{
  "id": "norm-26456",
  "citation": "Ley 7438",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Convenio de Basilea sobre Control de Desechos Peligrosos",
  "title_en": "Basel Convention on Hazardous Waste Control",
  "summary_es": "La Ley 7438 aprueba la adhesión de Costa Rica al Convenio de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de los Desechos Peligrosos y su Eliminación. El Convenio establece un marco internacional para controlar el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos, con el objetivo de proteger la salud humana y el medio ambiente. Define 'desechos peligrosos' y 'otros desechos' (Anexos I y II), e impone obligaciones generales: las Partes deben reducir la generación de desechos, establecer instalaciones de eliminación ambientalmente racionales, y prohibir la exportación a Estados que no consientan o no sean Partes. Regula el procedimiento de notificación y consentimiento previo para movimientos transfronterizos, la obligación de manejo ambientalmente racional, y el tráfico ilícito como delito. También prevé la designación de autoridades competentes, puntos de contacto, cooperación internacional, y la Conferencia de las Partes. Incluye anexos detallados sobre categorías de desechos (Anexos I, II, VIII, IX), características peligrosas (Anexo III), operaciones de eliminación (Anexo IV), y procedimientos de notificación (Anexos V, VI). La enmienda de 2019 (Ley 9681) prohíbe movimientos de desechos peligrosos de países Anexo VII (OECD, UE) a otros Estados para operaciones del Anexo IV.",
  "summary_en": "Law 7438 approves Costa Rica's adherence to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. The Convention establishes an international framework to control the transboundary movement of hazardous and other wastes, aiming to protect human health and the environment. It defines 'hazardous wastes' and 'other wastes' (Annexes I and II), and imposes general obligations: Parties must minimize waste generation, establish environmentally sound disposal facilities, and prohibit exports to non-consenting or non-Party States. It regulates the prior notification and consent procedure for transboundary movements, the obligation of environmentally sound management, and defines illegal traffic as criminal. It also provides for the designation of competent authorities, focal points, international cooperation, and the Conference of the Parties. Detailed annexes cover waste categories (Annexes I, II, VIII, IX), hazardous characteristics (Annex III), disposal operations (Annex IV), and notification procedures (Annexes V, VI). The 2019 amendment (Law 9681) prohibits movements of hazardous wastes from Annex VII countries (OECD, EU) to other States for Annex IV operations.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "06/10/1994",
  "year": "1994",
  "topic_ids": [],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "desechos peligrosos",
    "movimiento transfronterizo",
    "manejo ambientalmente racional",
    "consentimiento previo informado",
    "tráfico ilícito",
    "autoridad competente",
    "punto de contacto",
    "Conferencia de las Partes"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 7438"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "desechos peligrosos",
    "Convenio de Basilea",
    "movimientos transfronterizos",
    "eliminación de desechos",
    "manejo ambientalmente racional",
    "autoridad competente",
    "tráfico ilícito",
    "consentimiento previo informado",
    "Anexo III",
    "Anexo IV"
  ],
  "keywords_en": [
    "hazardous wastes",
    "Basel Convention",
    "transboundary movements",
    "waste disposal",
    "environmentally sound management",
    "competent authority",
    "illegal traffic",
    "informed consent",
    "Annex III characteristics",
    "Annex IV operations"
  ],
  "excerpt_es": "ARTICULO 1\nAlcance del Convenio\n1.- Serán 'desechos peligrosos' a los efectos del presente Convenio los siguientes desechos que sean objeto de movimientos transfronterizos:\na) los desechos que pertenezcan a cualquiera de las categorías enumeradas en el Anexo I, a menos que no tengan ninguna de las características descritas en el Anexo III; y\nb) los desechos no incluidos en el apartado a), pero definidos o considerados peligrosos por la legislación interna de la Parte que sea Estado de exportación, de importación o de tránsito.\n\nARTICULO 2\nDefiniciones\n8.- Por 'manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos' se entiende la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos.\n\nARTICULO 4\nObligaciones generales\n1.- a) Las Partes que ejerzan su derecho a prohibir la importación de desechos peligrosos y otros desechos para su eliminación, comunicarán a las demás Partes su decisión de conformidad con el artículo 13.",
  "excerpt_en": "ARTICLE 1\nScope of the Convention\n1.- The following wastes that are subject to transboundary movements shall be 'hazardous wastes' for the purposes of this Convention:\na) Wastes that belong to any category contained in Annex I, unless they do not possess any of the characteristics contained in Annex III; and\nb) Wastes that are not covered under paragraph (a) but are defined as, or are considered to be, hazardous wastes by the domestic legislation of the Party of export, import or transit.\n\nARTICLE 2\nDefinitions\n8.- 'Environmentally sound management of hazardous wastes or other wastes' means taking all practicable steps to ensure that hazardous wastes or other wastes are managed in a manner which will protect human health and the environment against the adverse effects which may result from such wastes.\n\nARTICLE 4\nGeneral Obligations\n1.- (a) Parties exercising their right to prohibit the import of hazardous wastes or other wastes for disposal shall inform the other Parties of their decision pursuant to Article 13.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Costa Rica approves adherence to the Basel Convention, becoming a Party bound to comply with its provisions on the control of transboundary movements of hazardous wastes.",
    "summary_es": "Costa Rica aprueba la adhesión al Convenio de Basilea, convirtiéndose en Parte obligada a cumplir sus disposiciones sobre control de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1, párrafo 1",
      "quote_en": "The following wastes that are subject to transboundary movements shall be 'hazardous wastes' for the purposes of this Convention: (a) Wastes that belong to any category contained in Annex I, unless they do not possess any of the characteristics contained in Annex III; and (b) Wastes that are not covered under paragraph (a) but are defined as, or are considered to be, hazardous wastes by the domestic legislation of the Party of export, import or transit.",
      "quote_es": "Serán 'desechos peligrosos' a los efectos del presente Convenio los siguientes desechos que sean objeto de movimientos transfronterizos: a) los desechos que pertenezcan a cualquiera de las categorías enumeradas en el Anexo I, a menos que no tengan ninguna de las características descritas en el Anexo III; y b) los desechos no incluidos en el apartado a), pero definidos o considerados peligrosos por la legislación interna de la Parte que sea Estado de exportación, de importación o de tránsito."
    },
    {
      "context": "Artículo 2, definición 8",
      "quote_en": "'Environmentally sound management of hazardous wastes or other wastes' means taking all practicable steps to ensure that hazardous wastes or other wastes are managed in a manner which will protect human health and the environment against the adverse effects which may result from such wastes.",
      "quote_es": "Por 'manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos' se entiende la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos."
    },
    {
      "context": "Artículo 4, párrafo 5",
      "quote_en": "No Party shall permit hazardous wastes or other wastes to be exported to a State not Party or to be imported from a State not Party.",
      "quote_es": "Ninguna Parte permitirá que los desechos peligrosos y otros desechos se exporten a un Estado que no sea Parte o se importen de un Estado que no sea Parte."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-26456",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7438  Art. 1"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=26456&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 2,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar\n                en la totalidad del texto\n\n                Ir al final del documento\n\n                    - Usted está en la última versión de la norma\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 7438\n\n                        Convenio de Basilea sobre Control Fronterizo de Desechos Peligrososy su\nEliminación\n\nTexto Completo acta: 12E8B3\n1\n\n(NOTA: Mediante decreto ejecutivo N° 23927 del 13 de diciembre de 1994,\nla República de Costa Rica se adhiere al presente Convenio)\n\nN° 7438\n\nCONVENIO DE\nBASILEA SOBRE EL CONTROL DE\n\nLOS MOVIMIENTOS\nTRANSFRONTERIZOS DE\n\nLOS DESECHOS\nPELIGROSOS Y\n\nSU ELIMINACION,\n1989\n\nARTICULO 1.-\nApruébase la adhesión al Convenio de Basilea sobre el Control de\nlos Movimientos Transfronterizos de los Desechos Peligrosos y su\nEliminación, 1989, cuyo texto es el siguiente:\n\n\"CONVENIO\nDE BASILEA SOBRE EL CONTROL DE LOS MOVIMIENTOS\n\nTRANSFRONTERIZOS\nDE LOS DESECHOS PELIGROSOS Y SU\n\nELIMINACION,\n1989.\n\nPREAMBULO\n\nLas Partes en el\npresente Convenio.\n\nConscientes de que los\ndesechos peligrosos y otros desechos y sus movimientos transfronterizos pueden\ncausar daños a la salud humana y al medio ambiente,\n\nTeniendo presente el\npeligro creciente que para la salud humana y el medio ambiente representan la\ngeneración y la complejidad cada vez mayores de los desechos peligrosos\ny otros desechos, así como sus movimientos transfronterizos,\n\nTeniendo presente\ntambién que la manera más eficaz de proteger la salud humana y el\nmedio ambiente contra los daños que entrañan tales desechos\nconsiste en reducir su generación al mínimo desde el punto de\nvista de la cantidad y los peligros potenciales,\n\nConvencidas de que los\nEstados deben tomar las medidas necesarias para que el manejo de los desechos\npeligrosos y otros desechos, \nincluyendo sus movimientos transfronterizos y su eliminación, sea\ncompatible con la protección de la salud humana y del medio ambiente,\ncualquiera que sea el lugar de su eliminación,\n\nTomando nota de que los\nEstados tienen la obligación de velar porque el generador cumpla sus\nfunciones con respecto al transporte y a la eliminación de los desechos\npeligrosos y otros desechos de forma compatible con la protección de la\nsalud humana y del medio ambiente, sea cual fuere el lugar en que se\nefectúe la eliminación,\n\nReconociendo plenamente\nque todo Estado tiene el Derecho soberano de prohibir la entrada o la\neliminación de desechos peligrosos y otros desechos ajenos en su\nterritorio,\n\nReconociendo\nque los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos, en particular\nhacia los países en desarrollo, presentan un elevado riesgo de no ser\ncompatibles con el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos\nque prescribe el Convenio.\n\n(Así adicionado el párrafo\nanterior por el artículo único de la Ley para ratificar enmienda\nIII/A Convenio de Basilea, N° 9681 del 29 de abril del 2019)\n\nReconociendo\ntambién el creciente deseo de que se prohíban los movimientos\ntransfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación en otros\nEstados, en particular en los países en desarrollo,\n\nConvencidas de que, en\nla medida en que ello sea compatible con un manejo ambientalmente racional y\neficiente, los desechos peligrosos y otros desechos deben eliminarse en el\nEstado en que se hayan generado,\n\nTeniendo presente\nasimismo que los movimientos transfronterizos de tales desechos desde el Estado\nen que se hayan generado hasta cualquier otro Estado deben permitirse solamente\ncuando se realicen en condiciones que no representen peligro para la salud\nhumana y el medio ambiente, y en condiciones que se ajusten a lo dispuesto en\nel presente Convenio,\n\nConsiderando que un\nmejor control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y\notros desechos actuará como incentivo para su manejo ambientalmente\nracional y para la reducción del volumen de tales movimientos\ntransfronterizos,\n\nConvencidas de que los\nEstados deben adoptar medidas para el adecuado intercambio de\ninformación sobre los movimientos transfronterizos de los desechos\npeligrosos y otros desechos que salen de esos Estados o entran en ellos, y para\nel adecuado control de tales movimientos,\n\nTomando nota de que\nvarios acuerdos internacionales y regionales han abordado la cuestión de\nla protección y conservación del medio ambiente en lo que\nconcierne al tránsito de mercancías peligrosas,\n\nTeniendo en cuenta la\nDeclaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio\nHumano (Estocolmo, 1972), las Directrices y Principios de El Cairo para el\nmanejo ambientalmente racional de desechos peligrosos, aprobados por el Consejo\nde Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio\nAmbiente por su decisión 14/30, del 17 de junio de 1987, las\nrecomendaciones del Comité de Expertos en el Transporte de\nMercaderías Peligrosas, de las Naciones Unidas (formuladas en 1957 y\nactualizadas cada dos años), las recomendaciones, declaraciones,\ninstrumentos y reglamentaciones pertinentes adoptados dentro del sistema de las\nNaciones Unidas y la labor y los estudios realizados por otras organizaciones\ninternacionales y regionales,\n\nTeniendo presente el\nespíritu, los principios, los objetivos y las funciones de la Carta\nMundial de la Naturaleza aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas\nen su trigésimo séptimo período de sesiones (1982) como\nnorma ética con respecto a la protección del medio humano y a la\nconservación de los recursos naturales,\n\nAfirmando que los\nEstados han de cumplir sus obligaciones internacionales relativas a la\nprotección de la salud humana y a la protección y\nconservación del medio ambiente, y son responsables de los daños\nde conformidad con el derecho internacional,\n\nReconociendo que, de\nproducirse una violación grave de las disposiciones del presente\nconvenio o de cualquiera de sus protocolos, se aplicarán las normas\npertinentes del derecho internacional de los tratados,\n\nConscientes de que es\npreciso seguir desarrollando y aplicando tecnologías ambientalmente\nracionales que generen escasos desechos, medidas de reciclado y buenos sistemas\nde administración y de manejo que permitan reducir al mínimo la\ngeneración de desechos peligrosos y otros desechos,\n\nConscientes\ntambién de la creciente preocupación internacional por la\nnecesidad de controlar rigurosamente los movimientos transfronterizos de\ndesechos peligrosos y otros desechos, así como de la necesidad de\nreducir, en la medida de lo posible, esos movimientos al mínimo,\n\nPreocupadas por el\nproblema del tráfico ilícito transfronterizo de desechos\npeligrosos, y otros desechos,\n\nTeniendo en cuenta\ntambién que los países en desarrollo tienen una capacidad\nlimitada para manejar los desechos peligrosos y otros desechos,\n\nReconociendo que es\npreciso promover la transferencia de tecnología para el manejo racional\nde los desechos peligrosos y otros desechos de producción local,\nparticularmente a los países en desarrollo, de conformidad con las\nDirectrices de El Cairo y la decisión 14/16 del Consejo de\nAdministración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio\nAmbiente sobre la promoción de la transferencia de tecnología de\nprotección ambiental,\n\nReconociendo\ntambién que los desechos peligrosos y otros desechos deben transportarse\nde conformidad con los convenios y las recomendaciones internacionales\npertinentes,\n\nConvencidas asimismo de\nque los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos\ndeben permitirse sólo cuando el transporte y la eliminación final\nde tales desechos sean ambientalmente racionales, y Decididas a proteger,\nmediante un estricto control, la salud humana y el medio ambiente contra los\nefectos nocivos que pueden derivarse de la generación y el manejo de los\ndesechos peligrosos y otros desechos,\n\nHan acordado lo\nsiguiente:\n\nARTICULO 1\n\nAlcance del\nConvenio\n\n1.- Serán\n\"desechos peligrosos\" a los efectos del presente Convenio los\nsiguientes desechos que sean objeto de movimientos transfronterizos:\n\na) los desechos que\npertenezcan a cualquiera de las categorías enumeradas en el Anexo I, a\nmenos que no tengan ninguna de las características descritas en el Anexo\nIII; y\n\nb) los desechos no\nincluidos en el apartado a), pero definidos o considerados peligrosos por la\nlegislación interna de la Parte que sea Estado de exportación, de\nimportación o de tránsito.\n\n2.- Los desechos que\npertenezcan a cualquiera de las categorías contenidas en el Anexo II y\nque sean objeto de movimientos transfronterizos serán considerados\n\"otros desechos\" a los efectos del presente Convenio.\n\n3.- Los desechos que,\npor ser radiactivos, estén sometidos a otros sistemas de control internacional,\nincluidos instrumentos internacionales, que se apliquen específicamente\na los materiales radiactivos, quedarán excluidos del ámbito del\npresente Convenio.\n\n4.- Los desechos\nderivados de las operaciones normales de los buques, cuya descarga esté\nregulada por otro instrumento internacional, quedarán excluidos del\námbito del presente Convenio.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 2\n\n                              Definiciones\n\n     A los efectos del presente Convenio:\n\n     1.- Por \"desechos\" se entienden las sustancias u objetos a cuya\n\neliminación se procede, se propone proceder o se está obligado a\n\nproceder en virtud de lo dispuesto en la legislación nacional.\n\n     2.- Por \"manejo\" se entiende la recolección, el transporte y la\n\neliminación de los desechos peligrosos o de otros desechos, incluida la\n\nvigilancia de los lugares de eliminación.\n\n     3.- Por \"movimiento transfronterizo\" se entiende todo movimiento de\n\ndesechos peligrosos o de otros desechos procedentes de una zona sometida\n\na la jurisdicción nacional de un Estado y destinado a una zona sometida\n\na la jurisdicción nacional de otro Estado, o a través de esta zona, o a\n\nuna zona no sometida a la jurisdicción nacional de ningún Estado, o a\n\ntravés de esta zona, siempre que el movimiento afecte a dos Estados por\n\nlo menos.\n\n     4.- Por \"eliminación\" se entiende cualquiera de las operaciones\n\nespecificadas en el Anexo IV del presente Convenio.\n\n     5.- Por \"lugar o instalación aprobado\" se entiende un lugar o una\n\ninstalación de eliminación de desechos peligrosos o de otros desechos\n\nque haya recibido una autorización o un permiso de explotación a tal\n\nefecto de una autoridad competente del Estado en que esté situado el\n\nlugar o la instalación.\n\n     6.- Por \"autoridad competente\" se entiende la autoridad\n\ngubernamental designada por una Parte para recibir, en la zona\n\ngeográfica que la Parte considere conveniente, la notificación de un\n\nmovimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos,\n\nasí como cualquier información al respecto, y para responder a esa\n\nnotificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6.\n\n     7.- Por \"punto de contacto\" se entiende el organismo de una Parte a\n\nque se refiere el artículo 5 encargado de recibir y proporcionar\n\ninformación de conformidad con lo dispuesto en los artículos 13 y 15.\n\n     8.- Por \"manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos\n\no de otros desechos\" se entiende la adopción de todas las medidas\n\nposibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se\n\nmanejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud\n\nhumana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales\n\ndesechos.\n\n     9.- Por \"zona sometida a la jurisdicción nacional de un Estado\" se\n\nentiende toda zona terrestre, marítima o del espacio aéreo en que un\n\nEstado ejerce, conforme al derecho internacional, competencias\n\nadministrativas y normativas en relación con la protección de la salud\n\nhumana o del medio ambiente.\n\n     10.- Por \"Estado de exportación\" se entiende toda Parte desde la\n\ncual se proyecte iniciar o se inicie un movimiento transfronterizo de\n\ndesechos peligrosos o de otros desechos.\n\n     11.- Por \"Estado de importación\" se entiende toda Parte hacia la\n\ncual se proyecte efectuar o se efectúe un movimiento transfronterizo de\n\ndesechos peligrosos o de otros desechos con el propósito de eliminarlos\n\nen él o de proceder a su carga para su eliminación en una zona no\n\nsometida a la jurisdicción nacional de ningún Estado.\n\n     12.- Por \"Estado de tránsito\" se entiende todo Estado, distinto del\n\nEstado de exportación o del Estado de importación, a través del cual se\n\nproyecte efectuar o se efectúe un movimiento de desechos peligrosos o de\n\notros desechos.\n\n     13.- Por \"Estados interesados\" se entienden las Partes que sean\n\nEstados de exportación o Estados de importación y los Estados de\n\ntránsito, sean o no Partes.\n\n     14.- Por \"persona\" se entiende toda persona natural o jurídica.\n\n     15.- Por \"exportador\" se entiende toda persona que organice la\n\nexportación de desechos peligrosos o de otros desechos y esté sometida a\n\nla jurisdicción del Estado de exportación.\n\n     16.- Por \"importador\" se entiende toda persona que organice la\n\nimportación de desechos peligrosos o de otros desechos y esté sometida a\n\nla jurisdicción del Estado de importación.\n\n     17.- Por \"transportista\" se entiende toda persona que ejecute el\n\ntransporte de desechos peligrosos o de otros desechos.\n\n     18.- Por \"generador\" se entiende toda persona cuya actividad\n\nproduzca desechos peligrosos u otros desechos que sean objeto de un\n\nmovimiento transfronterizo o, si esa persona es desconocida, la persona\n\nque esté en posesión de esos desechos y/o los controle.\n\n     19.- Por \"eliminador\" se entiende toda persona a la que se expidan\n\ndesechos peligrosos u otros desechos y que ejecute la eliminación de\n\ntales desechos.\n\n     20.- Por \"organización de integración política y/o económica\" se\n\nentiende toda organización constituida por Estados soberanos a la que\n\nsus Estados miembros le hayan transferido competencia en las esferas\n\nregidas por el presente Convenio y que haya sido debidamente autorizada,\n\nde conformidad con sus procedimientos internos, para firmar, ratificar,\n\naceptar, aprobar o confirmar formalmente el Convenio, o para adherirse a\n\nél.\n\n     21.- Por \"tráfico ilícito\" se entiende cualquier movimiento\n\ntransfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos efectuado\n\nconforme a lo especificado en el artículo 9.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 3\n\n             Definiciones nacionales de desechos peligrosos\n\n     1.- Toda Parte enviará a la Secretaría del Convenio, dentro de los\n\nseis meses siguientes a la fecha en que se haga Parte en el presente\n\nConvenio, información sobre los desechos, salvo los enumerados en los\n\nAnexos I y II, considerados o definidos como peligrosos en virtud de su\n\nlegislación nacional y sobre cualquier requisito relativo a los\n\nprocedimientos de movimiento transfronterizo aplicables a tales\n\ndesechos.\n\n     2.- Posteriormente, toda Parte comunicará a la Secretaría cualquier\n\nmodificación importante de la información que haya proporcionado en\n\ncumplimiento del párrafo 1.\n\n     3.- La Secretaría transmitirá inmediatamente a todas las Partes la\n\ninformación que haya recibido en cumplimiento de los párrafos 1 y 2.\n\n     4.- Las Partes estarán obligadas a poner a la disposición de sus\n\nexportadores la información que les transmita la Secretaría en\n\ncumplimiento del párrafo 3.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 4\n\n                         Obligaciones generales\n\n     1.- a) Las Partes que ejerzan su derecho a prohibir la importación\n\nde desechos peligrosos y otros desechos para su eliminación, comunicarán\n\na las demás Partes su decisión de conformidad con el artículo 13.\n\n     b) Las Partes prohibirán o no permitirán la exportación de desechos\n\npeligrosos y otros desechos a las Partes que hayan prohibido la\n\nimportación de esos desechos, cuando dicha prohibición se les haya\n\ncomunicado de conformidad con el apartado a) del presente artículo.\n\n     c) Las Partes prohibirán o no permitirán la exportación de desechos\n\npeligrosos y otros desechos si el Estado de importación no da su\n\nconsentimiento por escrito a la importación de que se trate, siempre que\n\ndicho Estado de importación no haya prohibido la importación de tales\n\ndesechos.\n\n     2.- Cada Parte tomará las medidas apropiadas para:\n\n     a) reducir al mínimo la generación de desechos peligrosos y otros\n\ndesechos en ella, teniendo en cuenta los aspectos sociales, tecnológicos\n\ny económicos;\n\n     b) establecer instalaciones adecuadas de eliminación para el manejo\n\nambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos,\n\ncualquiera que sea el lugar donde se efectúa su eliminación que, en la\n\nmedida de lo posible, estará situado dentro de ella;\n\n     c) velar por que las personas que participen en el manejo de los\n\ndesechos peligrosos y otros desechos dentro de ella adopten las medidas\n\nnecesarias para impedir que ese manejo dé lugar a una contaminación y,\n\nen caso de que se produzca ésta, para reducir al mínimo sus\n\nconsecuencias sobre la salud humana y el medio ambiente;\n\n     d) velar porque el movimiento transfronterizo de los desechos\n\npeligrosos y otros desechos se reduzca al mínimo compatible con un\n\nmanejo ambientalmente racional y eficiente de esos desechos, y que se\n\nlleve a cabo de forma que se protejan la salud humana y el medio\n\nambiente de los efectos nocivos que puedan derivarse de ese movimiento;\n\n     e) no permitir la exportación de desechos peligrosos y otros\n\ndesechos a un Estado o grupo de Estados pertenecientes a una\n\norganización de integración económica y/o política que sean Partes,\n\nparticularmente a países en desarrollo, que hayan prohibido en su\n\nlegislación todas las importaciones, o si tienen razones para creer que\n\ntales desechos no serán sometidos a un manejo ambientalmente racional,\n\nde conformidad con los criterios que adopten las Partes en su primera\n\nreunión;\n\n     f) exigir que se proporcione información a los Estados interesados\n\nsobre el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros\n\ndesechos propuestos, con arreglo a lo dispuesto en el Anexo V A, para\n\nque se declaren abiertamente los efectos del movimiento propuesto sobre\n\nla salud humana y el medio ambiente;\n\n     g) impedir la importación de desechos peligrosos y otros desechos\n\nsi tiene razones para creer que tales desechos no serán sometidos a un\n\nmanejo ambientalmente racional; y\n\n     h) cooperar con otras Partes y organizaciones interesadas\n\ndirectamente y por conducto de la Secretaría en actividades como la\n\ndifusión de información sobre los movimientos transfronterizos de\n\ndesechos peligrosos y otros desechos, a fin de mejorar el manejo\n\nambientalmente racional de esos desechos e impedir su tráfico ilícito.\n\n     3.- Las Partes considerarán que el tráfico ilícito de desechos\n\npeligrosos y otros desechos es delictivo.\n\n     4.- Toda Parte adoptará las medidas jurídicas, administrativas y de\n\notra índole que sean necesarias para aplicar y hacer cumplir las\n\ndisposiciones del presente Convenio, incluyendo medidas para prevenir y\n\nreprimir los actos que contravengan el presente Convenio.\n\n     5.- Ninguna Parte permitirá que los desechos peligrosos y otros\n\ndesechos se exporten a un Estado que no sea Parte o se importen de un\n\nEstado que no sea Parte.\n\n     6.- Las Partes acuerdan no permitir la exportación de desechos\n\npeligrosos y otros desechos para su eliminación en la zona situada al\n\nsur de los 60º de latitud sur, sean o no esos desechos objeto de un\n\nmovimiento transfronterizo.\n\n     7.- Además, toda Parte:\n\n     a) prohibirá a todas las personas sometidas a su jurisdicción\n\nnacional el transporte o la eliminación de desechos peligrosos y otros\n\ndesechos, a menos que esas personas estén autorizadas o habilitadas para\n\nrealizar ese tipo de operaciones;\n\n     b) exigirá que los desechos peligrosos y otros desechos que sean\n\nobjeto de un movimiento transfronterizo se embalen, etiqueten y\n\ntransporten de conformidad con los reglamentos y normas internacionales\n\ngeneralmente aceptados y reconocidos en materia de embalaje, etiquetado\n\ny transporte y teniendo debidamente en cuenta los usos\n\ninternacionalmente admitidos al respecto;\n\n     c) exigirá que los desechos peligrosos y otros desechos vayan\n\nacompañados de un documento sobre el movimiento desde el punto en que se\n\ninicie el movimiento transfronterizo hasta el punto en que se eliminen\n\nlos desechos.\n\n     8.- Toda Parte exigirá que los desechos peligrosos y otros\n\ndesechos, que se vayan a exportar, sean manejados de manera\n\nambientalmente racional en el Estado de importación y en los demás\n\nlugares. En su primera reunión las Partes adoptarán directrices técnicas\n\npara el manejo ambientalmente racional de los desechos sometidos a este\n\nConvenio.\n\n     9.- Las Partes tomarán las medidas apropiadas para que sólo se\n\npermita el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros\n\ndesechos si:\n\n     a) el Estado de exportación no dispone de la capacidad técnica ni\n\nde los servicios requeridos o de lugares de eliminación adecuados a fin\n\nde eliminar los desechos de que se trate de manera ambientalmente\n\nracional y eficiente; o\n\n     b) los desechos de que se trate son necesarios como materias primas\n\npara las industrias de reciclado o recuperación en el Estado de\n\nimportación; o\n\n     c) el movimiento transfronterizo de que se trate se efectúa de\n\nconformidad con otros criterios que puedan decidir las Partes, a\n\ncondición de que esos criterios no contradigan los objetivos de este\n\nConvenio.\n\n     10.- En ninguna circunstancia podrá transferirse a los Estados de\n\nimportación o de tránsito la obligación que incumbe, con arreglo a este\n\nConvenio, a los Estados en los cuales se generan desechos peligrosos y\n\notros desechos de exigir que tales desechos sean manejados en forma\n\nambientalmente racional.\n\n     11.- Nada de lo dispuesto en el presente Convenio impedirá que una\n\nParte imponga exigencias adicionales que sean conformes a las\n\ndisposiciones del presente Convenio y estén de acuerdo con las normas\n\ndel derecho internacional, a fin de proteger mejor la salud humana y el\n\nmedio ambiente.\n\n     12.- Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará de\n\nmanera alguna a la soberanía de los Estados sobre su mar territorial\n\nestablecida de conformidad con el derecho internacional, ni a los\n\nderechos soberanos y la jurisdicción que poseen los Estados en sus zonas\n\neconómicas exclusivas y en sus plataformas continentales de conformidad\n\ncon el derecho internacional, ni al ejercicio, por parte de los buques y\n\nlas aeronaves de todos los Estados, de los derechos y libertades de\n\nnavegación previstos en el derecho internacional y reflejados en los\n\ninstrumentos internacionales pertinentes.\n\n     13.- Las Partes se comprometen a estudiar periódicamente las\n\nposibilidades de reducir la cuantía y/o el potencial de contaminación de\n\nlos desechos peligrosos y otros desechos que se exporten a otros\n\nEstados, en particular a países en desarrollo.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo 4 A;\n\n1. Cada parte incluida en la lista que figura en el anexo VII\nprohibirá todos los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos\ndestinados a operaciones previstas en el anexo IV A, hacia los Estados no incluidos\nen la lista que figura en el anexo VII;\n\n2. Cada Parte incluida en la lista que figura en el anexo VII reducirá\ngradualmente y prohibirá a partir del 31 de diciembre de 2015, todos los\nmovimientos transfronterizos de los desechos peligrosos descritos en el inciso\na) de apartado i) del párrafo 1 del Convenio destinados a operaciones previstas\nen el anexo IV B, hacia Estados no incluidos en la lista que figura en el anexo\nVII. Solo se prohibirán esos movimientos transfronterizos de desechos si presentan\ncaracterísticas peligrosas con arreglo a las disposiciones del Convenio.\"\n\n(Así\nadicionado por el artículo único de la Ley para ratificar enmienda III/A\nConvenio de Basilea, N° 9681 del 29 de abril del 2019)\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 5\n\n              Designación de las autoridades competentes y\n\n                          del punto de contacto\n\n     Para facilitar la aplicación del presente Convenio, las Partes:\n\n     1.- Designarán o establecerán una o varias autoridades competentes\n\ny un punto de contacto. Se designará una autoridad competente para que\n\nreciba las notificaciones en el caso de un Estado de tránsito.\n\n     2.- Comunicarán a la Secretaría, dentro de los tres meses\n\nsiguientes a la entrada en vigor del presente Convenio para ellas,\n\ncuáles son los órganos que han designado como punto de contacto y cuáles\n\nson sus autoridades competentes.\n\n     3.- Comunicarán a la Secretaría, dentro del mes siguiente a la\n\nfecha de la decisión, cualquier cambio relativo a la designación hecha\n\npor ellas en cumplimiento del párrafo 2 de este artículo.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 6\n\n                Movimientos transfronterizos entre Partes\n\n     1.- El Estado de exportación notificará por escrito, o exigirá al\n\ngenerador o al exportador que notifique por escrito, por conducto de la\n\nautoridad competente del Estado de exportación, a la autoridad\n\ncompetente de los Estados interesados cualquier movimiento\n\ntransfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos. Tal\n\nnotificación contendrá las declaraciones y la información requeridas en\n\nel Anexo V A, escritas en el idioma del Estado de importación. Sólo será\n\nnecesario enviar una notificación a cada Estado interesado.\n\n     2.- El Estado de importación responderá por escrito al notificador,\n\nconsintiendo en el movimiento con o sin condiciones, rechazando el\n\nmovimiento o pidiendo más información. Se enviará copia de la respuesta\n\ndefinitiva del Estado de importación a las autoridades competentes de\n\nlos Estados interesados que sean Partes.\n\n     3.- El Estado de exportación no permitirá que el generador o el\n\nexportador inicie el movimiento transfronterizo hasta que haya recibido\n\nconfirmación por escrito de que:\n\n     a) el notificador ha recibido el consentimiento escrito del Estado\n\nde importación, y\n\n     b) el notificador ha recibido del Estado de importación\n\nconfirmación de la existencia de un contrato entre el exportador y el\n\neliminador en el que se estipule que se deberá proceder a un manejo\n\nambientalmente racional de los desechos en cuestión.\n\n     4.- Todo Estado de tránsito acusará prontamente recibo de la\n\nnotificación al notificador. Posteriormente podrá responder por escrito\n\nal notificador, dentro de un plazo de sesenta días, consintiendo en el\n\nmovimiento con o sin condiciones, rechazando el movimiento o pidiendo\n\nmás información. El Estado de exportación no permitirá que comience el\n\nmovimiento transfronterizo hasta que haya recibido el consentimiento\n\nescrito del Estado de tránsito. No obstante, si una Parte decide en\n\ncualquier momento renunciar a pedir el consentimiento previo por\n\nescrito, de manera general o bajo determinadas condiciones, para los\n\nmovimientos transfronterizos de tránsito de desechos peligrosos o de\n\notros desechos, o bien modifica sus condiciones a este respecto,\n\ninformará sin demora de su decisión a las demás Partes de conformidad\n\ncon el Artículo 13. En este último caso, si el Estado de exportación no\n\nrecibiera respuesta alguna en el plazo de sesenta días a partir de la\n\nrecepción de una notificación del Estado de tránsito, el Estado de\n\nexportación podrá permitir que se proceda a la exportación a través del\n\nEstado de tránsito.\n\n     5.- Cuando, en un movimiento transfronterizo de desechos, los\n\ndesechos no hayan sido definidos legalmente o no estén considerados como\n\ndesechos peligrosos más que:\n\n     a) en el Estado de exportación, las disposiciones del párrafo 9 de\n\neste artículo aplicables al importador o al eliminador y al Estado de\n\nimportación serán aplicables mutatis mutandis al exportador y al Estado\n\nde exportación, respectivamente, o\n\n     b) en el Estado de importación o en los Estados de importación y de\n\ntránsito que sean Partes, las disposiciones de los párrafos 1, 3, 4 y 6\n\nde este artículo, aplicables al exportador y al Estado de exportación,\n\nserán aplicables mutatis mutandis al importador o al eliminador y al\n\nEstado de importación, respectivamente, o\n\n     c) en cualquier Estado de tránsito que sea Parte, serán aplicables\n\nlas disposiciones del párrafo 4.\n\n     6.- El Estado de exportación podrá, siempre que obtenga el permiso\n\nescrito de los Estados interesados, permitir que el generador o el\n\nexportador hagan una notificación general cuando unos desechos\n\npeligrosos u otros desechos que tengan las mismas características\n\nfísicas y químicas se envíen regularmente al mismo eliminador por la\n\nmisma oficina de aduanas de salida del Estado de exportación, por la\n\nmisma oficina de aduanas de entrada del Estado de importación y, en caso\n\nde tránsito, por las mismas oficinas de aduanas de entrada y de salida\n\ndel Estado o los Estados de tránsito.\n\n     7.- Los Estados interesados podrán hacer que su consentimiento\n\nescrito para la utilización de la notificación general a que se refiere\n\nel párrafo 6 dependa de que se proporcione cierta información, tal como\n\nlas cantidades exactas de los desechos peligrosos u otros desechos que\n\nse vayan a enviar o unas listas periódicas de esos desechos.\n\n     8.- La notificación general y el consentimiento escrito a que se\n\nrefieren los párrafos 6 y 7 podrán abarcar múltiples envíos de desechos\n\npeligrosos o de otros desechos durante un plazo máximo de doce meses.\n\n     9.- Las Partes exigirán que toda persona que participe en un envío\n\ntransfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos firme el\n\ndocumento relativo a ese movimiento en el momento de la entrega o de la\n\nrecepción de los desechos de que se trate. Exigirán también que el\n\neliminador informe tanto al exportador como a la autoridad competente\n\ndel Estado de exportación de que ha recibido los desechos en cuestión y,\n\na su debido tiempo, de que se ha concluido la eliminación de conformidad\n\ncon lo indicado en la notificación. Si el Estado de exportación no\n\nrecibe esa información, la autoridad competente del Estado de\n\nexportación o el exportador lo comunicarán al Estado de importación.\n\n     10.- La notificación y la respuesta exigidas en este artículo se\n\ntransmitirán a la autoridad competente de las Partes interesadas o a la\n\nautoridad gubernamental que corresponda en el caso de los Estados que no\n\nsean Partes.\n\n     11.- El Estado de importación o cualquier Estado de tránsito que\n\nsea Parte podrá exigir que todo movimiento transfronterizo de desechos\n\npeligrosos esté cubierto por un seguro, una fianza u otra garantía.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 7\n\n            Movimiento transfronterizo de una Parte a través\n\n                      de Estados que no sean Partes\n\n     El párrafo 1 del Artículo 6 del presente Convenio se aplicará\n\nmutatis mutandis al movimiento transfronterizo de los desechos\n\npeligrosos o de otros desechos de una Parte a través de un Estado o\n\nEstados que no sean Partes.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 8\n\n                        Obligación de reimportar\n\n     Cuando un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de\n\notros desechos, para el que los Estados interesados hayan dado su\n\nconsentimiento con arreglo a las disposiciones del presente Convenio, no\n\nse pueda llevar a término de conformidad con las condiciones del\n\ncontrato, el Estado de exportación velará porque los desechos peligrosos\n\nen cuestión sean devueltos al Estado de exportación por el exportador,\n\nsi no se pueden adoptar otras disposiciones para eliminarlos de manera\n\nambientalmente racional dentro de un plazo de noventa días a partir del\n\nmomento en que el Estado de importación haya informado al Estado de\n\nexportación y a la Secretaría, o dentro del plazo en que convengan los\n\nEstados interesados. Con este fin, ninguna Parte que sea Estado de\n\ntránsito ni el Estado de exportación se opondrán a la devolución de\n\ntales desechos al Estado de exportación, ni la obstaculizarán o\n\nimpedirán.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 9\n\n                             Tráfico ilícito\n\n     1.- A los efectos del presente Convenio, todo movimiento\n\ntransfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos realizado:\n\n     a) sin notificación a todos los Estados interesados conforme a las\n\ndisposiciones del presente Convenio; o\n\n     b) sin el consentimiento de un Estado interesado conforme a las\n\ndisposiciones del presente Convenio; o\n\n     c) con consentimiento obtenido de los Estados interesados mediante\n\nfalsificación, falsas declaraciones o fraude; o\n\n     d) de manera que no corresponda a los documentos en un aspecto\n\nesencial; o\n\n     e) que entrañe la eliminación deliberada (por ejemplo, vertimiento)\n\nde los desechos peligrosos o de otros desechos en contravención de este\n\nConvenio y de los principios generales del derecho internacional, se\n\nconsiderará tráfico ilícito.\n\n     2.- En el caso de un movimiento transfronterizo de desechos\n\npeligrosos o de otros desechos considerado tráfico ilícito como\n\nconsecuencia de la conducta del exportador o el generador, el Estado de\n\nexportación velará porque dichos desechos sean:\n\n     a) devueltos por el exportador o el generador o, si fuera\n\nnecesario, por él mismo, al Estado de exportación o, si esto no fuese\n\nposible,\n\n     b) eliminados de otro modo de conformidad con las disposiciones de\n\neste Convenio, en el plazo de treinta días desde el momento en que el\n\nEstado de exportación haya sido informado del tráfico ilícito, o dentro\n\nde cualquier otro período de tiempo que convengan los Estados\n\ninteresados. A tal efecto, las Partes interesadas no se opondrán a la\n\ndevolución de dichos desechos al Estado de exportación, ni la\n\nobstaculizarán o impedirán.\n\n     3.- Cuando un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o\n\nde otros desechos sea considerado tráfico ilícito como consecuencia de\n\nla conducta del importador o el eliminador, el Estado de importación\n\nvelará porque los desechos peligrosos de que se trata sean eliminados de\n\nmanera ambientalmente racional por el importador o el eliminador o, en\n\ncaso necesario, por él mismo, en el plazo de treinta días a contar del\n\nmomento en que el Estado de importación ha tenido conocimiento del\n\ntráfico ilícito, o en cualquier otro plazo que convengan los Estados\n\ninteresados. A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea\n\nnecesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente\n\nracional.\n\n     4.- Cuando la responsabilidad por el tráfico ilícito no pueda\n\natribuirse al exportador o generador ni al importador o eliminador, las\n\nPartes interesadas u otras partes, según proceda, cooperarán para\n\ngarantizar que los desechos de que se trate se eliminen lo antes posible\n\nde manera ambientalmente racional en el estado de exportación, en el\n\nEstado de importación o en cualquier otro lugar que sea conveniente.\n\n     5.- Cada Parte promulgará las disposiciones legislativas nacionales\n\nadecuadas para prevenir y castigar el tráfico ilícito. Las Partes\n\nContratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este\n\nartículo.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 10\n\n                        Cooperación internacional\n\n     1.- Las partes cooperarán entre sí para mejorar o conseguir el\n\nmanejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros\n\ndesechos.\n\n     2.- Con este fin, las Partes deberán:\n\n     a) cuando se solicite proporcionar información, ya sea sobre una\n\nbase bilateral o multilateral, con miras a promover el manejo\n\nambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos,\n\nincluida la armonización de normas y prácticas técnicas para el manejo\n\nadecuado de los desechos peligrosos y otros desechos;\n\n     b) cooperar en la vigilancia de los efectos del manejo de los\n\ndesechos peligrosos sobre la salud humana y el medio ambiente;\n\n     c) cooperar, con sujeción a sus leyes, reglamentos y políticas\n\nnacionales, en el desarrollo y la aplicación de nuevas tecnologías\n\nambientalmente racionales y que generen escasos desechos y en el\n\nmejoramiento de las tecnologías actuales con miras a eliminar, en la\n\nmayor medida posible, la generación de desechos peligrosos y otros\n\ndesechos y a lograr métodos más eficaces y eficientes para su manejo\n\nambientalmente racional, incluido el estudio de los efectos económicos,\n\nsociales y ambientales de la adopción de tales tecnologías nuevas o\n\nmejoradas;\n\n     d) cooperar activamente, con sujeción a sus leyes, reglamentos y\n\npolíticas nacionales, en la transferencia de tecnología y los sistemas\n\nde administración relacionados con el manejo ambientalmente racional de\n\nlos desechos peligrosos y otros desechos. Asimismo, deberán cooperar\n\npara desarrollar la capacidad técnica entre las Partes, especialmente\n\nlas que necesiten y soliciten asistencia en esta esfera;\n\n     e) cooperar en la elaboración de las directrices técnicas o los\n\ncódigos de práctica apropiados, o ambas cosas.\n\n     3.- Las Partes utilizarán medios adecuados de cooperación para el\n\nfin de prestar asistencia a los países en desarrollo en lo que concierne\n\na la aplicación de los apartados a), b) y c) del párrafo 2 del artículo\n\n4.\n\n     4.- Habida cuenta de las necesidades de los países en desarrollo,\n\nla cooperación entre las Partes y las organizaciones internacionales\n\npertinentes debe promover, entre otras cosas, la toma de conciencia\n\npública, el desarrollo del manejo racional de los desechos peligrosos y\n\notros desechos y la adopción de nuevas tecnologías que generen escasos\n\ndesechos.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 11\n\n                  Acuerdos bilaterales, multilaterales\n\n                               y regionales\n\n     1.- No obstante lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 4, las\n\nPartes podrán concertar acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales\n\no regionales sobre el movimiento transfronterizo de los desechos\n\npeligrosos y otros desechos, con Partes o con Estados que no sean Partes\n\nsiempre que dichos acuerdos o arreglos no menoscaben el manejo\n\nambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos que\n\nestipula el presente Convenio. Estos acuerdos o arreglos estipularán\n\ndisposiciones que no sean menos ambientalmente racionales que las\n\nprevistas en el presente Convenio, tomando en cuenta en particular los\n\nintereses de los países en desarrollo.\n\n     2.- Las Partes notificarán a la Secretaría todos los acuerdos o\n\narreglos bilaterales, multilaterales y regionales a que se refiere el\n\npárrafo 1, así como los que hayan concertado con anterioridad a la\n\nentrada en vigor del presente Convenio para ellos, con el fin de\n\ncontrolar los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y\n\notros desechos que se llevan a cabo enteramente entre las partes en\n\ntales acuerdos. Las disposiciones de este Convenio no afectarán a los\n\nmovimientos transfronterizos que se efectúan en cumplimiento de tales\n\nacuerdos, siempre que estos acuerdos sean compatibles con la gestión\n\nambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos que\n\nestipula el presente Convenio.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 12\n\n                   Consultas sobre la responsabilidad\n\n     Las Partes cooperarán con miras a adoptar cuanto antes un protocolo\n\nque establezca las normas y procedimientos apropiados en lo que se\n\nrefiere a la responsabilidad y la indemnización de los daños resultantes\n\ndel movimiento transfronterizo y la eliminación de los desechos\n\npeligrosos y otros desechos.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 13\n\n                       Transmisión de información\n\n     1.- Las Partes velarán porque, cuando llegue a su conocimiento, se\n\ninforme inmediatamente a los Estados interesados en el caso de un\n\naccidente ocurrido durante los movimientos transfronterizos de desechos\n\npeligrosos o de otros desechos o su eliminación que pueda presentar\n\nriesgos para la salud humana y el medio ambiente en otros Estados.\n\n     2.- Las Partes se informarán entre sí, por conducto de la\n\nSecretaría, acerca de:\n\n     a) los cambios relativos a la designación de las autoridades\n\ncompetentes y/o los puntos de contacto, de conformidad con el artículo\n\n5;\n\n     b) los cambios en su definición nacional de desechos peligrosos,\n\ncon arreglo al artículo 3; y, lo antes posible, acerca de:\n\n     c) las decisiones que hayan tomado de no autorizar, total o\n\nparcialmente, la importación de desechos peligrosos u otros desechos\n\npara su eliminación dentro de la zona bajo su jurisdicción nacional;\n\n     d) las decisiones que hayan tomado de limitar o prohibir la\n\nexportación de desechos peligrosos u otros desechos;\n\n     e) toda otra información que se requiera con arreglo al párrafo 4\n\nde este artículo;\n\n     3.- Las Partes, en consonancia con las leyes y reglamentos\n\nnacionales, transmitirán, por conducto de la Secretaría, a la\n\nConferencia de las Partes establecida en cumplimiento del artículo 15,\n\nantes del final de cada año civil, un informe sobre el año civil\n\nprecedente que contenga la siguiente información:\n\n     a) las autoridades competentes y los puntos de contacto que hayan\n\ndesignado con arreglo al artículo 5;\n\n     b) información sobre los movimientos transfronterizos de desechos\n\npeligrosos o de otros desechos en los que hayan participado, incluidas:\n\n     i) la cantidad de desechos peligrosos y otros desechos exportados,\n\nsu categoría, sus características, su destino, el país de tránsito y el\n\nmétodo de eliminación, tal como constan en la respuesta a la\n\nnotificación;\n\n     ii) la cantidad de desechos peligrosos importados, su categoría,\n\ncaracterísticas, origen y el método de eliminación;\n\n     iii) las operaciones de eliminación a las que no procedieron en la\n\nforma prevista;\n\n     iv) los esfuerzos realizados para obtener una reducción de la\n\ncantidad de desechos peligrosos y otros desechos sujetos a movimiento\n\ntransfronterizo;\n\n     c) información sobre las medidas que hayan adoptado en cumplimiento\n\ndel presente Convenio;\n\n     d) información sobre las estadísticas calificadas que hayan\n\ncompilado acerca de los efectos que tengan sobre la salud humana y el\n\nmedio ambiente la generación, el transporte y la eliminación de los\n\ndesechos peligrosos;\n\n     e) información sobre los acuerdos y arreglos bilaterales,\n\nunilaterales y regionales concertados de conformidad con el artículo 11\n\ndel presente Convenio;\n\n     f) información sobre los accidentes ocurridos durante los\n\nmovimientos transfronterizos y la eliminación de desechos peligrosos y\n\notros desechos y sobre las medidas tomadas para subsanarlos;\n\n     g) información sobre los diversos métodos de eliminación utilizados\n\ndentro de las zonas bajo su jurisdicción nacional;\n\n     h) información sobre las medidas adoptadas a fin de desarrollar\n\ntecnologías para la reducción y/o eliminación de la generación de\n\ndesechos peligrosos y otros desechos; y\n\n     i) las demás cuestiones que la Conferencia de las partes considere\n\npertinentes.\n\n     4.- Las Partes, de conformidad con las leyes y los reglamentos\n\nnacionales, velarán por que se envíen a la Secretaría copias de cada\n\nnotificación relativa a cualquier movimiento transfronterizo determinado\n\nde desechos peligrosos o de otros desechos, y de la respuesta a esa\n\nnotificación, cuando una Parte que considere que ese movimiento\n\ntransfronterizo puede afectar a su medio ambiente haya solicitado que\n\nasí se haga.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 14\n\n                          Aspectos financieros\n\n     1.- Las Partes convienen en que, en función de las necesidades\n\nespecíficas de las diferentes regiones y subregiones, deben establecerse\n\ncentros regionales de capacitación y de transferencia de tecnología con\n\nrespecto al manejo de desechos peligrosos y otros desechos y a la\n\nreducción al mínimo de su generación. Las Partes Contratantes adoptarán\n\nuna decisión sobre el establecimiento de mecanismos de financiación\n\napropiados de carácter voluntario.\n\n     2.- Las Partes examinarán la conveniencia de establecer un fondo\n\nrotatorio para prestar asistencia provisional, en situaciones de\n\nemergencia, con el fin de reducir al mínimo los daños debidos a\n\naccidentes causados por el movimiento transfronterizo y la eliminación\n\nde desechos peligrosos y otros desechos.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 15\n\n                        Conferencia de las Partes\n\n     1.- Queda establecida una conferencia de las Partes. El Director\n\nEjecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente\n\nconvocará la primera reunión de la Conferencia de las Partes a más\n\ntardar un año después de la entrada en vigor del presente Convenio.\n\nUlteriormente, se celebrarán reuniones ordinarias de la Conferencia de\n\nlas Partes a los intervalos regulares que determine la Conferencia en su\n\nprimera reunión.\n\n     2.- Las reuniones extraordinarias de la Conferencia de las Partes\n\nse celebrarán cuando la Conferencia lo estime necesario o cuando\n\ncualquiera de las Partes lo solicite por escrito, siempre que, dentro de\n\nlos seis meses siguientes a la fecha en que la solicitud les sea\n\ncomunicada por la Secretaría, un tercio de las Partes, como mínimo,\n\napoye esa solicitud.\n\n     3.- La Conferencia de las Partes acordará y adoptará por consenso\n\nsu reglamento interno y los de cualesquiera órganos subsidiarios que\n\nestablezca, así como las normas financieras para determinar, en\n\nparticular, la participación financiera de las Partes con arreglo al\n\npresente Convenio.\n\n     4.- En su primera reunión, las Partes considerarán las medidas\n\nadicionales necesarias para facilitar el cumplimiento de sus\n\nresponsabilidades con respecto a la protección y conservación del medio\n\nambiente marino en el contexto del presente Convenio.\n\n     5.- La Conferencia de las Partes examinará y evaluará\n\npermanentemente la aplicación efectiva del presente Convenio, y además:\n\n     a) promoverá la armonización de políticas, estrategias y medidas\n\napropiadas para reducir al mínimo los daños causados a la salud humana y\n\nel medio ambiente por los desechos peligrosos y otros desechos;\n\n     b) examinará y adoptará, según proceda, las enmiendas al presente\n\nConvenio y sus anexos, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la\n\ninformación científica, técnica, económica y ambiental disponible;\n\n     c) examinará y tomará todas las demás medidas necesarias para la\n\nconsecución de los fines del presente Convenio a la luz de la\n\nexperiencia adquirida durante su aplicación y en la de los acuerdos y\n\narreglos a que se refiere el artículo 11;\n\n     d) examinará y adoptará protocolos según proceda; y\n\n     e) creará los órganos subsidiarios que se estimen necesarios para\n\nla aplicación del presente Convenio.\n\n     6.- Las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como\n\ntodo Estado que no sea Parte en el presente Convenio, podrán estar\n\nrepresentados como observadores en las reuniones de la Conferencia de\n\nlas Partes. Cualquier otro órgano u organismo nacional o internacional,\n\ngubernamental o no gubernamental, con competencia en las esferas\n\nrelacionadas con los desechos peligrosos y otros desechos que haya\n\ninformado a la Secretaría de su deseo de estar representado en una\n\nreunión de la Conferencia de las Partes como observador podrá ser\n\nadmitido a participar a menos que un tercio por lo menos de las Partes\n\npresentes se opongan a ello. La admisión y participación de los\n\nobservadores estarán sujetas al reglamento aprobado por la Conferencia\n\nde las Partes.\n\n     7.- La Conferencia de las Partes procederá, tres años después de la\n\nentrada en vigor del Convenio, y ulteriormente por lo menos cada seis\n\naños, a evaluar su eficacia y, si fuera necesario, a estudiar la\n\nposibilidad de establecer una prohibición completa o parcial de los\n\nmovimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y otros desechos\n\na la luz de la información científica, ambiental, técnica y económica\n\nmás reciente.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 16\n\n                               Secretaría\n\n     1.- La Secretaría tendrá las siguientes funciones:\n\n     a) organizar las reuniones a que se refieren los artículos 15 y 17\n\ny prestarles servicios;\n\n     b) preparar y transmitir informes basados en la información\n\nrecibida de conformidad con los artículos 3, 4, 6, 11 y 13, así como en\n\nla información obtenida con ocasión de las reuniones de los órganos\n\nsubsidiarios creados con arreglo a lo dispuesto en el artículo 15, y\n\ntambién, cuando proceda, en la información proporcionada por las\n\nentidades intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes;\n\n     c) preparar informes acerca de las actividades que realice en el\n\ndesempeño de sus funciones con arreglo al presente Convenio y\n\npresentarlos a la Conferencia de las Partes;\n\n     d) velar por la coordinación necesaria con otros órganos\n\ninternacionales pertinentes y, en particular, concertar los arreglos\n\nadministrativos y contractuales que puedan ser necesarios para el\n\ndesempeño eficaz de sus funciones;\n\n     e) comunicarse con las autoridades competentes y los puntos de\n\ncontacto establecidos por las Partes de conformidad con el artículo 5\n\ndel presente Convenio;\n\n     f) recabar información sobre los lugares e instalaciones nacionales\n\nautorizados de las Partes, disponibles para la eliminación de sus\n\ndesechos peligrosos y otros desechos, y distribuir esa información entre\n\nlas Partes;\n\n     g) recibir y transmitir información de y a las Partes sobre:\n\n     - fuentes de asistencia y capacitación técnicas;\n\n     - conocimientos técnicos y científicos disponibles;\n\n     - fuentes de asesoramiento y conocimientos prácticos; y\n\n     - disponibilidad de recursos, con miras a prestar asistencia a las\n\nPartes que lo soliciten en sectores como:\n\n     - el funcionamiento del sistema de notificación establecido en el\n\npresente Convenio;\n\n     - el manejo de desechos peligrosos y otros desechos;\n\n     - las tecnologías ambientalmente racionales relacionadas con los\n\ndesechos peligrosos y otros desechos, como las tecnologías que generan\n\npocos o ningún desecho;\n\n     - la evaluación de las capacidades y los lugares de eliminación;\n\n     - la vigilancia de los desechos peligrosos y otros desechos y\n\n     - las medidas de emergencia;\n\n     h) proporcionar a las Partes que lo soliciten información sobre\n\nconsultores o entidades consultivas que posean la competencia técnica\n\nnecesaria en esta esfera y puedan prestarles asistencia para examinar la\n\nnotificación de un movimiento transfronterizo, la conformidad de un\n\nenvío de desechos peligrosos o de otros desechos con la notificación\n\npertinente y/o la idoneidad de las instalaciones propuestas para la\n\neliminación ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros\n\ndesechos, cuando tenga razones para creer que tales desechos no se\n\nmanejarán de manera ambientalmente racional. Ninguno de estos exámenes\n\ndebería correr a cargo de la Secretaría;\n\n     i) prestar asistencia a las Partes que lo soliciten para determinar\n\nlos casos de tráfico ilícito y distribuir de inmediato a las Partes\n\ninteresadas toda información que haya recibido en relación con el\n\ntráfico ilícito;\n\n     j) cooperar con las Partes y con las organizaciones y los\n\norganismos internacionales pertinentes y competentes en el suministro de\n\nexpertos y equipo a fin de prestar rápidamente asistencia a los Estados\n\nen caso de situaciones de emergencia; y\n\n     k) desempeñar las demás funciones relacionadas con los fines del\n\npresente Convenio que determine la Conferencia de las Partes.\n\n     2.- El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente\n\ndesempeñará con carácter provisional las funciones de secretaría hasta\n\nque termine la primera reunión de la Conferencia de las Partes celebrada\n\nde conformidad con lo dispuesto en el artículo 15.\n\n     3.- En su primera reunión, la Conferencia de las Partes designará\n\nla Secretaría de entre las organizaciones intergubernamentales\n\ncompetentes existentes que hayan declarado que están dispuestas a\n\ndesempeñar las funciones de secretaría establecidas en el presente\n\nConvenio. En esa reunión, la Conferencia de las Partes también evaluará\n\nla ejecución por la Secretaría interina de las funciones que le hubieren\n\nsido encomendadas, particularmente en virtud del párrafo 1 de este\n\nartículo, y decidirá las estructuras apropiadas para el desempeño de\n\nesas funciones.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 17\n\n                          Enmiendas al Convenio\n\n     1.- Cualquiera de las Partes podrá proponer enmiendas al presente\n\nConvenio y cualquier Parte en un protocolo podrá proponer enmiendas a\n\ndicho protocolo. En esas enmiendas se tendrán debidamente en cuenta,\n\nentre otras cosas, las consideraciones científicas y técnicas\n\npertinentes.\n\n     2.- Las enmiendas al presente Convenio se adoptarán en una reunión\n\nde la Conferencia de las Partes. Las enmiendas a cualquier protocolo se\n\naprobarán en una reunión de las Partes en el protocolo de que se trate.\n\nEl texto de cualquier enmienda propuesta al presente Convenio o a\n\ncualquier protocolo, salvo si en tal protocolo se dispone otra cosa,\n\nserá comunicado a las Partes por la Secretaría por lo menos seis meses\n\nantes de la reunión en que se proponga su adopción. La Secretaría\n\ncomunicará también las encomiendas propuestas a los signatarios del\n\npresente Convenio para su información.\n\n     3.- Las Partes harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por\n\nconsenso sobre cualquier propuesta de enmienda al presente Convenio. Una\n\nvez agotados todos los esfuerzos por lograr un consenso sin que se haya\n\nllegado a un acuerdo, la enmienda se adoptará, como último recurso, por\n\nmayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la\n\nreunión, y será presentada a todas las Partes por el Depositario para su\n\nratificación, aprobación, confirmación formal o aceptación.\n\n     4.- El procedimiento mencionado en el párrafo 3 de este artículo se\n\naplicará a las enmiendas de cualquier protocolo, con la salvedad de que\n\npara su adopción bastará una mayoría de dos tercios de las Partes en\n\ndicho protocolo presentes y votantes en la reunión.\n\n     5.- Los instrumentos de ratificación, aprobación, confirmación\n\nformal o aceptación de las enmiendas se depositarán con el Depositario.\n\nLas enmiendas adoptadas de conformidad con los párrafos 3 ó 4 de este\n\nartículo entrarán en vigor, respecto de las Partes que las hayan\n\naceptado, el nonagésimo día después de la fecha en que el Depositario\n\nhaya recibido el instrumento de su ratificación, aprobación,\n\nconfirmación formal o aceptación por tres cuartos, como mínimo, de las\n\nPartes que hayan aceptado las enmiendas al protocolo de que se trate,\n\nsalvo si en éste se ha dispuesto otra cosa. Las enmiendas entrarán en\n\nvigor respecto de cualquier otra Parte el nonagésimo día después de la\n\nfecha en que esa Parte haya depositado su instrumento de ratificación,\n\naprobación, confirmación formal o aceptación de las enmiendas.\n\n     6.- A los efectos de este artículo, por \"Partes presentes y\n\nvotantes\" se entiende las Partes que estén presentes y emitan un voto\n\nafirmativo o negativo.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 18\n\n                      Adopción y enmienda de anexos\n\n     1.- Los anexos del presente Convenio o de cualquier protocolo\n\nformarán parte integrante del presente Convenio o del protocolo de que\n\nse trate, según proceda y, a menos que se disponga expresamente otra\n\ncosa, se entenderá que toda referencia al presente Convenio o a sus\n\nprotocolos se refiere al mismo tiempo a cualquiera de los anexos. Esos\n\nanexos estarán limitados a cuestiones científicas, técnicas y\n\nadministrativas.\n\n     2.- Salvo si se dispone otra cosa en cualquiera de los protocolos\n\nrespecto de sus anexos, para la propuesta, adopción y entrada en vigor\n\nde anexos adicionales del presente Convenio o de anexos de un protocolo,\n\nse seguirá el siguiente procedimiento:\n\n     a) los anexos del presente Convenio y de sus protocolos serán\n\npropuestos y adoptados según el procedimiento prescrito en los párrafos\n\n2, 3 y 4 del artículo 17;\n\n     b) cualquiera de las Partes que no pueda aceptar un anexo adicional\n\ndel presente Convenio o un anexo de cualquiera de los protocolos en que\n\nsea parte, lo notificará por escrito al Depositario dentro de los seis\n\nmeses siguientes a la fecha de la comunicación de la adopción por el\n\nDepositario. El Depositario comunicará sin demora a todas las Partes\n\ncualquier notificación recibida. Una Parte podrá en cualquier momento\n\nsustituir una declaración anterior de objeción por una aceptación y, en\n\ntal caso, los anexos entrarán en vigor respecto de dicha Parte;\n\n     c) al vencer el plazo de seis meses desde la fecha de la\n\ndistribución de la comunicación por el Depositario, el anexo surtirá\n\nefecto para todas las Partes en el presente Convenio o en el protocolo\n\nde que se trate que no hayan hecho una notificación de conformidad con\n\nlo dispuesto en el apartado b) de este párrafo.\n\n     3.- Para la propuesta, adopción y entrada en vigor de enmiendas a\n\nlos anexos del presente Convenio o de cualquier protocolo, se aplicará\n\nel mismo procedimiento que para la propuesta, adopción y entrada en\n\nvigor de anexos del Convenio o anexos de un protocolo. En los anexos y\n\nsus enmiendas se deberán tener debidamente en cuenta, entre otras cosas,\n\nlas consideraciones científicas y técnicas pertinentes.\n\n     4.- Cuando un nuevo anexo o una enmienda a un anexo entrañe una\n\nenmienda al presente Convenio o a cualquier protocolo, el nuevo anexo o\n\nel anexo modificado no entrará en vigor hasta que entre en vigor la\n\nenmienda al presente Convenio o al protocolo.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 19\n\n                              Verificación\n\n     Toda Parte que tenga razones para creer que otra Parte está\n\nactuando o ha actuado en violación de sus obligaciones con arreglo al\n\npresente Convenio podrá informar de ello a la Secretaría y, en ese caso,\n\ninformará simultánea e inmediatamente, directamente o por conducto de la\n\nSecretaría, a la Parte contra la que ha presentado la alegación. La\n\nSecretaría facilitará toda la información pertinente a las Partes.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 20\n\n                        Solución de controversias\n\n     1.- Si se suscita una controversia entre Partes en relación con la\n\ninterpretación, aplicación o cumplimiento del presente Convenio o de\n\ncualquiera de sus protocolos, las Partes tratarán de resolverla mediante\n\nla negociación o por cualquier otro medio pacífico de su elección.\n\n     2.- Si las Partes interesadas no pueden resolver su controversia\n\npor los medios mencionados en el párrafo anterior, la controversia se\n\nsometerá, si las Partes en la controversia así lo acuerdan, a la Corte\n\nInternacional de Justicia o a arbitraje en las condiciones establecidas\n\nen el anexo VI sobre arbitraje. No obstante, si no existe común acuerdo\n\npara someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia o a\n\narbitraje, las Partes no quedarán exentas de la obligación de seguir\n\ntratando de resolverla por los medios mencionados en el párrafo 1.\n\n     3.- Al ratificar, aceptar, aprobar o confirmar formalmente el\n\npresente Convenio, o al adherirse a él, o en cualquier momento\n\nposterior, un Estado u organización de integración política y/o\n\neconómica podrá declarar que reconoce como obligatoria de pleno derecho\n\ny sin acuerdo especial, respecto de cualquier otra Parte que acepte la\n\nmisma obligación, la sumisión de la controversia:\n\n     a) a la Corte Internacional de Justicia y/o\n\n     b) a arbitraje de conformidad con los procedimientos establecidos\n\nen el anexo VI.\n\n     Esa declaración se notificará por escrito a la Secretaría, la cual\n\nla comunicará a las Partes.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 21\n\n                                  Firma\n\n     El presente Convenio estará abierto a la firma de los Estados, de\n\nNamibia, representada por el Consejo de las Naciones Unidas para\n\nNamibia, y de las organizaciones de integración política y/o económica,\n\nen Basilea el 22 de marzo de 1989, en el Departamento Federal de\n\nRelaciones Exteriores de Suiza, en Berna, desde el 23 de marzo hasta el\n\n30 de junio de 1989 y en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York\n\ndesde el 1 de julio de 1989 hasta el 22 de marzo de 1990.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 22\n\n       Ratificación, aceptación, confirmación formal o aprobación\n\n     1.- El presente Convenio estará sujeto a ratificación, aceptación o\n\naprobación por los Estados y por Namibia, representada por el Consejo de\n\nlas Naciones Unidas para Namibia, y a confirmación formal o aprobación\n\npor las organizaciones de integración política y/o económica. Los\n\ninstrumentos de ratificación, aceptación, confirmación formal o\n\naprobación se depositarán en poder del Depositario.\n\n     2.- Toda organización de la índole a que se refiere el párrafo 1 de\n\neste artículo que llegue a ser Parte en el presente Convenio sin que sea\n\nParte en él ninguno de sus Estados miembros, estará sujeta a todas las\n\nobligaciones enunciadas en el Convenio. Cuando uno o varios Estados\n\nmiembros de esas organizaciones sean Partes en el Convenio, la\n\norganización y sus Estados miembros decidirán acerca de sus\n\nresponsabilidades respectivas en lo que concierne a la ejecución de las\n\nobligaciones que les incumben en virtud del Convenio. En tales casos, la\n\norganización y los Estados miembros no estarán facultados para ejercer\n\nsimultáneamente los derechos que establezca el Convenio.\n\n     3.- En sus instrumentos de confirmación formal o aprobación, las\n\norganizaciones a que se refiere el párrafo 1 de este artículo\n\nespecificarán el alcance de sus competencias en las materias regidas por\n\nel Convenio. Esas organizaciones informarán asimismo al Depositario,\n\nquien informará a las Partes Contratantes, de cualquier modificación\n\nimportante del alcance de sus competencias.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 23\n\n                                Adhesión\n\n     1.- El presente Convenio estará abierto a la adhesión de los\n\nEstados, de Namibia, representada por el Consejo de las Naciones Unidas\n\npara Namibia, y de las organizaciones de integración política y/o\n\neconómica desde el día siguiente a la fecha en que el Convenio haya\n\nquedado cerrado a la firma. Los instrumentos de adhesión se depositarán\n\nen poder del Depositario.\n\n     2.- En sus instrumentos de adhesión, las organizaciones a que se\n\nrefiere el párrafo 1 de este artículo especificarán el alcance de sus\n\ncompetencias en las materias regidas por el Convenio. Esas\n\norganizaciones informarán asimismo al Depositario de cualquier\n\nmodificación importante del alcance de sus competencias.\n\n     3.- Las disposiciones del párrafo 2 del artículo 22 se aplicarán a\n\nlas organizaciones de integración política y/o económica que se adhieran\n\nal presente Convenio.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 24\n\n                             Derecho de voto\n\n     1.- Salvo lo dispuesto en el párrafo 2 de este artículo, cada Parte\n\nen el presente Convenio tendrá un voto.\n\n     2.- Las organizaciones de integración política y/o económica\n\nejercerán su derecho de voto, en asuntos de su competencia, de\n\nconformidad con el párrafo 3 del artículo 22 y el párrafo 2 del artículo\n\n23, con un número de votos igual al número de sus Estados miembros que\n\nsean Partes en el Convenio o en los protocolos pertinentes. Esas\n\norganizaciones no ejercerán su derecho de voto si sus Estados miembros\n\nejercen el suyo, y viceversa.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 25\n\n                            Entrada en vigor\n\n     1.- El presente Convenio entrará en vigor el nonagésimo día\n\nsiguiente a la fecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento\n\nde ratificación, aceptación, confirmación formal, aprobación o adhesión.\n\n     2.- Respecto de cada Estado u organización de integración política\n\ny/o económica que ratifique, acepte, apruebe o confirme formalmente el\n\npresente Convenio o se adhiera a él después de la fecha de depósito del\n\nvigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación,\n\nconfirmación formal o adhesión, el Convenio entrará en vigor el\n\nnonagésimo día siguiente a la fecha en que ese Estado u organización de\n\nintegración política y/o económica haya depositado su instrumento de\n\nratificación, aceptación, aprobación, confirmación formal o adhesión.\n\n     3.- A los efectos de los párrafos 1 y 2 de este artículo, los\n\ninstrumentos depositados por una organización de integración política\n\ny/o económica no se considerarán adicionales a los depositados por los\n\nEstados miembros de tal organización.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 26\n\n                        Reservas y declaraciones\n\n     1.- No se podrán formular reservas ni excepciones al presente\n\nConvenio.\n\n     2.- El párrafo 1 del presente artículo no impedirá que, al firmar,\n\nratificar, aceptar, aprobar o confirmar formalmente este Convenio, o al\n\nadherirse a él, un Estado o una organización de integración política y/o\n\neconómica formule declaraciones o manifestaciones, cualesquiera que sean\n\nsu redacción y título, con miras, entre otras cosas, a la armonización\n\nde sus leyes y reglamentos con las disposiciones del Convenio, a\n\ncondición de que no se interprete que esas declaraciones o\n\nmanifestaciones excluyen o modifican los efectos jurídicos de las\n\ndisposiciones del Convenio y su aplicación a ese Estado.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 27\n\n                                Denuncia\n\n     1.- En cualquier momento después de la expiración de un plazo de\n\ntres años contado desde la fecha de la entrada en vigor del presente\n\nConvenio respecto de una Parte, esa Parte podrá denunciar el Convenio\n\nmediante notificación hecha por escrito al Depositario.\n\n     2.- La denuncia será efectiva un año después de la fecha en que el\n\nDepositario haya recibido la notificación o en cualquier fecha posterior\n\nque en esta se señale.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICULO 28\n\n                               Depositario\n\n     El Secretario General de las Naciones Unidas será Depositario del\n\npresente Convenio y de todos sus Protocolos.\n\n Ficha articulo\n\nARTICULO 29\n\nTextos auténticos\n\nLos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso\ndel presente Convenio son igualmente auténticos.\n\nEN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente\nautorizados para ello, han firmado el presente Convenio.\n\nHecho en ..................... el\ndía ...... de ........... de 1989.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO\nI\n\n \n\nCATEGORIAS\nDE DESECHOS QUE HAY QUE CONTROLAR\n\n \n\nCorrientes\nde desechos\n\n \n\nY1 Desechos clínicos resultantes\nde la atención médica prestada en hospitales, centros médicos y clínicas.\n\nY2 Desechos resultantes de la\nproducción y preparación de productos farmacéuticos.\n\nY3 Desechos de medicamentos y\nproductos farmacéuticos.\n\nY4 Desechos resultantes de la\nproducción, la preparación y la utilización de biocidas y productos\nfitofarmacéuticos.\n\nY5 Desechos resultantes de la\nfabricación, preparación y utilización de productos químicos para la\npreservación de la\n\nmadera.\n\nY6 Desechos resultantes de la\nproducción, la preparación y la utilización de disolventes orgánicos.\n\nY7 Desechos que contengan\ncianuros, resultantes del tratamiento térmico y las operaciones de temple.\n\nY8 Desechos de aceites minerales\nno aptos para el uso a que estaban destinados.\n\nY9 Mezclas y emulsiones de\ndesecho de aceite y agua o de hidrocarburos y agua.\n\nCorrientes de desechos\n\nY10 Sustancias y artículos de\ndesecho que contengan, o estén contaminados por bifenilos policlorados (PCB),\nterfenilos\n\npoliclorados (PCT) o bifenilos\npolibromados (PBB).\n\nY11 Residuos alquitranados\nresultantes de la refinación, destilación o cualquier otro tratamiento pirolítico.\n\nY12 Desechos resultantes de la\nproducción, preparación y utilización de tintas, colorantes, pigmentos,\npinturas, lacas\n\no barnices.\n\nY13 Desechos resultantes de la\nproducción, preparación y utilización de resinas, látex, plastificantes o\ncolas y\n\nadhesivos.\n\nY14 Sustancias químicas de\ndesecho, no identificadas o nuevas, resultantes de la investigación y el\ndesarrollo o de las\n\nactividades de enseñanza y cuyos\nefectos en el ser humano o en el medio ambiente no se conozcan.\n\nY15 Desechos de carácter\nexplosivo que no estén sometidos a una legislación diferente.\n\nY16 Desechos resultantes de la\nproducción, preparación y utilización de productos químicos y materiales\npara fines\n\nfotográficos.\n\nY17 Desechos resultantes del\ntratamiento de superficie de metales y plásticos.\n\nCorrientes de desechos\n\nY18 Residuos resultantes de las\noperaciones de eliminación de desechos e industriales.\n\nDesechos que tengan como\nconstituyentes:\n\nY19 Metales carbonilos.\n\nY20 Berilio, compuestos de\nberilio.\n\nY21 Compuestos de cromo\nhexavalente.\n\nY22 Compuestos de cobre.\n\nY23 Compuestos de zinc.\n\nY24 Arsénico, compuestos de arsénico.\n\nY25 Selenio, compuestos de\nselenio.\n\nY26 Cadmio, compuestos de cadmio.\n\nY27 Antimonio, compuestos de\nantimonio.\n\nY28 Telurio, compuestos de\ntelurio.\n\nY29 Mercurio, compuestos de\nmercurio.\n\nY30 Talio, compuestos de talio.\n\nY31 Plomo, compuestos de plomo.\n\nY32 Compuestos inorgánicos de flúor,\ncon exclusión del fluoruro cálcico.\n\nY33 Cianuros inorgánicos.\n\nY34 Soluciones ácidas o ácidos\nen forma sólida.\n\nDesechos que tengan como\nconstituyentes:\n\nY35 Soluciones básicas o bases\nen forma sólida.\n\nY36 Asbesto (polvo y fibras).\n\nY37 Compuestos orgánicos de fósforo.\n\nY38 Cianuros orgánicos.\n\nY39 Fenoles, compuestos fenólicos,\ncon inclusión de clorofenoles.\n\nY40 Eteres.\n\nY41 Solventes orgánicos\nhalogenados.\n\nY42 Disolventes orgánicos, con\nexclusión de disolventes halogenados.\n\nY43 Cualquier sustancia del grupo\nde los dibenzofuranos policlorados.\n\nY44 Cualquier sustancia del grupo\nde las dibenzoparadioxinas policloradas.\n\nY45 Compuestos organohalogenados,\nque no sean las sustancias mencionadas en el presente anexo (por ejemplo, Y39,\nY41, Y42,\n\nY43, Y44).\n\n Ficha articulo\n\nANEXO\nII\n\n \n\nCATEGORIAS\nDE DESECHOS QUE REQUIEREN UNA CONSIDERACION ESPECIAL\n\n \n\nY46 Desechos recogidos de los\nhogares.\n\nY47 Residuos resultantes de la\nincineración de desechos de los hogares.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO\nIII\n\n \n\nLISTA\nDE CARACTERISTICAS PELIGROSAS\n\n \n\nClases de las No. De Naciones\nUnidas (*) Código Características\n\n(*) Corresponde al sistema de\nnumeración de clases de peligros de las recomendaciones de las Naciones Unidas\nsobre el transporte de\n\nmercaderías peligrosas\n(ST/SG/AC.10/1/Rev.5, Naciones Unidas, Nueva York, 1988).\n\nCLASES DE LAS NUMERO NACIONES\nUNIDAS CODIGO CARACTERISTICAS\n\n1 H1 Explosivos.\n\nPor sustancia explosiva o desecho\nse entiende toda sustancia o desecho sólido o líquido (o\n\nmezcla de sustancias o desechos)\nque por sí misma es capaz, mediante reacción química, de\n\nemitir un gas a una tales que\npuedan ocasionar daño a la zona circundante.\n\n3 H3 Líquidos inflamables.\n\nPor líquidos inflamables se\nentienden aquellos líquidos, o mezclas de líquido, o líquidos\n\ncon sólidos en solución o\nsuspensión (por ejemplo, pinturas, barnices, lacas, etc., pero sin incluir\nsustancias o\n\ndesechos clasificados de otra\nmanera debido a sus características peligrosas) que emiten vapores inflamables\na\n\ntemperaturas no mayores de 60,5ºC,\nen ensayos con cubeta cerrada, o no más de 65,6ºC, en ensayos con cubeta\nabierta. (Como\n\nlos resultados de los ensayos con\ncubeta abierta y con cubeta cerrada no son estrictamente comparables, e incluso\nlos resultados obtenidos mediante un mismo ensayo a menudo difieren\n\nentre sí, la reglamentación que\nse apartará de las cifras antes mencionadas para tener en cuenta tales\ndiferencias sería compatible con el espíritu de esta definición).\n\n4.1 H4.1 Sólidos inflamables.\n\nSe trata de los sólidos, o\ndesechos sólidos, distintos a los clasificados como explosivos, que en las\ncondiciones prevalecientes durante el transporte son fácilmente combustibles o\npueden causar un incendio o contribuir al mismo, debido a la fricción.\n\n4.2 H4.2 Sustancias o desechos\nsusceptibles de combustión espontánea.\n\nSe trata de sustancias o desechos\nsusceptibles de calentamiento espontáneo en las condiciones normales del\ntransporte, o de calentamiento en contacto con el aire, y que pueden entonces\nencenderse.\n\n4.3 H4.3 Sustancias o desechos\nque, en contacto con el agua, emiten gases inflamables.\n\nSustancias o desechos que, por\nreacción con el agua, son susceptibles de inflamación\n\nespontánea o de emisión de\ngases inflamables en cantidades peligrosas.\n\n5.1 H5.1 Oxidantes.\n\nSustancias o desechos que, sin\nser necesariamente combustibles, pueden, en general, al ceder oxígeno, causar o\nfavorecer la combustión de otros materiales.\n\n5.2 H5.2 Peróxidos orgánicos.\n\nLas sustancias o los desechos orgánicos\nque contienen la estructura bivalente -0-0- son sustancias inestables térmicamente\nque pueden sufrir una descomposición autoacelerada exotérmica.\n\n6.1 H6.1 Tóxicos (venenosos)\nagudos.\n\nSustancias o desechos que pueden\ncausar la muerte o lesiones graves o daños a la salud humana, si se ingieren o\ninhalan o entran en contacto con la piel.\n\n6.2 H6.2 Sustancias infecciosas.\n\nSustancias o desechos que\ncontienen microorganismos viables o sus toxinas, agentes conocidos o supuestos\nde enfermedades en los animales o en el hombre.\n\n8 H8 Corrosivos.\n\nSustancias o desechos que, por\nacción química, causan daños graves en los tejidos vivos que\n\ntocan, o que, en caso de fuga,\npueden dañar gravemente, o hasta destruir, otras mercancías o los medios de\ntransporte; o pueden también provocar otros peligros.\n\n9 H10 Liberación de gases tóxicos\nen contacto con el aire o el agua.\n\nSustancias o desechos que, por\nreacción con el aire o el agua, pueden emitir gases tóxicos en\n\ncantidades peligrosas.\n\n9 H11 Sustancias tóxicas (con\nefectos retardados o crónicos).\n\nSustancias o desechos que, de ser\naspirados o ingeridos, o de penetrar en la piel, pueden\n\nentrañar efectos retardados o crónicos,\nincluso la carcinogenia.\n\n9 H12 Ecotóxicos.\n\nSustancias o desechos que, si se\nliberan, tienen o pueden tener efectos adversos inmediatos o\n\nretardados en el medio ambiente,\ndebido a la bioacumulación o los efectos tóxicos en los sistemas bióticos.\n\n9 H13 Sustancias que pueden, por algún medio, después de su\neliminación, dar origen a otra sustancia, por ejemplo, un producto de lixiviación,\nque posee alguna de las características arriba expuestas.\n\n \n\nPRUEBAS\n\nLos peligros que pueden entrañar ciertos tipos de desechos\nno se conocen plenamente todavía; no existen pruebas para hacer una apreciación\ncuantitativa de esos peligros. Es preciso realizar investigaciones más\nprofundas a fin de elaborar medios de caracterizar los peligros potenciales que\ntienen estos desechos para el ser humano o el medio ambiente. Se han elaborado\npruebas normalizadas con respecto a sustancias y materiales puros. Muchos\nEstados han elaborado pruebas nacionales que pueden aplicarse a los materiales\nenumerados en el anexo I, a fin de decidir si estos materiales muestran algunas\nde las características descritas en el presente anexo.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO\nIV\n\nOPERACIONES\nDE ELIMINACION\n\nA.\nOPERACIONES QUE NO PUEDEN CONDUCIR A LA RECUPERACION DE\n\nRECURSOS,\nEL RECICLADO, LA REGENERACION, LA REUTILIZACION DIRECTA U\n\nOTROS\nUSOS.\n\nLa sección A abarca todas las\noperaciones de eliminación que se realizan en la práctica.\n\nD1 Depósito dentro o sobre la\ntierra (por ejemplo, rellenos, etc.).\n\nD2 Tratamiento de la tierra (por\nejemplo, biodegradación de desperdicios líquidos o fangosos en suelos, etc.).\n\nD3 Inyección profunda (por\nejemplo, inyección de desperdicios bombeables en pozos, domos de sal, fallas\ngeológicas naturales, etc.).\n\nD4 Embalse superficial (por\nejemplo, vertido de desperdicios líquidos o fangosos en pozos, estanques,\nlagunas, etc.).\n\nD5 Rellenos especialmente diseñados\n(por ejemplo, vertido en compartimientos, estancos separados, recubiertos y\naislados unos de otros y del ambiente, etc.).\n\nD6 Vertido en una extensión de\nagua, con excepción de mares y océanos.\n\nD7 Vertido en mares y océanos,\ninclusive la inserción en el lecho marino.\n\nD8 Tratamiento biológico no\nespecificado en otra parte de este anexo que dé lugar a compuestos o mezclas\nfinales que se eliminen mediante cualquiera de las operaciones indicadas en la\nSección A.\n\nD9 Tratamiento fisicoquímico no\nespecificado en otra parte de este anexo que dé lugar a compuestos o mezclas\nfinales que se eliminen mediante cualquiera de las operaciones indicadas en la\nSección A (por ejemplo, evaporación, secado, calcinación, neutralización,\nprecipitación, etc.).\n\nD10 Incineración en la tierra.\n\nD11 Incineración en el mar.\n\nD12 Depósito permanente (por\nejemplo, colocación de contenedores en una mina, etc.).\n\nD13 Combinación o mezcla con\nanterioridad a cualquiera de las operaciones indicadas en la Sección A.\n\nD14 Reempaque con anterioridad a\ncualquiera de las operaciones indicadas en la Sección A.\n\nD15 Almacenamiento previo a\ncualquiera de las operaciones indicadas en la Sección A.\n\nB. OPERACIONES QUE PUEDEN\nCONDUCIR A LA RECUPERACION DE RECURSOS,\n\nEL RECICLADO, LA REGENERACION, LA\nREUTILIZACION DIRECTA Y OTROS USOS.\n\nLa Sección B comprende todas las\noperaciones con respecto a materiales que son considerados o definidos jurídicamente\ncomo desechos peligrosos y que de otro modo habrían sido destinados a una de\nlas operaciones indicadas en la Sección A.\n\nR1 Utilización como combustible\n(que no sea en la incineración directa) u otros medios de generar energía.\n\nR2 Recuperación o regeneración\nde disolventes.\n\nR3 Reciclado o recuperación de\nsustancias orgánicas que no se utilizan como disolventes.\n\nR4 Reciclado o recuperación de\nmetales y compuestos metálicos.\n\nR5 Reciclado o recuperación de\notras materias inorgánicas.\n\nR6 Regeneración de ácidos o\nbases.\n\nR7 Recuperación de componentes\nutilizados para reducir la contaminación.\n\nR8 Recuperación de componentes\nprovenientes de catalizadores.\n\nR9 Regeneración u otra\nreutilización de aceites usados.\n\nR10 Tratamiento de suelos en\nbeneficio de la agricultura o el mejoramiento ecológico.\n\nR11 Utilización de materiales\nresiduales resultantes de cualquiera de las operaciones numeradas R1 a R10.\n\nR12 Intercambio de desechos para\nsometerlos a cualquiera de las operaciones numeradas R1 a R11.\n\nR13 Acumulación de materiales\ndestinados a cualquiera de las operaciones indicadas en la Sección B.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO\nV A\n\nINFORMACION\nQUE HAY QUE PROPORCIONAR CON LA NOTIFICACION PREVIA\n\n1.- Razones de la exportación de\ndesechos.\n\n2.- Exportador de los desechos\n(1).\n\n3.- Generador(es) de los desechos\ny lugar de generación (1).\n\n4.- Eliminador de los desechos y\nlugar efectivo de eliminación (1).\n\n5.- Transportista(s) previsto(s)\nde los desechos o sus agentes, de ser conocido(s) (1).\n\n6.- Estado de exportación de los\ndesechos Autoridad competente (2).\n\n7.- Estados de tránsito\nprevistos Autoridad competente (2).\n\n8.- Estado de importación de los\ndesechos Autoridad competente (2).\n\n9.- Notificación general o\nsingular\n\n10.- Fecha(s) del (de los)\nembarque(s), período de tiempo durante el cual se exportarán los desechos e\nitinerario propuesto (incluidos los puntos de entrada y salida) (3).\n\n11.- Medios de transporte\nprevistos (transporte por carretera, ferrocarril, marítimo, aéreo, vía de\nnavegación interior).\n\n12.- Información relativa al\nseguro (4).\n\n13.- Designación y descripción\nfísica de los desechos, incluidos su número y su número de las Naciones\nUnidas, y de su composición (5) e información sobre los requisitos especiales\nde manipulación, incluidas las disposiciones de emergencia en caso de\naccidente.\n\n14.- Tipo de empaque previsto\n(por ejemplo, carga a granel, bidones, tanques).\n\n15.- Cantidad estimada en\npeso/volumen (6).\n\n16.- Proceso por el que se\ngeneraron los desechos (7).\n\n17.- Para los desechos enumerados\nen el Anexo I, las clasificaciones del Anexo II: Características peligrosas, número\nH y clase de las Naciones Unidas.\n\n18.- Método de eliminación según\nel Anexo III.\n\n19.- Declaración del generador y\nel exportador de que la información es correcta.\n\n20.- Información (incluida la\ndescripción técnica de la planta) comunicada al exportador o al generador por\nel eliminador de los desechos y en la que este ha basado su suposición de que\nno hay razón para creer que los desechos no serán manejados en forma\nambientalmente racional de conformidad con las leyes y reglamentos del Estado de\nimportación.\n\n21.- Información relativa al\ncontrato entre el exportador y el eliminador.\n\n- * -\n\n- NOTAS -\n\n(1) Nombre y apellidos y dirección,\nnúmero de teléfono, de télex o de telefax y nombre, dirección, número de\nteléfono, de télex o de telefax de la persona con quien haya que comunicarse.\n\n(2) Nombre y apellidos y dirección,\nnúmero de teléfono, de télex o de telefax.\n\n(3) En caso de notificación\ngeneral que comprenda varios embarques, indíquense las fechas previstas de cada\nembarque o, de no conocerse estas, la frecuencia prevista de los embarques.\n\n(4) Información que hay que\nproporcionar sobre los requisitos pertinentes en materia de seguro y la forma en\nque los cumple el exportador, el transportista y el eliminador.\n\n(5) Indíquese la naturaleza y la\nconcentración de los componentes más peligrosos, en función de la toxicidad y\notros peligros que presenten los desechos, tanto en su manipulación como en\n\nrelación con el método de\neliminación propuesto.\n\n(6) En caso de notificación\ngeneral que comprenda varios embarques, indíquese tanto la cantidad total\nestimada como las cantidades estimadas para cada uno de los embarques.\n\n(7) En la medida en que ello sea\nnecesario para evaluar el riesgo y determinar la idoneidad de la operación de\neliminación propuesta.\n\n- * -\n\nINFORMACION QUE HAY QUE\nPROPORCIONAR EN EL DOCUMENTO RELATIVO AL MOVIMIENTO\n\n1.- Exportador de los desechos\n(1).\n\n2.- Generador(es) de los desechos\ny lugar de generación (1).\n\n3.- Eliminador de los desechos y\nlugar efectivo de la eliminación (1).\n\n4.- Transportista(s) de los\ndesechos (1) o su(s) agente(s).\n\n5.- Sujeto a notificación\ngeneral o singular.\n\n6.- Fecha en que se inició el\nmovimiento transfronterizo y fecha(s) y acuse de recibo de cada persona que\nmaneje los desechos.\n\n7.- Medios de transporte (por\ncarretera, ferrocarril, vía de navegación interior, marítimo, aéreo)\nincluidos los Estados de exportación, tránsito e importación, así como\npuntos de entrada y salida cuando se han indicado.\n\n8.- Descripción general de los\ndesechos (estado físico, nombre distinto y clase de las Naciones Unidas con el\nque se embarca, número de las Naciones Unidas, número Y y número H cuando\n\nproceda).\n\n9.- Información sobre los\nrequisitos especiales de manipulación incluidas las disposiciones de emergencia\nen caso de accidente.\n\n10.- Tipo y número de bultos.\n\n11.- Cantidad en peso/volumen.\n\n12.- Declaración del generador o\nel exportador de que la información es correcta.\n\n13.- Declaración del generador o\nel exportador de que no hay objeciones por parte de las autoridades competentes\nde todos los Estados interesados que sean Partes.\n\n14.- Certificación por el\neliminador de la recepción de los desechos en la instalación designada e\nindicación del método de eliminación y la fecha aproximada de eliminación.\n\n- * -\n\n- NOTAS -\n\nLa información que debe constar\nen el documento sobre el movimiento debe integrarse cuando sea posible en un\ndocumento junto con la que se requiera en las normas de transporte. Cuando ello\nno sea posible, la información complementará, no repetirá, los datos que se\nfaciliten de conformidad con las normas de transporte. El documento sobre el\nmovimiento debe contener instrucciones sobre las personas que deban proporcionar\ninformación y llenar los formularios del caso.\n\n(1) Nombre y apellidos y dirección,\nnúmero de teléfono, de télex o de telefax, y nombre, dirección, número de\nteléfono, de télex o de telefax de la persona con quien haya que comunicarse\nen caso de emergencia.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO\nVI\n\nARBITRAJE\n\nArtículo 1\n\nSalvo que el compromiso a que se\nrefiere el artículo 20 del Convenio disponga otra cosa, el procedimiento de\narbitraje se regirá por los artículos 2 a 10 del presente anexo.\n\nArtículo 2\n\nLa Parte demandante notificará a\nla Secretaría que las Partes han convenido en someter la controversia a\narbitraje de conformidad con el párrafo 2 o el párrafo 3 del artículo 20 del\nConvenio, indicando, en particular, los artículos del Convenio cuya\ninterpretación o aplicación sean objeto de la controversia. La Secretaría\ncomunicará las informaciones recibidas a todas las Partes en el Convenio.\n\nArtículo 3\n\nEl tribunal arbitral estará\ncompuesto de tres miembros. Cada una de las Partes en la controversia nombrará\nun árbitro y los dos árbitros así nombrados designarán de común acuerdo al\ntercer árbitro, quien asumirá la presidencia del tribunal. Ese último árbitro\nno deberá ser nacional de ninguna de las Partes en la controversia, ni tener su\nresidencia habitual en el territorio de ninguna de esas Partes, ni estar al\nservicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado ya del asunto en ningún otro\nconcepto.\n\nArtículo 4\n\n1.- Si dos meses después de\nhaberse nombrado el segundo árbitro no se ha designado al presidente del\ntribunal arbitral, el Secretario General de las Naciones Unidas, a petición de\ncualquiera de las partes, procederá a su designación en un nuevo plazo de dos\nmeses.\n\n2.- Si dos meses después de la\nrecepción de la demanda una de las Partes en la controversia no ha procedido al\nnombramiento de un árbitro, la otra Parte podrá dirigirse al Secretario\nGeneral de las Naciones Unidas, quien designará al presidente del tribunal\narbitral en un nuevo\n\nplazo de dos meses. Una vez\ndesignado, el presidente del tribunal arbitral pedirá a la Parte que aún no\nhaya nombrado un árbitro que lo haga en un plazo de dos meses. Transcurrido ese\nplazo, el presidente del tribunal arbitral se dirigirá al Secretario General de\nlas Naciones Unidas, quien procederá a dicho nombramiento en un nuevo plazo de\ndos meses.\n\nArtículo 5\n\n1.- El tribunal arbitral dictará\nsu laudo de conformidad con el derecho internacional y con las disposiciones del\npresente Convenio.\n\n2.- Cualquier tribunal arbitral\nque se constituya de conformidad con el presente anexo adoptará su propio\nreglamento.\n\nArtículo 6\n\n1.- Las decisiones del tribunal\narbitral, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, serán\nadoptadas por mayoría de sus miembros.\n\n2.- El tribunal podrá adoptar\nlas medidas apropiadas para determinar los hechos. A petición de una de las\npartes, podrá recomendar las medidas cautelares indispensables.\n\n3.- Las Partes en la controversia\ndarán todas las facilidades necesarias para el desarrollo eficaz del\nprocedimiento.\n\n4.- La ausencia o incomparecencia\nde una Parte en la controversia no interrumpirá el procedimiento.\n\nArtículo 7\n\nEl tribunal podrá conocer de las\nreconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver\nsobre ellas.\n\nArtículo 8\n\nSalvo que el tribunal arbitral\ndecida otra cosa en razón de las circunstancias particulares del caso, los\ngastos del tribunal, incluida la remuneración de sus miembros, serán\nsufragados, a partes iguales, por las Partes en la controversia. El tribunal\nllevará una relación de todos sus gastos y presentará a las Partes un estado\nfinal de los mismos.\n\nArtículo 9\n\nToda Parte que tenga en el objeto\nde la controversia un interés de carácter jurídico que pueda resultar\nafectado por el laudo podrá intervenir en el proceso con el consentimiento del\ntribunal.\n\nArtículo 10\n\n1.- El tribunal dictará su laudo\nen un plazo de cinco meses contado desde la fecha en que se haya constituido, a\nmenos que juzgue necesario prolongar ese plazo por un período que no debería\nexceder de cinco meses.\n\n2.- El laudo del tribunal\narbitral será motivado. Será firme y obligatorio para las Partes en la\ncontroversia.\n\n3.- Cualquier controversia que\nsurja entre las Partes relativa a la interpretación o la ejecución del laudo\npodrá ser sometida por cualquiera de las Partes al tribunal arbitral que lo\nhaya dictado o, si no fuere posible someterla a este, a otro tribunal\nconstituido al efecto de la misma manera que el primero.\n\nRafael Angel Calderón Fournier\nPRESIDENTE DE LA REPUBLICA\n\nBernd H. Niehaus Quesada MINISTRO\nDE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO\"\n\n \n\nARTICULO 2.- Rige a partir de su\npublicación.\n\n \n\n Ficha articulo\n\nAnexo VII\n\nLas Partes u otros Estados que son miembros de la OCDE, la CE y\nLiechtenstein.\n\n(Así adicionado el\nanexo anterior por el artículo único de la Ley para ratificar\nenmienda III/A Convenio de Basilea,  N° 9681 del 29 de abril del 2019)\n\n Ficha articulo\n\nAnexo\nVIII\n\nLISTA A\n\nLos desechos enumerados en este anexo están\ncaracterizados como peligrosos de conformidad con el apartado a) del párrafo 1\ndel presente Convenio, y su inclusión en este anexo no obsta para que se use el\nanexo III para demostrar que un desecho no es peligroso.\n\nA1 Desechos metálicos o que\ncontengan metales\n\nA1010  Desechos metálicos y\ndesechos que contengan aleaciones de cualquiera de las sustancias siguientes:\n\n-    Antimonio\n\n-    Arsénico\n\n-    Berilio\n\n-    Cadmio\n\n-    Plomo\n\n-    Mercurio\n\n-    Selenio\n\n-    Telurio\n\n-    Talio\n\npero excluidos los desechos que\nfiguran específicamente en la lista B.\n\nA1020  Desechos que tengan\ncomo constituyentes o contaminantes, excluidos los desechos de metal en forma\nmasiva, cualquiera de las sustancias siguientes:\n\n-    Antimonio;\ncompuestos de antimonio\n\n-    Berilio; compuestos\nde berilio\n\n-    Cadmio; compuestos\nde cadmio\n\n-    Plomo; compuestos\nde plomo\n\n-    Selenio; compuestos\nde selenio\n\n-    Telurio; compuestos\nde telurio\n\nA1030 Desechos que tengan como\nconstituyentes o contaminantes cualquiera de las sustancias siguientes:\n\n-    Arsénico;\ncompuestos de arsénico\n\n-    Mercurio;\ncompuestos de mercurio\n\n-    Talio; compuestos de talio\n\nA1040  Desechos que tengan\ncomo constituyentes:\n\n-    Carbonilos de metal\n\n-    Compuestos de cromo\nhexavalente\n\nA1050 Lodos galvánicos\n\nA1060 Líquidos de desecho del\ndecapaje de metales\n\nA1070  Residuos de\nlixiviación del tratamiento del zinc, polvos y lodos como jarosita, hematites,\netc.\n\nA1080 Residuos de desechos de zinc\nno incluidos en la lista B, que contengan plomo y cadmio en concentraciones\ntales que presenten características del anexo III\n\nA1090 Cenizas de la incineración\nde cables de cobre recubiertos.\n\nA1100 Polvos y residuos de los\nsistemas de depuración de gases de las fundiciones de cobre\n\nA1110 Soluciones electrolíticas\nusadas de las operaciones de refinación y extracción electrolítica del cobre.\n\nA1120 Lodos residuales, excluidos\nlos fangos anódicos, de los sistemas de depuración electrolítica de las\noperaciones de refinación y extracción electrolítica del cobre.\n\nA1130 Soluciones de ácidos para\ngrabar usadas que contengan cobre disuelto.\n\nA1140 Desechos de catalizadores de\ncloruro cúprico y cianuro de cobre.\n\nA1150  Cenizas de metales preciosos\nprocedentes de la incineración de circuitos impresos no incluidos en la lista B\n(1)\n\n1 Obsérvese que en el apartado correspondiente de la lista B ([B1160])\nno se especifican excepciones.\n\n \n\nA1160  Acumuladores de plomo\nde desecho, enteros o triturados\n\nA1170  Acumuladores de\ndesecho sin seleccionar excluidas mezclas de acumuladores sólo de la lista B.\nLos acumuladores de desecho no incluidos en la lista B que contengan\nconstituyentes del anexo I en tal grado que los conviertan en peligrosos\n\nA1180 Montajes eléctricos y\nelectrónicos de desecho o restos de éstos (2) que\ncontengan componentes como acumuladores y otras baterías incluidos en la lista\nA, interruptores de mercurio, vidrios de tubos de rayos catódicos y otros\nvidrios activados y capacitadores de PCB, o contaminados con constituyentes del\nanexo I (por ejemplo, cadmio, mercurio, plomo, bifenilo policlorado) en tal\ngrado que posean alguna de las características del anexo III (véase la entrada correspondiente\nen la lista B B1110) (3)\n\n(2) En esta entrada no se incluyen\nrestos de montajes de generación de energía eléctrica.\n\n(3) El nivel de concentración de los\nbifenilos policlorados de 50 mg/kg o más.\n\n \n\nA2 Desechos que contengan\nprincipalmente constituyentes orgánicos, que puedan contener metales o materia\norgánica\n\nA2010  Desechos de vidrio de\ntubos de rayos catódicos y otros vidrios activados.\n\nA2020  Desechos de compuestos\ninorgánicos de flúor en forma de líquidos o lodos, pero excluidos los desechos\nde ese tipo especificados en la lista B\n\nA2030  Desechos de\ncatalizadores, pero excluidos los desechos de este tipo especificados en la\nlista B\n\nA2040  Yeso de desecho\nprocedente de procesos de la industria química, si contiene constituyentes del\nanexo I en tal grado que presenten una característica peligrosa del anexo III\n(véase la entrada correspondiente en la lista B B2080)\n\nA2050  Desechos de amianto\n(polvo y fibras)\n\nA2060  Cenizas volantes de\ncentrales eléctricas de carbón que contengan sustancias del anexo I en\nconcentraciones tales que presenten características del anexo III (véase la\nentrada correspondiente en la lista B B2050)\n\nA3 Desechos que contengan\nprincipalmente constituyentes orgánicos, que\n\npuedan contener metales y materia\ninorgánica\n\nA3010 Desechos resultantes de la\nproducción o el tratamiento de coque de petróleo y asfalto\n\nA3020 Aceites minerales de desecho\nno aptos para el uso al que estaban destinados\n\nA3030 Desechos que contengan,\nestén integrados o estén contaminados por lodos de compuestos antidetonantes\ncon plomo\n\nA3040 Desechos de líquidos\ntérmicos (transferencia de calor)\n\nA3050 Desechos resultantes de la\nproducción, preparación y utilización de resinas, látex, plastificantes o\ncolas/adhesivos excepto los desechos especificados en la lista B (véase el\napartado correspondiente en la lista B B4020)\n\nA3060 Nitrocelulosa de desecho\n\nA3070 Desechos de fenoles,\ncompuestos fenólicos, incluido el clorofenol en forma de líquido o de lodo\n\nA3080 Desechos de éteres excepto\nlos especificados en la lista B\n\nA3090 Desechos de cuero en forma\nde polvo, cenizas, lodos y harinas que contengan compuestos de plomo\nhexavalente o biocidas (véase el apartado correspondiente en la lista B B3100)\n\nA3100 Raeduras y otros desechos\ndel cuero o de cuero regenerado que no sirvan para la fabricación de artículos\nde cuero, que contengan compuestos de cromo hexavalente o biocidas (véase el\napartado correspondiente en la lista B B3090)\n\nA3110 Desechos del curtido de\npieles que contengan compuestos de cromo hexavalente o biocidas o sustancias\ninfecciosas (véase el apartado correspondiente en la lista B B3110)\n\nA3120 Pelusas - fragmentos ligeros\nresultantes del desmenuzamiento\n\nA3130 Desechos de compuestos de\nfósforo orgánicos\n\nA3140 Desechos de disolventes\norgánicos no halogenados pero con exclusión de los desechos especific ados en\nla lista B\n\nA3150 Desechos de disolventes\norgánicos halogenados\n\nA3160 Desechos resultantes de\nresiduos no acuosos de destilación halogenados o no halogenados derivados de\noperaciones de recuperación de disolventes orgánicos\n\nA3170 Desechos resultantes de la\nproducción de hidrocarburos halogenados alifáticos (tales como clorometano,\ndicloroetano, cloruro de vinilo, cloruro de alilo y epicloridrina)\n\nA3180 Desechos, sustancias y\nartículos que contienen, consisten o están contaminados con bifenilo\npoliclorado (PCB), terfenilo policlorado (PCT), naftaleno policlorado (PCN) o\nbifenilo polibromado (PBB), o cualquier otro compuesto polibromado análogo, con\nuna concentración de igual o superior a 50 mg/kg (4)\n\n(4) Se considera que el nivel de 50 mg/kg es un nivel práctico\ninternacional para todos los desechos. Sin embargo, muchos países han\nestablecido en sus normas niveles más bajos (por ejemplo, 20 mg/kg) para\ndeterminados desechos.\n\n \n\nA3190 Desechos de residuos\nalquitranados (con exclusión de los cementos asfálticos) resultantes de la\nrefinación, destilación o cualquier otro tratamiento pirolítico de materiales\norgánicos\n\nA3200  Material bituminoso\n(desechos de asfalto) con contenido de alquitrán resultantes de la construcción\ny el mantenimiento de carreteras (obsérvese el artículo correspondiente B2130\nde la lista B)\n\nA4 Desechos que pueden contener\nconstituyentes inorgánicos u orgánicos\n\nA4010 Desechos resultantes de la\nproducción, preparación y utilización de productos farmacéuticos, pero con\nexclusión de los desechos especificados en la lista B\n\nA4020 Desechos clínicos y afines;\nes decir desechos resultantes de prácticas médicas, de enfermería, dentales,\nveterinarias o actividades similares, y desechos generados en hospitales u\notras instalaciones durante actividades de investigación o el tratamiento de\npacientes, o de proyectos de investigación\n\nA4030 Desechos resultantes de la\nproducción, la preparación y la utilización de biocidas y productos\nfitofarmacéuticos, con inclusión de desechos de plaguicidas y herbicidas que no\nrespondan a las especificaciones, caducados (5), o no aptos para el uso previsto originalmente\n\n(5) \"Caducados\" significa no\nutilizados durante el período recomendado por el fabricante.\n\n \n\nA4040 Desechos resultantes de la\nfabricación, preparación y utilización de productos químicos para la\npreservación de la madera (6)\n\n(6) Este apartado no incluye la\nmadera tratada con preservadores químicos.\n\n \n\nA4050 Desechos que contienen,\nconsisten o están contaminados con algunos de los productos siguientes:\n\n-    Cianuros\ninorgánicos, con excepción de residuos que contienen metales preciosos, en\nforma sólida, con trazas de cianuros inorgánicos\n\n-    Cianuros orgánicos\n\nA4060 Desechos de mezclas y\nemulsiones de aceite y agua o de hidrocarburos y agua\n\nA4070 Desechos resultantes de la\nproducción, preparación y utilización de tintas, colorantes, pigmentos,\npinturas, lacas o barnices, con exclusión de los desechos especificados en la\nlista B (véase el apartado correspondiente de la lista B B4010)\n\nA4080 Desechos de carácter\nexplosivo (pero con exclusión de los desechos especificados en la lista B)\n\nA4090 Desechos de soluciones\nácidas o básicas, distintas de las especificadas en el apartado correspondiente\nde la lista B (véase el apartado correspondiente de la lista B B2120)\n\nA4100 Desechos resultantes de la\nutilización de dispositivos de control de la contaminación industrial para la\ndepuración de los gases industriales, pero con exclusión de los desechos\nespecificados en la lista B\n\nA4110 Desechos que contienen,\nconsisten o están contaminados con algunos de los productos siguientes:\n\n-    Cualquier sustancia\ndel grupo de los dibenzofuranos policlorados\n\n-    Cualquier sustancia\ndel grupo de las dibenzodioxinas policloradas\n\nA4120 Desechos que contienen,\nconsisten o están contaminados con peróxidos\n\nA4130 Envases y contenedores de desechos\nque contienen sustancias incluidas en el anexo I, en concentraciones\nsuficientes como para mostrar las características peligrosas del anexo III\n\nA4140 Desechos consistentes o que\ncontienen productos químicos que no responden a las especificaciones o\ncaducados (7) correspondientes a las categorías del anexo I, y que muestran las\ncaracterísticas peligrosas del anexo III\n\n(7) \"Caducados\" significa no\nutilizados durante el período recomendado por el fabricante.\n\n \n\nA4150 Sustancias químicas de\ndesecho, no identificadas o nuevas, resultantes de la investigación y el\ndesarrollo o de las actividades de enseñanza y cuyos efectos en el ser humano o\nel medio ambiente no se conozcan\n\nA4160 Carbono activado consumido\nno incluido en la lista B (véase el correspondiente apartado de la lista B\nB2060)\n\n \n\n(Así adicionado el anexo anterior por el artículo 1° del  decreto ejecutivo N° 35152 del 24 de\nfebrero del 2009)\n\n Ficha articulo\n\n(*)Anexo\n  IX\n   \n\n(*)(Así adicionado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 35152  de\n  24 de febrero del 2009)\n\nLISTA\n  B\n\nDesechos\n  que no estarán sujetos a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 1 del\n  Artículo 1 del Convenio de Basilea, a menos que contengan materiales\n  incluidos en el anexo I en una cantidad tal que les confiera una de las\n  características del anexo III.\n\n______\n\nB1\n  Desechos de metales y desechos que contengan metales\n\nB1010\n    Desechos de metales y de aleaciones de metales, en forma metálica y no\n  dispersable:\n\n-\n     Metales preciosos (oro, plata, el grupo del platino, pero no el\n  mercurio)\n\n-\n     Chatarra de hierro y acero\n\n-\n     Chatarra de cobre\n\n-\n     Chatarra de níquel\n\n-\n     Chatarra de aluminio\n\n-\n     Chatarra de zinc\n\n-\n     Chatarra de estaño\n\n-\n     Chatarra de tungsteno\n\n-\n     Chatarra de molibdeno\n\n-\n     Chatarra de tántalo\n\n-\n     Chatarra de magnesio\n\n-\n     Desechos de cobalto\n\n-\n     Desechos de bismuto\n\n-\n     Desechos de titanio\n\n-\n     Desechos de zirconio\n\n-\n     Desechos de manganeso\n\n-\n     Desechos de germanio\n\n-\n     Desechos de vanadio\n\n-\n     Desechos de hafnio, indio, niobio, renio y galio\n\n-\n     Desechos de torio\n\n-\n     Desechos de tierras raras\n\n-   \n  Chatarra de cromo\n\nB1020\n    Chatarra de metal limpia, no contaminada, incluidas las aleaciones, en\n  forma acabada en bruto (láminas, chapas, vigas, barras, etc), de:\n\n-\n     Desechos de antimonio\n\n-\n     Desechos de berilio\n\n-\n     Desechos de cadmio\n\n-\n     Desechos de plomo (pero con exclusión de los acumuladores de\n  plomo)\n\n-\n     Desechos de selenio\n\n-\n     Desechos de telurio\n\nB1030\n    Metales refractarios que contengan residuos\n\nB1031  \n  Desechos metálicos y de aleaciones metálicas de molibdeno, tungsteno,\n  titanio, tántalo, niobio y renio en forma metálica dispersable (polvo metálico),\n  con exclusión de los desechos especificados en A1050 - lodos galvánicos,\n  de la lista A\n\nB1040\n    Chatarra resultante de la generación de energía eléctrica, no\n  contaminada con aceite lubricante, PBC o PCT en una cantidad que la haga\n  peligrosa\n\nB1050\n    Fracción pesada de la chatarra de mezcla de metales no ferrosos que no\n  contenga materiales del anexo I en una concentración suficiente como para\n  mostrar las características del anexo III (8)\n\n(8)\n  Obsérvese que aún cuando inicialmente exista una contaminación de bajo\n  nivel con materiales del anexo I, los procesos subsiguientes, incluidos los de\n  reciclado, pueden dar como resultado fracciones separadas que contengan una\n  concentración considerablemente mayor de esos materiales del anexo I.\n\n   \n\nB1060\n    Desechos de selenio y telurio en forma metálica elemental, incluido el\n  polvo de estos elementos\n\nB1070\n    Desechos de cobre y de aleaciones de cobre en forma dispersable, a\n  menos que contengan constituyentes del anexo I en una cantidad tal que les\n  confiera alguna de las características del anexo III\n\nB1080\n    Ceniza y residuos de zinc, incluidos los residuos de aleaciones de zinc\n  en forma dispersable, que contengan constituyentes del anexo I en una\n  concentración tal que les confiera alguna de las características del anexo\n  III o características peligrosas de la clase H4.3 (9)\n\n(9)\n  La situación de la ceniza de zinc está siendo objeto de examen y hay una\n  recomendación de\n\n  la\n  Conferencia\n\n  de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en el sentido de\n  que las cenizas de zinc no deberían considerarse mercancías peligrosas.\n\n   \n\nB1090\n    Baterías de desecho que se ajusten a una especificación, con exclusión\n  de los fabricados con plomo, cadmio o mercurio\n\nB1100\n    Desechos que contienen metales resultantes de la fusión, refundición\n  y refinación de metales:\n\n-\n     Peltre de zinc duro\n\n-\n     Escorias que contengan zinc:\n\n-\n     Escorias de la superficie de planchas de zinc para\n\n    \n  galvanización (>90% Zn)\n\n-\n     Escorias del fondo de planchas de zinc para galvanización\n\n    \n  (>92% Zn)\n\n-\n     Escorias de zinc de la fundición en coquilla (>85% Zn)\n\n-\n     Escorias de planchas de zinc de galvanización por inmersión en\n  caliente (carga) (>92% Zn)\n\n-\n     Espumados de zinc\n\n-\n     Espumados de aluminio (o espumas) con exclusión de la escoria de\n  sal\n\n-\n     Escorias de la elaboración del cobre destinado a una elaboración\n  o refinación posteriores, que no contengan arsénico, plomo o cadmio en\n  cantidad tal que les confiera las características peligrosas del anexo III\n\n-\n     Desechos de revestimientos refractarios, con inclusión de\n  crisoles, derivados de la fundición del cobre\n\n-\n     Escorias de la elaboración de metales preciosos destinados a una\n  refinación posterior\n\n-\n     Escorias de estaño que contengan tántalo, con menos del 0,5% de\n  estaño\n\nB1110\n    Montajes eléctricos y electrónicos:\n\n-\n     Montajes electrónicos que consistan sólo en metales o\n  aleaciones\n\n-\n     Desechos o chatarra de montajes eléctricos o electrónicos (10)\n  (incluidos los circuitos impresos) que no contengan componentes tales como\n  acumuladores y otras baterías incluidas en la lista A, interruptores de\n  mercurio, vidrio procedente de tubos de rayos catódicos u otros vidrios\n  activados ni condensadores de PCB, o no estén contaminados con elementos del\n  anexo I (por ejemplo, cadmio, mercurio, plomo, bifenilo policlorado) o de los\n  que esos componentes se hayan extraído hasta el punto de que no muestren\n  ninguna de las características enumeradas en el anexo III (véase el apartado\n  correspondiente de la lista A A1180)\n\n(10)\n  Este apartado no incluye la chatarra resultante de la generación de energía\n  eléctrica.\n\n   \n\n-         \n  Montajes\n  eléctricos o electrónicos (incluidos los circuitos impresos, componentes\n  electrónicos y cables) destinados a una reutilización directa (11),\n  y no al reciclado o a la eliminación final (12)\n\n(11)\n  Pueden considerarse como reutilización la reparación, la reconstrucción o\n  el perfeccionamiento, pero no un nuevo montaje importante.\n\n(12)\n  En algunos países estos materiales destinados a la reutilización directa no\n  se consideran desechos.\n\n   \n\nB1120\n  Catalizadores agotados, con exclusión de líquidos utilizados como\n  catalizadores, que contengan alguno de los siguientes elementos:\n\n \n\n| Metales de transición, con exclusión de catalizadores de desecho (catalizadores agotados,\ncatalizadores líquidos usados u otros catalizadores) de la lista A: | escandio vanadio manganeso\ncobalto cobre itrio niobio hafnio tungsteno | titanio cromo hierro níquel zinc circonio molibdeno\ntántalo renio | | --- | --- | --- | | Lantánidos (metales del grupo de las tierras raras): |\nlantanio praseodimio samario gadolinio disprosio terbio iterbio | cerio neodimio europio terbio\nholmio tulio lutecio |\n\n \n\nB1130\n    Catalizadores agotados limpios que contengan metales preciosos\n\nB1140\n    Residuos que contengan metales preciosos en forma sólida, con trazas\n  de cianuros inorgánicos\n\nB1150\n    Desechos de metales preciosos y sus aleaciones (oro, plata, el grupo de\n  platino, pero no el mercurio) en forma dispersable, no líquida, con un\n  embalaje y etiquetado adecuados\n\nB1160\n    Cenizas de metales preciosos resultantes de la incineración de\n  circuitos impresos (véase el correspondiente apartado de la lista A A1150)\n\nB1170\n    Cenizas de metales preciosos resultantes de la incineración de películas\n  fotográficas\n\nB1180\n    Desechos de películas fotográficas que contengan haluros de plata y\n  plata metálica\n\nB1190\n    Desechos de papel para fotografía que contengan haluros de plata y\n  plata metálica\n\nB1200\n    Escoria granulada resultante de la fabricación de hierro y acero\n\nB1210\n    Escoria resultante de la fabricación de hierro y acero, con inclusión\n  de escorias que sean una fuente de TiO2 y vanadio\n\nB1220\n    Escoria de la producción de zinc, químicamente estabilizada, con un\n  elevado contenido de hierro (más de 20%) y elaborado de conformidad con\n  especificaciones industriales (por ejemplo, DIN 4301) sobre todo con fines de\n  construcción\n\nB1230\n    Escamas de laminado resultantes de la fabricación de hierro y acero\n\nB1240\n    Escamas de laminado del óxido de cobre\n\nB1250\n    Vehículos automotores al final de su vida útil, para desecho, que no\n  contengan líquidos ni otros componentes peligrosos.\n\n \n\nB2\n  Desechos que contengan principalmente constituyentes inorgánicos,\n\nque\n  a su vez puedan contener metales y materiales orgánicos\n\nB2010\n    Desechos resultantes de actividades mineras, en forma no dispersable:\n\n-\n     Desechos de grafito natural\n\n-\n     Desechos de pizarra, estén o no recortados en forma basta o\n  simplemente cortados, mediante aserrado o de otra manera\n\n-\n     Desechos de mica\n\n-\n     Desechos de leucita, nefelina y sienita nefelínica\n\n-\n     Desechos de feldespato\n\n-\n     Desecho de espato flúor\n\n-\n     Desechos de sílice en forma sólida, con exclusión de los\n  utilizados en operaciones de fundición\n\nB2020\n    Desechos de vidrios en forma no dispersable:\n\n-\n     Desperdicios de vidrios rotos y otros desechos y escorias de\n  vidrios, con excepción del vidrio de los tubos rayos catódicos y otros\n  vidrios activados\n\nB2030\n    Desechos de cerámica en forma no dispersable:\n\n-\n     Desechos y escorias de cerametal (compuestos metalocerámicos)\n\n-\n     Fibras de base cerámica no especificadas o incluidas en otro\n  lugar\n\nB2040\n    Otros desperdicios que contengan principalmente constituyentes inorgánicos:\n\n-\n     Sulfato de calcio parcialmente refinado resultante de la\n  desulfurización del gas de combustión\n\n-\n     Desechos de tablas o planchas de yeso resultantes de la demolición\n  de edificios\n\n-\n     Escorias de la producción de cobre, químicamente estabilizadas,\n  con un elevado contenido de hierro (más de 20%) y elaboradas de conformidad\n  con especificaciones industriales (por ejemplo DIN 4301 y DIN 8201)\n  principalmente con fines de construcción y de abrasión\n\n-\n     Azufre en forma sólida\n\n-\n     Piedra caliza resultante de la producción de cianamida de calcio\n  (con un Ph inferior a 9)\n\n-\n     Cloruros de sodio, potasio, calcio\n\n-\n     Carborundo (carburo de silicio)\n\n-\n     Hormigón en cascotes\n\n-\n     Escorias de vidrio que contengan litio-tántalo y litio-niobio\n\nB2050\n    Cenizas volantes de centrales eléctricas a carbón, no incluidas en la\n  lista A (véase el apartado correspondiente de la lista A A2060)\n\nB2060\n    Carbón activado consumido que no contenga ninguno de los\n  constituyentes del anexo I en grado tal que muestre características del anexo\n  III, por ejemplo, carbono resultante del tratamiento de agua potable y de los\n  procesos de la industria alimenticia y la producción de vitaminas (obsérvese\n  el artículo correspondiente A A4160de la lista A)\n\nB2070\n    Fango de fluoruro de calcio\n\nB2080\n    Desechos de yeso resultante de procesos de la industria química no\n  incluidos en la lista A (véase el apartado correspondiente de la lista A\n  A2040)\n\nB2090\n    Residuos de ánodos resultantes de la producción de acero o aluminio,\n  hechos de coque o alquitrán de petróleo y limpiados con arreglo a las\n  especificaciones normales de la industria (con exclusión de los residuos de\n  ánodos resultantes de la electrolisis de álcalis de cloro y de la industria\n  metalúrgica)\n\nB2100\n    Desechos de hidratos de aluminio y desechos de alúmina, y residuos de\n  la producción de alúmina, con exclusión de los materiales utilizados para\n  la depuración de gases, o para los procesos de floculación o filtrado\n\nB2110\n    Residuos de bauxita (\"barro rojo\") (Ph moderado a menos de 11,5)\n\nB2120\n    Desechos de soluciones ácidas o básicas con un Ph superior a 2 o\n  inferior a 11,5, que no muestren otras características corrosivas o\n  peligrosas (véase el apartado correspondiente de la lista A A4090)\n\nB2130  \n  Material bituminoso (desechos de asfalto) sin contenido de alquitrán13\n  de la construcción y el mantenimiento de carreteras (obsérvese el artículo\n  correspondiente A3200 de la lista A)\n\nB3\n  Desechos que contengan principalmente constituyentes orgánicos, que\n\npueden\n  contener metales y materiales inorgánicos\n\nB3010\n    Desechos sólidos de material plástico:\n\nLos\n  siguientes materiales plásticos o sus mezclas, siempre que no estén\n  mezclados con otros desechos y estén preparados con arreglo a una\n  especificación:\n\n13\n  La concentración de Benzo[a]pireno deberá ser inferior a 50mg/kg.\n\n.   \n  Desechos de material plástico de polímeros y copolímeros no halogenados,\n  con inclusión de los siguientes, pero sin limitarse a ellos (14)\n  :\n\n(14)\n  Se entiende que estos desechos están completamente polimerizados.\n\n-\n     etileno\n\n-\n     estireno\n\n-\n     polipropileno\n\n-\n     tereftalato de polietileno\n\n-\n     acrilonitrilo\n\n-\n     butadieno\n\n-\n     poliacetálicos\n\n-\n     poliamidas\n\n-\n     tereftalato de polibutileno\n\n-\n     policarbonatos\n\n-\n     poliéteres\n\n-\n     sulfuros de polifenilenos\n\n-\n     polímeros acrílicos\n\n-\n     alcanos C10-C13 (plastificantes)\n\n-\n     poliuretano (que no contenga CFC)\n\n-\n     polisiloxanos\n\n-\n     metacrilato de polimetilo\n\n-\n     alcohol polivinílico\n\n-\n     butiral de polivinilo\n\n-\n     acetato de polivinilo\n\n.   \n  Desechos de resinas curadas o productos de condensación, con inclusión de\n  los siguientes:\n\n-\n     resinas de formaldehidos de urea\n\n-\n     resinas de formaldehidos de fenol\n\n-\n     resinas de formaldehido de melamina\n\n-\n     resinas expoxy\n\n-\n     resinas alquílicas\n\n-\n     poliamidas\n\n.   \n  Los siguientes desechos de polímeros fluorados (15)\n\n(15)\n  - Los desechos posteriores al consumo están excluidos de este apartado\n\n   \n\n-\n     Perfluoroetileno/propileno (FEP)\n\n-\n     Alkano perfluoroalcohóxilo\n\n-   \n  Éter tetrafluoroetileno/perfluorovinilo (PFA)\n\n-\n     Éter tetrafluoroetileno/perfluorometilvinilo (MFA)\n\n-\n     Fluoruro de polivinilo (PVF)\n\n-\n     Fluoruro de polivinilideno (PVDF)\n\nB3020\n    Desechos de papel, cartón y productos del papel\n\nLos\n  materiales siguientes, siempre que no estén mezclados con desechos\n  peligrosos:\n\nDesechos\n  y desperdicios de papel o cartón de:\n\n-   \n  papel o cartón no blanqueado o papel o cartón ondulado\n\n-   \n  otros papeles o cartones, hechos principalmente de pasta química blanqueada,\n  no coloreada en la masa\n\n-   \n  papel o cartón hecho principalmente de pasta mecánica (por ejemplo, periódicos,\n  revistas y materiales impresos similares)\n\n-   \n  otros, con inclusión, pero sin limitarse a: 1) cartón laminado, 2)\n  desperdicios sin triar\n\nB3030\n    Desechos de textiles:\n\nLos\n  siguientes materiales, siempre que no estén mezclados con otros desechos y\n  estén preparados con arreglo a una especificación:\n\n-   \n  Desechos de seda (con inclusión de cocuyos inadecuados para el devanado,\n  desechos de hilados y de materiales en hilachas)\n\n-   \n  que no estén cardados ni peinados\n\n-   \n  otros\n\n-   \n  Desechos de lana o de pelo animal, fino o basto, con inclusión de desechos de\n  hilados pero con exclusión del material en hilachas\n\n-   \n  borras de lana o de pelo animal fino\n\n-   \n  otros desechos de lana o de pelo animal fino\n\n-   \n  desechos de pelo animal\n\n-   \n  Desechos de algodón, (con inclusión de los desechos de hilados y material en\n  hilachas)\n\n-   \n  desechos de hilados (con inclusión de desechos de hilos)\n\n-   \n  material deshilachado\n\n-   \n  otros\n\n-   \n  Estopa y desechos de lino\n\n-   \n  Estopa y desechos (con inclusión de desechos de hilados y de material\n  deshilachado) de cáñamo verdadero (Cannabis sativa L.)\n\n-   \n  Estopa y desechos (con inclusión de desechos de hilados y de material\n  deshilachado) de yute y otras fibras textiles bastas (con exclusión del lino,\n  el cáñamo verdadero y el ramio)\n\n-   \n  Estopa y desechos (con inclusión de desechos de hilados y de material\n  deshilachado) de sisal y de otras fibras textiles del género Agave\n\n-   \n  Estopa, borras y desechos (con inclusión de desechos de hilados y de material\n  deshilachado) de coco\n\n-\n  Los desechos no deberán estar mezclados\n\n-\n  Deben tenerse en cuenta los problemas planteados por la práctica de la quema\n  al aire libre\n\n \n\n-   \n  Estopa, borras y desechos (con inclusión de desechos de hilados y de material\n  deshilachado) de abaca (cáñamo de Manila o Musa textilis Nee)\n\n-   \n  Estopa, borras y desechos (con inclusión de desechos de hilados y material\n  deshilachado) de ramio y otras fibras textiles vegetales, no especificadas o\n  incluidas en otra parte\n\n-   \n  Desechos (con inclusión de borras, desechos de hilados y de material\n  deshilachado) de fibras no naturales\n\n-   \n  de fibras sintéticas\n\n-   \n  de fibras artificiales\n\n-   \n  Ropa usada y otros artículos textiles usados\n\n-   \n  Trapos usados, bramantes, cordelería y cables de desecho y artículos usados\n  de bramante, cordelería o cables de materiales textiles.\n\n-   \n  tríados\n\n-   \n  otros\n\nB3035  \n  Revestimentos de suelos textiles y alfombras para desecho\n\nB3040\n    Desechos de caucho\n\nLos\n  siguientes materiales, siempre que no estén mezclados con otros desechos:\n\n-   \n  Desechos y residuos de caucho duro (por ejemplo, ebonita)\n\n-   \n  Otros desechos de caucho (con exclusión de los desechos especificados en otro\n  lugar)\n\nB3050\n    Desechos de corcho y de madera no elaborados:\n\n-   \n  Desechos y residuos de madera, estén o no aglomerados en troncos, briquetas,\n  bolas o formas similares\n\n-   \n  Desechos de corcho: corcho triturado, granulado o molido\n\nB3060\n    Desechos resultantes de las industrias agroalimentarias siempre que no\n  sean infecciosos:\n\n-\n     Borra de vino\n\n-\n     Desechos, residuos y subproductos vegetales secos y\n  esterilizados, estén o no en forma de bolas, de un tipo utilizado como\n  pienso, no especificados o incluidos en otro lugar\n\n-\n     Productos desgrasados: residuos resultantes del tratamiento de\n  sustancias grasas o de ceras animales o vegetales.\n\n-\n     Desechos de huesos y de médula de cuernos, no elaborados,\n  desgrasados, o simplemente preparados (pero sin que se les haya dado forma),\n  tratados con ácido o desgelatinizados\n\n-\n     Desechos de pescado\n\n-\n     Cáscaras, cortezas, pieles y otros desechos del cacao\n\n-\n     Otros desechos de la industria agroalimentaria, con exclusión de\n  subproductos que satisfagan los requisitos y normas nacionales e\n  internacionales para el consumo humano o animal\n\nB3065  \n  Grasas y aceites comestibles de origen animal o vegetal para desecho (p. Ej.;\n  aceite de freír), siempre que no exhiban las características del anexo III\n\nB3070\n    Los siguientes desechos:\n\n-   \n  Desechos de pelo humano\n\n-   \n  Paja de desecho\n\n-   \n  Micelios de hongos desactivados resultantes de la producción de penicilina\n  para su utilización como piensos\n\nB3080\n    Desechos y recortes de caucho\n\nB3090\n    Recortes y otros desechos de cuero o de cuero aglomerado, no aptos para\n  la fabricación de artículos de cuero, con exclusión de los fangos de cuero\n  que no contengan biocidas o compuestos de cromo hexavalente (véase el\n  apartado correspondiente de la lista A A3100)\n\nB3100\n    Polvo, cenizas, lodos o harinas de cueros que no contengan compuestos\n  de cromo hexavalente ni biocidas (véase el apartado correspondiente en la\n  lista A A3090)\n\nB3110\n    Desechos de curtido de pieles que no contengan compuestos de cromo\n  hexavalente ni biocidas ni sustancias infecciosas (véase el apartado\n  correspondiente de la lista A A3110)\n\nB3120\n    Desechos consistentes en colorantes alimentarios\n\nB3130\n    Éteres polímeros de desecho y éteres monómeros inocuos de desecho\n  que no puedan formar peróxidos\n\nB3140\n    Cubiertas neumáticas de desecho, excluidas las destinadas a las\n  operaciones del anexo IV.A\n\nB4\n  Desechos que puedan contener componentes inorgánicos u orgánicos\n\nB4010\n    Desechos integrados principalmente por pinturas de látex/o con base de\n  agua, tintas y barnices endurecidos que no contengan disolventes orgánicos,\n  metales pesados ni biocidas en tal grado que los convierta en peligrosos (véase\n  el apartado correspondiente en la lista A A4070)\n\nB4020\n    Desechos procedentes de la producción, formulación y uso de resinas,\n  látex, plastificantes, colas/adhesivos, que no figuren en la lista A, sin\n  disolventes ni otros contaminantes en tal grado que no presenten características\n  del anexo III, por ejemplo, con base de agua, o colas con base de almidón de\n  caseína, dextrina, éteres de celulosa, alcoholes de polivinilo (véase el\n  apartado correspondiente en la lista A A3050)\n\nB4030\n    Cámaras de un solo uso usadas, con baterías no incluidas en la lista\n  A2\n\n Ficha articulo\n\nFecha de generación: 7/5/2026 07:00:43\n\n                                        Ir al principio del documento",
  "body_en_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar\n                en la totalidad del texto\n\n                Ir al final del documento\n\n                    - Usted está en la última versión de la norma\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 7438\n\n                        Convenio de Basilea sobre Control Fronterizo de Desechos Peligrososy su\nEliminación\n\nTexto Completo acta: 12E8B3\n1\n\n(NOTE: By means of Decreto Ejecutivo N° 23927 of December 13, 1994, the Republic of Costa Rica accedes to this Convention.)\n\nN° 7438\n\nBASEL CONVENTION ON THE CONTROL OF TRANSBOUNDARY MOVEMENTS OF HAZARDOUS WASTES AND THEIR DISPOSAL, 1989\n\nARTICLE 1.- Approval is given for the accession to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, 1989, the text of which is as follows:\n\n\"BASEL CONVENTION ON THE CONTROL OF TRANSBOUNDARY MOVEMENTS OF HAZARDOUS WASTES AND THEIR DISPOSAL, 1989.\n\nPREAMBLE\n\nThe Parties to this Convention,\n\nAware that hazardous wastes and other wastes and their transboundary movements may cause damage to human health and the environment,\n\nMindful of the growing threat to human health and the environment posed by the increased generation and complexity of hazardous wastes and other wastes, as well as their transboundary movements,\n\nMindful also that the most effective way of protecting human health and the environment from the dangers posed by such wastes is the reduction of their generation to a minimum in terms of quantity and potential hazards,\n\nConvinced that States should take the necessary measures to ensure that the management of hazardous wastes and other wastes, including their transboundary movements and their disposal, is compatible with the protection of human health and the environment, whatever the place of their disposal,\n\nNoting that States have the obligation to ensure that the generator fulfills its functions with respect to the transport and disposal of hazardous wastes and other wastes in a manner compatible with the protection of human health and the environment, whatever the place where the disposal takes place,\n\nFully recognizing that every State has the sovereign right to prohibit the entry or the disposal of foreign hazardous wastes and other wastes into its territory,\n\nRecognizing that the transboundary movements of hazardous wastes, in particular to developing countries, carry a high risk of not being compatible with the environmentally sound management of hazardous wastes prescribed by this Convention.\n\n(Thus added the preceding paragraph by the sole article of Ley para ratificar enmienda III/A Convenio de Basilea, N° 9681 of April 29, 2019)\n\nRecognizing also the growing desire that the transboundary movements of hazardous wastes and their disposal in other States be prohibited, in particular in developing countries,\n\nConvinced that, to the extent consistent with an environmentally sound and efficient management, hazardous wastes and other wastes should be disposed of in the State where they were generated,\n\nMindful also that transboundary movements of such wastes from the State where they were generated to any other State should be permitted only when carried out under conditions that do not pose a danger to human health and the environment, and under conditions in conformity with the provisions of this Convention,\n\nConsidering that better control of transboundary movements of hazardous wastes and other wastes will act as an incentive for their environmentally sound management and for the reduction of the volume of such transboundary movements,\n\nConvinced that States should adopt measures for the adequate exchange of information on the transboundary movements of hazardous wastes and other wastes departing from or entering those States, and for the adequate control of such movements,\n\nNoting that several international and regional agreements have addressed the issue of the protection and conservation of the environment concerning the transit of hazardous goods,\n\nTaking into account the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972), the Cairo Guidelines and Principles for the Environmentally Sound Management of Hazardous Wastes approved by the Governing Council of the United Nations Environment Programme by decision 14/30 of June 17, 1987, the recommendations of the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (formulated in 1957 and updated biennially), the relevant recommendations, declarations, instruments and regulations adopted within the United Nations system and the work and studies carried out by other international and regional organizations,\n\nMindful of the spirit, principles, objectives and functions of the World Charter for Nature approved by the United Nations General Assembly at its thirty-seventh session (1982) as an ethical norm regarding the protection of the human environment and the conservation of natural resources,\n\nAffirming that States have to fulfill their international obligations relating to the protection of human health and to the protection and conservation of the environment, and are liable for damages in accordance with international law,\n\nRecognizing that, in the event of a serious violation of the provisions of this Convention or of any of its protocols, the relevant rules of international treaty law shall apply,\n\nAware of the need to continue developing and applying environmentally sound technologies that generate low waste, recycling measures, and good administration and management systems that make it possible to reduce the generation of hazardous wastes and other wastes to a minimum,\n\nAware also of the growing international concern regarding the need for strictly controlling transboundary movements of hazardous wastes and other wastes, and the need to reduce those movements to a minimum as far as possible,\n\nConcerned by the problem of illicit transboundary trafficking in hazardous wastes and other wastes,\n\nTaking into account also that developing countries have limited capacity to manage hazardous wastes and other wastes,\n\nRecognizing the need to promote the transfer of technology for the rational management of hazardous wastes and other wastes produced locally, particularly to developing countries, in accordance with the Cairo Guidelines and decision 14/16 of the Governing Council of the United Nations Environment Programme on the promotion of the transfer of environmental protection technology,\n\nRecognizing also that hazardous wastes and other wastes should be transported in accordance with relevant international conventions and recommendations,\n\nConvinced also that transboundary movements of hazardous wastes and other wastes should be permitted only when the transport and final disposal of such wastes are environmentally sound, and Determined to protect, through strict control, human health and the environment from the adverse effects which may result from the generation and management of hazardous wastes and other wastes,\n\nHave agreed as follows:\n\nARTICLE 1\n\nScope of the Convention\n\n1.- \"Hazardous wastes\" for the purposes of this Convention shall be the following wastes that are the subject of transboundary movements:\n\na) wastes belonging to any of the categories listed in Annex I, unless they do not possess any of the characteristics described in Annex III; and\n\nb) wastes that are not included in subparagraph a), but are defined as, or considered to be, hazardous wastes by the domestic legislation of the Party that is the State of export, import, or transit.\n\n2.- Wastes belonging to any of the categories contained in Annex II and that are the subject of transboundary movements shall be considered \"other wastes\" for the purposes of this Convention.\n\n3.- Wastes which, by reason of being radioactive, are subject to other international control systems, including international instruments, applying specifically to radioactive materials, shall be excluded from the scope of this Convention.\n\n4.- Wastes which derive from the normal operations of a ship, the discharge of which is covered by another international instrument, shall be excluded from the scope of this Convention.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICLE 2\n\n                              Definitions\n\n     For the purposes of this Convention:\n\n     1.- \"Wastes\" means substances or objects which are disposed of, are intended to be disposed of, or are required to be disposed of by the provisions of national law.\n\n     2.- \"Management\" means the collection, transport and disposal of hazardous wastes or other wastes, including after-care of disposal sites.\n\n     3.- \"Transboundary movement\" means any movement of hazardous wastes or other wastes from an area under the national jurisdiction of one State to or through an area under the national jurisdiction of another State or to or through an area not under the national jurisdiction of any State, provided at least two States are involved in the movement.\n\n     4.- \"Disposal\" means any of the operations specified in Annex IV of this Convention.\n\n     5.- \"Approved site or facility\" means a site or facility for the disposal of hazardous wastes or other wastes which has received an authorization or an operating permit for this purpose from a competent authority of the State where the site or facility is located.\n\n     6.- \"Competent authority\" means the governmental authority designated by a Party to receive, in the geographical area the Party considers appropriate, the notification of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes, as well as any information related to it, and to respond to such notification, in accordance with the provisions of Article 6.\n\n     7.- \"Focal point\" means the entity of a Party referred to in Article 5 responsible for receiving and providing information in accordance with the provisions of Articles 13 and 15.\n\n     8.- \"Environmentally sound management of hazardous wastes or other wastes\" means taking all practicable steps to ensure that hazardous wastes and other wastes are managed in a manner that will protect the environment and human health against adverse effects which may result from such wastes.\n\n     9.- \"Area under the national jurisdiction of a State\" means any land, marine area or air space within which a State exercises, in accordance with international law, administrative and regulatory responsibilities regarding the protection of human health or the environment.\n\n     10.- \"State of export\" means any Party from which a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes is planned to be initiated or is initiated.\n\n     11.- \"State of import\" means any Party to which a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes is planned to be made or is made for the purpose of disposal in it or for loading for disposal in an area not under the national jurisdiction of any State.\n\n     12.- \"State of transit\" means any State, other than the State of export or the State of import, through which a movement of hazardous wastes or other wastes is planned to be made or is made.\n\n     13.- \"States concerned\" means the Parties which are States of export or States of import and the States of transit, whether or not Parties.\n\n     14.- \"Person\" means any natural or legal person.\n\n     15.- \"Exporter\" means any person who organizes the export of hazardous wastes or other wastes and is subject to the jurisdiction of the State of export.\n\n     16.- \"Importer\" means any person who organizes the import of hazardous wastes or other wastes and is subject to the jurisdiction of the State of import.\n\n     17.- \"Carrier\" means any person who carries out the transport of hazardous wastes or other wastes.\n\n     18.- \"Generator\" means any person whose activity produces hazardous wastes or other wastes that are the subject of a transboundary movement or, if that person is unknown, the person who is in possession of and/or controls those wastes.\n\n     19.- \"Disposer\" means any person to whom hazardous wastes or other wastes are shipped and who carries out the disposal of such wastes.\n\n     20.- \"Political and/or economic integration organization\" means any organization constituted by sovereign States to which its member States have transferred competence in the spheres governed by this Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve, formally confirm the Convention, or to accede to it.\n\n     21.- \"Illicit traffic\" means any transboundary movement of hazardous wastes or other wastes effected as specified in Article 9.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICLE 3\n\n             National Definitions of Hazardous Wastes\n\n     1.- Each Party shall send to the Secretariat of the Convention, within six months of the date on which it becomes a Party to this Convention, information on the wastes, other than those listed in Annexes I and II, considered or defined as hazardous under its national legislation and on any requirements concerning transboundary movement procedures applicable to such wastes.\n\n     2.- Subsequently, each Party shall communicate to the Secretariat any significant changes to the information it has provided pursuant to paragraph 1.\n\n     3.- The Secretariat shall immediately transmit to all Parties the information it has received pursuant to paragraphs 1 and 2.\n\n     4.- Parties shall be obliged to make available to their exporters the information transmitted to them by the Secretariat pursuant to paragraph 3.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICLE 4\n\n                         General Obligations\n\n     1.- a) Parties exercising their right to prohibit the import of hazardous wastes and other wastes for disposal shall communicate their decision to the other Parties in accordance with Article 13.\n\n     b) Parties shall prohibit or shall not permit the export of hazardous wastes and other wastes to Parties which have prohibited the import of such wastes, when such prohibition has been communicated to them in accordance with subparagraph a) of this Article.\n\n     c) Parties shall prohibit or shall not permit the export of hazardous wastes and other wastes if the State of import does not give its written consent to the specific import, provided that said State of import has not prohibited the import of such wastes.\n\n     2.- Each Party shall take the appropriate measures to:\n\n     a) reduce to a minimum the generation of hazardous wastes and other wastes within it, taking into account social, technological and economic aspects;\n\n     b) establish adequate disposal facilities for the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes, whatever the place where their disposal takes place, which shall be located, to the extent possible, within it;\n\n     c) ensure that persons involved in the management of hazardous wastes and other wastes within it take necessary steps to prevent pollution arising from such management and, if such pollution occurs, to minimize its consequences for human health and the environment;\n\n     d) ensure that the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes is reduced to the minimum consistent with the environmentally sound and efficient management of such wastes, and is carried out in a manner that protects human health and the environment from adverse effects which may result from that movement;\n\n     e) not permit the export of hazardous wastes and other wastes to a State or group of States belonging to an economic and/or political integration organization that are Parties, particularly to developing countries, which have prohibited by their legislation all imports, or if it has reason to believe that such wastes will not be managed in an environmentally sound manner, in accordance with criteria to be adopted by the Parties at their first meeting;\n\n     f) require that information be provided to the States concerned on the proposed transboundary movement of hazardous wastes and other wastes, in accordance with Annex V A, to declare openly the effects of the proposed movement on human health and the environment;\n\n     g) prevent the import of hazardous wastes and other wastes if it has reason to believe that such wastes will not be managed in an environmentally sound manner; and\n\n     h) cooperate with other Parties and interested organizations directly and through the Secretariat in activities such as the dissemination of information on the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes, in order to improve the environmentally sound management of such wastes and prevent their illicit traffic.\n\n     3.- The Parties shall consider that the illicit traffic of hazardous wastes and other wastes is criminal.\n\n     4.- Each Party shall take the appropriate legal, administrative and other measures that are necessary to implement and enforce the provisions of this Convention, including measures to prevent and punish conduct in contravention of this Convention.\n\n     5.- No Party shall permit hazardous wastes and other wastes to be exported to or imported from a non-Party State.\n\n     6.- The Parties agree not to permit the export of hazardous wastes and other wastes for disposal in the area south of 60º South latitude, whether or not such wastes are subject to a transboundary movement.\n\n     7.- Furthermore, each Party shall:\n\n     a) prohibit all persons under its national jurisdiction from transporting or disposing of hazardous wastes and other wastes, unless such persons are authorized or allowed to carry out such operations;\n\n     b) require that hazardous wastes and other wastes that are the subject of a transboundary movement be packaged, labelled, and transported in conformity with generally accepted and recognized international rules and standards in the field of packaging, labelling, and transport, and taking due account of internationally accepted practices relevant thereto;\n\n     c) require that hazardous wastes and other wastes be accompanied by a movement document from the point at which the transboundary movement begins to the point of disposal.\n\n     8.- Each Party shall require that hazardous wastes and other wastes, to be exported, are managed in an environmentally sound manner in the State of import and elsewhere. At their first meeting, the Parties shall adopt technical guidelines for the environmentally sound management of wastes covered by this Convention.\n\n     9.- The Parties shall take appropriate measures so that the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes is only permitted if:\n\n     a) the State of export does not have the technical capacity and the necessary facilities, or suitable disposal sites, to dispose of the wastes in question in an environmentally sound and efficient manner; or\n\n     b) the wastes in question are required as raw materials for recycling or recovery industries in the State of import; or\n\n     c) the transboundary movement in question is in accordance with other criteria to be decided by the Parties, provided those criteria do not conflict with the objectives of this Convention.\n\n     10.- Under no circumstances may the obligation that falls, in accordance with this Convention, upon States where hazardous wastes and other wastes are generated, to require that such wastes be managed in an environmentally sound manner, be transferred to the States of import or transit.\n\n     11.- Nothing in this Convention shall prevent a Party from imposing additional requirements that are in conformity with the provisions of this Convention and are in accordance with the rules of international law, in order to better protect human health and the environment.\n\n     12.- Nothing in this Convention shall affect in any way the sovereignty of States over their territorial sea established in accordance with international law, nor the sovereign rights and jurisdiction that States possess in their exclusive economic zones and their continental shelves in conformity with international law, nor the exercise, by the ships and aircraft of all States, of the navigational rights and freedoms provided for in international law and reflected in pertinent international instruments.\n\n     13.- The Parties undertake to review periodically the possibilities for reducing the amount and/or the pollution potential of hazardous wastes and other wastes which are exported to other States, in particular to developing countries.\n\n Ficha articulo\n\nArticle 4 A;\n\n1. Each Party included in the list set out in Annex VII shall prohibit all transboundary movements of hazardous wastes destined for operations pursuant to Annex IV A, to States not included in the list set out in Annex VII;\n\n2. Each Party included in the list set out in Annex VII shall gradually reduce and prohibit, as of December 31, 2015, all transboundary movements of hazardous wastes described in subparagraph a) of paragraph i) of paragraph 1 of the Convention destined for operations pursuant to Annex IV B, to States not included in the list set out in Annex VII. Such transboundary movements of wastes shall only be prohibited if they exhibit hazardous characteristics in accordance with the provisions of the Convention.\"\n\n(Thus added by the sole article of Ley para ratificar enmienda III/A Convenio de Basilea, N° 9681 of April 29, 2019)\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICLE 5\n\n              Designation of Competent Authorities and\n\n                          Focal Point\n\n     To facilitate the implementation of this Convention, the Parties shall:\n\n     1.- Designate or establish one or more competent authorities and a focal point. One competent authority shall be designated to receive the notifications in the case of a State of transit.\n\n     2.- Communicate to the Secretariat, within three months of the entry into force of this Convention for them, which organs they have designated as their focal point and their competent authorities.\n\n     3.- Communicate to the Secretariat, within one month of the date of the decision, any changes regarding the designation made by them pursuant to paragraph 2 of this Article.\n\n Ficha articulo\n\n                               ARTICLE 6\n\n                Transboundary Movements between Parties\n\n     1.- The State of export shall notify in writing, or shall require the generator or exporter to notify in writing, through the competent authority of the State of export, the competent authority of the States concerned of any proposed transboundary movement of hazardous wastes or other wastes. Such notification shall contain the declarations and information specified in Annex V A, written in the language of the State of import. Only one notification needs to be sent to each State concerned.\n\n     2.- The State of import shall respond to the notifier in writing, consenting to the movement with or without conditions, denying permission for the movement, or requesting additional information. A copy of the final response of the State of import shall be sent to the competent authorities of the States concerned that are Parties.\n\n     3.- The State of export shall not allow the generator or exporter to commence the transboundary movement until it has received written confirmation that:\n\n     a) the notifier has received the written consent of the State of import, and\n\n     b) the notifier has received from the State of import confirmation of the existence of a contract between the exporter and the disposer specifying the environmentally sound management of the wastes in question.\n\n     4.- Each State of transit shall promptly acknowledge receipt of the notification to the notifier. It may subsequently respond to the notifier in writing, within sixty days, consenting to the movement with or without conditions, denying permission for the movement, or requesting additional information. The State of export shall not allow the transboundary movement to commence until it has received the written consent of the State of transit. However, if at any time a Party decides to waive the requirement of prior written consent, either generally or under specific conditions, for transboundary transit movements of hazardous wastes or other wastes, or modifies its conditions in this respect, it shall inform the other Parties without delay of its decision in accordance with Article 13. In this latter case, if no response is received by the State of export within sixty days of the receipt of a notification by the State of transit, the State of export may permit the export to proceed through the State of transit.\n\n     5.- When, in a transboundary movement of wastes, such wastes are only legally defined as or considered to be hazardous wastes:\n\n     a) by the State of export, the provisions of paragraph 9 of this Article that apply to the importer or disposer and the State of import shall apply mutatis mutandis to the exporter and the State of export, respectively; or\n\n     b) by the State of import, or by the States of import and transit which are Parties, the provisions of paragraphs 1, 3, 4 and 6 of this Article that apply to the exporter and the State of export shall apply mutatis mutandis to the importer or disposer and the State of import, respectively; or\n\n     c) by any State of transit which is a Party, the provisions of paragraph 4 shall apply.\n\n     6.- The State of export may, provided it obtains the written permission of the States concerned, allow the generator or the exporter to use a general notification where hazardous wastes or other wastes having the same physical and chemical characteristics are shipped regularly to the same disposer via the same customs office of exit of the State of export, via the same customs office of entry of the State of import, and, in the case of transit, via the same customs offices of entry and exit of the State or States of transit.\n\n     7.- The States concerned may make their written consent to the use of the general notification referred to in paragraph 6 conditional upon the provision of certain information, such as the exact quantities of hazardous wastes or other wastes to be shipped or periodic lists of such wastes.\n\n     8.- The general notification and written consent referred to in paragraphs 6 and 7 may cover multiple shipments of hazardous wastes or other wastes during a maximum period of twelve months.\n\n     9.- The Parties shall require that each person who takes charge of a transboundary shipment of hazardous wastes or other wastes sign the movement document at the time of delivery or receipt of the wastes in question. They shall also require that the disposer inform both the exporter and the competent authority of the State of export of receipt of the wastes in question and,\n\nin due time, that the disposal has been concluded in accordance\nwith the information indicated in the notification. If the State of export does not\nreceive such information, the competent authority of the State of\nexport or the exporter shall so inform the State of import.\n\n     10.- The notification and response required by this Article shall be\ntransmitted to the competent authority of the Parties concerned or to such\ngovernmental authority as may be appropriate in the case of non-Parties.\n\n     11.- The State of import, or any State of transit which is a Party,\nmay require that any transboundary movement of hazardous wastes be\ncovered by insurance, bond or other guarantee.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 7\n\n            Transboundary movement from a Party through\n\n                      States which are not Parties\n\n     Paragraph 1 of Article 6 of this Convention shall apply\nmutatis mutandis to the transboundary movement of hazardous wastes or\nother wastes from a Party through a State or States which are not\nParties.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 8\n\n                        Duty to re-import\n\n     When a transboundary movement of hazardous wastes or\nother wastes to which the States concerned have given their\nconsent subject to the provisions of this Convention cannot\nbe completed in accordance with the terms of the\ncontract, the State of export shall ensure that the hazardous wastes in\nquestion are taken back into the State of export, by the exporter,\nif alternative arrangements cannot be made for their disposal in an\nenvironmentally sound manner, within ninety days from the time\nthat the State of import informed the State of\nexport and the Secretariat, or within such other period of time as the\nStates concerned agree. To this end, no Party that is a State of\ntransit, nor the State of export, shall oppose, hinder or\nprevent the return of such wastes to the State of export.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 9\n\n                             Illegal traffic\n\n     1.- For the purpose of this Convention, any transboundary\nmovement of hazardous wastes or other wastes:\n\n     a) without notification to all States concerned pursuant to the\nprovisions of this Convention; or\n\n     b) without the consent of a State concerned pursuant to the\nprovisions of this Convention; or\n\n     c) with consent obtained from the States concerned through\nfalsification, misrepresentation or fraud; or\n\n     d) that does not conform in a material way with the documents; or\n\n     e) that results in deliberate disposal (e.g. dumping) of\nhazardous wastes or other wastes in contravention of this\nConvention and of general principles of international law,\nshall be deemed to be illegal traffic.\n\n     2.- In case of a transboundary movement of hazardous\nwastes or other wastes deemed to be illegal traffic as the\nresult of conduct on the part of the exporter or generator, the State of\nexport shall ensure that the wastes in question are:\n\n     a) taken back by the exporter or the generator or, if\nnecessary, by itself into the State of export, or, if this is not\npossible,\n\n     b) are otherwise disposed of in accordance with the provisions of\nthis Convention, within thirty days from the time the\nState of export has been informed of the illegal traffic, or\nwithin such other period of time as the States\nconcerned may agree. To this end, the Parties concerned shall not oppose,\nhinder or prevent the return of those wastes to the State of export.\n\n     3.- In the case of a transboundary movement of hazardous wastes or\nother wastes deemed to be illegal traffic as the result of\nconduct on the part of the importer or disposer, the State of import shall\nensure that the hazardous wastes in question are disposed of in\nan environmentally sound manner by the importer or disposer or, if\nnecessary, by itself, within thirty days from the\ntime the State of import has become aware of the\nillegal traffic, or within such other period of time as the States\nconcerned may agree. To this end, the Parties concerned shall cooperate, as\nnecessary, for the disposal of the wastes in an environmentally sound\nmanner.\n\n     4.- Where responsibility for the illegal traffic cannot be\nassigned either to the exporter or generator or to the importer or disposer, the\nParties concerned or other Parties, as appropriate, shall cooperate to\nensure that the wastes in question are disposed of as soon as possible\nin an environmentally sound manner in the State of export, in the\nState of import or elsewhere as appropriate.\n\n     5.- Each Party shall introduce appropriate national legislative\nprovisions to prevent and punish illegal traffic. The Contracting\nParties shall cooperate with a view to achieving the objectives of this\narticle.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 10\n\n                        International cooperation\n\n     1.- The Parties shall cooperate with each other in order to improve or achieve\nenvironmentally sound management of hazardous wastes and other\nwastes.\n\n     2.- To this end, the Parties shall:\n\n     a) upon request, make available information, whether on a\nbilateral or multilateral basis, with a view to promoting the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes,\nincluding harmonization of technical standards and practices for the adequate\nmanagement of hazardous wastes and other wastes;\n\n     b) cooperate in monitoring the effects of the management of\nhazardous wastes on human health and the environment;\n\n     c) cooperate, subject to their national laws, regulations and\npolicies, in the development and implementation of new\nenvironmentally sound and low-waste technologies and in the\nimprovement of existing technologies with a view to eliminating, to the\ngreatest extent possible, the generation of hazardous wastes and other\nwastes and to achieving more effective and efficient methods for their\nenvironmentally sound management, including the study of the economic,\nsocial and environmental effects of the adoption of such new or\nimproved technologies;\n\n     d) cooperate actively, subject to their national laws, regulations and\npolicies, in the transfer of technology and\nmanagement systems related to the environmentally sound management of\nhazardous wastes and other wastes. They shall also cooperate\nin developing the technical capacity among Parties,\nespecially those that need and request assistance in this field;\n\n     e) cooperate in developing the appropriate technical guidelines or\ncodes of practice, or both.\n\n     3.- The Parties shall employ appropriate means of cooperation for the\npurpose of assisting developing countries in the implementation of\nsubparagraphs a), b) and c) of paragraph 2 of Article\n4.\n\n     4.- Taking into account the needs of developing countries,\ncooperation among the Parties and the relevant international\norganizations should promote, inter alia, public\nawareness, the development of rational management of hazardous wastes and\nother wastes, and the adoption of new low-waste\ntechnologies.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 11\n\n                  Bilateral, multilateral\n                       and regional agreements\n\n     1.- Notwithstanding the provisions of paragraph 5 of Article 4, the\nParties may enter into bilateral, multilateral or\nregional agreements or arrangements regarding the transboundary movement of\nhazardous wastes and other wastes, with Parties or with non-Parties,\nprovided that such agreements or arrangements do not derogate from the\nenvironmentally sound management of hazardous wastes and other wastes as\nstipulated in this Convention. These agreements or arrangements shall stipulate\nprovisions which are not less environmentally sound than those\nprovided for in this Convention, taking into account in particular the\ninterests of developing countries.\n\n     2.- The Parties shall notify the Secretariat of any bilateral,\nmultilateral or regional agreements or arrangements referred to in\nparagraph 1, as well as those they have entered into prior to the\nentry into force of this Convention for them, for the purpose of\ncontrolling the transboundary movements of hazardous wastes and\nother wastes which take place entirely among the parties to\nsuch agreements. The provisions of this Convention shall not affect\ntransboundary movements which take place pursuant to such\nagreements, provided that such agreements are compatible with the\nenvironmentally sound management of hazardous wastes and other wastes as\nstipulated in this Convention.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 12\n\n                   Consultations on liability\n\n     The Parties shall cooperate with a view to adopting, as soon as possible, a\nprotocol setting out the appropriate rules and procedures in the\nfield of liability and compensation for damage resulting from\nthe transboundary movement and disposal of hazardous wastes and\nother wastes.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 13\n\n                       Transmission of information\n\n     1.- The Parties shall ensure that, when they become aware of it, the\nStates concerned are immediately informed in the case of an\naccident occurring during the transboundary movement of hazardous\nwastes or other wastes or their disposal which may\npresent risks to human health and the environment in other States.\n\n     2.- The Parties shall inform one another, through the\nSecretariat, of:\n\n     a) changes regarding the designation of competent\nauthorities and/or focal points, pursuant to Article\n5;\n\n     b) changes in their national definition of hazardous wastes,\npursuant to Article 3; and, as soon as possible, of:\n\n     c) decisions made by them not to consent, totally or\npartially, to the import of hazardous wastes or other wastes\nfor disposal within the area under their national jurisdiction;\n\n     d) decisions taken by them to limit or prohibit the\nexport of hazardous wastes or other wastes;\n\n     e) any other information required pursuant to paragraph 4 of\nthis Article;\n\n     3.- The Parties, consistent with national laws and regulations,\nshall transmit, through the Secretariat, to the\nConference of the Parties established under Article 15,\nbefore the end of each calendar year, a report on the preceding\ncalendar year containing the following information:\n\n     a) the competent authorities and focal points that they have\ndesignated pursuant to Article 5;\n\n     b) information regarding transboundary movements of hazardous\nwastes or other wastes in which they have participated, including:\n\n     i) the quantity of hazardous wastes and other wastes exported,\ntheir category, characteristics, destination, any transit country and\ndisposal method, as stated on the response to the\nnotification;\n\n     ii) the quantity of hazardous wastes imported, their category,\ncharacteristics, origin and disposal method;\n\n     iii) disposals which did not proceed in the\nintended manner;\n\n     iv) efforts to achieve a reduction in the\nquantity of hazardous wastes or other wastes subject to transboundary\nmovement;\n\n     c) information on the measures adopted by them in implementation\nof this Convention;\n\n     d) information on available qualified statistics they have\ncompiled on the effects on human health and the environment\nfrom the generation, transportation and disposal of\nhazardous wastes;\n\n     e) information concerning bilateral, multilateral and regional\nagreements and arrangements entered into pursuant to Article 11\nof this Convention;\n\n     f) information on accidents occurring during transboundary\nmovements and disposal of hazardous wastes and other\nwastes and on the measures taken to deal with them;\n\n     g) information on the various disposal methods employed\nwithin the areas under their national jurisdiction;\n\n     h) information on measures undertaken to develop\ntechnologies for the reduction and/or elimination of\ngeneration of hazardous wastes and other wastes; and\n\n     i) such other matters as the Conference of the Parties shall deem\nrelevant.\n\n     4.- The Parties, consistent with national laws and\nregulations, shall ensure that copies of each\nnotification concerning any given transboundary movement\nof hazardous wastes or other wastes, and of the response to that\nnotification, are sent to the Secretariat when a Party that considers that such transboundary movement may affect its environment has requested\nthat this be done.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 14\n\n                          Financial aspects\n\n     1.- The Parties agree that, according to the specific\nneeds of different regions and subregions, regional or subregional centres\nfor training and technology transfer regarding the management of hazardous wastes and other wastes and the\nminimization of their generation should be established. The Contracting Parties shall\nadopt a decision on the establishment of appropriate funding\nmechanisms of a voluntary nature.\n\n     2.- The Parties shall consider the establishment of a revolving\nfund to provide interim assistance, in emergency\nsituations, to minimize damage arising from\naccidents caused by the transboundary movement and disposal\nof hazardous wastes and other wastes.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 15\n\n                        Conference of the Parties\n\n     1.- A Conference of the Parties is hereby established. The Executive\nDirector of the United Nations Environment Programme shall\nconvene the first meeting of the Conference of the Parties no\nlater than one year after the entry into force of this Convention.\nThereafter, ordinary meetings of the Conference of the\nParties shall be held at the regular intervals to be determined by the Conference at its\nfirst meeting.\n\n     2.- Extraordinary meetings of the Conference of the Parties\nshall be held at such other times as the Conference may deem necessary or\nif any Party so requests in writing, provided that, within\nsix months of the request being communicated to them by the\nSecretariat, it is supported by at least one third of the Parties.\n\n     3.- The Conference of the Parties shall agree upon and adopt by consensus\nits rules of procedure and those of any subsidiary body it\nmay establish, as well as the financial rules for determining, in\nparticular, the financial participation of the Parties under this\nConvention.\n\n     4.- At their first meeting, the Parties shall consider any\nadditional measures needed to facilitate the fulfilment of their\nresponsibilities with respect to the protection and preservation of the\nmarine environment in the context of this Convention.\n\n     5.- The Conference of the Parties shall keep under continuous review and\nevaluation the effective implementation of this Convention, and, in addition:\n\n     a) it shall promote the harmonization of appropriate policies,\nstrategies and measures for minimizing harm to human health and\nthe environment by hazardous wastes and other wastes;\n\n     b) it shall examine and adopt, as required, amendments to this\nConvention and its annexes, taking into consideration, inter alia,\navailable scientific, technical, economic and environmental\ninformation;\n\n     c) it shall examine and undertake any other measures necessary for the\nachievement of the purposes of this Convention in the light of\nexperience gained in its operation and in the operation of the agreements and\narrangements referred to in Article 11;\n\n     d) it shall examine and adopt protocols as required; and\n\n     e) it shall establish such subsidiary bodies as deemed\nnecessary for the implementation of this Convention.\n\n     6.- The United Nations and its specialized agencies, as well as\nany State not a Party to this Convention, may be\nrepresented as observers at meetings of the Conference of the\nParties. Any other body or agency, national or international,\ngovernmental or non-governmental, qualified in fields\nrelating to hazardous wastes and other wastes, which has\ninformed the Secretariat of its wish to be represented in the\nmeetings of the Conference of the Parties as an observer may be\nadmitted unless at least one third of the\nParties present object. The admission and participation of\nobservers shall be subject to the rules of procedure adopted by the Conference of\nthe Parties.\n\n     7.- The Conference of the Parties shall, three years after the\nentry into force of the Convention, and at least every six\nyears thereafter, evaluate its effectiveness and, if deemed\nnecessary, consider the adoption of a complete or partial ban on the\ntransboundary movement of hazardous wastes and other wastes\nin light of the most recent scientific, environmental, technical and economic\ninformation.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 16\n\n                               Secretariat\n\n     1.- The Secretariat shall have the following functions:\n\n     a) to arrange for and service meetings as provided for in Articles 15 and 17;\n\n     b) to prepare and transmit reports based upon information\nreceived in accordance with Articles 3, 4, 6, 11 and 13, as well as upon\ninformation derived from meetings of subsidiary bodies established under\nArticle 15, and also, as appropriate, upon\ninformation provided by relevant intergovernmental and\nnon-governmental entities;\n\n     c) to prepare reports on its activities carried out in the\nperformance of its functions under this Convention and\npresent them to the Conference of the Parties;\n\n     d) to ensure the necessary coordination with other relevant\ninternational bodies and, in particular, to enter into such\nadministrative and contractual arrangements as may be\nnecessary for the effective discharge of its functions;\n\n     e) to communicate with the competent authorities and focal\npoints established by the Parties in accordance with Article 5\nof this Convention;\n\n     f) to compile information on authorized national sites and\nfacilities of the Parties available for the disposal of\ntheir hazardous wastes and other wastes, and to circulate this information among\nthe Parties;\n\n     g) to receive and convey information from and to Parties on:\n\n     - sources of technical assistance and training;\n\n     - available technical and scientific know-how;\n\n     - sources of advice and expertise; and\n\n     - availability of resources, with a view to assisting\nParties, upon request, in such areas as:\n\n     - the operation of the notification system of this\nConvention;\n\n     - the management of hazardous wastes and other wastes;\n\n     - environmentally sound technologies relating to hazardous wastes and other wastes, such as low- and non-waste\ntechnology;\n\n     - the assessment of disposal capabilities and sites;\n\n     - the monitoring of hazardous wastes and other wastes; and\n\n     - emergency response;\n\n     h) to provide Parties, upon request, with information on\nconsultants or consulting firms having the necessary technical\ncompetence in the field, who can assist them to examine a\nnotification for a transboundary movement, the conformity of a\nconsignment of hazardous wastes or other wastes with the relevant\nnotification, and/or the fact that the proposed disposal facilities for hazardous wastes and other wastes are environmentally sound, when they have\nreason to believe that the wastes in question will not be\nmanaged in an environmentally sound manner. Any such examination\nwould not be at the expense of the Secretariat;\n\n     i) to assist Parties, upon request, in their identification of\ncases of illegal traffic and to circulate immediately to the\nParties concerned any information it has received regarding\nillegal traffic;\n\n     j) to cooperate with the Parties and with relevant and competent international organizations and\nagencies in the provision of\nexperts and equipment for the purpose of providing prompt assistance to\nStates in the event of emergency situations; and\n\n     k) to perform such other functions relevant to the purposes of\nthis Convention as may be determined by the Conference of the Parties.\n\n     2.- The United Nations Environment Programme shall\nprovisionally carry out the functions of the secretariat\nuntil the completion of the first meeting of the Conference of the Parties held\npursuant to Article 15.\n\n     3.- At its first meeting, the Conference of the Parties shall designate\nthe Secretariat from among those existing competent\nintergovernmental organizations which have declared\ntheir willingness to carry out the secretariat functions under this\nConvention. At that meeting, the Conference of the Parties shall also evaluate\nthe implementation by the interim Secretariat of the functions entrusted to it,\nin particular under paragraph 1 of this\narticle, and decide upon the structures appropriate for carrying out\nthose functions.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 17\n\n                          Amendments to the Convention\n\n     1.- Any Party may propose amendments to this\nConvention and any Party to a protocol may propose amendments to\nthat protocol. Such amendments shall take due\naccount, inter alia, of relevant scientific and technical\nconsiderations.\n\n     2.- Amendments to this Convention shall be adopted at a meeting\nof the Conference of the Parties. Amendments to any protocol shall be\nadopted at a meeting of the Parties to the protocol in question.\nThe text of any proposed amendment to this Convention or to\nany protocol, except as may otherwise be provided in such protocol,\nshall be communicated to the Parties by the Secretariat at least six\nmonths before the meeting at which it is proposed for adoption. The\nSecretariat shall also communicate proposed amendments to the Signatories to\nthis Convention for their information.\n\n     3.- The Parties shall make every effort to reach agreement by\nconsensus on any proposed amendment to this Convention. Once\nall efforts at consensus have been exhausted, and no\nagreement reached, the amendment shall, as a last resort, be adopted by a\nthree-fourths majority vote of the Parties present and\nvoting at the meeting, and shall be submitted by the Depositary to all\nParties for ratification, approval, formal confirmation or acceptance.\n\n     4.- The procedure mentioned in paragraph 3 of this Article shall\napply to amendments to any protocol, except that for their\nadoption a two-thirds majority of the Parties to\nthat protocol present and voting at the meeting shall suffice.\n\n     5.- Instruments of ratification, approval, formal\nconfirmation or acceptance of amendments shall be deposited with the Depositary.\nAmendments adopted in accordance with paragraphs 3 or 4 of this\nArticle shall enter into force, for those Parties having accepted\nthem, on the ninetieth day after the date of receipt by the\nDepositary of the instrument of their ratification, approval,\nformal confirmation or acceptance by at least three-fourths of the\nParties that accepted the amendments to the protocol concerned, except as may otherwise be provided in that protocol. The amendments shall enter into\nforce for any other Party on the ninetieth day after the\ndate on which that Party deposits its instrument of ratification,\napproval, formal confirmation or acceptance of the amendments.\n\n     6.- For the purpose of this Article, \"Parties present and\nvoting\" means Parties present and casting an\naffirmative or negative vote.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 18\n\n                      Adoption and amendment of annexes\n\n     1.- The annexes to this Convention or to any protocol\nshall form an integral part of this Convention or such\nprotocol, as the case may be, and, unless expressly\nprovided otherwise, a reference to this Convention or its\nprotocols constitutes at the same time a reference to any annexes thereto. Such\nannexes shall be restricted to scientific, technical and\nadministrative matters.\n\n     2.- Except as may be otherwise provided in any protocol\nwith respect to its annexes, the following procedure shall\nbe followed for the proposal, adoption and entry into force\nof additional annexes to this Convention or of annexes to a protocol:\n\n     a) annexes to this Convention and its protocols shall be\nproposed and adopted according to the procedure laid down in paragraphs\n2, 3 and 4 of Article 17;\n\n     b) any Party that is unable to accept an additional annex\nto this Convention or an annex to any of the protocols to which it is a\nparty shall so notify the Depositary, in writing, within\nsix months from the date of the communication of the adoption by the\nDepositary. The Depositary shall without delay notify all\nParties of any such notification received. A Party may at any\ntime substitute an acceptance for a previous declaration of objection and, in\nthat case, the annexes shall enter into force for that Party;\n\n     c) on the expiry of six months from the date of the\ncirculation of the communication by the Depositary, the annex shall become\neffective for all Parties to this Convention or to the protocol\nin question which have not submitted a notification in accordance with\nthe provision of subparagraph b) of this paragraph.\n\n     3.- For the proposal, adoption and entry into force of amendments to the\nannexes to this Convention or to any protocol, the same\nprocedure as for the proposal, adoption and entry into\nforce of annexes to the Convention or annexes to a protocol shall apply. In the annexes and\ntheir amendments, due account shall be taken, inter alia, of\nrelevant scientific and technical considerations.\n\n     4.- If an additional annex or an amendment to an annex involves an\namendment to this Convention or to any protocol, the additional annex or\namended annex shall not enter into force until such time as the\namendment to this Convention or to the protocol enters into\nforce.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 19\n\n                              Verification\n\n     Any Party which has reason to believe that another Party is\nacting or has acted in violation of its obligations under this\nConvention may inform the Secretariat thereof, and, in that event,\nshall simultaneously and immediately inform, directly or through the\nSecretariat, the Party against whom the allegation is made. The\nSecretariat shall make available all relevant information to the Parties.\n\n Article sheet\n\n                              ARTICLE 20\n\n                        Settlement of disputes\n\n     1.- In the event of a dispute between Parties as to the\ninterpretation, application or compliance with this Convention or\nany of its protocols, they shall seek to resolve it through\nnegotiation or any other peaceful means of their own choice.\n\n     2.- If the Parties concerned cannot settle their dispute\nthrough the means mentioned in the preceding paragraph, the dispute shall\nbe submitted, if the Parties to the dispute agree, to the\nInternational Court of Justice or to arbitration under the conditions set out\nin Annex VI on arbitration. However, failure to reach common\nagreement on submission of the dispute to the International Court of Justice or to\narbitration does not absolve the Parties from the responsibility of continuing to\nseek to resolve it by the means mentioned in paragraph 1.\n\n     3.- When ratifying, accepting, approving, or formally confirming\nthis Convention, or acceding to it, or at any time\nthereafter, a State or political and/or economic integration\norganization may declare that it recognizes as compulsory ipso facto and\nwithout special agreement, in relation to any other Party accepting the\nsame obligation, the submission of the dispute:\n\n     a) to the International Court of Justice; and/or\n\n     b) to arbitration in accordance with the procedures established\nin Annex VI.\n\nThat declaration shall be notified in writing to the Secretariat, which shall\n\ncommunicate it to the Parties.\n\nArticle Index\n\nARTICLE 21\n\nSignature\n\nThis Convention shall be open for signature by States, by\n\nNamibia, represented by the United Nations Council for\n\nNamibia, and by political and/or economic integration organizations,\n\nin Basel on 22 March 1989, at the Federal Department of\n\nForeign Affairs of Switzerland, in Bern, from 23 March until\n\n30 June 1989, and at the United Nations Headquarters in New York\n\nfrom 1 July 1989 until 22 March 1990.\n\nArticle Index\n\nARTICLE 22\n\nRatification, Acceptance, Formal Confirmation or Approval\n\n1.- This Convention shall be subject to ratification, acceptance or\n\napproval by States and by Namibia, represented by the United Nations Council for Namibia, and to formal confirmation or approval\n\nby political and/or economic integration organizations. The\n\ninstruments of ratification, acceptance, formal confirmation or\n\napproval shall be deposited with the Depositary.\n\n2.- Any organization of the nature referred to in paragraph 1 of\n\nthis article that becomes a Party to this Convention without any\n\nof its member States being a Party shall be bound by all the\n\nobligations under the Convention. When one or more\n\nmember States of such an organization are Parties to the Convention, the\n\norganization and its member States shall decide on their\n\nrespective responsibilities concerning the performance of the\n\nobligations incumbent upon them under the Convention. In such cases, the\n\norganization and the member States shall not be entitled to exercise\n\nsimultaneously the rights established by the Convention.\n\n3.- In their instruments of formal confirmation or approval, the\n\norganizations referred to in paragraph 1 of this article\n\nshall specify the scope of their competence in the matters governed by\n\nthe Convention. These organizations shall also inform the Depositary,\n\nwho shall inform the Contracting Parties, of any substantial\n\nmodification in the scope of their competence.\n\nArticle Index\n\nARTICLE 23\n\nAccession\n\n1.- This Convention shall be open for accession by\n\nStates, by Namibia, represented by the United Nations Council for\n\nNamibia, and by political and/or economic integration organizations\n\nfrom the day after the date on which the Convention has\n\nbeen closed for signature. The instruments of accession shall be deposited\n\nwith the Depositary.\n\n2.- In their instruments of accession, the organizations referred to\n\nin paragraph 1 of this article shall specify the scope of their\n\ncompetence in the matters governed by the Convention. These\n\norganizations shall also inform the Depositary of any\n\nsubstantial modification in the scope of their competence.\n\n3.- The provisions of paragraph 2 of article 22 shall apply to\n\npolitical and/or economic integration organizations that accede\n\nto this Convention.\n\nArticle Index\n\nARTICLE 24\n\nRight to Vote\n\n1.- Except as provided in paragraph 2 of this article, each Party\n\nto this Convention shall have one vote.\n\n2.- Political and/or economic integration organizations\n\nshall exercise their right to vote, in matters within their competence,\n\nin accordance with paragraph 3 of article 22 and paragraph 2 of article\n\n23, with a number of votes equal to the number of their member States that\n\nare Parties to the Convention or the relevant protocols. Such\n\norganizations shall not exercise their right to vote if their member States\n\nexercise theirs, and vice versa.\n\nArticle Index\n\nARTICLE 25\n\nEntry into Force\n\n1.- This Convention shall enter into force on the ninetieth day\n\nfollowing the date of deposit of the twentieth instrument of\n\nratification, acceptance, formal confirmation, approval or accession.\n\n2.- For each State or political and/or economic integration organization\n\nthat ratifies, accepts, approves or formally confirms\n\nthis Convention or accedes thereto after the date of deposit of the\n\ntwentieth instrument of ratification, acceptance, approval,\n\nformal confirmation or accession, the Convention shall enter into force on the\n\nninetieth day following the date on which that State or political\n\nand/or economic integration organization has deposited its instrument of\n\nratification, acceptance, approval, formal confirmation or accession.\n\n3.- For the purposes of paragraphs 1 and 2 of this article, the\n\ninstruments deposited by a political and/or economic integration organization\n\nshall not be considered additional to those deposited by the\n\nmember States of such organization.\n\nArticle Index\n\nARTICLE 26\n\nReservations and Declarations\n\n1.- No reservations or exceptions may be made to this\n\nConvention.\n\n2.- Paragraph 1 of this article shall not prevent a State or a political and/or economic integration organization, when signing,\n\nratifying, accepting, approving or formally confirming this Convention, or\n\nacceding to it, from making declarations or statements, whatever their\n\nwording or title, with a view, inter alia, to the harmonization\n\nof its laws and regulations with the provisions of the Convention, provided\n\nthat such declarations or statements are not interpreted as\n\nexcluding or modifying the legal effects of the\n\nprovisions of the Convention and their application to that State.\n\nArticle Index\n\nARTICLE 27\n\nDenunciation\n\n1.- At any time after the expiration of a period of\n\nthree years from the date of the entry into force of this\n\nConvention with respect to a Party, that Party may denounce the Convention\n\nby written notification to the Depositary.\n\n2.- Denunciation shall be effective one year after the date on which the\n\nDepositary has received the notification or at any later date\n\nspecified therein.\n\nArticle Index\n\nARTICLE 28\n\nDepositary\n\nThe Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of\n\nthis Convention and of all its Protocols.\n\nArticle Index\n\nARTICLE 29\n\nAuthentic Texts\n\nThe Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts\nof this Convention are equally authentic.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly\nauthorized to that effect, have signed this Convention.\n\nDone at ..................... on the\n...... day of ........... 1989.\n\nArticle Index\n\nANNEX\nI\n\nCATEGORIES\nOF WASTES TO BE CONTROLLED\n\nWaste\nStreams\n\nY1 Clinical wastes resulting from\nmedical care provided in hospitals, medical centers and clinics.\n\nY2 Wastes resulting from the\nproduction and preparation of pharmaceutical products.\n\nY3 Waste medicaments and\npharmaceutical products.\n\nY4 Wastes resulting from the\nproduction, preparation and use of biocides and phytopharmaceutical\nproducts.\n\nY5 Wastes resulting from the\nmanufacture, preparation and use of chemical products for the preservation of\n\nwood.\n\nY6 Wastes resulting from the\nproduction, preparation and use of organic solvents.\n\nY7 Wastes containing\ncyanides, resulting from heat treatment and tempering operations.\n\nY8 Waste mineral oils\nunsuitable for their originally intended use.\n\nY9 Waste mixtures and emulsions of\noil and water or of hydrocarbons and water.\n\nWaste Streams\n\nY10 Waste substances and articles\ncontaining, or contaminated by, polychlorinated biphenyls (PCBs), polychlorinated\n\nterphenyls (PCTs) or polybrominated\nbiphenyls (PBBs).\n\nY11 Waste tarry residues\narising from refining, distillation or any other pyrolytic treatment.\n\nY12 Wastes resulting from the\nproduction, preparation and use of inks, dyes, pigments,\npaints, lacquers\n\nor varnishes.\n\nY13 Wastes resulting from the\nproduction, preparation and use of resins, latex, plasticizers or glues and\n\nadhesives.\n\nY14 Waste chemical substances,\nunidentified or new, resulting from research and\ndevelopment or from\n\nteaching activities and whose\neffects on human beings or the environment are not known.\n\nY15 Wastes of an explosive\nnature not subject to different legislation.\n\nY16 Wastes resulting from the\nproduction, preparation and use of chemical products and materials for\n\nphotographic purposes.\n\nY17 Wastes resulting from the\nsurface treatment of metals and plastics.\n\nWaste Streams\n\nY18 Residues arising from\nindustrial waste disposal operations.\n\nWastes having as\nconstituents:\n\nY19 Metal carbonyls.\n\nY20 Beryllium; beryllium compounds.\n\nY21 Hexavalent chromium compounds.\n\nY22 Copper compounds.\n\nY23 Zinc compounds.\n\nY24 Arsenic; arsenic compounds.\n\nY25 Selenium; selenium compounds.\n\nY26 Cadmium; cadmium compounds.\n\nY27 Antimony; antimony compounds.\n\nY28 Tellurium; tellurium compounds.\n\nY29 Mercury; mercury compounds.\n\nY30 Thallium; thallium compounds.\n\nY31 Lead; lead compounds.\n\nY32 Inorganic fluorine compounds, excluding calcium fluoride.\n\nY33 Inorganic cyanides.\n\nY34 Acidic solutions or acids\nin solid form.\n\nWastes having as\nconstituents:\n\nY35 Basic solutions or bases\nin solid form.\n\nY36 Asbestos (dust and fibers).\n\nY37 Organic phosphorus compounds.\n\nY38 Organic cyanides.\n\nY39 Phenols; phenolic compounds,\nincluding chlorophenols.\n\nY40 Ethers.\n\nY41 Halogenated organic solvents.\n\nY42 Organic solvents, excluding halogenated solvents.\n\nY43 Any substance of the polychlorinated dibenzofuran group.\n\nY44 Any substance of the polychlorinated dibenzo-p-dioxin group.\n\nY45 Organohalogen compounds,\nother than the substances referred to in this annex (e.g., Y39,\nY41, Y42,\n\nY43, Y44).\n\nArticle Index\n\nANNEX\nII\n\nCATEGORIES\nOF WASTES REQUIRING SPECIAL CONSIDERATION\n\nY46 Wastes collected from\nhouseholds.\n\nY47 Residues arising from the\nincineration of household wastes.\n\nArticle Index\n\nANNEX\nIII\n\nLIST\nOF HAZARDOUS CHARACTERISTICS\n\n| United Nations Class No. (*) | Code | Characteristics |\n| --- | --- | --- |\n\n(*) Corresponds to the hazard class numbering system of the United Nations Recommendations on the Transport of\n\nDangerous Goods (ST/SG/AC.10/1/Rev.5, United Nations, New York, 1988).\n\n| UNITED NATIONS CLASS NO. | CODE | CHARACTERISTICS |\n| --- | --- | --- |\n| 1 | H1 | Explosives. |\n| | | An explosive substance or waste is a solid or liquid substance or waste (or |\n| | | mixture of substances or wastes) which is in itself capable, by chemical reaction, of |\n| | | emitting gas at such a temperature and pressure and at such a speed as to |\n| | | cause damage to the surrounding area. |\n| 3 | H3 | Flammable liquids. |\n| | | Flammable liquids are those liquids, or mixtures of liquids, or liquids |\n| | | containing solids in solution or suspension (for example, paints, varnishes, lacquers, etc., but not including substances or |\n| | | wastes otherwise classified on account of their hazardous characteristics) which give off a flammable vapor at |\n| | | temperatures of not more than 60.5°C, closed-cup test, or not more than 65.6°C, open-cup test. (As |\n| | | the results of open-cup and closed-cup tests are not strictly comparable, and even |\n| | | results obtained using the same test often differ |\n| | | among themselves, regulations that depart from the above-mentioned figures to take account of such |\n| | | differences would be compatible with the spirit of this definition). |\n| 4.1 | H4.1 | Flammable solids. |\n| | | These are solids, or solid wastes, other than those classified as explosives, which under conditions prevailing during transport are easily combustible or |\n| | | may cause or contribute to fire through friction. |\n| 4.2 | H4.2 | Substances or wastes |\n| | | liable to spontaneous combustion. |\n| | | These are substances or wastes liable to spontaneous heating under normal conditions of |\n| | | transport, or to heating in contact with air, and which can then ignite. |\n| 4.3 | H4.3 | Substances or wastes |\n| | | which, in contact with water, emit flammable gases. |\n| | | Substances or wastes which, by reaction with water, are liable to spontaneous inflammation |\n| | | or to the emission of flammable gases in dangerous quantities. |\n| 5.1 | H5.1 | Oxidizing substances. |\n| | | Substances or wastes which, while not necessarily combustible, may in general, by yielding oxygen, cause or |\n| | | favor the combustion of other materials. |\n| 5.2 | H5.2 | Organic peroxides. |\n| | | Organic substances or wastes |\n| | | which contain the bivalent -0-0- structure are thermally unstable substances |\n| | | which may undergo exothermic self-accelerating decomposition. |\n| 6.1 | H6.1 | Acute toxic (poisonous) substances. |\n| | | Substances or wastes which can cause |\n| | | death or serious injury or harm to human health, if ingested or |\n| | | inhaled or by contact with the skin. |\n| 6.2 | H6.2 | Infectious substances. |\n| | | Substances or wastes containing |\n| | | viable microorganisms or their toxins, known or suspected |\n| | | agents of disease in animals or in humans. |\n| 8 | H8 | Corrosives. |\n| | | Substances or wastes which, by |\n| | | chemical action, will cause serious damage to living tissues that |\n| | | they touch, or which, in case of leakage, |\n| | | can seriously damage, or even destroy, other goods or the means of |\n| | | transport; they may also provoke other hazards. |\n| 9 | H10 | Liberation of toxic gases |\n| | | in contact with air or water. |\n| | | Substances or wastes which, by reaction with air or water, may emit toxic gases in |\n| | | dangerous quantities. |\n| 9 | H11 | Toxic substances (with delayed or chronic effects). |\n| | | Substances or wastes which, if inhaled or ingested, or if they penetrate the skin, may |\n| | | entail delayed or chronic effects, |\n| | | including carcinogenicity. |\n| 9 | H12 | Ecotoxic. |\n| | | Substances or wastes which, if released, have or may have immediate or |\n| | | delayed adverse effects on the environment, |\n| | | due to bioaccumulation or toxic effects on biotic systems. |\n| 9 | H13 | Substances capable, by any means, after their |\n| | | disposal, of giving rise to another substance, e.g., a leachate product, |\n| | | which possesses any of the characteristics listed above. |\n\nTESTS\n\nThe hazards posed by certain types of wastes are not yet fully known; there are no tests for a quantitative assessment of such hazards. More in-depth research is needed to develop means of characterizing the potential hazards these wastes pose to humans or the environment. Standardized tests have been developed with respect to pure substances and materials. Many States have developed national tests that can be applied to the materials listed in Annex I, in order to decide whether these materials exhibit some of the characteristics described in this annex.\n\nArticle Index\n\nANNEX\nIV\n\nDISPOSAL\nOPERATIONS\n\nA.\nOPERATIONS WHICH DO NOT LEAD TO THE POSSIBILITY OF RESOURCE\n\nRECOVERY,\nRECYCLING, RECLAMATION, DIRECT REUSE OR\n\nOTHER\nUSES.\n\nSection A encompasses all\npractically occurring disposal operations.\n\nD1 Deposit into or onto land\n(e.g., landfill, etc.).\n\nD2 Land treatment (e.g.,\nbiodegradation of liquid or sludgy discards in soils, etc.).\n\nD3 Deep injection (e.g.,\ninjection of pumpable discards into wells, salt domes, naturally occurring geological\nfaults, etc.).\n\nD4 Surface impoundment (e.g.,\nplacement of liquid or sludgy discards into pits, ponds,\nlagoons, etc.).\n\nD5 Specially engineered landfill\n(e.g., placement into separate lined compartments, capped and\nisolated from one another and from the environment, etc.).\n\nD6 Release into a water body,\nwith the exception of seas and oceans.\n\nD7 Release into seas and oceans,\nincluding insertion into the seabed.\n\nD8 Biological treatment not\nspecified elsewhere in this annex which results in final compounds or\nmixtures that are disposed of by means of any of the operations indicated in\nSection A.\n\nD9 Physico-chemical treatment not\nspecified elsewhere in this annex which results in final compounds or\nmixtures that are disposed of by means of any of the operations indicated in\nSection A (e.g., evaporation, drying, calcination, neutralization,\nprecipitation, etc.).\n\nD10 Incineration on land.\n\nD11 Incineration at sea.\n\nD12 Permanent storage (e.g.,\nemplacement of containers in a mine, etc.).\n\nD13 Blending or mixing prior to\nany of the operations indicated in Section A.\n\nD14 Repackaging prior to any of\nthe operations indicated in Section A.\n\nD15 Storage pending any of the\noperations indicated in Section A.\n\nB. OPERATIONS WHICH MAY LEAD TO\nRESOURCE RECOVERY,\n\nRECYCLING, RECLAMATION, DIRECT\nREUSE AND OTHER USES.\n\nSection B encompasses all\noperations with respect to materials that are legally considered or defined\nas hazardous wastes and which would otherwise have been destined for one of\nthe operations indicated in Section A.\n\nR1 Use as fuel (other than in\ndirect incineration) or other means of generating energy.\n\nR2 Recovery or reclamation of\nsolvents.\n\nR3 Recycling or recovery of\norganic substances that are not used as solvents.\n\nR4 Recycling or recovery of\nmetals and metal compounds.\n\nR5 Recycling or recovery of\nother inorganic materials.\n\nR6 Regeneration of acids or\nbases.\n\nR7 Recovery of components\nused to abate pollution.\n\nR8 Recovery of components\nfrom catalysts.\n\nR9 Re-refining or other\nreuse of used oils.\n\nR10 Land treatment beneficial to\nagriculture or ecological improvement.\n\nR11 Use of residual materials\nresulting from any of the operations numbered R1 to R10.\n\nR12 Exchange of wastes for\nsubmission to any of the operations numbered R1 to R11.\n\nR13 Accumulation of materials\ndestined for any of the operations indicated in Section B.\n\nArticle Index\n\nANNEX\nV A\n\nINFORMATION\nTO BE PROVIDED WITH PRIOR NOTIFICATION\n\n1.- Reasons for the export of\nwastes.\n\n2.- Exporter of the wastes\n(1).\n\n3.- Generator(s) of the wastes\nand place of generation (1).\n\n4.- Disposer of the wastes and\nactual location of disposal (1).\n\n5.- Intended carrier(s) of the\nwastes or their agents, if known (1).\n\n6.- State of export of the wastes\nCompetent authority (2).\n\n7.- Intended States of\ntransit Competent authority (2).\n\n8.- State of import of the wastes\nCompetent authority (2).\n\n9.- General or single\nnotification\n\n10.- Date(s) of\nshipment(s), period of time over which the wastes will be exported and\nproposed itinerary (including points of entry and exit) (3).\n\n11.- Means of transport\nenvisaged (road, rail, maritime, air, inland\nwaterway transport).\n\n12.- Information relating to\ninsurance (4).\n\n13.- Designation and physical\ndescription of the wastes, including their number and their United Nations\nnumber, and their composition (5) and information on any special\nhandling requirements, including emergency provisions in case of\naccident.\n\n14.- Type of packaging\nenvisaged (e.g., bulk, drums, tanks).\n\n15.- Estimated quantity by\nweight/volume (6).\n\n16.- Process which generated the\nwastes (7).\n\n17.- For wastes listed in\nAnnex I, the classifications from Annex II: Hazardous characteristics, H\nnumber and United Nations class.\n\n18.- Method of disposal\npursuant to Annex III.\n\n19.- Declaration by the generator and\nthe exporter that the information is correct.\n\n20.- Information (including the\ntechnical description of the plant) communicated to the exporter or the generator by\nthe disposer of the wastes and on which the latter has based his assumption that\nthere is no reason to believe that the wastes will not be managed in an\nenvironmentally sound manner in accordance with the laws and regulations of the State of\nimport.\n\n21.- Information concerning the\ncontract between the exporter and the disposer.\n\n- * -\n\n- NOTES -\n\n(1) Full name and address,\ntelephone number, telex or telefax number and the name, address, telephone\nnumber, telex or telefax number of the person to be contacted.\n\n(2) Full name and address,\ntelephone number, telex or telefax number.\n\n(3) In the case of a general\nnotification covering several shipments, indicate either the expected dates of each\nshipment or, if these are not known, the expected frequency of the shipments.\n\n(4) Information to be provided\non the relevant insurance requirements and how the\nexporter, carrier and disposer satisfy them.\n\n(5) Indicate the nature and the\nconcentration of the most hazardous components, in terms of toxicity and\nother hazards presented by the wastes, both in their handling and\n\nin relation to the proposed\nmethod of disposal.\n\n(6) In the case of a general\nnotification covering several shipments, indicate both the estimated total\nquantity and the estimated quantities for each individual shipment.\n\n(7) To the extent that this is\nnecessary to assess the risk and determine the suitability of the proposed\ndisposal operation.\n\n- * -\n\nINFORMATION TO BE\nPROVIDED IN THE MOVEMENT DOCUMENT\n\n1.- Exporter of the wastes\n(1).\n\n2.- Generator(s) of the wastes\nand place of generation (1).\n\n3.- Disposer of the wastes and\nactual location of disposal (1).\n\n4.- Carrier(s) of the\nwastes (1) or their agent(s).\n\n5.- Subject to general or\nsingle notification.\n\n6.- Date on which the transboundary\nmovement started and date(s) and receipt of acknowledgement by each person who\nhandles the wastes.\n\n7.- Means of transport (road,\nrail, inland waterway, maritime, air)\nincluding the States of export, transit and import, as well as\npoints of entry and exit when these have been indicated.\n\n8.- General description of the\nwastes (physical state, proper shipping name and United Nations class, United\nNations number, Y number and H number when\n\nappropriate).\n\n9.- Information on special\nhandling requirements, including emergency provisions in case of\naccident.\n\n10.- Type and number of\npackages.\n\n11.- Quantity by weight/volume.\n\n12.- Declaration by the generator or\nthe exporter that the information is correct.\n\n13.- Declaration by the generator or\nthe exporter that there are no objections from the competent authorities\nof all affected States that are Parties.\n\n14.- Certification by the\ndisposer of the receipt of the wastes at the designated\nfacility and indication of the method of disposal and the approximate date of disposal.\n\n- * -\n\n- NOTES -\n\nThe information required in the\nmovement document should, whenever possible, be integrated into a\nsingle document together with that required by transport rules. Where this is\nnot possible, the information should complement, not duplicate, the data\nprovided in accordance with the transport rules. The movement\ndocument shall contain instructions as to who is to provide\ninformation and complete the relevant forms.\n\n(1) Full name and address,\ntelephone number, telex or telefax number, and the name, address, telephone\nnumber, telex or telefax number of the person to be contacted in case of\nemergency.\n\nArticle Index\n\nANNEX\nVI\n\nARBITRATION\n\nArticle 1\n\nUnless the agreement referred to\nin Article 20 of the Convention provides otherwise, the arbitration\nprocedure shall be governed by Articles 2 to 10 of this annex.\n\nArticle 2\n\nThe claimant Party shall notify\nthe Secretariat that the Parties have agreed to submit the dispute to\narbitration pursuant to paragraph 2 or paragraph 3 of Article 20 of the\nConvention, indicating, in particular, the articles of the Convention whose\ninterpretation or application are at issue in the dispute. The Secretariat\nshall forward the information received to all Parties to the Convention.\n\nArticle 3\n\nThe arbitration tribunal shall\nconsist of three members. Each of the Parties to the dispute shall appoint\nan arbitrator and the two arbitrators thus appointed shall designate by mutual agreement the\nthird arbitrator, who shall assume the presidency of the tribunal. That third arbitrator\nshall not be a national of any of the Parties to the dispute, nor have his\nhabitual residence in the territory of any of those Parties, nor be\nin the service of any of them, nor have already dealt with the matter in any other\ncapacity.\n\nArticle 4\n\n1.- If two months after\nthe appointment of the second arbitrator the president of the\narbitration tribunal has not been designated, the Secretary-General of the United Nations, at the request of\nany of the parties, shall proceed to his designation within a further period of two\nmonths.\n\n2.- If two months after the\nreceipt of the request one of the Parties to the dispute has not proceeded to the\nappointment of an arbitrator, the other Party may address itself to the Secretary-\nGeneral of the United Nations, who shall designate the president of the arbitration\ntribunal within a further\n\nperiod of two months. Once\ndesignated, the president of the arbitration tribunal shall request the Party that has not yet\nappointed an arbitrator to do so within a period of two months. Upon expiration of\nthis period, the president of the arbitration tribunal shall address himself to the Secretary-\nGeneral of the United Nations, who shall proceed to said appointment within a further period of two\nmonths.\n\nArticle 5\n\n1.- The arbitration tribunal shall issue\nits award in accordance with international law and with the provisions of\nthis Convention.\n\n2.- Any arbitration tribunal\nconstituted pursuant to this annex shall adopt its own\nrules.\n\nArticle 6\n\n1.- The decisions of the\narbitration tribunal, both on matters of procedure and on the merits, shall be\ntaken by a majority vote of its members.\n\n2.- The tribunal may take\nall appropriate measures to determine the facts. At the request of one of the\nparties, it may recommend essential interim measures of protection.\n\n3.- The Parties to the dispute\nshall provide all the facilities necessary for the effective conduct of the\nproceedings.\n\n4.- The absence or default of\na Party to the dispute shall not interrupt the proceedings.\n\nArticle 7\n\nThe tribunal may hear and\ndetermine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute.\n\nArticle 8\n\nUnless the arbitration tribunal\ndecides otherwise in view of the particular circumstances of the case, the\nexpenses of the tribunal, including the remuneration of its members, shall be\nborne, in equal shares, by the Parties to the dispute. The tribunal\nshall keep a record of all its expenses and shall present a final\nstatement thereof to the Parties.\n\nArticle 9\n\nAny Party having an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute\nwhich may be affected\nby the award may intervene in the proceedings with the consent of the\ntribunal.\n\nArticle 10\n\n1.- The tribunal shall issue its\naward within a period of five months from the date on which it was constituted, unless\nit deems it necessary to extend that period for a period that should\nnot exceed five months.\n\n2.- The award of the arbitration\ntribunal shall state the reasons on which it is based. It shall be final and binding on the Parties to the\ndispute.\n\n3.- Any dispute that\narises between the Parties concerning the interpretation or the execution of the award\nmay be submitted by any of the Parties to the arbitration tribunal that\nissued it or, if it is not possible to submit it to that tribunal, to another\ntribunal constituted to that end in the same manner as the first.\n\nRafael Angel Calderón Fournier\nPRESIDENT OF THE REPUBLIC\n\nBernd H. Niehaus Quesada MINISTER\nOF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP\"\n\nARTICLE 2.- It is effective as of its\npublication.\n\nArticle Index\n\nAnnex VII\n\nThe Parties or other States that are members of the OECD, the EC, and\nLiechtenstein.\n\n(The foregoing annex\nwas added by the sole article of Law to Ratify\nAmendment III/A to the Basel Convention, No. 9681 of 29 April 2019)\n\nArticle Index\n\nAnnex\nVIII\n\nLIST A\n\nThe wastes listed in this annex are\ncharacterized as hazardous under paragraph 1(a)\nof this Convention, and their inclusion in this annex does not preclude the use of\nAnnex III to demonstrate that a waste is not hazardous.\n\nA1 Metal wastes or wastes\ncontaining metals\n\nA1010 Metal wastes and\nwastes containing alloys of any of the following:\n\n- Antimony\n\n- Arsenic\n\n- Beryllium\n\n- Cadmium\n\n- Lead\n\n- Mercury\n\n- Selenium\n\n- Tellurium\n\n- Thallium\n\nbut excluding those wastes\nspecifically listed in List B.\n\nA1020 Wastes having as\nconstituents or contaminants, excluding waste metal in massive form,\nany of the following:\n\n- Antimony; antimony\ncompounds\n\n- Beryllium; beryllium\ncompounds\n\n- Cadmium; cadmium\ncompounds\n\n- Lead; lead\ncompounds\n\n- Selenium; selenium compounds\n\n- Tellurium; tellurium compounds\n\nA1030 Wastes having as constituents or contaminants any of the following substances:\n\n- Arsenic; arsenic compounds\n\n- Mercury; mercury compounds\n\n- Thallium; thallium compounds\n\nA1040 Wastes having as constituents:\n\n- Metal carbonyls\n\n- Hexavalent chromium compounds\n\nA1050 Galvanic sludges\n\nA1060 Waste liquors from the pickling of metals\n\nA1070 Leaching residues from zinc processing, dusts and sludges such as jarosite, hematite, etc.\n\nA1080 Waste zinc residues not included in list B, containing lead and cadmium in concentrations such that they exhibit characteristics of Annex III\n\nA1090 Ashes from the incineration of insulated copper wire.\n\nA1100 Dusts and residues from gas purification systems of copper smelters\n\nA1110 Spent electrolytic solutions from copper electrorefining and electrowinning operations.\n\nA1120 Waste sludges, excluding anode slimes, from electrolytic purification systems in copper electrorefining and electrowinning operations.\n\nA1130 Spent etching solutions containing dissolved copper.\n\nA1140 Waste cupric chloride and copper cyanide catalysts.\n\nA1150 Precious metal ash from the incineration of printed circuit boards not included in list B (1)\n\n1 Note that in the corresponding entry in list B ([B1160]) no exceptions are specified.\n\nA1160 Waste lead-acid batteries, whole or crushed\n\nA1170 Unsorted waste batteries excluding mixtures of batteries only from list B. Waste batteries not included in list B containing constituents of Annex I to an extent that renders them hazardous\n\nA1180 Waste electrical and electronic assemblies or scrap thereof (2) containing components such as accumulators and other batteries included in list A, mercury switches, glass from cathode ray tubes and other activated glass and PCB capacitors, or contaminated with constituents of Annex I (e.g., cadmium, mercury, lead, polychlorinated biphenyl) to an extent that they possess any of the characteristics of Annex III (see the corresponding entry in list B B1110) (3)\n\n(2) This entry does not include scrap from electrical power generation assemblies.\n\n(3) The concentration level of polychlorinated biphenyls of 50 mg/kg or more.\n\nA2 Wastes containing principally inorganic constituents, which may contain metals or organic matter\n\nA2010 Waste glass from cathode ray tubes and other activated glasses.\n\nA2020 Waste inorganic fluorine compounds in the form of liquids or sludges, but excluding such wastes specified in list B\n\nA2030 Waste catalysts, but excluding such wastes specified in list B\n\nA2040 Waste gypsum arising from chemical industry processes, if it contains constituents of Annex I to an extent that it exhibits a hazardous characteristic of Annex III (see the corresponding entry in list B B2080)\n\nA2050 Waste asbestos (dusts and fibres)\n\nA2060 Fly ash from coal-fired power plants containing substances of Annex I in concentrations such that they exhibit characteristics of Annex III (see the corresponding entry in list B B2050)\n\nA3 Wastes containing principally organic constituents, which\n\nmay contain metals and inorganic materials\n\nA3010 Wastes from the production or processing of petroleum coke and bitumen\n\nA3020 Waste mineral oils unfit for their originally intended use\n\nA3030 Wastes that contain, consist of or are contaminated with leaded anti-knock compound sludges\n\nA3040 Waste thermal (heat transfer) fluids\n\nA3050 Wastes from the production, formulation and use of resins, latex, plasticizers, or glues/adhesives except such wastes specified in list B (see the corresponding entry in list B B4020)\n\nA3060 Waste nitrocellulose\n\nA3070 Waste phenols, phenolic compounds, including chlorophenol in the form of liquids or sludges\n\nA3080 Waste ethers not including those specified in list B\n\nA3090 Waste leather dust, ash, sludges and flours containing hexavalent chromium compounds or biocides (see the corresponding entry in list B B3100)\n\nA3100 Leather parings and other wastes of leather or of composition leather not suitable for the manufacture of leather articles, containing hexavalent chromium compounds or biocides (see the corresponding entry in list B B3090)\n\nA3110 Fellmongering wastes containing hexavalent chromium compounds or biocides or infectious substances (see the corresponding entry in list B B3110)\n\nA3120 Fluff - light fraction from shredding\n\nA3130 Waste organic phosphorus compounds\n\nA3140 Waste non-halogenated organic solvents, but excluding such wastes specified in list B\n\nA3150 Waste halogenated organic solvents\n\nA3160 Waste halogenated or non-halogenated non-aqueous distillation residues arising from organic solvent recovery operations\n\nA3170 Wastes arising from the production of aliphatic halogenated hydrocarbons (such as chloromethane, dichloro-ethane, vinyl chloride, allyl chloride and epichlorohydrin)\n\nA3180 Wastes, substances and articles containing, consisting of or contaminated with polychlorinated biphenyl (PCB), polychlorinated terphenyl (PCT), polychlorinated naphthalene (PCN) or polybrominated biphenyl (PBB), or any other polybrominated analogues of these compounds, at a concentration level of 50 mg/kg or more (4)\n\n(4) The 50 mg/kg level is considered to be an internationally practical level for all wastes. However, many countries have established lower regulatory levels (e.g., 20 mg/kg) for specific wastes.\n\nA3190 Waste tarry residues (excluding asphalt cements) arising from refining, distillation and any pyrolytic treatment of organic materials\n\nA3200 Bituminous material (asphalt waste) containing tar arising from road construction and maintenance (note the corresponding entry B2130 of list B)\n\nA4 Wastes which may contain either inorganic or organic constituents\n\nA4010 Wastes from the production, preparation and use of pharmaceutical products, but excluding such wastes specified in list B\n\nA4020 Clinical and related wastes; that is wastes arising from medical, nursing, dental, veterinary, or similar practices, and wastes generated in hospitals or other facilities during the investigation or treatment of patients, or research projects\n\nA4030 Wastes from the production, formulation and use of biocides and phytopharmaceuticals, including waste pesticides and herbicides which are off-specification, outdated (5), or unfit for their originally intended use\n\n(5) \"Outdated\" means not used within the period recommended by the manufacturer.\n\nA4040 Wastes from the manufacture, formulation and use of wood-preserving chemicals (6)\n\n(6) This entry does not include wood treated with wood-preserving chemicals.\n\nA4050 Wastes that contain, consist of or are contaminated with any of the following:\n\n- Inorganic cyanides, excepting precious-metal-bearing residues in solid form containing trace amounts of inorganic cyanides\n\n- Organic cyanides\n\nA4060 Waste oils/water, hydrocarbons/water mixtures, emulsions\n\nA4070 Wastes from the production, formulation and use of inks, dyes, pigments, paints, lacquers, varnish, excluding those specified in list B (see the corresponding entry of list B B4010)\n\nA4080 Wastes of an explosive nature (but excluding such wastes specified in list B)\n\nA4090 Waste acidic or basic solutions, other than those specified in the corresponding entry of list B (see the corresponding entry of list B B2120)\n\nA4100 Wastes from industrial pollution control devices for cleaning of industrial off-gases, but excluding such wastes specified in list B\n\nA4110 Wastes that contain, consist of or are contaminated with any of the following:\n\n- Any substance of the group of polychlorinated dibenzofurans\n\n- Any substance of the group of polychlorinated dibenzo-p-dioxins\n\nA4120 Wastes that contain, consist of or are contaminated with peroxides\n\nA4130 Waste packages and containers containing substances of Annex I in concentrations sufficient to exhibit the hazardous characteristics of Annex III\n\nA4140 Waste consisting of or containing off-specification or outdated (7) chemicals corresponding to categories of Annex I, and exhibiting the hazardous characteristics of Annex III\n\n(7) \"Outdated\" means not used within the period recommended by the manufacturer.\n\nA4150 Waste chemical substances, unidentified or new, arising from research and development or teaching activities and whose effects on human health or the environment are not known\n\nA4160 Spent activated carbon not included in list B (see the corresponding entry of list B B2060)\n\n(Thus added the previous annex by article 1 of Executive Decree No. 35152 of 24 February 2009)\n\nFicha articulo\n\n(*)Annex IX\n\n(*)(Thus added by article 1 of Executive Decree No. 35152 of 24 February 2009)\n\nLIST B\n\nWastes that will not be subject to the provisions of paragraph 1 (a) of Article 1 of the Basel Convention, unless they contain materials included in Annex I to an extent causing them to exhibit one of the characteristics of Annex III.\n\n______\n\nB1 Metal wastes and wastes containing metals\n\nB1010 Metal and metal-alloy wastes in metallic, non-dispersable form:\n\n- Precious metals (gold, silver, the platinum group, but not mercury)\n\n- Iron and steel scrap\n\n- Copper scrap\n\n- Nickel scrap\n\n- Aluminium scrap\n\n- Zinc scrap\n\n- Tin scrap\n\n- Tungsten scrap\n\n- Molybdenum scrap\n\n- Tantalum scrap\n\n- Magnesium scrap\n\n- Cobalt wastes\n\n- Bismuth wastes\n\n- Titanium wastes\n\n- Zirconium wastes\n\n- Manganese wastes\n\n- Germanium wastes\n\n- Vanadium wastes\n\n- Wastes of hafnium, indium, niobium, rhenium and gallium\n\n- Thorium wastes\n\n- Rare earth wastes\n\n- Chromium scrap\n\nB1020 Clean, uncontaminated metal scrap, including alloys, in finished coarse form (sheets, plates, beams, bars, etc.), of:\n\n- Antimony wastes\n\n- Beryllium wastes\n\n- Cadmium wastes\n\n- Lead wastes (but excluding lead-acid batteries)\n\n- Selenium wastes\n\n- Tellurium wastes\n\nB1030 Refractory metals containing residues\n\nB1031 Metallic and metal-alloy wastes of molybdenum, tungsten, titanium, tantalum, niobium and rhenium in metallic dispersable form (metal powder), excluding such wastes as specified in A1050 - galvanic sludges, of list A\n\nB1040 Scrap from electrical power generation, not contaminated with lubricating oil, PCB or PCT to an extent to render it hazardous\n\nB1050 Heavy fraction of mixed non-ferrous metal scrap not containing Annex I materials in a concentration sufficient to exhibit characteristics of Annex III (8)\n\n(8) Note that even where low-level contamination with Annex I materials initially exists, subsequent processes, including recycling processes, may result in separated fractions containing significantly enhanced concentrations of those Annex I materials.\n\nB1060 Waste selenium and tellurium in metallic elemental form, including powder of these elements\n\nB1070 Waste copper and copper alloys in dispersable form, unless they contain constituents of Annex I to an extent that they exhibit characteristics of Annex III\n\nB1080 Zinc ash and residues, including zinc alloy residues in dispersable form, containing constituents of Annex I in a concentration such that they exhibit characteristics of Annex III or hazardous characteristics of class H4.3 (9)\n\n(9) The status of zinc ash is currently under review and there is a recommendation by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) that zinc ashes should not be considered as dangerous goods.\n\nB1090 Waste batteries conforming to a specification, excluding those made with lead, cadmium or mercury\n\nB1100 Metal-bearing wastes arising from melting, smelting and refining of metals:\n\n- Hard zinc spelter\n\n- Zinc-containing drosses:\n\n- Galvanizing slab zinc top dross (>90% Zn)\n\n- Galvanizing slab zinc bottom dross (>92% Zn)\n\n- Zinc die-casting dross (>85% Zn)\n\n- Hot dip galvanizers slab zinc dross (batch) (>92% Zn)\n\n- Zinc skimmings\n\n- Aluminium skimmings (or skims) excluding salt slag\n\n- Slags from copper processing for further processing or refining, not containing arsenic, lead or cadmium to an extent that they exhibit hazardous characteristics of Annex III\n\n- Wastes of refractory linings, including crucibles, originating from copper smelting\n\n- Slags from precious metals processing for further refining\n\n- Tin slags containing tantalum, with less than 0.5% tin\n\nB1110 Electrical and electronic assemblies:\n\n- Electronic assemblies consisting only of metals or alloys\n\n- Waste electrical and electronic assemblies or scrap (10) (including printed circuit boards) not containing components such as accumulators and other batteries included in list A, mercury switches, glass from cathode ray tubes and other activated glass and PCB capacitors, or not contaminated with constituents of Annex I (e.g., cadmium, mercury, lead, polychlorinated biphenyl) or from which these have been removed, to an extent that they do not exhibit any of the characteristics listed in Annex III (see the corresponding entry of list A A1180)\n\n(10) This entry does not include scrap from electrical power generation.\n\n- Electrical and electronic assemblies (including printed circuit boards, electronic components and wires) destined for direct reuse (11), and not for recycling or final disposal (12)\n\n(11) Reuse can include repair, refurbishment or upgrading, but not major reassembly.\n\n(12) In some countries these materials destined for direct reuse are not considered wastes.\n\nB1120 Spent catalysts, excluding liquids used as catalysts, containing any of the following elements:\n\n| Transition metals, excluding waste catalysts (spent catalysts, liquid used catalysts or other catalysts) of list A: | scandium vanadium manganese cobalt copper yttrium niobium hafnium tungsten | titanium chromium iron nickel zinc zirconium molybdenum tantalum rhenium | | --- | --- | --- | | Lanthanides (rare earth metals): | lanthanum praseodymium samarium gadolinium dysprosium erbium ytterbium | cerium neodymium europium terbium holmium thulium lutetium |\n\nB1130 Cleaned spent catalysts containing precious metals\n\nB1140 Precious-metal-bearing residues in solid form containing trace amounts of inorganic cyanides\n\nB1150 Waste precious metals and their alloys (gold, silver, the platinum group, but not mercury) in dispersable, non-liquid form with appropriate packaging and labelling\n\nB1160 Precious metal ash from the incineration of printed circuit boards (see the corresponding entry of list A A1150)\n\nB1170 Precious metal ash from the incineration of photographic film\n\nB1180 Waste photographic film containing silver halides and metallic silver\n\nB1190 Waste photographic paper containing silver halides and metallic silver\n\nB1200 Granulated slag arising from the manufacture of iron and steel\n\nB1210 Slag arising from the manufacture of iron and steel, including slags as a source of TiO2 and vanadium\n\nB1220 Slag from zinc production, chemically stabilized, having a high iron content (more than 20%) and processed according to industrial specifications (e.g., DIN 4301) mainly for construction purposes\n\nB1230 Mill scale arising from the manufacture of iron and steel\n\nB1240 Copper oxide mill scale\n\nB1250 End-of-life motor vehicles, for waste, containing neither liquids nor other hazardous components.\n\nB2 Wastes containing principally inorganic constituents,\n\nwhich may in turn contain metals and organic materials\n\nB2010 Wastes arising from mining operations, in non-dispersable form:\n\n- Natural graphite wastes\n\n- Slate wastes, whether or not roughly trimmed or merely cut, by sawing or otherwise\n\n- Mica wastes\n\n- Leucite, nepheline and nepheline syenite wastes\n\n- Feldspar wastes\n\n- Fluorspar wastes\n\n- Silica wastes in solid form, excluding those used in foundry operations\n\nB2020 Glass wastes in non-dispersable form:\n\n- Cullet and other waste and scrap of glass, except for glass from cathode ray tubes and other activated glasses\n\nB2030 Ceramic wastes in non-dispersable form:\n\n- Cermet wastes and scrap (metal ceramic composites)\n\n- Ceramic base fibres not elsewhere specified or included\n\nB2040 Other wastes containing principally inorganic constituents:\n\n- Partially refined calcium sulphate from flue-gas desulphurization\n\n- Waste gypsum wallboard or plasterboard arising from the demolition of buildings\n\n- Slag from copper production, chemically stabilized, having a high iron content (more than 20%) and processed according to industrial specifications (e.g., DIN 4301 and DIN 8201) mainly for construction and abrasive purposes\n\n- Sulphur in solid form\n\n- Limestone from the production of calcium cyanamide (having a pH less than 9)\n\n- Sodium, potassium, calcium chlorides\n\n- Carborundum (silicon carbide)\n\n- Broken concrete\n\n- Glass scrap containing lithium-tantalum and lithium-niobium\n\nB2050 Fly ash from coal-fired power plants, not included in list A (see the corresponding entry of list A A2060)\n\nB2060 Spent activated carbon not containing any constituents of Annex I to an extent such that they exhibit characteristics of Annex III, for example, carbon resulting from the treatment of potable water and processes of the food industry and vitamin production (note the corresponding entry A A4160 of list A)\n\nB2070 Calcium fluoride sludge\n\nB2080 Waste gypsum arising from chemical industry processes not included in list A (see the corresponding entry of list A A2040)\n\nB2090 Anode residues from steel or aluminium production, made of petroleum coke or bitumen and cleaned to normal industry specifications (excluding anode residues from chlor-alkali electrolysis and from the metallurgical industry)\n\nB2100 Waste aluminium hydrates and waste alumina, and residues from alumina production, excluding such materials used for gas cleaning, or for flocculation or filtration processes\n\nB2110 Bauxite residue (\"red mud\") (pH moderated to less than 11.5)\n\nB2120 Waste acidic or basic solutions with a pH greater than 2 and less than 11.5, which do not exhibit other corrosive or hazardous characteristics (see the corresponding entry of list A A4090)\n\nB2130 Bituminous material (asphalt waste) without tar content13 arising from road construction and maintenance (note the corresponding entry A3200 of list A)\n\nB3 Wastes containing principally organic constituents, which\n\nmay contain metals and inorganic materials\n\nB3010 Solid plastic wastes:\n\nThe following plastic materials or their mixtures, provided they are not mixed with other wastes and are prepared to a specification:\n\n13 The concentration of Benzo[a]pyrene should be less than 50mg/kg.\n\n. Waste plastics of non-halogenated polymers and copolymers, including but not limited to the following (14):\n\n(14) It is understood that these wastes are fully polymerized.\n\n- ethylene\n\n- styrene\n\n- polypropylene\n\n- polyethylene terephthalate\n\n- acrylonitrile\n\n- butadiene\n\n- polyacetals\n\n- polyamides\n\n- polybutylene terephthalate\n\n- polycarbonates\n\n- polyethers\n\n- polyphenylene sulphides\n\n- acrylic polymers\n\n- alkanes C10-C13 (plasticizers)\n\n- polyurethane (not containing CFCs)\n\n- polysiloxanes\n\n- polymethyl methacrylate\n\n- polyvinyl alcohol\n\n- polyvinyl butyral\n\n- polyvinyl acetate\n\n. Waste cured resins or condensation products, including the following:\n\n- urea formaldehyde resins\n\n- phenol formaldehyde resins\n\n- melamine formaldehyde resins\n\n- epoxy resins\n\n- alkyd resins\n\n- polyamides\n\n. The following fluorinated polymer wastes (15)\n\n(15) - Post-consumer wastes are excluded from this entry\n\n- Perfluoroethylene/propylene (FEP)\n\n- Perfluoroalkoxyl alkane\n\n- Tetrafluoroethylene/perfluorovinyl ether (PFA)\n\n- Tetrafluoroethylene/perfluoromethylvinyl ether (MFA)\n\n- Polyvinyl fluoride (PVF)\n\n- Polyvinylidene fluoride (PVDF)\n\nB3020 Waste paper, cardboard and paper products\n\nThe following materials, provided they are not mixed with hazardous wastes:\n\nWaste and scrap of paper or cardboard of:\n\n- unbleached paper or cardboard or of corrugated paper or cardboard\n\n- other paper or cardboard, made mainly of bleached chemical pulp, not coloured in the mass\n\n- paper or cardboard made mainly of mechanical pulp (for example, newspapers, journals and similar printed materials)\n\n- other, including but not limited to: 1) laminated cardboard, 2) unsorted scrap\n\nB3030 Textile wastes:\n\nThe following materials, provided they are not mixed with other wastes and are prepared to a specification:\n\n- Silk wastes (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock)\n\n- not carded or combed\n\n- other\n\n- Waste of wool or of fine or coarse animal hair, including yarn waste but excluding garnetted stock\n\n- noils of wool or of fine animal hair\n\n- other wastes of wool or of fine animal hair\n\n- wastes of coarse animal hair\n\n- Cotton wastes, (including yarn waste and garnetted stock)\n\n- yarn waste (including thread waste)\n\n- garnetted stock\n\n- other\n\n- Flax tow and waste\n\n- Tow and waste (including yarn waste and garnetted stock) of true hemp (Cannabis sativa L.)\n\n- Tow and waste (including yarn waste and garnetted stock) of jute and other textile bast fibres (excluding flax, true hemp and ramie)\n\n- Tow and waste (including yarn waste and garnetted stock) of sisal and other textile fibres of the genus Agave\n\n- Tow, noils and waste (including yarn waste and garnetted stock) of coconut\n\n- The wastes shall not be mixed\n\n- Problems arising from open-burning practices should be considered\n\n- Tow, noils and waste (including yarn waste and garnetted stock) of abaca (Manila hemp or Musa textilis Nee)\n\n- Tow, noils and waste (including yarn waste and garnetted stock) of ramie and other vegetable textile fibres, not elsewhere specified or included\n\n- Waste (including noils, yarn waste and garnetted stock) of man-made fibres\n\n- of synthetic fibres\n\n- of artificial fibres\n\n- Worn clothing and other worn textile articles\n\n- Used rags, scrap twine, cordage, rope and cables and worn out articles of twine, cordage, rope or cables of textile materials\n\n- sorted\n\n- other\n\nB3035 Waste textile floor coverings and carpets\n\nB3040 Rubber wastes:\n\nThe following materials, provided they are not mixed with other wastes:\n\n- Waste and scrap of hard rubber (e.g., ebonite)\n\n- Other rubber wastes (excluding such wastes specified elsewhere)\n\nB3050 Waste cork and unworked wood:\n\n- Wood waste and scrap, whether or not agglomerated in logs, briquettes, pellets or similar forms\n\n- Cork waste: crushed, granulated or ground cork\n\nB3060 Wastes arising from agro-food industries provided they are not infectious:\n\n- Wine lees\n\n- Dried and sterilized vegetable waste, residues and by-products, whether or not in the form of pellets, of a kind used in animal feeding, not elsewhere specified or included\n\n- Degras: residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes\n\n- Waste of bones and horn-cores, unworked, defatted, or simply prepared (but not cut to shape), treated with acid or degelatinised\n\n- Fish waste\n\n- Cocoa shells, husks, skins and other cocoa waste\n\n- Other wastes from the agro-food industry, excluding by-products which meet national and international requirements and standards for human or animal consumption\n\nB3065 Waste edible fats and oils of animal or vegetable origin (e.g., frying oil), provided they do not exhibit characteristics of Annex III\n\nB3070 The following wastes:\n\n- Waste of human hair\n\n- Waste straw\n\n- Deactivated fungus mycelium from penicillin production to be used as animal feed\n\nB3080 Waste rubber parings and scrap\n\nB3090 Parings and other wastes of leather or of composition leather, not suitable for the manufacture of leather articles, excluding leather sludges not containing biocides or hexavalent chromium compounds (see the corresponding entry of list A A3100)\n\nB3100 Leather dust, ash, sludges or flours not containing hexavalent chromium compounds or biocides (see the corresponding entry in list A A3090)\n\nB3110 Fellmongering wastes not containing hexavalent chromium compounds or biocides or infectious substances (see the corresponding entry of list A A3110)\n\nB3120 Wastes consisting of food colourants\n\nB3130 Waste polymer ethers and waste non-hazardous monomer ethers incapable of forming peroxides\n\nB3140 Waste pneumatic tyres, excluding those destined for Annex IV.A operations\n\nB4 Wastes which may contain either inorganic or organic constituents\n\nB4010\n   Wastes consisting mainly of water-based latex paints, inks, and hardened varnishes that do not contain organic solvents, heavy metals, or biocides to such a degree as to render them hazardous (see corresponding entry on list A, A4070)\n\nB4020\n   Wastes from the production, formulation, and use of resins, latex, plasticizers, glues/adhesives, not listed on list A, free of solvents and other contaminants to such a degree that they do not exhibit Annex III characteristics, for example, water-based, or glues based on casein, dextrin, cellulose ethers, or polyvinyl alcohol starches (see corresponding entry on list A, A3050)\n\nB4030\n   Used single-use cameras, with batteries not included on list A\n\n Article sheet\n\nDate generated: 7/5/2026 07:00:43\n\n                                        Go to top of document"
}