{
  "id": "norm-38938",
  "citation": "Reglamento de Fraccionamiento y Urbanizaciones",
  "section": "norms",
  "doc_type": null,
  "title_es": "Reglamento de Fraccionamiento y Urbanizaciones",
  "title_en": "Subdivision and Urbanization Regulation",
  "summary_es": "Este Reglamento, emitido por el Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo (INVU), establece los requisitos y procedimientos que deben cumplirse ante las municipalidades para el fraccionamiento de terrenos y el desarrollo de urbanizaciones en Costa Rica. La norma define los estudios técnicos necesarios, los planos que deben presentarse, y las obligaciones de quienes desarrollan proyectos inmobiliarios. Su artículo 34 es especialmente relevante en el ámbito ambiental, ya que dispone que, cuando se fraccione un inmueble con cobertura boscosa, el profesional responsable debe hacer constar este hecho para que la municipalidad exija al interesado ajustar el proyecto al Plan de Manejo del bosque respectivo, evitando así la fragmentación de los ecosistemas boscosos. Además, obliga a los profesionales a indicar, bajo fe de juramento, si el inmueble colinda con un área silvestre protegida, incluyendo zonas de amortiguamiento o corredores biológicos, para que la municipalidad dé aviso a las autoridades competentes antes de aprobar el fraccionamiento. El Reglamento busca garantizar un desarrollo ordenado y compatible con la conservación.",
  "summary_en": "This Regulation, issued by the National Institute of Housing and Urbanism (INVU), sets forth the requirements and procedures that must be met before municipalities for subdivision of land and development of urbanizations in Costa Rica. The norm defines the necessary technical studies, the plans that must be submitted, and the obligations of real estate developers. Article 34 is especially relevant in the environmental field, as it mandates that when subdividing a property with forest cover, the responsible professional must record this fact so that the municipality can require the proponent to adjust the project to the respective Forest Management Plan, thereby avoiding fragmentation of forest ecosystems. It also requires professionals to state under oath whether the property is adjacent to a protected wild area, including buffer zones or biological corridors, so that the municipality notifies the competent authorities before approving the subdivision. The Regulation aims to ensure orderly development compatible with conservation.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "",
  "year": "",
  "topic_ids": [
    "subdivision-fraccionamiento",
    "forestry-law-7575",
    "biological-corridors"
  ],
  "primary_topic_id": "subdivision-fraccionamiento",
  "es_concept_hints": [
    "fraccionamiento",
    "visado municipal",
    "cobertura boscosa",
    "área silvestre protegida",
    "corredor biológico",
    "fe de juramento",
    "INVU",
    "Plan de Manejo del Bosque"
  ],
  "concept_anchors": [],
  "keywords_es": [
    "fraccionamiento",
    "urbanización",
    "INVU",
    "visado municipal",
    "cobertura boscosa",
    "áreas silvestres protegidas",
    "corredores biológicos",
    "plan de manejo forestal",
    "desarrollo inmobiliario",
    "impacto ambiental",
    "municipalidad",
    "zonas de amortiguamiento",
    "plan regulador",
    "lote mínimo",
    "estudios técnicos"
  ],
  "keywords_en": [
    "subdivision",
    "urbanization",
    "INVU",
    "municipal approval",
    "forest cover",
    "protected wild areas",
    "biological corridors",
    "forest management plan",
    "real estate development",
    "environmental impact",
    "municipality",
    "buffer zones",
    "zoning plan",
    "minimum lot size",
    "technical studies"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 34.- Cuando el inmueble a fraccionar tenga cobertura boscosa, el profesional responsable deberá consignarlo en el plano correspondiente y en los demás documentos del visado, a efecto de que la municipalidad exija al interesado el ajuste del proyecto del fraccionamiento al respectivo Plan de Manejo del Bosque. (...) En general, en los inmuebles a fraccionar, el profesional responsable deberá consignar bajo fe de juramento si el inmueble es colindante con un Área Silvestre Protegida -incluyendo zonas de amortiguamiento y corredores biológicos-, con el fin de que la municipalidad dé aviso a las autoridades del Sistema Nacional de Áreas de Conservación y demás entes competentes, antes de otorgar el visado.",
  "excerpt_en": "Article 34.- When the property to be subdivided has forest cover, the responsible professional must record it on the corresponding plan and in other approval documents, so that the municipality requires the applicant to adjust the subdivision project to the respective Forest Management Plan. (...) In general, in properties to be subdivided, the responsible professional must state under oath if the property is adjacent to a Protected Wild Area - including buffer zones and biological corridors - so that the municipality notifies the authorities of the National System of Conservation Areas and other competent entities before granting approval.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Establishes the technical and environmental requirements for land subdivision and urbanization development, with emphasis on protecting forest cover and protected areas.",
    "summary_es": "Establece los requisitos técnicos y ambientales para el fraccionamiento de terrenos y el desarrollo de urbanizaciones, con énfasis en la protección de la cobertura boscosa y áreas protegidas."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 34",
      "quote_en": "When the property to be subdivided has forest cover, the responsible professional must record it on the corresponding plan and in other approval documents, so that the municipality requires the applicant to adjust the subdivision project to the respective Forest Management Plan.",
      "quote_es": "Cuando el inmueble a fraccionar tenga cobertura boscosa, el profesional responsable deberá consignarlo en el plano correspondiente y en los demás documentos del visado, a efecto de que la municipalidad exija al interesado el ajuste del proyecto del fraccionamiento al respectivo Plan de Manejo del Bosque."
    },
    {
      "context": "Artículo 34",
      "quote_en": "In general, in properties to be subdivided, the responsible professional must state under oath if the property is adjacent to a Protected Wild Area - including buffer zones and biological corridors - so that the municipality notifies the authorities of the National System of Conservation Areas and other competent entities before granting approval.",
      "quote_es": "En general, en los inmuebles a fraccionar, el profesional responsable deberá consignar bajo fe de juramento si el inmueble es colindante con un Área Silvestre Protegida -incluyendo zonas de amortiguamiento y corredores biológicos-, con el fin de que la municipalidad dé aviso a las autoridades del Sistema Nacional de Áreas de Conservación y demás entes competentes, antes de otorgar el visado."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "",
  "body_en_text": "Error"
}