{
  "id": "norm-35596",
  "citation": "Ley 7257",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Reforma al Capítulo XXVII de la Ley del Impuesto sobre la Renta, No. 7092",
  "title_en": "Amendment to Chapter XXVII of the Income Tax Law, No. 7092",
  "summary_es": "Esta ley introduce modificaciones significativas al Capítulo XXVII de la Ley del Impuesto sobre la Renta No. 7092. El objetivo principal es modernizar y ajustar el régimen de incentivos y beneficios fiscales para las exportaciones no tradicionales a terceros mercados, también conocido como los Contratos de Exportación o el régimen de Zonas Francas. Se redefinen conceptos como 'exportaciones no tradicionales' y 'terceros mercados', y se extiende el período máximo de beneficios hasta por doce años. Se modifica el alcance de las deducciones y exenciones tributarias, incluyendo la deducción del 100% del impuesto sobre utilidades netas de exportación y la exención de impuestos y derechos consulares, ventas y consumo para importación o compra local de materias primas y bienes de operación. Además, se crea el Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior, otorgándole facultades clave para definir porcentajes, plazos, condiciones y control posterior de los contratos, así como para suspender o rescindir incentivos y aplicar sanciones en casos de incumplimiento.",
  "summary_en": "This law introduces significant amendments to Chapter XXVII of Income Tax Law No. 7092. The primary objective is to modernize and adjust the regime of incentives and tax benefits for non-traditional exports to third markets, also known as Export Contracts or the Free Zone regime. Key concepts like 'non-traditional exports' and 'third markets' are redefined, and the maximum benefit period is extended to twelve years. The scope of tax deductions and exemptions is modified, including a 100% deduction on the income tax for net profits from such exports and the exemption from all taxes, consular duties, and sales and consumption taxes on the importation or local purchase of raw materials and operational goods. Additionally, the National Council for Investment and Foreign Trade is created, vested with key powers to define percentages, terms, conditions, and subsequent control over contracts, as well as to suspend or rescind incentives and impose sanctions for non-compliance.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "17/09/1991",
  "year": "1991",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "exportaciones no tradicionales",
    "terceros mercados",
    "Certificados de Abono Tributario",
    "Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior",
    "deducción del impuesto sobre la renta",
    "exención del pago de tributos"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 60",
      "law": "Ley 7092"
    },
    {
      "article": "Art. 61",
      "law": "Ley 7092"
    },
    {
      "article": "Art. 62",
      "law": "Ley 7092"
    },
    {
      "article": "Art. 63",
      "law": "Ley 7092"
    },
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 7257"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "Impuesto sobre la renta",
    "Exportaciones no tradicionales",
    "Certificados de Abono Tributario (CAT)",
    "Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior",
    "Zonas Francas",
    "Beneficios fiscales",
    "Exención tributaria",
    "Contratos de exportación"
  ],
  "keywords_en": [
    "Income tax",
    "Non-traditional exports",
    "Tax Abatement Certificates (CAT)",
    "National Council for Investment and Foreign Trade",
    "Free Zones",
    "Tax benefits",
    "Tax exemption",
    "Export contracts"
  ],
  "excerpt_es": "ARTÍCULO 1°.-\n\nSe modifican, del Capítulo XXVII de la Ley del Impuesto sobre la Renta, No. 7092 del 21 de abril de 1988 y sus reformas, los siguientes artículos:\n\n1.1.- El enunciado del artículo 60 y sus incisos a) y c), para que, en adelante, digan:\n\n\"Artículo 60.-\n\nLos beneficios que en adelante se establecen se podrán conceder por un período máximo de doce años, a partir del período fiscal del impuesto sobre la renta No. 84, a las exportaciones no tradicionales a terceros mercados.\n\nSe entenderá por \"exportaciones no tradicionales\" y \"terceros mercados\" los que determine el reglamento que al efecto emita el Poder Ejecutivo por medio del Ministerio de Comercio Exterior. [...]\n\na) Deducción de hasta el ciento por ciento (100%) del impuesto sobre aquella parte de las utilidades netas del período, obtenida únicamente por las exportaciones no tradicionales que efectúe el declarante a terceros mercados. [...]\n\nc) Exención del pago de todo tributo y derecho consular, del pago de los impuestos de venta y consumo sobre la importación o compra local de materia prima, productos elaborados o semielaborados, componentes y partes, materiales de empaque y envase, así como de otras materias, mercancías y bienes requeridos para la operación de la empresa beneficiaria o que se incorporen como parte componente de los productos exportados. [...].\"",
  "excerpt_en": "ARTICLE 1.-  \n\nThe following articles of Chapter XXVII of the Income Tax Law No. 7092 of April 21, 1988 and its amendments are modified:  \n\n1.1.- The heading of article 60 and its subparagraphs a) and c), so that from now on they read:  \n\n\"Article 60.-  \n\nThe benefits established herein may be granted for a maximum period of twelve years, starting from income tax fiscal period No. 84, to non-traditional exports to third markets.  \n\n'Non-traditional exports' and 'third markets' shall be understood as those determined by the regulation issued for this purpose by the Executive Branch through the Ministry of Foreign Trade. [...]  \n\na) Deduction of up to one hundred percent (100%) of the tax on that portion of the net profits for the period, obtained exclusively from non-traditional exports made by the declarant to third markets. [...]  \n\nc) Exemption from the payment of all taxes and consular duties, from the payment of sales and consumption taxes on the importation or local purchase of raw materials, finished or semi-finished products, components and parts, packaging and wrapping materials, as well as other materials, merchandise, and goods required for the operation of the beneficiary company or that are incorporated as a component part of the exported products. [...].\"",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Amends the Income Tax Law to update and modernize tax incentives for non-traditional exports, including the creation of the National Council for Investment and Foreign Trade and new rules on Tax Abatement Certificates.",
    "summary_es": "Modifica la Ley del Impuesto sobre la Renta para ajustar y modernizar los incentivos fiscales a exportaciones no tradicionales, incluyendo la creación del Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior y nuevas reglas sobre Certificados de Abono Tributario."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 60 (modificado)",
      "quote_en": "\"The benefits established herein may be granted for a maximum period of twelve years, starting from income tax fiscal period No. 84, to non-traditional exports to third markets.\"",
      "quote_es": "\"Los beneficios que en adelante se establecen se podrán conceder por un período máximo de doce años, a partir del período fiscal del impuesto sobre la renta No. 84, a las exportaciones no tradicionales a terceros mercados.\""
    },
    {
      "context": "Artículo 60 inciso c) (modificado)",
      "quote_en": "\"c) Exemption from the payment of all taxes and consular duties, from the payment of sales and consumption taxes on the importation or local purchase of raw materials...\"",
      "quote_es": "\"c) Exención del pago de todo tributo y derecho consular, del pago de los impuestos de venta y consumo sobre la importación o compra local de materia prima...\""
    },
    {
      "context": "Artículo 62 (modificado)",
      "quote_en": "\"Article 62.- The National Council for Investment and Foreign Trade is hereby created, composed of three ministers of the economic sector or their representatives, the Executive Director of the Center for the Promotion of Exports and Investments, a representative appointed by the Chamber of Industries, a representative appointed by the Chamber of Exporters, and a representative appointed by the National Chamber of Agriculture and Agribusiness. The Executive Branch shall regulate its operation.\"",
      "quote_es": "\"Artículo 62.- Se crea el Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior, integrado por tres ministros del sector económico o sus representantes, por el Director Ejecutivo del Centro para la Promoción de las Exportaciones y las Inversiones, por un representante designado por la Cámara de Industrias, un representante designado por la Cámara de Exportadores y un representante designado por la Cámara Nacional de Agricultura y Agroindustria. El Poder Ejecutivo reglamentará su funcionamiento.\""
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-10969",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7092  Art. 60"
      },
      {
        "target_id": "norm-35596",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7257  Art. 1"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=35596&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 1,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar en la totalidad del texto\n\n\nIr al final del documento\n\n- Usted está en la última versión de la norma -\n\nReforma Ley Impuesto sobre la Renta\n\n\nN° 7257\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPUBLICA DE COSTA RICA\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nREFORMA AL CAPITULO XXVII DE LA LEY DEL IMPUESTO SOBRE LA RENTA,\n\n\n\n\n\nNº 7092 DEL 21 DE ABRIL DE 1988 Y SUS REFORMAS.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nARTICULO 1°.-\n\n\n\n\n\nSe modifican, del Capítulo XXVII de la Ley del Impuesto sobre la Renta, No. 7092 del 21 de abril de\n1988 y sus reformas, los siguientes artículos:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n1.1.- El enunciado del artículo 60 y sus incisos a) y c), para que, en adelante, digan:\n\n\n\n\n\n\"Artículo 60.-\n\n\n\n\n\nLos beneficios que en adelante se establecen se podrán conceder por un período máximo de doce años,\na partir del período fiscal del impuesto sobre la renta No. 84, a las exportaciones no tradicionales\na terceros mercados.\n\n\n\n\n\nSe entenderá por \"exportaciones no tradicionales\" y \"terceros mercados\" los que determine el\nreglamento que al efecto emita el Poder Ejecutivo por medio del Ministerio de Comercio Exterior.\n\n\n\n\n\nTodo beneficiario de un contrato de exportación que voluntariamente se acoja a la reducción del\nporcentaje de los Certificados de Abono Tributario que defina el Consejo Nacional de Inversiones,\nrecibirá los beneficios que concede esta Ley por un período adicional a partir de 1996 y hasta 1999,\nsalvo en lo que se refiere a la exención del impuesto sobre la renta, para la cual no regirá la\nampliación mencionada.\n\n\n\n\n\na) Deducción de hasta el ciento por ciento (100%) del impuesto sobre aquella parte de las utilidades\nnetas del período, obtenida únicamente por las exportaciones no tradicionales que efectúe el\ndeclarante a terceros mercados.\n\n\n\n\n\nEn caso de que la empresa no lleve cuentas y registros separados, la parte de la renta imponible por\nexportaciones no tradicionales a terceros mercados no sujetos al impuesto, será el monto resultante\nde aplicar a la renta imponible total del contribuyente la proporción que representan las ventas a\nterceros mercados entre las ventas totales de la empresa.\n\n\n\n\n\nc) Exención del pago de todo tributo y derecho consular, del pago de los impuestos de venta y\nconsumo sobre la importación o compra local de materia prima, productos elaborados o semielaborados,\ncomponentes y partes, materiales de empaque y envase, así como de otras materias, mercancías y\nbienes requeridos para la operación de la empresa beneficiaria o que se incorporen como parte\ncomponente de los productos exportados. De conformidad con lo anterior, se considerarán exentos de\ntodos los impuestos de importación incluidos en el Protocolo de Estabilización Económica (Protocolo\nde San José) y en las sobretasas temporales a la importación'\".\n\n\n\n\n\nEl resto del texto se mantiene.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n1.2.- El inciso e) del artículo 61, para que en adelante diga:\n\n\n\n\n\n\"Artículo 61.-\n\n\n\n\n\n\"e) Certificados de Abono Tributario, los cuales podrán otorgarse hasta por un veinticinco por\nciento (25%) del valor FOB de las exportaciones, sobre el principio de que el porcentaje de los\nCertificados de Abono Tributario por conceder podrá variar de acuerdo con el valor agregado de tales\nexportaciones y con el país de destino de la exportación y de acuerdo también con las regulaciones\nque al efecto defina el Consejo Nacional de Inversiones.\"\n\n\n\n\n\nEl resto del texto se mantiene.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n1.3.- El artículo 62 para que diga:\n\n\n\n\n\n\"Artículo 62.-\n\n\n\n\n\nSe crea el Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior, integrado por tres ministros del\nsector económico o sus representantes, por el Director Ejecutivo del Centro para la Promoción de las\nExportaciones y las Inversiones, por un representante designado por la Cámara de Industrias, un\nrepresentante designado por la Cámara de Exportadores y un representante designado por la Cámara\nNacional de Agricultura y Agroindustria. El Poder Ejecutivo reglamentará su funcionamiento.\"\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n1.4.- El inciso b) del artículo 63. Se agregan, además, dos nuevos incisos, que dirán:\n\n\n\n\n\n\"b) Corresponderá al Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior, establecer los\nbeneficios, plazos y condiciones que, en cada caso, otorgará a los contratos de exportación. El\nMinisterio de Hacienda podrá ejercer, exclusivamente, un control posterior sobre el uso y destino de\nlos bienes exonerados.\"\n\n\n\n\n\n\"ch) Aprobar el otorgamiento del régimen de admisión temporal.\"\n\n\n\n\n\n\"d) Reducir el porcentaje del Certificado de Abono Tributario (CAT) otorgado por los contratos de\nexportación, cuando considere que las actividades del beneficiario hacen innecesario el otorgamiento\ndel incentivo, previa audiencia que se le concederá a dicho beneficiario, por un plazo máximo de\nquince días naturales, contados a partir de la fecha en que se le notifique al interesado la\ncorrespondiente decisión.\"\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n2). Adiciónanse cuatro nuevos artículos que llevarán los numerales 61-C, 61-CH, 61-D y 61-E, los\ncuales dirán:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n\"Artículo 61-C.-\n\n\n\n\n\nLos Certificados de Abono Tributario (CAT) serán títulos al portador, libremente negociables y no\ndevengarán intereses. Estos Certificados serán emitidos por el Banco Central de Costa Rica, en\nmoneda nacional y servirán para el pago de los impuestos directos o indirectos cuya recaudación\ncorresponda al Banco Central como cajero del Estado.\n\n\n\n\n\nLa solicitud de emisión deberá ser presentada al Centro para la Promoción de las Exportaciones y las\nInversiones, acompañada de los documentos que al efecto determine el Reglamento de esta Ley, dentro\nde un plazo máximo de veinticuatro meses contados a partir del reintegro de las divisas. Una vez\nanalizada la documentación presentada, el Centro recomendará, al Banco Central de Costa Rica, las\ncondiciones de emisión de los Certificados.\n\n\n\n\n\nPara efecto del pago de impuestos, estos Certificados podrán utilizarse, después de dieciocho (18)\nmeses contados a partir de la fecha de su emisión.\n\n\n\n\n\nPara los efectos de esta Ley, se tendrá como fecha de emisión la del reintegro de divisas.\n\n\n\n\n\nLos Certificados de Abono Tributario prescribirán veinticuatro (24) meses después de la fecha de su\nmaduración.\"\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n\"Artículo 61-Ch.- Las personas físicas o jurídicas que pretendan suscribir un contrato de\nexportación o de producción para la exportación con el Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio\nExterior deberán rendir, en favor del Estado, una garantía de cumplimiento en las condiciones que\nseñale el Reglamento de esta Ley.\n\n\n\n\n\nEsta garantía podrá ser ejecutada por el Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior ante\nel incumplimiento de cualquiera de las disposiciones que contempla esta Ley, su Reglamento y\naquellas que se establezcan o deriven en cada contrato específico.\n\n\n\n\n\nPara demostrar el cumplimiento de sus obligaciones, los beneficiarios de un contrato de exportación,\nde producción para la exportación o de la Ley de Fomento a las Exportaciones (No. 5162 del 22 de\ndiciembre de 1972 y sus reformas), deberán presentar un informe anual de actividades acompañado de\nla documentación que al efecto señale el Reglamento de esta Ley.\n\n\n\n\n\nLa no presentación del informe anual hará presumir el incumplimiento de las obligaciones derivadas\ndel contrato y facultará al Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior, para aplicar las\nsanciones del caso.\"\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n\"Artículo 61-D.-\n\n\n\n\n\na) El Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior podrá suspender temporalmente el\notorgamiento de los incentivos que perciba cada beneficiario o rescindir, sin responsabilidad para\nel Estado, los contratos de exportación o de producción para la exportación, según la gravedad de la\nfalta, en los siguientes casos:\n\n\n\n\n\n1.- Cuando mediaran prácticas de comercio desleal, alteración de precios, violación de regímenes\ncambiarios u otras de naturaleza análoga.\n\n\n\n\n\n2.- Cuando se diera un uso o destino diferente al especificado en el programa de exportación o en el\nrespectivo contrato, a la maquinaria, equipo, materias primas y cualesquiera otros artículos que la\nempresa haya adquirido al amparo de esta Ley.\n\n\n\n\n\n3.- Cuando por causa imputable al beneficiario, no se diera inicio a las operaciones de la empresa\nen el plazo de un año, contado a partir de la aprobación de la solicitud del contrato de exportación\no producción para la exportación. En este caso, además de la sanción que defina el Consejo Nacional\nde Inversiones y de Comercio Exterior, se procederá a la ejecución de la garantía de cumplimiento.\n\n\n\n\n\n4.- Por la no presentación del informe anual de actividades dentro del término que al efecto señale\nel Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior.\n\n\n\n\n\n5.- El Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior podrá suspender, en forma precautoria,\nel otorgamiento de los incentivos durante la tramitación de procesos judiciales que cuestionen la\nlegalidad de la actividad empresarial del beneficiario de un contrato de exportación o de producción\npara la exportación.\n\n\n\n\n\nb) La presentación tardía del informe anual de actividades dará lugar a la aplicación de una multa\npor el Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior la que no podrá ser superior a un\nveinticinco por ciento (25%) del monto total de los incentivos recibidos por la empresa incumpliente\ndurante el período fiscal inmediato anterior a aquél en el que se cometió la falta. La certificación\ndel acuerdo que impone la multa constituirá título ejecutivo.\n\n\n\n\n\nSi dentro de los treinta días siguientes a la firmeza del acuerdo que impone la multa, esta no fuera\npagada voluntariamente, se procederá a la rescisión del contrato.\n\n\n\n\n\nEl producto de las multas deberá ser depositado en una cuenta especial que, al efecto, abrirá el\nCentro para la Promoción de las Exportaciones y las Inversiones y deberá ser debidamente\npresupuestado.\"\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n\"Artículo 61-E.- El Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio Exterior, al tener conocimiento de\nalgún incumplimiento de las obligaciones derivadas del contrato o de alguna de las infracciones que\nseñalan esta Ley y sus disposiciones reglamentarias, por medio de un órgano director que nombrará al\nefecto, levantará la información correspondiente y luego dará audiencia, dentro un plazo máximo de\nquince días naturales, al supuesto infractor, a fin de que ofrezca la prueba de descargo, la cual\nserá recibida en una comparecencia oral y privada, la que se llevará a cabo al finalizar el plazo\notorgado para la audiencia en la sede del órgano director.\n\n\n\n\n\nCon base en la recomendación del órgano director, el Consejo Nacional de Inversiones y de Comercio\nExterior resolverá, en firme, dentro de los quince días naturales siguientes a aquél en que se\nrealizó la comparecencia.\n\n\n\n\n\nLa resolución final se notificará al infractor, quien podrá interponer, dentro de los tres días\nhábiles siguientes al de la notificación, un recurso de reconsideración ante el Consejo Nacional de\nInversiones y de Comercio Exterior, quien lo resolverá dentro de los cinco días hábiles siguientes a\nla sesión en que se conoció de su interposición. Esta resolución agotará la vía administrativa\ncuando deniegue el recurso.\"\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 2°.- (Así derogado por el artículo 2º de la ley N° 7838 de 5 de octubre de 1998)\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTICULO 3°.- Rige a partir de su publicación.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nAsamblea Legislativa.- San José, a los doce días del mes de setiembre de mil novecientos noventa y\nuno.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nPresidencia de la República.- San José, a los diecisiete días del mes de setiembre de mil\nnovecientos noventa y uno.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nFecha de generación: 4/5/2026 15:43:50\n\nIr al principio del documento",
  "body_en_text": "Remember that Control F is an option that allows you to search the entire text\n\n\nGo to the end of the document\n\n- You are viewing the latest version of the regulation -\n\nReform of the Income Tax Law\n\n\nNo. 7257\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nREFORM OF CHAPTER XXVII OF THE INCOME TAX LAW,\n\n\n\n\n\nNo. 7092 OF APRIL 21, 1988 AND ITS REFORMS.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nARTICLE 1°.-\n\n\n\n\n\nThe following articles of Chapter XXVII of the Income Tax Law, No. 7092 of April 21, 1988 and its reforms, are amended:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n1.1.- The heading of Article 60 and its subsections a) and c), so that, henceforth, they read:\n\n\n\n\n\n\"Article 60.-\n\n\n\n\n\nThe benefits established hereinafter may be granted for a maximum period of twelve years, beginning with fiscal period of the income tax No. 84, to non-traditional exports to third markets.\n\n\n\n\n\n\"Non-traditional exports\" and \"third markets\" shall be understood as those determined by the regulation issued for that purpose by the Executive Branch through the Ministry of Foreign Trade.\n\n\n\n\n\nAny beneficiary of an export contract that voluntarily accepts the reduction of the percentage of the Tax Credit Certificates (Certificados de Abono Tributario) defined by the National Investment Council, shall receive the benefits granted by this Law for an additional period beginning in 1996 and ending in 1999, except with regard to the income tax exemption, for which the aforementioned extension shall not apply.\n\n\n\n\n\na) Deduction of up to one hundred percent (100%) of the tax on that portion of the net profits for the period, obtained solely from non-traditional exports made by the declarant to third markets.\n\n\n\n\n\nIn the event that the company does not keep separate accounts and records, the portion of taxable income from non-traditional exports to third markets not subject to tax shall be the amount resulting from applying to the total taxable income of the taxpayer the proportion that sales to third markets represent of the total sales of the company.\n\n\n\n\n\nc) Exemption from payment of all taxes and consular fees, from payment of sales and consumption taxes on the importation or local purchase of raw materials, finished or semi-finished products, components and parts, packaging and packing materials, as well as other materials, goods, and items required for the operation of the beneficiary company or that are incorporated as a component part of the exported products. In accordance with the foregoing, all import taxes included in the Economic Stabilization Protocol (Protocolo de Estabilización Económica) (Protocol of San José) and in the temporary import surcharges shall be considered exempt.\"\n\n\n\n\n\nThe rest of the text remains unchanged.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n1.2.- Subsection e) of Article 61, so that henceforth it reads:\n\n\n\n\n\n\"Article 61.-\n\n\n\n\n\n\"e) Tax Credit Certificates (Certificados de Abono Tributario), which may be granted up to twenty-five percent (25%) of the FOB value of exports, on the principle that the percentage of Tax Credit Certificates (Certificados de Abono Tributario) to be granted may vary according to the value added of such exports and according to the country of destination of the export and also according to the regulations defined for that purpose by the National Investment Council.\"\n\n\n\n\n\nThe rest of the text remains unchanged.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n1.3.- Article 62 so that it reads:\n\n\n\n\n\n\"Article 62.-\n\n\n\n\n\nThe National Investment and Foreign Trade Council is created, composed of three ministers from the economic sector or their representatives, the Executive Director of the Center for the Promotion of Exports and Investments, a representative appointed by the Chamber of Industries, a representative appointed by the Chamber of Exporters, and a representative appointed by the National Chamber of Agriculture and Agroindustry. The Executive Branch shall regulate its operation.\"\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n1.4.- Subsection b) of Article 63. Additionally, two new subsections are added, which shall read:\n\n\n\n\n\n\"b) It shall be the responsibility of the National Investment and Foreign Trade Council to establish the benefits, terms, and conditions that, in each case, it will grant to export contracts. The Ministry of Finance may exclusively exercise a subsequent control over the use and destination of the exempted goods.\"\n\n\n\n\n\n\"ch) Approve the granting of the temporary admission regime.\"\n\n\n\n\n\n\"d) Reduce the percentage of the Tax Credit Certificate (CAT) (Certificado de Abono Tributario) granted by export contracts, when it considers that the beneficiary's activities make the granting of the incentive unnecessary, after a hearing that shall be granted to said beneficiary, for a maximum period of fifteen calendar days, counted from the date on which the corresponding decision is notified to the interested party.\"\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n2). Four new articles are added, which shall bear the numerals 61-C, 61-CH, 61-D, and 61-E, and shall read:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n\"Article 61-C.-\n\n\n\n\n\nThe Tax Credit Certificates (CAT) (Certificados de Abono Tributario) shall be bearer instruments, freely negotiable, and shall not accrue interest. These Certificates shall be issued by the Central Bank of Costa Rica, in national currency, and shall serve for the payment of direct or indirect taxes whose collection corresponds to the Central Bank as cashier of the State.\n\n\n\n\n\nThe issuance request must be submitted to the Center for the Promotion of Exports and Investments, accompanied by the documents determined for that purpose by the Regulation of this Law, within a maximum period of twenty-four months counted from the repatriation of foreign currency. Once the submitted documentation is analyzed, the Center shall recommend, to the Central Bank of Costa Rica, the terms of issuance of the Certificates.\n\n\n\n\n\nFor the purpose of tax payment, these Certificates may be used, after eighteen (18) months counted from the date of their issuance.\n\n\n\n\n\nFor the purposes of this Law, the date of issuance shall be considered that of the repatriation of foreign currency.\n\n\n\n\n\nThe Tax Credit Certificates (Certificados de Abono Tributario) shall become time-barred twenty-four (24) months after their maturity date.\"\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n\"Article 61-Ch.- Individuals or legal entities intending to sign an export or production-for-export contract with the National Investment and Foreign Trade Council must provide, in favor of the State, a performance guarantee under the conditions set forth in the Regulation of this Law.\n\n\n\n\n\nThis guarantee may be executed by the National Investment and Foreign Trade Council upon the breach of any of the provisions contemplated in this Law, its Regulation, and those established or derived in each specific contract.\n\n\n\n\n\nTo demonstrate compliance with their obligations, the beneficiaries of an export contract, a production-for-export contract, or the Law for the Promotion of Exports (No. 5162 of December 22, 1972 and its reforms), must submit an annual activity report accompanied by the documentation set forth for that purpose in the Regulation of this Law.\n\n\n\n\n\nFailure to submit the annual report shall presume non-compliance with the obligations derived from the contract and shall empower the National Investment and Foreign Trade Council to apply the corresponding sanctions.\"\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n\"Article 61-D.-\n\n\n\n\n\na) The National Investment and Foreign Trade Council may temporarily suspend the granting of incentives received by each beneficiary or rescind, without liability for the State, the export or production-for-export contracts, according to the severity of the fault, in the following cases:\n\n\n\n\n\n1.- In the event of unfair trade practices, price alteration, violation of exchange regimes, or others of a similar nature.\n\n\n\n\n\n2.- When a use or destination different from that specified in the export program or in the respective contract is given to the machinery, equipment, raw materials, and any other articles that the company has acquired under the protection of this Law.\n\n\n\n\n\n3.- When, for reasons attributable to the beneficiary, the company's operations do not begin within a period of one year, counted from the approval of the application for the export or production-for-export contract. In this case, in addition to the sanction defined by the National Investment and Foreign Trade Council, the performance guarantee shall be executed.\n\n\n\n\n\n4.- For failure to submit the annual activity report within the term set forth for that purpose by the National Investment and Foreign Trade Council.\n\n\n\n\n\n5.- The National Investment and Foreign Trade Council may suspend, as a precautionary measure, the granting of incentives during the processing of judicial proceedings that challenge the legality of the business activity of the beneficiary of an export or production-for-export contract.\n\n\n\n\n\nb) The late submission of the annual activity report shall give rise to the application of a fine by the National Investment and Foreign Trade Council, which may not exceed twenty-five percent (25%) of the total amount of incentives received by the non-compliant company during the fiscal period immediately preceding the one in which the fault was committed. The certification of the resolution imposing the fine shall constitute an enforceable instrument.\n\n\n\n\n\nIf, within thirty days following the finality of the resolution imposing the fine, it is not voluntarily paid, the contract shall be rescinded.\n\n\n\n\n\nThe proceeds from the fines must be deposited in a special account that, for this purpose, the Center for the Promotion of Exports and Investments shall open and must be duly budgeted.\"\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n\"Article 61-E.- The National Investment and Foreign Trade Council, upon learning of any non-compliance with the obligations derived from the contract or of any of the infractions indicated by this Law and its regulatory provisions, through a directing body appointed for that purpose, shall gather the corresponding information and then grant a hearing, within a maximum period of fifteen calendar days, to the alleged offender, so that they may offer evidence in their defense, which shall be received in an oral and private hearing, to be held at the end of the period granted for the hearing at the headquarters of the directing body.\n\n\n\n\n\nBased on the recommendation of the directing body, the National Investment and Foreign Trade Council shall issue a final resolution within the fifteen calendar days following the day on which the hearing was held.\n\n\n\n\n\nThe final resolution shall be notified to the offender, who may file, within three business days following the notification, a motion for reconsideration before the National Investment and Foreign Trade Council, which shall resolve it within five business days following the session in which its filing was made known. This resolution shall exhaust the administrative channel when it denies the motion.\"\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nArticle record\n\n\n\n\n\nARTICLE 2°.- (Thus repealed by Article 2 of Law No. 7838 of October 5, 1998)\n\n\n\n\n\nArticle record\n\n\n\n\n\nARTICLE 3°.- It shall be effective upon publication.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLegislative Assembly.- San José, on the twelfth day of the month of September, nineteen ninety-one.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nPresidency of the Republic.- San José, on the seventeenth day of the month of September, nineteen ninety-one.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nArticle record\n\n\n\n\n\nDate of generation: 5/4/2026 15:43:50\n\nGo to the beginning of the document"
}