparación y aplicación de sus decisiones.\n\n                               ARTICULO 11\n\n                        MECANISMO DE FINANCIACION\n\n     1.- Por la presente se define un mecanismo para el suministro de\n\nrecursos financieros a título de subvención o en condiciones de favor\n\npara, entre otras cosas, la transferencia de tecnología. Ese mecanismo\n\nfuncionará bajo la dirección de la Conferencia de las Partes y rendirá\n\ncuentas a esa Conferencia, la cual decidirá sus políticas, las prioridades\n\nde sus programas y los criterios de aceptabilidad en relación con la\n\npresente Convención. Su funcionamiento será encomendado a una o más\n\nentidades internacionales existentes.\n\n     2.- El mecanismo financiero tendrá una representación equitativa y\n\nequilibrada de todas las Partes en el marco de un sistema de dirección\n\ntransparente.\n\n     3.- La Conferencia de las Partes y la entidad o entidades a que se\n\nencomiende el funcionamiento del mecanismo financiero convendrán en los\n\narreglos destinados a dar efecto a los párrafos precedentes, entre los que\n\nse incluirán los siguientes:\n\n     a) Modalidades para asegurar que los proyectos financiados para hacer\n\nfrente al cambio climático estén de acuerdo con las políticas, las\n\nprioridades de los programas y los criterios de aceptabilidad establecidos\n\npor la Conferencia de las Partes.\n\n     b) Modalidades mediante las cuales una determinada decisión de\n\nfinanciación puede ser reconsiderada a la luz de esas políticas,\n\nprioridades de los programas y criterios de aceptabilidad.\n\n     c) La presentación por la entidad o entidades de informes periódicos\n\na la Conferencia de las Partes sobre sus operaciones de financiación, en\n\nforma compatible con el requisito de rendición de cuentas enunciado en el\n\npárrafo 1. Y\n\n     d) La determinación en forma previsible e identificable del monto de\n\nla financiación necesaria y disponible para la aplicación de la presente\n\nConvención y las condiciones con arreglo a las cuales se revisará\n\nperiódicamente ese monto.\n\n     4.- La Conferencia de las Partes hará en su primer período de\n\nsesiones arreglos para aplicar las disposiciones precedentes, examinando\n\ny tomando en cuenta los arreglos provisionales a que se hace referencia en\n\nel párrafo 3 del artículo 21, y decidirá si se han de mantener esos\n\narreglos provisionales. Dentro de los cuatro años siguientes, la\n\nConferencia de las Partes examinará el mecanismo financiero y adoptará las\n\nmedidas apropiadas.\n\n     5.- Las Partes que son países desarrollados podrán también\n\nproporcionar, y las Partes que sean países en desarrollo podrán utilizar,\n\nrecursos financieros relacionados con la aplicación de la presente\n\nConvención por conductos bilaterales, regionales y otros conductos\n\nmultilaterales.\n\n                               ARTICULO 12\n\n                 TRANSMISION DE INFORMACION RELACIONADA\n\n                            CON LA APLICACION\n\n     1.- De conformidad con el párrafo 1 del artículo 4, cada una de las\n\nPartes transmitirá a la Conferencia de las Partes, por conducto de la\n\nsecretaría, los siguientes elementos de información:\n\n     a) Un inventario nacional, en la medida que lo permitan sus\n\nposibilidades, de las emisiones antropógenas por las fuentes y la\n\nabsorción por los sumideros de todos los gases de efecto invernadero no\n\ncontrolados por el Protocolo de Montreal, utilizando metodologías\n\ncomparables que promoverá y aprobará la Conferencia de las Partes.\n\n     b) Una descripción general de las medidas que ha adoptado o prevé\n\nadoptar para aplicar la Convención. Y\n\n     c) Cualquier otra información que la Parte considere pertinente para\n\nel logro del objetivo de la Convención y apta para ser incluida en su\n\ncomunicación, con inclusión de, si fuese factible, datos pertinentes para\n\nel cálculo de las tendencias de las emisiones mundiales.\n\n     2.- Cada una de las Partes que son países desarrollados y cada una de\n\nlas demás Partes comprendidas en el anexo I incluirá en su comunicación\n\nlos siguientes elementos de información:\n\n     a) Una descripción detallada de las políticas y medidas que haya\n\nadoptado para llevar a la práctica su compromiso con arreglo a los incisos\n\na) y b) del párrafo 2 del artículo 4.\n\n     b) Una estimación concreta de los efectos que tendrán las políticas\n\ny medidas a que se hace referencia en el apartado a) sobre las emisiones\n\nantropógenas por sus fuentes y la absorción por sus sumideros de gases de\n\nefecto invernadero durante el período a que se hace referencia en el\n\ninciso a) del párrafo 2 del artículo 4.\n\n     3.- Además, cada una de las Partes que sea un país desarrollado y\n\ncada una de las demás Partes desarrolladas comprendidas en el anexo II\n\nincluirán detalles de las medidas adoptadas de conformidad con los\n\npárrafos 3, 4 y 5 del artículo 4.\n\n     4.- Las Partes que son países en desarrollo podrán proponer\n\nvoluntariamente proyectos para financiación, precisando las tecnologías,\n\nlos materiales, el equipo, las técnicas o las prácticas que se\n\nnecesitarían para ejecutar esos proyectos, e incluyendo, de ser posible,\n\nuna estimación de todos los costos adicionales, de las reducciones de las\n\nemisiones y del incremento de la absorción de gases de efecto invernadero,\n\nasí como una estimación de los beneficios consiguientes.\n\n     5.- Cada una de las Partes que sea un país en desarrollo y cada una\n\nde las demás Partes incluidas en el anexo I presentarán una comunicación\n\ninicial dentro de los seis meses siguientes a la entrada en vigor de la\n\nConvención respecto de esa Parte. Cada una de las demás Partes que no\n\nfigure en esa lista presentará una comunicación inicial dentro del plazo\n\nde tres años contados desde que entre en vigor la Convención respecto de\n\nesa Parte o que se disponga de recursos financieros de conformidad con el\n\npárrafo 3 del artículo 4. Las Partes que pertenezcan al grupo de los\n\npaíses menos adelantados podrán presentar la comunicación inicial a su\n\ndiscreción. La Conferencia de las Partes determinará la frecuencia de las\n\ncomunicaciones posteriores de todas las Partes, teniendo en cuenta los\n\ndistintos plazos fijados en este párrafo.\n\n     6.- La información presentada por las Partes con arreglo a este\n\nartículo será transmitida por la secretaría, lo antes posible, a la\n\nConferencia de las Partes y a los órganos subsidiarios correspondientes.\n\nDe ser necesario, la Conferencia de las Partes podrá examinar nuevamente\n\nlos procedimientos de comunicación de la información.\n\n     7.- A partir de su primer período de sesiones, la Conferencia de las\n\nPartes tomará disposiciones para facilitar asistencia técnica y financiera\n\na las Partes que son países en desarrollo, a petición de ellas, a efectos\n\nde recopilar y presentar información con arreglo a este artículo, así como\n\nde determinar las necesidades técnicas y financieras asociadas con los\n\nproyectos propuestos y las medidas de respuesta en virtud del artículo 4.\n\nEsa asistencia podrá ser proporcionada por otras Partes, por\n\norganizaciones internacionales competentes y por la secretaría, según\n\nproceda.\n\n     8.- Cualquier grupo de Partes podrá, con sujeción a las directrices\n\nque adopte la Conferencia de las Partes y a la notificación previa a la\n\nConferencia de las Partes, presentar una comunicación conjunta en\n\ncumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de este\n\nartículo, siempre que esa comunicación incluya información sobre el\n\ncumplimiento por cada una de esas Partes de sus obligaciones individuales\n\ncon arreglo a la presente Convención.\n\n     9.- La información que reciba la secretaría y que esté catalogada\n\ncomo confidencial por la Parte que la presenta, de conformidad con\n\ncriterios que establecerá la Conferencia de las Partes, será compilada por\n\nla secretaría de manera que se proteja su carácter confidencial, antes de\n\nponerla a disposición de alguno de los órganos que participen en la\n\ntransmisión y el examen de la información.\n\n     10.- Con sujeción al párrafo 9, y sin perjuicio de la facultad de\n\ncualquiera de las Partes de hacer pública su comunicación en cualquier\n\nmomento, la secretaría hará públicas las comunicaciones de las Partes con\n\narreglo a este artículo en el momento en que sean presentadas a la\n\nConferencia de las Partes.\n\n                               ARTICULO 13\n\n                RESOLUCION DE CUESTIONES RELACIONADAS CON\n\n                     LA APLICACION DE LA CONVENCION\n\n     En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes\n\nconsiderará el establecimiento de un mecanismo consultivo multilateral, al\n\nque podrán recurrir las Partes, si así lo solicitan, para la resolución de\n\ncuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención.\n\n                               ARTICULO 14\n\n                        ARREGLO DE CONTROVERSIAS\n\n     1.- En caso de controversia entre dos o más Partes sobre la\n\ninterpretación o la aplicación de la Convención, las Partes interesadas\n\ntratarán de solucionarla mediante la negociación o cualquier otro medio\n\npacífico de su elección.\n\n     2.- Al ratificar, aceptar o aprobar la Convención o al adherirse a\n\nella, o en cualquier momento a partir de entonces, cualquier Parte que no\n\nsea una organización regional de integración económica podrá declarar en\n\nun instrumento escrito presentado al Depositario que reconoce como\n\nobligatorio ipso facto y sin acuerdo especial, con respecto a cualquier\n\ncontroversia relativa a la interpretación o la aplicación de la\n\nConvención, y en relación con cualquier Parte que acepte la misma\n\nobligación:\n\n     a) El sometimiento de la controversia a la Corte Internacional de\n\nJusticia; o\n\n     b) El arbitraje de conformidad con los procedimientos que la\n\nConferencia de las Partes establecerá, en cuanto resulte factible, en un\n\nanexo sobre el arbitraje.\n\n     Una Parte que sea una organización regional de integración económica\n\npodrá hacer una declaración con efecto similar en relación con el\n\narbitraje de conformidad con los procedimientos mencionados en el inciso\n\nb).\n\n     3.- Toda declaración formulada en virtud del párrafo 2 de este\n\nartículo seguirá en vigor hasta su expiración de conformidad con lo\n\nprevisto en ella o hasta que hayan transcurrido tres meses desde que se\n\nentregó al Depositario la notificación por escrito de su revocación.\n\n     4.- Toda nueva declaración, toda notificación de revocación o la\n\nexpiración de la declaración no afectará de modo alguno los procedimientos\n\npendientes ante la Corte Internacional de Justicia o ante el tribunal de\n\narbitraje, a menos que las Partes en la controversia convengan en otra\n\ncosa.\n\n     5.- Con sujeción a la aplicación del párrafo 2, si, transcurridos\n\n(doce) 12 meses desde la notificación por una Parte a otra de la\n\nexistencia de una controversia entre ellas, las Partes interesadas no han\n\npodido solucionar su controversia por los medios mencionados en el párrafo\n\n1, la controversia se someterá, a petición de cualquiera de las partes en\n\nella, a conciliación.\n\n     6.- A petición de una de las Partes en la controversia, se creará una\n\ncomisión de conciliación, que estará compuesta por un número igual de\n\nmiembros nombrados por cada Parte interesada y un presidente elegido\n\nconjuntamente por los miembros nombrados por cada Parte. La Comisión\n\nformulará una recomendación que las Partes considerarán de buena fe.\n\n     7.- En cuanto resulte factible, la Conferencia de las Partes\n\nestablecerá procedimientos adicionales relativos a la conciliación en un\n\nanexo sobre la conciliación.\n\n     8.- Las disposiciones del presente artículo se aplicarán a todo\n\ninstrumento jurídico conexo que adopte la Conferencia de las Partes, a\n\nmenos que se disponga otra cosa en el instrumento.\n\n                               ARTICULO 15\n\n                        ENMIENDAS A LA CONVENCION\n\n     1.- Cualquiera de las Partes podrá proponer enmiendas a la\n\nConvención.\n\n     2.- Las enmiendas a la Convención deberán aprobarse en un período\n\nordinario de sesiones de la Conferencia de las Partes. La secretaría\n\ndeberá comunicar a las Partes el texto del proyecto de enmienda al menos\n\nseis meses antes de la reunión en la que se proponga la aprobación. La\n\nsecretaría comunicará asimismo los proyectos de enmienda a los signatarios\n\nde la Convención y, a título informativo, al Depositario.\n\n     3.- Las Partes pondrán el máximo empeño en llegar a un acuerdo por\n\nconsenso sobre cualquier proyecto de enmienda a la Convención. Si se\n\nagotan todas las posibilidades de obtener el consenso, sin llegar a un\n\nacuerdo, la enmienda será aprobada, como último recurso, por mayoría de\n\ntres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión. La\n\nsecretaría comunicará la enmienda aprobada al Depositario, el cual la hará\n\nllegar a todas las Partes para su aceptación.\n\n     4.- Los instrumentos de aceptación de las enmiendas se entregarán al\n\nDepositario. Las enmiendas aprobadas de conformidad con el párrafo 3 de\n\neste artículo entrarán en vigor, para las Partes que las hayan aceptado,\n\nal nonagésimo día contado desde la fecha en que el Depositario haya\n\nrecibido instrumentos de aceptación de por lo menos tres cuartos de las\n\nPartes en la Convención.\n\n     5.- Las enmiendas entrarán en vigor para las demás Partes al\n\nnonagésimo día contado desde la fecha en que hayan entregado al\n\nDepositario el instrumento de aceptación de las enmiendas.\n\n     6.- Para los fines de este artículo, por \"Partes presentes y\n\nvotantes\" se entiende las Partes presentes que emitan un voto afirmativo\n\no negativo.\n\n                               ARTICULO 16\n\n          APROBACION Y ENMIENDA DE LOS ANEXOS DE LA CONVENCION\n\n     1.- Los anexos de la Convención formarán parte integrante de ésta y,\n\nsalvo que se disponga expresamente otra cosa, toda referencia a la\n\nConvención constituirá al mismo tiempo una referencia a cualquiera de sus\n\nanexos. Sin perjuicio de lo dispuesto en el inciso b) del párrafo 2 y el\n\npárrafo 7 del artículo 14, en los anexos sólo se podrán incluir listas,\n\nformularios y cualquier otro material descriptivo que trate de asuntos\n\ncientíficos, técnicos, de procedimiento o administrativos.\n\n     2.- Los anexos de la Convención se propondrán y aprobarán de\n\nconformidad con el procedimiento establecido en los párrafos 2, 3 y 4 del\n\nartículo 15.\n\n     3.- Todo anexo que haya sido aprobado de conformidad con lo dispuesto\n\nen el párrafo anterior entrará en vigor para todas las Partes en la\n\nConvención seis meses después de la fecha en que el Depositario haya\n\ncomunicado a las Partes su aprobación, con excepción de las Partes que\n\nhubieran notificado por escrito al Depositario, dentro de ese período, su\n\nno aceptación del anexo. El anexo entrará en vigor para las Partes que\n\nhayan retirado su notificación de no aceptación, al nonagésimo día contado\n\ndesde la fecha en que el Depositario haya recibido el retiro de la\n\nnotificación.\n\n     4.- La propuesta, aprobación y entrada en vigor de enmiendas a los\n\nanexos de la Convención se regirán por el mismo procedimiento aplicable a\n\nla propuesta, aprobación y entrada en vigor de los anexos de la\n\nConvención, de conformidad con los párrafos 2 y 3 de este artículo.\n\n     5.- Si para aprobar un anexo, o una enmienda a un anexo, fuera\n\nnecesario enmendar la Convención, el anexo o la enmienda a un anexo no\n\nentrarán en vigor hasta que la enmienda a la Convención entre en vigor.\n\n                               ARTICULO 17\n\n                               PROTOCOLOS\n\n     1.- La Conferencia de las Partes podrá, en cualquier período\n\nordinario de sesiones, aprobar protocolos de la Convención.\n\n     2.- La secretaría comunicará a las Partes el texto de todo proyecto\n\nde protocolo por lo menos seis meses antes de la celebración de ese\n\nperíodo de sesiones.\n\n     3.- Las condiciones para la entrada en vigor del protocolo serán\n\nestablecidas por ese instrumento.\n\n     4.- Sólo las Partes en la Convención podrán ser Partes en un\n\nprotocolo.\n\n     5.- Sólo las Partes en un protocolo podrán adoptar decisiones de\n\nconformidad con ese protocolo.\n\n                               ARTICULO 18\n\n                             DERECHO DE VOTO\n\n     1.- Salvo lo dispuesto en el párrafo 2 de este artículo, cada Parte\n\nen la Convención tendrá un voto.\n\n     2.- Las organizaciones regionales de integración económica, en los\n\nasuntos de su competencia, ejercerán su derecho de voto con un número de\n\nvotos igual al número de sus Estados miembros que sean Partes en la\n\nConvención. Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si\n\ncualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa.\n\n                               ARTICULO 19\n\n                               DEPOSITARIO\n\n     El Secretario General de las Naciones Unidas será el Depositario de\n\nla Convención y de los protocolos aprobados de conformidad con el artículo\n\n17.\n\n                               ARTICULO 20\n\n                                  FIRMA\n\n     La presente Convención estará abierta a la firma de los Estados\n\nMiembros de las Naciones Unidas o de un organismo especializado o que sean\n\npartes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia y de las\n\norganizaciones regionales de integración económica en Río de Janeiro,\n\ndurante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el\n\nDesarrollo, y posteriormente en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva\n\nYork del 20 de junio de 1992 al 19 de junio de 1993.\n\n                               ARTICULO 21\n\n                       DISPOSICIONES PROVISIONALES\n\n     1.- Las funciones de secretaría a que se hace referencia en el\n\nartículo 8 serán desempeñadas a título provisional, hasta que la\n\nConferencia de las Partes termine su primer período de sesiones, por la\n\nsecretaría establecida por la Asamblea General de las Naciones Unidas en\n\nsu resolución 45/212, del 21 de diciembre de 1990.\n\n     2.- El jefe de la secretaría provisional a que se hace referencia en\n\nel párrafo 1 cooperará estrechamente con el Grupo intergubernamental sobre\n\ncambios climáticos a fin de asegurar que el Grupo pueda satisfacer la\n\nnecesidad de asesoramiento científico y técnico objetivo. Podrá\n\nconsultarse también a otros organismos científicos competentes.\n\n     3.- El fondo para el Medio Ambiente Mundial, del Programa de las\n\nNaciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas\n\npara el Medio Ambiente y el Banco Internacional de Reconstrucción y\n\nFomento, será la entidad internacional encargada a título provisional del\n\nfuncionamiento del mecanismo financiero a que se hace referencia en el\n\nartículo 11. A este respecto, debería reestructurarse adecuadamente el\n\nFondo para el Medio Ambiente Mundial, y dar carácter universal a su\n\ncomposición, para permitirle cumplir los requisitos del artículo 11.\n\n                               ARTICULO 22\n\n                  RATIFICACION, ACEPTACION, APROBACION\n\n                               O ADHESION\n\n     1.- La Convención estará sujeta a ratificación, aceptación,\n\naprobación o adhesión de los Estados y de las organizaciones regionales de\n\nintegración económica. Quedará abierta a la adhesión a partir del día\n\nsiguiente a aquél en que la Convención quede cerrada a la firma. Los\n\ninstrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se\n\ndepositarán en poder del Depositario.\n\n     2.- Las organizaciones regionales de integración económica que pasen\n\na ser Partes en la Convención sin que ninguno de sus Estados miembros lo\n\nsea quedarán sujetas a todas las obligaciones que les incumban en virtud\n\nde la Convención. En el caso de las organizaciones que tengan uno o más\n\nEstados miembros que sean Partes en la Convención, la organización y sus\n\nEstados miembros determinarán su respectiva responsabilidad por el\n\ncumplimiento de las obligaciones que les incumban en virtud de la\n\nConvención. En esos casos, la organización y los Estados miembros no\n\npodrán ejercer simultáneamente derechos conferidos por la Convención.\n\n     3.- Las organizaciones regionales de integración económica expresarán\n\nen sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión el\n\nalcance de su competencia con respecto a cuestiones regidas por la\n\nConvención. Esas organizaciones comunicarán asimismo cualquier\n\nmodificación sustancial en el alcance de su competencia al Depositario, el\n\ncual a su vez la comunicará a las Partes.\n\n                               ARTICULO 23\n\n                            ENTRADA EN VIGOR\n\n     1.- La Convención entrará en vigor al nonagésimo día contado desde la\n\nfecha en que se haya depositado el quincuagésimo instrumento de\n\nratificación, aceptación, aprobación o adhesión.\n\n     2.- Respecto de cada Estado u organización regional de integración\n\neconómica que ratifique, acepte o apruebe la Convención o se adhiera a\n\nella una vez depositado el quincuagésimo instrumento de ratificación,\n\naceptación, aprobación o adhesión, la Convención entrará en vigor al\n\nnonagésimo día contado desde la fecha en que el Estado o la organización\n\nhaya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o\n\nadhesión.\n\n     3.- Para los efectos de los párrafos 1 y 2 de este artículo, el\n\ninstrumento que deposite una organización regional de integración\n\neconómica no contará además de los que hayan depositado los Estados\n\nmiembros de la organización.\n\n                               ARTICULO 24\n\n                                RESERVAS\n\n     No se podrán formular reservas a la Convención.\n\n                               ARTICULO 25\n\n                                DENUNCIA\n\n     1.- Cualquiera de las Partes podrá denunciar la Convención, previa\n\nnotificación por escrito al Depositario, en cualquier momento después de\n\nque hayan transcurrido tres años a partir de la fecha en que la Convención\n\nhaya entrado en vigor respecto de esa Parte.\n\n     2.- La denuncia surtirá efecto al cabo de un año contado desde la\n\nfecha en que el Depositario haya recibido la notificación correspondiente\n\no, posteriormente, en la fecha que se indique en la notificación.\n\n     3.- Se considerará que la Parte que denuncia la Convención denuncia\n\nasimismo los protocolos en que sea Parte.\n\n                               ARTICULO 26\n\n                            TEXTOS AUTENTICOS\n\n     El original de esta Convención, cuyos textos en árabe, chino,\n\nespañol, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará\n\nen poder del Secretario General de las Naciones Unidas.\n\n     EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados a\n\nesos efectos, han firmado la presente Convención.\n\n     HECHA en Nueva York el nueve de mayo de mil novecientos noventa y\n\ndos.\n\n                                 ANEXO I\n\n     Alemania\n\n     Australia\n\n     Austria\n\n     Belarús /\n\n     Bélgica\n\n     Bulgaria a/\n\n     Canadá\n\n     Comunidad Europea\n\n     Checoslovaquia a/\n\n     Dinamarca\n\n     España\n\n     Estados Unidos de América\n\n     Estonia a/\n\n     Federación de Rusia a/\n\n     Finlandia\n\n     Francia\n\n     Grecia\n\n     Hungría a/\n\n     Irlanda\n\n     Islandia\n\n     Italia\n\n     Japón\n\n     Letonia a/\n\n     Lituania a/\n\n     Luxemburgo\n\n     Noruega\n\n     Nueva Zelandia\n\n     Países Bajos\n\n     Polonia a/\n\n     Portugal\n\n     Reino Unido de Gran Bretaña\n\n     e Irlanda del Norte\n\n     Rumania a/\n\n     Suecia\n\n     Suiza\n\n     Turquía\n\n     Ucrania a/\n\n                                ANEXO II\n\n     Alemania\n\n     Australia\n\n     Austria\n\n     Bélgica\n\n     Canadá\n\n     Comunidad Europea\n\n     Dinamarca\n\n     España\n\n     Estados Unidos de América\n\n     Finlandia\n\n     Francia\n\n     Grecia\n\n     Irlanda\n\n     Islandia\n\n     Italia\n\n     Japón\n\n     Luxemburgo\n\n     Noruega\n\n     Nueva Zelandia\n\n     Países Bajos\n\n     Portugal\n\n     Reino Unido de Gran Bretaña\n\n     e Irlanda del Norte\n\n     Suecia\n\n     Suiza\n\n     Turquía\"\n\n     ARTICULO 2.- Rige a partir de su publicación.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Full Text of Norm 7414\n\n                        United Nations Framework Convention on Climate Change (UN)\n\nFull Text of act: 20BBC\n1\n\n                 UNITED NATIONS FRAMEWORK CONVENTION\n\n                           ON CLIMATE CHANGE\n\n     ARTICLE 1.- The United Nations Framework Convention on Climate Change, and its Annexes I and II, done at New York on the ninth of May, nineteen ninety-two, and signed by Costa Rica on 13 June 1992, the literal text of which is as follows, is hereby approved:\n\n             \"UNITED NATIONS FRAMEWORK CONVENTION ON\n                           CLIMATE CHANGE\n\n     The Parties to this Convention,\n\n     Recognizing that changes in the Earth's climate and their adverse effects are a common concern of all humankind,\n\n     Concerned that human activities have been substantially increasing the atmospheric concentrations of greenhouse gases, and that this increase intensifies the natural greenhouse effect, which will result, on average, in an additional warming of the Earth's surface and atmosphere and may adversely affect natural ecosystems and humankind,\n\n     Noting that, both historically and currently, the largest share of global greenhouse gas emissions has originated in developed countries, that per capita emissions in developing countries are still relatively low, and that the share of total emissions originating in those countries will increase to enable them to meet their social and development needs,\n\n     Conscious of the role and importance of greenhouse gas sinks and natural reservoirs for terrestrial and marine ecosystems,\n\n     Noting that there are many uncertainties in predictions of climate change, particularly with regard to its timing, magnitude, and regional characteristics,\n\n     Recognizing that the global nature of climate change requires the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities, respective capabilities, and social and economic conditions,\n\n     Recalling the relevant provisions of the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment, adopted at Stockholm on 16 June 1972,\n\n     Recalling also that States, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, have the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental and developmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction,\n\n     Reaffirming the principle of sovereignty of States in international cooperation to address climate change,\n\n     Recognizing that States should enact effective environmental legislation, that environmental standards, management objectives, and priorities should reflect the environmental and developmental context to which they apply, and that standards applied by some countries may be inappropriate and represent an unwarranted economic and social cost to other countries, in particular developing countries,\n\n     Recalling the provisions of General Assembly resolution 44/228 of 22 December 1989 on the United Nations Conference on Environment and Development, and resolutions 43/53 of 6 December 1988, 44/207 of 22 December 1989, 45/212 of 21 December 1990, and 46/169 of 19 December 1991 on the protection of the global climate for present and future generations,\n\n     Recalling also the provisions of General Assembly resolution 44/206 of 22 December 1989 on the possible adverse effects of sea-level rise on islands and coastal areas, particularly low-lying coastal areas, and the pertinent provisions of General Assembly resolution 44/172 of 19 December 1989 on the implementation of the Plan of Action to Combat Desertification,\n\n     Recalling further the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, 1985, and the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, 1987, as adjusted and amended on 29 June 1990,\n\n     Noting the Ministerial Declaration of the Second World Climate Conference, adopted on 7 November 1990,\n\n     Conscious of the valuable analytical work being carried out on climate change by many States and of the important contribution of the World Meteorological Organization, the United Nations Environment Programme, and other organs, organizations, and bodies of the United Nations system, as well as other international and intergovernmental bodies, to the exchange of the results of scientific research and the coordination of that research,\n\n     Recognizing that measures required to understand and address climate change will be most effective at the environmental, social, and economic levels if they are based on relevant scientific, technical, and economic considerations and are continually re-evaluated in the light of new findings in this field,\n\n     Recognizing also that various measures to address climate change can be economically justified in their own right and can also help solve other environmental problems,\n\n     Recognizing also the need for developed countries to act immediately in a flexible manner on the basis of clear priorities, as a first step towards comprehensive response strategies at the global, national, and, where agreed, regional levels, that take into account all greenhouse gases, with due consideration to their relative contributions to the intensification of the greenhouse effect,\n\n     Recognizing further that low-lying countries and other small island countries, countries with low-lying coastal areas, arid and semi-arid areas, or areas exposed to floods, drought, and desertification, and developing countries with fragile mountainous ecosystems are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change,\n\n     Recognizing the special difficulties of those countries, especially developing countries, whose economies are particularly dependent on the production, use, and export of fossil fuels, as a consequence of measures taken to limit greenhouse gas emissions,\n\n     Affirming that responses to climate change should be coordinated in an integrated manner with social and economic development with a view to avoiding adverse effects on the latter, taking fully into account the legitimate priority needs of developing countries for the achievement of sustained economic growth and the eradication of poverty,\n\n     Recognizing that all countries, especially developing countries, need access to the resources necessary to achieve sustainable economic and social development, and that developing countries, to advance towards that goal, will need to increase their energy consumption, taking into account the possibilities for achieving greater energy efficiency and for controlling greenhouse gas emissions in general, including through the application of new technologies on terms which make such application economically and socially beneficial,\n\n     Determined to protect the climate system for present and future generations,\n\n     Have agreed as follows:\n\n                               ARTICLE 1\n\n                            DEFINITIONS (*)\n\n     (NOTE *: The titles of the articles are included solely to guide the reader.)\n\n     For the purposes of this Convention:\n\n     1.- “Adverse effects of climate change” means changes in the physical environment or biota resulting from climate change which have significant deleterious effects on the composition, resilience, or productivity of natural or managed ecosystems, or on the operation of socio-economic systems, or on human health and welfare.\n\n     2.- “Climate change” means a change of climate which is attributed directly or indirectly to human activity that alters the composition of the global atmosphere and which is in addition to natural climate variability observed over comparable time periods.\n\n     3.- “Climate system” means the totality of the atmosphere, hydrosphere, biosphere, and geosphere, and their interactions.\n\n     4.- “Emissions” means the release of greenhouse gases or their precursors into the atmosphere over a specified area and period of time.\n\n     5.- “Greenhouse gases” means those gaseous constituents of the atmosphere, both natural and anthropogenic, that absorb and re-emit infrared radiation.\n\n     6.- “Regional economic integration organization” means an organization constituted by sovereign States of a given region which has competence in respect of matters governed by this Convention or its protocols and has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve, or accede to the instruments concerned.\n\n     7.- “Reservoir” means a component or components of the climate system where a greenhouse gas or a precursor of a greenhouse gas is stored.\n\n     8.- “Sink” means any process, activity, or mechanism which removes a greenhouse gas, an aerosol, or a precursor of a greenhouse gas from the atmosphere.\n\n     9.- “Source” means any process or activity which releases a greenhouse gas, an aerosol, or a precursor of a greenhouse gas into the atmosphere.\n\n                               ARTICLE 2\n\n                                OBJECTIVE\n\n     The ultimate objective of this Convention and any related legal instruments that the Conference of the Parties may adopt is to achieve, in accordance with the relevant provisions of the Convention, stabilization of greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. Such a level should be achieved within a time frame sufficient to allow ecosystems to adapt naturally to climate change, to ensure that food production is not threatened, and to enable economic development to proceed in a sustainable manner.\n\n                               ARTICLE 3\n\n                               PRINCIPLES\n\n     In their actions to achieve the objective of the Convention and to implement its provisions, the Parties shall be guided, inter alia, by the following:\n\n     1.- The Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations, on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities. Accordingly, the developed country Parties should take the lead in combating climate change and its adverse effects.\n\n     2.- The specific needs and special circumstances of developing country Parties, especially those that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change, and of those Parties, especially developing country Parties, that would have to bear a disproportionate or abnormal burden under the Convention, should be given full consideration.\n\n     3.- The Parties should take precautionary measures to anticipate, prevent, or minimize the causes of climate change and mitigate its adverse effects. Where there are threats of serious or irreversible damage, lack of full scientific certainty should not be used as a reason for postponing such measures, taking into account that policies and measures to address climate change should be cost-effective so as to ensure global benefits at the lowest possible cost. To that end, such policies and measures should take into account different socio-economic contexts, be comprehensive, cover all relevant sources, sinks, and reservoirs of greenhouse gases and adaptation, and comprise all economic sectors. Efforts to address climate change may be carried out cooperatively by interested Parties.\n\n     4.- The Parties have a right to, and should promote, sustainable development. Policies and measures to protect the climate system against human-induced change should be appropriate for the specific conditions of each Party and should be integrated with national development programmes, taking into account that economic development is essential for adopting measures to address climate change.\n\n     5.- The Parties should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to sustainable economic growth and development in all Parties, particularly developing country Parties, thus enabling them better to address the problems of climate change. Measures taken to combat climate change, including unilateral ones, should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade.\n\n                               ARTICLE 4\n\n                               COMMITMENTS\n\n     1.- All Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and their specific national and regional development priorities, objectives, and circumstances, shall:\n\n     a) Develop, periodically update, publish, and make available to the Conference of the Parties, in accordance with Article 12, national inventories of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, using comparable methodologies to be agreed upon by the Conference of the Parties.\n\n     b) Formulate, implement, publish, and regularly update national and, where appropriate, regional programmes containing measures to mitigate climate change by addressing anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, and measures to facilitate adequate adaptation to climate change.\n\n     c) Promote and cooperate in the development, application, and diffusion, including transfer, of technologies, practices, and processes that control, reduce, or prevent anthropogenic emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in all relevant sectors, including the energy, transport, industry, agriculture, forestry, and waste management sectors.\n\n     d) Promote sustainable management, and promote and cooperate in the conservation and enhancement, as appropriate, of sinks and reservoirs of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, including biomass, forests, and oceans as well as other terrestrial, coastal, and marine ecosystems.\n\n     e) Cooperate in preparing for adaptation to the impacts of climate change; develop and elaborate appropriate and integrated plans for coastal zone management, water resources, and agriculture, and for the protection and rehabilitation of areas, particularly in Africa, affected by drought and desertification, as well as floods.\n\n     f) Take climate change considerations into account, to the extent feasible, in their relevant social, economic, and environmental policies and actions, and employ appropriate methods, for example environmental impact assessments (evaluaciones del impacto), formulated and determined at the national level, with a view to minimizing adverse effects on the economy, public health, and the quality of the environment, of projects or measures undertaken by them to mitigate or adapt to climate change.\n\n     g) Promote and cooperate in scientific, technological, technical, socio-economic, and other research, systematic observation, and the development of data archives relating to the climate system, with the purpose of furthering understanding of the causes, effects, magnitude, and timing of climate change and the economic and social consequences of various response strategies and of reducing or eliminating the remaining uncertainties regarding these.\n\n     h) Promote and cooperate in the full, open, and prompt exchange of relevant scientific, technological, technical, socio-economic, and legal information related to the climate system and climate change, and to the economic and social consequences of various response strategies.\n\n     i) Promote and cooperate in education, training, and public awareness related to climate change and encourage the widest participation in this process, including that of non-governmental organizations.\n\n     j) Communicate to the Conference of the Parties information related to implementation, in accordance with Article 12.\n\n     2.- The developed country Parties and other Parties included in Annex I commit themselves specifically as provided below:\n\n     a) Each of these Parties shall adopt national policies (1) and take corresponding measures on the mitigation of climate change, by limiting its anthropogenic emissions of greenhouse gases and protecting and enhancing its greenhouse gas sinks and reservoirs. These policies and measures will demonstrate that developed countries are taking the lead in modifying longer-term trends in anthropogenic emissions in accordance with the objective of this Convention, recognizing that the return by the end of the present decade to earlier levels of anthropogenic emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol would contribute to such modification, and taking into account the differences in these Parties' starting points and approaches, economic structures, and resource bases, the need to maintain strong and sustainable economic growth, available technologies, and other individual circumstances, as well as the need for equitable and appropriate contributions by each of these Parties to the global effort regarding that objective. These Parties may implement such policies and measures jointly with other Parties and may assist other Parties in contributing to the objective of the Convention and, in particular, that of this subparagraph.\n\n     (NOTE 1: This includes policies and measures adopted by regional economic integration organizations.)\n\n     b) To this end, each of these Parties shall communicate, in accordance with Article 12, within six months of the entry into force of the Convention for it and periodically thereafter, detailed information on its policies and measures referred to in subparagraph (a) above, as well as on its resulting projected anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol for the period referred to in subparagraph (a), with the aim of returning individually or jointly to their 1990 levels these anthropogenic emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. This information will be reviewed by the Conference of the Parties at its first session and periodically thereafter, in accordance with Article 7.\n\n     c) Calculations of emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases for the purposes of subparagraph (b) shall take into account the best available scientific knowledge, including of the effective capacities of sinks and the respective contributions of those gases to climate change. The Conference of the Parties shall consider and agree on methodologies for these calculations at its first session and review them regularly thereafter.\n\n     d) The Conference of the Parties shall, at its first session, review the adequacy of subparagraphs (a) and (b). Such review shall be carried out in the light of the best available scientific information and assessment on climate change and its impacts, as well as relevant technical, social, and economic information. Based on this review, the Conference of the Parties shall take appropriate action, which may include the adoption of amendments to the commitments in subparagraphs (a) and (b). The Conference of the Parties, at its first session, shall also take decisions regarding criteria for joint implementation as indicated in subparagraph (a). A second review of subparagraphs (a) and (b) shall take place not later than 31 December 1998, and thereafter at regular intervals determined by the Conference of the Parties, until the objective of this Convention is met.\n\n     e) Each of these Parties shall:\n\n     i) Coordinate as appropriate with other such Parties, relevant economic and administrative instruments developed to achieve the objective of the Convention; and\n\n     ii) Identify and periodically review its own policies and practices which encourage activities that lead to greater levels of anthropogenic emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol than would otherwise occur.\n\n     f) The Conference of the Parties shall review, not later than 31 December 1998, available information with a view to taking decisions regarding such amendments to the lists in Annexes I and II as may be appropriate, with the approval of the Party concerned.\n\n     g) Any Party not included in Annex I may, in its instrument of ratification, acceptance, approval, or accession, or at any time thereafter, notify the Depositary that it intends to be bound by subparagraphs (a) and (b) above. The Depositary shall inform the other signatories and Parties of any such notification.\n\n     3.- The developed country Parties and other developed Parties included in Annex II shall provide new and additional financial resources to meet the agreed full costs incurred by developing country Parties of complying with their obligations under Article 12, paragraph 1. They shall also provide such financial resources, including resources for the transfer of technology, needed by the developing country Parties to meet the agreed full incremental costs of implementing measures that are covered by paragraph 1 of this Article and that are agreed between a developing country Party and the international entity or entities referred to in Article 11, in accordance with that Article. The implementation of these commitments shall take into account the need for adequacy and predictability in the flow of funds and the importance of appropriate burden-sharing among the developed country Parties.\n\n     4.- The developed country Parties and other developed Parties included in Annex II shall also assist the developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change in meeting costs of adaptation to those adverse effects.\n\n     5.- The developed country Parties and other developed Parties included in Annex II shall take all practicable steps to promote, facilitate, and finance, as appropriate, the transfer of, or access to, environmentally sound technologies and know-how to other Parties, particularly developing country Parties, to enable them to implement the provisions of the Convention. In this process, the developed country Parties shall support the development and enhancement of endogenous capacities and technologies of developing country Parties. Other Parties and organizations in a position to do so may also assist in facilitating the transfer of such technologies.\n\n     6.- In the implementation of their commitments under paragraph 2, the Conference of the Parties shall grant a certain degree of flexibility to those Parties included in Annex I that are undergoing the process of transition to a market economy, in order to enhance the ability of these Parties to address climate change, including with regard to the historical level of anthropogenic emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol chosen as a reference.\n\n     7.- The extent to which developing country Parties will effectively implement their commitments under the Convention will depend on the effective implementation by developed country Parties of their commitments related to financial resources and transfer of technology and will take fully into account that economic and social development and poverty eradication are the first and overriding priorities of the developing country Parties.\n\n     8.- In the implementation of the commitments in this Article, the Parties shall give full consideration to what actions are necessary under the Convention, including actions related to funding, insurance, and the transfer of technology, to meet the specific needs and concerns of developing country Parties arising from the adverse effects of climate change or the impact of the implementation of response measures, especially on:\n\n     a) Small island countries;\n\n     b) Countries with low-lying coastal areas;\n\n     c) Countries with arid and semi-arid areas, forest cover (cobertura forestal), and areas exposed to forest deterioration;\n\n     d) Countries with areas prone to natural disasters;\n\n     e) Countries with areas exposed to drought and desertification;\n\n     f) Countries with areas of high urban atmospheric pollution;\n\n     g) Countries with areas of fragile ecosystems, including mountainous ecosystems;\n\n     h) Countries whose economies are highly dependent on income generated from the production, processing, and export of fossil fuels and associated energy-intensive products, or on their consumption;\n\n     i) Land-locked and transit countries.\n\n     Furthermore, the Conference of the Parties may take action, as appropriate, with respect to this paragraph.\n\n     9.- The Parties shall take full account of the specific needs and special situations of the least developed countries in their actions with regard to funding and transfer of technology.\n\n     10.- The Parties shall, in accordance with Article 10, take into consideration in the implementation of the commitments of the Convention the situation of Parties, particularly developing country Parties, with economies that are vulnerable to the adverse effects of the implementation of measures to respond to climate change. This applies notably to Parties with economies that are highly dependent on income generated from the production, processing, and export of fossil fuels and associated energy-intensive products, or on their consumption, or on the use of fossil fuels the substitution of which would cause them serious difficulties.\n\n                               ARTICLE 5\n\n                 RESEARCH AND SYSTEMATIC OBSERVATION\n\n     In carrying out their commitments under Article 4, paragraph 1(g), the Parties shall:\n\n     a) Support and further develop, as appropriate, international and intergovernmental programmes and networks or organizations, which have\n\nfor the purpose of defining, undertaking, evaluating, or financing activities of research, data collection, and systematic observation, taking into account the need to minimize duplication of effort.\n\n     b) Shall support international and intergovernmental efforts to strengthen systematic observation and national scientific and technical research capacities and means, particularly in developing countries, and to promote access to, and the exchange and analysis of, data obtained from areas beyond national jurisdiction. And\n\n     c) Shall take into account the particular needs and concerns of developing countries and shall cooperate with the aim of improving their endogenous means and capacities to participate in the efforts referred to in subparagraphs a) and b).\n\n                              ARTICLE 6\n\n        EDUCATION, TRAINING, AND PUBLIC AWARENESS\n\n     In carrying out the commitments referred to in Article 4, paragraph 1(i), the Parties shall:\n\n     a) Promote and facilitate, at the national level and, as appropriate, at the subregional and regional levels, in accordance with national laws and regulations and according to their respective capacity:\n\n     i) The development and implementation of education and public awareness programs on climate change and its effects;\n\n     ii) Public access to information on climate change and its effects;\n\n     iii) Public participation in the study of climate change and its effects and in the development of adequate responses; and\n\n     iv) The training of scientific, technical, and managerial personnel;\n\n     b) Cooperate, at the international level, and, as appropriate, through existing bodies, in the following activities, and shall promote them:\n\n     i) The preparation and exchange of educational material and material intended to raise public awareness about climate change and its effects; and\n\n     ii) The development and implementation of education and training programs, including the strengthening of national institutions and the exchange or secondment of personnel charged with training experts in this field, particularly for developing countries.\n\n                              ARTICLE 7\n\n                      CONFERENCE OF THE PARTIES\n\n     1.- A Conference of the Parties is hereby established.\n\n     2.- The Conference of the Parties, as the supreme body of this Convention, shall regularly review the implementation of the Convention and of any related legal instrument that the Conference of the Parties may adopt and, in accordance with its mandate, shall take the decisions necessary to promote the effective implementation of the Convention. To this end:\n\n     a) It shall periodically examine the obligations of the Parties and the institutional arrangements established under this Convention, in light of the objective of the Convention, the experience gained from its implementation, and the evolution of scientific and technical knowledge.\n\n     b) It shall promote and facilitate the exchange of information on measures adopted by the Parties to address climate change and its effects, taking into account the differing circumstances, responsibilities, and capabilities of the Parties and their respective commitments under the Convention.\n\n     c) It shall facilitate, at the request of two or more Parties, the coordination of measures adopted by them to address climate change and its effects, taking into account the differing circumstances, responsibilities, and capabilities of the Parties and their respective commitments under the Convention.\n\n     d) It shall promote and guide, in accordance with the objective and provisions of the Convention, the development and periodic refinement of comparable methodologies, to be agreed upon by the Conference of the Parties, inter alia, for preparing inventories of greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks, and for evaluating the effectiveness of measures adopted to limit emissions and enhance removals of these gases.\n\n     e) It shall assess, on the basis of all information made available to it in accordance with the provisions of the Convention, the implementation of the Convention by the Parties, the overall effects of the measures adopted pursuant to the Convention, in particular environmental, economic, and social effects, as well as their cumulative effect and the extent to which progress is being made toward achieving the objective of the Convention.\n\n     f) It shall examine and approve regular reports on the implementation of the Convention and shall arrange for their publication.\n\n     g) It shall make recommendations on any matter necessary for the implementation of the Convention.\n\n     h) It shall seek to mobilize financial resources in accordance with Article 4, paragraphs 3, 4, and 5, and with Article 11.\n\n     i) It shall establish such subsidiary bodies as it deems necessary for the implementation of the Convention.\n\n     j) It shall examine the reports submitted by its subsidiary bodies and shall provide guidance to those bodies.\n\n     k) It shall agree upon and adopt, by consensus, its rules of procedure and financial rules, as well as those of its subsidiary bodies.\n\n     l) It shall seek, where appropriate, the services and cooperation of competent international organizations and intergovernmental and non-governmental bodies and shall use the information provided by them. And\n\n     m) It shall perform such other functions as are necessary to achieve the objective of the Convention, as well as all other functions entrusted to it under the Convention.\n\n     3.- The Conference of the Parties shall, at its first session, adopt its own rules of procedure and those of the subsidiary bodies established under the Convention, which shall include procedures for decision-making on matters not covered by decision-making procedures stipulated in the Convention. Such procedures may specify the majority required for the adoption of certain decisions.\n\n     4.- The first session of the Conference of the Parties shall be convened by the provisional secretariat referred to in Article 21 and shall take place no later than one year after the entry into force of the Convention. Thereafter, ordinary sessions of the Conference of the Parties shall be held annually, unless the Conference decides otherwise.\n\n     5.- Extraordinary sessions of the Conference of the Parties shall be held whenever the Conference deems it necessary, or when one of the Parties so requests in writing, provided that, within six months of the date on which the secretariat has transmitted the request to the Parties, it receives the support of at least one-third of the Parties.\n\n     6.- The United Nations, its specialized agencies, and the International Atomic Energy Agency, as well as any State member thereof or observer thereto not party to the Convention, may be represented at sessions of the Conference of the Parties as observers. Any other body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, competent in matters covered by the Convention and which has informed the secretariat of its wish to be represented at a session of the Conference of the Parties as an observer, may be so admitted unless at least one-third of the Parties present object. The admission and participation of observers shall be governed by the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties.\n\n                              ARTICLE 8\n\n                              SECRETARIAT\n\n     1.- A secretariat is hereby established.\n\n     2.- The functions of the secretariat shall be:\n\n     a) To organize the sessions of the Conference of the Parties and of the subsidiary bodies established under the Convention and to provide them with the necessary services.\n\n     b) To compile and transmit the reports submitted to it.\n\n     c) To assist the Parties, in particular developing country Parties, at their request, in the compilation and transmission of the information required in accordance with the provisions of the Convention.\n\n     d) To prepare reports on its activities and present them to the Conference of the Parties. And\n\n     e) To ensure the necessary coordination with the secretariats of other relevant international bodies.\n\n     f) To make such administrative and contractual arrangements as may be necessary for the effective discharge of its functions, under the general guidance of the Conference of the Parties. And\n\n     g) To perform the other secretariat functions specified in the Convention and in any of its protocols, and such other functions as may be determined by the Conference of the Parties.\n\n     3.- The Conference of the Parties shall, at its first session, designate a permanent secretariat and shall take the measures necessary for its functioning.\n\n                              ARTICLE 9\n\n              SUBSIDIARY BODY FOR SCIENTIFIC AND\n\n                     TECHNOLOGICAL ADVICE\n\n     1.- A subsidiary body for scientific and technological advice is hereby established to provide the Conference of the Parties and, as appropriate, its other subsidiary bodies, with timely information and advice on scientific and technological aspects relating to the Convention. This body shall be open to participation by all Parties and shall be multidisciplinary. It shall comprise government representatives competent in the relevant field of expertise. It shall report regularly to the Conference of the Parties on all aspects of its work.\n\n     2.- Under the guidance of the Conference of the Parties and drawing upon existing competent international bodies, this body shall:\n\n     a) Provide assessments of the state of scientific knowledge relating to climate change and its effects.\n\n     b) Prepare scientific assessments on the effects of measures taken for the implementation of the Convention.\n\n     c) Identify innovative, efficient, and state-of-the-art technologies and know-how and advise on the ways of promoting the development and/or transferring such technologies.\n\n     d) Provide advice on scientific programs, on international cooperation in research and development related to climate change, as well as on means of supporting the development of endogenous capacities in developing countries. And\n\n     e) Respond to scientific, technical, and methodological questions that the Conference of the Parties and its subsidiary bodies may put to it.\n\n     3.- The functions and mandate of this body may be further elaborated by the Conference of the Parties.\n\n                              ARTICLE 10\n\n                     SUBSIDIARY BODY FOR IMPLEMENTATION\n\n     1.- A subsidiary body for implementation is hereby established to assist the Conference of the Parties in the assessment and review of the effective implementation of the Convention. This body shall be open to participation by all Parties and shall comprise government representatives who are experts on matters related to climate change. It shall report regularly to the Conference of the Parties on all aspects of its work.\n\n     2.- Under the guidance of the Conference of the Parties, this body shall:\n\n     a) Examine the information communicated in accordance with Article 12, paragraph 1, in order to assess the overall aggregated effect of the measures taken by the Parties in light of the most recent scientific assessments concerning climate change.\n\n     b) Examine the information communicated in accordance with Article 12, paragraph 2, in order to assist the Conference of the Parties in carrying out the reviews stipulated in Article 4, paragraph 2(d). And\n\n     c) Assist the Conference of the Parties, as appropriate, in the preparation and implementation of its decisions.\n\n                              ARTICLE 11\n\n                         FINANCIAL MECHANISM\n\n     1.- A mechanism for the provision of financial resources on a grant or concessional basis is hereby defined, for, inter alia, the transfer of technology. This mechanism shall function under the guidance of and be accountable to the Conference of the Parties, which shall decide on its policies, program priorities, and eligibility criteria related to this Convention. Its operation shall be entrusted to one or more existing international entities.\n\n     2.- The financial mechanism shall have an equitable and balanced representation of all Parties within a transparent system of governance.\n\n     3.- The Conference of the Parties and the entity or entities entrusted with the operation of the financial mechanism shall agree upon arrangements to give effect to the preceding paragraphs, which shall include the following:\n\n     a) Modalities to ensure that projects financed to address climate change are in conformity with the policies, program priorities, and eligibility criteria established by the Conference of the Parties.\n\n     b) Modalities by which a particular funding decision may be reconsidered in light of these policies, program priorities, and eligibility criteria.\n\n     c) The submission by the entity or entities of regular reports to the Conference of the Parties on its funding operations, consistent with the requirement for accountability set out in paragraph 1. And\n\n     d) The determination in a predictable and identifiable manner of the amount of funding necessary and available for the implementation of this Convention and the conditions under which that amount shall be periodically reviewed.\n\n     4.- The Conference of the Parties shall, at its first session, make arrangements for implementing the preceding provisions, reviewing and taking into account the interim arrangements referred to in Article 21, paragraph 3, and shall decide whether these interim arrangements shall be maintained. Within four years thereafter, the Conference of the Parties shall review the financial mechanism and take appropriate measures.\n\n     5.- Developed country Parties may also provide, and developing country Parties may avail themselves of, financial resources related to the implementation of this Convention through bilateral, regional, and other multilateral channels.\n\n                              ARTICLE 12\n\n               COMMUNICATION OF INFORMATION RELATED TO\n\n                           IMPLEMENTATION\n\n     1.- In accordance with Article 4, paragraph 1, each Party shall communicate to the Conference of the Parties, through the secretariat, the following elements of information:\n\n     a) A national inventory, to the extent its capacities permit, of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, using comparable methodologies to be promoted and approved by the Conference of the Parties.\n\n     b) A general description of steps taken or envisaged to implement the Convention. And\n\n     c) Any other information that the Party considers relevant to the achievement of the objective of the Convention and suitable for inclusion in its communication, including, if feasible, data relevant to the calculation of global emission trends.\n\n     2.- Each developed country Party and each other Party included in Annex I shall include in its communication the following elements of information:\n\n     a) A detailed description of the policies and measures it has adopted to fulfill its commitment under Article 4, paragraphs 2(a) and 2(b).\n\n     b) A specific estimate of the effects that the policies and measures referred to in subparagraph a) will have on anthropogenic emissions by its sources and removals by its sinks of greenhouse gases during the period referred to in Article 4, paragraph 2(a).\n\n     3.- In addition, each developed country Party and each other developed Party included in Annex II shall include details of measures taken in accordance with Article 4, paragraphs 3, 4, and 5.\n\n     4.- Developing country Parties may, on a voluntary basis, propose projects for financing, specifying the technologies, materials, equipment, techniques, or practices that would be needed to execute such projects, including, if possible, an estimate of all additional costs, of the reductions in emissions and the increment in removals of greenhouse gases, as well as an estimate of the consequent benefits.\n\n     5.- Each developing country Party and each other Party included in Annex I shall make its initial communication within six months of the entry into force of the Convention for that Party. Each other Party not included in that list shall make its initial communication within three years of the entry into force of the Convention for that Party, or of the availability of financial resources in accordance with Article 4, paragraph 3. Parties that are least developed countries may make their initial communication at their discretion. The frequency of subsequent communications by all Parties shall be determined by the Conference of the Parties, taking into account the differentiated timetables set forth in this paragraph.\n\n     6.- Information communicated by Parties under this Article shall be transmitted by the secretariat as soon as possible to the Conference of the Parties and to the relevant subsidiary bodies. If necessary, the procedures for the communication of information may be further considered by the Conference of the Parties.\n\n     7.- From its first session, the Conference of the Parties shall make arrangements to facilitate technical and financial assistance to developing country Parties, at their request, in the compilation and communication of information under this Article, as well as in identifying the technical and financial needs associated with proposed projects and response measures under Article 4. Such assistance may be provided by other Parties, by competent international organizations, and by the secretariat, as appropriate.\n\n     8.- Any group of Parties may, subject to guidelines adopted by the Conference of the Parties and to prior notification to the Conference of the Parties, make a joint communication in fulfillment of their obligations under this Article, provided that such a communication includes information on the fulfillment by each of these Parties of its individual obligations under this Convention.\n\n     9.- Information received by the secretariat that is designated as confidential by the Party submitting it, according to criteria to be established by the Conference of the Parties, shall be compiled by the secretariat in a manner that protects its confidentiality before being made available to any of the bodies involved in the communication and review of the information.\n\n     10.- Subject to paragraph 9, and without prejudice to the ability of any Party to make its communication public at any time, the secretariat shall make communications by Parties under this Article publicly available at the time they are submitted to the Conference of the Parties.\n\n                              ARTICLE 13\n\n            RESOLUTION OF QUESTIONS RELATED TO THE\n\n                    IMPLEMENTATION OF THE CONVENTION\n\n     The Conference of the Parties shall, at its first session, consider the establishment of a multilateral consultative process, available to Parties at their request, for the resolution of questions relating to the implementation of the Convention.\n\n                              ARTICLE 14\n\n                       SETTLEMENT OF DISPUTES\n\n     1.- In the event of a dispute between two or more Parties concerning the interpretation or application of the Convention, the Parties concerned shall seek a settlement of the dispute through negotiation or any other peaceful means of their own choice.\n\n     2.- When ratifying, accepting, or approving the Convention or acceding thereto, or at any time thereafter, any Party that is not a regional economic integration organization may declare in a written instrument submitted to the Depositary that it recognizes as compulsory ipso facto and without special agreement, in relation to any Party accepting the same obligation:\n\n     a) Submission of the dispute to the International Court of Justice; or\n\n     b) Arbitration in accordance with procedures to be adopted by the Conference of the Parties, as soon as practicable, in an annex on arbitration.\n\n     A Party that is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with the procedures referred to in subparagraph b).\n\n     3.- Any declaration made under paragraph 2 of this Article shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary.\n\n     4.- A new declaration, a notice of revocation, or the expiry of the declaration shall not in any way affect proceedings pending before the International Court of Justice or the arbitral tribunal, unless the parties to the dispute otherwise agree.\n\n     5.- Subject to the operation of paragraph 2, if, after twelve (12) months following the notification by one Party to another of the existence of a dispute between them, the Parties concerned have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1, the dispute shall be submitted, at the request of any of the parties to the dispute, to conciliation.\n\n     6.- At the request of one of the parties to the dispute, a conciliation commission shall be created, which shall be composed of an equal number of members appointed by each Party concerned and a chairman chosen jointly by the members appointed by each Party. The Commission shall render a recommendation, which the Parties shall consider in good faith.\n\n     7.- As soon as practicable, the Conference of the Parties shall establish additional procedures relating to conciliation in an annex on conciliation.\n\n     8.- The provisions of this Article shall apply to any related legal instrument which the Conference of the Parties may adopt, unless the instrument provides otherwise.\n\n                              ARTICLE 15\n\n                       AMENDMENTS TO THE CONVENTION\n\n     1.- Any Party may propose amendments to the Convention.\n\n     2.- Amendments to the Convention shall be adopted at an ordinary session of the Conference of the Parties. The text of any proposed amendment shall be communicated to the Parties by the secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption. The secretariat shall also communicate proposed amendments to the signatories to the Convention and, for information, to the Depositary.\n\n     3.- The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to the Convention by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement is reached, the amendment shall, as a last resort, be adopted by a three-quarters majority vote of the Parties present and voting at the meeting. The adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the Depositary, which shall circulate it to all Parties for their acceptance.\n\n     4.- Instruments of acceptance of amendments shall be deposited with the Depositary. An amendment adopted in accordance with paragraph 3 of this Article shall enter into force, for those Parties having accepted it, on the ninetieth day after the date on which the Depositary has received instruments of acceptance from at least three-quarters of the Parties to the Convention.\n\n     5.- The amendment shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after the date on which that Party deposits with the Depositary its instrument of acceptance of the amendment.\n\n     6.- For the purposes of this Article, \"Parties present and voting\" means Parties present and casting an affirmative or negative vote.\n\n                              ARTICLE 16\n\n           ADOPTION AND AMENDMENT OF ANNEXES TO THE CONVENTION\n\n     1.- Annexes to the Convention shall form an integral part thereof and, unless expressly provided otherwise, a reference to the Convention constitutes at the same time a reference to any annexes thereto. Without prejudice to the provisions of Article 14, paragraphs 2(b) and 7, such annexes shall be restricted to lists, forms, and any other descriptive material dealing with scientific, technical, procedural, or administrative matters.\n\n     2.- Annexes to the Convention shall be proposed and adopted in accordance with the procedure set out in Article 15, paragraphs 2, 3, and 4.\n\n     3.- An annex that has been adopted in accordance with the preceding paragraph shall enter into force for all Parties to the Convention six months after the date on which the Depositary has communicated its adoption to the Parties, except for those Parties that have notified the Depositary in writing, within that period, of their non-acceptance of the annex. The annex shall enter into force for Parties which withdraw their notification of non-acceptance on the ninetieth day after the date on which the withdrawal of the notification has been received by the Depositary.\n\n     4.- The proposal, adoption, and entry into force of amendments to annexes to the Convention shall be subject to the same procedure as for the proposal, adoption, and entry into force of annexes to the Convention, in accordance with paragraphs 2 and 3 of this Article.\n\n     5.- If the adoption of an annex or an amendment to an annex involves an amendment to the Convention, that annex or amendment to an annex shall not enter into force until the amendment to the Convention enters into force.\n\n                              ARTICLE 17\n\n                               PROTOCOLS\n\n     1.- The Conference of the Parties may, at any ordinary session, adopt protocols to the Convention.\n\n     2.- The text of any proposed protocol shall be communicated to the Parties by the secretariat at least six months before such a session.\n\n     3.- The conditions for the entry into force of the protocol shall be established by that instrument.\n\n     4.- Only Parties to the Convention may be Parties to a protocol.\n\n     5.- Only Parties to a protocol may take decisions in accordance with that protocol.\n\n                              ARTICLE 18\n\n                            RIGHT TO VOTE\n\n     1.- Except as provided for in paragraph 2 of this Article, each Party to the Convention shall have one vote.\n\n     2.- Regional economic integration organizations, in matters within their competence, shall exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to the Convention. Such organizations shall not exercise their right to vote if any of their member States exercises its right, and vice versa.\n\n                              ARTICLE 19\n\n                               DEPOSITARY\n\n     The Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of the Convention and of protocols adopted in accordance with Article 17.\n\n                              ARTICLE 20\n\n                                SIGNATURE\n\n     This Convention shall be open for signature by States Members of the United Nations or of any of its specialized agencies or that are parties to the Statute of the International Court of Justice and by regional economic integration organizations in Rio de Janeiro, during the United Nations Conference on Environment and Development, and thereafter at the Headquarters of the United Nations in New York from 20 June 1992 to 19 June 1993.\n\n                              ARTICLE 21\n\n                       PROVISIONAL ARRANGEMENTS\n\n     1. The secretariat functions referred to in Article 8 shall be carried out on a provisional basis, until the Conference of the Parties completes its first session, by the secretariat established by the General Assembly of the United Nations in its resolution 45/212 of 21 December 1990.\n\n     2. The head of the provisional secretariat referred to in paragraph 1 shall cooperate closely with the Intergovernmental Panel on Climate Change to ensure that the Panel can respond to the need for objective scientific and technical advice. Other relevant scientific bodies may also be consulted.\n\n     3. The Global Environment Facility, of the United Nations Development Programme, the United Nations Environment Programme and the International Bank for Reconstruction and Development, shall be the international entity entrusted with the operation of the financial mechanism referred to in Article 11 on a provisional basis. In this regard, the Global Environment Facility should be appropriately restructured and its membership made universal, to enable it to fulfil the requirements of Article 11.\n\n                               ARTICLE 22\n\n                 RATIFICATION, ACCEPTANCE, APPROVAL\n                            OR ACCESSION\n\n     1. The Convention shall be subject to ratification, acceptance, approval or accession by States and by regional economic integration organizations. It shall be open for accession from the day after the date on which the Convention is closed for signature. Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Depositary.\n\n     2. Any regional economic integration organization that becomes a Party to the Convention without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under the Convention. In the case of organizations with one or more member States that are Parties to the Convention, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under the Convention. In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under the Convention concurrently.\n\n     3. In their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, regional economic integration organizations shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by the Convention. These organizations shall also inform the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of any substantial modification in the extent of their competence.\n\n                               ARTICLE 23\n\n                             ENTRY INTO FORCE\n\n     1. The Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession.\n\n     2. For each State or regional economic integration organization that ratifies, accepts or approves the Convention or accedes thereto after the deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit by such State or organization of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.\n\n     3. For the purposes of paragraphs 1 and 2 of this article, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by member States of the organization.\n\n                               ARTICLE 24\n\n                                 RESERVATIONS\n\n     No reservations may be made to the Convention.\n\n                               ARTICLE 25\n\n                                WITHDRAWAL\n\n     1. At any time after three years from the date on which the Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary.\n\n     2. Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal.\n\n     3. Any Party that withdraws from the Convention shall be considered as also having withdrawn from any protocol to which it is a Party.\n\n                               ARTICLE 26\n\n                           AUTHENTIC TEXTS\n\n     The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.\n\n     IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Convention.\n\n     DONE at New York this ninth day of May one thousand nine hundred and ninety-two.\n\n                                 ANNEX I\n\n     Germany\n\n     Australia\n\n     Austria\n\n     Belarus /\n\n     Belgium\n\n     Bulgaria a/\n\n     Canada\n\n     European Community\n\n     Czechoslovakia a/\n\n     Denmark\n\n     Spain\n\n     United States of America\n\n     Estonia a/\n\n     Russian Federation a/\n\n     Finland\n\n     France\n\n     Greece\n\n     Hungary a/\n\n     Ireland\n\n     Iceland\n\n     Italy\n\n     Japan\n\n     Latvia a/\n\n     Lithuania a/\n\n     Luxembourg\n\n     Norway\n\n     New Zealand\n\n     Netherlands\n\n     Poland a/\n\n     Portugal\n\n     United Kingdom of Great Britain\n\n     and Northern Ireland\n\n     Romania a/\n\n     Sweden\n\n     Switzerland\n\n     Turkey\n\n     Ukraine a/\n\n                                ANNEX II\n\n     Germany\n\n     Australia\n\n     Austria\n\n     Belgium\n\n     Canada\n\n     European Community\n\n     Denmark\n\n     Spain\n\n     United States of America\n\n     Finland\n\n     France\n\n     Greece\n\n     Ireland\n\n     Iceland\n\n     Italy\n\n     Japan\n\n     Luxembourg\n\n     Norway\n\n     New Zealand\n\n     Netherlands\n\n     Portugal\n\n     United Kingdom of Great Britain\n\n     and Northern Ireland\n\n     Sweden\n\n     Switzerland\n\n     Turkey\"\n\n     ARTICLE 2.- It shall be effective upon its publication."
}