{
  "id": "norm-53033",
  "citation": "",
  "section": "norms",
  "doc_type": null,
  "title_es": "Reglamento del Acueducto Municipal de Sarchí (Valverde Vega)",
  "title_en": "Regulation for the Municipal Aqueduct of Sarchí (Valverde Vega)",
  "summary_es": "Este reglamento, aprobado en 2004 por la Municipalidad de Valverde Vega, establece el marco normativo para la prestación del servicio de agua potable en el cantón. Detalla las obligaciones de los usuarios y del municipio, incluyendo el uso exclusivo para consumo humano, la responsabilidad sobre instalaciones internas y la prohibición de conexiones cruzadas o manipulaciones no autorizadas. Regula el trámite de concesiones y conexiones, exigiendo permisos de construcción previos y revisión municipal, así como la instalación obligatoria de medidores. Define causales de suspensión del servicio, como mora, conexiones ilícitas o desperdicio de agua, y establece sanciones para fraudes y daños, con remisiones al Código Penal. Incorpora un capítulo sobre urbanizaciones, imponiendo estudios de factibilidad hídrica y la asunción de costos de infraestructura por parte del urbanizador. Clasifica las tarifas en domiciliar, ordinaria y reproductiva, y detalla procedimientos de facturación y cobro. Se trata de una norma operativa de gestión local del recurso hídrico, sin incidencia en instrumentos de protección ambiental más amplios como la legislación forestal o de biodiversidad.",
  "summary_en": "This regulation, approved in 2004 by the Municipality of Valverde Vega, establishes the legal framework for the provision of potable water service in the canton. It details the obligations of users and the municipality, including exclusive use for human consumption, responsibility for internal installations, and the prohibition of cross-connections or unauthorized tampering. It regulates the process for concessions and connections, requiring prior construction permits and municipal review, as well as the mandatory installation of meters. It defines grounds for service suspension, such as default in payment, illegal connections, or water waste, and establishes sanctions for fraud and damage, with references to the Criminal Code. It includes a chapter on urban developments, imposing water feasibility studies and assumption of infrastructure costs by the developer. It classifies rates into domestic, ordinary, and reproductive, and details billing and collection procedures. It is an operational norm for local water resource management, with no bearing on broader environmental protection instruments like forestry or biodiversity legislation.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "",
  "year": "",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "paja de agua",
    "fontanero municipal",
    "tarifa domiciliar, ordinaria, reproductiva",
    "conexión cruzada",
    "by-pas",
    "Alcalde Municipal"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 413",
      "law": "Código Penal"
    },
    {
      "article": "Art. 404",
      "law": "Código Penal"
    },
    {
      "article": null,
      "law": "Ley General de Agua Potable"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "acueducto municipal",
    "agua potable",
    "reglamento",
    "Valverde Vega",
    "Sarchí",
    "tarifas",
    "conexiones",
    "medidores",
    "suspensión del servicio",
    "conexión fraudulenta",
    "urbanizaciones",
    "facturación"
  ],
  "keywords_en": [
    "municipal aqueduct",
    "potable water",
    "regulation",
    "Valverde Vega",
    "Sarchí",
    "rates",
    "connections",
    "meters",
    "service suspension",
    "fraudulent connection",
    "urban developments",
    "billing"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1º-La Municipalidad del cantón de Valverde Vega, como administradora del sistema de abastecimiento de agua potable municipal en su jurisdicción, con criterio de servicio público, será la encargada del mantenimiento, mejora y control de este sistema.\n\nArtículo 2º-Los clientes deberán hacer buen uso de los servicios, dándole el destino exclusivo para el que fueron contratados. El agua potable es exclusiva para el consumo humano, salvo casos muy calificados se podrá utilizar en otra actividad, previa autorización del Alcalde Municipal y en su caso necesario, apoyado en un estudio de factibilidad.\n\nArtículo 11.-La Municipalidad debe dotar a los usuarios en el límite de su propiedad, de un servicio adecuado en cuanto calidad, cantidad y continuidad salvo en casos de fuerza mayor, caso fortuito o períodos de mantenimiento debidamente divulgados que afecten a la zona donde esté localizada la propiedad. La Municipalidad no asume ninguna responsabilidad por los daños y perjuicios ocasionados con motivo de las suspensiones del servicio que señala esta norma.",
  "excerpt_en": "Article 1.-The Municipality of the canton of Valverde Vega, as administrator of the municipal potable water supply system within its jurisdiction, with a public service criterion, shall be responsible for the maintenance, improvement, and control of this system.\n\nArticle 2.-Clients must make good use of the services, using them exclusively for the purpose for which they were contracted. Potable water is exclusively for human consumption; except in very qualified cases, it may be used for another activity, with prior authorization from the Municipal Mayor and, where necessary, supported by a feasibility study.\n\nArticle 11.-The Municipality must provide users at the boundary of their property with adequate service in terms of quality, quantity, and continuity, except in cases of force majeure, unforeseen events, or duly publicized maintenance periods that affect the area where the property is located. The Municipality assumes no responsibility for damages caused by the service suspensions indicated in this regulation.",
  "outcome": {
    "label_en": "Repealed",
    "label_es": "Derogada",
    "summary_en": "The regulation was repealed by Transitory IV of the Regulation for the Operation and Administration of the Aqueduct of the Municipality of Valverde Vega, approved in 2013.",
    "summary_es": "El reglamento fue derogado por el transitorio IV del Reglamento para la Operación y Administración del Acueducto de la Municipalidad de Valverde Vega, aprobado en 2013."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 2",
      "quote_en": "Potable water is exclusively for human consumption; except in very qualified cases, it may be used for another activity, with prior authorization from the Municipal Mayor and, where necessary, supported by a feasibility study.",
      "quote_es": "El agua potable es exclusiva para el consumo humano, salvo casos muy calificados se podrá utilizar en otra actividad, previa autorización del Alcalde Municipal y en su caso necesario, apoyado en un estudio de factibilidad."
    },
    {
      "context": "Artículo 28",
      "quote_en": "When, due to problems in the internal systems of the property, the existence of cross-connections is confirmed between the potable water system and other systems such as black or sewage water, storm drains, non-potable industrial water, or other similar systems, which endanger contamination of the public potable water system, the Municipality shall immediately proceed to suspend the service following the emergency procedure established in the General Potable Water Law.",
      "quote_es": "Cuando por problemas en los sistemas internos de la propiedad, se comprueba la existencia de conexiones cruzadas entre el sistema de agua potable y otros sistemas tales como aguas negras o servidas, desagües pluviales, aguas industriales no potables u otros análogos, que pongan en peligro de contaminación al sistema público de agua potable, la Municipalidad procederá de inmediato a la suspensión del servicio siguiendo el procedimiento de urgencia establecido en la Ley General de Agua Potable."
    },
    {
      "context": "Artículo 33",
      "quote_en": "A connection shall be considered fraudulent: 1. When, having been suspended, the service is reconnected without authorization from the Municipality. 2. When, not being registered by the Municipality, it has been connected to an existing tap on a neighboring property. 3. When, being registered by the Municipality, it is connected (by means of a bypass) before the meter to falsify the real consumption of this service.",
      "quote_es": "Se considerará fraudulenta una conexión: 1. Cuando habiendo sido suspendido el servicio, este se reconecte sin que medie la autorización de la Municipalidad. 2. Cuando no estando registrada por la Municipalidad ha sido conectada a una prevista existe en propiedad vecina. 3. Cuando estando registrada por la Municipalidad esta se encuentre conectada (mediante by-pas) antes del hidrómetro para falsear el consumo real de este servicio."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-77533",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Reglamento para la Operación y Administración del Acueducto de la Municipalidad de Sarchí (Valverde Vega)"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": {
    "all": [
      {
        "norm_id": "77533",
        "type": "Reglamento municipal",
        "number": "181",
        "date": "05/11/2013",
        "name": "Reglamento para la Operación y Administración del Acueducto de la Municipalidad de Sarchí (Valverde Vega)",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Derogación",
        "mode": "Expreso",
        "in_corpus_id": "norm-77533",
        "in_corpus_title_en": "Regulation for the Operation and Administration of the Water Supply of the Municipality of Sarchí (Valverde Vega)",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la Operación y Administración del Acueducto de la Municipalidad de Sarchí (Valverde Vega)",
        "in_corpus_doc_type": "municipal_regulation",
        "in_corpus_date": "05/11/2013",
        "in_corpus_year": "2013"
      }
    ]
  },
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\nTexto Completo Norma 106\n\n                        Reglamento del Acueducto Municipal de sarchí (Valverde Vega)\n\nTexto Completo acta: FB3F9\n\nMUNICIPALIDAD DE VALVERDE VEGA\n\nMUNICIPALIDAD DE VALVERDE VEGA\n\n(Esta norma fue derogada por el transitorio IV del Reglamento para la Operación y Administración del\nAcueducto de la Municipalidad de Valverde Vega, aprobado en sesión N° 181 del 5 de noviembre de\n2013)\n\nAcuerdo tomado por el Concejo Municipal de Valverde Vega mediante el\nartículo IX, inciso b), de la sesión ordinaria Nº 106 celebrada el día 21 de\njunio del 2004 que a la letra dice:\n\nREGLAMENTO DEL ACUEDUCTO MUNICIPAL\n\nDE\nVALVERDE VEGA\n\nCAPÍTULO\nI\n\nDisposiciones Generales\n\nArtículo 1º-La Municipalidad del cantón de Valverde Vega, como\nadministradora del sistema de abastecimiento de agua potable municipal en su\njurisdicción, con criterio de servicio público, será la encargada del mantenimiento,\nmejora y control de este sistema. \n\nArtículo 2º-Los clientes deberán hacer buen uso de los servicios,\ndándole el destino exclusivo para el que fueron contratados. El agua potable es\nexclusiva para el consumo humano, salvo casos muy calificados se podrá utilizar\nen otra actividad, previa autorización del Alcalde Municipal y en su caso\nnecesario, apoyado en un estudio de factibilidad. \n\nArtículo 3º-El servicio de agua potable es para satisfacer sólo en\nsu jurisdicción. Para brindarlo a otro municipio tiene que solicitarlo el\nmunicipio interesado, apoyado en estudio de factibilidad indicando si existe\nsuficiencia en el cantón y bajo firma de convenio.\n\nArtículo 4º-Los servicios de agua potable, los suministra la Municipalidad\nhasta el límite de la propiedad. Los sistemas e instalaciones internos\nnecesarios para el disfrute de los mismos, son responsabilidad del propietario y permanecen bajo\nsu propiedad y custodia exclusiva. \n\nArtículo 5º-Es responsabilidad y obligación de los usuarios mantener\nen buenas condiciones de funcionamiento los sistemas e instalaciones internos.\nCualquier reparación necesaria deberá hacerla el propietario dentro de los\ncinco días hábiles siguientes a la notificación suscrita por el encargado del\nacueducto. Si en ese plazo no fuera ejecutada, se llevará acabo por la\nFontanería Municipal por cuenta del propietario. La Municipalidad no asumirá\nninguna responsabilidad por mal funcionamiento de los sistemas e instalaciones\ninternos; por tanto, queda eximida de todo reclamo por daños y perjuicios a\npersonas o propiedades, ocasionados directa o indirectamente por el mal uso de\nlos sistemas mencionados.\n\nArtículo\n6º-Una paja de agua abastecerá la casa o local del propietario que la solicite.\nLas casas subdivididas en varias viviendas o locales, si solicitan agua,\ndeberán instalar una paja de agua para cada vivienda o local. Si se localizaran\ninstalaciones clandestinas que surtan de agua a casas vecinas se les cobrará\ncomo recargo el importe correspondiente a un año.\n\nArtículo 7º-El Fontanero Municipal inspeccionará y recomendará los\ncasos en que física o técnicamente no sea factible la separación de las pajas,\npara lo cual el Alcalde Municipal autorizará la conexión de una sola paja de\nagua.\n\nArtículo 8º-Queda terminantemente prohibido a los propietarios de\nterrenos por donde pasa la tubería y en general a toda persona que no sea\ndebidamente autorizada por el Alcalde Municipal, abrir o cerrar válvulas, hacer\nperforaciones o alteraciones en la tubería y a quien así procediese se le tendrá\ncomo autor de los daños en que incurrirá en la pena que señala el artículo 413\ndel Código Penal.\n\nArtículo 9º-Es potestad de la Municipalidad, en el ejercicio de sus\nfunciones, hacer extensiones, derivaciones, modificaciones y reparaciones a las\nredes e instalaciones de los sistemas públicos de su propiedad, así como las\nprevistas y medidores en las conexiones privadas.\n\nArtículo 10.-Queda prohibido adaptar bombas directamente de la\ncañería, cuando la altura de un edificio así lo exija o lo requiera la\nnaturaleza de la industria, o vivienda, podrá construirse previa autorización\ndel Alcalde Municipal un depósito desde el cual pueda surtirse el agua a donde\nsea necesario, pero es indispensable colocar en él una boya para evitar\nrebalses de cualquier género y deben ser construidos con todas las\nespecificaciones sanitarias del caso.\n\nArtículo 11.-La Municipalidad debe dotar a los usuarios en el límite\nde su propiedad, de un servicio adecuado en cuanto calidad, cantidad y\ncontinuidad salvo en casos de fuerza mayor, caso fortuito o períodos de\nmantenimiento debidamente divulgados que afecten a la zona donde esté\nlocalizada la propiedad. La Municipalidad no asume ninguna responsabilidad por\nlos daños y perjuicios ocasionados con motivo de las suspensiones del servicio\nque señala esta norma.\n\nCAPÍTULO II\n\nTrámite de concesiones, conexiones y medidores\n\nTrámite de Concesiones\n\nArtículo 12.-La Municipalidad considerará solicitudes de conexión\npara el servicio de agua potable que sean presentados cumpliendo con los requisitos\nestablecidos en el artículo siguiente, en aquellos lugares donde lo opera y\nadministra.\n\nArtículo 13.-Para solicitar un nuevo servicio de agua potable el\ninteresado deberá hacerlo por escrito mediante formulario que facilitará la\nMunicipalidad y que deberá presentarse ante la Administración del Acueducto,\ndicha solicitud deberá ir firmada por el dueño de la propiedad o el patentado.\nSolamente se tramitarán pajas de agua una vez que el interesado haya cumplido\ncon los requisitos para los permisos de construcción.\n\nHabiendo cumplido el interesado con los requisitos, dado el visto\nbueno el Alcalde Municipal y cancelado el importe respectivo de la solicitud de\nla paja de agua, el Fontanero contará con un período de treinta días naturales\npara realizar la respectiva conexión. \n\nArtículo 14.-Las instalaciones interiores de la cañería antes de\nproceder a la conexión de pajas de agua deberán ser revisadas por personas del\nDepartamento de Fontanería Municipal y no se concederá la instalación de la\nnueva paja de agua sin que previamente el interesado haya cumplido con los\nrequisitos que exigen las disposiciones de carácter municipal y sanitario.\n\nConexiones\n\nArtículo 15.-El Fontanero Municipal determinará el lugar donde debe\nser hecha la perforación del tubo madre para la conexión de las pajas de agua.\n\nArtículo 16.-Las conexiones solo podrán ser hechas por el Fontanero\nMunicipal o en su defecto por empleados municipales debidamente autorizados por\nel Alcalde Municipal. \n\nArtículo 17.-Cada servicio que preste la Municipalidad, en su\nconjunto, deberá ser autofinanciado, incorporando a sus tarifas todos los\nelementos de costo y de desarrollo necesarios para brindar un buen servicio.\n\nArtículo 18.-Queda facultado el Fontanero Municipal, cuando lo\nconsidere conveniente para reducir el diámetro de la paja de agua en relación\ncon la presión existente en el lugar donde se va a hacer la instalación\ncorrespondiente.\n\nArtículo 19.-Cuando por cambios en el volumen de consumo el\npropietario requiera modificar el diámetro de su conexión de agua potable,\npodrá hacer la solicitud correspondiente presentando la justificación adecuada\na la Administración del acueducto. La Municipalidad estudiará el caso y si\namerita, procederá a hacer el cambio solicitado, previo pago de los costos que\ncorrespondan.\n\nSi por algún motivo el propietario requiere que sus conexiones sean\ntrasladadas a otro sitio dentro de su propiedad, que también tenga acceso al\nsistema público, podrá así solicitarlo. La Municipalidad estudiará el caso y si\nel traslado es técnicamente posible y han realizado las obras necesarias dentro\nde los sistemas internos para la nueva localización, se precederá a hacerlo\nefectivo previo pago de los costos correspondientes. \n\nArtículo 20.-Si el propietario considera que ya no son necesarias\nsus conexiones a los servicios, podrá solicitar la exclusión del registro de\nclientes de la Municipalidad. Si la petición procede previa corroboración de\nque el servicio no es necesario, el Alcalde la aprobará, previo pago del\nderecho de desconexión y de cualquier saldo existente en la cuenta de la\npropiedad en cuestión.\n\nArtículo 21.-Cuando el uso de los servicios sea modificado por el\ncliente, este deberá notificarlo así a la Administración del acueducto, por\nmedio de una solicitud de cambio de clase. La Municipalidad verificará la\nsituación y si corresponde, hará el cambio necesario. La Municipalidad podrá\ntambién realizar de oficio el cambio de clase respectiva.\n\nMedidores\n\nArtículo 22.-Toda conexión a tarifa fija que se haga tiene el\ncarácter de provisional hasta la colocación del respectivo medidor. El servicio\nde agua potable se suministra controlado por hidrómetros.\n\nArtículo 23.-Los hidrómetros se instalarán en el límite de propiedad, sin embargo, el usuario deberá\nmantener limpio el sitio donde esté ubicado el medidor y abstenerse de lanzar materiales, escombros,\nvigas, alambres u otros objetos análogos que pudieren causar daño u obstruyan el acceso directo de\nlos funcionarios municipales al hidrómetro.  El usuario que incurriere en esta infracción será\nresponsabilizado por los daños causados al medidor, sin perjuicio de lo que establece el artículo\n404 del Código Penal.\n\nArtículo 24.-La Municipalidad deberá verificar la exactitud de los\nhidrómetros en servicio periódicamente o cuando lo considere necesario o\nconveniente. Sin embargo, en cualquier momento el consumidor podrá solicitar\npor escrito a la Municipalidad esta comprobación. \n\nArtículo 25.-Cuando por alguna circunstancia, no sea posible leer el\nhidrómetro y/o verificar su funcionamiento, los servicios se facturarán de\nacuerdo con el promedio de consumo de los últimos seis meses. Y en aquellos\ncasos en que existiendo lectura del hidrómetro no registre consumo, se\nfacturará el consumo mínimo. Cuando se presente alguna fuga en el medidor con\nperjuicio para el cliente, la Municipalidad rectificará las facturas afectadas\nal promedio de consumo de los últimos seis meses.\n\nArtículo 26.-La lectura de los hidrómetros corresponderá hacerla al\nInspector de Servicios Municipales en asocio con el Fontanero Municipal,\nquienes deberán proceder a hacer la revisión de las pajas de agua para así\ncomprobar desperfectos, daños y desperdicios de agua, en caso necesario.\n\nCAPÍTULO III\n\nSuspensión de los servicios y sanciones\n\nSuspensión de los servicios\n\nArtículo 27.-La Municipalidad podrá ordenar la suspensión del\nservicio de agua potable cuando el abonado:\n\n1.  No pague oportunamente el servicio, una vez\nvencido el período de gracia que consiste en diez días hábiles posteriores al\núltimo día del trimestre en cobro y se le haya notificado previamente mediante\nnota expresa.\n\n2.  Conecte tuberías del sistema con otras\nprovenientes de otras fuentes de agua.\n\n3.  No permita inspeccionar las instalaciones\nintra domiciliarias.\n\n4.  Mantenga las instalaciones internas defectuosas\ny no se corrijan las deficiencias, previa notificación.\n\n5.  Cuando las instalaciones no reúnan las\ncondiciones necesarias para evitar daños a sí mismos y a terceras personas,\n\nArtículo 28.-Cuando por problemas en los sistemas internos de la\npropiedad, se comprueba la existencia de conexiones cruzadas entre el sistema\nde agua potable y otros sistemas tales como aguas negras o servidas, desagües\npluviales, aguas industriales no potables u otros análogos, que pongan en\npeligro de contaminación al sistema público de agua potable, la Municipalidad\nprocederá de inmediato a la suspensión del servicio siguiendo el procedimiento\nde urgencia establecido en la Ley General de Agua Potable. Esta situación se\nmantendrá hasta que el cliente corrija la anomalía a satisfacción de la\nMunicipalidad.\n\n        Artículo 29.-El usuario\nque incurra en desperdicio de agua en jardines, cultivos, tuberías defectuosas\ny otros que se considere como uso irracional, se le aplicará el debido proceso\ny si habiendo sido notificado hiciere caso omiso a éste, se procederá a la\nsuspensión del servicio sin más trámite y dilación. Salvo que la medición se\nrealice con hidrómetros.\n\nArtículo 30.-Con igual pena serán reprimidos aquellos usuarios que\nen forma alguna perturben el buen funcionamiento del sistema de abastecimiento\nde aguas potables perteneciente al Acueducto Municipal en cualquier parte del\ncantón.\n\nArtículo 31.-Si transcurrido un plazo de cinco días hábiles después\nde suspendido el servicio, no se ha cancelado la deuda o normalizado la situación\ndel mismo, la Municipalidad podrá pasar la cuenta respectiva a cobro judicial,\nejerciendo los mecanismos legales correspondientes.\n\nArtículo 32.-La suspensión o reconexión de los servicios solo podrá\nrealizarla la Municipalidad de Valverde Vega. Queda terminantemente prohibido\nal cliente, o a terceras personas intervenir los sistemas que son de exclusiva\npropiedad de la Municipalidad. Por diferencias entre propietarios e inquilinos,\nel primero no puede en ninguna forma suspender los servicios al segundo, aún en\nel caso que los sistemas internos así lo permitan.\n\nArtículo 33.-Se considerará fraudulenta una conexión:\n\n1.  Cuando habiendo sido suspendido el servicio,\neste se reconecte sin que medie la autorización de la Municipalidad.\n\n2.  Cuando no estando registrada por la\nMunicipalidad ha sido conectada a una prevista existe en propiedad vecina.\n\n3.  Cuando estando registrada por la Municipalidad\nesta se encuentre conectada (mediante by-pas) antes del hidrómetro para falsear\nel consumo real de este servicio.\n\nArtículo 34.-Cuando se determine conexión ilícita, en aquellos casos\nque la Municipalidad haya suspendido el servicio por falta de pago, suspenderá\nnuevamente el mismo siguiendo el debido proceso, e incluirá a la facturación el\ncobro del servicio, desde la fecha de la suspensión hasta nueva fecha de la\núltima desconexión, como servicio fijo en la clase correspondiente y se podrá\niniciar la acción penal correspondiente. \n\nArtículo 35.-Las conexiones ilícitas que se realicen en prevista\nexistente o al tubo principal, se incluirán de oficio en la facturación.\n\nEn el primer recibo se cobrará:\n\n1.  Derechos correspondientes.\n\n2.  Servicios de cañería de al menos, los seis\nmeses anteriores como servicio fijo de la clase correspondiente.\n\n3.  Los daños causados.\n\nEste cobro debe ir acompañado de una boleta que informe al cliente\nde esto. La Municipalidad podrá incluir arreglo de pago de oficio por dicho\ncobro.\n\nArtículo 36.-La alteración de un medidor o su instalación, en\ncualquier forma que implique uso fraudulento del servicio hará incurrir al\nculpable en el pago de un año de servicio que se calculará en el trimestre\nregistrado en ese período, retrospectivamente de la fecha que se notare dicha\nalteración. Cuando se constate la alteración sin que hubiere transcurrido un\ntrimestre de servicios se procederá a la suspensión del servicio y el\ninteresado deberá solicitarlo como servicio nuevo, cancelando la respectiva\ntasa.\n\nArtículo 37.-Todo daño ocasionado a un medidor o su instalación, se\npresume responsable a quien directamente utilice el servicio de cañería e\nincurrirá en las responsabilidades penales que estipula el artículo 8 del\npresente Reglamento. El propietario del inmueble y quien directamente utilice\nel servicio son solidariamente responsables del valor de los daños y del costo\nde la reinstalación del servicio.\n\nArtículo 38.-Los encargados de hacer conexiones de pajas de agua que\nlas lleven a cabo sin tener el permiso correspondiente del Alcalde Municipal,\nserán destituidos de su cargo por considerarse tal hecho como falta grave.\n\nCAPÍTULO IV\n\nTarifas, facturación y cobro de los servicios\n\nTarifas\n\nArtículo 39.-De acuerdo con su condición y el uso específico que\nhacen del agua potable los servicios se clasificarán de conformidad con las\nsiguientes tarifas:\n\n1.  Domiciliar.\n\n2.  Ordinaria.\n\n3.  Reproductiva.\n\nArtículo 40.-La tarifa domiciliar se aplicará para casas y\napartamentos destinados exclusivamente a la habitación, en forma permanente y\nsin fines de lucro. En estos casos, el uso de agua potable es para satisfacer las\nnecesidades domésticas de las familias. \nNo obstante lo anterior, cuando exista en las viviendas un local\ncomercial adjunto, si el mismo cuenta con salidas propias de agua, se aplicará\nlo dispuesto por los artículos 41, 42 y 43 del presente reglamento, caso\ncontrario continuará con tarifa domiciliar. \n\nArtículo 41.-La tarifa ordinaria se aplicará a los servicios\nutilizados en locales destinados a actividades comerciales o industriales, pero\ncuyo uso es principalmente de aseo, incluyendo pequeños establecimientos\ncomerciales que no se encuentren debidamente equipados para servir a sus\nclientes dentro del mismo espacio físico que ocupa.\n\nArtículo 42.-La tarifa reproductiva se aplicará a los servicios\ndonde el agua potable es utilizada como parte indispensable del proceso\nreproductivo, cuando la medición sea por hidrómetro se establecerá como tarifa\nbásica hasta los 40 metros cúbicos de consumo mensual. \n\nArtículo 43.-En caso de micromedición existirá una base de 30 metros\ncúbicos y sobre el exceso se pagará lo que indique cada categoría\n\nArtículo 44.-Cuando en una misma conexión existen unidades de\nconsumo con diferente uso, se aplicará la tarifa más alta. Sin embargo, el\npropietario puede solicitar a la Municipalidad la individualización del\nservicio por clase, siempre y cuando sea técnicamente posible y el sistema\ninterno permita esta separación.\n\nFacturación y cobro\n\nArtículo 45.-La Municipalidad procede a facturar los servicios de agua potable considerando el\nconsumo y la tarifa correspondiente.  Cuando por razones externas la Municipalidad no cuente con\nhidrómetros para instalar, el servicio será fijo y se facturará el valor fijo establecido para cada\nclase tarifaria.\n\nCuando exista imposibilidad para leer el hidrómetro se aplicará lo\ndispuesto en el artículo 25 del presente Reglamento.\n\nArtículo 46.-Los servicios de cañería a tarifa fija se pagarán por\ntrimestre vencido y los servicios medidos en los primeros diez días hábiles de\nprincipio de trimestre. El abonado que no cumpla con sus pagos pagará intereses\ndel 2% mensual sobre el monto del último recibo, sin embargo, la Municipalidad\npodrá, mediante el procedimiento administrativo o judicial correspondiente,\ncobrar el restante rubro adeudado, o bien podrá llegar a un arreglo de pago\nsatisfactorio con la Municipalidad. \n\nArtículo 47.-Para determinar el monto a pagar por unidad de consumo,\nen una conexión medida que sirve a varias unidades habitacionales, el consumo\nregistrado se dividirá por el número de unidades existentes.\n\nEl recibo mostrará el total para el conjunto de unidades\nhabitacionales que comprende la conexión. Si se trata de una conexión fija, se\nfacturará la tarifa fija multiplicada por el número de unidades\nexistentes. \n\nArtículo 48.-La Municipalidad pondrá al cobro la facturación correspondiente\na los servicios prestados al cliente mediante un recibo, marcando los\ndiferentes rubros al cobro, el monto total y la fecha de su vencimiento.\n\nArtículo 49.-El cliente podrá cancelar sus cuentas en la\nMunicipalidad o en los lugares que esta autorice debidamente.\n\nArtículo 50.-El abonado moroso podrá, en cualquier fase del\nprocedimiento administrativo o judicial, solicitar y llegar a un arreglo de\npago satisfactorio con la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO V\n\nDe las urbanizaciones\n\nArtículo 51.-La persona o personas interesadas en la obtención del\nservicio de agua potable para abastecer una urbanización, lotificación,\nsegregación o fraccionamiento de predios, deberá presentar ante el Concejo\nMunicipal solicitud por escrito del servicio con copia para el Departamento del\nAcueducto. La Municipalidad tendrá un plazo de treinta días naturales para\ncontestar la solicitud. En dicha contestación se le hará saber al interesado\nque debe contratar los servicios de un ingeniero civil, preferiblemente experto\nen hidrología, para que realice un estudio que determine si es posible o no\nabastecer de agua potable al proyecto. Una vez que se obtenga este estudio\ndeberá llevarlo al Ingeniero Municipal para la respectiva aprobación municipal.\nLuego de este visto bueno la parte interesada deberá presentar los planos\nconstructivos a la oficina de Ingeniería Municipal para que el Concejo\nMunicipal dé la última aprobación.\n\nArtículo 52.-Le corresponderá al urbanizador cancelar los servicios\ndel ingeniero para el estudio de factibilidad así como los planos y todas las\nmejoras que se requieran en el acueducto para poderle dotar de agua potable.\n\nTodas las obras de infraestructura dentro de la propiedad que será\nurbanizada, serán cubiertos por el urbanizador, a saber: red de\ndistribución.  Medidores, tanques de\nalmacenamiento, hidrantes; además deberá pagar la prevista de cada lote o bien\nllegar a un acuerdo con la Municipalidad para que cada persona física o\njurídica que compre un lote, sea el que pague la prevista.\n\nArtículo 53.-Si definitivamente los estudios demuestran que no es\nposible dotar de agua a la urbanización la Municipalidad indicará al\nurbanizador que puede optar por la perforación de un pozo y en este caso, debe\ndirigirse al Departamento de Aguas del MINAE para el respectivo permiso, o\nrealizar el proceso de captar y conducir agua potable desde la naciente\ndisponible y hasta la urbanización.\n\nArtículo 54.-Otorgado el permiso para la construcción del pozo,\nperforado este y realizadas las obras de infraestructura necesarias el urbanizador,\nmediante nota dirigida al Concejo Municipal, solicitará a la Municipalidad que\nsea esta quien administre este nuevo acueducto. \n\nArtículo 55.-Los artículos anteriores serán aplicables para\nlotificaciones, segregaciones o fraccionamientos mayores a seis lotes.\n\nCAPÍTULO VI\n\nFontanería Municipal\n\nArtículo 56.-Todas las cañerías Municipales estarán a cargo de un\norganismo denominado Departamento de Acueducto Municipal, a quien le\ncorresponde el mantenimiento, mejora y control del sistema de agua potable.\n\nLa Fontanería estará organizada de la siguiente manera:\n\n1.  Un Fontanero Jefe.\n\n2.  Un Fontanero Auxiliar y\n\n3.  Tres ayudantes, queda facultado el Alcalde\nMunicipal para aumentar o disminuir este personal.\n\nArtículo 57.-Son obligaciones de los ayudantes además de las\nseñaladas en el presente Reglamento, las siguientes:\n\n1.  Mantener y conservar en buen estado de\nfuncionamiento las cañerías Municipales, bajo la autoridad y vigilancia del\nFontanero\n\nMunicipal,\ny\n\n2.  Revisar periódicamente las diferentes cañerías\nMunicipales de acuerdo con las indicaciones que dé al respecto el Fontanero\nMunicipal, para el lavado de tanques y el buen funcionamiento de las mismas.\n\nArtículo 58.-El Fontanero Jefe podrá disponer del trabajo de sus\nayudantes en la forma que crea conveniente para el buen desempeño del\nDepartamento a su cargo.\n\nArtículo 59.-Cada fontanero o ayudante dispondrá del equipo\nnecesario para el buen desempeño de sus funciones del que será absolutamente\nresponsable. Dicho equipo estará compuesto de las herramientas y accesorios que\ndetermine el Fontanero Jefe.\n\nCAPÍTULO VII\n\nDisposiciones Finales\n\nArtículo 60.-Las autoridades de cada lugar quedan obligadas a\nprestar su ayuda y cooperación a los empleados municipales, especialmente en lo\nque se refiere al exacto cumplimiento de este Reglamento. \n\nArtículo 61.-El presente Reglamento rige a partir de su publicación\nen el Diario Oficial La Gaceta.",
  "body_en_text": "throughout the entire text\n\n-\n\nFull Text of Standard 106\n\nRegulation of the Municipal Aqueduct of Sarchí (Valverde Vega)\n\nFull Text of Record: FB3F9\n\nMUNICIPALITY OF VALVERDE VEGA\n\nMUNICIPALITY OF VALVERDE VEGA\n\n(This regulation was repealed by Transitory Provision IV of the Regulation for the Operation and Administration of the Aqueduct of the Municipality of Valverde Vega, approved in Session No. 181 of November 5, 2013)\n\nAgreement adopted by the Municipal Council of Valverde Vega through Article IX, subsection b), of ordinary session No. 106 held on June 21, 2004, which states verbatim:\n\nMUNICIPAL AQUEDUCT REGULATION\n\nOF\nVALVERDE VEGA\n\nCHAPTER I\n\nGeneral Provisions\n\nArticle 1.—The Municipality of the canton of Valverde Vega, as administrator of the municipal potable water supply system in its jurisdiction, with a public service criterion, shall be responsible for the maintenance, improvement, and control of this system.\n\nArticle 2.—Customers shall make good use of the services, giving them the exclusive purpose for which they were contracted. Potable water is exclusively for human consumption, except in very qualified cases where it may be used for another activity, subject to prior authorization from the Municipal Mayor and, where necessary, supported by a feasibility study.\n\nArticle 3.—The potable water service is intended to satisfy needs solely within its jurisdiction. To provide it to another municipality, the interested municipality must request it, supported by a feasibility study indicating whether there is sufficiency in the canton and under the signature of an agreement.\n\nArticle 4.—Potable water services are supplied by the Municipality up to the property boundary. The internal systems and facilities necessary for the enjoyment of these services are the responsibility of the property owner and remain under their exclusive ownership and custody.\n\nArticle 5.—It is the responsibility and obligation of the users to keep the internal systems and facilities in good working order. Any necessary repair must be carried out by the owner within five business days following the notification signed by the person in charge of the aqueduct. If not carried out within that period, it will be performed by the Municipal Plumbing Service at the owner's expense. The Municipality shall assume no liability for the malfunctioning of the internal systems and facilities; therefore, it is exempt from any claim for damages to persons or property, caused directly or indirectly by the misuse of the aforementioned systems.\n\nArticle 6.—One water connection (paja de agua) shall supply the house or premises of the owner who requests it. Houses subdivided into several dwellings or premises, if they request water, must install one water connection (paja de agua) for each dwelling or premises. If clandestine installations supplying water to neighboring houses are found, they shall be charged the corresponding amount for one year as a surcharge.\n\nArticle 7.—The Municipal Plumber shall inspect and recommend cases where the separation of connections (pajas) is physically or technically not feasible, for which the Municipal Mayor shall authorize the connection of a single water connection (paja de agua).\n\nArticle 8.—It is strictly forbidden for property owners through whose land the piping passes, and in general for any person not duly authorized by the Municipal Mayor, to open or close valves, make perforations or alterations to the piping, and anyone who proceeds in such a manner shall be considered the perpetrator of the damages and shall incur the penalty indicated in Article 413 of the Penal Code.\n\nArticle 9.—It is the authority of the Municipality, in the exercise of its functions, to make extensions, derivations, modifications, and repairs to the networks and installations of its public systems, as well as to the service connections (previstas) and meters in private connections.\n\nArticle 10.—It is prohibited to adapt pumps directly from the pipeline; when the height of a building so demands or the nature of the industry or dwelling requires it, a tank may be built, with prior authorization from the Municipal Mayor, from which water may be supplied where necessary, but it is essential to place a float valve in it to prevent overflows of any kind, and they must be built with all the pertinent sanitary specifications.\n\nArticle 11.—The Municipality must provide users, at their property boundary, with adequate service in terms of quality, quantity, and continuity, except in cases of force majeure, unforeseen events, or duly announced maintenance periods affecting the area where the property is located. The Municipality assumes no liability for damages caused by the service suspensions indicated in this regulation.\n\nCHAPTER II\n\nProcedure for Concessions, Connections, and Meters\n\nConcession Procedure\n\nArticle 12.—The Municipality shall consider connection requests for potable water service that are submitted in compliance with the requirements established in the following article, in those places where it operates and administers the service.\n\nArticle 13.—To request a new potable water service, the interested party must do so in writing using a form provided by the Municipality, which must be submitted to the Aqueduct Administration. Said request must be signed by the property owner or the patent holder. Water connections (pajas de agua) shall only be processed once the interested party has met the requirements for construction permits.\n\nOnce the interested party has met the requirements, the Municipal Mayor has given approval, and the respective amount for the water connection (paja de agua) application has been paid, the Plumber shall have a period of thirty calendar days to carry out the respective connection.\n\nArticle 14.—Before proceeding with the connection of water connections (pajas de agua), the interior plumbing installations must be inspected by personnel from the Municipal Plumbing Department, and the installation of a new water connection (paja de agua) shall not be granted without the interested party having previously met the requirements demanded by municipal and sanitary provisions.\n\nConnections\n\nArticle 15.—The Municipal Plumber shall determine the location where the main pipe must be tapped for the connection of the water connections (pajas de agua).\n\nArticle 16.—Connections may only be made by the Municipal Plumber or, failing that, by municipal employees duly authorized by the Municipal Mayor.\n\nArticle 17.—Each service provided by the Municipality, as a whole, must be self-financing, incorporating into its rates all the cost and development elements necessary to provide good service.\n\nArticle 18.—The Municipal Plumber is empowered, when deemed convenient, to reduce the diameter of the water connection (paja de agua) in relation to the existing pressure at the location where the corresponding installation is to be made.\n\nArticle 19.—When, due to changes in the volume of consumption, the owner requires modifying the diameter of their potable water connection, they may submit the corresponding request, presenting adequate justification to the Aqueduct Administration. The Municipality shall study the case and, if warranted, shall proceed to make the requested change, upon prior payment of the corresponding costs.\n\nIf for any reason the owner requires their connections to be moved to another location within their property, which also has access to the public system, they may so request. The Municipality shall study the case, and if the move is technically possible and they have carried out the necessary works within the internal systems for the new location, it shall proceed to make it effective upon prior payment of the corresponding costs.\n\nArticle 20.—If the owner considers that their service connections are no longer necessary, they may request exclusion from the Municipality's customer registry. If the petition proceeds after corroboration that the service is not needed, the Mayor shall approve it, upon prior payment of the disconnection fee and any outstanding balance in the account of the property in question.\n\nArticle 21.—When the use of the services is modified by the customer, they must notify the Aqueduct Administration accordingly, by means of a class change application. The Municipality shall verify the situation and, if applicable, shall make the necessary change. The Municipality may also carry out the respective class change ex officio.\n\nMeters\n\nArticle 22.—Every connection at a fixed rate that is made is provisional in nature until the placement of the respective meter. The potable water service is supplied controlled by water meters (hidrómetros).\n\nArticle 23.—Water meters (hidrómetros) shall be installed at the property boundary; however, the user must keep the site where the meter is located clean and refrain from discarding materials, debris, beams, wires, or other similar objects that could cause damage or obstruct direct access by municipal officials to the water meter (hidrómetro). The user who commits this infraction shall be held liable for the damages caused to the meter, without prejudice to the provisions of Article 404 of the Penal Code.\n\nArticle 24.—The Municipality must verify the accuracy of the water meters (hidrómetros) in service periodically or whenever deemed necessary or convenient. However, at any time the consumer may request this verification from the Municipality in writing.\n\nArticle 25.—When, for any reason, it is not possible to read the water meter (hidrómetro) and/or verify its operation, the services shall be billed according to the average consumption of the last six months. And in those cases where, despite a water meter (hidrómetro) reading existing, it registers no consumption, the minimum consumption shall be billed. When there is a leak at the meter to the customer's detriment, the Municipality shall rectify the affected invoices to the average consumption of the last six months.\n\nArticle 26.—The reading of the water meters (hidrómetros) shall be the responsibility of the Municipal Services Inspector in association with the Municipal Plumber, who shall proceed to inspect the water connections (pajas de agua) in order to verify defects, damages, and water waste, where necessary.\n\nCHAPTER III\n\nSuspension of Services and Sanctions\n\nSuspension of Services\n\nArticle 27.—The Municipality may order the suspension of potable water service when the subscriber:\n\n1. Fails to pay for the service in a timely manner, once the grace period consisting of ten business days following the last day of the billing quarter has expired, and has been previously notified by express notice.\n\n2. Connects system pipes with others from other water sources.\n\n3. Does not allow inspection of intra-domiciliary installations.\n\n4. Maintains defective internal installations and deficiencies are not corrected, after prior notification.\n\n5. When the installations do not meet the necessary conditions to prevent harm to themselves and third parties.\n\nArticle 28.—When, due to problems in the property's internal systems, the existence of cross-connections between the potable water system and other systems such as black or sewage water, storm drains, non-potable industrial water, or other similar systems is verified, which endanger the contamination of the public potable water system, the Municipality shall immediately proceed to suspend the service following the emergency procedure established in the General Potable Water Law (Ley General de Agua Potable). This situation shall be maintained until the customer corrects the anomaly to the satisfaction of the Municipality.\n\nArticle 29.—The user who incurs in water waste in gardens, crops, defective pipes, and other actions considered as irrational use, shall be subjected to due process, and if, having been notified, they disregard it, the service shall be suspended without further procedure or delay. Unless the measurement is carried out with water meters (hidrómetros).\n\nArticle 30.—The same penalty shall be imposed on those users who in any way disrupt the proper functioning of the potable water supply system belonging to the Municipal Aqueduct in any part of the canton.\n\nArticle 31.—If, after a period of five business days following the suspension of the service, the debt has not been paid or the situation normalized, the Municipality may refer the respective account for judicial collection, exercising the corresponding legal mechanisms.\n\nArticle 32.—The suspension or reconnection of services may only be carried out by the Municipality of Valverde Vega. The customer or third parties are strictly prohibited from intervening in the systems, which are the exclusive property of the Municipality. Due to differences between owners and tenants, the former may in no way suspend services to the latter, even if the internal systems allow it.\n\nArticle 33.—A connection shall be considered fraudulent:\n\n1. When, having been suspended, the service is reconnected without the authorization of the Municipality.\n\n2. When, not being registered by the Municipality, it has been connected to a service connection (prevista) existing on a neighboring property.\n\n3. When, being registered by the Municipality, it is found connected (by means of a bypass) before the water meter (hidrómetro) to falsify the actual consumption of this service.\n\nArticle 34.—When an illicit connection is determined, in those cases where the Municipality has suspended the service due to non-payment, it shall suspend it again following due process, and shall include in the billing the charge for the service, from the date of suspension until the new date of the last disconnection, as a fixed service in the corresponding class, and may initiate the corresponding criminal action.\n\nArticle 35.—Illicit connections made to an existing service connection (prevista) or to the main pipe shall be included ex officio in the billing.\n\nThe first bill shall charge:\n\n1. Corresponding fees.\n\n2. Piping services for at least the previous six months as a fixed service of the corresponding class.\n\n3. Damages caused.\n\nThis charge must be accompanied by a notice informing the customer of this. The Municipality may include an ex officio payment arrangement for said charge.\n\nArticle 36.—The alteration of a meter or its installation, in any way that implies fraudulent use of the service, shall make the guilty party liable for payment of one year of service, which shall be calculated based on the quarter registered in that period, retroactively from the date on which said alteration is noted. When the alteration is verified without a quarter of services having elapsed, the service shall be suspended, and the interested party must apply for it as a new service, paying the corresponding fee.\n\nArticle 37.—Any damage caused to a meter or its installation, the person who directly uses the piping service is presumed responsible and shall incur the criminal liabilities stipulated in Article 8 of this Regulation. The property owner and the person who directly uses the service are jointly and severally liable for the value of the damages and the cost of reinstalling the service.\n\nArticle 38.—Those in charge of making water connections (pajas de agua) who carry them out without the corresponding permission from the Municipal Mayor, shall be dismissed from their position, as such act is considered a serious offense.\n\nCHAPTER IV\n\nRates, Billing, and Collection of Services\n\nRates\n\nArticle 39.—According to their condition and the specific use made of potable water, services shall be classified in accordance with the following rates:\n\n1. Domestic (Domiciliar).\n\n2. Ordinary (Ordinaria).\n\n3. Reproductive (Reproductiva).\n\nArticle 40.—The domestic rate (tarifa domiciliar) shall be applied to houses and apartments intended exclusively for habitation, on a permanent basis and not for profit. In these cases, the use of potable water is to satisfy the domestic needs of families.\nNotwithstanding the foregoing, when there is an adjoining commercial premises in the dwellings, if it has its own water outlets, the provisions of Articles 41, 42, and 43 of this regulation shall apply; otherwise, it shall continue with the domestic rate (tarifa domiciliar).\n\nArticle 41.—The ordinary rate (tarifa ordinaria) shall be applied to services used in premises intended for commercial or industrial activities, but whose use is mainly for cleaning, including small commercial establishments that are not duly equipped to serve their customers within the same physical space they occupy.\n\nArticle 42.—The reproductive rate (tarifa reproductiva) shall be applied to services where potable water is used as an indispensable part of the reproductive process; when measurement is by water meter (hidrómetro), it shall be established as a basic rate up to 40 cubic meters of monthly consumption.\n\nArticle 43.—In the case of micro-measurement, there shall be a base of 30 cubic meters, and on the excess, the amount indicated for each category shall be paid.\n\nArticle 44.—When in the same connection there are consumption units with different uses, the highest rate shall be applied. However, the owner may request the individualization of the service by class from the Municipality, provided it is technically possible and the internal system allows this separation.\n\nBilling and Collection\n\nArticle 45.—The Municipality proceeds to bill for potable water services considering consumption and the corresponding rate. When, for external reasons, the Municipality does not have water meters (hidrómetros) to install, the service shall be fixed, and the fixed value established for each rate class shall be billed.\n\nWhen there is an impossibility of reading the water meter (hidrómetro), the provisions of Article 25 of this Regulation shall apply.\n\nArticle 46.—Fixed-rate piping services shall be paid per expired quarter, and measured services within the first ten business days of the beginning of the quarter. The subscriber who fails to comply with their payments shall pay interest of 2% per month on the amount of the last bill; however, the Municipality may, through the corresponding administrative or judicial procedure, collect the remaining amount owed, or may reach a satisfactory payment arrangement with the Municipality.\n\nArticle 47.—To determine the amount to be paid per consumption unit, in a measured connection serving several housing units, the recorded consumption shall be divided by the number of existing units.\n\nThe bill shall show the total for the set of housing units comprised by the connection. If it is a fixed connection, the fixed rate multiplied by the number of existing units shall be billed.\n\nArticle 48.—The Municipality shall put the billing corresponding to the services provided to the customer up for collection by means of a bill, marking the different charge items, the total amount, and its due date.\n\nArticle 49.—The customer may pay their bills at the Municipality or at locations duly authorized by it.\n\nArticle 50.—The delinquent subscriber may, at any stage of the administrative or judicial procedure, request and reach a satisfactory payment arrangement with the Municipality.\n\nCHAPTER V\n\nConcerning Housing Developments\n\nArticle 51.—The person or persons interested in obtaining potable water service to supply a housing development (urbanización), subdivision (lotificación), segregation, or subdivision (fraccionamiento) of plots, must submit a written request for the service to the Municipal Council with a copy for the Aqueduct Department. The Municipality shall have a period of thirty calendar days to respond to the request. In said response, the interested party shall be informed that they must contract the services of a civil engineer, preferably an expert in hydrology, to conduct a study determining whether or not it is possible to supply potable water to the project. Once this study is obtained, it must be taken to the Municipal Engineer for the respective municipal approval. After this approval, the interested party must submit the construction plans to the Municipal Engineering office for the Municipal Council to give final approval.\n\nArticle 52.—The developer (urbanizador) shall be responsible for paying for the engineer's services for the feasibility study, as well as the plans and all improvements required to the aqueduct in order to supply potable water.\n\nAll infrastructure works within the property to be developed shall be covered by the developer (urbanizador), namely: distribution network, meters, storage tanks, hydrants; additionally, they must pay for the service connection (prevista) of each lot or reach an agreement with the Municipality so that each natural or legal person who buys a lot pays for the service connection (prevista).\n\nArticle 53.—If the studies definitively show that it is not possible to supply water to the housing development (urbanización), the Municipality shall indicate to the developer (urbanizador) that they may opt for drilling a well, and in this case, must go to the Water Department of MINAE for the respective permit, or carry out the process of capturing and conveying potable water from the available spring (naciente) to the housing development.\n\nArticle 54.—Once the permit for the construction of the well is granted, the well is drilled, and the necessary infrastructure works are completed, the developer (urbanizador), by means of a note addressed to the Municipal Council, shall request the Municipality to be the entity that administers this new aqueduct.\n\nArticle 55.—The previous articles shall be applicable to subdivisions (lotificaciones), segregations, or subdivisions (fraccionamientos) larger than six lots.\n\nCHAPTER VI\n\nMunicipal Plumbing Service\n\nArticle 56.—All Municipal pipelines shall be under the charge of an organization called the Municipal Aqueduct Department, which is responsible for the maintenance, improvement, and control of the potable water system.\n\nThe Plumbing Service shall be organized as follows:\n\n1. A Chief Plumber.\n\n2. An Auxiliary Plumber, and\n\n3. Three assistants; the Municipal Mayor is empowered to increase or decrease this personnel.\n\nArticle 57.—The obligations of the assistants, in addition to those indicated in this Regulation, are the following:\n\n1. Maintain and preserve the Municipal pipelines in good working order, under the authority and supervision of the Municipal Plumber, and\n\n2. Periodically inspect the different Municipal pipelines in accordance with the instructions given in this regard by the Municipal Plumber, for the cleaning of tanks and their proper functioning.\n\nArticle 58.—The Chief Plumber may arrange the work of their assistants in the manner deemed convenient for the proper performance of the Department under their charge.\n\nArticle 59.—Each plumber or assistant shall have the necessary equipment for the proper performance of their duties, for which they shall be absolutely responsible. Said equipment shall be composed of the tools and accessories determined by the Chief Plumber.\n\nCHAPTER VII\n\nFinal Provisions\n\nArticle 60.—The authorities of each location are obliged to provide their aid and cooperation to municipal employees, especially regarding the exact fulfillment of this Regulation.\n\nArticle 61.—This Regulation shall take effect upon its publication in the Official Gazette La Gaceta."
}