{
  "id": "norm-48112",
  "citation": "Ley 7475-Q",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Entendimiento de Solución de Diferencias de la OMC",
  "title_en": "WTO Dispute Settlement Understanding",
  "summary_es": "Este documento establece las reglas y procedimientos para resolver disputas comerciales entre los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC). Define el alcance de aplicación, la administración por el Órgano de Solución de Diferencias (OSD), y los principios generales como la búsqueda de soluciones mutuamente aceptables. Detalla las fases del procedimiento: consultas obligatorias, establecimiento y mandato de grupos especiales, examen en apelación ante el Órgano Permanente de Apelación, y la adopción de informes. Incluye disposiciones sobre compensación y suspensión de concesiones como remedios temporales, así como mecanismos de arbitraje. También contempla tratamientos especiales para países en desarrollo y menos adelantados. Su objetivo es proporcionar seguridad y previsibilidad al sistema multilateral de comercio, preservando los derechos y obligaciones de los Miembros conforme a los acuerdos abarcados.",
  "summary_en": "This document establishes the rules and procedures for resolving trade disputes among Members of the World Trade Organization (WTO). It defines the scope of application, administration by the Dispute Settlement Body (DSB), and general principles such as seeking mutually acceptable solutions. It details the procedural phases: mandatory consultations, establishment and terms of reference of panels, appellate review before the Standing Appellate Body, and adoption of reports. It includes provisions on compensation and suspension of concessions as temporary remedies, as well as arbitration mechanisms. It also provides special treatment for developing and least-developed country Members. Its aim is to provide security and predictability to the multilateral trading system, preserving Members' rights and obligations under the covered agreements.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "20/12/1994",
  "year": "1994",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "solución de diferencias",
    "OSD",
    "grupo especial",
    "Órgano de Apelación",
    "acuerdos abarcados",
    "compensación",
    "suspensión de concesiones",
    "consenso"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Anexo 2",
      "law": "Acuerdo por el que se establece la OMC"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "OMC",
    "solución de diferencias",
    "OSD",
    "grupos especiales",
    "Órgano de Apelación",
    "consultas",
    "compensación",
    "suspensión de concesiones",
    "acuerdos abarcados",
    "multilateralismo"
  ],
  "keywords_en": [
    "WTO",
    "dispute settlement",
    "DSB",
    "panels",
    "Appellate Body",
    "consultations",
    "compensation",
    "suspension of concessions",
    "covered agreements",
    "multilateralism"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1\nÁmbito y aplicación\n1.- Las normas y procedimientos del presente Entendimiento serán aplicables a las diferencias planteadas de conformidad con las disposiciones en materia de consultas y solución de diferencias de los acuerdos enumerados en el Apéndice 1 del presente Entendimiento (denominados en el presente Entendimiento \"acuerdos abarcados\"). Las normas y procedimientos del presente Entendimiento serán asimismo aplicables a las consultas y solución de diferencias entre los Miembros relativas a sus derechos y obligaciones dimanantes de las disposiciones del Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio (denominado en el presente Entendimiento \"Acuerdo sobre la OMC\") y del presente Entendimiento tomados aisladamente o en combinación con cualquier otro de los acuerdos abarcados.\n\nArtículo 2\nAdministración\n1.- En virtud del presente Entendimiento se establece el Organo de Solución de Diferencias para administrar las presentes normas y procedimientos y las disposiciones en materia de consultas y solución de diferencias de los acuerdos abarcados salvo disposición en contrario de uno de ellos. En consecuencia, el OSD estará facultado para establecer grupos especiales, adoptar los informes de los grupos especiales y del Organo de Apelación, vigilar la aplicación de las resoluciones y recomendaciones y autorizar la suspensión de concesiones y otras obligaciones en el marco de los acuerdos abarcados.",
  "excerpt_en": "Article 1\nCoverage and Application\n1. The rules and procedures of this Understanding shall apply to disputes brought pursuant to the consultation and dispute settlement provisions of the agreements listed in Appendix 1 to this Understanding (referred to in this Understanding as the \"covered agreements\"). The rules and procedures of this Understanding shall also apply to consultations and the settlement of disputes between Members concerning their rights and obligations under the provisions of the Agreement Establishing the World Trade Organization (referred to in this Understanding as the \"WTO Agreement\") and of this Understanding taken in isolation or in combination with any other covered agreement.\n\nArticle 2\nAdministration\n1. The Dispute Settlement Body is hereby established to administer these rules and procedures and, except as otherwise provided in a covered agreement, the consultation and dispute settlement provisions of the covered agreements. Accordingly, the DSB shall have the authority to establish panels, adopt panel and Appellate Body reports, maintain surveillance of implementation of rulings and recommendations, and authorize suspension of concessions and other obligations under the covered agreements.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Establishes binding dispute settlement rules and procedures for WTO Members, prevailing over other rules in case of conflict as provided in Appendix 2.",
    "summary_es": "Establece las reglas y procedimientos de solución de diferencias vinculantes para los Miembros de la OMC, con primacía sobre otras normas en caso de conflicto según lo dispuesto en el Apéndice 2."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 3",
      "quote_en": "The dispute settlement system of the WTO is a central element in providing security and predictability to the multilateral trading system.",
      "quote_es": "El sistema de solución de diferencias de la OMC es un elemento esencial para aportar seguridad y previsibilidad al sistema multilateral de comercio."
    },
    {
      "context": "Artículo 3",
      "quote_en": "The aim of the dispute settlement mechanism is to secure a positive solution to a dispute. A solution mutually acceptable to the parties to a dispute and consistent with the covered agreements is clearly to be preferred.",
      "quote_es": "El objetivo del mecanismo de solución de diferencias es hallar una solución positiva a las diferencias. Se debe dar siempre preferencia a una solución mutuamente aceptable para las partes en la diferencia y que esté de conformidad con los acuerdos abarcados."
    },
    {
      "context": "Artículo 3",
      "quote_en": "In cases where there is an infringement of the obligations assumed under a covered agreement, the action is considered prima facie to constitute a case of nullification or impairment.",
      "quote_es": "En los casos de incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de un acuerdo abarcado, se presume que la medida constituye un caso de anulación o menoscabo."
    },
    {
      "context": "Artículo 11",
      "quote_en": "The function of panels is to assist the DSB in discharging its responsibilities under this Understanding and the covered agreements. Accordingly, a panel should make an objective assessment of the matter before it.",
      "quote_es": "La función de los grupos especiales es ayudar al OSD a cumplir las funciones que le incumben en virtud del presente Entendimiento y de los acuerdos abarcados. Por consiguiente, cada grupo especial deberá hacer una evaluación objetiva del asunto que se le haya sometido."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-79236",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "38953"
      },
      {
        "target_id": "norm-81042",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "39471"
      },
      {
        "target_id": "norm-83689",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "39946"
      },
      {
        "target_id": "norm-83356",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "39995"
      },
      {
        "target_id": "norm-84739",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "40610"
      },
      {
        "target_id": "norm-86498",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "41054"
      },
      {
        "target_id": "norm-88157",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "41485"
      },
      {
        "target_id": "norm-94339",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "42962"
      },
      {
        "target_id": "norm-101619",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "44395"
      },
      {
        "target_id": "norm-106260",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "45474"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=48112&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "all": [
      {
        "doc_id": "norm-79236",
        "label": "38953",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-79236",
        "in_corpus_title_en": "Regulation for the allocation of compensation measures granted to the Argentine Republic and the Eastern Republic of Uruguay",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la asignación de las medidas de compensación otorgadas a la República Argentina y República Oriental del Uruguay",
        "in_corpus_citation": "Decreto 38953",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "13/03/2015",
        "in_corpus_year": "2015"
      },
      {
        "doc_id": "norm-81042",
        "label": "39471",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-81042",
        "in_corpus_title_en": "Simplified registration of low-risk cosmetics and foods",
        "in_corpus_title_es": "Registro simplificado de cosméticos y alimentos de bajo riesgo",
        "in_corpus_citation": "Decreto 39471",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "22/01/2016",
        "in_corpus_year": "2016"
      },
      {
        "doc_id": "norm-83689",
        "label": "39946",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-83689",
        "in_corpus_title_en": "Doppler and Laser Speed Cameras — Technical and Metrological Requirements",
        "in_corpus_title_es": "Cinemómetros Doppler y Láser — Requisitos Técnicos y Metrológicos",
        "in_corpus_citation": "Decreto 39946",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "26/07/2016",
        "in_corpus_year": "2016"
      },
      {
        "doc_id": "norm-83356",
        "label": "39995",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-83356",
        "in_corpus_title_en": "Regulation for Updating Registration Information for Technical-Grade Active Ingredients and Formulated Pesticides",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la Actualización de la Información de los Expedientes de Registro de Ingrediente Activo Grado Técnico y Plaguicidas Formulados",
        "in_corpus_citation": "Decreto 39995",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "15/12/2016",
        "in_corpus_year": "2016"
      },
      {
        "doc_id": "norm-84739",
        "label": "40610",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-84739",
        "in_corpus_title_en": "Special Agricultural Safeguard by Volume for Brown Rice Imports",
        "in_corpus_title_es": "Salvaguardia Especial Agrícola por volumen para importaciones de arroz integral",
        "in_corpus_citation": "Decreto 40610",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "24/07/2017",
        "in_corpus_year": "2017"
      },
      {
        "doc_id": "norm-86498",
        "label": "41054",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-86498",
        "in_corpus_title_en": "Procedure for verifying compliance with good manufacturing practices for human-use medicines",
        "in_corpus_title_es": "Procedimiento para la verificación del cumplimiento de las buenas prácticas de manufactura de medicamentos para uso humano",
        "in_corpus_citation": "Decreto 41054",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "26/02/2018",
        "in_corpus_year": "2018"
      },
      {
        "doc_id": "norm-88157",
        "label": "41485",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-88157",
        "in_corpus_title_en": "Technical Regulation for Pneumatic Tires",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento Técnico para Llantas Neumáticas",
        "in_corpus_citation": "Decreto 41485",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "24/10/2018",
        "in_corpus_year": "2018"
      },
      {
        "doc_id": "norm-94339",
        "label": "42962",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-94339",
        "in_corpus_title_en": "Guidelines for Market Inspection by Accredited Bodies",
        "in_corpus_title_es": "Lineamientos para la inspección de mercado por organismos acreditados",
        "in_corpus_citation": "Decreto 42962",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "14/04/2021",
        "in_corpus_year": "2021"
      },
      {
        "doc_id": "norm-101619",
        "label": "44395",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-101619",
        "in_corpus_title_en": "Procedure to Demonstrate Equivalence with a Costa Rican or Central American Technical Regulation",
        "in_corpus_title_es": "Procedimiento para demostrar equivalencia con un Reglamento Técnico de Costa Rica o Centroamericano",
        "in_corpus_citation": "Decreto 44395",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "31/01/2024",
        "in_corpus_year": "2024"
      },
      {
        "doc_id": "norm-106260",
        "label": "45474",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-106260",
        "in_corpus_title_en": "Market Surveillance Regulation",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la vigilancia de mercado",
        "in_corpus_citation": "Decreto 45474",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "12/11/2025",
        "in_corpus_year": "2025"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": true,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar en la totalidad del texto\n\n\nIr al final del documento\n\n- Usted está en la última versión de la norma -\n\nAnexo 2: Entendimiento relativo a las Normas y Procedimientos por los que se rige la Solución de\nDiferencias\n\n\nANEXO 2\n\n\n\n\n\nENTENDIMIENTO RELATIVO A LAS NORMAS Y PROCEDIMIENTOS POR LOS QUE SE RIGE LA SOLUCION DE DIFERENCIAS\n\n\n\n\n\nLos Miembros convienen en lo siguiente:\n\n\n\n\n\nArtículo 1 Ambito y aplicación\n\n\n\n\n\n1.- Las normas y procedimientos del presente Entendimiento serán aplicables a las diferencias\nplanteadas de conformidad con las disposiciones en materia de consultas y solución de diferencias de\nlos acuerdos enumerados en el Apéndice 1 del presente Entendimiento (denominados en el presente\nEntendimiento \"acuerdos abarcados\"). Las normas y procedimientos del presente Entendimiento serán\nasimismo aplicables a las consultas y solución de diferencias entre los Miembros relativas a sus\nderechos y obligaciones dimanantes de las disposiciones del Acuerdo por el que se establece la\nOrganización Mundial del Comercio (denominado en el presente Entendimiento \"Acuerdo sobre la OMC\") y\ndel presente Entendimiento tomados aisladamente o en combinación con cualquier otro de los acuerdos\nabarcados.\n\n\n\n\n\n2.- Las normas y procedimientos del presente Entendimiento se aplicarán sin perjuicio de las normas\ny procedimientos especiales o adicionales que en materia de solución de diferencias contienen los\nacuerdos abarcados y se identifican en el Apéndice 2 del presente Entendimiento. En la medida en que\nexista una discrepancia entre las normas y procedimientos del presente Entendimiento y las normas y\nprocedimientos especiales o adicionales enunciados en el Apéndice 2, prevalecerán las normas y\nprocedimientos especiales o adicionales enunciados en el Apéndice 2. En las diferencias relativas a\nnormas y procedimientos de más de un acuerdo abarcado, si existe conflicto entre las normas y\nprocedimientos especiales o adicionales de los acuerdos en consideración, y si las partes en la\ndiferencia no pueden ponerse de acuerdo sobre las normas y procedimientos dentro de los 20 días\nsiguientes al establecimiento del grupo especial, el Presidente del Organo de Solución de\nDiferencias previsto en el párrafo 1 del artículo 2 (denominado en el presente Entendimiento el\n\"OSD\"), en consulta con las partes en la diferencia, determinará las normas y procedimientos a\nseguir en un plazo de 10 días contados a partir de la presentación de una solicitud por uno u otro\nMiembro. El Presidente se guiará por el principio de que cuando sea posible se seguirán las normas y\nprocedimientos especiales o adicionales, y de que se seguirán las normas y procedimientos\nestablecidos en el presente Entendimiento en la medida necesaria para evitar que se produzca un\nconflicto de normas.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 2\n\n\n\n\n\nAdministración\n\n\n\n\n\n1.- En virtud del presente Entendimiento se establece el Organo de Solución de Diferencias para\nadministrar las presentes normas y procedimientos y las disposiciones en materia de consultas y\nsolución de diferencias de los acuerdos abarcados salvo disposición en contrario de uno de ellos. En\nconsecuencia, el OSD estará facultado para establecer grupos especiales, adoptar los informes de los\ngrupos especiales y del Organo de Apelación, vigilar la aplicación de las resoluciones y\nrecomendaciones y autorizar la suspensión de concesiones y otras obligaciones en el marco de los\nacuerdos abarcados. Con respecto a las diferencias que se planteen en el marco de un acuerdo\nabarcado que sea uno de los Acuerdos Comerciales Plurilaterales, se entenderá que el término\n\"Miembro\" utilizado en el presente texto se refiere únicamente a los Miembros que sean partes en el\nAcuerdo Comercial Plurilateral correspondiente. Cuando el OSD administre las disposiciones sobre\nsolución de diferencias de un Acuerdo Comercial Plurilateral, sólo podrán participar en las\ndecisiones o medidas que adopte el OSD con respecto a la diferencia planteada los Miembros que sean\npartes en dicho Acuerdo.\n\n\n\n\n\n2.- El OSD informará a los correspondientes Consejos y Comités de la OMC sobre lo que acontezca en\nlas diferencias relacionadas con disposiciones de los respectivos acuerdos abarcados.\n\n\n\n\n\n3.- El OSD se reunirá con la frecuencia que sea necesaria para el desempeño de sus funciones dentro\nde los marcos temporales establecidos en el presente Entendimiento.\n\n\n\n\n\n4.- En los casos en que las normas y procedimientos del presente Entendimiento establezcan que el\nOSD debe adoptar una decisión, se procederá por consenso.(1)\n\n\n\n\n\n* (1) Se considerará que el OSD ha adoptado una decisión por consenso sobre un asunto sometido a su\nconsideración cuando ningún Miembro presente en la reunión del OSD en que se adopte la decisión se\noponga formalmente a ella.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 3\n\n\n\n\n\nDisposiciones generales\n\n\n\n\n\n1.- Los Miembros afirman su adhesión a los principios de solución de diferencias aplicados hasta la\nfecha al amparo de los artículos XXII y XXIII del GATT de 1947 y al procedimiento desarrollado y\nmodificado por el presente instrumento.\n\n\n\n\n\n2.- El sistema de solución de diferencias de la OMC es un elemento esencial para aportar seguridad y\nprevisibilidad al sistema multilateral de comercio. Los Miembros reconocen que ese sistema sirve\npara preservar los derechos y obligaciones de los Miembros en el marco de los acuerdos abarcados y\npara aclarar las disposiciones vigentes de dichos acuerdos de conformidad con las normas usuales de\ninterpretación del derecho internacional público. Las recomendaciones y resoluciones del OSD no\npueden entrañar el aumento o la reducción de los derechos y obligaciones establecidos en los\nacuerdos abarcados.\n\n\n\n\n\n3.- Es esencial para el funcionamiento eficaz de la OMC y para el mantenimiento de un equilibrio\nadecuado entre los derechos y obligaciones de los Miembros la pronta solución de las situaciones en\nlas cuales un Miembro considere que cualesquiera ventajas resultantes para él directa o\nindirectamente de los acuerdos abarcados se hallan menoscabadas por medidas adoptadas por otro\nMiembro.\n\n\n\n\n\n4.- Las recomendaciones o resoluciones que formule el OSD tendrán por objeto lograr una solución\nsatisfactoria de la cuestión, de conformidad con los derechos y las obligaciones dimanantes del\npresente Entendimiento y de los acuerdos abarcados.\n\n\n\n\n\n5.- Todas las soluciones de los asuntos planteados formalmente con arreglo a las disposiciones en\nmateria de consultas y solución de diferencias de los acuerdos abarcados, incluidos los laudos\narbitrales, habrán de ser compatibles con dichos acuerdos y no deberán anular ni menoscabar las\nventajas resultantes de los mismos para ninguno de sus Miembros, ni deberán poner obstáculos a la\nconsecución de ninguno de los objetivos de dichos acuerdos.\n\n\n\n\n\n6.- Las soluciones mutuamente convenidas de los asuntos planteados formalmente con arreglo a las\ndisposiciones en materia de consultas y solución de diferencias de los acuerdos abarcados se\nnotificarán al OSD y a los Consejos y Comités correspondientes, en los que cualquier Miembro podrá\nplantear cualquier cuestión con ellas relacionada.\n\n\n\n\n\n7.- Antes de presentar una reclamación, los Miembros reflexionarán sobre la utilidad de actuar al\namparo de los presentes procedimientos. El objetivo del mecanismo de solución de diferencias es\nhallar una solución positiva a las diferencias. Se debe dar siempre preferencia a una solución\nmutuamente aceptable para las partes en la diferencia y que esté de conformidad con los acuerdos\nabarcados. De no llegarse a una solución de mutuo acuerdo, el primer objetivo del mecanismo de\nsolución de diferencias será en general conseguir la supresión de las medidas de que se trate si se\nconstata que estas son incompatibles con las disposiciones de cualquiera de los acuerdos abarcados.\nNo se debe recurrir a la compensación sino en el caso de que no sea factible suprimir inmediatamente\nlas medidas incompatibles con el acuerdo abarcado y como solución provisional hasta su supresión. El\núltimo recurso previsto en el presente Entendimiento para el Miembro que se acoja a los\nprocedimientos de solución de diferencias es la posibilidad de suspender, de manera discriminatoria\ncontra el otro Miembro, la aplicación de concesiones o el cumplimiento de otras obligaciones en el\nmarco de los acuerdos abarcados siempre que el OSD autorice la adopción de estas medidas.\n\n\n\n\n\n8.- En los casos de incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de un acuerdo abarcado,\nse presume que la medida constituye un caso de anulación o menoscabo. Esto significa que normalmente\nexiste la presunción de que toda transgresión de las normas tiene efectos desfavorables para otros\nMiembros que sean partes en el acuerdo abarcado, y en tal caso corresponderá al Miembro contra el\nque se haya presentado la reclamación refutar la acusación.\n\n\n\n\n\n9.- Las disposiciones del presente Entendimiento no perjudicarán el derecho de los Miembros de\nrecabar una interpretación autorizada de las disposiciones de un acuerdo abarcado mediante\ndecisiones adoptadas de conformidad con el Acuerdo sobre la OMC o un acuerdo abarcado que sea un\nAcuerdo Comercial Plurilateral.\n\n\n\n\n\n10.- Queda entendido que las solicitudes de conciliación y el recurso al procedimiento de solución\nde diferencias no deberán estar concebidos ni ser considerados como actos contenciosos y que, si\nsurge una diferencia, todos los Miembros entablarán este procedimiento de buena fe y esforzándose\npor resolverla. Queda entendido asimismo que no deben vincularse las reclamaciones y\ncontrarreclamaciones relativas a cuestiones diferentes.\n\n\n\n\n\n11.- El presente Entendimiento se aplicará únicamente a las nuevas solicitudes de celebración de\nconsultas que se presenten de conformidad con las disposiciones sobre consultas de los acuerdos\nabarcados en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC o con posterioridad a esa fecha.\nSeguirán siendo aplicables a las diferencias respecto de las cuales la solicitud de consultas se\nhubiera hecho en virtud del GATT de 1947, o de cualquier otro acuerdo predecesor de los acuerdos\nabarcados, con anterioridad a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC, las normas y\nprocedimientos pertinentes de solución de diferencias vigentes inmediatamente antes de la fecha de\nentrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC. (2)\n\n\n\n\n\n* (2) Este párrafo será asimismo aplicable a las diferencias en cuyo caso los informes de los grupos\nespeciales no se hayan adoptado o aplicado plenamente.\n\n\n\n\n\n12.- Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 11 si un país en desarrollo Miembro presenta contra\nun país desarrollado Miembro una reclamación basada en cualquiera de los acuerdos abarcados, la\nparte reclamante tendrá derecho a prevalerse, como alternativa a las disposiciones de los artículos\n4, 5, 6 y 12 del presente Entendimiento, de las correspondientes disposiciones de la Decisión del 5\nde abril de 1966 (IBDD 14S/20), excepto que, cuando el Grupo Especial estime que el marco temporal\nprevisto en el párrafo 7 de esa Decisión es insuficiente para rendir su informe y previa aprobación\nde la parte reclamante, ese marco temporal podrá prorrogarse. En la medida en que haya divergencia\nentre las normas y procedimientos de los artículos 4, 5, 6 y 12 y las correspondientes normas y\nprocedimientos de la Decisión, prevalecerán estos últimos.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 4\n\n\n\n\n\nConsultas\n\n\n\n\n\n1.- Los Miembros afirman su determinación de fortalecer y mejorar la eficacia de los procedimientos\nde consulta seguidos por los Miembros. 2.- Cada Miembro se compromete a examinar con compresión las\nrepresentaciones que pueda formularle otro Miembro con respecto a medidas adoptadas dentro de su\nterritorio que afecten al funcionamiento de cualquier acuerdo abarcado y brindará oportunidades\nadecuadas para la celebración de consultas sobre dichas representaciones.(3)\n\n\n\n\n\n* (3) CUando las disposiciones de cualquier otro acuerdo abarcado relativas a medidas adoptadas por\ngobiernos o autoridades regionales o lovçcales dentro del territorio de un Miembro sean distintas de\nlas de este párrafo, prvalecerán las disposiciones de ese otro acuerdo abarcado.\n\n\n\n\n\n3.- Cuando se formule una solicitud de celebración de consultas de conformidad con un acuerdo\nabarcado, el Miembro al que se haya dirigido dicha solicitud responderá a esta, a menos que se\nconvenga de mutuo acuerdo lo contrario, en un plazo de 10 días contados a partir de la fecha en que\nla haya recibido, y entablará consultas de buena fe dentro de un plazo de no más de 30 días contados\na partir de la fecha de recepción de la solicitud, con miras a llegar a una solución mutuamente\nsatisfactoria. Si el Miembro no responde en el plazo de 10 días contados a partir de la fecha en que\nhaya recibido la solicitud, o no entabla consultas dentro de un plazo de no más de 30 días, u otro\nplazo mutuamente convenido, contados a partir de la fecha de recepción de la solicitud, el Miembro\nque haya solicitado la celebración de consultas podrá proceder directamente a solicitar el\nestablecimiento de un grupo especial.\n\n\n\n\n\n4.- Todas esas solicitudes de celebración de consultas serán notificadas al OSD y a los Consejos y\nComités correspondientes por el Miembro que solicite las consultas. Toda solicitud de celebración de\nconsultas se presentará por escrito y en ella figurarán las razones en que se base, con indicación\nde las medidas en litigio y de los fundamentos jurídicos de la reclamación.\n\n\n\n\n\n5.- Durante las consultas celebradas de conformidad con las disposiciones de un acuerdo abarcado,\nlos Miembros deberán tratar de llegar a una solución satisfactoria de la cuestión antes de recurrir\na otras medidas previstas en el presente Entendimiento.\n\n\n\n\n\n6.- Las consultas serán confidenciales y no prejuzgarán los derechos de ningún Miembro en otras\nposibles diligencias.\n\n\n\n\n\n7.- Si las consultas no permiten resolver la diferencia en un plazo de 60 días contados a partir de\nla fecha de recepción de la solicitud de celebración de consultas, la parte reclamante podrá pedir\nque se establezca un grupo especial. La parte reclamante podrá pedir el establecimiento de un grupo\nespecial dentro de ese plazo de 60 días si las partes que intervienen en las consultas consideran de\nconsumo que estas no han permitido resolver la diferencia.\n\n\n\n\n\n8.- En casos de urgencia, incluidos los que afecten a productos perecederos, los Miembros entablarán\nconsultas en un plazo de no más de 10 días contados a partir de la fecha de recepción de la\nsolicitud. Si las consultas no permiten resolver la diferencia en un plazo de 20 días contados a\npartir de la fecha de recepción de la solicitud, la parte reclamante podrá pedir que se establezca\nun grupo especial.\n\n\n\n\n\n9.- En casos de urgencia, incluidos los que afecten a productos perecederos, las partes en la\ndiferencia, los grupos especiales y el Organo de Apelación harán todo lo posible para acelerar las\nactuaciones al máximo.\n\n\n\n\n\n10.- Durante las consultas los Miembros deberán prestar especial atención a los problemas e\nintereses particulares de los países en desarrollo Miembros.\n\n\n\n\n\n11.- Cuando un Miembro que no participe en consultas que tengan lugar de conformidad con el párrafo\n1 del artículo XXII del GATT de 1994, el párrafo 1 del artículo XXII del AGCS o las disposiciones\ncorrespondientes de los demás acuerdos abarcados (4) considere que tiene un interés comercial\nsustancial en las mismas, dicho Miembro podrá notificar a los Miembros participantes en las\nconsultas y al OSD, dentro de los 10 días siguientes a la fecha de la distribución de la solicitud\nde celebración de consultas de conformidad con el mencionado párrafo, su deseo de que se le asocie a\nlas mismas. Ese Miembro será asociado a las consultas siempre que el Miembro al que se haya dirigido\nla petición de celebración de consultas acepte que la reivindicación del interés sustancial está\nbien fundada. En ese caso, ambos Miembros informarán de ello al OSD. Si se rechaza la petición de\nasociación a las consultas, el Miembro peticionario podrá solicitar la celebración de consultas de\nconformidad con el párrafo 1 del artículo XXII o el párrafo 1 del artículo XXIII del GATT de 1994,\nel párrafo 1 del artículo XXII o el párrafo 1 del artículo XXIII del AGCS o a las disposiciones\ncorrespondientes de otros acuerdos abarcados.\n\n\n\n\n\n* (4) A continuación se enumeran las correspondientes disposiciones en materia de consultas de los\nacuerdos abarcados: Acuerdo sobre la Agricultura, artículo 19; Acuerdo sobre la Aplicación de\nMedidas Sanitarias y Fitosanitarias, párrafo 1 del artículo 11; Acuerdo sobre los Textiles y el\nVestido, párrafo 4 del artículo 8; Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio, párrafo 1 del\nartículo 14; Acuerdo sobre las Medidas en Materia de Inversiones relacionadas con el Comercio,\nartículo 8; Acuerdo relativo a la Aplicación del Artículo VI del GATT de 1994, párrafo 2 del\nartículo 17; Acuerdo relativo a la Aplicación del Artículo VII del GATT de 1994, párrafo 2 del\nartículo 19; Acuerdo sobre Inspección Previa a la Expedición, artículo 7., Acuerdo sobre Normas de\nOrigen, artículo 7; Acuerdo sobre Procedimientos para el Trámite de Licencias de IMportación,\nartículo 6; Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias; artículo 30; Acuerdo sobre\nSalvaguardias, artículo 14; Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad intelectual\nRelacionados con el Comercio, párrafo 1 del artículo 64; y las correspondientes disposiciones en\nmateria de consultas de los Acuerdos Comerciales Plurilaterales que los órganos competentes de cada\nacuerdo determinen y notifiquen al OSD.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 5\n\n\n\n\n\nBuenos oficios, conciliación y mediación\n\n\n\n\n\n1.- Los buenos oficios, la conciliación y la mediación son procedimientos que se inician\nvoluntariamente si así lo acuerdan las partes en la diferencia.\n\n\n\n\n\n2.- Las diligencias relativas a los buenos oficios, la conciliación y la mediación, y en particular\nlas disposiciones adoptadas durante las mismas por las partes en la diferencia, serán confidenciales\ny no prejuzgarán los derechos de ninguna de las partes en posibles diligencias ulteriores con\narreglo a estos procedimientos.\n\n\n\n\n\n3.- Cualquier parte en una diferencia podrá solicitar los buenos oficios, la conciliación o la\nmediación en cualquier momento. Estos podrán iniciarse en cualquier momento, y en cualquier momento\nse les podrá poner término. Una vez terminado el procedimiento de buenos oficios, conciliación o\nmediación, la parte reclamante podrá proceder a solicitar el establecimiento de un grupo especial.\n\n\n\n\n\n4.- Cuando los buenos oficios, la conciliación o la mediación se inicien dentro de los 60 días\nsiguientes a la fecha de la recepción de una solicitud de celebración de consultas, la parte\nreclamante no podrá pedir el establecimiento de un grupo especial sino después de transcurrido un\nplazo de 60 días a partir de la fecha de la recepción de la solicitud de celebración de consultas.\nLa parte reclamante podrá solicitar el establecimiento de un grupo especial dentro de esos 60 días\nsi las partes en la diferencia consideran de consuno que el procedimiento de buenos oficios,\nconciliación o mediación no ha permitido resolver la diferencia.\n\n\n\n\n\n5.- Si las partes en la diferencia así lo acuerdan, el procedimiento de buenos oficios, conciliación\no mediación podrá continuar mientras se desarrollen las actuaciones del grupo especial.\n\n\n\n\n\n6.- El Director General, actuando de oficio, podrá ofrecer sus buenos oficios, conciliación o\nmediación para ayudar a los Miembros a resolver la diferencia.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 6\n\n\n\n\n\nEstablecimiento de grupos especiales 1.- Si la parte reclamante así lo pide, se establecerá un grupo\nespecial, a más tardar en la reunión del OSD siguiente a aquella en la que la petición haya figurado\npor primera vez como punto en el orden del día del OSD, a menos que en esa reunión el OSD decida por\nconsenso no establecer un grupo especial. (5)\n\n\n\n\n\n* (5) Si la parte reclamante así lo pide, se convocará a tal efecto una reunión del OSD dentro de\nlos 15 días siguientes  a la petición, siempre que se dé aviso con 10 días como mínimo de antelación\na la reunión.\n\n\n\n\n\n2.- Las peticiones de establecimiento de grupos especiales se formularán por escrito. En ellas se\nindicará si se han celebrado consultas, se identificarán las medidas concretas en litigio y se hará\nuna breve exposición de los fundamentos de derecho de la reclamación, que sea suficiente para\npresentar el problema con claridad. En el caso de que el solicitante pida el establecimiento de un\ngrupo especial con un mandato distinto del informe, en la petición escrita figurará el texto\npropuesto del mandato especial.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 7\n\n\n\n\n\nMandato de los grupos especiales\n\n\n\n\n\n1.- El mandato de los grupos especiales será el siguiente, a menos que, dentro de un plazo de 20\ndías a partir de la fecha de establecimiento del grupo especial, las partes en la diferencia\nacuerden otra cosa: \"Examinar, a la luz de las disposiciones pertinentes (del acuerdo abarcado (de\nlos acuerdos abarcados) que hayan invocado las partes en la diferencia), el asunto sometido al OSD\npor (nombre de la parte) en el documento ... y formular conclusiones que ayuden al OSD a hacer las\nrecomendaciones o dictar las resoluciones previstas en dicho acuerdo (dichos acuerdos).\"\n\n\n\n\n\n2.- Los grupos especiales considerarán las disposiciones del acuerdo o acuerdos abarcados que hayan\ninvocado las partes en la diferencia.\n\n\n\n\n\n3.- Al establecer un grupo especial, el OSD podrá autorizar a su Presidente a redactar el mandato\ndel grupo especial en consulta con las partes, con sujeción a las disposiciones del párrafo 1. El\nmandato así redactado se distribuirá a todos los Miembros. Si se acuerda un mandato que no sea el\nuniforme, todo Miembro podrá plantear cualquier cuestión relativa al mismo en el OSD.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 8\n\n\n\n\n\nComposición de los grupos especiales\n\n\n\n\n\n1.- Los grupos especiales estarán formados por personas muy competentes, funcionarios\ngubernamentales o no, a saber, personas que anteriormente hayan integrado un grupo especial o hayan\npresentado un alegato en él, hayan actuado como representantes de un Miembro o de una parte\ncontratante del GATT de 1947 o como representantes en el Consejo o Comité de cualquier acuerdo\nabarcado o del respectivo acuerdo precedente o hayan formado parte de la Secretaría del GATT, hayan\nrealizado una actividad docente o publicado trabajos sobre derecho mercantil internacional o\npolítica comercial internacional, o hayan ocupado un alto cargo en la esfera de la política\ncomercial en un Miembro.\n\n\n\n\n\n2.- Los miembros de los grupos especiales deberán ser elegidos de manera que queden aseguradas la\nindependencia de los miembros y la participación de personas con formación suficientemente variada y\nexperiencia en campos muy diversos. 3.- Los nacionales de los Miembros cuyos gobiernos (6) sean\nparte en la diferencia o terceros en ella en el sentido del párrafo 2 del artículo 10 no podrán ser\nintegrantes del grupo especial que se ocupe de esa diferencia, salvo que las partes en dicha\ndiferencia acuerden lo contrario.\n\n\n\n\n\n* (6) En caso de que una unión aduanera o un mercado común sea parte en una diferencia, esta\ndisposición se aplicará a los nacionales de todos los países miembros de la unión aduanera o el\nmercado común.\n\n\n\n\n\n4.- Para facilitar la elección de los integrantes de los grupos especiales, la Secretaría mantendrá\nuna lista indicativa de personas, funcionarios gubernamentales o no, que reúnan las condiciones\nindicadas en el párrafo 1, de la cual puedan elegirse los integrantes de los grupos especiales,\nsegún proceda. Esta lista incluirá la lista de expertos no gubernamentales establecida el 30 de\nnoviembre de 1984 (IBDD 31S/9), así como las otras listas de expertos y listas indicativas\nestablecidas en virtud de cualquiera de los acuerdos abarcados, y en ella se mantendrán los nombres\nde las personas que figuren en las listas de expertos y en las listas indicativas en la fecha de\nentrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC. Los Miembros podrán proponer periódicamente nombres de\npersonas, funcionarios gubernamentales o no, para su inclusión en la lista indicativa, y facilitarán\nla información pertinente sobre su competencia en materia de comercio internacional y su\nconocimiento de los sectores o temas objeto de los acuerdos abarcados, y esos nombres se añadirán a\nla lista, previa aprobación del OSD. Con respecto a cada una de las personas que figuren en la\nlista, se indicarán en esta las esferas concretas de experiencia o competencia técnica que la\npersona tenga en los sectores o temas objeto de los acuerdos abarcados.\n\n\n\n\n\n5.- Los grupos especiales estarán formados por tres integrantes, a menos que, dentro de los 10 días\nsiguientes al establecimiento del grupo especial, las partes en la diferencia convengan en que sus\nintegrantes sean cinco. La composición del grupo especial se comunicará sin demora a los Miembros.\n\n\n\n\n\n6.- La Secretaría propondrá a las partes en la diferencia los candidatos a integrantes del grupo\nespecial. Las partes en la diferencia no se opondrán a ellos sino por razones imperiosas.\n\n\n\n\n\n7.- Si no se llega a un acuerdo sobre los integrantes dentro de los 20 días siguientes a la fecha\ndel establecimiento del grupo especial, a petición de cualquiera de las partes, el Director General,\nen consulta con el Presidente del OSD y con el Presidente del Consejo o Comité correspondiente,\nestablecerá la composición del grupo especial, nombrando a los integrantes que el Director General\nconsidere más idóneos con arreglo a las normas o procedimientos especiales o adicionales previstos\nal efecto en el acuerdo o acuerdos abarcados a que se refiera la diferencia, después de consultar a\nlas partes en ella. El Presidente del OSD comunicará a los Miembros la composición del grupo\nespecial así nombrado a más tardar 10 días después de la fecha en que haya recibido dicha petición.\n\n\n\n\n\n8.- Los Miembros se comprometerán, por regla general, a permitir que sus funcionarios formen parte\nde los grupos especiales.\n\n\n\n\n\n9.- Los integrantes de los grupos especiales actuarán a título personal y no en calidad de\nrepresentantes de un gobierno o de una organización. Por consiguiente, los Miembros se abstendrán de\ndarles instrucciones y de ejercer sobre ellos cualquier clase de influencia con respecto a los\nasuntos sometidos al grupo especial.\n\n\n\n\n\n10.- Cuando se plantee una diferencia entre un país en desarrollo Miembro y un país desarrollado\nMiembro, en el grupo especial participará, si el país en desarrollo Miembro así lo solicita, por lo\nmenos un integrante que sea nacional de un país en desarrollo Miembro.\n\n\n\n\n\n11.- Los gastos de los integrantes de los grupos especiales, incluidos los de viaje y las dietas, se\nsufragarán con cargo al presupuesto de la OMC con arreglo a los criterios que adopte el Consejo\nGeneral sobre la base de recomendaciones del Comité de Asuntos Presupuestarios, Financieros y\nAdministrativos.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 9\n\n\n\n\n\nProcedimiento aplicable en caso de pluralidad de partes reclamantes\n\n\n\n\n\n1.- Cuando varios Miembros soliciten el establecimiento de sendos grupos especiales en relación con\nun mismo asunto, se podrá establecer un único grupo especial para examinar las reclamaciones tomando\nen consideración los derechos de todos los miembros interesados. Siempre que sea posible, se deberá\nestablecer un grupo especial único para examinar tales reclamaciones.\n\n\n\n\n\n2.- El grupo especial único organizará su examen y presentará sus conclusiones al OSD de manera que\nno resulten menoscabados en modo alguno los derechos de que habrían gozado las partes en la\ndiferencia si las reclamaciones hubiesen sido examinadas por grupos especiales distintos. Si una de\nlas partes en la diferencia lo solicita, el grupo especial presentará informes separados sobre la\ndiferencia considerada. Las comunicaciones escritas de cada uno de los reclamantes se facilitarán a\nlos otros reclamantes, y cada reclamante tendrá derecho a estar presente cuando uno de los otros\nexponga sus opiniones al grupo especial.\n\n\n\n\n\n3.- Si se establece más de un grupo especial para examinar las reclamaciones relativas a un mismo\nasunto, en la medida en que sea posible actuarán las mismas personas como integrantes de cada uno de\nlos grupos especiales, y se armonizará el calendario de los trabajos de los grupos especiales que se\nocupen de esas diferencias.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 10\n\n\n\n\n\nTerceros\n\n\n\n\n\n1.- En el curso del procedimiento de los grupos especiales se tomarán plenamente en cuenta los\nintereses de las partes en la diferencia y los demás Miembros en el marco de un acuerdo abarcado a\nque se refiera la diferencia.\n\n\n\n\n\n2.- Todo Miembro que tenga un interés sustancial en un asunto sometido a un grupo especial y así lo\nhaya notificado al OSD (denominado en el presente Entendimiento \"tercero\") tendrá oportunidad de ser\noído por el grupo especial y de presentar a este comunicaciones por escrito. Esas comunicaciones se\nfacilitarán también a las partes en la diferencia y se reflejarán en el informe del grupo especial.\n\n\n\n\n\n3.- Se dará traslado a los terceros de las comunicaciones de las partes en la diferencia presentadas\nal grupo especial en su primera reunión.\n\n\n\n\n\n4.- Si un tercero considera que una medida que ya haya sido objeto de la actuación de un grupo\nespecial anula o menoscaba ventajas resultantes para él de cualquier acuerdo abarcado, ese Miembro\npodrá recurrir a los procedimientos normales de solución de diferencias establecidos en el presente\nEntendimiento. Esta diferencia se remitirá, siempre que sea posible, al grupo especial que haya\nentendido inicialmente en el asunto.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 11\n\n\n\n\n\nFunción de los grupos especiales\n\n\n\n\n\nLa función de los grupos especiales es ayudar al OSD a cumplir las funciones que le incumben en\nvirtud del presente Entendimiento y de los acuerdos abarcados. Por consiguiente, cada grupo especial\ndeberá hacer una evaluación objetiva del asunto que se le haya sometido, que incluya una evaluación\nobjetiva de los hechos, de la aplicabilidad de los acuerdos abarcados pertinentes y de la\nconformidad con estos y formular otras conclusiones que ayuden al OSD a hacer las recomendaciones o\ndictar las resoluciones previstas en los acuerdos abarcados. Los grupos especiales deberán consultar\nregularmente a las partes en la diferencia y darles oportunidad adecuada de llegar a una solución\nmutuamente satisfactoria.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 12\n\n\n\n\n\nProcedimiento de los grupos especiales\n\n\n\n\n\n1.- Los grupos especiales seguirán los Procedimientos de Trabajo que se recogen en el Apéndice 3, a\nmenos que el grupo especial acuerde otra cosa tras consultar a las partes en la diferencia.\n\n\n\n\n\n2.- En el procedimiento de los grupos especiales deberá haber flexibilidad suficiente para\ngarantizar la calidad de los informes sin retrasar indebidamente los trabajos de los grupos\nespeciales.\n\n\n\n\n\n3.- Previa consulta con las partes en la diferencia y tan pronto como sea factible, de ser posible\nen el plazo de una semana después de que se haya convenido en la composición y el mandato del grupo\nespecial, los integrantes del grupo especial fijarán el calendario para sus trabajos, teniendo en\ncuenta las disposiciones del párrafo 9 del artículo 4, si procede.\n\n\n\n\n\n4.- Al determinar el calendario de sus trabajos, el grupo especial dará tiempo suficiente a las\npartes en la diferencia para que preparen sus comunicaciones.\n\n\n\n\n\n5.- Los grupos especiales deberán fijar, para la presentación de las comunicaciones escritas de las\npartes, plazos precisos que las partes en la diferencia han de respetar.\n\n\n\n\n\n6.- Cada parte en la diferencia depositará en poder de la Secretaría sus comunicaciones escritas\npara su traslado inmediato al grupo especial y a la otra o las otras partes en la diferencia. La\nparte reclamante presentará su primera comunicación con anterioridad a la primera comunicación de la\nparte demandada, a menos que el grupo especial decida, al fijar el calendario mencionado en el\npárrafo 3 y previa consulta con las partes en la diferencia, que las partes deberán presentar sus\nprimeras comunicaciones al mismo tiempo. Cuando se haya dispuesto que las primeras comunicaciones se\ndepositarán de manera sucesiva, el grupo especial establecerá un plazo en firme para recibir la\ncomunicación de la parte demandada. Las posteriores comunicaciones escritas de las partes, si las\nhubiere, se presentarán simultáneamente.\n\n\n\n\n\n7.- En los casos en que las partes en la diferencia no hayan podido llegar a una solución mutuamente\nsatisfactoria, el grupo especial presentará sus conclusiones en un informe escrito al OSD. En tales\ncasos, el grupo especial expondrá en su informe las constataciones de hecho, la aplicabilidad de las\ndisposiciones pertinentes y las razones en que se basen sus conclusiones y recomendaciones. Cuando\nse haya llegado a un arreglo de la cuestión entre las partes en la diferencia, el informe del grupo\nespecial se limitará a una breve relación del caso, con indicación de que se ha llegado a una\nsolución.\n\n\n\n\n\n8.- Con objeto de que el procedimiento sea más eficaz, el plazo en que el grupo especial llevará a\ncabo su examen, desde la fecha en que se haya convenido en su composición y su mandato hasta la\nfecha en que se dé traslado del informe definitivo a las partes en la diferencia, no excederá, por\nregla general, de seis meses. En casos de urgencia, incluidos los relativos a productos perecederos,\nel grupo especial procurará dar traslado de su informe a las partes en la diferencia dentro de un\nplazo de tres meses.\n\n\n\n\n\n9.- Cuando el grupo especial considere que no puede emitir su informe dentro de un plazo de seis\nmeses, o de tres meses en los casos de urgencia, informará al OSD por escrito de las razones de la\ndemora y facilitará al mismo tiempo una estimación del plazo en que emitirá su informe. En ningún\ncaso el período que transcurra entre el establecimiento del grupo especial y la distribución del\ninforme a los Miembros deberá exceder de nueve meses.\n\n\n\n\n\n10.- En el marco de las consultas que se refieran a una medida adoptada por un país en desarrollo\nMiembro, las partes podrán convenir en ampliar los plazos establecidos en los párrafos 7 y 8 del\nartículo 4. En el caso de que, tras la expiración del plazo pertinente, las partes que celebren las\nconsultas no puedan convenir en que estas han concluido, el Presidente del OSD decidirá, previa\nconsulta con las partes, si se ha de prorrogar el plazo pertinente y, de prorrogarse, por cuánto\ntiempo. Además, al examinar una reclamación presentada contra un país en desarrollo Miembro, el\ngrupo especial concederá a este tiempo suficiente para preparar y exponer sus alegaciones. Ninguna\nactuación realizada en virtud del presente párrafo podrá afectar a las disposiciones del párrafo 1\ndel artículo 20 y del párrafo 4 del artículo 21.\n\n\n\n\n\n11.- Cuando una o más de las partes sean países en desarrollo Miembros, en el informe del grupo\nespecial se indicará explícitamente la forma en que se han tenido en cuenta las disposiciones\npertinentes sobre trato diferenciado y más favorable para los países en desarrollo Miembros que\nforman parte de los acuerdos abarcados, y que hayan sido alegadas por el país en desarrollo Miembro\nen el curso del procedimiento de solución de diferencias.\n\n\n\n\n\n12.- A instancia de la parte reclamante, el grupo especial podrá suspender sus trabajos por un\nperíodo que no exceda de 12 meses. En tal caso, los plazos establecidos en los párrafos 8 y 9 del\npresente artículo, el párrafo 1 del artículo 20 y el párrafo 4 del artículo 21 se prorrogarán por un\nperíodo de la misma duración que aquel en que hayan estado suspendidos los trabajos. Si los trabajos\ndel grupo especial hubieran estado suspendidos durante más de 12 meses, quedará sin efecto la\ndecisión de establecer el grupo especial.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 13\n\n\n\n\n\nDerecho a recabar información\n\n\n\n\n\n1.- Cada grupo especial tendrá el derecho de recabar información y asesoramiento técnico de\ncualquier persona o entidad que estime conveniente. No obstante, antes de recabar información o\nasesoramiento de una persona o entidad sometida a la jurisdicción de un Miembro, el grupo especial\nlo notificará a las autoridades de dicho Miembro. Los Miembros deberán dar una respuesta pronta y\ncompleta a cualquier solicitud que les dirija un grupo especial para obtener la información que\nconsidere necesaria y pertinente. La información confidencial que se proporcione no deberá ser\nrevelada sin la autorización formal de la persona, institución, o autoridad del Miembro que la haya\nfacilitado.\n\n\n\n\n\n2.- Los grupos especiales podrán recabar información de cualquier fuente pertinente y consultar a\nexpertos para obtener su opinión sobre determinados aspectos de la cuestión. Los grupos especiales\npodrán solicitar a un grupo consultivo de expertos que emita un informe por escrito sobre un\nelemento de hecho concerniente a una cuestión de carácter científico o técnico planteada por una\nparte en la diferencia. En el Apéndice 4 figuran las normas para el establecimiento de esos grupos\nconsultivos de expertos y el procedimiento de actuación de los mismos.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 14\n\n\n\n\n\nConfidencialidad\n\n\n\n\n\n1.- Las deliberaciones del grupo especial serán confidenciales.\n\n\n\n\n\n2.- Los informes de los grupos especiales se redactarán sin que se hallen presentes las partes en la\ndiferencia, teniendo en cuenta la información proporcionada y las declaraciones formuladas.\n\n\n\n\n\n3.- Las opiniones que expresen en el informe del grupo especial los distintos integrantes de este\nserán anónimas.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 15\n\n\n\n\n\nEtapa intermedia de reexamen\n\n\n\n\n\n1.- Tras considerar los escritos de réplica y las alegaciones orales, el grupo especial dará\ntraslado de los capítulos expositivos (hechos y argumentación) de su proyecto de informe a las\npartes en la diferencia. Dentro de un plazo fijado por el grupo especial, las partes presentarán sus\nobservaciones por escrito.\n\n\n\n\n\n2.- Una vez expirado el plazo establecido para recibir las observaciones de las partes en la\ndiferencia, el grupo especial dará traslado a las mismas de un informe provisional en el que\nfigurarán tanto los capítulos expositivos como las constataciones y conclusiones del grupo especial.\nDentro de un plazo fijado por él, cualquiera de las partes podrá presentar por escrito una petición\nde que el grupo especial reexamine aspectos concretos del informe provisional antes de la\ndistribución del informe definitivo a los Miembros. A petición de parte, el grupo especial celebrará\nuna nueva reunión con las partes sobre las cuestiones identificadas en las observaciones escritas.\nDe no haberse recibido observaciones de ninguna parte dentro del plazo previsto a esos efectos, el\ninforme provisional se considerará definitivo y se distribuirá sin demora a los Miembros.\n\n\n\n\n\n3.- Entre las conclusiones del informe definitivo del grupo especial figurará un examen de los\nargumentos esgrimidos en la etapa intermedia de reexamen. La etapa intermedia de reexamen se\ndesarrollará dentro del plazo establecido en el párrafo 8 del artículo 12.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 16\n\n\n\n\n\nAdopción de los informes de los grupos especiales\n\n\n\n\n\n1.- A fin de que los Miembros dispongan de tiempo suficiente para examinar los informes de los\ngrupos especiales, estos informes no serán examinados a efectos de su adopción por el OSD hasta que\nhayan transcurrido 20 días desde la fecha de su distribución a los Miembros.\n\n\n\n\n\n2.- Todo Miembro que tenga objeciones que oponer al informe de un grupo especial dará por escrito\nuna explicación de sus razones, para su distribución por lo menos 10 días antes de la reunión del\nOSD en la que se haya de examinar el informe del grupo especial.\n\n\n\n\n\n3.- Las partes en una diferencia tendrán derecho a participar plenamente en el examen por el OSD del\ninforme del grupo especial, y sus opiniones constarán plenamente en acta.\n\n\n\n\n\n4.- Dentro de los 60 días siguientes a la fecha de distribución del informe de un grupo especial a\nlos Miembros, el informe se adoptará en una reunión del OSD (7), a menos que una parte en la\ndiferencia notifique formalmente a este su decisión de apelar o que el OSD decida por consenso no\nadoptar el informe. Si una parte ha notificado su decisión de apelar, el informe del grupo especial\nno será considerado por el OSD a efectos de su adopción hasta después de haber concluido el proceso\nde apelación. Este procedimiento de adopción se entiende sin perjuicio del derecho de los miembros a\nexpresar sus opiniones sobre los informes de los grupos especiales.\n\n\n\n\n\n* (7) Si no hay prevista una reunión del OSD dentro de ese periódo en una fecha que permita cumplir\nlas prescripciones de los párrafos 1 y 4 del artículo 16, se celebrará una reunión del OSD a tal\nefecto.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 17\n\n\n\n\n\nExamen en apelación Organo Permanente de Apelación\n\n\n\n\n\n1.- El OSD establecerá un Organo Permanente de Apelación. El Organo de Apelación entenderá en los\nrecursos de apelación interpuestos contra las decisiones de los grupos especiales y estará integrado\npor siete personas, de las cuales actuarán tres en cada caso. Las personas que formen parte del\nOrgano de Apelación actuarán por turno. Dicho turno se determinará en el procedimiento de trabajo\ndel Organo de Apelación.\n\n\n\n\n\n2.- El OSD nombrará por un período de cuatro años a las personas que formarán parte del Organo de\nApelación y podrá renovar una vez el mandato de cada una de ellas. Sin embargo, el mandato de tres\nde las siete personas nombradas inmediatamente después de la entrada en vigor del Acuerdo sobre la\nOMC, que se determinarán por sorteo, expirará al cabo de dos años. Las vacantes se cubrirán a medida\nque se produzcan. La persona nombrada para reemplazar a otra cuyo mandato no haya terminado\ndesempeñará el cargo durante el período que falte para completar dicho mandato.\n\n\n\n\n\n3.- El Organo de Apelación estará integrado por personas de prestigio reconocido, con competencia\ntécnica acreditada en derecho, en comercio internacional y en la temática de los acuerdos abarcados\nen general. No estarán vinculadas a ningún gobierno. Los integrantes del Organo de Apelación serán\nrepresentativos en términos generales de la composición de la OMC. Todas las personas que formen\nparte del Organo de Apelación estarán disponibles en todo momento y en breve plazo, y se mantendrán\nal corriente de las actividades de solución de diferencias y demás actividades pertinentes de la\nOMC. No intervendrán en el examen de ninguna diferencia que pueda generar un conflicto directo o\nindirecto de intereses.\n\n\n\n\n\n4.- Solamente las partes en la diferencia, con exclusión de terceros, podrán recurrir en apelación\ncontra el informe de un grupo especial. Los terceros que hayan notificado al OSD un interés\nsustancial en el asunto de conformidad con el párrafo 2 del artículo 10 podrán presentar\ncomunicaciones por escrito al Organo de Apelación, que podrá darles la oportunidad de ser oídos.\n\n\n\n\n\n5.- Por regla general, la duración del procedimiento entre la fecha en que una parte en la\ndiferencia notifique formalmente su decisión de apelar y la fecha en que el Organo de Apelación\ndistribuya su informe no excederá de 60 días. Al fijar su calendario, el Organo de Apelación tendrá\nen cuenta las disposiciones del párrafo 9 del artículo 4, si procede. Si el Organo de Apelación\nconsidera que no puede rendir su informe dentro de los 60 días, comunicará por escrito al OSD los\nmotivos del retraso, indicando el plazo en el que estima que podrá presentarlo. En ningún caso la\nduración del procedimiento excederá de 90 días.\n\n\n\n\n\n6.- La apelación tendrá únicamente por objeto las cuestiones de derecho tratadas en el informe del\ngrupo especial y las interpretaciones jurídicas formuladas por este.\n\n\n\n\n\n7.- Se prestará al Organo de Apelación la asistencia administrativa y jurídica que sea necesaria.\n\n\n\n\n\n8.- Los gastos de las personas que formen parte del Organo de Apelación, incluidos los gastos de\nviaje y las dietas, se sufragarán con cargo al presupuesto de la OMC, con arreglo a los criterios\nque adopte el Consejo General sobre la base de recomendaciones del Comité de Asuntos\nPresupuestarios, Financieros y Administrativos. Procedimiento del examen en apelación\n\n\n\n\n\n9.- El Organo de Apelación, en consulta con el Presidente del OSD y con el Director General,\nestablecerá los procedimientos de trabajo y dará traslado de ellos a los Miembros para su\ninformación.\n\n\n\n\n\n10.- Las actuaciones del Organo de Apelación tendrán carácter confidencial. Los informes del Organo\nde Apelación se redactarán sin que se hallen presentes las partes en la diferencia y a la luz de la\ninformación proporcionada y de las declaraciones formuladas.\n\n\n\n\n\n11.- Las opiniones expresadas en el informe del Organo de Apelación por los distintos integrantes de\neste serán anónimas.\n\n\n\n\n\n12.- El Organo de Apelación examinará cada una de las cuestiones planteadas de conformidad con el\npárrafo 6 en el procedimiento de apelación.\n\n\n\n\n\n13.- El Organo de Apelación podrá confirmar, modificar o revocar las constataciones y conclusiones\njurídicas del grupo especial. Adopción de los informes del Organo de Apelación\n\n\n\n\n\n14.- Los informes del Organo de Apelación serán adoptados por el OSD y aceptados sin condiciones por\nlas partes en la diferencia salvo que el OSD decida por consenso no adoptar el informe del Organo de\nApelación en un plazo de 30 días contados a partir de su distribución a los Miembros (8). Este\nprocedimiento de adopción se entenderá sin perjuicio del derecho de los Miembros a exponer sus\nopiniones sobre los informes del Organo de Apelación.\n\n\n\n\n\n* (8) Si no hay prevista una reunión del OSD durante ese periódo, se celebrará una reunión del OSD a\ntal efecto.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 18\n\n\n\n\n\nComunicaciones con el grupo especial o el Organo de Apelación\n\n\n\n\n\n1.- No habrá comunicaciones ex parte con el grupo especial o el Organo de Apelación en relación con\nasuntos sometidos a la consideración del grupo especial o del Organo de Apelación.\n\n\n\n\n\n2.- Las comunicaciones por escrito al grupo especial o al Organo de Apelación se considerarán\nconfidenciales, pero se facilitarán a las partes en la diferencia. Ninguna de las disposiciones del\npresente Entendimiento impedirá a una parte en la diferencia hacer públicas sus posiciones. Los\nMiembros considerarán confidencial la información facilitada al grupo especial o al Organo de\nApelación por otro Miembro a la que este haya atribuido tal carácter. A petición de un Miembro, una\nparte en la diferencia podrá también facilitar un resumen no confidencial de la información\ncontenida en sus comunicaciones escritas que pueda hacerse público.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 19\n\n\n\n\n\nRecomendaciones de los grupos especiales y del Organo de Apelación\n\n\n\n\n\n1.- Cuando un grupo especial o el Organo de Apelación lleguen a la conclusión de que una medida es\nincompatible con un acuerdo abarcado, recomendarán que el Miembro afectado (9) la ponga en\nconformidad con ese acuerdo (10). Además de formular recomendaciones, el grupo especial o el Organo\nde Apelación podrán sugerir la forma en que el Miembro afectado podría aplicarlas.\n\n\n\n\n\n* (9) El \" Miembro afectado\" es la parte en la diferencia a la que vayan dirigidas las\nrecomendaciones dek grupo especial o del Órgano de Apelación.\n\n\n\n\n\n* (10) Con respecto a las recomendaciones en los casos en que no haya infracción de las\ndisposiciones del GATT de 1994 ni de ningún otro acuerdo abarcado, véase el artículo 26.\n\n\n\n\n\n2.- De conformidad con el párrafo 2 del artículo 3, las constataciones y recomendaciones del grupo\nespecial y del Organo de Apelación no podrán entrañar el aumento o la reducción de los derechos y\nobligaciones establecidos en los acuerdos abarcados.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 20\n\n\n\n\n\nMarco temporal de las decisiones del OSD\n\n\n\n\n\nA menos que las partes en la diferencia acuerden otra cosa, el período comprendido entre la fecha de\nestablecimiento del grupo especial por el OSD y la fecha en que el OSD examine el informe del grupo\nespecial o el informe del examen en apelación no excederá, por regla general, de nueve meses cuando\nno se haya interpuesto apelación contra el informe del grupo especial o de 12 cuando se haya\ninterpuesto. Si el grupo especial o el Organo de Apelación, al amparo del párrafo 9 del artículo 12\no del párrafo 5 del artículo 17, han procedido a prorrogar el plazo para emitir su informe, la\nduración del plazo adicional se añadirá al período antes indicado\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 21\n\n\n\n\n\nVigilancia de la aplicación de las recomendaciones y resoluciones\n\n\n\n\n\n1.- Para asegurar la eficaz solución de las diferencias en beneficio de todos los Miembros, es\nesencial el pronto cumplimiento de las recomendaciones o resoluciones del OSD.\n\n\n\n\n\n2.- Se prestará especial atención a las cuestiones que afecten los intereses de los países en\ndesarrollo Miembros con respecto a las medidas que hayan sido objeto de solución de diferencias.\n\n\n\n\n\n3.- En una reunión del OSD que se celebrará dentro de los 30 días siguientes (11) a la adopción del\ninforme del grupo especial o del Organo de Apelación, el Miembro afectado informará al OSD de su\npropósito en cuanto a la aplicación de las recomendaciones y resoluciones del OSD. En caso de que no\nsea factible cumplir inmediatamente las recomendaciones y resoluciones, el Miembro afectado\ndispondrá de un plazo prudencial para hacerlo. El plazo prudencial será:\n\n\n\n\n\n* (11) Si no hay prevista una reunión del OSD durante ese periódo, el OSD celebrará una reunión a\ntal efecto dentro del plazo establecido.\n\n\n\n\n\na) el plazo propuesto por el Miembro afectado, a condición de que sea aprobado por el OSD; de no\nexistir tal aprobación,\n\n\n\n\n\nb) un plazo fijado de común acuerdo por las partes en la diferencia dentro de los 45 días siguientes\na la fecha de adopción de las recomendaciones y resoluciones; o, a falta de dicho acuerdo, c) un\nplazo determinado mediante arbitraje vinculante dentro de los 90 días siguientes a la fecha de\nadopción de las recomendaciones y resoluciones (12). En dicho arbitraje, una directriz para el\nárbitro(13) ha de ser que el plazo prudencial para la aplicación de las recomendaciones del grupo\nespecial o del Organo de Apelación no deberá exceder de 15 meses a partir de la fecha de adopción\ndel informe del grupo especial o del Organo de Apelación. Ese plazo podrá, no obstante, ser más\ncorto o más largo, según las circunstancias del caso.\n\n\n\n\n\n* (12) Si las partes no pueden ponerse de acuerdo para designar un árbitro en un lapso de 10 días\ndespués de haber sometido la cuestión a arbitraje, el árbitro será designado por el Director General\nen un plazo de 10 días, después de consultar con las partes.\n\n\n\n\n\n* (13) Se entenderá que el término \" árbitro\" designa indistintamente a una persona o a un grupo.\n\n\n\n\n\n4.- A no ser que el grupo especial o el Organo de Apelación hayan prorrogado, de conformidad con el\npárrafo 9 del artículo 12 o el párrafo 5 del artículo 17, el plazo para emitir su informe, el\nperíodo transcurrido desde el establecimiento del grupo especial por el OSD hasta la fecha en que se\ndetermine el plazo prudencial no excederá de 15 meses, salvo que las partes en la diferencia\nacuerden otra cosa. Cuando el grupo especial o el Organo de Apelación hayan procedido a prorrogar el\nplazo para emitir su informe, la duración del plazo adicional se añadirá a ese período de 15 meses,\ncon la salvedad de que, a menos que las partes en la diferencia convengan en que concurren\ncircunstancias excepcionales, el período total no excederá de 18 meses.\n\n\n\n\n\n5.- En caso de desacuerdo en cuanto a la existencia de medidas destinadas a cumplir las\nrecomendaciones y resoluciones o a la compatibilidad de dichas medidas con un acuerdo abarcado, esta\ndiferencia se resolverá conforme a los presentes procedimientos de solución de diferencias, con\nintervención, siempre que sea posible, del grupo especial que haya entendido inicialmente en el\nasunto. El grupo especial distribuirá su informe dentro de los 90 días siguientes a la fecha en que\nse le haya sometido el asunto. Si el grupo especial considera que no le es posible presentar su\ninforme en ese plazo, comunicará por escrito al OSD los motivos del retraso, indicando el plazo en\nque estima podrá presentarlo.\n\n\n\n\n\n6.- El OSD someterá a vigilancia la aplicación de las recomendaciones o resoluciones adoptadas. Todo\nMiembro podrá plantear en él la cuestión de la aplicación de las recomendaciones o resoluciones, en\ncualquier momento después de su adopción. A menos que el OSD decida otra cosa, la cuestión de la\naplicación de las recomendaciones o resoluciones será incluida en el orden del día de la reunión que\ncelebre el OSD seis meses después de la fecha en que se haya establecido el período prudencial de\nconformidad con el párrafo 3 y se mantendrá en el orden del día de sus reuniones hasta que se\nresuelva. Por lo menos 10 días antes de cada una de esas reuniones, el Miembro afectado presentará\nal OSD por escrito un informe de situación sobre los progresos realizados en la aplicación de las\nrecomendaciones o resoluciones.\n\n\n\n\n\n7.- En los asuntos planteados por países en desarrollo Miembros, el OSD considerará qué otras\ndisposiciones pueden adoptar que sean adecuadas a las circunstancias.\n\n\n\n\n\n8.- Si el caso ha sido promovido por un país en desarrollo Miembro, el OSD, al considerar qué\ndisposiciones adecuadas podrían adoptarse, tendrá en cuenta no sólo el comercio afectado por las\nmedidas objeto de la reclamación sino también su repercusión en la economía de los países en\ndesarrollo Miembros de que se trate.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 22\n\n\n\n\n\nCompensación y suspensión de concesiones\n\n\n\n\n\n1.- La compensación y la suspensión de concesiones u otras obligaciones son medidas temporales a las\nque se puede recurrir en caso de que no se apliquen en un plazo prudencial las recomendaciones y\nresoluciones adoptadas. Sin embargo, ni la compensación ni la suspensión de concesiones u otras\nobligaciones son preferibles a la aplicación plena de una recomendación de poner una medida de\nconformidad con los acuerdos abarcados. La compensación es voluntaria y, en caso de que se otorgue,\nserá compatible con los acuerdos abarcados.\n\n\n\n\n\n2.- Si el Miembro afectado no pone de conformidad con un acuerdo abarcado, la medida declarada\nincompatible con él o no cumple de otro modo las recomendaciones y resoluciones adoptadas dentro del\nplazo prudencial determinado de conformidad con el párrafo 3 del artículo 21, ese Miembro, si así se\nle pide, y no más tarde de la expiración del plazo prudencial, entablará negociaciones con\ncualesquiera de las partes que hayan recurrido al procedimiento de solución de diferencias, con\nmiras a hallar una compensación mutuamente aceptable. Si dentro de los 20 días siguientes a la fecha\nde expiración del plazo prudencial no se ha convenido en una compensación satisfactoria, cualquier\nparte que haya recurrido al procedimiento de solución de diferencias podrá pedir la autorización del\nOSD para suspender la aplicación al Miembro afectado de concesiones u otras obligaciones resultantes\nde los acuerdos abarcados.\n\n\n\n\n\n3.- Al considerar qué concesiones u otras obligaciones va a suspender, la parte reclamante aplicará\nlos siguientes principios y procedimientos:\n\n\n\n\n\na) el principio general es que la parte reclamante deberá tratar primeramente de suspender\nconcesiones u otras obligaciones relativas al mismo sector (los mismos sectores) en que el grupo\nespecial o el Organo de Apelación haya constatado una infracción u otra anulación o menoscabo;\n\n\n\n\n\nb) si la parte considera impracticable o ineficaz suspender concesiones u otras obligaciones\nrelativas al mismo sector (los mismos sectores), podrá tratar de suspender concesiones u otras\nobligaciones en otros sectores en el marco del mismo acuerdo;\n\n\n\n\n\nc) si la parte considera que es impracticable o ineficaz suspender concesiones u otras obligaciones\nrelativas a otros sectores en el marco del mismo acuerdo, y que las circunstancias son\nsuficientemente graves, podrá tratar de suspender concesiones u otras obligaciones en el marco de\notro acuerdo abarcado;\n\n\n\n\n\nd) en la aplicación de los principios que anteceden la parte tendrá en cuenta lo siguiente:\n\n\n\n\n\ni) el comercio realizado en el sector o en el marco del acuerdo en que el grupo especial o el Organo\nde Apelación haya constatado una infracción u otra anulación o menoscabo, y la importancia que para\nella tenga ese comercio;\n\n\n\n\n\nii) los elementos económicos más amplios relacionados con la anulación o menoscabo y las\nconsecuencias económicas más amplias de la suspensión de concesiones u otras obligaciones;\n\n\n\n\n\ne) si la parte decide pedir autorización para suspender concesiones u otras obligaciones en virtud\nde lo dispuesto en los apartados b) o c), indicará en su solicitud las razones en que se funde.\nCuando se traslade la solicitud al OSD se dará simultáneamente traslado de la misma a los Consejos\ncorrespondientes y también en el caso de una solicitud formulada al amparo del apartado b), a los\nórganos sectoriales correspondientes;\n\n\n\n\n\nf) a los efectos del presente párrafo, se entiende por \"sector\":\n\n\n\n\n\ni) en lo que concierne a bienes, todos los bienes;\n\n\n\n\n\nii) en lo que concierne a servicios, un sector principal de los que figuran en la versión actual de\nla \"Lista de Clasificación Sectorial de los Servicios\" en la que se identifican esos sectores (14);\n\n\n\n\n\n* (14) En la Lista que figura en el documento MTN. GNS/W/120 se identifican once sectores.\n\n\n\n\n\niii) en lo que concierne a derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio,\ncualquiera de las categorías de derechos de propiedad intelectual comprendidas en la sección 1, la\nsección 2, la sección 3, la sección 4, la sección 5, la sección 6 o la sección 7 de la Parte II, o\nlas obligaciones dimanantes de la Parte III o la Parte IV del Acuerdo sobre los ADPIC;\n\n\n\n\n\ng) a los efectos del presente párrafo, se entiende por \"acuerdo\":\n\n\n\n\n\ni) en lo que concierne a bienes, los acuerdos enumerados en el Anexo 1A del Acuerdo sobre la OMC,\ntomados en conjunto, así como los Acuerdos Comerciales Plurilaterales en la medida en que las partes\nen la diferencia de que se trate sean partes en esos acuerdos;\n\n\n\n\n\nii) en lo que concierne a servicios, el AGCS;\n\n\n\n\n\niii) en lo que concierne a derechos de propiedad intelectual, el Acuerdo sobre los ADPIC.\n\n\n\n\n\n4.- El nivel de la suspensión de concesiones u otras obligaciones autorizado por el OSD será\nequivalente al nivel de la anulación o menoscabo.\n\n\n\n\n\n5.- El OSD no autorizará la suspensión de concesiones u otras obligaciones si un acuerdo abarcado\nprohíbe tal suspensión.\n\n\n\n\n\n6.- Cuando se produzca la situación descrita en el párrafo 2, el OSD, previa petición, concederá\nautorización para suspender concesiones u otras obligaciones dentro de los 30 días siguientes a la\nexpiración del plazo prudencial, a menos que decida por consenso desestimar la petición. No\nobstante, si el Miembro afectado impugna el nivel de la suspensión propuesta, o sostiene que no se\nhan seguido los principios y procedimientos establecidos en el párrafo 3, en el caso de que una\nparte reclamante haya solicitado autorización para suspender concesiones u otras obligaciones al\namparo de lo dispuesto en los párrafos 3 b) o 3 c), la cuestión se someterá a arbitraje. El\narbitraje estará a cargo del grupo especial que haya entendido inicialmente en el asunto, si\nestuvieran disponibles sus miembros, o de un árbitro (15) nombrado por el Director General, y se\nconcluirá dentro de los 60 días siguientes a la fecha de expiración del plazo prudencial. No se\nsuspenderán concesiones u otras obligaciones durante el curso de arbitraje.\n\n\n\n\n\n* (15) Se entenderá que el término árbitro\" designa indistintamente a una persona o a un grupo.\n\n\n\n\n\n7.- El árbitro (16) que actúe en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 no examinará la\nnaturaleza de las concesiones u otras obligaciones que se hayan de suspender, sino que determinará\nsi el nivel de esa suspensión es equivalente al nivel de la anulación o el menoscabo. El árbitro\npodrá también determinar si la suspensión de concesiones u otras obligaciones propuesta está\npermitida en virtud del acuerdo abarcado. Sin embargo, si el asunto sometido a arbitraje incluye la\nreclamación de que no se han seguido los principios y procedimientos establecidos en el párrafo 3,\nel árbitro examinará la reclamación. En el caso de que determine que no se han seguido dichos\nprincipios y procedimientos, la parte reclamante los aplicará de conformidad con las disposiciones\ndel párrafo 3. Las partes aceptarán como definitiva la decisión del árbitro y no tratarán de obtener\nun segundo arbitraje. Se informará sin demora de la decisión del árbitro al OSD: y este, si se le\npide, otorgará autorización para suspender concesiones u otras obligaciones siempre que la petición\nsea acorde con la decisión del árbitro, a menos que decida por consenso desestimarla.\n\n\n\n\n\n* (16) Se entenderá que el término \"árbitro\" designa indistintamente a una persona, a un grupo  o a\nlos Miembros del grupo especial que haya entendido inicialmente en el asunto si actúan en calidad de\nárbitro.\n\n\n\n\n\n8.- La suspensión de concesiones u otras obligaciones será temporal y sólo se aplicará hasta que se\nhaya suprimido la medida declarada incompatible con un acuerdo abarcado, hasta que el Miembro que\ndeba cumplir las recomendaciones o resoluciones ofrezca una solución a la anulación o menoscabo de\nventajas, o hasta que se llegue a una solución mutuamente satisfactoria. De conformidad con lo\nestablecido en el párrafo 6 del artículo 21, el OSD mantendrá sometida a vigilancia la aplicación de\nlas recomendaciones o resoluciones adoptadas, con inclusión de los casos en que se haya otorgado\ncompensación o se hayan suspendido concesiones u otras obligaciones pero no se hayan aplicado las\nrecomendaciones de poner una medida de conformidad con los acuerdos abarcados.\n\n\n\n\n\n9.- Podrán invocarse las disposiciones de los acuerdos en materia de solución de diferencias con\nrespecto a las medidas que afecten a la observancia de los mismos y hayan sido adoptadas por los\ngobiernos o autoridades regionales o locales dentro del territorio de un Miembro. Cuando el OSD haya\nresuelto que no se ha respetado una disposición de un acuerdo abarcado, el Miembro responsable\ntomará las medidas razonables que estén a su alcance para lograr su observancia. En los casos en que\nno haya sido posible lograrla, serán aplicables las disposiciones de los acuerdos abarcados y del\npresente Entendimiento relativas a la compensación y a la suspensión de concesiones u otras\nobligaciones (17).\n\n\n\n\n\n* (17) Cuando las disposiciones de cualquier acuerdo abarcado en relación con las medidas adoptadas\npor los gobiernos o autoridades regionales o locales dentro del territorio de un Miembro difieran de\nlas enunciadas en el presente párrafo, prevalecerán las disposiciones de ese acuerdo abarcado\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 23\n\n\n\n\n\nFortalecimiento del sistema multilateral\n\n\n\n\n\n1.- Cuando trate de reparar el incumplimiento de obligaciones u otro tipo de anulación o menoscabo\nde las ventajas resultantes de los acuerdos abarcados, o un impedimento al logro de cualquiera de\nlos objetivos de los acuerdos abarcados, los Miembros recurrirán a las normas y procedimientos del\npresente Entendimiento, que deberán acatar.\n\n\n\n\n\n2.- En tales casos, los Miembros:\n\n\n\n\n\na) no formularán una determinación de que se ha producido una infracción, se han anulado o\nmenoscabado ventajas o se ha comprometido el cumplimiento de uno de los objetivos de los acuerdos\nabarcados, excepto mediante el recurso a la solución de diferencias de conformidad con las normas y\nprocedimientos del presente Entendimiento, y formularán tal determinación de forma coherente con las\nconstataciones que figuren en el informe del grupo especial o del Organo de Apelación, adoptado por\nel OSD, o en el laudo arbitral dictado con arreglo al presente Entendimiento;\n\n\n\n\n\nb) seguirán los procedimientos establecidos en el artículo 21 para determinar el plazo prudencial\npara que el Miembro afectado aplique las recomendaciones y resoluciones; y\n\n\n\n\n\nc) seguirán los procedimientos establecidos en el artículo 22 para determinar el nivel de suspensión\nde las concesiones u otras obligaciones y para obtener autorización del OSD, de conformidad con esos\nprocedimientos, antes de suspender concesiones u otras obligaciones resultantes de los acuerdos\nabarcados en el caso de que el Miembro afectado no haya aplicado las recomendaciones y resoluciones\ndentro de ese plazo prudencial.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 24\n\n\n\n\n\nProcedimiento especial para casos en que intervengan países menos adelantados Miembros\n\n\n\n\n\n1.- En todas las etapas de la determinación de las causas de una diferencia o de los procedimientos\nde solución de diferencias en que intervenga un país menos adelantado Miembro se prestará particular\nconsideración a la situación especial de los países menos adelantados Miembros. A este respecto, los\nMiembros ejercerán la debida moderación al plantear con arreglo a estos procedimientos casos en que\nintervenga un país menos adelantado Miembro. Si se constata que existe anulación o menoscabo como\nconsecuencia de una medida adoptada por un país menos adelantado Miembro, las partes reclamantes\nejercerán la debida moderación al pedir compensación o recabar autorización para suspender la\naplicación de concesiones o del cumplimiento de otras obligaciones de conformidad con estos\nprocedimientos.\n\n\n\n\n\n2.- Cuando en los casos de solución de diferencias en que intervenga un país menos adelantado\nMiembro no se haya llegado a una solución satisfactoria en el curso de las consultas celebradas, el\nDirector General o el Presidente del OSD, previa petición de un país menos adelantado Miembro,\nofrecerá sus buenos oficios, conciliación y mediación con objeto de ayudar a las partes a resolver\nla diferencia antes de que se formule la solicitud de que se establezca un grupo especial. Para\nprestar la asistencia antes mencionada, el Director General o el Presidente del OSD podrán consultar\nlas fuentes que uno u otro consideren procedente.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 25\n\n\n\n\n\nArbitraje\n\n\n\n\n\n1.- Un procedimiento rápido de arbitraje en la OMC como medio alternativo de solución de diferencias\npuede facilitar la resolución de algunos litigios que tengan por objeto cuestiones claramente\ndefinidas por ambas partes.\n\n\n\n\n\n2.- Salvo disposición en contrario del presente Entendimiento, el recurso al arbitraje estará sujeto\nal acuerdo mutuo de las partes, que convendrán en el procedimiento a seguir. El acuerdo de recurrir\nal arbitraje se notificará a todos los Miembros con suficiente antelación a la iniciación efectiva\ndel proceso de arbitraje.\n\n\n\n\n\n3.- Sólo podrán constituirse en parte en el procedimiento de arbitraje otros Miembros si las partes\nque han convenido en recurrir al arbitraje están de acuerdo en ello. Las partes en el procedimiento\nconvendrán en acatar el laudo arbitral. Los laudos arbitrales serán notificados al OSD y al Consejo\no Comité de los acuerdos pertinentes, en los que cualquier Miembro podrá plantear cualquier cuestión\ncon ellos relacionada.\n\n\n\n\n\n4.- Los artículos 21 y 22 del presente Entendimiento serán aplicables mutatis mutandis a los laudos\narbitrales.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 26\n\n\n\n\n\n1.- Reclamaciones del tipo descrito en el párrafo 1 b) del artículo XXIII del GATT de 1994 en los\ncasos en que no existe infracción. Cuando las disposiciones del párrafo 1 b) del artículo XXIII del\nGATT de 1994 sean aplicables a un acuerdo abarcado, los grupos especiales o el Organo de Apelación\nsólo podrán formular resoluciones y recomendaciones si una parte en la diferencia considera que una\nventaja resultante para ella directa o indirectamente del acuerdo abarcado pertinente se halla\nanulada o menoscabada o que el cumplimiento de uno de los objetivos de dicho acuerdo se halla\ncomprometido a consecuencia de que otro Miembro aplica una medida, contraria o no a las\ndisposiciones de ese acuerdo. En los casos y en la medida en que esa parte considere, y un grupo\nespecial o el Organo de Apelación determine, que un asunto afecta a una medida que no está en\ncontradicción con las disposiciones de un acuerdo abarcado al que sean aplicables las disposiciones\ndel párrafo 1 b) del artículo XXIII del GATT de 1994, se aplicarán los procedimientos previstos en\nel presente Entendimiento, con sujeción a lo siguiente:\n\n\n\n\n\na) la parte reclamante apoyará con una justificación detallada cualquier reclamación relativa a una\nmedida que no esté en contradicción con el acuerdo abarcado pertinente;\n\n\n\n\n\nb) cuando se haya llegado a la conclusión de que una medida anula o menoscaba ventajas resultantes\ndel acuerdo abarcado pertinente, o compromete el logro de objetivos de dicho acuerdo, sin infracción\nde sus disposiciones, no habrá obligación de revocar esa medida. Sin embargo, en tales casos, el\ngrupo especial o el Organo de Apelación recomendarán que el Miembro de que se trate realice un\najuste mutuamente satisfactorio;\n\n\n\n\n\nc) no obstante lo dispuesto en el artículo 21, a petición de cualquiera de las partes, el arbitraje\nprevisto en el párrafo 3 del artículo 21 podrá abarcar la determinación del nivel de las ventajas\nanuladas o menoscabadas y en él podrán sugerirse también los medios de llegar a un ajuste mutuamente\nsatisfactorio; esas sugerencias no serán vinculantes para las partes en la diferencia;\n\n\n\n\n\nd) no obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 22, la compensación podrá ser parte de un\najuste mutuamente satisfactorio como arreglo definitivo de la diferencia.\n\n\n\n\n\n2.- Reclamaciones del tipo descrito en el párrafo 1 c) del artículo XXIII del GATT de 1994. Cuando\nlas disposiciones del párrafo 1 c) del artículo XXIII del GATT de 1994 sean aplicables a un acuerdo\nabarcado, los grupos especiales sólo podrán formular resoluciones y recomendaciones si una parte\nconsidera que una ventaja resultante para ella directa o indirectamente del acuerdo abarcado\npertinente se halla anulada o menoscabada o que el cumplimiento de uno de los objetivos de dicho\nacuerdo se halla comprometido a consecuencia de una situación diferente de aquellas a las que son\naplicables las disposiciones de los párrafos 1 a) y 1 b) del artículo XXIII del GATT de 1994. En los\ncasos y en la medida en que esa parte considere, y un grupo especial determine, que la cuestión está\ncomprendida en el ámbito del presente párrafo, serán aplicables los procedimientos previstos en el\npresente Entendimiento únicamente hasta el momento de las actuaciones en que el informe del grupo\nespecial se distribuya a los Miembros. Serán aplicables las normas y procedimientos de solución de\ndiferencias contenidos en la Decisión del 12 de abril de 1989 (IBDD 36S/66-72) a la consideración de\nlas recomendaciones y resoluciones para su adopción y a la vigilancia y aplicación de dichas\nrecomendaciones y resoluciones. Será aplicable además lo siguiente:\n\n\n\n\n\na) la parte reclamante apoyará con una justificación detallada cualquier alegación que haga con\nrespecto a cuestiones comprendidas en el ámbito de aplicación del presente párrafo;\n\n\n\n\n\nb) en los casos que afecten a cuestiones comprendidas en el ámbito de aplicación del presente\npárrafo, si un grupo especial llega a la conclusión de que dichos casos plantean cuestiones\nrelativas a la solución de diferencias distintas de las previstas en el presente párrafo, dicho\ngrupo especial presentará un informe al OSD en el que se aborden esas cuestiones y un informe por\nseparado sobre las cuestiones comprendidas en el ámbito de aplicación del presente párrafo.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 27\n\n\n\n\n\nResponsabilidades de la Secretaría\n\n\n\n\n\n1.- La Secretaría tendrá la responsabilidad de prestar asistencia a los grupos especiales,\nparticularmente en los aspectos jurídicos, históricos y de procedimiento de los asuntos de que se\ntrate, y de facilitar apoyo técnico y de secretaría.\n\n\n\n\n\n2.- Si bien la Secretaría presta ayuda en relación con la solución de diferencias a los Miembros que\nla solicitan, podría ser necesario también suministrar asesoramiento y asistencia jurídicos\nadicionales en relación con la solución de diferencias a los países en desarrollo Miembros. A tal\nefecto, la Secretaría pondrá a disposición de cualquier país en desarrollo Miembro que lo solicite\nun experto jurídico competente de los servicios de cooperación técnica de la OMC. Este experto\nayudará al país en desarrollo Miembro de un modo que garantice la constante imparcialidad de la\nSecretaría.\n\n\n\n\n\n3.- La Secretaría organizará, para los Miembros interesados, cursos especiales de formación sobre\nestos procedimientos y prácticas de solución de diferencias, a fin de que los expertos de los\nMiembros puedan estar mejor informados en esta materia.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nAPENDICE 1\n\n\n\n\n\nACUERDOS ABARCADOS POR EL ENTENDIMIENTO\n\n\n\n\n\nA) Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio\n\n\n\n\n\nB) Acuerdos Comerciales Multilaterales\n\n\n\n\n\nAnexo 1A: Acuerdos Multilaterales sobre el Comercio de Mercancías\n\n\n\n\n\nAnexo 1B: Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios\n\n\n\n\n\nAnexo 1C: Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el\nComercio\n\n\n\n\n\nAnexo 2: Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de\ndiferencias\n\n\n\n\n\nC) Acuerdos Comerciales Plurilaterales\n\n\n\n\n\nAnexo 4: Acuerdo sobre el Comercio de Aeronaves Civiles\n\n\n\n\n\nAcuerdo sobre Contratación Pública\n\n\n\n\n\nAcuerdo Internacional de los Productos Lácteos\n\n\n\n\n\nAcuerdo Internacional de la Carne de Bovino\n\n\n\n\n\nLa aplicabilidad del presente Entendimiento a los Acuerdos Comerciales Plurilaterales dependerá de\nque las partes del acuerdo en cuestión adopten una decisión en la que se establezcan las condiciones\nde aplicación del Entendimiento a dicho acuerdo, con inclusión de las posibles normas o\nprocedimientos especiales o adicionales a efectos de su inclusión en el Apéndice 2, que se hayan\nnotificado al OSD.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nAPENDICE 2\n\n\n\n\n\nNORMAS Y PROCEDIMIENTOS ESPECIALES O ADICIONALES CONTENIDOS EN LOS ACUERDOS ABARCADOS\n\n\n\n\n\nAcuerdo                                                                                      Normas\ny procedimientos\n\n\n\n\n\nAcuerdo sobre la aplicación de     \n\n\n\n\n\nMedidas Sanitarias y Fitosanitarias                                               11.2\n\n\n\n\n\ncuerdo sobre los Textiles y el Vestido                                       2.14, 2.21, 4.4, 5.2,\n5.4, 5.6, 6.9, 6.10, 6.11, 8.1 a 8.12 A\n\n\n\n\n\ncuerdos sobre Obstáculos Técnicos al Comercio                     14.2 a 14.4,\n\n\n\n\n\nAnexo 2 Acuerdo relativo a la Aplicación del Artículo VI del GATT de 1994                  17.4 a\n17.7\n\n\n\n\n\nAcuerdo relativo a la Aplicación del Artículo VII del GATT de 1994                               \n19.3 a 19.5,\n\n\n\n\n\nAnexo II.2 f), 3, 9, 21\n\n\n\n\n\nAcuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias                                             4.2\na 4.12, 6.6, 7.2 a 7.10, 8.5, nota 35,\n 24.4, 27.7,\n\n\n\n\n\nAnexo V Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios                       XXII.3, XXIII.3\n\n\n\n\n\nAnexo sobre Servicios Financieros                                               4.1\n\n\n\n\n\nAnexo sobre Servicios de Transporte Aéreo                                4\n\n\n\n\n\nDecisión relativa a determinadosprocedimientos de solución de diferencias para el AGCS\n 1 a 5\n\n\n\n\n\nEn el caso de las disposiciones comprendidas en la lista de normas y procedimientos que figura en el\npresente Apéndice, puede suceder que sólo sea pertinente en este contexto una parte de la\ncorrespondiente disposición.\n\n\n\n\n\nLas normas o procedimientos especiales o adicionales de los Acuerdos Comerciales Plurilaterales que\nhayan determinado los órganos competentes de cada uno de dichos acuerdos y que se hayan notificado\nal OSD.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nAPENDICE 3\n\n\n\n\n\nPROCEDIMIENTOS DE TRABAJO\n\n\n\n\n\n1.- En sus actuaciones los grupos especiales seguirán las disposiciones pertinentes del presente\nEntendimiento. Se aplicarán además los procedimientos de trabajo que se exponen a continuación.\n\n\n\n\n\n2.- El grupo especial se reunirá a puerta cerrada. Las partes en la diferencia y las partes\ninteresadas sólo estarán presentes en las reuniones cuando aquel las invite a comparecer.\n\n\n\n\n\n3.- Las deliberaciones del grupo especial, y los documentos que se hayan sometido a su\nconsideración, tendrán carácter confidencial. Ninguna de las disposiciones del presente\nEntendimiento impedirá a una parte en la diferencia hacer públicas sus posiciones. Los Miembros\nconsiderarán confidencial la información facilitada al grupo especial por otro Miembro a la que este\nhaya atribuido tal carácter. Cuando una parte en la diferencia facilite una versión confidencial de\nsus comunicaciones escritas al grupo especial, también facilitará, a petición de cualquier Miembro,\nun resumen no confidencial de la información contenida en esas comunicaciones que pueda hacerse\npúblico.\n\n\n\n\n\n4.- Antes de celebrarse la primera reunión sustantiva del grupo especial con las partes, las partes\nen la diferencia le presentarán comunicaciones escritas en las que expongan los hechos del caso y\nsus respectivos argumentos.\n\n\n\n\n\n5.- En la primera reunión sustantiva con las partes, el grupo especial pedirá a la parte reclamante\nque presente sus alegaciones. Posteriormente, pero siempre en la misma reunión, se pedirá a la parte\ndemandada que exponga su opinión al respecto.\n\n\n\n\n\n6.- Todos los terceros que hayan notificado al OSD su interés en la diferencia serán invitados por\nescrito a exponer sus opiniones durante una sesión de la primera reunión sustantiva del grupo\nespecial reservada para tal fin. Todos esos terceros podrán estar presentes durante la totalidad de\ndicha sesión.\n\n\n\n\n\n7.- Las réplicas formales se presentarán en la segunda reunión sustantiva del grupo especial. La\nparte demandada tendrá derecho a hablar en primer lugar, y a continuación lo hará la parte\nreclamante. Antes de la reunión, las partes presentarán sus escritos de réplica al grupo especial.\n\n\n\n\n\n8.- El grupo especial podrá en todo momento hacer preguntas a las partes y pedirles explicaciones,\nya sea durante una reunión con ellas o por escrito.\n\n\n\n\n\n9.- Las partes en la diferencia, y cualquier tercero invitado a exponer sus opiniones de conformidad\ncon lo dispuesto en el artículo 10, pondrán a disposición del grupo especial una versión escrita de\nsus exposiciones orales.\n\n\n\n\n\n10.- En interés de una total transparencia, las exposiciones, las réplicas y las declaraciones\nmencionadas en los párrafos 5 a 9 se harán en presencia de las partes. Además, las comunicaciones\nescritas de cada parte, incluidos los comentarios sobre la parte expositiva del informe y las\nrespuestas a las preguntas del grupo especial, se pondrán a disposición de la otra u otras partes.\n\n\n\n\n\n11.- Las normas de procedimiento adicionales propias de cada grupo especial.\n\n\n\n\n\n12.- Calendario previsto para los trabajos del grupo especial:\n\n\n\n\n\na) Recepción de las primeras comunicaciones escritas de las partes:\n\n\n\n\n\n1) la parte reclamante:          ____3 a 6 semanas      \n\n\n\n\n\n2) la parte demanda   da:          ____2 a 3 semanas         \n\n\n\n\n\nb) Fecha, hora y lugar de la primera reunión sustantiva con las partes; sesión destinada a\nterceros:  ___1 a 2 semanas\n\n\n\n\n\nc) Recepción de las réplicas presentadas por escrito por las partes:     ____2 a 3 semanas\n\n\n\n\n\nd) Fecha, hora y lugar de la segunda reunión sustantiva con las partes:          ____1 a 2 semanas\n\n\n\n\n\ne) Traslado de la parte expositiva del informe a las partes:              ____2 a 4 semanas\n\n\n\n\n\nf) Recepción de comentarios de las partes sobre la parte expositiva del informe:             ____2\nsemanas\n\n\n\n\n\ng) Traslado del informe provisional, incluidas las cons- tataciones y conclusiones, a las\npartes:        ____2 a 4 semanas\n\n\n\n\n\nh) Plazo para que cualquiera de las partes pida el reexa- men de parte (o partes) del informe:\n ____1 semana\n\n\n\n\n\ni) Período de reexamen por el grupo especial, incluida una posible nueva reunión con las partes:\n ____2 semanas\n\n\n\n\n\nj) Traslado del informe definitivo a las partes en la diferencia:              ____2 semanas        \n\n\n\n\n\nk) Distribución del informe definitivo a los Miembros:           ____3 semanas\n\n\n\n\n\nEste calendario podrá modificarse en función de acontecimientos imprevistos. En caso necesario se\nprogramarán reuniones adicionales con las partes.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nAPENDICE 4\n\n\n\n\n\nGRUPOS CONSULTIVOS DE EXPERTOS\n\n\n\n\n\nSerán de aplicación a los grupos consultivos de expertos que se establezcan de conformidad con las\ndisposiciones del párrafo 2 del artículo 13 las normas y procedimientos siguientes.\n\n\n\n\n\n1.- Los grupos consultivos de expertos están bajo la autoridad del grupo especial. Este establecerá\nel mandato y los detalles del procedimiento de trabajo de los grupos consultivos de expertos, que le\nrendirán informe.\n\n\n\n\n\n2.- Solamente podrán formar parte de los grupos consultivos de expertos personas profesionalmente\nacreditadas y con experiencia en la esfera de que se trate.\n\n\n\n\n\n3.- Los nacionales de los países que sean partes en la diferencia no podrán ser miembros de un grupo\nconsultivo de expertos sin el asentimiento conjunto de las partes en la diferencia, salvo en\ncircunstancias excepcionales en que el grupo especial considere imposible satisfacer de otro modo la\nnecesidad de conocimientos científicos especializados. No podrán formar parte de un grupo consultivo\nde expertos los funcionarios gubernamentales de las partes en la diferencia. Los Miembros de un\ngrupo consultivo de expertos actuarán a título personal y no como representantes de un gobierno o de\nuna organización. Por tanto, ni los gobiernos ni las organizaciones podrán darles instrucciones con\nrespecto a los asuntos sometidos al grupo consultivo de expertos.\n\n\n\n\n\n4.- Los grupos consultivos de expertos podrán dirigirse a cualquier fuente que estimen conveniente\npara hacer consultas y recabar información y asesoramiento técnico. Antes de recabar dicha\ninformación o asesoramiento de una fuente sometida a la jurisdicción de un Miembro, el grupo\nconsultivo de expertos lo notificará al gobierno de ese Miembro. Los Miembros darán una respuesta\npronta y completa a toda solicitud que les dirija un grupo consultivo de expertos para obtener la\ninformación que considere necesaria y pertinente.\n\n\n\n\n\n5.- Las partes en la diferencia tendrán acceso a toda información pertinente que se haya facilitado\nal grupo consultivo de expertos, a menos que sea de carácter confidencial. La información\nconfidencial que se proporcione al grupo consultivo de expertos no será revelada sin la autorización\nformal del gobierno, organización o persona que la haya facilitado. Cuando se solicite dicha\ninformación del grupo consultivo de expertos y este no sea autorizado a comunicarla, el gobierno,\norganización o persona que haya facilitado la información suministrará un resumen no confidencial de\nella.\n\n\n\n\n\n6.- El grupo consultivo de expertos presentará un informe provisional a las partes en la diferencia\npara que hagan sus observaciones, y las tendrá en cuenta, según proceda, en el informe final, del\nque también se dará traslado a las partes en la diferencia cuando sea presentado al grupo especial.\nEl informe final del grupo de expertos tendrá un carácter meramente consultivo.\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nFecha de generación: 4/5/2026 19:05:53\n\nIr al principio del documento",
  "body_en_text": "Annex 2: Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes\n\nANNEX 2\n\nUNDERSTANDING ON RULES AND PROCEDURES GOVERNING THE SETTLEMENT OF DISPUTES\n\nMembers hereby agree as follows:\n\nArticle 1 Coverage and Application\n\n1. The rules and procedures of this Understanding shall apply to disputes brought pursuant to the consultation and dispute settlement provisions of the agreements listed in Appendix 1 to this Understanding (referred to in this Understanding as the \"covered agreements\"). The rules and procedures of this Understanding shall also apply to consultations and the settlement of disputes between Members concerning their rights and obligations under the provisions of the Agreement Establishing the World Trade Organization (referred to in this Understanding as the \"WTO Agreement\") and of this Understanding taken in isolation or in combination with any other covered agreement.\n\n2. The rules and procedures of this Understanding shall apply subject to such special or additional rules and procedures on dispute settlement contained in the covered agreements as are identified in Appendix 2 to this Understanding. To the extent that there is a difference between the rules and procedures of this Understanding and the special or additional rules and procedures set forth in Appendix 2, the special or additional rules and procedures in Appendix 2 shall prevail. In disputes involving rules and procedures under more than one covered agreement, if there is a conflict between the special or additional rules and procedures of such agreements under review, and where the parties to the dispute cannot agree on rules and procedures within 20 days of the establishment of the panel, the Chairman of the Dispute Settlement Body provided for in paragraph 1 of Article 2 (referred to in this Understanding as the \"DSB\"), in consultation with the parties to the dispute, shall determine the rules and procedures to be followed within 10 days after a request by either Member. The Chairman shall be guided by the principle that special or additional rules and procedures should be used where possible, and the rules and procedures set out in this Understanding should be used to the extent necessary to avoid conflict.\n\nArticle 2\n\nAdministration\n\n1. The Dispute Settlement Body is hereby established to administer these rules and procedures and, except as otherwise provided in a covered agreement, the consultation and dispute settlement provisions of the covered agreements. Accordingly, the DSB shall have the authority to establish panels, adopt panel and Appellate Body reports, maintain surveillance of implementation of rulings and recommendations, and authorize suspension of concessions and other obligations under the covered agreements. With respect to disputes arising under a covered agreement which is a Plurilateral Trade Agreement, the term \"Member\" as used herein shall refer only to those Members that are parties to the relevant Plurilateral Trade Agreement. Where the DSB administers the dispute settlement provisions of a Plurilateral Trade Agreement, only those Members that are parties to that Agreement may participate in decisions or actions taken by the DSB with respect to that dispute.\n\n2. The DSB shall inform the relevant WTO Councils and Committees of any developments in disputes related to provisions of the respective covered agreements.\n\n3. The DSB shall meet as often as necessary to carry out its functions within the time-frames provided in this Understanding.\n\n4. Where the rules and procedures of this Understanding provide for the DSB to take a decision, it shall do so by consensus.(1)\n\n* (1) The DSB shall be deemed to have decided by consensus on a matter submitted for its consideration if no Member present at the meeting of the DSB when the decision is taken formally objects to the proposed decision.\n\nArticle 3\n\nGeneral Provisions\n\n1. Members affirm their adherence to the principles for the settlement of disputes heretofore applied under Articles XXII and XXIII of GATT 1947, and the rules and procedures as further elaborated and modified herein.\n\n2. The dispute settlement system of the WTO is a central element in providing security and predictability to the multilateral trading system. The Members recognize that it serves to preserve the rights and obligations of Members under the covered agreements, and to clarify the existing provisions of those agreements in accordance with customary rules of interpretation of public international law. Recommendations and rulings of the DSB cannot add to or diminish the rights and obligations provided in the covered agreements.\n\n3. The prompt settlement of situations in which a Member considers that any benefits accruing to it directly or indirectly under the covered agreements are being impaired by measures taken by another Member is essential to the effective functioning of the WTO and the maintenance of a proper balance between the rights and obligations of Members.\n\n4. Recommendations or rulings made by the DSB shall be aimed at achieving a satisfactory settlement of the matter in accordance with the rights and obligations under this Understanding and under the covered agreements.\n\n5. All solutions to matters formally raised under the consultation and dispute settlement provisions of the covered agreements, including arbitration awards, shall be consistent with those agreements and shall not nullify or impair benefits accruing to any Member under those agreements, nor impede the attainment of any objective of those agreements.\n\n6. Mutually agreed solutions to matters formally raised under the consultation and dispute settlement provisions of the covered agreements shall be notified to the DSB and the relevant Councils and Committees, where any Member may raise any point relating thereto.\n\n7. Before bringing a case, a Member shall exercise its judgement as to whether action under these procedures would be fruitful. The aim of the dispute settlement mechanism is to secure a positive solution to a dispute. A solution mutually acceptable to the parties to a dispute and consistent with the covered agreements is clearly to be preferred. In the absence of a mutually agreed solution, the first objective of the dispute settlement mechanism is usually to secure the withdrawal of the measures concerned if these are found to be inconsistent with the provisions of any of the covered agreements. The provision of compensation should be resorted to only if the immediate withdrawal of the measure is impracticable and as a temporary measure pending the withdrawal of the measure which is inconsistent with a covered agreement. The last resort which this Understanding provides to the Member invoking the dispute settlement procedures is the possibility of suspending the application of concessions or other obligations under the covered agreements on a discriminatory basis vis-à-vis the other Member, subject to authorization by the DSB of such measures.\n\n8. In cases where there is an infringement of the obligations assumed under a covered agreement, the action is considered prima facie to constitute a case of nullification or impairment. This means that there is normally a presumption that a breach of the rules has an adverse impact on other Members parties to that covered agreement, and in such cases, it shall be up to the Member against whom the complaint has been brought to rebut the charge.\n\n9. The provisions of this Understanding are without prejudice to the rights of Members to seek authoritative interpretation of provisions of a covered agreement through decision-making under the WTO Agreement or a covered agreement which is a Plurilateral Trade Agreement.\n\n10. It is understood that requests for conciliation and the use of the dispute settlement procedure should not be intended or considered as contentious acts and that, if a dispute arises, all Members will engage in these procedures in good faith in an effort to resolve the dispute. It is also understood that complaints and counter-complaints in regard to distinct matters should not be linked.\n\n11. This Understanding shall be applied only with respect to new requests for consultations under the consultation provisions of the covered agreements made on or after the date of entry into force of the WTO Agreement. With respect to disputes for which the request for consultations was made under GATT 1947 or under any other predecessor agreement of the covered agreements before the date of entry into force of the WTO Agreement, the relevant dispute settlement rules and procedures in effect immediately prior to the date of entry into force of the WTO Agreement shall continue to apply.(2)\n\n* (2) This paragraph shall also be applied to disputes on which panel reports have not been adopted or fully implemented.\n\n12. Notwithstanding paragraph 11, if a complaint based on any of the covered agreements is brought by a developing country Member against a developed country Member, the complaining party shall have the right to invoke, as an alternative to the provisions contained in Articles 4, 5, 6 and 12 of this Understanding, the corresponding provisions of the Decision of 5 April 1966 (BISD 14S/18), except that where the Panel considers that the time-frame provided for in paragraph 7 of that Decision is insufficient to provide its report and with the agreement of the complaining party, that time-frame may be extended. To the extent that there is a discrepancy between the rules and procedures of Articles 4, 5, 6 and 12 and the corresponding rules and procedures of the Decision, the latter shall prevail.\n\nArticle 4\n\nConsultations\n\n1. Members affirm their resolve to strengthen and improve the effectiveness of the consultation procedures employed by Members. 2. Each Member undertakes to accord sympathetic consideration to and afford adequate opportunity for consultation regarding any representations made by another Member concerning measures affecting the operation of any covered agreement taken within the territory of the former.(3)\n\n* (3) Where the provisions of any other covered agreement concerning measures taken by regional or local governments or authorities within the territory of a Member contain provisions different from the provisions of this paragraph, the provisions of such other covered agreement shall prevail.\n\n3. If a request for consultations is made pursuant to a covered agreement, the Member to which the request is made shall, unless otherwise mutually agreed, reply to the request within 10 days after the date of its receipt and shall enter into consultations in good faith within a period of no more than 30 days after the date of receipt of the request, with a view to reaching a mutually satisfactory solution. If the Member does not respond within 10 days after the date of receipt of the request, or does not enter into consultations within a period of no more than 30 days, or a period otherwise mutually agreed, after the date of receipt of the request, then the Member that requested the holding of consultations may proceed directly to request the establishment of a panel.\n\n4. All such requests for consultations shall be notified to the DSB and the relevant Councils and Committees by the Member which requests consultations. Any request for consultations shall be submitted in writing and shall give the reasons for the request, including identification of the measures at issue and an indication of the legal basis for the complaint.\n\n5. In the course of consultations in accordance with the provisions of a covered agreement, before resorting to further action under this Understanding, Members should attempt to obtain satisfactory adjustment of the matter.\n\n6. Consultations shall be confidential, and without prejudice to the rights of any Member in any further proceedings.\n\n7. If the consultations fail to settle a dispute within 60 days after the date of receipt of the request for consultations, the complaining party may request the establishment of a panel. The complaining party may request a panel during the 60-day period if the consulting parties jointly consider that consultations have failed to settle the dispute.\n\n8. In cases of urgency, including those which concern perishable goods, Members shall enter into consultations within a period of no more than 10 days after the date of receipt of the request. If the consultations have failed to settle the dispute within a period of 20 days after the date of receipt of the request, the complaining party may request the establishment of a panel.\n\n9. In cases of urgency, including those which concern perishable goods, the parties to the dispute, panels and the Appellate Body shall make every effort to accelerate the proceedings to the greatest extent possible.\n\n10. During consultations Members should give special attention to the particular problems and interests of developing country Members.\n\n11. Whenever a Member other than the consulting Members considers that it has a substantial trade interest in consultations being held pursuant to paragraph 1 of Article XXII of GATT 1994, paragraph 1 of Article XXII of GATS, or the corresponding provisions in other covered agreements (4), such Member may notify the consulting Members and the DSB, within 10 days after the date of the circulation of the request for consultations under said Article, of its desire to be joined in the consultations. Such Member shall be joined in the consultations, provided that the Member to which the request for consultations was addressed agrees that the claim of substantial interest is well-founded. In that event they shall so inform the DSB. If the request to be joined in the consultations is not accepted, the applicant Member shall be free to request consultations under paragraph 1 of Article XXII or paragraph 1 of Article XXIII of GATT 1994, paragraph 1 of Article XXII or paragraph 1 of Article XXIII of GATS, or the corresponding provisions of other covered agreements.\n\n* (4) The corresponding consultation provisions in the covered agreements are listed hereunder: Agreement on Agriculture, Article 19; Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures, paragraph 1 of Article 11; Agreement on Textiles and Clothing, paragraph 4 of Article 8; Agreement on Technical Barriers to Trade, paragraph 1 of Article 14; Agreement on Trade-Related Investment Measures, Article 8; Agreement on Implementation of Article VI of GATT 1994, paragraph 2 of Article 17; Agreement on Implementation of Article VII of GATT 1994, paragraph 2 of Article 19; Agreement on Preshipment Inspection, Article 7; Agreement on Rules of Origin, Article 7; Agreement on Import Licensing Procedures, Article 6; Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, Article 30; Agreement on Safeguards, Article 14; Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, paragraph 1 of Article 64; and any corresponding consultation provisions in Plurilateral Trade Agreements as determined by the competent bodies of each Agreement and as notified to the DSB.\n\nArticle 5\n\nGood Offices, Conciliation and Mediation\n\n1. Good offices, conciliation and mediation are procedures that are undertaken voluntarily if the parties to the dispute so agree.\n\n2. Proceedings involving good offices, conciliation and mediation, and in particular positions taken by the parties to the dispute during these proceedings, shall be confidential and without prejudice to the rights of either party in any further proceedings under these procedures.\n\n3. Good offices, conciliation or mediation may be requested at any time by any party to a dispute. They may begin at any time and be terminated at any time. Once procedures for good offices, conciliation or mediation are terminated, a complaining party may then proceed with a request for the establishment of a panel.\n\n4. When good offices, conciliation or mediation are entered into within 60 days after the date of receipt of a request for consultations, the complaining party must allow a period of 60 days after the date of receipt of the request for consultations before requesting the establishment of a panel. The complaining party may request the establishment of a panel during the 60-day period if the parties to the dispute jointly consider that the good offices, conciliation or mediation process has failed to settle the dispute.\n\n5. If the parties to a dispute agree, procedures for good offices, conciliation or mediation may continue while the panel process is underway.\n\n6. The Director-General may, acting in an ex officio capacity, offer good offices, conciliation or mediation with the view to assisting Members to settle a dispute.\n\nArticle 6\n\nEstablishment of Panels 1. If the complaining party so requests, a panel shall be established at the latest at the DSB meeting following that at which the request first appears as an item on the DSB's agenda, unless at that meeting the DSB decides by consensus not to establish a panel.(5)\n\n* (5) If the complaining party so requests, a meeting of the DSB shall be convened for this purpose within 15 days of the request, provided that at least 10 days' advance notice of the meeting is given.\n\n2. Requests for the establishment of a panel shall be made in writing. They shall indicate whether consultations were held, identify the specific measures at issue and provide a brief summary of the legal basis of the complaint sufficient to present the problem clearly. In cases where the applicant requests the establishment of a panel with other than standard terms of reference, the written request shall include the proposed text of special terms of reference.\n\nArticle 7\n\nTerms of Reference of Panels\n\n1. Panels shall have the following terms of reference unless the parties to the dispute agree otherwise within 20 days from the establishment of the panel: \"To examine, in the light of the relevant provisions in (name of the covered agreement(s) cited by the parties to the dispute), the matter referred to the DSB by (name of party) in document ... and to make such findings as will assist the DSB in making the recommendations or in giving the rulings provided for in that/those agreement(s).\"\n\n2. Panels shall address the relevant provisions in any covered agreement or agreements cited by the parties to the dispute.\n\n3. In establishing a panel, the DSB may authorize its Chairman to draw up the terms of reference of the panel in consultation with the parties to the dispute, subject to the provisions of paragraph 1. The terms of reference thus drawn up shall be circulated to all Members. If other than standard terms of reference are agreed upon, any Member may raise any point relating thereto in the DSB.\n\nArticle 8\n\nComposition of Panels\n\n1. Panels shall be composed of well-qualified governmental and/or non-governmental individuals, including persons who have served on or presented a case to a panel, served as a representative of a Member or of a contracting party to GATT 1947 or as a representative to the Council or Committee of any covered agreement or its predecessor agreement, or in the Secretariat, taught or published on international trade law or policy, or served as a senior trade policy official of a Member.\n\n2. Panel members should be selected with a view to ensuring the independence of the members, a sufficiently diverse background and a wide spectrum of experience. 3. Citizens of Members whose governments(6) are parties to the dispute or third parties as defined in paragraph 2 of Article 10 shall not serve on a panel concerned with that dispute, unless the parties to the dispute agree otherwise.\n\n* (6) In the case where a customs union or a common market is a party to a dispute, this provision applies to citizens of all member countries of the customs union or common market.\n\n4. To assist in the selection of panelists, the Secretariat shall maintain an indicative list of governmental and non-governmental individuals possessing the qualifications outlined in paragraph 1, from which panelists may be drawn as appropriate. That list shall include the roster of non-governmental panelists established on 30 November 1984 (BISD 31S/9), and other rosters and indicative lists established under any of the covered agreements, and shall retain the names of persons on those rosters and indicative lists at the time of entry into force of the WTO Agreement. Members may periodically suggest names of governmental and non-governmental individuals for inclusion on the indicative list, providing relevant information on their knowledge of international trade and of the sectors or subject matter of the covered agreements, and those names shall be added to the list upon approval by the DSB. For each of the individuals on the list, the list shall indicate specific areas of experience or expertise of the individuals in the sectors or subject matter of the covered agreements.\n\n5. Panels shall be composed of three panelists unless the parties to the dispute agree, within 10 days from the establishment of the panel, to a panel composed of five panelists. The composition of the panel shall be promptly communicated to the Members.\n\n6. The Secretariat shall propose nominations for the panel to the parties to the dispute. The parties to the dispute shall not oppose nominations except for compelling reasons.\n\n7. If there is no agreement on the panelists within 20 days after the date of the establishment of a panel, at the request of either party, the Director-General, in consultation with the Chairman of the DSB and the Chairman of the relevant Council or Committee, shall determine the composition of the panel by appointing the panelists whom the Director-General considers most appropriate in accordance with any relevant special or additional rules or procedures of the covered agreement or covered agreements which are at issue in the dispute, after consulting with the parties to the dispute. The Chairman of the DSB shall inform the Members of the composition of the panel thus formed no later than 10 days after the date the Chairman receives such a request.\n\n8. Members shall undertake, as a general rule, to permit their officials to serve as panelists.\n\n9. Panelists shall serve in their individual capacities and not as government representatives, nor as representatives of any organization. Members shall therefore not give them instructions nor seek to influence them as individuals with regard to matters before a panel.\n\n10. When a dispute is between a developing country Member and a developed country Member the panel shall, if the developing country Member so requests, include at least one panelist from a developing country Member.\n\n11. Panelists' expenses, including travel and subsistence allowance, shall be met from the WTO budget in accordance with criteria to be adopted by the General Council, based on recommendations of the Committee on Budget, Finance and Administration.\n\nArticle 9\n\nProcedures for Multiple Complainants\n\n1. Where more than one Member requests the establishment of a panel related to the same matter, a single panel may be established to examine these complaints taking into account the rights of all Members concerned. A single panel should be established to examine such complaints whenever feasible.\n\n2. The single panel shall organize its examination and present its findings to the DSB in such a manner that the rights which the parties to the dispute would have enjoyed had separate panels examined the complaints are in no way impaired. If one of the parties to the dispute so requests, the panel shall submit separate reports on the dispute concerned. The written submissions by each of the complainants shall be made available to the other complainants, and each complainant shall have the right to be present when any one of the other complainants presents its views to the panel.\n\n3. If more than one panel is established to examine the complaints related to the same matter, to the greatest extent possible the same persons shall serve as panelists on each of the separate panels and the timetable for the panel process in such disputes shall be harmonized.\n\nArticle 10\n\nThird Parties\n\n1. The interests of the parties to a dispute and those of other Members under a covered agreement at issue in the dispute shall be fully taken into account during the panel process.\n\n2. Any Member having a substantial interest in a matter before a panel and having notified its interest to the DSB (referred to in this Understanding as a \"third party\") shall have an opportunity to be heard by the panel and to make written submissions to the panel. These submissions shall also be given to the parties to the dispute and shall be reflected in the panel report.\n\n3. Third parties shall receive the submissions of the parties to the dispute to the panel at the first meeting of the panel.\n\n4. If a third party considers that a measure already the subject of a panel proceeding nullifies or impairs benefits accruing to it under any covered agreement, that Member may have recourse to normal dispute settlement procedures under this Understanding. Such a dispute shall be referred to the original panel wherever possible.\n\nArticle 11\n\nFunction of Panels\n\n**Article 11**\n\nThe function of panels is to assist the DSB in discharging its responsibilities under this Understanding and the covered agreements. Accordingly, a panel shall make an objective assessment of the matter before it, including an objective assessment of the facts of the case, the applicability of and conformity with the relevant covered agreements, and make such other findings as will assist the DSB in making the recommendations or giving the rulings provided for in the covered agreements. Panels shall consult regularly with the parties to the dispute and give them adequate opportunity to develop a mutually satisfactory solution.\n\n---\n\n**Article 12**\n\n**Panel Procedures**\n\n1.- Panels shall follow the Working Procedures contained in Appendix 3 unless the panel decides otherwise after consulting the parties to the dispute.\n\n2.- Panel procedures shall provide sufficient flexibility so as to ensure high-quality panel reports, while not unduly delaying the panel process.\n\n3.- After consulting the parties to the dispute, the panelists shall, as soon as practicable and whenever possible within one week after the composition and terms of reference of the panel have been agreed upon, fix the timetable for the panel process, taking into account the provisions of paragraph 9 of Article 4, if relevant.\n\n4.- In determining the timetable for the panel process, the panel shall provide sufficient time for the parties to the dispute to prepare their submissions.\n\n5.- Panels shall set precise deadlines for written submissions by the parties and the parties shall respect those deadlines.\n\n6.- Each party to the dispute shall deposit its written submissions with the Secretariat for immediate transmission to the panel and to the other party or parties to the dispute. The complaining party shall submit its first submission in advance of the responding party's first submission unless the panel decides, in fixing the timetable referred to in paragraph 3 and after consultations with the parties to the dispute, that the parties should submit their first submissions simultaneously. When there are sequential arrangements for the deposit of first submissions, the panel shall establish a firm time‑period for receipt of the responding party's submission. Any subsequent written submissions shall be submitted simultaneously.\n\n7.- Where the parties to the dispute have failed to develop a mutually satisfactory solution, the panel shall submit its findings in the form of a written report to the DSB. In such cases, the report of a panel shall set out the findings of fact, the applicability of relevant provisions and the basic rationale behind any findings and recommendations that it makes. Where a settlement of the matter among the parties to the dispute has been found, the panel report shall be confined to a brief description of the case and to reporting that a solution has been reached.\n\n8.- In order to make the procedures more efficient, the period in which the panel shall conduct its examination, from the date that the composition and terms of reference of the panel have been agreed upon until the date the final report is issued to the parties to the dispute, shall, as a general rule, not exceed six months. In cases of urgency, including those relating to perishable goods, the panel shall aim to issue its report to the parties to the dispute within three months.\n\n9.- When the panel considers that it cannot issue its report within six months, or within three months in cases of urgency, it shall inform the DSB in writing of the reasons for the delay together with an estimate of the period within which it will issue its report. In no case should the period from the establishment of the panel to the circulation of the report to the Members exceed nine months.\n\n10.- In the context of consultations involving a measure taken by a developing country Member, the parties may agree to extend the periods established in paragraphs 7 and 8 of Article 4. If, after the relevant period has elapsed, the consulting parties cannot agree that the consultations have concluded, the Chairman of the DSB shall decide, after consultation with the parties, whether to extend the relevant period and, if so, for how long. In addition, in examining a complaint against a developing country Member, the panel shall accord sufficient time for the developing country Member to prepare and present its argumentation. No action taken pursuant to this paragraph shall affect the provisions of paragraph 1 of Article 20 and paragraph 4 of Article 21.\n\n11.- Where one or more of the parties is a developing country Member, the panel's report shall explicitly indicate the form in which account has been taken of relevant provisions on differential and more-favourable treatment for developing country Members that form part of the covered agreements and that have been raised by the developing country Member in the course of the dispute settlement procedures.\n\n12.- The panel may suspend its work at any time at the request of the complaining party for a period not to exceed 12 months. In the event of such a suspension, the time‑frames set out in paragraphs 8 and 9 of this Article, paragraph 1 of Article 20, and paragraph 4 of Article 21 shall be extended by the amount of time that the work was suspended. If the work of the panel has been suspended for more than 12 months, the authority for establishment of the panel shall lapse.\n\n---\n\n**Article 13**\n\n**Right to Seek Information**\n\n1.- Each panel shall have the right to seek information and technical advice from any individual or body which it deems appropriate. However, before a panel seeks such information or advice from any individual or body within the jurisdiction of a Member it shall inform the authorities of that Member. A Member should respond promptly and fully to any request by a panel for such information as the panel considers necessary and appropriate. Confidential information which is provided shall not be revealed without formal authorization from the individual, body, or authorities of the Member providing the information.\n\n2.- Panels may seek information from any relevant source and may consult experts to obtain their opinion on certain aspects of the matter. With respect to a factual issue concerning a scientific or other technical matter raised by a party to a dispute, a panel may request an advisory report in writing from an expert review group. Rules for the establishment of such a group and its procedures are set forth in Appendix 4.\n\n---\n\n**Article 14**\n\n**Confidentiality**\n\n1.- Panel deliberations shall be confidential.\n\n2.- The reports of panels shall be drafted without the presence of the parties to the dispute in the light of the information provided and the statements made.\n\n3.- Opinions expressed in the panel report by individual panelists shall be anonymous.\n\n---\n\n**Article 15**\n\n**Interim Review Stage**\n\n1.- Following the consideration of rebuttal submissions and oral arguments, the panel shall issue the descriptive (factual and argument) sections of its draft report to the parties to the dispute. Within a period of time set by the panel, the parties shall submit their comments in writing.\n\n2.- After the expiration of the set period of time for receipt of comments from the parties to the dispute, the panel shall issue an interim report to the parties, including both the descriptive sections and the panel's findings and conclusions. Within a period of time set by the panel, a party may submit a written request for the panel to review precise aspects of the interim report prior to circulation of the final report to the Members. At the request of a party, the panel shall hold a further meeting with the parties on the issues identified in the written comments. If no comments are received from any party within the comment period, the interim report shall be considered the final report and circulated promptly to the Members.\n\n3.- The findings of the final panel report shall include a discussion of the arguments made at the interim review stage. The interim review stage shall be conducted within the time‑period set out in paragraph 8 of Article 12.\n\n---\n\n**Article 16**\n\n**Adoption of Panel Reports**\n\n1.- In order to provide sufficient time for the Members to consider panel reports, the reports shall not be considered for adoption by the DSB until 20 days after the date they have been circulated to the Members.\n\n2.- Members having objections to a panel report shall give written reasons to explain their objections for circulation at least 10 days prior to the DSB meeting at which the panel report will be considered.\n\n3.- The parties to a dispute shall have the right to participate fully in the consideration of the panel report by the DSB, and their views shall be fully recorded.\n\n4.- Within 60 days after the date of circulation of a panel report to the Members, the report shall be adopted at a DSB meeting *(7)* unless a party to the dispute formally notifies the DSB of its decision to appeal or the DSB decides by consensus not to adopt the report. If a party has notified its decision to appeal, the report by the panel shall not be considered for adoption by the DSB until after completion of the appeal. This adoption procedure is without prejudice to the right of Members to express their views on a panel report.\n\n---\n\n**Article 17**\n\n**Appellate Review**\n\n*Standing Appellate Body*\n\n1.- A standing Appellate Body shall be established by the DSB. The Appellate Body shall hear appeals from panel cases. It shall be composed of seven persons, three of whom shall serve on any one case. Persons serving on the Appellate Body shall serve in rotation. Such rotation shall be determined in the working procedures of the Appellate Body.\n\n2.- The DSB shall appoint persons to serve on the Appellate Body for a four-year term, and each person may be reappointed once. However, the terms of three of the seven persons appointed immediately after the entry into force of the WTO Agreement shall expire at the end of two years, to be determined by lot. Vacancies shall be filled as they arise. A person appointed to replace a person whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of the predecessor's term.\n\n3.- The Appellate Body shall comprise persons of recognized authority, with demonstrated expertise in law, international trade and the subject matter of the covered agreements generally. They shall be unaffiliated with any government. The Appellate Body membership shall be broadly representative of membership in the WTO. All persons serving on the Appellate Body shall be available at all times and on short notice, and shall stay abreast of dispute settlement activities and other relevant activities of the WTO. They shall not participate in the consideration of any disputes that would create a direct or indirect conflict of interest.\n\n4.- Only parties to the dispute, not third parties, may appeal a panel report. Third parties which have notified the DSB of a substantial interest in the matter pursuant to paragraph 2 of Article 10 may make written submissions to, and be given an opportunity to be heard by, the Appellate Body.\n\n5.- As a general rule, the proceedings shall not exceed 60 days from the date a party to the dispute formally notifies its decision to appeal to the date the Appellate Body circulates its report. In fixing its timetable the Appellate Body shall take into account the provisions of paragraph 9 of Article 4, if relevant. When the Appellate Body considers that it cannot provide its report within 60 days, it shall inform the DSB in writing of the reasons for the delay together with an estimate of the period within which it will submit its report. In no case shall the proceedings exceed 90 days.\n\n6.- An appeal shall be limited to issues of law covered in the panel report and legal interpretations developed by the panel.\n\n7.- The Appellate Body shall be provided with appropriate administrative and legal support as it requires.\n\n8.- The expenses of persons serving on the Appellate Body, including travel and subsistence allowance, shall be met from the WTO budget in accordance with criteria to be adopted by the General Council, based on recommendations of the Committee on Budget, Finance and Administration.\n\n*Procedures for Appellate Review*\n\n9.- Working procedures shall be drawn up by the Appellate Body in consultation with the Chairman of the DSB and the Director-General, and communicated to the Members for their information.\n\n10.- The proceedings of the Appellate Body shall be confidential. The reports of the Appellate Body shall be drafted without the presence of the parties to the dispute and in the light of the information provided and the statements made.\n\n11.- Opinions expressed in the Appellate Body report by individuals serving on the Appellate Body shall be anonymous.\n\n12.- The Appellate Body shall address each of the issues raised in accordance with paragraph 6 during the appellate proceeding.\n\n13.- The Appellate Body may uphold, modify or reverse the legal findings and conclusions of the panel.\n\n*Adoption of Appellate Body Reports*\n\n14.- An Appellate Body report shall be adopted by the DSB and unconditionally accepted by the parties to the dispute unless the DSB decides by consensus not to adopt the Appellate Body report within 30 days following its circulation to the Members *(8)*. This adoption procedure is without prejudice to the right of Members to express their views on an Appellate Body report.\n\n---\n\n**Article 18**\n\n**Communications with the Panel or Appellate Body**\n\n1.- There shall be no ex parte communications with the panel or Appellate Body concerning matters under consideration by the panel or Appellate Body.\n\n2.- Written submissions to the panel or the Appellate Body shall be treated as confidential, but shall be made available to the parties to the dispute. Nothing in this Understanding shall preclude a party to a dispute from disclosing statements of its own positions to the public. Members shall treat as confidential information submitted by another Member to the panel or the Appellate Body which that Member has designated as confidential. A party to a dispute shall also, upon request of a Member, provide a non‑confidential summary of the information contained in its written submissions that could be disclosed to the public.\n\n---\n\n**Article 19**\n\n**Panel and Appellate Body Recommendations**\n\n1.- Where a panel or the Appellate Body concludes that a measure is inconsistent with a covered agreement, it shall recommend that the Member concerned *(9)* bring the measure into conformity with that agreement *(10)*. In addition to its recommendations, the panel or Appellate Body may suggest ways in which the Member concerned could implement the recommendations.\n\n2.- In accordance with paragraph 2 of Article 3, findings and recommendations of the panel and Appellate Body cannot add to or diminish the rights and obligations provided in the covered agreements.\n\n---\n\n**Article 20**\n\n**Time-frame for DSB Decisions**\n\nUnless otherwise agreed to by the parties to the dispute, the period from the date of establishment of the panel by the DSB until the date the DSB considers the panel or appellate report for adoption shall as a general rule not exceed nine months where the panel report is not appealed or 12 months where the report is appealed. Where either the panel or the Appellate Body has acted, pursuant to paragraph 9 of Article 12 or paragraph 5 of Article 17, to extend the time for providing its report, the additional time taken shall be added to the above periods.\n\n---\n\n**Article 21**\n\n**Surveillance of Implementation of Recommendations and Rulings**\n\n1.- Prompt compliance with recommendations or rulings of the DSB is essential in order to ensure effective resolution of disputes to the benefit of all Members.\n\n2.- Particular attention should be paid to matters affecting the interests of developing country Members with respect to measures which have been subject to dispute settlement.\n\n3.- At a DSB meeting held within 30 days *(11)* after the date of adoption of the panel or Appellate Body report, the Member concerned shall inform the DSB of its intentions in respect of implementation of the recommendations and rulings of the DSB. If it is impracticable to comply immediately with the recommendations and rulings, the Member concerned shall have a reasonable period of time in which to do so. The reasonable period of time shall be:\n\na) the period of time proposed by the Member concerned, provided that such period is approved by the DSB; or, in the absence of such approval,\n\nb) a period of time mutually agreed by the parties to the dispute within 45 days after the date of adoption of the recommendations and rulings; or, in the absence of such agreement,\n\nc) a period of time determined through binding arbitration within 90 days after the date of adoption of the recommendations and rulings *(12)*. In such arbitration, a guideline for the arbitrator *(13)* should be that the reasonable period of time to implement panel or Appellate Body recommendations should not exceed 15 months from the date of adoption of a panel or Appellate Body report. However, that time may be shorter or longer, depending upon the particular circumstances.\n\n4.- Except where the panel or the Appellate Body has extended, pursuant to paragraph 9 of Article 12 or paragraph 5 of Article 17, the time of providing its findings, the period from the date of establishment of the panel by the DSB until the date of determination of the reasonable period of time shall not exceed 15 months unless the parties to the dispute agree otherwise. Where either the panel or the Appellate Body has acted to extend the time of providing its findings, the additional time taken shall be added to the 15‑month period; provided that unless the parties to the dispute agree that there are exceptional circumstances, the total time shall not exceed 18 months.\n\n5.- Where there is disagreement as to the existence or consistency with a covered agreement of measures taken to comply with the recommendations and rulings such dispute shall be decided through recourse to these dispute settlement procedures, including wherever possible resort to the original panel. The panel shall circulate its report within 90 days after the date of referral of the matter to it. When the panel considers that it cannot provide its report within this time frame, it shall inform the DSB in writing of the reasons for the delay together with an estimate of the period within which it will submit its report.\n\n6.- The DSB shall keep under surveillance the implementation of adopted recommendations or rulings. The issue of implementation of the recommendations or rulings may be raised at the DSB by any Member at any time following their adoption. Unless the DSB decides otherwise, the issue of implementation of the recommendations or rulings shall be placed on the agenda of the DSB meeting after six months following the date of establishment of the reasonable period of time pursuant to paragraph 3 and shall remain on the DSB's agenda until the issue is resolved. At least 10 days prior to each such DSB meeting, the Member concerned shall provide the DSB with a status report in writing of its progress in the implementation of the recommendations or rulings.\n\n7.- If the matter is one which has been raised by a developing country Member, the DSB shall consider what further action it might take which would be appropriate to the circumstances.\n\n8.- If the case is one brought by a developing country Member, in considering what appropriate action might be taken, the DSB shall take into account not only the trade coverage of measures complained of, but also their impact on the economy of developing country Members concerned.\n\n---\n\n**Article 22**\n\n**Compensation and the Suspension of Concessions**\n\n1.- Compensation and the suspension of concessions or other obligations are temporary measures available in the event that the recommendations and rulings are not implemented within a reasonable period of time. However, neither compensation nor the suspension of concessions or other obligations is preferred to full implementation of a recommendation to bring a measure into conformity with the covered agreements. Compensation is voluntary and, if granted, shall be consistent with the covered agreements.\n\n2.- If the Member concerned fails to bring the measure found to be inconsistent with a covered agreement into compliance therewith or otherwise comply with the recommendations and rulings within the reasonable period of time determined pursuant to paragraph 3 of Article 21, such Member shall, if so requested, and no later than the expiry of the reasonable period of time, enter into negotiations with any party having invoked the dispute settlement procedures, with a view to developing mutually acceptable compensation. If no satisfactory compensation has been agreed within 20 days after the date of expiry of the reasonable period of time, any party having invoked the dispute settlement procedures may request authorization from the DSB to suspend the application to the Member concerned of concessions or other obligations under the covered agreements.\n\n3.- In considering what concessions or other obligations to suspend, the complaining party shall apply the following principles and procedures:\n\na) the general principle is that the complaining party should first seek to suspend concessions or other obligations with respect to the same sector(s) as that in which the panel or Appellate Body has found a violation or other nullification or impairment;\n\nb) if that party considers that it is not practicable or effective to suspend concessions or other obligations with respect to the same sector(s), it may seek to suspend concessions or other obligations in other sectors under the same agreement;\n\nc) if that party considers that it is not practicable or effective to suspend concessions or other obligations with respect to other sectors under the same agreement, and that the circumstances are serious enough, it may seek to suspend concessions or other obligations under another covered agreement;\n\nd) in applying the above principles, that party shall take into account:\n\ni) the trade in the sector or under the agreement under which the panel or Appellate Body has found a violation or other nullification or impairment, and the importance of such trade to that party;\n\nii) the broader economic elements related to the nullification or impairment and the broader economic consequences of the suspension of concessions or other obligations;\n\ne) if that party decides to request authorization to suspend concessions or other obligations pursuant to subparagraphs (b) or (c), it shall state the reasons therefor in its request. At the same time as the request is forwarded to the DSB, it also shall be forwarded to the relevant Councils and also, in the case of a request pursuant to subparagraph (b), the relevant sectoral bodies;\n\nf) for purposes of this paragraph, \"sector\" means:\n\ni) with respect to goods, all goods;\n\nii) with respect to services, a principal sector as identified in the current \"Services Sectoral Classification List\" which identifies such sectors *(14)*;\n\niii) with respect to trade‑related intellectual property rights, each of the categories of intellectual property rights covered in Section 1, or Section 2, or Section 3, or Section 4, or Section 5, or Section 6, or Section 7 of Part II, or the obligations under Part III, or Part IV of the TRIPS Agreement;\n\ng) for purposes of this paragraph, \"agreement\" means:\n\ni) with respect to goods, the agreements listed in Annex 1A of the WTO Agreement, taken as a whole, as well as the Plurilateral Trade Agreements insofar as the relevant parties to the dispute are parties to these agreements;\n\nii) with respect to services, the GATS;\n\niii) with respect to intellectual property rights, the TRIPS Agreement.\n\n4.- The level of the suspension of concessions or other obligations authorized by the DSB shall be equivalent to the level of the nullification or impairment.\n\n5.- The DSB shall not authorize suspension of concessions or other obligations if a covered agreement prohibits such suspension.\n\n6.- When the situation described in paragraph 2 occurs, the DSB, upon request, shall grant authorization to suspend concessions or other obligations within 30 days of the expiry of the reasonable period of time unless the DSB decides by consensus to reject the request. However, if the Member concerned objects to the level of suspension proposed, or claims that the principles and procedures set forth in paragraph 3 have not been followed where a complaining party has requested authorization to suspend concessions or other obligations pursuant to paragraph 3(b) or (c), the matter shall be referred to arbitration. Such arbitration shall be carried out by the original panel, if members are available, or by an arbitrator *(15)* appointed by the Director‑General and shall be completed within 60 days after the date of expiry of the reasonable period of time. Concessions or other obligations shall not be suspended during the course of the arbitration.\n\n---\n\n7.- The arbitrator (16) acting pursuant to paragraph 6 shall not examine the nature of the concessions or other obligations to be suspended but shall determine whether the level of such suspension is equivalent to the level of nullification or impairment. The arbitrator may also determine whether the proposed suspension of concessions or other obligations is allowed under the covered agreement. However, if the matter referred to arbitration includes a claim that the principles and procedures set forth in paragraph 3 have not been followed, the arbitrator shall examine that claim. In the event the arbitrator determines that those principles and procedures have not been followed, the complaining party shall apply them consistent with paragraph 3. The parties shall accept the arbitrator's decision as final and shall not seek a second arbitration. The arbitrator's decision shall be notified promptly to the DSB, which shall, upon request, grant authorization to suspend concessions or other obligations provided the request is consistent with the arbitrator's decision, unless the DSB decides by consensus to reject it.\n\n* (16) The term \"arbitrator\" shall be interpreted as referring either to an individual or a group or to the members of the original panel when acting in the capacity of arbitrator.\n\n8.- The suspension of concessions or other obligations shall be temporary and shall only be applied until such time as the measure found to be inconsistent with a covered agreement has been removed, or the Member that must implement the recommendations or rulings offers a solution to the nullification or impairment of benefits, or a mutually satisfactory solution is reached. In accordance with paragraph 6 of Article 21, the DSB shall keep under surveillance the implementation of adopted recommendations or rulings, including those cases where compensation has been provided or concessions or other obligations have been suspended but the recommendations to bring a measure into conformity with the covered agreements have not been implemented.\n\n9.- The provisions of the agreements on dispute settlement may be invoked in respect of measures affecting their observance taken by regional or local governments or authorities within the territory of a Member. When the DSB has ruled that a provision of a covered agreement has not been observed, the responsible Member shall take such reasonable measures as may be available to it to ensure its observance. In cases where it has not been possible to ensure such observance, the provisions of the covered agreements and this Understanding relating to compensation and suspension of concessions or other obligations shall apply (17).\n\n* (17) Where the provisions of any covered agreement concerning measures taken by regional or local governments or authorities within the territory of a Member contain provisions different from the provisions of this paragraph, the provisions of such covered agreement shall prevail.\n\n\nFicha articulo\n\nArticle 23\n\nStrengthening of the Multilateral System\n\n1.- When Members seek the redress of a breach of obligations or other nullification or impairment of benefits under the covered agreements or an impediment to the attainment of any objective of the covered agreements, they shall have recourse to, and abide by, the rules and procedures of this Understanding.\n\n2.- In such cases, Members shall:\n\n(a) not make a determination to the effect that a breach has occurred, that benefits have been nullified or impaired or that the attainment of any objective of the covered agreements has been impeded, except through recourse to dispute settlement in conformity with the rules and procedures of this Understanding, and shall make any such determination consistent with the findings contained in the panel or Appellate Body report adopted by the DSB or an arbitration award rendered under this Understanding;\n\n(b) follow the procedures set forth in Article 21 to determine the reasonable period of time for the Member concerned to implement the recommendations and rulings; and\n\n(c) follow the procedures set forth in Article 22 to determine the level of suspension of concessions or other obligations and to obtain DSB authorization in accordance with those procedures before suspending concessions or other obligations under the covered agreements in the event the Member concerned fails to implement the recommendations and rulings within that reasonable period of time.\n\n\nFicha articulo\n\nArticle 24\n\nSpecial Procedures Involving Least-Developed Country Members\n\n1.- At all stages of the determination of the causes of a dispute and of dispute settlement procedures involving a least-developed country Member, particular consideration shall be given to the special situation of least-developed country Members. In this regard, Members shall exercise due restraint in raising matters under these procedures involving a least-developed country Member. If nullification or impairment is found to result from a measure taken by a least-developed country Member, complaining parties shall exercise due restraint in asking for compensation or seeking authorization to suspend the application of concessions or other obligations pursuant to these procedures.\n\n2.- In dispute settlement cases involving a least-developed country Member, where a satisfactory solution has not been reached in the course of consultations, the Director-General or the Chairman of the DSB shall, upon request by a least-developed country Member, offer their good offices, conciliation and mediation with a view to assisting the parties to settle the dispute before a request for a panel is made. The Director-General or the Chairman of the DSB, in providing the above assistance, may consult any source which either deems appropriate.\n\n\nFicha articulo\n\nArticle 25\n\nArbitration\n\n1.- Expeditious arbitration within the WTO as an alternative means of dispute settlement can facilitate the solution of certain disputes that concern issues that are clearly defined by both parties.\n\n2.- Except as otherwise provided in this Understanding, resort to arbitration shall be subject to mutual agreement of the parties which shall agree on the procedures to be followed. Agreements to resort to arbitration shall be notified to all Members sufficiently in advance of the actual commencement of the arbitration process.\n\n3.- Other Members may become party to an arbitration proceeding only upon the agreement of the parties that have agreed to have recourse to arbitration. The parties to the proceeding shall agree to abide by the arbitration award. Arbitration awards shall be notified to the DSB and the Council or Committee of any relevant agreement where any Member may raise any point relating thereto.\n\n4.- Articles 21 and 22 of this Understanding shall apply mutatis mutandis to arbitration awards.\n\n\nFicha articulo\n\nArticle 26\n\n1.- Non-Breach Complaints of the Type Described in Paragraph 1(b) of Article XXIII of GATT 1994. Where the provisions of paragraph 1(b) of Article XXIII of GATT 1994 are applicable to a covered agreement, a panel or the Appellate Body may only make rulings and recommendations where a party to the dispute considers that any benefit accruing to it directly or indirectly under the relevant covered agreement is being nullified or impaired or the attainment of any objective of that agreement is being impeded as a result of the application by another Member of any measure, whether or not it conflicts with the provisions of that agreement. Where and to the extent that such party considers and a panel or the Appellate Body determines that a matter concerns a measure that does not conflict with the provisions of a covered agreement to which the provisions of paragraph 1(b) of Article XXIII of GATT 1994 are applicable, the procedures in this Understanding shall apply, subject to the following:\n\n(a) the complaining party shall present a detailed justification in support of any complaint relating to a measure which does not conflict with the relevant covered agreement;\n\n(b) where a conclusion has been reached that a measure nullifies or impairs benefits under, or impedes the attainment of objectives of, the relevant covered agreement without breach thereof, there is no obligation to withdraw the measure. However, in such cases, the panel or the Appellate Body shall recommend that the Member concerned make a mutually satisfactory adjustment;\n\n(c) notwithstanding the provisions of Article 21, the arbitration provided for in paragraph 3 of Article 21, upon request of either party, may include an assessment of the level of benefits which have been nullified or impaired, and may also suggest ways and means of reaching a mutually satisfactory adjustment; such suggestions shall not be binding upon the parties to the dispute;\n\n(d) notwithstanding the provisions of paragraph 1 of Article 22, compensation may be part of a mutually satisfactory adjustment as final settlement of the dispute.\n\n2.- Complaints of the Type Described in Paragraph 1(c) of Article XXIII of GATT 1994. Where the provisions of paragraph 1(c) of Article XXIII of GATT 1994 are applicable to a covered agreement, a panel may only make rulings and recommendations where a party considers that any benefit accruing to it directly or indirectly under the relevant covered agreement is being nullified or impaired or the attainment of any objective of that agreement is being impeded as a result of a situation other than those to which the provisions of paragraphs 1(a) and 1(b) of Article XXIII of GATT 1994 are applicable. Where and to the extent that such party considers and a panel determines that the matter is covered by this paragraph, the procedures of this Understanding shall apply only up to and including the point in the proceedings where the panel report is circulated to the Members. The dispute settlement rules and procedures contained in the Decision of 12 April 1989 (BISD 36S/66-72) shall apply to consideration of the recommendations and rulings for adoption, and to the surveillance and implementation of such recommendations and rulings. The following shall also apply:\n\n(a) the complaining party shall present a detailed justification in support of any argument made with respect to issues covered under this paragraph;\n\n(b) in cases involving matters covered by this paragraph, if a panel finds that those cases also involve dispute settlement matters other than those covered by this paragraph, the panel shall circulate a report to the DSB addressing any such matters and a separate report on matters falling under this paragraph.\n\n\nFicha articulo\n\nArticle 27\n\nResponsibilities of the Secretariat\n\n1.- The Secretariat shall have the responsibility of assisting panels, especially on the legal, historical and procedural aspects of the matters dealt with, and of providing technical and secretarial support.\n\n2.- While the Secretariat assists Members in respect of dispute settlement at their request, there may also be a need to provide additional legal advice and assistance in respect of dispute settlement to developing country Members. To this end, the Secretariat shall make available a qualified legal expert from the WTO technical cooperation services to any developing country Member which so requests. This expert shall assist the developing country Member in a manner ensuring the continued impartiality of the Secretariat.\n\n3.- The Secretariat shall conduct special training courses for interested Members concerning these dispute settlement procedures and practices so as to enable Members' experts to be better informed in this regard.\n\n\nFicha articulo\n\nAPPENDIX 1\n\nAGREEMENTS COVERED BY THE UNDERSTANDING\n\n(A) Agreement Establishing the World Trade Organization\n\n(B) Multilateral Trade Agreements\n\nAnnex 1A: Multilateral Agreements on Trade in Goods\n\nAnnex 1B: General Agreement on Trade in Services\n\nAnnex 1C: Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights\n\nAnnex 2: Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes\n\n(C) Plurilateral Trade Agreements\n\nAnnex 4: Agreement on Trade in Civil Aircraft\n\nAgreement on Government Procurement\n\nInternational Dairy Agreement\n\nInternational Bovine Meat Agreement\n\nThe applicability of this Understanding to the Plurilateral Trade Agreements shall be subject to the adoption of a decision by the parties to the agreement setting out the terms for the application of the Understanding to the individual agreement, including any special or additional rules or procedures for inclusion in Appendix 2, as notified to the DSB.\n\n\nFicha articulo\n\nAPPENDIX 2\n\nSPECIAL OR ADDITIONAL RULES AND PROCEDURES CONTAINED IN THE COVERED AGREEMENTS\n\nAgreement                                                                                       Rules and Procedures\n\nAgreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures                          11.2\n\nAgreement on Textiles and Clothing                                                     2.14, 2.21, 4.4, 5.2, 5.4, 5.6, 6.9, 6.10, 6.11, 8.1 to 8.12\n\nAgreement on Technical Barriers to Trade                                                  14.2 to 14.4, Annex 2\n\nAgreement on Implementation of Article VI of GATT 1994                                            17.4 to 17.7\n\nAgreement on Implementation of Article VII of GATT 1994                                       19.3 to 19.5, Annex II.2(f), 3, 9, 21\n\nAgreement on Subsidies and Countervailing Measures                                      4.2 to 4.12, 6.6, 7.2 to 7.10, 8.5, footnote 35, 24.4, 27.7, Annex V\n\nGeneral Agreement on Trade in Services                                                        XXII.3, XXIII.3\n\nAnnex on Financial Services                                                                              4.1\n\nAnnex on Air Transport Services                                                                            4\n\nDecision on Certain Dispute Settlement Procedures for the GATS                                             1 to 5\n\nFor the provisions listed in this Appendix, only those parts of the relevant provision may be pertinent in this context.\n\nAny special or additional rules or procedures in the Plurilateral Trade Agreements as determined by the competent bodies of each agreement and as notified to the DSB.\n\n\nFicha articulo\n\nAPPENDIX 3\n\nWORKING PROCEDURES\n\n1.- In its proceedings the panel shall follow the relevant provisions of this Understanding. In addition, the following working procedures shall apply.\n\n2.- The panel shall meet in closed session. The parties to the dispute, and interested parties, shall be present at the meetings only when invited by the panel to appear before it.\n\n3.- The deliberations of the panel and the documents submitted to it shall be kept confidential. Nothing in this Understanding shall preclude a party to the dispute from disclosing statements of its own positions to the public. Members shall treat as confidential information submitted to the panel by another Member which that Member has designated as confidential. Where a party to the dispute submits a confidential version of its written submissions to the panel, it shall also, upon request of a Member, provide a non-confidential summary of the information contained in its submissions that could be disclosed to the public.\n\n4.- Before the first substantive meeting of the panel with the parties, the parties to the dispute shall transmit to the panel written submissions in which they present the facts of the case and their arguments.\n\n5.- At its first substantive meeting with the parties, the panel shall ask the complaining party to present its case. Subsequently, and still at the same meeting, the party against whom the complaint has been brought shall be asked to present its point of view.\n\n6.- All third parties which have notified their interest in the dispute to the DSB shall be invited in writing to present their views during a session of the first substantive meeting of the panel set aside for that purpose. All such third parties may be present during the entirety of this session.\n\n7.- Formal rebuttals shall be made at the second substantive meeting of the panel. The party complained against shall have the right to speak first, to be followed by the complaining party. The parties shall submit, prior to that meeting, written rebuttals to the panel.\n\n8.- The panel may at any time put questions to the parties and ask them for explanations either in the course of a meeting with the parties or in writing.\n\n9.- The parties to the dispute and any third party invited to present its views in accordance with Article 10 shall make available to the panel a written version of their oral statements.\n\n10.- In the interest of full transparency, the presentations, rebuttals and statements referred to in paragraphs 5 to 9 shall be made in the presence of the parties. Moreover, each party's written submissions, including any comments on the descriptive part of the report and responses to questions put by the panel, shall be made available to the other party or parties.\n\n11.- Any additional procedures specific to the panel.\n\n12.- Proposed timetable for panel work:\n\n(a) Receipt of first written submissions of the parties:\n\n(1) complaining Party:         3 to 6 weeks\n\n(2) Party complained against:  2 to 3 weeks\n\n(b) Date, time and place of first substantive meeting with the parties; third party session:    1 to 2 weeks\n\n(c) Receipt of written rebuttals of the parties:    2 to 3 weeks\n\n(d) Date, time and place of second substantive meeting with the parties:    1 to 2 weeks\n\n(e) Issuance of descriptive part of the report to the parties:    2 to 4 weeks\n\n(f) Receipt of comments by the parties on the descriptive part of the report:    2 weeks\n\n(g) Issuance of the interim report, including the findings and conclusions, to the parties:    2 to 4 weeks\n\n(h) Deadline for party to request review of part(s) of report:    1 week\n\n(i) Period of review by panel, including possible additional meeting with the parties:    2 weeks\n\n(j) Issuance of final report to the parties to the dispute:    2 weeks\n\n(k) Circulation of the final report to the Members:    3 weeks\n\nThis timetable may be changed in the light of unforeseen developments. Additional meetings with the parties shall be scheduled if required.\n\n\nFicha articulo\n\nAPPENDIX 4\n\nEXPERT REVIEW GROUPS\n\nThe following rules and procedures shall apply to expert review groups established in accordance with the provisions of paragraph 2 of Article 13.\n\n1.- Expert review groups are under the panel's authority. The panel shall establish their terms of reference and detailed working procedures, and they shall report to the panel.\n\n2.- Participation in expert review groups shall be restricted to persons of professional standing and experience in the field in question.\n\n3.- Citizens of countries whose governments are parties to the dispute shall not serve on an expert review group without the joint agreement of the parties to the dispute, except in exceptional circumstances where the panel considers that the need for specialized scientific expertise cannot be fulfilled otherwise. Government officials of the parties to the dispute shall not serve on an expert review group. Members of expert review groups shall serve in their individual capacities and not as government representatives, nor as representatives of any organization. Governments or organizations shall therefore not give them instructions with regard to matters before an expert review group.\n\n4.- Expert review groups may consult and seek information and technical advice from any source they deem appropriate, subject to the proviso that, before seeking such information or advice from a source within the jurisdiction of a Member, they shall notify the government of that Member. Any Member shall respond promptly and fully to any request by an expert review group for such information as the expert review group considers necessary and appropriate.\n\n5.- The parties to a dispute shall have access to all relevant information provided to an expert review group, unless it is of a confidential nature. Confidential information provided to the expert review group shall not be released without formal authorization from the government, organization or person providing the information. Where such information is requested from the expert review group but release of such information by the expert review group is not authorized, a non-confidential summary of the information will be provided by the government, organization or person supplying the information.\n\n6.- The expert review group shall submit a draft report to the parties to the dispute with a view to obtaining their comments, and taking them into account, as appropriate, in the preparation of its final report, which shall also be circulated to the parties to the dispute when it is submitted to the panel. The final report of the expert review group shall be advisory only.\n\n\nFicha articulo\n\nDate generated: 4/5/2026 19:05:53\n\nGo to the top of the document"
}