{
  "id": "norm-48110",
  "citation": "Ley 7475-O",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS)",
  "title_en": "General Agreement on Trade in Services (GATS)",
  "summary_es": "El Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) es un tratado marco de la OMC que establece principios y disciplinas para la liberalización progresiva del comercio de servicios entre los Miembros. Incorpora obligaciones generales como el trato de nación más favorecida (Art. II) y transparencia (Art. III), y permite a los países asumir compromisos específicos en sectores concretos mediante Listas, sujetas a condiciones de acceso a mercados (Art. XVI) y trato nacional (Art. XVII). El acuerdo reconoce el derecho a reglamentar y las asimetrías entre países, incluyendo disposiciones sobre participación creciente de países en desarrollo, integración económica, reconocimiento de títulos, monopolios y salvaguardias. Incluye anexos sectoriales sobre servicios financieros, telecomunicaciones, transporte aéreo y marítimo, y movimiento de personas físicas, así como excepciones generales y de seguridad.",
  "summary_en": "The General Agreement on Trade in Services (GATS) is a WTO framework treaty establishing principles and disciplines for the progressive liberalization of trade in services among Members. It includes general obligations such as most-favoured-nation treatment (Art. II) and transparency (Art. III), and allows countries to assume specific commitments in particular sectors through Schedules, subject to market access (Art. XVI) and national treatment (Art. XVII) conditions. The agreement recognizes the right to regulate and asymmetries between countries, including provisions on increasing participation of developing countries, economic integration, recognition of qualifications, monopolies and safeguards. It includes sectoral annexes on financial services, telecommunications, air and maritime transport, and movement of natural persons, as well as general and security exceptions.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "20/12/1994",
  "year": "1994",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "nación más favorecida",
    "trato nacional",
    "acceso a mercados",
    "compromisos específicos",
    "reglamentación nacional",
    "reconocimiento de títulos",
    "lista de compromisos",
    "excepción general"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. II",
      "law": "Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (Ley 7475)"
    },
    {
      "article": "Art. XVI",
      "law": "Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (Ley 7475)"
    },
    {
      "article": "Art. XVII",
      "law": "Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (Ley 7475)"
    },
    {
      "article": "Art. XIV",
      "law": "Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (Ley 7475)"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "comercio de servicios",
    "OMC",
    "GATS",
    "AGCS",
    "liberalización comercial",
    "acceso a mercados",
    "trato nacional",
    "nación más favorecida",
    "compromisos específicos",
    "reglamentación nacional",
    "reconocimiento de títulos",
    "servicios financieros",
    "telecomunicaciones",
    "transporte marítimo",
    "movimiento de personas físicas"
  ],
  "keywords_en": [
    "trade in services",
    "WTO",
    "GATS",
    "services liberalization",
    "market access",
    "national treatment",
    "most-favoured-nation",
    "specific commitments",
    "domestic regulation",
    "recognition of qualifications",
    "financial services",
    "telecommunications",
    "maritime transport",
    "movement of natural persons"
  ],
  "excerpt_es": "Con respecto a toda medida abarcada por el presente Acuerdo, cada Miembro otorgará inmediata e incondicionalmente a los servicios y a los proveedores de servicios de cualquier otro Miembro un trato no menos favorable que el que conceda a los servicios similares y a los proveedores de servicios similares de cualquier otro país.\n\nEn los sectores en que se contraigan compromisos de acceso a los mercados, las medidas que ningún Miembro mantendrá ni adoptará, ya sea sobre la base de una subdivisión regional o de la totalidad de su territorio, a menos que en su Lista se especifique lo contrario, se definen del modo siguiente:\n\na) limitaciones al número de proveedores de servicios, ya sea en forma de contingentes numéricos, monopolios o proveedores exclusivos de servicios o mediante la exigencia de una prueba de necesidades económicas;",
  "excerpt_en": "With respect to any measure covered by this Agreement, each Member shall accord immediately and unconditionally to services and service suppliers of any other Member treatment no less favourable than that it accords to like services and service suppliers of any other country.\n\nIn sectors where market access commitments are undertaken, the measures which a Member shall not maintain or adopt either on the basis of a regional subdivision or on the basis of its entire territory, unless otherwise specified in its Schedule, are defined as:\n\n(a) limitations on the number of service suppliers whether in the form of numerical quotas, monopolies, exclusive service suppliers or the requirements of an economic needs test;",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Law 7475 approves the WTO General Agreement on Trade in Services (GATS), establishing the multilateral framework for international trade in services.",
    "summary_es": "Ley 7475 aprueba el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) de la OMC, estableciendo el marco multilateral para el comercio internacional de servicios."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo II, párrafo 1 (Trato de la nación más favorecida)",
      "quote_en": "With respect to any measure covered by this Agreement, each Member shall accord immediately and unconditionally to services and service suppliers of any other Member treatment no less favourable than that it accords to like services and service suppliers of any other country.",
      "quote_es": "Con respecto a toda medida abarcada por el presente Acuerdo, cada Miembro otorgará inmediata e incondicionalmente a los servicios y a los proveedores de servicios de cualquier otro Miembro un trato no menos favorable que el que conceda a los servicios similares y a los proveedores de servicios similares de cualquier otro país."
    },
    {
      "context": "Artículo XVII, párrafo 1 (Trato nacional)",
      "quote_en": "In the sectors inscribed in its Schedule, and subject to any conditions and qualifications set out therein, each Member shall accord to services and service suppliers of any other Member, in respect of all measures affecting the supply of services, treatment no less favourable than that it accords to its own like services and service suppliers.",
      "quote_es": "En los sectores inscritos en su Lista y con las condiciones y salvedades que en ella puedan consignarse, cada Miembro otorgará a los servicios y a los proveedores de servicios de cualquier otro Miembro, con respecto a todas la medidas que afecten al suministro de servicios, un trato no menos favorable que el que dispense a sus propios servicios similares o proveedores de servicios similares."
    },
    {
      "context": "Artículo XIV, apartado b) (Excepciones generales)",
      "quote_en": "Subject to the requirement that such measures are not applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between countries where like conditions prevail, or a disguised restriction on trade in services, nothing in this Agreement shall be construed to prevent the adoption or enforcement by any Member of measures:(b) necessary to protect human, animal or plant life or health;",
      "quote_es": "A reserva de que las medidas enumeradas a continuación no se apliquen en forma que constituya un medio de discriminación arbitrario o injustificable entre países en que prevalezcan condiciones similares, o una restricción encubierta del comercio de servicios, ninguna disposición del presente Acuerdo se interpretará en el sentido de impedir que un Miembro adopte o aplique medidas:...(b) necesarias para proteger la vida y la salud de las personas y de los animales o para preservar los vegetales;"
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=48110&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": true,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar\n                en la totalidad del texto\n\n                Ir al final del documento\n\n                    - Usted está en la última versión de la norma\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 7475\n\n                        Anexo 1B: Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios\n\nTexto Completo acta: 499A7\n\nANEXO 1B\n\nACUERDO GENERAL SOBRE EL COMERCIO DE SERVICIOS\n\nIndice (...)\n\nACUERDO GENERAL SOBRE\nEL COMERCIO DE SERVICIOS\n\nLos Miembros,\n\nReconociendo la importancia cada vez mayor\ndel comercio de servicios para el crecimiento y el desarrollo de la economía mundial;\n\nDeseando establecer un marco multilateral de\nprincipios y normas para el comercio de servicios con miras a la expansión de dicho\ncomercio en condiciones de transparencia y de liberalización progresiva y como medio de\npromover el crecimiento económico de todos los interlocutores comerciales y el desarrollo\nde los países en desarrollo;\n\nDeseando el pronto logro de niveles cada vez\nmás elevados de liberalización del comercio de servicios a través de rondas sucesivas\nde negociaciones multilaterales encaminadas a promover los intereses de todos los\nparticipantes, sobre la base de ventajas mutuas, y a lograr un equilibrio general de\nderechos y obligaciones, respetando debidamente al mismo tiempo los objetivos de las\npolíticas nacionales;\n\nReconociendo el derecho de los Miembros a\nreglamentar el suministro de servicios en su territorio, y a establecer nuevas\nreglamentaciones al respecto, con el fin de realizar los objetivos de su política\nnacional, y la especial necesidad de los países en desarrollo de ejercer este derecho,\ndadas las asimetrías existentes en cuanto al grado de desarrollo de las reglamentaciones\nsobre servicios en distintos países;\n\nDeseando facilitar la participación\ncreciente de los países en desarrollo en el comercio de servicios y la expansión de sus\nexportaciones de servicios mediante, en particular, el fortalecimiento de su capacidad\nnacional en materia de servicios y de su eficacia y competitividad;\n\nTeniendo particularmente en cuenta las graves\ndificultades con que tropiezan los países menos adelantados a causa de su especial\nsituación económica y sus necesidades en materia de desarrollo, comercio y finanzas; Convienen\nen lo siguiente:\n\nPARTE I\n\nALCANCE Y DEFINICION\n\nArtículo I\n\nAlcance y definición\n\n1.- El presente Acuerdo se aplica a las\nmedidas adoptadas por los Miembros que afecten al comercio de servicios.\n\n2.- A los efectos del presente Acuerdo, se\ndefine el comercio de servicios como el suministro de un servicio: a) del\nterritorio de un Miembro al territorio de cualquier otro Miembro;\n\nb) en el territorio de un Miembro a un\nconsumidor de servicios de cualquier otro Miembro;\n\nc) por un proveedor de servicios de un\nMiembro mediante presencia comercial en el territorio de cualquier otro Miembro;\n\nd) por un proveedor de servicios de un\nMiembro mediante la presencia de personas físicas de un Miembro en el territorio de\ncualquier otro Miembro.\n\n3.- A los efectos del presente Acuerdo:\n\na) se entenderá por \"medidas adoptadas\npor los Miembros\" las medidas adoptadas por:\n\ni) gobiernos y autoridades centrales,\nregionales o locales; y\n\nii) instituciones no gubernamentales en\nejercicio de facultades en ellas delegadas por gobiernos o autoridades centrales,\nregionales o locales. En cumplimiento de sus obligaciones y compromisos en\nel marco del Acuerdo, cada Miembro tomará las medidas razonables que estén a su alcance\npara lograr su observancia por los gobiernos y autoridades regionales y locales y por las\ninstituciones no gubernamentales existentes en su territorio;\n\nb) el término \"servicios\"\ncomprende todo servicio de cualquier sector, excepto los servicios suministrados en\nejercicio de facultades gubernamentales;\n\nc) un \"servicio suministrado en\nejercicio de facultades gubernamentales\" significa todo servicio que no se suministre\nen condiciones comerciales ni en competencia con uno o varios proveedores de servicios.\n\n Ficha articulo\n\nPARTE II\n\nOBLIGACIONES Y DISCIPLINAS GENERALES\n\nArtículo II\n\nTrato de la nación más favorecida\n\n1.- Con respecto a toda medida abarcada por\nel presente Acuerdo, cada Miembro otorgará inmediata e incondicionalmente a los servicios\ny a los proveedores de servicios de cualquier otro Miembro un trato no menos favorable que\nel que conceda a los servicios similares y a los proveedores de servicios similares de\ncualquier otro país.\n\n2.- Un Miembro podrá mantener una medida\nincompatible con el párrafo 1 siempre que tal medida esté enumerada en el Anexo sobre\nExenciones de las Obligaciones del Artículo II y cumpla las condiciones establecidas en\nel mismo.\n\n3.- Las disposiciones del presente Acuerdo no\nse interpretarán en el sentido de impedir que un Miembro confiera o conceda ventajas a\npaíses adyacentes con el fin de facilitar intercambios, limitados a las zonas fronterizas\ncontiguas, de servicios que se produzcan y consuman localmente.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo III\n\nTransparencia\n\n1.- Cada Miembro publicará con prontitud y,\nsalvo en situaciones de emergencia, a más tardar en la fecha de su entrada en vigor,\ntodas las medidas pertinentes de aplicación general que se refieran al presente Acuerdo o\nafecten a su funcionamiento. Se publicarán asimismo los acuerdos internacionales que se\nrefieran o afecten al comercio de servicios y de los que sea signatario un Miembro.\n\n2.- Cuando no sea factible la publicación de\nla información a que se refiere el párrafo 1, esta se pondrá a disposición del\npúblico de otra manera.\n\n3.- Cada Miembro informará con prontitud, y\npor lo menos anualmente, al Consejo del Comercio de Servicios del establecimiento de\nnuevas leyes, reglamentos o directrices administrativas que afecten significativamente al\ncomercio de servicios abarcado por sus compromisos específicos en virtud del presente\nAcuerdo, o de la introducción de modificaciones en los ya existentes.\n\n4.- Cada Miembro responderá con prontitud a\ntodas las peticiones de información específica formuladas por los demás Miembros acerca\nde cualesquiera de sus medidas de aplicación general o acuerdos internacionales a que se\nrefiere el párrafo 1. Cada Miembro establecerá asimismo uno o más servicios encargados\nde facilitar información específica a los otros Miembros que lo soliciten sobre todas\nesas cuestiones, así como sobre las que esten sujetas a la obligación de notificación\nprevista en el párrafo 3. Tales servicios de información se establecerán en un plazo de\ndos años a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo por el que se establece la\nOMC (denominado en el presente Acuerdo el \"Acuerdo sobre la OMC\"). Para los\ndistintos países en desarrollo Miembros podrá convenirse la flexibilidad apropiada con\nrespecto al plazo en el que hayan de establecerse esos servicios de información. No es\nnecesario que los propios servicios conserven textos de las leyes y reglamentos.\n\n5.- Todo Miembro podrá notificar al Consejo\ndel Comercio de Servicios cualquier medida adoptada por otro Miembro que, a su juicio,\nafecte al funcionamiento del presente Acuerdo.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo III\nbis\n\nDivulgación de la información confidencial\n\nNinguna disposición del presente Acuerdo\nimpondrá a ningún Miembro la obligación de facilitar información confidencial cuya\ndivulgación pueda constituir un obstáculo para el cumplimiento de las leyes o ser de\notra manera contraria al interés público, o pueda lesionar los intereses comerciales\nlegítimos de empresas públicas o privadas.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo IV\n\nParticipación creciente de los países en desarrollo\n\n1.- Se facilitará la creciente\nparticipación de los países en desarrollo Miembros en el comercio mundial mediante\ncompromisos específicos negociados por los diferentes Miembros en el marco de la Partes\nIII y IV del presente Acuerdo en relación con:\n\na) el fortalecimiento de su capacidad\nnacional en materia de servicios y de su eficacia y competitividad, mediante, entre otras\ncosas, el acceso a la tecnología en condiciones comerciales;\n\nb) la mejora de su acceso a los canales de\ndistribución y las redes de información; y\n\nc) la liberalización del acceso a los\nmercados en sectores y modos de suministro de interés para sus exportaciones.\n\n2.- Los Miembros que sean países\ndesarrollados, y en la medida posible de los demás Miembros, establecerán puntos de\ncontacto, en un plazo de dos años a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo\nsobre la OMC, para facilitar a los proveedores de servicios de los países en desarrollo\nMiembros la obtención de información, referente a sus respectivos mercados, en relación\ncon:\n\na) los aspectos comerciales y técnicos del\nsuministro de servicios;\n\nb) el registro, reconocimiento y obtención\nde títulos de aptitud profesional; y\n\nc) la disponibilidad de tecnología en\nmateria de servicios.\n\n3.- Al aplicar los párrafos 1 y 2 se dará\nespecial prioridad a los países menos adelantados Miembros. Se tendrá particularmente en\ncuenta la gran dificultad de los países menos adelantados para aceptar compromisos\nnegociados específicos en vista de su especial situación económica y de sus necesidades\nen materia de desarrollo, comercio y finanzas.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo V\n\nIntegración económica\n\n1.- El presente Acuerdo no impedirá a\nninguno de sus Miembros ser parte en un acuerdo por el que se liberalice el comercio de\nservicio entre las partes en el mismo, o celebrar un acuerdo de ese tipo, a condición de\nque tal acuerdo:\n\na) tenga una cobertura sectorial sustancial (1),\ny\n\n* (1) Esta condición se\nentiende en tèrminos de nùmero de sectores, volumen de comercio afectado y modos de\nsuministro. Para cumplir esta condición, en los acuerdos no deberá stablecerse la\nexclusión a priori de ningún modo de suministro.\n\nb) establezca la ausencia o la eliminación,\nen lo esencial, de toda discriminación entre las partes, en el sentido del artículo\nXVII, en los sectores comprendidos en el apartado a), por medio de:\n\ni) la eliminación de las medidas\ndiscriminatorias existentes, y/o\n\nii) la prohibición de nuevas medidas\ndiscriminatorias o que aumenten la discriminación, ya sea en\nla fecha de entrada en vigor de ese acuerdo o sobre la base de un marco temporal\nrazonable, excepto por lo que respecta a las medidas permitidas en virtud de los\nartículos XI, XII, XIV Y XIV bis.\n\n2.- Al determinar si se cumplen las\ncondiciones establecidas en el apartado b) del párrafo 1, podrá tomarse en\nconsideración la relación del acuerdo con un proceso más amplio de integración\neconómica o liberalización del comercio entre los países de que se trate.\n\n3.-\n\na) Cuando sean partes en un acuerdo del tipo\na que se refiere el párrafo 1 países en desarrollo, se preverá flexibilidad con\nrespecto a las condiciones enunciadas en dicho párrafo, en particular en lo que se\nrefiere a su apartado b), en consonancia con el nivel de desarrollo de los países de que\nse trate, tanto en general como en los distintos sectores y subsectores;\n\nb) No obstante lo dispuesto en el párrafo 6,\nen el caso de un acuerdo del tipo a que se refiere el párrafo 1 en el que únicamente\nparticipen países en desarrollo podrá concederse un trato más favorable a las personas\njurídicas que sean propiedad o estén bajo el control de personas físicas de las partes\nen dicho acuerdo.\n\n4.- Todo acuerdo del tipo a que se refiere el\npárrafo 1 estará destinado a facilitar el comercio entre las partes en él y no\nelevará, respecto de ningún Miembro ajeno al acuerdo, el nivel global de obstáculos al\ncomercio de servicios dentro de los respectivos sectores o subsectores en relación con el\nnivel aplicable con anterioridad al acuerdo.\n\n5.- Si en ocasión de la conclusión,\nampliación o modificación significativa de cualquier acuerdo en el marco del párrafo 1\nun Miembro se propone retirar o modificar un compromiso específico de manera incompatible\ncon los términos y condiciones enunciados en su Lista, dará aviso de tal modificación o\nretiro con una antelación mínima de 90 días, y será aplicable el procedimiento\nenunciado en los párrafos 2, 3 y 4 del artículo XXI.\n\n6.- Los proveedores de servicios de cualquier\notro Miembro que sean personas jurídicas constituidas con arreglo a la legislación de\nuna parte en un acuerdo del tipo a que se refiere el párrafo 1 tendrán derecho al trato\nconcedido en virtud de tal acuerdo, a condición de que realicen operaciones comerciales\nsustantivas en el territorio de las partes en ese acuerdo.\n\n7.-\n\na) Los Miembros que sean partes en un acuerdo\ndel tipo a que se refiere el párrafo 1 notificarán prontamente al Consejo del Comercio\nde Servicios ese acuerdo y toda ampliación o modificación significativa del mismo.\nFacilitarán también al Consejo la información pertinente que este pueda solicitarles.\nEl Consejo podrá establecer un grupo de trabajo para que examine tal acuerdo o\nampliación o modificación del mismo y le rinda informe sobre su compatibilidad con el\npresente artículo.\n\nb) Los Miembros que sean partes en un acuerdo\ndel tipo a que se refiere el párrafo 1 que se aplique sobre la base de un marco temporal\ninformarán periódicamente al Consejo del Comercio de Servicios sobre su aplicación. El\nConsejo podrá establecer un grupo de trabajo, si considera que este es necesario, para\nexaminar tales informes.\n\nc) Basándose en los informes de los grupos\nde trabajo a que se refieren los apartados a) y b), el Consejo podrá hacer a las partes\nlas recomendaciones que estime apropiadas.\n\n8.- Un Miembro que sea parte en un acuerdo\ndel tipo a que se refiere el párrafo 1 no podrá pedir compensación por los beneficios\ncomerciales que puedan resultar de tal acuerdo para cualquier otro Miembro. Artículo V\nbis Acuerdos de integración de los mercados de trabajo El presente\nAcuerdo no impedirá a ninguno de sus Miembros ser parte en un acuerdo por el que se\nestablezca la plena integración (2) de los mercados de trabajo entre las\npartes en el mismo, a condición de que tal acuerdo:\n\n* (2) Tal integraciín\nse caractriza por conferir a los ciudadanos de las partes en el acuerdo el derecho de\nlibre acceso a los mercados de empleo de las partes e incluir medidas en materia de\ncondiciones de pago, otras condiciones de empleo y beneficios sociales. a)\nexima a los ciudadanos de las partes en el acuerdo de los requisitos en materia de\npermisos de residencia y de trabajo; b) sea notificado al Consejo del Comercio de\nServicios.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo VI\n\nReglamentación nacional\n\n1.- En los sectores en los que se contraigan\ncompromisos específicos, cada Miembro se asegurará de que todas la medidas de\naplicación general que afecten al comercio de servicios sean administradas de manera\nrazonable, objetiva e imparcial.\n\n2.-\n\na) Cada Miembro mantendrá o establecerá tan\npronto como sea factible tribunales o procedimientos judiciales, arbitrales o\nadministrativos que permitan, a petición de un proveedor de servicios afectado, la pronta\nrevisión de las decisiones administrativas que afecten al comercio de servicios y, cuando\nesté justificado, la aplicación de remedios apropiados. Cuando tales procedimientos no\nsean independientes del organismo encargado de la decisión administrativa de que se\ntrate, el Miembro se asegurará de que permitan de hecho una revisión objetiva e\nimparcial.\n\nb) Las disposiciones del apartado a) no se\ninterpretarán en el sentido de que impongan a ningún Miembro la obligación de\nestablecer tales tribunales o procedimientos cuando ello sea incompatible con su\nestructura constitucional o con la naturaleza de su sistema jurídico.\n\n3.- Cuando se exija autorización para el\nsuministro de un servicio respecto del cual se haya contraído un compromiso específico,\nlas autoridades competentes del Miembro de que se trate, en un plazo prudencial a partir\nde la presentación de una solicitud que se considere completa con arreglo a las leyes y\nreglamentos nacionales, informarán al solicitante de la decisión relativa a su\nsolicitud. A petición de dicho solicitante, las autoridades competentes del Miembro\nfacilitarán, sin demoras indebidas, información referente a la situación de la\nsolicitud.\n\n4.- Con objeto de asegurarse de que las\nmedidas relativas a las prescripciones y procedimientos en materia de títulos de aptitud,\nlas normas técnicas y las prescripciones en materia de licencias no constituyan\nobstáculos innecesarios al comercio de servicios, el Consejo del Comercio de Servicios,\npor medio de los órganos apropiados que establezca, elaborará las disciplinas\nnecesarias. Dichas disciplinas tendrán la finalidad de garantizar que esas\nprescripciones, entre otras cosas:\n\na) se basen en criterios objetivos y\ntransparentes, como la competencia y la capacidad de suministrar el servicio;\n\nb) no sean más gravosas de lo necesario para\nasegurar la calidad del servicio;\n\nc) en el caso de los procedimientos en\nmateria de licencias, no constituyan de por sí una restricción al suministro del\nservicio.\n\n5.-\n\na) En los sectores en que un Miembro haya\ncontraído compromisos específicos, dicho Miembro, hasta la entrada en vigor de las\ndisciplinas que se elaboren para esos sectores en virtud del párrafo 4, no aplicará\nprescripciones en materia de licencias y títulos de aptitud ni normas técnicas que\nanulen o menoscaben dichos compromisos específicos de un modo que:\n\ni) no se ajuste a los criterios expuestos en\nlos apartados a), b) o c) del párrafo 4; y\n\nii) no pudiera razonablemente haberse\nesperado de ese Miembro en el momento en que contrajo los compromisos específicos\nrespecto de dichos sectores. b) Al determinar si un Miembro cumple la obligación\ndimanante del apartado a) del presente párrafo, se tendrán en cuenta las normas\ninternacionales de las organizaciones internacionales competentes (3) que\naplique ese Miembro.\n\n* (3) Por\n\"organizaciones internacionales competentes\" se entiende los organismos\ninternacionales de los que puedan ser miembros los organimos competentes de, por lo menos,\ntodos los Miembros de la OMC.\n\n6.- En los sectores en los que se contraigan\ncompromisos específicos respecto de los servicios profesionales, cada Miembro\nestablecerá procedimientos adecuados para verificar la competencia de los profesionales\nde otros Miembros.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo VII\n\nReconocimiento\n\n1.- A los efectos del cumplimiento, en todo o\nen parte, de sus normas o criterios para la autorización o certificación de los\nproveedores de servicios o la concesión de licencias a los mismos, y con sujeción a las\nprescripciones del párrafo 3, los Miembros podrán reconocer la educación o experiencia\nobtenidas, los requisitos cumplidos o las licencias o certificados otorgados en un\ndeterminado país. Ese reconocimiento, que podrá efectuarse mediante armonización o de\notro modo, podrá basarse en un acuerdo o convenio con el país en cuestión o podrá ser\notorgado de forma autónoma.\n\n2.- Todo Miembro que sea parte en un acuerdo\no convenio del tipo a que se refiere el párrafo 1, actual o futuro, brindará\noportunidades adecuadas a los demás Miembros interesados para que negocien su adhesión a\ntal acuerdo o convenio o para que negocien con él otros comparables. Cuando un Miembro\notorgue el reconocimiento de forma autónoma, brindará a cualquier otro Miembro las\noportunidades adecuadas para que demuestre que la educación, la experiencia, las\nlicencias o los certificados obtenidos o los requisitos cumplidos en el territorio de ese\notro Miembro deben ser objeto de reconocimiento.\n\n3.- Ningún Miembro otorgará el\nreconocimiento de manera que constituya un medio de discriminación entre países en la\naplicación de sus normas o criterios para la autorización o certificación de los\nproveedores de servicios o la concesión de licencias a los mismos, o una restricción\nencubierta al comercio de servicios.\n\n4.- Cada Miembro:\n\na) en un plazo de 12 meses a partir de la\nfecha en que surta efecto para él el Acuerdo sobre la OMC, informará al Consejo del\nComercio de Servicios sobre las medidas que tenga en vigor en materia de reconocimiento y\nhará constar si esas medidas se basan en acuerdos o convenios del tipo a que se refiere\nel párrafo 1;\n\nb) informará al Consejo del Comercio de\nServicios con prontitud, y con la máxima antelación posible, de la iniciación de\nnegociaciones sobre un acuerdo o convenio del tipo a que se refiere el párrafo 1 con el\nfin de brindar a los demás Miembros oportunidades adecuadas para que indiquen su interés\nen participar en las negociaciones antes de que estas lleguen a una fase sustantiva;\n\nc) informará con prontitud al Consejo del\nComercio de Servicios cuando adopte nuevas medidas en materia de reconocimiento o\nmodifique significativamente las existentes y hará constar si las medidas se basan en un\nacuerdo o convenio del tipo a que se refiere el párrafo 1.\n\n5.- Siempre que sea procedente, el\nreconocimiento deberá basarse en criterios convenidos multilateralmente. En los casos en\nque corresponda, los Miembros trabajarán en colaboración con las organizaciones\nintergubernamentales y no gubernamentales competentes con miras al establecimiento y\nadopción de normas y criterios internacionales comunes en materia de reconocimiento y\nnormas internacionales comunes para el ejercicio de las actividades y profesiones\npertinentes en la esfera de los servicios.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo VIII\n\nMonopolios y proveedores exclusivos de servicios\n\n1.- Cada Miembro se asegurará de que ningún\nproveedor monopolista de un servicio en su territorio actúe, al suministrar el servicio\nobjeto de monopolio en el mercado pertinente, de manera incompatible con las obligaciones\ndel Miembro en virtud del artículo II y sus compromisos específicos.\n\n2.- Cuando un proveedor monopolista de un\nMiembro compita, directamente o por medio de una sociedad afiliada, en el suministro de un\nservicio que no esté comprendido en el ámbito de sus derechos de monopolio y que esté\nsujeto a los compromisos específicos contraídos por dicho Miembro, este se asegurará de\nque ese proveedor no abuse de su posición monopolista para actuar en su territorio de\nmanera incompatible con esos compromisos.\n\n3.- A solicitud de un Miembro que tenga\nmotivos para creer que un proveedor monopolista de un servicio de otro Miembro está\nactuando de manera incompatible con los párrafos 1 ó 2, el Consejo del Comercio de\nServicios podrá pedir al Miembro que haya establecido o que mantenga o autorice a tal\nproveedor que facilite información específica en relación con las operaciones de que se\ntrate.\n\n4.- Si, tras la fecha de entrada en vigor del\nAcuerdo sobre la OMC, un Miembro otorgara derechos monopolistas en relación con el\nsuministro de un servicio abarcado por los compromisos específicos por él contraídos,\ndicho Miembro lo notificará al Consejo del Comercio de Servicios con una antelación\nmínima de tres meses en relación con la fecha prevista para hacer efectiva la concesión\nde los derechos de monopolio, y serán aplicables las disposiciones de los párrafos 2, 3\ny 4 del artículo XXI.\n\n5.- Las disposiciones del presente artículo\nserán también aplicables a los casos de proveedores exclusivos de servicios en que un\nMiembro, de hecho o de derecho:\n\na) autorice o establezca un pequeño número\nde proveedores de servicios, y\n\nb) impida en lo sustancial la competencia\nentre esos proveedores en su territorio.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo IX\n\nPrácticas comerciales\n\n1.- Los Miembros reconocen que ciertas\nprácticas comerciales de los proveedores de servicios, aparte de los comprendidos en el\nartículo VIII, pueden limitar la competencia y, por ende, restringir el comercio de\nservicios.\n\n2.- Cada Miembro, a petición de cualquier\notro Miembro, entablará consultas con miras a eliminar las prácticas a que se refiere el\npárrafo 1. El Miembro al que se dirija la petición la examinará cabalmente y con\ncomprensión y prestará su cooperación facilitando la información no confidencial que\nesté al alcance del público y que guarde relación con el asunto de que se trate. Dicho\nMiembro facilitará también al Miembro peticionario otras informaciones de que disponga,\ncon sujeción a su legislación nacional y a reserva de la conclusión de un acuerdo\nsatisfactorio sobre la salvaguarda del carácter confidencial de esas informaciones por el\nMiembro peticionario.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo X\n\nMedidas de salvaguardia urgentes\n\n1.- Se celebrarán negociaciones\nmultilaterales sobre la cuestión de las medidas de salvaguardia urgentes, basadas en el\nprincipio de no discriminación. Los resultados de esas negociaciones se pondrán en\nefecto en un plazo que no exceda de tres años contados a partir de la fecha de entrada en\nvigor del Acuerdo sobre la OMC.\n\n2.- En el período anterior a la puesta en\nefecto de los resultados de las negociaciones a que se refiere el párrafo 1, todo Miembro\npodrá, no obstante las disposiciones del párrafo 1 del artículo XXI, notificar al\nConsejo del Comercio de Servicios su intención de modificar o retirar un compromiso\nespecífico transcurrido un año a partir de la fecha de entrada en vigor de ese\ncompromiso, a condición de que dicho Miembro exponga al Consejo razones que justifiquen\nque dicha modificación o retiro no puede esperar a que transcurra el período de tres\naños previsto en el párrafo 1 del artículo XXI.\n\n3.- Las disposiciones del párrafo 2 dejarán\nde aplicarse transcurridos tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo\nsobre la OMC.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XI\n\nPagos y transferencias\n\n1.- Excepto en las circunstancias previstas\nen el artículo XII, ningún Miembro aplicará restricciones a los pagos y transferencias\ninternacionales por transacciones corrientes referentes a compromisos específicos por él\ncontraídos.\n\n2.- Ninguna disposición del presente Acuerdo\nafectará a los derechos y obligaciones que corresponden a los miembros del Fondo\nMonetario Internacional en virtud del Convenio Constitutivo del mismo, incluida la\nutilización de medidas cambiarias que estén en conformidad con dicho Convenio\nConstitutivo, con la salvedad de que ningún Miembro impondrá restricciones a las\ntransacciones de capital de manera incompatible con los compromisos específicos por él\ncontraídos con respecto a esas transacciones, excepto al amparo del artículo XII o a\nsolicitud del Fondo.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XII\n\nRestricciones para proteger la balanza de pagos\n\n1.- En caso de existencia o amenaza de graves\ndificultades financieras exteriores o de balanza de pagos, un Miembro podrá adoptar o\nmantener restricciones del comercio de servicios respecto de los que haya contraído\ncompromisos específicos, con inclusión de los pagos o transferencias por concepto de\ntransacciones referentes a tales compromisos. Se reconoce que determinadas presiones en la\nbalanza de pagos de un Miembro en proceso de desarrollo económico o de transición\neconómica pueden hacer necesaria la utilización de restricciones para lograr, entre\notras cosas, el mantenimiento de un nivel de reservas financieras suficiente para la\naplicación de su programa de desarrollo económico o de transición económica.\n\n2.- Las restricciones a que se refiere el\npárrafo 1:\n\na) no discriminarán entre los Miembros;\n\nb) serán compatibles con el Convenio\nConstitutivo del Fondo Monetario Internacional;\n\nc) evitarán lesionar innecesariamente los\nintereses comerciales, económicos y financieros de otros Miembros;\n\nd) no excederán de lo necesario para hacer\nfrente a las circunstancias mencionadas en el párrafo 1; y\n\ne) serán temporales y se eliminarán\nprogresivamente a medida que mejore la situación indicada en el párrafo 1.\n\n3.- Al determinar la incidencia de tales\nrestricciones, los Miembros podrán dar prioridad al suministro de los servicios que sean\nmás necesarios para sus programas económicos o de desarrollo, pero no se adoptarán ni\nmantendrán tales restricciones con el fin de proteger a un determinado sector de\nservicios.\n\n4.- Las restricciones adoptadas o mantenidas\nen virtud del párrafo 1, o las modificaciones que en ellas puedan introducirse, se\nnotificarán con prontitud al Consejo General.\n\n5.-\n\na) Los Miembros que apliquen las\ndisposiciones del presente artículo celebrarán con prontitud consultas con el Comité de\nRestricciones por Balanza de Pagos sobre las restricciones adoptadas en virtud de dichas\ndisposiciones.\n\nb) La Conferencia Ministerial establecerá\nprocedimientos (4) para la celebración de consultas periódicas con el fin de estar en\ncondiciones de hacer al Miembro interesado las recomendaciones que estime apropiadas.\n\n* (4) Queda entendido\nque los procedimientos previstos en el párrafo 5 serán los mismos del GATT de 1994.\n\nc) En esas consultas se evaluarán la\nsituación de balanza de pagos del Miembro interesado y las restricciones adoptadas o\nmantenidas en virtud del presente artículo, teniendo en cuenta, entre otros, factores\ntales como:\n\ni) la naturaleza y el alcance de las\ndificultades financieras exteriores y de balanza de pagos;\n\nii) el entorno exterior, económico y\ncomercial, del Miembro objeto de las consultas;\n\niii) otras posibles medidas correctivas de\nlas que pueda hacerse uso.\n\nd) En las consultas se examinará la\nconformidad de las restricciones que se apliquen con el párrafo 2, en particular por lo\nque se refiere a la eliminación progresiva de las mismas de acuerdo con lo dispuesto en\nel apartado e) de dicho párrafo.\n\ne) En tales consultas, se aceptarán todas\nlas constataciones de hecho en materia de estadística o de otro orden que presente el\nFondo Monetario Internacional sobre cuestiones de cambio, de reservas monetarias y de\nbalanza de pagos y las conclusiones se basarán en la evaluación hecha por el Fondo de la\nsituación financiera exterior y de balanza de pagos del Miembro objeto de las consultas.\n\n6.- Si un Miembro que no sea miembro del\nFondo Monetario Internacional desea aplicar las disposiciones del presente artículo, la\nConferencia Ministerial establecerá un procedimiento de examen y los demás\nprocedimientos que sean necesarios.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XIII\n\nContratación pública\n\n1.- Los artículos II, XVI y XVII no serán\naplicables a las leyes, reglamentos o prescripciones que rijan la contratación por\norganismos gubernamentales de servicios destinados a fines oficiales y no a la reventa\ncomercial o a su utilización en el suministro de servicios para la venta comercial.\n\n2.- Dentro de los dos años siguientes a la\nfecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC se celebrarán negociaciones\nmultilaterales sobre la contratación pública en materia de servicios en el marco del\npresente Acuerdo.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XIV\n\nExcepciones generales\n\nA reserva de que las medidas enumeradas a\ncontinuación no se apliquen en forma que constituya un medio de discriminación\narbitrario o injustificable entre países en que prevalezcan condiciones similares, o una\nrestricción encubierta del comercio de servicios, ninguna disposición del presente\nAcuerdo se interpretará en el sentido de impedir que un Miembro adopte o aplique medidas:\n\na) necesarias para proteger la moral o\nmantener el orden público (5);\n\n* (5) La excepción de\norden público únicamente podrá invocarse cuando se plantée una amenaza verdadera y\nsuficientemente grave para uno de los intereses fundamentales de la sociedad.\n\nb) necesarias para proteger la vida y la\nsalud de las personas y de los animales o para preservar los vegetales;\n\nc) necesarias para lograr la observancia de\nlas leyes y los reglamentos que no sean incompatibles con las disposiciones del presente\nAcuerdo, con inclusión de los relativos a:\n\ni) la prevención de prácticas que induzcan\na error y prácticas fraudulentas o los medios de hacer frente a los efectos del\nincumplimiento de los contratos de servicios;\n\nii) la protección de la intimidad de los\nparticulares en relación con el tratamiento y la difusión de datos personales y la\nprotección del carácter confidencial de los registros y cuentas individuales;\n\niii) la seguridad;\n\nd) incompatibles con el artículo XVII,\nsiempre que la diferencia de trato tenga por objeto garantizar la imposición o la\nrecaudación equitativa o efectiva (6) de impuestos directos respecto de\nlos servicios o proveedores de servicios de otros Miembros;\n\n* (6) En las medidas que\ntienen por objeto garantizar la imposición o recaudación equitativa o efetiva de\nimpuestos directos están comprendidas las medidas adoptadas por un Miembro en virtud de\nsu régimen fiscal que:\n\ni) se aplican a los proveedores de\nservicio no residentes en reconocimiento del hecho de que la obligación fiscal de los no\nresidentes se determina con respecto a las partidas imponibles cuya fuente o emplazamiento\nse halla en el territorio del Miembro; o\n\nii) se aplican a los residentes con el\nfin de garantizar la imposición o recaudación de impuestos en el territorio del Miembro;\no\n\niii) se aplican a los no residentes o a\nlos residentes con el fin de prevenir la elusión o evasión de impuestos, con inclusión\nde medidas de cumplimiento; o\n\niv) se aplican a los consumidores de\nservicios suministrados en o desde el territorio de otro miembro con el fin de garantizar\nla imposición o recaudación con respecto a tales consumidores de impuestos derivados de\nfuentes que se hallan en el territorio del Miembro; o\n\nv) establecen una distinción entre los\nproveedores de servicios sujetos  impuestos sobre partidas imponibles en todos los\npaíses y otros proveedores de servicios, en reconocimiento de la diferencia existente\nentre ellos en cuanto a la naturaleza de la base impositiva; o\n\nvi) determinan, asignan o reparten\ningresos, beneficios, ganancias, pérdidas, deducciones o créditos de personas residentes\no sucursales, o entre personas vinculadas o sucursales de la misma persona, con el fin de\nsalvaguardar la base impositiva del Miembro. Los términos o conceptos\nfiscales que figuran en el apartado d) del artículo XIV y en esta nota a pie de página\nse determinan según las definiciones y conceptos fiscales, o las definiciones y conceptos\nequivalentes o similares, contenidas en la legislación nacional del Miembro que adopte la\nmedida.\n\ne.- incompatibles con el artículo II,\nsiempre que la diferencia de trato resulte de un acuerdo destinado a evitar la doble\nimposición o de las disposiciones destinadas a evitar la doble imposición contenidas en\ncualquier otro acuerdo o convenio internacional que sea vinculante para el Miembro.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XIV\nbis\n\nExcepciones relativas a la seguridad\n\n1.- Ninguna disposición del presente Acuerdo\nse interpretará en el sentido de que:\n\na) imponga a un Miembro la obligación de\nsuministrar informaciones cuya divulgación considere contraria a los intereses esenciales\nde su seguridad; o\n\nb) impida a un Miembro la adopción de las\nmedidas que estime necesarias para la protección de los intereses esenciales de su\nseguridad:\n\ni) relativas al suministro de servicios\ndestinados directa o indirectamente a asegurar el abastecimiento de las fuerzas armadas;\n\nii) relativas a las materias fisionables o\nfusionables o a aquellas que sirvan para su fabricación;\n\niii) aplicadas en tiempos de guerra o en caso\nde grave tensión internacional; o\n\nc) impida a un Miembro la adopción de\nmedidas en cumplimiento de las obligaciones por él contraídas en virtud de la Carta de\nlas Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.\n\n2.- Se informará al Consejo del Comercio de\nServicios, en la mayor medida posible, de las medidas adoptadas en virtud de los apartados\nb) y c) del párrafo 1 y de su terminación.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XV\n\nSubvenciones\n\n1.- Los Miembros reconocen que, en\ndeterminadas circunstancias, las subvenciones pueden tener efectos de distorsión del\ncomercio de servicios. Los Miembros entablarán negociaciones con miras a elaborar las\ndisciplinas multilaterales necesarias para evitar esos efectos de distorsión (7).\nEn las negociaciones se examinará también la procedencia de establecer procedimientos\ncompensatorios. En tales negociaciones se reconocerá la función de las subvenciones en\nrelación con los programas de desarrollo de los países en desarrollo y se tendrá en\ncuenta la necesidad de los Miembros, en particular de los Miembros que sean países en\ndesarrollo, de que haya flexibilidad en esta esfera. A efectos de esas negociaciones, los\nMiembros intercambiarán información sobre todas las subvenciones relacionadas con el\ncomercio de servicios que otorguen a los proveedores nacionales de servicios.\n\n* (7) En un programa de\ntrabajo futuro se determinará de qué forma y en qué plazos se desarrollarán las\nnegociaciones sobre las disciplinas multilaterlaes.\n\n2.- Todo Miembro que se considere\ndesfavorablemente afectado por una subvención de otro Miembro podrá pedir la\ncelebración de consultas al respecto con ese otro Miembro. Tales peticiones se\nexaminarán con comprensión.\n\n Ficha articulo\n\nPARTE III\n\nCOMPROMISOS ESPECIFICOS\n\nArtículo XVI\n\nAcceso a los mercados\n\n1.- En lo que respecta al acceso a los\nmercados a través de los modos de suministro identificados en el artículo I, cada\nMiembro otorgará a los servicios y a los proveedores de servicios de los demás Miembros\nun trato no menos favorable que el previsto de conformidad con los términos, limitaciones\ny condiciones convenidos y especificados en su Lista (8).\n\n* (8) Si un Miembro\ncontrae un compromiso en materia de acceso a los mercados en relación con el suministro\nde un servicio por el modo de suministro mencionado en el apartado a) del párrafo 2 del\nartículo I y si el movimiento transfronterizo de capital forma parte esencial del propio\nservicio, ese Miembro se compromete al mismo tiempo a permitir dicho movimiento de\ncapital. Si un Miembro contrae un compromiso en materia de acceso a los mercados en\nrelación con elsuministro de un servico por elmodo de suministro mencionado en el\napartado c)  del párrafo 2 del artículo I, se compromete al mismo tiempo a permitir\nlas correspondientes transferencias de capital a su territorio.\n\n2.- En los sectores en que se contraigan\ncompromisos de acceso a los mercados, las medidas que ningún Miembro mantendrá ni\nadoptará, ya sea sobre la base de una subdivisión regional o de la totalidad de su\nterritorio, a menos que en su Lista se especifique lo contrario, se definen del modo\nsiguiente:\n\na) limitaciones al número de proveedores de\nservicios, ya sea en forma de contingentes numéricos, monopolios o proveedores exclusivos\nde servicios o mediante la exigencia de una prueba de necesidades económicas;\n\nb) limitaciones al valor total de los activos\no transacciones de servicios en forma de contingentes numéricos o mediante la exigencia\nde una prueba de necesidades económicas;\n\nc) limitaciones al número total de\noperaciones de servicios o a la cuantía total de la producción de servicios, expresadas\nen unidades numéricas designadas, en forma de contingentes o mediante la exigencia de una\nprueba de necesidades económicas (9);\n\n* (9) El apartado c) del\npárrafo 2 no abarca las medidas de un Miembro que limitan los insumos destinados al\nsuministro de servicios\n\nd) limitaciones al número total de personas\nfísicas que puedan emplearse en un determinado sector de servicios o que un proveedor de\nservicios pueda emplear y que sean necesarias para el suministro de un servicio\nespecífico y estén directamente relacionadas con él, en forma de contingentes\nnuméricos o mediante la exigencia de una prueba de necesidades económicas;\n\ne) medidas que restrinjan o prescriban los\ntipos específicos de persona jurídica o de empresa conjunta por medio de los cuales un\nproveedor de servicios puede suministrar un servicio; y\n\nf) limitaciones a la participación de\ncapital extranjero expresadas como límite porcentual máximo a la tenencia de acciones\npor extranjeros o como valor total de las inversiones extranjeras individuales o\nagregadas.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XVII\n\nTrato nacional\n\n1.- En los sectores inscritos en su Lista y\ncon las condiciones y salvedades que en ella puedan consignarse, cada Miembro otorgará a\nlos servicios y a los proveedores de servicios de cualquier otro Miembro, con respecto a\ntodas la medidas que afecten al suministro de servicios, un trato no menos favorable que\nel que dispense a sus propios servicios similares o proveedores de servicios similares (10).\n\n* (10) No se\ninterpretará que los compromisos específicos asumidos en virtud del presente artículo\nobligan a los Miembros a compensar desventajas competitivas intrínsicas que resulten del\ncarácter extranjero de los servicios o proveedores de servicios pertinentes.\n\n2.- Todo Miembro podrá cumplir lo prescrito\nen el párrafo 1 otorgando a los servicios y proveedores de servicios de los demás\nMiembros un trato formalmente idéntico o formalmente diferente al que dispense a sus\npropios servicios similares y proveedores de servicios similares.\n\n3.- Se considerará que un trato formalmente\nidéntico o formalmente diferente es menos favorable si modifica las condiciones de\ncompetencia en favor de los servicios o proveedores de servicios del Miembro en\ncomparación con los servicios similares o los proveedores de servicios similares de otro\nMiembro.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XVIII\n\nCompromisos adicionales\n\nLos Miembros podrán negociar compromisos con\nrespecto a medidas que afecten al comercio de servicios pero no estén sujetas a\nconsignación en listas en virtud de los artículos XVI o XVII, incluidas las que se\nrefieran a títulos de aptitud, normas o cuestiones relacionadas con las licencias. Dichos\ncompromisos se consignarán en las Listas de los Miembros.\n\n Ficha articulo\n\nPARTE IV\n\nLIBERALIZACION PROGRESIVA\n\nArtículo XIX\n\nNegociación de compromisos específicos\n\n1.- En cumplimiento de los objetivos del\npresente Acuerdo, los Miembros entablarán sucesivas rondas de negociaciones, la primera\nde ellas a más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo\nsobre la OMC, y periódicamente después, con miras a lograr un nivel de liberalización\nprogresivamente más elevado. Esas negociaciones irán encaminadas a la reducción o\neliminación de los efectos desfavorables de las medidas en el comercio de servicios, como\nmedio de facilitar un acceso efectivo a los mercados. Este proceso tendrá por fin\npromover los intereses de todos los participantes, sobre la base de ventajas mutuas, y\nconseguir un equilibrio global de derechos y obligaciones.\n\n2.- El proceso de liberalización se llevará\na cabo respetando debidamente los objetivos de las políticas nacionales y el nivel de\ndesarrollo de los distintos Miembros, tanto en general como en los distintos sectores.\nHabrá la flexibilidad apropiada para que los distintos países en desarrollo Miembros\nabran menos sectores, liberalicen menos tipos de transacciones, aumenten progresivamente\nel acceso a sus mercados a tenor de su situación en materia de desarrollo y, cuando\notorguen acceso a sus mercados a los proveedores extranjeros de servicios, fijen a ese\nacceso condiciones encaminadas al logro de los objetivos a que se refiere el artículo IV.\n\n3.- En cada ronda se establecerán\ndirectrices y procedimientos de negociación. A efectos del establecimiento de tales\ndirectrices, el Consejo del Comercio de Servicios realizará una evaluación del comercio\nde servicios, de carácter general y sectorial, con referencia a los objetivos del\npresente Acuerdo, incluidos los establecidos en el párrafo 1 del artículo IV. En las\ndirectrices de negociación se establecerán modalidades en relación con el trato de la\nliberalización realizada de manera autónoma por los Miembros desde las negociaciones\nanteriores, así como en relación con el trato especial previsto para los países menos\nadelantados Miembros en el párrafo 3 del artículo IV.\n\n4.- En cada una de esas rondas se hará\navanzar el proceso de liberalización progresiva mediante negociaciones bilaterales,\nplurilaterales o multilaterales encaminadas a aumentar el nivel general de los compromisos\nespecíficos contraídos por los Miembros en el marco del presente Acuerdo.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XX\n\nListas de compromisos específicos\n\n1.- Cada Miembro consignará en una lista los\ncompromisos específicos que contraiga de conformidad con la parte III del presente\nAcuerdo. Con respecto a los sectores en que se contraigan tales compromisos, en cada lista\nse especificarán:\n\na) los términos, limitaciones y condiciones\nen materia de acceso a los mercados;\n\nb) las condiciones y salvedades en materia de\ntrato nacional;\n\nc) las obligaciones relativas a los\ncompromisos adicionales;\n\nd) cuando proceda, el marco temporal para la\naplicación de tales compromisos; y\n\ne) la fecha de entrada en vigor de tales\ncompromisos.\n\n2.- Las medidas incompatibles con los\nartículos XVI y XVII se consignarán en la columna correspondiente al artículo XVI. En\neste caso se considerará que la consignación indica también una condición o salvedad\nal artículo XVII.\n\n3.- Las Listas de compromisos específicos se\nanexarán al presente Acuerdo y formarán parte integrante del mismo.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XXI\n\nModificación de las Listas\n\n1.-\n\na) Todo Miembro (denominado en el presente\nartículo el \"Miembro modificante\") podrá modificar o retirar en cualquier\nmomento cualquier compromiso de su Lista después de transcurridos tres años a partir de\nla fecha de entrada en vigor de ese compromiso, de conformidad con las disposiciones del\npresente artículo.\n\nb) El Miembro modificante notificará al\nConsejo del Comercio de Servicios su intención de modificar o retirar un compromiso de\nconformidad con el presente artículo con una antelación mínima de tres meses respecto\nde la fecha en que se proponga llevar a efecto la modificación o retiro.\n\n2.-\n\na) A petición de cualquier Miembro cuyas\nventajas en el marco del presente Acuerdo puedan resultar afectadas (denominado en el\npresente artículo \"Miembro afectado\") por una modificación o retiro en\nproyecto notificado en virtud del apartado b) del párrafo 1, el Miembro modificante\nentablará negociaciones con miras a llegar a un acuerdo sobre los ajustes compensatorios\nque puedan ser necesarios. En tales negociaciones y acuerdo, los Miembros interesados\nprocurarán mantener un nivel general de compromisos mutuamente ventajosos no menos\nfavorable al comercio que el previsto en las Listas de compromisos específicos con\nanterioridad a esas negociaciones.\n\nb) Los ajustes compensatorios se harán en\nrégimen de la nación más favorecida.\n\n3.-\n\na) Si no se llegara a un acuerdo entre el\nMiembro modificante y cualquier Miembro afectado antes del final del período previsto\npara las negociaciones, el Miembro afectado podrá someter el asunto a arbitraje. Todo\nMiembro afectado que desee hacer valer el derecho que pueda tener a compensación deberá\nparticipar en el arbitraje.\n\nb) Si ningún Miembro afectado hubiera\nsolicitado arbitraje, el Miembro modificante quedará en libertad de llevar a efecto la\nmodificación o el retiro en proyecto.\n\n4.-\n\na) El Miembro modificante no podrá modificar\nni retirar su compromiso hasta que haya efectuado ajustes compensatorios de conformidad\ncon las conclusiones del arbitraje.\n\nb) Si el Miembro modificante llevara a efecto\nla modificación o el retiro en proyecto sin respetar las conclusiones del arbitraje, todo\nMiembro afectado que haya participado en el arbitraje podrá retirar o modificar ventajas\nsustancialmente equivalentes de conformidad con dichas conclusiones. No obstante lo\ndispuesto en el artículo II, esta modificación o retiro sólo se podrá llevar a efecto\ncon respecto al Miembro modificante.\n\n5.- El Consejo del Comercio de Servicios\nestablecerá procedimientos para la rectificación o modificación de las Listas. Todo\nMiembro que haya modificado o retirado en virtud del presente artículo compromisos\nconsignados en su Lista modificará esta con arreglo a dichos procedimientos.\n\n Ficha articulo\n\nPARTE V\n\nDISPOSICIONES INSTITUCIONALES\n\nArtículo XXII\n\nConsultas\n\n1.- Cada Miembro examinará con comprensión\nlas representaciones que pueda formularle otro Miembro con respecto a toda cuestión que\nafecte al funcionamiento del presente Acuerdo y brindará oportunidades adecuadas para la\ncelebración de consultas sobre dichas representaciones. Será aplicable a esas consultas\nel Entendimiento sobre Solución de Diferencias (ESD).\n\n2.- A petición de un Miembro, el Consejo del\nComercio de Servicios o el Organo de Solución de Diferencias (OSD) podrá celebrar\nconsultas con uno o más Miembros sobre toda cuestión para la que no haya sido posible\nhallar una solución satisfactoria por medio de las consultas previstas en el párrafo 1.\n\n3.- Ningún Miembro podrá invocar el\nartículo XVII en virtud del presente artículo o en virtud del artículo XXIII con\nrespecto a una medida de otro Miembro que esté comprendida en el ámbito de un acuerdo\ninternacional entre ellos destinado a evitar la doble imposición. En caso de desacuerdo\nentre los Miembros en cuanto a que la medida esté o no comprendida en el ámbito de tal\nacuerdo entre ambos, cualquiera de ellos podrá plantear esta cuestión ante el Consejo\ndel Comercio de Servicios (11). El Consejo someterá la cuestión a\narbitraje. La decisión del árbitro será definitiva y vinculante para los Miembros.\n\n* (11) Con respecto a\nlos Acuerdos destinados a evitar la doble imposición vigentes en la fecha de entrada en\nvigor del Acuerdo sobre la OMC, esa cuestión únicamente podrá plantearse ante el\nConsejo del Comercio de Servicios con el consentimiento de ambas partes en tal acuerdo.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XXIII\n\nSolución de diferencias y cumplimiento de las obligaciones\n\n1.- En caso de que un Miembro considere que\notro Miembro no cumple las obligaciones o los compromisos específicos por él contraídos\nen virtud del presente Acuerdo, podrá, con objeto de llegar a una solución mutuamente\nsatisfactoria de la cuestión, recurrir al ESD.\n\n2.- Si el OSD considera que las\ncircunstancias son suficientemente graves para que se justifique tal medida, podrá\nautorizar a uno o más Miembros para que suspendan, con respecto a otro u otros Miembros,\nla aplicación de obligaciones y compromisos específicos, de conformidad con el artículo\n22 del ESD.\n\n3.- Si un Miembro considera que una ventaja\ncuya obtención podía razonablemente haber esperado en virtud de un compromiso\nespecífico contraído por otro Miembro en el marco de la Parte III del presente Acuerdo\nse halla anulada o menoscabada a consecuencia de la aplicación de una medida que no está\nreñida con las disposiciones del presente Acuerdo, podrá recurrir al ESD. Si el OSD\ndetermina que la medida ha anulado o menoscabado esa ventaja, el Miembro afectado tendrá\nderecho a un ajuste mutuamente satisfactorio con arreglo al párrafo 2 del artículo XXI,\nque podrá incluir la modificación o el retiro de la medida. En caso de que los Miembros\ninteresados no puedan llegar a un acuerdo, será aplicable el artículo 22 del ESD.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XXIV\n\nConsejo del Comercio de Servicios\n\n1.- El Consejo del Comercio de Servicios\ndesempeñará las funciones que le sean encomendadas para facilitar el funcionamiento del\npresente Acuerdo y la consecución de sus objetivos. El Consejo podrá establecer los\nórganos auxiliares que estime apropiados para el desempeño eficaz de sus funciones.\n\n2.- Podrán participar en el Consejo y, a\nmenos que este decida lo contrario, en sus órganos auxiliares los representantes de todos\nlos Miembros.\n\n3.- Los Miembros elegirán al presidente del\nConsejo.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XXV\n\nCooperación técnica\n\n1.- Los proveedores de servicios de los\nMiembros que necesiten asistencia técnica tendrán acceso a los servicios de los puntos\nde contacto a que se refiere el párrafo 2 del artículo IV.\n\n2.- La asistencia técnica a los países en\ndesarrollo será prestada a nivel multilateral por la Secretaría y será decidida por el\nConsejo del Comercio de Servicios.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XXVI\n\nRelaciones con otras organizaciones internacionales\n\nEl Consejo General tomará disposiciones\nadecuadas para la celebración de consultas y la cooperación con las Naciones Unidas y\nsus organismos especializados, así como con otras organizaciones intergubernamentales\nrelacionadas con los servicios.\n\n Ficha articulo\n\nPARTE VI\n\nDISPOSICIONES FINALES\n\nArtículo XXVII\n\nDenegación de ventajas\n\nUn Miembro podrá negar las ventajas del\npresente Acuerdo: a) al suministro de un servicio, si establece que el\nservicio se suministra desde o en el territorio de un país no Miembro o de un Miembro al\nque no aplique el Acuerdo sobre la OMC;\n\nb) en el caso del suministro de un servicio\nde transporte marítimo, si establece que el servicio lo suministra:\n\ni) una embarcación matriculada con arreglo a\nla legislación de un país no Miembro o de un Miembro al que no aplique el Acuerdo sobre\nla OMC, y\n\nii) una persona que explote y/o utilice la\nembarcación total o parcialmente y que sea de un país no Miembro o de un Miembro al que\nno aplique el Acuerdo sobre la OMC;\n\nc) a un proveedor de servicios que sea una\npersona jurídica, si establece que no es un proveedor de servicios de otro Miembro o que\nes un proveedor de servicios de un Miembro al que no aplique el Acuerdo sobre la OMC.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo\nXXVIII\n\nDefiniciones\n\nA los efectos del presente Acuerdo:\n\na) \"medida\" significa cualquier\nmedida adoptada por un Miembro, ya sea en forma de ley, reglamento, regla, procedimiento,\ndecisión o disposición administrativa, o en cualquier otra forma;\n\nb) \"suministro de un servicio\"\nabarca la producción, distribución, comercialización, venta y prestación de un\nservicio;\n\nc) \"medidas adoptadas por los Miembros\nque afecten al comercio de servicios\" abarca las medidas referentes a:\n\ni) la compra, pago o utilización de un\nservicio (12);\n\n* (12) Cuando el\nservicio no sea suministrado por una persona jurídica directamente sino a través de\notras formas de presencia comercial, por ejemplo una sucursal o una oficina de\nrepresentación, se otorgará no obstante al proveedor de servicios (es decir, a la\npersona jurídica), a través de esa presencia, el trato otorgado a los proveedores de\nservicios en virtud del Acuerdo. Ese trato se otorgará a la presencia a través de la\ncual se suministre el servicio, sin que sea necesario otorgarlo a ninguna otra parte del\nproveedor situada fuera del territorio en el que se suministre el servicio.\n\nii) el acceso a servicios que se ofrezcan al\npúblico en general por prescripción de esos Miembros, y la utilización de los mismos,\ncon motivo del suministro de un servicio;\n\niii) la presencia, incluida la presencia\ncomercial, de personas de un Miembro en el territorio de otro Miembro para el suministro\nde un servicio;\n\nd) \"presencia comercial\" significa\ntodo tipo de establecimiento comercial o profesional, a través, entre otros medios, de:\n\ni) la constitución, adquisición o\nmantenimiento de una persona jurídica, o\n\nii) la creación o mantenimiento de una\nsucursal o una oficina de representación, dentro del territorio de un Miembro con el fin\nde suministrar un servicio;\n\ne) \"sector\" de un servicio\nsignifica:\n\n i)\ncon referencia a un compromiso específico, uno o varios subsectores de ese servicio, o la\ntotalidad de ellos, según se especifique en la Lista de un Miembro,\n\nii) en otro caso, la totalidad de ese sector\nde servicios, incluidos todos sus subsectores;\n\nf) \"servicio de otro Miembro\"\nsignifica un servicio suministrado:\n\ni) desde o en el territorio de ese otro\nMiembro, o, en el caso del transporte marítimo, por una embarcación matriculada con\narreglo a la legislación de ese otro Miembro o por una persona de ese otro Miembro que\nsuministre el servicio mediante la explotación de una embarcación y/o su utilización\ntotal o parcial; o\n\nii) en el caso del suministro de un servicio\nmediante presencia comercial o mediante la presencia de personas físicas, por un\nproveedor de servicios de ese otro Miembro;\n\ng) \"proveedor de servicios\"\nsignifica toda persona que suministre un servicio;\n\nh) \"proveedor monopolista de un\nservicio\" significa toda persona, pública o privada, que en el mercado\ncorrespondiente del territorio de un Miembro esté autorizada o establecida de hecho o de\nderecho por ese Miembro como único proveedor de ese servicio;\n\ni) \"consumidor de servicios\"\nsignifica toda persona que reciba o utilice un servicio;\n\nj) \"persona\" significa una persona\nfísica o una persona jurídica;\n\nk) \"persona física de otro\nMiembro\" significa una persona física que resida en el territorio de ese otro\nMiembro o de cualquier otro Miembro y que, con arreglo a la legislación de ese otro\nMiembro:\n\ni) sea nacional de ese otro Miembro; o\n\nii) tenga el derecho de residencia permanente\nen ese otro Miembro, en el caso de un Miembro que:\n\n1.- no tenga nacionales; o\n\n2.- otorgue en lo sustancial a sus residentes\npermanentes el mismo trato que dispense a sus nacionales con respecto a medidas que\nafecten al comercio de servicios, y así lo notifique al aceptar el Acuerdo sobre la OMC o\nadherirse a él, quedando entendido que ningún Miembro estará obligado a otorgar a esos\nresidentes permanentes un trato más favorable que el que ese otro Miembro otorgue a tales\nresidentes permanentes. La correspondiente notificación incluirá el compromiso de asumir\ncon respecto a esos residentes permanentes, de conformidad con sus leyes y reglamentos,\nlas mismas obligaciones que asuma con respecto a sus nacionales;\n\nl) \"persona jurídica\" significa\ntoda entidad jurídica debidamente constituida u organizada de otro modo con arreglo a la\nlegislación aplicable, tenga o no fines de lucro y ya sea de propiedad privada o\npública, con inclusión de cualquier sociedad de capital, sociedad de gestión\n(\"trust\"), sociedad personal (\"partnership\"), empresa conjunta,\nempresa individual o asociación;\n\nm) \"persona jurídica de otro\nMiembro\" significa una persona jurídica que: i) esté constituida u\norganizada de otro modo con arreglo a la legislación de ese otro Miembro y que desarrolle\noperaciones comerciales sustantivas en el territorio de ese Miembro o de cualquier otro\nMiembro; o\n\n ii)\nen el caso del suministro de un servicio mediante presencia comercial, sea propiedad o\nesté bajo el control de:\n\n1.- personas físicas de ese Miembro; o\n\n2.- personas jurídicas de ese otro Miembro,\ndefinidas en el inciso i);\n\nn) una persona jurídica:\n\n i)\nes \"propiedad\" de personas de un Miembro si estas personas tienen la plena\npropiedad de más del 50 por ciento de su capital social;\n\nii) está \"bajo el control\" de\npersonas de un Miembro si estas tienen la facultad de designar a la mayoría de sus\ndirectores o de dirigir legalmente de otro modo sus operaciones;\n\niii) es \"afiliada\" respecto de otra\npersona cuando la controla o está bajo su control, o cuando una y otra están bajo el\ncontrol de una misma persona;\n\no) \"impuestos directos\" abarca\ntodos los impuestos sobre los ingresos totales, sobre el capital total o sobre elementos\nde los ingresos o del capital, incluidos los impuestos sobre los beneficios por\nenajenación de bienes, los impuestos sobre sucesiones, herencias y donaciones y los\nimpuestos sobre las cantidades totales de sueldos o salarios pagadas por las empresas,\nasí como los impuestos sobre plusvalías.\n\n Ficha articulo\n\nArtículo XXIX\n\nAnexos\n\nLos Anexos del presente Acuerdo forman parte\nintegrante del mismo.\n\nANEXO SOBRE EXENCIONES\nDE LAS OBLIGACIONES DEL ARTICULO II\n\nAlcance\n\n1.- En el presente Anexo se especifican las\ncondiciones en las cuales, al entrar en vigor el Acuerdo, un Miembro quedará exento de\nlas obligaciones enunciadas en el párrafo 1 del artículo II.\n\n2.- Toda nueva exención que se solicite\ndespués de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC recibirá el trato\nprevisto en el párrafo 3 del artículo IX de dicho Acuerdo.\n\nExamen\n\n3.- El Consejo del Comercio de Servicios\nexaminará todas las exenciones concedidas por un plazo de más de cinco años. El primero\nde estos exámenes tendrá lugar a más tardar cinco años después de la entrada en vigor\ndel Acuerdo sobre la OMC.\n\n4.- En cada examen, el Consejo del Comercio\nde Servicios:\n\na) examinará si subsisten aún las\ncondiciones que motivaron la necesidad de la exención; y\n\nb) determinará, en su caso, la fecha de un\nnuevo examen. Expiración 5.- La exención del\ncumplimiento por un Miembro de las obligaciones enunciadas en el párrafo 1 del artículo\nII del Acuerdo con respecto a una determinada medida expirará en la fecha prevista en la\nexención.\n\n6.- En principio, esas exenciones no deberán\nexceder de un plazo de 10 años. En cualquier caso, estarán sujetas a negociación en\nposteriores rondas de liberalización del comercio.\n\n7.- A la expiración del plazo de la\nexención, el Miembro notificará al Consejo del Comercio de Servicios que la medida\nincompatible ha sido puesta en conformidad con el párrafo 1 del artículo II del Acuerdo.\n\nListas de exenciones de las obligaciones del\nartículo II (En esta parte del texto del Acuerdo sobre la OMC en\npapel de tratado se incluirán las listas convenidas de exenciones al amparo del párrafo\n2 del artículo II).\n\n Ficha articulo\n\nANEXO SOBRE EL\nMOVIMIENTO DE PERSONAS FISICAS PROVEEDORAS\n\nDE SERVICIOS EN EL MARCO DEL ACUERDO\n\n1.- El presente Anexo se aplica a las medidas\nque afecten a personas físicas que sean proveedoras de servicios de un Miembro, y a\npersonas físicas de un Miembro que estén empleadas por un proveedor de servicios de un\nMiembro, en relación con el suministro de un servicio.\n\n2.- El Acuerdo no será aplicable a\nlas medidas que afecten a personas físicas que traten de acceder al mercado de trabajo de\nun Miembro ni a las medidas en materia de ciudadanía, residencia o empleo con carácter\npermanente.\n\n3.- De conformidad con las Partes III y IV del Acuerdo, los Miembros podrán negociar\ncompromisos específicos aplicables al movimiento de todas las categorías de personas\nfísicas proveedoras de servicios en el marco del Acuerdo. Se permitirá que las personas\nfísicas abarcadas por un compromiso específico suministren el servicio de que se trate\nde conformidad con los términos de ese compromiso.\n\n4.- El Acuerdo no impedirá que un\nMiembro aplique medidas para regular la entrada o la estancia temporal de personas\nfísicas en su territorio, incluidas las medidas necesarias para proteger la integridad de\nsus fronteras y garantizar el movimiento ordenado de personas físicas a través de las\nmismas, siempre que esas medidas no se apliquen de manera que anule o menoscabe las\nventajas resultantes para un Miembro de los términos de un compromiso específico.(1)\n\n* (1) No se considerará que el sólo hecho de\nexigir un visado a las personas físicas de ciertos Miembros y no a las de otros anula o\nmenoscaba las ventajas resultantes de un compromiso específico.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO SOBRE\nSERVICIOS DE TRANSPORTE AEREO\n\n1.- El presente Anexo se aplica a las medidas que afecten al comercio\nde servicios de transporte aéreo, sean o no regulares, y a los servicios auxiliares. Se\nconfirma que ningún compromiso específico u obligación asumidos en virtud del Acuerdo\nreducirán o afectarán las obligaciones resultantes para un Miembro de acuerdos\nbilaterales o multilaterales vigentes en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la\nOMC.\n\n2.- El Acuerdo, incluido su procedimiento de\nsolución de diferencias, no será aplicable a las medidas que afecten:\n\na) a los derechos de tráfico, sea cual fuere\nla forma en que se hayan otorgado; o\n\nb) a los servicios directamente relacionados\ncon el ejercicio de los derechos de tráfico, con la salvedad de lo establecido en el\npárrafo 3 del presente Anexo.\n\n3.- El Acuerdo se aplicará a las medidas que\nafecten:\n\na) a los servicios de reparación y\nmantenimiento de aeronaves;\n\nb) a la venta y comercialización de los\nservicios de transporte aéreo;\n\nc) a los servicios de sistemas de reserva\ninformatizados (SRI).\n\n4.- Unicamente podrá recurrirse al\nprocedimiento de solución de diferencias del Acuerdo cuando los Miembros de que se trate\nhayan contraído obligaciones o compromisos específicos y una vez agotados los\nprocedimientos de solución de diferencias previstos en los acuerdos bilaterales y otros\nacuerdos o convenios multilaterales.\n\n5.- El Consejo del comercio de Servicios\nexaminará periódicamente, por lo menos cada cinco años, la evolución del sector del\ntransporte aéreo y el funcionamiento del presente Anexo, con miras a considerar la\nposibilidad de una mayor aplicación del Acuerdo en este sector.\n\n6.- Definiciones:\n\na) Por \"servicios de reparación y\nmantenimiento de aeronaves\" se entiende tales actividades cuando se realizan en una\naeronave o parte de ella mientras la aeronave está fuera de servicio y no incluyen el\nllamado mantenimiento de la línea.\n\nb) Por \"venta y comercialización de\nservicios de transporte aéreo\" se entiende las oportunidades del transportista\naéreo de que se trate de vender y comercializar libremente sus servicios de transporte\naéreo, con inclusión de todos los aspectos de la comercialización, por ejemplo estudio\nde mercados, publicidad y distribución. Estas actividades no incluyen la fijación de\nprecios de los servicios de transporte aéreo ni las condiciones aplicables.\n\nc) Por \"servicios de sistemas de reserva\ninformatizados (SRI)\" se entiende los servicios prestados mediante sistemas\ninformatizados que contienen información acerca de los horarios de los transportistas\naéreos, las plazas disponibles, las tarifas y las reglas de tarificación y por medio de\nlos cuales se pueden hacer reservas o expedir billetes.\n\nd) Por \"derechos de tráfico\" se\nentiende el derecho de los servicios regulares y no regulares de operar y/o transportar\npasajeros, carga y correo, mediante remuneración o alquiler, desde, hacia, en o sobre el\nterritorio de un Miembro, con inclusión de los puntos que han de cubrirse, las rutas que\nhan de explotarse, los tipos de tráfico que han de realizarse, la capacidad que ha de\nfacilitarse, las tarifas que han de cobrarse y sus condiciones, y los criterios para la\ndesignación de líneas aéreas, entre ellos los de número, propiedad y control.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO SOBRE\nSERVICIOS FINANCIEROS\n\n1.- Alcance y definición\n\na) El presente Anexo se aplica a las medidas\nque afecten al suministro de servicios financieros. Cuando en este Anexo se haga\nreferencia al suministro de un servicio financiero ello significará el suministro de un\nservicio según la definición que figura en el párrafo 2 del artículo I del Acuerdo.\n\nb) A los efectos del apartado b) del párrafo\n3 del artículo I del Acuerdo, se entenderá por \"servicios suministrados en\nejercicio de facultades gubernamentales\" las siguientes actividades:\n\ni) las actividades realizadas por un banco\ncentral o una autoridad monetaria o por cualquier otra entidad pública en prosecución de\npolíticas monetarias o cambiarias;\n\nii) las actividades que formen parte de un\nsistema legal de seguridad social o de planes de jubilación públicos; y\n\niii) otras actividades realizadas por una\nentidad pública por cuenta o con garantía del Estado o con utilización de recursos\nfinancieros de este.\n\nc) A los efectos del apartado b) del párrafo\n3 del artículo I del Acuerdo, si un Miembro autoriza a sus proveedores de servicios\nfinancieros a desarrollar cualesquiera actividades de las mencionadas en los incisos ii) o\niii) del apartado b) del presente párrafo en competencia con una entidad pública o con\nun proveedor de servicios financieros, el término \"servicios\" comprenderá esas\nactividades.\n\nd) No se aplicará a los servicios abarcados\npor el presente Anexo el apartado c) del párrafo 3 del artículo I del Acuerdo.\n\n2.- Reglamentación nacional\n\na) No obstante las demás disposiciones del\nAcuerdo, no se impedirá que un Miembro adopte medidas por motivos cautelares, entre ellos\nla protección de inversores, depositantes, tenedores de pólizas o personas con las que\nun proveedor de servicios financieros tenga contraída una obligación fiduciaria, o para\ngarantizar la integridad y estabilidad del sistema financiero. Cuando esas medidas no sean\nconformes a las disposiciones del Acuerdo, no se utilizarán como medio de eludir los\ncompromisos u obligaciones contraídas por el Miembro en el marco del Acuerdo.\n\nb) Ninguna disposición del Acuerdo se\ninterpretará en el sentido de que obligue a un Miembro a revelar información relativa a\nlos negocios y contabilidad de clientes particulares ni ninguna información confidencial\no de dominio privado en poder de entidades públicas.\n\n3.- Reconocimiento\n\na) Un Miembro podrá reconocer las medidas\ncautelares de cualquier otro país al determinar cómo se aplicarán sus propias medidas\nrelativas a los servicios financieros. Ese reconocimiento, que podrá efectuarse mediante\narmonización o de otro modo, podrá basarse en un acuerdo o convenio con el país en\ncuestión o podrá ser otorgado de forma autónoma.\n\nb) Todo Miembro que sea parte en acuerdos o\nconvenios del tipo a que se refiere el apartado a), actuales o futuros, brindará\noportunidades adecuadas a los demás Miembros interesados para que negocien su adhesión a\ntales acuerdos o convenios o para que negocien con él otros comparables, en\ncircunstancias en que exista equivalencia en la reglamentación, vigilancia, aplicación\nde dicha reglamentación y, si corresponde, procedimientos concernientes al intercambio de\ninformación entre las partes en el acuerdo o convenio. Cuando un Miembro otorgue el\nreconocimiento de forma autónoma, brindará a los demás Miembros oportunidades adecuadas\npara que demuestren que existen esas circunstancias.\n\nc) Cuando un Miembro contemple la posibilidad\nde otorgar reconocimiento a las medidas cautelares de cualquier otro país, no se\naplicará el párrafo 4 b) del artículo VII del Acuerdo.\n\n4.- Solución de diferencias Los grupos\nespeciales encargados de examinar diferencias sobre cuestiones cautelares y otros asuntos\nfinancieros tendrán la necesaria competencia técnica sobre el servicio financiero\nespecífico objeto de la diferencia.\n\n5.- Definiciones A los\nefectos del presente Anexo:\n\na) Por servicio financiero se entiende todo\nservicio de carácter financiero ofrecido por un proveedor de servicios financieros de un\nMiembro. Los servicios financieros comprenden todos los servicios de seguros y\nrelacionados con seguros y todos los servicios bancarios y demás servicios financieros\n(excluidos los seguros). Los servicios financieros incluyen las siguientes actividades:\n\nServicios de seguros y relacionados con\nseguros\n\ni) Seguros directos (incluido el coaseguro):\n\nA) seguros de vida;\n\nB) seguros distintos de los de vida.\n\nii) Reaseguros y retrocesión.\n\niii) Actividades de intermediación de\nseguros, por ejemplo las de los corredores y agentes de seguros.\n\niv) Servicios auxiliares de los seguros, por\nejemplo los de consultores, actuarios, evaluación de riesgos e indemnización de\nsiniestros. Servicios bancarios y demás servicios financieros\n(excluidos los seguros)\n\nv) Aceptación de depósito y otros fondos\nreembolsables del público.\n\nvi) Préstamos de todo tipo, con inclusión\nde créditos personales, créditos hipotecarios, factoring y financiación de\ntransacciones comerciales.\n\nvii) Servicios de arrendamiento financieros.\n\nviii) Todos los servicios de pago y\ntransferencia monetaria, con inclusión de tarjetas de crédito, de pago y similares,\ncheques de viajeros y giros bancarios.\n\nix) Garantías y compromisos.\n\nx) Intercambio comercial por cuenta propia o\nde clientes, ya sea en una bolsa, en un mercado extrabursátil o de otro modo, de lo\nsiguiente:\n\nA) instrumento del mercado monetario\n(incluidos cheques, letras y certificados de depósito);\n\nB) divisas;\n\nC) productos derivados, incluidos, aunque no\nexclusivamente, futuros y opciones;\n\nD) instrumentos de los mercados cambiario y\nmonetario, por ejemplo, swaps y acuerdos a plazo sobre tipos de interés;\n\nE) valores transferibles;\n\nF) otros instrumentos y activos financieros\nnegociables, metal inclusive.\n\nxi) Participación en emisiones de toda clase\nde valores, con inclusión de la suscripción y colocación como agentes (pública o\nprivadamente) y el suministro de servicios relacionados con esas emisiones.\n\nxii) Corretaje de cambios.\n\nxiii) Administración de activos; por\nejemplo, administración de fondos en efectivo o de carteras de valores, gestión de\ninversiones colectivas en todas sus formas, administración de fondos de pensiones,\nservicios de depósito y custodia, y servicios fiduciarios.\n\nxiv) Servicios de pago y compensación\nrespecto de activos financieros, con inclusión de valores, productos derivados y otros\ninstrumentos negociables.\n\nxv) Suministro y transferencia de\ninformación financiera, y procesamiento de datos financieros y soporte lógico con ellos\nrelacionado, por proveedores de otros servicios financieros.\n\nxvi) Servicios de asesoramiento e\nintermediación y otros servicios financieros auxiliares respecto de cualesquiera de las\nactividades enumeradas en los incisos v) a xv), con inclusión de informes y análisis de\ncrédito, estudios y asesoramiento sobre inversiones y carteras de valores, y\nasesoramiento sobre adquisiciones y sobre reestructuración y estrategia de las empresas.\n\nb) Por proveedor de servicios financieros se\nentiende toda persona física o jurídica de un Miembro que desee suministrar o que\nsuministre servicios financieros, pero la expresión \"proveedor de servicios\nfinancieros\" no comprende las entidades públicas.\n\nc) Por \"entidad pública\" se\nentiende:\n\ni) un gobierno, un banco central o una\nautoridad monetaria de un Miembro, o una entidad que sea propiedad o esté bajo el control\nde un Miembro, que se dedique principalmente a desempeñar funciones gubernamentales o\nrealizar actividades para fines gubernamentales, con exclusión de las entidades dedicadas\nprincipalmente al suministro de servicios financieros en condiciones comerciales; o\n\nii) una entidad privada que desempeñe las\nfunciones normalmente desempeñadas por un banco central o una autoridad monetaria,\nmientras ejerza esas funciones.\n\n Ficha articulo\n\nSEGUNDO ANEXO\nSOBRE SERVICIOS FINANCIEROS\n\n1.- No obstante las disposiciones del artículo II del Acuerdo y de\nlos párrafos 1 y 2 del Anexo sobre Exenciones de las Obligaciones del Artículo II,\ndurante un período de 60 días que empezará cuatro meses después de la fecha de entrada\nen vigor del Acuerdo sobre la OMC un Miembro podrá enumerar en dicho Anexo las medidas\nrelativas a los servicios financieros que sean incompatibles con el párrafo 1 del\nartículo II del Acuerdo.\n\n2.- No obstante las disposiciones del\nartículo XXI del Acuerdo, durante un período de 60 días que empezará cuatro meses\ndespués de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC un Miembro podrá\nmejorar, modificar o retirar la totalidad o parte de los compromisos específicos en\nmateria de servicios financieros consignados en su Lista.\n\n3.- El Consejo del Comercio de Servicios\nestablecerá el procedimiento necesario para la aplicación de los párrafos 1 y 2.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO RELATIVO\nA LAS NEGOCIACIONES SOBRE SERVICIOS DE TRANSPORTE MARITIMO\n\n1.- El artículo II y el Anexo sobre Exenciones de las Obligaciones\ndel Artículo II, incluida la prescripción de enumerar en el Anexo toda medida\nincompatible con el trato de la nación más favorecida que mantenga un Miembro, sólo\nentrarán en vigor con respecto al transporte marítimo internacional y servicios\nauxiliares y al acceso a las instalaciones portuarias y utilización de las mismas:\n\na) en la fecha de aplicación que se ha de\ndeterminar en virtud del párrafo 4 de la Decisión Ministerial relativa a las\nnegociaciones sobre servicios de transporte marítimo; o\n\nb) en caso de no tener éxito las\nnegociaciones, en la fecha del informe final del Grupo de Negociación sobre Servicios de\nTransporte Marítimo previsto en dicha Decisión.\n\n2.- El párrafo 1 no será aplicable a\nningún compromiso específico sobre servicios de transporte marítimo que esté\nconsignado en la Lista de un Miembro.\n\n3.- No obstante las disposiciones del\nartículo XXI, después de la conclusión de las negociaciones a que se refiere el\npárrafo 1 y antes de la fecha de aplicación, cualquier Miembro podrá mejorar, modificar\no retirar la totalidad o parte de sus compromisos específicos en este sector sin ofrecer\ncompensación.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO SOBRE\nTELECOMUNICACIONES\n\n1.- Objetivos\n\nReconociendo las características\nespecíficas del sector de los servicios de telecomunicaciones y, en particular, su doble\nfunción como sector independiente de actividad económica y medio fundamental de\ntransporte de otras actividades económicas, los Miembros, con el fin de desarrollar las\ndisposiciones del Acuerdo en lo que se refiere a las medidas que afecten al acceso a las\nredes y servicios públicos de transporte de telecomunicaciones y a la utilización de los\nmismos, convienen en el Anexo que sigue. En este Anexo se recogen, en consecuencia, notas\ny disposiciones complementarias del Acuerdo.\n\n2.- Alcance\n\na) El presente Anexo se aplicará a todas la\nmedidas de un Miembro que afecten al acceso a las redes y servicios públicos de\ntransporte de telecomunicaciones y a la utilización de los mismos.(1)\n\n* (1) Se entiende que estepárrafo significa que\ncada Miembro se asegurará de que las obligaciones del presnte Anexo se apliquen con\nrespecto a los proveedores de redes y servicios públicos de transporte de\ntelecomunicaciones a través de cualesquiera medidas que sean necesarias.\n\nb) El presente Anexo no se aplicará a las medidas que afecten a la distribución por\ncable o radiodifusión de programas de radio o de televisión.\n\nc) Ninguna disposición del presente Anexo se\ninterpretará en el sentido de que:\n\ni) obligue a un Miembro a autorizar a un\nproveedor de servicios de otro Miembro a establecer, instalar, adquirir, arrendar,\nexplotar o suministrar redes o servicios de transporte de telecomunicaciones distintos de\nlos previstos en su Lista; o ii)\nobligue a un Miembro (o exija a un Miembro que obligue a los proveedores de servicios que\nse hallen bajo su jurisdicción) a establecer, instalar, adquirir, arrendar, explotar o\nsuministrar redes o servicios públicos de transporte de telecomuni-caciones que no se\nofrezcan al público en general.\n\n3.- Definiciones\n\nA los efectos del presente Anexo:\na) Se entiende por\n\"telecomunicaciones\" la transmisión y recepción de señales por cualquier\nmedio electromagnético.\n\nb) Se entiende por \"servicio público de\ntransporte de telecomunicaciones\" todo servicio de transporte de telecomunicaciones\nque un Miembro prescriba, expresamente o de hecho, que se ofrezca al público en general.\nTales servicios pueden incluir, entre otros: telégrafo, teléfono, telex y transmisión\nde datos caracterizada por la transmisión en tiempo real de información facilitada por\nlos clientes entre dos o más puntos sin ningún cambio de extremo a extremo en la forma o\ncontenido de dicha información.\n\nc) Se entiende por \"red pública de\ntransporte de telecomunicaciones\" la infraestructura pública de telecomunicaciones\nque permite las telecomunicaciones entre dos o más puntos terminales definidos de una\nred.\n\nd) Se entiende por \"comunicaciones\nintraempresariales\" las telecomunicaciones mediante las cuales una sociedad se\ncomunica internamente o con sus filiales, sucursales y, a reserva de las leyes y\nreglamentos internos de cada Miembro, afiliadas, o estas se comunican entre sí. A tales\nefectos, los términos \"filiales\", \"sucursales\" y, en su caso\n\"afiliadas\" se interpretarán con arreglo a la definición del Miembro de que se\ntrate. Las \"comunicaciones intraempresariales\" a que se refiere el presente\nAnexo no incluyen los servicios comerciales o no comerciales suministrados a sociedades\nque no sean filiales, sucursales o afiliadas vinculadas, o que se ofrezcan a clientes o\nposibles clientes.\n\ne) Toda referencia a un párrafo o apartado\ndel presente Anexo abarca todas las subdivisiones del mismo.\n\n4.- Transparencia Al aplicar el artículo III del Acuerdo, cada Miembro\nse asegurará de que esté a disposición del público la información pertinente sobre\nlas condiciones que afecten al acceso a las redes y servicios públicos de transporte de\ntelecomunicaciones y a la utilización de los mismos, con inclusión de: tarifas y demás\ntérminos y condiciones del servicio; especificaciones de las interfaces técnicas con\nesas redes y servicios; información sobre los órganos encargados de la preparación y\nadopción de normas que afecten a tales acceso y utilización; condiciones aplicables a la\nconexión de equipo terminal u otro equipo; y prescripciones en materia de notificación,\nregistro o licencias, si las hubiere.\n\n5.- Acceso a las redes y servicios públicos\nde transporte de telecomunicaciones y utilización de los mismos:\n\na) Cada Miembro se asegurará de que\nse conceda a todo proveedor de servicios de otro Miembro, en términos y condiciones\nrazonables y no discriminatorios, el acceso a las redes y servicios públicos de\ntransporte de telecomunicaciones y la utilización de los mismos, para el suministro de\ncualquier servicio consignado en su Lista. Esta obligación se cumplirá, entre otras\nformas, mediante la aplicación de los párrafos b) a f).(2)\n\n* (2) Se entiende que la \"expresión \"no\ndiscriminatorios\" se refiere al trato de la nación más favorecida y al trato\nnacional, tal como se definen en el Acuerdo, y que, utilizada con relación a este sector\nespecífico, significa \" términos y condiciones no menos favorables que los\nconcedidos en circunstancias similares a cualquier otro usuario de redes o servicios\npúblicos de transporte de telecomunicaciones similares\".\n\nb) Cada Miembro\nse asegurará de que los proveedores de servicios de otros Miembros tengan acceso a\ncualquier red o servicio público de transporte de telecomunicaciones ofrecido dentro de\nsus fronteras o a través de ellas, incluidos los circuitos privados arrendados, y puedan\nutilizar tal red o servicio, y, a esos efectos, se asegurará, sin perjuicio de lo\ndispuesto en los párrafos e) y f), de que se permita a dichos proveedores:\n\ni) comprar o arrendar y conectar el equipo terminal u otro equipo que esté en interfaz\ncon la red y sea necesario para suministrar los servicios del proveedor;\n\nii) interconectar circuitos privados,\narrendados o propios, con redes o servicios públicos de transporte de telecomunicaciones\no con circuitos arrendados por otro proveedor de servicios o de su propiedad; y\n\niii) utilizar los protocolos de explotación\nque elija el proveedor de servicios para el suministro de cualquier servicio, salvo en lo\nnecesario para asegurar la disponibilidad de las redes y servicios de transporte de\ntelecomunicaciones para el público en general.\n\nc) Cada Miembro se asegurará de que los\nproveedores de servicios de otros Miembros puedan utilizar las redes y servicios públicos\nde transporte de telecomunicaciones para el movimiento de información dentro de las\nfronteras y a través de ellas, incluidas las comunicaciones intraempresariales de dichos\nproveedores de servicios, y para el acceso a la información contenida en bases de datos o\nalmacenada de otro modo en forma legible por máquina en el territorio de cualquier\nMiembro. Toda medida nueva o modificada de un Miembro que afecte significativamente a esa\nutilización será notificada y será objeto de consultas, de conformidad con las\ndisposiciones pertinentes del Acuerdo.\n\nd) No obstante lo dispuesto en el párrafo\nanterior, un Miembro podrá adoptar las medidas que sean necesarias para garantizar la\nseguridad y la confidencialidad de los mensajes, a reserva de que tales medidas no se\napliquen de forma que constituya un medio de discriminación arbitrario o injustificable o\nuna restricción encubierta del comercio de servicios.\n\ne) Cada Miembro se asegurará de que no se\nimpongan al acceso a las redes y servicios públicos de transporte de telecomunicaciones y\na la utilización de los mismos más condiciones que las necesarias para:\n\ni) salvaguardar las responsabilidades de los\nproveedores de las redes y servicios públicos de transporte de telecomunicaciones en\ncuanto servicios públicos, en particular su capacidad para poner sus redes o servicios a\ndisposición del público en general;\n\nii) proteger la integridad técnica de las\nredes o servicios públicos de transporte de telecomuni-caciones; o\n\niii) asegurarse de que los proveedores de\nservicios de otros Miembros no suministren servicios sino cuando les esté permitido con\narreglo a los compromisos consignados en la Lista del Miembro de que se trate.\n\nf) Siempre que satisfagan los criterios\nestablecidos en el párrafo e), las condiciones para el acceso a las redes y servicios\npúblicos de transporte de telecomunicaciones y para la utilización de los mismos podrán\nincluir las siguientes:\n\ni) restricciones a la reventa o utilización\ncompartida de tales servicios;\n\nii) la prescripción de utilizar interfaces\ntécnicas especificadas, con inclusión de protocolos de interfaz, para interconexión con\ntales redes y servicios;\n\niii) prescripciones, cuando sea necesario,\npara la interoperabilidad de tales servicios y para promover el logro de los objetivos\nenunciados en el párrafo 7 a);\n\niv) la homologación del equipo terminal u\notro equipo que esté en interfaz con la red y prescripciones técnicas relativas a la\nconexión de tal equipo a esas redes;\n\nv) restricciones a la interconexión de\ncircuitos privados, arrendados o propios, con esas redes o servicios o con circuitos\narrendados por otro proveedor de servicios o de su propiedad; o\n\nvi) notificación, registro y licencias.\n\ng) No obstante lo dispuesto en los párrafos\nanteriores de la presente sección, un país en desarrollo Miembro podrá, con arreglo a\nsu nivel de desarrollo, imponer condiciones razonables al acceso a las redes y servicios\npúblicos de transporte de telecomunicaciones y a la utilización de los mismos que sean\nnecesarias para fortalecer su infraestructura interna de telecomunicaciones y su capacidad\nen materia de servicios de telecomunicaciones y para incrementar su participación en el\ncomercio internacional de dichos servicios. Tales condiciones se especificarán en la\nLista de dicho Miembro.\n\n6.- Cooperación técnica\n\na) Los Miembros reconocen que la existencia\nde una infraestructura de telecomunicaciones eficiente y avanzada en los países,\nespecialmente en los países en desarrollo, es esencial para la expansión de su comercio\nde servicios. A tal fin, los Miembros apoyan y fomentan la participación, en la mayor\nmedida que sea factible, de los países tanto desarrollados como en desarrollo y de sus\nproveedores de redes y servicios públicos de transporte de telecomunicaciones y otras\nentidades en los programas de desarrollo de las organizaciones internacionales y\nregionales, entre ellas la Unión Internacional de Telecomunicaciones, el Programa de las\nNaciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento.\n\nb) Los Miembros fomentarán y apoyarán la\ncooperación en materia de telecomunicaciones entre los países en desarrollo, a nivel\ninternacional, regional y subregional.\n\nc) En colaboración con las organizaciones\ninternacionales competentes, los Miembros facilitarán a los países en desarrollo, cuando\nsea factible, información relativa a los servicios de telecomunicaciones y a la\nevolución de la tecnología de las telecomunicaciones y de la información, con objeto de\ncontribuir al fortalecimiento del sector de servicios de telecomunicaciones de dichos\npaíses.\n\nd) Los Miembros prestarán especial\nconsideración a las oportunidades de los países menos adelantados de animar a los\nproveedores extranjeros de servicios de telecomunicaciones a ayudarles en la transferencia\nde tecnología, la formación y otras actividades que favorezcan el desarrollo de su\ninfraestructura de telecomunicaciones y la expansión de su comercio de servicios de\ntelecomunicaciones.\n\n7.- Relación con las organizaciones y\nacuerdos internacionales\n\na) Los Miembros reconocen la importancia de\nlas normas internacionales para la compatibilidad e interoperabilidad mundiales de las\nredes y servicios de telecomunicaciones y se comprometen a promover tales normas a través\nde los trabajos de los organismos internacionales competentes, entre ellos la Unión\nInternacional de Telecomunicaciones y la Organización Internacional de Normalización.\n\nb) Los Miembros reconocen la función que\ndesempeñan las organizaciones y los acuerdos intergubernamentales y no gubernamentales\npara el logro del funcionamiento eficiente de los servicios nacionales y mundiales de\ntelecomunicaciones, en particular la Unión Internacional de Telecomunicaciones. Cuando\nproceda, los Miembros adoptarán las disposiciones adecuadas para la celebración de\nconsultas con esas organizaciones sobre cuestiones derivadas de la aplicación del\npresente Anexo.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO RELATIVO\nA LAS NEGOCIACIONES SOBRE TELECOMUNICACIONES BASICAS\n\n1.- El Artículo II y el Anexo sobre Exenciones de las Obligaciones\ndel Artículo II, incluida la prescripción de enumerar en el Anexo toda medida\nincompatible con el trato de la nación más favorecida que mantenga un Miembro, sólo\nentrarán en vigor con respecto a las telecomunicaciones básicas:\n\na) en la fecha de aplicación que se ha de\ndeterminar en virtud del párrafo 5 de la Decisión Ministerial relativa a las\nnegociaciones sobre telecomunicaciones básicas; o\n\nb) en caso de no tener éxito las\nnegociaciones, en la fecha del informe final del Grupo de Negociación sobre\nTelecomunicaciones Básicas previsto en dicha Decisión.\n\n2.- El párrafo 1 no será aplicable a\nningún compromiso específico sobre telecomunicaciones básicas que esté consignado en\nla Lista de un Miembro.\n\n Ficha articulo\n\nFecha de generación: 6/5/2026 05:03:19\n\n                                        Ir al principio del documento",
  "body_en_text": "Remember that Control F is an option that allows you to search\n                the entire text\n\n                Go to the end of the document\n\n                    - You are viewing the latest version of the regulation\n                    -\n\n                        Complete Text of Regulation 7475\n\n                        Annex 1B: General Agreement on Trade in Services\n\nComplete Text of record: 499A7\n\nANNEX 1B\n\nGENERAL AGREEMENT ON TRADE IN SERVICES\n\nIndex (...)\n\nGENERAL AGREEMENT ON\nTRADE IN SERVICES\n\nMembers,\n\nRecognizing the growing importance\nof trade in services for the growth and development of the world economy;\n\nWishing to establish a multilateral framework\nof principles and rules for trade in services with a view to the expansion of such\ntrade under conditions of transparency and progressive liberalization and as a means of\npromoting the economic growth of all trading partners and the development\nof developing countries;\n\nDesiring the early achievement of progressively\nhigher levels of liberalization of trade in services through successive rounds\nof multilateral negotiations aimed at promoting the interests of all\nparticipants, on the basis of mutual advantage, and at achieving an overall balance of\nrights and obligations, while giving due respect to national policy objectives;\n\nRecognizing the right of Members to\nregulate the supply of services within their territories, and to introduce new\nregulations in this regard, in order to achieve their national policy\nobjectives, and the particular need of developing countries to exercise this right,\ngiven the asymmetries existing with respect to the degree of development of services\nregulations in different countries;\n\nDesiring to facilitate the increasing\nparticipation of developing countries in trade in services and the expansion of their\nservice exports through, inter alia, the strengthening of their domestic\ncapacity in services and its efficiency and competitiveness;\n\nTaking particular account of the serious\ndifficulties of the least-developed countries in view of their special economic\nsituation and their development, trade and financial needs; Hereby agree\nas follows:\n\nPART I\n\nSCOPE AND DEFINITION\n\nArticle I\n\nScope and Definition\n\n1. This Agreement applies to\nmeasures adopted by Members that affect trade in services.\n\n2. For the purposes of this Agreement, trade in services is defined as the supply of a service: a) from the\nterritory of one Member to the territory of any other Member;\n\nb) in the territory of one Member to a\nservice consumer of any other Member;\n\nc) by a service supplier of one\nMember through commercial presence in the territory of any other Member;\n\nd) by a service supplier of one\nMember through the presence of natural persons of a Member in the territory of\nany other Member.\n\n3. For the purposes of this Agreement:\n\na) \"measures adopted by\nMembers\" means measures adopted by:\n\ni) central, regional or local\ngovernments and authorities; and\n\nii) non-governmental bodies in\nthe exercise of powers delegated by central, regional or local\ngovernments or authorities. In fulfilling its obligations and commitments\nunder the Agreement, each Member shall take such reasonable measures as may be available to it\nto ensure their observance by regional and local governments and authorities and by\nnon-governmental bodies within its territory;\n\nb) \"services\" includes any service in any sector except services supplied in\nthe exercise of governmental authority;\n\nc) a \"service supplied in\nthe exercise of governmental authority\" means any service which is supplied neither\non a commercial basis nor in competition with one or more service suppliers.\n\n Article file\n\nPART II\n\nGENERAL OBLIGATIONS AND DISCIPLINES\n\nArticle II\n\nMost-Favoured-Nation Treatment\n\n1. With respect to any measure covered by\nthis Agreement, each Member shall accord immediately and unconditionally to the services\nand service suppliers of any other Member treatment no less favourable than\nthat it accords to like services and like service suppliers of\nany other country.\n\n2. A Member may maintain a measure\ninconsistent with paragraph 1 provided that such a measure is listed in the Annex on\nArticle II Exemptions and meets the conditions set out\ntherein.\n\n3. The provisions of this Agreement shall not\nbe so construed as to prevent a Member from conferring or according advantages to\nadjacent countries in order to facilitate exchanges, limited to contiguous\nfrontier zones, of services that are both produced and consumed locally.\n\n Article file\n\nArticle III\n\nTransparency\n\n1. Each Member shall publish promptly and,\nexcept in emergency situations, at the latest by the time of their entry into force,\nall relevant measures of general application that pertain to this Agreement or\naffect its operation. International agreements pertaining or affecting trade in services and to which a Member is a signatory shall also be published.\n\n2. Where publication, as referred to in paragraph 1, is not practicable, such information shall be made available to the\npublic otherwise.\n\n3. Each Member shall inform the Council for Trade in Services promptly, and\nat least annually, of the introduction of\nnew laws, regulations or administrative guidelines that significantly affect\ntrade in services covered by its specific commitments under this\nAgreement, or of any changes to existing ones.\n\n4. Each Member shall respond promptly to\nall requests for specific information made by other Members pertaining to\nany of its measures of general application or international agreements referred to in\nparagraph 1. Each Member shall also establish one or more enquiry points to\nprovide specific information to other Members, upon request, on all such\nmatters, as well as those subject to the notification requirement\nprovided for in paragraph 3. Such enquiry points shall be established within two years from the date of entry into force of the Agreement Establishing the WTO (referred to in this Agreement as the \"WTO Agreement\"). For\nindividual developing country Members, appropriate flexibility with\nrespect to the deadline within which these enquiry points are to be established may be agreed upon. It is not\nnecessary for the enquiry points themselves to be depositories of the texts of laws and regulations.\n\n5. Any Member may notify the Council\nfor Trade in Services of any measure taken by another Member that, in its opinion,\naffects the operation of this Agreement.\n\n Article file\n\nArticle III\nbis\n\nDisclosure of Confidential Information\n\nNo provision of this Agreement shall\nimpose on any Member the obligation to provide confidential information, the\ndisclosure of which could constitute an impediment to law enforcement or be\notherwise contrary to the public interest, or could prejudice legitimate commercial interests of public or private enterprises.\n\n Article file\n\nArticle IV\n\nIncreasing Participation of Developing Countries\n\n1. The increasing\nparticipation of developing country Members in world trade shall be facilitated through negotiated specific commitments by different Members under Parts\nIII and IV of this Agreement relating to:\n\na) the strengthening of their domestic\ncapacity in services and its efficiency and competitiveness, inter alia through access to\ntechnology on commercial terms;\n\nb) the improvement of their access to distribution\nchannels and information networks; and\n\nc) the liberalization of market\naccess in sectors and modes of supply of export interest to them.\n\n2. Developed country Members, and\nto the extent possible other Members, shall establish\ncontact points within two years from the date of entry into force of the\nWTO Agreement, to facilitate the access of service suppliers of developing country\nMembers to information related to\ntheir respective markets regarding:\n\na) commercial and technical aspects of the\nsupply of services;\n\nb) registration, recognition and obtaining\nof professional qualifications; and\n\nc) the availability of services\ntechnology.\n\n3. In implementing paragraphs 1 and 2, special\npriority shall be given to least-developed country Members. Particular account shall be taken of the serious difficulty of the least-developed countries in accepting negotiated specific commitments in view of their special economic situation and their development, trade and financial needs.\n\n Article file\n\nArticle V\n\nEconomic Integration\n\n1. This Agreement shall not prevent\nany of its Members from being a party to an agreement liberalizing trade in\nservices between or among the parties to it, or from entering into an agreement of that type, provided that such an\nagreement:\n\na) has substantial sectoral coverage (1),\nand\n\n* (1) This condition is\nunderstood in terms of number of sectors, volume of trade affected and modes of\nsupply. In order to meet this condition, agreements should not provide for the\nexclusion a priori of any mode of supply.\n\nb) provides for the absence or elimination,\nin substance, of all discrimination between or among the parties, in the sense of Article\nXVII, in the sectors covered under subparagraph (a), through:\n\ni) elimination of existing\ndiscriminatory measures, and/or\n\nii) prohibition of new discriminatory measures or those that increase discrimination, either at the\ndate of entry into force of that agreement or on the basis of a reasonable\ntime-frame, except for measures permitted under\nArticles XI, XII, XIV and XIV bis.\n\n2. In evaluating whether the\nconditions set out in paragraph 1(b) are met, consideration may be given\nto the relationship of the agreement to a wider process of economic\nintegration or trade liberalization among the countries concerned.\n\n3.\n\na) Where developing countries are parties to an agreement of the type\nreferred to in paragraph 1, flexibility shall be provided with\nrespect to the conditions set out in that paragraph, particularly with\nreference to subparagraph (b) thereof, consistent with the level of development of the countries concerned, both overall and in individual sectors and subsectors;\n\nb) Notwithstanding the provisions of paragraph 6,\nin the case of an agreement of the type referred to in paragraph 1 involving only\ndeveloping countries, more favourable treatment may be granted to juridical\npersons owned or controlled by natural persons of the parties\nto such an agreement.\n\n4. Any agreement of the type referred to in\nparagraph 1 shall be designed to facilitate trade between the parties to it and shall\nnot, in respect of any Member outside the agreement, raise the overall level of barriers to\ntrade in services within the respective sectors or subsectors relative to the\nlevel applicable prior to the agreement.\n\n5. If, on the occasion of the conclusion,\nenlargement or significant modification of any agreement under paragraph 1,\na Member intends to withdraw or modify a specific commitment inconsistently\nwith the terms and conditions set out in its Schedule, it shall give notice of such modification or\nwithdrawal at least 90 days in advance, and the procedure\nset out in paragraphs 2, 3 and 4 of Article XXI shall apply.\n\n6. Service suppliers of any\nother Member that are juridical persons constituted under the laws of\na party to an agreement of the type referred to in paragraph 1 shall be entitled to the treatment\ngranted under such agreement, provided that they engage in substantive business\noperations in the territory of the parties to that agreement.\n\n7.\n\na) Members which are parties to an agreement\nof the type referred to in paragraph 1 shall promptly notify the Council for Trade\nin Services of such agreement and any enlargement or significant modification thereof.\nThey shall also make available to the Council such relevant information as it may request.\nThe Council may establish a working party to examine such an\nagreement or enlargement or modification thereof and report to it on its consistency with this\narticle.\n\nb) Members which are parties to an agreement\nof the type referred to in paragraph 1 which is applied on the basis of a time-frame\nshall report periodically to the Council for Trade in Services on its implementation. The\nCouncil may establish a working party, if it considers such a working party necessary, to\nexamine such reports.\n\nc) Based on the reports of the working\nparties referred to in subparagraphs (a) and (b), the Council may make\nsuch recommendations as it deems appropriate to the parties.\n\n8. A Member which is a party to an agreement\nof the type referred to in paragraph 1 may not seek compensation for the trade\nbenefits that may accrue to any other Member from such an agreement. Article V\nbis Labour Markets Integration Agreements This\nAgreement shall not prevent any of its Members from being a party to an agreement establishing full integration (2) of the labour markets between or among the parties\nthereto, provided that such an agreement:\n\n* (2) Such integration is\ntypically characterized by according citizens of the parties to the agreement the right of\nfree access to the employment markets of the parties and includes measures concerning\nconditions of pay, other conditions of employment and social benefits. a)\nexempts citizens of the parties to the agreement from requirements concerning\nresidence and work permits; b) is notified to the Council for Trade of\nServices.\n\n Article file\n\nArticle VI\n\nDomestic Regulation\n\n1. In sectors where specific commitments\nare undertaken, each Member shall ensure that all\nmeasures of general application affecting trade in services are administered in a reasonable, objective and impartial manner.\n\n2.\n\na) Each Member shall maintain or establish as\nsoon as practicable judicial, arbitral or administrative\ntribunals or procedures which provide, at the request of an affected service supplier, for the prompt\nreview of administrative decisions affecting trade in services and, where\njustified, for the application of appropriate remedies. Where such procedures\nare not independent of the agency entrusted with the administrative decision\nconcerned, the Member shall ensure that the procedures in fact provide for an objective and\nimpartial review.\n\nb) The provisions of subparagraph (a) shall not be\nconstrued to require any Member to\nestablish such tribunals or procedures where this would be inconsistent with its\nconstitutional structure or the nature of its legal system.\n\n3. Where authorization is required for the\nsupply of a service on which a specific commitment has been made,\nthe competent authorities of the Member concerned, within a reasonable period after the\nsubmission of an application considered complete under domestic\nlaws and regulations, shall inform the applicant of the decision concerning its\napplication. At the request of the applicant, the competent authorities of the Member\nshall provide, without undue delay, information concerning the status of the\napplication.\n\n4. With a view to ensuring that\nmeasures relating to qualification requirements and procedures, technical standards and licensing requirements\ndo not constitute\nunnecessary barriers to trade in services, the Council for Trade of Services,\nthrough appropriate bodies it shall establish, shall develop the\nnecessary disciplines. Such disciplines shall aim to ensure that such\nrequirements are, inter alia:\n\na) based on objective and transparent\ncriteria, such as competence and the ability to supply the service;\n\nb) not more burdensome than necessary to\nensure the quality of the service;\n\nc) in the case of licensing\nprocedures, not in themselves a restriction on the supply of the\nservice.\n\n5.\n\na) In sectors in which a Member has\nundertaken specific commitments, pending the entry into force of the\ndisciplines developed for these sectors under paragraph 4, the Member shall not apply\nlicensing and qualification requirements and technical standards that\nnullify or impair such specific commitments in a manner which:\n\ni) does not comply with the criteria outlined in\nsubparagraphs 4(a), (b) or (c); and\n\nii) could not reasonably have been\nexpected of that Member at the time the specific commitments\non those sectors were made. b) In determining whether a Member is in conformity with the obligation\nunder paragraph 5(a), account shall be taken of international standards of relevant\ninternational organizations (3) applied\nby that Member.\n\n* (3) The term\n\"relevant international organizations\" refers to international\nbodies whose membership is open to the relevant bodies of at least\nall Members of the WTO.\n\n6. In sectors where specific commitments\nare undertaken regarding professional services, each Member\nshall provide for adequate procedures to verify the competence of professionals\nof any other Member.\n\n Article file\n\nArticle VII\n\nRecognition\n\n1. For the purposes of the fulfilment, in whole or in\npart, of its standards or criteria for the authorization or certification of\nservice suppliers or the licensing thereof, and subject to the\nrequirements of paragraph 3, Members may recognize the education or experience\nobtained, requirements met, or licenses or certifications granted in a\nparticular country. Such recognition, which may be achieved through harmonization or\notherwise, may be based upon an agreement or arrangement with the country in question or may be\naccorded autonomously.\n\n2. A Member that is a party to an agreement\nor arrangement of the type referred to in paragraph 1, whether existing or future, shall afford\nadequate opportunity for other interested Members to negotiate their accession to\nsuch an agreement or arrangement or to negotiate comparable ones with it. Where a Member\naccords recognition autonomously, it shall afford adequate\nopportunity for any other Member to demonstrate that the education, experience,\nlicenses or certifications obtained or requirements met in the territory of that\nother Member should be recognized.\n\n3. A Member shall not accord\nrecognition in a manner which would constitute a means of discrimination between countries in\nthe application of its standards or criteria for the authorization or certification of\nservice suppliers or the licensing thereof, or a disguised restriction\non trade in services.\n\n4. Each Member:\n\na) within 12 months from the\ndate on which the WTO Agreement takes effect for it, shall inform the Council for Trade\nof Services of its existing measures on recognition and\nstate whether such measures are based on agreements or arrangements of the type referred to in\nparagraph 1;\n\nb) shall inform the Council for Trade of\nServices promptly, and as far in advance as possible, of the opening of\nnegotiations on an agreement or arrangement of the type referred to in paragraph 1 in\norder to provide adequate opportunity for any other Member to indicate their interest in\nparticipating in the negotiations before they enter a substantive phase;\n\nc) shall inform the Council for Trade of\nServices promptly when it adopts new measures on recognition or\nsignificantly modifies existing ones and state whether the measures are based on an\nagreement or arrangement of the type referred to in paragraph 1.\n\n5. Wherever appropriate, recognition\nshould be based on multilaterally agreed criteria. In appropriate\ncases, Members shall work in cooperation with relevant\nintergovernmental and non-governmental organizations towards the establishment and\nadoption of common international standards and criteria for recognition and\ncommon international standards for the practice of relevant services trades and professions.\n\n Article file\n\nArticle VIII\n\nMonopolies and Exclusive Service Suppliers\n\n1. Each Member shall ensure that any\nmonopoly supplier of a service in its territory does not, when supplying the monopoly\nservice in the relevant market, act in a manner inconsistent with the Member's obligations\nunder Article II and its specific commitments.\n\n2. Where a monopoly supplier of a\nMember competes, either directly or through an affiliated company, in the supply of a\nservice outside the scope of its monopoly rights and which is\nsubject to that Member's specific commitments, the Member shall ensure that\nsuch a supplier does not abuse its monopoly position to act in its territory\nin a manner inconsistent with such commitments.\n\n3. Upon request of a Member which has\nreason to believe that a monopoly supplier of a service of another Member is\nacting in a manner inconsistent with paragraph 1 or 2, the Council for Trade of\nServices may request the Member that has established, maintains or authorizes such\nsupplier to provide specific information concerning the relevant\noperations.\n\n4. If, after the date of entry into force of the\nWTO Agreement, a Member grants monopoly rights regarding the\nsupply of a service covered by its specific commitments,\nthat Member shall notify the Council for Trade of Services no later than\nthree months before the intended effective date of the granting\nof the monopoly rights, and the provisions of paragraphs 2, 3\nand 4 of Article XXI shall apply.\n\n5. The provisions of this Article\nshall also apply to cases of exclusive service suppliers where a\nMember, formally or in effect:\n\na) authorizes or establishes a small number\nof service suppliers, and\n\nb) substantially prevents competition\namong those suppliers in its territory.\n\n Article file\n\nArticle IX\n\nBusiness Practices\n\n1. Members recognize that certain\nbusiness practices of service suppliers, other than those falling under\nArticle VIII, may restrain competition and thereby restrict trade in services.\n\n2. Each Member, at the request of any\nother Member, shall enter into consultations with a view to eliminating the practices referred to in\nparagraph 1. The Member addressed shall accord full and sympathetic\nconsideration to such request and shall cooperate by supplying publicly available non-confidential\ninformation of relevance to the matter in question. That\nMember shall also provide the requesting Member with other information available to it,\nsubject to its domestic law and to the conclusion of a satisfactory\nagreement concerning the safeguarding of its confidentiality by the\nrequesting Member.\n\n Article file\n\nArticle X\n\nEmergency Safeguard Measures\n\n1. Multilateral\nnegotiations on the question of emergency safeguard measures, based on the\nprinciple of non-discrimination, shall be held. The results of such negotiations shall enter into\neffect on a date not later than three years from the date of entry into\nforce of the WTO Agreement.\n\n2. In the period before the entry into\neffect of the results of the negotiations referred to in paragraph 1, any Member\nmay, notwithstanding the provisions of paragraph 1 of Article XXI, notify the\nCouncil for Trade of Services of its intention to modify or withdraw a\nspecific commitment after a period of one year from the date of entry into force of that\ncommitment; provided that the Member shows cause to the Council that the\nmodification or withdrawal cannot await the elapse of the three-year\nperiod provided for in paragraph 1 of Article XXI.\n\n3. The provisions of paragraph 2 shall cease to\napply three years after the date of entry into force of the WTO Agreement.\n\n Article file\n\nArticle XI\n\nPayments and Transfers\n\n1. Except under the circumstances envisaged\nin Article XII, no Member shall apply restrictions on international\ntransfers and payments for current transactions relating to its specific\ncommitments.\n\n2. Nothing in this Agreement\nshall affect the rights and obligations of the members of the International Monetary Fund\nunder the Articles of Agreement of the Fund, including the\nuse of exchange actions which are in conformity with the Articles of\nAgreement, provided that no Member shall impose restrictions on any\ncapital transactions inconsistently with its specific commitments\nregarding such transactions, except under Article XII or at the\nrequest of the Fund.\n\n Article file\n\nArticle XII\n\nRestrictions to Safeguard the Balance of Payments\n\n1. In the event of serious balance-of-payments and external financial difficulties or threat thereof, a Member may adopt or\nmaintain restrictions on trade in services on which it has undertaken\nspecific commitments, including on payments or transfers for\ntransactions related to such commitments. It is recognized that particular pressures on the\nbalance of payments of a Member in the process of economic development or economic\ntransition may necessitate the use of restrictions to ensure, inter\nalia, the maintenance of a level of financial reserves adequate for the\nimplementation of its programme of economic development or economic transition.\n\n2. The restrictions referred to in\nparagraph 1:\n\na) shall not discriminate among Members;\n\nb) shall be consistent with the Articles of\nAgreement of the International Monetary Fund;\n\nc) shall avoid unnecessary damage to the\ncommercial, economic and financial interests of any other Member;\n\nd) shall not exceed those necessary to deal\nwith the circumstances described in paragraph 1; and\n\ne) shall be temporary and be phased out\nprogressively as the situation specified in paragraph 1 improves.\n\n3. In determining the incidence of such\nrestrictions, Members may give priority to the supply of services which are\nmore essential to their economic or development programmes. However, such restrictions shall not be adopted or maintained for the\npurpose of protecting a particular service\nsector.\n\n4. Any restrictions adopted or maintained\nunder paragraph 1, or any changes therein, shall\nbe notified promptly to the General Council.\n\n5.\n\na) Members applying the\nprovisions of this Article shall consult promptly with the Committee on\nBalance-of-Payments Restrictions on restrictions adopted under the said\nprovisions.\n\nb) The Ministerial Conference shall establish\nprocedures (4) for periodic consultations with a view to enabling it to\nmake such recommendations to the Member concerned as it may deem appropriate.\n\n* (4) It is understood\nthat the procedures under paragraph 5 shall be the same as those of GATT 1994.\n\nc) Such consultations shall assess the\nbalance-of-payments situation of the Member concerned and the restrictions adopted or\nmaintained under this Article, taking into account, inter alia, such\nfactors as:\n\ni) the nature and extent of the\nbalance-of-payments and the external financial difficulties;\n\nii) the external economic and trading\nenvironment of the consulting Member;\n\niii) alternative corrective measures which\nmay be available.\n\nd) The consultations shall address the\ncompliance of any restrictions with paragraph 2, in particular with reference to\nthe progressive phase-out of restrictions in accordance with\nparagraph 2(e).\n\ne) In such consultations, all\nfindings of statistical and other facts presented by the\nInternational Monetary Fund relating to foreign exchange, monetary reserves and\nbalance of payments shall be accepted and conclusions shall be based on the assessment by the Fund of the\nbalance-of-payments and the external financial situation of the consulting Member.\n\n6. If a Member which is not a member of the\nInternational Monetary Fund wishes to apply the provisions of this Article, the\nMinisterial Conference shall establish a review procedure and any other\nnecessary procedures.\n\n Article file\n\nArticle XIII\n\nGovernment Procurement\n\n1. Articles II, XVI and XVII shall not apply to laws, regulations, or requirements governing the procurement by governmental agencies of services purchased for governmental purposes and not for commercial resale or for use in the supply of services for commercial sale.\n\n2. Multilateral negotiations on government procurement in services under this Agreement shall be held within two years from the date of entry into force of the WTO Agreement.\n\nArticle XIV\n\nGeneral Exceptions\n\nSubject to the requirement that the measures listed below are not applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between countries where like conditions prevail, or a disguised restriction on trade in services, nothing in this Agreement shall be construed to prevent the adoption or enforcement by any Member of measures:\n\n(a) necessary to protect public morals or to maintain public order (5);\n\n* (5) The public order exception may be invoked only where a genuine and sufficiently serious threat is posed to one of the fundamental interests of society.\n\n(b) necessary to protect human, animal or plant life or health;\n\n(c) necessary to secure compliance with laws or regulations which are not inconsistent with the provisions of this Agreement including those relating to:\n\n(i) the prevention of deceptive and fraudulent practices or to deal with the effects of a default on services contracts;\n\n(ii) the protection of the privacy of individuals in relation to the processing and dissemination of personal data and the protection of confidentiality of individual records and accounts;\n\n(iii) safety;\n\n(d) inconsistent with Article XVII, provided that the difference in treatment is aimed at ensuring the equitable or effective (6) imposition or collection of direct taxes in respect of services or service suppliers of other Members;\n\n* (6) Measures that are aimed at ensuring the equitable or effective imposition or collection of direct taxes include measures taken by a Member under its taxation system which:\n\n(i) apply to non-resident service suppliers in recognition of the fact that the tax obligation of non-residents is determined with respect to taxable items sourced or located in the Member’s territory; or\n\n(ii) apply to non-residents in order to ensure the imposition or collection of taxes in the Member’s territory; or\n\n(iii) apply to non-residents or residents in order to prevent the avoidance or evasion of taxes, including compliance measures; or\n\n(iv) apply to consumers of services supplied in or from the territory of another Member in order to ensure the imposition or collection of taxes on such consumers derived from sources in the Member’s territory; or\n\n(v) distinguish service suppliers subject to tax on worldwide taxable items from other service suppliers, in recognition of the difference in the nature of the tax base between them; or\n\n(vi) determine, allocate or apportion income, profit, gain, loss, deduction or credit of resident persons or branches, or between related persons or branches of the same person, in order to safeguard the Member’s tax base. Tax terms or concepts in paragraph (d) of Article XIV and in this footnote are determined according to tax definitions and concepts, or equivalent or similar definitions and concepts, contained in the domestic law of the Member taking the measure.\n\n(e) inconsistent with Article II, provided that the difference in treatment is the result of an agreement on the avoidance of double taxation or of provisions on the avoidance of double taxation in any other international agreement or arrangement by which the Member is bound.\n\nArticle XIV bis\n\nSecurity Exceptions\n\n1. Nothing in this Agreement shall be construed:\n\n(a) to require any Member to furnish any information the disclosure of which it considers contrary to its essential security interests; or\n\n(b) to prevent any Member from taking any action which it considers necessary for the protection of its essential security interests:\n\n(i) relating to the supply of services carried out directly or indirectly for the purpose of provisioning a military establishment;\n\n(ii) relating to fissionable and fusionable materials or the materials from which they are derived;\n\n(iii) taken in time of war or other emergency in international relations; or\n\n(c) to prevent any Member from taking any action in pursuance of its obligations under the United Nations Charter for the maintenance of international peace and security.\n\n2. The Council for Trade in Services shall be informed to the fullest extent possible of measures taken under paragraphs 1(b) and (c) and of their termination.\n\nArticle XV\n\nSubsidies\n\n1. Members recognize that, in certain circumstances, subsidies may have distortive effects on trade in services. Members shall enter into negotiations with a view to developing the necessary multilateral disciplines to avoid such trade-distortive effects (7). The negotiations shall also address the appropriateness of countervailing procedures. Such negotiations shall recognize the role of subsidies in relation to the development programmes of developing countries and take into account the needs of Members, particularly developing country Members, for flexibility in this area. For the purpose of such negotiations, Members shall exchange information concerning all subsidies related to trade in services that they provide to their domestic service suppliers.\n\n* (7) A future work programme shall determine how, and in what time-frame, negotiations on such multilateral disciplines will be conducted.\n\n2. Any Member which considers that it is adversely affected by a subsidy of another Member may request consultations with that Member on such matters. Such requests shall be accorded sympathetic consideration.\n\nPART III\n\nSPECIFIC COMMITMENTS\n\nArticle XVI\n\nMarket Access\n\n1. With respect to market access through the modes of supply identified in Article I, each Member shall accord to services and service suppliers of any other Member treatment no less favourable than that provided for under the terms, limitations and conditions agreed and specified in its Schedule (8).\n\n* (8) If a Member undertakes a market-access commitment in relation to the supply of a service through the mode of supply referred to in subparagraph 2(a) of Article I and if the cross-border movement of capital is an essential part of the service itself, that Member is thereby committed to allow such movement of capital. If a Member undertakes a market-access commitment in relation to the supply of a service through the mode of supply referred to in subparagraph 2(c) of Article I, it is thereby committed to allow related transfers of capital into its territory.\n\n2. In sectors where market-access commitments are undertaken, the measures which a Member shall not maintain or adopt either on the basis of a regional subdivision or on the basis of its entire territory, unless otherwise specified in its Schedule, are defined as:\n\n(a) limitations on the number of service suppliers whether in the form of numerical quotas, monopolies, exclusive service suppliers or the requirements of an economic needs test;\n\n(b) limitations on the total value of service transactions or assets in the form of numerical quotas or the requirement of an economic needs test;\n\n(c) limitations on the total number of service operations or on the total quantity of service output expressed in terms of designated numerical units in the form of quotas or the requirement of an economic needs test (9);\n\n* (9) Subparagraph 2(c) does not cover measures of a Member which limit inputs for the supply of services.\n\n(d) limitations on the total number of natural persons that may be employed in a particular service sector or that a service supplier may employ and who are necessary for, and directly related to, the supply of a specific service in the form of numerical quotas or the requirement of an economic needs test;\n\n(e) measures which restrict or require specific types of legal entity or joint venture through which a service supplier may supply a service; and\n\n(f) limitations on the participation of foreign capital in terms of maximum percentage limit on foreign shareholding or the total value of individual or aggregate foreign investment.\n\nArticle XVII\n\nNational Treatment\n\n1. In the sectors inscribed in its Schedule, and subject to any conditions and qualifications set out therein, each Member shall accord to services and service suppliers of any other Member, in respect of all measures affecting the supply of services, treatment no less favourable than that it accords to its own like services and like service suppliers (10).\n\n* (10) Specific commitments assumed under this Article shall not be construed to require any Member to compensate for any inherent competitive disadvantages which result from the foreign character of the relevant services or service suppliers.\n\n2. A Member may meet the requirement of paragraph 1 by according to services and service suppliers of any other Member, either formally identical treatment or formally different treatment to that it accords to its own like services and like service suppliers.\n\n3. Formally identical or formally different treatment shall be considered to be less favourable if it modifies the conditions of competition in favour of services or service suppliers of the Member compared to like services or like service suppliers of any other Member.\n\nArticle XVIII\n\nAdditional Commitments\n\nMembers may negotiate commitments with respect to measures affecting trade in services not subject to scheduling under Articles XVI or XVII, including those regarding qualifications, standards or licensing matters. Such commitments shall be inscribed in a Member’s Schedule.\n\nPART IV\n\nPROGRESSIVE LIBERALIZATION\n\nArticle XIX\n\nNegotiation of Specific Commitments\n\n1. In pursuance of the objectives of this Agreement, Members shall enter into successive rounds of negotiations, beginning not later than five years from the date of entry into force of the WTO Agreement and periodically thereafter, with a view to achieving a progressively higher level of liberalization. Such negotiations shall be directed to the reduction or elimination of the adverse effects on trade in services of measures as a means of providing effective market access. This process shall take place with a view to promoting the interests of all participants on a mutually advantageous basis and to securing an overall balance of rights and obligations.\n\n2. The process of liberalization shall take place with due respect for national policy objectives and the level of development of individual Members, both overall and in individual sectors. There shall be appropriate flexibility for individual developing country Members for opening fewer sectors, liberalizing fewer types of transactions, progressively extending market access in line with their development situation and, when making access to their markets available to foreign service suppliers, attaching to such access conditions aimed at achieving the objectives referred to in Article IV.\n\n3. For each round, negotiating guidelines and procedures shall be established. For the purposes of establishing such guidelines, the Council for Trade in Services shall carry out an assessment of trade in services in overall terms and on a sectoral basis with reference to the objectives of this Agreement, including those set out in paragraph 1 of Article IV. Negotiating guidelines shall establish modalities for the treatment of liberalization undertaken autonomously by Members since previous negotiations, as well as for the special treatment for least-developed country Members under the provisions of paragraph 3 of Article IV.\n\n4. The process of progressive liberalization shall be advanced in each such round through bilateral, plurilateral or multilateral negotiations directed towards increasing the general level of specific commitments undertaken by Members under this Agreement.\n\nArticle XX\n\nSchedules of Specific Commitments\n\n1. Each Member shall set out in a schedule the specific commitments it undertakes under Part III of this Agreement. With respect to sectors where such commitments are undertaken, each Schedule shall specify:\n\n(a) terms, limitations and conditions on market access;\n\n(b) conditions and qualifications on national treatment;\n\n(c) undertakings relating to additional commitments;\n\n(d) where appropriate, the time-frame for implementation of such commitments; and\n\n(e) the date of entry into force of such commitments.\n\n2. Measures inconsistent with both Articles XVI and XVII shall be inscribed in the column relating to Article XVI. In this case the inscription will be considered to provide a condition or qualification to Article XVII as well.\n\n3. Schedules of specific commitments shall be annexed to this Agreement and shall form an integral part thereof.\n\nArticle XXI\n\nModification of Schedules\n\n1.\n(a) A Member (referred to in this Article as the \"modifying Member\") may modify or withdraw any commitment in its Schedule, at any time after three years have elapsed from the date on which that commitment entered into force, in accordance with the provisions of this Article.\n\n(b) A modifying Member shall notify its intent to modify or withdraw a commitment pursuant to this Article to the Council for Trade in Services no later than three months before the intended date of implementation of the modification or withdrawal.\n\n2.\n(a) At the request of any Member whose benefits under this Agreement may be affected (referred to in this Article as an \"affected Member\") by a proposed modification or withdrawal notified under subparagraph 1(b), the modifying Member shall enter into negotiations with a view to reaching agreement on any necessary compensatory adjustment. In such negotiations and agreement, the Members concerned shall endeavour to maintain a general level of mutually advantageous commitments not less favourable to trade than that provided for in Schedules of specific commitments prior to such negotiations.\n\n(b) Compensatory adjustments shall be made on a most-favoured-nation basis.\n\n3.\n(a) If agreement is not reached between the modifying Member and any affected Member before the end of the period provided for negotiations, such affected Member may refer the matter to arbitration. Any affected Member that wishes to enforce a right that it may have to compensation must participate in the arbitration.\n\n(b) If no affected Member has requested arbitration, the modifying Member shall be free to implement the proposed modification or withdrawal.\n\n4.\n(a) The modifying Member may not modify or withdraw its commitment until it has made compensatory adjustments in conformity with the findings of the arbitration.\n\n(b) If the modifying Member implements its proposed modification or withdrawal and does not comply with the findings of the arbitration, any affected Member that participated in the arbitration may modify or withdraw substantially equivalent benefits in conformity with those findings. Notwithstanding the provisions of Article II, such a modification or withdrawal may be implemented solely with respect to the modifying Member.\n\n5. The Council for Trade in Services shall establish procedures for rectification or modification of Schedules. Any Member which has modified or withdrawn scheduled commitments under this Article shall modify its Schedule according to such procedures.\n\nPART V\n\nINSTITUTIONAL PROVISIONS\n\nArticle XXII\n\nConsultations\n\n1. Each Member shall accord sympathetic consideration to, and shall afford adequate opportunity for, consultations regarding such representations as may be made by any other Member with respect to any matter affecting the operation of this Agreement. The Dispute Settlement Understanding (DSU) shall apply to such consultations.\n\n2. The Council for Trade in Services or the Dispute Settlement Body (DSB) may, at the request of a Member, consult with any Member or Members in respect of any matter for which it has not been possible to find a satisfactory solution through consultations under paragraph 1.\n\n3. A Member may not invoke Article XVII, either under this Article or Article XXIII, with respect to a measure of another Member that falls within the scope of an international agreement between them relating to the avoidance of double taxation. In case of disagreement between Members as to whether a measure falls within the scope of such an agreement between them, it shall be open to either Member to bring this matter before the Council for Trade in Services (11). The Council shall refer the matter to arbitration. The decision of the arbitrator shall be final and binding on the Members.\n\n* (11) With respect to agreements on the avoidance of double taxation which exist on the date of entry into force of the WTO Agreement, such a matter may be brought before the Council for Trade in Services only with the consent of both parties to such an agreement.\n\nArticle XXIII\n\nDispute Settlement and Enforcement\n\n1. If any Member should consider that any other Member fails to carry out its obligations or specific commitments under this Agreement, it may with a view to reaching a mutually satisfactory resolution of the matter have recourse to the DSU.\n\n2. If the DSB considers that the circumstances are serious enough to justify such action, it may authorize a Member or Members to suspend the application to any other Member or Members of obligations and specific commitments in accordance with Article 22 of the DSU.\n\n3. If any Member considers that any benefit it could reasonably have expected to accrue to it under a specific commitment of another Member under Part III of this Agreement is being nullified or impaired as a result of the application of any measure which does not conflict with the provisions of this Agreement, it may have recourse to the DSU. If the measure is determined by the DSB to have nullified or impaired such a benefit, the Member affected shall be entitled to a mutually satisfactory adjustment on the basis of paragraph 2 of Article XXI, which may include the modification or withdrawal of the measure. In the event an agreement cannot be reached between the Members concerned, Article 22 of the DSU shall apply.\n\nArticle XXIV\n\nCouncil for Trade in Services\n\n1. The Council for Trade in Services shall carry out such functions as may be assigned to it to facilitate the operation of this Agreement and to further its objectives. The Council may establish such subsidiary bodies as it considers appropriate for the effective discharge of its functions.\n\n2. The Council and, unless the Council decides otherwise, its subsidiary bodies shall be open to participation by representatives of all Members.\n\n3. The Members shall elect the Chairman of the Council.\n\nArticle XXV\n\nTechnical Cooperation\n\n1. Service suppliers of Members which are in need of technical assistance shall have access to the services of the contact points referred to in paragraph 2 of Article IV.\n\n2. Technical assistance to developing countries shall be provided at the multilateral level by the Secretariat and shall be decided upon by the Council for Trade in Services.\n\nArticle XXVI\n\nRelationship with Other International Organizations\n\nThe General Council shall make appropriate arrangements for consultation and cooperation with the United Nations and its specialized agencies as well as with other intergovernmental organizations concerned with services.\n\nPART VI\n\nFINAL PROVISIONS\n\nArticle XXVII\n\nDenial of Benefits\n\nA Member may deny the benefits of this Agreement:\n(a) to the supply of a service, if it establishes that the service is supplied from or in the territory of a non-Member or of a Member to which it does not apply the WTO Agreement;\n\n(b) in the case of the supply of a maritime transport service, if it establishes that the service is supplied:\n(i) by a vessel registered under the laws of a non-Member or of a Member to which it does not apply the WTO Agreement, and\n(ii) by a person which operates and/or uses the vessel in whole or in part but which is of a non-Member or of a Member to which it does not apply the WTO Agreement;\n\n(c) to a service supplier that is a juridical person, if it establishes that it is not a service supplier of another Member, or that it is a service supplier of a Member to which it does not apply the WTO Agreement.\n\nArticle XXVIII\n\nDefinitions\n\nFor the purpose of this Agreement:\n\n(a) \"measure\" means any measure by a Member, whether in the form of a law, regulation, rule, procedure, decision, administrative action, or any other form;\n\n(b) \"supply of a service\" includes the production, distribution, marketing, sale and delivery of a service;\n\n(c) \"measures by Members affecting trade in services\" include measures in respect of:\n(i) the purchase, payment or use of a service (12);\n\n* (12) Where the service is not supplied by a juridical person directly but through other forms of commercial presence such as a branch or a representative office, the service supplier (i.e. the juridical person) shall, nonetheless, through such presence be accorded the treatment provided for service suppliers under the Agreement. Such treatment shall be accorded to the presence through which the service is supplied, without it being necessary to accord such treatment to any other parts of the supplier located outside the territory where the service is supplied.\n\n(ii) the access to and use of, in connection with the supply of a service, services which are required by those Members to be offered to the public generally;\n\n(iii) the presence, including commercial presence, of persons of a Member for the supply of a service in the territory of another Member;\n\n(d) \"commercial presence\" means any type of business or professional establishment, including through:\n(i) the constitution, acquisition or maintenance of a juridical person, or\n(ii) the creation or maintenance of a branch or a representative office,\nwithin the territory of a Member for the purpose of supplying a service;\n\n(e) \"sector\" of a service means,\n(i) with reference to a specific commitment, one or more, or all, subsectors of that service, as specified in a Member's Schedule,\n(ii) otherwise, the whole of that service sector, including all of its subsectors;\n\n(f) \"service of another Member\" means a service which is supplied,\n(i) from or in the territory of that other Member, or in the case of maritime transport, by a vessel registered under the laws of that other Member, or by a person of that other Member which supplies the service through the operation of a vessel and/or its use in whole or in part; or\n(ii) in the case of the supply of a service through commercial presence or through the presence of natural persons, by a service supplier of that other Member;\n\n(g) \"service supplier\" means any person that supplies a service;\n\n(h) \"monopoly supplier of a service\" means any person, public or private, which in the relevant market of the territory of a Member is authorized or established formally or in effect by that Member as the sole supplier of that service;\n\n(i) \"service consumer\" means any person that receives or uses a service;\n\n(j) \"person\" means either a natural person or a juridical person;\n\n(k) \"natural person of another Member\" means a natural person who resides in the territory of that other Member or any other Member, and who under the law of that other Member:\n(i) is a national of that other Member; or\n(ii) has the right of permanent residence in that other Member, in the case of a Member which:\n1. does not have nationals; or\n2. accords substantially the same treatment to its permanent residents as it does to its nationals in respect of measures affecting trade in services, as notified in its acceptance of the WTO Agreement or its accession thereto, it being understood that no Member is obligated to accord to such permanent residents treatment more favourable than would be accorded by that other Member to such permanent residents. Such notification shall include the assurance to assume, with respect to those permanent residents, in accordance with its laws and regulations, the same responsibilities that it assumes with respect to its nationals;\n\n(l) \"juridical person\" means any legal entity duly constituted or otherwise organized under applicable law, whether for profit or otherwise, and whether privately-owned or governmentally-owned, including any corporation, trust, partnership, joint venture, sole proprietorship or association;\n\n(m) \"juridical person of another Member\" means a juridical person which is either:\n(i) constituted or otherwise organized under the law of that other Member, and is engaged in substantive business operations in the territory of that Member or any other Member; or\n(ii) in the case of the supply of a service through commercial presence, owned or controlled by:\n1. natural persons of that Member; or\n2. juridical persons of that other Member identified under subparagraph (i);\n\n(n) a juridical person is:\n(i) \"owned\" by persons of a Member if more than 50 per cent of the equity interest in it is beneficially owned by persons of that Member;\n(ii) \"controlled\" by persons of a Member if such persons have the power to name a majority of its directors or otherwise to legally direct its actions;\n(iii) \"affiliated\" with another person when it controls, or is controlled by, that other person; or when it and the other person are both controlled by the same person;\n\n(o) \"direct taxes\" comprise all taxes on total income, on total capital or on elements of income or of capital, including taxes on gains from the alienation of property, taxes on estates, inheritances and gifts, and taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation.\n\nArticle XXIX\n\nAnnexes\n\nThe Annexes to this Agreement are an integral part of this Agreement.\n\nANNEX ON ARTICLE II EXEMPTIONS\n\nScope\n\n1. This Annex specifies the conditions under which a Member, at the entry into force of this Agreement, is exempted from its obligations under paragraph 1 of Article II.\n\n2. Any new exemptions applied for after the date of entry into force of the WTO Agreement shall be dealt with under paragraph 3 of Article IX of that Agreement.\n\nReview\n\n3. The Council for Trade in Services shall review all exemptions granted for a period of more than five years. The first such review shall take place no later than five years after the entry into force of the WTO Agreement.\n\n4. In each review, the Council for Trade in Services shall:\n\n(a) examine whether the conditions which created the need for the exemption still prevail; and\n\n(b) shall determine, as appropriate, the date of a new review. Expiry 5.- The exemption of a Member from its obligations under paragraph 1 of Article II of the Agreement with respect to a particular measure shall expire on the date provided for in the exemption.\n\n6.- In principle, such exemptions should not exceed a period of 10 years. In any event, they shall be subject to negotiation in subsequent trade liberalization rounds.\n\n7.- Upon the expiry of the term of the exemption, the Member shall notify the Council for Trade in Services that the inconsistent measure has been brought into conformity with paragraph 1 of Article II of the Agreement.\n\nLists of Exemptions from Article II Obligations (The agreed lists of exemptions under paragraph 2 of Article II shall be included in this part of the treaty-paper text of the WTO Agreement).\n\n Fact sheet\n\nANNEX ON MOVEMENT OF NATURAL PERSONS SUPPLYING SERVICES UNDER THE AGREEMENT\n\n1.- This Annex applies to measures affecting natural persons who are service suppliers of a Member, and natural persons of a Member who are employed by a service supplier of a Member, in respect of the supply of a service.\n\n2.- The Agreement shall not apply to measures affecting natural persons seeking access to the employment market of a Member, nor shall it apply to measures regarding citizenship, residence or employment on a permanent basis.\n\n3.- In accordance with Parts III and IV of the Agreement, Members may negotiate specific commitments applicable to the movement of all categories of natural persons supplying services under the Agreement. Natural persons covered by a specific commitment shall be allowed to supply the service in question in accordance with the terms of that commitment.\n\n4.- The Agreement shall not prevent a Member from applying measures to regulate the entry of natural persons into, or their temporary stay in, its territory, including those measures necessary to protect the integrity of, and to ensure the orderly movement of natural persons across, its borders, provided that such measures are not applied in such a manner as to nullify or impair the benefits accruing to any Member under the terms of a specific commitment.(1)\n\n* (1) The sole fact of requiring a visa for natural persons of certain Members and not for those of others shall not be regarded as nullifying or impairing benefits under a specific commitment.\n\n Fact sheet\n\nANNEX ON AIR TRANSPORT SERVICES\n\n1.- This Annex applies to measures affecting trade in air transport services, whether scheduled or non-scheduled, and ancillary services. It is confirmed that any specific commitment or obligation assumed under the Agreement shall not reduce or affect a Member's obligations under bilateral or multilateral agreements that are in effect on the date of entry into force of the WTO Agreement.\n\n2.- The Agreement, including its dispute settlement procedures, shall not apply to measures affecting:\n\na) traffic rights, however granted; or\n\nb) services directly related to the exercise of traffic rights, except as provided in paragraph 3 of this Annex.\n\n3.- The Agreement shall apply to measures affecting:\n\na) aircraft repair and maintenance services;\n\nb) the selling and marketing of air transport services;\n\nc) computer reservation system (CRS) services.\n\n4.- The dispute settlement procedures of the Agreement may be invoked only where obligations or specific commitments have been assumed by the concerned Members and once the dispute settlement procedures provided for in bilateral and other multilateral agreements or arrangements have been exhausted.\n\n5.- The Council for Trade in Services shall periodically, and at least every five years, review developments in the air transport sector and the operation of this Annex, with a view to considering the possible further application of the Agreement in this sector.\n\n6.- Definitions:\n\na) \"Aircraft repair and maintenance services\" mean such activities when undertaken on an aircraft or a part thereof while the aircraft is withdrawn from service and do not include so-called line maintenance.\n\nb) \"Selling and marketing of air transport services\" mean opportunities for the air carrier concerned to sell and market freely its air transport services, including all aspects of marketing such as market research, advertising and distribution. These activities do not include the pricing of air transport services nor the applicable conditions.\n\nc) \"Computer reservation system (CRS) services\" mean services provided by computerised systems containing information about air carriers' schedules, availability, fares and fare rules, and through which reservations can be made or tickets may be issued.\n\nd) \"Traffic rights\" mean the right for scheduled and non-scheduled services to operate and/or to carry passengers, cargo and mail, for remuneration or hire, from, to, within, or over the territory of a Member, including points to be served, routes to be operated, types of traffic to be carried, capacity to be provided, tariffs to be charged and their conditions, and criteria for the designation of airlines, including such criteria as number, ownership and control.\n\n Fact sheet\n\nANNEX ON FINANCIAL SERVICES\n\n1.- Scope and Definition\n\na) This Annex applies to measures affecting the supply of financial services. Reference to the supply of a financial service in this Annex shall mean the supply of a service as defined in paragraph 2 of Article I of the Agreement.\n\nb) For the purposes of subparagraph (b) of paragraph 3 of Article I of the Agreement, \"services supplied in the exercise of governmental authority\" means the following activities:\n\ni) activities conducted by a central bank or monetary authority or by any other public entity in pursuit of monetary or exchange rate policies;\n\nii) activities forming part of a statutory system of social security or public retirement plans; and\n\niii) other activities conducted by a public entity for the account or with the guarantee of the State or using the State's financial resources.\n\nc) For the purposes of subparagraph (b) of paragraph 3 of Article I of the Agreement, if a Member allows any of the activities referred to in subparagraphs (b)(ii) or (b)(iii) of this paragraph to be carried out by its financial service suppliers in competition with a public entity or a financial service supplier, \"services\" shall include such activities.\n\nd) Subparagraph (c) of paragraph 3 of Article I of the Agreement shall not apply to services covered by this Annex.\n\n2.- Domestic Regulation\n\na) Notwithstanding any other provisions of the Agreement, a Member shall not be prevented from taking measures for prudential reasons, including for the protection of investors, depositors, policy holders or persons to whom a fiduciary duty is owed by a financial service supplier, or to ensure the integrity and stability of the financial system. Where such measures do not conform with the provisions of the Agreement, they shall not be used as a means of avoiding the Member's commitments or obligations under the Agreement.\n\nb) Nothing in the Agreement shall be construed to require a Member to disclose information relating to the affairs and accounts of individual customers or any confidential or proprietary information in the possession of public entities.\n\n3.- Recognition\n\na) A Member may recognize prudential measures of any other country in determining how the Member's measures relating to financial services shall be applied. Such recognition, which may be achieved through harmonization or otherwise, may be based upon an agreement or arrangement with the country concerned or may be accorded autonomously.\n\nb) A Member that is a party to such an agreement or arrangement referred to in subparagraph (a), whether future or existing, shall afford adequate opportunity for other interested Members to negotiate their accession to such agreements or arrangements, or to negotiate comparable ones with it, under circumstances in which there would be equivalent regulation, oversight, implementation of such regulation, and, if appropriate, procedures concerning the sharing of information between the parties to the agreement or arrangement. Where a Member accords recognition autonomously, it shall afford adequate opportunity for any other Member to demonstrate that such circumstances exist.\n\nc) Where a Member is contemplating according recognition to prudential measures of any other country, paragraph 4(b) of Article VII of the Agreement shall not apply.\n\n4.- Dispute Settlement Panels for disputes on prudential issues and other financial matters shall have the necessary expertise relevant to the specific financial service under dispute.\n\n5.- Definitions For the purposes of this Annex:\n\na) A financial service is any service of a financial nature offered by a financial service supplier of a Member. Financial services include all insurance and insurance-related services, and all banking and other financial services (excluding insurance). Financial services include the following activities:\n\nInsurance and insurance-related services\n\ni) Direct insurance (including co-insurance):\n\nA) life insurance;\n\nB) non-life insurance.\n\nii) Reinsurance and retrocession.\n\niii) Insurance intermediation, such as brokerage and agency.\n\niv) Services auxiliary to insurance, such as consultancy, actuarial, risk assessment and claim settlement services. Banking and other financial services (excluding insurance)\n\nv) Acceptance of deposits and other repayable funds from the public.\n\nvi) Lending of all types, including consumer credit, mortgage credit, factoring and financing of commercial transactions.\n\nvii) Financial leasing services.\n\nviii) All payment and money transmission services, including credit, payment and similar cards, travellers cheques and bankers' drafts.\n\nix) Guarantees and commitments.\n\nx) Trading for own account or for the account of customers, whether on an exchange, in an over-the-counter market or otherwise, the following:\n\nA) money market instruments (including cheques, bills, certificates of deposits);\n\nB) foreign exchange;\n\nC) derivative products, including, but not limited to, futures and options;\n\nD) exchange rate and interest rate instruments, including products such as swaps, forward rate agreements;\n\nE) transferable securities;\n\nF) other negotiable instruments and financial assets, including bullion.\n\nxi) Participation in issues of all kinds of securities, including underwriting and placement as agent (whether publicly or privately) and provision of services related to such issues.\n\nxii) Money broking.\n\nxiii) Asset management, such as cash or portfolio management, all forms of collective investment management, pension fund management, custodial, depository and trust services.\n\nxiv) Settlement and clearing services for financial assets, including securities, derivative products, and other negotiable instruments.\n\nxv) Provision and transfer of financial information, and financial data processing and related software by suppliers of other financial services.\n\nxvi) Advisory, intermediation and other auxiliary financial services on all the activities listed in subparagraphs (v) through (xv), including credit reference and analysis, investment and portfolio research and advice, advice on acquisitions and on corporate restructuring and strategy.\n\nb) A financial service supplier means any natural or juridical person of a Member wishing to supply or supplying financial services, but the term \"financial service supplier\" does not include a public entity.\n\nc) \"Public entity\" means:\n\ni) a government, a central bank or a monetary authority of a Member, or an entity owned or controlled by a Member, that is principally engaged in carrying out governmental functions or activities for governmental purposes, not including entities principally engaged in supplying financial services on commercial terms; or\n\nii) a private entity, performing functions normally performed by a central bank or monetary authority, when exercising those functions.\n\n Fact sheet\n\nSECOND ANNEX ON FINANCIAL SERVICES\n\n1.- Notwithstanding Article II of the Agreement and paragraphs 1 and 2 of the Annex on Article II Exemptions, a Member may, during a 60-day period beginning four months after the date of entry into force of the WTO Agreement, list in that Annex measures relating to financial services which are inconsistent with paragraph 1 of Article II of the Agreement.\n\n2.- Notwithstanding Article XXI of the Agreement, a Member may, during a 60-day period beginning four months after the date of entry into force of the WTO Agreement, improve, modify or withdraw all or part of the specific commitments on financial services inscribed in its Schedule.\n\n3.- The Council for Trade in Services shall establish any procedures necessary for the application of paragraphs 1 and 2.\n\n Fact sheet\n\nANNEX ON NEGOTIATIONS ON MARITIME TRANSPORT SERVICES\n\n1.- Article II and the Annex on Article II Exemptions, including the requirement to list in the Annex any measure inconsistent with most-favoured-nation treatment that a Member maintains, shall enter into force for international maritime transport, auxiliary services and access to and use of port facilities only on:\n\na) the implementation date to be determined under paragraph 4 of the Ministerial Decision on Negotiations on Maritime Transport Services; or,\n\nb) should the negotiations not succeed, the date of the final report of the Negotiating Group on Maritime Transport Services provided for in that Decision.\n\n2.- Paragraph 1 shall not apply to any specific commitment on maritime transport services which is inscribed in a Member's Schedule.\n\n3.- Notwithstanding the provisions of Article XXI, after the conclusion of the negotiations referred to in paragraph 1, and before the implementation date, a Member may improve, modify or withdraw all or part of its specific commitments in this sector without offering compensation.\n\n Fact sheet\n\nANNEX ON TELECOMMUNICATIONS\n\n1.- Objectives\n\nRecognizing the specificities of the telecommunications services sector and, in particular, its dual role as a distinct sector of economic activity and as the underlying transport means for other economic activities, the Members, with a view to elaborating upon the provisions of the Agreement with respect to measures affecting access to and use of public telecommunications transport networks and services, agree on the following Annex. This Annex, accordingly, provides notes and supplementary provisions to the Agreement.\n\n2.- Scope\n\na) This Annex shall apply to all measures of a Member that affect access to and use of public telecommunications transport networks and services.(1)\n\n* (1) This paragraph is understood to mean that each Member shall ensure that the obligations of this Annex are applied with respect to suppliers of public telecommunications transport networks and services by whatever measures are necessary.\n\nb) This Annex shall not apply to measures affecting the cable or broadcast distribution of radio or television programming.\n\nc) Nothing in this Annex shall be construed:\n\ni) to require a Member to authorize a service supplier of any other Member to establish, construct, acquire, lease, operate, or supply telecommunications transport networks or services, other than as provided for in its Schedule; or\nii) to require a Member (or to require a Member to oblige service suppliers under its jurisdiction) to establish, construct, acquire, lease, operate or supply telecommunications transport networks or services not offered to the public generally.\n\n3.- Definitions\n\nFor the purposes of this Annex:\na) \"Telecommunications\" means the transmission and reception of signals by any electromagnetic means.\n\nb) \"Public telecommunications transport service\" means any telecommunications transport service required, explicitly or in effect, by a Member to be offered to the public generally. Such services may include, inter alia, telegraph, telephone, telex, and data transmission typically involving the real-time transmission of customer-supplied information between two or more points without any end-to-end change in the form or content of the customer's information.\n\nc) \"Public telecommunications transport network\" means the public telecommunications infrastructure which permits telecommunications between and among defined network termination points.\n\nd) \"Intra-corporate communications\" means telecommunications through which a company communicates internally or with its subsidiaries, branches and, subject to a Member's domestic laws and regulations, affiliates, or among these entities. For these purposes, \"subsidiaries\", \"branches\" and, where applicable, \"affiliates\" shall be interpreted in accordance with each Member's definition. \"Intra-corporate communications\" in this Annex excludes commercial or non-commercial services supplied to companies that are not related subsidiaries, branches or affiliates, or that are offered to customers or potential customers.\n\ne) Any reference to a paragraph or subparagraph of this Annex includes all subdivisions thereof.\n\n4.- Transparency In the application of Article III of the Agreement, each Member shall ensure that relevant information on conditions affecting access to and use of public telecommunications transport networks and services is publicly available, including: tariffs and other terms and conditions of service; specifications of technical interfaces with such networks and services; information on bodies responsible for the preparation and adoption of standards affecting such access and use; conditions applying to attachment of terminal or other equipment; and notification, registration or licensing requirements, if any.\n\n5.- Access to and Use of Public Telecommunications Transport Networks and Services\n\na) Each Member shall ensure that any service supplier of any other Member is accorded access to and use of public telecommunications transport networks and services on reasonable and non-discriminatory terms and conditions, for the supply of a service included in its Schedule. This obligation shall be applied, inter alia, through paragraphs (b) through (f).(2)\n\n* (2) The term \"non-discriminatory\" is understood to refer to most-favoured-nation and national treatment as defined in the Agreement, as well as to reflect sector-specific usage of the term to mean \"terms and conditions no less favourable than those accorded to any other user of like public telecommunications transport networks or services under like circumstances.\"\n\nb) Each Member shall ensure that service suppliers of any other Member have access to and use of any public telecommunications transport network or service offered within or across the border of that Member, including private leased circuits, and to this end shall ensure, subject to the provisions of subparagraphs (e) and (f), that such suppliers are permitted to:\n\ni) purchase or lease and attach terminal or other equipment which interfaces with the network and which is necessary to supply a supplier's services;\n\nii) interconnect private leased or owned circuits with public telecommunications transport networks and services or with circuits leased or owned by another service supplier; and\n\niii) use operating protocols of the service supplier's choice in the supply of any service, other than as necessary to ensure the availability of telecommunications transport networks and services to the public generally.\n\nc) Each Member shall ensure that service suppliers of any other Member may use public telecommunications transport networks and services for the movement of information within and across borders, including intra-corporate communications of such service suppliers, and for access to information contained in data bases or otherwise stored in machine-readable form in the territory of any Member. Any new or amended measures of a Member significantly affecting such use shall be notified and shall be subject to consultation, in accordance with the relevant provisions of the Agreement.\n\nd) Notwithstanding the preceding paragraph, a Member may take such measures as are necessary to ensure the security and confidentiality of messages, subject to the requirement that such measures are not applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on trade in services.\n\ne) Each Member shall ensure that no condition is imposed on access to and use of public telecommunications transport networks and services other than as necessary:\n\ni) to safeguard the public service responsibilities of suppliers of public telecommunications transport networks and services, in particular their ability to make their networks or services available to the public generally;\n\nii) to protect the technical integrity of public telecommunications transport networks or services; or\n\niii) to ensure that service suppliers of any other Member do not supply services except as permitted under the Member's Schedule commitments.\n\nf) Provided that they satisfy the criteria set out in paragraph (e), conditions for access to and use of public telecommunications transport networks and services may include:\n\ni) restrictions on resale or shared use of such services;\n\nii) a requirement to use specified technical interfaces, including interface protocols, for interconnection with such networks and services;\n\niii) requirements, where necessary, for the inter-operability of such services and to encourage the achievement of the goals set out in paragraph 7(a);\n\niv) type approval of terminal or other equipment which interfaces with the network and technical requirements relating to the attachment of such equipment to such networks;\n\nv) restrictions on interconnection of private leased or owned circuits with such networks or services or with circuits leased or owned by another service supplier; or\n\nvi) notification, registration and licensing.\n\ng) Notwithstanding the preceding paragraphs of this section, a developing-country Member may, consistent with its level of development, place reasonable conditions on access to and use of public telecommunications transport networks and services necessary to strengthen its domestic telecommunications infrastructure and service capacity and to increase its participation in international trade in telecommunications services. Such conditions shall be specified in the Member's Schedule.\n\n6.- Technical Cooperation\n\na) Members recognize that an efficient, advanced telecommunications infrastructure in countries, particularly developing countries, is essential to the expansion of their trade in services. To this end, Members endorse and encourage the participation, to the fullest extent practicable, of developed and developing countries and their suppliers of public telecommunications transport networks and services and other entities in the development programmes of international and regional organizations, including the International Telecommunication Union, the United Nations Development Programme, and the International Bank for Reconstruction and Development.\n\nb) Members shall encourage and support telecommunications cooperation among developing countries at the international, regional and sub-regional levels.\n\nc) In cooperation with the relevant international organizations, Members shall make available, where practicable, to developing countries information with respect to telecommunications services and developments in telecommunications and information technology, to assist in strengthening their domestic telecommunications services sector.\n\nd) Members shall give special consideration to opportunities for the least-developed countries to encourage foreign suppliers of telecommunications services to assist in the transfer of technology, training and other activities that support the development of their telecommunications infrastructure and expansion of their telecommunications services trade.\n\n7.- Relation to International Organizations and Agreements\n\na) Members recognize the importance of international standards for global compatibility and inter-operability of telecommunication networks and services and undertake to promote such standards through the work of relevant international bodies, including the International Telecommunication Union and the International Organization for Standardization.\n\nb) Members recognize the role played by intergovernmental and non-governmental organizations and agreements in ensuring the efficient operation of domestic and global telecommunications services, in particular the International Telecommunication Union. Members shall adopt, where appropriate, suitable arrangements for consultation with such organizations on matters arising from the implementation of this Annex.\n\n Fact sheet\n\nANNEX ON NEGOTIATIONS ON BASIC TELECOMMUNICATIONS\n\n1.- Article II and the Annex on Article II Exemptions, including the requirement to list in the Annex any measure inconsistent with most-favoured-nation treatment that a Member maintains, shall enter into force for basic telecommunications only on:\n\na) the implementation date to be determined under paragraph 5 of the Ministerial Decision on Negotiations on Basic Telecommunications; or,\nb) should the negotiations not succeed, the date of the final report of the Negotiating Group on Basic Telecommunications provided for in that Decision.\n\n2.- Paragraph 1 shall not apply to any specific commitment on basic telecommunications which is inscribed in a Member's Schedule.\n\n Fact sheet\n\nGeneration date: 6/5/2026 05:03:19\n\n                                        Go to the top of the document"
}