{
  "id": "norm-48631",
  "citation": "Ley 8268-D",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Normas Generales del Contrato de Préstamo BID 1368/OC-CR para SIEPAC",
  "title_en": "General Conditions of BID Loan Contract 1368/OC-CR for SIEPAC",
  "summary_es": "Esta ley aprueba las Normas Generales del Contrato de Préstamo N° 1368/OC-CR, suscrito entre el Instituto Costarricense de Electricidad (ICE) y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), destinado a financiar parcialmente el Sistema de Interconexión Eléctrica para los Países de América Central (SIEPAC). El documento establece las condiciones estándar del BID para préstamos de inversión, incluyendo definiciones, mecanismos de amortización, cálculo de intereses y comisiones, procedimientos de desembolso, causales de suspensión y vencimiento anticipado, y reglas sobre ejecución del proyecto, adquisiciones, consultorías y resolución de disputas mediante arbitraje. Incorpora además anexos que detallan el proyecto SIEPAC, sus componentes (infraestructura de transmisión eléctrica de 1,830 km y apoyo al mercado eléctrico regional), el plan de financiamiento por US$320.25 millones, y los procedimientos de licitación pública internacional, selección de consultores y contratación de obras y bienes menores. La norma no regula aspectos ambientales de manera directa, pero el Anexo A menciona la realización de estudios ambientales como parte de los costos del proyecto.",
  "summary_en": "This law approves the General Conditions of Loan Contract No. 1368/OC-CR, signed between the Costa Rican Electricity Institute (ICE) and the Inter-American Development Bank (IDB), intended to partially finance the Central American Electrical Interconnection System (SIEPAC). The document sets forth the IDB's standard conditions for investment loans, including definitions, amortization mechanisms, interest and fee calculations, disbursement procedures, grounds for suspension and early maturity, and rules on project execution, procurement, consulting services, and dispute resolution through arbitration. It also includes annexes detailing the SIEPAC project, its components (1,830 km of electrical transmission infrastructure and support for the regional electricity market), the financing plan of US$320.25 million, and procedures for international competitive bidding, consultant selection, and procurement of smaller works and goods. The norm does not directly regulate environmental aspects, but Annex A mentions environmental studies as part of the project costs.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "03/05/2002",
  "year": "2002",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "Sistema de Interconexión Eléctrica para los Países de América Central",
    "SIEPAC",
    "Estipulaciones Especiales",
    "Normas Generales",
    "Facilidad Unimonetaria",
    "Cuenta Central de Monedas",
    "Sistema de Canasta de Monedas"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "law": "Ley 8268-D"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "SIEPAC",
    "BID",
    "ICE",
    "préstamo",
    "interconexión eléctrica",
    "contrato de préstamo",
    "licitación pública",
    "consultoría",
    "arbitraje",
    "mercado eléctrico regional"
  ],
  "keywords_en": [
    "SIEPAC",
    "IDB",
    "ICE",
    "loan",
    "electrical interconnection",
    "loan contract",
    "public bidding",
    "consulting",
    "arbitration",
    "regional electricity market"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1.01.—Aplicación de las Normas Generales. Estas Normas Generales se aplican a los Contratos de Préstamo que el Banco Interamericano de Desarrollo acuerde con sus Prestatarios y, por lo tanto, sus disposiciones constituyen parte integrante de este Contrato.\n\nArtículo 5.01.—Suspensión de desembolsos. El Banco, mediante aviso escrito al Prestatario, podrá suspender los desembolsos, si surge y mientras subsista, alguna de las circunstancias siguientes: (a) El retardo en el pago de las sumas que el Prestatario adeude al Banco por capital, comisiones, intereses, devolución de anticipos o por cualquier otro concepto, con motivo de este Contrato o de cualquier otro Contrato de Préstamo celebrado entre el Banco y el Prestatario. (b) El incumplimiento por parte del Prestatario de cualquier otra obligación estipulada en el o en los Contratos suscritos con el Banco para financiar el Proyecto. (c) El retiro o suspensión como miembro del Banco del país en que el Proyecto debe ejecutarse. (d) Cuando el Proyecto o los propósitos del Financiamiento pudieren ser afectados por: (i) cualquier restricción, modificación o alteración de las facultades legales, de las funciones o del patrimonio del Prestatario o del Organismo Ejecutor; o (ii) cualquier modificación o enmienda que se hubiere efectuado sin la conformidad escrita del Banco, en las condiciones básicas cumplidas antes de la Resolución aprobatoria del Financiamiento o de la firma del Contrato. ...\n\nArtículo 9.04.—Procedimiento. (a) El Tribunal sólo tendrá competencia para conocer de los puntos de la controversia. Adoptará su propio procedimiento y podrá por propia iniciativa designar los peritos que estime necesarios. En todo caso, deberá dar a las partes la oportunidad de presentar exposiciones en audiencia. (b) El Tribunal fallará en conciencia, con base en los términos de este Contrato y pronunciará su fallo aún en el caso de que alguna de las partes actúe en rebeldía. (c) El fallo se hará constar por escrito y se adoptará con el voto concurrente de dos miembros del Tribunal, por lo menos. Deberá dictarse dentro del plazo aproximado de sesenta (60) días, contados a partir de la fecha del nombramiento del Dirimente, a menos que el Tribunal determine que por circunstancias especiales e imprevistas deba ampliarse dicho plazo. El fallo será notificado a las partes mediante comunicación suscrita cuando menos por dos miembros del Tribunal y deberá cumplirse dentro del plazo de treinta (30) días, contados a partir de la fecha de la notificación. Dicho fallo tendrá mérito ejecutivo y no admitirá recurso alguno.",
  "excerpt_en": "Article 1.01.—Application of the General Conditions. These General Conditions apply to the Loan Contracts that the Inter-American Development Bank agrees with its Borrowers and, therefore, their provisions constitute an integral part of this Contract.\n\nArticle 5.01.—Suspension of disbursements. The Bank, by written notice to the Borrower, may suspend disbursements if any of the following circumstances arise and persist: (a) Delay in payment of any amounts owed by the Borrower to the Bank for principal, commissions, interest, refund of advances, or any other reason, in connection with this Contract or any other Loan Contract between the Bank and the Borrower. (b) Non-compliance by the Borrower with any other obligation stipulated in the Contract or Contracts signed with the Bank to finance the Project. (c) Withdrawal or suspension of the country where the Project is to be executed as a member of the Bank. (d) When the Project or the purposes of the Financing may be affected by: (i) any restriction, modification, or alteration of the legal powers, functions, or assets of the Borrower or the Executing Agency; or (ii) any modification or amendment made without the Bank's written consent to the basic conditions fulfilled before the Resolution approving the Financing or the signing of the Contract. ...\n\nArticle 9.04.—Procedure. (a) The Tribunal shall have jurisdiction only over the points of the dispute. It shall adopt its own procedure and may, on its own initiative, appoint the experts it deems necessary. In any case, it shall give the parties the opportunity to present arguments in a hearing. (b) The Tribunal shall decide in conscience, based on the terms of this Contract, and shall render its award even if one of the parties acts in default. (c) The award shall be in writing and shall be adopted with the concurring vote of at least two members of the Tribunal. The award shall be rendered within approximately sixty (60) days from the date of appointment of the Umpire, unless the Tribunal determines that due to special and unforeseen circumstances such period must be extended. The award shall be notified to the parties through a communication signed by at least two members of the Tribunal and shall be complied with within thirty (30) days from the date of notification. Such award shall have res judicata effect and shall not be subject to any appeal.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Approves the General Conditions and Annexes of IDB Loan Contract 1368/OC-CR for SIEPAC, establishing standard conditions for disbursements, payments, suspension, arbitration, and procurement.",
    "summary_es": "Aprueba las Normas Generales y Anexos del Contrato de Préstamo BID 1368/OC-CR para el SIEPAC, estableciendo condiciones estándar para desembolsos, pagos, suspensión, arbitraje y adquisiciones."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1.01",
      "quote_en": "These General Conditions apply to the Loan Contracts that the Inter-American Development Bank agrees with its Borrowers and, therefore, their provisions constitute an integral part of this Contract.",
      "quote_es": "Estas Normas Generales se aplican a los Contratos de Préstamo que el Banco Interamericano de Desarrollo acuerde con sus Prestatarios y, por lo tanto, sus disposiciones constituyen parte integrante de este Contrato."
    },
    {
      "context": "Artículo 5.01",
      "quote_en": "The Bank, by written notice to the Borrower, may suspend disbursements if any of the following circumstances arise and persist: (a) Delay in payment of any amounts owed by the Borrower to the Bank ...",
      "quote_es": "El Banco, mediante aviso escrito al Prestatario, podrá suspender los desembolsos, si surge y mientras subsista, alguna de las circunstancias siguientes: (a) El retardo en el pago de las sumas que el Prestatario adeude al Banco ..."
    },
    {
      "context": "Artículo 9.04",
      "quote_en": "The Tribunal shall decide in conscience, based on the terms of this Contract, and shall render its award even if one of the parties acts in default.",
      "quote_es": "El Tribunal fallará en conciencia, con base en los términos de este Contrato y pronunciará su fallo aún en el caso de que alguna de las partes actúe en rebeldía."
    },
    {
      "context": "Anexo A, Sección II",
      "quote_en": "The Project consists of an integral operation with two components: (a) a technical cooperation program ... (b) this loan to finance infrastructure works of the Project, including approximately 1,830 km of 230 kV lines running from Panama to Guatemala ...",
      "quote_es": "El Proyecto consiste en una operación integral con dos componentes: (a) un programa de cooperación técnica ... (b) el presente préstamo para financiar obras de infraestructura del Proyecto, que incluyen aproximadamente 1830 km de líneas de 230 kV recorriendo de Panamá a Guatemala ..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-48631",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8268-D"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=48631&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 8268\n\n                        NORMAS GENERALES de las Estipulaciones Espaciales del Contrato de Préstamo\nN° 1368/OC-CR, suscrito por el Instituto Costarricense de Electricidad y el Banco Interamericano de\nDesarrollo Sistema de Interconexión Eléctrica para los países de América Central\n\nTexto Completo acta: 4F8CE\nLEYES\n\n   NORMAS GENERALES\n\nCAPÍTULO I\n\nAplicación de las Normas Generales\n\nArtículo 1.01.—Aplicación de las Normas Generales. Estas\nNormas Generales se aplican a los Contratos de Préstamo que el Banco Interamericano de\nDesarrollo acuerde con sus Prestatarios y, por lo tanto, sus disposiciones constituyen\nparte integrante de este Contrato.\n\nCAPÍTULO II\n\nDefiniciones\n\nArtículo 2.01.—Definiciones. Para los efectos de los compromisos\ncontractuales, se adoptan las siguientes definiciones:\n\n(a) \"Banco\" significa el Banco Interamericano de Desarrollo.\n\n(b) \"Contrato\" significa el conjunto de Estipulaciones\nEspeciales, Normas Generales y Anexos.\n\n(c) \"Costo de los Empréstitos Multimonetarios Calificados\"\nsignifica el costo para el Banco de los Empréstitos Multimonetarios Calificados,\nexpresado en términos de un porcentaje anual, según lo determine razonablemente el\nBanco.\n\n(d) \"Costo de los Empréstitos Unimonetarios Calificados\"\nsignifica el costo para el Banco de los Empréstitos Unimonetarios Calificados en\ncualesquiera de las Monedas Únicas, expresado en términos de un porcentaje anual, según\nlo determine razonablemente el Banco.\n\n(e) \"Cuenta Central de Monedas\" significa la cuenta en la que\nel Banco contabiliza, tanto en términos de las unidades monetarias como de su\nequivalencia en dólares de los Estados Unidos de América, todos los desembolsos y\namortizaciones de los Préstamos o de parte de aquellos Préstamos otorgados por el Banco\nbajo el Sistema de Canasta de Monedas. Aquellos Préstamos o la porción de aquellos\nPréstamos que hubiesen sido otorgados en la moneda del Prestatario o en una Moneda Única\nbajo la Facilidad Unimonetaria, no serán contabilizados en la Cuenta Central de Monedas.\n\n(f) \"Directorio\" significa el Directorio Ejecutivo del Banco.\n\n(g) \"Estipulaciones Especiales\" significa el conjunto de\ncláusulas que componen la Primera Parte de este Contrato y que contienen los elementos\npeculiares de la operación.\n\n(h) \"Empréstitos Multimonetarios Calificados\", significa:\nlos empréstitos obtenidos por el Banco desde el 1ro de enero de 1990 y que se destinen a\nproveer los recursos para los Préstamos en Canasta de Monedas con tipo de interés\nvariable; todo ello de conformidad con la política del Banco sobre tasa de interés.\n\n(i) \"Empréstitos Unimonetarios Calificados\", para Préstamos\ndenominados en cualquier Moneda Única, significa ya sea: (i) desde la fecha en que el\nprimer Préstamo en la Moneda Única seleccionada sea aprobado por el Directorio del\nBanco, recursos del mecanismo transitorio de estabilización de dicha Moneda Única y\nempréstitos del Banco en dicha Moneda Única que sean destinados a proveer los recursos\npara los préstamos otorgados en esa Moneda Única bajo la Facilidad Unimonetaria; o (ii)\na partir del primer día del séptimo Semestre siguiente a la fecha antes mencionada,\nempréstitos del Banco que sean destinados a proveer los recursos para los préstamos en\nla Moneda Única seleccionada bajo la Facilidad Unimonetaria.\n\n(j) \"Facilidad Unimonetaria\" significa la Facilidad que el\nBanco ha establecido para efectuar préstamos en ciertas monedas convertibles que el Banco\nselecciona periódicamente.\n\n(k) \"Financiamiento\" significa los fondos que el Banco\nconviene en poner a disposición del Prestatario para contribuir a la realización del\nProyecto.\n\n(l) \"Fondo Rotatorio\" significa el fondo que el Banco podrá\nestablecer de acuerdo con el Artículo 4.07 de estas Normas Generales con el objeto de\nadelantar recursos para cubrir gastos relacionados con la ejecución del Proyecto que sean\nfinanciables con recursos del Financiamiento.\n\n(m) \"Garante\" significa la parte que garantiza el\ncumplimiento de las obligaciones que contrae el Prestatario y asume otras obligaciones\nque, según el Contrato de Garantía, quedan a su cargo.\n\n(n) \"Moneda convertible\" o \"Moneda que no sea la del\npaís del Prestatario\", significa cualquier moneda de curso legal en país distinto\nal del Prestatario, los Derechos Especiales de Giro del Fondo Monetario Internacional y\ncualquiera otra unidad que represente la obligación del servicio de deuda de un\nempréstito del Banco.\n\n(o) \"Moneda Única\" significa cualquier moneda convertible\nque el Banco haya seleccionado para ser otorgada en préstamos bajo la Facilidad\nUnimonetaria.\n\n(p) \"Normas Generales\" significa el conjunto de artículos\nque componen la Segunda Parte de este Contrato y que reflejan las políticas básicas del\nBanco aplicables en forma uniforme a sus Contratos de Préstamo.\n\n(q) \"Organismo(s) Ejecutor(es)\" significa la(s) entidad(es)\nencargada(s) de ejecutar el Proyecto, en todo o en parte.\n\n(r) \"Préstamo\" significa los fondos que se desembolsen con\ncargo al Financiamiento.\n\n(s) \"Préstamo en Canasta de Monedas\" significa cualquier\nPréstamo o parte de un Préstamo otorgado por el Banco para ser desembolsado y pagado en\nuna combinación de monedas convertibles bajo el Sistema de Canasta de Monedas.\n\n(t) \"Préstamo de la Facilidad Unimonetaria\" significa\ncualquier Préstamo o parte de un Préstamo otorgado por el Banco para ser desembolsado,\ncontabilizado, y pagado en una Moneda Única bajo la Facilidad Unimonetaria.\n\n(u) \"Prestatario\" significa la parte en cuyo favor se pone a\ndisposición el Financiamiento.\n\n(v) \"Proyecto\" significa el Programa o Proyecto para el cual\nse otorga el Financiamiento.\n\n(w) \"Semestre\" significa los primeros o los segundos seis\nmeses de un año calendario.\n\n(x) \"Sistema de Canasta de Monedas\" significa el sistema de\ncompartimiento del riesgo cambiario, mediante el cual los Prestatarios de los Préstamos\nen Canasta de Monedas comparten el riesgo cambiario de sus Préstamos y bajo el cual el\nBanco efectúa desembolsos y requiere el pago en una combinación de monedas convertibles,\nconforme el Banco determine.\n\n(y) \"Unidad de Cuenta\" significa la unidad financiera\nutilizada como medio de expresar las obligaciones de pago del capital e intereses\nadeudados por los Prestatarios en Préstamos en Canasta de Monedas.\n\n(z) \"Valor de la Unidad de Cuenta\" significa el valor unitario de la unidad\nfinanciera utilizada para calcular los montos adeudados por los Prestatarios en Préstamos\nen Canasta de Monedas. El Valor de la Unidad de Cuenta a una fecha determinada, se\nestablece mediante la división de la sumatoria de los saldos de monedas convertibles\ncontabilizados en la Cuenta Central de Monedas, expresados en término de dólares de los\nEstados Unidos de América, por el total de Unidades de Cuenta adeudadas por los\nPrestatarios a dicha fecha. Para los efectos de expresar los saldos de monedas\nconvertibles contabilizados en la Cuenta Central de Monedas en términos de dólares de\nlos Estados Unidos de América en un día determinado, se utilizará la tasa de cambio\nvigente en ese día.\n\nCAPÍTULO III\n\nAmortización, intereses y comisión de crédito\n\nArtículo 3.01.—Fechas de amortización. El Prestatario\namortizará el Préstamo en cuotas semestrales en las mismas fechas determinadas en las\nEstipulaciones Especiales para el pago de los intereses. La fecha de vencimiento de la\nprimera cuota de amortización coincidirá con la primera fecha establecida para el pago\nde intereses, después de transcurridos seis meses contados a partir de la fecha prevista\npara el último desembolso.\n\nArtículo 3.02.—Comisión de crédito.\n\n(a) Sobre el saldo no desembolsado del Financiamiento que no sea en\nmoneda del país del Prestatario, éste pagará una comisión de crédito del 0,75% por\naño, que empezará a devengarse a los sesenta (60) días de la fecha del Contrato.\n\n(b) En el caso de Préstamos en Canasta de Monedas, y en el caso de\nPréstamos en dólares de los Estados Unidos de América bajo la Facilidad Unimonetaria,\nesta comisión se pagará en dólares de los Estados Unidos de América. En el caso de\ntodos los Préstamos bajo la Facilidad Unimonetaria en una moneda distinta al dólar de\nlos Estados Unidos de América, esta comisión se pagará en la moneda del Préstamo. En\nel caso de Préstamos en monedas convertibles, la comisión será pagada en las mismas\nfechas estipuladas para el pago de los intereses de conformidad con lo previsto en las\nEstipulaciones Especiales.\n\n(c) Esta comisión cesará de devengarse en todo o parte, según sea el\ncaso, en la medida en que: (i) se hayan efectuado los respectivos desembolsos; o (ii) haya\nquedado total o parcialmente sin efecto el Financiamiento de conformidad con los\nArtículos 3.17, 3.18 y 4.02 de estas Normas Generales y con los pertinentes de las\nEstipulaciones Especiales.\n\n \n\nArtículo 3.03.—Cálculo de los intereses y de la comisión de\ncrédito. Los intereses y la comisión de crédito se calcularán con base en el número\nexacto de días del Semestre correspondiente.\n\nArtículo 3.04.—Intereses. Los intereses se devengarán sobre los\nsaldos deudores diarios del Préstamo a una tasa que se determinará semianualmente\nsumando un diferencial expresado en términos de un porcentaje anual que el Banco fijará\nperiódicamente de acuerdo con su política sobre tasas de interés, a (i) en el caso de\nPréstamos en Canasta de Monedas, al Costo de los Empréstitos Multimonetarios Calificados\npara el Semestre anterior; o (ii) en el caso de Préstamos bajo la Facilidad Unimonetaria,\nal Costo de los Empréstitos Unimonetarios Calificados en la Moneda Única del Préstamo\nparticular para el Semestre anterior. Tan pronto como sea posible, después de finalizar\ncada Semestre, el Banco notificará al Prestatario acerca de las tasas de interés para el\nSemestre siguiente.\n\nArtículo 3.05.—Desembolsos y pagos de amortizaciones e intereses\nen moneda nacional.\n\n(a) Las cantidades que se desembolsen en la moneda del país del\nPrestatario se aplicarán al Financiamiento y se adeudarán por el equivalente en dólares\nde los Estados Unidos de América, determinado de conformidad con el tipo de cambio\nvigente en la fecha del respectivo desembolso.\n\n(b) Los pagos de las cuotas de amortización e intereses deberán\nhacerse en la moneda desembolsada por el equivalente en dólares de los Estados Unidos de\nAmérica, determinado de conformidad con el tipo de cambio vigente en la fecha del pago.\n\n(c) Para efectos de determinar las equivalencias estipuladas en los\nincisos (a) y (b) anteriores, se utilizará el tipo de cambio que corresponda de acuerdo\ncon lo establecido en el Artículo 3.06.\n\n \n\nArtículo 3.06.—Tipo de cambio.\n\n(a) El tipo de cambio que se utilizará para establecer la equivalencia\nde la moneda del país del Prestatario con relación al dólar de los Estados Unidos de\nAmérica, será el siguiente:\n\n(i) El tipo de cambio correspondiente al entendimiento vigente entre el\nBanco y el respectivo país miembro para los efectos de mantener el valor de la moneda,\nconforme lo establece la Sección 3 del Artículo V del Convenio Constitutivo del Banco.\n\n(ii) De no existir en vigor un entendimiento entre el Banco y el\nrespectivo país miembro sobre el tipo de cambio que debe aplicarse para los efectos de\nmantener el valor de su moneda en poder del Banco, éste tendrá derecho a exigir que para\nlos fines de pago de amortización e intereses se aplique el tipo de cambio utilizado en\nesa fecha por el Banco Central del país miembro o por el correspondiente organismo\nmonetario para vender dólares de los Estados Unidos de América a los residentes en el\npaís, que no sean entidades gubernamentales, para efectuar las siguientes operaciones:\n(a) pago por concepto de capital e intereses adeudados; (b) remesa de dividendos o de\notros ingresos provenientes de inversiones de capital en el país; y (c) remesa de\ncapitales invertidos. Si para estas tres clases de operaciones no hubiere el mismo tipo de\ncambio, se aplicará el que sea más alto, es decir el que represente un mayor número de\nunidades de la moneda del país respectivo por cada dólar de los Estados Unidos de\nAmérica.\n\n(iii) Si en la fecha en que deba realizarse el pago no pudiere\naplicarse la regla antedicha por inexistencia de las operaciones mencionadas, el pago se\nhará sobre la base del más reciente tipo de cambio utilizado para tales operaciones\ndentro de los treinta (30) días anteriores a la fecha del vencimiento.\n\n(iv) Si no obstante la aplicación de las reglas anteriores no pudiere\ndeterminarse el tipo de cambio que deberá emplearse para los fines de pago o si surgieren\ndiscrepancias en cuanto a dicha determinación, se estará en esta materia a lo que\nresuelva el Banco tomando en consideración las realidades del mercado cambiario en el\nrespectivo país miembro.\n\n(v) Si, por incumplimiento de las reglas anteriores, el Banco considera\nque el pago efectuado en la moneda correspondiente ha sido insuficiente, deberá\ncomunicarlo de inmediato al Prestatario para que éste proceda a cubrir la diferencia\ndentro del plazo máximo de treinta (30) días hábiles contados a partir de la fecha en\nque se haya recibido el aviso. Si, por el contrario, la suma recibida fuere superior a la\nadeudada, el Banco procederá a hacer la devolución de los fondos en exceso dentro del\nmismo plazo.\n\n(b) Con el fin de determinar la equivalencia en dólares de los Estados\nUnidos de América de un gasto que se efectúe en moneda del país del Prestatario, se\nutilizará el tipo de cambio aplicable en la fecha de pago del respectivo gasto, siguiendo\nla regla señalada en el inciso (a) del presente Artículo. Para estos efectos se entiende\nque la fecha de pago del gasto es aquélla en la que el Prestatario, el Organismo\nEjecutor, o cualesquiera otra persona natural o jurídica a quien se le haya delegado la\nfacultad de efectuar gastos, efectúe los pagos respectivos, en favor del contratista o\nproveedor.\n\n \n\nArtículo 3.07.—Desembolsos y amortizaciones en monedas\nconvertibles en Préstamos en Canasta de Monedas.\n\n(a) En aquellos casos de Préstamos en Canasta de Monedas, los\ndesembolsos y los pagos por amortizaciones en monedas convertibles se contabilizarán en\nUnidades de Cuenta.\n\n(b) El saldo adeudado en un Préstamo en Canasta de Monedas a una fecha\ndada será denominado por su equivalente en dólares de los Estados Unidos de América,\nmediante la multiplicación del total adeudado en Unidades de Cuenta por el Valor de\nUnidad de Cuenta vigente en dicha fecha.\n\n(c) Las sumas desembolsadas o las amortizaciones efectuadas en los\nPréstamos en Canasta de Monedas, serán agregadas o deducidas, respectivamente, de la\nCuenta Central de Monedas, tanto en la moneda utilizada, como en su equivalencia en\ndólares de los Estados Unidos de América en la fecha del respectivo desembolso o pago.\n\n \n\nArtículo 3.08.—Pagos de amortizaciones e intereses en monedas\nconvertibles en Préstamos en Canasta de Monedas.\n\n(a) En aquellos casos de Préstamos en Canasta de Monedas, los pagos de\nlas cuotas de amortización e intereses deberán hacerse en los respectivos vencimientos y\nen la moneda que el Banco especifique. Para el pago de las cuotas de amortización el\nBanco podrá especificar cualquier moneda que forme parte de la Cuenta Central de Monedas.\n\n(b) Los pagos por amortización e intereses de Préstamos en Canasta de\nMonedas, serán acreditados al Prestatario, en Unidades de Cuenta, utilizando el Valor de\nla Unidad de Cuenta vigente en la fecha del pago.\n\n(c) Cuando se hubiere producido una diferencia por cambios en el Valor\nde Unidad de Cuenta entre la fecha de facturación y la fecha en que se efectúe el pago,\nel Banco podrá, según sea el caso: (i) requerir del Prestatario la cancelación de dicha\ndiferencia dentro de los treinta (30) días siguientes a la fecha de recibo del aviso\ncorrespondiente; o (ii) proceder a reintegrarle la diferencia a su favor dentro del mismo\nplazo.\n\n \n\nArtículo 3.09.—Desembolsos y pagos de amortización e intereses\nen Moneda Única. En el caso de Préstamos otorgados bajo la Facilidad Unimonetaria, los\ndesembolsos y pagos de amortización e intereses serán efectuados en la Moneda Unica del\nPréstamo particular.\n\nArtículo 3.10.—Valoración de monedas convertibles. Siempre que,\nsegún este Contrato, sea necesario determinar el valor de una Moneda que no sea la del\npaís del Prestatario, en función de otra, tal valor será el que razonablemente fije el\nBanco.\n\nArtículo 3.11.—Participaciones.\n\n(a) El Banco podrá ceder a otras instituciones públicas o privadas, a\ntítulo de participaciones, los derechos correspondientes a las obligaciones pecuniarias\ndel Prestatario provenientes de este Contrato. El Banco informará inmediatamente al\nPrestatario sobre cada cesión.\n\n(b) Se podrán acordar participaciones en relación con cualesquiera\nde: (i) las cantidades del Préstamo que se hayan desembolsado previamente a la\ncelebración del acuerdo de participación; o (ii) las cantidades del Financiamiento que\nestén pendientes de desembolso en el momento de celebrarse el acuerdo de participación.\n\n(c) El Banco podrá, con la previa conformidad del Prestatario, ceder\nen todo o en parte el importe no desembolsado del Financiamiento a otras instituciones\npúblicas o privadas. A tales efectos, la porción sujeta a participación será\ndenominada en términos de un número fijo de unidades de una o varias monedas\nconvertibles. Igualmente y previa conformidad del Prestatario, el Banco podrá establecer\npara dicha porción sujeta a participación, una tasa de interés diferente a la\nestablecida en el presente Contrato. Los pagos de los intereses así como de las cuotas de\namortización se efectuarán en la moneda especificada en la que se efectuó la\nparticipación, y en las fechas indicadas en el Artículo 3.01. El Banco entregará al\nPrestatario y al Participante una tabla de amortización, después de efectuado el último\ndesembolso.\n\n(d) En el caso de Préstamos en Canasta de Monedas, el Banco podrá,\ncon la previa conformidad del Prestatario, redenominar cualquier parte de las obligaciones\npecuniarias del Prestatario provenientes de este Contrato, en términos de un número fijo\nde unidades de una moneda o monedas especificadas, de manera que el Banco pueda ceder a\notras instituciones públicas o privadas, a título de participaciones y en la medida en\nque lo tenga a bien, los derechos correspondientes a dicha parte de las obligaciones del\nPrestatario. Igualmente y previa conformidad del Prestatario, el Banco podrá establecer\npara dicha parte de las obligaciones pecuniarias del Contrato, una tasa de interés\ndiferente a la establecida en el presente Contrato. El número de unidades de moneda de\ntal participación, se deducirá de la Cuenta Central de Monedas en la fecha de la\nparticipación y la obligación del Prestatario será modificada de: (i) una suma de\nUnidades de Cuenta calculada en el equivalente en dólares de los Estados Unidos de\nAmérica en dicha fecha, de las unidades de moneda dividida por el Valor de Unidad de\nCuenta prevaleciente en tal fecha, a (ii) un número fijo de unidades de la moneda o\nmonedas especificadas. El Banco informará inmediatamente al Prestatario sobre cada\nparticipación. Se aplicarán los incisos (b) y (c) de este Artículo a las\nparticipaciones otorgadas bajo este inciso (d), excepto que, no obstante las disposiciones\ndel inciso (c), los pagos de los intereses así como de las cuotas de amortización se\nefectuarán en la moneda especificada, en la que se efectuó la participación.\n\n \n\nArtículo 3.12.—Imputación de los pagos. Todo pago se imputará\nen primer término a devolución de anticipos no justificados, luego a comisiones e\nintereses exigibles en la fecha del pago y si hubiere un saldo, a la amortización de\ncuotas vencidas de capital.\n\nArtículo 3.13.—Pagos anticipados. Previa notificación escrita al\nBanco con, por lo menos, cuarenta y cinco (45) días de anticipación, el Prestatario\npodrá pagar, en una de las fechas de pago de intereses indicada en las Estipulaciones\nEspeciales, cualquier parte del Préstamo antes de su vencimiento, siempre que en la fecha\ndel pago no adeude suma alguna por concepto de comisiones o intereses. Todo pago parcial\nanticipado, salvo acuerdo escrito en contrario, se imputará a las cuotas de capital\npendientes, en orden inverso a su vencimiento.\n\nArtículo 3.14.—Recibos. A solicitud del Banco, el Prestatario\nsuscribirá y entregará al Banco, a la finalización de los desembolsos, el recibo o\nrecibos que representen las sumas desembolsadas.\n\nArtículo 3.15.—Vencimientos en días feriados. Todo pago o\ncualquiera otra prestación que, en cumplimiento del presente Contrato, debiera llevarse a\ncabo en sábado, domingo o en día que sea feriado bancario según la ley del lugar en que\ndeba ser hecho, se entenderá válidamente efectuado en el primer día hábil siguiente,\nsin que en tal caso proceda recargo alguno.\n\nArtículo 3.16.—Lugar de los pagos. Todo pago deberá efectuarse\nen la oficina principal del Banco en Washington, Distrito de Columbia, Estados Unidos de\nAmérica, a menos que el Banco designe otro lugar o lugares para este efecto, previa\nnotificación escrita al Prestatario.\n\nArtículo 3.17.—Renuncia a parte del Financiamiento. El\nPrestatario, de acuerdo con el Garante, si lo hubiere, mediante aviso por escrito enviado\nal Banco, podrá renunciar a su derecho de utilizar cualquier parte del Financiamiento que\nno haya sido desembolsada antes del recibo del aviso, siempre que no se trate de las\ncantidades previstas en el Artículo 5.03 de estas Normas Generales.\n\nArtículo 3.18.—Cancelación automática de parte del\nFinanciamiento. A menos que el Banco haya acordado con el Prestatario y el Garante, si lo\nhubiere, expresamente y por escrito prorrogar los plazos para efectuar los desembolsos, la\nporción del Financiamiento que no hubiere sido comprometida o desembolsada, según sea el\ncaso, dentro del correspondiente plazo, quedará automáticamente cancelada.\n\nCAPÍTULO IV\n\nNormas relativas a desembolsos\n\n \n\nArtículo 4.01.—Condiciones previas al primer desembolso. El\nprimer desembolso del Financiamiento está condicionado a que se cumplan a satisfacción\ndel Banco los siguientes requisitos:\n\n(a) Que el Banco haya recibido uno o más informes jurídicos fundados\nque establezcan, con señalamiento de las pertinentes disposiciones constitucionales,\nlegales y reglamentarias, que las obligaciones contraídas por el Prestatario en este\nContrato y las del Garante en el Contrato de Garantía si lo hubiere, son válidas y\nexigibles. Dichos informes deberán referirse, además, a cualquier consulta jurídica que\nel Banco razonablemente estime pertinente formular.\n\n(b) Que el Prestatario, por sí o por medio del Organismo Ejecutor en\nsu caso, haya designado uno o más funcionarios que puedan representarlo en todos los\nactos relacionados con la ejecución de este Contrato y haya hecho llegar al Banco\nejemplares auténticos de las firmas de dichos representantes. Si se designaren dos o más\nfuncionarios, corresponderá señalar si los designados pueden actuar separadamente o si\ntienen que hacerlo de manera conjunta.\n\n(c) Que el Prestatario, por sí o por medio del Organismo Ejecutor en\nsu caso, haya demostrado al Banco que se han asignado los recursos suficientes para\natender, por lo menos durante el primer año calendario, la ejecución del Proyecto, de\nacuerdo con el cronograma de inversiones mencionado en el inciso siguiente. Cuando este\nFinanciamiento constituya la continuación de una misma operación, cuya etapa o etapas\nanteriores esté financiando el Banco, la obligación establecida en este inciso no será\naplicable.\n\n(d) Que el Prestatario, por sí o por medio del Organismo Ejecutor en\nsu caso, haya presentado al Banco un informe inicial preparado de acuerdo con los\nlineamientos que señale el Banco y que sirva de base para la elaboración y evaluación\nde los informes de progreso a que se refiere el subinciso (a)(i) del Artículo 7.03 de\nestas Normas Generales. En adición a otras informaciones que el Banco pueda\nrazonablemente solicitar de acuerdo con este Contrato, el informe inicial deberá\ncomprender: (i) un plan de realización del Proyecto, que incluya, cuando no se tratare de\nun programa de concesión de créditos, los planos y especificaciones que, a juicio del\nBanco, sean necesarias; (ii) un calendario o cronograma de trabajo o de concesión de\ncréditos, según corresponda; y (iii) un cuadro de origen y aplicación de fondos en el\nque consten el calendario de inversiones detallado, de acuerdo con las categorías de\ninversión indicadas en el Anexo A de este Contrato y el señalamiento de los aportes\nanuales necesarios de las distintas fuentes de fondos, con los cuales se financiará el\nProyecto. Cuando en este Contrato se prevea el reconocimiento de gastos anteriores a su\nfirma o a la de la Resolución aprobatoria del Financiamiento, el informe inicial deberá\nincluir un estado de las inversiones y, de acuerdo con los objetivos del Financiamiento,\nuna descripción de las obras realizadas en el Proyecto o una relación de los créditos\nformalizados, según sea del caso, hasta una fecha inmediata anterior al informe.\n\n(e) Que el Prestatario o el Organismo Ejecutor haya presentado al Banco\nel plan, catálogo o código de cuentas a que hace referencia el Artículo 7.01 de estas\nNormas Generales.\n\n(f) Que el Organismo Oficial de Fiscalización al que se refiere las\nEstipulaciones Especiales, haya convenido en realizar las funciones de auditoría\nprevistas en el inciso (b) del Artículo 7.03 de estas Normas Generales y en las\nEstipulaciones Especiales, o que el Prestatario o el Organismo Ejecutor, hayan convenido\ncon el Banco respecto de una firma de contadores públicos independiente que realice las\nmencionadas funciones.\n\nArtículo 4.02.—Plazo para cumplir las condiciones previas al\nprimer desembolso. Si dentro de los ciento ochenta (180) días contados a partir de la\nvigencia de este Contrato, o de un plazo más amplio que las partes acuerden por escrito,\nno se cumplieren las condiciones previas al primer desembolso establecidas en el Artículo\n4.01 de estas Normas Generales y en las Estipulaciones Especiales, el Banco podrá poner\ntérmino a este Contrato dando al Prestatario el aviso correspondiente.\n\nArtículo 4.03.—Requisitos para todo desembolso. Para que el Banco\nefectúe cualquier desembolso será menester: (a) que el Prestatario o el Organismo\nEjecutor en su caso, haya presentado por escrito una solicitud de desembolso y que, en\napoyo de dicha solicitud, se hayan suministrado al Banco, los pertinentes documentos y\ndemás antecedentes que éste pueda haberle requerido. En el caso de aquellos Préstamos\nen los cuales el Prestatario haya optado por recibir financiamiento en una combinación de\nMonedas Únicas, o en una o más Monedas Únicas y bajo el Sistema de Canasta de Monedas,\nla solicitud debe además indicar el monto específico de la(s) Moneda(s) Única(s)\nparticular(es) que se requiere desembolsar y de ser el caso, si se requiere desembolsar\ncontra la parte del Préstamo otorgado bajo el Sistema de Canasta de Monedas; (b) las\nsolicitudes deberán ser presentadas a más tardar con treinta (30) días calendario de\nanticipación a la fecha de expiración del plazo para desembolsos o de la prórroga del\nmismo, que el Prestatario y el Banco hubieren acordado por escrito; (c) que no haya\nsurgido alguna de las circunstancias descritas en el Artículo 5.01 de estas Normas\nGenerales; y (d) que el Garante, en su caso, no se encuentre en incumplimiento por más de\nciento veinte (120) días, de sus obligaciones de pago para con el Banco por concepto de\ncualquier Préstamo o Garantía.\n\nArtículo 4.04.—Desembolsos para Cooperación Técnica. Si las\nEstipulaciones Especiales contemplaran Financiamiento de gastos para Cooperación\nTécnica, los desembolsos para ese propósito podrán efectuarse una vez que se hayan\ncumplido los requisitos establecidos en los incisos (a) y (b) del Artículo 4.01 y en el\nArtículo 4.03 de estas Normas Generales.\n\nArtículo 4.05.—Pago de la cuota para inspección y vigilancia. De\nlos recursos del Financiamiento, el Banco retirará el monto o montos indicados en las\nEstipulaciones Especiales para que ingresen en las cuentas generales del Banco por\nconcepto de inspección y vigilancia. Ello no requerirá solicitud del Prestatario o del\nOrganismo Ejecutor y podrá efectuarse una vez que se hayan cumplido las condiciones\nprevias para el primer desembolso o cuando haya vencido la fecha del primer pago de la\ncomisión de crédito, lo que ocurriese primero. En el caso de Préstamos en Canasta de\nMonedas, el Banco retirará y retendrá la cuota para inspección y vigilancia en dólares\nde los Estados Unidos de América. En el caso de Préstamos con recursos de la Facilidad\nUnimonetaria o de Préstamos en la Moneda del Prestatario, el Banco retirará y retendrá\nla cuota para inspección y vigilancia en la moneda del Préstamo.\n\nArtículo 4.06.—Procedimiento para los desembolsos. El Banco\npodrá efectuar desembolsos con cargo al Financiamiento, así: (a) mediante giros en favor\ndel Prestatario de las sumas a que tenga derecho de conformidad con este Contrato; (b)\nmediante pagos por cuenta del Prestatario y de acuerdo con él a otras instituciones\nbancarias; (c) mediante la constitución o renovación del Fondo Rotatorio a que se\nrefiere el Artículo 4.07 siguiente; y (d) mediante otro método que las partes acuerden\npor escrito. Cualquier gasto bancario que cobre un tercero con motivo de los desembolsos\nserá por cuenta del Prestatario. A menos que las partes lo acuerden de otra manera, sólo\nse harán desembolsos en cada ocasión por sumas no inferiores al equivalente de cien mil\ndólares de los Estados de Unidos de América (US$100.000).\n\nArtículo 4.07.—Fondo Rotatorio.\n\n(a) Con cargo al Financiamiento y cumplidos los requisitos previstos en\nlos Artículos 4.01 y 4.03 de estas Normas Generales y los que fueren pertinentes de las\nEstipulaciones Especiales, el Banco podrá adelantar recursos del Financiamiento para\nestablecer, ampliar o renovar un Fondo Rotatorio para cubrir los gastos relacionados con\nla ejecución del Proyecto que sean financiables con tales recursos, de acuerdo con las\ndisposiciones de este Contrato.\n\n(b) Salvo expreso acuerdo entre las partes, el monto del Fondo\nRotatorio no excederá del 5% del monto del Financiamiento. El Banco podrá ampliar o\nrenovar total o parcialmente el Fondo Rotatorio si así se le solicita justificadamente, a\nmedida que se utilicen los recursos y siempre que se cumplan los requisitos del Artículo\n4.03 de estas Normas Generales y los que se establezcan en las Estipulaciones Especiales.\nEl Banco podrá también reducir o cancelar el monto del Fondo Rotatorio en el caso de que\ndetermine que los recursos suministrados a través de dicho Fondo Rotatorio exceden las\nnecesidades del Proyecto. Tanto la constitución como la renovación del Fondo Rotatorio\nse considerarán desembolsos para los efectos de este Contrato.\n\n(c) El plan, catálogo o código de cuentas que el Prestatario u\nOrganismo Ejecutor deberá presentar al Banco según el Articulo 4.01(e) de estas Normas\nGenerales indicará el método contable que el Prestatario utilizará para verificar las\ntransacciones y el estado de cuentas del Fondo Rotatorio.\n\n(d) A más tardar treinta (30) días antes de la fecha acordada para el\núltimo desembolso del Financiamiento, el Prestatario deberá presentar la justificación\nfinal de la utilización del Fondo Rotatorio y devolver el saldo no justificado.\n\n(e) En el caso de aquellos préstamos en los cuales el Prestatario ha\noptado por recibir financiamiento en una combinación de Monedas Únicas, o en una o\nvarias Monedas Únicas y bajo el Sistema de Canasta de Monedas, el Prestatario podrá,\nsujeto a la disponibilidad de un saldo sin desembolsar en esas monedas, optar por recibir\nun desembolso para el Fondo Rotatorio en cualesquiera de las Monedas Únicas del Préstamo\no de la porción bajo el Sistema de Canasta de Monedas, si la hubiera, o en cualquier otra\ncombinación de éstas.\n\n \n\nArtículo 4.08.—Disponibilidad de moneda nacional. El Banco\nestará obligado a efectuar desembolsos al Prestatario, en la moneda de su país,\nsolamente en la medida en que el respectivo depositario del Banco la haya puesto a su\nefectiva disposición.\n\nCAPÍTULO V\n\nSuspensión de desembolsos y vencimiento anticipado\n\n \n\nArtículo 5.01.—Suspensión de desembolsos. El Banco, mediante\naviso escrito al Prestatario, podrá suspender los desembolsos, si surge y mientras\nsubsista, alguna de las circunstancias siguientes:\n\n(a) El retardo en el pago de las sumas que el Prestatario adeude al\nBanco por capital, comisiones, intereses, devolución de anticipos o por cualquier otro\nconcepto, con motivo de este Contrato o de cualquier otro Contrato de Préstamo celebrado\nentre el Banco y el Prestatario.\n\n(b) El incumplimiento por parte del Prestatario de cualquier otra\nobligación estipulada en el o en los Contratos suscritos con el Banco para financiar el\nProyecto.\n\n(c) El retiro o suspensión como miembro del Banco del país en que el\nProyecto debe ejecutarse.\n\n(d) Cuando el Proyecto o los propósitos del Financiamiento pudieren\nser afectados por: (i) cualquier restricción, modificación o alteración de las\nfacultades legales, de las funciones o del patrimonio del Prestatario o del Organismo\nEjecutor; o (ii) cualquier modificación o enmienda que se hubiere efectuado sin la\nconformidad escrita del Banco, en las condiciones básicas cumplidas antes de la\nResolución aprobatoria del Financiamiento o de la firma del Contrato. En estos casos, el\nBanco tendrá derecho a requerir del Prestatario y del Ejecutor una información razonada\ny pormenorizada y sólo después de oír al Prestatario o al Ejecutor y de apreciar sus\ninformaciones y aclaraciones, o en el caso de falta de manifestación del Prestatario y\ndel Ejecutor, el Banco podrá suspender los desembolsos si juzga que los cambios\nintroducidos afectan sustancialmente y en forma desfavorable al Proyecto o hacen imposible\nsu ejecución.\n\n(e) El incumplimiento por parte del Garante, si lo hubiere, de\ncualquier obligación estipulada en el Contrato de Garantía.\n\n(f) Cualquier circunstancia extraordinaria que, a juicio del Banco, y\nno tratándose de un Contrato con la República como Prestatario, haga improbable que el\nPrestatario pueda cumplir las obligaciones contraídas en este Contrato, o que no permita\nsatisfacer los propósitos que se tuvieron en cuenta al celebrarlo.\n\n \n\nArtículo 5.02.—Terminación, vencimiento anticipado o\ncancelaciones parciales de montos no desembolsados.\n\n(a) El Banco podrá poner término a este Contrato en la parte del\nFinanciamiento que hasta esa fecha no haya sido desembolsada o declarar vencido y pagadero\nde inmediato la totalidad del Préstamo o una parte de él, con los intereses y comisiones\ndevengadas hasta la fecha del pago: (i) si alguna de las circunstancias previstas en los\nincisos (a), (b), (c) y (e) del Artículo anterior se prolongase más de sesenta (60)\ndías; o (ii) si la información a la que se refiere el inciso (d) del Artículo anterior,\no las aclaraciones o informaciones adicionales presentadas por el Prestatario o por el\nOrganismo Ejecutor, en su caso, no fueren satisfactorias.\n\n(b) El Banco podrá cancelar la parte no desembolsada del\nFinanciamiento que estuviese destinada a una adquisición determinada de bienes, obras,\nservicios conexos o servicios de consultoría, o declarar vencida y pagadera la parte del\nFinanciamiento correspondiente a dichas adquisiciones, si ya se hubiese desembolsado, si,\nen cualquier momento, determinare que: (i) dicha adquisición se llevó a cabo sin seguir\nlos procedimientos indicados en este Contrato; o (ii) representantes del Prestatario o del\nBeneficiario de una cooperación técnica, incurrieron en prácticas corruptivas, ya sea\ndurante el proceso de selección del contratista o durante el período de ejecución del\nrespectivo contrato, sin que, para corregir la situación, el Prestatario o Beneficiario\nhubiese tomado oportunamente medidas apropiadas, aceptables al Banco y acordes con las\ngarantías de debido proceso establecidas en la legislación del país del Prestatario o\nBeneficiario.\n\n(c) Para los efectos del inciso anterior, se definen las diversas\nfiguras que constituyen prácticas corruptivas: (i) Soborno consiste en ofrecer, dar,\nrecibir o solicitar indebidamente cualquier cosa de valor capaz de influir en las\ndecisiones que deban tomar funcionarios públicos o quienes actúen en su lugar en\nrelación con el proceso de licitación o de contratación de consultores o durante la\nejecución del contrato correspondiente; (ii) Extorsión o Coacción, el hecho de amenazar\na otro con causarle a él mismo o a miembros de su familia, en su persona, honra, o\nbienes, un mal que constituyere delito, para influir en las decisiones durante el proceso\nde licitación o de contratación de consultores o durante la ejecución del contrato\ncorrespondiente, ya sea que el objetivo se hubiese o no logrado; (iii) Fraude, la\ntergiversación de datos o hechos con el objeto de influir sobre el proceso de una\nlicitación o de una contratación de consultores o la fase de ejecución del contrato, en\nperjuicio del Prestatario y de los participantes; y (iv) Colusión, las acciones entre\noferentes destinadas a que se obtengan precios de licitación a niveles artificiales, no\ncompetitivos, capaces de privar al Prestatario de los beneficios de una competencia libre\ny abierta.\n\nArtículo 5.03.—Obligaciones no afectadas. No obstante lo\ndispuesto en los Artículos 5.01 y 5.02 precedentes, ninguna de las medidas previstas en\neste Capítulo afectará el desembolso por parte del Banco de: (a) las cantidades sujetas\na la garantía de una carta de crédito irrevocable; y (b) las cantidades que el Banco se\nhaya comprometido específicamente por escrito con el Prestatario o el Organismo Ejecutor,\nen su caso, a suministrar con cargo a los recursos del Financiamiento para hacer pagos a\nun proveedor de bienes o servicios. El Banco podrá dejar sin efecto el compromiso\nindicado en este inciso (b) cuando se hubiese determinado a satisfacción del Banco que,\ncon motivo del contrato para la adquisición de los citados bienes o servicios, ocurrieron\nuna o más prácticas corruptivas.\n\nArtículo 5.04.—No renuncia de derechos. El retardo o el no\nejercicio por parte del Banco de los derechos acordados en este Contrato no podrán ser\ninterpretados como renuncia del Banco a tales derechos, ni como el haber aceptado hechos o\ncircunstancias que, de haberse producido, lo hubieran facultado para ejercitarlos.\n\nArtículo 5.05.—Disposiciones no afectadas. La aplicación de las medidas\nestablecidas en este Capítulo no afectará las obligaciones del Prestatario establecidas\nen este Contrato, las cuales quedarán en pleno vigor, salvo en el caso de vencimiento\nanticipado de la totalidad del Préstamo, en cuya circunstancia sólo quedarán vigentes\nlas obligaciones pecuniarias del Prestatario.\n\nCAPÍTULO VI\n\nEjecución del Proyecto\n\n \n\nArtículo 6.01.—Disposiciones genera1es sobre ejecución del\nProyecto.\n\n(a) El Prestatario conviene en que el Proyecto será llevado a cabo con\nla debida diligencia de conformidad con eficientes normas financieras y técnicas y de\nacuerdo con los planes, especificaciones, calendario de inversiones, presupuestos,\nreglamentos y otros documentos que el Banco haya aprobado. Igualmente, conviene en que\ntodas las obligaciones a su cargo deberán ser cumplidas a satisfacción del Banco.\n\n(b) Toda modificación importante en los planes, especificaciones,\ncalendario de inversiones, presupuestos, reglamentos y otros documentos que el Banco haya\naprobado, así como todo cambio sustancial en el contrato o contratos de bienes o\nservicios que se costeen con los recursos destinados a la ejecución del Proyecto o las\nmodificaciones de las categorías de inversiones, requieren el consentimiento escrito del\nBanco.\n\n \n\nArtículo 6.02.—Precios y licitaciones.\n\n(a) Los contratos para ejecución de obras, adquisición de bienes y\nprestación de servicios para el Proyecto se deberán pactar a un costo razonable que\nserá generalmente el precio más bajo del mercado, tomando en cuenta factores de calidad,\neficiencia y otros que sean del caso.\n\n(b) En la adquisición de maquinaria, equipo y otros bienes\nrelacionados con el Proyecto y en la adjudicación de contratos para la ejecución de\nobras, deberá utilizarse el sistema de licitación pública, en todos los casos en que el\nvalor de dichas adquisiciones sea igual a o exceda los montos indicados en el Capítulo IV\nde las Estipulaciones Especiales. Las licitaciones se sujetarán a los procedimientos\nestablecidos en el Anexo B respectivo de este Contrato.\n\nArtículo 6.03.—Utilización de bienes. Salvo autorización\nexpresa del Banco, los bienes adquiridos con los recursos del Financiamiento deberán\ndedicarse exclusivamente para los fines del Proyecto. Concluida la ejecución del\nProyecto, la maquinaria y el equipo de construcción utilizados en dicha ejecución,\npodrán emplearse para otros fines.\n\n \n\nArtículo 6.04.—Recursos adicionales.\n\n(a) El Prestatario deberá aportar oportunamente todos los recursos\nadicionales a los del Préstamo que se necesiten para la completa e ininterrumpida\nejecución del Proyecto, cuyo monto estimado se señala en las Estipulaciones Especiales.\nSi durante el proceso de desembolso del Financiamiento se produjere un alza del costo\nestimado del Proyecto, el Banco podrá requerir la modificación del calendario de\ninversiones referido en el inciso (d) del Artículo 4.01 de estas Normas Generales, para\nque el Prestatario haga frente a dicha alza.\n\n(b) A partir del año calendario siguiente a la iniciación del\nProyecto y durante el período de su ejecución, el Prestatario deberá demostrar al\nBanco, en los primeros sesenta (60) días de cada año calendario, que dispondrá\noportunamente de los recursos necesarios para efectuar la contribución local al Proyecto\ndurante ese año.\n\nCAPÍTULO VII\n\nRegistros, inspecciones e informes\n\nArtículo 7.01.—Control interno y registros. El Prestatario o el\nOrganismo Ejecutor, según corresponda, deberá mantener un adecuado sistema de controles\ninternos contables y administrativos. El sistema contable deberá estar organizado de\nmanera que provea la documentación necesaria para verificar las transacciones y facilitar\nla preparación oportuna de los estados financieros e informes. Los registros del Proyecto\ndeberán ser llevados de manera que: (a) permitan identificar las sumas recibidas de las\ndistintas fuentes; (b) consignen, de conformidad con el catálogo de cuentas que el Banco\nhaya aprobado, las inversiones en el Proyecto, tanto con los recursos del Préstamo como\ncon los demás fondos que deban aportarse para su total ejecución; (c) incluyan el\ndetalle necesario para identificar los bienes adquiridos y los servicios contratados, así\ncomo la utilización de dichos bienes y servicios; y (d) demuestren el costo de las\ninversiones en cada categoría y el progreso de las obras. Cuando se trate de programas de\ncrédito, los registros deberán precisar, además, los créditos otorgados, las\nrecuperaciones efectuadas y la utilización de éstas.\n\nArtículo 7.02.—Inspecciones.\n\n(a) El Banco podrá establecer los procedimientos de inspección que\njuzgue necesarios para asegurar el desarrollo satisfactorio del Proyecto.\n\n(b) El Prestatario y el Organismo Ejecutor, en su caso, deberán\npermitir al Banco que inspeccione en cualquier momento el Proyecto, el equipo y los\nmateriales correspondientes y revise los registros y documentos que el Banco estime\npertinente conocer. El personal que envíe el Banco para el cumplimiento de este\npropósito, deberá contar con la más amplia colaboración de las autoridades\nrespectivas. Todos los costos relativos al transporte, salario y demás gastos de dicho\npersonal, serán pagados por el Banco.\n\n \n\nArtículo 7.03.—Informes y estados financieros.\n\n(a) El Prestatario o el Organismo Ejecutor, según corresponda,\npresentará al Banco los informes que se indican a continuación, en los plazos que se\nseñalan para cada uno de ellos:\n\n(i) Los informes relativos a la ejecución del Proyecto, dentro de los\nsesenta (60) días siguientes a la finalización de cada Semestre calendario o en otro\nplazo que las partes acuerden, preparados de conformidad con las normas que al respecto se\nacuerden con el Banco.\n\n(ii) Los demás informes que el Banco razonablemente solicite en\nrelación con la inversión de las sumas prestadas, la utilización de los bienes\nadquiridos con dichas sumas y el progreso del Proyecto.\n\n(iii) Tres ejemplares de los estados financieros correspondientes a la\ntotalidad del Proyecto, al cierre de cada ejercicio económico del Organismo Ejecutor, e\ninformación financiera complementaria relativa a dichos estados. Los estados financieros\nserán presentados dentro de los ciento veinte (120) días siguientes al cierre de cada\nejercicio económico del Organismo Ejecutor, comenzando con el ejercicio en que se inicie\nla ejecución del Proyecto y durante el período señalado en las Estipulaciones\nEspeciales.\n\n(iv) Cuando las Estipulaciones Especiales lo requieran, tres ejemplares\nde los estados financieros del Prestatario, al cierre de su ejercicio económico, e\ninformación financiera complementaria relativa a esos estados. Los estados serán\npresentados durante el período señalado en las Estipulaciones Especiales, comenzando con\nlos del ejercicio económico en que se inicie el Proyecto y dentro de los ciento veinte\n(120) días siguientes al cierre de cada ejercicio económico del Prestatario. Esta\nobligación no será aplicable cuando el Prestatario sea la República o el Banco Central.\n\n(v) Cuando las Estipulaciones Especiales lo requieran, tres ejemplares\nde los estados financieros del Organismo Ejecutor, al cierre de su ejercicio económico, e\ninformación financiera complementaria relativa a dichos estados. Los estados serán\npresentados durante el período señalado en las Estipulaciones Especiales, comenzando con\nlos del ejercicio económico en que se inicie el Proyecto y dentro de los ciento veinte\n(120) días siguientes al cierre de cada ejercicio económico del Organismo Ejecutor.\n\n(b) Los estados y documentos descritos en los incisos (a) (iii), (iv) y\n(v) deberán presentarse con dictamen de la entidad auditora que señalen las\nEstipulaciones Especiales de este Contrato y de acuerdo con requisitos satisfactorios al\nBanco. El Prestatario o el Organismo Ejecutor, según corresponda, deberá autorizar a la\nentidad auditora para que proporcione al Banco la información adicional que éste\nrazonablemente pueda solicitarle, en relación con los estados financieros e informes de\nauditoría emitidos.\n\n(c) En los casos en que el dictamen esté a cargo de un organismo oficial de\nfiscalización y éste no pudiere efectuar su labor de acuerdo con requisitos\nsatisfactorios al Banco o dentro de los plazos arriba mencionados, el Prestatario o el\nOrganismo Ejecutor contratará los servicios de una firma de contadores públicos\nindependiente aceptable al Banco. Asimismo, podrán utilizarse los servicios de una firma\nde contadores públicos independiente, si las partes contratantes así lo acuerdan.\n\nCAPÍTULO VIII\n\nDisposición sobre gravámenes y exenciones\n\n \n\nArtículo 8.01.—Compromiso sobre gravámenes. En el supuesto de\nque el Prestatario conviniere en establecer algún gravamen específico sobre todo o parte\nde sus bienes o rentas como garantía de una deuda externa, habrá de constituir al mismo\ntiempo un gravamen que garantice al Banco, en un pie de igualdad y proporcionalmente, el\ncumplimiento de las obligaciones pecuniarias derivadas de este Contrato. Sin embargo, la\nanterior disposición no se aplicará: (a) a los gravámenes constituidos sobre bienes,\npara asegurar el pago del saldo insoluto de su precio de adquisición; y (b) a los\nconstituidos con motivo de operaciones bancarias para garantizar el pago de obligaciones\ncuyos vencimientos no excedan de un año de plazo. En caso de que el Prestatario sea un\npaís miembro, la expresión \"bienes o rentas\" se refiere a toda clase de bienes\no rentas que pertenezcan al Prestatario o a cualesquiera de sus dependencias que no sean\nentidades autónomas con patrimonio propio.\n\nArtículo 8.02.—Exención de impuestos. El Prestatario se compromete a que tanto\nel capital como los intereses y demás cargos del Préstamo se pagarán sin deducción ni\nrestricción alguna, libres de todo impuesto, tasa, derecho o recargo que establezcan o\npudieran establecer las leyes de su país y a hacerse cargo de todo impuesto, tasa o\nderecho aplicable a la celebración, inscripción y ejecución de este Contrato.\n\nCAPÍTULO IX\n\nProcedimiento Arbitral\n\nArtículo 9.01.—Composición del Tribunal.\n\n(a) El Tribunal de Arbitraje se compondrá de tres miembros, que serán\ndesignados en la forma siguiente: uno, por el Banco; otro, por el Prestatario; y un\ntercero, en adelante denominado el \"Dirimente\", por acuerdo directo entre las\npartes, o por intermedio de los respectivos árbitros. Si las partes o los árbitros no se\npusieren de acuerdo respecto de la persona del Dirimente, o si una de las partes no\npudiera designar árbitro, el Dirimente será designado, a petición de cualquiera de las\npartes, por el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos. Si una de\nlas partes no designare árbitro, éste será designado por el Dirimente. Si alguno de los\nárbitros designados o el Dirimente no quisiere o no pudiere actuar o seguir actuando, se\nprocederá a su reemplazo en igual forma que para la designación original. El sucesor\ntendrá las mismas funciones y atribuciones que el antecesor.\n\n(b) Si la controversia afectare tanto al Prestatario como al Garante,\nsi lo hubiere, ambos serán considerados como una sola parte y, por consiguiente, tanto\npara la designación del árbitro como para los demás efectos del arbitraje, deberán\nactuar conjuntamente.\n\n \n\nArtículo 9.02.—Iniciación del procedimiento. Para someter la\ncontroversia al procedimiento de arbitraje, la parte reclamante dirigirá a la otra una\ncomunicación escrita exponiendo la naturaleza del reclamo, la satisfacción o reparación\nque persigue y el nombre del árbitro que designa. La parte que hubiere recibido dicha\ncomunicación deberá, dentro del plazo de cuarenta y cinco (45) días, comunicar a la\nparte contraria el nombre de la persona que designe como árbitro. Si dentro del plazo de\ntreinta (30) días, contado desde la entrega de la comunicación referida al reclamante,\nlas partes no se hubieren puesto de acuerdo en cuanto a la persona del Dirimente,\ncualquiera de ellas podrá recurrir ante el Secretario General de la Organización de los\nEstados Americanos para que éste proceda a la designación.\n\nArtículo 9.03.—Constitución del Tribunal. El Tribunal de\nArbitraje se constituirá en Washington, Distrito de Columbia, Estados Unidos de América,\nen la fecha que el Dirimente designe y, constituido, funcionará en las fechas que fije el\npropio Tribunal.\n\nArtículo 9.04.—Procedimiento.\n\n(a) El Tribunal sólo tendrá competencia para conocer de los puntos de\nla controversia. Adoptará su propio procedimiento y podrá por propia iniciativa designar\nlos peritos que estime necesarios. En todo caso, deberá dar a las partes la oportunidad\nde presentar exposiciones en audiencia.\n\n(b) El Tribunal fallará en conciencia, con base en los términos de\neste Contrato y pronunciará su fallo aún en el caso de que alguna de las partes actúe\nen rebeldía.\n\n(c) El fallo se hará constar por escrito y se adoptará con el voto\nconcurrente de dos miembros del Tribunal, por lo menos. Deberá dictarse dentro del plazo\naproximado de sesenta (60) días, contados a partir de la fecha del nombramiento del\nDirimente, a menos que el Tribunal determine que por circunstancias especiales e\nimprevistas deba ampliarse dicho plazo. El fallo será notificado a las partes mediante\ncomunicación suscrita cuando menos por dos miembros del Tribunal y deberá cumplirse\ndentro del plazo de treinta (30) días, contados a partir de la fecha de la notificación.\nDicho fallo tendrá mérito ejecutivo y no admitirá recurso alguno.\n\n \n\nArtículo 9.05.—Gastos. Los honorarios de cada árbitro serán\ncubiertos por la parte que lo hubiere designado y los honorarios del Dirimente serán\ncubiertos por ambas partes en igual proporción. Antes de constituirse el Tribunal, las\npartes acordarán los honorarios de las demás personas que, de mutuo acuerdo, convengan\nque deban intervenir en el procedimiento de arbitraje. Si el acuerdo no se produjere\noportunamente, el propio Tribunal fijará la compensación que sea razonable para dichas\npersonas, tomando en cuenta las circunstancias. Cada parte sufragará sus costos en el\nprocedimiento de arbitraje, pero los gastos del Tribunal serán sufragados por las partes\nen igual proporción. Toda duda en relación con la división de los gastos o con la forma\nen que deban pagarse será resuelta sin ulterior recurso por el Tribunal.\n\nArtículo 9.06.—Notificaciones. Toda notificación relativa al arbitraje o al\nfallo será hecha en la forma prevista en este Contrato. Las partes renuncian a cualquier\notra forma de notificación.\n\nRGII-CA100P-CR\n\nANEXO A\n\nEL PROYECTO\n\nSistema de Interconexión Eléctrica para los Países de\n\nAmérica Central (SIEPAC)\n\nI. Objetivo\n\n1.01.—El Proyecto tiene dos objetivos principales: (a) apoyar la\nformación y consolidación progresiva de un Mercado Eléctrico Regional mediante la\ncreación y establecimiento de los mecanismos legales, institucionales y técnicos\napropiados (un centro regional de coordinación y de transacciones), que facilite la\nparticipación del sector privado, particularmente en el desarrollo de las adiciones de\ngeneración; y (b) establecer la infraestructura de interconexión eléctrica (líneas de\ntransmisión y subestaciones que facilite los intercambios de energía eléctrica entre\nlos participantes en el mercado eléctrico regional).\n\nII. Descripción\n\n2.01.—El Proyecto consiste en una operación integral con dos\ncomponentes: (a) un programa de cooperación técnica, que se financia paralelamente a\neste préstamo, para apoyar la creación de los organismos regionales y puesta en\nfuncionamiento del Mercado Eléctrico Regional, incluyendo un Centro Regional de\nCoordinación y Transacciones, en el cual se coordinará la operación confiable, segura y\neconómica del sistema eléctrico regional; (b) el presente préstamo para financiar obras\nde infraestructura del Proyecto, que incluyen aproximadamente 1830 km de líneas de 230 kV\nrecorriendo de Panamá a Guatemala, conexiones a subestaciones de transformación en cada\npaís. En forma paralela a estos dos componentes, y con recursos independientes de los del\nProyecto, los países participantes de la región llevarán a cabo las obras de refuerzo a\nlas redes nacionales, que incluyen líneas de transmisión y subestaciones de\ntransformación para lograr los niveles de confiabilidad que demandarán las transacciones\nfirmes de electricidad entre agentes localizados en distintos países.\n\n2.02.—A continuación se describen los Componentes arriba\nmencionados:\n\n1. Apoyo a la formación del Mercado (actividades concurrentes)\n\n2.03.—Las actividades de este componente se describen en el\nConvenio de Cooperación Técnica Regional No Reembolsable Nº ATN/SF-5502-RG, en el\nConvenio de Préstamo de Cooperación Técnica Nº 1002/OC-PN otorgado a la CEAC con la\ngarantía de la República de Panamá, en el Convenio de Préstamo de Cooperación\nTécnica Nº 1002/OC-GU otorgado al Instituto Nacional de Electrificación de Guatemala\n(INDE) con la garantía de la República de Guatemala, y en los Convenios de Coordinación\nque se suscribirán entre los Países Participantes y las Empresas Eléctricas\nParticipantes a que hacen referencia los Convenios de Préstamo de Cooperación Técnica\nmencionados anteriormente.\n\n2. Obras de Transmisión y subestaciones\n\n2.04.—Este componente consiste en el diseño, ingeniería y\nconstrucción de aproximadamente 1830 kilómetros (km) de líneas de 230 kV, que se\nconectarán en las siguientes subestaciones de cada país: Guate Norte, Panaluya y\nGuate-Este en Guatemala; Ahuachapán, Nejapa y 15 de Septiembre en El Salvador; Río\nLindo, Pavana y Tamara en Honduras; Planta Nicaragua y Ticuantepe en Nicaragua; Cañas,\nParrita, Río Claro y Palmar Norte en Costa Rica; y Veladero en Panamá. En estas 16\nsubestaciones, el Proyecto SIEPAC también incluye treinta (30) bahías de acceso de la\nLínea SIEPAC. Las demás obras necesarias serán realizadas por parte de los países\ninvolucrados. La longitud aproximada de las líneas por país es la siguiente: Panamá:\n140 km; Costa Rica: 462 km; Nicaragua: 293 km; Honduras: 370 km; El Salvador: 283 km; y\nGuatemala: 282 km.\n\n2.05.—Los tramos de líneas en El Salvador entre las subestaciones\nAhuachapán - Nejapa - 15 de Septiembre, consisten en dos líneas de 230 kV montadas en la\nmisma torre. Bajo este componente se financiará el cincuenta por ciento (50%) del costo\nde los tramos mencionados y el cincuenta por ciento (50%) restante será financiado por la\nRepública de El Salvador como un proyecto nacional.\n\nIII. Ejecución del Proyecto\n\n3.01.—La ejecución del primer Componente \"Apoyo a la\nformación del Mercado\" se describe en los Convenios mencionados en el párrafo 2.03\nde este Anexo.\n\n3.02.—La ejecución del segundo Componente \"Obras de\nTransmisión y Subestaciones\" se ejecuta en el marco del Proyecto SIEPAC y del\nMercado Eléctrico Regional. La Empresa Propietaria de la Línea (EPL), como Organismo\nEjecutor de este Componente, llevará a cabo la gestión de desarrollo, construcción y\nmantenimiento de la red de interconexión. La EPL, a su vez, contratará en cada uno de\nlos Países Participantes a la empresa nacional encargada de operar y mantener líneas de\ntransmisión de características similares para que se encargue de la operación y\nmantenimiento de la línea de transmisión.\n\nIV. Costo del Proyecto y plan de financiamiento\n\n4.01.—El costo estimado del Proyecto es el equivalente de\nUS$320.250.000.00, según la siguiente distribución por categorías de inversión y por\nfuentes de financiamiento:\n\nCOSTO Y FINANCIAMIENTO\n\n(en millones de US$ equiv.)\n\n \n\n|  |  |  |  | % Del |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| Categorías de inversión Costo | Plan de financiamiento | costo |  |  |  |  |  |\n|  | total |  |  |  |  | total |  |\n|  | Aporte | SQ | BID | BID |  |  |  |\n|  |  | EPL |  | OC | FOE |  |  |\n| 1. | Ingeniería y administración | 21,2 | 9,2 | 3,7 | 5,6 | 2,7 | 6,6% |\n| 1.1 | Ingeniería | 14,3 | 2,3 | 3,7 | 5,6 | 2,7 | 4,5% |\n| 1.2 | Administración | 6,9 | 6,9 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 2,2% |\n| 2. | Costos directos | 230,9 | 62,4 | 51,4 | 79,0 | 38,1 | 72,1% |\n| 2.1 | Terrenos y servidumbre | 30,3 | 30,3 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 9,5% |\n| 2.2 | Líneas | 163,1 | 26,1 | 41,8 | 64,2 | 31,0 | 50,9% |\n| 2.3 | Conexión a subestaciones | 17,5 | 2,8 | 4,5 | 6,9 | 3,3 | 5,5% |\n| 2.4 | Equipo de compensación | 20,0 | 3,2 | 5,1 | 7,9 | 3,8 | 6,2% |\n| 3. | Gastos concurrentes | 1,5 | 0,2 | 0,4 | 0,6 | 0,3 | 0,5% |\n| 3.1 | Estudios ambientales | 1,5 | 0,2 | 0,4 | 0,6 | 0,3 | 0,5% |\n| 4. | Sin asignación específica | 38,1 | 6,2 | 9,7 | 15,0 | 7,2 | 11,9% |\n| 4.1 | Imprevistos | 21,3 | 3,5 | 5,4 | 8,4 | 4,0 | 6,7% |\n| 4.2 | Escalamiento | 16,8 | 2,7 | 4,3 | 6,6 | 3,2 | 5,2% |\n| 5. | Gastos financieros | 28,6 | 2,3 | 4,8 | 19,8 | 1,7 | 8,9% |\n| 5.1 | Intereses | 24,6 | 0,0 | 4,8 | 18,6 | 1,2 | 7,7% |\n| 5.2 | Comisión de compromiso | 2,3 | 2,3 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,7% |\n| 5.3 | Inspección y vigilancia | 1,7 | 0,0 | 0,0 | 1,2 | 0,5 | 0,5% |\n| 5.3 | Gastos otros créditos financieros | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0 | 0,0% |\n| TOTAL PROYECTO | 320,3 | 80,3 | 70,0 | 120,0 | 50,0 | 100,0% |  |\n| Porcentajes (%) | 100.0% | 25% | 22% | 37% | 16% |  |  |\n\n \n\nV. Licitaciones\n\n5.01.—Cuando los bienes y servicios que se adquieran o contraten\npara el Proyecto, incluidos los relacionados con transporte y seguros, se financien total\no parcialmente con divisas del Financiamiento, los procedimientos y las bases específicas\nde las licitaciones u otras formas de contratación deberán permitir la libre\nconcurrencia de proveedores de bienes y servicios originarios de países miembros del\nBanco. En consecuencia, en los citados procedimientos y bases específicas de las\nlicitaciones o concursos, no se establecerán condiciones que impidan o restrinjan la\noferta de bienes o la concurrencia de contratistas originarios de esos países.\n\n5.02.—Cuando se utilicen otras fuentes de crédito que no sean los\nrecursos del Financiamiento ni los de la contrapartida local, el Prestatario podrá\nconvenir con el financiador el procedimiento que deba seguirse para la adquisición de\nbienes y servicios. Sin embargo, a solicitud del Banco, el Prestatario deberá demostrar\nla razonabilidad tanto del precio pactado o pagado por la adquisición de dichos bienes y\nservicios, como de las condiciones financieras de los créditos. El Prestatario deberá\ndemostrar asimismo que la calidad de los bienes satisface los requerimientos técnicos del\nProyecto.\n\nVI. Servicios de consultoría\n\n6.01.—En la selección y contratación de servicios de\nconsultoría financiados total o parcialmente con recursos del Financiamiento: (a)\ndeberán aplicarse los procedimientos acordados con el Banco, y (b) no podrán\nestablecerse disposiciones o estipulaciones que restrinjan o impidan la participación de\nconsultores originarios de los países miembros del Banco.\n\n6.02.—En lo que respecta a servicios de consultoría financiados\ncon recursos de la contrapartida local, el Banco se reserva el derecho de revisar y\naprobar, antes de que el Prestatario proceda a la contratación correspondiente, los\nnombres y antecedentes de las firmas o consultores individuales seleccionados, los\ntérminos de referencia y los honorarios acordados. Esta disposición no se aplica a las\ncontrataciones que se realicen con recursos provenientes de créditos de proveedores.\n\nVII. Mantenimiento\n\n7.01.—El propósito del mantenimiento es conservar las obras\ncomprendidas en el Proyecto en las condiciones de operación en que se encontraban al\nmomento de su terminación, dentro de un nivel compatible con los servicios que deban\nprestar.\n\n7.02.—El primer plan anual de mantenimiento deberá corresponder\nal año fiscal siguiente al de la entrada en operación de la primera de las obras del\nProyecto.\n\n7.03.—El plan anual de mantenimiento deberá incluir: (a) los\ndetalles de la organización responsable del mantenimiento, el personal encargado y el\nnúmero, tipo y estado de los equipos destinados al mantenimiento; (b) la ubicación, el\ntamaño y el estado de los locales destinados a reparación y almacenamiento, así como el\nde los campamentos de mantenimiento; (c) la información relativa a los recursos que\nserán invertidos en mantenimiento durante el año corriente y el monto de los que serán\nasignados en el presupuesto del año siguiente; y (d) un informe sobre las condiciones del\nmantenimiento, basado en el sistema de evaluación de suficiencia establecido por el\nPrestatario.\n\nRCII-CA101-P-CR\n\nANEXO B\n\nPROCEDIMIENTO DE LICITACIONES\n\nSistema de Interconexión Eléctrica para los países de\n\nAmérica Central (SIEPAC)\n\nI. ÁMBITO DE APLICACIÓN\n\n1.01.—Monto y tipos de entidades. Este Procedimiento será\nutilizado por el Licitante en toda adquisición de bienes y ejecución de obras para el\nProyecto. Cuando el valor estimado de dichos bienes u obras sea igual o exceda los montos\nestablecidos en las Estipulaciones Especiales de este Contrato y siempre que dicho ente\npertenezca al sector público, el método de adquisición a emplearse será el de\nlicitación pública internacional. Se incluyen en dicho sector, las sociedades u otros\nentes en que la participación estatal exceda del 50% de su capital. La contratación de\nservicios relacionados, tales como transporte de bienes, seguros, instalación y montaje\nde equipos y la operación y mantenimiento inicial, también se rige por este\nProcedimiento y se le aplica las mismas reglas que a las adquisiciones de bienes. La\ncontratación de servicios de consultoría, en cambio, se rige por procedimientos\ndistintos.\n\n1.02.—Legislación local. El Licitante podrá aplicar, en forma\nsupletoria, requisitos formales o detalles de procedimiento contemplados por la\nlegislación local y no incluidos en este Procedimiento, siempre que su aplicación no se\noponga a las garantías básicas que deben reunir las licitaciones, ni a las políticas\ndel Banco en esta materia.\n\n1.03.—Relaciones jurídicas diversas. Las relaciones jurídicas\nentre el Banco y el Prestatario se rigen por este Contrato. Dicho Contrato también regula\naspectos importantes de los procedimientos de adquisición. Pero como las relaciones\njurídicas entre el Licitante y los proveedores de obras, bienes y servicios relacionados,\nse rigen por los documentos de licitación y los contratos de provisión respectivos,\nningún proveedor o entidad que no sea parte de este Contrato, podrá derivar derechos o\nexigir pagos con motivo de este Contrato.\n\n1.04.—Responsabilidades básicas. La responsabilidad por la\nejecución y administración del Proyecto reside en el Prestatario y, por lo tanto, a\néste corresponde también la responsabilidad por la adjudicación y administración de\nlos contratos de suministro, todo ello sin perjuicio de las facultades de supervisión que\ncompeten al Banco.\n\nII. REGLAS GENERALES\n\n2.01.—Niveles éticos. Tanto durante el proceso licitatorio como\ndurante la etapa de ejecución de los correspondientes contratos, el Licitador y el\nLicitante, así como cualquier otro participante directo o indirecto en los procesos de\nadquisiciones regidos por este Procedimiento, mantendrán los más altos niveles éticos y\nno participarán en ningún tipo de corrupción con relación a dichos procesos.\n\n2.02.—Licitación pública internacional. Deberá usarse el\nsistema de licitación pública internacional cuando la adquisición de bienes o la\nejecución de obras o servicios relacionados se financie parcial o totalmente con divisas\ndel Financiamiento y el valor estimado de dichos bienes u obras, sea igual o exceda los\nmontos establecidos en las Estipulaciones Especiales de este Contrato.\n\n2.03.—Participación no restringida de licitadores. Cuando se\nutilicen divisas del Financiamiento, los procedimientos y las condiciones específicas de\nla licitación permitirán la libre concurrencia de oferentes originarios de los países\nmiembros del Banco. En consecuencia, no podrán establecerse condiciones que impidan o\nrestrinjan la oferta de obras, bienes y servicios relacionados, incluido el de cualquier\nmodo de transporte, o la participación de oferentes originarios de esos países.\n\n2.04.—Licitación pública que puede restringirse al ámbito\nlocal. La adquisición de bienes o la ejecución de obras que se financien totalmente con\nmoneda local del Financiamiento o con fondos de contrapartida local o con una combinación\nde estos dos tipos de fondos y cuyos montos sean iguales o excedan los indicados en las\nEstipulaciones Especiales de este Contrato, deberá efectuarse mediante licitación\npública, la que podrá restringirse al ámbito nacional.\n\n2.05.—Otros procedimientos para ejecución de obras o adquisición\nde bienes. Cuando la adquisición de bienes o la ejecución de obras se financie\nexclusivamente con recursos que no provengan del Financiamiento o del Prestatario, el\nLicitante podrá utilizar para ello procedimientos acordados con el proveedor de esos\nrecursos. Sin embargo, los procedimientos deben ser compatibles a satisfacción del Banco,\ncon la obligación del Prestatario de llevar a cabo el Proyecto con la debida diligencia y\neficiencia. Asimismo, los bienes y obras a ser adquiridos deben: (a) ser de calidad\nsatisfactoria y ajustarse a los requisitos técnicos del Proyecto; (b) haber sido\nentregados o completados en tiempo oportuno; y (c) haber sido adquiridos a precios de\nmercado. El Banco podrá solicitar que el Licitante le informe sobre el procedimiento\naplicable y los resultados obtenidos.\n\n2.06.—Procedimientos aplicables a ofertas por cuantías inferiores\na los límites establecidos en las Estipulaciones Especiales.\n\n(a) La adquisición de bienes o la ejecución de obras por montos\ninferiores a los indicados en las Estipulaciones Especiales se regirán, en principio, por\nlo establecido en la respectiva legislación local. En lo posible, el Licitante\nestablecerá procedimientos que permitan la participación de varios proponentes, y\nprestará debida atención a los aspectos de economía, eficiencia y razonabilidad de\nprecios. Cuando se utilicen divisas del Financiamiento, los procedimientos empleados\ndeberán permitir, además, la participación de oferentes de bienes u obras provenientes\nde los países miembros del Banco.\n\n(b) Cuando en este Contrato se indique que La supervisión de ciertas\nadquisiciones por parte del Banco se llevará a cabo en forma ex-post, esto es con\nposterioridad a la firma de los contratos de adquisición correspondientes, el Licitante\nnotificará a la brevedad al Banco de cada contratación, enviándole los datos básicos\nde la misma y conservará, para que el Banco pueda llevar a cabo dicha supervisión, los\nantecedentes de la adquisición y en especial, la siguiente documentación:\n\n(i) los documentos de licitación correspondientes; (ii) los avisos y\ncartas relativas a la publicidad que se le dio a la licitación; (iii) los informes que\nanalizaron las ofertas y recomendaron la adjudicación; y (iv) los correspondientes\ncontratos firmados. El Licitante se compromete además a presentar al Banco cualquier otra\ninformación adicional que éste pudiera requerir.\n\n(c) Las adquisiciones supervisadas en forma ex-post también están\nsujetas a las políticas del Banco. Este se reserva el derecho de (i) no financiar o\ncancelar los recursos de aquellos contratos cuyo procedimiento de adquisición previo no\nestuviese de acuerdo con dichas políticas; (ii) a requerir el reembolso, con intereses y\ncomisiones, de aquellos recursos ya desembolsados para los citados contratos; y (iii) a no\nreconocer, como parte de la contrapartida local, aquellos recursos que el Prestatario\nhubiese destinado para los citados contratos. El Banco se reserva además el derecho a\nestablecer que para contratos futuros, la supervisión se lleve a cabo en forma ex-ante.\n\n2.07.—Participantes y bienes elegibles. Los bienes u obras que\ndeban contratarse para el Proyecto y que se financien con recursos del Financiamiento,\ndeberán provenir de los países miembros del Banco. Para determinar ese origen se\nseguirán las siguientes reglas:\n\n1. Para el caso de licitaciones para obras\n\n2.08.—Criterios para establecer nacionalidad. Sólo podrán\nparticipar en las licitaciones para obras, las firmas o empresas provenientes de alguno de\nlos países miembros del Banco. Para determinar la nacionalidad de una firma oferente, el\nLicitante deberá verificar que:\n\na) La firma esté constituida y en funcionamiento, de conformidad con\nlas disposiciones legales del país miembro donde la firma tenga su domicilio principal;\n\nb) La firma tenga la sede principal de sus negocios en territorio de un\npaís miembro;\n\nc) Más del 50% del capital de la firma sea de propiedad de una o más\npersonas naturales o jurídicas de uno o más países miembros o de ciudadanos o\nresidentes \"bona fide\" de esos países elegibles;\n\nd) La firma constituya parte integral de la economía del país miembro\nen que esté domiciliada;\n\ne) No exista arreglo alguno en virtud del cual una parte sustancial de\nlas utilidades netas o de otros beneficios tangibles de la firma sean acreditados o\npagados a personas naturales que no sean ciudadanos o residentes \"bona fide\" de\nlos países miembros; o a personas jurídicas que no sean elegibles de acuerdo con los\nrequerimientos de nacionalidad de este párrafo;\n\nf) Cuando se trate de un contrato para la ejecución de obras, sean\nciudadanos de un país miembro por lo menos el 80% del personal que deba prestar servicios\nen el país donde la obra se lleve a cabo, ya sea que las personas estén empleadas\ndirectamente por el contratista o por subcontratistas. Para los efectos de este cómputo,\nsi se trata de una firma de un país distinto al de la construcción, no se tendrán en\ncuenta los ciudadanos o residentes permanentes del país donde se lleve a cabo la\nconstrucción; y\n\ng) Las normas anteriores se aplicarán a cada uno de los miembros de un\nconsorcio (asociación de dos o más firmas) y a firmas que se propongan para subcontratar\nparte del trabajo.\n\nLos requisitos de que trata este párrafo, deberán ser conocidos por\nlos interesados. Estos deberán suministrar al Licitante la información pertinente para\ndeterminar su nacionalidad, ya sea en los formularios de precalificación, en los de\nregistro o en los de licitación, según corresponda.\n\n2. Para el caso de licitaciones para adquisición de bienes\n\n2.09.—Criterio para establecer el origen de los bienes. Sólo\npodrán adquirirse bienes cuyo país de origen sea un país miembro del Banco. El término\n\"país de origen\" significa:\n\na) Aquél en el cual el material o equipo ha sido extraído, cultivado,\nproducido, manufacturado o procesado; o\n\nb) Aquél en el cual, como efecto de la manufactura, procesamiento o\nmontaje, resulte otro artículo, comercialmente reconocido, que difiera sustancialmente en\nsus características básicas de cualesquiera de sus componentes importados. La\nnacionalidad o país de origen de la firma que produzca, ensamble, distribuya o venda los\nbienes o los equipos no será relevante para determinar el origen de éstos.\n\n2.10.—Márgenes de preferencia nacionales y regionales para el\ncaso de licitaciones para la adquisición de bienes. En los casos de licitaciones\npúblicas internacionales para adquisición de bienes, el Licitante podrá aplicar los\nsiguientes márgenes de preferencia:\n\n2.11.—Margen de preferencia nacional. Cuando en las licitaciones\nparticipen proveedores del país del Prestatario, el Licitante podrá aplicar, en favor de\nesos proveedores, un margen de preferencia nacional. Para ello utilizará los siguientes\ncriterios:\n\na) Un bien se considerará de origen local cuando el costo de los\nmateriales, mano de obra y servicios locales empleados en su fabricación represente no\nmenos del 40 por ciento de su costo total.\n\nb) En la comparación de las ofertas locales y extranjeras, el precio\npropuesto u ofrecido para artículos de origen nacional será el precio de entrega en el\nsitio del Proyecto, una vez deducidos: (i) los derechos de importación pagados sobre\nmaterias primas principales o componentes manufacturados; y (ii) los impuestos nacionales\nsobre ventas, al consumo y al valor agregado, incorporados al costo del artículo o\nartículos que se ofrezcan. El proponente local proporcionará la prueba de las cantidades\nque se deberán deducir, de conformidad con los subincisos (i) y (ii) que anteceden. El\nprecio propuesto u ofrecido en la oferta extranjera será el precio CIF, excluidos los\nderechos de importación, los gastos consulares y los portuarios, al que se agregarán los\ngastos de manipuleo en el puerto y el transporte local, del puerto o de la frontera, al\nsitio del proyecto de que se trate.\n\nc) La conversión de monedas para establecer comparaciones de precios\nse hará con base en el tipo de cambio aplicado por el propio Banco en este Contrato.\n\nd) En la adjudicación de licitaciones, el Licitante podrá agregar un\nmargen de preferencia del 15% o el derecho aduanero real, el que sea menor, al precio CIF\nde las ofertas extranjeras expresadas en el equivalente de su moneda nacional.\n\n2.12.—Margen de preferencia regional.\n\na) Para los fines del Contrato, el Banco reconoce los siguientes\nacuerdos subregionales o regionales de integración: (i) Mercado Común Centroamericano;\n(ii) Comunidad del Caribe; (iii) Acuerdo de Integración Subregional Andino, y (iv)\nAsociación Latinoamericana de Integración. En los casos en que el país del Prestatario\nhaya suscrito más de un acuerdo de integración, se podrá aplicar el margen de\npreferencia subregional o el margen regional, de acuerdo con el país de origen del bien.\n\nb) Cuando participen en una licitación proveedores de un país que no\nsea el del Prestatario, que sea miembro de un acuerdo de integración del cual el país\ndel Prestatario también sea parte, dichos proveedores de bienes tendrán derecho a un\nmargen de preferencia regional que se les reconocerá utilizando los siguientes criterios:\n\n(i) Se considerará que un bien es de origen regional, cuando sea\noriginario de un país que sea miembro de un acuerdo de integración del cual sea parte el\npaís del Prestatario y cumpla con las normas que reglamentan el origen y otros aspectos\nrelacionados con los programas de liberalización del intercambio que establezcan los\nacuerdos respectivos.\n\n(ii) El valor agregado local no sea menor que el estipulado para el\nmargen de preferencia nacional.\n\n(iii) En la comparación de las ofertas extranjeras, el Licitante\npodrá agregar al precio de las ofertas de bienes originarios de países que no sean parte\ndel respectivo acuerdo de integración o un porcentaje del 15%, o la diferencia entre el\nderecho de importación aplicable a esos bienes cuando son originarios de países que no\nsean parte del acuerdo de integración y el aplicable a esos bienes cuando provienen de\npaíses que sean parte del acuerdo, el que sea menor.\n\n2.13.—Asociación de firmas locales y extranjeras. El Banco\nalienta la participación de proveedores y contratistas locales en los procesos de\nadquisiciones, para fomentar el desarrollo de la industria local. Los proveedores,\nindustriales y contratistas locales, pueden licitar independientemente o en consorcios con\nfirmas extranjeras, pero no podrá establecerse que la formación de consorcios o\ncualquier otra clase de asociación entre firmas locales y extranjeras sea obligatoria o\nque se establezcan porcentajes de participación también obligatorios.\n\nIII. LICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL\n\nPUBLICIDAD\n\nAviso General de Adquisiciones\n\n3.01.—Regla general y requisitos especiales. Salvo que el Banco lo\nacuerde de otra manera, el Proyecto requerirá la publicación de un Aviso General de\nAdquisiciones \"AGA\". Este aviso, tendrá por objeto notificar con la debida\nanticipación a los interesados acerca de las posibles adquisiciones de obras, bienes o\nservicios que tendrán lugar con motivo del Proyecto, así como la fecha aproximada de las\nmismas y deberá incluir la siguiente información:\n\na) Nombre del país;\n\nb) Referencia al préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo;\n\nc) Nombre del Proyecto, monto del préstamo y su objeto;\n\nd) Breve descripción de cada una de las licitaciones o grupo de\nlicitaciones que se llevarían a cabo con motivo del Proyecto, con una indicación\ntentativa del trimestre o semestre de cada año en que tendrán lugar;\n\ne) Breve descripción de la política de publicidad del Banco para las\nlicitaciones específicas, señalando el tipo de publicación que deberá ser empleada y\notras fuentes de información (Embajadas u otros); y\n\nf) Nombre del Licitante, su dirección postal, teléfono y fax, donde\nlos interesados puedan obtener información adicional.\n\n3.02.—Método de publicación. Cuando la publicación del AGA no\nse hubiere tramitado o efectuado con anterioridad a la firma de este Contrato, el Banco se\nencargará de su publicación, en nombre del Licitante, en el periódico de Las Naciones\nUnidas denominado \"Development Business\". Para ello, el Licitante enviará para\nla revisión y publicación por parte del Banco, el texto del AGA que deba publicarse,\nsiguiendo los requisitos indicados en el párrafo 3.01, a más tardar a los 30 días de la\nvigencia de este Contrato. Una vez acordado el texto definitivo, el Banco se encargará de\nsu publicación, que podrá hacerse en cualesquiera de los idiomas oficiales del Banco.\n\n3.03.—Requisitos de publicidad para licitaciones específicas.\n\na) Contenido del anuncio para precalificar. El anuncio de\nprecalificación o el de inscripción en el registro de proponentes, según corresponda,\ncuyo texto deberá contar con la aprobación previa del Banco, deberá incluir, por lo\nmenos, la siguiente información:\n\n(i) Descripción general del Proyecto y de la obra objeto de la\nlicitación, su lugar de realización y sus principales características. En caso de\nlicitación de bienes, su descripción y las características especiales, si las hubiere;\n\n(ii) El método de precalificación que se proponga utilizar;\n\n(iii) Fechas aproximadas en las que se efectuarán las invitaciones\npara licitar, se abrirán las propuestas para la licitación, se iniciarán las obras\nobjeto de la licitación y se terminará su construcción;\n\n(iv) El hecho de que el proyecto objeto de la licitación es financiado\nparcialmente por el Banco, y que la adquisición de bienes o la contratación de obras con\ndicho Financiamiento se sujetará a las disposiciones de este Contrato;\n\n(v) El lugar, hora y fecha en que las empresas puedan retirar los\nformularios de precalificación o de registro, acordados entre el Licitante y el Banco,\nasí como su costo; y\n\n(vi) Los demás requisitos que deberán llenar los interesados para\npoder calificar y ser posteriormente invitados o poder participar en las licitaciones\npúblicas.\n\nb) Contenido de los anuncios de licitación y de las invitaciones a\npresentar propuestas. Los anuncios de convocatoria a licitación que se publiquen en la\nprensa cuando no se hubiese llevado a cabo precalificación o las invitaciones a licitar\nque se entreguen o remitan a las empresas precalificadas, cuyos textos deberán contar con\nla aprobación previa del Banco, deberán expresar, por lo menos, lo siguiente:\n\n(i) La descripción del Proyecto y del objeto de la licitación y el\norigen de los fondos destinados a financiar el costo de las adquisiciones o de las obras;\n\n(ii) El hecho de que el proyecto objeto de la licitación será\nfinanciado parcialmente por el Banco, y que la adquisición de bienes o la contratación\nde obras con dicho Financiamiento, se sujetará a las disposiciones de este Contrato;\n\n(iii) La descripción general del equipo, maquinaria y materiales\nrequeridos, así como de la obra, con los volúmenes o cantidades de trabajo, de sus\npartes principales y el plazo para su ejecución;\n\n(iv) La oficina o el lugar, día y hora en que se podrán retirar los\ndocumentos de la licitación incluyendo las bases, los planos y especificaciones así como\nel proyecto de contrato que se pretende celebrar;\n\n(v) La oficina donde deberán entregarse las propuestas y la autoridad\nque ha de resolver su aprobación y adjudicación; y\n\n(vi) El lugar, día y hora en que se abrirán las propuestas en\npresencia de los oferentes o de sus representantes.\n\nc) Publicidad\n\n(i) Publicidad local. Toda licitación para bienes, obras o servicios\nrelacionados deberá incluir publicidad local. Dicha publicidad consiste en que el anuncio\nde la precalificación o registro, y el de la licitación cuando no hubiere invitación\nrestringida a las firmas precalificadas, deberá publicarse por lo menos dos veces en un\nperiódico de amplia circulación o, a opción del Licitante, una vez en dos periódicos\nde amplia circulación.\n\n(ii) Publicidad internacional. Cuando se lleven a cabo licitaciones\ncuyo valor estimado sea igual a o exceda los montos establecidos en las Estipulaciones\nEspeciales de este Contrato, además de la publicidad local a que se refiere el\nsub-párrafo (i) anterior, el Licitante deberá llevar a cabo publicidad internacional. En\nestos casos, el anuncio de precalificación o de registro y el de licitación, cuando no\nse hubiere llevado a cabo precalificación, deberá publicarse en el periódico de las\nNaciones Unidas \"Development Business\" y, si fuera del caso, en cualquier medio\nde publicidad adicional que se indique en las Estipulaciones Especiales.\n\nDOCUMENTOS DE LICITACIÓN\n\n3.04.—Aprobación del Banco. Los documentos de la licitación\nserán aprobados por el Banco antes de ser entregados a los interesados. Estos documentos\ndeberán cumplir además con los requisitos establecidos en los párrafos 3.05 al 3.16.\n\n3.05.—Claridad, contenido y precio de los documentos. Los\ndocumentos de licitación que prepare el Licitante deberán ser claros y coherentes. Deben\ndescribirse en ellos cuidadosamente y con todo el detalle que se requiera, los bienes,\nobras o servicios a ser provistos; se debe evitar incluir condiciones o requisitos que\ndificulten la participación de contratistas calificados; y deben indicarse claramente los\ncriterios a ser empleados en la evaluación y comparación de ofertas. El detalle y la\ncomplejidad de los documentos puede variar según la naturaleza de la licitación, pero\npor lo general estos documentos incluyen: el llamado a licitación; instrucciones para los\nlicitadores; formulario para la oferta; requisitos sobre garantías; modelo de contrato;\nespecificaciones técnicas; lista de bienes o cantidades y, cuando corresponda, tabla de\nprecios. Si se fija un precio a los documentos de licitación, éste debe reflejar el\ncosto de su reproducción y en ningún caso ser tan alto como para desalentar la\ncompetencia.\n\n3.06.—Libre acceso al Licitante. El Licitante deberá estar\ndisponible, una vez retirados los documentos de licitación y hasta un tiempo prudencial\nantes de la apertura, para contestar preguntas o formular aclaraciones a los proponentes\nsobre los documentos de la licitación. Estas consultas serán contestadas a la brevedad\npor el Licitante y las respectivas aclaraciones deberán ser puestas en conocimiento de\nlos demás interesados que hayan retirado los documentos de la licitación y del Banco. No\nse darán a conocer los nombres de las empresas que pidieron aclaraciones.\n\n3.07.—Normas de calidad. Si los documentos de licitación\nmencionan normas de calidad a que deban ajustarse el equipo o los materiales, las\nespecificaciones deben indicar que también serán aceptables bienes que cumplan otros\nestándares reconocidos que aseguren calidad igual o superior a las normas mencionadas.\n\n3.08.—Especificaciones para equipos; marcas de fábrica. Las\nespecificaciones no deben hacer referencia a marcas de fábrica, números de catálogo o\ntipos de equipo de un determinado fabricante, a menos que se haya decidido que es\nnecesario hacerlo para garantizar la inclusión de un determinado diseño esencial, o\ncaracterísticas de funcionamiento, construcción o fabricación. En tal caso, esas\nreferencias deben estar seguidas de las palabras \"o su equivalente\", junto con\nlos criterios para establecer esa equivalencia. Las especificaciones deberán permitir\nofertas\n\nde equipos, artículos o materiales alternativos que tengan\ncaracterísticas similares, presten igual servicio y sean de igual calidad a la\nestablecida en dichas especificaciones. En casos especiales y con la previa aprobación\ndel Banco, las especificaciones podrán requerir el suministro de un artículo de marca\ndeterminada.\n\n3.09.—Estipulaciones sobre monedas. Los documentos de licitación\ndeberán contener las siguientes disposiciones en cuanto a monedas:\n\na) Moneda de la licitación. Los documentos de licitación deberán\nestablecer que el proveedor podrá expresar el precio de la oferta en su propia moneda o,\na opción del proveedor, en una única moneda seleccionada por el Licitante e indicada en\nlos documentos de licitación, siempre y cuando ésta se utilice ampliamente en el\ncomercio internacional. El proveedor que prevé incurrir gastos en más de una moneda y\ndesea recibir pagos en las mismas monedas de su oferta, deberá señalar y justificar la\nporción del precio de su oferta en cada una de las monedas correspondientes. Como\nalternativa, el proveedor podrá expresar el precio total de su oferta en una sola moneda\ne indicar los porcentajes del precio de oferta que deben ser pagados en otras monedas y\nlas tasas de cambio utilizadas en los cálculos. Los documentos de licitación deberán\nindicar claramente las reglas y procedimientos para hacer la conversión.\n\nb) Moneda para la evaluación y comparación de ofertas. La moneda o\nmonedas en que el Licitante pagaría el precio de los bienes u obras correspondientes,\nserá convertida a una sola moneda por él seleccionada e identificada en los documentos\nde licitación como la moneda para la comparación de todas las propuestas. La tasa de\ncambio a utilizarse en dicha evaluación será la de venta de la moneda seleccionada,\npublicada por fuente oficial y aplicable a transacciones semejantes. La fecha efectiva\npara hacer la conversión de la tasa de cambio, deberá indicarse en los documentos de\nlicitación. Dicha fecha no deberá preceder en más de 30 días a la fecha establecida\npara la apertura de las ofertas.\n\nc) Moneda a utilizarse para los pagos. Generalmente la moneda de pago a\nlos contratistas será la misma moneda o monedas utilizadas por el adjudicatario en su\noferta. Cuando deban hacerse pagos tanto en moneda nacional como en divisas, los\ndocumentos de licitación deberán estipular que los montos en cada moneda deben\ndetallarse y justificarse por separado. Cuando el precio de una oferta se fije en una\nmoneda determinada y el oferente hubiese solicitado que también se le pague en otras\nmonedas, indicando sus necesidades de dichas monedas como porcentajes del precio de su\noferta, los tipos de cambio a utilizarse para efectuar dichos pagos serán los indicados\npor el licitador en su oferta. Ello tiene por objeto asegurar que el valor de las\nporciones de su oferta que hubiesen sido expresadas en divisas se mantenga, evitándose\npérdidas o ganancias. Corresponde al Licitante dejar claramente establecido en los\ndocumentos de licitación y en el contrato correspondiente, que el ofertante deberá\ncumplir con los requerimientos descritos anteriormente, así como también que no podrá\nobtener pago en una moneda diferente a la especificada en las bases de licitación, oferta\ny contrato.\n\n3.10.—Riesgo de cambio. Cuando el pago al contratista o proveedor\nse base en la conversión de moneda nacional o moneda extranjera, el riesgo de cambio no\ndeberá correr por cuenta del contratista o proveedor.\n\n3.11.—Garantía de mantenimiento de oferta. Las fianzas o\ngarantías de mantenimiento de la oferta no serán por montos tan elevados, ni su vigencia\ntan prolongada, que desalienten la participación de licitadores responsables. Al\nadjudicatario se le devolverá su garantía cuando esté perfeccionado el contrato y\naceptado su fianza o garantía de ejecución de obras. A quienes quedaron en segundo y\ntercer lugar se les devolverá dentro de un plazo no mayor de tres meses, contado desde la\nadjudicación o al perfeccionarse el contrato si ello ocurriere antes de dicho plazo. A\nlos demás proponentes, la garantía se les devolverá dentro de los cinco días\nsiguientes a la adjudicación.\n\n3.12.—Fianza o garantía de ejecución. Las especificaciones para\nobras de construcción deberán requerir fianzas de ejecución u otras garantías que\naseguren que los trabajos serán llevados hasta su conclusión. Su monto variará según\nel tipo y magnitud de los trabajos, pero deberá indicarse en los documentos de\nlicitación y ser suficiente para dar al Licitante adecuada protección. La cuantía de la\nfianza deberá asegurar que, en caso de incumplimiento por parte del contratista en la\nejecución de las obras, éstas serán completadas sin aumentos de costos. La vigencia de\nla fianza o garantía deberá exceder el plazo del contrato de obra, para cubrir un\nperíodo de garantía razonable. Si fuere necesario, podrán exigirse fianzas o garantías\npara contratos de suministro de equipo. Estas garantías podrán consistir en la\nretención de un porcentaje del pago total durante un período de prueba.\n\n3.13.—Criterios para evaluación de ofertas. La adjudicación\ndeberá hacerse a la oferta más ventajosa, que es la que incluye factores que, además\ndel precio, deben ser tenidos en cuenta en la comparación de las ofertas. Esta última es\nla \"oferta evaluada como la más baja\". Para seleccionar la oferta evaluada como\nla más baja, los documentos de licitación deben establecer claramente qué factores,\nademás del precio, deben tenerse en cuenta en la evaluación y el valor que se le dará a\ncada factor. Estos factores deberán expresarse preferiblemente en dinero o, como mínimo,\ndárseles una ponderación relativa de conformidad con los criterios indicados en los\ndocumentos de licitación. Los factores que suelen tomarse en cuenta son, entre otros, los\ncostos del transporte al sitio del proyecto; el calendario de pagos; el plazo de entrega\nde las obras o bienes; los costos operativos; la eficiencia y compatibilidad del equipo;\nla disponibilidad de servicio de mantenimiento y repuestos; y los métodos de\nconstrucción propuestos. El peso relativo asignado a estos factores, debe reflejar los\ncostos y beneficios que dichos factores aportarán al proyecto. En la evaluación de\npropuestas no se podrán considerar factores que no figuren en los documentos de\nlicitación. No deberá tomarse en cuenta el monto, si lo hubiera, del reajuste de precio\nincluido en las propuestas.\n\n3.14.—Errores u omisiones subsanables. Los documentos de\nlicitación deberán distinguir entre errores u omisiones subsanables y los que no lo son,\ntanto para la etapa de precalificación como para la de presentación de ofertas. No debe\ndescalificarse automáticamente a un Licitador por no haber presentado la información\ncompleta, ya sea por omisión involuntaria o porque el requisito no estaba establecido con\nclaridad en los documentos de licitación. Siempre que se trate de errores u omisiones de\nnaturaleza subsanable --generalmente por tratarse de omisiones relacionadas con\nconstatación de datos o información de tipo histórico-- el Licitante debe permitir que,\nen un plazo breve, el interesado proporcione la información faltante o corrija el error\nsubsanable. Sin embargo, existen cierto tipo de errores u omisiones básicos que, por su\ngravedad, no son considerados tradicionalmente como subsanables. Ejemplos de ellos son el\nno firmar la oferta o el no presentar una determinada garantía. Por último, tampoco se\npermite que la corrección de errores u omisiones sea utilizada por el oferente para\nalterar la substancia de su oferta o mejorarla.\n\n3.15.—Rechazo de ofertas. Los documentos de licitación deberán\ndisponer que el Prestatario podrá rechazar todas las ofertas, según los lineamientos que\nse indican en el párrafo 3.43.\n\n3.16.—Modelo de contrato. El modelo de contrato entre el Licitante\ny el adjudicatario deberá adecuarse al tipo de licitación de que se trate. El contrato\ndeberá redactarse con el objeto de lograr una distribución equitativa de los riesgos\nrelacionados con la operación respectiva, para que pueda obtenerse el precio más\neconómico y una ejecución eficiente de la operación. Dicho contrato deberá incluir\ncondiciones generales y especiales.\n\na) Condiciones generales del contrato. El contrato deberá incluir\ncondiciones generales en que figuren, entre otras, obligaciones generales del contratista,\ndisposiciones sobre fianzas, indemnizaciones y seguros, cláusulas penales y\nbonificaciones, porcentaje de retención de pagos, terminación, anticipos, forma y moneda\nde pago. Cuando corresponda, las condiciones generales deberán incluir también los\ndeberes y responsabilidades del (los) consultor(es), modificaciones, partidas adicionales\ny situaciones particulares del lugar donde se efectúen las obras que puedan afectar su\nconstrucción. Se incluyen requisitos especiales relativos a algunas cláusulas frecuentes\nde las condiciones generales del contrato:\n\n(i) Gastos financiados con fondos del Banco imputables al contrato. El\ncontrato dispondrá que el contratista o proveedor no hará gastos para propósitos del\ncontrato a ser financiados con recursos del Préstamo en el territorio de un país que no\nsea elegible para adquisiciones del Proyecto.\n\n(ii) Pagos. El Licitante deberá analizar cuidadosamente cualquier\nanticipo al proveedor o contratista para gastos de movilización, que pudieran ser\nautorizados una vez firmado el contrato. Otros anticipos que podrán ser autorizados,\ntales como materiales a ser entregados en el sitio de trabajo pero aún no incorporados a\nla obra, deberán ser claramente previstos en el contrato. Cuando corresponda, deberán\nindicarse los pagos que se van realizando por trabajos efectuados o bienes entregados,\npara evitar ofertas excesivamente elevadas como resultado del alto costo de capital de\ntrabajo del contratista o proveedor. A solicitud del Licitante, el Banco podrá efectuar\ndesembolsos para la adquisición de bienes y servicios de construcción financiados con\ncargo al Financiamiento, mediante:\n\n(1) Desembolsos directos al Licitante en la forma de anticipo o\nreembolso de gastos;\n\n(2) Desembolso a los proveedores de bienes importados o a los\ncontratistas; y\n\n(3) Un acuerdo irrevocable del Banco de reembolsar a un banco comercial\nque ha expedido o confirmado una carta de crédito a un proveedor o contratista.\n\n(iii) Cláusulas de reajuste de precio. Cuando corresponda, podrán\nincluirse disposiciones respecto a los ajustes (ascendentes o descendentes) del precio\ncontractual para los casos en que se produjeren cambios que resulten de la inflación o\ndeflación de la economía, que afecten los principales componentes de costo del contrato,\ntales como mano de obra, materiales y equipo. Las bases sobre las cuales se efectuarán\ndichos ajustes, deberán indicarse con claridad en los documentos de licitación y en el\ncontrato.\n\n(iv) Porcentajes de retención. Cuando corresponda, los documentos de\nlicitación y el contrato podrán estipular retenciones de un cierto porcentaje del precio\ntotal para garantizar el cumplimiento de las obligaciones del contratista, así como las\ncondiciones para su devolución y pago final.\n\n(v) Cláusulas penales y de bonificación. El contrato deberá incluir\ncláusulas penales en caso de que las demoras en la terminación del proyecto resulten en\ngastos adicionales, pérdida de ingresos, pérdidas de producción o inconvenientes para\nel Prestatario. Asimismo, el contrato podrá estipular el pago de una bonificación al\ncontratista por la terminación del contrato antes del plazo previsto o por sobrepasar los\ncriterios mínimos establecidos en el contrato relativos a rendimiento.\n\n(vi) Fuerza mayor. Entre las condiciones generales del contrato, es\nconveniente que figuren cláusulas que estipulen que la falta de cumplimiento parcial o\ntotal por una de las partes de las obligaciones que le corresponden de acuerdo con el\ncontrato, no será considerada como incumplimiento de dichas obligaciones si ésta se debe\na un hecho de fuerza mayor (que deberá ser definida en las condiciones generales del\ncontrato).\n\n(vii) Resolución de desacuerdos. Es aconsejable incluir en las\ncondiciones del contrato, disposiciones relativas al derecho aplicable y al foro para la\nresolución de desacuerdos.\n\nb) Condiciones especiales del contrato. Las condiciones especiales del\ncontrato incluyen la descripción detallada de las obras a ser construidas o de los bienes\na ser suministrados; la fuente de financiamiento; requisitos especiales relativos a\nmaterias tales como monedas, pago, bonificaciones por terminación anticipada y cualquier\nmodificación que deba hacerse con relación a lo dispuesto en las condiciones generales.\n\nPrecalificación y registro de proponentes\n\n3.17.—Ámbito de aplicación. Regla general. El Licitante\nutilizará en las licitaciones para la ejecución de obras, el sistema de precalificación\no registro de proponentes cuando se trate de obras civiles grandes o complejas. El\nLicitante podrá también utilizar precalificación o registro para la adquisición de\nbienes cuando lo considere procedente.\n\n3.18.—Sistema de dos sobres. Salvo que la legislación local lo\nprohiba, el Banco y el Licitante podrán acordar, cuando existan circunstancias que a\njuicio de las partes lo haga aconsejable, la utilización del procedimiento de dos sobres.\nEste procedimiento deberá estar claramente establecido en los pliegos de condiciones de\nla convocatoria. Mediante este procedimiento:\n\na) Todo proponente presentará, en el acto de apertura, dos sobres\ncerrados, cuyo contenido será el siguiente:\n\n(i) Sobre Nº 1. Información sobre la capacidad financiera, legal y\ntécnica de las firmas. Dicha información se referirá a temas tales como: solvencia\nfinanciera, capacidad para contratar, experiencia general y específica, personal clave y\nmaquinaria disponible para el proyecto, contratos ejecutados, contratos en ejecución y\ncompromisos y litigios existentes.\n\n(ii) Sobre Nº 2. Oferta propiamente dicha con la respectiva\ncotización de precios.\n\nb) En el acto de apertura, que tendrá lugar en ceremonia pública en\nel día y hora previstos, se abrirán los Sobres Nº 1 y se verificará si los proponentes\nhan incluido los documentos requeridos por las bases. De no contener estos Sobres la\ndocumentación requerida, se dejará constancia de este hecho en el acta de la sesión,\nasí como de la información que falta o se encuentra incompleta, y se devolverán a los\nrespectivos licitadores, los Sobres Nº 2 sin abrir. Completados estos procedimientos, se\ndará por concluida la primera ceremonia, permaneciendo cerrados los Sobres Nº 2 de los\noferentes que hubiesen presentado toda la información requerida en los Sobres Nº 1.\n\nc) Con base en esta información se procederá a la precalificación de\nlos oferentes, dentro de los plazos indicados en las bases.\n\nd) Una vez concluida la precalificación y aprobada ésta por el Banco,\nse llevará a cabo la segunda ceremonia pública, que tendrá lugar en la fecha, hora y\nlugar que se hubiere indicado con adecuada anticipación. En ella, primero se devolverán,\nsin abrir, los Sobres No. 2 de las empresas que no hubieren sido precalificadas. Luego se\nabrirán los Sobres No. 2 de las empresas precalificadas y se procederá a dar lectura, en\nvoz alta, al precio de cada oferta, dejando constancia en el acta de los precios y\ndetalles más relevantes de las ofertas.\n\ne) El análisis final de las propuestas y la adjudicación se llevarán\na cabo dentro de los plazos fijados en los pliegos y una vez que el Banco haya dado su\nconformidad a lo actuado.\n\n3.19.—Registro de proponentes. El registro de proponentes es una\nforma de precalificación aceptada por el Banco. Para ser aceptables, es necesario que los\nregistros: (a) estén abiertos en forma permanente o que la apertura, ya sea para la\nactualización de datos de firmas registradas o para la incorporación de nuevas firmas,\nse lleve a cabo con frecuencia; (b) estén abiertos con motivo de licitaciones que se\nrealicen para los proyectos que se financian con préstamos del Banco; y (c) no incluyan\nrequisitos que dificulten o impidan la participación de empresas extranjeras o atenten\ncontra el principio de igualdad de los postulantes.\n\n3.20.—Plazo para efectuar la precalificación. El Licitante\ndeberá llevar a cabo la precalificación dentro de un plazo que armonice con el\ncalendario de inversiones acordado entre el Licitante y el Banco.\n\n3.21.—Contenido del formulario de precalificación o registro de\nproponentes. El formulario de precalificación o registro, según sea el caso, deberá\ncontener, entre otras, las siguientes informaciones:\n\na) Antecedentes legales acerca de la constitución, naturaleza\njurídica y nacionalidad de la empresa proponente. Se anexará copia de los estatutos y de\nlos documentos constitutivos respectivos. La información relativa a nacionalidad deberá\ncumplir con lo indicado en el párrafo 2.08;\n\nb) Antecedentes técnicos de la empresa;\n\nc) Situación financiera de la empresa;\n\nd) Personal y equipo disponible;\n\ne) Experiencia en la construcción, fabricación e instalación de\nbienes u obras similares a los que constituyen el objeto de la licitación;\n\nf) Trabajos que esté realizando u obligaciones ya asumidas por la\nempresa;\n\ng) Constancia de que la empresa cuenta con personal y equipo suficiente\npara llevar a cabo satisfactoriamente las obras contempladas dentro del proyecto, e\nindicación del lugar donde se encuentra dicho personal y equipo; y\n\nh) Descripción, en términos amplios, de los sistemas que utilizaría\nla empresa en la ejecución de la obra.\n\n3.22.—Plazo para la entrega de los formularios. Los interesados\ntendrán un plazo de por lo menos 45 días calendario, contado desde la última\npublicación del aviso, para presentar el formulario de precalificación o registro.\n\nEste plazo podrá reducirse a 30 días cuando la licitación se\nrestrinja al ámbito nacional.\n\nSelección de los precalificados\n\n3.23.—Firmas capacitadas. Solamente podrán ser precalificadas o\ninscritas en el registro de proponentes las firmas que demuestren, de acuerdo con los\nrequisitos establecidos en los documentos de licitación o en los del registro, capacidad\ntécnica, financiera, legal y administrativa para efectuar las obras. Los formularios que\npresenten defectos de forma o errores evidentes, podrán ser admitidos y requerida su\ncorrección, siguiendo los principios indicados en el párrafo 3.14.\n\n3.24.—Informe técnico. El Licitante preparará un informe\ntécnico sobre las firmas que se presentaron, indicando cuáles han resultado\nprecalificadas o debidamente calificadas en el registro y cuáles no y dando las razones\npara ello. El informe será enviado al Banco a la brevedad, para que éste exprese su\nconformidad o reservas al respecto.\n\n3.25.—Notificación de los resultados. Una vez que el Banco\napruebe el informe técnico, se notificarán los resultados en forma simultánea a todas\nlas firmas participantes.\n\n3.26.—Descalificaciones posteriores. Cuando una firma haya sido\nprecalificada, no podrá ser descalificada para la licitación correspondiente, salvo que\nla precalificación o registro se haya basado en información incorrecta presentada por la\nfirma o que hayan ocurrido circunstancias sobrevinientes a la fecha de precalificación o\nregistro, que justifiquen esa decisión.\n\n3.27.—Vigencia de la calificación. Pasado el plazo de un año de\nefectuada una precalificación o registro sin que se haya llamado a licitación, el\nLicitante hará un nuevo llamado a precalificación o registro, para admitir nuevos\nproponentes y para que las firmas ya precalificadas o registradas actualicen la\ninformación original. El nuevo llamado deberá reunir los requisitos establecidos en este\nProcedimiento.\n\n3.28.—Falta de proponentes.\n\na) En caso de que en la primera convocatoria resultaren precalificados\no registrados menos de dos proponentes, se efectuará una segunda convocatoria siguiendo\nel mismo procedimiento que para la primera, salvo autorización del Banco para efectuar\nuna licitación privada en los términos que se establecen en el siguiente inciso, o para\nescoger directamente al contratante.\n\nb) Si luego de la segunda convocatoria no resultasen precalificadas dos\no más firmas, se podrá declarar desierta la precalificación y con la previa aprobación\ndel Banco, llevar a cabo una licitación privada invitándose a por lo menos a tres\nfirmas, incluyendo a la precalificada, si la hubiere.\n\n3.29.—Precalificación para varias licitaciones.\n\na) El Licitante podrá acordar con el Banco realizar una sola\nprecalificación de contratistas para varias licitaciones, cuando prevea que, en un\nperíodo corto de tiempo, deberá llevar a cabo varias licitaciones para la construcción\nde un conjunto de obras de la misma naturaleza que, por su ubicación geográfica u otros\nfactores aceptables al Banco, no puedan efectuarse mediante una sola licitación.\n\nb) Los contratistas así precalificados podrán participar, si así lo\nestablecieren las bases, en una o más de las licitaciones programadas. El Licitante\npodrá requerir, en cada llamado a licitación, que los proponentes actualicen\nantecedentes que pudieren haber variado desde el momento de la precalificación y, en\nespecial, una demostración de que la capacidad de ejecución de cada contratista\ncontinúa siendo la exigida por las bases.\n\nc) La validez de las precalificaciones para un conjunto de licitaciones\nno excederá de un año.\n\nLICITACIÓN\n\nConvocatoria a licitación\n\n3.30.—Cuando se hubiere llevado a cabo precalificación. Si se\nhubiere llevado a cabo precalificación, el Licitante sólo enviará o entregará\ninvitaciones para presentar ofertas a las firmas que hubieren resultado precalificadas.\nAntes de enviar o entregar dichas invitaciones, el Licitante hará llegar al Banco, para\nsu conformidad, el texto de la invitación y si no lo hubiere hecho antes, los documentos\nde licitación. En esta etapa ya no será necesaria la publicación de avisos.\n\n3.31.—Cuando no se hubiese llevado a cabo precalificación. Si no\nse hubiere llevado a cabo precalificación, se seguirá, para la convocatoria a\nlicitación en materia de publicidad, lo establecido en el párrafo 3.03. En cuanto a la\ncapacidad de los proponentes para llevar a cabo la obra o proporcionar los bienes de que\nse trate, los documentos de licitación deberán indicar con claridad los requisitos\nmínimos que dichos proponentes deban reunir. Para ello, los documentos incluirán un\ncuestionario, de contenido similar al formulario indicado en el párrafo 3.21 de este\nCapítulo, que será completado por los interesados y entregado junto con las respectivas\nofertas.\n\nPlazos para la presentación de ofertas\n\n3.32.—Plazo normal. Para la presentación de ofertas en\nlicitaciones públicas internacionales deberá establecerse un plazo de por lo menos 45\ndías calendario, contado desde la fecha de la última publicación del aviso de\nlicitación o de la fecha en que los documentos de la licitación hubieren estado a\ndisposición de los posibles oferentes, la que fuere posterior.\n\n3.33.—Plazo para obras civiles grandes o complejas. Cuando se\ntrate de obras civiles grandes o complejas, los proponentes deberán contar con un plazo\nmínimo de 90 días calendario para preparar su oferta.\n\n3.34.—Plazo para licitaciones nacionales. Cuando la licitación se\ncircunscriba al ámbito nacional, el Licitante podrá reducir el plazo para presentar\nofertas a 30 días calendario.\n\n3.35.—Reserva que debe mantenerse con relación a ciertos\ndocumentos. Los funcionarios encargados de recibir los sobres con el formulario de\nprecalificación o con la oferta, deberán constatar que los mismos estén debidamente\ncerrados. Estos sobres serán guardados en lugar seguro hasta el día fijado para su\napertura. Una vez abiertos, no se sacarán fotocopias de los documentos contenidos en los\nsobres. Salvo que la ley disponga lo contrario, después de la apertura pública y de la\nlectura del precio de las ofertas y antes del anuncio de la adjudicación, sólo podrá\nsuministrarse información con respecto al examen, tabulación, aclaración y evaluación\nde las ofertas o con relación a las recomendaciones relativas a la adjudicación de las\nmismas, a funcionarios del Licitante que estén oficialmente vinculados con el proceso de\nlicitación de que se trate.\n\n3.36.—Modificación o ampliación de los documentos de\nlicitación. Toda modificación o ampliación de las bases y especificaciones de la\nlicitación o de la fecha de presentación de las ofertas, deberá contar con la previa\nconformidad del Banco y ser comunicada a todos los interesados que hayan retirado los\ndocumentos de la licitación. En caso de que, a juicio del Licitante o del Banco, la\nmodificación o ampliación fuese sustancial, deberán mediar por lo menos 30 días\ncalendario entre la comunicación a los interesados y la fecha de apertura de las ofertas.\n\n3.37.—Las consultas no deberán modificar los documentos de la\nlicitación. Las consultas dirigidas al Licitante por parte de los interesados sobre la\ninterpretación de los documentos de licitación, no podrán ser utilizadas para modificar\no ampliar las bases y especificaciones de la licitación. Las consultas y sus respuestas\nno producirán efecto suspensivo sobre el plazo de presentación de las ofertas.\n\n3.38.—Oferta única. Cuando en una licitación se presentase una\nsola propuesta, el Licitante no podrá adjudicar el contrato, salvo que el Banco haya dado\nsu previo consentimiento.\n\n3.39.—Apertura de ofertas. Las ofertas deberán presentarse por\nescrito y en sobres cerrados. Deberán estar firmadas por los representantes legales de\nlos oferentes, y cumplir los requisitos establecidos en los documentos de licitación.\nSerán abiertas en público en el día y a la hora previstos. Al acto de apertura podrán\nasistir los representantes de los oferentes y del Banco, quienes podrán examinar las\nofertas. Las ofertas recibidas con posterioridad a la fecha y hora determinada para su\npresentación, serán devueltas sin abrir. Se leerán en voz alta el nombre de los\noferentes, el precio de cada oferta y el plazo y monto de las garantías, así como\ncualquier modificación substancial que se hubiere presentado por separado, dentro del\nplazo, pero con posterioridad a la presentación de la oferta principal. De todo lo\nactuado se levantará acta, que será suscrita por el representante del Licitante y por\nlos postores presentes que deseen hacerlo.\n\n3.40.—Aclaración de ofertas. El Licitante podrá solicitar a los\noferentes aclaraciones respecto de sus ofertas. Las aclaraciones que se pidan y las que se\nden no podrán ni alterar la esencia de la oferta o el precio de la misma, ni violar el\nprincipio de igualdad entre los oferentes.\n\nAnálisis y comparación de propuestas\n\n3.41.—Objeto. Al analizar y comparar las propuestas se\ndeterminará si las mismas cumplen con los términos y condiciones estipulados en los\ndocumentos de la licitación y se fijará el valor de cada propuesta, con el objeto de\nseleccionar al adjudicatario.\n\n3.42.—Evaluación de las propuestas. En la evaluación de las\npropuestas se tendrá en cuenta lo dispuesto en el párrafo 3.13.\n\n3.43.—Rechazo de las ofertas. Las ofertas que no se ajusten\nsubstancialmente a las bases de licitación o que contengan errores u omisiones no\nsubsanables, según los criterios establecidos en el párrafo 3.14, serán rechazadas sin\npasar por la etapa de evaluación. El Licitante, previa consulta con el Banco, podrá\nademás rechazar todas las ofertas cuando ninguna de ellas se ajuste a los documentos de\nlicitación, o cuando sea evidente que ha habido falta de competencia o colusión. No\ndeben rechazarse las ofertas y llamarse a una nueva licitación únicamente por razón de\nprecio, cuando éste es solo ligeramente superior a los cálculos estimados de costo. Sin\nembargo, los Prestatarios podrán, previa consulta con el Banco, rechazar todas las\nofertas si las de precio evaluado más bajo fuesen considerablemente superiores al\npresupuesto oficial. En estos casos, deberán solicitarse nuevas propuestas por lo menos a\ntodos los que fueron invitados a presentar ofertas inicialmente, y deberá concederse un\nplazo suficiente para su presentación. Las propuestas individuales podrán ser rechazadas\ncuando éstas sean tan inferiores al presupuesto oficial, que razonablemente pueda\nanticiparse que el Licitador no podrá terminar las obras o proveer los bienes en el plazo\nprevisto y por el precio ofrecido.\n\n3.44.—Informe de evaluación de las ofertas. El Licitante deberá\npreparar un informe detallado sobre el análisis y comparación de las propuestas,\nexponiendo las razones precisas en que se fundamenta la selección de la propuesta\nevaluada como la más baja. Dicho informe será sometido a consideración del Banco antes\nde adjudicarse el contrato. Si el Banco determina que el proyecto de adjudicación no se\najusta a las disposiciones de este Procedimiento, informará inmediatamente al Licitante\nacerca de su determinación, señalando las razones para ello. Salvo que puedan subsanarse\nlas objeciones presentadas por el Banco, el contrato no será elegible para financiamiento\npor el Banco. El Banco podrá cancelar el monto del Financiamiento que, en su opinión,\ncorresponda a los gastos declarados no elegibles.\n\nAdjudicación de la licitación\n\n3.45.—Conformidad del Banco. La licitación se adjudicará al\noferente cuya propuesta haya sido evaluada como la más baja y se ajuste a los documentos\nde la licitación, una vez que el Banco haya aprobado el proyecto de notificación de la\nadjudicación.\n\n3.46.—Comunicación de la adjudicación y firma del contrato. El\nLicitante comunicará el acto de adjudicación a todos los proponentes, en el domicilio\nque éstos hayan señalado, dentro de los tres días hábiles siguientes al de la\nadjudicación. Una vez ocurrida dicha notificación, el Licitante no podrá ya adjudicar a\notro o declarar desierta la licitación, salvo en casos de fraude u otros hechos ilegales\no cuando llegasen a su conocimiento hechos por él desconocidos al momento de la\nprecalificación, que pudiesen afectar la capacidad del adjudicatario de cumplir el\ncontrato. Enviará, dentro de un plazo breve, para aprobación del Banco, copia del\nborrador de contrato que se propone firmar con el adjudicatario. El contrato que se firme\nno podrá modificar la oferta del adjudicatario ni los términos y condiciones estipulados\nen los documentos de licitación. Una vez que el Banco apruebe el borrador de contrato, se\nprocederá a su firma y el Licitante enviará al Banco copia del contrato firmado a la\nmayor brevedad posible. Dentro del mismo plazo establecido para la firma del contrato, el\nadjudicatario entregará al Licitante la correspondiente garantía de ejecución.\n\n3.47.—Modificación de la adjudicación. Si por cualquier\ncircunstancia el adjudicatario no firmase el contrato o no suministrase la correspondiente\ngarantía de ejecución, dentro del plazo fijado para ello, el Licitante podrá, sin\nllamar a nueva licitación, adjudicarlo a los otros proponentes en el orden en que\nhubiesen sido evaluadas sus ofertas.\n\nLicitación desierta\n\n3.48.—Informe para el Banco. En cualquier caso en que, por razones\njustificadas, el Licitante se proponga declarar desierta la licitación, requerirá el\nconcepto previo favorable del Banco, para lo que le enviará un informe completo que\nincluya las razones y elementos de juicio que le sirvieron de base para proponer esa\nmedida.\n\n3.49.—Efectos de la declaración. Declarada desierta la\nlicitación, el Licitante deberá convocar a una segunda licitación, siguiendo las mismas\ndisposiciones de este Procedimiento. Si la segunda licitación fuese declarada desierta,\nel Licitante y el Banco acordarán el procedimiento que deba seguirse para la compra o\ncontratación de que se trate.\n\nIV. DEBIDO PROCESO\n\n4.01.—Apelaciones. Las regulaciones aplicables a las licitaciones\nregidas por este Procedimiento, deberán asegurar la protección jurídica de los\noferentes, y permitir la interposición de los recursos que sean necesarios para hacer\nefectiva dicha protección.\n\n4.02.—Presentación de protestas. El Licitante no podrá imponer\ncondiciones que impidan, dificulten o encarezcan la presentación de protestas por parte\nde firmas participantes en las licitaciones para adquisición de bienes o ejecución de\nobras con recursos del Proyecto.\n\n4.03.—Comunicación de protestas. El Licitante se compromete a\ncomunicar al Banco, a la brevedad, cualquier protesta o reclamo que reciba por escrito de\nlas firmas participantes, así como de las respuestas que hubiere dado a dichas protestas\no reclamos.\n\nV. INOBSERVANCIA DE ESTE PROCEDIMIENTO\n\n5.01.—Consecuencias de la inobservancia. El Banco se reserva el derecho de\nabstenerse de financiar cualquier adquisición de bienes y servicios o contratación de\nobras cuando, a su juicio, en la licitación correspondiente no se haya observado lo\ndispuesto en el presente Procedimiento.\n\nRGII-CA102P-CR\n\nANEXO C\n\nPROCEDIMIENTO PARA LA SELECCION Y CONTRATACION\n\nDE FIRMAS CONSULTORAS O EXPERTOS INDIVIDUALES\n\nSistema de Interconexión Eléctrica para los Países de\n\nAmérica Central (SIEPAC)\n\nEn la selección y contratación de firmas consultoras, instituciones\nespecializadas o expertos individuales, en adelante denominados indistintamente los\n\"Consultores\", necesarios para la ejecución del Proyecto se estará a lo\nsiguiente:\n\nI. DEFINICIONES\n\nSe establecen las siguientes definiciones:\n\n1.01.—Firma consultora es toda asociación legalmente constituida,\nintegrada principalmente por personal profesional, que ofrece servicios de consultoría,\nasesoría, dictámenes de expertos y servicios profesionales de diversa índole.\n\n1.02.—Institución especializada es cualquier organización sin\nfines de lucro, tal como universidades, fundaciones, organismos autónomos o\nsemiautónomos u organizaciones internacionales, que ofrezca servicios de consultoría.\nPara los propósitos de este Anexo, a las instituciones especializadas se les aplicarán\nlas mismas reglas que a las firmas consultoras.\n\n1.03.—Experto individual es todo profesional o técnico\nespecializado en alguna ciencia, arte u oficio.\n\n1.04.—Entidad contratante significa el ente competente para llevar\na cabo la contratación de los Consultores. Este ente podrá ser, según sea el caso, el\nPrestatario, los Organismos Ejecutores, los Beneficiarios, las Instituciones Financieras\nIntermediarias, u otro que se indique en el respectivo contrato o convenio.\n\n1.05.—Los términos Contrato o Convenio se utilizan\nindistintamente para designar al instrumento jurídico del cual este Anexo forma parte.\n\n1.06.—\"Proyecto\" significa indistintamente el Proyecto o\nPrograma de que trate el Contrato.\n\n1.07.—\"Financiamiento\" se refiere a los recursos que a\ntítulo de \"Contribución\", \"Crédito\" o cualquier otro, se destinen a\noperaciones de Préstamo, Cooperación Técnica, Pequeños Proyectos, etc.\n\nII. NIVELES ETICOS E INCOMPATIBILIDADES\n\n2.01.—Tanto durante el proceso de contratación como durante la\netapa de ejecución de los correspondientes contratos, los participantes directos o\nindirectos en los concursos regidos por este procedimiento, mantendrán los más altos\nniveles éticos y no participarán en ningún tipo de corrupción con relación a dichos\nprocesos.\n\n2.02.—No podrán utilizarse recursos del Banco para contratar\nExpertos Individuales del país del Prestatario si éstos: (a) pertenecen al personal\npermanente o temporal de la institución que reciba el Financiamiento o que sea\nbeneficiaria de los servicios de dichos Expertos Individuales; o (b) han pertenecido a\ncualquiera de las instituciones antes mencionadas, dentro de los seis meses previos a una\nde las siguientes fechas: (i) la de la presentación de la solicitud de Financiamiento; o\n(ii) la de la selección del Experto Individual. El Banco podrá reducir este plazo previa\nsolicitud razonable de la Entidad Contratante. No obstante los plazos, vínculos o\nrelaciones arriba descritos, el Banco podrá también tener en cuenta otras situaciones a\nlos efectos de determinar la existencia de un conflicto de interés y por ende, declarar\nla incompatibilidad del Experto Individual.\n\n2.03.—Tampoco podrán utilizarse recursos del Banco para contratar\nFirmas Consultoras del país del Prestatario si los socios, asociados, directivos y demás\npersonal técnico o profesional de dichas Firmas Consultoras: (a) pertenecen al personal\npermanente o temporal de la institución que reciba el Financiamiento o que sea\nbeneficiaria de los servicios de dichas Consultoras; o (b) han pertenecido a cualquiera de\nlas instituciones antes mencionadas, dentro de los seis meses previos a una de las\nsiguientes fechas: (i) la de la presentación de la solicitud de Financiamiento; o (ii) la\ndel inicio del proceso de precalificación o de selección de la Firma Consultora. El\nBanco podrá reducir este plazo previa solicitud razonable de la Entidad Contratante. No\nobstante los plazos, vínculos o relaciones arriba descritos, el Banco podrá también\ntener en cuenta otras situaciones a los efectos de determinar la existencia de un\nconflicto de interés y por ende, declarar la incompatibilidad de la Firma Consultora.\n\n2.04.—Una firma consultora plenamente calificada que sea filial o\nsubsidiaria de un contratista de construcciones, de un proveedor de equipos o de una\n\"holding company\", sólo se considerará aceptable si acuerda por escrito,\nlimitar sus funciones a los servicios de consultoría profesional y acepta, en el contrato\nque suscriba, que la firma y sus asociados no podrán participar en la construcción del\nproyecto, en el suministro de materiales y equipos para el mismo o en la realización de\nactividades de carácter financiero relacionadas con el Proyecto.\n\nIII. ELEGIBILIDAD Y REQUISITOS SOBRE NACIONALIDAD\n\n3.01.—En la aplicación de los procedimientos establecidos en este\nAnexo, la Entidad Contratante no podrá introducir disposiciones o condiciones que\nrestrinjan o impidan la participación de Consultores originarios de países miembros del\nBanco o de los países donantes del FOMIN y de los países regionales en vías de\ndesarrollo miembros del Banco, cuando los servicios de consultoría se financien total o\nparcialmente con recursos provenientes del FOMIN.\n\n3.02.—Sólo podrán contratarse Consultores que sean nacionales de\npaíses miembros del Banco o de los países donantes del FOMIN y de los países regionales\nen vías de desarrollo miembros del Banco, cuando los servicios de consultoría se\nfinancien total o parcialmente con recursos provenientes del FOMIN. Para determinar la\nnacionalidad de una firma consultora se tendrán en cuenta los siguientes criterios:\n\n(a) El país en el cual la firma consultora esté debidamente\nconstituida o legalmente organizada.\n\n(b) El país en el cual la firma consultora tenga establecido el\nasiento principal de sus negocios.\n\n(c) La nacionalidad de la firma o la ciudadanía o residencia\n\"bona fide\" de los individuos que tengan en la firma consultora la propiedad,\ncon derecho a participar en un porcentaje del 50% o mayor de sus utilidades conforme se\nestablezca mediante certificación extendida por un funcionario de la firma consultora,\ndebidamente autorizado.\n\n(d) La existencia de acuerdos en virtud de los cuales una parte\nsustancial de las utilidades o beneficios tangibles de la firma se destine a firmas o\npersonas de una determinada nacionalidad.\n\n(e) La determinación por parte del Banco de que la firma consultora:\n(i) constituye una parte integral de la economía de un país, hecho que se comprobará\ncon la residencia \"bona fide\" en dicho país de una parte sustancial de su\npersonal ejecutivo, técnico y profesional; y (ii) cuenta en el país con el equipo\noperativo u otros elementos necesarios para llevar a cabo los servicios por contratar.\n\n3.03.—Los requisitos de nacionalidad exigidos por el Banco serán\naplicables a las firmas propuestas para prestar una parte de los servicios requeridos, en\nvirtud de asociación o de subcontrato con una firma consultora calificada.\n\n3.04.—Para establecer la nacionalidad de un experto se estará a\nlo que se señale en su pasaporte o en otro documento oficial de identidad. El Banco, sin\nembargo, podrá admitir excepciones a esta regla en aquellos casos en que el experto, no\nsiendo elegible por razón de nacionalidad: (a) tenga domicilio establecido en un país\nmiembro del Banco en el que pueda trabajar, en una categoría diferente a la de\nfuncionario internacional y haya declarado que no tiene intenciones de regresar a su país\nde origen en un futuro inmediato; o bien, (b) haya fijado su domicilio permanente en un\npaís elegible donde haya residido por lo menos durante 5 años.\n\nIV. CALIFICACIONES PROFESIONALES\n\n4.01.—El análisis de las calificaciones profesionales de una\nfirma consultora tendrá en cuenta:\n\n(a) La experiencia de la firma y de su personal directivo en la\nprestación de servicios de consultoría en proyectos o programas de dimensión,\ncomplejidad y especialidad técnica comparables a los que se pretende ejecutar; (b) el\nnúmero asignado de personal profesionalmente calificado; (c) su experiencia tanto en la\nregión como en otros países; (d) el conocimiento del idioma; (e) la capacidad\nfinanciera; (f) la carga actual de trabajo; (g) la capacidad para organizar a un número\nsuficiente de personal para realizar los trabajos dentro del plazo previsto; (h) la buena\nreputación ética y profesional; e (i) la inexistencia de cualquier vínculo o relación\nque pueda dar lugar a conflicto de intereses.\n\nV. PROCEDIMIENTOS DE SELECCION Y CONTRATACION\n\nA. Selección y contratación de firmas consultoras\n\n5.01.—En la selección y contratación de firmas consultoras:\n\n(a) Antes de iniciar el proceso de selección y una vez obtenidas las\naprobaciones locales que pudieran requerirse, la Entidad Contratante deberá presentar\npara la aprobación del Banco los siguientes requisitos para la contratación de firmas:\n\n(i) El procedimiento que se utilizará en la selección y contratación\nde la firma, que incluya:\n\n(A) Las funciones que desempeñará el personal de la Entidad\nContratante o del Comité de Selección designado para:\n\n1. Revisar y aprobar documentos;\n\n2. Seleccionar una lista corta de firmas;\n\n3. Clasificar por orden de mérito a las firmas de la lista corta; y\n\n4. Aprobar la firma seleccionada.\n\nLa Entidad Contratante informará al Banco los nombres y los cargos de\nlas personas que designe para participar en los procesos de precalificación y selección\nde dichos Consultores.\n\n(B) El sistema de puntaje que vaya a ser utilizado para precalificar a\nlas firmas. Dicho sistema incluirá, por lo menos, los siguientes factores:\n\n1. Antecedentes generales de la firma;\n\n2. Trabajos similares realizados;\n\n3. Experiencia previa en el país donde deben prestarse los servicios,\no en países similares;\n\n4. Dominio del idioma; y\n\n5. Utilización de consultores locales.\n\n(C) El sistema de puntaje que vaya a ser utilizado para la selección\nde las firmas. Dicho sistema incluirá, por lo menos, los siguientes factores:\n\n1. Calificación y experiencia del personal que vaya a ser asignado;\n\n2. Metodología para llevar a cabo la evaluación, cuando sea\naplicable;\n\n3. Plan de ejecución propuesto;\n\n4. Calendario de ejecución;\n\n5. Dominio del idioma; y\n\n6. Sistemas de apoyo gerencial para garantizar el control de calidad\ndurante la ejecución de la consultoría, tales como, informes regulares, controles\npresupuestarios, etc.\n\n(D) Referencia específica a las leyes locales, requisitos tributarios\ny procedimientos que puedan ser pertinentes para la selección y contratación de la firma\nconsultora.\n\n(E) Si se estima que el costo de los servicios excederá la suma de\ndoscientos mil dólares de los Estados Unidos (US$200.000) o su equivalente, calculado de\nacuerdo con lo establecido en la disposición relativa a \"tipo de cambio\" de\neste Contrato o Convenio, la selección y contratación deberá anunciarse en el\n\"Development Business\" de las Naciones Unidas y en la prensa nacional. Estos\nanuncios deberán indicar la intención de contratar servicios profesionales de\nconsultoría y una breve descripción de los servicios requeridos. Deberán a su vez\ninvitar a las firmas y consorcios interesados a presentar información detallada acerca de\nsu capacidad técnica, experiencia previa en trabajos similares, etc., dentro de un plazo\nde 30 días contados a partir de la fecha de la publicación. Se remitirán al Banco los\nrecortes respectivos que especifiquen la fecha y el nombre de la publicación en que\naparecieron;\n\n(ii) Los términos de referencia, especificaciones, que describan el\ntrabajo que vaya a ser realizado por la firma y un cálculo de su costo; y\n\n(iii) Una lista con no menos de tres, ni más de seis firmas a las que\nse invitará a presentar propuestas.\n\n(b) Una vez que el Banco haya aprobado los requisitos anteriores, se\ninvitará a las firmas preseleccionadas a presentar propuestas de conformidad con los\nprocedimientos y los términos de referencia aprobados. Se informarán a dichas firmas los\nprocedimientos de selección y los criterios de evaluación adoptados, así como las leyes\nlocales aplicables, los requisitos de carácter impositivo y los nombres de las otras\nempresas invitadas a presentar propuestas.\n\n(c) En la invitación a presentar propuestas, se utilizará uno de los\ndos procedimientos siguientes:\n\n(i) El del sobre único sellado, que incluirá únicamente la propuesta\ntécnica, sin referencia al precio. La Entidad Contratante analizará las propuestas\nrecibidas y las clasificará por orden de mérito. Si la complejidad del caso lo\nrequiriese, la Entidad Contratante podrá utilizar, con la autorización previa del Banco\ny con cargo a sus propios fondos, servicios de consultoría para revisar las propuestas y\ncalificarlas por orden de mérito.\n\nUna vez establecido el orden de mérito de las firmas, la que figure en\nprimer lugar será invitada a negociar un contrato. Durante las negociaciones deberán\nrevisarse los términos de referencia para asegurar un acuerdo pleno con la empresa; se\nexaminarán asimismo los requisitos contractuales y legales y finalmente se elaborarán\nlos costos detallados. Si no se llegase a un acuerdo sobre los términos del contrato con\nla firma, se le notificará por escrito que su propuesta ha sido rechazada y se iniciarán\nnegociaciones con la firma que ocupe el segundo lugar y así sucesivamente hasta lograr un\nacuerdo satisfactorio; y\n\n(ii) El procedimiento de dos sobres sellados. El primer sobre incluirá\nla propuesta técnica sin los costos y el segundo, el costo propuesto por los servicios.\n\nLa Entidad Contratante analizará la propuesta técnica y establecerá\nel orden de mérito. Las negociaciones del contrato comenzarán con la firma que haya\npresentado la mejor propuesta técnica. El segundo sobre presentado por dicha firma será\nabierto en presencia de uno o más de sus representantes y se utilizará en las\nnegociaciones del contrato. Todos los segundos sobres presentados por las otras empresas\npermanecerán sellados y en caso de lograrse un acuerdo con la primera firma, les serán\ndevueltos, sin abrir. Si no se lograse acuerdo sobre los términos del contrato con la\nprimera firma, se le notificará su rechazo por escrito y se iniciarán negociaciones con\nla segunda firma y así sucesivamente hasta lograr un acuerdo.\n\n(d) Si no se llegare a un acuerdo sobre costos detallados u honorarios,\no si a juicio de la Entidad Contratante tales costos u honorarios resultaren inadecuados o\nexcesivos, ello será causal suficiente para rechazar una propuesta e iniciar\nnegociaciones con la firma que le siga en orden de mérito. Si una firma fuere rechazada,\nno se la volverá a llamar para nuevas negociaciones del mismo contrato.\n\n(e) Antes de iniciar las negociaciones, la Entidad Contratante\nproporcionará al Banco, para su no objeción, una copia del informe que sintetice la\nevaluación de las propuestas técnicas presentadas por las firmas de la lista corta a que\nse refiere la Sección 5.01(a)(iii) de este Anexo.\n\n(f) La Entidad Contratante, una vez obtenidas las aprobaciones locales\nque pudieran requerirse, deberá presentar para la aprobación del Banco, el borrador\nfinal del contrato negociado con la empresa consultora antes de su firma. Con\nposterioridad a la firma, se enviará al Banco, a la mayor brevedad posible, copia fiel\ndel texto firmado del contrato.\n\n(g) Cuando en este Contrato se indique que la supervisión por parte\ndel Banco de ciertas contrataciones de firmas consultoras o expertos individuales se\nllevará a cabo en forma ex-post, esto es con posterioridad a la contratación de la\nrespectiva consultoría, la Entidad Contratante notificará a la brevedad al Banco de cada\ncontratación, enviándole los datos básicos de la misma y conservará, para que el Banco\npueda llevar a cabo dicha supervisión, los antecedentes de las respectivas contrataciones\ny en especial la siguiente documentación:\n\n(i) El procedimiento que se utilizó para la contratación de las\nfirmas o expertos, incluyendo, cuando corresponda, los criterios para precalificar y para\nseleccionar;\n\n(ii) El nombre de los consultores seleccionados;\n\n(iii) Los informes técnicos que recomendaron la precalificación y la\ncontratación de que se trate; y\n\n(iv) El correspondiente contrato de consultoría firmado. La Entidad\nContratante suministrará al Banco cualquier otra información adicional que éste pudiere\nrequerir.\n\n(h) Salvo que las partes acuerden de otra forma, aunque la supervisión\nde un contrato determinado se lleve a cabo en forma ex-post, la Entidad Contratante\nenviará siempre para la conformidad del Banco y en forma ex-ante: (i) los términos de\nreferencia correspondientes; y (ii) los nombres de las firmas que integran la lista corta.\n\n(i) Antes de iniciar la primera contratación de una firma consultora o\nde un experto individual, cuya supervisión ha de llevarse a cabo en forma ex-post, la\nEntidad Contratante deberá haber enviado para la conformidad del Banco los procedimientos\nque se propone utilizar para la contratación de firmas consultoras y para la de expertos\nindividuales, incluyendo, cuando corresponda, los criterios para precalificar y para\nseleccionar.\n\n(j) Las contrataciones de firmas o expertos individuales supervisadas\npor el Banco en forma ex-post, también están sujetas a las políticas del Banco. Este se\nreserva el derecho: (i) de no financiar o cancelar los recursos de aquellos contratos\ncuyos procedimientos no se hubiesen ajustado a dichas políticas; (ii) a requerir el\nreembolso, con intereses y comisiones, de aquellos recursos ya desembolsados para los\ncitados contratos; y (iii) no reconocer como fondos de la contrapartida local los que se\nhubiesen destinado a tales contratos. El Banco se reserva además el derecho de establecer\nque para contrataciones futuras, la supervisión se lleve a cabo en forma ex-ante.\n\nB. Selección y contratación de expertos individuales\n\n5.02.—En el caso de selección y contratación de expertos\nindividuales:\n\n(a) Antes de iniciar el proceso de selección y una vez obtenidas las\naprobaciones locales que pudieran requerirse, la Entidad Contratante deberá presentar\npara la aprobación del Banco, los siguientes requisitos de contratación de expertos\nindividuales:\n\n(i) El procedimiento de selección;\n\n(ii) Los términos de referencia, especificaciones y el calendario\nreferentes a los servicios que deban ser proporcionados;\n\n(iii) Los nombres de los expertos tentativamente seleccionados,\nseñalando su nacionalidad y domicilio, antecedentes, experiencia profesional y\nconocimiento de idiomas; y\n\n(iv) El modelo de contrato que se utilizará con los expertos.\n\n(b) Una vez que la autoridad competente del país, y el Banco hayan\naprobado los requisitos anteriores, la Entidad Contratante procederá a contratar los\nexpertos. El contrato que haya de suscribirse con cada uno de ellos deberá ajustarse al\nmodelo de contrato que el Banco y dicha autoridad competente hayan acordado. Una vez\nfirmado el contrato, la Entidad Contratante enviará al Banco, a la mayor brevedad\nposible, una copia del mismo.\n\n(c) Cuando en este Contrato se indique que la contratación de ciertos\nexpertos individuales será supervisada por el Banco en forma ex-post, se aplicará a\ndichas contrataciones lo establecido en los incisos (g), (h), (i) y (j) del párrafo 5.01\nde este Anexo.\n\n5.03.—No obstante lo establecido en los párrafos 5.01 y 5.02\nanteriores, y a solicitud de la Entidad Contratante, el Banco podrá colaborar en la\nselección de los Consultores, lo mismo que en la elaboración de los contratos\nrespectivos. Es entendido, sin embargo, que la negociación final de los contratos y su\nsuscripción, en términos y condiciones aceptables al Banco, corresponderán\nexclusivamente a la Entidad Contratante sin que el Banco asuma responsabilidad alguna al\nrespecto.\n\nVI. MONEDAS DE PAGO A LOS CONSULTORES\n\n6.01.—En los contratos que se suscriban con los Consultores, se\nestablecerán las siguientes modalidades en cuanto a las monedas de pago, en el entendido\nde que, con relación al tipo de cambio, se aplicará la norma que al respecto se\nestablece en este Contrato o Convenio:\n\n(a) Pagos a firmas consultoras: Los contratos que se suscriban con las\nfirmas consultoras deberán reflejar una de las siguientes modalidades, según sea el\ncaso:\n\n(i) Si la firma consultora estuviese domiciliada en el país donde debe\nprestar los servicios, su remuneración se pagará exclusivamente en la moneda de ese\npaís, con excepción de gastos incurridos en divisas para pago de pasajes externos o\nviáticos en el exterior, los que se reembolsarán en dólares de los Estados Unidos de\nAmérica o en su equivalente en otras monedas que formen parte del Financiamiento;\n\n(ii) Si la firma consultora no estuviese domiciliada en el país donde\ndeba prestar los servicios, el máximo porcentaje posible de su remuneración se pagará\nen la moneda de ese país, y el resto en dólares de los Estados Unidos de América, o en\nsu equivalente en otras monedas que formen parte del Financiamiento, en el entendido de\nque la partida correspondiente a viáticos deberá pagarse en la moneda del país o\npaíses en los cuales los respectivos servicios han de ser prestados. En caso de que el\nporcentaje que vaya a pagarse en la moneda del país en que se va a prestar el servicio,\nsea inferior al 30% del total de la remuneración de la firma consultora, la autoridad\ncompetente del país someterá al Banco para su examen y comentarios, una justificación\ncompleta y detallada de la remuneración propuesta; y\n\n(iii) Si se tratase de un consorcio integrado por firmas domiciliadas\nen el país donde deban prestarse los servicios y firmas no domiciliadas en el mismo, la\nparte de la remuneración que corresponda a cada uno de los integrantes del consorcio se\npagará de acuerdo con las reglas señaladas en los párrafos (i) y (ii) anteriores.\n\n(b) Pagos a expertos individuales:\n\n(i) Si el experto estuviese domiciliado en el país donde prestará sus\nservicios, su remuneración será pagada exclusivamente en la moneda de dicho país;\n\n(ii) Si el experto no estuviese domiciliado en el país donde prestará\nsus servicios y el plazo de su contrato fuese menor de seis meses, su remuneración y\nviáticos serán pagados en dólares de los Estados Unidos de América;\n\n(iii) Si el experto no estuviese domiciliado en el país donde\nprestará sus servicios y el plazo de su contrato fuese de seis meses, o mayor, su\nremuneración y ajustes por lugar de trabajo serán pagados de la siguiente manera: (1)\n40% en la moneda de dicho país; y (2) 60% en dólares de los Estados Unidos de América.\nLos viáticos, subsidio de instalación, subsidio por cambio de residencia y retenciones\nde honorarios, cuando correspondan, también serán pagados en dólares de los Estados\nUnidos de América; y\n\n(iv) El pago de servicios por suma alzada, \"lump sum\",\nincluyendo honorarios, pasajes y viáticos, podrá efectuarse en dólares de los Estados\nUnidos de América.\n\nVII. RECOMENDACIONES DE LOS CONSULTORES\n\n7.01.—Queda establecido que las opiniones y recomendaciones de los\nConsultores no comprometen ni a la Entidad Contratante, ni a otras entidades locales, ni\nal Banco, los que se reservan el derecho de formular al respecto las observaciones o\nsalvedades que consideren apropiadas.\n\nVIII. ALCANCE DEL COMPROMISO DEL BANCO\n\n8.01.—Queda establecido que el Banco no asume compromiso alguno de\nfinanciar total o parcialmente ningún programa o proyecto que, directa o indirectamente,\npudiere resultar de los servicios prestados por los Consultores.\n\nIX. CONDICIONES ESPECIALES\n\n9.01.—El último pago acordado en el contrato estará sujeto a la\naceptación del informe final de los Consultores por la Entidad Contratante u otra\nautoridad competente local y por el Banco. Dicho pago final constituirá por lo menos un\n10% del monto total de la suma que por concepto de honorarios se convenga en el contrato.\n\nRGII-CA103P-CR\n\nANEXO D\n\nPROCEDIMIENTOS PARA ADQUISICIONES Y CONTRATACIONES\n\nPOR MONTOS MENORES\n\nSistema de Interconexión Eléctrica para los Países de\n\nAmérica Central (SIEPAC)\n\nI. Disposiciones Generales\n\n1.01.—La contratación de obras, la adquisición de bienes y\nservicios conexos y la contratación de servicios de consultoría financiados con recursos\ndel Programa se regirán íntegramente por los procedimientos acordados con el Banco en\nlos términos del presente Contrato. Los requisitos no previstos en los Anexos B y C se\nregirán, igualmente, en su integridad, por las normas previstas en este Anexo.\n\n1.02.—Se procederá a licitación pública internacional para\ncontratar bienes y servicios conexos a partir de doscientos cincuenta mil dólares\n(US$250.000) y obras a partir de un millón quinientos mil dólares (US$1.500.000). Se\nhará concurso público internacional para consultorías a partir de doscientos mil\ndólares (US$200.000). Las adquisiciones y contrataciones por montos inferiores a los\nindicados que, para efectos de este Contrato se denominan \"montos menores\", se\nregirán por las siguientes normas:\n\n(a) Concurso o Licitación Pública Nacional No Restringida:\n\n- Obras: igual o mayor a US$500.000 y menor de US$1.500.000\n\n- Bienes y servicios conexos: igual o mayor a US$50.000 y menor de\nUS$250.000\n\n- Consultorías: igual o mayor a US$100.000 y menor de US$200.000\n\n(b) Concurso o Licitación Nacional Privada:\n\n- Obras: igual o mayor a US$20.000 y menor de US$500.000\n\n- Bienes y servicios conexos: igual o mayor a US$10.000 y menor de\nUS$50.000\n\n- Consultorías: igual o mayor a US$10.000 y menor de US$100.000\n\n(c) Contratación Directa:\n\n- Obras: menor de US$20.000\n\n- Bienes y servicios conexos: menor de US$10.000\n\n- Consultorías: menor de US$10.000\n\n(d) En ningún caso se establecerán disposiciones o estipulaciones que\nrestrinjan o impidan la participación de consultores, proveedores o contratistas\noriginarios de los países miembros del Banco.\n\n1.03.—Para aplicar lo anterior, se utilizarán los procedimientos\nque se indican a continuación:\n\nDefiniciones\n\n(a) Obras menores: Se entiende por obras menores, las que se ejecuten\ndentro del Programa, cuyo valor estimado sea menor de US$1.500.000. Si el Banco llegase a\nmodificar mas adelante esta cifra, el nuevo valor servirá para definir el concepto de\nobras menores, y los procedimientos aquí acordados serán aplicables a las obras cuyo\ncosto fuere igual o menor a la cifra modificada.\n\n(b) Bienes y servicios conexos menores: Se entiende por bienes y\nservicios conexos menores, aquéllos cuyo valor estimado sea menor de US$250.000. Si el\nBanco llegase a modificar más adelante esta cifra, el nuevo valor servirá para definir\nel concepto de bienes y servicios conexos menores, y los procedimientos aquí acordados\nserán aplicables a la adquisición de bienes y servicios conexos cuyo costo fuere igual o\nmenor a la cifra modificada.\n\n(c) Consultorías menores: Se entiende por consultorías menores,\naquéllas cuyo valor estimado sea menor de US$200.000. Si el Banco llegase a modificar\nmás adelante esta cifra, el nuevo valor servirá para definir el concepto de\nconsultorías menores, y los procedimientos aquí acordados serán aplicables a la\ncontratación de consultorías cuyo costo fuere igual o menor a la cifra modificada.\n\nII. Procedimientos Aplicables\n\n2.01.—Para la contratación de obras menores:\n\n(a) La contratación de obras menores cuyo valor estimado sea igual o\nmayor de US$500.000 y menor de US$1.500.000 se realizará mediante el procedimiento de\nLicitación Pública Nacional no-restringida establecido en el numeral 3.01 del presente\nanexo.\n\n(b) La contratación de obras menores cuyo valor estimado sea igual o\nmayor de US$20.000 y menor de US$500.000, se realizará mediante el procedimiento de\nLicitación Nacional Privada establecido en el numeral 3.02 del presente anexo.\n\n(c) La contratación de obras cuyo valor sea menor de US$20.000, se\nrealizará mediante Contratación Directa prevista en el numeral 3.05 del presente anexo.\n\n2.02.—Para la adquisición de bienes y servicios conexos menores:\n\n(a) La adquisición de bienes y servicios conexos cuyo valor estimado\nsea igual o mayor de US$50.000 y menor de US$250.000, se realizará mediante el\nprocedimiento de Licitación Pública Nacional no-restringida establecido en el numeral\n3.01 del presente anexo.\n\n(b) La adquisición de bienes y servicios conexos cuyo valor estimado\nsea igual o mayor a US$10.000 y menor de US$50.000, se realizará mediante el\nprocedimiento de Licitación Privada establecido en el numeral 3.02 del presente anexo.\n\n(c) La adquisición de bienes y servicios conexos cuyo valor estimado\nsea menor de US$10.000, se realizará mediante Contratación Directa, prevista en el\nnumeral 3.05 del presente anexo.\n\n2.03.—Para la contratación de consultorías menores.\n\n(a) La contratación de consultorías cuyo valor estimado sea igual o\nmayor de US$100.000 y menor de US$200.000 se realizará mediante el procedimiento de\nConcurso de Méritos Público Nacional no-restringido establecido en el numeral 3.03 del\npresente anexo.\n\n(b) La contratación de consultorías menores cuyo valor estimado sea\nigual o mayor de US$10.000 y menor de US$100.000, se realizará mediante el procedimiento\nde Concurso de Méritos Privado establecido en el numeral 3.04 del presente anexo.\n\n(c) La contratación de consultorías menores cuyo valor estimado sea\nmenor de US$10.000, se realizará mediante Contratación Directa, prevista en el numeral\n3.05 del presente anexo.\n\nIII. Procedimientos Específicos Aplicables a Cada Modalidad\n\n3.01.—Licitación Publica Nacional No Restringida. El\nprocedimiento de Licitación Pública Nacional No Restringida, que se detalla a\ncontinuación, regirá para las categorías de obras y bienes menores definidos en los\nincisos 2.01 (a) y 2.02 (a), respectivamente.\n\n(a) Se empleará el sistema de Licitación Pública Nacional No\nRestringida, con publicidad nacional. Se permitirá la participación sin restricciones de\nempresas provenientes de los países miembros del Banco. No será necesario llevar a cabo\nprecalificación, salvo que el Banco requiera expresamente esta modalidad por tratarse a\nsu juicio de una adquisición o contratación de naturaleza compleja. Queda entendido que\nla entidad licitante podrá acordar con el Banco, como modalidad de precalificación, un\nsistema de registro de firmas, que podrá incluir personas naturales o jurídicas. En caso\nde organizarse registros de firmas éstos permanecerán abiertos para inscripción por\nmotivo de adquisiciones que forman parte del Programa.\n\n(b) En este procedimiento se utilizarán los documentos de licitación\nuniformes acordados entre el Organismo Ejecutor y el Banco.\n\n(c) La publicidad nacional para las convocatorias de las licitaciones\nse llevará a cabo dos veces en un periódico o una sola vez en dos periódicos, en ambos\ncasos diarios de amplia circulación nacional. El plazo para presentación de ofertas\nserá de, por lo menos, treinta (30) días calendario, contados desde la última\npublicación. Este plazo podrá ser mayor, a juicio de la entidad licitante, dependiendo\ndel tamaño o complejidad de la obra a contratarse o del monto de la adquisición de los\nbienes.\n\n(d) Las ofertas se presentarán en un sobre único, que deberá\ncontener la oferta propiamente dicha, así como los antecedentes legales, técnicos y\nfinancieros de los participantes. Los sobres que contienen las ofertas serán abiertos en\nsesión pública convocada por la entidad licitante en la fecha y hora de terminación del\nplazo de presentación de las ofertas, en presencia de los oferentes que hayan asistido al\nacto, con todos los requisitos para asegurar la transparencia exigida por las bases\nuniformes de licitación. En esta misma sesión la entidad licitante integrará con tres\nmiembros una comisión técnica para el análisis legal, técnico y económico de las\nofertas, la que en el plazo de quince (15) días hábiles presentará un informe que debe\nincluir los cuadros comparativos que fueren necesarios.\n\n(e) La licitación se adjudicará a la oferta evaluada como la más\nbaja, según lo definido en el párrafo 3.13 del Anexo B del Contrato de Préstamo. Para\nello, una sola comisión técnica evaluará primero las ofertas, para determinar si se\najustan a los documentos de licitación y establecerá un rango, comenzando con la oferta\nevaluada como la más baja. Luego analizará los documentos jurídicos, técnicos y\nfinancieros, sólo de la empresa evaluada como la más baja, para establecer si cumplen\ncon dichos antecedentes o requisitos. Si cumplen con dichos antecedentes o requisitos se\npreadjudicará la licitación a dicha empresa o si no, se examinarán los antecedentes o\nrequisitos de la empresa que le sigue, y así sucesivamente.\n\n(f) El informe técnico relativo a la adjudicación propuesta, junto\ncon los documentos de apoyo correspondientes (incluyendo el borrador de contrato que se\npropone firmar) serán enviados conjuntamente para la aprobación del Banco. Una vez\ncumplidos estos requisitos y obtenida la aprobación formal del Organismo Ejecutor y del\nBanco, se procederá a la notificación de la adjudicación definitiva y posterior firma\nde contrato con la entidad adjudicataria. No podrá llevarse a cabo ningún cambio\nsustancial del borrador de contrato aprobado por el Banco.\n\n(g) Podrán aplicarse, de común acuerdo con el Banco, otros\nprocedimientos o modalidades distintas dentro de los procedimientos aquí acordados, para\nel caso de bienes y servicios conexos menores que deban realizarse con motivo de eventos\nque, según las políticas del Banco, califiquen como desastres naturales.\n\n3.02.—Licitación Privada. El procedimiento de Licitación Privada\nque se detalla a continuación, regirá para las categorías de obras y bienes menores\ndefinidos en los incisos 2.01 (b) y 2.02 (b), respectivamente:\n\n(a) Para la aplicación del procedimiento de Licitación Privada se\nrealizará la invitación a, por lo menos, cinco ofertantes, con plazos para presentación\nde ofertas que aseguren competencia. No será necesario llevar a cabo precalificación,\nsalvo que el Banco requiera expresamente esta modalidad por tratarse a su juicio de una\nobra o adquisición de naturaleza compleja. Queda entendido que la entidad licitante,\npodrá acordar con el Banco, como modalidad de precalificación, un sistema de registro de\nfirmas, que podrá incluir personas naturales o jurídicas. En caso de organizarse\nregistros, éstos permanecerán abiertos para inscripción por motivo de adquisiciones que\nforman parte del Proyecto.\n\n(b) En este procedimiento se utilizarán los documentos de licitación\nuniformes, acordados entre el Organismo Ejecutor y el Banco.\n\n(c) Para la utilización de este procedimiento, la entidad licitante\ndeberá preparar y enviar a las firmas invitadas las bases de la licitación y las\nespecificaciones técnicas de la obra a contratarse o de los bienes a adquirirse.\n\n(d) Dentro de los seis días hábiles siguientes a la fecha de\nterminación del plazo establecido para la presentación de las ofertas, la entidad\nlicitante resolverá la adjudicación del contrato a la oferta evaluada como la más baja,\nsegún se define en el párrafo 3.13 del Anexo B del Contrato de Préstamo, o declarará\ndesierto el concurso, en cuyo caso podrá reabrirlo, realizando ajustes y modificaciones a\nlas bases, si fuere del caso, dentro de los veinte (20) días calendario siguientes,\ninvitando a por lo menos tres firmas adicionales a aquéllas que participaron en el\nconcurso. Para la reapertura deberán mantenerse todas las condiciones establecidas para\neste procedimiento.\n\n(e) Una vez resuelta la adjudicación, y previamente a la suscripción\ndel respectivo contrato, la entidad licitante deberá contar con la no objeción del\nBanco.\n\n3.03.—Concurso de Méritos Publico Nacional. El procedimiento de\nConcurso de Méritos Público Nacional, no restringido, que se detalla a continuación,\nregirá para las categorías de estudios de consultorías menores definidas en el inciso\n2.03 (a).\n\n(a) Cuando sea el caso de aplicarse el procedimiento de Concurso de\nMéritos Público Nacional, no restringido, la convocatoria a presentación de ofertas\ntécnico-financieras se hará mediante publicación una vez en dos diarios o dos veces en\nun diario, en ambos casos diarios de amplia circulación nacional. Los plazos para la\npresentación de las ofertas serán fijados de manera que se asegure una amplia\nparticipación de firmas y se garantice así la competencia entre ellas.\n\n(b) En ese procedimiento, de ser posible, se utilizarán los documentos\nde concurso uniformes, que el Organismo Ejecutor acordare con el Banco.\n\n(c) La última publicación de la convocatoria se hará por lo menos\ncon veinte (20) días de anticipación a la fecha límite fijada para la presentación de\nlas ofertas. Este plazo podrá ser mayor, dependiendo del tamaño o complejidad del\nestudio.\n\n(d) Las ofertas deberán entregarse en dos sobres diferentes que para\nlos efectos de estos procedimientos, se denominan como Sobres Nos. 1 y 2. El primero\n(sobre Nº 1), deberá contener la oferta técnica, así como los antecedentes legales y\nlos documentos que acrediten la solvencia técnica y financiera del oferente. El segundo\n(sobre Nº 2), contendrá la oferta financiera. Esta forma de presentación deberá\nexplicitarse claramente en los documentos del concurso.\n\n(e) La entidad contratante nombrará un Comité de Evaluación donde se\nabrirán primero todos los sobres Nos. 1, o sea, los que contienen las ofertas técnicas y\nla información jurídica-financiera de los oferentes. Posteriormente, dentro de los (15)\nquince días hábiles siguientes a la apertura de los sobres Nos. 1, el Comité de\nEvaluación establecerá el orden de mérito de las ofertas técnicas y convocará a los\nrepresentantes de la firma clasificada en primer lugar para la negociación del contrato\nrespectivo, todo esto según se define en las estipulaciones del Anexo \"C\" al\nContrato de Préstamo.\n\n(f) El informe técnico relativo a la adjudicación propuesta, junto\ncon los documentos de apoyo correspondientes (incluyendo el borrador de contrato que se\npropone firmar), serán enviados conjuntamente para la aprobación del Banco.\n\n(g) Una vez resuelta la negociación del contrato, y obtenida la no\nobjeción el Banco, la entidad contratante podrá proceder a la suscripción del contrato.\n\n3.04.—Concurso de Méritos Privado. El procedimiento de Concurso\nde Méritos Privado que se detalla a continuación regirá para las contrataciones de\nconsultoría definidas en el inciso 2.03 (b).\n\n(a) Para la aplicación del procedimiento de Concurso de Méritos\nPrivado se realizará la invitación a por lo menos 3 y no más de 6 ofertantes, con\nplazos para presentación de ofertas que aseguren competencia. Para tal efecto, la entidad\ncontratante podrá acordar con el Banco la modalidad de precalificación o registro de\nfirmas. En caso de organizarse registros, éstos permanecerán abiertos para inscripción\npor motivo de adquisiciones que forman parte del Proyecto.\n\n(b) En este procedimiento, de ser posible, se utilizarán documentos de\nconcurso uniformes, que fueren acordados entre el Organismo Ejecutor y el Banco.\n\n(c) Para la utilización de este procedimiento, la entidad contratante\ndeberá preparar y enviar a las personas o firmas invitadas, que podrá incluir personas\nnaturales o jurídicas, las bases del concurso y los Términos de Referencia (TOR) de la\nconsultoría.\n\n(d) Las ofertas deberán entregarse en dos sobres diferentes que para\nlos efectos de estos procedimientos, de denominan como Sobres Nos. 1 y 2. El primero\n(sobre Nº 1), deberá contener la oferta técnica, así como los antecedentes legales y\nlos documentos que acrediten la solvencia técnica y financiera del ofertante. El segundo\n(sobre Nº 2), contendrá la oferta financiera. Esta forma de presentación deberá\nexplicitarse claramente en los documentos del concurso.\n\n(e) El Organismo Ejecutor nombrará un Comité de Evaluación donde se\nabrirán, primero, todos los sobres Nos. 1, o sea, los que contienen las ofertas técnicas\ny la información jurídica-financiera de los oferentes. El Organismo Ejecutor\nproporcionará al Banco, para su no objeción, una copia del informe del Comité de\nEvaluación que sintetice la evaluación de las propuestas técnicas presentadas, junto\ncon los documentos de apoyo correspondientes (incluyendo el borrador de contrato que se\npropone firmar). Una vez recibida la no objeción del Banco a esta evaluación, se\nprocederá a la apertura de los sobres que contengan las propuestas económicas\ncorrespondientes a las propuestas técnicas que hayan alcanzado o se encuentren por encima\ndel nivel técnico mínimo aceptable. La firma que haya presentado la propuesta económica\nmás baja será la seleccionada para la adjudicación del contrato y el Organismo Ejecutor\npodrá proceder a la suscripción del mismo. Cuando, como resultado del proceso de\nevaluación de propuestas técnicas, el Organismo Ejecutor concluya que existe una sola\nfirma consultora que haya alcanzado o se encuentre por encima del nivel técnico mínimo\naceptable, el Organismo Ejecutor no podrá adjudicar el contrato a dicha firma, hasta\ntanto el Banco haya otorgado su no objeción, luego de haber recibido, a su satisfacción,\nla propuesta económica de dicha firma, así como cualquier otra aclaración o\ninformación que el Banco le haya solicitado en relación con el proceso de selección de\nfirmas o de la firma seleccionada.\n\n3.05.—Contratación Directa. El procedimiento de Contratación\nDirecta que se detalla a continuación regirá para la contratación de obras, la\nadquisición de bienes y las contrataciones de consultoría definidas en los incisos 2.01\n(c), 2.02 (c) y 2.03 (c), respectivamente.\n\n(a) Obras. Este método consiste en contratar una empresa constructora,\no proveedora de bienes y servicios, sin seguir un procedimiento competitivo.\n\n(i) En el caso de obras, en la selección y contratación de empresas\nbajo este procedimiento, el Organismo Ejecutor tomará en cuenta los méritos y capacidad\ntécnica, capacidad financiera, experiencia relevante en obras similares en la zona,\ndisponibilidad inmediata, equipo adecuado y disponible, y precios razonables del mercado.\n\n(ii) El Organismo Ejecutor acordará con el Banco el modelo de contrato\nque utilizará para formalizar las contrataciones.\n\n(b) Bienes y servicios conexos. Este método consiste en contratar una\nempresa de suministro de bienes y servicios conexos sin seguir un procedimiento\ncompetitivo.\n\n(i) En la selección y contratación de empresas bajo este\nprocedimiento, el Organismo Ejecutor tomará en cuenta los plazos requeridos y precios\nrazonables del mercado. En el caso de bienes, se seleccionará a empresas de reconocido\nprestigio en el ramo.\n\n(ii) Aplicación: El Organismo Ejecutor deberá acordar con el Banco un\nmonto máximo acumulado por empresa proveedora, dentro del cual el Organismo Ejecutor\nestará autorizado a adquirir bienes con una misma firma, y un monto máximo acumulado a\nnivel de Programa, en el cual el Banco aceptará financiar bienes adquiridos por\ncontratación directa.\n\n(c) Contratación de consultores individuales. Para contratar\nconsultores individuales, el Banco podrá autorizar al Organismo Ejecutor a utilizar la\ncontratación directa, como excepción a la selección por medio de una lista corta. Tales\ncontrataciones directas podrán ser supervisadas por el Banco según la modalidad ex-post\ny por muestreo.\n\n(i) Al contratar a un consultor individual en forma directa, el\nOrganismo Ejecutor tomará en cuenta los méritos y capacidad técnica del mismo, tales\ncomo calificación técnica, experiencia profesional, disponibilidad inmediata, y\nconocimiento del idioma que se requiera para realizar la consultoría específica.\n\n(ii) El Organismo Ejecutor acordará con el Banco el modelo de contrato\nque utilizará para formalizar las contrataciones directas de consultores individuales.\n\nIV. Procedimientos Comunes\n\n4.01.—La Comisión o el Comité de Evaluación estará integrada\npor tres (3) funcionarios o empleados de la entidad licitante del Programa, los cuales\ndeberán contar con amplia experiencia y capacidad, quienes serán responsables del\ndictamen final, debiendo contar con la autonomía necesaria para tomar decisiones. El\nOrganismo Ejecutor nombrará los integrantes de la Comisión e invitará a los organismos\ncontralores para que en caso de que deseen participar en las evaluaciones en calidad de\nobservadores, nombren un representante ante la Comisión, en el entendido que el quórum\npara las deliberaciones y para adoptar las decisiones lo constituyen los tres (3) miembros\nnombrados por el Organismo Ejecutor. Para cada caso, previamente, el Organismo Ejecutor\nespecificará el plazo que tiene la Comisión para finalizar la evaluación y emitir el\nDictamen correspondiente, debiendo comunicar dicho plazo en la nota de nombramiento de la\nComisión. Este plazo no excederá de diez (10) días hábiles.\n\n4.02.—Comunicación de la adjudicación y firma del contrato. La\nentidad licitante comunicará el acto de adjudicación a todos los proponentes, en el\ndomicilio que éstos hubieran señalado en la propuesta, dentro de los tres (3) días\nhábiles siguientes al de la adjudicación.\n\n4.03.—Los procedimientos establecidos a continuación son\naplicables tanto en el caso de Licitación Pública Nacional No Restringida, previsto en\nel numeral 3.01 de este Anexo, como en la Licitación Privada, prevista en el numeral 3.02\nde este Anexo.\n\n(a) En cualquiera de los procesos de Licitación o Concurso, de no\npresentarse ningún oferente en la fecha y hora fijada para la licitación o el concurso,\nla Entidad Licitante podrá declarar desierta la misma, en cuyo caso podrá realizar una\nnueva invitación dentro de los veinte (20) días calendario siguientes y después de\nrealizar ajustes o modificaciones en las bases, si fuere necesario.\n\n(b) En caso de presentarse una sola oferta la Entidad Licitante no\npodrá adjudicar el contrato a dicha firma, hasta tanto el Banco haya otorgado su no\nobjeción, luego de haber recibido, a su satisfacción, la propuesta económica de dicha\nfirma, así como cualquier otra aclaración o información que el Banco le haya solicitado\nen relación con el proceso de selección de firmas o de la firma seleccionada.\n\n(c) Errores u Omisiones Subsanables: Se seguirá el procedimiento\nestablecido en el Anexo B del Contrato de Préstamo.\n\nGII-CA 154P-CR\n\nANEXO E\n\nSistema de Interconexión Eléctrica para los Países de\n\nAmérica Central (SIEPAC)\n\nEl Banco, en su calidad de Administrador de la Cuenta de Compensación\ndel Convenio del Quinto Centenario, conforme con el Contrato firmado entre el Gobierno de\nEspaña y el Banco, el 25 de septiembre de 1990, y modificado el 5 de octubre de 1995, (en\nadelante \"la Cuenta\"), ha determinado que se financie con recursos de la Cuenta,\nsin cargo para el Prestatario, una parte de los intereses adeudados por éste al Banco en\nrelación con el Préstamo, de conformidad con los siguientes términos:\n\n(a) El Banco utilizará los recursos de la Cuenta para pagar, en Euros,\nuna parte de los intereses del Préstamo adeudados por el Prestatario que se devenguen\nsobre los saldos deudores en las fechas previstas para el pago de intereses o en la fecha\no fechas en que el Banco reciba el pago del remanente de intereses adeudados al Banco por\nel Prestatario (en adelante \"remanente\"). Dicha parte representará hasta el 5%\npor año sobre los saldos deudores del Préstamo. No obstante lo anterior, el interés\nefectivo del Préstamo, neto del subsidio de interés con cargo a la cuenta, no podrá ser\ninferior al 2%.\n\n(b) Si el Prestatario no pagase en la fecha prevista el remanente, así\ncomo cualquier suma por concepto de amortización, el Banco retendrá el pago del monto de\nintereses autorizado para ser pagado al Banco con cargo a la Cuenta. En este último caso,\nel Prestatario continuará obligado por el monto total de los intereses vencidos y\namortización adeudados, hasta que el Banco haya recibido el pago del remanente.\n\n(c) En la medida que el Banco reciba pagos de la Cuenta por concepto de\nintereses debidos por el Prestatario, hasta el total de la parte establecida en el literal\n(a) precedente, éste quedará liberado de su responsabilidad de hacer efectivos dichos\npagos y, consecuentemente, no estará obligado a reembolsar al Banco suma alguna por\nconcepto de los intereses pagados al Banco con cargo a la Cuenta.\n\n(d) El Prestatario podrá disponer el pago del monto íntegro de los\nintereses que devenguen los saldos deudores del Préstamo ya sea durante toda la vida del\nPréstamo o solamente durante el período de amortización del mismo. En ambos casos, el\nBanco procederá a reembolsar al Prestatario, a la brevedad posible, los intereses que\néste hubiese pagado al Banco y que corresponda cargar a la Cuenta, de acuerdo con lo\ndispuesto en el literal (a) anterior.\n\n(e) En la medida en que el Banco determine que no existen suficientes\ndisponibilidades de recursos en la Cuenta para efectuar los pagos a que se refieren los\nliterales (a) y (c) anteriores, el Prestatario pagará los intereses adeudados, en las\nfechas y sobre los montos que se especifiquen en el Contrato de Préstamo, hasta el monto\ntotal devengado sobre los saldos deudores del Préstamo, sin obligación de reembolso de\nmonto alguno por parte del Banco.\"",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 8268\n\n                        GENERAL NORMS of the Special Stipulations of Loan Contract\nNo. 1368/OC-CR, entered into by the Instituto Costarricense de Electricidad and the Inter-American Development\nBank Electrical Interconnection System for the Countries of Central America\n\nComplete Text record: 4F8CE\nLAWS\n\n   GENERAL NORMS\n\nCHAPTER I\n\nApplication of the General Norms\n\nArticle 1.01.—Application of the General Norms. These\nGeneral Norms apply to the Loan Contracts that the Inter-American Development\nBank agrees upon with its Borrowers and, therefore, their provisions constitute\nan integral part of this Contract.\n\nCHAPTER II\n\nDefinitions\n\nArticle 2.01.—Definitions. For the purposes of the contractual\ncommitments, the following definitions are adopted:\n\n(a) \"Bank\" means the Inter-American Development Bank.\n\n(b) \"Contract\" means the set of Special\nStipulations, General Norms, and Annexes.\n\n(c) \"Cost of Qualified Multimonetary Borrowings\"\nmeans the cost to the Bank of Qualified Multimonetary Borrowings,\nexpressed in terms of an annual percentage, as reasonably determined by the\nBank.\n\n(d) \"Cost of Qualified Single-Currency Borrowings\"\nmeans the cost to the Bank of Qualified Single-Currency Borrowings in\nany of the Single Currencies, expressed in terms of an annual percentage, as\nreasonably determined by the Bank.\n\n(e) \"Central Currency Account\" means the account in which the\nBank records, both in terms of monetary units and their\nequivalence in dollars of the United States of America, all disbursements and\namortizations of the Loans or of part of those Loans granted by the Bank\nunder the Currency Basket System. Those Loans or the portion of those\nLoans that have been granted in the currency of the Borrower or in a Single Currency\nunder the Single-Currency Facility (Facilidad Unimonetaria) shall not be recorded in the Central Currency Account.\n\n(f) \"Board\" means the Executive Board of the Bank.\n\n(g) \"Special Stipulations\" means the set of\nclauses that make up the First Part of this Contract and that contain the specific\nelements of the operation.\n\n(h) \"Qualified Multimonetary Borrowings\" means:\nthe borrowings obtained by the Bank since January 1, 1990, and that are destined to\nprovide the resources for the Currency Basket Loans with a variable interest\nrate; all in accordance with the Bank's policy on interest rates.\n\n(i) \"Qualified Single-Currency Borrowings\", for Loans\ndenominated in any Single Currency, means either: (i) from the date on which the\nfirst Loan in the selected Single Currency is approved by the Board of the\nBank, resources from the transitional stabilization mechanism for said Single Currency and\nborrowings of the Bank in said Single Currency that are destined to provide the resources\nfor loans granted in that Single Currency under the Single-Currency Facility (Facilidad Unimonetaria); or (ii)\nas of the first day of the seventh Semester following the aforementioned date,\nborrowings of the Bank that are destined to provide the resources for loans in\nthe selected Single Currency under the Single-Currency Facility (Facilidad Unimonetaria).\n\n(j) \"Single-Currency Facility (Facilidad Unimonetaria)\" means the Facility that the\nBank has established to make loans in certain convertible currencies that the Bank\nperiodically selects.\n\n(k) \"Financing\" means the funds that the Bank\nagrees to make available to the Borrower to contribute to the execution of the\nProject.\n\n(l) \"Revolving Fund\" means the fund that the Bank may\nestablish in accordance with Article 4.07 of these General Norms for the purpose of\nadvancing resources to cover expenses related to the execution of the Project that are\nfinanceable with resources from the Financing.\n\n(m) \"Guarantor\" means the party that guarantees the\nfulfillment of the obligations contracted by the Borrower and assumes other obligations\nthat, according to the Guarantee Contract, are its responsibility.\n\n(n) \"Convertible currency\" or \"Currency that is not that of the\nBorrower's country\", means any currency of legal tender in a country other\nthan that of the Borrower, the Special Drawing Rights of the International Monetary Fund, and\nany other unit that represents the debt service obligation of a\nborrowing of the Bank.\n\n(o) \"Single Currency\" means any convertible currency\nthat the Bank has selected to be granted in loans under the Single-Currency Facility (Facilidad Unimonetaria).\n\n(p) \"General Norms\" means the set of articles\nthat make up the Second Part of this Contract and that reflect the basic policies of the\nBank uniformly applicable to its Loan Contracts.\n\n(q) \"Executing Agency(ies)\" means the entity(ies)\nin charge of executing the Project, in whole or in part.\n\n(r) \"Loan\" means the funds disbursed against\nthe Financing.\n\n(s) \"Currency Basket Loan\" means any\nLoan or part of a Loan granted by the Bank to be disbursed and paid in\na combination of convertible currencies under the Currency Basket System.\n\n(t) \"Single-Currency Facility Loan\" means\nany Loan or part of a Loan granted by the Bank to be disbursed,\naccounted for, and paid in a Single Currency under the Single-Currency Facility (Facilidad Unimonetaria).\n\n(u) \"Borrower\" means the party in whose favor the\nFinancing is made available.\n\n(v) \"Project\" means the Program or Project for which\nthe Financing is granted.\n\n(w) \"Semester\" means the first or the second six\nmonths of a calendar year.\n\n(x) \"Currency Basket System\" means the system for\nsharing the exchange risk, whereby the Borrowers of the Currency Basket\nLoans share the exchange risk of their Loans and under which the\nBank makes disbursements and requires payment in a combination of convertible currencies,\nas the Bank determines.\n\n(y) \"Account Unit\" means the financial unit\nused as a means of expressing the payment obligations of principal and interest\nowed by the Borrowers on Currency Basket Loans.\n\n(z) \"Value of the Account Unit\" means the unit value of the financial\nunit used to calculate the amounts owed by Borrowers on Currency Basket\nLoans. The Value of the Account Unit on a given date is\nestablished by dividing the sum of the balances of convertible currencies\nrecorded in the Central Currency Account, expressed in terms of dollars of the\nUnited States of America, by the total Account Units owed by the\nBorrowers on that date. For the purposes of expressing the balances of\nconvertible currencies recorded in the Central Currency Account in terms of dollars of\nthe United States of America on a given day, the exchange rate\nin effect on that day shall be used.\n\nCHAPTER III\n\nAmortization, Interest, and Credit Commission\n\nArticle 3.01.—Amortization Dates. The Borrower shall\namortize the Loan in semiannual installments on the same dates determined in the\nSpecial Stipulations for the payment of interest. The maturity date of the\nfirst amortization installment shall coincide with the first date established for the payment\nof interest, after six months have elapsed from the date planned\nfor the final disbursement.\n\nArticle 3.02.—Credit Commission.\n\n(a) On the undisbursed balance of the Financing that is not in\nthe currency of the Borrower's country, the Borrower shall pay a credit commission of 0.75% per\nyear, which shall begin to accrue sixty (60) days from the date of the Contract.\n\n(b) In the case of Currency Basket Loans, and in the case of\nLoans in dollars of the United States of America under the Single-Currency Facility (Facilidad Unimonetaria),\nthis commission shall be paid in dollars of the United States of America. In the case of\nall Single-Currency Facility Loans in a currency other than the dollar of\nthe United States of America, this commission shall be paid in the currency of the Loan. In\nthe case of Loans in convertible currencies, the commission shall be paid on the same\ndates stipulated for the payment of interest in accordance with the provisions of the\nSpecial Stipulations.\n\n(c) This commission shall cease to accrue in whole or in part, as the case may\nbe, to the extent that: (i) the respective disbursements have been made; or (ii) the\nFinancing has been totally or partially terminated in accordance with\nArticles 3.17, 3.18, and 4.02 of these General Norms and with the pertinent ones of the\nSpecial Stipulations.\n\n \n\nArticle 3.03.—Calculation of Interest and Credit\nCommission. Interest and the credit commission shall be calculated based on the exact\nnumber of days of the corresponding Semester.\n\nArticle 3.04.—Interest. Interest shall accrue on the\ndaily debit balances of the Loan at a rate that shall be determined semiannually\nby adding a spread expressed in terms of an annual percentage that the Bank shall fix\nperiodically in accordance with its policy on interest rates, to (i) in the case of\nCurrency Basket Loans, the Cost of Qualified Multimonetary Borrowings\nfor the previous Semester; or (ii) in the case of Single-Currency Facility Loans,\nthe Cost of Qualified Single-Currency Borrowings in the Single Currency of the\nparticular Loan for the previous Semester. As soon as possible, after the end\nof each Semester, the Bank shall notify the Borrower of the interest rates for the\nfollowing Semester.\n\nArticle 3.05.—Disbursements and Payments of Amortizations and Interest\nin National Currency.\n\n(a) The amounts disbursed in the currency of the Borrower's\ncountry shall be applied to the Financing and shall be owed for the equivalent in dollars\nof the United States of America, determined in accordance with the exchange rate\nin effect on the date of the respective disbursement.\n\n(b) Payments of amortization and interest installments shall be\nmade in the currency disbursed for the equivalent in dollars of the United States of\nAmerica, determined in accordance with the exchange rate in effect on the date of payment.\n\n(c) For purposes of determining the equivalences stipulated in\nsubsections (a) and (b) above, the applicable exchange rate shall be used in accordance\nwith the provisions of Article 3.06.\n\n \n\nArticle 3.06.—Exchange Rate.\n\n(a) The exchange rate to be used to establish the equivalence\nof the currency of the Borrower's country in relation to the dollar of the United States of\nAmerica, shall be the following:\n\n(i) The exchange rate corresponding to the agreement in effect between the\nBank and the respective member country for the purposes of maintaining the value of the currency,\nas established in Section 3 of Article V of the Constitutive Agreement of the Bank.\n\n(ii) If there is no agreement in effect between the Bank and the\nrespective member country on the exchange rate to be applied for the purposes of\nmaintaining the value of its currency held by the Bank, the Bank shall have the right to demand that for\nthe purposes of payment of amortization and interest, the exchange rate used\non that date by the Central Bank of the member country or by the corresponding\nmonetary agency for selling dollars of the United States of America to residents in the\ncountry, who are not governmental entities, to carry out the following operations shall be applied:\n(a) payment for principal and interest owed; (b) remittance of dividends or\nother income from capital investments in the country; and (c) remittance of\ninvested capital. If there is not the same exchange rate for these three types of operations,\nthe highest rate shall be applied, that is, the one representing a greater number of\nunits of the respective country's currency per dollar of the United States of\nAmerica.\n\n(iii) If on the date on which payment must be made, the\naforementioned rule cannot be applied due to the nonexistence of the mentioned operations, payment shall be\nmade based on the most recent exchange rate used for such operations\nwithin the thirty (30) days prior to the date of maturity.\n\n(iv) If, despite the application of the preceding rules, the\nexchange rate to be used for payment purposes cannot be determined, or if\ndiscrepancies arise regarding said determination, the matter shall be resolved\nby the Bank taking into consideration the realities of the exchange market in the\nrespective member country.\n\n(v) If, due to non-compliance with the preceding rules, the Bank considers\nthat the payment made in the corresponding currency has been insufficient, it shall\nimmediately notify the Borrower so that the Borrower proceeds to cover the difference\nwithin a maximum period of thirty (30) business days from the date\nthe notice is received. If, on the contrary, the sum received exceeds the\namount owed, the Bank shall proceed to refund the excess funds within the\nsame period.\n\n(b) In order to determine the equivalence in dollars of the United States\nof America of an expense made in the currency of the Borrower's country,\nthe exchange rate applicable on the date of payment of the respective expense shall be used, following\nthe rule indicated in subsection (a) of this Article. For these purposes, it is understood\nthat the date of payment of the expense is that on which the Borrower, the\nExecuting Agency, or any other natural or legal person to whom the\nauthority to make expenses has been delegated, makes the respective payments in favor of the contractor or\nsupplier.\n\n \n\nArticle 3.07.—Disbursements and Amortizations in Convertible\nCurrencies in Currency Basket Loans.\n\n(a) In those cases of Currency Basket Loans, the\ndisbursements and payments for amortizations in convertible currencies shall be recorded in\nAccount Units.\n\n(b) The balance owed on a Currency Basket Loan on a given\ndate shall be denominated by its equivalent in dollars of the United States of America,\nby multiplying the total owed in Account Units by the Value of the\nAccount Unit in effect on that date.\n\n(c) The sums disbursed or the amortizations made on the\nCurrency Basket Loans shall be added to or deducted, respectively, from the\nCentral Currency Account, both in the currency used, and in their equivalence in\ndollars of the United States of America on the date of the respective disbursement or payment.\n\n \n\nArticle 3.08.—Payments of Amortizations and Interest in Convertible\nCurrencies on Currency Basket Loans.\n\n(a) In those cases of Currency Basket Loans, the payments of\nthe amortization and interest installments shall be made on the respective maturities and in\nthe currency that the Bank specifies. For the payment of the amortization installments, the Bank\nmay specify any currency that forms part of the Central Currency Account.\n\n(b) Payments for amortization and interest on Currency Basket\nLoans shall be credited to the Borrower, in Account Units, using the Value of the\nAccount Unit in effect on the date of payment.\n\n(c) When a difference arises due to changes in the Value\nof the Account Unit between the billing date and the date on which payment is made,\nthe Bank may, as the case may be: (i) require the Borrower to cancel said\ndifference within thirty (30) days following the date of receipt of the corresponding\nnotice; or (ii) proceed to reimburse the difference in its favor within the same\nperiod.\n\n \n\nArticle 3.09.—Disbursements and Payments of Amortization and Interest\nin Single Currency. In the case of Loans granted under the Single-Currency Facility (Facilidad Unimonetaria), the\ndisbursements and payments of amortization and interest shall be made in the Single Currency of the\nparticular Loan.\n\nArticle 3.10.—Valuation of Convertible Currencies. Whenever,\naccording to this Contract, it is necessary to determine the value of a Currency that is not that of the\nBorrower's country, in terms of another, such value shall be that reasonably determined by the\nBank.\n\nArticle 3.11.—Participations.\n\n(a) The Bank may assign to other public or private institutions, by\nway of participations, the rights corresponding to the pecuniary obligations\nof the Borrower arising from this Contract. The Bank shall immediately inform the\nBorrower of each assignment.\n\n(b) Participations may be agreed upon in relation to any\nof: (i) the amounts of the Loan that have been disbursed prior to the\nexecution of the participation agreement; or (ii) the amounts of the Financing that\nare pending disbursement at the time of executing the participation agreement.\n\n(c) The Bank may, with the prior consent of the Borrower, assign\nin whole or in part the undisbursed amount of the Financing to other institutions\npublic or private. For such purposes, the portion subject to participation shall be\ndenominated in terms of a fixed number of units of one or several\nconvertible currencies. Likewise, and with the prior consent of the Borrower, the Bank may establish\nfor said portion subject to participation, an interest rate different from the\none established in this Contract. The payments of interest as well as the amortization\ninstallments shall be made in the specified currency in which the\nparticipation was made, and on the dates indicated in Article 3.01. The Bank shall deliver to the\nBorrower and to the Participant an amortization table, after the last\ndisbursement has been made.\n\n(d) In the case of Currency Basket Loans, the Bank may,\nwith the prior consent of the Borrower, redenominate any part of the pecuniary\nobligations of the Borrower arising from this Contract, in terms of a fixed number\nof units of a specified currency or currencies, so that the Bank may assign to\nother public or private institutions, by way of participations and to the extent\nit deems appropriate, the rights corresponding to said part of the obligations of the\nBorrower. Likewise, and with the prior consent of the Borrower, the Bank may establish\nfor said part of the pecuniary obligations of the Contract, an interest rate\ndifferent from the one established in this Contract. The number of currency units of\nsuch participation shall be deducted from the Central Currency Account on the date of the\nparticipation and the obligation of the Borrower shall be modified from: (i) a sum of\nAccount Units calculated at the equivalent in dollars of the United States of\nAmerica on that date, of the currency units divided by the Value of the Account\nUnit prevailing on such date, to (ii) a fixed number of units of the specified\ncurrency or currencies. The Bank shall immediately inform the Borrower of each\nparticipation. Subsections (b) and (c) of this Article shall apply to the\nparticipations granted under this subsection (d), except that, notwithstanding the provisions\nof subsection (c), the payments of interest as well as the amortization installments shall be\nmade in the specified currency in which the participation was made.\n\n \n\nArticle 3.12.—Imputation of Payments. Every payment shall be imputed\nfirst to the reimbursement of unjustified advances, then to commissions and\ninterest payable on the date of payment, and if there is a balance, to the amortization of\noverdue principal installments.\n\nArticle 3.13.—Prepayments. Subject to prior written notification to the\nBank with at least forty-five (45) days' notice, the Borrower\nmay pay, on one of the interest payment dates indicated in the Special\nStipulations, any part of the Loan before its maturity, provided that on the date\nof payment it does not owe any sum for commissions or interest. Any partial\nprepayment, unless otherwise agreed in writing, shall be imputed to the outstanding principal\ninstallments, in inverse order of their maturity.\n\nArticle 3.14.—Receipts. At the Bank's request, the Borrower\nshall sign and deliver to the Bank, upon the completion of the disbursements, the receipt or\nreceipts representing the sums disbursed.\n\nArticle 3.15.—Maturities on Holidays. Any payment or\nany other performance that, in compliance with this Contract, must be carried\nout on a Saturday, Sunday, or a day that is a bank holiday according to the law of the place where\nit must be made, shall be deemed validly made on the first following business day,\nwithout any surcharge being applicable in such case.\n\nArticle 3.16.—Place of Payments. All payments must be made\nat the principal office of the Bank in Washington, District of Columbia, United States of\nAmerica, unless the Bank designates another place or places for this purpose, subject to prior\nwritten notification to the Borrower.\n\nArticle 3.17.—Waiver of Part of the Financing. The\nBorrower, in agreement with the Guarantor, if any, by means of a written notice sent\nto the Bank, may waive its right to use any part of the Financing that\nhas not been disbursed before the receipt of the notice, provided that it does not concern the\namounts provided for in Article 5.03 of these General Norms.\n\nArticle 3.18.—Automatic Cancellation of Part of the\nFinancing. Unless the Bank has expressly agreed in writing with the Borrower and the Guarantor, if\nany, to extend the deadlines for making the disbursements, the\nportion of the Financing that has not been committed or disbursed, as the case may\nbe, within the corresponding period, shall be automatically canceled.\n\nCHAPTER IV\n\nNorms Related to Disbursements\n\n \n\nArticle 4.01.—Conditions Precedent to the First Disbursement. The\nfirst disbursement of the Financing is conditional upon the fulfillment, to the satisfaction\nof the Bank, of the following requirements:\n\n(a) That the Bank has received one or more well-founded legal opinions\nthat establish, with reference to the pertinent constitutional, legal,\nand regulatory provisions, that the obligations contracted by the Borrower in this\nContract and those of the Guarantor in the Guarantee Contract, if any, are valid and\nenforceable. Said opinions must also refer to any legal question that\nthe Bank reasonably deems pertinent to formulate.\n\n(b) That the Borrower, by itself or through the Executing Agency,\nas applicable, has designated one or more officials who can represent it in all\nacts related to the execution of this Contract and has sent to the Bank\nauthentic specimens of the signatures of said representatives. If two or more\nofficials are designated, it shall be indicated whether the designees can act separately or whether\nthey must do so jointly.\n\n(c) That the Borrower, by itself or through the Executing Agency,\nas applicable, has demonstrated to the Bank that sufficient resources have been allocated to\nattend, at least during the first calendar year, the execution of the Project, in\naccordance with the investment schedule mentioned in the following subsection. When this\nFinancing constitutes the continuation of a single operation, whose previous stage or stages\nare being financed by the Bank, the obligation established in this subsection shall not be\napplicable.\n\n(d) That the Borrower, by itself or through the Executing Agency,\nas applicable, has submitted to the Bank an initial report prepared in accordance with the\nguidelines indicated by the Bank and that serves as a basis for the preparation and evaluation\nof the progress reports referred to in subsection (a)(i) of Article 7.03 of\nthese General Norms. In addition to other information that the Bank may\nreasonably request in accordance with this Contract, the initial report must\ninclude: (i) a plan for the execution of the Project, which shall include, when it is not a\ncredit-granting program, the plans and specifications that, in the judgment of the\nBank, are necessary; (ii) a work or credit-granting schedule or timetable,\nas appropriate; and (iii) a table of sources and uses of funds that\nsets forth the detailed investment schedule, in accordance with the investment\ncategories indicated in Annex A of this Contract, and the indication of the necessary\nannual contributions from the different sources of funds, with which the\nProject shall be financed. When this Contract provides for the recognition of expenses prior to its\nsignature or that of the Resolution approving the Financing, the initial report must\ninclude a statement of investments and, in accordance with the objectives of the Financing,\na description of the works carried out in the Project or a list of the\nformalized credits, as the case may be, up to a date immediately prior to the report.\n\n(e) That the Borrower or the Executing Agency has submitted to the Bank\nthe plan, catalog, or chart of accounts referred to in Article 7.01 of these\nGeneral Norms.\n\n(f) That the Official Oversight Body referred to in the\nSpecial Stipulations has agreed to perform the audit\nfunctions provided for in subsection (b) of Article 7.03 of these General Norms and in the\nSpecial Stipulations, or that the Borrower or the Executing Agency have agreed\nwith the Bank on an independent public accounting firm to perform the\naforementioned functions.\n\nArticle 4.02.—Deadline for Fulfilling the Conditions Precedent to the\nFirst Disbursement. If within one hundred eighty (180) days from the\nentry into force of this Contract, or within a longer period that the parties agree upon in writing,\nthe conditions precedent to the first disbursement established in Article\n4.01 of these General Norms and in the Special Stipulations are not met, the Bank may terminate\nthis Contract by giving the Borrower the corresponding notice.\n\nArticle 4.03.—Requirements for Any Disbursement. For the Bank to\nmake any disbursement, it shall be necessary: (a) that the Borrower or the Executing\nAgency, as applicable, has submitted a written request for disbursement and that, in\nsupport of said request, the pertinent documents and\nother background information that the Bank may have required have been provided to the Bank.\nIn the case of those Loans in which the Borrower has opted to receive financing in a combination\nof Single Currencies, or in one or more Single Currencies and under the Currency Basket System,\nthe request must also indicate the specific amount of the particular Single\nCurrency(ies) required to be disbursed and, if applicable, whether it is required to disburse\nagainst the part of the Loan granted under the Currency Basket System; (b) the\nrequests must be submitted no later than thirty (30) calendar days\nin advance of the expiration date of the disbursement period or its extension,\nwhich the Borrower and the Bank have agreed upon in writing; (c) that none\nof the circumstances described in Article 5.01 of these General\nNorms have arisen; and (d) that the Guarantor, where applicable, is not in default for more than\none hundred twenty (120) days on its payment obligations to the Bank for\nany Loan or Guarantee.\n\nArticle 4.04.—Disbursements for Technical Cooperation. If the\nSpecial Stipulations contemplate Financing of expenses for Technical\nCooperation, disbursements for that purpose may be made once the\nrequirements established in subsections (a) and (b) of Article 4.01 and in\nArticle 4.03 of these General Norms have been fulfilled.\n\nArticle 4.05.—Payment of the Inspection and Supervision Fee. From\nthe resources of the Financing, the Bank shall withdraw the amount or amounts indicated in the\nSpecial Stipulations to be deposited into the general accounts of the Bank for\nInspection and Supervision. This shall not require a request from the Borrower or the\nExecuting Agency and may be made once the conditions\nprecedent for the first disbursement have been fulfilled or when the date of the first payment of the\ncredit commission has fallen due, whichever occurs first. In the case of Currency Basket\nLoans, the Bank shall withdraw and retain the Inspection and Supervision Fee in dollars\nof the United States of America. In the case of Loans with resources from the Single-Currency Facility (Facilidad Unimonetaria)\nor Loans in the Borrower's Currency, the Bank shall withdraw and retain\nthe Inspection and Supervision Fee in the currency of the Loan.\n\nArticle 4.06.—Procedure for Disbursements. The Bank\nmay make disbursements against the Financing, as follows: (a) by means of drafts in favor\nof the Borrower for the sums to which it is entitled in accordance with this Contract; (b)\nby means of payments on behalf of the Borrower and in agreement with it to other\nbanking institutions; (c) by means of the constitution or renewal of the Revolving Fund referred\nto in the following Article 4.07; and (d) by means of another method that the parties agree\nupon in writing. Any bank charge that a third party levies on the occasion of the disbursements\nshall be for the account of the Borrower. Unless the parties agree otherwise,\ndisbursements shall only be made on each occasion for sums not less than the equivalent of one hundred\nthousand dollars of the United States of America (US$100,000).\n\nArticle 4.07.—Revolving Fund.\n\n(a) Subject to the Financing and upon fulfillment of the requirements set forth in Articles 4.01 and 4.03 of these General Norms and those pertinent from the Special Stipulations, the Bank may advance resources from the Financing to establish, expand, or renew a Revolving Fund (Fondo Rotatorio) to cover expenses related to the execution of the Project that are financeable with such resources, in accordance with the provisions of this Contract.\n\n(b) Unless expressly agreed otherwise by the parties, the amount of the Revolving Fund (Fondo Rotatorio) shall not exceed 5% of the Financing amount. The Bank may fully or partially expand or renew the Revolving Fund (Fondo Rotatorio) if justifiably requested, as the resources are used and provided the requirements of Article 4.03 of these General Norms and those established in the Special Stipulations are met. The Bank may also reduce or cancel the amount of the Revolving Fund (Fondo Rotatorio) should it determine that the resources supplied through said Revolving Fund (Fondo Rotatorio) exceed the needs of the Project. Both the establishment and the renewal of the Revolving Fund (Fondo Rotatorio) shall be considered disbursements for the purposes of this Contract.\n\n(c) The plan, catalog, or chart of accounts that the Borrower or Executing Agency must submit to the Bank pursuant to Article 4.01(e) of these General Norms shall indicate the accounting method the Borrower will use to verify the transactions and the statement of accounts of the Revolving Fund (Fondo Rotatorio).\n\n(d) No later than thirty (30) days before the agreed-upon date for the last disbursement of the Financing, the Borrower must submit the final justification for the use of the Revolving Fund (Fondo Rotatorio) and return the unjustified balance.\n\n(e) In the case of those loans in which the Borrower has opted to receive financing in a combination of Single Currencies (Monedas Únicas), or in one or several Single Currencies (Monedas Únicas) and under the Currency Basket System (Sistema de Canasta de Monedas), the Borrower may, subject to the availability of an undisbursed balance in those currencies, opt to receive a disbursement for the Revolving Fund (Fondo Rotatorio) in any of the Single Currencies (Monedas Únicas) of the Loan or of the portion under the Currency Basket System (Sistema de Canasta de Monedas), if any, or in any other combination thereof.\n\nArticle 4.08.—Availability of national currency. The Bank shall be obligated to make disbursements to the Borrower, in the currency of its country, only to the extent that the respective depositary of the Bank has made it effectively available to the Bank.\n\nCHAPTER V\n\nSuspension of disbursements and early maturity\n\nArticle 5.01.—Suspension of disbursements. The Bank, by written notice to the Borrower, may suspend disbursements if any of the following circumstances arise and while they persist:\n\n(a) Delay in the payment of sums owed by the Borrower to the Bank for principal, commissions, interest, return of advances, or for any other reason, arising from this Contract or from any other Loan Contract entered into between the Bank and the Borrower.\n\n(b) Non-compliance by the Borrower with any other obligation stipulated in the Contract or Contracts signed with the Bank to finance the Project.\n\n(c) The withdrawal or suspension as a member of the Bank of the country in which the Project is to be executed.\n\n(d) When the Project or the purposes of the Financing could be affected by: (i) any restriction, modification, or alteration of the legal powers, functions, or assets of the Borrower or of the Executing Agency; or (ii) any modification or amendment that has been made without the written consent of the Bank, to the basic conditions fulfilled prior to the Resolution approving the Financing or the signing of the Contract. In these cases, the Bank shall have the right to require from the Borrower and the Executor reasoned and detailed information, and only after hearing the Borrower or the Executor and assessing their information and clarifications, or in the event of a lack of response from the Borrower and the Executor, the Bank may suspend disbursements if it deems that the changes introduced substantially and unfavorably affect the Project or make its execution impossible.\n\n(e) Non-compliance by the Guarantor, if any, with any obligation stipulated in the Guarantee Contract.\n\n(f) Any extraordinary circumstance that, in the Bank's judgment, and not being a Contract with the Republic as Borrower, makes it unlikely that the Borrower can fulfill the obligations contracted in this Contract, or that prevents the purposes taken into account when entering into it from being satisfied.\n\nArticle 5.02.—Termination, early maturity, or partial cancellations of undisbursed amounts.\n\n(a) The Bank may terminate this Contract for the part of the Financing that has not been disbursed up to that date, or declare the entire Loan or a part thereof due and immediately payable, together with the interest and commissions accrued up to the date of payment: (i) if any of the circumstances provided for in subsections (a), (b), (c), and (e) of the preceding Article persists for more than sixty (60) days; or (ii) if the information referred to in subsection (d) of the preceding Article, or the clarifications or additional information presented by the Borrower or by the Executing Agency, as the case may be, is not satisfactory.\n\n(b) The Bank may cancel the undisbursed portion of the Financing that was destined for a specific acquisition of goods, works, related services, or consulting services, or declare the part of the Financing corresponding to said acquisitions due and payable, if it had already been disbursed, if, at any time, it determines that: (i) said acquisition was carried out without following the procedures indicated in this Contract; or (ii) representatives of the Borrower or the Beneficiary of a technical cooperation engaged in corrupt practices, either during the contractor selection process or during the execution period of the respective contract, without the Borrower or Beneficiary having taken timely appropriate measures, acceptable to the Bank and in accordance with the due process guarantees established in the legislation of the Borrower's or Beneficiary's country, to correct the situation.\n\n(c) For the purposes of the preceding subsection, the various figures that constitute corrupt practices are defined: (i) Bribery consists of unduly offering, giving, receiving, or soliciting anything of value capable of influencing decisions that public officials or those acting in their stead must make in relation to the bidding or consultant contracting process or during the execution of the corresponding contract; (ii) Extortion or Coercion, the act of threatening another with causing harm to themselves or to members of their family, in their person, honor, or property, that constitutes a crime, to influence decisions during the bidding or consultant contracting process or during the execution of the corresponding contract, whether or not the objective was achieved; (iii) Fraud, the misrepresentation of data or facts for the purpose of influencing the process of a bidding or a consultant contracting or the contract execution phase, to the detriment of the Borrower and the participants; and (iv) Collusion, the actions between bidders aimed at obtaining bid prices at artificial, non-competitive levels, capable of depriving the Borrower of the benefits of free and open competition.\n\nArticle 5.03.—Obligations not affected. Notwithstanding the provisions of preceding Articles 5.01 and 5.02, none of the measures provided for in this Chapter shall affect the disbursement by the Bank of: (a) the amounts subject to the guarantee of an irrevocable letter of credit; and (b) the amounts that the Bank has specifically committed in writing to the Borrower or the Executing Agency, as the case may be, to supply against the resources of the Financing to make payments to a supplier of goods or services. The Bank may render the commitment indicated in this subsection (b) without effect when it has been determined to the Bank's satisfaction that, in connection with the contract for the acquisition of said goods or services, one or more corrupt practices occurred.\n\nArticle 5.04.—No waiver of rights. The delay or non-exercise by the Bank of the rights agreed upon in this Contract may not be interpreted as a waiver by the Bank of such rights, nor as having accepted facts or circumstances that, had they occurred, would have entitled it to exercise them.\n\nArticle 5.05.—Provisions not affected. The application of the measures established in this Chapter shall not affect the Borrower's obligations established in this Contract, which shall remain in full force, except in the case of early maturity of the entirety of the Loan, in which circumstance only the Borrower's pecuniary obligations shall remain in force.\n\nCHAPTER VI\n\nExecution of the Project\n\nArticle 6.01.—General provisions on the execution of the Project.\n\n(a) The Borrower agrees that the Project will be carried out with due diligence in accordance with efficient financial and technical standards and according to the plans, specifications, investment schedule, budgets, regulations, and other documents that the Bank has approved. Likewise, it agrees that all obligations under its charge must be fulfilled to the satisfaction of the Bank.\n\n(b) Any important modification to the plans, specifications, investment schedule, budgets, regulations, and other documents that the Bank has approved, as well as any substantial change in the contract or contracts for goods or services financed with the resources destined for the execution of the Project or modifications to the investment categories, require the written consent of the Bank.\n\nArticle 6.02.—Prices and biddings.\n\n(a) Contracts for the execution of works, acquisition of goods, and provision of services for the Project must be agreed upon at a reasonable cost, which will generally be the lowest market price, taking into account factors of quality, efficiency, and others that may be relevant.\n\n(b) In the acquisition of machinery, equipment, and other goods related to the Project and in the awarding of contracts for the execution of works, the public bidding system must be used in all cases in which the value of said acquisitions is equal to or exceeds the amounts indicated in Chapter IV of the Special Stipulations. The biddings shall be subject to the procedures established in the respective Annex B of this Contract.\n\nArticle 6.03.—Use of goods. Except with the express authorization of the Bank, goods acquired with the Financing resources must be dedicated exclusively to the purposes of the Project. Upon completion of the Project execution, the construction machinery and equipment used in said execution may be used for other purposes.\n\nArticle 6.04.—Additional resources.\n\n(a) The Borrower must timely provide all additional resources beyond those of the Loan that are needed for the complete and uninterrupted execution of the Project, the estimated amount of which is indicated in the Special Stipulations. If, during the Financing disbursement process, an increase in the estimated cost of the Project occurs, the Bank may require the modification of the investment schedule referred to in subsection (d) of Article 4.01 of these General Norms, so that the Borrower can address said increase.\n\n(b) Starting from the calendar year following the initiation of the Project and during its execution period, the Borrower must demonstrate to the Bank, within the first sixty (60) days of each calendar year, that it will have the necessary resources available in a timely manner to make the local contribution to the Project during that year.\n\nCHAPTER VII\n\nRecords, inspections, and reports\n\nArticle 7.01.—Internal control and records. The Borrower or the Executing Agency, as applicable, must maintain an adequate system of internal accounting and administrative controls. The accounting system must be organized in a manner that provides the necessary documentation to verify transactions and facilitate the timely preparation of financial statements and reports. The Project records must be kept in a manner that: (a) allows identification of the sums received from the different sources; (b) records, in accordance with the chart of accounts that the Bank has approved, the investments in the Project, both with the resources of the Loan and with the other funds that must be contributed for its total execution; (c) includes the necessary detail to identify the goods acquired and the services contracted, as well as the use of said goods and services; and (d) demonstrates the cost of the investments in each category and the progress of the works. In the case of credit programs, the records must also specify the credits granted, the recoveries made, and the use of these.\n\nArticle 7.02.—Inspections.\n\n(a) The Bank may establish the inspection procedures it deems necessary to ensure the satisfactory development of the Project.\n\n(b) The Borrower and the Executing Agency, as the case may be, must allow the Bank to inspect the Project, the corresponding equipment and materials at any time, and review the records and documents that the Bank deems pertinent to know. The personnel sent by the Bank for this purpose must be given the fullest collaboration of the respective authorities. All costs related to the transportation, salary, and other expenses of said personnel shall be paid by the Bank.\n\nArticle 7.03.—Reports and financial statements.\n\n(a) The Borrower or the Executing Agency, as applicable, shall submit to the Bank the reports indicated below, within the deadlines specified for each:\n\n(i) Reports related to the execution of the Project, within sixty (60) days following the end of each calendar semester or within another period agreed upon by the parties, prepared in accordance with the norms agreed upon with the Bank in this regard.\n\n(ii) Other reports that the Bank reasonably requests in relation to the investment of the sums lent, the use of the goods acquired with said sums, and the progress of the Project.\n\n(iii) Three copies of the financial statements corresponding to the entirety of the Project, at the close of each fiscal year of the Executing Agency, and supplementary financial information relating to said statements. The financial statements shall be submitted within one hundred twenty (120) days following the close of each fiscal year of the Executing Agency, beginning with the fiscal year in which the execution of the Project commences and during the period indicated in the Special Stipulations.\n\n(iv) When required by the Special Stipulations, three copies of the financial statements of the Borrower, at the close of its fiscal year, and supplementary financial information relating to those statements. The statements shall be submitted during the period indicated in the Special Stipulations, beginning with those for the fiscal year in which the Project commences and within one hundred twenty (120) days following the close of each fiscal year of the Borrower. This obligation shall not be applicable when the Borrower is the Republic or the Central Bank.\n\n(v) When required by the Special Stipulations, three copies of the financial statements of the Executing Agency, at the close of its fiscal year, and supplementary financial information relating to said statements. The statements shall be submitted during the period indicated in the Special Stipulations, beginning with those for the fiscal year in which the Project commences and within one hundred twenty (120) days following the close of each fiscal year of the Executing Agency.\n\n(b) The statements and documents described in subsections (a)(iii), (iv), and (v) must be submitted with an opinion of the auditing entity indicated in the Special Stipulations of this Contract and in accordance with requirements satisfactory to the Bank. The Borrower or the Executing Agency, as applicable, must authorize the auditing entity to provide the Bank with the additional information that the latter may reasonably request, in relation to the financial statements and audit reports issued.\n\n(c) In cases where the opinion is the responsibility of an official oversight agency and it is unable to carry out its work in accordance with requirements satisfactory to the Bank or within the deadlines mentioned above, the Borrower or the Executing Agency shall contract the services of an independent public accounting firm acceptable to the Bank. Likewise, the services of an independent public accounting firm may be used if the contracting parties so agree.\n\nCHAPTER VIII\n\nProvision on liens and exemptions\n\nArticle 8.01.—Commitment regarding liens. In the event that the Borrower agrees to establish any specific lien on all or part of its assets or revenues as security for an external debt, it must simultaneously constitute a lien that guarantees to the Bank, on an equal and proportional footing, the fulfillment of the pecuniary obligations arising from this Contract. However, the preceding provision shall not apply: (a) to liens constituted on assets to secure payment of the outstanding balance of their acquisition price; and (b) to those constituted in connection with banking operations to guarantee the payment of obligations whose maturities do not exceed one year. In the event that the Borrower is a member country, the expression \"assets or revenues\" refers to all classes of assets or revenues belonging to the Borrower or to any of its dependencies that are not autonomous entities with their own patrimony.\n\nArticle 8.02.—Exemption from taxes. The Borrower undertakes that both the principal and the interest and other charges of the Loan shall be paid without any deduction or restriction, free of all taxes, duties, levies, or surcharges that the laws of its country establish or may establish, and to bear all taxes, duties, or levies applicable to the execution, registration, and enforcement of this Contract.\n\nCHAPTER IX\n\nArbitral Procedure\n\nArticle 9.01.—Composition of the Tribunal.\n\n(a) The Arbitral Tribunal shall be composed of three members, who shall be designated in the following manner: one, by the Bank; another, by the Borrower; and a third, hereinafter referred to as the \"Umpire\" (Dirimente), by direct agreement between the parties, or through the respective arbitrators. If the parties or the arbitrators do not agree upon the person of the Umpire (Dirimente), or if one of the parties is unable to designate an arbitrator, the Umpire (Dirimente) shall be designated, at the request of either party, by the Secretary General of the Organization of American States. If one of the parties does not designate an arbitrator, the arbitrator shall be designated by the Umpire (Dirimente). If any of the designated arbitrators or the Umpire (Dirimente) does not wish to or cannot act or continue acting, their replacement shall be carried out in the same manner as for the original designation. The successor shall have the same functions and powers as the predecessor.\n\n(b) If the dispute affects both the Borrower and the Guarantor, if any, both shall be considered as a single party and, consequently, both for the designation of the arbitrator and for the other purposes of the arbitration, they must act jointly.\n\nArticle 9.02.—Initiation of the procedure. To submit the dispute to the arbitration procedure, the complaining party shall send to the other a written communication setting forth the nature of the claim, the satisfaction or remedy it seeks, and the name of the arbitrator it designates. The party that has received said communication must, within a period of forty-five (45) days, inform the opposing party of the name of the person it designates as arbitrator. If, within a period of thirty (30) days counted from the delivery of the communication referred to the claimant, the parties have not agreed upon the person of the Umpire (Dirimente), either of them may apply to the Secretary General of the Organization of American States for the latter to proceed with the designation.\n\nArticle 9.03.—Constitution of the Tribunal. The Arbitral Tribunal shall be constituted in Washington, District of Columbia, United States of America, on the date designated by the Umpire (Dirimente) and, once constituted, shall function on the dates set by the Tribunal itself.\n\nArticle 9.04.—Procedure.\n\n(a) The Tribunal shall only have jurisdiction to hear the points of the dispute. It shall adopt its own procedure and may, on its own initiative, appoint the experts it deems necessary. In any case, it must give the parties the opportunity to present arguments in a hearing.\n\n(b) The Tribunal shall decide in equity, based on the terms of this Contract, and shall pronounce its award even if one of the parties acts in default.\n\n(c) The award shall be set forth in writing and shall be adopted with the concurring vote of at least two members of the Tribunal. It must be issued within an approximate period of sixty (60) days, counted from the date of the appointment of the Umpire (Dirimente), unless the Tribunal determines that this period must be extended due to special and unforeseen circumstances. The award shall be notified to the parties by communication signed by at least two members of the Tribunal and must be complied with within a period of thirty (30) days, counted from the notification date. Said award shall have the force of an executable judgment and shall not admit any appeal.\n\nArticle 9.05.—Expenses. The fees of each arbitrator shall be borne by the party that designated them, and the fees of the Umpire (Dirimente) shall be borne by both parties in equal proportion. Before the Tribunal is constituted, the parties shall agree upon the fees of the other persons who, by mutual agreement, they agree should participate in the arbitration procedure. If such agreement is not reached in a timely manner, the Tribunal itself shall set the reasonable compensation for such persons, taking into account the circumstances. Each party shall bear its own costs in the arbitration procedure, but the expenses of the Tribunal shall be borne by the parties in equal proportion. Any doubt regarding the division of expenses or the manner in which they must be paid shall be resolved without further appeal by the Tribunal.\n\nArticle 9.06.—Notifications. Any notification related to the arbitration or the award shall be made in the manner provided for in this Contract. The parties waive any other form of notification.\n\nRGII-CA100P-CR\n\nANNEX A\n\nTHE PROJECT\n\nElectrical Interconnection System for the Countries of\n\nCentral America (SIEPAC)\n\nI. Objective\n\n1.01.—The Project has two main objectives: (a) to support the formation and progressive consolidation of a Regional Electricity Market (Mercado Eléctrico Regional) through the creation and establishment of appropriate legal, institutional, and technical mechanisms (a regional coordination and transactions center), which facilitates the participation of the private sector, particularly in the development of generation additions; and (b) to establish the electrical interconnection infrastructure (transmission lines and substations that facilitate the exchanges of electrical energy among the participants in the regional electricity market).\n\nII. Description\n\n2.01.—The Project consists of an integral operation with two components: (a) a technical cooperation program, financed in parallel to this loan, to support the creation of the regional bodies and the start-up of the Regional Electricity Market (Mercado Eléctrico Regional), including a Regional Coordination and Transactions Center, in which the reliable, secure, and economical operation of the regional electrical system will be coordinated; (b) the present loan to finance infrastructure works of the Project, which include approximately 1830 km of 230 kV lines traversing from Panama to Guatemala, connections to transformation substations in each country. In parallel to these two components, and with resources independent of those of the Project, the participating countries of the region will carry out the reinforcement works to the national networks, which include transmission lines and transformation substations to achieve the reliability levels that firm electricity transactions among agents located in different countries will demand.\n\n2.02.—The above-mentioned Components are described below:\n\n1. Support for the formation of the Market (concurrent activities)\n\n2.03.—The activities of this component are described in the Regional Non-Reimbursable Technical Cooperation Agreement No. ATN/SF-5502-RG, in the Technical Cooperation Loan Agreement No. 1002/OC-PN granted to the CEAC guaranteed by the Republic of Panama, in the Technical Cooperation Loan Agreement No. 1002/OC-GU granted to the National Electrification Institute of Guatemala (INDE) guaranteed by the Republic of Guatemala, and in the Coordination Agreements to be signed between the Participating Countries and the Participating Electric Companies referred to in the aforementioned Technical Cooperation Loan Agreements.\n\n2. Transmission Works and substations\n\n2.04.—This component consists of the design, engineering, and construction of approximately 1830 kilometers (km) of 230 kV lines, which will connect at the following substations in each country: Guate Norte, Panaluya, and Guate-Este in Guatemala; Ahuachapán, Nejapa, and 15 de Septiembre in El Salvador; Río Lindo, Pavana, and Tamara in Honduras; Planta Nicaragua and Ticuantepe in Nicaragua; Cañas, Parrita, Río Claro, and Palmar Norte in Costa Rica; and Veladero in Panama. At these 16 substations, the SIEPAC Project also includes thirty (30) access bays for the SIEPAC Line. The other necessary works shall be carried out by the countries involved. The approximate length of the lines by country is as follows: Panama: 140 km; Costa Rica: 462 km; Nicaragua: 293 km; Honduras: 370 km; El Salvador: 283 km; and Guatemala: 282 km.\n\n2.05.—The line sections in El Salvador between the substations Ahuachapán - Nejapa - 15 de Septiembre, consist of two 230 kV lines mounted on the same tower. Under this component, fifty percent (50%) of the cost of the mentioned sections shall be financed, and the remaining fifty percent (50%) shall be financed by the Republic of El Salvador as a national project.\n\nIII. Execution of the Project\n\n3.01.—The execution of the first Component \"Support for the formation of the Market\" is described in the Agreements mentioned in paragraph 2.03 of this Annex.\n\n3.02.—The execution of the second Component \"Transmission Works and Substations\" is carried out within the framework of the SIEPAC Project and the Regional Electricity Market (Mercado Eléctrico Regional). The Line Owner Enterprise (EPL), as the Executing Agency of this Component, shall carry out the management of the development, construction, and maintenance of the interconnection network. The EPL, in turn, shall contract in each of the Participating Countries the national enterprise responsible for operating and maintaining transmission lines of similar characteristics to take charge of the operation and maintenance of the transmission line.\n\nIV. Project Cost and financing plan\n\n4.01.—The estimated cost of the Project is the equivalent of US$320,250,000.00, according to the following distribution by investment categories and by financing sources:\n\nCOST AND FINANCING\n\n(in millions of US$ equiv.)\n\n|  |  |  |  | % Of |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| Investment Categories Cost | Financing Plan | cost |  |  |  |  |  |\n|  | total |  |  |  |  | total |  |\n|  | Contribution | SQ | BID | BID |  |  |  |\n|  |  | EPL |  | OC | FOE |  |  |\n| 1. | Engineering and administration | 21.2 | 9.2 | 3.7 | 5.6 | 2.7 | 6.6% |\n| 1.1 | Engineering | 14.3 | 2.3 | 3.7 | 5.6 | 2.7 | 4.5% |\n| 1.2 | Administration | 6.9 | 6.9 | 0.0 | 0.0 | 0.0 | 2.2% |\n| 2. | Direct costs | 230.9 | 62.4 | 51.4 | 79.0 | 38.1 | 72.1% |\n| 2.1 | Lands and easement (servidumbre) | 30.3 | 30.3 | 0.0 | 0.0 | 0.0 | 9.5% |\n| 2.2 | Lines | 163.1 | 26.1 | 41.8 | 64.2 | 31.0 | 50.9% |\n| 2.3 | Connection to substations | 17.5 | 2.8 | 4.5 | 6.9 | 3.3 | 5.5% |\n| 2.4 | Compensation equipment | 20.0 | 3.2 | 5.1 | 7.9 | 3.8 | 6.2% |\n| 3. | Concurrent expenses | 1.5 | 0.2 | 0.4 | 0.6 | 0.3 | 0.5% |\n| 3.1 | Environmental studies | 1.5 | 0.2 | 0.4 | 0.6 | 0.3 | 0.5% |\n| 4. | Without specific allocation | 38.1 | 6.2 | 9.7 | 15.0 | 7.2 | 11.9% |\n| 4.1 | Contingencies | 21.3 | 3.5 | 5.4 | 8.4 | 4.0 | 6.7% |\n| 4.2 | Escalation | 16.8 | 2.7 | 4.3 | 6.6 | 3.2 | 5.2% |\n| 5. | Financial expenses | 28.6 | 2.3 | 4.8 | 19.8 | 1.7 | 8.9% |\n| 5.1 | Interest | 24.6 | 0.0 | 4.8 | 18.6 | 1.2 | 7.7% |\n| 5.2 | Commitment commission | 2.3 | 2.3 | 0.0 | 0.0 | 0.0 | 0.7% |\n| 5.3 | Inspection and supervision | 1.7 | 0.0 | 0.0 | 1.2 | 0.5 | 0.5% |\n| 5.3 | Expenses of other financial credits | 0.0 | 0.0 | 0.0 | 0.0 | 0.0 | 0.0% |\n| TOTAL PROJECT | 320.3 | 80.3 | 70.0 | 120.0 | 50.0 | 100.0% |  |\n| Percentages (%) | 100.0% | 25% | 22% | 37% | 16% |  |  |\n\nV. Biddings\n\n5.01.—When the goods and services acquired or contracted for the Project, including those related to transport and insurance, are financed wholly or partially with foreign currency from the Financing, the procedures and the specific bidding documents or other forms of contracting must allow the free participation of suppliers of goods and services originating from member countries of the Bank. Consequently, the said procedures and specific bidding or competition documents shall not establish conditions that prevent or restrict the offer of goods or the participation of contractors originating from those countries.\n\n5.02.—When credit sources other than the Financing resources or local counterpart funds are used, the Borrower may agree with the financier on the procedure to be followed for the acquisition of goods and services. However, at the Bank's request, the Borrower must demonstrate the reasonableness of both the agreed or paid price for the acquisition of such goods and services, and the financial conditions of the credits. The Borrower must also demonstrate that the quality of the goods satisfies the technical requirements of the Project.\n\nVI. Consulting Services\n\n6.01.—In the selection and contracting of consulting services financed wholly or partially with Financing resources: (a) the procedures agreed with the Bank must be applied, and (b) provisions or stipulations that restrict or prevent the participation of consultants originating from member countries of the Bank may not be established.\n\n6.02.—Regarding consulting services financed with local counterpart resources, the Bank reserves the right to review and approve, before the Borrower proceeds with the corresponding contracting, the names and backgrounds of the selected firms or individual consultants, the terms of reference, and the agreed fees. This provision does not apply to contracts made with resources from supplier credits.\n\nVII. Maintenance\n\n7.01.—The purpose of maintenance is to preserve the works included in the Project in the operating conditions they were in at the time of their completion, at a level compatible with the services they must provide.\n\n7.02.—The first annual maintenance plan must correspond to the fiscal year following the year in which the first of the Project works enters into operation.\n\n7.03.—The annual maintenance plan must include: (a) details of the organization responsible for maintenance, the personnel in charge, and the number, type, and condition of the equipment intended for maintenance; (b) the location, size, and condition of the premises intended for repair and storage, as well as that of maintenance camps; (c) information regarding the resources to be invested in maintenance during the current year and the amount to be allocated in the budget for the following year; and (d) a report on maintenance conditions, based on the sufficiency assessment system established by the Borrower.\n\nRCII-CA101-P-CR\n\nANNEX B\n\nBIDDING PROCEDURE\n\nElectric Interconnection System for the Countries of\n\nCentral America (SIEPAC)\n\nI. SCOPE OF APPLICATION\n\n1.01.—Amount and types of entities. This Procedure shall be used by the Bidder in all acquisitions of goods and execution of works for the Project. When the estimated value of such goods or works equals or exceeds the amounts established in the Special Stipulations of this Contract and provided that said entity belongs to the public sector, the acquisition method to be used shall be international public bidding. Included in said sector are companies or other entities in which state participation exceeds 50% of their capital. The contracting of related services, such as transport of goods, insurance, installation and assembly of equipment, and initial operation and maintenance, is also governed by this Procedure and the same rules apply to it as to the acquisitions of goods. The contracting of consulting services, however, is governed by different procedures.\n\n1.02.—Local legislation. The Bidder may apply, on a supplementary basis, formal requirements or procedural details contemplated by local legislation and not included in this Procedure, provided that their application does not conflict with the basic guarantees that bids must meet, nor with the Bank's policies in this matter.\n\n1.03.—Various legal relationships. The legal relationships between the Bank and the Borrower are governed by this Contract. Said Contract also regulates important aspects of the acquisition procedures. However, since the legal relationships between the Bidder and the providers of works, goods, and related services are governed by the bidding documents and the respective supply contracts, no provider or entity that is not a party to this Contract may derive rights or demand payments by reason of this Contract.\n\n1.04.—Basic responsibilities. The responsibility for the execution and administration of the Project rests with the Borrower and, therefore, the responsibility for the award and administration of supply contracts also falls on the latter, all without prejudice to the supervisory powers vested in the Bank.\n\nII. GENERAL RULES\n\n2.01.—Ethical standards. Both during the bidding process and during the execution stage of the corresponding contracts, the Bid-inviting Party and the Bidder, as well as any other direct or indirect participant in the acquisition processes governed by this Procedure, shall maintain the highest ethical standards and shall not participate in any type of corruption in relation to said processes.\n\n2.02.—International public bidding. The international public bidding system must be used when the acquisition of goods or the execution of works or related services is financed partially or totally with foreign currency from the Financing and the estimated value of such goods or works equals or exceeds the amounts established in the Special Stipulations of this Contract.\n\n2.03.—Unrestricted participation of bidders. When foreign currency from the Financing is used, the procedures and the specific bidding conditions shall allow the free participation of offerors originating from member countries of the Bank. Consequently, conditions that prevent or restrict the offer of works, goods, and related services, including any mode of transport, or the participation of offerors originating from those countries may not be established.\n\n2.04.—Public bidding that may be restricted to the local scope. The acquisition of goods or the execution of works that are financed entirely with local currency from the Financing or with local counterpart funds or with a combination of these two types of funds, and whose amounts equal or exceed those indicated in the Special Stipulations of this Contract, must be carried out through public bidding, which may be restricted to the national scope.\n\n2.05.—Other procedures for execution of works or acquisition of goods. When the acquisition of goods or the execution of works is financed exclusively with resources that do not come from the Financing or from the Borrower, the Bidder may use procedures agreed upon with the provider of those resources. However, the procedures must be compatible, to the satisfaction of the Bank, with the Borrower's obligation to carry out the Project with due diligence and efficiency. Likewise, the goods and works to be acquired must: (a) be of satisfactory quality and conform to the technical requirements of the Project; (b) have been delivered or completed in a timely manner; and (c) have been acquired at market prices. The Bank may request that the Bidder inform it of the applicable procedure and the results obtained.\n\n2.06.—Procedures applicable to offers for amounts below the limits established in the Special Stipulations.\n\n(a) The acquisition of goods or the execution of works for amounts below those indicated in the Special Stipulations shall be governed, in principle, by the provisions of the respective local legislation. As far as possible, the Bidder shall establish procedures that allow the participation of several proponents, and shall pay due attention to aspects of economy, efficiency, and reasonableness of prices. When foreign currency from the Financing is used, the procedures employed must also allow the participation of offerors of goods or works from member countries of the Bank.\n\n(b) When this Contract indicates that the Bank's supervision of certain acquisitions shall be carried out ex-post, that is, after the signing of the corresponding acquisition contracts, the Bidder shall promptly notify the Bank of each contract, sending the basic data thereof and shall keep, so that the Bank may carry out said supervision, the background information of the acquisition and especially the following documentation:\n\n(i) the corresponding bidding documents; (ii) the notices and letters relating to the publicity given to the bidding; (iii) the reports that analyzed the offers and recommended the award; and (iv) the corresponding signed contracts. The Bidder also undertakes to submit to the Bank any other additional information that the latter might require.\n\n(c) Acquisitions supervised ex-post are also subject to the Bank's policies. The Bank reserves the right to (i) not finance or cancel the resources for those contracts whose prior acquisition procedure was not in accordance with said policies; (ii) require the reimbursement, with interest and commissions, of those resources already disbursed for the cited contracts; and (iii) not recognize, as part of the local counterpart, those resources that the Borrower had allocated for the cited contracts. The Bank also reserves the right to establish that for future contracts, supervision shall be carried out ex-ante.\n\n2.07.—Eligible participants and goods. The goods or works to be contracted for the Project and that are financed with Financing resources must originate from the member countries of the Bank. To determine that origin, the following rules shall be followed:\n\n1. For the case of bids for works\n\n2.08.—Criteria for establishing nationality. Only firms or companies from one of the member countries of the Bank may participate in bids for works. To determine the nationality of an offering firm, the Bidder must verify that:\n\na) The firm is constituted and in operation, in accordance with the legal provisions of the member country where the firm has its principal domicile;\n\nb) The firm has its principal place of business in the territory of a member country;\n\nc) More than 50% of the firm's capital is owned by one or more natural or legal persons from one or more member countries or by citizens or \"bona fide\" residents of those eligible countries;\n\nd) The firm forms an integral part of the economy of the member country in which it is domiciled;\n\ne) There is no arrangement under which a substantial part of the net profits or other tangible benefits of the firm are credited or paid to natural persons who are not citizens or \"bona fide\" residents of the member countries; or to legal persons who are not eligible according to the nationality requirements of this paragraph;\n\nf) In the case of a contract for the execution of works, at least 80% of the personnel who must provide services in the country where the work is carried out are citizens of a member country, whether the persons are employed directly by the contractor or by subcontractors. For the purposes of this calculation, if it concerns a firm from a country other than that of the construction, citizens or permanent residents of the country where the construction is carried out shall not be taken into account; and\n\ng) The above rules shall apply to each of the members of a consortium (association of two or more firms) and to firms that propose to subcontract part of the work.\n\nThe requirements addressed in this paragraph must be known by the interested parties. These must provide the Bidder with the pertinent information to determine their nationality, whether in the prequalification forms, registration forms, or bidding forms, as appropriate.\n\n2. For the case of bids for the acquisition of goods\n\n2.09.—Criterion for establishing the origin of goods. Only goods whose country of origin is a member country of the Bank may be acquired. The term \"country of origin\" means:\n\na) That in which the material or equipment has been extracted, cultivated, produced, manufactured, or processed; or\n\nb) That in which, as a result of manufacturing, processing, or assembly, another commercially recognized article results that differs substantially in its basic characteristics from any of its imported components. The nationality or country of origin of the firm that produces, assembles, distributes, or sells the goods or equipment shall not be relevant for determining the origin thereof.\n\n2.10.—National and regional preference margins for the case of bids for the acquisition of goods. In cases of international public bids for the acquisition of goods, the Bidder may apply the following preference margins:\n\n2.11.—National preference margin. When suppliers from the Borrower's country participate in the bids, the Bidder may apply a national preference margin in favor of those suppliers. For this purpose, it shall use the following criteria:\n\na) A good shall be considered of local origin when the cost of local materials, labor, and services used in its manufacture represents not less than 40 percent of its total cost.\n\nb) In comparing local and foreign offers, the proposed or offered price for articles of national origin shall be the delivery price at the Project site, after deducting: (i) import duties paid on main raw materials or manufactured components; and (ii) national sales, excise, and value-added taxes incorporated into the cost of the article or articles being offered. The local proponent shall provide proof of the amounts to be deducted, in accordance with the preceding sub-clauses (i) and (ii). The proposed or offered price in the foreign offer shall be the CIF price, excluding import duties, consular fees, and port charges, to which shall be added the handling costs at the port and local transport, from the port or border, to the project site in question.\n\nc) The currency conversion for establishing price comparisons shall be made based on the exchange rate applied by the Bank itself in this Contract.\n\nd) In awarding bids, the Bidder may add a preference margin of 15% or the actual customs duty, whichever is less, to the CIF price of foreign offers expressed in the equivalent of its national currency.\n\n2.12.—Regional preference margin.\n\na) For the purposes of the Contract, the Bank recognizes the following subregional or regional integration agreements: (i) Central American Common Market; (ii) Caribbean Community; (iii) Andean Subregional Integration Agreement, and (iv) Latin American Integration Association. In cases where the Borrower's country has signed more than one integration agreement, the subregional preference margin or the regional margin may be applied, according to the country of origin of the good.\n\nb) When suppliers from a country other than that of the Borrower, which is a member of an integration agreement to which the Borrower's country is also a party, participate in a bid, said suppliers of goods shall be entitled to a regional preference margin that shall be recognized using the following criteria:\n\n(i) A good shall be considered of regional origin when it originates from a country that is a member of an integration agreement to which the Borrower's country is a party and complies with the rules governing origin and other aspects related to the trade liberalization programs established by the respective agreements.\n\n(ii) The local added value is not less than that stipulated for the national preference margin.\n\n(iii) In comparing foreign offers, the Bidder may add to the price of offers for goods originating from countries that are not parties to the respective integration agreement a percentage of 15%, or the difference between the import duty applicable to those goods when they originate from countries that are not parties to the integration agreement and the duty applicable to those goods when they come from countries that are parties to the agreement, whichever is less.\n\n2.13.—Association of local and foreign firms. The Bank encourages the participation of local suppliers and contractors in acquisition processes, to promote the development of local industry. Local suppliers, manufacturers, and contractors may bid independently or in consortiums with foreign firms, but it may not be established that the formation of consortiums or any other class of association between local and foreign firms is mandatory or that mandatory participation percentages are established.\n\nIII. INTERNATIONAL PUBLIC BIDDING\n\nPUBLICITY\n\nGeneral Procurement Notice\n\n3.01.—General rule and special requirements. Unless otherwise agreed by the Bank, the Project shall require the publication of a General Procurement Notice (GPN). This notice shall aim to notify interested parties with due anticipation about the possible acquisitions of works, goods, or services that will take place for the Project, as well as their approximate date, and must include the following information:\n\na) Name of the country;\n\nb) Reference to the Inter-American Development Bank loan;\n\nc) Name of the Project, loan amount, and its purpose;\n\nd) Brief description of each of the bids or group of bids to be carried out for the Project, with a tentative indication of the quarter or semester of each year in which they will take place;\n\ne) Brief description of the Bank's publicity policy for specific bids, indicating the type of publication to be used and other sources of information (Embassies or others); and\n\nf) Name of the Bidder, its mailing address, telephone, and fax, where interested parties may obtain additional information.\n\n3.02.—Method of publication. When the publication of the GPN has not been processed or carried out prior to the signing of this Contract, the Bank shall take charge of its publication, on behalf of the Bidder, in the United Nations newspaper called \"Development Business\". For this purpose, the Bidder shall send for review and publication by the Bank the text of the GPN to be published, following the requirements indicated in paragraph 3.01, no later than 30 days after the entry into force of this Contract. Once the final text is agreed upon, the Bank shall take charge of its publication, which may be done in any of the official languages of the Bank.\n\n3.03.—Publicity requirements for specific bids.\n\na) Content of the notice for prequalification. The prequalification notice or the notice for registration in the roster of proponents, as appropriate, the text of which must have the prior approval of the Bank, must include at least the following information:\n\n(i) General description of the Project and the work subject to bidding, its location, and its main characteristics. In case of bidding for goods, their description and special characteristics, if any;\n\n(ii) The prequalification method proposed to be used;\n\n(iii) Approximate dates on which invitations to bid will be made, proposals for the bid will be opened, work subject to bidding will start, and its construction will be completed;\n\n(iv) The fact that the project subject to bidding is partially financed by the Bank, and that the acquisition of goods or the contracting of works with said Financing shall be subject to the provisions of this Contract;\n\n(v) The place, time, and date when companies may obtain the prequalification or registration forms, agreed between the Bidder and the Bank, as well as their cost; and\n\n(vi) The other requirements that interested parties must meet to be able to qualify and subsequently be invited or be able to participate in the public bids.\n\nb) Content of bidding notices and invitations to submit proposals. The calls for bids published in the press when prequalification has not been carried out or the invitations to bid delivered or sent to the prequalified companies, the texts of which must have the prior approval of the Bank, must state at least the following:\n\n(i) The description of the Project and the object of the bidding and the origin of the funds intended to finance the cost of the acquisitions or works;\n\n(ii) The fact that the project subject to bidding will be partially financed by the Bank, and that the acquisition of goods or the contracting of works with said Financing shall be subject to the provisions of this Contract;\n\n(iii) The general description of the equipment, machinery, and materials required, as well as the work, with the volumes or quantities of work, its main parts, and the deadline for its execution;\n\n(iv) The office or place, day, and time when the bidding documents may be obtained, including the bases, plans, and specifications, as well as the draft contract to be concluded;\n\n(v) The office where proposals must be submitted and the authority that is to decide their approval and award; and\n\n(vi) The place, day, and time when proposals will be opened in the presence of the offerors or their representatives.\n\nc) Publicity\n\n(i) Local publicity. Every bid for goods, works, or related services must include local publicity. Such publicity consists of the prequalification or registration notice, and the bidding notice when there is no restricted invitation to prequalified firms, being published at least twice in a newspaper of wide circulation or, at the Bidder's option, once in two newspapers of wide circulation.\n\n(ii) International publicity. When bids are carried out whose estimated value equals or exceeds the amounts established in the Special Stipulations of this Contract, in addition to the local publicity referred to in sub-paragraph (i) above, the Bidder must carry out international publicity. In these cases, the prequalification or registration notice and the bidding notice, when prequalification has not been carried out, must be published in the United Nations newspaper \"Development Business\" and, if applicable, in any additional means of publicity indicated in the Special Stipulations.\n\nBIDDING DOCUMENTS\n\n3.04.—Bank approval. The bidding documents shall be approved by the Bank before being delivered to interested parties. These documents must also comply with the requirements established in paragraphs 3.05 to 3.16.\n\n3.05.—Clarity, content, and price of documents. The bidding documents prepared by the Bidder must be clear and coherent. They must carefully and with all required detail describe the goods, works, or services to be provided; conditions or requirements that hinder the participation of qualified contractors must be avoided; and the criteria to be used in the evaluation and comparison of offers must be clearly indicated. The detail and complexity of the documents may vary according to the nature of the bid, but generally these documents include: the call for bids; instructions to bidders; offer form; guarantee requirements; model contract; technical specifications; list of goods or quantities and, when applicable, a price schedule. If a price is set for the bidding documents, it must reflect the cost of their reproduction and in no case be so high as to discourage competition.\n\n3.06.—Free access to the Bidder. The Bidder must be available, once the bidding documents have been obtained and up to a reasonable time before the opening, to answer questions or provide clarifications to proponents regarding the bidding documents. These inquiries shall be answered promptly by the Bidder and the respective clarifications must be made known to the other interested parties who have obtained the bidding documents and to the Bank. The names of the companies that requested clarifications shall not be disclosed.\n\n3.07.—Quality standards. If the bidding documents mention quality standards to which the equipment or materials must conform, the specifications must indicate that goods meeting other recognized standards that ensure quality equal to or higher than the mentioned standards shall also be acceptable.\n\n3.08.—Specifications for equipment; trademarks. Specifications must not make reference to trademarks, catalog numbers, or types of equipment from a specific manufacturer, unless it has been decided that it is necessary to do so to ensure the inclusion of a particular essential design, or performance, construction, or manufacturing characteristics. In such a case, these references must be followed by the words \"or equivalent\", together with the criteria for establishing such equivalence. The specifications must allow offers\n\nof alternative equipment, articles, or materials that have similar characteristics, provide equal service, and are of equal quality to that established in said specifications. In special cases and with prior Bank approval, specifications may require the supply of an article of a specific brand.\n\n3.09.—Stipulations on currencies. The bidding documents must contain the following provisions regarding currencies:\n\na) Currency of the bid. The bidding documents must establish that the supplier may express the offer price in its own currency or, at the supplier's option, in a single currency selected by the Bidder and indicated in the bidding documents, provided that it is widely used in international trade. The supplier that expects to incur expenses in more than one currency and wishes to receive payments in the same currencies as its offer, must indicate and justify the portion of its offer price in each of the corresponding currencies. As an alternative, the supplier may express the total price of its offer in a single currency and indicate the percentages of the offer price to be paid in other currencies and the exchange rates used in the calculations. The bidding documents must clearly indicate the rules and procedures for making the conversion.\n\nb) Currency for the evaluation and comparison of offers. The currency or currencies in which the Bidder would pay the price of the corresponding goods or works shall be converted into a single currency selected by the Bidder and identified in the bidding documents as the currency for comparing all proposals. The exchange rate to be used in said evaluation shall be the selling rate for the selected currency, published by an official source and applicable to similar transactions. The effective date for making the exchange rate conversion must be indicated in the bidding documents. Said date must not precede the established date for the opening of offers by more than 30 days.\n\nc) Currency to be used for payments. Generally, the currency of payment to contractors shall be the same currency or currencies used by the awardee in its offer. When payments must be made in both national currency and foreign currency, the bidding documents must stipulate that the amounts in each currency must be detailed and justified separately. When the price of an offer is set in a given currency and the offeror has requested to also be paid in other currencies, indicating its needs for said currencies as percentages of its offer price, the exchange rates to be used to make said payments shall be those indicated by the bidder in its offer. This is intended to ensure that the value of the portions of its offer that had been expressed in foreign currency is maintained, avoiding losses or gains. It is the Bidder's responsibility to clearly establish in the bidding documents and in the corresponding contract that the offeror must comply with the requirements described above, as well as that it cannot obtain payment in a currency different from that specified in the bidding bases, offer, and contract.\n\n3.10.—Exchange risk. When payment to the contractor or supplier is based on the conversion of national or foreign currency, the exchange risk shall not be borne by the contractor or supplier.\n\n3.11.—Bid security. Bid bonds or bid securities shall not be for such high amounts, nor shall their validity be so prolonged, as to discourage the participation of responsible bidders. The successful bidder shall have its security returned once the contract is perfected and its performance bond or guarantee for the execution of works (fianza o garantía de ejecución de obras) is accepted. Those who placed second and third shall have theirs returned within a period not exceeding three months, counted from the award or upon perfection of the contract if this occurs before said period. For the other bidders, the security shall be returned within five days following the award.\n\n3.12.—Performance bond or guarantee. The specifications for construction works shall require performance bonds or other guarantees ensuring that the works will be carried through to completion. Their amount shall vary according to the type and magnitude of the works, but must be stated in the bidding documents and be sufficient to give the Borrower adequate protection. The amount of the bond must ensure that, in the event of default by the contractor in the execution of the works, these will be completed without cost increases. The validity of the bond or guarantee must exceed the term of the works contract, to cover a reasonable warranty period. If necessary, bonds or guarantees may be required for equipment supply contracts. These guarantees may consist of withholding a percentage of the total payment during a trial period.\n\n3.13.—Criteria for bid evaluation. The award must be made to the most advantageous bid, which is that which includes factors that, besides price, must be taken into account in the comparison of bids. The latter is the \"lowest evaluated bid\". In order to select the lowest evaluated bid, the bidding documents must clearly state which factors, besides price, must be taken into account in the evaluation and the value to be given to each factor. These factors should preferably be expressed in monetary terms or, at a minimum, be given a relative weighting in accordance with the criteria indicated in the bidding documents. The factors usually taken into account are, among others, the costs of transport to the project site; the schedule of payments; the delivery time for works or goods; operating costs; the efficiency and compatibility of the equipment; the availability of maintenance service and spare parts; and the proposed construction methods. The relative weight assigned to these factors must reflect the costs and benefits that such factors will bring to the project. In the evaluation of proposals, factors not listed in the bidding documents may not be considered. The amount, if any, of the price adjustment included in the proposals should not be taken into account.\n\n3.14.—Rectifiable errors or omissions. The bidding documents must distinguish between errors or omissions that are rectifiable and those that are not, both for the prequalification stage and for the bid submission stage. A Bidder must not be automatically disqualified for not having submitted the complete information, whether due to involuntary omission or because the requirement was not clearly established in the bidding documents. Provided the errors or omissions are rectifiable in nature—generally because they are omissions related to the verification of data or historical information—the Borrower must allow the interested party, within a short period, to provide the missing information or correct the rectifiable error. However, there are certain types of basic errors or omissions which, due to their seriousness, are traditionally not considered rectifiable. Examples of these are failing to sign the bid or failing to submit a specific guarantee. Finally, it is also not permitted for the correction of errors or omissions to be used by the bidder to alter the substance of its bid or to improve it.\n\n3.15.—Rejection of bids. The bidding documents shall provide that the Borrower may reject all bids, in accordance with the guidelines indicated in paragraph 3.43.\n\n3.16.—Model contract. The model contract between the Borrower and the successful bidder must be appropriate for the type of bidding in question. The contract must be drafted with the aim of achieving an equitable distribution of the risks related to the respective operation, so that the most economical price and efficient execution of the operation can be obtained. Said contract must include general and special conditions.\n\na) General conditions of contract. The contract must include general conditions setting forth, among others, general obligations of the contractor, provisions on bonds, indemnities, and insurance, penalty clauses and bonuses, retention percentage of payments, termination, advances, form, and currency of payment. When applicable, the general conditions must also include the duties and responsibilities of the consultant(s), modifications, additional line items, and particular situations of the place where the works are carried out that may affect their construction. Special requirements relating to some frequent clauses of the general conditions of contract are included:\n\n(i) Expenses financed with Bank funds chargeable to the contract. The contract shall provide that the contractor or supplier shall not make expenditures for contract purposes to be financed with Loan resources in the territory of a country that is not eligible for Project procurement.\n\n(ii) Payments. The Borrower must carefully analyze any advance payment to the supplier or contractor for mobilization expenses, which may be authorized once the contract is signed. Other advances that may be authorized, such as for materials to be delivered to the work site but not yet incorporated into the work, must be clearly provided for in the contract. When applicable, payments to be made progressively for works performed or goods delivered must be indicated, in order to avoid excessively high bids resulting from the high cost of working capital for the contractor or supplier. At the Borrower's request, the Bank may make disbursements for the procurement of goods and construction services financed from the Financing, through:\n\n(1) Direct disbursements to the Borrower in the form of advance payment or reimbursement of expenses;\n\n(2) Disbursement to suppliers of imported goods or to contractors; and\n\n(3) An irrevocable agreement by the Bank to reimburse a commercial bank that has issued or confirmed a letter of credit to a supplier or contractor.\n\n(iii) Price adjustment clauses. When applicable, provisions may be included regarding adjustments (upward or downward) to the contract price for cases where changes occur resulting from inflation or deflation of the economy, affecting the main cost components of the contract, such as labor, materials, and equipment. The bases on which such adjustments shall be made must be clearly indicated in the bidding documents and in the contract.\n\n(iv) Retention percentages. When applicable, the bidding documents and the contract may stipulate withholdings of a certain percentage of the total price to guarantee the fulfillment of the contractor's obligations, as well as the conditions for their return and final payment.\n\n(v) Penalty and bonus clauses. The contract must include penalty clauses in the event that delays in the completion of the project result in additional expenses, loss of income, loss of production, or inconvenience to the Borrower. Likewise, the contract may stipulate the payment of a bonus to the contractor for completing the contract before the scheduled deadline or for exceeding the minimum criteria established in the contract relating to performance.\n\n(vi) Force majeure. Among the general conditions of contract, it is advisable to include clauses stipulating that the partial or total failure by one of the parties to fulfill its corresponding obligations under the contract shall not be considered a breach of said obligations if said failure is due to an event of force majeure (which must be defined in the general conditions of contract).\n\n(vii) Resolution of disagreements. It is advisable to include in the contract conditions provisions relating to the applicable law and the forum for the resolution of disagreements.\n\nb) Special conditions of contract. The special conditions of contract include the detailed description of the works to be constructed or of the goods to be supplied; the source of financing; special requirements relating to matters such as currencies, payment, bonuses for early completion, and any modification that must be made in relation to what is provided in the general conditions.\n\nPrequalification and registration of bidders\n\n3.17.—Scope of application. General rule. The Borrower shall use, in bids for the execution of works, the system of prequalification or registration of bidders when dealing with large or complex civil works. The Borrower may also use prequalification or registration for the procurement of goods when it deems it appropriate.\n\n3.18.—Two-envelope system. Unless local legislation prohibits it, the Bank and the Borrower may agree, when there are circumstances that, in the opinion of the parties, make it advisable, to use the two-envelope procedure. This procedure must be clearly established in the special conditions of the call for bids. Through this procedure:\n\na) Each bidder shall present, at the opening event, two sealed envelopes, the contents of which shall be as follows:\n\n(i) Envelope No. 1. Information on the financial, legal, and technical capacity of the firms. Said information shall refer to topics such as: financial solvency, capacity to contract, general and specific experience, key personnel and machinery available for the project, executed contracts, contracts in execution, and existing commitments and litigation.\n\n(ii) Envelope No. 2. The bid proper with the respective price quote.\n\nb) At the opening event, which shall take place in a public ceremony on the scheduled day and time, Envelopes No. 1 shall be opened and it shall be verified whether the bidders have included the documents required by the bidding conditions. If these Envelopes do not contain the required documentation, a record of this fact shall be entered in the minutes of the session, as well as of the missing or incomplete information, and the respective bidders shall have their Envelopes No. 2 returned unopened. Once these procedures are completed, the first ceremony shall be concluded, with the Envelopes No. 2 of the bidders who had submitted all the required information in Envelopes No. 1 remaining closed.\n\nc) Based on this information, the prequalification of the bidders shall proceed, within the periods indicated in the bidding conditions.\n\nd) Once the prequalification is concluded and approved by the Bank, the second public ceremony shall take place, which shall be held on the date, time, and place that was indicated with adequate advance notice. Therein, first, the Envelopes No. 2 of the firms that were not prequalified shall be returned unopened. Then, Envelopes No. 2 of the prequalified firms shall be opened, and the price of each bid shall be read aloud, recording in the minutes the prices and most relevant details of the bids.\n\ne) The final analysis of the proposals and the award shall take place within the periods set in the bidding conditions and once the Bank has given its no-objection to the proceedings.\n\n3.19.—Registration of bidders. The registration of bidders is a form of prequalification accepted by the Bank. To be acceptable, it is necessary that the registries: (a) be permanently open, or that the opening, whether for updating data of registered firms or for the incorporation of new firms, be carried out frequently; (b) be opened on the occasion of bidding processes carried out for projects financed with Bank loans; and (c) do not include requirements that make it difficult for or prevent foreign firms from participating, or that violate the principle of equality among applicants.\n\n3.20.—Period for carrying out prequalification. The Borrower must carry out the prequalification within a period that harmonizes with the investment schedule agreed between the Borrower and the Bank.\n\n3.21.—Content of the prequalification or registration of bidders form. The prequalification or registration form, as the case may be, must contain, among others, the following information:\n\na) Legal background concerning the constitution, legal nature, and nationality of the bidding firm. A copy of the bylaws and the respective constitutive documents shall be attached. The information relating to nationality must comply with what is indicated in paragraph 2.08;\n\nb) Technical background of the firm;\n\nc) Financial situation of the firm;\n\nd) Available personnel and equipment;\n\ne) Experience in the construction, manufacture, and installation of goods or works similar to those that constitute the object of the bid;\n\nf) Works currently being carried out or obligations already assumed by the firm;\n\ng) Proof that the firm has sufficient personnel and equipment to satisfactorily carry out the works contemplated within the project, and an indication of the place where said personnel and equipment are located; and\n\nh) Description, in broad terms, of the systems that the firm would use in the execution of the work.\n\n3.22.—Period for the delivery of forms. Interested parties shall have a period of at least 45 calendar days, counted from the last publication of the notice, to present the prequalification or registration form.\n\nThis period may be reduced to 30 days when the bid is restricted to the national scope.\n\nSelection of prequalified firms\n\n3.23.—Qualified firms. Only those firms demonstrating, in accordance with the requirements established in the bidding documents or in the registry documents, the technical, financial, legal, and administrative capacity to perform the works may be prequalified or registered in the bidders' registry. Forms that present defects of form or obvious errors may be admitted and their correction required, following the principles indicated in paragraph 3.14.\n\n3.24.—Technical report. The Borrower shall prepare a technical report on the firms that applied, indicating which have been prequalified or duly qualified in the registry and which have not, and giving the reasons therefor. The report shall be sent to the Bank promptly, so that it may express its no-objection or reservations regarding it.\n\n3.25.—Notification of results. Once the Bank approves the technical report, the results shall be notified simultaneously to all participating firms.\n\n3.26.—Subsequent disqualifications. Once a firm has been prequalified, it may not be disqualified for the corresponding bid, unless the prequalification or registration was based on incorrect information submitted by the firm, or unless circumstances supervening the date of prequalification or registration have occurred that justify that decision.\n\n3.27.—Validity of the qualification. After one year has elapsed since a prequalification or registration was carried out without a call for bids having been made, the Borrower shall make a new call for prequalification or registration, to admit new bidders and so that the already prequalified or registered firms update the original information. The new call must meet the requirements established in this Procedure.\n\n3.28.—Lack of bidders.\n\na) In the event that fewer than two bidders are prequalified or registered in the first call, a second call shall be made following the same procedure as for the first, unless authorized by the Bank to carry out a private bid in the terms established in the following subparagraph, or to directly select the contractor.\n\nb) If, after the second call, two or more firms are not prequalified, the prequalification may be declared void and, with the prior approval of the Bank, a private bid may be carried out inviting at least three firms, including the prequalified one, if any.\n\n3.29.—Prequalification for several bids.\n\na) The Borrower may agree with the Bank to carry out a single prequalification of contractors for several bids, when it foresees that, within a short period of time, it must carry out several bids for the construction of a set of works of the same nature that, due to their geographical location or other factors acceptable to the Bank, cannot be carried out through a single bid.\n\nb) The contractors thus prequalified may participate, if so established by the bidding conditions, in one or more of the scheduled bids. The Borrower may require, in each call for bids, that the bidders update background information that may have changed since the time of prequalification and, especially, a demonstration that the execution capacity of each contractor continues to be that required by the bidding conditions.\n\nc) The validity of the prequalifications for a set of bids shall not exceed one year.\n\nBIDDING\n\nCall for bids\n\n3.30.—When prequalification has been carried out. If prequalification has been carried out, the Borrower shall only send or deliver invitations to submit bids to the firms that were prequalified. Before sending or delivering said invitations, the Borrower shall submit to the Bank, for its no-objection, the text of the invitation and, if it had not done so before, the bidding documents. At this stage, the publication of notices shall no longer be necessary.\n\n3.31.—When prequalification has not been carried out. If prequalification has not been carried out, the provisions of paragraph 3.03 shall be followed for the call for bids regarding publicity. As for the capacity of the bidders to carry out the work or supply the goods in question, the bidding documents must clearly indicate the minimum requirements that said bidders must meet. To this end, the documents shall include a questionnaire, with content similar to the form indicated in paragraph 3.21 of this Chapter, to be completed by interested parties and delivered together with the respective bids.\n\nDeadlines for the submission of bids\n\n3.32.—Normal deadline. For the submission of bids in international public bidding, a period of at least 45 calendar days must be established, counted from the date of the last publication of the bidding notice or from the date on which the bidding documents were made available to potential bidders, whichever is later.\n\n3.33.—Deadline for large or complex civil works. In the case of large or complex civil works, bidders must be granted a minimum period of 90 calendar days to prepare their bid.\n\n3.34.—Deadline for national bidding. When the bid is restricted to the national scope, the Borrower may reduce the deadline for submitting bids to 30 calendar days.\n\n3.35.—Confidentiality to be maintained regarding certain documents. The officials in charge of receiving the envelopes containing the prequalification form or the bid must verify that they are duly sealed. These envelopes shall be kept in a safe place until the date set for their opening. Once opened, no photocopies shall be made of the documents contained in the envelopes. Unless the law provides otherwise, after the public opening and the reading of the bid prices, and before the announcement of the award, information may only be provided regarding the examination, tabulation, clarification, and evaluation of the bids, or relating to the recommendations concerning the award thereof, to officials of the Borrower who are officially associated with the bidding process in question.\n\n3.36.—Modification or extension of the bidding documents. Any modification or extension of the bidding conditions and specifications or of the bid submission date must have the prior no-objection of the Bank and be communicated to all interested parties who have withdrawn the bidding documents. In the event that, in the judgment of the Borrower or the Bank, the modification or extension is substantial, at least 30 calendar days must elapse between the communication to the interested parties and the bid opening date.\n\n3.37.—Inquiries should not modify the bidding documents. Inquiries addressed to the Borrower by interested parties regarding the interpretation of the bidding documents may not be used to modify or extend the bidding conditions and specifications. Inquiries and their responses shall not have a suspensive effect on the deadline for submission of bids.\n\n3.38.—Single bid. When a single proposal is submitted in a bidding process, the Borrower may not award the contract, unless the Bank has given its prior consent.\n\n3.39.—Bid opening. Bids must be submitted in writing and in sealed envelopes. They must be signed by the legal representatives of the bidders and comply with the requirements established in the bidding documents. They shall be opened in public, on the scheduled day and time. Representatives of the bidders and of the Bank may attend the opening event and examine the bids. Bids received after the date and time set for their submission shall be returned unopened. The name of the bidders, the price of each bid, and the term and amount of the guarantees shall be read aloud, as well as any substantial modification submitted separately, within the deadline, but after the submission of the main bid. Minutes shall be drawn up of all proceedings, which shall be signed by the representative of the Borrower and by the bidders present who wish to do so.\n\n3.40.—Clarification of bids. The Borrower may request clarifications from the bidders regarding their bids. The clarifications requested and those provided may neither alter the substance of the bid or its price, nor violate the principle of equality among bidders.\n\nAnalysis and comparison of proposals\n\n3.41.—Purpose. In analyzing and comparing the proposals, it shall be determined whether they comply with the terms and conditions stipulated in the bidding documents, and the value of each proposal shall be established, with the aim of selecting the successful bidder.\n\n3.42.—Evaluation of proposals. In the evaluation of proposals, the provisions of paragraph 3.13 shall be taken into account.\n\n3.43.—Rejection of bids. Bids that do not substantially conform to the bidding conditions, or that contain errors or omissions that are not rectifiable, according to the criteria established in paragraph 3.14, shall be rejected without passing through the evaluation stage. The Borrower, after consulting with the Bank, may further reject all bids when none of them conform to the bidding documents, or when it is evident that there has been a lack of competition or collusion. Bids should not be rejected and a new bidding process called solely on the grounds of price, when it is only slightly higher than the estimated cost calculations. However, the Borrowers may, after consulting with the Bank, reject all bids if the lowest evaluated bids are considerably higher than the official budget. In such cases, new proposals must be requested from at least all those who were initially invited to submit bids, and sufficient time must be granted for their submission. Individual proposals may be rejected when they are so much lower than the official budget that it can reasonably be anticipated that the Bidder will be unable to complete the works or supply the goods within the scheduled period and for the offered price.\n\n3.44.—Bid evaluation report. The Borrower must prepare a detailed report on the analysis and comparison of the proposals, setting forth the precise reasons on which the selection of the proposal evaluated as the lowest is based. Said report shall be submitted to the Bank for consideration before the contract is awarded. If the Bank determines that the proposed award does not conform to the provisions of this Procedure, it shall immediately inform the Borrower of its determination, indicating the reasons therefor. Unless the objections raised by the Bank can be resolved, the contract shall not be eligible for Bank financing. The Bank may cancel the amount of the Financing that, in its opinion, corresponds to the expenses declared non-eligible.\n\nAward of the bid\n\n3.45.—Bank's no-objection. The bid shall be awarded to the bidder whose proposal has been evaluated as the lowest and conforms to the bidding documents, once the Bank has approved the draft notification of award.\n\n3.46.—Communication of award and contract signing. The Borrower shall communicate the award to all bidders, at the address they have indicated, within three business days following the award. Once said notification has occurred, the Borrower may no longer award to another party or declare the bidding void, except in cases of fraud or other illegal acts, or when facts unknown to it at the time of prequalification come to its knowledge that could affect the ability of the successful bidder to fulfill the contract. It shall send, within a short period, for Bank approval, a copy of the draft contract it proposes to sign with the successful bidder. The signed contract may not modify the bid of the successful bidder nor the terms and conditions stipulated in the bidding documents. Once the Bank approves the draft contract, its signing shall proceed, and the Borrower shall send the Bank a copy of the signed contract as soon as possible. Within the same period established for the signing of the contract, the successful bidder shall deliver to the Borrower the corresponding performance guarantee.\n\n3.47.—Modification of award. If, for any reason, the successful bidder does not sign the contract or does not provide the corresponding performance guarantee within the period set for this, the Borrower may, without calling for a new bid, award it to the other bidders in the order in which their bids were evaluated.\n\nVoid bidding\n\n3.48.—Report for the Bank. In any case where, for justified reasons, the Borrower proposes to declare the bidding void, it shall require the prior favorable opinion of the Bank, for which purpose it shall send the Bank a complete report including the reasons and evidence that served as the basis for proposing that measure.\n\n3.49.—Effects of the declaration. Once the bidding is declared void, the Borrower must call for a second bidding process, following the same provisions of this Procedure. If the second bidding process is declared void, the Borrower and the Bank shall agree on the procedure to be followed for the purchase or contracting in question.\n\nIV. DUE PROCESS\n\n4.01.—Appeals. The regulations applicable to bidding processes governed by this Procedure must ensure the legal protection of the bidders and permit the filing of the remedies necessary to make said protection effective.\n\n4.02.—Filing of protests. The Borrower may not impose conditions that prevent, hinder, or increase the cost of filing protests by firms participating in bids for procurement of goods or execution of works with Project resources.\n\n4.03.—Communication of protests. The Borrower undertakes to communicate to the Bank, promptly, any protest or claim it receives in writing from the participating firms, as well as the responses it has given to said protests or claims.\n\nV. NON-OBSERVANCE OF THIS PROCEDURE\n\n5.01.—Consequences of non-observance. The Bank reserves the right to abstain from financing any procurement of goods and services or contracting of works when, in its judgment, the provisions of this Procedure have not been observed in the corresponding bidding process.\n\nRGII-CA102P-CR\n\nANNEX C\n\nPROCEDURE FOR THE SELECTION AND CONTRACTING\n\nOF CONSULTING FIRMS OR INDIVIDUAL EXPERTS\n\nElectrical Interconnection System for the Countries of\n\nCentral America (SIEPAC)\n\nIn the selection and contracting of consulting firms, specialized institutions, or individual experts, hereinafter referred to indistinctly as the \"Consultants,\" necessary for the execution of the Project, the following shall apply:\n\nI. DEFINITIONS\n\nThe following definitions are established:\n\n1.01.—Consulting firm is any legally constituted association, composed principally of professional personnel, that offers consulting services, advisory services, expert opinions, and professional services of various kinds.\n\n1.02.—Specialized institution is any non-profit organization, such as universities, foundations, autonomous or semi-autonomous bodies, or international organizations, that offers consulting services. For the purposes of this Annex, the same rules applicable to consulting firms shall apply to specialized institutions.\n\n1.03.—Individual expert (experto individual) is any professional or technician specialized in a science, art, or trade.\n\n1.04.—Contracting entity (entidad contratante) means the entity competent to carry out the contracting of Consultants. This entity may be, as the case may be, the Borrower, the Executing Agencies, the Beneficiaries, the Intermediary Financial Institutions, or another entity indicated in the respective contract or agreement.\n\n1.05.—The terms Contract or Agreement (Convenio) are used interchangeably to designate the juridical instrument of which this Annex forms a part.\n\n1.06.—\"Project\" (Proyecto) means interchangeably the Project or Program covered by the Contract.\n\n1.07.—\"Financing\" (Financiamiento) refers to the resources that, as a \"Contribution\" (Contribución), \"Credit\" (Crédito), or any other, are allocated to Loan (Préstamo) operations, Technical Cooperation, Small Projects, etc.\n\nII. ETHICAL STANDARDS AND INCOMPATIBILITIES\n\n2.01.—Both during the contracting process and during the execution stage of the corresponding contracts, direct or indirect participants in the competitions governed by this procedure shall maintain the highest ethical standards and shall not engage in any type of corruption related to such processes.\n\n2.02.—Bank resources may not be used to contract Individual Experts from the Borrower's country if they: (a) belong to the permanent or temporary staff of the institution receiving the Financing (Financiamiento) or that is the beneficiary of the services of such Individual Experts; or (b) have belonged to any of the aforementioned institutions within the six months prior to one of the following dates: (i) the submission date of the Financing request; or (ii) the selection date of the Individual Expert. The Bank may reduce this period upon reasonable request from the Contracting Entity. Notwithstanding the periods, ties, or relationships described above, the Bank may also take into account other situations for the purpose of determining the existence of a conflict of interest and, therefore, declare the incompatibility of the Individual Expert.\n\n2.03.—Bank resources may also not be used to contract Consulting Firms from the Borrower's country if the partners, associates, directors, and other technical or professional personnel of such Consulting Firms: (a) belong to the permanent or temporary staff of the institution receiving the Financing or that is the beneficiary of the services of such Consultants; or (b) have belonged to any of the aforementioned institutions within the six months prior to one of the following dates: (i) the submission date of the Financing request; or (ii) the start date of the prequalification or selection process for the Consulting Firm. The Bank may reduce this period upon reasonable request from the Contracting Entity. Notwithstanding the periods, ties, or relationships described above, the Bank may also take into account other situations for the purpose of determining the existence of a conflict of interest and, therefore, declare the incompatibility of the Consulting Firm.\n\n2.04.—A fully qualified consulting firm that is an affiliate or subsidiary of a construction contractor, an equipment supplier, or a holding company shall only be considered acceptable if it agrees in writing to limit its functions to professional consulting services and accepts, in the contract it signs, that the firm and its associates may not participate in the construction of the project, in the supply of materials and equipment for it, or in carrying out activities of a financial nature related to the Project.\n\nIII. ELIGIBILITY AND NATIONALITY REQUIREMENTS\n\n3.01.—In applying the procedures established in this Annex, the Contracting Entity may not introduce provisions or conditions that restrict or prevent the participation of Consultants originating from Bank member countries or from FOMIN donor countries and regional developing member countries of the Bank, when the consulting services are financed wholly or partially with resources from FOMIN.\n\n3.02.—Only Consultants who are nationals of Bank member countries or of FOMIN donor countries and regional developing member countries of the Bank may be contracted when the consulting services are financed wholly or partially with resources from FOMIN. The following criteria shall be considered to determine the nationality of a consulting firm:\n\n(a) The country in which the consulting firm is duly constituted or legally organized.\n\n(b) The country in which the consulting firm has its main place of business.\n\n(c) The nationality of the firm or the citizenship or \"bona fide\" residence of the individuals who have ownership in the consulting firm, with the right to participate in a percentage of 50% or more of its profits, as established by certification issued by a duly authorized official of the consulting firm.\n\n(d) The existence of agreements under which a substantial portion of the firm's profits or tangible benefits are destined for firms or persons of a specific nationality.\n\n(e) The Bank's determination that the consulting firm: (i) constitutes an integral part of the economy of a country, a fact that shall be verified by the \"bona fide\" residence in that country of a substantial part of its executive, technical, and professional personnel; and (ii) has in the country the operational equipment or other elements necessary to carry out the services to be contracted.\n\n3.03.—The nationality requirements demanded by the Bank shall apply to firms proposed to provide a part of the required services, by virtue of an association or subcontract with a qualified consulting firm.\n\n3.04.—To establish the nationality of an expert, what is indicated in their passport or another official identity document shall be observed. The Bank, however, may admit exceptions to this rule in cases where the expert, not being eligible by reason of nationality: (a) has a domicile established in a Bank member country where they can work, in a category different from that of an international official, and has declared that they have no intention of returning to their country of origin in the immediate future; or (b) has established permanent residence in an eligible country where they have resided for at least 5 years.\n\nIV. PROFESSIONAL QUALIFICATIONS\n\n4.01.—The analysis of the professional qualifications of a consulting firm shall take into account:\n\n(a) The experience of the firm and its management personnel in providing consulting services in projects or programs of dimension, complexity, and technical specialty comparable to those intended to be executed; (b) the assigned number of professionally qualified personnel; (c) its experience both in the region and in other countries; (d) knowledge of the language; (e) financial capacity; (f) the current workload; (g) the capacity to organize a sufficient number of personnel to carry out the work within the established timeframe; (h) good ethical and professional reputation; and (i) the nonexistence of any tie or relationship that could give rise to conflicts of interest.\n\nV. SELECTION AND CONTRACTING PROCEDURES\n\nA. Selection and contracting of consulting firms\n\n5.01.—In the selection and contracting of consulting firms:\n\n(a) Before initiating the selection process and once any locally required approvals have been obtained, the Contracting Entity shall submit the following requirements for the contracting of firms to the Bank for its approval:\n\n(i) The procedure to be used in the selection and contracting of the firm, which shall include:\n\n(A) The functions to be performed by the personnel of the Contracting Entity or the designated Selection Committee for:\n\n1. Reviewing and approving documents;\n\n2. Selecting a short list of firms;\n\n3. Ranking the firms on the short list in order of merit; and\n\n4. Approving the selected firm.\n\nThe Contracting Entity shall inform the Bank of the names and positions of the persons designated to participate in the prequalification and selection processes for said Consultants.\n\n(B) The scoring system to be used to prequalify firms. Said system shall include, at least, the following factors:\n\n1. General background of the firm;\n\n2. Similar works carried out;\n\n3. Previous experience in the country where the services are to be provided, or in similar countries;\n\n4. Proficiency in the language; and\n\n5. Use of local consultants.\n\n(C) The scoring system to be used for the selection of firms. Said system shall include, at least, the following factors:\n\n1. Qualification and experience of the personnel to be assigned;\n\n2. Methodology for carrying out the evaluation, when applicable;\n\n3. Proposed execution plan;\n\n4. Execution schedule;\n\n5. Proficiency in the language; and\n\n6. Management support systems to guarantee quality control during the execution of the consultancy, such as regular reports, budget controls, etc.\n\n(D) Specific reference to local laws, tax requirements (requisitos tributarios), and procedures that may be pertinent for the selection and contracting of the consulting firm.\n\n(E) If it is estimated that the cost of the services will exceed the sum of two hundred thousand United States dollars (US$200,000) or its equivalent, calculated in accordance with the \"exchange rate\" provision of this Contract or Agreement, the selection and contracting shall be announced in the United Nations \"Development Business\" and in the national press. These announcements shall indicate the intention to contract professional consulting services and provide a brief description of the services required. They shall in turn invite interested firms and consortia to submit detailed information about their technical capacity, previous experience in similar works, etc., within a period of 30 days counted from the date of publication. The respective clippings specifying the date and the name of the publication in which they appeared shall be sent to the Bank;\n\n(ii) The terms of reference, specifications (especificaciones), describing the work to be performed by the firm and an estimate of its cost; and\n\n(iii) A list of no less than three, nor more than six firms that will be invited to submit proposals.\n\n(b) Once the Bank has approved the above requirements, the preselected firms shall be invited to submit proposals in accordance with the approved procedures and terms of reference. Said firms shall be informed of the selection procedures and the evaluation criteria adopted, as well as the applicable local laws, tax requirements (requisitos de carácter impositivo), and the names of the other firms invited to submit proposals.\n\n(c) In the invitation to submit proposals, one of the two following procedures shall be used:\n\n(i) The single sealed envelope procedure, which shall include only the technical proposal, without reference to price. The Contracting Entity shall analyze the proposals received and rank them in order of merit. If the complexity of the case so requires, the Contracting Entity may use, with the prior authorization of the Bank and at its own expense, consulting services to review the proposals and qualify them in order of merit.\n\nOnce the order of merit of the firms is established, the one ranked first shall be invited to negotiate a contract. During the negotiations, the terms of reference shall be reviewed to ensure full agreement with the firm; the contractual and legal requirements shall also be examined, and finally, detailed costs shall be prepared. If an agreement on the terms of the contract is not reached with the firm, it shall be notified in writing that its proposal has been rejected, and negotiations shall begin with the firm ranked second, and so on successively until a satisfactory agreement is reached; and\n\n(ii) The two sealed envelope procedure. The first envelope shall include the technical proposal without costs, and the second, the proposed cost for the services.\n\nThe Contracting Entity shall analyze the technical proposal and establish the order of merit. Contract negotiations shall begin with the firm that submitted the best technical proposal. The second envelope submitted by said firm shall be opened in the presence of one or more of its representatives and shall be used in the contract negotiations. All second envelopes submitted by the other firms shall remain sealed, and if an agreement is reached with the first firm, they shall be returned unopened. If an agreement on the terms of the contract is not reached with the first firm, it shall be notified of its rejection in writing, and negotiations shall begin with the second firm, and so on successively until an agreement is reached.\n\n(d) If an agreement on detailed costs or fees is not reached, or if, in the judgment of the Contracting Entity, such costs or fees are inadequate or excessive, this shall be sufficient cause to reject a proposal and initiate negotiations with the firm next in order of merit. If a firm is rejected, it shall not be called again for new negotiations for the same contract.\n\n(e) Before initiating negotiations, the Contracting Entity shall provide the Bank, for its non-objection, a copy of the report summarizing the evaluation of the technical proposals submitted by the firms on the short list referred to in Section 5.01(a)(iii) of this Annex.\n\n(f) The Contracting Entity, once any locally required approvals have been obtained, shall submit the final draft of the contract negotiated with the consulting firm to the Bank for its approval before its signing. After signing, a faithful copy of the signed text of the contract shall be sent to the Bank as soon as possible.\n\n(g) When it is indicated in this Contract that the Bank's supervision of certain contracts for consulting firms or individual experts shall be carried out ex-post, that is, after the contracting of the respective consultancy, the Contracting Entity shall promptly notify the Bank of each contracting, sending it the basic data thereof, and shall retain, so that the Bank may carry out said supervision, the background records of the respective contracts and especially the following documentation:\n\n(i) The procedure used for the contracting of the firms or experts, including, when applicable, the criteria for prequalification and selection;\n\n(ii) The name of the selected consultants;\n\n(iii) The technical reports that recommended the prequalification and contracting in question; and\n\n(iv) The corresponding signed consulting contract. The Contracting Entity shall provide the Bank with any other additional information it may require.\n\n(h) Unless the parties agree otherwise, even if the supervision of a specific contract is carried out ex-post, the Contracting Entity shall always send for the Bank's conformity, ex-ante: (i) the corresponding terms of reference; and (ii) the names of the firms that make up the short list.\n\n(i) Before initiating the first contracting of a consulting firm or an individual expert, whose supervision is to be carried out ex-post, the Contracting Entity shall have sent for the Bank's conformity the procedures it proposes to use for the contracting of consulting firms and for that of individual experts, including, when applicable, the criteria for prequalification and selection.\n\n(j) Contracts for firms or individual experts supervised by the Bank ex-post are also subject to the Bank's policies. The Bank reserves the right: (i) not to finance or to cancel the resources for those contracts whose procedures did not conform to said policies; (ii) to require reimbursement, with interest and commissions, of those resources already disbursed for the cited contracts; and (iii) not to recognize as local counterpart funds those that were allocated to such contracts. The Bank also reserves the right to establish that for future contracts, supervision shall be carried out ex-ante.\n\nB. Selection and contracting of individual experts\n\n5.02.—In the case of selection and contracting of individual experts:\n\n(a) Before initiating the selection process and once any locally required approvals have been obtained, the Contracting Entity shall submit the following contracting requirements for individual experts to the Bank for its approval:\n\n(i) The selection procedure;\n\n(ii) The terms of reference, specifications, and schedule related to the services to be provided;\n\n(iii) The names of the tentatively selected experts, indicating their nationality and domicile, background, professional experience, and knowledge of languages; and\n\n(iv) The model contract to be used with the experts.\n\n(b) Once the competent authority of the country and the Bank have approved the above requirements, the Contracting Entity shall proceed to contract the experts. The contract to be signed with each of them shall conform to the model contract that the Bank and said competent authority have agreed upon. Once the contract is signed, the Contracting Entity shall send a copy thereof to the Bank as soon as possible.\n\n(c) When it is indicated in this Contract that the contracting of certain individual experts shall be supervised by the Bank ex-post, the provisions established in subsections (g), (h), (i), and (j) of paragraph 5.01 of this Annex shall apply to said contracts.\n\n5.03.—Notwithstanding the provisions of paragraphs 5.01 and 5.02 above, and at the request of the Contracting Entity, the Bank may collaborate in the selection of the Consultants, as well as in the preparation of the respective contracts. It is understood, however, that the final negotiation of the contracts and their execution, under terms and conditions acceptable to the Bank, shall correspond exclusively to the Contracting Entity without the Bank assuming any responsibility in this regard.\n\nVI. CURRENCIES OF PAYMENT TO CONSULTANTS\n\n6.01.—In the contracts signed with Consultants, the following modalities shall be established regarding the currencies of payment, on the understanding that, regarding the exchange rate, the applicable rule established in this Contract or Agreement shall apply:\n\n(a) Payments to consulting firms: The contracts signed with consulting firms shall reflect one of the following modalities, as the case may be:\n\n(i) If the consulting firm is domiciled in the country where it must provide the services, its remuneration shall be paid exclusively in the currency of that country, except for expenses incurred in foreign currency for the payment of external travel or per diems abroad, which shall be reimbursed in United States dollars or their equivalent in other currencies that are part of the Financing;\n\n(ii) If the consulting firm is not domiciled in the country where it must provide the services, the maximum possible percentage of its remuneration shall be paid in the currency of that country, and the remainder in United States dollars, or their equivalent in other currencies that are part of the Financing, on the understanding that the item corresponding to per diems must be paid in the currency of the country or countries in which the respective services are to be provided. Should the percentage to be paid in the currency of the country where the service is to be provided be less than 30% of the total remuneration of the consulting firm, the competent authority of the country shall submit to the Bank, for its review and comments, a complete and detailed justification of the proposed remuneration; and\n\n(iii) In the case of a consortium composed of firms domiciled in the country where the services are to be provided and firms not domiciled therein, the part of the remuneration corresponding to each of the members of the consortium shall be paid in accordance with the rules indicated in subsections (i) and (ii) above.\n\n(b) Payments to individual experts:\n\n(i) If the expert is domiciled in the country where they will provide their services, their remuneration shall be paid exclusively in the currency of said country;\n\n(ii) If the expert is not domiciled in the country where they will provide their services and the term of their contract is less than six months, their remuneration and per diems shall be paid in United States dollars;\n\n(iii) If the expert is not domiciled in the country where they will provide their services and the term of their contract is six months or more, their remuneration and workplace adjustments shall be paid as follows: (1) 40% in the currency of said country; and (2) 60% in United States dollars. Per diems, installation allowance (subsidio de instalación), relocation allowance (subsidio por cambio de residencia), and fee retentions, when applicable, shall also be paid in United States dollars; and\n\n(iv) Payment for services on a lump sum basis, including fees, travel, and per diems, may be made in United States dollars.\n\nVII. RECOMMENDATIONS OF CONSULTANTS\n\n7.01.—It is hereby established that the opinions and recommendations of the Consultants do not bind the Contracting Entity, other local entities, or the Bank, each of which reserves the right to formulate any observations or exceptions they deem appropriate.\n\nVIII. SCOPE OF THE BANK'S COMMITMENT\n\n8.01.—It is hereby established that the Bank assumes no commitment whatsoever to finance, wholly or partially, any program or project that, directly or indirectly, may result from the services provided by the Consultants.\n\nIX. SPECIAL CONDITIONS\n\n9.01.—The final payment agreed upon in the contract shall be subject to the acceptance of the Consultants' final report by the Contracting Entity or other competent local authority and by the Bank. Said final payment shall constitute at least 10% of the total amount of the sum agreed upon in the contract for fees.\n\nRGII-CA103P-CR\n\nANNEX D\n\nPROCEDURES FOR PROCUREMENT AND CONTRACTING\n\nFOR SMALLER AMOUNTS\n\nElectric Interconnection System for the Countries of\n\nCentral America (SIEPAC)\n\nI. General Provisions\n\n1.01.—The contracting of works (obras), the procurement of goods and related services (bienes y servicios conexos), and the contracting of consulting services financed with Program resources shall be governed entirely by the procedures agreed upon with the Bank under the terms of this Contract. Requirements not provided for in Annexes B and C shall likewise be governed, in their entirety, by the rules set forth in this Annex.\n\n1.02.—International public bidding (licitación pública internacional) shall be used to contract goods and related services starting from two hundred fifty thousand dollars (US$250,000) and works starting from one million five hundred thousand dollars (US$1,500,000). An international public competition (concurso público internacional) shall be held for consultancies starting from two hundred thousand dollars (US$200,000). Procurement and contracting for amounts below those indicated, which for the purposes of this Contract are called \"smaller amounts\" (montos menores), shall be governed by the following rules:\n\n(a) Non-Restricted National Public Competition or Bidding (Concurso o Licitación Pública Nacional No Restringida):\n\n- Works: equal to or greater than US$500,000 and less than US$1,500,000\n\n- Goods and related services: equal to or greater than US$50,000 and less than US$250,000\n\n- Consultancies: equal to or greater than US$100,000 and less than US$200,000\n\n(b) Private National Competition or Bidding (Concurso o Licitación Nacional Privada):\n\n- Works: equal to or greater than US$20,000 and less than US$500,000\n\n- Goods and related services: equal to or greater than US$10,000 and less than US$50,000\n\n- Consultancies: equal to or greater than US$10,000 and less than US$100,000\n\n(c) Direct Contracting (Contratación Directa):\n\n- Works: less than US$20,000\n\n- Goods and related services: less than US$10,000\n\n- Consultancies: less than US$10,000\n\n(d) Under no circumstances shall provisions or stipulations be established that restrict or prevent the participation of consultants, suppliers, or contractors originating from Bank member countries.\n\n1.03.—To apply the above, the procedures indicated below shall be used:\n\nDefinitions\n\n(a) Minor works (Obras menores): Minor works are understood to be those executed within the Program whose estimated value is less than US$1,500,000. If the Bank later modifies this figure, the new value shall serve to define the concept of minor works, and the procedures agreed upon herein shall be applicable to works whose cost is equal to or less than the modified figure.\n\n(b) Minor goods and related services (Bienes y servicios conexos menores): Minor goods and related services are understood to be those whose estimated value is less than US$250,000. If the Bank later modifies this figure, the new value shall serve to define the concept of minor goods and related services, and the procedures agreed upon herein shall be applicable to the procurement of goods and related services whose cost is equal to or less than the modified figure.\n\n(c) Minor consultancies (Consultorías menores): Minor consultancies are understood to be those whose estimated value is less than US$200,000. If the Bank later modifies this figure, the new value shall serve to define the concept of minor consultancies, and the procedures agreed upon herein shall be applicable to the contracting of consultancies whose cost is equal to or less than the modified figure.\n\nII. Applicable Procedures\n\n2.01.—For the contracting of minor works:\n\n(a) The contracting of minor works whose estimated value is equal to or greater than US$500,000 and less than US$1,500,000 shall be carried out through the Non-Restricted National Public Bidding procedure established in section 3.01 of this annex.\n\n(b) The contracting of minor works whose estimated value is equal to or greater than US$20,000 and less than US$500,000 shall be carried out through the Private National Bidding procedure established in section 3.02 of this annex.\n\n(c) The contracting of works whose value is less than US$20,000 shall be carried out through the Direct Contracting procedure provided for in section 3.05 of this annex.\n\n2.02.—For the procurement of minor goods and related services:\n\n(a) The procurement of goods and related services whose estimated value is equal to or greater than US$50,000 and less than US$250,000 shall be carried out through the Non-Restricted National Public Bidding procedure established in section 3.01 of this annex.\n\n(b) The procurement of goods and related services whose estimated value is equal to or greater than US$10,000 and less than US$50,000 shall be carried out through the Private Bidding procedure established in section 3.02 of this annex.\n\n(c) The procurement of goods and related services whose estimated value is less than US$10,000 shall be carried out through Direct Contracting, provided for in section 3.05 of this annex.\n\n2.03.—For the contracting of minor consultancies.\n\n(a) The contracting of consultancies whose estimated value is equal to or greater than US$100,000 and less than US$200,000 shall be carried out through the Non-Restricted National Public Merit-Based Competition (Concurso de Méritos Público Nacional no-restringido) procedure established in section 3.03 of this annex.\n\n(b) The contracting of minor consultancies whose estimated value is equal to or greater than US$10,000 and less than US$100,000 shall be carried out through the Private Merit-Based Competition (Concurso de Méritos Privado) procedure established in section 3.04 of this annex.\n\n(c) The contracting of minor consultancies whose estimated value is less than US$10,000 shall be carried out through Direct Contracting, provided for in section 3.05 of this annex.\n\nIII. Specific Procedures Applicable to Each Modality\n\n3.01.—Non-Restricted National Public Bidding (Licitación Pública Nacional No Restringida). The Non-Restricted National Public Bidding procedure, detailed below, shall govern for the categories of minor works and goods defined in subsections 2.01 (a) and 2.02 (a), respectively.\n\n(a) The Non-Restricted National Public Bidding system, with national advertising, shall be used. Unrestricted participation of firms from Bank member countries shall be permitted. It shall not be necessary to carry out prequalification, unless the Bank expressly requires this modality because, in its judgment, the procurement or contracting is of a complex nature. It is understood that the bidding entity may agree with the Bank, as a prequalification modality, a system of registration of firms, which may include natural or legal persons. Should firm registries be organized, these shall remain open for enrollment for procurements that are part of the Program.\n\n(b) In this procedure, the uniform bidding documents agreed upon between the Executing Agency (Organismo Ejecutor) and the Bank shall be used.\n\n(c) National advertising for the calls for public bidding (licitaciones) shall be carried out twice in one newspaper or once in two newspapers, in both cases daily newspapers of wide national circulation. The period for submission of bids shall be at least thirty (30) calendar days, counted from the last publication. This period may be longer, at the discretion of the bidding entity, depending on the size or complexity of the work to be contracted or the amount of the acquisition of goods.\n\n(d) Bids shall be submitted in a single envelope, which must contain the bid itself, as well as the legal, technical, and financial background information of the participants. The envelopes containing the bids shall be opened in a public session convened by the bidding entity on the date and time of the closing of the period for submission of bids, in the presence of the bidders who have attended the event, with all the requirements to ensure the transparency demanded by the uniform bidding documents. In this same session, the bidding entity shall form a technical commission with three members for the legal, technical, and economic analysis of the bids, which shall, within fifteen (15) business days, present a report that must include the necessary comparison tables.\n\n(e) The public bid (licitación) shall be awarded to the bid evaluated as the lowest, as defined in paragraph 3.13 of Annex B of the Loan Agreement. For this purpose, a single technical commission shall first evaluate the bids to determine if they conform to the bidding documents and shall establish a ranking, beginning with the bid evaluated as the lowest. It shall then analyze the legal, technical, and financial documents, only of the firm evaluated as the lowest, to establish if they comply with said background information or requirements. If they comply with said background information or requirements, the public bid (licitación) shall be pre-awarded to said firm; if not, the background information or requirements of the next firm in the ranking shall be examined, and so on successively.\n\n(f) The technical report regarding the proposed award, together with the corresponding supporting documents (including the draft contract proposed to be signed), shall be sent jointly for the approval of the Bank. Once these requirements are fulfilled and the formal approval of the Executing Agency and the Bank is obtained, notification of the final award and subsequent signing of the contract with the awarded entity shall proceed. No substantial change may be made to the draft contract approved by the Bank.\n\n(g) Other procedures or different modalities within the procedures agreed herein may be applied, by mutual agreement with the Bank, in the case of minor related goods and services that must be carried out due to events that, according to the Bank's policies, qualify as natural disasters.\n\n3.02.—Private Bidding (Licitación Privada). The procedure for Private Bidding (Licitación Privada) detailed below shall govern the categories of minor works and goods defined in subsections 2.01 (b) and 2.02 (b), respectively:\n\n(a) For the application of the Private Bidding (Licitación Privada) procedure, an invitation shall be sent to at least five bidders, with periods for the submission of bids that ensure competition. It shall not be necessary to carry out prequalification, unless the Bank expressly requires this modality because, in its judgment, the work or acquisition is of a complex nature. It is understood that the bidding entity may agree with the Bank, as a prequalification modality, on a firm registration system, which may include natural or legal persons. If registries are organized, they shall remain open for registration for acquisitions that are part of the Project.\n\n(b) In this procedure, the uniform bidding documents agreed upon between the Executing Agency and the Bank shall be used.\n\n(c) For the use of this procedure, the bidding entity shall prepare and send to the invited firms the bidding terms and conditions (bases de la licitación) and the technical specifications for the work to be contracted or the goods to be acquired.\n\n(d) Within the six business days following the closing date of the established period for the submission of bids, the bidding entity shall decide on the award of the contract to the bid evaluated as the lowest, as defined in paragraph 3.13 of Annex B of the Loan Agreement, or shall declare the competition void, in which case it may reopen it, making adjustments and modifications to the terms and conditions (bases), if applicable, within the following twenty (20) calendar days, inviting at least three additional firms to those that participated in the competition. For the reopening, all conditions established for this procedure must be maintained.\n\n(e) Once the award is decided, and prior to the signing of the respective contract, the bidding entity must have the no-objection of the Bank.\n\n3.03.—National Public Merit-Based Selection (Concurso de Méritos Publico Nacional). The procedure for the unrestricted National Public Merit-Based Selection (Concurso de Méritos Público Nacional), detailed below, shall govern the categories of minor consulting studies defined in subsection 2.03 (a).\n\n(a) When the procedure for unrestricted National Public Merit-Based Selection (Concurso de Méritos Público Nacional) is to be applied, the call for the submission of technical-financial proposals shall be made through publication once in two daily newspapers or twice in one daily newspaper, in both cases daily newspapers of wide national circulation. The periods for the submission of proposals shall be established in such a way as to ensure broad participation of firms and thus guarantee competition among them.\n\n(b) In this procedure, where possible, the uniform selection documents that the Executing Agency agrees upon with the Bank shall be used.\n\n(c) The last publication of the call shall be made at least twenty (20) days in advance of the deadline set for the submission of proposals. This period may be longer, depending on the size or complexity of the study.\n\n(d) Proposals shall be delivered in two different envelopes, which for the purposes of these procedures are called Envelopes Nos. 1 and 2. The first (Envelope No. 1) must contain the technical proposal, as well as the legal background information and the documents accrediting the technical and financial solvency of the proponent. The second (Envelope No. 2) shall contain the financial proposal. This form of submission must be clearly stated in the selection documents.\n\n(e) The contracting entity shall appoint an Evaluation Committee where all Envelopes No. 1, that is, those containing the technical proposals and the legal-financial information of the proponents, shall be opened first. Subsequently, within the following fifteen (15) business days after the opening of Envelopes No. 1, the Evaluation Committee shall establish the merit ranking of the technical proposals and shall convene the representatives of the firm ranked in first place for the negotiation of the respective contract, all in accordance with the stipulations of Annex \"C\" to the Loan Agreement.\n\n(f) The technical report regarding the proposed award, together with the corresponding supporting documents (including the draft contract proposed to be signed), shall be sent jointly for the approval of the Bank.\n\n(g) Once the contract negotiation is concluded, and the no-objection of the Bank is obtained, the contracting entity may proceed with the signing of the contract.\n\n3.04.—Private Merit-Based Selection (Concurso de Méritos Privado). The procedure for the Private Merit-Based Selection (Concurso de Méritos Privado) detailed below shall govern the consulting contracts defined in subsection 2.03 (b).\n\n(a) For the application of the Private Merit-Based Selection (Concurso de Méritos Privado) procedure, an invitation shall be sent to at least 3 and no more than 6 proponents, with periods for the submission of proposals that ensure competition. For this purpose, the contracting entity may agree with the Bank on the modality of prequalification or firm registration. If registries are organized, they shall remain open for registration for acquisitions that are part of the Project.\n\n(b) In this procedure, where possible, uniform selection documents agreed upon between the Executing Agency and the Bank shall be used.\n\n(c) For the use of this procedure, the contracting entity shall prepare and send to the invited persons or firms, which may include natural or legal persons, the selection terms and conditions (bases del concurso) and the Terms of Reference (TOR) for the consultancy.\n\n(d) Proposals shall be delivered in two different envelopes, which for the purposes of these procedures are called Envelopes Nos. 1 and 2. The first (Envelope No. 1) must contain the technical proposal, as well as the legal background information and the documents accrediting the technical and financial solvency of the proponent. The second (Envelope No. 2) shall contain the financial proposal. This form of submission must be clearly stated in the selection documents.\n\n(e) The Executing Agency shall appoint an Evaluation Committee where all Envelopes No. 1, that is, those containing the technical proposals and the legal-financial information of the proponents, shall be opened first. The Executing Agency shall provide the Bank, for its no-objection, a copy of the Evaluation Committee's report summarizing the evaluation of the technical proposals submitted, together with the corresponding supporting documents (including the draft contract proposed to be signed). Once the Bank's no-objection to this evaluation is received, the envelopes containing the financial proposals corresponding to the technical proposals that have reached or are above the minimum acceptable technical level shall be opened. The firm that submitted the lowest financial proposal shall be selected for the contract award, and the Executing Agency may proceed with its signing. When, as a result of the technical proposal evaluation process, the Executing Agency concludes that there is only one consulting firm that has reached or is above the minimum acceptable technical level, the Executing Agency may not award the contract to said firm until the Bank has granted its no-objection, after having received, to its satisfaction, the financial proposal of said firm, as well as any other clarification or information that the Bank has requested in relation to the firm selection process or the selected firm.\n\n3.05.—Direct Contracting (Contratación Directa). The Direct Contracting (Contratación Directa) procedure detailed below shall govern the contracting of works, the acquisition of goods, and the consulting contracts defined in subsections 2.01 (c), 2.02 (c), and 2.03 (c), respectively.\n\n(a) Works. This method consists of contracting a construction company, or supplier of goods and services, without following a competitive procedure.\n\n(i) In the case of works, in the selection and contracting of firms under this procedure, the Executing Agency shall take into account the merits and technical capability, financial capacity, relevant experience in similar works in the area, immediate availability, adequate and available equipment, and reasonable market prices.\n\n(ii) The Executing Agency shall agree with the Bank on the contract model to be used to formalize the contracts.\n\n(b) Related Goods and Services. This method consists of contracting a supply company for goods and related services without following a competitive procedure.\n\n(i) In the selection and contracting of firms under this procedure, the Executing Agency shall take into account the required timeframes and reasonable market prices. In the case of goods, firms of recognized prestige in the field shall be selected.\n\n(ii) Application: The Executing Agency shall agree with the Bank on a maximum cumulative amount per supplier firm, within which the Executing Agency is authorized to acquire goods with the same firm, and a maximum cumulative amount at the Program level, within which the Bank will accept to finance goods acquired by direct contracting (contratación directa).\n\n(c) Contracting of Individual Consultants. To contract individual consultants, the Bank may authorize the Executing Agency to use direct contracting (contratación directa), as an exception to selection through a shortlist. Such direct contracts may be supervised by the Bank under the ex-post and sampling modality.\n\n(i) When contracting an individual consultant directly, the Executing Agency shall take into account the consultant's merits and technical capability, such as technical qualifications, professional experience, immediate availability, and knowledge of the language required to carry out the specific consultancy.\n\n(ii) The Executing Agency shall agree with the Bank on the contract model to be used to formalize direct contracts (contrataciones directas) for individual consultants.\n\nIV. Common Procedures\n\n4.01.—The Evaluation Commission or Committee shall be composed of three (3) officials or employees of the Program's bidding entity, who must have broad experience and capability, and shall be responsible for the final decision (dictamen), having the necessary autonomy to make decisions. The Executing Agency shall appoint the members of the Commission and shall invite the oversight bodies so that, should they wish to participate in the evaluations as observers, they may appoint a representative before the Commission, with the understanding that the quorum for deliberations and for adopting decisions is constituted by the three (3) members appointed by the Executing Agency. For each case, the Executing Agency shall previously specify the period the Commission has to finalize the evaluation and issue the corresponding Decision (Dictamen), and must communicate said period in the note appointing the Commission. This period shall not exceed ten (10) business days.\n\n4.02.—Communication of the Award and Contract Signing. The bidding entity shall communicate the award decision to all proponents, at the address they indicated in the proposal, within three (3) business days following the award.\n\n4.03.—The procedures established below are applicable both in the case of Unrestricted National Public Bidding (Licitación Pública Nacional No Restringida), provided for in subsection 3.01 of this Annex, and in Private Bidding (Licitación Privada), provided for in subsection 3.02 of this Annex.\n\n(a) In any of the Public Bidding (Licitación) or Merit-Based Selection (Concurso) processes, if no proponent presents itself on the date and time set for the public bid (licitación) or selection (concurso), the Bidding Entity may declare it void, in which case it may issue a new invitation within the following twenty (20) calendar days, after making adjustments or modifications to the terms and conditions (bases), if necessary.\n\n(b) In the event that a single bid is submitted, the Bidding Entity may not award the contract to said firm until the Bank has granted its no-objection, after having received, to its satisfaction, the financial proposal of said firm, as well as any other clarification or information that the Bank has requested in relation to the firm selection process or the selected firm.\n\n(c) Remediable Errors or Omissions: The procedure established in Annex B of the Loan Agreement shall be followed.\n\nGII-CA 154P-CR\n\nANNEX E\n\nElectrical Interconnection System for the Countries of\n\nCentral America (SIEPAC)\n\nThe Bank, in its capacity as Administrator of the Quinto Centenario Agreement Compensation Account, in accordance with the Agreement signed between the Government of Spain and the Bank, on September 25, 1990, and amended on October 5, 1995, (hereinafter \"the Account\"), has determined that a portion of the interest owed by the Borrower to the Bank in relation to the Loan shall be financed with resources from the Account, at no charge to the Borrower, in accordance with the following terms:\n\n(a) The Bank shall use the resources of the Account to pay, in Euros, a portion of the Loan interest owed by the Borrower that accrues on the outstanding balances on the scheduled interest payment dates or on the date or dates on which the Bank receives payment of the remaining interest owed to the Bank by the Borrower (hereinafter \"remainder\"). Said portion shall represent up to 5% per year on the outstanding balances of the Loan. Notwithstanding the foregoing, the effective interest of the Loan, net of the interest subsidy charged to the account, may not be less than 2%.\n\n(b) If the Borrower does not pay the remainder on the scheduled date, as well as any sum for amortization, the Bank shall withhold the payment of the interest amount authorized to be paid to the Bank from the Account. In the latter case, the Borrower shall remain obligated for the total amount of overdue interest and amortization owed, until the Bank has received payment of the remainder.\n\n(c) To the extent that the Bank receives payments from the Account for interest owed by the Borrower, up to the total of the portion established in literal (a) above, the Borrower shall be released from its responsibility to make said payments effective and, consequently, shall not be obligated to reimburse the Bank any sum for interest paid to the Bank from the Account.\n\n(d) The Borrower may arrange for the payment of the full amount of interest accruing on the outstanding balances of the Loan either during the entire life of the Loan or only during the amortization period thereof. In both cases, the Bank shall proceed to reimburse the Borrower, as soon as possible, the interest that the latter has paid to the Bank and that corresponds to be charged to the Account, in accordance with the provisions of literal (a) above.\n\n(e) To the extent that the Bank determines that there are insufficient resources available in the Account to make the payments referred to in literals (a) and (c) above, the Borrower shall pay the interest owed, on the dates and in the amounts specified in the Loan Agreement, up to the total amount accrued on the outstanding balances of the Loan, with no obligation for the Bank to reimburse any amount."
}