{
  "id": "norm-39127",
  "citation": "Ley 8023",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Ley de Ordenamiento y Manejo de la Cuenca del Río Reventazón",
  "title_en": "Reventazón River Basin Planning and Management Law",
  "summary_es": "La Ley 8023 establece el marco institucional para la gestión integrada de los recursos hídricos y naturales de la cuenca del río Reventazón, que abarca 2830 km² en las provincias de Cartago y Limón. Crea la Comisión para el Ordenamiento y Manejo de la Cuenca del Río Reventazón (Comcure) como órgano desconcentrado del MINAE con personalidad jurídica instrumental, encargada de definir, ejecutar y controlar el Plan de ordenamiento y manejo. La estructura incluye una Junta Directiva multisectorial, un Consejo de cuenca asesor y una Gerencia de cuenca para la ejecución técnica. El financiamiento proviene de asignaciones presupuestarias institucionales, donaciones, fideicomisos, un porcentaje de los cánones de recurso hídrico y la posibilidad de incluir costos en tarifas de servicios públicos. La ley enfatiza la participación de la sociedad civil organizada, la coordinación interinstitucional y la divulgación de resultados, con el objetivo de mejorar la calidad de vida de las comunidades y salvaguardar la cuenca mediante acciones correctivas y proyectos sostenibles.",
  "summary_en": "Law 8023 establishes the institutional framework for the integrated management of water and natural resources of the Reventazón River basin, covering 2,830 km² in the provinces of Cartago and Limón. It creates the Commission for the Planning and Management of the Reventazón River Basin (Comcure) as a deconcentrated body of MINAE with instrumental legal personality, responsible for defining, executing, and controlling the Management Plan. The structure includes a multi-sector Board of Directors, an advisory Basin Council, and a Basin Management Office for technical execution. Financing comes from institutional budget allocations, donations, trusts, a percentage of water use fees, and the possibility of including costs in public service tariffs. The law emphasizes organized civil society participation, inter-institutional coordination, and public dissemination of results, aiming to improve community quality of life and safeguard the basin through corrective actions and sustainable projects.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "27/09/2000",
  "year": "2000",
  "topic_ids": [
    "water-law"
  ],
  "primary_topic_id": "water-law",
  "es_concept_hints": [
    "Comcure",
    "cuenca del río Reventazón",
    "ordenamiento y manejo de cuencas",
    "gestión integrada de recursos hídricos",
    "cánones de recurso hídrico",
    "personalidad jurídica instrumental",
    "desconcentración",
    "Consejo de cuenca"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 8023"
    },
    {
      "article": "Art. 4",
      "law": "Ley 8023"
    },
    {
      "article": "Art. 25",
      "law": "Ley 8023"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "Ley 8023",
    "cuenca del río Reventazón",
    "ordenamiento y manejo de cuencas",
    "recursos hídricos",
    "gestión integrada",
    "Comcure",
    "MINAE",
    "financiamiento",
    "cánones hídricos",
    "desarrollo sostenible"
  ],
  "keywords_en": [
    "Law 8023",
    "Reventazón River basin",
    "watershed planning and management",
    "water resources",
    "integrated management",
    "Comcure",
    "MINAE",
    "financing",
    "water use fees",
    "sustainable development"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1.- La presente ley regula la planificación, la ejecución y el control de las actividades para la gestión integrada de los recursos hídricos, así como de los demás recursos naturales de la cuenca del río Reventazón.\n\nEl propósito de este plan es manejar la cuenca mediante acciones correctivas de sus principales problemas y desarrollar proyectos sostenibles que involucren activamente a la sociedad civil organizada y a las entidades públicas, de esta forma se permitirá mejorar la calidad de vida de las comunidades vecinas y salvaguardarla.\n\nArtículo 4.- Se crea la Comisión para el Ordenamiento y Manejo de la Cuenca del Río Reventazón, en adelante Comcure, como un órgano de máxima desconcentración del Ministerio de Ambiente y Energía, la cual tendrá personalidad jurídica instrumental para la administración de sus recursos materiales, humanos, presupuestarios y financieros; podrá firmar, establecer y ejecutar fideicomisos, así como suscribir todo contrato y convenio que requiera para el cumplimiento de sus funciones.",
  "excerpt_en": "Article 1.- This law regulates the planning, execution, and control of activities for the integrated management of water resources, as well as other natural resources of the Reventazón River basin.\n\nThe purpose of this plan is to manage the basin through corrective actions addressing its main problems and to develop sustainable projects that actively involve organized civil society and public entities, thereby improving the quality of life of neighboring communities and safeguarding it.\n\nArticle 4.- The Commission for the Planning and Management of the Reventazón River Basin, hereinafter Comcure, is created as a maximally deconcentrated body of the Ministry of Environment and Energy, which shall have instrumental legal personality for the administration of its material, human, budgetary, and financial resources; it may sign, establish, and execute trusts, as well as enter into any contract or agreement required for the fulfillment of its functions.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Law 8023 establishes the planning and management regime for the Reventazón River basin, creating Comcure as a deconcentrated body of MINAE.",
    "summary_es": "La Ley 8023 establece el régimen de ordenamiento y manejo de la cuenca del río Reventazón, creando la Comcure como órgano desconcentrado del MINAE."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "This law regulates the planning, execution, and control of activities for the integrated management of water resources, as well as other natural resources of the Reventazón River basin.",
      "quote_es": "La presente ley regula la planificación, la ejecución y el control de las actividades para la gestión integrada de los recursos hídricos, así como de los demás recursos naturales de la cuenca del río Reventazón."
    },
    {
      "context": "Artículo 4",
      "quote_en": "The Commission for the Planning and Management of the Reventazón River Basin, hereinafter Comcure, is created as a maximally deconcentrated body of the Ministry of Environment and Energy, which shall have instrumental legal personality for the administration of its material, human, budgetary, and financial resources.",
      "quote_es": "Se crea la Comisión para el Ordenamiento y Manejo de la Cuenca del Río Reventazón, en adelante Comcure, como un órgano de máxima desconcentración del Ministerio de Ambiente y Energía, la cual tendrá personalidad jurídica instrumental para la administración de sus recursos materiales, humanos, presupuestarios y financieros."
    },
    {
      "context": "Artículo 25",
      "quote_en": "The Water Directorate of MINAE shall collect the water use fees created under Law No. 276... and based on the information provided by Comcure, shall budget resources for its operation, which shall not be less than five percent (5%) of the total amount collected in existing water use fees.",
      "quote_es": "La Dirección de Aguas del Minae recaudará los cánones de recurso hídrico creados al amparo de la Ley N.º 276... y con base en la información suministrada por la Comcure presupuestará los recursos para su funcionamiento, los cuales no serán inferiores a cinco por ciento (5%) del monto total recaudado en los cánones de recurso hídrico existentes."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-39127",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8023  Art. 1"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=39127&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 20,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 8023\n\n                        Ordenamiento y Manejo de la Cuenca del Río Reventazón\n\nTexto Completo acta: E9753\n\nNº 8023\n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA\n\nDE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nDecreta:\n\nORDENAMIENTO Y MANEJO DE LA CUENCA\n\n  DEL RÍO REVENTAZÓN(*)\n\n(*) (Modificada su denominación\npor el artículo 1° de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nCAPÍTULO I\n\nObjetivos de la ley y su régimen\n\n  \n      \n \nArtículo 1.- La\npresente ley regula la planificación, la ejecución y el control de las\nactividades para la gestión integrada de los recursos hídricos, así como de\nlos demás recursos naturales de la cuenca del río Reventazón.\n\nEl\npropósito de este plan es manejar la cuenca mediante acciones correctivas de\nsus principales problemas y desarrollar proyectos sostenibles que involucren\nactivamente a la sociedad civil organizada y a las entidades públicas, de esta\nforma se permitirá mejorar la calidad de vida de las comunidades vecinas y\nsalvaguardarla.\n\nLa\ncuenca del río Reventazón, desde su punto más alto hasta la desembocadura del\ncauce principal en el mar Caribe, posee un área de 2950 km2; no obstante, de\nacuerdo con la base vectorial de cuencas hidrográficas, elaborada por el\nInstituto Costarricense de Electricidad (ICE), actualizada al 2006, el área de\nla cuenca en cuestión es de 2830 km2. Dentro de la provincia de Cartago abarca\nlos cantones de Cartago, Oreamuno, El Guarco, Alvarado, Jiménez, Turrialba y\nParaíso, mientras que, de la provincia de Limón, recorre parte de los cantones\nde Pococí, Guácimo y Siquirres.\n\nSiguiendo\nla línea divisoria de la cuenca, tomando como punto de inicio el par de\ncoordenadas latitud 1086371 - longitud 4966731, en dirección\nNNE a la altura de Alto Mata de Caña, sobre las estribaciones de\n\nla Fila Ventolera\n hacia Alto Quebradillas, atravesando de seguido los cerros de\n\nLa Carpintera. En\n el sector de Poroses, al oeste de Tierra Blanca, sigue dirección norte,\ntomando rumbo hacia Llano Grande. Aproximadamente en las coordenadas latitud\n1102275 - longitud 511529, vuelve a tomar rumbo este; retoma su orientación\nhacia el norte en las coordenadas aproximadas latitud 1103583 - longitud\n522239, en dirección al cráter del volcán Turrialba. Cerca de las coordenadas\nlatitud 1114306 - longitud 528690, la divisoria se dirige en dirección NNW,\ncruza la población de Emilia, próxima al centro de Guápiles, continúa por la\npoblación de\n\nLa Cruz\n y toma el rumbo NEE por aproximadamente\n21 km\n. Cerca de Hacienda Los Corrales, en las coordenadas latitud 1111082 -\nlongitud 541375, toma dirección NNE hacia la población de Zancudo, atraviesa\ntransversalmente las Lomas de Sierpe (Azules), toma hacia los cerros próximos a\nSan Gerardo, cruza\n\nla Reserva Forestal\n del IDA y, finalmente, interseca el litoral Caribe.\n\n1\nProyección\ncartográfica Transversal de Mercator para Costa Rica (CRTM05).\n\nRetomando\nel punto de inicio latitud 1086371 - longitud 496673, hacia el SSE la\ndivisoria sigue una dirección hacia Casa Mata. En\n\nla Vuelta Ventolera\n cambia la dirección hacia el sur y retoma la dirección SSE hacia El Empalme.\nEn el hito Artieda,\n2669 metros\n sobre el nivel del mar, toma rumbo hacia Paso Macho y, sobre la carretera\nInteramericana, continúa hacia poblaciones como Trinidad y Salsipuedes. Cerca\nde las coordenadas latitud 1065351 - longitud 517048 se dirige con rumbo SSW\ny, a la altura del Alto Indio, pequeña cumbre que forma parte del cerro\nVueltas, retoma la dirección hacia el este para volver a correr a lo largo de\nla carretera Interamericana hasta sobrepasar cumbres como los cerros Sakira, Sábila,\nZacatales y Asunción. Cerca de Buenavista retoma la dirección E, corriendo más\no menos paralela a la carretera Interamericana hasta cortarla y tomar el\nparteaguas que corre sobre la cordillera de Talamanca. Busca hacia los cerros\nCuericí, donde vuelve a retomar el rumbo norte por más de\n25 km\n atravesando los cerros Cataratas, Mirador y Silencio. En el punto cuyas\ncoordenadas aproximadas son latitud 1087964 - longitud 548729 toma rumbo NNW\ny, cerca de la población de Pacayitas, retoma el rumbo NNE pasando por Linda\nVista (Alto Cincuenta y Dos).\n\nCruza\nlas poblaciones de San Alejo, Guayacán y Moravia siguiendo aproximadamente\nparalela a la carretera hacia Siquirres, intersecando esta aproximadamente en\nlas coordenadas latitud 1116641 - longitud 551041. En este punto, se dirige en\ndirección NNE hacia San Alberto Viejo, atraviesa la línea del ferrocarril al\nAtlántico, cerca de finca San Francisco, recorre zonas de llanura y humedales\ny, por último, culmina en el litoral Caribe.\n\n(Así\nreformado por el artículo 2° de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nArtículo 2º—Para efectos de esta Ley, se presentan las\nsiguientes definiciones:\n\na)\n  Plan: Plan\n  de ordenamiento y manejo de la cuenca del río Reventazón.\n\n      (Así\n        reformado el inciso anterior por el artículo 3° de la ley N° 9067 del\n        10 de setiembre del 2012)\n\nb) Análisis físico biológico: Estudio que detecta, identifica\n  y caracteriza los problemas biofísicos de la cuenca, con el fin de diseñar un plan de\n  ordenamiento dirigido a la protección, la recuperación y el mejoramiento de los recursos\n  naturales de esta.\n\nc) Análisis socioeconómico: Estudio y caracterización social\n  y económica de la cuenca, para diseñar un plan de ordenamiento, tendiente a resolver los\n  conflictos existentes en ella.\n\nd) Acciones inmediatas en áreas prioritarias: Actividades\n  programadas con preferencia para ejecutarlas a corto plazo, por razones inherentes a las\n  condiciones generales de la cuenca y su problemática.\n\ne)\n  Comcure: Comisión\n  para el Ordenamiento y Manejo de\n\n  la Cuenca\n  del Río Reventazón. Es la instancia de coordinación entre todas las\n  entidades públicas y privadas que tengan actividades que impacten el manejo\n  integrado de la cuenca.\n\n      (Así\n        reformado el inciso anterior por el artículo 3° de la ley N° 9067 del\n        10 de setiembre del 2012)\n\nf) Desarrollo sostenible: Desarrollo que distribuya de un modo\n  más equitativo los beneficios del progreso económico, proteja el ambiente, nacional e\n  internacional en beneficio de las futuras generaciones y mejore genuinamente, la calidad\n  de vida.\n\nCAPÍTULO II\n\nRégimen de Organización\n\n Artículo\n3.- Para\nejecutar el Plan de ordenamiento y manejo de la cuenca del río Reventazón, se\ncrean los siguientes órganos, se definen sus responsabilidades y se establecen\nlas disposiciones que orientan su conducción:\n\na)\nJunta\nDirectiva de\n\nla Comcure.\n\nb)\nConsejo\nde la cuenca.\n\nc)\nGerencia\nde la cuenca.\n\n(Así\nreformado por el artículo 4° de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nSECCIÓN I\n\nComisión de Ordenamiento y Manejo de la Cuenca Alta del río Reventazón\n\n       \nArtículo 4.- Se\ncrea\n\nla Comisión\n para el Ordenamiento y Manejo de\n\nla Cuenca\n del Río Reventazón, en adelante Comcure, como un órgano de máxima\ndesconcentración del Ministerio de Ambiente y Energía, la cual tendrá\npersonalidad jurídica instrumental para la administración de sus recursos\nmateriales, humanos, presupuestarios y financieros; podrá firmar, establecer y\nejecutar fideicomisos, así como suscribir todo contrato y convenio que requiera\npara el cumplimiento de sus funciones.\n\n(Así\nreformado por el artículo 5° de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nArtículo 5.- El\nobjetivo general de Comcure será definir, ejecutar y controlar el Plan de\nordenamiento y manejo de la cuenca del río Reventazón, con el apoyo de su\nestructura funcional y en coordinación con las instituciones públicas,\nprivadas y los órganos colegiados creados al tenor de\n\nla Ley General\n de\n\nla Administración Pública\n y leyes conexas.\n\n(Así\nreformado por el artículo 6° de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nArtículo 6º—Los objetivos de Comcure serán, como mínimo los siguientes:\n\na) Elaborar, ejecutar y controlar el Plan de manejo de la cuenca alta del río\nReventazón, con énfasis en la conservación y protección del agua.\n\nb) Definir y ejecutar un proyecto de capacitación para la comunidad en materia de\nordenamiento y manejo de cuencas.\n\nc) Capacitar a los funcionarios de las instituciones y a los líderes comunales\ninvolucrados en el proyecto, en materias específicas que apoyen el Plan.\n\nd) Incorporar a la mujer en la ejecución de las actividades del Plan.\n\ne) Desarrollar proyectos específicos en las áreas geológicas, sanitarias, de\nproducción, ambientales y culturales.\n\nArtículo 7º—Comcure tendrá las siguientes atribuciones y funciones:\n\na) Promover la participación y coordinación necesaria de las instituciones vinculadas\ncon la ejecución del Plan.\n\nb)\nOrganizar,\nprogramar, dirigir, revisar y evaluar la ejecución de las actividades que debe\ncumplir\n\nla Gerencia\n de la cuenca.\n\n(Así\nreformado el inciso anterior por el artículo 7° de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\nc) Analizar y aprobar iniciativas de gestión para recibir el apoyo de organismos\ninternacionales de cooperación y financiar las actividades, los proyectos o cualquier\notra acción del Plan.\n\nd)\nRecomendar\ntrabajos e investigaciones a\n\nla Gerencia\n de la cuenca, cuando sea necesario.\n\n(Así\nreformado el inciso anterior por el artículo 7° de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\ne) Aprobar el plan de implementación y control de resultados.\n\nf) Dictar su reglamento de organización y todos los necesarios para el cumplimiento de\nsus competencias.\n\ng)\nElaborar,\naprobar y remitir el presupuesto anual de Comcure, al Ministerio de Hacienda.\n\n(Así\nreformado el inciso anterior por el artículo 7° de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\nh)\nSuscribir,\nadministrar y ejecutar los fideicomisos creados al amparo de esta ley.\n\n(Así\nreformado el inciso anterior por el artículo 7° de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\ni)\nNombrar\ny remover al gerente, según el artículo 21 de la presente ley.\n\n(Así\nreformado el inciso anterior por el artículo 7° de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\nj)\nConsultar\nal Consejo de la cuenca los programas, presupuestos ordinarios y las actividades\nque llevará a cabo\n\nla Gerencia\n de la cuenca, y convocarlo cuando lo considere necesario.\n\n(Así\nreformado el inciso anterior por el artículo 7° de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\nk) Velar por el cumplimiento de las disposiciones de esta Ley.\n\nl) Cualquier otra función que se le asigne por ley y sea compatible con la naturaleza\nde sus funciones.\n\nm)\nEstablecer\nla prioridad de las actividades y los proyectos que las entidades públicas y\nprivadas desarrollen en la cuenca con fondos provenientes de los cánones hídricos.\nPara estos efectos,\n\nla Junta Directiva\n de\n\nla Comcure\n, la cual recomendará a Fonafifo, Sinac y a\n\nla Dirección\n de Aguas para su final aprobación.\n\n(Así\nadicionado el inciso anterior por el artículo 7° de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\nArtículo\n8.-\n\nLa Junta Directiva\n de Comcure estará\nconformada de la siguiente manera:\n\na)\nEl\nministro o la ministra de Ambiente y Energía o su representante de nivel\nsuperior.\n\nb)\nEl\nministro o la ministra de Agricultura y Ganadería o su representante de nivel\nsuperior.\n\nc)\nEl\npresidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva del Instituto Costarricense de\nElectricidad o su representante de nivel superior.\n\nd)\nEl\npresidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva del Instituto Costarricense de\nAcueductos y Alcantarillados o su representante de nivel superior.\n\ne)\nEl\npresidente o la presidenta de\n\nla Comisión Nacional\n de Prevención de Riesgos y Atención de Emergencias o su representante de\nnivel superior.\n\nf)\nEI\npresidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva de\n\nla Junta\n de Administración Portuaria y Desarrollo Económico de\n\nla Vertiente Atlántica\n o su representante de nivel superior.\n\ng)\nEl\ngerente o la gerenta de\n\nla Junta Administrativa\n de Servicios Eléctricos de Cartago o su representante de nivel superior.\n\nh)\nUna\npersona representante de\n\nla Federación\n de Municipalidades de Cartago.\n\ni)\nUna\npersona representante de\n\nla Federación\n de Municipalidades de Limón, en representación de los cantones de Siquirres,\nGuácimo y Pococí.\n\nj)\nUna\npersona representante de las asociaciones de usuarios de la provincia de\nCartago, de ambientalistas, agricultores o industriales, que formen parte del\nconsejo de cuenca y sean designados por este.\n\nk)\nUna\npersona representante de las asociaciones de usuarios de los cantones de\nSiquirres, Guácimo y Pococí, de ambientalistas, agricultores o industriales,\nque formen parte del Consejo de cuenca y sean designados por este.\n\n(Así\nreformado por el artículo 8° de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nArtículo 9.- Las\npersonas miembros de\n\nla Junta Directiva\n de\n\nla Comcure\n no devengarán dietas por la asistencia a las sesiones.\n\n(Así\nreformado por el artículo 9° de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nArtículo 10.—Comcure sesionará ordinariamente una vez al mes y,\nextraordinariamente, cuando sea convocada por su presidente. Las sesiones se celebrarán\nen el lugar que se designe para tal efecto.\n\nArtículo 11.- Comcure\ndeberá nombrar de su seno a un presidente o una presidenta y un secretario o\nuna secretaria. Para sesionar válidamente, deberán estar presentes al menos\nsiete de sus integrantes; los acuerdos se tomarán por mayoría simple de los\npresentes, salvo cuando la ley exija, de manera expresa, una votación\ndiferente. Todos los miembros permanecerán en sus cargos un período de dos años\ny podrán ser reelegidos.\n\n(Así\nreformado por el artículo 10 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\n     Artículo 12.- Se\nautoriza a las instituciones y organizaciones del Estado costarricense para que\naporten recursos, tales como apoyo logístico, materiales, personal\nadministrativo, pago de viáticos, gastos administrativos, otros gastos no\npersonales y cualesquiera otros necesarios para el cumplimiento de esta ley.\n\n(Así\nreformdo por el artículo 11 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nArtículo 13.—Comcure elaborará un proyecto de reglamento de la presente Ley que\nserá sometido al Poder Ejecutivo para el análisis, los ajustes y la respectiva\naprobación y publicación en La Gaceta.\n\nSección\nII\n\nConsejo\nde cuenca\n\n    (Modificada       la denominación de la sección II anterior por el artículo 12 de la ley N° 9067\ndel 10 de setiembre del 2012)\n\n Artículo\n14.- Se\nestablece un Consejo de cuenca cuya función principal será asesorar y apoyar a\nComcure en la dirección y evaluación de los distintos componentes del Plan.\n\n(Así\nreformado por el artículo 12 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\n Artículo\n15.- El Consejo de cuenca estará conformado de la siguiente manera:\n\na)\nEl ministro o la ministra de Ambiente y Energía o su representante.\n\nb)\nEI ministro o la ministra de Agricultura y Ganadería o su representante de\nnivel superior.\n\nc)\nEI presidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva del Instituto\nCostarricense de Electricidad o su representante de nivel superior.\n\nd)\nEI presidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva del Instituto\nCostarricense de Acueductos y Alcantarillados o su representante de nivel\nsuperior.\n\ne)\nEI presidente ejecutivo o la presidenta de\n\nla Refinadora Costarricense\n de Petróleo Sociedad Anónima o su representante.\n\nf)\nEI presidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva de\n\nla Junta\n de Administración Portuaria y Desarrollo Económico de\n\nla Vertiente Atlántica\n o su representante de nivel superior.\n\ng)\nEI presidente o la presidenta de\n\nla Comisión Nacional\n de Prevención de Riesgos y Atención de Emergencias o su representante de\nnivel superior.\n\nh)\nEI rector o la rectora del lnstituto Tecnológico de Costa Rica o su\nrepresentante de nivel superior.\n\ni)\nEl gerente y la gerenta de\n\nla Junta Administrativa\n de Servicios Eléctricos de Cartago o su representante de nivel superior.\n\nj)\nEl alcalde o la alcaldesa de cada una de las municipalidades de los cantones\nenumerados en el artículo 1 de la presente ley, o su representante.\n\nk)\nUna persona representante del Servicio Nacional Aguas Subterráneas, Riego y\nAvenamiento.\n\nl)\nUna persona representante del Consejo Regional de Desarrollo\n(Coredes-Proli).\n\nm)\nUna persona representante de la provincia de Cartago y un representante de\nla provincia de Limón, de\n\nla Unión Cantonal\n de Asociaciones de Desarrollo.\n\nn)\nUna persona representante de la provincia de Cartago y un representante de\nla provincia de Limón, de las asociaciones ambientalistas.\n\nñ)\nUna\npersona representante de la provincia de Cartago y un representante de la\nprovincia de Limón, del sector empresarial e industrial.\n\no)\nUna persona representante de la provincia de Cartago y un representante de\nla provincia de Limón, de las organizaciones de agricultores.\n\np)\nUna persona representante de\n\nla Dirección\n de Urbanismo del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo.\n\n(Así\nreformado por el artículo 13 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\n Artículo\n16.- Son funciones del Consejo de cuenca:\n\n    (Así\nreformado el párrafo anterior por el artículo 14 de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\na) Apoyar el desarrollo y la ejecución del Plan.\n\nb) Integrar los organismos públicos a los programas por implementarse, en los niveles\ntécnico y financiero.\n\nc)\nBrindar\nasesoramiento a\n\nla Gerencia\n de cuenca sobre la política general de ejecución del Plan y los problemas de\nla cuenca, y emitir su opinión.\n\n(Así\nreformado el inciso anterior por el artículo 14 de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\nd) Dictar su reglamento de organización y todos los necesarios para cumplir sus\ncompetencias.\n\ne) Designar a dos representantes, de acuerdo con el inciso h) del artículo 8º de esta\nLey.\n\nf) Cualquier otra función que se le asigne por ley y resulte compatible con la\nnaturaleza de sus funciones.\n\nArtículo 17.- El\nConsejo de cuenca designará de su seno a un presidente o una presidenta, quien\npermanecerá en su cargo por un período de dos años y podrá ser reelegido. Se\nreunirá al menos dos veces al año, convocado por su presidente o presidenta o\ncuando el presidente o presidenta de Comcure lo solicite.\n\n(Así\nreformado por el artículo 15 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nSección\nIII\n\nGerencia\nde Cuenca\n\n(Modificada la denominación de la Sección III anterior por el artículo 16 de la ley N° 9067 del 10\nde setiembre del 2012)\n\nArtículo\n18.- Se establece una Gerencia de cuenca bajo la dirección de Comcure. Su\nfunción principal será ejecutar los componentes técnico-operativos de las\ndiferentes etapas del proyecto.\n\n(Así\nreformado por el artículo 16 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\n     Artículo 19.-\n\nLa Gerencia\n de cuenca estará constituida por el personal técnico aportado o contratado\npor las instituciones representadas en Comcure o contratado por\n\nla Gerencia\n de cuenca. Este personal conformará grupos de trabajo para realizar las\nacciones y los estudios específicos programados.\n\n(Así\nreformado por el artículo 17 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nArtículo 20.- Son\nfunciones de\n\nla Gerencia\n de cuenca:\n\n(Así reformado el párrafo\nanterior por el artículo 18 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\na)\nRevisar\ny evaluar los estudios y proyectos específicos que existen sobre la cuenca del\nrío Reventazón.\n\n(Así reformado el inciso\nanterior por el artículo 18 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nb) Ejecutar los estudios y las actividades contemplados en el Plan y en los términos\nde referencia.\n\nc) Identificar y formular programas y proyectos desarrollables dentro de la cuenca.\n\nd) Controlar y evaluar la ejecución de los proyectos.\n\ne) Preparar los informes que correspondan y elevarlos a Comcure.\n\nf) Revisar e integrar los documentos preparados por cada grupo de trabajo.\n\ng) Establecer las unidades de trabajo locales que requiera para el cumplimiento de sus\nfunciones.\n\nh) Cualesquiera otras funciones que establezca el Reglamento de esta Ley.\n\ni)\nFungir\ncomo secretario del Consejo de Cuenca, firmando las convocatorias y las actas de\nforma conjunta con el presidente de este órgano.\n\n(Así adicionado el inciso\nanterior por el artículo 18 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nArtículo 21.-  La Gerencia\n de cuenca contará\ncon un gerente o una gerenta, nombrado por\n\nla Junta Directiva\n de Comcure, quien tendrá las siguientes obligaciones:\n\n(Así\nreformado el párrafo anterior por el artículo 19 de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\na)\nParticipar\nen las reuniones de Comcure.\n\n(Así\nreformado el inciso anterior por el artículo 19 de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\nb) Conducir las acciones del personal a su cargo y asegurar el cumplimiento de los\ntérminos de referencia.\n\nc)\nCoordinar,\ncon las instituciones vinculadas, los aportes de estas para cumplir el proyecto\nde ordenamiento y manejo de la cuenca del río Reventazón.\n\n(Así\nreformado el inciso anterior por el artículo 19 de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\nd) Asesorar y apoyar a Comcure en la realización de informes de progreso y final para\nser presentados a los jerarcas de las entidades participantes así como a los organismos\nfinancieros involucrados en el proyecto.\n\ne) Representar, judicial y extrajudicialmente, a Comcure.\n\nf) Contratar y suscribir convenios.\n\ng) Preparar y ejecutar el presupuesto de Comcure.\n\nh)\nPresentar,\nal Consejo de Cuenca los programas y las actividades que, previa aprobación de\nComcure, realizará  la Gerencia\n de cuenca que dirige.\n\n(Así\nreformado el inciso anterior por el artículo 19 de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\ni) Las demás obligaciones que se deriven de esta Ley o de su Reglamento.\n\nArtículo 22.- El\ngerente o la gerenta de cuenca permanecerá en su cargo tres años y podrá ser\nreelegido.\n\n(Así\nreformado por el artículo 20 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nSECCIÓN\nIV\n\nConsejos\nRegionales de Áreas de Conservación\n\n(Modificada la denominación de la Sección IV anterior por el artículo 21 de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\nArtículo\n23.- En cumplimiento de lo preceptuado por el artículo 30 de  la Ley N.º\n 7788, Ley de Biodiversidad, las actividades de Comcure se coordinarán con los\nconsejos regionales de: Área de Conservación Cordillera Volcánica Central\n(ACCVC), Área de Conservación Tortuguero (ACTO), Área de conservación\nAmistad Caribe (Aclac).\n\n(Así\nreformado por el artículo 21 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nArtículo\n24.- Las funciones de los consejos regionales de áreas de Conservación son\nlas fijadas en\n\nla Ley N.º\n 7788, Ley de\n\nla Biodiversidad.\n\n(Así\nreformado por el artículo 22 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nCAPÍTULO III\n\nRégimen de Financiamiento\n\n           \nArtículo 25.—Autorízase a las instituciones centralizadas y descentralizadas y\nlas empresas públicas del Estado, para que incluyan en sus presupuestos las partidas\nanuales que estimen convenientes o donen fondos, para contribuir con los proyectos de\nordenamiento y manejo de la cuenca, aprobados por Comcure, especialmente a aquellas\ninstituciones que utilizan los recursos hídricos.\n\n  \n         Las municipalidades de los\ncantones de las provincias de Cartago y Limón, comprendidos en el artículo 1\nde esta ley, y los demás organismos de\n\nla Administración Pública\n prestarán su colaboración a Comcure para cumplir los fines de esta ley.\n\n(Así\nreformado el párrafo anterior por el artículo 23 de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\n  \n         La Dirección\n de Aguas del\nMinae recaudará los cánones de recurso hídrico creados al amparo de\n\nla Ley N.º\n 276, de 27 de agosto de 1942, y con base en la información suministrada por\n\nla Comcure\n presupuestará los recursos para su funcionamiento, los cuales no serán\ninferiores a cinco por ciento (5%) del monto total recaudado en los cánones de\nrecurso hídrico existentes. Los recursos presupuestados únicamente se utilizarán\npara su funcionamiento y para el financiamiento de las actividades que\ncorresponde desarrollar a\n\nla Comcure. La\n Dirección de Aguas del Minae los transferirá en el plazo máximo de un mes,\ncontado a partir de la aprobación legislativa del presupuesto de\n\nla República.\n\n(Así\nadicionado el párrafo anterior por el artículo 23 de la ley N° 9067 del 10 de\nsetiembre del 2012)\n\nArtículo 26.—Autorízase a Comcure para que celebre convenios de cooperación y\nreciba donaciones de agencias de cooperación internacional y otras organizaciones,\nnacionales e internacionales. Asimismo, se autoriza para que administre fideicomisos cuyo\nfin sea dotar de contenido económico los proyectos que ejecute Comcure.\n\nArtículo 27.- Las\nmunicipalidades de los cantones de las provincias de Cartago y Limón,\ncomprendidos en el artículo 1 de esta ley, podrán destinar un porcentaje de lo\nestablecido en los incisos 1) y 5) del artículo 43 de\n\nla Ley N.º\n 7788, Ley de Biodiversidad, de 30 de abril de\n1998, a\n la formulación e implementación de los programas dispuestos en la presente\nley.\n\n(Así\nreformado por el artículo 24 de la ley N° 9067 del 10 de  setiembre del\n2012)\n\n Artículo\n28.- Se\nautoriza a los entes usuarios y a los que prestan servicios públicos en la\nprovincia de Cartago, y en los cantones de Siquirres, Guácimo y Pococí, en la\nprovincia de Limón, para que ingresen en sus tarifas los costos para el manejo\nde la cuenca del río Reventazón, según el artículo 37 de\n\nla Ley N.º\n 7788, Ley de Biodiversidad, de 30 de abril de\n1998.\n\n(Así\nreformado por el artículo 25 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nCAPÍTULO\nV\n\nSEGUIMIENTO\nY CONTROL DE RESULTADOS DEL PLAN\n\nArtículo\n29.- Para sistematizar los resultados de la ejecución del Plan,\n\nla Comcure\n y\n\nla Gerencia\n de cuenca definirán una estrategia de implementación y control de resultados,\nde la cual se obtendrán informes de avance y, con base en ellos, se definirán\nlas acciones por seguir en reuniones de control y coordinación entre los entes\ncreados por esta ley.\n\nDeberán\npresentarse mensualmente informes de avance, en el ámbito de todo el personal técnico\ndel proyecto.\n\nLos\nresultados del proyecto deberán divulgarse en toda la comunidad y estarán a\ndisposición de cualquier persona.\n\n(Así\nreformado por el artículo 26 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\n        Artículo\n30.- Se aplicarán evaluaciones periódicas que permitan incorporar o\ncorregir las diferentes labores; para ello, se solicitará el apoyo de\norganismos nacionales especializados en esta materia o la eventual contratación\nde especialistas nacionales y/o internacionales, siempre con la participación\ndel personal del proyecto. Se coordinará con organismos internacionales y\nnacionales, tales como\n\nla Red Latinoamericana\n de Cuencas, las fundaciones de recursos naturales y las cámaras de\nempresarios.\n\n(Así reformado por el\nartículo 27 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012)\n\nDISPOSICIONES FINALES\n\nArtículo 31.—Esta Ley se sustentará en los acuerdos y convenios internacionales\nratificados por el país, en la Ley Nº 7224, Convención relativa a los humedales de\nimportancia internacional, especialmente como hábitat de las aves acuáticas Convención\nde Ramsar, de 9 de abril de 1991; así como en la Ley Nº 7416, Convenio sobre diversidad\nbiológica y sus anexos, de 30 de junio de 1994.\n\nArtículo 32.—El Poder Ejecutivo reglamentará esta Ley en un plazo de noventa\ndías. La falta de reglamento no impedirá su aplicación.\n\nArtículo 33.—Esta Ley es de orden público.\n\nTRANSITORIO\nÚNICO.-\n\nEI\npresidente o la presidenta de  la Junta Directiva\n , así como el gerente o la gerente de la cuenca, vigentes al momento de la\naprobación de esta ley, continuarán en el ejercicio de sus funciones y\natribuciones hasta completar el plazo por el cual han sido nombrados, y podrán\nser reelegidos.\n\n(Así\nadicionado por el artículo 29 de la ley N° 9067 del 10 de setiembre del 2012.\nAnteriormente este transitorio había sido derogado por el artículo 28 de la\ncitada ley)\n\nRige a partir de su publicación.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 8023\n\n                        Management and Handling of the Reventazón River Basin\n\nComplete Text record: E9753\n\nNo. 8023\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY\n\nOF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nDecrees:\n\nMANAGEMENT AND HANDLING OF THE\n\n  REVENTAZÓN RIVER BASIN(*)\n\n(*) (Its name amended\nby Article 1 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nCHAPTER I\n\nObjectives of the law and its regime\n\n  \n      \n \nArticle 1.- This law regulates the planning, execution, and control of activities for the integrated management of water resources, as well as other natural resources of the Reventazón River basin.\n\nThe purpose of this plan is to manage the basin through corrective actions for its main problems and to develop sustainable projects that actively involve organized civil society and public entities; in this way, it will be possible to improve the quality of life of neighboring communities and safeguard it.\n\nThe Reventazón River basin, from its highest point to the mouth of the main channel in the Caribbean Sea, has an area of 2950 km2; however, according to the vector base of hydrographic basins, prepared by the Instituto Costarricense de Electricidad (ICE), updated to 2006, the area of the basin in question is 2830 km2. Within the province of Cartago, it encompasses the cantons of Cartago, Oreamuno, El Guarco, Alvarado, Jiménez, Turrialba, and Paraíso, while, in the province of Limón, it runs through part of the cantons of Pococí, Guácimo, and Siquirres.\n\nFollowing the dividing line of the basin, taking as a starting point the coordinate pair latitude 1086371 - longitude 4966731, in a NNE direction at the height of Alto Mata de Caña, on the foothills of\n\nla Fila Ventolera\n towards Alto Quebradillas, subsequently crossing the hills of\n\nLa Carpintera. In the Poroses sector, west of Tierra Blanca, it follows a north direction, heading towards Llano Grande. Approximately at coordinates latitude 1102275 - longitude 511529, it turns east again; it resumes its orientation towards the north at approximate coordinates latitude 1103583 - longitude 522239, in the direction of the Turrialba volcano crater. Near coordinates latitude 1114306 - longitude 528690, the divide heads in an NNW direction, crosses the town of Emilia, near the center of Guápiles, continues through the town of\n\nLa Cruz\n and takes an NEE heading for approximately\n21 km\n. Near Hacienda Los Corrales, at coordinates latitude 1111082 - longitude 541375, it takes an NNE direction towards the town of Zancudo, crosses transversally the Lomas de Sierpe (Azules), heads towards the hills near San Gerardo, crosses\n\nla Reserva Forestal\n of IDA, and finally intersects the Caribbean coastline.\n\n1\nTransverse Mercator cartographic projection for Costa Rica (CRTM05).\n\nReturning to the starting point latitude 1086371 - longitude 496673, towards the SSE the divide follows a direction towards Casa Mata. At\n\nla Vuelta Ventolera\n it changes direction to the south and resumes the SSE direction towards El Empalme. At the Artieda boundary marker,\n2669 meters\n above sea level, it heads towards Paso Macho and, on the Inter-American Highway, continues towards towns such as Trinidad and Salsipuedes. Near coordinates latitude 1065351 - longitude 517048 it heads with an SSW heading and, at the height of Alto Indio, a small peak that is part of Cerro Vueltas, resumes the direction to the east to run again along the Inter-American Highway until surpassing peaks such as the Sakira, Sábila, Zacatales, and Asunción hills. Near Buenavista it resumes the E direction, running more or less parallel to the Inter-American Highway until cutting it and taking the watershed that runs over the Talamanca mountain range. It seeks towards the Cuericí hills, where it resumes the north heading again for more than\n25 km\n crossing the Cataratas, Mirador, and Silencio hills. At the point whose approximate coordinates are latitude 1087964 - longitude 548729 it takes an NNW heading and, near the town of Pacayitas, resumes the NNE heading passing through Linda Vista (Alto Cincuenta y Dos).\n\nIt crosses the towns of San Alejo, Guayacán, and Moravia following approximately parallel to the highway towards Siquirres, intersecting it approximately at coordinates latitude 1116641 - longitude 551041. At this point, it heads in an NNE direction towards San Alberto Viejo, crosses the Atlantic railway line, near Finca San Francisco, runs through plains and wetlands zones and, finally, culminates at the Caribbean coastline.\n\n(Thus amended by Article 2 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 2º—For the purposes of this Law, the following definitions are presented:\n\na)\n  Plan: Management and handling plan (Plan de ordenamiento y manejo) for the Reventazón River basin.\n\n      (Thus amended the preceding subsection by Article 3 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nb) Physical-biological analysis (Análisis físico biológico): Study that detects, identifies, and characterizes the biophysical problems of the basin, with the aim of designing a management plan (plan de ordenamiento) directed at the protection, recovery, and improvement of its natural resources.\n\nc) Socioeconomic analysis (Análisis socioeconómico): Social and economic study and characterization of the basin, to design a management plan (plan de ordenamiento), aimed at resolving the existing conflicts within it.\n\nd) Immediate actions in priority areas (Acciones inmediatas en áreas prioritarias): Activities programmed with preference for execution in the short term, for reasons inherent to the general conditions of the basin and its issues.\n\ne)\n  Comcure: Commission for the Management and Handling of the Reventazón River Basin (Comisión para el Ordenamiento y Manejo de la Cuenca del Río Reventazón). It is the coordination body among all public and private entities that have activities impacting the integrated management of the basin.\n\n      (Thus amended the preceding subsection by Article 3 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nf) Sustainable development (Desarrollo sostenible): Development that distributes the benefits of economic progress more equitably, protects the national and international environment for the benefit of future generations, and genuinely improves the quality of life.\n\nCHAPTER II\n\nOrganization Regime\n\n Article 3.- To execute the management and handling plan (Plan de ordenamiento y manejo) for the Reventazón River basin, the following bodies are created, their responsibilities are defined, and the provisions guiding their conduct are established:\n\na) Board of Directors (Junta Directiva) of Comcure.\n\nb) Basin Council (Consejo de la cuenca).\n\nc) Basin Management Office (Gerencia de la cuenca).\n\n(Thus amended by Article 4 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nSECTION I\n\nCommission for the Management and Handling of the Upper Reventazón River Basin\n\n       \nArticle 4.- The Commission for the Management and Handling of the Reventazón River Basin (Comisión para el Ordenamiento y Manejo de la Cuenca del Río Reventazón), hereinafter Comcure, is created as a body of maximum deconcentration of the Ministry of Environment and Energy, which shall have instrumental legal personality for the administration of its material, human, budgetary, and financial resources; it may sign, establish, and execute trusts (fideicomisos), as well as enter into any contract and agreement required for the fulfillment of its functions.\n\n(Thus amended by Article 5 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 5.- The general objective of Comcure shall be to define, execute, and control the management and handling plan (Plan de ordenamiento y manejo) for the Reventazón River basin, with the support of its functional structure and in coordination with public institutions, private entities, and the collegiate bodies created under the terms of the Ley General de la Administración Pública and related laws.\n\n(Thus amended by Article 6 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 6º—The objectives of Comcure shall be, at minimum, the following:\n\na) To prepare, execute, and control the management plan for the upper Reventazón River basin, with emphasis on water conservation and protection.\n\nb) To define and execute a training project for the community on basin management and handling (ordenamiento y manejo de cuencas).\n\nc) To train officials of the institutions and community leaders involved in the project in specific subjects that support the Plan.\n\nd) To incorporate women in the execution of the Plan's activities.\n\ne) To develop specific projects in geological, sanitary, production, environmental, and cultural areas.\n\nArticle 7º—Comcure shall have the following powers and functions:\n\na) To promote the necessary participation and coordination of the institutions linked to the execution of the Plan.\n\nb) To organize, program, direct, review, and evaluate the execution of the activities that the Basin Management Office (Gerencia de la cuenca) must carry out.\n\n(Thus amended the preceding subsection by Article 7 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nc) To analyze and approve management initiatives to receive support from international cooperation organizations and finance activities, projects, or any other action of the Plan.\n\nd) To recommend works and investigations to the Basin Management Office (Gerencia de la cuenca), when necessary.\n\n(Thus amended the preceding subsection by Article 7 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\ne) To approve the implementation and results control plan.\n\nf) To issue its organization regulations and all regulations necessary for the fulfillment of its competencies.\n\ng) To prepare, approve, and forward the annual budget of Comcure to the Ministry of Finance.\n\n(Thus amended the preceding subsection by Article 7 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nh) To enter into, administer, and execute the trusts (fideicomisos) created under this law.\n\n(Thus amended the preceding subsection by Article 7 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\ni) To appoint and remove the manager (gerente), in accordance with Article 21 of this law.\n\n(Thus amended the preceding subsection by Article 7 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nj) To consult with the Basin Council (Consejo de la cuenca) on the programs, ordinary budgets, and activities that the Basin Management Office (Gerencia de la cuenca) will carry out, and to convene it when deemed necessary.\n\n(Thus amended the preceding subsection by Article 7 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nk) To ensure compliance with the provisions of this Law.\n\nl) Any other function assigned to it by law that is compatible with the nature of its functions.\n\nm) To establish the priority of activities and projects that public and private entities develop in the basin with funds from water use fees (cánones hídricos). For these purposes, the Board of Directors (Junta Directiva) of Comcure, which shall recommend to Fonafifo, Sinac, and the Dirección de Aguas for final approval.\n\n(Thus added the preceding subsection by Article 7 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 8.- The Board of Directors (Junta Directiva) of Comcure shall be constituted as follows:\n\na) The Minister of Environment and Energy or their high-level representative.\n\nb) The Minister of Agriculture and Livestock or their high-level representative.\n\nc) The Executive President of the Instituto Costarricense de Electricidad or their high-level representative.\n\nd) The Executive President of the Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados or their high-level representative.\n\ne) The President of the Comisión Nacional de Prevención de Riesgos y Atención de Emergencias or their high-level representative.\n\nf) The Executive President of the Junta de Administración Portuaria y Desarrollo Económico de la Vertiente Atlántica or their high-level representative.\n\ng) The Manager of the Junta Administrativa de Servicios Eléctricos de Cartago or their high-level representative.\n\nh) A representative of the Federación de Municipalidades de Cartago.\n\ni) A representative of the Federación de Municipalidades de Limón, representing the cantons of Siquirres, Guácimo, and Pococí.\n\nj) A representative of the user associations of the province of Cartago, of environmentalists, farmers, or industrialists, who are part of the basin council (consejo de cuenca) and are designated by it.\n\nk) A representative of the user associations of the cantons of Siquirres, Guácimo, and Pococí, of environmentalists, farmers, or industrialists, who are part of the Basin council (Consejo de cuenca) and are designated by it.\n\n(Thus amended by Article 8 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 9.- The members of the Board of Directors (Junta Directiva) of Comcure shall not receive per diem payments (dietas) for attending sessions.\n\n(Thus amended by Article 9 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 10.—Comcure shall hold ordinary sessions once a month and extraordinary sessions whenever convened by its president. The sessions shall be held at the place designated for this purpose.\n\nArticle 11.- Comcure shall appoint from among its members a president and a secretary. To validly convene, at least seven of its members must be present; agreements shall be adopted by a simple majority of those present, except when the law expressly requires a different vote. All members shall remain in their positions for a period of two years and may be reelected.\n\n(Thus amended by Article 10 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\n     Article 12.- The institutions and organizations of the Costa Rican State are authorized to contribute resources, such as logistical support, materials, administrative personnel, payment of travel expenses (viáticos), administrative expenses, other non-personnel expenses, and any others necessary for the fulfillment of this law.\n\n(Thus amended by Article 11 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 13.—Comcure shall prepare a draft regulation for this Law, which shall be submitted to the Executive Branch for analysis, adjustments, and respective approval and publication in La Gaceta.\n\nSection II\n\nBasin Council (Consejo de cuenca)\n\n    (The name of the preceding Section II was amended by Article 12 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\n Article 14.- A Basin Council (Consejo de cuenca) is established, whose main function shall be to advise and support Comcure in the direction and evaluation of the different components of the Plan.\n\n(Thus amended by Article 12 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\n Article 15.- The Basin Council (Consejo de cuenca) shall be constituted as follows:\n\na) The Minister of Environment and Energy or their representative.\n\nb) The Minister of Agriculture and Livestock or their high-level representative.\n\nc) The Executive President of the Instituto Costarricense de Electricidad or their high-level representative.\n\nd) The Executive President of the Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados or their high-level representative.\n\ne) The Executive President of the Refinadora Costarricense de Petróleo Sociedad Anónima or their representative.\n\nf) The Executive President of the Junta de Administración Portuaria y Desarrollo Económico de la Vertiente Atlántica or their high-level representative.\n\ng) The President of the Comisión Nacional de Prevención de Riesgos y Atención de Emergencias or their high-level representative.\n\nh) The Rector of the lnstituto Tecnológico de Costa Rica or their high-level representative.\n\ni) The Manager of the Junta Administrativa de Servicios Eléctricos de Cartago or their high-level representative.\n\nj) The mayor of each of the municipalities of the cantons listed in Article 1 of this law, or their representative.\n\nk) A representative of the Servicio Nacional Aguas Subterráneas, Riego y Avenamiento.\n\nl) A representative of the Consejo Regional de Desarrollo (Coredes-Proli).\n\nm) A representative from the province of Cartago and a representative from the province of Limón, of the Unión Cantonal de Asociaciones de Desarrollo.\n\nn) A representative from the province of Cartago and a representative from the province of Limón, of the environmentalist associations.\n\nñ) A representative from the province of Cartago and a representative from the province of Limón, of the business and industrial sector.\n\no) A representative from the province of Cartago and a representative from the province of Limón, of the farmers' organizations.\n\np) A representative of the Dirección de Urbanismo of the Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo.\n\n(Thus amended by Article 13 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\n Article 16.- The functions of the Basin Council (Consejo de cuenca) are:\n\n    (Thus amended the preceding paragraph by Article 14 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\na) To support the development and execution of the Plan.\n\nb) To integrate public bodies into the programs to be implemented, at the technical and financial levels.\n\nc) To provide advice to the Basin Management Office (Gerencia de cuenca) on the general execution policy of the Plan and the basin's problems, and to issue its opinion.\n\n(Thus amended the preceding subsection by Article 14 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nd) To issue its organization regulations and all regulations necessary to fulfill its competencies.\n\ne) To designate two representatives, in accordance with subsection h) of Article 8 of this Law.\n\nf) Any other function assigned to it by law that is compatible with the nature of its functions.\n\nArticle 17.- The Basin Council (Consejo de cuenca) shall designate from among its members a president, who shall remain in office for a period of two years and may be reelected. It shall meet at least twice a year, convened by its president or when the president of Comcure so requests.\n\n(Thus amended by Article 15 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nSection III\n\nBasin Management Office (Gerencia de Cuenca)\n\n(The name of the preceding Section III was amended by Article 16 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 18.- A Basin Management Office (Gerencia de cuenca) is established under the direction of Comcure. Its main function shall be to execute the technical-operational components of the different stages of the project.\n\n(Thus amended by Article 16 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\n     Article 19.- The Basin Management Office (Gerencia de cuenca) shall be constituted by technical personnel provided or contracted by the institutions represented in Comcure or contracted by the Basin Management Office (Gerencia de cuenca). This personnel shall form working groups to carry out the specific programmed actions and studies.\n\n(Thus amended by Article 17 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 20.- The functions of the Basin Management Office (Gerencia de cuenca) are:\n\n(Thus amended the preceding paragraph by Article 18 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\na) To review and evaluate the existing specific studies and projects on the Reventazón River basin.\n\n(Thus amended the preceding subsection by Article 18 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nb) To execute the studies and activities contemplated in the Plan and in the terms of reference.\n\nc) To identify and formulate programs and projects that can be developed within the basin.\n\nd) To control and evaluate the execution of projects.\n\ne) To prepare the corresponding reports and submit them to Comcure.\n\nf) To review and integrate the documents prepared by each working group.\n\ng) To establish the local work units required for the fulfillment of its functions.\n\nh) Any other functions established by the Regulation of this Law.\n\ni) To act as secretary of the Basin Council (Consejo de Cuenca), signing the calls to meeting and the minutes jointly with the president of this body.\n\n(Thus added the preceding subsection by Article 18 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 21.- The Basin Management Office (Gerencia de cuenca) shall have a manager (gerente), appointed by the Board of Directors (Junta Directiva) of Comcure, who shall have the following obligations:\n\n(Thus amended the preceding paragraph by Article 19 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\na) To participate in the meetings of Comcure.\n\n(Thus amended the preceding subsection by Article 19 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nb) To direct the actions of the personnel under their charge and ensure compliance with the terms of reference.\n\nc) To coordinate, with the linked institutions, their contributions to fulfill the management and handling project (proyecto de ordenamiento y manejo) for the Reventazón River basin.\n\n(Thus amended the preceding subsection by Article 19 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nd) To advise and support Comcure in the preparation of progress and final reports to be presented to the heads of the participating entities as well as to the financial bodies involved in the project.\n\ne) To represent Comcure judicially and extrajudicially.\n\nf) To contract and sign agreements.\n\ng) To prepare and execute the Comcure budget.\n\nh) To present to the Basin Council (Consejo de Cuenca) the programs and activities that, with prior approval from Comcure, the Basin Management Office (Gerencia de cuenca) they direct shall carry out.\n\n(Thus amended the preceding subsection by Article 19 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\ni) The other obligations derived from this Law or its Regulation.\n\nArticle 22.- The basin manager (gerente de cuenca) shall remain in office for three years and may be reelected.\n\n(Thus amended by Article 20 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nSECTION IV\n\nRegional Conservation Area Councils (Consejos Regionales de Áreas de Conservación)\n\n(The name of the preceding Section IV was amended by Article 21 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 23.- In compliance with the provisions of Article 30 of Law No. 7788, Biodiversity Law (Ley de Biodiversidad), the activities of Comcure shall be coordinated with the regional councils of: Cordillera Volcánica Central Conservation Area (ACCVC), Tortuguero Conservation Area (ACTO), Amistad Caribe Conservation Area (Aclac).\n\n(Thus amended by Article 21 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 24.- The functions of the regional conservation area councils (consejos regionales de áreas de Conservación) are those set forth in Law No. 7788, Biodiversity Law (Ley de la Biodiversidad).\n\n(Thus amended by Article 22 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nCHAPTER III\n\nFinancing Regime\n\n           \nArticle 25.—Centralized and decentralized institutions and the State's public enterprises are authorized to include in their budgets the annual items they deem appropriate or to donate funds, to contribute to the basin management and handling (ordenamiento y manejo de la cuenca) projects approved by Comcure, especially those institutions that use water resources.\n\n  \n         The municipalities of the cantons of the provinces of Cartago and Limón, included in Article 1 of this law, and the other bodies of the Public Administration (Administración Pública) shall provide their collaboration to Comcure to fulfill the purposes of this law.\n\n(Thus amended the preceding paragraph by Article 23 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\n  \n         The Water Directorate (Dirección de Aguas) of MINAE shall collect the water resource fees (cánones de recurso hídrico) created under Law No. 276, of August 27, 1942, and based on the information provided by Comcure shall budget the resources for its operation, which shall not be less than five percent (5%) of the total amount collected from existing water resource fees (cánones de recurso hídrico). The budgeted resources shall only be used for its operation and for financing the activities that Comcure is responsible for developing. The Water Directorate of MINAE (Dirección de Aguas del Minae) shall transfer them within a maximum period of one month, counted from the legislative approval of the Republic's budget.\n\n(Thus added the preceding paragraph by Article 23 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nArticle 26.—Comcure is authorized to enter into cooperation agreements and receive donations from international cooperation agencies and other national and international organizations. Likewise, it is authorized to administer trusts (fideicomisos) whose purpose is to provide economic content to the projects executed by Comcure.\n\nArticle 27.- The municipalities of the cantons of the provinces of Cartago and Limón, included in Article 1 of this law, may allocate a percentage of what is established in subsections 1) and 5) of Article 43 of Law No. 7788, Biodiversity Law (Ley de Biodiversidad), of April 30, 1998, to the formulation and implementation of the programs provided for in this law.\n\n(Thus amended by Article 24 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\n Article 28.- User entities and those providing public services in the province of Cartago, and in the cantons of Siquirres, Guácimo, and Pococí in the province of Limón, are authorized to include in their rates the costs for the management of the Reventazón River basin, in accordance with Article 37 of Law No. 7788, Biodiversity Law (Ley de Biodiversidad), of April 30, 1998.\n\n(Thus amended by Article 25 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nCHAPTER V\n\nMONITORING AND CONTROL OF PLAN RESULTS\n\nArticle 29.- To systematize the results of the Plan's execution, Comcure and the Basin Management Office (Gerencia de cuenca) shall define an implementation and results control strategy, from which progress reports shall be obtained, and, based on these, the actions to be followed shall be defined in control and coordination meetings among the bodies created by this law.\n\nProgress reports must be submitted monthly, covering all the project's technical personnel.\n\nThe project results must be disseminated throughout the community and shall be available to any person.\n\n(Thus amended by Article 26 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\n        Article 30.- Periodic evaluations shall be applied to allow for the incorporation or correction of different tasks; for this purpose, support shall be requested from national bodies specialized in this matter or the eventual contracting of national and/or international specialists, always with the participation of the project personnel. Coordination shall be made with international and national bodies, such as the Red Latinoamericana de Cuencas, natural resource foundations, and business chambers.\n\n(Thus amended by Article 27 of Law No. 9067 of September 10, 2012)\n\nFINAL PROVISIONS\n\nArticle 31.—This Law shall be based on the international agreements and conventions ratified by the country, on Law No. 7224, Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat, Ramsar Convention (Convención relativa a los humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de las aves acuáticas Convención de Ramsar), of April 9, 1991; as well as on Law No. 7416, Convention on Biological Diversity (Convenio sobre diversidad biológica) and its annexes, of June 30, 1994.\n\nArticle 32.—The Executive Branch shall regulate this Law within a period of ninety days. The lack of regulation shall not impede its application.\n\nArticle 33.—This Law is of public order.\n\nSOLE TRANSITIONAL PROVISION.- The president of the Board of Directors (Junta Directiva), as well as the basin manager (gerente de la cuenca), in force at the time of approval of this law, shall continue in the exercise of their functions and powers until completing the term for which they have been appointed, and may be reelected.\n\n(Thus added by Article 29 of Law No. 9067 of September 10, 2012. Previously, this transitional provision had been repealed by Article 28 of the aforementioned law)\n\nIt enters into force upon its publication."
}