{
  "id": "norm-35639",
  "citation": "Ley 2906",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Ley 2906 — Declaratoria de Zona de Recreo y Turismo entre Portete y Doce Millas, Limón",
  "title_en": "Law No. 2906 — Declaration of a Recreation and Tourism Zone between Portete and Doce Millas, Limón",
  "summary_es": "La Ley 2906 declara zona de recreo y turismo la franja costera de 200 metros de ancho desde la pleamar ordinaria, comprendida dentro de la Milla Marítima entre Portete (límite norte de la zona urbana de Limón) y el sitio conocido como Doce Millas, así como 100 metros a ambos lados del Río Moín en la sección paralela a la playa. La norma reserva 20 metros para una carretera panorámica y traspasa el resto de la zona al Instituto Costarricense de Turismo (ICT) como parte de su capital, para que sea administrada conforme a sus disposiciones. La ley regula la parcelación, venta y uso de los lotes, estableciendo restricciones como un frente máximo de 25 metros para zonas residenciales, prohibición de adquirir más de un lote por persona o núcleo familiar, destinación obligatoria a fines turísticos (casas, hoteles, cabinas, balnearios) y sujeción a la reglamentación aprobada por el ICT. También incluye reglas sobre prioridad de poseedores actuales de buena fe, nulidad de contratos no aprobados por el instituto, y control de enajenaciones. Se establece que las municipalidades no podrán extender el área urbana sin autorización legislativa, y se ordena la inscripción de la zona a nombre del Estado.",
  "summary_en": "Law No. 2906 designates a coastal strip of 200 meters in width from the ordinary high-water mark, located within the Maritime Mile between Portete (northern boundary of Limón’s urban zone) and the place known as Doce Millas, as a recreation and tourism zone, along with 100 meters on both banks of the Moín River in the section parallel to the beach. The law reserves 20 meters for a scenic highway and transfers the remainder to the Costa Rican Tourism Institute (ICT) as part of its capital for administration under the law’s provisions. It regulates the subdivision, sale, and use of lots, imposing restrictions such as a maximum 25-meter beach frontage for residential areas, a ban on acquiring more than one lot per person or family unit, mandatory dedication to tourism-related purposes (houses, hotels, cabins, spas), and compliance with ICT-approved regulations. The law also establishes rules on priority for current occupants in good faith, nullity of unapproved contracts, and control of transfers. Municipalities are prohibited from extending the urban area without legislative authorization, and the zone must be registered in the name of the State.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "24/11/1961",
  "year": "1961",
  "topic_ids": [
    "property-and-titling"
  ],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "Milla Marítima",
    "pleamar ordinaria",
    "zona de recreo y turismo",
    "ICT",
    "parcelación",
    "enajenación",
    "nulidad",
    "autorización legislativa"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 2906"
    },
    {
      "article": "Art. 11",
      "law": "Ley 2906"
    },
    {
      "article": "Art. 18",
      "law": "Ley 2906"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "zona de recreo y turismo",
    "Milla Marítima",
    "ICT",
    "Portete",
    "Doce Millas",
    "pleamar ordinaria",
    "parcelación",
    "enajenación",
    "nulidad",
    "autorización legislativa"
  ],
  "keywords_en": [
    "recreation and tourism zone",
    "Maritime Mile",
    "ICT",
    "Portete",
    "Doce Millas",
    "ordinary high-water mark",
    "subdivision",
    "transfer",
    "nullity",
    "legislative authorization"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1º.- Se declara zona de recreo y turismo la faja de doscientos metros de ancho, desde la pleamar ordinaria, comprendida dentro de la Milla Marítima entre el límite Norte de la zona urbana de la ciudad de Limón, o sea Portete, y el sitio conocido con el nombre de \"12 Millas\" o \"Swamp Moth\", al Norte de la ciudad de Limón, así como la zona comprendida dentro de los 100 metros de ambos lados del Río Moín en la sección paralela a la playa. De la referida zona se reservan veinte metros para una carretera panorámica en los sitios en donde en la actualidad no existe. El resto se traspasará al Instituto Costarricense de Turismo, como parte de su capital, quien dispondrá de acuerdo con las normas que la presente ley establece.\n\nArtículo 18.- Las Municipalidades no podrán tomar acuerdos extendiendo, en la zona de doscientos metros desde la pleamar, el área urbana sin la previa autorización legislativa. La Asamblea deberá oír el parecer del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo y del Instituto Costarricense de Turismo.\n\nArtículo 11.- Ningún contrato que verse sobre la propiedad o constitución de derechos reales en la zona antes dicha, será válido sin la aprobación del Instituto Costarricense de Turismo. la infracción de esta disposición, como de cualquiera otra de la presente ley, producirá la nulidad del acto o contrato y la cancelación del derecho que se le hubiere otorgado a tercera persona sobre él.",
  "excerpt_en": "Article 1.- A strip of land two hundred meters wide, measured from the ordinary high-water mark, lying within the Maritime Mile between the northern boundary of the urban zone of the city of Limón, namely Portete, and the site known as \"12 Millas\" or \"Swamp Moth,\" north of the city of Limón, as well as the area within 100 meters of both banks of the Moín River in the section parallel to the beach, is declared a recreation and tourism zone. Twenty meters of said zone are reserved for a scenic highway in places where it does not currently exist. The remainder shall be transferred to the Costa Rican Tourism Institute, as part of its capital, which shall manage it in accordance with the provisions established by this law.\n\nArticle 18.- The Municipalities may not adopt resolutions extending the urban area within the two-hundred-meter zone from the high-water mark without prior legislative authorization. The Legislative Assembly shall hear the opinion of the National Institute of Housing and Urbanism and the Costa Rican Tourism Institute.\n\nArticle 11.- No contract concerning property or the creation of real rights in the aforementioned zone shall be valid without the approval of the Costa Rican Tourism Institute. Any violation of this provision, as well as of any other provision of this law, shall render the act or contract null and void and shall cancel the right granted to a third party thereunder.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Declares a coastal strip in Limón as a recreation and tourism zone and establishes the administration regime by the ICT, including restrictions on subdivision, sale, and use of the properties.",
    "summary_es": "Declara zona de recreo y turismo una franja costera en Limón y establece el régimen de administración por parte del ICT, incluyendo restricciones para la parcelación, venta y uso de los inmuebles."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "A strip of land two hundred meters wide, measured from the ordinary high-water mark, lying within the Maritime Mile between the northern boundary of the urban zone of the city of Limón, namely Portete, and the site known as '12 Millas'...is declared a recreation and tourism zone.",
      "quote_es": "Se declara zona de recreo y turismo la faja de doscientos metros de ancho, desde la pleamar ordinaria, comprendida dentro de la Milla Marítima entre el límite Norte de la zona urbana de la ciudad de Limón, o sea Portete, y el sitio conocido con el nombre de '12 Millas'..."
    },
    {
      "context": "Artículo 3",
      "quote_en": "No one may acquire or purchase, for themselves or through another person, more than one lot in the section of the Maritime Mile referred to in this law. Nor may the spouse or unmarried children of those who have acquired lots in said zone acquire lots.",
      "quote_es": "Nadie podrá adquirir o comprar por sí o por otra persona, más de un lote en la sección de la Milla Marítima a que esta ley se refiere. Tampoco podrá adquirir lotes el cónyuge e hijos solteros de aquellas personas que hayan adquirido lotes en dicha zona."
    },
    {
      "context": "Artículo 11",
      "quote_en": "No contract concerning property or the creation of real rights in the aforementioned zone shall be valid without the approval of the Costa Rican Tourism Institute.",
      "quote_es": "Ningún contrato que verse sobre la propiedad o constitución de derechos reales en la zona antes dicha, será válido sin la aprobación del Instituto Costarricense de Turismo."
    },
    {
      "context": "Artículo 18",
      "quote_en": "The Municipalities may not adopt resolutions extending the urban area within the two-hundred-meter zone from the high-water mark without prior legislative authorization.",
      "quote_es": "Las Municipalidades no podrán tomar acuerdos extendiendo, en la zona de doscientos metros desde la pleamar, el área urbana sin la previa autorización legislativa."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-35639",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 2906  Art. 1"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=35639&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar en la totalidad del texto\n\n\nIr al final del documento\n\n- Usted está en la última versión de la norma -\n\nDeclara Zona Recreo y Turismo Franja entre Portete y 12 Millas Limón\n\n\nNº 2906\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPUBLICA DE COSTA RICA,\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nDECRETA:\n\n\n\n\n\nDECLARA ZONA DE RECREO Y TURISMO FRANJA ENTRE PORTETE Y 12 MILLAS DE LIMÓN\n\n\n\n\n\nArtículo 1º.- Se declara zona de recreo y turismo la faja de\n\n\n\n\n\ndoscientos metros de ancho, desde la pleamar ordinaria, comprendida dentro\n\n\n\n\n\nde la Milla Marítima entre el límite Norte de la zona urbana de la ciudad\n\n\n\n\n\nde Limón, o sea Portete, y el sitio conocido con el nombre de \"12 Millas\"\n\n\n\n\n\no \"Swamp Moth\", al Norte de la ciudad de Limón, así como la zona\n\n\n\n\n\ncomprendida dentro de los 100 metros de ambos lados del Río Moín en la\n\n\n\n\n\nsección paralela a la playa. De la referida zona se reservan veinte metros\n\n\n\n\n\npara una carretera panorámica en los sitios en donde en la actualidad no\n\n\n\n\n\nexiste. El resto se traspasará al Instituto Costarricense de Turismo,\n\n\n\n\n\ncomo parte de su capital, quien dispondrá de acuerdo con las normas que la\n\n\n\n\n\npresente ley establece.\n\n\n\n\n\nLa Procuraduría General de la República queda facultada para\n\n\n\n\n\nestablecer las necesarias diligencias de deslinde y demarcación de la faja\n\n\n\n\n\nde la Milla Marítima a que se refiere este artículo y para gestionar luego\n\n\n\n\n\nsu inscripción formal en el Registro Público a nombre del Estado, con el\n\n\n\n\n\nfin de que pueda hacerse el traspaso correspondiente al Instituto\n\n\n\n\n\nCostarricense de Turismo, exento de toda tasa y derecho.\n\n\n\n\n\nLas diligencias de deslinde, demarcación e inscripción podrán hacerse\n\n\n\n\n\nen partes o secciones, todo de acuerdo con las disposiciones de esta ley.\n\n\n\n\n\nEn cuanto a fincas productivas y mientras el Instituto Costarricense de\n\n\n\n\n\nTurismo no considere necesario su aparcelamiento, se mantendrá el status\n\n\n\n\n\nexistente, con la salvedad que el usufructo de los arrendamientos será a\n\n\n\n\n\nbeneficio de dicho Instituto, el cual fijará el canon correspondiente para\n\n\n\n\n\nlos fines que esta ley determina. Ningún contrato de arrendamiento podrá\n\n\n\n\n\nser traspasado sin la aprobación del Instituto Costarricense de Turismo.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 2º.- El Instituto Costarricense de Turismo procederá en\n\n\n\n\n\nforma paulatina y progresiva y de acuerdo con la demanda existente a la\n\n\n\n\n\nparcelación y planificación de esta zona, asesorándose con el Instituto\n\n\n\n\n\nNacional de Vivienda y Urbanismo, o de cualquier firma especializada.\n\n\n\n\n\nEsta parcelas no podrán tener un frente al mar mayor de veinticinco metros\n\n\n\n\n\npara las zonas residenciales. al efectuar la parcelación deberán tomarse\n\n\n\n\n\nen cuenta los derechos que tenga el Ferrocarril de Costa Rica en la faja\n\n\n\n\n\nque está comprendida en la zona a que esta ley se refiere. Si la línea\n\n\n\n\n\nférrea del Ferrocarril fuer levantada, la trocha pasar+a a propiedad del\n\n\n\n\n\nInstituto Costarricense de turismo, siempre y cuando sobre la misma no se\n\n\n\n\n\nlevante una carretera que la reponga.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 3º.- Nadie podrá adquirir o comprar por sí o por otra\n\n\n\n\n\npersona, más de un lote en la sección de la Milla Marítima a que esta ley\n\n\n\n\n\nse refiere. Tampoco podrá adquirir lotes el cónyuge e hijos solteros de\n\n\n\n\n\naquellas personas que hayan adquirido lotes en dicha zona.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 4º.- Los lotes que se vendan habrán de destinarse\n\n\n\n\n\nfundamentalmente a la construcción de casas, hoteles, cabinas, balnearios\n\n\n\n\n\ny otros centros de esparcimiento, que necesariamente contribuyan al\n\n\n\n\n\nfomento del turismo. toda construcción que se levante en dicha zona habrá\n\n\n\n\n\nde sujetarse a la reglamentación previamente aprobada por el Instituto\n\n\n\n\n\nCostarricense de Turismo.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 5º.- El Instituto Costarricense de Turismo establecerá el\n\n\n\n\n\nprocedimiento a seguir para la forma de pago de los lotes, a fin de dar la\n\n\n\n\n\nmayor facilidad para adquirirlos, así como las restricciones para el\n\n\n\n\n\ntraspaso de los mismos y demás cuestiones que tengan relación con los\n\n\n\n\n\nobjetivos de carácter social y de fomento del turismo que persigue esta\n\n\n\n\n\nley.\n\n\n\n\n\nEfectuada la planificación y parcelación, el Instituto Costarricense\n\n\n\n\n\nde Turismo podrá otorgar el título de propiedad en los terrenos situados\n\n\n\n\n\nen dicha zona, de conformidad con lo que dispone la presente ley.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 6º.- Los poseedores actuales tendrán prioridad en la\n\n\n\n\n\nparcelación, siempre sujetándose a las disposiciones de esta ley.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 7º.- Toda persona a quien se conceda un contrato de\n\n\n\n\n\ncompraventa con base en la presente ley, está obligada a construir una\n\n\n\n\n\nedificación cuyos planos y especificaciones serán aprobados por el\n\n\n\n\n\nInstituto Costarricense de Turismo, dentro de un plazo de tres años de la\n\n\n\n\n\nfecha de la firma del respectivo contrato plazo que puede ser prorrogado\n\n\n\n\n\npor dos años más, previo pago de una multa de ¢ 1.00 por metro cuadrado,\n\n\n\n\n\na favor del Instituto Costarricense de Turismo. Quedan exceptuadas de ese\n\n\n\n\n\nplazo las construcciones que no sean destinadas a residencias, cuando a\n\n\n\n\n\njuicio de dicho instituto demanden un mayor tiempo para llevar a cabo la\n\n\n\n\n\nconstrucción. Toda persona que lleve a cabo construcciones deberá\n\n\n\n\n\nsometerse a los Reglamentos de construcción que oportunamente deberá\n\n\n\n\n\nelaborar ese organismo especialmente para esta zona.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 8º.- Al efectuarse el planeamiento general de la zona,\n\n\n\n\n\nademás del área que deberá ser destinada a calles, se reservarán porciones\n\n\n\n\n\nde terrenos para destinarlas al establecimiento de parques, jardines y\n\n\n\n\n\ncualquiera otra obra de ornato o de interés público.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 9º.- Quienes adquieran lotes en la zona a que se refiere\n\n\n\n\n\nesta ley en ningún momento podrán venderlos o traspasarlos sin el previo\n\n\n\n\n\nconsentimiento del Instituto Costarricense de Turismo, quien evitará por\n\n\n\n\n\ntodos los medios a su disposición el establecimiento de actividades\n\n\n\n\n\ninconvenientes o inadecuadas para los fines de fomento del turismo que\n\n\n\n\n\npersigue la presente ley.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 10.-Toda solicitud para que se otorgue un contrato de\n\n\n\n\n\ncompraventa supone de parte del solicitante la aceptación de las\n\n\n\n\n\nrestricciones y reglamentación de orden general que el Instituto\n\n\n\n\n\nCostarricense de Turismo establezca y la obligación de respetar los\n\n\n\n\n\nárboles o sembrar aquellos que dicho Instituto considere convenientes para\n\n\n\n\n\nel embellecimiento de la zona.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 11.-Ningún contrato que verse sobre la propiedad o\n\n\n\n\n\nconstitución de derechos reales en la zona antes dicha, será válido sin la\n\n\n\n\n\naprobación del Instituto Costarricense de Turismo. la infracción de esta\n\n\n\n\n\ndisposición, como de cualquiera otra de la presente ley, producirá la\n\n\n\n\n\nnulidad del acto o contrato y la cancelación del derecho que se le hubiere\n\n\n\n\n\notorgado a tercera persona sobre él. En este caso no habrá derecho a\n\n\n\n\n\nindemnización alguna por mejoras.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 12.-El Instituto Costarricense de Turismo podrá vender lotes\n\n\n\n\n\ncon un frente mayor de veinticinco metros, siempre que se establezca que\n\n\n\n\n\nden ser destinados a obras de atracción turística comercial, tales como\n\n\n\n\n\nbalnearios, hoteles o similares. En el caso, y previamente a la venta,\n\n\n\n\n\nlos solicitantes de esos lotes deberán presentar los planos y detalles de\n\n\n\n\n\nlas obras a realizar, los cuales podrán ser aprobados, corregidos, o\n\n\n\n\n\nimpugnados por el Instituto. Ninguna venta podrá autorizarse sin estar\n\n\n\n\n\ndebidamente aprobados los planos correspondientes.\n\n\n\n\n\nLos terrenos que se adquieran bajo esas condiciones podrán ser\n\n\n\n\n\nparcelados por el Instituto Costarricense de Turismo, dentro de las\n\n\n\n\n\ncondiciones establecidas en esta ley, en el caso de que las actividades\n\n\n\n\n\nturísticas para que fueran destinados dejaren de existir. Si el Instituto\n\n\n\n\n\nprocediere en esa forma, el aparcelamiento se hará sobre el área de\n\n\n\n\n\nterreno que exceda de un máximo de veinticinco metros de frente al mar,\n\n\n\n\n\nprevio pago de las mejoras que hubiere a justa tasación de peritos.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 13.-El Instituto Costarricense de Turismo podrá vender en\n\n\n\n\n\nforma directa los lotes situados en la zona deslindada, dentro de las\n\n\n\n\n\nespecificaciones de esta ley, a un precio nunca menor de diez colones el\n\n\n\n\n\nmetro cuadrado.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 14.-Los ocupantes actuales de lotes, que hayan procedido de\n\n\n\n\n\nbuena fe al hacer su adquisición y que los hubieran poseído efectuando\n\n\n\n\n\nmejoras, tendrán derecho a que, sin otro trámite, el Instituto\n\n\n\n\n\nCostarricense de Turismo les otorgue título de propiedad sobre un lote de\n\n\n\n\n\n25 metros de frente al mar, por el fondo que le corresponda de acuerdo con\n\n\n\n\n\nla planificación, siempre y cuando comprueben los siguientes extremos:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) Que el lote fue adquirido de buena fe y no por ocupación violenta;\n\n\n\n\n\nb) Que el ocupante no haya vendido lotes en esa zona sin la\n\n\n\n\n\ncorrespondiente autorización del Poder Ejecutivo;\n\n\n\n\n\nc) En el caso de que el lote de un ocupante actual excediera del frente\n\n\n\n\n\nantes dicho y del fondo fijado, o de ambos, y tuviera construcción\n\n\n\n\n\nque impidiera la subdivisión frontal o longitudinal del lote, el\n\n\n\n\n\nInstituto podrá extenderle el título de propiedad sobre el excedente;\n\n\n\n\n\nd) Para gozar de este privilegio los arrendatarios deben estar al día en\n\n\n\n\n\nel pago del canon y los ocupantes de buena fe haber depositado a\n\n\n\n\n\nfavor del Instituto Costarricense de Turismo una suma equivalente,\n\n\n\n\n\nconforme al precio del arrendamiento usual cobrado anteriormente en\n\n\n\n\n\nesa zona y la correspondiente al período comprendido desde el momento\n\n\n\n\n\nde la promulgación de esta ley;\n\n\n\n\n\nf) Los ocupantes actuales de buena fe pagarán como precio de compra la\n\n\n\n\n\ncantidad que fije el Instituto Costarricense de Turismo, una vez\n\n\n\n\n\nefectuados los estudios de urbanización, los cuales deberán llevarse\n\n\n\n\n\ndentro de un plazo máximo de tres años a partir de la vigencia de\n\n\n\n\n\nesta ley.\n\n\n\n\n\nCualquiera que sea el caso, el Instituto Costarricense de Turismo\n\n\n\n\n\npodrá conceder facilidades para tal pago. En todo título de venta se\n\n\n\n\n\nconsignará las limitaciones establecidas en la presente ley, las cuales\n\n\n\n\n\ndeberán inscribirse en el Registro Público.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 15.-Los ingresos por concepto de ventas de lotes a que se\n\n\n\n\n\nrefiere esta ley, los administrará y percibirá el Instituto Costarricense\n\n\n\n\n\nde Turismo, destinándolos preferentemente al pago de obras de urbanización\n\n\n\n\n\ny cualquiera otra que el desarrollo de la zona de turismo demande. Sin\n\n\n\n\n\nembargo, completada la urbanización y pagado su costo, el Instituto podrá\n\n\n\n\n\ndestinar a otros fines las sumas que perciba por concepto de ventas de\n\n\n\n\n\nlotes, pero siempre serán destinados exclusivamente a obras turísticas.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 16.-Cuando las secciones de la zona turística a que la\n\n\n\n\n\npresente ley se refiere sean declaradas zonas urbanas, las Municipalidades\n\n\n\n\n\nrespectivas se harán cargo de todos lo servicios, sin que el Instituto\n\n\n\n\n\nCostarricense de Turismo tenga que devolver los excedentes que tuviere por\n\n\n\n\n\nel cobro a que el artículo anterior se refiere, ni los lotes que aún no\n\n\n\n\n\nhubiese vendido. En el caso de que el mencionado Instituto tuviere en ese\n\n\n\n\n\nmomento algún déficit, la Municipalidad respectiva deberá cubrirlo en los\n\n\n\n\n\nplazos que al efecto se convengan entre el Instituto y las\n\n\n\n\n\nMunicipalidades.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 17.-Toda enajenación o concesión de derechos en la zona a\n\n\n\n\n\nque se hace mención en esta ley, lleva consigo tácitamente comprendidas\n\n\n\n\n\nlas condiciones siguientes:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) Que se hacen siempre sin perjuicio de terceros de mejor derecho;\n\n\n\n\n\nb) Que ni el Instituto Costarricense de Turismo ni la Hacienda Pública\n\n\n\n\n\nquedan obligados a la evicción y al saneamiento;\n\n\n\n\n\nc) Que los adquirentes o concesionarios no podrán reclamar la medida o\n\n\n\n\n\nlocalización que hubiere servido de base a la compra-venta; y\n\n\n\n\n\nd) Que cederán sin ninguna indemnización hasta el diez por ciento de sus\n\n\n\n\n\nlotes, siempre y cuando sean destinados a obras de interés público,\n\n\n\n\n\ntales como calles, carreteras, parques o cualquiera otro que\n\n\n\n\n\ndetermine el Instituto Costarricense de Turismo.\n\n\n\n\n\nCaso de que la parte necesaria para tales obras excediera del tanto\n\n\n\n\n\npor ciento estipulado, se le reconocerá al propietario lo que\n\n\n\n\n\nproporcionalmente hubiere pagado al Instituto Costarricense de Turismo por\n\n\n\n\n\nel exceso de que se le privara, así como también el valor de la\n\n\n\n\n\nconstrucción u obras afectadas a que diere lugar tal medida.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 18.-Las Municipalidades no podrán tomar acuerdos\n\n\n\n\n\nextendiendo, en la zona de doscientos metros desde la pleamar, el área\n\n\n\n\n\nurbana sin la previa autorización legislativa. La Asamblea deberá oír el\n\n\n\n\n\nparecer del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo y del Instituto\n\n\n\n\n\nCostarricense de Turismo.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 19.-Esta ley regirá a partir de su publicación.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nFecha de generación: 4/5/2026 15:44:21\n\nIr al principio del documento",
  "body_en_text": "Declares a Recreation and Tourism Zone the Strip Between Portete and 12 Millas, Limón\n\n\nNo. 2906\n\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA,\n\n\nDECREES:\n\n\nDECLARES A RECREATION AND TOURISM ZONE THE STRIP BETWEEN PORTETE AND 12 MILLAS, LIMÓN\n\n\nArticle 1.- The strip two hundred meters wide, from the ordinary high tide line, contained within the Maritime Mile between the northern boundary of the urban zone of the city of Limón, i.e., Portete, and the site known as \"12 Millas\" or \"Swamp Moth,\" north of the city of Limón, is declared a recreation and tourism zone, as well as the zone contained within 100 meters on both sides of the Río Moín in the section parallel to the beach. From the referred zone, twenty meters are reserved for a scenic highway in the sites where one does not currently exist. The remainder shall be transferred to the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo), as part of its capital, which shall dispose of it in accordance with the rules established by this law.\n\n\nThe Office of the Attorney General of the Republic (Procuraduría General de la República) is empowered to establish the necessary boundary demarcation (deslinde) proceedings for the Maritime Mile strip referred to in this article and to subsequently manage its formal registration in the Public Registry in the name of the State, so that the corresponding transfer to the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) may be carried out, exempt from all fees and duties.\n\n\nThe boundary demarcation (deslinde), delimitation, and registration proceedings may be done in parts or sections, all in accordance with the provisions of this law.\n\n\nRegarding productive properties and while the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) does not consider their subdivision (aparcamiento) necessary, the existing status shall be maintained, with the exception that the usufruct of the leases shall be for the benefit of said Institute, which shall set the corresponding fee for the purposes determined by this law. No lease contract may be transferred without the approval of the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo).\n\n\nArticle 2.- The Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) shall proceed in a gradual and progressive manner and in accordance with the existing demand for the subdivision (parcelación) and planning of this zone, seeking advice from the National Institute of Housing and Urbanism (Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo), or from any specialized firm.\n\n\nThese parcels may not have a sea frontage greater than twenty-five meters for residential zones. When carrying out the subdivision (parcelación), the rights that the Costa Rica Railway (Ferrocarril de Costa Rica) may have in the strip that is contained in the zone to which this law refers must be taken into account. If the railway line is removed, the track bed shall become the property of the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo), provided that a road replacing it is not built over it.\n\n\nArticle 3.- No one may acquire or purchase, for themselves or through another person, more than one lot in the section of the Maritime Mile to which this law refers. Nor may the spouse and unmarried children of those persons who have acquired lots in said zone acquire lots.\n\n\nArticle 4.- The lots that are sold shall fundamentally be destined for the construction of houses, hotels, cabins, bathing resorts, and other recreation centers that necessarily contribute to the promotion of tourism. All construction erected in said zone must be subject to the regulations previously approved by the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo).\n\n\nArticle 5.- The Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) shall establish the procedure to be followed for the payment method for the lots, in order to provide the greatest ease for acquiring them, as well as the restrictions for their transfer and other matters related to the social objectives and tourism promotion pursued by this law.\n\n\nOnce the planning and subdivision (parcelación) have been carried out, the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) may grant the property title for the lands located in said zone, in accordance with the provisions of this law.\n\n\nArticle 6.- Current possessors shall have priority in the subdivision (parcelación), always subjecting themselves to the provisions of this law.\n\n\nArticle 7.- Any person who is granted a purchase-sale contract based on this law is obligated to construct a building, whose plans and specifications shall be approved by the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo), within a period of three years from the date of signing the respective contract, a period which may be extended for two more years, upon prior payment of a fine of ¢1.00 per square meter, in favor of the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo). Excepted from that period are constructions not intended as residences, when, in the judgment of said institute, they require more time to carry out the construction. Every person who carries out constructions must submit to the construction regulations that said agency must opportunely develop especially for this zone.\n\n\nArticle 8.- When carrying out the general planning of the zone, in addition to the area that must be destined for streets, portions of land shall be reserved for the establishment of parks, gardens, and any other ornamental or public interest works.\n\n\nArticle 9.- Those who acquire lots in the zone referred to in this law may at no time sell or transfer them without the prior consent of the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo), which shall prevent, by all means at its disposal, the establishment of inconvenient or inadequate activities for the tourism promotion purposes pursued by this law.\n\n\nArticle 10.- Every application for the granting of a purchase-sale contract implies, on the part of the applicant, the acceptance of the restrictions and general regulations that the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) establishes and the obligation to respect the trees or plant those that said Institute deems convenient for the beautification of the zone.\n\n\nArticle 11.- No contract dealing with the property or constitution of real rights in the aforementioned zone shall be valid without the approval of the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo). The violation of this provision, as of any other of this law, shall render the act or contract null and void and shall cancel the right that had been granted to a third party over it. In this case, there shall be no right to any compensation for improvements.\n\n\nArticle 12.- The Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) may sell lots with a frontage greater than twenty-five meters, provided it is established that they must be destined for commercial tourist attraction works, such as bathing resorts, hotels, or similar. In this case, and prior to the sale, the applicants for those lots must submit the plans and details of the works to be carried out, which may be approved, corrected, or challenged by the Institute. No sale may be authorized without the corresponding plans being duly approved.\n\n\nThe lands acquired under those conditions may be subdivided (parcelados) by the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo), within the conditions established in this law, in the event that the tourist activities for which they were intended cease to exist. If the Institute proceeds in that manner, the subdivision (aparcamiento) shall be made on the land area exceeding a maximum of twenty-five meters of frontage to the sea, upon prior payment for the improvements that may exist at fair expert appraisal.\n\n\nArticle 13.- The Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) may sell directly the lots located in the demarcated zone, within the specifications of this law, at a price never less than ten colones per square meter.\n\n\nArticle 14.- The current occupants of lots, who have proceeded in good faith when making their acquisition and who have possessed them by making improvements, shall have the right for the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) to grant them, without any other procedure, a property title for a lot of 25 meters of frontage to the sea, for the depth corresponding to it in accordance with the planning, provided they prove the following points:\n\n\na) That the lot was acquired in good faith and not by violent occupation;\nb) That the occupant has not sold lots in that zone without the corresponding authorization of the Executive Branch;\nc) In the event that the lot of a current occupant exceeds the aforementioned frontage and the established depth, or both, and has a construction that prevents the frontal or longitudinal subdivision of the lot, the Institute may extend the property title to them over the surplus;\nd) To enjoy this privilege, the lessees must be up to date in the payment of the fee, and the occupants in good faith must have deposited in favor of the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) an equivalent sum, in accordance with the usual lease price previously charged in that zone, corresponding to the period from the moment of the promulgation of this law;\nf) The current occupants in good faith shall pay as the purchase price the amount set by the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo), once the urbanization studies have been carried out, which must be completed within a maximum period of three years from the effective date of this law.\n\n\nIn any case, the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) may grant facilities for such payment. In every title of sale, the limitations established in this law shall be recorded, which must be registered in the Public Registry.\n\n\nArticle 15.- The income from the sale of lots referred to in this law shall be administered and received by the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo), preferentially allocating them to the payment of urbanization works and any others that the development of the tourism zone demands. However, once the urbanization is completed and its cost paid, the Institute may allocate the sums it receives from the sale of lots to other purposes, but they shall always be exclusively destined for tourist works.\n\n\nArticle 16.- When the sections of the tourist zone to which this law refers are declared urban zones, the respective Municipalities shall take charge of all the services, without the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) having to return the surpluses it may have from the collection referred to in the previous article, nor the lots it has not yet sold. In the event that the mentioned Institute has any deficit at that time, the respective Municipality must cover it within the periods agreed upon for that purpose between the Institute and the Municipalities.\n\n\nArticle 17.- Every alienation or concession of rights in the zone mentioned in this law implicitly carries with it the following conditions:\n\n\na) That they are always made without prejudice to third parties with better rights;\nb) That neither the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) nor the Public Treasury are obligated to eviction and warranty;\nc) That the acquirers or concessionaires may not claim the measurement or location that served as the basis for the purchase-sale; and\nd) That they shall cede, without any compensation, up to ten percent of their lots, provided they are destined for public interest works, such as streets, roads, parks, or any other determined by the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo).\n\n\nIn the event that the part necessary for such works exceeds the stipulated percentage, the owner shall be recognized what they had proportionally paid to the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo) for the excess they are deprived of, as well as the value of the construction or affected works arising from such measure.\n\n\nArticle 18.- The Municipalities may not adopt agreements extending the urban area in the two-hundred-meter zone from the high tide line without prior legislative authorization. The Assembly must hear the opinion of the National Institute of Housing and Urbanism (Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo) and the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo).\n\n\nArticle 19.- This law shall take effect upon its publication."
}