{
  "id": "norm-52734",
  "citation": "Ley 8408-1",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Contrato de Préstamo N° 1436/OC-CR — Programa de Fomento de la Producción Agropecuaria Sostenible",
  "title_en": "Loan Contract No. 1436/OC-CR — Sustainable Agricultural Production Promotion Program",
  "summary_es": "Esta ley aprueba el contrato de préstamo entre Costa Rica y el BID por US$14.4 millones para un programa de producción agropecuaria sostenible. El programa busca incrementar ingresos y calidad de vida de pequeños y medianos productores mediante tres componentes: (1) inversiones y asistencia técnica en producción sostenible, cofinanciada hasta en 50% (90% para organizaciones indígenas); (2) capacitación en temas empresariales, técnicos y ambientales, y mejoramiento del sistema Infoagro; y (3) estudios de competitividad del sector agropecuario. Se establecen criterios ambientales obligatorios: evaluación de impactos, prohibición de afectar áreas protegidas, patrimonio cultural o zonas frágiles, y participación de mujeres y grupos étnicos. El MAG ejecutará el programa a través de una Unidad Coordinadora, con apoyo de una agencia especializada y comités regionales mixtos. La Contraloría General de la República fiscalizará el uso de los fondos.",
  "summary_en": "This law approves a US$14.4 million IDB loan to Costa Rica for a sustainable agricultural production program aimed at improving incomes and quality of life for small and medium-scale farmers through three components: (1) investments and technical assistance in sustainable production, co-financed up to 50% (90% for indigenous organizations); (2) training in business, technical, and environmental topics, and upgrading the Infoagro information system; and (3) competitiveness studies for the agricultural sector. Mandatory environmental criteria include impact assessment, prohibition of affecting protected areas, cultural heritage, or fragile zones, and participation of women and ethnic groups. The Ministry of Agriculture and Livestock executes the program via a Coordinating Unit, supported by a specialized agency and regional mixed committees. The Comptroller General oversees fund use.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "31/03/2004",
  "year": "2004",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "producción agropecuaria sostenible",
    "Organismo Ejecutor",
    "Reglamento Operativo del Programa",
    "criterios ambientales",
    "áreas protegidas",
    "patrimonio cultural",
    "evaluación de impacto"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 8408"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "producción agropecuaria sostenible",
    "Crédito BID",
    "Fomento de la Producción Agropecuaria Sostenible",
    "Medidas ambientales",
    "Organismo Ejecutor",
    "Reglamento Operativo del Programa",
    "Componente 1",
    "Componente 2",
    "Componente 3"
  ],
  "keywords_en": [
    "sustainable agricultural production",
    "IDB loan",
    "Sustainable Agricultural Production Promotion",
    "environmental measures",
    "Executing Agency",
    "Program Operational Regulations",
    "Component 1",
    "Component 2",
    "Component 3"
  ],
  "excerpt_es": "4.08.-Medidas ambientales y sociales. El Prestatario por medio del Organismo Ejecutor, llevará a cabo la ejecución de las actividades comprendidas en el Programa, de acuerdo con los siguientes criterios ambientales y sociales generales, que serán incluidos en el Reglamento Operativo del Programa, a fin de asegurar que todo proyecto a ser financiado los incluya:\n\n(a) toda posible consecuencia ambiental de las actividades comprendidas en el Programa deberá ser evaluada en tiempo oportuno para evitar, atenuar o compensar los impactos ambientales y sociales adversos;\n\n(b) las acciones promovidas por el Programa no deberán generar intervenciones que afecten negativamente áreas protegidas, patrimonio cultural, las zonas ambientalmente frágiles o de alta riqueza ecológica; y\n\n(c) se deberá contar con el apoyo y participación de productores pobres, mujeres, las comunidades involucradas y grupos étnicos minoritarios.",
  "excerpt_en": "4.08.-Environmental and social measures. The Borrower, through the Executing Agency, shall carry out the Program activities in accordance with the following general environmental and social criteria, which shall be included in the Program's Operational Regulations, to ensure that every financed project includes them:\n\n(a) any potential environmental consequence of Program activities must be assessed in a timely manner to prevent, mitigate, or compensate adverse environmental and social impacts;\n\n(b) Program-promoted actions shall not cause interventions that negatively affect protected areas, cultural heritage, environmentally fragile zones, or areas of high ecological value; and\n\n(c) support and participation shall be ensured from poor farmers, women, involved communities, and minority ethnic groups.",
  "outcome": {
    "label_en": "Approval law",
    "label_es": "Ley aprobatoria",
    "summary_en": "The Legislative Assembly approves the IDB loan contract to finance the Sustainable Agricultural Production Promotion Program for US$14.4 million, executed by MAG with environmental and social conditions.",
    "summary_es": "La Asamblea Legislativa aprueba el contrato de préstamo con el BID para financiar el Programa de Fomento de la Producción Agropecuaria Sostenible por US$14.4 millones, ejecutado por el MAG con condicionantes ambientales y sociales."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Anexo A, Cláusula 4.08(b)",
      "quote_en": "Program-promoted actions shall not cause interventions that negatively affect protected areas, cultural heritage, environmentally fragile zones, or areas of high ecological value;",
      "quote_es": "las acciones promovidas por el Programa no deberán generar intervenciones que afecten negativamente áreas protegidas, patrimonio cultural, las zonas ambientalmente frágiles o de alta riqueza ecológica;"
    },
    {
      "context": "Anexo A, Cláusula 4.08(a)",
      "quote_en": "any potential environmental consequence of Program activities must be assessed in a timely manner to prevent, mitigate, or compensate adverse environmental and social impacts;",
      "quote_es": "toda posible consecuencia ambiental de las actividades comprendidas en el Programa deberá ser evaluada en tiempo oportuno para evitar, atenuar o compensar los impactos ambientales y sociales adversos;"
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-53608",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "31930"
      },
      {
        "target_id": "norm-52731",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8408  Art. 1"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "pgr-13036",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/pronunciamiento/pro_ficha.aspx?param1=PRD&param6=1&nDictamen=13036&strTipM=T",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "095",
        "dictamen_id": "13036"
      },
      {
        "ref_id": "norm-56747",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=56747&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "32957",
        "norm_id": "56747"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=52734&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 8408\n\n                        Contrato de Préstamo N° 1436/OC-CR entre la República de Costa Rica y el\nBanco Interamericano de Desarrollo, Programa de Fomento de la Producción Agropecuaria Sostenible y\nsus ANEXOS A, B Y C\n\nTexto Completo acta: 734A8\n APROBACIÓN DEL CONTRATO DE PRÉSTAMO Nº 1436/OC-CR ENTRE LA REPÚBLICA DE COSTA\nRICA Y EL BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO, P\n\n \n\nCONTRATO\nDE PRÉSTAMO Nº 1436/OC-CR ENTRE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nY EL\nBANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO \n\n \n\nPrograma\nde Fomento de la Producción Agropecuaria Sostenible 24 de enero del 2003 REII-CR048P\nCONTRATO DE PRÉSTAMO \n\n \n\nESTIPULACIONES\nESPECIALES \n\n \n\nINTRODUCCIÓN \n\nPartes, Objeto, Elementos Integrantes y Organismo\nEjecutor  \n\n \n\n1. Partes\ny objeto del contrato. Contrato celebrado el día 24 de enero de 2003 entre la República\nDe Costa Rica, en adelante denominada el “Prestatario”, y el Banco\nInteramericano de Desarrollo, en adelante denominado el “Banco”, para cooperar\nen la ejecución de un programa, consistente en el fomento de la producción agropecuaria\nsostenible, en adelante para efectos de este Contrato denominado el\n“Programa”. \n\nEn el\nAnexo A se detallan los aspectos más relevantes del Programa. \n\n \n\n2.\nElementos integrantes del contrato y referencia a las normas generales. \n\n \n\n(a) Este\nContrato está integrado por estas Estipulaciones Especiales, las Normas Generales y los\nAnexos A, B y C que se agregan.  Si alguna\ndisposición de las Estipulaciones Especiales o de los Anexos no guardare consonancia o\nestuviere en contradicción con las Normas Generales, prevalecerá lo previsto en las\nEstipulaciones Especiales o en el Anexo respectivo. Cuando existiere falta de consonancia\no contradicciones entre disposiciones de las Estipulaciones Especiales o de los Anexos,\nprevalecerá el principio de que la disposición específica prima sobre la general.\n\n(b) En\nlas Normas Generales se establecen en detalle las disposiciones de procedimiento relativas\na la aplicación de las cláusulas sobre amortización, intereses, comisión de crédito,\ninspección y vigilancia, desembolsos, así como otras disposiciones relacionadas con la\nejecución del Programa. Las Normas Generales incluyen también definiciones de carácter\ngeneral. \n\n \n\n3.\nOrganismo ejecutor \n\n \n\n(a) Las\nPartes convienen en que la ejecución del Programa y la utilización de los recursos del\nfinanciamiento del Banco serán llevadas a cabo por el Prestatario, por intermedio de su\nMinisterio de Agricultura y Ganadería, el que para los fines de este Contrato será\ndenominado indistintamente “Organismo Ejecutor” o “MAG”. El MAG\nactuará a través de la Unidad Coordinadora del Programa, en adelante denominada\n“UCP”, a que se refiere la Cláusula 3.02(ii) de estas Estipulaciones\nEspeciales, la cual tendrá una estrecha colaboración con la Dirección Nacional de\nExtensión Agropecuaria (DNEA) y con la Secretaría Ejecutiva de Planificación Sectorial\nAgropecuaria (SEPSA). \n\n(b)\nAdemás, el Programa contará con un Consejo Nacional Directivo, en adelante\n“CND” y ocho (8) Comités Regionales Mixtos, en adelante “CRM”, de\nconformidad con lo estipulado en la Cláusula 3.02 (i) y (iii) respectivamente de estas\nEstipulaciones Especiales. \n\n© La UCP\ncontará con el apoyo de una Agencia Especializada Administradora del Programa, en\nadelante denominada “AEA” de conformidad con lo previsto en la Cláusula 3.02\n(v) de estas Estipulaciones Especiales.\n\n(d) El\nReglamento Operativo del Programa a que se refiere la Cláusula 3.02 (iv) detallará las\nfunciones y responsabilidades de cada una de estas entidades en la ejecución del\nPrograma. \n\n \n\n(NOTA DEL SINALEVI: mediante el artículo 1 del\ndecreto ejecutivo N°32957 del 09 de enero del 2006, la Unidad Ejecutora de este convenio,\ndeberán utilizar la herramienta informática que designe la Unidad de Apoyo a la Gestión\nde Proyectos, adscrita al Ministerio de Hacienda, con la finalidad de realizar el\nseguimiento, evaluación y monitoreo en la correcta ejecución de las operaciones que\ncomponen la cartera de préstamos suscrita por nuestro país con los organismos\nfinancieros internacionales).\n\n \n\nCAPÍTULO\nI \n\n \n\nCosto,\nFinanciamiento y Recursos Adicionales \n\n \n\nCláusula\n1.01.—Costo del programa. El costo total del Programa se estima en el equivalente de\ndiecisiete millones seiscientos mil dólares de los Estados Unidos de América\n(US$17.600.000). Salvo que en este Contrato se exprese lo contrario, en adelante el\ntérmino “dólares” significa la moneda de curso legal en los Estados Unidos de\nAmérica.   \n\nCláusula\n1.02.—Monto del financiamiento. En los términos de este Contrato, el Banco se\ncompromete a otorgar al Prestatario, y este acepta, un financiamiento, en adelante\ndenominado el “Financiamiento”, con cargo a los recursos de la Facilidad\nUnimonetaria del capital ordinario del Banco, hasta por una suma de catorce millones\ncuatrocientos mil dólares (US$14.400.000), que formen Parte de dichos recursos. Las\ncantidades que se desembolsen con cargo a este Financiamiento constituirán el\n“Préstamo”. \n\nCláusula\n1.03.—Disponibilidad de moneda. No obstante lo dispuesto en las Cláusulas 1.02 y\n3.01(a), si el Banco no tuviese acceso a la Moneda Única pactada, el Banco, en consulta\ncon el Prestatario, desembolsará otra Moneda Única de su elección. El Banco podrá\ncontinuar efectuando los desembolsos en la Moneda Única de su elección mientras\ncontinúe la falta de acceso a la moneda pactada, Los pagos de amortización se harán en\nla Moneda Única desembolsada con los cargos financieros que correspondan a esa Moneda\nÚnica. \n\nCláusula\n1.04.—Recursos adicionales. El monto de los recursos adicionales que, de conformidad\ncon el Artículo 6.04 de las Normas Generales, el prestatario se compromete a aportar\noportunamente para la completa e ininterrumpida ejecución del Programa, se estima en el\nequivalente de tres millones doscientos mil dólares (US$3.200.000) sin que esta\nestimación implique limitación o reducción de la obligación del prestatario de\nconformidad con dicho Artículo. Este monto podrá incluir hasta el equivalente de dos\nmillones quinientos mil dólares (US$2.500.000) provenientes de los aportes de los\nproductores agropecuarios para la ejecución de las actividades de asistencia técnica del\nComponente 1 del Programa. Para computar la equivalencia en dólares, se seguirá la regla\nseñalada en el inciso (b) del Artículo 3.06 de las Normas Generales. \n\nCAPÍTULO II\n\nAmortización, intereses, inspección\ny vigilancia\n\ny comisión de crédito \n\nCláusula 2.01.-Amortización. El préstamo\nserá amortizado por el prestatario mediante cuotas semestrales, consecutivas y\nen lo posible iguales. La primera cuota se pagará a los cincuenta y cuatro (54)\nmeses contados a partir de la fecha de vigencia del presente Contrato, teniendo\nen cuenta lo previsto en el artículo 3.01 de las Normas Generales y la última,\na más tardar el día 24 de enero de 2023. \n\nCláusula 2.02.-Intereses.\n\n(a) Los intereses se devengarán sobre los\nsaldos deudores diarios del préstamo a una tasa anual para cada Semestre que se\ndeterminará por el costo de los Empréstitos Unimonetarios Calificados para el\nSemestre anterior, más un diferencial, expresado en términos de un porcentaje\nanual, que el Banco fijará periódicamente de acuerdo con su política sobre tasa\nde interés. Tan pronto como sea posible, después de finalizar cada Semestre, el\nBanco notificará al prestatario acerca de la tasa de interés para el semestre\nsiguiente.   \n\n(b) Los intereses se pagarán\nsemestralmente, comenzando a los seis (6) meses contados a partir de la fecha\nde vigencia del presente Contrato, teniendo en cuenta lo previsto en el\nartículo 3.01 de las Normas Generales. \n\n© Los intereses serán abonados con\nrecursos del Financiamiento y sin necesidad de solicitud del prestatario,\ndurante el período de desembolso y en las fechas establecidas en el párrafo anterior. \n\nCláusula 2.03.-Recursos para inspección y vigilancia\ngenerales.Del monto del Financiamiento, se destinará\nla suma de ciento cuarenta y cuatro mil dólares (US$144.000) para cubrir los\ngastos del Banco por concepto de inspección y vigilancia generales. Dicha suma\nserá desembolsada en cuotas trimestrales y en lo posible iguales, y se\nacreditará en la cuenta del Banco sin necesidad de solicitud del\nPrestatario.   \n\nCláusula 2.04.-Comisión de crédito. El\nPrestatario pagará una comisión de crédito de acuerdo con lo establecido en el\nArtículo 3.02 de las Normas Generales. \n\nCAPÍTULO III \n\nDesembolsos \n\nCláusula 3.01.-Monedas de los desembolsos\ny uso de fondos. \n\n(a) El monto del Financiamiento se\ndesembolsará en dólares que formen Parte de la Facilidad Unimonetaria de los\nrecursos del capital ordinario del Banco, para pagar bienes y servicios\nadquiridos mediante competencia internacional y para los otros propósitos que\nse indican en este Contrato.\n\n(b) Sólo podrán usarse los recursos del\nFinanciamiento para el pago de bienes y servicios originarios de los países\nmiembros del Banco.   \n\nCláusula 3.02.-Condiciones especiales\nprevias al primer desembolso. El primer desembolso del Financiamiento está\ncondicionado a que se cumplan, a satisfacción del Banco, en adición a las\ncondiciones previas estipuladas en el Artículo 4.01 de las Normas Generales,\nlos siguientes requisitos: \n\n(i) Evidencia que el Prestatario, a través\ndel Organismo Ejecutor, ha creado y conformado el Consejo Nacional Directivo\n(CND) según lo indicado en los párrafos 7.01 y 7.02 del Anexo A.\n\n(ii) Evidencia de que el Prestatario, a\ntravés del Organismo Ejecutor, ha creado la Unidad Coordinadora del Programa\n(UCP) y ha seleccionado a su personal mínimo de conformidad con lo establecido\nen los párrafos 7.03, 7.04 y 7.05 del Anexo A. \n\n(iii) Evidencia de que el Prestatario, a\ntravés del Organismo Ejecutor, ha creado y conformado los ocho (8) Comités\nRegionales Mixtos (CRM) del Programa, según lo indicado en el párrafo 7.09 del\nAnexo A.\n\n(iv) Evidencia de que el Reglamento\nOperativo del Programa a que se refiere el párrafo 7.10 del Anexo A,\ndebidamente aprobado por el CND, ha entrado en vigencia en los términos\npreviamente acordados con el Banco.\n\n(v) Que el Organismo Ejecutor, previo\nvisto bueno del Banco del contrato correspondiente, ha seleccionado y\ncontratado a la Agencia Especializada Administradora del Programa (AEA) para\nrealizar actividades relacionadas con las adquisiciones de bienes y servicios\nrelacionados, contratación de servicios de consultoría y pagos, para los\nComponentes 2 y 3 del Programa, de conformidad con lo establecido en los\npárrafos 7.07 y 7.08 del Anexo A. \n\nCláusula 3.03.-Condiciones especiales previas al primer desembolso de los recursos correspondientes\nal Componente 1 del Programa. El primer desembolso de los recursos del Financiamiento\ncorrespondiente a las actividades del Componente 1 del Programa está condicionado a que se cumpla, a\nsatisfacción del Banco, en adición a las condiciones previas estipuladas en la Cláusula 3.02\nanterior, el siguiente requisito:        evidencia de que el Prestatario y el Banco Nacional de\nCosta Rica han suscrito un convenio interinstitucional en el cual se defina entre otros aspectos, la\nparticipación del Banco Nacional de Costa Rica en las actividades del programa, incluyendo la\ndisponibilidad por parte del Banco Nacional de Costa Rica de una línea de crédito para los\nproductores participantes en el Programa y su participación en los CRM a que se refiere la Cláusula\n3.02 (iii) de estas Estipulaciones Especiales. \n\nCláusula 3.04.-Desembolso especial para\niniciar las actividades del Programa. No obstante lo dispuesto en las Cláusulas\n3.02 y 3.03 anteriores, una vez que el presente Contrato haya entrado en\nvigencia y se hayan cumplido las condiciones establecidas en el Artículo 4.01\nde las Normas Generales de este Contrato de Préstamo, el Banco podrá\ndesembolsar hasta el equivalente de doscientos cincuenta mil dólares\n(US$250.000) con cargo al Financiamiento para apoyar el inicio de las\nactividades del Programa. \n\nCláusula 3.05.-Reembolso de gastos con cargo al Financiamiento. Con la aceptación del Banco, se\npodrán utilizar recursos del Financiamiento para reembolsar gastos efectuados o financiar los que se\nefectúen en el Programa a partir del 27 de noviembre de 2002 y hasta la fecha del presente Contrato,\nsiempre que se hayan cumplido requisitos sustancialmente análogos a los establecidos en este mismo\ninstrumento.  \n\nCláusula 3.06.-Plazo para desembolsos.\n\n(a) El monto total de los recursos del\nFinanciamiento no podrá desembolsarse en un plazo menor de tres (3) años\ncontado a partir de la vigencia de este Contrato.\n\n(b) El plazo para finalizar los\ndesembolsos de los recursos del Financiamiento será de cuatro (4) años, contado\na partir de la vigencia del presente Contrato.\n\n Cláusula 3.07.-Fondo Rotatorio. Los\ninformes relativos a la ejecución del Programa que el Prestatario deberá\nproveer al Banco según el Artículo 7.03 de las Normas Generales del presente\nContrato, deberán incluir la información contable-financiera sobre el manejo de\nlos recursos del Fondo Rotatorio e información sobre la situación de las\ncuentas bancarias especiales utilizadas para el manejo de los recursos del\nFinanciamiento y del aporte local, en la forma que razonablemente solicite el\nBanco. \n\nCAPÍTULO IV\n\nEjecución del Programa \n\nCláusula 4.01.-Condiciones sobre precios y\nadquisiciones. \n\n(a) Las adquisiciones de bienes y\nservicios relacionados, se sujetarán al Procedimiento de Licitaciones que se\nincluye como Anexo B de este Contrato. Cuando el valor estimado de los bienes o\nservicios relacionados sea de por lo menos el equivalente de doscientos\ncincuenta mil dólares (US$250.000) o mayor y siempre que el ente encargado de\nllevar a cabo las licitaciones del Programa pertenezca al sector público, el\nmétodo de adquisición a emplearse será el de licitación pública internacional,\nsegún lo dispuesto en el citado Anexo.\n\n(b) Salvo que las Partes lo acuerden de\notra manera, antes de convocar a cada licitación pública o si no correspondiere\nconvocar a licitación, antes de la adquisición de los bienes el Prestatario,\npor intermedio del Organismo Ejecutor, deberá presentar a la consideración del\nBanco las especificaciones, los presupuestos y los demás documentos requeridos\npara la adquisición y en su caso, las bases específicas y demás documentos\nnecesarios para la convocatoria. \n\nCláusula 4.02.-Mantenimiento.\n\n(a) El Prestatario, por medio del Organismo Ejecutor,\nse compromete a:    (i) que los equipos\ncomprendidos en el Programa sean mantenidos\nadecuadamente de acuerdo con normas técnicas generalmente aceptadas; y (ii)\npresentar al Banco, durante el plazo de ejecución del Programa y dentro del\nprimer trimestre de cada año calendario, un informe sobre el Estado de dichos\nequipos y el plan anual de mantenimiento para ese año, de acuerdo con lo\ndispuesto en la Sección VI del Anexo A. Si de las inspecciones que realice el\nBanco, o de los informes que reciba, se determina que el mantenimiento se\nefectúa por debajo de los niveles convenidos, el Prestatario deberá adoptar las\nmedidas necesarias para que se corrijan totalmente las deficiencias.\n\n(b) Los productores agropecuarios\nbeneficiarios de los apoyos financieros correspondientes a los recursos del\nComponente 1 del Programa, deberán comprometerse con el Prestatario, por medio\ndel Organismo Ejecutor, a mantener las obras y los equipos financiados con\ndichos recursos de acuerdo con normas técnicas generalmente aceptadas y a\nsuministrar al Organismo Ejecutor, para que a su vez éste suministre al Banco,\nla información que pudiera razonablemente solicitar sobre el cumplimiento de\nesta obligación. \n\nCláusula 4.03.-Utilización de los recursos\ncorrespondientes al Componente 1 del Programa.\n\n(a) Con los recursos correspondientes al\nComponente 1 del Programa, el Prestatario, por medio del Organismo Ejecutor, no\npodrá conceder a una misma persona natural o jurídica, apoyos que excedan del\ncincuenta por ciento (50%) del costo de la asistencia técnica, salvo para el\ncaso de organizaciones de productores indígenas en cuyo caso el monto máximo podrá\nser de hasta el noventa por ciento (90%) del costo de la asistencia técnica, de\nacuerdo con lo establecido en el párrafo 2.02 del Anexo A. \n\n(b) Con los recursos correspondientes al\nComponente 1 del Programa, el Prestatario, por medio del Organismo Ejecutor, no\npodrá conceder a una misma persona natural o jurídica, apoyos que excedan del\nveinte por ciento (20%) del costo de las inversiones (excluyendo la mano de\nobra) de los proyectos aprobados, exceptuándose aquellos proyectos que incluyan\nuna mayor inversión de obras de protección ambiental, en cuyo caso el\nPrestatario podrá reconocer el costo de dichas obras siempre y cuando el total\nde los reconocimientos no exceda del treinta por ciento (30%) de las\ninversiones, de acuerdo con lo establecido en el párrafo 2.04 del Anexo A.\n\n© Con los recursos del Financiamiento\ncorrespondientes al Componente 1 del Programa, no podrán concederse apoyos\npara:\n\n(i) la adquisición de inmuebles;\n\n(ii) la compra de acciones o títulos\nvalores; o\n\n(iii) la adopción de tecnologías cuyos\nrequisitos no cumplan con los procedimientos establecidos en el Reglamento\nOperativo del Programa.\n\n(d) Los productores agropecuarios\nbeneficiarios de los apoyos otorgados con los recursos del Componente 1 del\nPrograma deberán comprometerse con el Prestatario, por medio del Organismo\nEjecutor, a adoptar criterios aceptables al Prestatario y al Banco en la\nselección y contratación de servicios y en la adquisición de bienes de dichos\nrecursos. \n\nCláusula 4.04.-Modificación de\ndisposiciones legales y del Reglamento Operativo del Programa. Las Partes\nconvienen en que la ejecución del Programa se regirá por lo dispuesto en el\npresente Contrato y en las disposiciones contenidas en el Reglamento Operativo\ndel Programa al cual se hace referencia en la Cláusula 3.02 (iv) de estas\nEstipulaciones Especiales y en el párrafo 7.10 del Anexo A, en el entendido de\nque podrán introducirse modificaciones tanto al Contrato como al Reglamento\nOperativo, durante la ejecución del Programa, por acuerdo mutuo entre el Prestatario\ny el Banco. Cuando existiera falta de consonancia o contradicción entre las\ndisposiciones de este Contrato y las establecidas en el Reglamento Operativo\ndel Programa, prevalecerán las disposiciones contenidas en este contrato. \n\nCláusula 4.05.-Reconocimiento de gastos\ndesde la aprobación del Financiamiento. El Banco podrá reconocer como Parte de\nla contrapartida local, los gastos efectuados o que se efectúen en el Programa\na partir del 27 de noviembre de 2002 y hasta la fecha del presente Contrato,\nsiempre que se hayan cumplido requisitos sustancialmente análogos a los\nestablecidos en este mismo instrumento.\n\n Cláusula 4.06.-Contratación de consultores,\nprofesionales o expertos.\n\n(a) El Prestatario, por medio del\nOrganismo Ejecutor, elegirá y contratará los servicios de consultores,\nprofesionales o expertos que sean necesarios para dar cumplimiento a las\ndisposiciones pertinentes de este Contrato, de conformidad con el procedimiento\nque se establece en el Anexo C.\n\n(b) Para propósitos de lo señalado en el\npárrafo 5.01 (a) (i) (B) del Anexo C, se establece que cuando se estime que el\ncosto de los servicios de una firma consultora sea inferior al equivalente de\ndoscientos mil dólares (US$200.000), no será obligatorio llevar a cabo el\nprocedimiento de precalificación contemplado en el citado párrafo. Para el\nefecto, será responsabilidad del Prestatario, por medio del Organismo Ejecutor,\nelaborar la lista corta de firmas consultoras que serán invitadas a presentar\npropuestas. Esta lista será preparada con base en la información sobre firmas\nque ya posee el Organismo Ejecutor o en expresiones de interés recibidas e\nincluirá un mínimo de tres (3) y un máximo de seis (6) firmas, de preferencia\ncon amplia representación geográfica; y deberá contar con la no-objeción del\nBanco antes de que el Organismo Ejecutor envíe las invitaciones a presentar\npropuestas a las firmas seleccionadas. A fin de obtener expresiones de interés,\nel Organismo Ejecutor incluirá una lista de los servicios previstos en el texto\ndel Aviso General de Adquisiciones al cual se hace referencia en los párrafos\n3.01 y 3.02 del Anexo B de este Contrato.\n\n© Las organizaciones de productores\nagropecuarios beneficiarias que hayan obtenido la aprobación de un proyecto de\nconformidad con los criterios de elegibilidad establecidos en el Reglamento\nOperativo del Programa, podrán elegir libremente entre los proveedores de\nservicios de asistencia técnica que estén habilitados en el ámbito nacional e\nincluidas en el registro de proveedores a establecerse en el MAG. \n\nCláusula 4.07.-Evaluación y seguimiento.\n\n(a) El Organismo Ejecutor a través de la\nSecretaría Ejecutiva de Planificación Sectorial Agropecuaria (SEPSA)\nrecopilará, durante el período de ejecución del Programa, información sobre el\nsector agropecuario incluyendo condiciones de mercado, costos y desempeño de\nlos proyectos financiados por el Programa y los parámetros socioeconómicos y\nambientales relevantes. \n\n(b) Los informes a que se refiere Artículo\n7.03 (a) de las Normas Generales, deberán ser presentados por el Organismo\nEjecutor al Banco trimestralmente, dentro del plazo de treinta (30) días de\nfinalizado el trimestre respectivo, e incluirán los avances de ejecución del\nPrograma.\n\n© A los dos (2) años de ejecución del\nPrograma o cuando se haya desembolsado el cincuenta por ciento (50%) de los\nrecursos del Financiamiento, lo que ocurra primero, el Organismo Ejecutor, a\ntravés de la SEPSA realizará una evaluación intermedia, financiada con los\nrecursos del Financiamiento, que medirá el cumplimiento de los indicadores de\ndesempeño acordados con el Banco. \n\n(d) Al término de la ejecución del\nPrograma o cuando se haya desembolsado el noventa por ciento (90%) de los\nrecursos del Financiamiento, el Organismo Ejecutor, a través de SEPSA realizará\nuna evaluación final del Programa, financiada con recursos del Financiamiento,\nla cual medirá los logros de los objetivos y metas del Programa definidos con\nel Banco. \n\nCláusula 4.08.-Medidas ambientales y\nsociales. El Prestatario por medio del Organismo Ejecutor, llevará a cabo la\nejecución de las actividades comprendidas en el Programa, de acuerdo con los\nsiguientes criterios ambientales y sociales generales, que serán incluidos en\nel Reglamento Operativo del Programa, a fin de asegurar que todo proyecto a ser\nfinanciado los incluya:\n\n(a) toda posible consecuencia ambiental de\nlas actividades comprendidas en el Programa deberá ser evaluada en tiempo\noportuno para evitar, atenuar o compensar los impactos ambientales y sociales\nadversos;\n\n(b) las acciones promovidas por el Programa\nno deberán generar intervenciones que afecten negativamente áreas protegidas,\npatrimonio cultural, las zonas ambientalmente frágiles o de alta riqueza\necológica; y\n\n© se deberá contar con el apoyo y\nparticipación de productores pobres, mujeres, las comunidades involucradas y\ngrupos étnicos minoritarios. \n\nCAPÍTULO V\n\nRegistros, Inspecciones e Informes \n\nCláusula 5.01.-Registros, inspecciones e\ninformes. El Prestatario, por medio del Organismo Ejecutor se compromete a que\nse lleven los registros, se permitan las inspecciones y se suministren los\ninformes y estados financieros, de conformidad con las disposiciones\nestablecidas en el Capítulo VII de las Normas Generales. \n\nCláusula 5.02.-Auditorías.\n\n(a) En relación con lo establecido en el\nArtículo 7.03 de las Normas Generales, la auditoría anual del Programa incluirá\ndos (2) informes:\n\n(i) uno semestral a ser presentado sesenta\n(60) días después del cierre de cada semestre calendario; y\n\n(ii) el informe auditado anual a ser\npresentado ciento veinte (120) días después de terminado el ejercicio económico\ndel Organismo Ejecutor, durante el período de ejecución del Programa.\n\n(b) Las auditorías deberán ser efectuadas\nde conformidad con los términos de referencia previamente acordados por el\nBanco y deberán incluir, entre otros, los siguientes aspectos:\n\n(i) examen de estado y uso del Fondo\nRotatorio;\n\n(ii) examen por muestreo de las\nsolicitudes de desembolso y de la respectiva documentación de soporte de\nadquisiciones de bienes y servicios relacionados y contratación de servicios de\nconsultoría;\n\n(iii) evaluación del sistema de control\ninterno del Programa,\n\n(iv) evaluación del cumplimiento por el\nOrganismo Ejecutor y de la AEA de los términos y condiciones establecidos en\neste Contrato y en el Reglamento Operativo del Programa, incluyendo el proceso\nde evaluación de proyectos;\n\n(v) visitas de inspección de una muestra\nde Programas financiados con recursos del Programa; y (vi) la realización de\nuna auditoría ambiental del Programa.\n\n© Los informes de auditoría a que se refiere\nel literal (a) anterior se realizarán por una firma de auditores públicos\nindependiente y bajo términos de referencia previamente aceptados por el\nBanco. \n\n(d) Los costos relacionados con la\ncontratación de la firma de auditores públicos independiente serán cubiertos\ncon cargo a los recursos del Financiamiento. \n\nCAPÍTULO VI\n\nDisposiciones varias \n\nCláusula 6.01.-Vigencia del Contrato.\n\n(a) Las Partes dejan constancia de que la\nvigencia de este Contrato se inicia en la fecha en que, de acuerdo con las normas\nde Costa Rica adquiera plena validez jurídica. El Prestatario se obliga a\nnotificar por escrito al Banco dicha fecha de entrada en vigencia, acompañando\nla documentación que así lo acredite.\n\n(b) Si en el plazo de un año contado a\npartir de la firma del presente instrumento, este Contrato no hubiere entrado\nen vigencia, todas las disposiciones, ofertas y expectativas de derecho en él\ncontenidas se reputarán enexistentes para todos los efectos legales sin\nnecesidad de notificaciones y, por lo tanto, no habrá lugar a responsabilidad\npara ninguna de las partes. \n\nCláusula 6.02.-Terminación. El pago total\ndel Préstamo y de los intereses y comisiones dará por concluido este Contrato y\ntodas las obligaciones que de él se deriven. \n\nCláusula 6.03.-Validez. Los derechos y\nobligaciones establecidos en este Contrato son válidos y exigibles, de\nconformidad con los términos en él convenidos, sin relación a legislación de\npaís determinado. \n\nCláusula 6.04.-Comunicaciones. Todos los\navisos, solicitudes, comunicaciones o notificaciones que las partes deban\ndirigirse en virtud de este Contrato, se efectuarán por escrito y se\nconsiderarán realizados desde el momento en que el documento correspondiente se\nentregue al destinatario en la respectiva dirección que enseguida se anota, a\nmenos que las partes acuerden por escrito de otra manera: \n\nDel Prestatario:\n\nDirección postal:\n\nMinisterio de Hacienda\n\nAvenida 2da, Calles 1 y 3\n\nSan José, Costa Rica\n\nFacsímil:\n\n(506) 233-8267\n\nDel Organismo Ejecutor:\n\nDirección postal:\n\nMinisterio de Agricultura y Ganadería\n\nSabana Sur, Antiguo Colegio de Lasalle\n\nApartado 10094-1000\n\nSan José, Costa Rica\n\nFacsímil:\n\n(506) 232-2103 Del Banco:\n\nDirección postal:\n\nBanco Interamericano de Desarrollo\n\n1300 New York Ave., N.W.\n\nWashington, D.C. 20577\n\nEE.UU.\n\nFacsímil:\n\n(202) 623-3096 \n\nCAPÍTULO VII\n\nArbitraje \n\nCláusula 7.01.-Cláusula compromisoria.\nPara la solución de toda controversia que se derive del presente Contrato y que\nno se resuelva por acuerdo entre las partes, éstas se someten incondicional e\nirrevocablemente al procedimiento y fallo del Tribunal de Arbitraje a que se\nrefiere el Capítulo IX de las Normas Generales.\n\nEN FE DE LO CUAL, el Prestatario y el\nBanco, actuando cada uno por medio de su representante autorizado, firman el\npresente Contrato en dos (2) ejemplares de igual tenor en San José, República\nde Costa Rica, el día arriba indicado.\n\nREPÚBLICA DE COSTA RICA                            BANCO INTERAMERICANO\n\nDE\nDESARROLLO\n\nJorge Wálter Bolaños                                         Enrique\nV. Iglesias\n\nMinistro de Hacienda                                          Presidente\n\n \n\nTestigo de Honor:\n\nAbel Pacheco de la Espriella\n\nPresidente de la República de Costa Rica \n\nANEXO A\n\nEL PROGRAMA \n\nPrograma de Fomento de la Producción\nAgropecuaria Sostenible \n\nI.\nObjetivo\n\n1.01.-El objetivo general del Programa es\nincrementar los ingresos y mejorar la calidad de vida de las familias de los\npequeños y medianos productores agropecuarios, a través del fomento de la\ncompetitividad de los sistemas de producción agropecuaria sobre una base\neconómica y ambientalmente sostenible.\n\n1.02.-Los objetivos específicos del\nPrograma son: (i) elevar la competitividad de los pequeños y medianos\nproductores agropecuarios por medio de tecnologías y rubros que generan\noportunidades económicas sostenibles por el aumento de la productividad y mejor\nacceso a las oportunidades del mercado; y (ii) mejorar la gestión ambiental por\nparte de los pequeños y medianos productores agropecuarios a través de\nasistencia técnica y el reconocimiento de beneficios ambientales\nexternos. \n\nII.\nDescripción\n\n2.01.-Para el logro de los objetivos\ndescritos en la sección I anterior, el Programa comprende la ejecución de los\nsiguientes tres (3) componentes de conformidad con las disposiciones de este\nContrato y del Reglamento Operativo del Programa:\n\nComponente 1: Inversiones y asistencia\ntécnica en producción\n\nagropecuaria sostenible\n\n2.02.-Con los recursos del Programa se\nfinanciarán bajo este componente proyectos locales de asistencia técnica e\ninversiones, presentados por organizaciones de pequeños y medianos productores\nagropecuarios. Los productores aportarán con un cincuenta por ciento (50%) del\ncosto de la asistencia técnica, y en adición deberán realizar las inversiones\nrequeridas con fondos propios o a través de préstamos bancarios. Para las\norganizaciones de productores indígenas el cofinanciamiento de asistencia técnica\nserá de un diez por ciento (10%).\n\n2.03.-Se promoverá la introducción de\nnuevas tecnologías en rubros agrícolas, pecuarios, agroforestales y\nsilvopastoriles de elevada rentabilidad y con experiencias probadas en el país.\nLos rubros y variedades a introducir descansan en gran medida en la\nidentificación y el desarrollo de oportunidades de mercado para cultivos aptos\na las condiciones climáticas en las distintas regiones, la vocación de los\nsuelos y las condiciones de las cuencas hidrográficas. Todas las formas de\nproducción se combinarán con medidas eficientes de conservación de suelos y\naguas.\n\n2.04.-Como reconocimiento de los\nbeneficios ambientales generados por el Programa, el Prestatario ofrecerá como\nincentivo un mínimo del veinte por ciento (20%) de los costos de inversión\n(excluyendo la mano de obra) de cada agricultor para todos los proyectos\naprobados.  Para proyectos que exijan una\nmayor inversión en obras específicamente de protección ambiental (control de\ncárcavas, entre otros), se podrá reconocer el costo de dichas obras, siempre\nque el total de los reconocimientos no exceda el treinta por ciento (30%) de\nlas inversiones en la finca. De esta manera, los proyectos con mayores niveles\nde inversión en obras ambientales recibirán un reconocimiento mayor de los\ncostos totales de inversión de cada proyecto.\n\n2.05.-Para facilitar el financiamiento de\nlas inversiones requeridas, los productores participantes podrán aprovechar de\nuna línea de crédito del Banco Nacional de Costa Rica, la cual se creará para\neste propósito y como complemento a este Programa. El Banco Nacional de Costa\nRica otorgará préstamos de mediano y largo plazo a las asociaciones de\nproductores y a productores individuales que así lo requieran para financiar\ngastos de inversión y asistencia técnica, aplicando la tasa de interés de\nmercado y las políticas vigentes de garantía.\n\n2.06.-Serán elegibles para financiamiento\npor parte del Programa aquellos proyectos que tengan por propósito: (i)\nresolver problemas de productividad resultantes de fallas en la tecnología\naplicada en los sistemas de producción; (ii) adoptar nuevos sistemas\nproductivos que respondan a cambios en las preferencias de los mercados locales\no internaciones; (iii) introducir sistemas productivos que utilicen en forma\nmás eficiente el recurso suelo y liberen como consecuencia de ello excedentes\nde tierra que puedan dedicarse a usos forestales y de conservación; (iv)\nreducir el empleo de agroquímicos y el mejor uso del suelo mediante la\naplicación de tecnologías de manejo eficiente de los recursos naturales; y (v)\ngenerar mayor valor agregado a la producción primaria, a través de actividades\nde clasificación y certificación de los productos, y por calidad y conformación\na las preferencias del mercado.\n\n2.07.-Los proyectos productivos que\npropongan las organizaciones de productores deberán aportar ingresos\nsustancialmente mayores que los sistemas que reemplazan, deberán ser\nambientalmente factibles, y la tecnología a aplicarse en ellos deberá estar\ndisponible y haber sido previamente validada en condiciones de campo en Costa\nRica. Los impactos ambientales y el mejoramiento en el manejo de los recursos\nnaturales deberán ser netamente positivos y verificables y de conformidad con\nlas estrategias nacionales de desarrollo sostenible. Deberán existir canales de\ncomercialización de los productos claramente identificados, y mercados capaces\nde absorber la producción prevista.\n\n2.08.-Los proyectos agro-empresariales\npodrán incluir pequeños estudios de preinversión y asistencia técnica sobre\ncambios tecnológicos que son necesarios para responder a oportunidades y\nexigencias del mercado internacional.\n\nComponente 2: Capacitación e información\n\n2.09.-Este componente tiene tres\nobjetivos; (i) fortalecer la capacidad de las organizaciones de pequeños y medianos\nproductores, organizaciones de mujeres productoras agropecuarias, y la juventud\nrural, para que estos grupos puedan operar en forma empresarial y gradualmente\nindependizarse de la asistencia técnica por parte del gobierno; (ii) capacitar\na los extensionistas del MAG, organizaciones de pequeños y medianos\nproductores, los proveedores de servicios (estos últimos para cursos de\ninducción solamente) con la finalidad que hagan frente a las nuevas exigencias\nde las organizaciones descritas anteriormente en temas no tradicionales y de\ncompetitividad; y (iii) adecuar el Sistema de Información Agropecuaria Infoagro\ninterconectando el sistema central con todas las redes de las Agencias de\nServicios Agropecuarios, para ofrecer a los productores la información necesaria\npara sus operaciones particulares.  Estos\nobjetivos se alcanzarán por medio de dos (2) subcomponentes: (a) capacitación y\n(b) información.\n\n(a) Subcomponente de capacitación\n\n2.10.-Este subcomponente tiene tres líneas\nde acción: (i) capacitación a las organizaciones de productores en temas\nempresariales y técnicos; (ii) capacitación a los extencionistas de las\nAgencias de Servicios Agropecuarios (ASA); y (iii) cursos de inducción para\nprofesionales que son potenciales proveedores de servicios.\n\n2.11.-Con los recursos del Programa se\nfinanciarán: (i) talleres;\n\n(ii) seminarios; (iii) reuniones; (iv)\ndías de campo; (v) giras técnicas de observación; (vi) encuentros; (vii)\ntalleres de análisis y evaluación de resultados; (viii) boletines; (ix)\nprogramas de radio; (x) videos; (xi) entrevistas y encuestas; y (xii)\ndemostraciones de método y ensayos en Fincas Integrales Didácticas (FID) y en\nparcelas de agricultores.  La\ncapacitación en temas empresariales estará dirigida a miembros de\norganizaciones de pequeños y medianos productores agropecuarios, participen o\nno en el Componente 1. Los productores capacitados posteriormente actuarán a su\nvez como capacitadores al interior de sus organizaciones.\n\n2.12.-La capacitación cubrirá temas como\nagricultura orgánica, uso y conservación de suelos y aguas, considerando planes\nde ordenamiento territorial, ordenamiento municipal, y de uso de cuencas, donde\nexistan, control de calidad, organización de trabajo en grupos, salud y\nseguridad ocupacional. Todas las actividades de capacitación enfatizarán la\nintegración de productores mujeres y jóvenes, así como de grupos étnicos\nminoritarios, para lo cual se elaborarán manuales de capacitación diferenciados\npor audiencia, considerando aspectos especiales de indígenas y afro-costarricenses,\ny aspectos de género. Las organizaciones de productores deberán aportar en\nespecie un mínimo del diez por ciento (10%) del costo de participación de sus\nmiembros en los cursos de capacitación.\n\n2.13.-La capacitación a los extensionistas\nde las ASA incluirá temas sobre nuevas tecnologías y competitividad por un\nlado, y por el otro, temas que les permita atender a las organizaciones de\nproductores en la solución de sus problemas. Estos temas incluyen: (i)\norientación institucional de servicios, lo cual les permitirá conocer los\nprogramas ofrecidos por otras instituciones del sector y aprovechar este\nconocimiento para dirigir al agricultor a la mejor fuente disponible para su\nnecesidad;\n\n(ii) aspectos jurídicos; y (iii)\ncompetitividad y mercadeo a nivel nacional e internacional, manejo de\ninformación, y nuevas tecnologías productivas innovadoras.\n\n2.14.-Como instrumentos teórico/prácticos de capacitación y difusión, se prevé fortalecer las FID, y\nutilizarlas en cada región para demostrar las ventajas de: (i) cultivos alternativos; (ii)\nagricultura conservacionista; (iii) sistemas de producción integrales que contemplen la utilización\neficiente de la energía, a través del procesamiento y utilización de desechos; (iv) el procesamiento\nde productos; (v) avances de encadenamiento; y (vi) la aplicación de tecnologías adecuadas al\nmedio.  La difusión también se realizará por medio de apoyo a los congresos y eventos propios de las\norganizaciones de los beneficiarios. \n\n2.15.-Finalmente se prevé apoyar\nactividades y material de capacitación y difusión dirigida a la juventud rural\ny especialmente a los productores jóvenes, con un enfoque agroempresarial.\n\n(b) Subcomponente de información\n\n2.16.-El objetivo de este subcomponente es\nmejorar y adecuar el Sistema de Información Agropecuaria (Infoagro).\n\n2.17.-La Secretaría de Planificación\nSectorial Agropecuaria (SEPSA) es responsable del manejo de este sistema; sin\nembargo, actualmente se está operando de manera conjunta con el Consejo\nNacional de Producción (CNP). Por decisión del MAG este sistema se rehabilitará\ndirectamente bajo la Dirección del SEPSA e interconectará a todas las ASA de\nmanera que la información pueda difundirse en el ámbito de los agricultores. De\nesa manera SEPSA tendrá la base de datos requerida para efectuar el seguimiento\nadecuado del Programa así como los estudios pertinentes del sector como le\ncompete.\n\n2.18.-Con los recursos del Programa se\nfinanciará la adquisición de computadoras, modems, software, y la instalación\nde suficientes líneas telefónicas para la demanda prevista, y la contratación\nde servicios de consultaría en sistemas de información y redes.\n\nComponente 3: Estudios para apoyar la\ncompetitividad del sector agropecuario.\n\n2.19.-Este componente tiene como objetivo\nproveer al MAG los instrumentos necesarios para desarrollar su política en el\nsector frente a los nuevos retos de competitividad, e incentivar el desarrollo\nde actividades agropecuarias dentro de un marco de sostenibilidad\nambiental. \n\n2.20.-Con los recursos del Programa se\nfinanciará la contratación de servicios de consultoría para realizar estudios\nen las siguientes áreas:\n\n(i) estudio de información y datos de\nlínea de base sobre el sector agropecuario; (ii) estudios de competitividad;\n(iii) estudios sobre el Sistema de Monitoreo y Evaluación de impactos\nambientales y sociales del Programa e impactos socioeconómicos para el sector;\n(iv) estudios de mercado sobre reconocimiento económico por beneficios\nambientales del sector agropecuario; y (v) estudios de proyectos específicos en\náreas de producción agropecuaria, mercadeo y agroindustria.\n\n III.\nCosto del programa y plan de financiamiento \n\n3.01.-El costo estimado del Programa es el\nequivalente de diecisiete millones seiscientos mil dólares (US$17.600.000),\nsegún la siguiente distribución por categorías de inversión y por fuentes de\nfinanciamiento.\n\nCosto del Programa (en miles de US$)\n\nCategoría presupuestaria BID Local Total %\n\nAdministración, supervisión y auditoría\n1.800 300 2.100 12\n\nComponentes 9.970 2.780 12.750 72\n\n1. Asistencia técnica e inversiones 6.300\n2.500 8.800 50\n\n2. Capacitación e Información 2.070 280\n2.350 13\n\n3. Estudios 1.600 1.600 9\n\nSubtotal 11.770 3.080 14.850 84\n\nSin asignación específica 819 819 5\n\nImprevistos 635 635\n\nEscalamiento 184 184\n\nGastos financieros 1.811 120 1.931 11\n\nIntereses 1.667 1.667\n\nComisión de Crédito 120 120\n\nF.I.V. 1% 144 144\n\nTotal 14.400 3.200 17.600 100\n\nPorcentaje 82% 18% 100% \n\nIV.\nLicitaciones \n\n4.01.-Cuando los bienes y servicios que se\nadquieran o contraten para el Programa, incluidos los relacionados con\ntransporte y seguros, se financien total o parcialmente con divisas del\nFinanciamiento, los procedimientos y las bases específicas de las licitaciones\nu otras formas de contratación deberán permitir la libre concurrencia de\nproveedores de bienes y servicios originarios de países miembros del Banco. En\nconsecuencia, en los citados procedimientos y bases específicas de las\nlicitaciones o concursos, no se establecerán condiciones que impidan o\nrestrinjan la oferta de bienes o la concurrencia de contratistas originarios de\nesos países.\n\n4.02.-Cuando se utilicen otras fuentes de\ncrédito que no sean los recursos del Financiamiento ni los de la contrapartida\nlocal, el Prestatario podrá convenir con el financiador el procedimiento que\ndeba seguirse para la adquisición de bienes y servicios. Sin embargo a\nsolicitud del Banco, el Prestatario deberá demostrar la razonabilidad tanto del\nprecio pactado o pagado por la adquisición de dichos bienes y servicios, como\nde las condiciones financieras de los créditos. El Prestatario deberá demostrar\nasimismo que la calidad de los bienes satisface los requerimientos técnicos del\nPrograma. \n\nV.\nServicios de consultoría \n\n5.01.-En la selección y contratación de\nservicios de consultoría financiados total o parcialmente con recursos del\nFinanciamiento: (a) deberán aplicarse los procedimientos acordados con el\nBanco, y (b) no podrán establecerse disposiciones o estipulaciones que\nrestrinjan o impidan la participación de consultores originarios de los países\nmiembros del Banco.\n\n5.02.-En lo que respecta a servicios de\nconsultoría financiados con recursos de la contrapartida local, el Banco se\nreserva el derecho de revisar y aprobar, antes de que el Prestatario proceda a\nla contratación correspondiente, los nombres y antecedentes de las firmas o\nconsultores individuales seleccionados, los términos de referencia y los\nhonorarios acordados. Esta disposición no se aplica a las contrataciones que se\nrealicen con recursos provenientes de créditos de proveedores. \n\nVI.-Mantenimiento \n\n6.01.-El propósito del mantenimiento es\nconservar los equipos comprendidos en el Programa en las condiciones de\noperación en que se encontraban al momento de su adquisición o instalación,\ndentro de un nivel compatible con los servicios de deban prestar.\n\n6.02.-El plan anual de mantenimiento\ndeberá incluir: (a) los detalles de la organización responsable del\nmantenimiento, y el personal encargado; (b) la información relativa a los\nrecursos que serán invertidos en mantenimiento durante el año corriente y el\nmonto de los que serán asignados en el presupuesto del año siguiente; y © un\ninforme sobre las condiciones del mantenimiento, basado en el sistema de\nevaluación de suficiencia establecido por el Prestatario, por medio del\nOrganismo Ejecutor. \n\nVII.-Ejecución \n\n7.01.-Para efectos de lo establecido en la\nSección 3 de la parte introductoria de las Estipulaciones Especiales y en la\nCláusula 3.02 (i) de las mismas estipulaciones, el nivel decisorio estará\nrepresentado por el Consejo Nacional Directivo (CND), el cual tendrá la responsabilidad\nde:\n\n(i) establecer las prioridades del\nPrograma; (ii) revisar y ajustar los planes anuales; (iii) aprobar el\nReglamento Operativo del Programa y cambios futuros con el visto bueno del\nBanco; (iv) revisar los estados financieros anuales; (v) concordar sobre la\nestructura de ejecución; y (vi) resolver cualquier problema de magnitud que\npodría surgir durante la ejecución. \n\n7.02.-El CND estará conformado por: (i) el\nMinistro o el Viceministro de Agricultura y Ganadería; (ii) el Director del SEPSA\nque actuará como Secretario Técnico; (iii) el Director de la Dirección Nacional\nde Extensión Agropecuaria (DNEA); (iv) un representante de las Federaciones de\nCentros Agrícolas Cantonales; (v) un representante de la Cámara Nacional de\nAgricultura y Agroindustria; (vi) un representante de las cooperativas\nagropecuarias designado por el Instituto de Fomento Cooperativo (INFOCOOP); y\n(vii) una representante de la Coordinadora de Trabajo con la mujer campesina.\n\n7.03.-El nivel ejecutivo y de\nadministración estará representado por la Unidad Coordinadora del Programa\n(UCP), la cual dependerá jerárquicamente del Ministro de Agricultura. La\nfunción de la UCP es asegurar la coordinación, administración y ejecución del\nPrograma.  7.04.-Para efectos de lo\nestipulado en la Cláusula 3.02 (ii) de las Estipulaciones Especiales, la UCP\nestará conformada por un Director del Programa y cinco (5) especialistas en las\náreas de: asistencia técnica y producción; socio ambiental; capacitación,\nseguimiento de estudios y monitoreo y evaluación del Programa. De este\npersonal, el Director y el especialista de monitoreo y evaluación serán\nseleccionados y contratados según las políticas y procedimientos del Banco\nvigentes en la materia. Los otros cuatro (4) profesionales serán designados por\nel MAG de su personal y contarán con el visto bueno del Banco. Además, la UCP\ncontará con un asistente administrativo, un contador y personal administrativo\nde apoyo (secretaria y mensajero).\n\n7.05.-En particular, la UCP será\nresponsable de: (i) preparar los planes operativos anuales; (ii) preparar y\npresentar al Banco las solicitudes de desembolsos con la debida justificación\nde gastos; (iii) supervisar a la Agencia Especializada Administradora (AEA) en\nlas adquisiciones de bienes y servicios y contratación de servicios de\nconsultoría de los Componentes 2 y 3 del Programa; (iv) mantener los registros\nde contabilidad y preparar los estados financieros consolidados del Programa;\n\n(v) preparar los informes requeridos por\nel Programa incluyendo el informe sobre el fondo rotatorio; (vi) mantener\nregistros consolidados del Programa así como registros que muestren en forma\ndetallada los recursos traspasados y la rendición de cuentas de cada entidad\nparticipante; (vii) preparar o revisar los términos de referencia de las varias\nconsultorías, estudios y eventos de capacitación a ser contratados por la AEA;\n(viii) revisar las evaluaciones de los proyectos aprobados por el respectivo\nComité Regional Mixto (CRM) presentadas por las Agencias de Servicios\nAgropecuarios (ASA) regionales para el Componente 1; (ix) actuar\ncoordinadamente con la DNEA y SEPSA en la ejecución del Programa;\n\n(x) mantener y actualizar, con la\nasistencia de las ASA los registros de todos los proveedores de servicios de\nasistencia técnica que podrían participar en el Componente 1; (xi) con la\nasistencia de las ASA, efectuar la campaña y seleccionar medios de difusión\nefectivos de acuerdo a las distintas audiencias; y (xii); supervisar la labor\nde las ASA relacionada con el Programa a nivel regional.\n\n7.06.-La UCP tendrá una estrecha\nvinculación con la DNEA para efectos de la operatividad del Programa y\nejecución de los proyectos, así como con SEPSA la cual además de actuar como\nsecretaría técnica del CND, será responsable de la ejecución del subcomponente\nde Información\" del Componente 2, descrito en los párrafos 2.16, 2.17, 2.18 y\nde acuerdo a su mandato como dependencia del MAG, estará encargada de hacer la\nevaluación de los resultados e impactos obtenidos del Programa y de las metas\nacordadas según el Marco Lógico. Le corresponderá a SEPSA aprobar los términos\nde referencia a ser preparados por la UCP para la contratación de las\nconsultorías de evaluación intermedia y evaluación final del Programa.\n\n7.07.-La UCP contará con el apoyo de la\nAEA a que se refiere la Cláusula 3.02 (v) de las Estipulaciones Especiales la\ncual deberá, entre otros aspectos: (i) ser una entidad acreditada por la\nContraloría General de la República para administrar fondos públicos; y (ii)\ntener amplia experiencia en administrar programas en el sector\nagropecuario. \n\n7.08.-Las responsabilidades de la AEA\nserán: (i) preparar los términos de referencia y los documentos para las\nlicitaciones de bienes y servicios y para la contratación de servicios de\nconsultoría; (ii) mantener cuentas bancarias específicas y separadas para el\nuso de los recursos del financiamiento y de la contrapartida local; (iii)\nsupervisar el avance de las varias consultorías y capacitaciones en ejecución;\n(iv) efectuar, previo visto bueno de la UCP, todos los pagos relacionados con\nla ejecución de las actividades dentro de los Componentes 2 y 3 del Programa;\n(v) asistir a la UCP en todos los temas pertinentes de su competencia; (vi)\nmantener registros contables específicos y detallados sobre el uso de los recursos\ndel financiamiento y de la contrapartida local; (vii) mantener la documentación\noriginal de soporte de los gastos elegibles del Programa;\n\n(viii) poner a disposición de los\nauditores externos del Programa todos los documentos originales e información\nrelacionada con el Programa y rendir todas las aclaraciones y explicaciones que\nsean necesarias; (ix) presentar los estados financieros correspondientes a los\nrecursos del Programa debidamente auditados por una firma auditora\nindependiente aceptable al Banco.\n\n7.09.-Para efectos de lo establecido en la\nCláusula 3.02 (iii) de las Estipulaciones Especiales, se crearán ocho Comités\nRegionales Mixtos (CRM), uno por región, conformados por el Director Regional y\nel Jefe de Extensión Regional del MAG; y un (1) representante de las\norganizaciones beneficiarias en la región para revisar y aprobar los proyectos\npresentados por las organizaciones a través de las ASA. Para tratar los\nproyectos donde los miembros de las organizaciones quieren utilizar la línea de\ncrédito del Banco Nacional de Costa Rica, que se indica en el párrafo 2.05 de\neste Anexo A, se incorporarán en el CRM respectivo dos (2) técnicos de dicho\nbanco. En estos CRM los proyectos previamente elaborados con su viabilidad\ntécnica, financiera y ambiental, y revisados por las ASA, serán presentados\npara su evaluación y aprobación final.\n\n7.10.-El Reglamento Operativo del Programa\na que se refiere la Cláusula 3.02 (iv) de las Estipulaciones Especiales normará\ny regulará los aspectos relacionados con la ejecución operativa del Programa,\nincluyendo entre otros aspectos los siguientes: (i) beneficiarios del Programa;\n(ii) los criterios de elegibilidad incluyendo los aspectos ambientales de los\nproyectos a que se refiere la Cláusula 4.08 de las Estipulaciones Especiales;\n(iii) los criterios de selección de tecnologías aplicables; (iv) actividades no\nfinanciadas; (v) la forma de selección de los proyectos;\n\n(vi) las funciones y responsabilidades del\nCDN, de la UCP, de los CRM, de las ASA; (vii) las funciones y responsabilidades\nde la AEA; y (viii) los procedimientos de adquisiciones y contrataciones. \n\nANEXO B\n\nPROCEDIMIENTO DE LICITACIONES \n\nPrograma de Fomento de la Producción\nAgropecuaria Sostenible \n\nI.\nÁMBITO DE APLICACIÓN \n\n1.01.-Monto y tipos de entidades. Este\nprocedimiento será utilizado por el Licitante en toda adquisición de bienes y\nejecución de obras para el Proyecto2. Cuando el valor estimado de dichos bienes\nu obras sea igual o exceda los montos establecidos en las Estipulaciones\nEspeciales de este Contrato y siempre que dicho ente pertenezca al sector\npúblico, el método de adquisición a emplearse será el de licitación pública\ninternacional. Se incluyen en dicho sector, las sociedades u otros entes en que\nla participación estatal exceda del 50% de su capital. La contratación\n\n1. En este Procedimiento, el término \"Licitante\" significa el ente encargado de llevar a cabo las\nlicitaciones del Proyecto, tanto para obras como para bienes y servicios relacionados.  Este ente\npodrá corresponder, según los casos, al Prestatario, al Organismo Ejecutor o a ciertos organismos\noficiales o agencias especializadas a los cuales la legislación local pueda encomendar llevar a\ncabo, ya sea todos los procesos de licitaciones del sector público o sólo las etapas de selección y\nadjudicación. \"Licitador\" es el ente que somete la oferta. Otros términos sinónimos son: oferente,\npostulante, proveedor, postor, contratista, etc.  2 \"Proyecto\" significa el Proyecto o Programa para\nel cual se ha otorgado el Financiamiento.  de servicios relacionados, tales como transporte de\nbienes, seguros, instalación y montaje de equipos y la operación y mantenimiento inicial, también se\nrige por este Procedimiento y se le aplica las mismas reglas que a las adquisiciones de bienes3. La\ncontratación de servicios de consultaría, en cambio, se rige por procedimientos distintos.\n\n1.02.-Legislación local. El Licitante\npodrá aplicar, en forma supletoria, requisitos formales o detalles de\nprocedimiento contemplados por la legislación local y no incluidos en este\nProcedimiento, siempre que su aplicación no se oponga a las garantías básicas\nque deben reunir las licitaciones, ni a las políticas del Banco en esta\nmateria4. \n\n1.03.-Relaciones jurídicas diversas. Las\nrelaciones jurídicas entre el Banco y el Prestatario se rigen por este\nContrato. Dicho Contrato también regula aspectos importantes de los\nprocedimientos de adquisición.  Pero como\nlas relaciones jurídicas entre el Licitante y los proveedores de obras, bienes\ny servicios relacionados, se rigen por los documentos de licitación y los\ncontratos de provisión respectivos, ningún proveedor o entidad que no sea parte\nde este Contrato, podrá derivar derechos o exigir pagos con motivo de este\nContrato.\n\n1.04.-Responsabilidades básicas. La\nresponsabilidad por la ejecución y administración del Proyecto reside en el\nPrestatario y, por lo tanto, a éste corresponde también la responsabilidad por\nla adjudicación y administración de los contratos de suministro, todo ello sin\nperjuicio de las facultades de supervisión que competen al Banco. \n\nII.\nREGLAS GENERALES \n\n2.01.-Niveles éticos. Tanto durante el\nproceso licitatorio como durante la etapa de ejecución de los correspondientes\ncontratos, el Licitador y el Licitante, así como cualquier otro participante\ndirecto o indirecto en los procesos de adquisiciones regidos por este\nProcedimiento, mantendrán los más altos niveles éticos y no participarán en\nningún tipo de corrupción con relación a dichos procesos.\n\n2.02.-Licitación pública internacional.\nDeberá usarse el sistema de licitación pública internacional cuando la\nadquisición de bienes o la ejecución de obras o servicios relacionados se\nfinancie parcial o totalmente con divisas del Financiamiento y el valor\nestimado de dichos bienes u obras, sea igual o exceda los montos establecidos\nen las Estipulaciones Especiales de este Contrato.\n\n2.03.-Participación no restringida de\nlicitadores. Cuando se utilicen divisas del Financiamiento, los procedimientos\ny las condiciones específicas de la licitación permitirán la libre concurrencia\nde oferentes originarios de los países miembros del Banco5. En consecuencia, no\npodrán establecerse condiciones que impidan o restrinjan la oferta de obras,\nbienes y servicios relacionados, incluido el de cualquier modo de transporte, o\nla participación de oferentes originarios de esos países.\n\n2.04.-Licitación pública que puede\nrestringirse al ámbito\n\nlocal. La adquisición de bienes o la\nejecución de obras que se financien totalmente con moneda local del\nFinanciamiento o con fondos de contrapartida local o con una combinación de\nestos dos tipos de fondos y cuyos montos sean iguales o excedan los indicados\nen las Estipulaciones Especiales de este Contrato, deberá efectuarse mediante\nlicitación pública, la que podrá restringirse al ámbito nacional.\n\n2.05.-Otros procedimientos para ejecución\nde obras o adquisición de bienes. Cuando la adquisición de bienes o la\nejecución de obras se financie exclusivamente con recursos que no provengan del\nFinanciamiento o del Prestatario6, el Licitante podrá utilizar para ello\nprocedimientos acordados con el proveedor de esos recursos. Sin embargo, los\nprocedimientos deben ser compatibles a satisfacción del Banco, con la\nobligación del Prestatario de llevar a cabo el Proyecto con la debida\ndiligencia y eficiencia. Asimismo, los bienes y obras a ser adquiridos deben:\n(a) ser de calidad satisfactoria y ajustarse a los requisitos técnicos del\nProyecto; (b) haber sido entregados o completados en tiempo oportuno; y © haber\nsido adquiridos a precios de mercado. El Banco podrá solicitar que el Licitante\nle informe sobre el procedimiento aplicable y los resultados obtenidos.\n\n2.06.-Procedimientos aplicables a ofertas\npor cuantías inferiores a los límites establecidos en las Estipulaciones\nEspeciales.\n\n(a) La adquisición de bienes o la\nejecución de obras por montos inferiores a los indicados en las Estipulaciones\nEspeciales se regirán, en principio, por lo establecido en la respectiva\nlegislación local. En lo posible, el Licitante establecerá procedimientos que\npermitan la participación de varios proponentes, y prestará debida atención a\nlos aspectos de economía, eficiencia y razonabilidad de precios.  Cuando se utilicen divisas del\nFinanciamiento, los procedimientos empleados deberán permitir, además, la\nparticipación de oferentes de bienes u obras provenientes de los países\nmiembros del Banco.\n\n(b) Cuando en este Contrato se indique que\nla supervisión de ciertas adquisiciones por parte del Banco se llevará a cabo\nen forma ex-post, esto es con posterioridad a la firma de los contratos de\nadquisición correspondientes, el Licitante notificará a la brevedad al Banco de\ncada contratación, enviándole los datos básicos de la misma y conservará, para\nque el Banco pueda llevar a cabo dicha supervisión, los antecedentes de la\nadquisición y en especial, la siguiente documentación: (i) los documentos de\nlicitación correspondientes; (ii) los avisos y cartas relativas a la publicidad\nque se le dio a la licitación; (iii) los informes que analizaron las ofertas y\nrecomendaron la adjudicación; y (iv) los correspondientes contratos firmados.\nEl Licitante se compromete además a presentar al Banco cualquier otra\ninformación adicional que éste pudiera requerir.\n\n© Las adquisiciones supervisadas en forma\nex-post también están sujetas a las políticas del Banco. Este se reserva el\nderecho de (i) no financiar o cancelar los recursos de aquellos contratos cuyo\nprocedimiento de adquisición previo no estuviese de acuerdo con dichas\npolíticas; (ii) a requerir el reembolso, con intereses y comisiones, de\naquellos recursos ya desembolsados para los citados contratos; y (iii) a no\nreconocer, como parte de la contrapartida local, aquellos recursos que el\nprestatario hubiese destinado para los citados contratos. El Banco se reserva\nademás el derecho a establecer que para contratos futuros, la supervisión se\nlleve a cabo en forma ex-ante.\n\n2.07.-Participantes y bienes elegibles.\nLos bienes u obras que deban contratarse para el Proyecto y que se financien\ncon recursos del Financiamiento, deberán provenir de los países miembros del\nBanco7.\n\nPara determinar ese origen se seguirán las\nsiguientes reglas:\n\n1. Para el caso de licitaciones para obras\n\n2.08.-Criterios para establecer\nnacionalidad. Sólo podrán participar en las licitaciones para obras, las firmas\no empresas provenientes de alguno de los países miembros del Banco. Para\ndeterminar la nacionalidad de una firma oferente, el Licitante deberá verificar\nque:\n\n(a) la firma esté constituida y en\nfuncionamiento, de conformidad con las disposiciones legales del país miembro\ndonde la firma tenga su domicilio principal;\n\n(b) la firma tenga la sede principal de\nsus negocios en territorio de un país miembro;\n\n© más del 50% del capital de la firma sea\nde propiedad de una o más personas naturales o jurídicas de uno o más países\nmiembros o de ciudadanos o residentes \"bona fide\" de esos países elegibles;\n\n(d) la firma constituya parte integral de\nla economía del país miembro en que esté domiciliada;\n\n(e) no exista arreglo alguno en virtud del\ncual una parte sustancial de las utilidades netas o de otros beneficios\ntangibles de la firma sean acreditados o pagados a personas naturales que no\nsean ciudadanos o residentes \"bona fide\" de los países miembros; o a personas\njurídicas que no sean elegibles de acuerdo con los requerimientos de\nnacionalidad de este párrafo;\n\n(f) cuando se trate de un contrato para la\nejecución de obras, sean ciudadanos de un país miembro por lo menos el 80% del\npersonal que deba prestar servicios en el país donde la obra se lleve a cabo,\nya sea que las personas estén empleadas directamente por el contratista o por\nsubcontratistas. Para los efectos de este cómputo, si se trata de una firma de\nun país distinto al de la construcción, no se tendrán en cuenta los ciudadanos\no residentes permanentes del país donde se lleve a cabo la construcción; y\n\n(g) las normas anteriores se aplicarán a\ncada uno de los miembros de un consorcio (asociación de dos o más firmas) y a\nfirmas que se propongan para subcontratar parte del trabajo.\n\nLos requisitos de que trata este párrafo,\ndeberán ser conocidos por los interesados. Estos deberán suministrar al\nLicitante la información pertinente para determinar su nacionalidad, ya sea en\nlos formularios de precalificación, en los de registro o en los de licitación,\nsegún corresponda.\n\n2. Para el caso de licitaciones para\nadquisición de bienes\n\n2.09.-Criterio para establecer el origen\nde los bienes. Sólo podrán adquirirse bienes cuyo país de origen sea un país\nmiembro del Banco. El término \"país de origen\" significa:\n\n(a) aquél en el cual el material o equipo\nha sido extraído, cultivado, producido, manufacturado o procesado; o\n\n(b) aquél en el cual, como efecto de la\nmanufactura, procesamiento o montaje, resulte otro artículo, comercialmente\nreconocido, que difiera sustancialmente en sus características básicas de 3\nComo excepción, la nacionalidad de la firma que presta el servicio relacionado,\nse rige por los mismos criterios sobre nacionalidad que los aplicables para\ndeterminar la nacionalidad de empresas contratistas de obras, según lo\nestablecido en el párrafo 2.08. En este Procedimiento no se utiliza el término\n\"servicios\" como sinónimo de servicios de construcción (obras).\n\n4 Puesto que el presente Procedimiento es\nutilizado uniformemente por los países prestatarios y sus legislaciones en\nmateria de licitaciones varían en cuestiones de forma y detalle, las reglas\naquí establecidas recogen las líneas generales del proceso de licitación, sus\ngarantías básicas, tales como: publicidad, igualdad, competencia, formalidad,\nconfidencialidad y libre acceso y las políticas del Banco en esta materia. Es\npor eso que ciertas cuestiones de forma o detalles de procedimiento, no\nincluidos en este Anexo, tales como composición de juntas de licitaciones o\ncomités técnicos, formalidades para registrar firmas, plazos para adjudicar o\nevaluar ofertas, requisitos formales del acta correspondiente a la ceremonia de\napertura de sobres, formalidades de adjudicación, etc. pueden ser suplidas por\nla legislación local.\n\n5 Los bienes y obras que deban contratarse para el Proyecto y que se financien con recursos\nprovenientes del Fondo Multilateral de Inversiones, deberán provenir de los países donantes del\nFOMIN y de los países regionales en vías de desarrollo miembros del Banco.  6 Tales como de bancos\ncomerciales, proveedores, u otros organismos financieros internacionales.\n\n7 Los bienes y obras que deban contratarse\npara el Proyecto y que se financien con recursos del Fondo Multilateral de\nInversiones, deberán provenir de los países donantes del FOMIN y de los países\nregionales en vías de desarrollo miembros del Banco.  cualesquiera de sus componentes importados.\nLa nacionalidad o país de origen de la firma que produzca, ensamble, distribuya\no venda los bienes o los equipos no será relevante para determinar el origen de\néstos.\n\n2.10.-Márgenes de preferencia nacionales y\nregionales para\n\nel caso de licitaciones para la\nadquisición de bienes. En los casos\n\nde licitaciones públicas internacionales\npara adquisición de bienes, el Licitante podrá aplicar los siguientes márgenes\nde preferencia:\n\n2.11. Margen de preferencia nacional. Cuando\nen las licitaciones participen proveedores del país del Prestatario, el\nLicitante podrá aplicar, en favor de esos proveedores, un margen de preferencia\nnacional. Para ello utilizará los siguientes criterios:\n\n(a) Un bien se considerará de origen local\ncuando el costo de los materiales, mano de obra y servicios locales empleados\nen su fabricación represente no menos del 40 por ciento de su costo total.\n\n(b) En la comparación de las ofertas\nlocales y extranjeras, el precio propuesto u ofrecido para artículos de origen\nnacional será el precio de entrega en el sitio del Proyecto, una vez deducidos:\n(i) los derechos de importación pagados sobre materias primas principales o\ncomponentes manufacturados; y (ii) los impuestos nacionales sobre ventas, al\nconsumo y al valor agregado, incorporados al costo del artículo o artículos que\nse ofrezcan. El proponente local proporcionará la prueba de las cantidades que\nse deberán deducir, de conformidad con los subincisos (i) y\n\n(ii) que anteceden. El precio propuesto u\nofrecido en la\n\noferta extranjera será el precio CIF,\nexcluidos los derechos de importación, los gastos consulares y los portuarios,\nal que se agregarán los gastos de manipuleo en el puerto y el transporte local,\ndel puerto o de la frontera, al sitio del proyecto de que se trate.\n\n© La conversión de monedas para establecer\ncomparaciones de precios se hará con base en el tipo de cambio aplicado por el\npropio Banco en este Contrato.\n\n(d) En la adjudicación de licitaciones, el\nLicitante podrá\n\nagregar un margen de preferencia del 15% o\nel derecho aduanero real, el que sea menor, al precio CIF de las ofertas\nextranjeras expresadas en el equivalente de su moneda nacional.\n\n2.12.-Margen de preferencia regional.\n\n(a) Para los fines del Contrato, el Banco\nreconoce los siguientes acuerdos subregionales o regionales de integración: (i)\nMercado Común Centroamericano; (ii) Comunidad del Caribe; (iii) Acuerdo de\nIntegración Subregional Andino, y (iv) Asociación Latinoamericana de\nIntegración. En los casos en que el país del prestatario haya suscrito más de\nun acuerdo de integración, se podrá aplicar el margen de preferencia\nsubregional o el margen regional, de acuerdo con el país de origen del bien.\n\n(b) Cuando participen en una licitación\nproveedores de un país que no sea el del Prestatario, que sea miembro de un\nacuerdo de integración del cual el país del Prestatario también sea parte,\ndichos proveedores de bienes tendrán derecho a un margen de preferencia\nregional que se les reconocerá utilizando los siguientes criterios:\n\n(i) Se considerará que un bien es de\norigen regional, cuando sea originario de un país que sea miembro de un acuerdo\nde integración del cual sea parte el país del Prestatario y cumpla con las\nnormas que reglamentan el origen y otros aspectos relacionados con los programas\nde liberalización del intercambio que establezcan los acuerdos respectivos.\n\n(ii) El valor agregado local no sea menor\nque el estipulado para el margen de preferencia nacional.\n\n(iii) En la comparación de las ofertas\nextranjeras, el Licitante podrá agregar al precio de las ofertas de bienes\noriginarios de países que no sean parte del respectivo acuerdo de integración o\nun porcentaje del 15%, o la diferencia entre el derecho de importación\naplicable a esos bienes cuando son originarios de países que no sean parte del\nacuerdo de integración y el aplicable a esos bienes cuando provienen de países\nque sean parte del acuerdo, el que sea menor.\n\n2.13.-Asociación de firmas locales y\nextranjeras. El Banco alienta la participación de proveedores y contratistas\nlocales en los procesos de adquisiciones, para fomentar el desarrollo de la\nindustria local. Los proveedores, industriales y contratistas locales, pueden\nlicitar independientemente o en consorcios con firmas extranjeras, pero no\npodrá establecerse que la formación de consorcios o cualquier otra clase de\nasociación entre firmas locales y extranjeras sea obligatoria o que se\nestablezcan porcentajes de participación también obligatorios. \n\nIII.\nLICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL\n\nPUBLICIDAD \n\nAviso\ngeneral de adquisiciones \n\n3.01.-Regla general y requisitos\nespeciales. Salvo que el Banco lo acuerde de otra manera, el proyecto requerirá\nla publicación de un Aviso General de Adquisiciones \"AGA\". Este aviso, tendrá\npor objeto notificar con la debida anticipación a los interesados acerca de las\nposibles adquisiciones de obras, bienes o servicios que tendrán lugar con\nmotivo del proyecto, así como la fecha aproximada de las mismas y deberá\nincluir la siguiente información:\n\n(a) nombre del país;\n\n(b) referencia al préstamo del Banco\nInteramericano de Desarrollo;\n\n© nombre del proyecto, monto del préstamo\ny su objeto;\n\n(d) breve descripción de cada una de las\nlicitaciones o grupo de licitaciones que se llevarían a cabo con motivo del\nProyecto, con una indicación tentativa del trimestre o semestre de cada año en\nque tendrán lugar;\n\n(e) breve descripción de la política de\npublicidad del Banco para las licitaciones específicas, señalando el tipo de\npublicación que deberá ser empleada y otras fuentes de información (Embajadas u\notros); y\n\n(f) nombre del Licitante, su dirección\npostal, teléfono y fax, donde los interesados puedan obtener información\nadicional.\n\n3.02.-Método de publicación. Cuando la\npublicación del AGA no se hubiere tramitado o efectuado con anterioridad a la\nfirma de este Contrato, el Banco se encargará de su publicación, en nombre del\nLicitante, en el periódico de las Naciones Unidas denominado \"Development\nBusiness\". Para ello, el licitante enviará para la revisión y publicación por\nparte del Banco, el texto del AGA que deba publicarse, siguiendo los requisitos\nindicados en el párrafo 3.01, a más tardar a los 30 días de la vigencia de este\nContrato. Una vez acordado el texto definitivo, el Banco se encargará de su\npublicación, que podrá hacerse en cualesquiera de los idiomas oficiales del\nBanco.\n\n3.03.-Requisitos de publicidad para\nlicitaciones específicas.\n\n(a) Contenido del anuncio para\nprecalificar. El anuncio de precalificación o el de inscripción en el registro\nde proponentes, según corresponda, cuyo texto deberá contar con la aprobación\nprevia del Banco deberá incluir, por lo menos, la siguiente información:\n\n(i) descripción general del Proyecto y de\nla obra objeto de la licitación, su lugar de realización y sus principales\ncaracterísticas. En caso de licitación de bienes, su descripción y las\ncaracterísticas especiales, si las hubiere;\n\n(ii) el método de precalificación que se\nproponga utilizar;\n\n(iii) fechas aproximadas en las que se\nefectuarán las invitaciones para licitar, se abrirán las propuestas para la\nlicitación, se iniciarán las obras objeto de la licitación y se terminará su\nconstrucción;\n\n(iv) el hecho de que el proyecto objeto de\nla licitación es financiado parcialmente por el Banco, y que la adquisición de\nbienes o la contratación de obras con dicho Financiamiento se sujetará a las\ndisposiciones de este Contrato;\n\n(v) el lugar, hora y fecha en que las\nempresas puedan retirar los formularios de precalificación o de registro,\nacordados entre el\n\nLicitante y el Banco, así como su costo; y\n\n(vi) los demás requisitos que deberán\nllenar los interesados para poder calificar y ser posteriormente invitados o\npoder participar en las licitaciones públicas.\n\n(b) Contenido de los anuncios de\nlicitación y de las invitaciones a presentar propuestas.\n\nLos anuncios de convocatoria a licitación\nque se publiquen en la prensa cuando no se hubiese llevado a cabo\nprecalificación o las invitaciones a licitar que se entreguen o remitan a las\nempresas precalificadas, cuyos textos deberán contar con la aprobación previa\ndel Banco, deberán expresar, por lo menos, lo siguiente:\n\n(i) la descripción del Proyecto y del\nobjeto de la licitación y el origen de los fondos destinados a financiar el\ncosto de las adquisiciones o de las obras;\n\n(ii) el hecho de que el proyecto objeto de\nla licitación será financiado parcialmente por el Banco, y que la adquisición\nde bienes o la contratación de obras con dicho Financiamiento, se sujetará a\nlas disposiciones de este Contrato;\n\n(iii) la descripción general del equipo,\nmaquinaria y materiales requeridos, así como de la obra, con los volúmenes o\ncantidades de trabajo, de sus partes principales y el plazo para su ejecución.\n\n(iv) la oficina o el lugar, día y hora en\nque se podrán retirar los documentos de la licitación incluyendo las bases, los\nplanos y especificaciones así como el proyecto de contrato que se pretende\ncelebrar;\n\n(v) la oficina donde deberán entregarse\nlas propuestas y la autoridad que ha de resolver su aprobación y adjudicación;\ny\n\n(vi) el lugar, día y hora en que se\nabrirán las propuestas en presencia de los oferentes o de sus representantes.\n\n© Publicidad.\n\n(i) Publicidad local. Toda licitación para\nbienes, obras o servicios relacionados deberá incluir publicidad local. Dicha\npublicidad consiste en que el anuncio de la precalificación o registro, y el de\nla licitación cuando no hubiere invitación restringida a las firmas\nprecalificadas, deberá publicarse por lo menos dos veces en un periódico de\namplia circulación o, a opción del Licitante, una vez en dos periódicos de\namplia circulación.\n\n(ii) Publicidad internacional. Cuando se\nlleven a cabo licitaciones cuyo valor estimado sea igual a o exceda los montos\nestablecidos en las Estipulaciones Especiales de este Contrato, además de la\npublicidad local a que se refiere el subPág párrafo (i) anterior, el Licitante\ndeberá llevar a cabo publicidad internacional. En estos casos, el anuncio de\nprecalificación o de registro y el de licitación, cuando no se hubiere llevado\na cabo precalificación, deberá publicarse en el periódico de las Naciones\nUnidas \"Development Business\" y, si fuera del caso, en cualquier medio de\npublicidad adicional que se indique en las Estipulaciones Especiales. \n\nDOCUMENTOS\nDE LICITACIÓN\n\n3.04.-Aprobación del Banco. Los documentos\nde la licitación serán aprobados por el Banco antes de ser entregados a los\ninteresados.  Estos documentos deberán\ncumplir además con los requisitos establecidos en los párrafos 3.05 al 3.16.\n\n3.05.-Claridad, contenido y precio de los\ndocumentos. Los\n\ndocumentos de licitación que prepare el\nLicitante deberán ser claros y coherentes. Deben describirse en ellos\ncuidadosamente y con todo el detalle que se requiera, los bienes, obras o\nservicios a ser provistos; se debe evitar incluir condiciones o requisitos que\ndificulten la participación de contratistas calificados; y deben indicarse\nclaramente los criterios a ser empleados en la evaluación y comparación de\nofertas. El detalle y la complejidad de los documentos puede variar según la\nnaturaleza de la licitación, pero por lo general estos documentos incluyen: el\nllamado a licitación; instrucciones para los licitadores; formulario para la\noferta; requisitos sobre garantías; modelo de contrato; especificaciones\ntécnicas; lista de bienes o cantidades y, cuando corresponda, tabla de precios.\nSi se fija un precio a los documentos de licitación, éste debe reflejar el\ncosto de su reproducción y en ningún caso ser tan alto como para desalentar la\ncompetencia.\n\n3.06.-Libre acceso al licitante. El\nLicitante deberá estar disponible, una vez retirados los documentos de\nlicitación y hasta un tiempo prudencial antes de la apertura, para contestar\npreguntas o formular aclaraciones a los proponentes sobre los documentos de la\nlicitación. Estas consultas serán contestadas a la brevedad por el Licitante y\nlas respectivas aclaraciones deberán ser puestas en conocimiento de los demás\ninteresados que hayan retirado los documentos de la licitación y del Banco. No\nse darán a conocer los nombres de las empresas que pidieron aclaraciones. \n\n3.07.-Normas de calidad. Si los documentos\nde licitación mencionan normas de calidad a que deban ajustarse el equipo o los\nmateriales, las especificaciones deben indicar que también serán aceptables\nbienes que cumplan otros estándares reconocidos que aseguren calidad igual o\nsuperior a las normas mencionadas.\n\n3.08.-Especificaciones para equipos;\nmarcas de fábrica. Las\n\nespecificaciones no deben hacer referencia\na marcas de fábrica, números de catálogo o tipos de equipo de un determinado\nfabricante, a menos que se haya decidido que es necesario hacerlo para\ngarantizar la inclusión de un determinado diseño esencial, o características de\nfuncionamiento, construcción o fabricación. En tal caso, esas referencias deben\nestar seguidas de las palabras \"o su equivalente\", junto con los criterios para\nestablecer esa equivalencia. Las especificaciones deberán permitir ofertas de\nequipos, artículos o materiales alternativos que tengan características\nsimilares, presten igual servicio y sean de igual calidad a la establecida en\ndichas especificaciones. En casos especiales y con la previa aprobación del\nBanco, las especificaciones podrán requerir el suministro de un artículo de\nmarca determinada.\n\n3.09.-Estipulaciones sobre monedas. Los\ndocumentos de licitación deberán contener las siguientes disposiciones en\ncuanto a monedas:\n\n(a) Moneda de la licitación. Los\ndocumentos de licitación deberán establecer que el proveedor podrá expresar el\nprecio de la oferta en su propia moneda o, a opción del proveedor, en una única\nmoneda seleccionada por el Licitante e indicada en los documentos de\nlicitación, siempre y cuando ésta se utilice ampliamente en el comercio\ninternacional. El proveedor que prevé incurrir gastos en más de una moneda y\ndesea recibir pagos en las mismas monedas de su oferta, deberá señalar y\njustificar la porción del precio de su oferta en cada una de las monedas\ncorrespondientes. Como alternativa, el proveedor podrá expresar el precio total\nde su oferta en una sola moneda e indicar los porcentajes del precio de oferta\nque deben ser pagados en otras monedas y las tasas de cambio utilizadas en los\ncálculos. Los documentos de licitación deberán indicar claramente las reglas y\nprocedimientos para hacer la conversión.\n\n(b) Moneda para la evaluación y\ncomparación de ofertas. La moneda o monedas en que el Licitante pagaría el\nprecio de los bienes u obras correspondientes, será convertida a una sola\nmoneda por él seleccionada e identificada en los documentos de licitación como\nla moneda para la comparación de todas las propuestas. La tasa de cambio a\nutilizarse en dicha evaluación será la de venta de la moneda seleccionada,\npublicada por fuente oficial y aplicable a transacciones semejantes. La fecha\nefectiva para hacer la conversión de la tasa de cambio, deberá indicarse en los\ndocumentos de licitación. Dicha fecha no deberá preceder en más de 30 días a la\nfecha establecida para la apertura de las ofertas.\n\n© Moneda a utilizarse para los pagos.\nGeneralmente la moneda de pago a los contratistas será la misma moneda o\nmonedas utilizadas por el adjudicatario en su oferta. Cuando deban hacerse\npagos tanto en moneda nacional como en divisas, los documentos de licitación\ndeberán estipular que los montos en cada moneda deben detallarse y justificarse\npor separado. Cuando el precio de una oferta se fije en una moneda determinada\ny el oferente hubiese solicitado que también se le pague en otras monedas,\nindicando sus necesidades de dichas monedas como porcentajes del precio de su\noferta, los tipos de cambio a utilizarse para efectuar dichos pagos serán los\nindicados por el licitador en su oferta. Ello tiene por objeto asegurar que el\nvalor de las porciones de su oferta que hubiesen sido expresadas en divisas se\nmantenga, evitándose pérdidas o ganancias. Corresponde al Licitante dejar\nclaramente establecido en los documentos de licitación y en el contrato\ncorrespondiente, que el ofertante deberá cumplir con los requerimientos\ndescritos anteriormente, así como también que no podrá obtener pago en una\nmoneda diferente a la especificada en las bases de licitación, oferta y\ncontrato.  3.10.-Riesgo de cambio. Cuando\nel pago al contratista o proveedor se base en la conversión de moneda nacional\no moneda extranjera, el riesgo de cambio no deberá correr por cuenta del\ncontratista o proveedor.\n\n3.11.-Garantía de mantenimiento de oferta.\nLas fianzas o garantías de mantenimiento de la oferta no serán por montos tan\nelevados8, ni su vigencia tan prolongada, que desalienten la participación de\nlicitadores responsables. Al adjudicatario se le devolverá su garantía cuando\nesté perfeccionado el contrato y aceptado su fianza o garantía de ejecución de\nobras. A quienes quedaron en segundo y tercer lugar se les devolverá dentro de\nun plazo no mayor de tres meses, contado desde la adjudicación o al\nperfeccionarse el contrato si ello ocurriere antes de dicho plazo. A los demás\nproponentes, la garantía se les devolverá dentro de los cinco días siguientes a\nla adjudicación.\n\n3.12.-Fianza o garantía de ejecución. Las\nespecificaciones para obras de construcción deberán requerir fianzas de\nejecución u otras garantías que aseguren que los trabajos serán llevados hasta\nsu conclusión.  Su monto variará según el\ntipo y magnitud de los trabajos, pero deberá indicarse en los documentos de\nlicitación y ser suficiente para dar al Licitante adecuada protección. La cuantía\nde la fianza deberá asegurar que, en caso de incumplimiento por parte del\ncontratista en la ejecución de las obras, éstas serán completadas sin aumentos\nde costos. La vigencia de la fianza o garantía deberá exceder el plazo del\ncontrato de obra, para cubrir un período de garantía razonable. Si fuere\nnecesario, podrán exigirse fianzas o garantías para contratos de suministro de\nequipo. Estas garantías podrán consistir en la retención de un porcentaje del\npago total durante un período de prueba.\n\n3.13.-Criterios para evaluación de\nofertas. La adjudicación deberá hacerse a la oferta más ventajosa, que es la\nque incluye factores que, además del precio, deben ser tenidos en cuenta en la\ncomparación de las ofertas. Esta última es la \"oferta evaluada como la más\nbaja\". Para seleccionar la oferta evaluada como la más baja, los documentos de\nlicitación deben establecer claramente qué factores, además del precio, deben\ntenerse en cuenta en la evaluación y el valor que se le dará a cada factor.\nEstos factores deberán expresarse preferiblemente en dinero o, como mínimo,\ndárseles una ponderación relativa de conformidad con los criterios indicados en\nlos documentos de licitación. Los factores que suelen tomarse en cuenta son,\nentre otros, los costos del transporte al sitio del proyecto; el calendario de\npagos; el plazo de entrega de las obras o bienes; los costos operativos; la\neficiencia y compatibilidad del equipo; la disponibilidad de servicio de\nmantenimiento y repuestos; y los métodos de construcción propuestos. El peso\nrelativo asignado a estos factores, debe reflejar los costos y beneficios que\ndichos factores aportarán al proyecto. \nEn la evaluación de propuestas no se podrán considerar factores que no\nfiguren en los documentos de licitación. No deberá tomarse en cuenta el monto,\nsi lo hubiera, del reajuste de precio incluido en las propuestas. \n\n3.14.-Errores u omisiones subsanables. Los\ndocumentos de licitación deberán distinguir entre errores u omisiones\nsubsanables y los que no lo son, tanto para la etapa de precalificación como\npara la de presentación de ofertas. No debe descalificarse automáticamente a un\nLicitador por no haber presentado la información completa, ya sea por omisión\ninvoluntaria o porque el requisito no estaba establecido con claridad en los\ndocumentos de licitación. Siempre que se trate de errores u omisiones de\nnaturaleza subsanable -generalmente por tratarse de omisiones relacionadas con\nconstatación de datos o información de tipo histórico- el Licitante debe\npermitir que, en un plazo breve, el interesado proporcione la información faltante\no corrija el error subsanable. Sin embargo, existen cierto tipo de errores u\nomisiones básicos que, por su gravedad, no son considerados tradicionalmente\ncomo subsanables.  Ejemplos de ellos son\nel no firmar la oferta o el no presentar una determinada garantía. Por último,\ntampoco se permite que la corrección de errores u omisiones sea utilizada por\nel oferente para alterar la substancia de su oferta o mejorarla.\n\n3.15.-Rechazo de ofertas. Los documentos\nde licitación deberán disponer que el Prestatario podrá rechazar todas las\nofertas, según los lineamientos que se indican en el párrafo 3.43.\n\n3.16.-Modelo de contrato. El modelo de contrato entre el Licitante y el adjudicatario deberá\nadecuarse al tipo de licitación de que se trate. El contrato deberá redactarse con el objeto de\nlograr una distribución 8 Alguna práctica en materia de licitaciones limita el monto de las\ngarantías de mantenimiento de ofertas \"bid securities\", \"tender guarantees\" o \"bid bonds\") a cierto\nporcentaje del precio de cada oferta. En general se recomienda que el Licitante establezca un\nporcentaje fijo relacionado con el costo estimado de la obra que sea común a todos los oferentes.\nEsto, para evitar que se divulgue con mayor facilidad el precio de cada oferta antes de la apertura,\nal llegar a conocerse el monto de la garantía. Este porcentaje fijo varía entre el 1% para contratos\nmuy grandes, mayores al equivalente de US$100 millones, y el 3% para contratos menores.  equitativa\nde los riesgos relacionados con la operación respectiva, para que pueda obtenerse el precio más\neconómico y una ejecución eficiente de la operación. Dicho contrato deberá incluir condiciones\ngenerales y especiales.\n\n(a) Condiciones generales del contrato. El\ncontrato deberá incluir condiciones generales en que figuren, entre otras,\nobligaciones generales del contratista, disposiciones sobre fianzas,\nindemnizaciones y seguros, cláusulas penales y bonificaciones, porcentaje de\nretención de pagos, terminación, anticipos, forma y moneda de pago. Cuando\ncorresponda, las condiciones generales deberán incluir también los deberes y\nresponsabilidades del (los) consultor (es), modificaciones, partidas\nadicionales y situaciones particulares del lugar donde se efectúen las obras\nque puedan afectar su construcción. Se incluyen requisitos especiales relativos\na algunas cláusulas frecuentes de las condiciones generales del contrato:\n\n(i) Gastos financiados con fondos del\nBanco imputables al contrato. El contrato dispondrá que el contratista o\nproveedor no hará gastos para propósitos del contrato a ser financiados con\nrecursos del Préstamo en el territorio de un país que no sea elegible para\nadquisiciones del Proyecto.\n\n(ii) Pagos. El Licitante deberá analizar\ncuidadosamente cualquier anticipo al proveedor o contratista para gastos de\nmovilización, que pudieran ser autorizados una vez firmado el contrato. Otros\nanticipos que podrán ser autorizados, tales como materiales a ser entregados en\nel sitio de trabajo pero aún no incorporados a la obra, deberán ser claramente\nprevistos en el contrato. Cuando corresponda, deberán indicarse los pagos que\nse van realizando por trabajos efectuados o bienes entregados, para evitar\nofertas excesivamente elevadas como resultado del alto costo de capital de\ntrabajo del contratista o proveedor. A solicitud del Licitante, el Banco podrá\nefectuar desembolsos para la adquisición de bienes y servicios de construcción\nfinanciados con cargo al Financiamiento, mediante: (1) desembolsos directos al\nLicitante en la forma de anticipo o reembolso de gastos; (2) desembolso a los\nproveedores de bienes importados o a los contratistas; y (3) un acuerdo\nirrevocable del Banco de reembolsar a un banco comercial que ha expedido o\nconfirmado una carta de crédito a un proveedor o contratista.\n\n(iii) Cláusulas de reajuste de precio.\nCuando corresponda, podrán incluirse disposiciones respecto a los ajustes\n(ascendentes o descendentes) del precio contractual para los casos en que se\nprodujeren cambios que resulten de la inflación o deflación de la economía, que\nafecten los principales componentes de costo del contrato, tales como mano de\nobra, materiales y equipo. Las bases sobre las cuales se efectuarán dichos\najustes, deberán indicarse con claridad en los documentos de licitación y en el\ncontrato.\n\n(iv) Porcentajes de retención. Cuando\ncorresponda, los documentos de licitación y el contrato podrán estipular\nretenciones de un cierto porcentaje del precio total para garantizar el\ncumplimiento de las obligaciones del contratista, así como las condiciones para\nsu devolución y pago final.\n\n(v) Cláusulas penales y de bonificación.\nEl contrato deberá incluir cláusulas penales en caso de que las demoras en la\nterminación del proyecto resulten en gastos adicionales, pérdida de ingresos,\npérdidas de producción o inconvenientes para el Prestatario. Asimismo, el\ncontrato podrá estipular el pago de una bonificación al contratista por la\nterminación del contrato antes del plazo previsto o por sobrepasar los\ncriterios mínimos establecidos en el contrato relativos a rendimiento.\n\n(vi) Fuerza mayor. Entre las condiciones\ngenerales del contrato, es conveniente que figuren cláusulas que estipulen que\nla falta de cumplimiento parcial o total por una de las partes de las\nobligaciones que le corresponden de acuerdo con el contrato, no será\nconsiderada como incumplimiento de dichas obligaciones si ésta se debe a un\nhecho de fuerza mayor (que deberá ser definida en las condiciones generales del\ncontrato).\n\n(vii) Resolución de desacuerdos. Es\naconsejable incluir en las condiciones del contrato, disposiciones relativas al\nderecho aplicable y al foro para la resolución de desacuerdos.\n\n(b) Condiciones especiales del contrato.\nLas condiciones especiales del contrato incluyen la descripción detallada de\nlas obras a ser construidas o de los bienes a ser suministrados; la fuente de\nfinanciamiento; requisitos especiales relativos a materias tales como monedas,\npago, bonificaciones por terminación anticipada y cualquier modificación que\ndeba hacerse con relación a lo dispuesto en las condiciones generales.\n\nPrecalificación y registro de proponentes\n\n3.17.-Ámbito de aplicación. Regla general.\nEl Licitante utilizará en las licitaciones para la ejecución de obras, el\nsistema de precalificación o registro de proponentes cuando se trate de obras\nciviles grandes o complejas. El Licitante podrá también utilizar\nprecalificación o registro para la adquisición de bienes cuando lo considere\nprocedente. \n\n3.18.-Sistema de dos sobres. Salvo que la\nlegislación local lo prohíba, el Banco y el Licitante podrán acordar, cuando\nexistan circunstancias que a juicio de las partes lo haga aconsejable, la\nutilización del procedimiento de dos sobres. Este procedimiento deberá estar\nclaramente establecido en los pliegos de condiciones de la convocatoria.\n\nMediante este procedimiento:\n\n(a) Todo proponente presentará, en el acto\nde apertura, dos sobres cerrados, cuyo contenido será el siguiente:\n\n(i) Sobre Nº 1. Información sobre la\ncapacidad financiera, legal y técnica de las firmas. Dicha información se\nreferirá a temas tales como: solvencia financiera, capacidad para contratar,\nexperiencia general y específica, personal clave y maquinaria disponible para\nel proyecto, contratos ejecutados, contratos en ejecución y compromisos y\nlitigios existentes.\n\n(ii) Sobre Nº 2. Oferta propiamente dicha\ncon la respectiva cotización de precios.\n\n(b) En el acto de apertura, que tendrá\nlugar en ceremonia pública en el día y hora previstos, se abrirán los Sobres\nNo. 1 y se verificará si los proponentes han incluido los documentos requeridos\npor las bases.  De no contener estos\nSobres la documentación requerida, se dejará constancia de este hecho en el\nacta de la sesión, así como de la información que falta o se encuentra\nincompleta, y se devolverán a los respectivos licitadores, los Sobres No. 2 sin\nabrir. Completados estos procedimientos, se dará por concluida la primera\nceremonia, permaneciendo cerrados los Sobres No. 2 de los oferentes que\nhubiesen presentado toda la información requerida en los Sobres No. 1.\n\n© Con base en esta información se\nprocederá a la precalificación de los oferentes, dentro de los plazos indicados\nen las bases.\n\n(d) Una vez concluida la precalificación y\naprobada ésta por el Banco, se llevará a cabo la segunda ceremonia pública, que\ntendrá lugar en la fecha, hora y lugar que se hubiere indicado con adecuada\nanticipación. En ella, primero se devolverán, sin abrir, los Sobres Nº 2 de las\nempresas que no hubieren sido precalificadas. Luego se abrirán los Sobres Nº 2\nde las empresas precalificadas y se procederá a dar lectura, en voz alta, al\nprecio de cada oferta, dejando constancia en el acta de los precios y detalles\nmás relevantes de las ofertas.\n\n(e) El análisis final de las propuestas y\nla adjudicación se llevarán a cabo dentro de los plazos fijados en los pliegos\ny una vez que el Banco haya dado su conformidad a lo actuado.\n\n3.19.-Registro de proponentes. El registro\nde proponentes es una forma de precalificación aceptada por el Banco. Para ser\naceptables, es necesario que los registros: (a) estén abiertos en forma\npermanente o que la apertura, ya sea para la actualización de datos de firmas\nregistradas o para la incorporación de nuevas firmas, se lleve a cabo con\nfrecuencia; (b) estén abiertos con motivo de licitaciones que se realicen para\nlos proyectos que se financian con préstamos del Banco; y © no incluyan\nrequisitos que dificulten o impidan la participación de empresas extranjeras o\natenten contra el principio de igualdad de los postulantes.\n\n3.20.-Plazo para efectuar la\nprecalificación. El Licitante deberá llevar a cabo la precalificación dentro de\nun plazo que armonice con el calendario de inversiones acordado entre el\nLicitante y el Banco.\n\n3.21.-Contenido del formulario de\nprecalificación o registro\n\nde proponentes. El formulario de\nprecalificación o registro, según sea el caso, deberá contener, entre otras,\nlas siguientes informaciones:\n\n(a) Antecedentes legales acerca de la\nconstitución, naturaleza jurídica y nacionalidad de la empresa proponente. Se\nanexará copia de los estatutos y de los documentos constitutivos respectivos.\nLa información relativa a nacionalidad deberá cumplir con lo indicado en el\npárrafo 2.08;\n\n(b) antecedentes técnicos de la empresa;\n\n© situación financiera de la empresa;\n\n(d) personal y equipo disponible;\n\n(e) experiencia en la construcción,\nfabricación e instalación de bienes u obras similares a los que constituyen el\nobjeto de la licitación;\n\n(f) trabajos que esté realizando u\nobligaciones ya asumidas por la empresa;\n\n(g) constancia de que la empresa cuenta\ncon personal y equipo suficiente para llevar a cabo satisfactoriamente las\nobras contempladas dentro del proyecto, e indicación del lugar donde se\nencuentra dicho personal y equipo; y\n\n(h) descripción, en términos amplios, de\nlos sistemas que utilizaría la empresa en la ejecución de la obra.\n\n3.22.-Plazo para la entrega de los formularios.\nLos interesados\n\ntendrán un plazo de por lo menos 45 días\ncalendario, contado desde la última publicación del aviso, para presentar el\nformulario de precalificación o registro. Este plazo podrá reducirse a 30 días\ncuando la licitación se restrinja al ámbito nacional.\n\nSelección de los precalificados\n\n3.23.-Firmas capacitadas. Solamente podrán\nser precalificadas o inscritas en el registro de proponentes las firmas que\ndemuestren, de acuerdo con los requisitos establecidos en los documentos de\nlicitación o en los del registro, capacidad técnica, financiera, legal y\nadministrativa para efectuar las obras. Los formularios que presenten defectos\nde forma o errores evidentes, podrán ser admitidos y requerida su corrección,\nsiguiendo los principios indicados en el párrafo 3.14.\n\n3.24.-Informe técnico. El Licitante\npreparará un informe técnico sobre las firmas que se presentaron, indicando\ncuáles han resultado precalificadas o debidamente calificadas en el registro y\ncuáles no y dando las razones para ello. El informe será enviado al Banco a la\nbrevedad, para que éste exprese su conformidad o reservas al respecto. \n\n3.25.-Notificación de los resultados. Una\nvez que el Banco apruebe el informe técnico, se notificarán los resultados en\nforma simultánea a todas las firmas participantes.\n\n3.26.-Descalificaciones posteriores.\nCuando una firma haya sido precalificada, no podrá ser descalificada para la\nlicitación correspondiente, salvo que la precalificación o registro se haya\nbasado en información incorrecta presentada por la firma o que hayan ocurrido\ncircunstancias sobrevinientes a la fecha de precalificación o registro, que\njustifiquen esa decisión.\n\n3.27.-Vigencia de la calificación. Pasado\nel plazo de un año de efectuada una precalificación o registro sin que se haya\nllamado a licitación, el Licitante hará un nuevo llamado a precalificación o\nregistro, para admitir nuevos proponentes y para que las firmas ya\nprecalificadas o registradas actualicen la información original. El nuevo\nllamado deberá reunir los requisitos establecidos en este Procedimiento. \n\n3.28.-Falta de proponentes.\n\n(a) En caso de que en la primera\nconvocatoria resultaren precalificados o registrados menos de dos proponentes,\nse efectuará una segunda convocatoria siguiendo el mismo procedimiento que para\nla primera, salvo autorización del Banco para efectuar una licitación privada\nen los términos que se establecen en el siguiente inciso, o para escoger\ndirectamente al contratante.\n\n(b) Si luego de la segunda convocatoria no\nresultasen precalificadas dos o más firmas, se podrá declarar desierta la\nprecalificación y con la previa aprobación del Banco, llevar a cabo una\nlicitación privada invitándose a por lo menos a tres firmas, incluyendo a la\nprecalificada si la hubiere.\n\n3.29.-Precalificación para varias licitaciones.\n\n(a) El Licitante podrá acordar con el\nBanco realizar una sola precalificación de contratistas para varias\nlicitaciones, cuando prevea que, en un período corto de tiempo, deberá llevar a\ncabo varias licitaciones para la construcción de un conjunto de obras de la\nmisma naturaleza que, por su ubicación geográfica u otros factores aceptables\nal Banco, no puedan efectuarse mediante una sola licitación.\n\n(b) Los contratistas así precalificados\npodrán participar, si así lo establecieren las bases, en una o más de las\nlicitaciones programadas. El Licitante podrá requerir, en cada llamado a\nlicitación, que los proponentes actualicen antecedentes que pudieren haber\nvariado desde el momento de la precalificación y, en especial, una demostración\nde que la capacidad de ejecución de cada contratista continúa siendo la exigida\npor las bases.\n\n© La validez de las precalificaciones para\nun conjunto de licitaciones no excederá de un año.\n\nLICITACIÓN\n\nConvocatoria a licitación\n\n3.30.-Cuando se hubiere llevado a cabo precalificación.\nSi se hubiere llevado a cabo precalificación, el Licitante sólo enviará o\nentregará invitaciones para presentar ofertas a las firmas que hubieren\nresultado precalificadas. Antes de enviar o entregar dichas invitaciones, el\nLicitante hará llegar al Banco, para su conformidad, el texto de la invitación\ny si no lo hubiere hecho antes, los documentos de licitación.  En esta etapa ya no será necesaria la\npublicación de avisos.\n\n3.31.-Cuando no se hubiese llevado a cabo\nprecalificación.  Si no se hubiere\nllevado a cabo precalificación, se seguirá, para la convocatoria a licitación\nen materia de publicidad, lo establecido en el párrafo 3.03. En cuanto a la\ncapacidad de los proponentes para llevar a cabo la obra o proporcionar los\nbienes de que se trate, los documentos de licitación deberán indicar con\nclaridad los requisitos mínimos que dichos proponentes deban reunir. Para ello,\nlos documentos incluirán un cuestionario, de contenido similar al formulario\nindicado en el párrafo 3.21 de este Capítulo, que será completado por los\ninteresados y entregado junto con las respectivas ofertas.\n\nPlazos para la presentación de ofertas\n\n3.32.-Plazo normal. Para la presentación\nde ofertas en licitaciones públicas internacionales deberá establecerse un\nplazo de por lo menos 45 días calendario, contado desde la fecha de la última\npublicación del aviso de licitación o de la fecha en que los documentos de la\nlicitación hubieren estado a disposición de los posibles oferentes, la que\nfuere posterior.\n\n3.33.-Plazo para obras civiles grandes o\ncomplejas. Cuando se\n\ntrate de obras civiles grandes o\ncomplejas, los proponentes deberán contar con un plazo mínimo de 90 días\ncalendario para preparar su oferta. \n\n3.34.-Plazo para licitaciones nacionales.\nCuando la licitación se circunscriba al ámbito nacional, el Licitante podrá\nreducir el plazo para presentar ofertas a 30 días calendario.\n\n3.35.-Reserva que debe mantenerse con\nrelación a ciertos\n\ndocumentos. Los funcionarios encargados de\nrecibir los sobres con el formulario de precalificación o con la oferta,\ndeberán constatar que los mismos estén debidamente cerrados. Estos sobres serán\nguardados en lugar seguro hasta el día fijado para su apertura. Una vez\nabiertos, no se sacarán fotocopias de los documentos contenidos en los sobres.\nSalvo que la ley disponga lo contrario, después de la apertura pública y de la\nlectura del precio de las ofertas y antes del anuncio de la adjudicación, sólo\npodrá suministrarse información con respecto al examen, tabulación, aclaración\ny evaluación de las ofertas o con relación a las recomendaciones relativas a la\nadjudicación de las mismas, a funcionarios del Licitante que estén oficialmente\nvinculados con el proceso de licitación de que se trate.\n\n3.36.-Modificación o ampliación de los\ndocumentos de\n\nlicitación. Toda modificación o ampliación\nde las bases y especificaciones de la licitación o de la fecha de presentación\nde las ofertas, deberá contar con la previa conformidad del Banco y ser\ncomunicada a todos los interesados que hayan retirado los documentos de la\nlicitación. En caso de que, a juicio del Licitante o del Banco, la modificación\no ampliación fuese sustancial, deberán mediar por lo menos 30 días calendario\nentre la comunicación a los interesados y la fecha de apertura de las ofertas.\n\n3.37.-Las consultas no deberán modificar\nlos documentos de la\n\nlicitación. Las consultas dirigidas al\nLicitante por parte de los interesados sobre la interpretación de los\ndocumentos de licitación, no podrán ser utilizadas para modificar o ampliar las\nbases y especificaciones de la licitación. Las consultas y sus respuestas no\nproducirán efecto suspensivo sobre el plazo de presentación de las ofertas.\n\n3.38.-Oferta única. Cuando en una\nlicitación se presentase una sola propuesta, el Licitante no podrá adjudicar el\ncontrato, salvo que el Banco haya dado su previo consentimiento.\n\n3.39.-Apertura de ofertas. Las ofertas\ndeberán presentarse por escrito y en sobres cerrados. Deberán estar firmadas\npor los representantes legales de los oferentes, y cumplir los requisitos\nestablecidos en los documentos de licitación. Serán abiertas en público en el\ndía y a la hora previstos. Al acto de apertura podrán asistir los\nrepresentantes de los oferentes y del Banco, quienes podrán examinar las\nofertas. Las ofertas recibidas con posterioridad a la fecha y hora determinada\npara su presentación, serán devueltas sin abrir. Se leerán en voz alta el\nnombre de los oferentes, el precio de cada oferta y el plazo y monto de las\ngarantías, así como cualquier modificación substancial que se hubiere presentado\npor separado, dentro del plazo, pero con posterioridad a la presentación de la\noferta principal. De todo lo actuado se levantará acta, que será suscrita por\nel representante del Licitante y por los postores presentes que deseen hacerlo.\n\n3.40.-Aclaración de ofertas. El Licitante\npodrá solicitar a los oferentes aclaraciones respecto de sus ofertas. Las\naclaraciones que se pidan y las que se den no podrán ni alterar la esencia de\nla oferta o el precio de la misma, ni violar el principio de igualdad entre los\noferentes.\n\nAnálisis y comparación de propuestas\n\n3.41.-Objeto. Al analizar y comparar las\npropuestas se determinará si las mismas cumplen con los términos y condiciones\nestipulados en los documentos de la licitación y se fijará el valor de cada\npropuesta, con el objeto de seleccionar al adjudicatario.\n\n3.42.-Evaluación de las propuestas. En la\nevaluación de las propuestas se tendrá en cuenta lo dispuesto en el párrafo\n3.13. \n\n3.43.-Rechazo de las ofertas. Las ofertas\nque no se ajusten substancialmente a las bases de licitación o que contengan\nerrores u omisiones no subsanables, según los criterios establecidos en el\npárrafo 3.14, serán rechazadas sin pasar por la etapa de evaluación. El\nLicitante, previa consulta con el Banco, podrá además rechazar todas las\nofertas cuando ninguna de ellas se ajuste a los documentos de licitación, o\ncuando sea evidente que ha habido falta de competencia o colusión. No deben\nrechazarse las ofertas y llamarse a una nueva licitación únicamente por razón\nde precio, cuando éste es sólo ligeramente superior a los cálculos estimados de\ncosto. Sin embargo, los Prestatarios podrán, previa consulta con el Banco,\nrechazar todas las ofertas si las de precio evaluado más bajo fuesen\nconsiderablemente superiores al presupuesto oficial. En estos casos, deberán\nsolicitarse nuevas propuestas por lo menos a todos los que fueron invitados a\npresentar ofertas inicialmente, y deberá concederse un plazo suficiente para su\npresentación. Las propuestas individuales podrán ser rechazadas cuando éstas\nsean tan inferiores al presupuesto oficial, que razonablemente pueda\nanticiparse que el Licitador no podrá terminar las obras o proveer los bienes\nen el plazo previsto y por el precio ofrecido. \n\n3.44.-Informe de evaluación de las\nofertas. El Licitante deberá preparar un informe detallado sobre el análisis y\ncomparación de las propuestas, exponiendo las razones precisas en que se\nfundamenta la selección de la propuesta evaluada como la más baja. Dicho\ninforme será sometido a consideración del Banco antes de adjudicarse el\ncontrato.  Si el Banco determina que el\nproyecto de adjudicación no se ajusta a las disposiciones de este\nProcedimiento, informará inmediatamente al Licitante acerca de su\ndeterminación, señalando las razones para ello. \nSalvo que puedan subsanarse las objeciones presentadas por el Banco, el\ncontrato no será elegible para financiamiento por el Banco. El Banco podrá\ncancelar el monto del Financiamiento que, en su opinión, corresponda a los\ngastos declarados no elegibles.\n\nAdjudicación de la licitación\n\n3.45.-Conformidad del Banco. La licitación\nse adjudicará al oferente cuya propuesta haya sido evaluada como la más baja y\nse ajuste a los documentos de la licitación, una vez que el Banco haya aprobado\nel proyecto de notificación de la adjudicación.\n\n3.46.-Comunicación de la adjudicación y\nfirma del contrato.\n\nEl Licitante comunicará el acto de\nadjudicación a todos los proponentes, en el domicilio que éstos hayan señalado,\ndentro de los tres días hábiles siguientes al de la adjudicación. Una vez ocurrida\ndicha notificación, el Licitante no podrá ya adjudicar a otro o declarar\ndesierta la licitación, salvo en casos de fraude u otros hechos ilegales o\ncuando llegasen a su conocimiento hechos por él desconocidos al momento de la\nprecalificación, que pudiesen afectar la capacidad del adjudicatario de cumplir\nel contrato. Enviará, dentro de un plazo breve, para aprobación del Banco,\ncopia del borrador de contrato que se propone firmar con el adjudicatario. El\ncontrato que se firme no podrá modificar la oferta del adjudicatario ni los\ntérminos y condiciones estipulados en los documentos de licitación. Una vez que\nel Banco apruebe el borrador de contrato, se procederá a su firma y el\nLicitante enviará al Banco copia del contrato firmado a la mayor brevedad\nposible. Dentro del mismo plazo establecido para la firma del contrato, el\nadjudicatario entregará al Licitante la correspondiente garantía de ejecución.\n\n3.47.-Modificación de la adjudicación. Si\npor cualquier circunstancia el adjudicatario no firmase el contrato o no\nsuministrase la correspondiente garantía de ejecución, dentro del plazo fijado\npara ello, el Licitante podrá, sin llamar a nueva licitación, adjudicarlo a los\notros proponentes en el orden en que hubiesen sido evaluadas sus ofertas.\n\nLicitación desierta\n\n3.48.-Informe para el Banco. En cualquier\ncaso en que, por razones justificadas, el Licitante se proponga declarar\ndesierta la licitación, requerirá el concepto previo favorable del Banco, para\nlo que le enviará un informe completo que incluya las razones y elementos de\njuicio que le sirvieron de base para proponer esa medida.\n\n3.49.-Efectos de la declaración. Declarada\ndesierta la licitación, el Licitante deberá convocar a una segunda licitación,\nsiguiendo las mismas disposiciones de este Procedimiento. Si la segunda\nlicitación fuese declarada desierta, el Licitante y el Banco acordarán el\nprocedimiento que deba seguirse para la compra o contratación de que se\ntrate. \n\nIV.\nDEBIDO PROCESO \n\n4.01.-Apelaciones. Las regulaciones\naplicables a las licitaciones regidas por este Procedimiento, deberán asegurar\nla protección jurídica de los oferentes, y permitir la interposición de los\nrecursos que sean necesarios para hacer efectiva dicha protección.\n\n4.02.-Presentación de protestas. El Licitante no podrá imponer condiciones que impidan, dificulten o\nencarezcan la presentación de protestas por parte de firmas participantes en las licitaciones para\nadquisición de bienes o ejecución de obras con recursos del Proyecto.  4.03.-Comunicación de\nprotestas. El Licitante se compromete a comunicar al Banco, a la brevedad, cualquier protesta o\nreclamo que reciba por escrito de las firmas participantes, así como de las respuestas que hubiere\ndado a dichas protestas o reclamos. \n\nV.\nINOBSERVANCIA DE ESTE PROCEDIMIENTO\n\n5.01.-Consecuencias de la inobservancia.\nEl Banco se reserva el derecho de abstenerse de financiar cualquier adquisición\nde bienes y servicios o contratación de obras cuando, a su juicio, en la\nlicitación correspondiente no se haya observado lo dispuesto en el presente\nProcedimiento. \n\nANEXO C\n\nPROCEDIMIENTO PARA LA SELECCIÓN Y\nCONTRATACIÓN\n\nDE FIRMAS CONSULTORAS O EXPERTOS\nINDIVIDUALES \n\nPrograma de Fomento de la Producción\nAgropecuaria Sostenible  \n\nEn la selección y contratación de firmas\nconsultoras, instituciones especializadas o expertos individuales, en adelante\ndenominados indistintamente los \"Consultores\", necesarios para la ejecución del\nProyecto se estará a lo siguiente: \n\nI.\nDEFINICIONES \n\nSe establecen las siguientes definiciones:\n\n1.01.-Firma consultora es toda asociación\nlegalmente constituida, integrada principalmente por personal profesional, que\nofrece servicios de consultoría, asesoría, dictámenes de expertos y servicios\nprofesionales de diversa índole.\n\n1.02.-Institución especializada es\ncualquier organización sin fines de lucro, tal como universidades, fundaciones,\norganismos autónomos o semiautónomos u organizaciones internacionales, que\nofrezca servicios de consultoría. Para los propósitos de este Anexo, a las\ninstituciones especializadas se les aplicarán las mismas reglas que a las\nfirmas consultoras.\n\n1.03.-Experto individual es todo\nprofesional o técnico\n\nespecializado en alguna ciencia, arte u\noficio.\n\n1.04.-Entidad contratante significa el\nente competente para llevar a cabo la contratación de los Consultores. Este\nente podrá ser, según sea el caso, el Prestatario, los Organismos Ejecutores,\nlos Beneficiarios, las Instituciones Financieras Intermediarias, u otro que se\nindique en el respectivo contrato o convenio.\n\n1.05.-Los términos Contrato o Convenio se\nutilizan indistintamente para designar al instrumento jurídico del cual este\nAnexo forma parte.  1.06.-\"Proyecto\"\nsignifica indistintamente el Proyecto o Programa de que trate el Contrato.\n\n1.07.-\"Financiamiento\" se refiere a los\nrecursos que a título de \"Contribución\", \"Crédito\" o cualquier otro, se\ndestinen a operaciones de Préstamo, Cooperación Técnica, Pequeños Proyectos,\netc. \n\nII.\nNIVELES ÉTICOS E INCOMPATIBILIDADES \n\n2.01.-Tanto durante el proceso de\ncontratación como durante la etapa de ejecución de los correspondientes\ncontratos, los participantes directos o indirectos en los concursos regidos por\neste procedimiento, mantendrán los más altos niveles éticos y no participarán\nen ningún tipo de corrupción con relación a dichos procesos.\n\n2.02.-No podrán utilizarse recursos del\nBanco para contratar Expertos Individuales del país del Prestatario si éstos:\n(a) pertenecen al personal permanente o temporal de la institución que reciba\nel Financiamiento o que sea beneficiaria de los servicios de dichos Expertos\nIndividuales; o (b) han pertenecido a cualquiera de las instituciones antes\nmencionadas, dentro de los seis meses previos a una de las siguientes fechas:\n(i) la de la presentación de la solicitud de Financiamiento; o (ii) la de la\nselección del Experto Individual. El Banco podrá reducir este plazo previa\nsolicitud razonable de la Entidad Contratante. No obstante los plazos, vínculos\no relaciones arriba descritos, el Banco podrá también tener en cuenta otras\nsituaciones a los efectos de determinar la existencia de un conflicto de\ninterés y por ende, declarar la incompatibilidad del Experto Individual.\n\n2.03.-Tampoco podrán utilizarse recursos\ndel Banco para contratar Firmas Consultoras del país del Prestatario si los\nsocios, asociados, directivos y demás personal técnico o profesional de dichas\nFirmas Consultoras: (a) pertenecen al personal permanente o temporal de la\ninstitución que reciba el Financiamiento o que sea beneficiaria de los\nservicios de dichas Consultoras; o (b) han pertenecido a cualquiera de las\ninstituciones antes mencionadas, dentro de los seis meses previos a una de las\nsiguientes fechas: (i) la de la presentación de la solicitud de Financiamiento;\no (ii) la del inicio del proceso de precalificación o de selección de la Firma\nConsultora. El Banco podrá reducir este plazo previa solicitud razonable de la\nEntidad Contratante. No obstante los plazos, vínculos o relaciones arriba\ndescritos, el Banco podrá también tener en cuenta otras situaciones a los\nefectos de determinar la existencia de un conflicto de interés y por ende,\ndeclarar la incompatibilidad de la Firma Consultora.\n\n2.04.-Una firma consultora plenamente\ncalificada que sea filial o subsidiaria de un contratista de construcciones, de\nun proveedor de equipos o de una \"holding company\", sólo se considerará\naceptable si acuerda por escrito, limitar sus funciones a los servicios de\nconsultoría profesional y acepta, en el contrato que suscriba, que la firma y\nsus asociados no podrán participar en la construcción del proyecto, en el\nsuministro de materiales y equipos para el mismo o en la realización de\nactividades de carácter financiero relacionadas con el Proyecto. \n\nIII.\nELEGIBILIDAD Y REQUISITOS SOBRE\n\nNACIONALIDAD \n\n3.01.-En la aplicación de los\nprocedimientos establecidos en este Anexo, la Entidad Contratante no podrá\nintroducir disposiciones o condiciones que restrinjan o impidan la\nparticipación de Consultores originarios de países miembros del Banco o de los\npaíses donantes del FOMIN y de los países regionales en vías de desarrollo\nmiembros del Banco, cuando los servicios de consultoría se financien total o\nparcialmente con recursos provenientes del FOMIN.\n\n3.02.-Sólo podrán contratarse Consultores\nque sean nacionales de países miembros del Banco o de los países donantes del\nFOMIN y de los países regionales en vías de desarrollo miembros del Banco,\ncuando los servicios de consultoría se financien total o parcialmente con\nrecursos provenientes del FOMIN. Para determinar la nacionalidad de una firma\nconsultora se tendrán en cuenta los siguientes criterios:\n\n(a) El país en el cual la firma consultora\nesté debidamente constituida o legalmente organizada.\n\n(b) El país en el cual la firma consultora\ntenga establecido el asiento principal de sus negocios.\n\n© La nacionalidad de la firma o la\nciudadanía o residencia \"bona fide\" de los individuos que tengan en la firma\nconsultora la propiedad, con derecho a participar en un porcentaje del 50% o\nmayor de sus utilidades conforme se establezca mediante certificación extendida\npor un funcionario de la firma consultora, debidamente autorizado.\n\n(d) La existencia de acuerdos en virtud de\nlos cuales una parte sustancial de las utilidades o beneficios tangibles de la\nfirma se destine a firmas o personas de una determinada nacionalidad.\n\n(e) La determinación por parte del Banco\nde que la firma consultora:\n\n(i) constituye una parte integral de la\neconomía de un país, hecho que se comprobará con la residencia \"bona fide\" en\ndicho país de una parte sustancial de su personal ejecutivo, técnico y\nprofesional; y (ii) cuenta en el país con el equipo operativo u otros elementos\nnecesarios para llevar a cabo los servicios por contratar. \n\n3.03.-Los requisitos de nacionalidad\nexigidos por el Banco serán aplicables a las firmas propuestas para prestar una\nparte de los servicios requeridos, en virtud de asociación o de subcontrato con\nuna firma consultora calificada.\n\n3.04.-Para establecer la nacionalidad de\nun experto se estará a lo que se señale en su pasaporte o en otro documento\noficial de identidad. El Banco, sin embargo, podrá admitir excepciones a esta\nregla en aquellos casos en que el experto, no siendo elegible por razón de\nnacionalidad: (a) tenga domicilio establecido en un país miembro del Banco en\nel que pueda trabajar, en una categoría diferente a la de funcionario internacional\ny haya declarado que no tiene intenciones de regresar a su país de origen en un\nfuturo inmediato; o bien, (b) haya fijado su domicilio permanente en un país\nelegible donde haya residido por lo menos durante 5 años. \n\nIV.\nCALIFICACIONES PROFESIONALES \n\n4.01.-El análisis de las calificaciones\nprofesionales de una firma consultora tendrá en cuenta: (a) la experiencia de\nla firma y de su personal directivo en la prestación de servicios de\nconsultoría en proyectos o programas de dimensión, complejidad y especialidad\ntécnica comparables a los que se pretende ejecutar; (b) el número asignado de\npersonal profesionalmente calificado; © su experiencia tanto en la región como\nen otros países; (d) el conocimiento del idioma; (e) la capacidad financiera;\n\n(f) la carga actual de trabajo; (g) la\ncapacidad para organizar a un número suficiente de personal para realizar los\ntrabajos dentro del plazo previsto;\n\n(h) la buena reputación ética y\nprofesional; e (i) la inexistencia de cualquier vínculo o relación que pueda\ndar lugar a conflicto de intereses. \n\nV.\nPROCEDIMIENTOS DE SELECCIÓN Y CONTRATACIÓN \n\nA. Selección y contratación de firmas\nconsultoras \n\n5.01.-En la selección y contratación de\nfirmas consultoras:\n\n(a) Antes de iniciar el proceso de\nselección y una vez obtenidas las aprobaciones locales que pudieran requerirse,\nla Entidad Contratante deberá presentar para la aprobación del Banco los\nsiguientes requisitos para la contratación de firmas:\n\n(i) El procedimiento que se utilizará en\nla selección y contratación de la firma, que incluya:\n\n(A) Las funciones que desempeñará el\npersonal de la Entidad Contratante o del Comité de Selección designado para:\n\n1. Revisar y aprobar documentos;\n\n2. Seleccionar una lista corta de firmas;\n\n3. Clasificar por orden de mérito a las\nfirmas de la lista\n\ncorta; y\n\n4. Aprobar la firma seleccionada.\n\nLa Entidad Contratante informará al Banco\nlos nombres y los cargos de las personas que designe para participar en los\nprocesos de precalificación y selección de dichos Consultores.\n\n(B) El sistema de puntaje que vaya a ser\nutilizado para precalificar a las firmas. Dicho sistema incluirá, por lo menos,\nlos siguientes factores:\n\n1. Antecedentes generales de la firma;\n\n2. Trabajos similares realizados;\n\n3. Experiencia previa en el país donde\ndeben prestarse los servicios, o en países similares;\n\n4. Dominio del idioma; y\n\n5. Utilización de consultores locales.\n\n© El sistema de puntaje que vaya a ser\nutilizado para la selección de las firmas. Dicho sistema incluirá, por lo\nmenos, los siguientes factores:\n\n1. Calificación y experiencia del personal\nque vaya a ser asignado;\n\n2. Metodología para llevar a cabo la\nevaluación, cuando sea aplicable;\n\n3. Plan de ejecución propuesto;\n\n4. Calendario de ejecución;\n\n5. Dominio del idioma; y\n\n6. Sistemas de apoyo gerencial para\ngarantizar el control\n\nde calidad durante la ejecución de la\nconsultoría, tales\n\ncomo, informes regulares, controles\npresupuestarios,\n\netc.\n\n(D) Referencia específica a las leyes\nlocales, requisitos tributarios y procedimientos que puedan ser pertinentes\npara la selección y contratación de la firma consultora.\n\n(E) Si se estima que el costo de los\nservicios excederá la suma de doscientos mil dólares de los Estados Unidos\n(US$200.000) o su equivalente, calculado de acuerdo con lo establecido en la\ndisposición relativa a \"tipo de cambio\" de este Contrato o Convenio, la\nselección y contratación deberá anunciarse en el \"Development Business\" de las\nNaciones Unidas y en la prensa nacional. Estos anuncios deberán indicar la\nintención de contratar servicios profesionales de consultoría y una breve\ndescripción de los servicios requeridos. Deberán a su vez invitar a las firmas\ny consorcios interesados a presentar información detallada acerca de su\ncapacidad técnica, experiencia previa en trabajos similares, etc., dentro de un\nplazo de 30 días\n\ncontados a partir de la fecha de la\npublicación. Se remitirán al Banco los recortes respectivos que especifiquen la\nfecha y el nombre de la publicación en que aparecieron;\n\n(ii) Los términos de referencia,\nespecificaciones, que describan el trabajo que vaya a ser realizado por la\nfirma y un cálculo de su costo; y\n\n(iii) Una lista con no menos de tres, ni\nmás de seis firmas a las que se invitará a presentar propuestas.\n\n(b) Una vez que el Banco haya aprobado los\nrequisitos anteriores, se invitará a las firmas preseleccionadas a presentar\npropuestas de conformidad con los procedimientos y los términos de referencia\naprobados. Se informarán a dichas firmas los procedimientos de selección y los\ncriterios de evaluación adoptados, así como las leyes locales aplicables, los\nrequisitos de carácter impositivo y los nombres de las otras empresas invitadas\na presentar propuestas.\n\n© En la invitación a presentar propuestas,\nse utilizará uno de los dos procedimientos siguientes:\n\n(i) El del sobre único sellado, que incluirá\núnicamente la propuesta técnica, sin referencia al precio. La Entidad\nContratante analizará las propuestas recibidas y las clasificará por orden de\nmérito. Si la complejidad del caso lo requiriese, la Entidad Contratante podrá\nutilizar, con la autorización previa del Banco y con cargo a sus propios\nfondos, servicios de consultoría para revisar las propuestas y calificarlas por\norden de mérito.  Una vez establecido el\norden de mérito de las firmas, la que figure en primer lugar será invitada a\nnegociar un contrato.\n\nDurante las negociaciones deberán\nrevisarse los términos de referencia para asegurar un acuerdo pleno con la\nempresa; se examinarán asimismo los requisitos contractuales y legales y\n\nfinalmente se elaborarán los costos\ndetallados. Si no se llegase a un acuerdo sobre los términos del contrato con\nla firma, se le notificará por escrito que su propuesta ha sido rechazada y se\niniciarán negociaciones con la firma que ocupe el segundo lugar y así\nsucesivamente hasta lograr un acuerdo satisfactorio; y (ii) El procedimiento de\ndos sobres sellados. El primer sobre incluirá la propuesta técnica sin los\ncostos y el segundo, el costo propuesto por los servicios.\n\nLa Entidad Contratante analizará la\npropuesta técnica y establecerá el orden de mérito. Las negociaciones del\ncontrato comenzarán con la firma que haya presentado la mejor propuesta\ntécnica. El segundo sobre presentado por dicha firma será abierto en presencia\nde uno o más de sus representantes y se utilizará en las negociaciones del\ncontrato. Todos los segundos sobres presentados por las otras empresas\npermanecerán sellados y en caso de lograrse un acuerdo con la primera firma,\nles serán devueltos, sin abrir. Si no se lograse acuerdo sobre los términos del\ncontrato con la primera firma, se le notificará su rechazo por escrito y se\niniciarán negociaciones con la segunda firma y así sucesivamente hasta lograr\nun acuerdo.\n\n(d) Si no se llegare a un acuerdo sobre\ncostos detallados u honorarios, o si a juicio de la Entidad Contratante tales\ncostos u honorarios resultaren inadecuados o excesivos, ello será causal\nsuficiente para rechazar una propuesta e iniciar negociaciones con la firma que\nle siga en orden de mérito. Si una firma fuere rechazada, no se la volverá a\nllamar para nuevas negociaciones del mismo contrato.\n\n(e) Antes de iniciar las negociaciones, la\nEntidad Contratante proporcionará al Banco, para su no objeción, una copia del\ninforme que sintetice la evaluación de las propuestas técnicas presentadas por\nlas firmas de la lista corta a que se refiere la Sección 5.01(a)(iii) de este\nAnexo.\n\n(f) La Entidad Contratante, una vez\nobtenidas las aprobaciones locales que pudieran requerirse, deberá presentar\npara la aprobación del Banco, el borrador final del contrato negociado con la\nempresa consultora antes de su firma. Con posterioridad a la firma, se enviará\nal Banco, a la mayor brevedad posible, copia fiel del texto firmado del\ncontrato.\n\n(g) Cuando en este Contrato se indique que\nla supervisión por parte del Banco de ciertas contrataciones de firmas consultoras\no expertos individuales se llevará a cabo en forma ex-post, esto es con\nposterioridad a la contratación de la respectiva consultoría, la Entidad\nContratante notificará a la brevedad al Banco de cada contratación, enviándole\nlos datos básicos de la misma y conservará, para que el Banco pueda llevar a\ncabo dicha supervisión, los antecedentes de las respectivas contrataciones y en\nespecial la siguiente documentación:\n\n(i) el procedimiento que se utilizó para\nla contratación de las firmas o expertos, incluyendo, cuando corresponda, los\ncriterios para precalificar y para seleccionar;\n\n(ii) el nombre de los consultores\nseleccionados;\n\n(iii) los informes técnicos que\nrecomendaron la precalificación y la contratación de que se trate; y\n\n(iv) el correspondiente contrato de\nconsultoría firmado. La Entidad Contratante suministrará al Banco cualquier\notra información adicional que éste pudiere requerir.\n\nh) Salvo que las partes acuerden de otra\nforma, aunque la supervisión de un contrato determinado se lleve a cabo en\nforma ex-post, la Entidad Contratante enviará siempre para la conformidad del\nBanco y en forma ex-ante: (ii) los términos de referencia correspondientes; y\n(ii) los nombres de las firmas que integran la lista corta.\n\n(i) Antes de iniciar la primera contratación\nde una firma consultora o de un experto individual, cuya supervisión ha de\nllevarse a cabo en forma ex-post, la Entidad Contratante deberá haber enviado\npara la conformidad del Banco los procedimientos que se propone utilizar para\nla contratación de firmas consultoras y para la de expertos individuales,\nincluyendo, cuando corresponda, los criterios para precalificar y para\nseleccionar.\n\n(j) Las contrataciones de firmas o\nexpertos individuales supervisadas por el Banco en forma ex-post, también están\nsujetas a las políticas del Banco. Este se reserva el derecho:\n\n(i) de no financiar o cancelar los\nrecursos de aquellos contratos cuyos procedimientos no se hubiesen ajustado a\ndichas políticas;\n\n(ii) a requerir el reembolso, con\nintereses y comisiones, de aquellos recursos ya desembolsados para los citados\ncontratos; y (iii) no reconocer como fondos de la contrapartida local los que\nse hubiesen destinado a tales contratos. El Banco se reserva además el derecho\nde establecer que para contrataciones futuras, la supervisión se lleve a cabo\nen forma ex-ante. \n\nB. Selección y contratación de expertos\nindividuales \n\n5.02.-En el caso de selección y\ncontratación de expertos individuales:\n\n(a) Antes de iniciar el proceso de\nselección y una vez obtenidas las aprobaciones locales que pudieran requerirse,\nla Entidad Contratante deberá presentar para la aprobación del Banco, los\nsiguientes requisitos de contratación de expertos individuales:\n\n (i)\nEl procedimiento de selección;\n\n(ii) Los términos de referencia,\nespecificaciones y el calendario referentes a los servicios que deban ser\nproporcionados;\n\n(iii) Los nombres de los expertos\ntentativamente seleccionados, señalando su nacionalidad y domicilio,\nantecedentes, experiencia profesional y conocimiento de idiomas; y\n\n(iv) El modelo de contrato que se\nutilizará con los expertos.\n\n(b) Una vez que la autoridad competente\ndel país, y el Banco hayan aprobado los requisitos anteriores, la Entidad\nContratante procederá a contratar los expertos. El contrato que haya de\nsuscribirse con cada uno de ellos deberá ajustarse al modelo de contrato que el\nBanco y dicha autoridad competente hayan acordado. Una vez firmado el contrato,\nla Entidad Contratante enviará al Banco, a la mayor brevedad posible, una copia\ndel mismo.\n\n© Cuando en este Contrato se indique que\nla contratación de ciertos expertos individuales será supervisada por el Banco\nen forma ex-post, se aplicará a dichas contrataciones lo establecido en los\nincisos (g), (h), (i) y (j) del párrafo 5.01 de este Anexo.\n\n5.03.-No obstante lo establecido en los\npárrafos 5.01 y 5.02 anteriores, y a solicitud de la Entidad Contratante, el\nBanco podrá colaborar en la selección de los Consultores, lo mismo que en la\nelaboración de los contratos respectivos. Es entendido, sin embargo, que la\nnegociación final de los contratos y su suscripción, en términos y condiciones\naceptables al Banco, corresponderán exclusivamente a la Entidad Contratante sin\nque el Banco asuma responsabilidad alguna al respecto. \n\nVI.\nMONEDAS DE PAGO A LOS CONSULTORES \n\n6.01.-En los contratos que se suscriban\ncon los Consultores, se establecerán las siguientes modalidades en cuanto a las\nmonedas de pago, en el entendido de que, con relación al tipo de cambio, se\naplicará la norma que al respecto se establece en este Contrato o Convenio:\n\n(a) Pagos a firmas consultoras: Los\ncontratos que se suscriban con las firmas consultoras deberán reflejar una de\nlas siguientes modalidades, según sea el caso:\n\n(i) Si la firma consultora estuviese\ndomiciliada en el país donde debe prestar los servicios, su remuneración se\npagará exclusivamente en la moneda de ese país, con excepción de gastos\nincurridos en divisas para pago de pasajes externos o viáticos en el exterior,\nlos que se reembolsarán en dólares de los Estados Unidos de América o en su\nequivalente en otras monedas que formen parte del Financiamiento;\n\n(ii) Si la firma consultora no estuviese\ndomiciliada en el país donde deba prestar los servicios, el máximo porcentaje\nposible de su remuneración se pagará en la moneda de ese país, y el resto en\ndólares de los Estados Unidos de América, o en su equivalente en otras monedas\nque formen parte del Financiamiento, en el entendido de que la partida\ncorrespondiente a viáticos deberá pagarse en la moneda del país o países en los\ncuales los respectivos servicios han de ser prestados. En caso de que el\nporcentaje que vaya a pagarse en la moneda del país en que se va a prestar el\nservicio, sea inferior al 30% del total de la remuneración de la firma\nconsultora, la autoridad competente del país someterá al Banco para su examen y\ncomentarios, una justificación completa y detallada de la remuneración\npropuesta; y\n\n(iii) Si se tratase de un consorcio\nintegrado por firmas domiciliadas en el país donde deban prestarse los\nservicios y firmas no domiciliadas en el mismo, la parte de la remuneración que\ncorresponda a cada uno de los integrantes del consorcio se pagará de acuerdo\ncon las reglas señaladas en los párrafos (i) y (ii) anteriores.\n\n(b) Pagos a expertos individuales:\n\n(i) Si el experto estuviese domiciliado en\nel país donde prestará sus servicios, su remuneración será pagada\nexclusivamente en la moneda de dicho país;\n\n(ii) Si el experto no estuviese\ndomiciliado en el país donde prestará sus servicios y el plazo de su contrato\nfuese menor de seis meses, su remuneración y viáticos serán pagados en dólares\nde los Estados Unidos de América;\n\n(iii) Si el experto no estuviese\ndomiciliado en el país donde prestará sus servicios y el plazo de su contrato\nfuese de seis meses, o mayor, su remuneración y ajustes por lugar de trabajo\nserán pagados de la siguiente manera: (1) 40% en la moneda de dicho país; y (2)\n60% en dólares de los Estados Unidos de América.\n\nLos viáticos, subsidio de instalación,\nsubsidio por cambio de residencia y retenciones de honorarios, cuando\ncorrespondan, también serán pagados en dólares de los Estados Unidos de\n\nAmérica; y (iv) El pago de servicios por\nsuma alzada, \"lump sum\", incluyendo honorarios, pasajes y viáticos, podrá\nefectuarse en dólares de los Estados Unidos de América. \n\nVII.\nRECOMENDACIONES DE LOS CONSULTORES \n\n7.01.-Queda establecido que las opiniones\ny recomendaciones de los Consultores no comprometen ni a la Entidad\nContratante, ni a otras entidades locales, ni al Banco, los que se reservan el\nderecho de formular al respecto las observaciones o salvedades que consideren\napropiadas. \n\nVIII.\nALCANCE DEL COMPROMISO DEL BANCO \n\n8.01.-Queda establecido que el Banco no\nasume compromiso alguno de financiar total o parcialmente ningún programa o\nproyecto que, directa o indirectamente, pudiere resultar de los servicios\nprestados por los Consultores. \n\nIX.\nCONDICIONES ESPECIALES \n\n9.01.-El último pago acordado en el contrato estará sujeto a la\naceptación del informe final de los Consultores por la Entidad Contratante u\notra autoridad competente local y por el Banco. Dicho pago final constituirá\npor lo menos un 10% del monto total de la suma que por concepto de honorarios\nse convenga en el contrato.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Law 8408\n\n                        Loan Contract No. 1436/OC-CR between the Republic of Costa Rica and the\nInter-American Development Bank, Program for the Promotion of Sustainable Agricultural Production and\nits ANNEXES A, B, AND C\n\nComplete Text of Act: 734A8\n APPROVAL OF LOAN CONTRACT No. 1436/OC-CR BETWEEN THE REPUBLIC OF COSTA\nRICA AND THE INTER-AMERICAN DEVELOPMENT BANK, P\n\n \n\nLOAN CONTRACT\nNo. 1436/OC-CR BETWEEN THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nAND THE\nINTER-AMERICAN DEVELOPMENT BANK\n\n \n\nProgram\nfor the Promotion of Sustainable Agricultural Production January 24, 2003 REII-CR048P\nLOAN CONTRACT\n\n \n\nSPECIAL\nSTIPULATIONS\n\n \n\nINTRODUCTION\n\nParties, Purpose, Integral Elements, and Executing\nAgency\n\n \n\n1. Parties\nand Purpose of the Contract. Contract entered into on January 24, 2003, between the Republic\nof Costa Rica, hereinafter referred to as the “Borrower,” and the Inter-American\nDevelopment Bank, hereinafter referred to as the “Bank,” to cooperate\nin the execution of a program, consisting of the promotion of sustainable agricultural\nproduction, hereinafter for the purposes of this Contract referred to as the\n“Program.”\n\nThe most relevant aspects of the Program are detailed in\nAnnex A.\n\n \n\n2.\nIntegral Elements of the Contract and Reference to the General Rules.\n\n \n\n(a) This\nContract is composed of these Special Stipulations, the General Rules, and\nAnnexes A, B, and C attached hereto. If any provision of the Special Stipulations or the Annexes is inconsistent\nor in conflict with the General Rules, the provisions of the Special\nStipulations or the respective Annex shall prevail. When there is inconsistency\nor conflict between provisions of the Special Stipulations or the Annexes,\nthe principle that the specific provision prevails over the general provision shall apply.\n\n(b) The\nGeneral Rules establish in detail the procedural provisions relating\nto the application of the clauses on amortization, interest, credit commission,\ninspection and supervision, disbursements, as well as other provisions related to the\nexecution of the Program. The General Rules also include definitions of a\ngeneral nature.\n\n \n\n3.\nExecuting Agency\n\n \n\n(a) The\nParties agree that the execution of the Program and the use of the\nBank's financing resources shall be carried out by the Borrower, through its\nMinistry of Agriculture and Livestock, which for the purposes of this Contract shall be\nreferred to interchangeably as “Executing Agency” or “MAG.” MAG\nshall act through the Program Coordinating Unit, hereinafter referred to as\n“PCU,” referred to in Clause 3.02(ii) of these Special\nStipulations, which shall work closely with the National Directorate of\nAgricultural Extension (Dirección Nacional de Extensión Agropecuaria, DNEA) and the Executive Secretariat for Agricultural Sector Planning (Secretaría Ejecutiva de Planificación Sectorial Agropecuaria, SEPSA).\n\n(b)\nFurthermore, the Program shall have a National Steering Council, hereinafter\n“NSC,” and eight (8) Joint Regional Committees, hereinafter “JRC,” in\naccordance with the provisions of Clause 3.02 (i) and (iii) respectively of these\nSpecial Stipulations.\n\n(c) The PCU\nshall have the support of a Specialized Program Management Agency, hereinafter\nreferred to as “PMA,” in accordance with the provisions of Clause 3.02\n(v) of these Special Stipulations.\n\n(d) The\nProgram Operating Regulations referred to in Clause 3.02 (iv) shall detail the\nfunctions and responsibilities of each of these entities in the execution of the\nProgram.\n\n \n\n(NOTE FROM SINALEVI: by means of Article 1 of\nExecutive Decree No. 32957 of January 9, 2006, the Executing Unit of this agreement\nmust use the computer tool designated by the Project Management Support Unit,\nattached to the Ministry of Finance, for the purpose of carrying out\nfollow-up, evaluation, and monitoring of the correct execution of the operations that\nmake up the loan portfolio subscribed by our country with international\nfinancial organizations).\n\n \n\nCHAPTER\nI\n\n \n\nCost,\nFinancing, and Additional Resources\n\n \n\nClause\n1.01.—Program Cost. The total cost of the Program is estimated at the equivalent of\nseventeen million six hundred thousand dollars of the United States of America\n(US$17,600,000). Unless otherwise stated in this Contract, hereinafter the\nterm “dollars” means the legal tender of the United States of\nAmerica.\n\nClause\n1.02.—Amount of Financing. Under the terms of this Contract, the Bank\nagrees to grant to the Borrower, and the latter accepts, a financing, hereinafter\nreferred to as the “Financing,” from the resources of the Single Currency Facility\nof the Bank's ordinary capital, up to a sum of fourteen million\nfour hundred thousand dollars (US$14,400,000), which form part of said resources. The\namounts disbursed from this Financing shall constitute the\n“Loan.”\n\nClause\n1.03.—Availability of Currency. Notwithstanding the provisions of Clauses 1.02 and\n3.01(a), if the Bank does not have access to the agreed Single Currency, the Bank, in consultation\nwith the Borrower, shall disburse another Single Currency of its choice. The Bank may\ncontinue making disbursements in the Single Currency of its choice as long as\nthe lack of access to the agreed currency continues. Amortization payments shall be made in\nthe Single Currency disbursed, with the financial charges corresponding to that Single\nCurrency.\n\nClause\n1.04.—Additional Resources. The amount of additional resources that, in accordance\nwith Article 6.04 of the General Rules, the Borrower agrees to contribute\nin a timely manner for the complete and uninterrupted execution of the Program, is estimated at the\nequivalent of three million two hundred thousand dollars (US$3,200,000), without this\nestimate implying any limitation or reduction of the Borrower's obligation under\nsaid Article. This amount may include up to the equivalent of two\nmillion five hundred thousand dollars (US$2,500,000) from contributions by\nagricultural producers for the execution of the technical assistance activities of\nComponent 1 of the Program. To calculate the equivalent in dollars, the rule\nset forth in paragraph (b) of Article 3.06 of the General Rules shall be followed.\n\nCHAPTER II\n\nAmortization, Interest, Inspection\nand Supervision,\n\nand Credit Commission\n\nClause 2.01.-Amortization. The loan\nshall be amortized by the Borrower through semi-annual, consecutive, and\nas equal as possible installments. The first installment shall be paid fifty-four (54)\nmonths from the effective date of this Contract, taking\ninto account the provisions of Article 3.01 of the General Rules, and the last,\nno later than January 24, 2023.\n\nClause 2.02.-Interest.\n\n(a) Interest shall accrue on the daily\ndebit balances of the loan at an annual rate for each Semester that shall be\ndetermined by the cost of Qualified Single Currency Borrowings for the\nprevious Semester, plus a spread, expressed in terms of an annual\npercentage, which the Bank shall set periodically in accordance with its interest\nrate policy. As soon as possible after the end of each Semester, the\nBank shall notify the Borrower of the interest rate for the following\nsemester.\n\n(b) Interest shall be paid\nsemi-annually, beginning six (6) months from\nthe effective date of this Contract, taking into account the provisions of\nArticle 3.01 of the General Rules.\n\n(c) Interest shall be paid with\nresources from the Financing and without the need for a request from the Borrower,\nduring the disbursement period and on the dates established in the previous paragraph.\n\nClause 2.03.-Resources for General Inspection and Supervision.\nFrom the amount of the Financing, the sum of one hundred forty-four thousand dollars (US$144,000) shall be allocated to cover\nthe Bank's expenses for general inspection and supervision. Said sum\nshall be disbursed in quarterly and as equal as possible installments, and shall\nbe credited to the Bank's account without the need for a request from the\nBorrower.\n\nClause 2.04.-Credit Commission. The\nBorrower shall pay a credit commission in accordance with the provisions of\nArticle 3.02 of the General Rules.\n\nCHAPTER III\n\nDisbursements\n\nClause 3.01.-Currencies of Disbursements\nand Use of Funds.\n\n(a) The amount of the Financing shall be\ndisbursed in dollars that form part of the Single Currency Facility of the\nBank's ordinary capital resources, to pay for goods and services\nacquired through international competition and for the other purposes\nindicated in this Contract.\n\n(b) The resources of the Financing may only be used\nfor the payment of goods and services originating from the Bank's member\ncountries.\n\nClause 3.02.-Special Conditions\nPrecedent to the First Disbursement. The first disbursement of the Financing is\nsubject to the fulfillment, to the Bank's satisfaction, in addition to the\nconditions precedent stipulated in Article 4.01 of the General Rules, of\nthe following requirements:\n\n(i) Evidence that the Borrower, through\nthe Executing Agency, has created and formed the National Steering Council\n(NSC) as indicated in paragraphs 7.01 and 7.02 of Annex A.\n\n(ii) Evidence that the Borrower, through\nthe Executing Agency, has created the Program Coordinating Unit\n(PCU) and has selected its minimum staff in accordance with the provisions of\nparagraphs 7.03, 7.04, and 7.05 of Annex A.\n\n(iii) Evidence that the Borrower, through\nthe Executing Agency, has created and formed the eight (8) Joint\nRegional Committees (JRC) of the Program, as indicated in paragraph 7.09 of\nAnnex A.\n\n(iv) Evidence that the Program Operating\nRegulations referred to in paragraph 7.10 of Annex A,\nduly approved by the NSC, have entered into force under the terms\npreviously agreed upon with the Bank.\n\n(v) That the Executing Agency, with the prior\napproval of the Bank regarding the corresponding contract, has selected and\ncontracted the Specialized Program Management Agency (PMA) to\ncarry out activities related to the procurement of related goods and\nservices, contracting of consulting services, and payments, for\nComponents 2 and 3 of the Program, in accordance with the provisions of\nparagraphs 7.07 and 7.08 of Annex A.\n\nClause 3.03.-Special Conditions Precedent to the First Disbursement of Resources Corresponding\nto Component 1 of the Program. The first disbursement of the Financing resources\ncorresponding to the activities of Component 1 of the Program is subject to the fulfillment, to\nthe Bank's satisfaction, in addition to the conditions precedent stipulated in Clause\n3.02 above, of the following requirement:        evidence that the Borrower and Banco Nacional de\nCosta Rica have signed an inter-institutional agreement defining, among other aspects, the\nparticipation of Banco Nacional de Costa Rica in the program activities, including the\navailability by Banco Nacional de Costa Rica of a credit line for the\nproducers participating in the Program and their participation in the JRC referred to in Clause\n3.02 (iii) of these Special Stipulations.\n\nClause 3.04.-Special Disbursement to\nInitiate Program Activities. Notwithstanding the provisions of Clauses\n3.02 and 3.03 above, once this Contract has entered into\nforce and the conditions established in Article 4.01\nof the General Rules of this Loan Contract have been fulfilled, the Bank may\ndisburse up to the equivalent of two hundred fifty thousand dollars\n(US$250,000) from the Financing to support the initiation of the\nProgram activities.\n\nClause 3.05.-Reimbursement of Expenses from the Financing. With the Bank's acceptance,\nFinancing resources may be used to reimburse expenses incurred or to finance those\nincurred in the Program as of November 27, 2002, up to the date of this Contract,\nprovided that requirements substantially analogous to those established in this\ninstrument have been met.\n\nClause 3.06.-Period for Disbursements.\n\n(a) The total amount of the Financing resources\nmay not be disbursed in a period of less than three (3) years\nstarting from the effective date of this Contract.\n\n(b) The period to finalize the\ndisbursements of the Financing resources shall be four (4) years, starting\nfrom the effective date of this Contract.\n\n Clause 3.07.-Revolving Fund. The\nreports concerning the execution of the Program that the Borrower must\nprovide to the Bank in accordance with Article 7.03 of the General Rules of this\nContract must include the accounting-financial information on the management of\nthe Revolving Fund resources and information on the status of the\nspecial bank accounts used for the management of the Financing\nand local contribution resources, in the form reasonably requested by the\nBank.\n\nCHAPTER IV\n\nProgram Execution\n\nClause 4.01.-Conditions on Prices and\nProcurement.\n\n(a) The procurement of related goods and\nservices shall be subject to the Bidding Procedure included as\nAnnex B of this Contract. When the estimated value of the goods or\nrelated services is at least the equivalent of two hundred\nfifty thousand dollars (US$250,000) or more, and provided that the entity responsible for\ncarrying out the Program's tenders belongs to the public sector, the\nprocurement method to be used shall be international public bidding,\nas provided in the cited Annex.\n\n(b) Unless the Parties agree otherwise,\nbefore calling each public tender or, if it is not appropriate\nto call a tender, before the procurement of the goods, the Borrower,\nthrough the Executing Agency, must submit for the Bank's\nconsideration the specifications, budgets, and other documents required\nfor the procurement, and, where appropriate, the specific bidding documents and other documents\nnecessary for the call.\n\nClause 4.02.-Maintenance.\n\n(a) The Borrower, through the Executing Agency,\ncommits to:    (i) that the equipment\ncovered by the Program be adequately maintained\nin accordance with generally accepted technical standards; and (ii)\nsubmit to the Bank, during the Program execution period and within the\nfirst quarter of each calendar year, a report on the status of said\nequipment and the annual maintenance plan for that year, in accordance with\nthe provisions of Section VI of Annex A. If from the inspections carried out by the\nBank, or from the reports it receives, it is determined that maintenance is\nbeing carried out below the agreed levels, the Borrower shall adopt the\nnecessary measures to fully correct the deficiencies.\n\n(b) The agricultural producers\nbenefiting from the financial support corresponding to the resources of\nComponent 1 of the Program must commit to the Borrower, through\nthe Executing Agency, to maintain the works and equipment financed with\nsaid resources in accordance with generally accepted technical standards and to\nprovide the Executing Agency, so that the latter in turn provides the Bank, with\nthe information that might reasonably be requested on compliance with\nthis obligation.\n\nClause 4.03.-Use of Resources\nCorresponding to Component 1 of the Program.\n\n(a) With the resources corresponding to\nComponent 1 of the Program, the Borrower, through the Executing Agency, may\nnot grant to the same natural or legal person support exceeding\nfifty percent (50%) of the cost of the technical assistance, except in the\ncase of indigenous producer organizations, in which case the maximum amount may\nbe up to ninety percent (90%) of the cost of the technical assistance, in\naccordance with the provisions of paragraph 2.02 of Annex A.\n\n(b) With the resources corresponding to\nComponent 1 of the Program, the Borrower, through the Executing Agency, may\nnot grant to the same natural or legal person support exceeding\ntwenty percent (20%) of the cost of the investments (excluding\nlabor) of the approved projects, excepting those projects that include\na greater investment in environmental protection works, in which case the\nBorrower may recognize the cost of said works provided that the total\nof the recognitions does not exceed thirty percent (30%) of the\ninvestments, in accordance with the provisions of paragraph 2.04 of Annex A.\n\n(c) With the Financing resources\ncorresponding to Component 1 of the Program, support may not be granted\nfor:\n\n(i) the acquisition of real estate;\n\n(ii) the purchase of shares or securities;\nor\n\n(iii) the adoption of technologies whose\nrequirements do not comply with the procedures established in the Program\nOperating Regulations.\n\n(d) The agricultural producers\nbenefiting from the support granted with the resources of Component 1 of the\nProgram must commit to the Borrower, through the Executing\nAgency, to adopt criteria acceptable to the Borrower and the Bank in the\nselection and contracting of services and in the procurement of goods with said\nresources.\n\nClause 4.04.-Modification of\nLegal Provisions and the Program Operating Regulations. The Parties\nagree that the execution of the Program shall be governed by the provisions of\nthis Contract and by the provisions contained in the Program Operating\nRegulations referred to in Clause 3.02 (iv) of these\nSpecial Stipulations and in paragraph 7.10 of Annex A, on the understanding that\nmodifications may be introduced to both the Contract and the Operating\nRegulations during the execution of the Program, by mutual agreement between the Borrower\nand the Bank. When there is inconsistency or contradiction between the\nprovisions of this Contract and those established in the Program Operating\nRegulations, the provisions contained in this Contract shall prevail.\n\nClause 4.05.-Recognition of Expenses\nSince the Approval of the Financing. The Bank may recognize as part of\nthe local counterpart the expenses incurred or to be incurred in the Program\nas of November 27, 2002, up to the date of this Contract,\nprovided that requirements substantially analogous to those\nestablished in this instrument have been met.\n\n Clause 4.06.-Contracting of Consultants,\nProfessionals, or Experts.\n\n(a) The Borrower, through the\nExecuting Agency, shall select and contract the services of consultants,\nprofessionals, or experts necessary to comply with the\npertinent provisions of this Contract, in accordance with the procedure\nestablished in Annex C.\n\n(b) For the purposes of paragraph 5.01 (a) (i) (B) of Annex C, it is established that when the estimated\ncost of the services of a consulting firm is less than the equivalent of\ntwo hundred thousand dollars (US$200,000), it shall not be mandatory to carry out the\npre-qualification procedure contemplated in said paragraph. For this\npurpose, it shall be the responsibility of the Borrower, through the Executing Agency,\nto prepare the short list of consulting firms that will be invited to submit\nproposals. This list shall be prepared based on the information on firms\nthat the Executing Agency already possesses or on expressions of interest received\nand shall include a minimum of three (3) and a maximum of six (6) firms, preferably\nwith broad geographical representation; and must have the Bank's non-objection\nbefore the Executing Agency sends the invitations to submit\nproposals to the selected firms. In order to obtain expressions of interest,\nthe Executing Agency shall include a list of the planned services in the text\nof the General Procurement Notice referred to in paragraphs\n3.01 and 3.02 of Annex B of this Contract.\n\n(c) The beneficiary agricultural producer\norganizations that have obtained the approval of a project in\naccordance with the eligibility criteria established in the Operating\nRegulations of the Program may freely choose among the technical assistance\nservice providers that are authorized at the national level and\nincluded in the provider registry to be established at MAG.\n\nClause 4.07.-Evaluation and Follow-up.\n\n(a) The Executing Agency, through the\nExecutive Secretariat for Agricultural Sector Planning (SEPSA),\nshall collect, during the Program execution period, information on the\nagricultural sector, including market conditions, costs, and performance of\nthe projects financed by the Program, and the relevant socioeconomic and\nenvironmental parameters.\n\n(b) The reports referred to in Article\n7.03 (a) of the General Rules must be submitted by the Executing\nAgency to the Bank quarterly, within a period of thirty (30) days of\nthe end of the respective quarter, and shall include the Program execution\nprogress.\n\n(c) At two (2) years of Program execution\nor when fifty percent (50%) of the\nFinancing resources have been disbursed, whichever occurs first, the Executing Agency, through\nSEPSA, shall carry out a mid-term evaluation, financed with the\nFinancing resources, which shall measure compliance with the performance\nindicators agreed upon with the Bank.\n\n(d) At the end of the Program execution\nor when ninety percent (90%) of\nthe Financing resources have been disbursed, the Executing Agency, through SEPSA, shall carry out\na final evaluation of the Program, financed with Financing resources,\nwhich shall measure the achievement of the Program objectives and goals defined with\nthe Bank.\n\nClause 4.08.-Environmental and\nSocial Measures. The Borrower, through the Executing Agency, shall carry out\nthe execution of the activities included in the Program in accordance with the\nfollowing general environmental and social criteria, which shall be included in\nthe Program Operating Regulations, in order to ensure that every project to be\nfinanced includes them:\n\n(a) any possible environmental consequence of\nthe activities included in the Program must be evaluated in a timely\nmanner to avoid, mitigate, or compensate adverse environmental and social\nimpacts;\n\n(b) the actions promoted by the Program\nshall not generate interventions that negatively affect protected areas,\ncultural heritage, environmentally fragile zones, or areas of high\necological wealth; and\n\n(c) support and participation from poor\nproducers, women, the involved communities, and\nminority ethnic groups must be ensured.\n\nCHAPTER V\n\nRecords, Inspections, and Reports\n\nClause 5.01.-Records, Inspections, and\nReports. The Borrower, through the Executing Agency, commits to ensuring\nthat records are kept, inspections are permitted, and\nreports and financial statements are provided, in accordance with the provisions\nestablished in Chapter VII of the General Rules.\n\nClause 5.02.-Audits.\n\n(a) In relation to the provisions of\nArticle 7.03 of the General Rules, the annual audit of the Program shall include\ntwo (2) reports:\n\n(i) a semi-annual one to be submitted sixty\n(60) days after the close of each calendar semester; and\n\n(ii) the annual audited report to be\nsubmitted one hundred twenty (120) days after the end of the fiscal year\nof the Executing Agency, during the Program execution period.\n\n(b) The audits must be carried out\nin accordance with the terms of reference previously agreed upon by the\nBank and must include, among others, the following aspects:\n\n(i) examination of the status and use of the Revolving\nFund;\n\n(ii) sample examination of the\ndisbursement requests and the respective supporting documentation for\nprocurement of related goods and services and contracting of consulting\nservices;\n\n(iii) evaluation of the Program's internal control\nsystem,\n\n(iv) evaluation of compliance by the\nExecuting Agency and the PMA with the terms and conditions established in\nthis Contract and the Program Operating Regulations, including the project\nevaluation process;\n\n(v) inspection visits of a sample of\nprograms financed with Program resources; and (vi) carrying out an\nenvironmental audit of the Program.\n\n(c) The audit reports referred to in\nsubparagraph (a) above shall be carried out by an independent public\nauditing firm and under terms of reference previously accepted by the\nBank.\n\n(d) The costs related to the\ncontracting of the independent public auditing firm shall be covered\nfrom the Financing resources.\n\nCHAPTER VI\n\nMiscellaneous Provisions\n\nClause 6.01.-Effectiveness of the Contract.\n\n(a) The Parties record that the\neffectiveness of this Contract begins on the date on which, in accordance with the laws\nof Costa Rica, it acquires full legal validity. The Borrower agrees to\nnotify the Bank in writing of said effective date, attaching\nthe documentation that accredits it.\n\n(b) If, within a period of one year from\nthe signing of this instrument, this Contract has not entered\ninto force, all provisions, offers, and expectations of rights contained\nherein shall be deemed non-existent for all legal purposes without\nthe need for notifications, and, therefore, no liability shall arise\nfor either party.\n\nClause 6.02.-Termination. The full payment\nof the Loan, interest, and commissions shall terminate this Contract and\nall obligations arising therefrom.\n\nClause 6.03.-Validity. The rights and\nobligations established in this Contract are valid and enforceable in\naccordance with the terms agreed herein, without relation to the legislation of\nany particular country.\n\nClause 6.04.-Communications. All\nnotices, requests, communications, or notifications that the parties must\naddress to each other under this Contract shall be made in writing and shall be\nconsidered made from the moment the corresponding document is\ndelivered to the recipient at the respective address noted below,\nunless the parties agree otherwise in writing:\n\nFrom the Borrower:\n\nMailing Address:\n\nMinisterio de Hacienda\n\nAvenida 2da, Calles 1 y 3\n\nSan José, Costa Rica\n\nFax:\n\n(506) 233-8267\n\nFrom the Executing Agency:\n\nMailing Address:\n\nMinisterio de Agricultura y Ganadería\n\nSabana Sur, Antiguo Colegio de Lasalle\n\nApartado 10094-1000\n\nSan José, Costa Rica\n\nFax:\n\n(506) 232-2103\n\nFrom the Bank:\n\nMailing Address:\n\nBanco Interamericano de Desarrollo\n\n1300 New York Ave., N.W.\n\nWashington, D.C. 20577\n\nUSA\n\nFax:\n\n(202) 623-3096\n\nCHAPTER VII\n\nArbitration\n\nClause 7.01.-Arbitration Clause.\nFor the resolution of any dispute arising from this Contract and\nnot resolved by agreement between the parties, the latter unconditionally and\nirrevocably submit to the procedure and ruling of the Arbitration Tribunal referred to\nin Chapter IX of the General Rules.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the Borrower and the\nBank, each acting through its duly authorized representative, sign the\npresent Contract in two (2) identical copies in San José, Republic\nof Costa Rica, on the date indicated above.\n\nREPÚBLICA DE COSTA RICA                       BANCO INTERAMERICANO DE\nDESARROLLO\n\nJorge Wálter Bolaños                                     Enrique\nV. Iglesias\n\nMinistro de Hacienda                                       Presidente\n\n \n\nHonorary Witness:\n\nAbel Pacheco de la Espriella\n\nPresidente de la República de Costa Rica\n\nANNEX A\n\nTHE PROGRAM\n\nProgram for the Promotion of Sustainable\nAgricultural Production\n\nI.\nObjective\n\n1.01.-The general objective of the Program is\nto increase the income and improve the quality of life of the families of\nsmall and medium-sized agricultural producers through the promotion of\nthe competitiveness of agricultural production systems on an economically\nand environmentally sustainable basis.\n\n1.02.-The specific objectives of the\nProgram are: (i) to increase the competitiveness of small and medium-sized\nagricultural producers by means of technologies and items that generate\nsustainable economic opportunities through increased productivity and better\naccess to market opportunities; and (ii) to improve environmental management by\nsmall and medium-sized agricultural producers through\ntechnical assistance and the recognition of external environmental\nbenefits.\n\nII.\nDescription\n\n2.01.-To achieve the objectives\ndescribed in Section I above, the Program comprises the execution of the\nfollowing three (3) components in accordance with the provisions of this\nContract and the Program Operating Regulations:\n\nComponent 1: Investments and Technical\nAssistance in Sustainable\n\nAgricultural Production\n\n2.02.-Under this component, Program resources shall\nfinance local technical assistance and\ninvestment projects presented by organizations of small and medium-sized agricultural\nproducers. Producers shall contribute fifty percent (50%) of the\ncost of technical assistance, and in addition, shall make the required\ninvestments with their own funds or through bank loans. For\nindigenous producer organizations, the co-financing of technical assistance\nshall be ten percent (10%).\n\n2.03.-The introduction of new technologies in agricultural, livestock, agroforestry, and silvopastoral (silvopastoriles) activities with high profitability and proven experience in the country will be promoted.\nThe activities and varieties to be introduced rest largely on the identification and development of market opportunities for crops suited to the climatic conditions in the different regions, the soil vocation, and the conditions of the watersheds. All forms of production will be combined with efficient soil and water conservation measures.\n\n2.04.-As recognition of the environmental benefits generated by the Program, the Borrower will offer as an incentive a minimum of twenty percent (20%) of the investment costs (excluding labor) of each farmer for all approved projects.  For projects requiring a greater investment in works specifically for environmental protection (gully control, among others), the cost of such works may be recognized, provided the total recognition does not exceed thirty percent (30%) of the investments in the farm. In this way, projects with higher levels of investment in environmental works will receive greater recognition of the total investment costs of each project.\n\n2.05.-To facilitate the financing of the required investments, the participating producers may take advantage of a line of credit from Banco Nacional de Costa Rica, which will be created for this purpose and as a complement to this Program. Banco Nacional de Costa Rica will grant medium and long-term loans to producer associations and individual producers who so require to finance investment expenses and technical assistance, applying the market interest rate and the guarantee policies in force.\n\n2.06.-Those projects whose purpose is: (i) to solve productivity problems resulting from failures in the technology applied in the production systems; (ii) to adopt new productive systems that respond to changes in the preferences of local or international markets; (iii) to introduce productive systems that utilize the soil resource more efficiently and, as a consequence, release surplus land that can be dedicated to forestry and conservation uses; (iv) to reduce the use of agrochemicals and improve soil use through the application of efficient natural resource management technologies; and (v) to generate greater added value to primary production, through product classification and certification activities, and by quality and conformation to market preferences, will be eligible for financing by the Program.\n\n2.07.-The productive projects proposed by the producer organizations must contribute substantially higher income than the systems they replace, must be environmentally feasible, and the technology to be applied in them must be available and have been previously validated under field conditions in Costa Rica. The environmental impacts and the improvement in natural resource management must be clearly positive and verifiable and in accordance with national sustainable development strategies. There must be clearly identified product marketing channels, and markets capable of absorbing the planned production.\n\n2.08.-The agro-business projects may include small pre-investment studies and technical assistance on technological changes that are necessary to respond to opportunities and demands of the international market.\n\nComponent 2: Training and Information\n\n2.09.-This component has three objectives: (i) to strengthen the capacity of small and medium-sized producer organizations, women agricultural producer organizations, and rural youth, so that these groups can operate in a business-like manner and gradually become independent from government technical assistance; (ii) to train MAG extensionists, small and medium-sized producer organizations, and service providers (the latter for induction courses only) so that they address the new demands of the organizations described above in non-traditional and competitiveness topics; and (iii) to adapt the Agricultural Information System Infoagro (Sistema de Información Agropecuaria Infoagro) by interconnecting the central system with all the networks of the Agricultural Service Agencies (Agencias de Servicios Agropecuarios), to offer producers the information necessary for their particular operations.  These objectives will be achieved through two (2) subcomponents: (a) training and (b) information.\n\n(a) Training Subcomponent\n\n2.10.-This subcomponent has three lines of action: (i) training for producer organizations in business and technical topics; (ii) training for extensionists of the Agricultural Service Agencies (ASA); and (iii) induction courses for professionals who are potential service providers.\n\n2.11.-With the Program resources, the following will be financed: (i) workshops;\n\n(ii) seminars; (iii) meetings; (iv) field days; (v) technical observation tours; (vi) gatherings; (vii) workshops for the analysis and evaluation of results; (viii) bulletins; (ix) radio programs; (x) videos; (xi) interviews and surveys; and (xii) method demonstrations and trials in Didactic Integral Farms (Fincas Integrales Didácticas, FID) and on farmers' plots.  Training in business topics will be directed at members of small and medium-sized agricultural producer organizations, whether or not they participate in Component 1. The trained producers will subsequently act in turn as trainers within their own organizations.\n\n2.12.-The training will cover topics such as organic agriculture, soil and water use and conservation, considering land-use plans (planes de ordenamiento territorial), municipal planning, and watershed use plans, where they exist, quality control, group work organization, and occupational health and safety. All training activities will emphasize the integration of women and young producers, as well as minority ethnic groups, for which differentiated training manuals will be prepared by audience, considering special aspects of indigenous and Afro-Costa Ricans, and gender aspects. The producer organizations must contribute in kind a minimum of ten percent (10%) of the cost of their members' participation in the training courses.\n\n2.13.-The training for ASA extensionists will include topics on new technologies and competitiveness on the one hand, and on the other, topics that allow them to assist producer organizations in solving their problems. These topics include: (i) institutional service orientation, which will allow them to learn about the programs offered by other sector institutions and use this knowledge to direct the farmer to the best available source for their needs;\n\n(ii) legal aspects; and (iii) competitiveness and marketing at the national and international level, information management, and new innovative productive technologies.\n\n2.14.-As theoretical/practical instruments for training and dissemination, it is planned to strengthen the FID and use them in each region to demonstrate the advantages of: (i) alternative crops; (ii) conservation agriculture; (iii) integrated production systems that include the efficient use of energy, through the processing and utilization of waste; (iv) product processing; (v) chain-linkage advances; and (vi) the application of environmentally appropriate technologies.  Dissemination will also be carried out through support for congresses and events specific to the beneficiary organizations.\n\n2.15.-Finally, it is planned to support training and dissemination activities and material directed at rural youth and especially at young producers, with an agro-business focus.\n\n(b) Information Subcomponent\n\n2.16.-The objective of this subcomponent is to improve and adapt the Agricultural Information System (Infoagro).\n\n2.17.-The Agricultural Sector Planning Secretariat (Secretaría de Planificación Sectorial Agropecuaria, SEPSA) is responsible for the management of this system; however, it is currently being operated jointly with the Consejo Nacional de Producción (CNP). By decision of the MAG, this system will be rehabilitated directly under the Directorate of SEPSA and will interconnect all ASA so that the information can be disseminated at the farmer level. In this way, SEPSA will have the database required to carry out adequate monitoring of the Program as well as the pertinent studies of the sector within its purview.\n\n2.18.-With the Program resources, the acquisition of computers, modems, software, and the installation of sufficient telephone lines for the anticipated demand, and the contracting of consulting services in information systems and networks will be financed.\n\nComponent 3: Studies to support the competitiveness of the agricultural sector.\n\n2.19.-The objective of this component is to provide the MAG with the necessary instruments to develop its sector policy in the face of new competitiveness challenges, and to incentivize the development of agricultural activities within a framework of environmental sustainability.\n\n2.20.-With the Program resources, the contracting of consulting services to carry out studies in the following areas will be financed:\n\n(i) baseline information and data study on the agricultural sector; (ii) competitiveness studies; (iii) studies on the Program's Environmental and Social Impact Monitoring and Evaluation System and socioeconomic impacts for the sector; (iv) market studies on economic recognition for environmental benefits of the agricultural sector; and (v) studies of specific projects in areas of agricultural production, marketing, and agribusiness.\n\n III. Program Cost and Financing Plan \n\n3.01.-The estimated cost of the Program is the equivalent of seventeen million six hundred thousand dollars (US$17,600,000), according to the following distribution by investment categories and by financing sources.\n\nProgram Cost (in thousands of US$)\n\nBudgetary Category IDB Local Total %\n\nAdministration, supervision, and audit\n1,800 300 2,100 12\n\nComponents 9,970 2,780 12,750 72\n\n1. Technical assistance and investments 6,300\n2,500 8,800 50\n\n2. Training and Information 2,070 280\n2,350 13\n\n3. Studies 1,600 1,600 9\n\nSubtotal 11,770 3,080 14,850 84\n\nNo specific allocation 819 819 5\n\nContingencies 635 635\n\nEscalation 184 184\n\nFinancial expenses 1,811 120 1,931 11\n\nInterest 1,667 1,667\n\nCredit Commission 120 120\n\nF.I.V. 1% 144 144\n\nTotal 14,400 3,200 17,600 100\n\nPercentage 82% 18% 100% \n\n IV. Bidding \n\n4.01.-When the goods and services acquired or contracted for the Program, including those related to transportation and insurance, are financed totally or partially with currencies from the Financing, the procedures and specific conditions of the bidding processes (licitaciones) or other forms of contracting must allow the free concurrence of suppliers of goods and services originating from member countries of the Bank. Consequently, in the cited procedures and specific conditions of the bidding processes or tenders, no conditions will be established that impede or restrict the offer of goods or the concurrence of contractors originating from those countries.\n\n4.02.-When sources of credit other than the Financing resources or those of the local counterpart are used, the Borrower may agree with the financier on the procedure to be followed for the acquisition of goods and services. However, at the Bank's request, the Borrower must demonstrate the reasonableness of both the price agreed upon or paid for the acquisition of said goods and services, and the financial conditions of the credits. The Borrower must also demonstrate that the quality of the goods satisfies the technical requirements of the Program. \n\n V. Consulting Services \n\n5.01.-In the selection and contracting of consulting services financed totally or partially with Financing resources: (a) the procedures agreed upon with the Bank must be applied, and (b) no provisions or stipulations may be established that restrict or impede the participation of consultants originating from member countries of the Bank.\n\n5.02.-With respect to consulting services financed with local counterpart resources, the Bank reserves the right to review and approve, before the Borrower proceeds with the corresponding contracting, the names and background of the selected firms or individual consultants, the terms of reference, and the agreed-upon fees. This provision does not apply to contracts entered into with resources from supplier credits. \n\nVI.-Maintenance \n\n6.01.-The purpose of maintenance is to preserve the equipment included in the Program in the operating conditions in which they were at the time of their acquisition or installation, within a level compatible with the services they must provide.\n\n6.02.-The annual maintenance plan must include: (a) the details of the organization responsible for maintenance, and the personnel in charge; (b) the information regarding the resources that will be invested in maintenance during the current year and the amount of those to be allocated in the following year's budget; and (c) a report on maintenance conditions, based on the adequacy evaluation system established by the Borrower, through the Executing Agency. \n\nVII.-Execution \n\n7.01.-For the purposes of the provisions in Section 3 of the introductory part of the Special Stipulations and in Clause 3.02 (i) of the same stipulations, the decision-making level will be represented by the National Directive Council (Consejo Nacional Directivo, CND), which will have the responsibility to:\n\n(i) establish the Program's priorities; (ii) review and adjust the annual plans; (iii) approve the Program's Operating Regulations and future changes with the Bank's approval; (iv) review the annual financial statements; (v) agree on the execution structure; and (vi) resolve any significant problem that may arise during execution. \n\n7.02.-The CND will be composed of: (i) the Minister or Vice Minister of Agriculture and Livestock; (ii) the Director of SEPSA, who will act as Technical Secretary; (iii) the Director of the National Directorate of Agricultural Extension (Dirección Nacional de Extensión Agropecuaria, DNEA); (iv) a representative of the Federations of Cantonal Agricultural Centers; (v) a representative of the Cámara Nacional de Agricultura y Agroindustria; (vi) a representative of agricultural cooperatives appointed by the Instituto de Fomento Cooperativo (INFOCOOP); and (vii) a representative of the Coordinadora de Trabajo con la Mujer Campesina.\n\n7.03.-The executive and administration level will be represented by the Program Coordinating Unit (Unidad Coordinadora del Programa, UCP), which will hierarchically depend on the Minister of Agriculture. The UCP's function is to ensure the coordination, administration, and execution of the Program.  7.04.-For the purposes stipulated in Clause 3.02 (ii) of the Special Stipulations, the UCP will be composed of a Program Director and five (5) specialists in the areas of: technical assistance and production; socio-environmental; training; study follow-up; and monitoring and evaluation of the Program. Of this staff, the Director and the monitoring and evaluation specialist will be selected and contracted according to the Bank's policies and procedures in force on the matter. The other four (4) professionals will be appointed by the MAG from its staff and will have the Bank's approval. Additionally, the UCP will have an administrative assistant, an accountant, and administrative support staff (secretary and messenger).\n\n7.05.-In particular, the UCP will be responsible for: (i) preparing the annual operational plans; (ii) preparing and submitting to the Bank the disbursement requests with the proper justification of expenses; (iii) supervising the Specialized Administering Agency (Agencia Especializada Administradora, AEA) in the procurement of goods and services and contracting of consulting services for Components 2 and 3 of the Program; (iv) maintaining the accounting records and preparing the consolidated financial statements of the Program;\n\n(v) preparing the reports required by the Program including the report on the revolving fund; (vi) maintaining consolidated records of the Program as well as records showing in detail the resources transferred and the accountability of each participating entity; (vii) preparing or reviewing the terms of reference for the various consultancies, studies, and training events to be contracted by the AEA; (viii) reviewing the evaluations of the projects approved by the respective Mixed Regional Committee (Comité Regional Mixto, CRM) presented by the regional Agricultural Service Agencies (ASA) for Component 1; (ix) acting in coordination with the DNEA and SEPSA in the execution of the Program;\n\n(x) maintaining and updating, with the assistance of the ASA, the records of all technical assistance service providers that could participate in Component 1; (xi) with the assistance of the ASA, carrying out the campaign and selecting effective dissemination media according to the different audiences; and (xii); supervising the work of the ASA related to the Program at the regional level.\n\n7.06.-The UCP will have a close relationship with the DNEA for the purposes of the Program's operability and project execution, as well as with SEPSA, which, in addition to acting as technical secretary of the CND, will be responsible for the execution of the \"Information\" subcomponent of Component 2, described in paragraphs 2.16, 2.17, 2.18, and according to its mandate as a dependency of the MAG, will be in charge of evaluating the results and impacts obtained from the Program and the goals agreed upon according to the Logical Framework. It will be the responsibility of SEPSA to approve the terms of reference to be prepared by the UCP for the contracting of the mid-term evaluation and final evaluation consultancies of the Program.\n\n7.07.-The UCP will have the support of the AEA referred to in Clause 3.02 (v) of the Special Stipulations, which must, among other aspects: (i) be an entity accredited by the Contraloría General de la República to administer public funds; and (ii) have extensive experience in administering programs in the agricultural sector. \n\n7.08.-The responsibilities of the AEA will be: (i) preparing the terms of reference and the documents for the bidding processes for goods and services and for the contracting of consulting services; (ii) maintaining specific and separate bank accounts for the use of the financing and local counterpart resources; (iii) supervising the progress of the various consultancies and training sessions in execution; (iv) making, upon prior approval of the UCP, all payments related to the execution of activities within Components 2 and 3 of the Program; (v) assisting the UCP in all pertinent matters within its competence; (vi) maintaining specific and detailed accounting records on the use of the financing and local counterpart resources; (vii) maintaining the original supporting documentation for the Program's eligible expenses;\n\n(viii) making all original documents and information related to the Program available to the Program's external auditors and providing all necessary clarifications and explanations; (ix) presenting the financial statements corresponding to the Program resources, duly audited by an independent auditing firm acceptable to the Bank.\n\n7.09.-For the purposes of the provisions in Clause 3.02 (iii) of the Special Stipulations, eight Mixed Regional Committees (CRM) will be created, one per region, composed of the Regional Director and the Regional Extension Chief of the MAG; and one (1) representative of the beneficiary organizations in the region to review and approve the projects presented by the organizations through the ASA. To address projects where organization members wish to use the line of credit from Banco Nacional de Costa Rica indicated in paragraph 2.05 of this Annex A, two (2) technicians from said bank will be incorporated into the respective CRM. In these CRM, projects previously prepared with their technical, financial, and environmental viability, and reviewed by the ASA, will be presented for their final evaluation and approval.\n\n7.10.-The Program's Operating Regulations referred to in Clause 3.02 (iv) of the Special Stipulations will standardize and regulate the aspects related to the operational execution of the Program, including among others the following aspects: (i) Program beneficiaries; (ii) the eligibility criteria including the environmental aspects of the projects referred to in Clause 4.08 of the Special Stipulations; (iii) the selection criteria for applicable technologies; (iv) non-financed activities; (v) the method of project selection;\n\n(vi) the functions and responsibilities of the CDN, the UCP, the CRM, the ASA; (vii) the functions and responsibilities of the AEA; and (viii) the procurement and contracting procedures. \n\nANNEX B\n\nBIDDING PROCEDURES \n\nSustainable Agricultural Production Promotion Program \n\nI. SCOPE OF APPLICATION \n\n1.01.-Amount and types of entities. This procedure will be used by the Bid Inviter (Licitante) in all acquisitions of goods and execution of works for the Project2. When the estimated value of said goods or works is equal to or exceeds the amounts established in the Special Stipulations of this Contract and provided that said entity belongs to the public sector, the acquisition method to be used will be international public bidding (licitación pública internacional). Included in said sector are companies or other entities in which state participation exceeds 50% of their capital. The contracting\n\n1. In this Procedure, the term \"Bid Inviter\" means the entity responsible for carrying out the Project's bidding processes, both for works and for goods and related services. This entity may correspond, as the case may be, to the Borrower, the Executing Agency, or certain official bodies or specialized agencies that local legislation may entrust to carry out, either all public sector bidding processes or only the selection and award stages. \"Bidder\" is the entity submitting the offer. Other synonymous terms are: offeror, applicant, supplier, proponent, contractor, etc. 2 \"Project\" means the Project or Program for which the Financing has been granted. of related services, such as transportation of goods, insurance, installation and assembly of equipment, and initial operation and maintenance, is also governed by this Procedure and the same rules apply to it as to acquisitions of goods3. The contracting of consulting services, however, is governed by different procedures.\n\n1.02.-Local legislation. The Bid Inviter may apply, in a supplementary manner, formal requirements or procedural details contemplated by local legislation and not included in this Procedure, provided that their application does not contradict the basic guarantees that bidding processes must meet, nor the Bank's policies on this matter4. \n\n1.03.-Diverse legal relationships. The legal relationships between the Bank and the Borrower are governed by this Contract. Said Contract also regulates important aspects of the procurement procedures. But since the legal relationships between the Bid Inviter and the suppliers of works, goods, and related services are governed by the bidding documents and the respective supply contracts, no supplier or entity that is not a party to this Contract may derive rights or demand payments by reason of this Contract.\n\n1.04.-Basic responsibilities. The responsibility for the execution and administration of the Project resides with the Borrower, and, therefore, the responsibility for the award and administration of the supply contracts also corresponds to them, all without prejudice to the supervisory powers that belong to the Bank. \n\nII. GENERAL RULES \n\n2.01.-Ethical levels. Both during the bidding process and during the execution stage of the corresponding contracts, the Bidder and the Bid Inviter, as well as any other direct or indirect participant in the procurement processes governed by this Procedure, will maintain the highest ethical levels and will not participate in any type of corruption in relation to said processes.\n\n2.02.-International public bidding. The international public bidding system must be used when the acquisition of goods or the execution of works or related services is financed partially or totally with currencies from the Financing and the estimated value of said goods or works is equal to or exceeds the amounts established in the Special Stipulations of this Contract.\n\n2.03.-Unrestricted participation of bidders. When currencies from the Financing are used, the procedures and the specific conditions of the bidding process will allow the free concurrence of offerors originating from the Bank's member countries5. Consequently, no conditions may be established that impede or restrict the offer of works, goods, and related services, including any mode of transportation, or the participation of offerors originating from those countries.\n\n2.04.-Public bidding that may be restricted to the local\n\nscope. The acquisition of goods or the execution of works that are financed entirely with local currency from the Financing or with local counterpart funds or with a combination of these two types of funds and whose amounts are equal to or exceed those indicated in the Special Stipulations of this Contract, must be carried out through public bidding, which may be restricted to the national scope.\n\n2.05.-Other procedures for execution of works or acquisition of goods. When the acquisition of goods or the execution of works is financed exclusively with resources that do not come from the Financing or the Borrower6, the Bid Inviter may use procedures agreed upon with the provider of those resources. However, the procedures must be compatible, to the Bank's satisfaction, with the Borrower's obligation to carry out the Project with due diligence and efficiency. Likewise, the goods and works to be acquired must: (a) be of satisfactory quality and conform to the Project's technical requirements; (b) have been delivered or completed in a timely manner; and (c) have been acquired at market prices. The Bank may request that the Bid Inviter inform it about the applicable procedure and the results obtained.\n\n2.06.-Procedures applicable to offers for amounts below the limits established in the Special Stipulations.\n\n(a) The acquisition of goods or the execution of works for amounts below those indicated in the Special Stipulations will be governed, in principle, by the provisions of the respective local legislation. To the extent possible, the Bid Inviter will establish procedures that allow the participation of several proponents, and will pay due attention to the aspects of economy, efficiency, and reasonableness of prices. When currencies from the Financing are used, the procedures employed must also permit the participation of offerors of goods or works coming from the Bank's member countries.\n\n(b) When this Contract indicates that the supervision of certain acquisitions by the Bank will be carried out ex-post, that is, after the signing of the corresponding acquisition contracts, the Bid Inviter will notify the Bank promptly of each contract, sending the basic data thereof, and will retain, so that the Bank can carry out said supervision, the background documentation of the acquisition and, especially, the following documentation: (i) the corresponding bidding documents; (ii) the notices and letters relating to the publicity given to the bidding process; (iii) the reports that analyzed the offers and recommended the award; and (iv) the corresponding signed contracts. The Bid Inviter also undertakes to present to the Bank any other additional information it may require.\n\n(c) Acquisitions supervised ex-post are also subject to the Bank's policies. The Bank reserves the right to (i) not finance or cancel the resources of those contracts whose prior procurement procedure was not in accordance with said policies; (ii) to require the reimbursement, with interest and commissions, of those resources already disbursed for the cited contracts; and (iii) not to recognize, as part of the local counterpart, those resources that the borrower had allocated for the cited contracts. The Bank also reserves the right to establish that for future contracts, supervision will be carried out ex-ante.\n\n2.07.-Eligible participants and goods. The goods or works to be contracted for the Project and financed with Financing resources must originate from the Bank's member countries7.\n\nTo determine that origin, the following rules will be followed:\n\n1. For the case of bidding processes for works\n\n2.08.-Criteria for establishing nationality. Only firms or companies originating from one of the Bank's member countries may participate in bid processes for works. To determine the nationality of an offering firm, the Bidder shall verify that:\n\n(a) the firm is constituted and in operation, in accordance with the legal provisions of the member country where the firm has its principal domicile;\n\n(b) the firm has the principal seat of its business in the territory of a member country;\n\n(c) more than 50% of the firm's capital is owned by one or more natural or legal persons from one or more member countries or by citizens or \"bona fide\" residents of those eligible countries;\n\n(d) the firm constitutes an integral part of the economy of the member country in which it is domiciled;\n\n(e) no arrangement exists under which a substantial part of the net profits or other tangible benefits of the firm are credited or paid to natural persons who are not citizens or \"bona fide\" residents of the member countries; or to legal persons that are not eligible according to the nationality requirements of this paragraph;\n\n(f) in the case of a contract for the execution of works, at least 80% of the personnel required to perform services in the country where the work is carried out are citizens of a member country, whether such persons are employed directly by the contractor or by subcontractors. For the purposes of this calculation, if the firm is from a country other than the one where the construction takes place, the citizens or permanent residents of the country where the construction is carried out shall not be taken into account; and\n\n(g) the preceding rules shall apply to each member of a consortium (association of two or more firms) and to firms proposing to subcontract part of the work.\n\nThe requirements addressed in this paragraph must be known by interested parties. These parties shall provide the Bidder with the pertinent information to determine their nationality, whether in the prequalification, registration, or bid forms, as applicable.\n\n2. For the case of bids for the procurement of goods\n\n2.09.-Criterion for establishing the origin of goods. Only goods whose country of origin is a Bank member country may be procured. The term \"country of origin\" means:\n\n(a) the one in which the material or equipment has been extracted, cultivated, produced, manufactured, or processed; or\n\n(b) the one in which, as an effect of manufacturing, processing, or assembly, a different commercially recognized article results, which differs substantially in its basic characteristics from any of its imported components. The nationality or country of origin of the firm that produces, assembles, distributes, or sells the goods or equipment shall not be relevant for determining the origin of these.\n\n2.10.-National and regional preference margins for the case of bids for the procurement of goods. In cases of international public bids for the procurement of goods, the Bidder may apply the following preference margins:\n\n2.11. National preference margin. When suppliers from the Borrower's country participate in the bids, the Bidder may apply, in favor of those suppliers, a national preference margin. To do so, it shall use the following criteria:\n\n(a) A good shall be considered of local origin when the cost of local materials, labor, and services used in its manufacture represents no less than 40 percent of its total cost.\n\n(b) In the comparison of local and foreign offers, the price proposed or offered for articles of national origin shall be the delivery price at the Project site, after deducting: (i) the import duties paid on main raw materials or manufactured components; and (ii) the national taxes on sales, consumption, and value added, incorporated into the cost of the article or articles offered. The local proposer shall provide proof of the amounts to be deducted, in accordance with subsections (i) and (ii) above. The price proposed or offered in the foreign offer shall be the CIF price, excluding import duties, consular, and port expenses, to which shall be added the port handling expenses and local transportation, from the port or border, to the relevant project site.\n\n(c) The conversion of currencies to establish price comparisons shall be made based on the exchange rate applied by the Bank itself in this Contract.\n\n(d) In the award of bids, the Bidder may add a preference margin of 15% or the actual customs duty, whichever is less, to the CIF price of foreign offers expressed in the equivalent of its national currency.\n\n2.12.-Regional preference margin.\n\n(a) For the purposes of the Contract, the Bank recognizes the following subregional or regional integration agreements: (i) Central American Common Market; (ii) Caribbean Community; (iii) Andean Subregional Integration Agreement, and (iv) Latin American Integration Association. In cases where the borrower's country has subscribed to more than one integration agreement, the subregional preference margin or the regional margin may be applied, according to the country of origin of the good.\n\n(b) When suppliers from a country other than the Borrower's, which is a member of an integration agreement of which the Borrower's country is also a party, participate in a bid, said suppliers of goods shall be entitled to a regional preference margin that will be recognized using the following criteria:\n\n(i) A good shall be considered of regional origin when it originates from a country that is a member of an integration agreement of which the Borrower's country is a party and complies with the rules regulating origin and other aspects related to the trade liberalization programs established by the respective agreements.\n\n(ii) The local value added is no less than that stipulated for the national preference margin.\n\n(iii) In the comparison of foreign offers, the Bidder may add to the price of offers for goods originating from countries that are not parties to the respective integration agreement a percentage of 15%, or the difference between the import duty applicable to those goods when they originate from countries not party to the integration agreement and that applicable to those goods when they come from countries that are party to the agreement, whichever is less.\n\n2.13.-Association of local and foreign firms. The Bank encourages the participation of local suppliers and contractors in procurement processes, to foster the development of local industry. Local suppliers, manufacturers, and contractors may bid independently or in consortia with foreign firms, but it may not be established that the formation of consortia or any other class of association between local and foreign firms is mandatory, or that mandatory participation percentages be established.\n\nIII. INTERNATIONAL PUBLIC BIDDING\n\nPUBLICITY\n\nGeneral procurement notice\n\n3.01.-General rule and special requirements. Unless the Bank agrees otherwise, the project shall require the publication of a General Procurement Notice \"GPN\". This notice shall have the purpose of notifying interested parties with due anticipation about the possible procurement of works, goods, or services that will take place for the project, as well as their approximate date, and must include the following information:\n\n(a) name of the country;\n\n(b) reference to the Inter-American Development Bank loan;\n\n(c) name of the project, loan amount, and its purpose;\n\n(d) brief description of each of the bids or group of bids that would be carried out for the Project, with a tentative indication of the quarter or semester of each year in which they will take place;\n\n(e) brief description of the Bank's publicity policy for specific bids, indicating the type of publication to be used and other sources of information (Embassies or others); and\n\n(f) name of the Bidder, its postal address, telephone, and fax, where interested parties may obtain additional information.\n\n3.02.-Publication method. When the publication of the GPN has not been processed or carried out prior to the signing of this Contract, the Bank shall be responsible for its publication, on behalf of the Bidder, in the United Nations newspaper called \"Development Business\". For this purpose, the bidder shall send the text of the GPN to be published, following the requirements indicated in paragraph 3.01, to the Bank for review and publication no later than 30 days from the effective date of this Contract. Once the final text is agreed upon, the Bank shall be responsible for its publication, which may be done in any of the Bank's official languages.\n\n3.03.-Publicity requirements for specific bids.\n\n(a) Content of the notice for prequalification. The prequalification notice or the notice for inscription in the register of proposers, as applicable, the text of which must have the prior approval of the Bank, shall include, at least, the following information:\n\n(i) general description of the Project and the work that is the object of the bid, its location, and its principal characteristics. In the case of a bid for goods, their description and special characteristics, if any;\n\n(ii) the prequalification method proposed to be used;\n\n(iii) approximate dates on which invitations to bid will be issued, proposals for the bid will be opened, the works object of the bid will commence, and their construction will be completed;\n\n(iv) the fact that the project object of the bid is partially financed by the Bank, and that the procurement of goods or the contracting of works with said Financing will be subject to the provisions of this Contract;\n\n(v) the place, time, and date on which firms may withdraw the prequalification or registration forms, agreed between the Bidder and the Bank, as well as their cost; and\n\n(vi) the other requirements that interested parties must meet in order to qualify and subsequently be invited or be able to participate in the public bids.\n\n(b) Content of the bid notices and the invitations to submit proposals.\n\nThe call for bid notices published in the press when prequalification has not been carried out, or the invitations to bid delivered or sent to prequalified firms, the texts of which must have the prior approval of the Bank, shall state, at least, the following:\n\n(i) the description of the Project and the object of the bid, and the origin of the funds destined to finance the cost of the procurement or works;\n\n(ii) the fact that the project object of the bid will be partially financed by the Bank, and that the procurement of goods or the contracting of works with said Financing will be subject to the provisions of this Contract;\n\n(iii) the general description of the required equipment, machinery, and materials, as well as the work, with the volumes or quantities of work, its main parts, and the deadline for its execution;\n\n(iv) the office or place, day, and time where the bid documents can be withdrawn, including the bidding rules, plans, and specifications, as well as the draft contract intended to be entered into;\n\n(v) the office where proposals must be delivered and the authority that is to resolve their approval and award; and\n\n(vi) the place, day, and time when the proposals will be opened in the presence of the offerors or their representatives.\n\n(c) Publicity.\n\n(i) Local publicity. Every bid for goods, works, or related services must include local publicity. Such publicity consists of the fact that the prequalification or registration notice, and the bid notice when there is no restricted invitation to prequalified firms, must be published at least twice in a widely circulated newspaper, or, at the Bidder's option, once in two widely circulated newspapers.\n\n(ii) International publicity. When bids are carried out whose estimated value is equal to or exceeds the amounts established in the Special Stipulations of this Contract, in addition to the local publicity referred to in subsection (i) above, the Bidder must carry out international publicity. In these cases, the prequalification or registration notice and the bid notice, when prequalification has not been carried out, must be published in the United Nations newspaper \"Development Business\" and, if applicable, in any additional publicity medium indicated in the Special Stipulations.\n\nBID DOCUMENTS\n\n3.04.-Bank approval. The bid documents shall be approved by the Bank before being delivered to interested parties. These documents must also comply with the requirements established in paragraphs 3.05 through 3.16.\n\n3.05.-Clarity, content, and price of the documents. The bid documents prepared by the Bidder must be clear and coherent. They must carefully describe, with all the required detail, the goods, works, or services to be provided; the inclusion of conditions or requirements that hinder the participation of qualified contractors must be avoided; and the criteria to be used in the evaluation and comparison of offers must be clearly indicated. The detail and complexity of the documents may vary according to the nature of the bid, but generally these documents include: the call for bids; instructions to bidders; offer form; requirements regarding guarantees; draft contract; technical specifications; list of goods or quantities and, where appropriate, a price schedule. If a price is set for the bid documents, it must reflect the cost of their reproduction and in no case be so high as to discourage competition.\n\n3.06.-Free access to the bidder. The Bidder must be available, once the bid documents have been withdrawn and up to a reasonable time before the opening, to answer questions or formulate clarifications to the proposers regarding the bid documents. These inquiries shall be answered promptly by the Bidder, and the respective clarifications must be made known to the other interested parties that have withdrawn the bid documents and to the Bank. The names of the firms that requested clarifications shall not be disclosed.\n\n3.07.-Quality standards. If the bid documents mention quality standards that the equipment or materials must conform to, the specifications must indicate that goods meeting other recognized standards ensuring quality equal or superior to the mentioned standards will also be acceptable.\n\n3.08.-Specifications for equipment; trademarks. Specifications must not make reference to trademarks, catalog numbers, or types of equipment of a specific manufacturer, unless it has been decided that it is necessary to do so to ensure the inclusion of a specific essential design, or performance, construction, or manufacturing characteristics. In such a case, those references must be followed by the words \"or equivalent\", along with the criteria for establishing that equivalence. The specifications must allow offers of alternative equipment, articles, or materials that have similar characteristics, provide equal service, and are of equal quality to that established in said specifications. In special cases, and with the prior approval of the Bank, the specifications may require the supply of an article of a specific brand.\n\n3.09.-Stipulations on currencies. The bid documents must contain the following provisions regarding currencies:\n\n(a) Currency of the bid. The bid documents must state that the supplier may express the bid price in its own currency or, at the supplier's option, in a single currency selected by the Bidder and indicated in the bid documents, provided that it is widely used in international commerce. The supplier that expects to incur expenses in more than one currency and wishes to receive payments in the same currencies of its offer must indicate and justify the portion of its bid price in each of the corresponding currencies. Alternatively, the supplier may express the total price of its offer in a single currency and indicate the percentages of the bid price that must be paid in other currencies and the exchange rates used in the calculations. The bid documents must clearly indicate the rules and procedures for making the conversion.\n\n(b) Currency for the evaluation and comparison of offers. The currency or currencies in which the Bidder would pay the price of the corresponding goods or works shall be converted into a single currency selected by the Bidder and identified in the bid documents as the currency for the comparison of all proposals. The exchange rate to be used in said evaluation shall be the selling rate of the selected currency, published by an official source and applicable to similar transactions. The effective date for making the conversion of the exchange rate must be indicated in the bid documents. Said date shall not precede the date established for the opening of the offers by more than 30 days.\n\n(c) Currency to be used for payments. Generally, the payment currency to contractors shall be the same currency or currencies used by the awardee in its offer. When payments must be made in both national and foreign currency, the bid documents must stipulate that the amounts in each currency must be detailed and justified separately. When the price of an offer is set in a specific currency and the offeror has requested to also be paid in other currencies, indicating its needs for said currencies as percentages of its bid price, the exchange rates to be used to make said payments shall be those indicated by the bidder in its offer. This is intended to ensure that the value of the portions of its offer that have been expressed in foreign currencies is maintained, avoiding losses or gains. It is the Bidder's responsibility to clearly establish in the bid documents and the corresponding contract that the offeror must comply with the requirements described above, as well as that it cannot obtain payment in a currency different from that specified in the bidding rules, offer, and contract.\n\n3.10.-Exchange risk. When payment to the contractor or supplier is based on the conversion of national currency to foreign currency, the exchange risk shall not be borne by the contractor or supplier.\n\n3.11.-Bid maintenance guarantee. Bonds or guarantees for maintaining the offer shall not be for such high amounts⁸, nor their validity so prolonged, as to discourage the participation of responsible bidders. The awardee's guarantee shall be returned once the contract is perfected and its performance bond or guarantee for the execution of works is accepted. The guarantees of those placed second and third shall be returned within a period not exceeding three months, counted from the award or upon the perfection of the contract if this occurs before said period. For the other proposers, the guarantee shall be returned within five days following the award.\n\n3.12.-Performance bond or guarantee. The specifications for construction works must require performance bonds or other guarantees that ensure the works will be carried to their conclusion. Their amount shall vary according to the type and magnitude of the works, but must be indicated in the bid documents and be sufficient to give the Bidder adequate protection. The amount of the bond must ensure that, in case of non-compliance by the contractor in the execution of the works, these will be completed without cost increases. The validity of the bond or guarantee must exceed the term of the works contract, to cover a reasonable warranty period. If necessary, bonds or guarantees may be required for equipment supply contracts. These guarantees may consist of retaining a percentage of the total payment during a trial period.\n\n3.13.-Criteria for offer evaluation. The award must be made to the most advantageous offer, which is the one that includes factors that, besides price, must be taken into account in the comparison of offers. This latter is the \"offer evaluated as the lowest\". To select the offer evaluated as the lowest, the bid documents must clearly state which factors, besides price, must be taken into account in the evaluation and the value to be given to each factor. These factors must preferably be expressed in monetary terms or, at a minimum, be given a relative weighting in accordance with the criteria indicated in the bid documents. The factors usually taken into account are, among others, transportation costs to the project site; the payment schedule; the delivery or completion time for the works or goods; operating costs; the efficiency and compatibility of the equipment; the availability of maintenance service and spare parts; and the proposed construction methods. The relative weight assigned to these factors must reflect the costs and benefits that said factors will bring to the project. In the evaluation of proposals, factors not included in the bid documents may not be considered. The amount, if any, of the price adjustment included in the proposals shall not be taken into account.\n\n3.14.-Rectifiable errors or omissions. The bid documents must distinguish between errors or omissions that are rectifiable and those that are not, both for the prequalification stage and for the offer submission stage. A Bidder must not be automatically disqualified for not having submitted complete information, whether due to involuntary omission or because the requirement was not clearly established in the bid documents. Provided it concerns errors or omissions of a rectifiable nature—generally relating to omissions associated with the verification of data or historical information—the Bidder must allow, within a brief period, the interested party to provide the missing information or correct the rectifiable error. However, there are certain types of basic errors or omissions that, due to their seriousness, are not traditionally considered rectifiable. Examples of these are not signing the offer or not submitting a specific guarantee. Finally, the correction of errors or omissions is also not permitted to be used by the offeror to alter the substance of its offer or improve it.\n\n3.15.-Rejection of offers. The bid documents must provide that the Borrower may reject all offers, according to the guidelines indicated in paragraph 3.43.\n\n3.16.-Draft contract. The draft contract between the Bidder and the awardee must be appropriate for the type of bid in question. The contract must be drafted with the object of achieving an equitable distribution of the risks related to the respective operation, so that the most economical price and an efficient execution of the operation can be obtained. Said contract must include general and special conditions.\n\n(a) General conditions of the contract. The contract must include general conditions containing, among others, general obligations of the contractor, provisions on bonds, indemnifications, and insurances, penalty and bonus clauses, payment retention percentage, termination, advances, form, and currency of payment. When applicable, the general conditions must also include the duties and responsibilities of the consultant(s), modifications, additional items, and particular situations of the place where the works are carried out that may affect its construction. Special requirements related to some frequent clauses of the general contract conditions are included:\n\n(i) Expenses financed with Bank funds chargeable to the contract. The contract shall provide that the contractor or supplier will not make expenditures for contract purposes to be financed with Loan resources in the territory of a country not eligible for Project procurement.\n\n(ii) Payments. The Bidder must carefully analyze any advance payment to the supplier or contractor for mobilization expenses, which may be authorized once the contract is signed. Other advance payments that may be authorized, such as for materials to be delivered at the work site but not yet incorporated into the work, must be clearly provided for in the contract. When appropriate, the payments to be made progressively for work performed or goods delivered must be indicated, to avoid excessively high offers as a result of the high working capital cost for the contractor or supplier. At the Bidder's request, the Bank may make disbursements for the procurement of goods and construction services financed with charge to the Financing, by means of: (1) direct disbursements to the Bidder in the form of advance payment or reimbursement of expenses; (2) disbursement to the suppliers of imported goods or to the contractors; and (3) an irrevocable agreement by the Bank to reimburse a commercial bank that has issued or confirmed a letter of credit to a supplier or contractor.\n\n(iii) Price adjustment clauses. When applicable, provisions may be included regarding adjustments (upward or downward) of the contractual price for cases in which changes occur resulting from inflation or deflation of the economy, affecting the main cost components of the contract, such as labor, materials, and equipment. The bases on which said adjustments will be made must be clearly indicated in the bid documents and in the contract.\n\n(iv) Retention percentages. When applicable, the bid documents and the contract may stipulate retentions of a certain percentage of the total price to guarantee compliance with the contractor's obligations, as well as the conditions for its return and final payment.\n\n(v) Penalty and bonus clauses. The contract must include penalty clauses in case delays in the completion of the project result in additional expenses, loss of income, loss of production, or inconvenience for the Borrower. Likewise, the contract may stipulate the payment of a bonus to the contractor for completing the contract before the scheduled deadline or for exceeding the minimum criteria established in the contract regarding performance.\n\n(vi) Force majeure. Among the general conditions of the contract, it is advisable to include clauses stipulating that the partial or total failure by one of the parties to fulfill the obligations corresponding to it under the contract shall not be considered a breach of said obligations if it is due to an event of force majeure (which shall be defined in the general conditions of the contract).\n\n(vii) Dispute resolution. It is advisable to include in the contract conditions provisions regarding applicable law and the forum for resolving disputes.\n\n(b) Special conditions of the contract. The special conditions of the contract include the detailed description of the works to be constructed or the goods to be supplied; the source of financing; special requirements regarding matters such as currencies, payment, bonuses for early completion, and any modification that must be made in relation to the provisions of the general conditions.\n\nPrequalification and Registration of Bidders\n\n3.17.–Scope of application. General rule. The Borrower shall use, in the tenders for the execution of works, the system of prequalification or registration of bidders when dealing with large or complex civil works. The Borrower may also use prequalification or registration for the procurement of goods when it considers it appropriate.\n\n3.18.–Two-envelope system. Unless local legislation prohibits it, the Bank and the Borrower may agree, when circumstances exist that in the judgment of the parties make it advisable, to use the two-envelope procedure. This procedure must be clearly established in the bidding documents of the call for tenders.\n\nThrough this procedure:\n\n(a) Each bidder shall submit, at the opening ceremony, two sealed envelopes, the contents of which shall be as follows:\n\n(i) Envelope No. 1. Information on the financial, legal, and technical capacity of the firms. Said information shall refer to topics such as: financial solvency, capacity to contract, general and specific experience, key personnel and machinery available for the project, executed contracts, ongoing contracts, and existing commitments and litigation.\n\n(ii) Envelope No. 2. The bid itself with the respective price quotation.\n\n(b) At the opening ceremony, which shall take place in a public ceremony on the scheduled day and time, Envelopes No. 1 shall be opened and it shall be verified whether the bidders have included the documents required by the bidding documents. If these Envelopes do not contain the required documentation, this fact shall be recorded in the minutes of the meeting, as well as the information that is missing or incomplete, and Envelopes No. 2 shall be returned to the respective bidders unopened. Once these procedures are completed, the first ceremony shall be concluded, with Envelopes No. 2 of the bidders who submitted all the required information in Envelopes No. 1 remaining sealed.\n\n(c) Based on this information, the prequalification of the bidders shall proceed, within the deadlines indicated in the bidding documents.\n\n(d) Once the prequalification is concluded and approved by the Bank, the second public ceremony shall take place on the date, time, and place that were indicated with adequate notice. In it, Envelopes No. 2 of the companies that were not prequalified shall first be returned unopened. Then Envelopes No. 2 of the prequalified companies shall be opened, and the price of each bid shall be read aloud, recording in the minutes the prices and most relevant details of the bids.\n\n(e) The final analysis of the proposals and the award shall be carried out within the deadlines set in the bidding documents and once the Bank has given its conformity to the actions taken.\n\n3.19.–Registration of bidders. The registration of bidders is a form of prequalification accepted by the Bank. To be acceptable, it is necessary that the registries: (a) be permanently open or that the opening, whether for updating data of registered firms or for the incorporation of new firms, is carried out frequently; (b) be open on the occasion of tenders carried out for projects financed with Bank loans; and (c) do not include requirements that hinder or prevent the participation of foreign companies or that violate the principle of equality of applicants.\n\n3.20.–Deadline for carrying out prequalification. The Borrower must carry out the prequalification within a period that harmonizes with the investment schedule agreed upon between the Borrower and the Bank.\n\n3.21.–Content of the prequalification or bidder registration form. The prequalification or registration form, as the case may be, must contain, among others, the following information:\n\n(a) Legal background regarding the constitution, legal nature, and nationality of the bidding company. A copy of the bylaws and the respective constitutive documents shall be attached. The information regarding nationality must comply with what is indicated in paragraph 2.08;\n\n(b) technical background of the company;\n\n(c) financial situation of the company;\n\n(d) available personnel and equipment;\n\n(e) experience in the construction, manufacturing, and installation of goods or works similar to those that constitute the object of the tender;\n\n(f) works being carried out or obligations already assumed by the company;\n\n(g) certification that the company has sufficient personnel and equipment to satisfactorily carry out the works contemplated within the project, and an indication of the location of said personnel and equipment; and\n\n(h) description, in broad terms, of the systems that the company would use in the execution of the work.\n\n3.22.–Deadline for the submission of forms. Interested parties\n\nshall have a period of at least 45 calendar days, counted from the last publication of the notice, to submit the prequalification or registration form. This period may be reduced to 30 days when the tender is restricted to the national scope.\n\nSelection of Prequalified Firms\n\n3.23.–Qualified firms. Only firms that demonstrate, in accordance with the requirements established in the bidding documents or in those of the registry, technical, financial, legal, and administrative capacity to carry out the works may be prequalified or registered in the bidder registry. Forms that present formal defects or obvious errors may be admitted and their correction required, following the principles indicated in paragraph 3.14.\n\n3.24.–Technical report. The Borrower shall prepare a technical report on the firms that applied, indicating which ones have been prequalified or duly qualified in the registry and which ones have not, and giving the reasons for this. The report shall be sent to the Bank promptly, so that it may express its conformity or reservations in this regard.\n\n3.25.–Notification of results. Once the Bank approves the technical report, the results shall be notified simultaneously to all participating firms.\n\n3.26.–Subsequent disqualifications. Once a firm has been prequalified, it may not be disqualified for the corresponding tender, unless the prequalification or registration was based on incorrect information submitted by the firm or that circumstances supervening after the date of prequalification or registration have occurred, which justify that decision.\n\n3.27.–Validity of the qualification. Once a period of one year has passed from when a prequalification or registration was carried out without a call for tenders having been made, the Borrower shall make a new call for prequalification or registration, to admit new bidders and so that already prequalified or registered firms may update the original information. The new call must meet the requirements established in this Procedure.\n\n3.28.–Lack of bidders.\n\n(a) In the event that fewer than two bidders are prequalified or registered in the first call, a second call shall be made following the same procedure as for the first, unless authorized by the Bank to conduct a private tender under the terms established in the following subparagraph, or to directly select the contractor.\n\n(b) If after the second call, two or more firms are not prequalified, the prequalification may be declared void and, with prior Bank approval, a private tender may be carried out by inviting at least three firms, including the prequalified one if any.\n\n3.29.–Prequalification for several tenders.\n\n(a) The Borrower may agree with the Bank to carry out a single prequalification of contractors for several tenders, when it foresees that, within a short period of time, it must conduct several tenders for the construction of a set of works of the same nature that, due to their geographic location or other factors acceptable to the Bank, cannot be carried out through a single tender.\n\n(b) The contractors thus prequalified may participate, if so established by the bidding documents, in one or more of the scheduled tenders. The Borrower may require, in each call for tenders, that the bidders update background information that may have changed since the time of prequalification and, especially, a demonstration that the execution capacity of each contractor continues to be that required by the bidding documents.\n\n(c) The validity of prequalifications for a set of tenders shall not exceed one year.\n\nTENDERING\n\nCall for Tenders\n\n3.30.–When prequalification has been carried out. If prequalification has been carried out, the Borrower shall only send or deliver invitations to submit bids to the firms that were prequalified. Before sending or delivering said invitations, the Borrower shall submit to the Bank, for its conformity, the text of the invitation and, if it has not done so before, the bidding documents. At this stage, the publication of notices will no longer be necessary.\n\n3.31.–When prequalification has not been carried out. If prequalification has not been carried out, the provisions established in paragraph 3.03 regarding publicity shall be followed for the call for tenders. Regarding the capacity of bidders to carry out the work or provide the goods in question, the bidding documents must clearly indicate the minimum requirements that said bidders must meet. To this end, the documents shall include a questionnaire, with content similar to the form indicated in paragraph 3.21 of this Chapter, which shall be completed by the interested parties and delivered together with the respective bids.\n\nDeadlines for the Submission of Bids\n\n3.32.–Normal deadline. For the submission of bids in international public tenders, a period of at least 45 calendar days must be established, counted from the date of the last publication of the tender notice or from the date on which the tender documents were made available to potential bidders, whichever is later.\n\n3.33.–Deadline for large or complex civil works. When\n\ndealing with large or complex civil works, bidders must have a minimum period of 90 calendar days to prepare their bid.\n\n3.34.–Deadline for national tenders. When the tender is restricted to the national scope, the Borrower may reduce the period for submitting bids to 30 calendar days.\n\n3.35.–Confidentiality to be maintained regarding certain\n\ndocuments. The officials in charge of receiving the envelopes with the prequalification form or the bid must verify that they are duly sealed. These envelopes shall be kept in a safe place until the scheduled opening day. Once opened, photocopies of the documents contained in the envelopes shall not be made. Unless the law provides otherwise, after the public opening and the reading of the bid prices and before the announcement of the award, information regarding the examination, tabulation, clarification, and evaluation of bids or concerning the recommendations related to the award thereof may only be provided to officials of the Borrower who are officially linked to the tender process in question.\n\n3.36.–Modification or extension of the bidding documents. Any modification or extension of the bidding documents and specifications of the tender or of the bid submission date must have prior Bank conformity and be communicated to all interested parties who have withdrawn the tender documents. Should, in the judgment of the Borrower or the Bank, the modification or extension be substantial, at least 30 calendar days must elapse between the communication to the interested parties and the bid opening date.\n\n3.37.–Inquiries must not modify the bidding documents. Inquiries directed to the Borrower by interested parties regarding the interpretation of the bidding documents may not be used to modify or extend the bidding documents and specifications of the tender. The inquiries and their responses shall not produce a suspensive effect on the bid submission deadline.\n\n3.38.–Single bid. When a single proposal is submitted in a tender, the Borrower may not award the contract, unless the Bank has given its prior consent.\n\n3.39.–Opening of bids. Bids must be submitted in writing and in sealed envelopes. They must be signed by the legal representatives of the bidders, and comply with the requirements established in the bidding documents. They shall be opened in public on the scheduled day and time. Representatives of the bidders and the Bank may attend the opening ceremony and may examine the bids. Bids received after the date and time set for their submission shall be returned unopened. The name of the bidders, the price of each bid, and the term and amount of the guarantees shall be read aloud, as well as any substantial modification that was submitted separately, within the deadline, but after the submission of the main bid. Minutes shall be drawn up of all actions taken, which shall be signed by the representative of the Borrower and by the bidders present who wish to do so.\n\n3.40.–Clarification of bids. The Borrower may request clarifications from bidders regarding their bids. The clarifications requested and those provided may neither alter the essence of the bid or its price, nor violate the principle of equality among bidders.\n\nAnalysis and Comparison of Proposals\n\n3.41.–Object. In analyzing and comparing the proposals, it shall be determined whether they comply with the terms and conditions stipulated in the bidding documents, and the value of each proposal shall be established, for the purpose of selecting the awardee.\n\n3.42.–Evaluation of proposals. In the evaluation of the proposals, the provisions of paragraph 3.13 shall be taken into account.\n\n3.43.–Rejection of bids. Bids that do not substantially conform to the bidding documents or that contain unresolvable errors or omissions, according to the criteria established in paragraph 3.14, shall be rejected without going through the evaluation stage. The Borrower, after consulting with the Bank, may also reject all bids when none of them conforms to the bidding documents, or when it is evident that there has been a lack of competition or collusion. Bids must not be rejected and a new tender called solely because of price, when it is only slightly higher than the estimated cost calculations. However, Borrowers may, after consulting with the Bank, reject all bids if those with the lowest evaluated price are considerably higher than the official budget. In these cases, new proposals must be requested from at least all those who were initially invited to submit bids, and a sufficient period must be granted for their submission. Individual proposals may be rejected when they are so much lower than the official budget that it can reasonably be anticipated that the Contractor will not be able to complete the works or provide the goods within the scheduled period and for the offered price.\n\n3.44.–Bid evaluation report. The Borrower must prepare a detailed report on the analysis and comparison of the proposals, setting forth the precise reasons on which the selection of the proposal evaluated as the lowest is based. Said report shall be submitted for the Bank's consideration before the contract is awarded. If the Bank determines that the proposed award does not conform to the provisions of this Procedure, it shall immediately inform the Borrower of its determination, indicating the reasons for this. Unless the objections raised by the Bank can be resolved, the contract shall not be eligible for financing by the Bank. The Bank may cancel the amount of the Financing that, in its opinion, corresponds to the expenses declared ineligible.\n\nAward of the Tender\n\n3.45.–Bank's conformity. The tender shall be awarded to the bidder whose proposal has been evaluated as the lowest and conforms to the bidding documents, once the Bank has approved the draft notification of the award.\n\n3.46.–Communication of the award and signing of the contract.\n\nThe Borrower shall communicate the award to all bidders, at the address they have indicated, within three business days following the award. Once said notification has occurred, the Borrower may no longer award to another or declare the tender void, except in cases of fraud or other illegal acts or when facts previously unknown to it come to its knowledge at the time of prequalification, which could affect the awardee's ability to fulfill the contract. It shall send, within a short period, for Bank approval, a copy of the draft contract it proposes to sign with the awardee. The contract that is signed may not modify the bid of the awardee or the terms and conditions stipulated in the bidding documents. Once the Bank approves the draft contract, its signing shall proceed, and the Borrower shall send the Bank a copy of the signed contract as soon as possible. Within the same period established for signing the contract, the awardee shall deliver the corresponding performance guarantee to the Borrower.\n\n3.47.–Modification of the award. If for any reason the awardee does not sign the contract or does not provide the corresponding performance guarantee within the period set for this, the Borrower may, without calling a new tender, award it to the other bidders in the order in which their bids were evaluated.\n\nVoid Tender\n\n3.48.–Report for the Bank. In any case where, for justified reasons, the Borrower intends to declare the tender void, it shall require the prior favorable opinion of the Bank, for which purpose it shall send it a complete report including the reasons and evidence that served as the basis for proposing that measure.\n\n3.49.–Effects of the declaration. Once the tender is declared void, the Borrower must call a second tender, following the same provisions of this Procedure. If the second tender is declared void, the Borrower and the Bank shall agree on the procedure to be followed for the procurement or contracting in question.\n\nIV.\nDUE PROCESS\n\n4.01.–Appeals. The regulations applicable to tenders governed by this Procedure must ensure the legal protection of bidders and allow for the filing of the motions that are necessary to make said protection effective.\n\n4.02.–Filing of protests. The Borrower may not impose conditions that prevent, hinder, or make it more expensive for firms participating in tenders for the procurement of goods or execution of works with Project resources to file protests. 4.03.–Communication of protests. The Borrower undertakes to communicate to the Bank, promptly, any written protest or claim it receives from participating firms, as well as the responses it has given to said protests or claims.\n\nV.\nNON-OBSERVANCE OF THIS PROCEDURE\n\n5.01.–Consequences of non-observance. The Bank reserves the right to refrain from financing any procurement of goods and services or contracting of works when, in its judgment, the provisions of this Procedure have not been observed in the corresponding tender.\n\nANNEX C\n\nPROCEDURE FOR THE SELECTION AND CONTRACTING\nOF CONSULTING FIRMS OR INDIVIDUAL EXPERTS\n\nProgram for the Promotion of Sustainable Agricultural Production\n\nIn the selection and contracting of consulting firms, specialized institutions, or individual experts, hereinafter referred to indistinctly as the \"Consultants\", necessary for the execution of the Project, the following shall apply:\n\nI.\nDEFINITIONS\n\nThe following definitions are established:\n\n1.01.–Consulting firm is any legally constituted association, mainly integrated by professional personnel, which offers consulting services, advisory services, expert opinions, and professional services of various kinds.\n\n1.02.–Specialized institution is any non-profit organization, such as universities, foundations, autonomous or semi-autonomous bodies, or international organizations, that offers consulting services. For the purposes of this Annex, the same rules that apply to consulting firms shall apply to specialized institutions.\n\n1.03.–Individual expert is any professional or technician specialized in a science, art, or trade.\n\n1.04.–Contracting entity means the entity competent to carry out the contracting of the Consultants. This entity may be, as the case may be, the Borrower, the Executing Agencies, the Beneficiaries, the Intermediary Financial Institutions, or another entity indicated in the respective contract or agreement.\n\n1.05.–The terms Contract or Agreement are used interchangeably to designate the legal instrument of which this Annex forms a part. 1.06.–\"Project\" means interchangeably the Project or Program covered by the Contract.\n\n1.07.–\"Financing\" refers to the resources that, as \"Contribution\", \"Credit\", or any other, are allocated to operations of Loan, Technical Cooperation, Small Projects, etc.\n\nII.\nETHICAL STANDARDS AND INCOMPATIBILITIES\n\n2.01.–Both during the contracting process and during the execution stage of the corresponding contracts, the direct or indirect participants in the competitive processes governed by this procedure shall maintain the highest ethical standards and shall not participate in any type of corruption in connection with said processes.\n\n2.02.–Bank resources may not be used to contract Individual Experts from the Borrower's country if they: (a) belong to the permanent or temporary staff of the institution that receives the Financing or that is a beneficiary of the services of said Individual Experts; or (b) have belonged to any of the aforementioned institutions within the six months prior to one of the following dates: (i) the date of submission of the Financing request; or (ii) the date of selection of the Individual Expert. The Bank may reduce this period upon reasonable request from the Contracting Entity. Notwithstanding the periods, ties, or relationships described above, the Bank may also take into account other situations for the purpose of determining the existence of a conflict of interest and, therefore, declare the incompatibility of the Individual Expert.\n\n2.03.–Bank resources also may not be used to contract Consulting Firms from the Borrower's country if the partners, associates, directors, and other technical or professional personnel of said Consulting Firms: (a) belong to the permanent or temporary staff of the institution that receives the Financing or that is a beneficiary of the services of said Consulting Firms; or (b) have belonged to any of the aforementioned institutions within the six months prior to one of the following dates: (i) the date of submission of the Financing request; or (ii) the date of initiation of the prequalification or selection process for the Consulting Firm. The Bank may reduce this period upon reasonable request from the Contracting Entity. Notwithstanding the periods, ties, or relationships described above, the Bank may also take into account other situations for the purpose of determining the existence of a conflict of interest and, therefore, declare the incompatibility of the Consulting Firm.\n\n2.04.–A fully qualified consulting firm that is an affiliate or subsidiary of a construction contractor, an equipment supplier, or a holding company shall only be considered acceptable if it agrees in writing to limit its functions to professional consulting services and accepts, in the contract it signs, that the firm and its associates may not participate in the construction of the project, in the supply of materials and equipment for it, or in carrying out financial activities related to the Project.\n\nIII.\nELIGIBILITY AND REQUIREMENTS REGARDING NATIONALITY\n\n3.01.–In the application of the procedures established in this Annex, the Contracting Entity may not introduce provisions or conditions that restrict or prevent the participation of Consultants originating from Bank member countries or MIF donor countries and regional developing member countries of the Bank, when the consulting services are financed wholly or partially with resources from the MIF.\n\n3.02.–Only Consultants who are nationals of Bank member countries or MIF donor countries and regional developing member countries of the Bank may be contracted, when the consulting services are financed wholly or partially with resources from the MIF. To determine the nationality of a consulting firm, the following criteria shall be taken into account:\n\n(a) The country in which the consulting firm is duly incorporated or legally organized.\n\n(b) The country in which the consulting firm has established its principal place of business.\n\n(c) The nationality of the firm or the citizenship or \"bona fide\" residence of the individuals who have ownership in the consulting firm, with the right to participate in a percentage of 50% or more of its profits, as established by certification issued by a duly authorized official of the consulting firm.\n\n(d) The existence of agreements by virtue of which a substantial part of the profits or tangible benefits of the firm is allocated to firms or persons of a specific nationality.\n\n(e) The determination by the Bank that the consulting firm:\n\n(i) constitutes an integral part of the economy of a country, a fact that shall be proven by the \"bona fide\" residence in said country of a substantial part of its executive, technical, and professional personnel; and (ii) has in the country the operational equipment or other elements necessary to carry out the services to be contracted.\n\n3.03.–The nationality requirements demanded by the Bank shall be applicable to firms proposed to provide a part of the required services, by virtue of an association or subcontract with a qualified consulting firm.\n\n3.04.–To establish the nationality of an expert, what is indicated in their passport or other official identity document shall govern. The Bank, however, may admit exceptions to this rule in those cases where the expert, not being eligible by reason of nationality: (a) has an established domicile in a Bank member country where they can work, in a category different from that of an international official, and has declared that they have no intention of returning to their country of origin in the immediate future; or else, (b) has established their permanent domicile in an eligible country where they have resided for at least 5 years.\n\nIV.\nPROFESSIONAL QUALIFICATIONS\n\n4.01.–The analysis of the professional qualifications of a consulting firm shall take into account: (a) the experience of the firm and its managerial staff in providing consulting services in projects or programs of a size, complexity, and technical specialty comparable to those intended to be executed; (b) the assigned number of professionally qualified personnel; (c) their experience both in the region and in other countries; (d) knowledge of the language; (e) financial capacity;\n\n(f) current workload; (g) the capacity to organize a sufficient number of personnel to carry out the work within the scheduled period;\n\n(h) the good ethical and professional reputation; and (i) the absence of any tie or relationship that could give rise to a conflict of interest.\n\nV.\nSELECTION AND CONTRACTING PROCEDURES\n\nA. Selection and contracting of consulting firms\n\n5.01.–In the selection and contracting of consulting firms:\n\n(a) Before initiating the selection process and once the local approvals that may be required have been obtained, the Contracting Entity must submit the following requirements for the contracting of firms for Bank approval:\n\n(i) The procedure to be used in the selection and contracting of the firm, which shall include:\n\n(A) The functions to be performed by the personnel of the Contracting Entity or the designated Selection Committee to:\n\n1. Review and approve documents;\n\n2. Select a short list of firms;\n\n3. Rank the firms on the short list in order of merit; and\n\n4. Approve the selected firm.\n\nThe Contracting Entity shall inform the Bank of the names and positions of the persons designated to participate in the prequalification and selection processes for said Consultants.\n\n(B) The scoring system to be used to prequalify firms. Said system shall include, at a minimum, the following factors:\n\n1. General background of the firm;\n\n2. Similar work performed;\n\n3. Previous experience in the country where the services are to be provided, or in similar countries;\n\n4. Language proficiency; and\n\n5. Use of local consultants.\n\n(C) The scoring system to be used for the selection of the firms. Said system shall include, at a minimum, the following factors:\n\n1. Qualifications and experience of the personnel to be assigned;\n\n2. Methodology for carrying out the evaluation, where applicable;\n\n3. Proposed execution plan;\n\n4. Execution schedule;\n\n5. Language proficiency; and\n\n6. Management support systems to guarantee quality control during the execution of the consultancy, such as regular reports, budget controls, etc.\n\n(D) Specific reference to local laws, tax requirements, and procedures that may be pertinent to the selection and contracting of the consulting firm.\n\n(E) If it is estimated that the cost of the services will exceed the sum of two hundred thousand United States dollars (US$200,000) or its equivalent, calculated in accordance with the provisions relating to the \"exchange rate\" clause of this Contract or Agreement, the selection and contracting shall be announced in the United Nations' \"Development Business\" and in the national press. These announcements shall indicate the intention to contract professional consulting services and a brief description of the required services. They shall in turn invite interested firms and consortia to submit detailed information about their technical capacity, previous experience in similar work, etc., within a period of 30 days counted from the date of publication. The respective clippings specifying the date and the name of the publication in which they appeared shall be sent to the Bank;\n\n(ii) The terms of reference, specifications, describing the work to be performed by the firm and an estimate of its cost; and\n\n(iii) A list of no fewer than three, nor more than six firms to be invited to submit proposals.\n\n(b) Once the Bank has approved the previous requirements, the shortlisted firms shall be invited to submit proposals in accordance with the approved procedures and terms of reference. Said firms shall be informed of the selection procedures and the evaluation criteria adopted, as well as the applicable local laws, tax requirements, and the names of the other companies invited to submit proposals.\n\n(c) In the invitation to submit proposals, one of the two following procedures shall be used:\n\n(i) The single sealed envelope procedure, which shall include only the technical proposal, without reference to price. The Contracting Entity shall analyze the proposals received and rank them in order of merit. If the complexity of the case so requires, the Contracting Entity may use, with the prior authorization of the Bank and at its own expense, consulting services to review the proposals and rank them in order of merit. Once the order of merit of the firms has been established, the one ranking first shall be invited to negotiate a contract.\n\nDuring negotiations, the terms of reference must be reviewed to ensure full agreement with the company; contractual and legal requirements shall also be examined, and finally, detailed costs shall be prepared. If an agreement on the terms of the contract is not reached with the firm, it shall be notified in writing that its proposal has been rejected, and negotiations shall begin with the firm ranking second, and so on until a satisfactory agreement is reached; and (ii) The two-sealed-envelope procedure. The first envelope shall include the technical proposal without costs, and the second, the proposed cost for the services.\n\nThe Contracting Entity shall analyze the technical proposal and establish the order of merit. Contract negotiations shall begin with the firm that submitted the best technical proposal. The second envelope submitted by said firm shall be opened in the presence of one or more of its representatives and shall be used in the contract negotiations. All second envelopes submitted by the other companies shall remain sealed, and if an agreement is reached with the first firm, they shall be returned to them, unopened. If an agreement on the terms of the contract is not reached with the first firm, it shall be notified of its rejection in writing, and negotiations shall begin with the second firm, and so on until an agreement is reached.\n\n(d) If an agreement on detailed costs or fees is not reached, or if in the judgment of the Contracting Entity such costs or fees are inadequate or excessive, this shall be sufficient cause to reject a proposal and begin negotiations with the firm next in order of merit. If a firm is rejected, it shall not be called again for new negotiations for the same contract.\n\n(e) Before starting negotiations, the Contracting Entity shall provide the Bank, for its no-objection, a copy of the report summarizing the evaluation of the technical proposals submitted by the firms on the short list referred to in Section 5.01(a)(iii) of this Annex.\n\n(f) The Contracting Entity, once any required local approvals have been obtained, shall submit for the Bank's approval the final draft of the contract negotiated with the consulting firm before its signing. After signing, a true copy of the signed text of the contract shall be sent to the Bank as soon as possible.\n\n(g) When this Contract indicates that the Bank's supervision of certain contracting of consulting firms or individual experts shall be carried out on an ex-post basis, that is, after the contracting of the respective consultancy, the Contracting Entity shall promptly notify the Bank of each contracting, sending the basic data thereof, and shall preserve, so that the Bank may carry out said supervision, the background information of the respective contracts and especially the following documentation:\n\n(i) the procedure used for the contracting of the firms or experts, including, where applicable, the criteria for prequalification and selection;\n\n(ii) the name of the selected consultants;\n\n(iii) the technical reports that recommended the prequalification and contracting in question; and\n\n(iv) the corresponding signed consulting contract. The Contracting Entity shall provide the Bank with any other additional information it may require.\n\nh) Unless the parties agree otherwise, even if the supervision of a specific contract is carried out on an ex-post basis, the Contracting Entity shall always submit for the Bank's conformity on an ex-ante basis: (i) the corresponding terms of reference; and (ii) the names of the firms comprising the short list.\n\n(i) Before starting the first contracting of a consulting firm or an individual expert, whose supervision is to be carried out on an ex-post basis, the Contracting Entity must have submitted for the Bank's conformity the procedures it proposes to use for the contracting of consulting firms and for individual experts, including, where applicable, the criteria for prequalification and selection.\n\n(j) Contracting of firms or individual experts supervised by the Bank on an ex-post basis are also subject to the Bank's policies. The Bank reserves the right:\n\n(i) not to finance or to cancel the resources for those contracts whose procedures have not complied with said policies;\n\n(ii) to require the reimbursement, with interest and commissions, of those resources already disbursed for the aforementioned contracts; and (iii) not to recognize as local counterpart funds those that had been allocated to such contracts. The Bank further reserves the right to establish that for future contracting, supervision shall be carried out on an ex-ante basis.\n\nB. Selection and Contracting of Individual Experts\n\n5.02.-In the case of selection and contracting of individual experts:\n\n(a) Before starting the selection process and once any required local approvals have been obtained, the Contracting Entity shall submit for the Bank's approval the following requirements for contracting individual experts:\n\n(i) The selection procedure;\n\n(ii) The terms of reference, specifications, and schedule relating to the services to be provided;\n\n(iii) The names of the tentatively selected experts, indicating their nationality and domicile, background, professional experience, and language skills; and\n\n(iv) The model contract to be used with the experts.\n\n(b) Once the competent authority of the country and the Bank have approved the previous requirements, the Contracting Entity shall proceed to contract the experts. The contract to be signed with each of them must conform to the model contract that the Bank and said competent authority have agreed upon. Once the contract is signed, the Contracting Entity shall send the Bank, as soon as possible, a copy thereof.\n\n(c) When this Contract indicates that the contracting of certain individual experts shall be supervised by the Bank on an ex-post basis, the provisions established in subsections (g), (h), (i), and (j) of paragraph 5.01 of this Annex shall apply to such contracts.\n\n5.03.-Notwithstanding the provisions of paragraphs 5.01 and 5.02 above, and at the request of the Contracting Entity, the Bank may collaborate in the selection of the Consultants, as well as in the preparation of the respective contracts. It is understood, however, that the final negotiation of the contracts and their execution, on terms and conditions acceptable to the Bank, shall correspond exclusively to the Contracting Entity without the Bank assuming any responsibility in this regard.\n\nVI.\nCURRENCIES OF PAYMENT TO CONSULTANTS\n\n6.01.-In the contracts signed with the Consultants, the following modalities regarding payment currencies shall be established, on the understanding that, regarding the exchange rate, the rule established in this Contract or Agreement in that respect shall apply:\n\n(a) Payments to consulting firms: The contracts signed with consulting firms must reflect one of the following modalities, as the case may be:\n\n(i) If the consulting firm is domiciled in the country where it is to provide the services, its remuneration shall be paid exclusively in the currency of that country, with the exception of expenses incurred in foreign currency for payment of external travel or per diems abroad, which shall be reimbursed in United States dollars or their equivalent in other currencies that are part of the Financing;\n\n(ii) If the consulting firm is not domiciled in the country where it is to provide the services, the maximum possible percentage of its remuneration shall be paid in the currency of that country, and the remainder in United States dollars, or their equivalent in other currencies that are part of the Financing, on the understanding that the item corresponding to per diems must be paid in the currency of the country or countries in which the respective services are to be provided. In the event that the percentage to be paid in the currency of the country where the service is to be provided is less than 30% of the total remuneration of the consulting firm, the competent authority of the country shall submit to the Bank for its review and comments a complete and detailed justification of the proposed remuneration; and\n\n(iii) In the case of a consortium composed of firms domiciled in the country where the services are to be provided and firms not domiciled therein, the portion of the remuneration corresponding to each of the consortium members shall be paid in accordance with the rules set forth in paragraphs (i) and (ii) above.\n\n(b) Payments to individual experts:\n\n(i) If the expert is domiciled in the country where he/she will provide services, his/her remuneration shall be paid exclusively in the currency of said country;\n\n(ii) If the expert is not domiciled in the country where he/she will provide services and the term of his/her contract is less than six months, his/her remuneration and per diems shall be paid in United States dollars;\n\n(iii) If the expert is not domiciled in the country where he/she will provide services and the term of his/her contract is six months or more, his/her remuneration and workplace adjustments shall be paid as follows: (1) 40% in the currency of said country; and (2) 60% in United States dollars.\n\nPer diems, installation allowance, relocation allowance, and fee retentions, when applicable, shall also be paid in United States dollars; and (iv) Payment for lump-sum services, \"lump sum\", including fees, travel, and per diems, may be made in United States dollars.\n\nVII.\nRECOMMENDATIONS OF THE CONSULTANTS\n\n7.01.-It is established that the opinions and recommendations of the Consultants do not bind the Contracting Entity, other local entities, or the Bank, which reserve the right to formulate such observations or exceptions as they deem appropriate.\n\nVIII.\nSCOPE OF THE BANK'S COMMITMENT\n\n8.01.-It is established that the Bank assumes no commitment to finance, in whole or in part, any program or project that might, directly or indirectly, result from the services provided by the Consultants.\n\nIX.\nSPECIAL CONDITIONS\n\n9.01.-The final payment agreed upon in the contract shall be subject to the acceptance of the Consultants' final report by the Contracting Entity or other competent local authority and by the Bank. Said final payment shall constitute at least 10% of the total amount of the sum agreed upon in the contract for fees."
}