{
  "id": "norm-34483",
  "citation": "Ley 5113",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Reforma a la Ley General de Caminos Públicos sobre cierre de vías y sanciones",
  "title_en": "Amendment to the General Public Roads Law on Road Closures and Penalties",
  "summary_es": "La Ley 5113 reforma los artículos 32, 35, 36, 37 y el transitorio de la Ley General de Caminos Públicos (Nº 5060). Establece que nadie puede cerrar, estrechar o cercar caminos o calles de uso público sin resolución judicial, so pena de sanciones penales conforme a los artículos 227 y 400 del Código Penal, y obliga a los funcionarios de caminos a denunciar esas contravenciones y a iniciar diligencias administrativas para la reapertura de la vía, sin derecho a indemnización por mejoras o construcciones. También tipifica las responsabilidades penales de los funcionarios encargados de la construcción y mantenimiento de carreteras por malversación de fondos o bienes, remitiendo a los artículos 352 a 355 del Código Penal, y establece un deber de auxilio de las autoridades a los funcionarios de caminos, con sanciones por omisión. Las infracciones sin sanción especial se castigan con multa de 15 a 100 días, convertible en prisión en caso de impago.",
  "summary_en": "Law 5113 amends Articles 32, 35, 36, 37 and a transitional provision of the General Public Roads Law (No. 5060). It prohibits closing, narrowing or fencing off public roads without a court order, under penalty of criminal sanctions per Articles 227 and 400 of the Penal Code, and mandates road officials to report violations and initiate administrative proceedings to reopen the road, without compensation for improvements or constructions. It also defines criminal liability for officials in charge of road construction and maintenance for misappropriation of funds or property, with reference to Articles 352–355 of the Penal Code, and imposes a duty of assistance to road officials, with sanctions for failure to assist. Unspecified infractions are punishable by fines of 15 to 100 days, convertible to imprisonment in case of non-payment.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "21/11/1972",
  "year": "1972",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "caminos públicos",
    "cierre de vías",
    "reapertura de vía",
    "funcionarios de caminos"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 5113"
    },
    {
      "article": "Arts. 32, 35-37",
      "law": "Ley 5060"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "caminos públicos",
    "cierre de vías",
    "Código Penal",
    "funcionarios de caminos",
    "reapertura de vía",
    "multa",
    "Ley 5060"
  ],
  "keywords_en": [
    "public roads",
    "road closure",
    "Penal Code",
    "road officials",
    "road reopening",
    "fine",
    "Law 5060"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 32.- Nadie tendrá derecho a cerrar parcial o totalmente o a estrechar, cercano o edificando, caminos o calles entregados por ley o de hecho al servicio público o al de propietario o vecinos de una localidad, salvo que proceda en virtud de resolución judicial dictada en expediente tramitado con intervención de representantes del Estado o de la municipalidad respectiva o por derechos adquiridos conforme a leyes anteriores a la presente o las disposiciones de esta ley.\nQuien contraviniere lo anterior será juzgado conforme a las leyes penales correspondientes si, según la naturaleza del hecho, se determina la existencia del delito indicado por el artículo 227 del Código Penal o la contravención prevista en el artículo 400 del mismo Código, todo ello sin perjuicio de la reapertura de la vía sin lugar a indemnización alguna por mejoras o construcciones.\nEs obligación de los funcionarios de caminos denunciar ante quien corresponda la contravención referida a iniciar las diligencias administrativas que establece el artículo siguiente para la reapertura de la vía.",
  "excerpt_en": "Article 32.- No one shall have the right to partially or totally close, or to narrow, by fencing or building, roads or streets delivered by law or in fact to public service or to the service of property owners or residents of a locality, except by virtue of a judicial resolution issued in proceedings conducted with the intervention of representatives of the State or the respective municipality, or by rights acquired under laws prior to this one or the provisions of this law.\nWhoever contravenes the foregoing shall be judged according to the corresponding criminal laws if, depending on the nature of the act, the existence of the crime indicated in Article 227 of the Penal Code or the contravention provided for in Article 400 of the same Code is determined, all without prejudice to the reopening of the road without any compensation for improvements or constructions.\nIt is the obligation of road officials to report the referred contravention to the appropriate authority and to initiate the administrative proceedings established in the following article for the reopening of the road.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The law establishes an absolute prohibition on closing public roads without a court order, criminalizes related acts, and obligates officials to ensure reopening.",
    "summary_es": "La ley establece la prohibición absoluta de cerrar vías públicas sin orden judicial, tipifica delitos conexos y obliga a los funcionarios a garantizar la reapertura."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 32",
      "quote_en": "No one shall have the right to partially or totally close, or to narrow, by fencing or building, roads or streets delivered by law or in fact to public service...",
      "quote_es": "Nadie tendrá derecho a cerrar parcial o totalmente o a estrechar, cercano o edificando, caminos o calles entregados por ley o de hecho al servicio público..."
    },
    {
      "context": "Artículo 32",
      "quote_en": "...without prejudice to the reopening of the road without any compensation for improvements or constructions.",
      "quote_es": "...sin perjuicio de la reapertura de la vía sin lugar a indemnización alguna por mejoras o construcciones."
    },
    {
      "context": "Artículo 32",
      "quote_en": "It is the obligation of road officials to report the referred contravention to the appropriate authority and to initiate the administrative proceedings established in the following article for the reopening of the road.",
      "quote_es": "Es obligación de los funcionarios de caminos denunciar ante quien corresponda la contravención referida a iniciar las diligencias administrativas que establece el artículo siguiente para la reapertura de la vía."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-38653",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "5060"
      },
      {
        "target_id": "nexus-ext-1-0034-152483",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": "Tribunal Agrario Res. 00417-2014"
      },
      {
        "target_id": "norm-34483",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 5113  Art. 1"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "pgr-2307",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/pronunciamiento/pro_ficha.aspx?param1=PRD&param6=1&nDictamen=2307&strTipM=T",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "101",
        "dictamen_id": "2307"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=34483&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [
    {
      "doc_id": "nexus-ext-1-0034-152483",
      "parent_doc_id": "nexus-sen-1-0034-608257",
      "despacho": "Tribunal Agrario",
      "date": "23-May-2014",
      "expediente": "140000180815AG",
      "redactor": "Enrique Ulate Chacón",
      "descriptores": "Jurisdicción agraria, Carreteras y caminos públicos",
      "restrictores": "Incompetencia para resolver conflictos sobre la apertura o declaratoria de caminos públicos, Incompetencia para resolver en la vía agraria conflictos sobre su apertura o declaratoria",
      "tipoDocumento": "EXT",
      "numeroDocumento": "00417",
      "anno": "2014",
      "label": "Tribunal Agrario Res. 00417-2014",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/ext-1-0034-152483"
    }
  ],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar\n                en la totalidad del texto\n\n                Ir al final del documento\n\n                    - Usted está en la última versión de la norma\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 5113\n\n                        Reforma Ley General de Caminos Públicos\n\nTexto Completo acta: 2DEAB\n1\n\n     Artículo 1º.- Refórmanse los artículos 32, 35, 36, 37 y transitorio\n\nde la Ley General de Caminos Públicos, Nº 5060 de 5 de setiembre de 1972,\n\npara que se lean así:\n\n     \"Artículo 32.- Nadie tendrá derecho a cerrar parcial o totalmente o\n\na estrechar, cercano o edificando, caminos o calles entregados por ley o\n\nde hecho al servicio público o al de propietario o vecinos de una\n\nlocalidad, salvo que proceda en virtud de resolución judicial dictada en\n\nexpediente tramitado con intervención de representantes del Estado o de la\n\nmunicipalidad respectiva o por derechos adquiridos conforme a leyes\n\nanteriores a la presente o las disposiciones de esta ley.  La resolución\n\njudicial se comprobará con certificación de la misma, y la adquisición con\n\nel título respectivo; ambas deberán mostrarse y facilitarse a la autoridad\n\nque lo exija.\n\n     Quien contraviniere lo anterior será juzgado conforme a las leyes\n\npenales correspondientes si, según la naturaleza del hecho, se determina\n\nla existencia del delito indicado por le artículo 227 del Código Penal o\n\nla contravención prevista en el artículo 400 del mismo Código, todo ello\n\nsin perjuicio de la reapertura de la vía sin lugar a indemnización alguna\n\npor mejoras o construcciones.\n\n     Es obligación de los funcionarios de caminos denunciar ante quien\n\ncorresponda la contravención referida a iniciar las diligencias\n\nadministrativas que establece el artículo siguiente par la reapertura de\n\nla vía.\n\n     Artículo 35.- Los funcionarios y empleados encargados de la\n\nconstrucción y mantenimiento de carreteras y caminos vecinales y quienes\n\nadministren o custodien fondos o bienes de acuerdo con esta ley,\n\nincurrirán en las sanciones establecidas por los artículos 352 a 355 del\n\nCódigo Penal en los casos previstos en esos textos legales.  A solicitud\n\ndel Ministerio de Obras Públicas y Transportes, de los departamentos\n\nrespectivos, del Ejecutivo Municipal debidamente autorizado por acuerdo\n\ntomado por la Municipalidad, la autoridad que conozca de una denuncia o\n\nacusación por sustracción de bienes pertenecientes a caminos o vecinales,\n\npodrá ordenar a la persona en cuyo poder se encuentren, la devolución de\n\nlo sustraído, bajo pena de apremio.\n\n     Artículo 36.- Las autoridades prestarán a los funcionarios de caminos\n\nel auxilio que les fuere solicitado para el debido cumplimiento de sus\n\nfunciones.  Si no lo hicieren incurrirán en la sanción indicada por el\n\nartículo 392 del Código Penal, más los daños y perjuicios que su falta de\n\nasistencia ocasionare, sin perjuicio de las sanciones disciplinarias que\n\nles imponga el superior.\n\n     Artículo 37.- Las infracciones a las disposiciones de la presente ley\n\nque no tuvieren una sanción especial serán castigadas con quince a cien\n\ndías multa, y en casos de reincidencia con el doble de la pena anterior.\n\nEn ambos casos y de no cubrirse la multa, ésta se convertirá a razón de un\n\ndía de prisión por día de multa, aplicándose al efecto las reglas de los\n\nartículos 53 a 56 del Código Penal.\n\n     Transitorio.- Las personas físicas o jurídicas que a la vigencia de\n\nesta ley se encuentren en estado de mora en el pago del detalle de caminos\n\npúblicos hasta el año 1970 inclusive, estarán exentos de hacerlo\".\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 2º.- Esta ley rige desde su publicación.\n\n Ficha articulo\n\nFecha de generación: 7/5/2026 07:03:50\n\n                                        Ir al principio del documento",
  "body_en_text": "Article 1.- Articles 32, 35, 36, 37 and the transitory article of the General Public Roads Law, No. 5060 of September 5, 1972, are hereby amended to read as follows:\n\n\"Article 32.- No one shall have the right to close, partially or totally, or to narrow, by fencing or building, roads or streets given by law or in fact to the public service or to the service of an owner or neighbors of a locality, unless it proceeds by virtue of a judicial resolution issued in proceedings conducted with the intervention of representatives of the State or of the respective municipality, or by rights acquired according to laws prior to this one or the provisions of this law. The judicial resolution shall be verified by a certification thereof, and the acquisition by the respective title; both must be shown and provided to the authority that demands them.\n\nWhoever contravenes the foregoing shall be judged according to the corresponding criminal laws if, according to the nature of the act, the existence of the crime indicated by article 227 of the Penal Code or the contravention provided for in article 400 of the same Code is determined, all without prejudice to the reopening of the road without any compensation for improvements or constructions.\n\nIt is the obligation of road officials to report the referred contravention to whoever corresponds and to initiate the administrative proceedings established by the following article for the reopening of the road.\n\nArticle 35.- The officials and employees in charge of the construction and maintenance of highways and local roads (caminos vecinales) and those who administer or have custody of funds or property in accordance with this law, shall incur the sanctions established by articles 352 to 355 of the Penal Code in the cases provided for in those legal texts. At the request of the Ministry of Public Works and Transport, of the respective departments, of the Municipal Executive duly authorized by an agreement adopted by the Municipality, the authority hearing a complaint or accusation for the removal of property belonging to highways or local roads (caminos vecinales), may order the person in whose possession they are found to return what was removed, under penalty of compulsion (apremio).\n\nArticle 36.- The authorities shall provide road officials with the assistance requested of them for the due fulfillment of their functions. If they fail to do so, they shall incur the sanction indicated by article 392 of the Penal Code, plus any damages and losses that their lack of assistance may cause, without prejudice to the disciplinary sanctions imposed by their superior.\n\nArticle 37.- Infractions of the provisions of this law that do not have a special sanction shall be punished with fifteen to one hundred days of fine (días multa), and in cases of recidivism with double the previous penalty. In both cases, if the fine is not paid, it shall be converted at a rate of one day of imprisonment per day of fine, applying for that purpose the rules of articles 53 to 56 of the Penal Code.\n\nTransitory.- Natural or legal persons who, upon the entry into force of this law, are in default in the payment of the public roads assessment (detalle de caminos públicos) up to and including the year 1970, shall be exempt from doing so.\"\n\nArticle 2.- This law shall be effective upon its publication.\n\nDate of generation: 7/5/2026 07:03:50"
}