{
  "id": "norm-52864",
  "citation": "",
  "section": "norms",
  "doc_type": null,
  "title_es": "Plan Maestro General del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo",
  "title_en": "Papagayo Gulf Tourism Project General Master Plan",
  "summary_es": "Este reglamento, aprobado por la Junta Directiva del ICT en 1995, constituye el Plan Maestro General que rige el desarrollo físico del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo, creado por Ley 6758. Establece los principios orientadores del desarrollo turístico sostenible, la zonificación, los usos del suelo (hotelero, condohotelero, residencial, comercial), densidades (máximo 20 habitaciones por hectárea), coeficiente de ocupación (30% máximo), altura de edificaciones (14 metros), y lineamientos para concesionarios sobre diseño arquitectónico, manejo de desechos, protección de recursos hídricos, energías alternativas, y respeto al patrimonio arqueológico. Incluye disposiciones sobre infraestructura vial subterránea, tratamiento de aguas residuales con reutilización para riego, prohibición de vertidos al mar, y coordinación con el MINAE para áreas protegidas como el Refugio de Vida Silvestre Playa Iguanita. Modificaciones posteriores (2004, 2009, 2010, 2012, 2014) han actualizado puntualmente el plan maestro de la Península de Nacascolo y cambios de uso de suelo en concesiones específicas, siempre dentro del marco de desarrollo turístico de calidad internacional y en armonía con el ambiente.",
  "summary_en": "This regulation, approved by the ICT Board in 1995, constitutes the General Master Plan governing the physical development of the Papagayo Gulf Tourism Project, created by Law 6758. It establishes guiding principles for sustainable tourism development, zoning, land uses (hotel, condo-hotel, residential, commercial), densities (maximum 20 rooms per hectare), land coverage coefficient (30% maximum), building height (14 meters), and guidelines for concessionaires on architectural design, waste management, protection of water resources, alternative energy, and respect for archaeological heritage. It includes provisions on underground road infrastructure, wastewater treatment with reuse for irrigation, prohibition of discharges into the sea, and coordination with MINAE for protected areas such as the Iguanita Beach Wildlife Refuge. Subsequent amendments (2004, 2009, 2010, 2012, 2014) have updated the master plan for Nacascolo Peninsula and land-use changes for specific concessions, always within the framework of international-quality tourism development in harmony with the environment.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "24/07/1995",
  "year": "1995",
  "topic_ids": [
    "archaeological-heritage-6703"
  ],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "Polo Turístico Golfo de Papagayo",
    "ICT (Instituto Costarricense de Turismo)",
    "Ley 6758",
    "Oficina Ejecutora",
    "Plan Maestro",
    "concesionarios",
    "desarrollo sostenible",
    "uso del suelo hotelero / condohotelero",
    "Refugio Nacional de Vida Silvestre Playa Iguanita",
    "patrimonio arqueológico"
  ],
  "article_citations": [],
  "keywords_es": [
    "Plan Maestro",
    "Proyecto Turístico Golfo de Papagayo",
    "ICT",
    "desarrollo turístico sostenible",
    "Ley 6758",
    "concesiones turísticas",
    "uso del suelo",
    "densidad habitacional",
    "coeficiente de ocupación",
    "altura de edificaciones",
    "manejo de desechos",
    "protección ambiental",
    "recursos hídricos",
    "energías alternativas",
    "patrimonio arqueológico",
    "Refugio Nacional Vida Silvestre Playa Iguanita",
    "Oficina Ejecutora",
    "Península de Nacascolo",
    "zonificación turística",
    "Guanacaste"
  ],
  "keywords_en": [
    "Master Plan",
    "Papagayo Gulf Tourism Project",
    "ICT",
    "sustainable tourism development",
    "Law 6758",
    "tourism concessions",
    "land use",
    "housing density",
    "land coverage coefficient",
    "building height",
    "waste management",
    "environmental protection",
    "water resources",
    "alternative energy",
    "archaeological heritage",
    "Iguanita Beach Wildlife Refuge",
    "Executive Office",
    "Nacascolo Peninsula",
    "tourism zoning",
    "Guanacaste"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 3°- Los principios orientadores del desarrollo turístico del Polo Turístico Golfo de Papagayo se enmarcan dentro del Ordenamiento Jurídico vigente, de los fines particulares o especiales que le han sido señalados por la legislación especial, de los intereses nacionales y regionales, en particular de la Provincia de Guanacaste y dentro de los principios del desarrollo sostenible en armonía con la naturaleza, los cuales conllevan a su vez la sostenibilidad turística.\n\nLa supervisión permanente del cumplimiento de estos principios orientadores corresponde, de acuerdo con la Ley N º 6758 y su reglamento, a la Oficina Ejecutora , como órgano desconcentrado del ICT en grado máximo, sin perjuicio de aquellas otras competencias en materias específicas que igualmente estén dispuestas por otras leyes.\n\nSe establecen los siguientes principios orientadores del desarrollo del Polo Turístico Golfo de Papagayo:",
  "excerpt_en": "Article 3°- The guiding principles for tourism development of the Papagayo Gulf Tourism Pole are framed within the current legal system, the particular or special purposes assigned to it by special legislation, national and regional interests, particularly of the Guanacaste Province, and within the principles of sustainable development in harmony with nature, which in turn entail tourism sustainability.\n\nThe permanent supervision of compliance with these guiding principles corresponds, in accordance with Law No. 6758 and its regulations, to the Executive Office, as a highly decentralized body of the ICT, without prejudice to other competences in specific matters that are also provided by other laws.\n\nThe following guiding principles for the development of the Papagayo Gulf Tourism Pole are established:",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The ICT Board approved the General Master Plan for the Papagayo Gulf Tourism Project, regulating land uses, densities, construction guidelines, and sustainable development principles for tourism concessions within the pole.",
    "summary_es": "La Junta Directiva del ICT aprobó el Plan Maestro General del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo, que regula los usos del suelo, densidades, lineamientos de construcción y principios de desarrollo sostenible para las concesiones turísticas dentro del polo."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 3°",
      "quote_en": "The following guiding principles for the development of the Papagayo Gulf Tourism Pole are established:",
      "quote_es": "Se establecen los siguientes principios orientadores del desarrollo del Polo Turístico Golfo de Papagayo:"
    },
    {
      "context": "Artículo 3°, principio 3.3.a",
      "quote_en": "All designs of tourism projects that concessionaires intend to carry out are subject to the restrictions and regulations set forth in the General Master Plan and the regulations issued by the ICT in supplementation.",
      "quote_es": "Todos los diseños de los proyectos turísticos que pretendan llevar a cabo los concesionarios están sometidos a las restricciones y regulaciones dispuestas por el Plan Maestro General y las regulaciones emitidas por el ICT en su complemento."
    },
    {
      "context": "Artículo 5°, inciso 5.1.i",
      "quote_en": "Only an average of twenty rooms per hectare of concessioned land may be built, regardless of whether the development involves lodging or residential housing units.",
      "quote_es": "Únicamente podrá construirse por hectárea de terreno concesionada veinte habitaciones en promedio, independientemente si el desarrollo involucra unidades habitacionales de hospedaje o residenciales."
    },
    {
      "context": "Artículo 5°, inciso 5.2.c",
      "quote_en": "Under no circumstances shall tourism projects design or build facilities that dump their waste into the sea or beach. This prohibition includes even treated water from treatment plants, unless it is reliably proven... that its potability is fully guaranteed.",
      "quote_es": "No se permitirá en ningún caso que los proyectos turísticos diseñen o construyan instalaciones que lancen al mar o la playa sus desechos. Esta prohibición incluye aún las aguas tratadas resultantes de las plantas de tratamiento, a menos que se acredite fehacientemente... que su potabilidad está plenamente garantizada."
    }
  ],
  "cites": [
    {
      "id": "pgr-18664",
      "citation": "C-365-2014",
      "title_en": "Application of Article 21 Law 6043 in the Public Zone of the Papagayo Tourism Hub",
      "title_es": "Aplicación del artículo 21 Ley 6043 en zona pública del Polo Turístico Golfo de Papagayo",
      "doc_type": "dictamen",
      "date": "31/10/2014",
      "year": "2014"
    },
    {
      "id": "norm-66641",
      "citation": "Acuerdo 0 (Instituto Costarricense de Turismo, 20/10/2009)",
      "title_en": "Land use change Punta Vista Bahía S.A. in Papagayo Gulf Tourism Pole",
      "title_es": "Establece cambio de uso de suelo en el Polo Turístico Golfo Papagayo a Punta",
      "doc_type": "agreement",
      "date": "20/10/2009",
      "year": "2009"
    },
    {
      "id": "norm-76754",
      "citation": "Acuerdo 0 (Instituto Costarricense de Turismo, 04/02/2014)",
      "title_en": "Land Use Change in Papagayo Gulf Tourism Pole",
      "title_es": "Establece cambio de uso de suelo en el Polo Turístico Golfo Papagayo",
      "doc_type": "agreement",
      "date": "04/02/2014",
      "year": "2014"
    },
    {
      "id": "norm-53309",
      "citation": "Reglamento 5317",
      "title_en": "Amendment to Article 3 of the Papagayo Gulf Master Plan — Planned Communities",
      "title_es": "Reforma Reglamento del Plan Maestro General del Proyecto Turístico Golfo de",
      "doc_type": "regulation",
      "date": "03/08/2004",
      "year": "2004"
    },
    {
      "id": "norm-73013",
      "citation": "Ley 9046",
      "title_en": "Transfer of the Telecommunications Sector from MINAET to MICITT",
      "title_es": "Traslado del Sector Telecomunicaciones del MINAET al MICITT",
      "doc_type": "law",
      "date": "25/06/2012",
      "year": "2012"
    },
    {
      "id": "norm-38228",
      "citation": "Ley 6758",
      "title_en": "Papagayo Tourism Project Law",
      "title_es": "Ley Reguladora del Proyecto Turístico Papagayo",
      "doc_type": "law",
      "date": "04/06/1982",
      "year": "1982"
    },
    {
      "id": "norm-66024",
      "citation": "Ley 8731",
      "title_en": "Iguanita National Wildlife Refuge Creation Law",
      "title_es": "Creación del Refugio Nacional de Vida Silvestre Iguanita para fortalecer la",
      "doc_type": "law",
      "date": "03/07/2009",
      "year": "2009"
    },
    {
      "id": "norm-68300",
      "citation": "Ley 8839",
      "title_en": "Integrated Waste Management Law",
      "title_es": "Ley para la Gestión Integral de Residuos",
      "doc_type": "law",
      "date": "24/06/2010",
      "year": "2010"
    },
    {
      "id": "norm-23261",
      "citation": "Ley 7600",
      "title_en": "Law of Equal Opportunities for Persons with Disabilities",
      "title_es": "Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad",
      "doc_type": "law",
      "date": "02/05/1996",
      "year": "1996"
    },
    {
      "id": "norm-59524",
      "citation": "Decreto Ejecutivo 33601",
      "title_en": "Wastewater Discharge and Reuse Regulation",
      "title_es": "Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales",
      "doc_type": "executive_decree",
      "date": "09/08/2006",
      "year": "2006"
    },
    {
      "id": "norm-37336",
      "citation": "Ley 6703",
      "title_en": "National Archaeological Heritage Law",
      "title_es": "Ley sobre Patrimonio Nacional Arqueológico",
      "doc_type": "law",
      "date": "28/12/1981",
      "year": "1981"
    }
  ],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "case-25-033926-0007-co",
        "kind": "constitutional_resolution",
        "label": "25-033926-0007-CO"
      },
      {
        "target_id": "pgr-18664",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "365"
      },
      {
        "target_id": "norm-66641",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "0"
      },
      {
        "target_id": "norm-76754",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "0"
      },
      {
        "target_id": "norm-53309",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Reforma Reglamento del Plan Maestro General del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo"
      },
      {
        "target_id": "norm-73013",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Traslado del Sector Telecomunicaciones del Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones al Ministerio de Ciencia y Tecnología"
      },
      {
        "target_id": "norm-38228",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 6758  Art. 2"
      },
      {
        "target_id": "norm-66024",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8731"
      },
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8839"
      },
      {
        "target_id": "norm-23261",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7600"
      },
      {
        "target_id": "norm-59524",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Decreto Ejecutivo 33601-MINAE-S"
      },
      {
        "target_id": "norm-37336",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 6703"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-68703",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=68703&strTipM=FN",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Aprueba un nuevo uso de suelo hotelero a la Concesión Monte del Barco y agregar un nuevo uso de suelo de Condohotel a la concesión Goda",
        "norm_id": "68703"
      },
      {
        "ref_id": "norm-72407",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=72407&strTipM=FN",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Reforma Reglamento del Plan Maestro General del Polo Turístico de Papagayo",
        "norm_id": "72407"
      },
      {
        "ref_id": "norm-52865",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=52865&strTipM=FN",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Reforma Reglamento \"Plan Maestro General del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo\"",
        "norm_id": "52865"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=52864&nValor3=0&strTipM=TC",
  "tier": 2,
  "is_environmental": true,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": {
    "2": [
      {
        "norm_id": "68703",
        "type": "Acuerdo",
        "number": "0",
        "date": "22/06/2010",
        "name": "Aprueba un nuevo uso de suelo hotelero a la Concesión Monte del Barco y agregar un nuevo uso de suelo de Condohotel a la concesión Goda",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Ampliación",
        "mode": "Expreso"
      }
    ],
    "3": [
      {
        "norm_id": "53309",
        "type": "Reglamento",
        "number": "5317",
        "date": "03/08/2004",
        "name": "Reforma Reglamento del Plan Maestro General del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Ampliación",
        "mode": "Expreso",
        "in_corpus_id": "norm-53309",
        "in_corpus_title_en": "Amendment to Article 3 of the Papagayo Gulf Master Plan — Planned Communities",
        "in_corpus_title_es": "Reforma Reglamento del Plan Maestro General del Proyecto Turístico Golfo de",
        "in_corpus_doc_type": "regulation",
        "in_corpus_date": "03/08/2004",
        "in_corpus_year": "2004"
      },
      {
        "norm_id": "72407",
        "type": "Reglamento",
        "number": "5740",
        "date": "27/03/2012",
        "name": "Reforma Reglamento del Plan Maestro General del Polo Turístico de Papagayo",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Reforma total",
        "mode": "Expreso"
      },
      {
        "norm_id": "73013",
        "type": "Ley",
        "number": "9046",
        "date": "25/06/2012",
        "name": "Traslado del Sector Telecomunicaciones del Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones al Ministerio de Ciencia y Tecnología",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Modifica denominación",
        "mode": "Expresa",
        "in_corpus_id": "norm-73013",
        "in_corpus_title_en": "Transfer of the Telecommunications Sector from MINAET to MICITT",
        "in_corpus_title_es": "Traslado del Sector Telecomunicaciones del MINAET al MICITT",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "25/06/2012",
        "in_corpus_year": "2012"
      }
    ],
    "4": [
      {
        "norm_id": "72407",
        "type": "Reglamento",
        "number": "5740",
        "date": "27/03/2012",
        "name": "Reforma Reglamento del Plan Maestro General del Polo Turístico de Papagayo",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Reforma total",
        "mode": "Expreso"
      }
    ],
    "5": [
      {
        "norm_id": "72407",
        "type": "Reglamento",
        "number": "5740",
        "date": "27/03/2012",
        "name": "Reforma Reglamento del Plan Maestro General del Polo Turístico de Papagayo",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Reforma total",
        "mode": "Expreso"
      }
    ],
    "6": [
      {
        "norm_id": "52865",
        "type": "Reglamento",
        "number": "5302",
        "date": "04/05/2004",
        "name": "Reforma Reglamento \"Plan Maestro General del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo\"",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Reforma Parcial",
        "mode": "Expreso"
      }
    ]
  },
  "dictamen_by_article": {
    "3": [
      {
        "doc_id": "pgr-18664",
        "label": "365",
        "article": "3",
        "in_corpus_id": "pgr-18664",
        "in_corpus_title_en": "Application of Article 21 Law 6043 in the Public Zone of the Papagayo Tourism Hub",
        "in_corpus_title_es": "Aplicación del artículo 21 Ley 6043 en zona pública del Polo Turístico Golfo de Papagayo",
        "in_corpus_citation": "C-365-2014",
        "in_corpus_doc_type": "dictamen",
        "in_corpus_date": "31/10/2014",
        "in_corpus_year": "2014"
      }
    ]
  },
  "concordancias_by_article": {
    "6": [
      {
        "doc_id": "norm-76754",
        "label": "0",
        "article": "6",
        "in_corpus_id": "norm-76754",
        "in_corpus_title_en": "Land Use Change in Papagayo Gulf Tourism Pole",
        "in_corpus_title_es": "Establece cambio de uso de suelo en el Polo Turístico Golfo Papagayo",
        "in_corpus_citation": "Acuerdo 0 (Instituto Costarricense de Turismo, 04/02/2014)",
        "in_corpus_doc_type": "agreement",
        "in_corpus_date": "04/02/2014",
        "in_corpus_year": "2014"
      }
    ],
    "all": [
      {
        "doc_id": "norm-66641",
        "label": "0",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-66641",
        "in_corpus_title_en": "Land use change Punta Vista Bahía S.A. in Papagayo Gulf Tourism Pole",
        "in_corpus_title_es": "Establece cambio de uso de suelo en el Polo Turístico Golfo Papagayo a Punta",
        "in_corpus_citation": "Acuerdo 0 (Instituto Costarricense de Turismo, 20/10/2009)",
        "in_corpus_doc_type": "agreement",
        "in_corpus_date": "20/10/2009",
        "in_corpus_year": "2009"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": {
    "5": [
      {
        "expediente": "25-033926-0007-CO",
        "label": "25-033926-0007-CO",
        "article": "5",
        "in_corpus_id": "nexus-sen-1-0007-1349396",
        "in_corpus_title_en": "Unconstitutionality action against the special regime of the Papagayo Gulf Tourism Project",
        "in_corpus_title_es": "Acción de inconstitucionalidad contra el régimen de excepción del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo",
        "in_corpus_citation": "Res. 92528-2025 Sala Constitucional",
        "in_corpus_doc_type": "constitutional_decision",
        "in_corpus_date": "13/11/2025",
        "in_corpus_year": "2025"
      }
    ]
  },
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 3,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\nTexto Completo Norma 4572\n\n                        Reglamento \"Plan Maestro General del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo\"\n\nTexto Completo acta: 73DFA\n\nINSTITUTO COSTARRICENSE DE TURISMO\n\nINSTITUTO COSTARRICENSE DE TURISMO\n\n    En sesión ordinaria de Junta Directiva No\n4572, artículo 2, inciso VIII, celebrada el día 10 de julio de 1995,\n\n\"LA JUNTA DIRECTIVA DEL INSTITUTO COSTARRICENSE DE TURISMO\n\nConsiderando:\n\n \n\n    1. Que conforme al art. 2 de la Ley 6758\n    del 22 de junio de 1982, el desarrollo físico del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo,\n    debe ejecutarse dentro del marco de un Plan Maestro.\n\n    2.Que la Procuraduría General de la\n    República, en pronunciamiento vinculante del 23 de noviembre de 1994, determinó que\n    formalmente no existía un Plan Maestro del Proyecto, debidamente publicado.\n\n    3. Que el anterior es un aspecto que\n    necesariamente debe subsanarse, por lo cual el ICT ha procedido a replantear el Plan\n    Maestro del Proyecto y debe ahora aprobarlo expresamente y publicarlo en \"La\n    Gaceta\"\n\nPor tanto, ACUERDA: A) APROBAR EL SIGUIENTE\n\nREGLAMENTO \"PLAN MAESTRO GENERAL DEL PROYECTO TURÍSTICO\n\nGOLFO DE PAPAGAYO\"\n\n \n\n    Artículo 1. Se aprueba\n    el Replanteamiento del Plan Maestro que normará el desarrollo físico del Proyecto\n    Turístico Golfo de Papagayo, representado gráficamente en el Plano Maestro General,\n    anexo a este reglamento.\n\n    Artículo\n2. El presente Plan Maestro comprende la regulación de los usos\ndel suelo, una zonificación, la vialidad, las densidades, bases para el diseño\nde sitio y especificaciones generales para el desarrollo del proyecto.\n\n \n\n(Nota de Sinalevi:El Insitutto\nCostarricense de Turismo, publicó en La Gaceta N° 221\ndel 13 de noviembre de 2009, el siguiente acuerdo, el cual se transcribe a\ncontinuación:\n\n\"...INSTITUTO COSTARRICENSE DE TURISMO\n\n \n\nOFICINA\nEJECUTORA\n\nPOLO\nTURÍSTICO GOLFO PAPAGAYO\n\n \n\na) Que el Plan Maestro constituye el marco de acción\nde carácter reglamentario para el Proyecto Turístico Golfo Papagayo y con dicha\nnormativa queda en clara evidencia la intención del Estado de planificar, de\nforma vinculante para el particular, el desarrollo de la zona.\n\nb) Que en sesión ordinaria de Junta Directiva N° 4491, Artículo 5, Inciso II, celebrada el día 17 de\nenero del 2000, se tomó el siguiente acuerdo, que en lo conducente autoriza:\n\n\"a) (.)que el proyecto de la Empresa Punta Vista Bahía S. A., se desarrolle bajo la modalidad de\nCondohotel y que por tanto la concesión se someta al régimen de condominio para cuyos efectos deberá\ncumplir con los requisitos establecidos en la Ley N° 7933. Se autoriza asimismo la realización del\nADDENDUM correspondiente al contrato de concesión que incluya dicha modificación.\" (.)\n\n \n\nc) Que el Polo Turístico Golfo Papagayo se rige\npor el Plan Maestro que identifica muy claramente una serie de usos de suelos\nautorizados dentro del Proyecto. Desde su origen, el Polo Turístico ha\nutilizado este Plan Maestro como única guía para tener certeza de qué tipo de\ndesarrollo puede ser aprobado a una empresa concesionaria, dependiendo del uso\ndel suelo que corresponda al área de su concesión.\n\nd) Que por todo\nlo expuesto en el Polo Turístico Golfo Papagayo solamente es viable realizar\ncambios de uso de suelo, por lo que el acuerdo transcrito, obedece a un cambio\nde uso de suelo de la concesión Punta Vista Bahía S. A., de uso Hotelero a uso Condohotelero.\n\n \n\n(Nota de Sinalevi:El\nInsitutto Costarricense de Turismo, en sesión ordinaria de Junta Directiva N° 5645, Artículo 5,\nInciso VII, celebrada el día 22 de junio del 2010,  tomó el siguiente\nacuerdo,   publicado en La Gaceta N° 151\ndel 5 de agosto de 2010, el cual se transcribe a continuación:\n\n \n\nOFICINA EJECUTORA POLO TURÍSTICO\n\nGOLFO PAPAGAYO\n\na)         Que el Plan Maestro constituye el marco\nde acción de carácter reglamentario para el Proyecto Turístico Golfo Papagayo y\ncon dicha normativa queda en clara evidencia la intención del Estado de\nplanificar, de forma vinculante para el particular, el desarrollo de la zona.\n\nb)         Que\nen Sesión Ordinaria de Junta Directiva N° 5645, Artículo 5, Inciso VII,\ncelebrada el día 22 de junio del 2010, se tomó el siguiente acuerdo, que en lo\nconducente autoriza:\n\n\"a)  (.) aprobar el agregar un nuevo uso de suelo\nhotelero a la Concesión Monte del Barco y agregar un nuevo uso de suelo de\nCondohotel a la concesión Goda.\" (.)\n\nc)         Que el Polo Turístico Golfo Papagayo se\nrige por el Plan Maestro que identifica muy claramente una serie de usos de\nsuelos autorizados dentro del Proyecto. \nDesde su origen, el Polo Turístico ha utilizado este Plan Maestro como\núnica guía para tener certeza de qué tipo de desarrollo puede ser aprobado a\nuna empresa concesionaria, dependiendo del uso del suelo que corresponda al área\nde su concesión.\n\nd)         Que\npor todo lo expuesto en el Polo Turístico Golfo Papagayo solamente es viable\nrealizar modificaciones de uso de suelo, por lo que el acuerdo transcrito,\nobedece a una cambio de uso de suelo aprobado a la concesión Inversiones Monte\ndel Barco, S.A. de \"Condohotelero\" a \"Hotelero y Condohotelero\" y a Inversiones\nGoda S. A. de \"Hotelero\" a \"Hotelero y Condohotelero\"\n\n )\n\n     Artículo 3°-Los principios orientadores del\ndesarrollo turístico del Polo Turístico Golfo de Papagayo se enmarcan dentro\ndel Ordenamiento Jurídico vigente, de los fines particulares o especiales que\nle han sido señalados por la legislación especial, de los intereses nacionales\ny regionales, en particular de\nla Provincia\nde Guanacaste y dentro de los principios del desarrollo sostenible en armonía\ncon la naturaleza, los cuales conllevan a su vez la sostenibilidad turística.\n\nLa\nsupervisión permanente del cumplimiento de estos principios orientadores\ncorresponde, de acuerdo con\nla Ley N º\n6758 y su reglamento, a\nla Oficina Ejecutora , como órgano desconcentrado del ICT en grado máximo, sin\nperjuicio de aquellas otras competencias en materias específicas que igualmente\nestén dispuestas por otras leyes.\n\nSe\nestablecen los siguientes principios orientadores del desarrollo del Polo\nTurístico Golfo de Papagayo:\n\n3.1   Principios\norientadores de tipo general:\n\na)  Fin primordial:\nEl Polo Turístico del Golfo de Papagayo es un Proyecto que tiene como fin\npromover el Desarrollo Turístico Integral, mediante la inversión pública y\nprivada, para el beneficio de los turistas, los inversionistas y la ciudadanía,\npara lo que deberá aprovechar los recursos turísticos del área bajo su directa\nadministración y aquella colindante de la región, a través del diseño de\ndiferentes puntos de circuito, que le confieran al país una imagen con la que\nse pueda competir dentro del mercado internacional, con el principal atractor\nturístico de sol- playa- mar, combinando con los atractivos\nregionales-ecológicos que conforman los volcanes, parques, reservas y tomando\nen cuenta los otros proyectos turísticos de la zona, lo cual constituirá una\nguía del ordenamiento físico y un plan a largo plazo que determinará las\nfacilidades de realización y fases de posibles inversiones públicas y privadas,\ntratando de lograr el óptimo aprovechamiento sostenible de los terrenos\ndestinados al fin público definido por\nla Ley N º\n6758.\n\nb)  Participación\nSector Público-Sector Privado: La ejecución del plan a largo plazo se\nbasará en la articulación y consolidación de una red de actores públicos y\nprivados relacionados con el desarrollo del Polo Turístico, mediante el enlace\nsistemático en la ejecución de actividades para desarrollar las obras\nnecesarias incluidas en la planificación. Se privilegiará el procedimiento de\ncoordinación interinstitucional para el desarrollo integral del Polo Turístico.\n\nc)  Competencia de\n\nla Oficina Ejecutora\n:\nLa Oficina Ejecutora\ndel Polo Turístico es la competente para planificar, coordinar, financiar y\nevaluar el desarrollo de la obra pública que se hubiere incluido en la\nplanificación estratégica, para lo que en la medida sus posibilidades y\nprioridades, los proyectos de obra pública en la zona del Polo Turístico se\nfinanciarán con el Fondo de Desarrollo Turístico (FONDETUR) que administra, sin\nperjuicio de la inversión privada que voluntariamente consideren oportuno\nrealizar los concesionarios o sujetos de derecho privado en general previa\naprobación del ICT.\n\nd)  Corresponsabilidad\nde los concesionarios: Los concesionarios del Polo Turístico, como\npartícipes del desarrollo turístico dirigido por\nla Oficina Ejecutora , deben incorporar a sus proyectos los principios\norientadores definidos por este Reglamento así como las políticas de\nResponsabilidad Social Empresarial, de tal modo que estos se conviertan en\nco-responsables por el desenvolvimiento turístico y social no sólo del área del\nPolo Turístico sino también de las zonas de influencia de éste.\n\n3.2   Principios\norientadores sobre la infraestructura y los servicios:\n\na)  Recurso\nhídrico: El recurso hídrico dentro del área del Polo Turístico debe\nadministrarse cuidadosamente, reservándose los mantos acuíferos para el consumo\nhumano con prioridad sobre otros usos y promoviendo la reutilización del agua\ntratada. Se promoverá la cooperación interinstitucional con el Instituto de\nAcueductos y Alcantarillados (AyA) para la\nelaboración de estudios hidrológicos para la identificación y explotación\nracional de pozos, acuíferos y en general las fuentes hídricas que permitan\nproveer de agua potable a la población del Polo Turístico, así como los\nsistemas de distribución para un adecuado manejo de este recurso.\n\nb)  Sistema de\ntelecomunicaciones: La magnitud y calidad de servicios que propone el Plan\nMaestro General del Polo Turístico impone contar con un excelente sistema de\ntelecomunicaciones. En particular para los desarrollos turísticos, es\ndeterminante contar con una transferencia inmediata de información y ágil\ncomunicación con los mercados meta. La incorporación de tecnologías de\ninformación en redes que permitan la interconexión inmediata de las operaciones\nhoteleras, se harán de acuerdo a los estudios técnicos apropiados por las\nautoridades administrativas competentes, según el Ordenamiento Jurídico, de tal\nmodo que garantice en forma sostenible su suministro a largo plazo.\n\nc)  Sistema\neléctrico: Se debe garantizar que el Polo Turístico mantenga su conexión a\nla red nacional de electricidad, para garantizar el abastecimiento suficiente\nen la actualidad y para las necesidades futuras requeridas por los proyectos\nturísticos concesionados.\n\nd)  Diseños\narquitectónicos y acabados externos adecuados a la zona y a la finalidad del\nPolo Turístico: Se debe incentivar que los diseños arquitectónicos de los\nproyectos de desarrollo turístico que ejecuten los concesionarios se integren\napropiadamente al paisaje circundante, procurando un mínimo impacto visual y un\nmáximo aprovechamiento de las vistas panorámicas en los sitios que así lo\npermitan.\n\ne)  Infraestructura\ntécnica: A efecto de evitar el impacto visual derivado de los tendidos\neléctrico y telefónico, las obras públicas ejecutadas por el ICT u otras\ninstituciones públicas, deberán ser diseñadas de modo que las redes de\ndistribución se construyan en forma subterránea. La infraestructura técnica\ndentro de los proyectos de desarrollo turístico que desarrollen los\nconcesionarios o sujetos de derecho privado en general, igualmente deberán ser\ndiseñadas para que se construyan en forma subterránea para lo que deberán\ncontar en forma previa con las autorizaciones correspondientes.\n\nf)   Sistemas de\ncirculación: El sistema de circulación peatonal y de tránsito de vehículos\nen las áreas externas de las concesiones otorgadas conlleva la construcción de\ncarreteras periféricas, accesos directos a zonas del proyecto, vías de\nservicio, vías peatonales, ciclo vías, parqueos públicos y paradas de autobuses\nque podrán ser ejecutadas por el ICT según su disponibilidad presupuestaria,\nlos concesionarios ó sujetos de derecho privado en general. A lo interno de las\náreas concesionadas, dada su condición de vías internas de uso privativo del\nconcesionario, el diseño de la circulación para peatones y vehículos se\ninterconectará con las vías externas del Polo Turístico y sus características\nserán aprobadas por\nla Oficina Ejecutora\nde acuerdo con la reglamentación aplicable. Todas las vías deben respetar en\nforma orgánica los accidentes del terreno. Para el caso de\nla Península\nde Nacascolo rige lo dispuesto por el Reglamento de Vialidad contenido en el\nDecreto Ejecutivo Nº 30175-MP-TUR del 13 de febrero\ndel 2002. Es una obligación del ICT y de los concesionarios garantizar el libre\nacceso a la zona pública de la zona marítima terrestre, que debe estar dedicada\nal uso público y al libre transito de los turistas. Solo en los casos de\nexcepción previstos expresamente por la ley, está facultado que espacios de la\nzona publica de la zona marítimo terrestre sean concesionados.\n\ng)  Seguridad del\nturista: El desarrollo en el Polo Turístico debe tomar en cuenta la\nprotección de los visitantes durante todo el tiempo de su estadía, por lo que\nla Oficina Ejecutora\ny los concesionarios coordinarán con las autoridades competentes, debidamente\npreparadas para ello, la vigilancia de los sitios de visitación, sobre todo\ndurante fechas consideradas de alta visitación turística.\n\n3.3   Principios\norientadores para los concesionarios.\n\na)  Subordinación\ndel diseño del proyecto turístico: Todos los diseños de los proyectos\nturísticos que pretendan llevar a cabo los concesionarios del Polo Turístico\nestán sometidos a las restricciones y regulaciones dispuestas por el Plan\nMaestro General y las regulaciones emitidas por el ICT en su complemento,\ncorrespondiendo a\nla Oficina Ejecutora\nvelar que tales diseños se ajusten a estas restricciones y regulaciones. En los\ndiseños de los proyectos deberá imperar el principio de la responsabilidad del\nconcesionario por ajustarse a los lineamientos generales o líneas maestras que\npersiguen el fin público dispuesto por el legislador, de un desarrollo\nturístico de calidad internacional, en directa relación con las características\nde la región y el país donde se ubica, su contexto cultural y su patrimonio arqueológico,\nasí como en cuanto al ecosistema identificado de la zona.\n\nb)  Valoración de\nlos atractivos naturales: Los diseños de los proyectos turísticos que\npropongan los concesionarios deben potenciar en primera instancia, los\natractivos naturales originales o recuperados del Polo Turístico, de tal manera\nde que, los atractivos creados por el desarrollo de cada proyecto en\nparticular, se articulen armónicamente para permitir un desarrollo sostenible.\n\nc)  Utilización de\nmateriales autóctonos: En la definición de los materiales que se incluirán\nen el diseño de los proyectos turísticos concesionados deberá darse preferencia\nal uso de materiales autóctonos, en tanto no existan restricciones dispuestas\npor la autoridad competente que lo impidan.\n\nd)  Aprovechamiento\nmáximo de las bondades del clima: Por el extraordinario beneficio que\nofrece la condición climática del Polo Turístico, con escasos períodos de\nlluvia durante el año, se impone el diseño que involucre minimizar el uso de\nequipos de climatización a partir del aprovechamiento de las brisas. Se\nconsidera de interés el uso de técnicas y tecnologías alternativas que permitan\nuna mejor ventilación de las edificaciones sin que se requiera un alto consumo\nde electricidad o combustible, así como diseños arquitectónicos que promuevan\nampliamente la sombra en los espacios de los proyectos más utilizados por los\nturistas.\n\ne)  Estudio\nclimatológico del área: Se debe propiciar que los concesionarios incluyan\nen sus proyectos el estudio del recorrido de las brisas y el sol para\naprovechar al máximo la abertura en paredes y el contacto con la naturaleza\ncircundante, de la que debe tomarse en lo posible la sombra que producen\ngrandes árboles. También se debe procurar la tamización del exceso de luz por\nmedio de la vegetación.\n\nf)   Propuesta de\ncolores en acabados superficiales externos: Los diseños arquitectónicos de\nlas estructuras que compongan el desarrollo turístico propuesto por el\nconcesionario deben utilizar preferiblemente colores exteriores que mitiguen la\nluz, no degraden el medio e incluso permitan su camuflaje en el contorno donde\nse levanten.\n\ng)  Orientación de\nlos edificios: La orientación de los edificios debe ajustarse a las\ncircunstancias topográficas del sitio donde serán construidos, procurando, por\nuna parte, sacar provecho de la fuente de energía solar como energía\nalternativa y por otra, para protección de los ocupantes y usuarios de los\nedificios.\n\nh)  Diseños de\nsistemas de captación pluvial: En el diseño arquitectónico del proyecto,\nlas aguas pluviales deben estar debidamente canalizadas para prevenir la\nerosión por caída libre de lluvia. En este sentido, se debe procurar inducir la\nfiltración al subsuelo del agua de lluvia.\n\ni)   Manejo de\ndesechos: El manejo y la clasificación de desechos es responsabilidad\nprioritaria de los concesionarios. Los concesionarios deben participar y tener\namplio conocimiento sobre la política de reducir, volver a usar y reciclar los\ndesechos. Lo que no puede ser utilizado de nuevo durante la operación turística\ndebe al menos formar parte de un programa de reciclado. En todo caso se debe\ncumplir con lo establecido en\nla Ley N º\n8839 \"Ley para la gestión integral de residuos\" publicada en\nLa Gaceta Nº 135 del 13 de julio del 2010. Corresponde a\nla Oficina Ejecutora\nllevar a cabo la constante difusión de este principio, así como obtener el\napoyo a los concesionarios y transmitirlo sistemáticamente a la visitación\nturística del Polo Turístico mediante campañas informativas permanentes.\nLa Oficina Ejecutora\ncoordinará con las municipalidades con jurisdicción en los cantones de Liberia\ny Carrillo, en lo relativo a dotación de infraestructura, manejo, transporte,\nacopio y reciclado de desechos.\n\nj)   Reducción y\ncontrol de posibilidades de contaminación: Con fundamento en los estudios\ntécnicos apropiados y las regulaciones emitidas por las autoridades\ncompetentes, se propicia la minimización de los focos de contaminación\nidentificados, de cualquier tipo. Se procurará reducir, limitando al máximo, la\ncirculación de vehículos automotores impulsados por combustibles fósiles, tal\ncomo ya se establece para\nla Península\nde Nacascolo, de acuerdo al Reglamento de Vialidad aprobado según Decreto\nEjecutivo Nº 30.175-MP-TUR del 13 de febrero del 2002.\n\nk)  Fomento de uso\nde energías alternativas: Corresponde a\nla Oficina Ejecutora\nfomentar en el Polo Turístico la utilización de energías alternativas tanto en\nlas obras públicas que se lleve a cabo como en los proyectos que desarrollen\nlos concesionarios. El aprovechamiento de la energía solar en sistemas de\ncalentamiento de agua y en sistemas de reciclaje de aguas servidas, son\nfactores a promover en los servicios que se ubiquen en el Polo Turístico, así\ncomo las alternativas para el ahorro de energía y sistemas de alerta energética\nen alojamientos.\n\nl)   Prohibición\nde tirar desechos al mar y playas: No se permitirá en ningún caso que los\nproyectos turísticos concesionados diseñen o construyan instalaciones que\nlancen al mar y a las playas sus desechos. Esta prohibición incluye aún las\naguas tratadas resultantes de las plantas de tratamiento, cuyo efluente se debe\nreutilizar para el riego de las zonas verdes. Sobre el manejo de aguas\nresiduales se aplicará el Decreto Ejecutivo Nº\n33601-MINAE-S del 9 de agosto del 2006. Le corresponde a\nla Oficina Ejecutora\naprobar las soluciones individuales o colectivas que se propongan.\n\n3.4   Principios\norientadores sobre el espacio turístico.\n\na)  Libre uso de\nplayas y acceso a vistas panorámicas: De acuerdo con el Ordenamiento\nJurídico vigente, la zona pública de cincuenta metros de ancho de la zona\nmarítimo terrestre en las playas debe estar dedicada al uso público y al libre\ntránsito de los turistas. Corresponde primordialmente a\nla Oficina Ejecutora\ndictar las regulaciones y hacer cumplir las existentes que garanticen el\nrespeto a esta normativa legal. Sólo en los casos de excepción previstos\nexpresamente por la ley, está facultado que espacios de la zona pública de la\nzona marítimo terrestre sean concesionados.\n\nb)  Respeto de las\náreas protegidas dentro del Polo Turístico: El proceso de evaluación e\nidentificación efectuado por el MINAE(*), dentro del área que abarca el Polo\nTurístico, ha permitido determinar con precisión los sitios donde se requiere\nuna especial atención de\nla Oficina Ejecutora\npor tratarse de áreas protegidas, así reconocidas conforme a la legislación\nambiental. En particular destaca el Refugio Nacional de Vida Silvestre de Playa\nIguanita, ubicado en\nla Península\nde Nacascolo, según\nla Ley N º\n8731 del 3 de julio del 2009, publicada en\nLa Gaceta N\nº 159 del 17 de agosto del 2009, por considerarse un bosque primario, bosque\ntropical seco, que incluye un manglar, cuya administración, protección y manejo\nle corresponde al Sistema Nacional de Áreas de Conservación, del Ministerio de Ambiente\ny Energía(*) (MINAE)(*), por medio del Área de Conservación Tempisque, a la\ncual le corresponde elaborar el Plan de manejo del Refugio Nacional, sin\nperjuicio de lo establecido en\nla Ley N º\n6758 del 22 de junio de 1982.\n\nc)  Fuente de\ninterpretación del Plan Maestro General: Los estudios, informes y planos\npresentados en apoyo del Plan Maestro General, se considerarán fuente para\ninterpretación y permanecerán en\nla Oficina Ejecutora\na disposición de cualquier interesado.\n\nd)  Óptimo\naprovechamiento de vistas panorámicas y acceso a éstas: En el diseño de su\nproyecto turístico, todo concesionario procurará obtener el óptimo\naprovechamiento de las vistas panorámicas que ofrezca el área concesionada.\nLa Oficina Ejecutora\ntomando en consideración las particularidades del proyecto turístico y la\ntopografía en que se ejecute, velará porque se brinde el debido acceso al\nturista de las vistas panorámicas que se ofrezcan en el sitio, principalmente\nen lo que se refiere a la restricción de altura máxima de las edificaciones,\ndefinida en este Reglamento.\n\ne)  Igualdad de\noportunidades de disfrute por los turistas: Se reconoce la importancia de\nlas diversas necesidades del turista, las cuales serán tomadas en cuenta por\nla Oficina Ejecutora\na fin de asegurar el empleo de los recursos para garantizar que las personas\ndisfruten de iguales oportunidades de acceso y participación en idénticas\ncircunstancias.\nLa Oficina Ejecutora\ny los concesionarios velarán por la igualdad de oportunidades y accesibilidad a\nlos servicios que se presten dentro del Polo Turístico, especialmente a la\npoblación con algún grado de discapacidad, eliminando las acciones y\ndisposiciones que, directa o indirectamente, promueven la discriminación o\nimpidan a las personas con discapacidad tener acceso a los programas y\nservicios a disposición del turista. En todo caso se dará cumplimiento a\nla Ley N º\n7600 del 2 de mayo de 1996 y su reglamento.\n\nf)   Ordenamiento\nactividades acuáticas: En aquellas zonas de playa en donde se brinden\nservicios turísticos relacionas con actividades acuáticas los concesionarios o\nlos sujetos de derecho privado en general que brinden dichos servicios deberán\nimplementar las medidas necesarias para resguardar y asegurar la integridad\nfísica de los visitantes.\n\n3.5   Principios\norientadores sobre la organización interna.\n\na)  Organizaciones\nMaestras Administradoras de Servicios Generales: Se permitirá, conforme a\nla necesidad determinada en la operación en determinadas áreas del Polo\nTurístico, en donde sus dimensiones exigen la constitución de organizaciones\nmaestras por parte de los concesionarios, que éstas asuman la función de\nadministrar los servicios generales comunales y de las áreas comunes, sin que\nlas facultades concedidas a esas organizaciones maestras sustituyan, limiten o menoscaben\nlas potestades legales y reglamentarias que corresponde al ICT.\n\nb)  Autorización\npara la regulación de las concesiones como comunidades planificadas: Los\ntitulares de las concesiones dentro del Polo Turístico podrán adoptar\nestipulaciones, previa aprobación del ICT, para regular la dirección, operación\ny mantenimiento de su concesión como una comunidad planificada, en las cuales\nse constituya organizaciones maestras, así como se estipulen regulaciones\noperativas obligatorias para los miembros de esa comunidad. Para\nla Península\nde Nacascolo rige actualmente la denominada \"Declaración Maestra de\nestipulaciones, condiciones, restricciones y reserva de vías de acceso para\nla Comunidad\ndel Resort Península Papagayo\", aprobada por\nla Junta Directiva\nen su sesión Nº 5317, artículo 2, inciso III, del 3\nde agosto del 2004, publicada en\nLa Gaceta N\nº 158 del 13 de agosto del 2004.\n\n(*)(Modificada su denominación por el artículo 11 de\nla Ley \"Traslado del sector\nTelecomunicaciones del Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones al\nMinisterio de Ciencia y Tecnología, N° 9046 del 25 de\njunio de 2012)\n\n (Así reformado mediante sesión N°\n5740 del 27 de marzo del 2012)\n\n    Artículo 4°-El\nICT, bajo la coordinación de la Oficina Ejecutora, impulsará la ejecución de\nforma prioritaria de los proyectos de acción institucional debidamente\nincluidos en planificación estratégica requeridos en las siguientes áreas:\n\na)\nDesarrollo de los proyectos actuales, proyectos futuros y metas en el\nsistema de circulación vial (aceras, ciclo vía, mantenimiento, ubicaciones de\néstas, nuevas vías, calificación de la red vial, etc.).\n\nb)\nFomento de proyectos que impulsen el desarrollo del Polo Turístico\nrespecto de los sistemas que faciliten el desarrollo hídrico, eléctrico y en\ntelecomunicaciones.\n\nc)\nFomento de proyectos que solucionen la construcción de plantas de\ntratamiento que garanticen la pureza y la recirculación de aguas negras y\nresiduales para su aprovechamiento en riego.\n\nd)\nImpulso de Convenios Interinstitucionales con el objetivo de unir\nesfuerzos, recursos y conocimiento de carácter técnico a la solución pronta y\neficaz a las necesidades que se presenten en el Polo Turístico y su área de\ninfluencia.\n\ne)\nDesarrollo y colaboración en proyectos que mantengan incorporado al Polo\nTurístico en\n\nla Red Nacional\n de Electricidad, con su capacidad actual y proyectada para garantizar el\nabastecimiento suficiente para las necesidades futuras previstas.\n\nf) \nImpulso de desarrollos que permitan la optimización en el uso de\ntransmisión de datos, conexión al sistema nacional de telecomunicaciones con\nel fin de mejorar la cobertura celular en la zona, caminos aledaños y zonas\nresidenciales.\n\ng)\nFomentar el desarrollo del Pueblo Turístico de Papagayo que potencie las\ntradiciones y cultura costarricenses, creando espacios para que los turistas\npuedan apreciarlas como uno de los valores agregados de su viaje. Su concepto de\ndiseño deberá realzar\n\nla Costa Rica\n de tradiciones que se quiere dar a conocer, que preserven nuestras costumbres y\nque incentiven la educación sobre nuestra identidad nacional.\n\nh)\nPromover un programa de evaluación y control de calidad de los\natractivos turísticos que incluya el agua de mar, el agua de consumo humano,\nbasura y desechos, degradación y erosión del frente costero.\n\ni) \nPropiciar la participación de los concesionarios en proceso de formación\ny capacitación de sus colaboradores, por medio del establecimiento de un\nproceso de coordinación con el Ministerio de Educación y con el Instituto\nNacional de Aprendizaje (INA),\n\nj) \nCoordinación con las municipalidades correspondientes la dotación de\ninfraestructura, manejo, transporte, acopio y reciclado de desechos, así como\ncon los actores que corresponda la prestación de otros servicios básicos.\n\n(Así\n    reformado mediante sesión\n    N° 5740 del 27 de marzo del 2012)\n\n  Artículo\n    5.Los\n      concesionarios del Polo Turístico deben respetar los siguientes\n      lineamientos específicos para el diseño y construcción de su proyecto\n      turístico:\n\n5.1  \n      Sobre el diseño y construcción\n      de los proyectos turísticos\n\na)\n      Subordinación del diseño del\n      proyecto turístico: Todos los diseños de los proyectos turísticos\n      que pretendan llevar a cabo los concesionarios están sometidos a los\n      lineamientos y regulaciones dispuestas por este Reglamento y el Plan\n      Maestro General, así como las regulaciones emitidas por el ICT en su\n      complemento, correspondiendo a\n\n      la Oficina Ejecutora\n      velar que tales diseños se ajusten a estos lineamientos, regulaciones,\n      viabilidad técnica, así como la oportunidad y conveniencia de los\n      proyectos que sean sometidos a su aprobación, con el objetivo de\n      preservar el fin turístico otorgado por su ley especial. En los diseños\n      de los proyectos, deberá imperar el principio de la responsabilidad del\n      concesionario por ajustarse a los lineamientos generales o líneas\n      maestras que persiguen el fin público dispuesto por el legislador, de un\n      desarrollo turístico de calidad internacional, en directa relación con\n      las características de la región y el país donde se ubica, su contexto\n      cultural y su patrimonio arqueológico, así como en cuanto al ecosistema\n      identificado de la zona.\n\nb)\n      Valoración de los atractivos\n      naturales: Los diseños de los proyectos turísticos que propongan los\n      concesionarios deben potenciar, primordialmente, los atractivos naturales\n      originales o recuperados del área del Polo Turístico, de tal modo que\n      los atractivos creados por el desarrollo de cada proyecto en particular se\n      articulen armónicamente para permitir un desarrollo sostenible.\n\nc)\n      Utilización de materiales autóctonos:\n      En la definición de los materiales que se incluyan en el diseño de los\n      proyectos concesionados deberá darse preferencia al uso de materiales autóctonos,\n      en tanto no existan restricciones dispuestas por la autoridad competente\n      que lo impidan.\n\nd)\n      Aprovechamiento máximo de las\n      características del clima: El diseño de los proyectos turísticos\n      debe minimizar el uso de equipos de climatización a partir del\n      aprovechamiento de las brisas. Debe procurarse el uso de técnicas y\n      tecnologías alternativas que permitan una mejor ventilación de las\n      edificaciones sin que se requiera un alto consumo de electricidad o\n      combustible, así como diseños arquitectónicos que promuevan ampliamente\n      la sombra en los espacios de los proyectos más utilizados por los\n      turistas.\n\ne)\n      Utilización de colores en\n      acabados superficiales externos: Los diseños de las estructuras que\n      compongan el desarrollo turístico propuesto deben utilizar\n      preferiblemente colores exteriores que mitiguen la luz, no degraden el\n      medio e incluso permitan su camuflaje en el contorno donde se levanten.\n\nf) \n      Diseños de sistemas de captación\n      pluvial: Los sistemas de captación pluvial de los diseños arquitectónicos\n      deben estar canalizados para prevenir la erosión por caída libre de\n      lluvia, a efecto de procurar inducir la filtración del agua de lluvia al\n      subsuelo.\n\ng)\n      Altura de las edificaciones:\n      Para mantener la uniformidad y respeto a la belleza paisajística del Polo\n      Turístico, el diseño y construcción de las edificaciones no deberá\n      superar los catorce metros de altura, medidos desde el nivel natural del\n      terreno, según las características que ofrezca cada área de desarrollo\n      según valoración técnica de\n\n      la Oficina Ejecutora\n      y en cumplimiento de lo establecido en\n\n      la Ley\n      y Reglamento de Construcción vigente.\n\nh)\n      Tratamiento de techos: Los\n      techos de las edificaciones se diseñarán procurando la utilización de\n      materiales que minimicen el impacto visual en el contorno ambiental,\n      favoreciendo en lo posible su camuflaje. Se preferirá el uso de tejas o\n      paja.\n\ni) \n      Límite de veinte habitaciones\n      promedio por hectárea: Sin perjuicio de las consideraciones específicas\n      que deba realizar\n\n      la Oficina Ejecutora\n      para un determinado proyecto de desarrollo, según su magnitud y ubicación\n      topográfica, únicamente podrá construirse por hectárea de terreno\n      concesionada veinte habitaciones en promedio, independientemente si el\n      desarrollo involucra unidades habitacionales de hospedaje o residenciales.\n      El cumplimiento de este principio deberá vigilarse por\n\n      la Oficina Ejecutora\n      , aún en los casos de que el diseño de proyecto implique una concentración\n      de las habitaciones en pocas edificaciones.\n\nj) \n      Coeficiente de ocupación de\n      superficie: Deberá mantenerse un coeficiente de ocupación de\n      superficie no mayor al 30% (treinta por ciento) máximo del área total\n      originalmente concesionada, al cual deberán ajustarse los diseños de los\n      proyectos turísticos propuestos.\n\nk)\n      Respeto por el ambiente: Todos\n      los diseños arquitectónicos que se formulen por los concesionarios deben\n      contener elementos de respeto al ambiente: iluminación externa a la menor\n      altura e intensidad posibles, uso de energías alternativas, cableado eléctrico\n      y telefónico subterráneo, etc.\n\n5.2  \n      Manejo de Desechos\n\na)\n      Responsabilidad prioritaria de los\n      concesionarios: Todo proyecto de desarrollo requiere para su aprobación\n      contar con una planificación técnica y adecuada en el manejo de\n      desechos. Los concesionarios deberán ajustarse a las regulaciones\n      emitidas nacional o localmente por las autoridades competentes en materia\n      de salud e higiene. En cuanto a la fase de recolección deberá utilizarse\n      el sistema público municipal, salvo en los casos autorizados por\n\n      la Oficina Ejecutora\n      , que ello se ejecute por intermedio de organizaciones maestras\n      constituidas por los concesionarios que tengan como función la de\n      administrar los servicios generales comunales y de las áreas comunes de\n      las concesiones involucradas.\n\nb)\n      Planta de tratamiento de aguas\n      residuales adecuada: Cada uno de los proyectos turísticos en su diseño\n      y durante su operación debe contar con una planta de tratamiento de aguas\n      negras adecuada para el tamaño del desarrollo, en buen funcionamiento,\n      que no ocasione contaminación por olores, a la que se conectarán todas\n      sus aguas residuales. Estas plantas deben generar la reutilización de las\n      aguas para el riego de áreas verdes o campos de golf. Será prohibido\n      instalar tanques sépticos. Según lo recomienden los estudios técnicos\n      que se considere pertinentes,\n\n      la Oficina Ejecutora\n      podrá autorizar que dos o más concesionarios construyan o utilicen una\n      misma planta de tratamiento colectiva para las aguas de sus respectivos\n      proyectos de desarrollo. En todo caso deberá respetarse lo dispuesto en\n      el Decreto Ejecutivo N° 33601-MINAE-S de fecha del 19 de marzo del 2007.\n\nc)\n      Prohibición de tirar desechos al\n      mar o la playa: No se permitirá en ningún caso que los proyectos turísticos\n      diseñen o construyan instalaciones que lancen al mar o la playa sus\n      desechos. Esta prohibición incluye aún las aguas tratadas resultantes de\n      las plantas de tratamiento, a menos que se acredite fehacientemente ante\n      las autoridades de salud que su potabilidad está plenamente garantizada.\n\n5.3  \n      Lineamientos ambientales\n\na)\n      Fomento de la vegetación aledaña\n      a las instalaciones de los proyectos turísticos: Tanto\n\n      la Oficina Ejecutora\n      como los concesionarios, fomentarán la recuperación y el mantenimiento\n      de la vegetación aledaña a los proyectos de desarrollo, a efecto de\n      brindarle al turista una experiencia paisajística de primer orden, junto\n      con la opción de apreciar las diferentes especies de aves y mamíferos\n      que viven en esa vegetación o la utilizan durante su migración. Es\n      recomendable la siembra de plantas nativas de la región de rápido\n      crecimiento y productoras de flores, frutos y retoños para fortalecer el\n      ambiente silvestre y atraer diferentes especies.\n\nb)\n      Coordinación permanente con el\n      programa de control de fuego: Cada concesionario deberá implementar\n      un plan efectivo para el control del fuego dentro de su concesión, de\n      acuerdo con los lineamientos que al respecto emita\n\n      la Oficina Ejecutora\n      o las autoridades locales o nacionales en la materia. Para la atención de\n      incendios deberá utilizarse el sistema público disponible, salvo en los\n      casos autorizados por\n\n      la Oficina Ejecutora\n      , que ello se ejecute por intermedio de organizaciones maestras\n      constituidas por los concesionarios que tengan como función la de\n      administrar los servicios generales comunales y de las áreas comunes de\n      las concesiones involucradas.\n\nc)\n      Regulación de la presencia de\n      animales domésticos: Se debe regular apropiadamente por\n\n      la Oficina Ejecutora\n      la introducción por parte de los concesionarios o de los turistas, de\n      especies de animales domésticos dentro del Polo Turístico, a efecto de\n      evitar el alejamiento, enfrentamiento, muerte o transmisión de\n      enfermedades exóticas a especies silvestres nativas de fauna que hacen\n      uso o pasan por el área.\n\nd)\n      Regulación de la introducción de\n      especies exóticas: No se considera apropiada la introducción de\n      especies exóticas, sea en flora o fauna, a las identificadas como endógenas\n      del Polo Turístico, en tanto pueden amenazar su existencia o ponerlas en\n      peligro de extinción, provocando eventuales cambios drásticos en el\n      equilibrio ecológico de la zona.\n\ne)\n      Fomento de la regeneración\n      natural y enriquecimiento con especies de la zona: Se fomentará la\n      regeneración de las especies de flora y fauna identificadas como propias\n      del área del Polo Turístico, mediante técnicas que permitan una\n      repoblación espontánea de esas especies. La regeneración natural de la\n      flora contribuye adicionalmente a minimizar la erosión y por ende, la\n      sedimentación en los ríos, quebradas y el mar, originadas en esa erosión,\n      favoreciendo la protección de los corales, fauna acuática y manglares.\n\nf) \n      Respeto de todas las restricciones\n      derivadas de la protección del patrimonio arqueológico: De acuerdo a\n      los procesos de evaluación e identificación de circuitos por parte de\n      las autoridades competentes, corresponde al concesionario respetar el\n      patrimonio nacional arqueológico, producto de las culturas indígenas\n      anteriores o contemporáneas al establecimiento de la cultura hispánica\n      en el territorio nacional, así como los restos humanos, flora y fauna,\n      relacionados con estas culturas que sean hallados en el área de su\n      concesión y que, de acuerdo a esas autoridades, obliguen a su protección\n      y conservación, de acuerdo con lo dispuesto por\n\n      la Ley N\n      º 6703 del 28 de diciembre de 1981, así como el Decreto Ejecutivo Nº\n      23512-C del 11 de julio de 1994, publicado en\n\n      La Gaceta N\n      º 157 del 19 de agosto de 1994.\n\n(Así\n      reformado mediante sesión\n      N° 5740 del 27 de marzo del 2012)\n\nArtículo 6.\nRige a partir de su publicación.\n\n(Nota de sinalevi: Mediante sesión N° 5302 del\n4 de mayo del 2004 se establece lo siguiente: \"... Se acuerda: a) Acoger\nlas recomendación del Consejo Director del Polo Turístico Golfo Papagayo, dada\nmediante acuerdo PGP-A- 074-2004, tomado en la sesión ordinaria 10-2004,\ncelebrada el 27 de abril del 2004, mediante el cual se aprueba la actualización\ndel Plan Maestro de la Península Nacascolo y aprobar la incorporación de dicha\nmodificación al Plan Maestro General del Polo Turístico Golfo de Papagayo, con\nbase en las siguientes consideraciones:\n\n    \"En atención al análisis técnico hecho a la propuesta de actualización al Plan Maestro del Polo\nTurístico Golfo Papagayo en la Península de Nacascolo, donde se ubican las concesiones otorgadas a\nEcodesarrollo Papagayo S. A., Cielo Azul S. A., Grupo Istmo de Papagayo S. A., y Hotel Occidental\nPlaya Nacascolo S. A., por considerar que se definen mejor las áreas a desarrollar así como la\ninfraestructura vial interna y accesos a las diferentes zonas de la península, identificando el\nsitio de la principal marina, manteniéndose inalterables las zonas de manglares, amojonamiento\noficial, de interés arqueológico, respeto ambiental, así como a las normas técnicas y regulaciones\nque imperan en el Polo Turístico Golfo Papagayo; se localizan diecisiete sitios cuyo uso prioritario\nes el hotelero, garantizando un mínimo de siete nuevos importantes hoteles y/o condohoteles\ncombinando como usos alternativos el comercial, club residencial y condominal, además se identifican\nlas áreas residenciales y espacios verdes abiertos (deportivos, recreativos y áreas comunes).\n\n    Manteniéndose el concepto que se\npretende en el Polo Turístico Golfo Papagayo, de ser un modelo de desarrollo\nturístico sostenible, mediante la creación de sitios dedicados a diferentes\ntemas como lo serían la cultura indígena chorotega, la observación guiada del\nfirmamento, la flora y fauna continental y marina, el significado de los\nvolcanes; es decir, el aprovechamiento del ocio con la combinación de\nentretenimiento educacionales y culturales estimulando una sensibilidad por la\nnaturaleza y de intercambio social para que sea una experiencia única para los\nresidentes, huéspedes y visitantes de este Polo Turístico, cuya síntesis se\nplasma en el plano adjunto.\n\n)\n\n(Nota de Sinalevi: Mediante publicación en La Gaceta N° 221 del 13 de noviembre del 2009 se hace un\ncambio de uso de suelo de la concesión Punta Vista Bahía S. A., de uso Hotelero a uso Condohotelero.\nEl mapa de dicha modificación puede ser consultada Aquí.)\n\n(Nota de Sinalevi: Mediante\nsesión N° 5829 del 4 de febrero del 2014 se hace un cambio de uso de suelo para el\nlote que dentro de las áreas libres del Proyecto Polo Turístico Golfo Papagayo\nse encuentra aún en posesión del Instituto Costarricense de Turismo y se\nidentifica a través del Plano de Catastro N° G-1362880-2009, dejando de ser\nparqueo y campamento para ser un lote comercial.  El mapa de dicha\nmodificación puede ser consultada Aquí)",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\nFull Text of Standard 4572\n\n                        Regulation \"General Master Plan of the Golfo de Papagayo Tourist Project\"\n\nFull Text of record: 73DFA\n\nINSTITUTO COSTARRICENSE DE TURISMO\n\nINSTITUTO COSTARRICENSE DE TURISMO\n\n    In ordinary session of the Board of Directors No.\n4572, article 2, section VIII, held on July 10, 1995,\n\n\"THE BOARD OF DIRECTORS OF THE INSTITUTO COSTARRICENSE DE TURISMO\n\nConsidering:\n\n \n\n    1. That pursuant to art. 2 of Ley 6758\n    of June 22, 1982, the physical development of the Golfo de Papagayo Tourist Project,\n    must be executed within the framework of a Master Plan.\n\n    2. That the Procuraduría General de la\n    República, in a binding pronouncement of November 23, 1994, determined that\n    formally a Master Plan for the Project, duly published, did not exist.\n\n    3. That the foregoing is an aspect that\n    must necessarily be corrected, for which the ICT has proceeded to reformulate the Master\n    Plan of the Project and must now expressly approve it and publish it in \"La\n    Gaceta\"\n\nTherefore, AGREES: A) TO APPROVE THE FOLLOWING\n\nREGULATION \"GENERAL MASTER PLAN OF THE TOURIST PROJECT\n\nGOLFO DE PAPAGAYO\"\n\n \n\n    Article 1. The Reformulation of the Master Plan that will govern the physical development of the\n    Golfo de Papagayo Tourist Project is approved, graphically represented in the General Master Plan,\n    attached to this regulation.\n\n    Article\n2. This Master Plan comprises the regulation of land uses,\na zoning plan, road systems, densities, site design bases,\nand general specifications for the development of the project.\n\n \n\n(Note from Sinalevi: The Instituto Costarricense de Turismo, published in La Gaceta No. 221\nof November 13, 2009, the following agreement, which is transcribed below:\n\n\"...INSTITUTO COSTARRICENSE DE TURISMO\n\n \n\nOFICINA\nEJECUTORA\n\nPOLO\nTURÍSTICO GOLFO PAPAGAYO\n\n \n\na) That the Master Plan constitutes the regulatory framework\nfor the Golfo de Papagayo Tourist Project and with said regulations,\nthe State's intention to plan the development of the zone in a manner binding on the individual is clearly evident.\n\nb) That in ordinary session of the Board of Directors No. 4491, Article 5, Section II, held on January 17, 2000, the following agreement was made, which authorizes as pertinent:\n\n\"a) (.) that the project of the Company Punta Vista Bahía S. A., be developed under the Condohotel modality and that therefore the concession be subjected to the condominium regime for whose purposes it must\ncomply with the requirements established in Ley No. 7933. The execution of the\nADDENDUM corresponding to the concession contract including said modification is also authorized.\" (.)\n\n \n\nc) That the Polo Turístico Golfo Papagayo is governed\nby the Master Plan that very clearly identifies a series of authorized land uses\nwithin the Project. From its origin, the Polo Turístico has\nused this Master Plan as the sole guide to be certain of what type of\ndevelopment can be approved for a concessionaire company, depending on the land\nuse corresponding to the area of its concession.\n\nd) That for all\nthe foregoing, in the Polo Turístico Golfo Papagayo it is only viable to make\nland-use changes (cambios de uso de suelo), such that the transcribed agreement corresponds to a land-use change (cambio de uso de suelo) for the Punta Vista Bahía S. A. concession, from Hotel use to Condohotel use.\n\n \n\n(Note from Sinalevi: The Instituto Costarricense de Turismo, in ordinary session of the Board of Directors No. 5645, Article 5,\nSection VII, held on June 22, 2010,  made the following\nagreement,   published in La Gaceta No. 151\nof August 5, 2010, which is transcribed below:\n\n \n\nOFICINA EJECUTORA POLO TURÍSTICO\n\nGOLFO PAPAGAYO\n\na)         That the Master Plan constitutes the regulatory framework\nfor the Golfo de Papagayo Tourist Project and\nwith said regulations, the State's intention to plan the development of the zone in a manner binding on the individual is clearly evident.\n\nb)         That\nin Ordinary Session of the Board of Directors No. 5645, Article 5, Section VII,\nheld on June 22, 2010, the following agreement was made, which authorizes as pertinent:\n\n\"a)  (.) to approve adding a new hotel land use\nto the Monte del Barco Concession and adding a new Condohotel land use to the Goda concession.\" (.)\n\nc)         That the Polo Turístico Golfo Papagayo is\ngoverned by the Master Plan that very clearly identifies a series of authorized land uses\nwithin the Project. \nFrom its origin, the Polo Turístico has used this Master Plan as the\nsole guide to be certain of what type of development can be approved for\na concessionaire company, depending on the land use corresponding to the area\nof its concession.\n\nd)         That\nfor all the foregoing in the Polo Turístico Golfo Papagayo it is only viable to make\nmodifications to land use, such that the transcribed agreement\ncorresponds to a land-use change (cambio de uso de suelo) approved for the Inversiones Monte\ndel Barco, S.A. concession from \"Condohotel\" to \"Hotel and Condohotel\" and for Inversiones\nGoda S. A. from \"Hotel\" to \"Hotel and Condohotel\"\n\n )\n\n     Article 3°-The guiding principles of the\ntourist development of the Polo Turístico Golfo de Papagayo are framed within\nthe current Legal System, the particular or special purposes that\nhave been assigned to it by special legislation, the national\nand regional interests, particularly of\nthe Province\nof Guanacaste, and within the principles of sustainable development in harmony\nwith nature, which in turn entail tourism sustainability.\n\nThe\npermanent supervision of compliance with these guiding principles\ncorresponds, in accordance with\nLey No.\n6758 and its regulation, to\nthe Oficina Ejecutora, as the maximum level deconcentrated body of the ICT, without\nprejudice to those other competencies in specific matters that are equally\nprovided for by other laws.\n\nThe\nfollowing guiding principles for the development of the Polo\nTurístico Golfo de Papagayo are established:\n\n3.1   General guiding\nprinciples:\n\na)  Primary Purpose:\nThe Polo Turístico of the Golfo de Papagayo is a Project whose purpose is\nto promote Integral Tourist Development, through public and private\ninvestment, for the benefit of tourists, investors, and the citizenry,\nfor which it must leverage the tourist resources of the area under its direct\nadministration and those adjacent to the region, through the design of\ndifferent circuit points, that confer upon the country an image with which it\ncan compete in the international market, with the main tourist attractor\nof sun-beach-sea, combining with the regional-ecological\nattractors that comprise the volcanoes, parks, reserves, and taking\ninto account the other tourist projects of the zone, which will constitute a\nguide for physical planning and a long-term plan that will determine the\nfacilitation and phases of possible public and private investments,\ntrying to achieve the optimal sustainable use of the lands\ndestined for the public purpose defined by\nLey No.\n6758.\n\nb)  Public Sector-Private\nSector Participation: The execution of the long-term plan will be\nbased on the articulation and consolidation of a network of public and private\nactors related to the development of the Polo Turístico, through systematic\nlinking in the execution of activities to develop the necessary\nworks included in the planning. The inter-institutional coordination\nprocedure for the integral development of the Polo Turístico will be privileged.\n\nc)  Competence of\n\nla Oficina Ejecutora\n:\nThe Oficina Ejecutora\nof the Polo Turístico is the competent body to plan, coordinate, finance, and\nevaluate the development of the public works that have been included in the\nstrategic planning, for which, to the extent of its possibilities\nand priorities, the public works projects in the Polo Turístico zone will\nbe financed with the Fondo de Desarrollo Turístico (FONDETUR) that it administers, without\nprejudice to the private investment that the concessionaires or subjects of private\nlaw in general voluntarily consider timely to make, with prior approval from the ICT.\n\nd)  Co-responsibility\nof the concessionaires: The concessionaires of the Polo Turístico, as\nparticipants in the tourist development directed by\nthe Oficina Ejecutora, must incorporate into their projects the guiding\nprinciples defined by this Regulation as well as the policies of\nCorporate Social Responsibility, in such a way that they become\nco-responsible for the tourist and social development not only of the\nPolo Turístico area but also of its zones of influence.\n\n3.2   Guiding principles\nregarding infrastructure and services:\n\na)  Water\nresource: The water resource within the Polo Turístico area must be\ncarefully managed, reserving the aquifers for human\nconsumption with priority over other uses and promoting the reuse of treated\nwater. Inter-institutional cooperation with the Instituto de\nAcueductos y Alcantarillados (AyA) for the\nelaboration of hydrological studies for the identification and rational\nexploitation of wells, aquifers, and in general the water sources that allow\nproviding potable water to the population of the Polo Turístico, as well as the\ndistribution systems for adequate management of this resource, will be promoted.\n\nb)  Telecommunications\nsystem: The magnitude and quality of services proposed by the\nGeneral Master Plan of the Polo Turístico requires having an excellent\ntelecommunications system. Particularly for tourist developments, it is\ndetermining to count on immediate information transfer and agile\ncommunication with the target markets. The incorporation of information\ntechnologies in networks that allow the immediate interconnection of hotel\noperations, will be done according to the appropriate technical studies by the\ncompetent administrative authorities, according to the Legal System, in such\na way that it sustainably guarantees its supply in the long term.\n\nc)  Electrical\nsystem: It must be guaranteed that the Polo Turístico maintains its connection to\nthe national electricity grid, to guarantee sufficient supply currently\nand for the future needs required by the concessioned tourist\nprojects.\n\nd)  Architectural\ndesigns and external finishes appropriate to the zone and the purpose of the\nPolo Turístico: It must be incentivized that the architectural designs of\nthe tourist development projects executed by the concessionaires integrate\nappropriately into the surrounding landscape, seeking a minimum visual impact and a\nmaximum use of panoramic views in the sites that so\nallow it.\n\ne)  Technical\ninfrastructure: To avoid the visual impact derived from electric\nand telephone lines, the public works executed by the ICT or other\npublic institutions must be designed so that the distribution\nnetworks are built underground. The technical infrastructure\nwithin the tourist development projects developed by the\nconcessionaires or subjects of private law in general, must likewise be\ndesigned to be built underground, for which they must\nhave the corresponding authorizations in advance.\n\nf)   Circulation\nsystems: The pedestrian circulation and vehicle traffic system\nin the external areas of the granted concessions entails the construction of\nperipheral roads, direct access roads to project zones,\nservice roads, pedestrian paths, bike paths, public parking lots, and bus stops\nthat may be executed by the ICT according to its budget availability,\nthe concessionaires, or subjects of private law in general. Within the\nconcessioned areas, given their condition of internal roads for the private use of the\nconcessionaire, the circulation design for pedestrians and vehicles will\ninterconnect with the external roads of the Polo Turístico and their characteristics\nwill be approved by\nthe Oficina Ejecutora\nin accordance with the applicable regulations. All roads must organically respect\nthe terrain's features. For the case of\nthe Península\nde Nacascolo, what is stipulated by the Road Systems Regulation contained in\nDecreto Ejecutivo No. 30175-MP-TUR of February 13,\n2002, applies. It is an obligation of the ICT and the concessionaires to guarantee free\naccess to the public zone of the maritime-terrestrial zone, which must be dedicated\nto public use and the free transit of tourists. Only in the\ncases of exception expressly provided for by law, is it authorized that spaces of the\npublic zone of the maritime-terrestrial zone be concessioned.\n\ng)  Tourist\nsafety: The development in the Polo Turístico must take into account the\nprotection of visitors during the entire time of their stay, therefore\nthe Oficina Ejecutora\nand the concessionaires will coordinate with the competent authorities, duly\nprepared for it, the surveillance of the visitation sites, especially\nduring dates considered of high tourist visitation.\n\n3.3   Guiding principles\nfor the concessionaires.\n\na)  Subordination\nof the tourist project design: All designs of tourist\nprojects that the concessionaires of the Polo Turístico intend to carry out\nare subject to the restrictions and regulations stipulated by the\nGeneral Master Plan and the regulations issued by the ICT in its complement,\ncorresponding to\nthe Oficina Ejecutora\nto ensure that such designs conform to these restrictions and regulations. In the\ndesigns of the projects, the principle of the concessionaire's\nresponsibility to conform to the general guidelines or master lines that\npursue the public purpose provided by the legislator, of a tourist\ndevelopment of international quality, in direct relation to the characteristics\nof the region and the country where it is located, its cultural context, and its archaeological heritage,\nas well as regarding the identified ecosystem of the zone, must prevail.\n\nb)  Valuation of\nthe natural attractions: The designs of the tourist projects that\nthe concessionaires propose must primarily enhance the\noriginal or recovered natural attractions of the Polo Turístico, in such a way\nthat the attractions created by the development of each project in\nparticular are harmoniously articulated to allow sustainable development.\n\nc)  Use of\nautochthonous materials: In the definition of the materials to be included\nin the design of the concessioned tourist projects, preference must be given\nto the use of autochthonous materials, provided there are no restrictions stipulated\nby the competent authority that prevent it.\n\nd)  Maximum\nexploitation of the climate's benefits: Due to the extraordinary benefit that\nthe climatic condition of the Polo Turístico offers, with scarce periods of\nrain during the year, a design that involves minimizing the use of\nair conditioning equipment by making the most of the breezes is required. The use\nof alternative techniques and technologies that allow\nbetter ventilation of the buildings without requiring high\nelectricity or fuel consumption is considered of interest, as well as architectural designs that extensively promote\nshade in the project spaces most used by tourists.\n\ne)  Climatological\nstudy of the area: Concessionaires must be encouraged to include in\ntheir projects the study of the path of breezes and the sun to\nmake the most of openings in walls and contact with the surrounding\nnature, from which the shade produced by\nlarge trees should be taken whenever possible. The filtering of excess light through\nvegetation must also be sought.\n\nf)   Color proposals\nin external surface finishes: The architectural designs of\nthe structures that comprise the tourist development proposed by the\nconcessionaire must preferably use exterior colors that mitigate\nlight, do not degrade the environment, and even allow their camouflage in the surroundings where\nthey are erected.\n\ng)  Orientation of\nthe buildings: The orientation of the buildings must be adjusted to the\ntopographic circumstances of the site where they will be built, seeking, on\none hand, to take advantage of the solar energy source as alternative\nenergy, and on the other, for the protection of the occupants and users of the\nbuildings.\n\nh)  Designs of\nrainwater catchment systems: In the architectural design of the project,\nrainwater must be properly channeled to prevent\nerosion by the free fall of rain. In this sense, the filtration of rainwater into the subsoil must be promoted.\n\ni)   Waste\nmanagement: Waste management and classification is the priority\nresponsibility of the concessionaires. The concessionaires must participate in and have\nbroad knowledge of the policy of reducing, reusing, and recycling\nwaste. What cannot be used again during the tourist operation\nmust at least form part of a recycling program. In any case, compliance\nwith what is established in\nLey No.\n8839 \"Ley para la gestión integral de residuos\" published in\nLa Gaceta No. 135 of July 13, 2010, is required. It corresponds to\nthe Oficina Ejecutora\nto carry out the constant dissemination of this principle, as well as to obtain\nsupport from the concessionaires and transmit it systematically to the tourist\nvisitation of the Polo Turístico through permanent information campaigns.\nThe Oficina Ejecutora\nwill coordinate with the municipalities with jurisdiction in the cantons of Liberia\nand Carrillo, regarding the provision of infrastructure, handling, transport,\ncollection, and recycling of waste.\n\nj)   Reduction and\ncontrol of contamination possibilities: Based on the appropriate technical\nstudies and the regulations issued by the competent\nauthorities, the minimization of identified contamination sources, of any type, is promoted. Efforts will be made to reduce, limiting to the maximum, the\ncirculation of motor vehicles powered by fossil\nfuels, as already established for\nthe Península\nde Nacascolo, in accordance with the Road Systems Regulation approved by\nDecreto Ejecutivo No. 30.175-MP-TUR of February 13, 2002.\n\nk)  Promotion of the use\nof alternative energies: It corresponds to\nthe Oficina Ejecutora\nto promote in the Polo Turístico the use of alternative energies both in\nthe public works carried out and in the projects developed by\nthe concessionaires. The use of solar energy in water\nheating systems and in wastewater recycling systems are\nfactors to promote in the services located in the Polo Turístico, as well\nas the alternatives for energy saving and energy alert systems\nin lodging.\n\nl)   Prohibition\nof dumping waste into the sea and beaches: Under no circumstances will it be permitted that\nconcessioned tourist projects design or build facilities that\ndump their waste into the sea and onto the beaches. This prohibition even includes\ntreated water resulting from treatment plants, whose effluent must be\nreused for irrigating green areas. Regarding wastewater management,\nDecreto Ejecutivo No.\n33601-MINAE-S of August 9, 2006, will apply. It corresponds to\nthe Oficina Ejecutora\nto approve the individual or collective solutions that are proposed.\n\n3.4   Guiding principles\nregarding the tourist space.\n\na)  Free use of\nbeaches and access to panoramic views: In accordance with the current Legal\nSystem, the fifty-meter-wide public zone of the\nmaritime-terrestrial zone on the beaches must be dedicated to public use and the free\ntransit of tourists. It corresponds primarily to\nthe Oficina Ejecutora\nto issue regulations and enforce existing ones that guarantee\nrespect for this legal norm. Only in the exception cases expressly provided for by law, is it authorized that spaces of the public zone of the maritime-terrestrial zone be concessioned.\n\nb)  Respect for the\nprotected areas within the Polo Turístico: The evaluation and identification\nprocess carried out by MINAE(*), within the area encompassed by the Polo\nTurístico, has made it possible to accurately determine the sites where special\nattention from\nthe Oficina Ejecutora\nis required because they are protected areas, so recognized in accordance with environmental\nlegislation. Particularly noteworthy is the Refugio Nacional de Vida Silvestre de Playa\nIguanita, located on\nthe Península\nde Nacascolo, according to\nLey No.\n8731 of July 3, 2009, published in\nLa Gaceta No.\n159 of August 17, 2009, for being considered a primary forest, tropical dry\nforest, which includes a mangrove, whose administration, protection, and management\ncorresponds to the Sistema Nacional de Áreas de Conservación, of the Ministerio de Ambiente\ny Energía(*) (MINAE)(*), through the Área de Conservación Tempisque, which\nis responsible for preparing the Management Plan for the Refugio Nacional, without\nprejudice to what is established in\nLey No.\n6758 of June 22, 1982.\n\nc)  Source of\ninterpretation of the General Master Plan: The studies, reports, and plans\npresented in support of the General Master Plan shall be considered a source for\ninterpretation and shall remain in\nthe Oficina Ejecutora\navailable to any interested party.\n\nd)  Optimal\nexploitation of panoramic views and access to them: In the design of their\ntourist project, every concessionaire shall seek to obtain the optimal\nexploitation of the panoramic views offered by the concessioned area.\nThe Oficina Ejecutora,\ntaking into consideration the particularities of the tourist project and the\ntopography where it is executed, shall ensure that due access is provided to the\ntourist for the panoramic views offered at the site, mainly\nregarding the maximum height restriction of the buildings,\ndefined in this Regulation.\n\ne)  Equality of\nenjoyment opportunities for tourists: The importance of\nthe diverse needs of the tourist is recognized, which shall be taken into account by\nthe Oficina Ejecutora\nto ensure the use of resources to guarantee that people\nenjoy equal opportunities of access and participation in identical\ncircumstances.\nThe Oficina Ejecutora\nand the concessionaires shall ensure equality of opportunities and accessibility to\nthe services provided within the Polo Turístico, especially to the\npopulation with some degree of disability, eliminating actions and\nprovisions that, directly or indirectly, promote discrimination or\nprevent people with disabilities from having access to the programs and\nservices available to the tourist. In any case, compliance with\nLey No.\n7600 of May 2, 1996, and its regulation shall be given.\n\nf)   Management of\naquatic activities: In those beach zones where\ntourist services related to aquatic activities are provided, the concessionaires or\nthe subjects of private law in general that provide such services must\nimplement the necessary measures to safeguard and ensure the physical\nintegrity of visitors.\n\n3.5   Guiding principles\nregarding internal organization.\n\na)  Master\nOrganizations for the Administration of General Services: It will be permitted, according to\nthe need determined in the operation of certain areas of the Polo\nTurístico, where their dimensions require the constitution of master\norganizations by the concessionaires, that these assume the function of\nadministering communal general services and common areas, without\nthe powers granted to these master organizations substituting, limiting, or undermining\nthe legal and regulatory powers that correspond to the ICT.\n\nb)  Authorization\nfor the regulation of concessions as planned communities: The\nholders of concessions within the Polo Turístico may adopt\nstipulations, with prior approval from the ICT, to regulate the direction, operation,\nand maintenance of their concession as a planned community, in which\nmaster organizations are constituted, as well as stipulating mandatory operational\nregulations for the members of that community. For\nthe Península\nde Nacascolo, the so-called \"Declaración Maestra de\nestipulaciones, condiciones, restricciones y reserva de vías de acceso para\nla Comunidad\ndel Resort Península Papagayo\" currently applies, approved by\nthe Junta Directiva\nin its session No. 5317, article 2, section III, of August 3,\n2004, published in\nLa Gaceta No.\n158 of August 13, 2004.\n\n(*)(Name modified by article 11 of\nLey \"Traslado del sector\nTelecomunicaciones del Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones al\nMinisterio de Ciencia y Tecnología, No. 9046 of June 25,\n2012)\n\n (Thus amended through session No.\n5740 of March 27, 2012)\n\n    Article 4°-The\nICT, under the coordination of the Oficina Ejecutora, shall promote the execution\non a priority basis of the institutional action projects duly\nincluded in the strategic planning required in the following areas:\n\na)\nDevelopment of current projects, future projects, and goals in the\nroad circulation system (sidewalks, bike paths, maintenance, locations of\nthese, new roads, road network classification, etc.).\n\nb)\nPromotion of projects that drive the development of the Polo Turístico\nregarding systems that facilitate water, electric, and\ntelecommunications development.\n\nc)\nPromotion of projects that solve the construction of treatment\nplants that guarantee the purity and recirculation of black and\nwastewater for its use in irrigation.\n\nd)\nPromotion of Inter-institutional Agreements with the objective of joining\nefforts, resources, and technical knowledge for the prompt and\neffective solution to the needs that arise in the Polo Turístico and its area of\ninfluence.\n\ne)\nDevelopment and collaboration on projects that keep the Polo\nTurístico incorporated in\n\nla Red Nacional\n de Electricidad, with its current and projected capacity to guarantee\nsufficient supply for the anticipated future needs.\n\nf) \nPromotion of developments that allow optimization in the use of data\ntransmission, connection to the national telecommunications system with\nthe aim of improving cellular coverage in the zone, adjacent roads, and\nresidential zones.\n\ng)\nPromote the development of the Pueblo Turístico de Papagayo that enhances\nCosta Rican traditions and culture, creating spaces for tourists to\nappreciate them as one of the added values of their trip. Its design\nconcept must enhance\n\nla Costa Rica\n of traditions that one wants to make known, that preserve our customs and\nthat encourage education about our national identity.\n\nh)\nPromote an evaluation and quality control program for\ntourist attractions that includes seawater, water for human consumption,\ngarbage and waste, degradation, and erosion of the coastal front.\n\ni) \nFoster the participation of concessionaires in the training and education\nprocess of their collaborators, through the establishment of a\ncoordination process with the Ministerio de Educación and with the Instituto\nNacional de Aprendizaje (INA),\n\nj) \nCoordination with the corresponding municipalities of the provision of\ninfrastructure, management, transport, collection, and recycling of waste, as well as\nwith the actors responsible for the provision of other basic services.\n\n(Thus\n    amended through session\n    No. 5740 of March 27, 2012)\n\n  Article\n    5.The\n      concessionaires of the Polo Turístico must respect the following\n      specific guidelines for the design and construction of their tourist\n      project:\n\n5.1  \n      Regarding the design and construction\n      of tourist projects\n\na)\n      Subordination of the tourist\n      project design: All the designs of tourist projects\n      that the concessionaires intend to carry out are subject to the\n      guidelines and regulations stipulated by this Regulation and the\n      General Master Plan, as well as the regulations issued by the ICT in its\n      complement, corresponding to\n\n      la Oficina Ejecutora\n      ensuring that such designs conform to these guidelines, regulations,\n      technical viability, as well as the timeliness and advisability of the\n      projects that are submitted for its approval, with the objective of\n      preserving the tourist purpose granted by its special law. In the designs\n      of the projects, the principle of the concessionaire's\n      responsibility to conform to the general guidelines or master\n      lines that pursue the public purpose provided by the legislator, of a\n      tourist development of international quality, in direct relation to\n      the characteristics of the region and the country where it is located, its\n      cultural context and its archaeological heritage, as well as regarding the\n      identified ecosystem of the zone, must prevail.\n\nb)\n      Valuation of the natural\n      attractions: The designs of the tourist projects that\n      the concessionaires propose must primarily enhance the\n      original or recovered natural attractions of the Polo Turístico area, in such a way that\n      the attractions created by the development of each project in particular are\n      harmoniously articulated to allow sustainable development.\n\nc)\n      Use of native materials:\n      In defining the materials to be included in the design of\n      concession projects, preference must be given to the use of native materials,\n      provided there are no restrictions issued by the competent authority\n      that prevent it.\n\nd)\n      Maximum utilization of\n      climate characteristics: The design of tourism projects\n      must minimize the use of air conditioning equipment by taking\n      advantage of breezes. Efforts must be made to use alternative techniques and\n      technologies that allow for better ventilation of\n      buildings without requiring high electricity or\n      fuel consumption, as well as architectural designs that extensively promote\n      shade in the project spaces most used by\n      tourists.\n\ne)\n      Use of colors on\n      external surface finishes: The designs of the structures that\n      make up the proposed tourism development must preferably use\n      exterior colors that mitigate light, do not degrade the\n      environment, and even allow their camouflage within the surroundings where they are erected.\n\nf) \n      Designs for rainwater catchment\n      systems: The rainwater catchment systems in architectural designs\n      must be channeled to prevent erosion from the free fall of\n      rain, in order to try to induce the filtration of rainwater into the\n      subsoil.\n\ng)\n      Building height:\n      To maintain uniformity and respect for the scenic beauty of the Polo Turístico, the design and construction of buildings must not\n      exceed fourteen meters in height, measured from the natural ground level,\n      according to the characteristics offered by each development area\n      based on a technical assessment by\n\n      the Oficina Ejecutora\n      and in compliance with the provisions of\n\n      the Ley\n      and Reglamento de Construcción in force.\n\nh)\n      Roof treatment: The\n      roofs of the buildings will be designed seeking the use of\n      materials that minimize the visual impact on the environmental surroundings,\n      favoring their camouflage as much as possible. The use of roof tiles or\n      thatch will be preferred.\n\ni) \n      Limit of twenty rooms\n      average per hectare: Without prejudice to the specific considerations\n      that\n\n      the Oficina Ejecutora\n      must carry out for a particular development project, according to its magnitude and topographic\n      location, only twenty rooms on average may be built per hectare of\n      concession land (terreno concesionada), regardless of whether the\n      development involves lodging or residential housing units.\n      Compliance with this principle must be monitored by\n\n      the Oficina Ejecutora\n      , even in cases where the project design involves a concentration\n      of rooms in a few buildings.\n\nj) \n      Surface coverage coefficient: A surface coverage coefficient of\n      no more than 30% (thirty percent) maximum of the total area\n      originally granted in concession must be maintained, to which the designs of the\n      proposed tourism projects must be adjusted.\n\nk)\n      Respect for the environment: All\n      architectural designs formulated by the concessionaires must\n      contain elements of respect for the environment: external lighting at the lowest possible\n      height and intensity, use of alternative energies, underground electrical\n      and telephone wiring, etc.\n\n5.2  \n      Waste Management\n\na)\n      Priority responsibility of the\n      concessionaires: Every development project requires, for its approval,\n      to have technical and adequate planning for waste\n      management. Concessionaires must adhere to the regulations\n      issued nationally or locally by the competent authorities in\n      health and hygiene matters. Regarding the collection phase, the municipal public\n      system must be used, except in cases authorized by\n\n      the Oficina Ejecutora\n      , where this is carried out through master organizations\n      (organizaciones maestras) formed by the concessionaires whose function is to\n      administer the general communal services and common areas of\n      the concessions involved.\n\nb)\n      Adequate wastewater treatment\n      plant: Each tourism project, in its design\n      and during its operation, must have a wastewater (aguas negras) treatment plant adequate for the size of the development, in good working order,\n      that does not cause contamination by odors, and to which all\n      its wastewater will be connected. These plants must generate water reuse\n      for the irrigation of green areas or golf courses. Installing septic tanks will be prohibited.\n      As recommended by the technical studies\n      deemed pertinent,\n\n      the Oficina Ejecutora\n      may authorize two or more concessionaires to build or use a\n      single collective treatment plant for the wastewater from their respective\n      development projects. In any case, the provisions of\n      Decreto Ejecutivo N° 33601-MINAE-S dated March 19, 2007, must be respected.\n\nc)\n      Prohibition of dumping waste into\n      the sea or on the beach: Under no circumstances will tourism projects be permitted to\n      design or build facilities that dump their\n      waste into the sea or on the beach. This prohibition includes even the treated water resulting from\n      treatment plants, unless it is reliably proven before\n      the health authorities that its potability is fully guaranteed.\n\n5.3  \n      Environmental Guidelines\n\na)\n      Promotion of vegetation surrounding\n      the tourism project facilities: Both\n\n      the Oficina Ejecutora\n      and the concessionaires will promote the recovery and maintenance\n      of the vegetation surrounding the development projects, in order\n      to provide the tourist with a first-rate scenic experience, along\n      with the option of appreciating the different species of birds and mammals\n      that live in that vegetation or use it during their migration. It\n      is recommended to plant fast-growing native plants of the region\n      that produce flowers, fruits, and shoots to strengthen the\n      wild environment and attract different species.\n\nb)\n      Permanent coordination with the\n      fire control program: Each concessionaire must implement\n      an effective plan for fire control within their concession, in\n      accordance with the guidelines issued on the matter by\n\n      the Oficina Ejecutora\n      or the local or national authorities in the field. For addressing\n      fires, the available public system must be used, except in\n      cases authorized by\n\n      the Oficina Ejecutora\n      , where this is carried out through master organizations\n      (organizaciones maestras) formed by the concessionaires whose function is to\n      administer the general communal services and common areas of\n      the concessions involved.\n\nc)\n      Regulation of the presence of\n      domestic animals: The introduction by the concessionaires or tourists of\n      species of domestic animals into the Polo Turístico must be appropriately regulated by\n\n      the Oficina Ejecutora\n      , in order to\n      prevent the distancing, confrontation, death, or transmission of\n      exotic diseases to native wild species of fauna that use\n      or pass through the area.\n\nd)\n      Regulation of the introduction of\n      exotic species: The introduction of\n      exotic species, whether flora or fauna, to those identified as native\n      to the Polo Turístico, is not considered appropriate, as\n      they may threaten their existence or put them\n      at risk of extinction, potentially causing drastic changes in the\n      ecological balance of the zone.\n\ne)\n      Promotion of natural\n      regeneration and enrichment with species from the zone: The\n      regeneration of flora and fauna species identified as native\n      to the Polo Turístico area will be promoted through techniques that allow for a\n      spontaneous repopulation of those species. The natural regeneration of\n      flora additionally contributes to minimizing erosion and, therefore,\n      sedimentation in rivers, streams, and the sea, caused by that erosion,\n      favoring the protection of corals, aquatic fauna, and mangroves.\n\nf) \n      Respect for all restrictions\n      derived from the protection of archaeological heritage: According\n      to the evaluation and identification processes of circuits by\n      the competent authorities, the concessionaire is responsible for respecting the\n      national archaeological heritage, product of the indigenous cultures\n      prior to or contemporary with the establishment of Hispanic culture\n      in the national territory, as well as the human remains, flora, and fauna,\n      related to these cultures that are found in the area of their\n      concession and that, according to those authorities, require their protection\n      and conservation, in accordance with the provisions of\n\n      Ley N\n      º 6703 of December 28, 1981, as well as Decreto Ejecutivo Nº\n      23512-C of July 11, 1994, published in\n\n      La Gaceta N\n      º 157 of August 19, 1994.\n\n(Así\n      reformado by session\n      N° 5740 of March 27, 2012)\n\nArticle 6.\nIt becomes effective upon its publication.\n\n(Note from Sinalevi: By session N° 5302 of\nMay 4, 2004, the following is established: \"... It is agreed: a) To accept\nthe recommendation of the Consejo Director of the Polo Turístico Golfo Papagayo, given\nby agreement PGP-A- 074-2004, adopted in ordinary session 10-2004,\nheld on April 27, 2004, by which the update\nof the Plan Maestro of Península Nacascolo is approved, and to approve the incorporation of said\nmodification into the Plan Maestro General of the Polo Turístico Golfo de Papagayo, based\non the following considerations:\n\n    \"In response to the technical analysis made of the update proposal for the Plan Maestro of the Polo\nTurístico Golfo Papagayo on Península Nacascolo, where the concessions granted to\nEcodesarrollo Papagayo S. A., Cielo Azul S. A., Grupo Istmo de Papagayo S. A., and Hotel Occidental\nPlaya Nacascolo S. A. are located, considering that the areas to be developed are better defined, as well as the\ninternal road infrastructure and accesses to the different zones of the peninsula, identifying the\nsite of the main marina, keeping unalterable the mangrove zones, official\nboundary markers (amojonamiento oficial), areas of archaeological interest, and environmental respect, as well as the technical standards and regulations\nthat prevail in the Polo Turístico Golfo Papagayo; seventeen sites are located whose priority use\nis hotel, guaranteeing a minimum of seven new important hotels and/or condohotels\ncombining commercial, residential club, and condominium as alternative uses, in addition, the\nresidential areas and open green spaces (sports, recreational, and common areas) are identified.\n\n    Maintaining the concept intended\nin the Polo Turístico Golfo Papagayo, of being a model of sustainable\ntourism development, through the creation of sites dedicated to different\nthemes such as the Chorotega indigenous culture, guided observation of\nthe firmament, continental and marine flora and fauna, the significance of\nvolcanoes; that is, the use of leisure time with a combination of\neducational and cultural entertainment, stimulating a sensitivity for\nnature and social exchange to make it a unique experience for\nresidents, guests, and visitors of this Polo Turístico, whose synthesis is\nembodied in the attached plan.\n\n)\n\n(Note from Sinalevi: Through publication in La Gaceta N° 221 of November 13, 2009, a\nland-use change is made for the concession Punta Vista Bahía S. A., from Hotel use to Condohotel use.\nThe map of said modification can be consulted Here.)\n\n(Note from Sinalevi: By\nsession N° 5829 of February 4, 2014, a land-use change is made for the\nlot that, within the free areas of the Proyecto Polo Turístico Golfo Papagayo,\nis still in the possession of the Instituto Costarricense de Turismo and is\nidentified through Plano de Catastro N° G-1362880-2009, ceasing to be\nparking and camping to become a commercial lot. The map of said\nmodification can be consulted Here)"
}