{
  "id": "norm-54663",
  "citation": "Reglamento municipal 151",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento para la Gestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias y Desastres",
  "title_en": "Regulation for Environmental Management, Risk Management, Emergency and Disaster Response",
  "summary_es": "Este reglamento municipal del Cantón Central de San José, emitido en 2005, establece el marco institucional y programático para la gestión ambiental, la gestión del riesgo y la atención de emergencias y desastres. Crea una Comisión de Gestión Ambiental, Gestión del Riesgo y Atención de Emergencias y Desastres, coordinada por el Alcalde e integrada por directores de dependencias clave. Define cuatro programas básicos: educación y sensibilización ambiental; control y adecuación del impacto ambiental (incluyendo contaminación atmosférica, sónica, del agua, visual y de suelos); promoción y mejoramiento de servicios urbanos; y participación institucional en proyectos urbanos. Regula detalladamente medidas preventivas y correctivas, procedimientos administrativos ante denuncias de contaminación, la actividad de un cuerpo de inspectores ambientales (incluyendo ad honorem), y otorga un certificado de reconocimiento a empresas que cumplan planes de gestión ambiental. Incorpora el principio precautorio y la responsabilidad objetiva en materia ambiental, y articula las competencias municipales con la legislación nacional, incluyendo la Ley Orgánica del Ambiente, la Ley Forestal y la Ley Nacional de Emergencias.",
  "summary_en": "This municipal regulation for San José's central canton, issued in 2005, establishes the institutional and programmatic framework for environmental management, risk management, and emergency and disaster response. It creates a Commission for Environmental Management, Risk Management, and Emergency and Disaster Response, coordinated by the Mayor and composed of key department directors. Four basic programs are defined: environmental education and awareness; control and adaptation of environmental impact (including atmospheric, noise, water, visual, and soil pollution); promotion and improvement of urban services; and institutional participation in urban projects. It details preventive and corrective measures, administrative procedures for pollution complaints, the operation of a corps of environmental inspectors (including voluntary inspectors), and grants a recognition certificate to companies complying with environmental management plans. It incorporates the precautionary principle and strict liability in environmental matters, and aligns municipal powers with national legislation, including the Environmental Organic Law, Forestry Law, and National Emergency Law.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "20/03/2005",
  "year": "2005",
  "topic_ids": [],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "principio precautorio",
    "responsabilidad objetiva",
    "medidas precautorias",
    "certificado de reconocimiento",
    "comisión de gestión ambiental",
    "inspectores ambientales ad honorem",
    "protocolo ambiental",
    "Ley Orgánica del Ambiente 7554",
    "Ley Forestal 7575"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 99",
      "law": "Ley Orgánica del Ambiente"
    },
    {
      "article": "Art. 50",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Art. 34",
      "law": "Ley Forestal"
    },
    {
      "article": "",
      "law": "Ley Nacional de Emergencias"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "gestión ambiental",
    "municipalidad de San José",
    "principio precautorio",
    "contaminación",
    "emergencias",
    "comisión ambiental municipal",
    "certificado de reconocimiento ambiental",
    "protección de aguas",
    "control de ruido",
    "arborización urbana"
  ],
  "keywords_en": [
    "environmental management",
    "municipality of San José",
    "precautionary principle",
    "pollution",
    "emergencies",
    "municipal environmental commission",
    "environmental recognition certificate",
    "water protection",
    "noise control",
    "urban tree planting"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 51.-En aquellos casos, en donde la conservación de determinada actividad económica, o social produzca o genere riesgo de contaminación, podrá ordenarse su clausura de manera permanente, en aplicación del principio precautorio ambiental, de conformidad con las disposiciones contenidas en el Artículo 99, de la Ley Orgánica del Ambiente y el Artículo 50, de la Constitución Política. Dicha medida precautoria se mantendrá hasta tanto no se demuestre o garantice, que la actividad no generará contaminación, o que la producida recibirá el tratamiento adecuado.\n\nArtículo 61.-Los funcionarios municipales que siendo conocedores de una violación al área de protección, a que se refiere el artículo anterior, o que teniendo duda sobre que el área definida por el INVU, se ajuste realmente a la materialidad del terreno, autorice la construcción o realización de cualquier actividad que desmejore o violente la integridad de dicha área, será corresponsable administrativa, civil y penalmente de conformidad con las sanciones que dispone la Ley Forestal (Nº 7575, de 13 de febrero de 1996) y la Ley Orgánica del Ambiente (Nº 7554, de 4 de octubre de 1996).\n\nArtículo 82.-… las medidas precautorias de cierre, clausura, o decomiso de las fuentes de contaminación no serán suspendidas por la interposición de los recursos ordinarios, de conformidad con el principio precautorio ambiental, manteniéndose ese acto, en calidad de medida precautoria hasta tanto no se dilucide el diferendo con el administrado y se garantice que será contenida la contaminación generada.",
  "excerpt_en": "Article 51.-In those cases where the continuation of a certain economic or social activity produces or generates a risk of contamination, its permanent closure may be ordered, in application of the environmental precautionary principle, in accordance with the provisions contained in Article 99 of the Environmental Organic Law and Article 50 of the Political Constitution. Said precautionary measure shall remain in force until it is demonstrated or guaranteed that the activity will not generate contamination, or that the contamination produced will receive adequate treatment.\n\nArticle 61.-Municipal officials who, being aware of a violation of the protection area referred to in the previous article, or having doubts that the area defined by INVU truly conforms to the physical reality of the land, authorize the construction or performance of any activity that degrades or violates the integrity of said area, shall be jointly liable administratively, civilly and criminally in accordance with the sanctions provided by the Forestry Law (No. 7575 of February 13, 1996) and the Environmental Organic Law (No. 7554 of October 4, 1996).\n\nArticle 82.-… the precautionary measures of closure, shutdown, or seizure of pollution sources shall not be suspended by the filing of ordinary appeals, in accordance with the environmental precautionary principle, maintaining said act as a precautionary measure until the dispute with the individual is resolved and it is guaranteed that the generated contamination will be contained.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The regulation governing municipal action in environmental management, risk management, and emergency response in the central canton of San José was issued.",
    "summary_es": "Emitido el reglamento que regula la actuación municipal en gestión ambiental, gestión de riesgo y atención de emergencias en el cantón central de San José."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 40",
      "quote_en": "The Municipality shall apply mitigation and minimization measures in the following cases: 1. All vehicles transporting earth, rubble and other materials in construction and earth-moving processes must use suitable covers for the transport of such materials, minimizing pollution by dust or particles.",
      "quote_es": "La Municipalidad, aplicará medidas de mitigación y minimización, en los casos siguientes: 1. Todos los vehículos de transporte de tierras, escombros y otros materiales en procesos de construcción y movimientos de tierras deberán utilizar cobertores aptos para el transporte de dichos materiales, minimizando la contaminación por polvo o partículas."
    },
    {
      "context": "Artículo 66",
      "quote_en": "Visual pollution is considered to be actions, works or installations that exceed the maximum admissible limits, to the detriment of the landscape or that impair the general appearance of the city...",
      "quote_es": "Se considera contaminación visual las acciones, obras o instalaciones que sobrepasen los límites máximos admisibles, en perjuicio del paisaje o que desmejoren el aspecto general de la ciudad[...]"
    },
    {
      "context": "Artículo 59",
      "quote_en": "The protection area for rivers, streams and creeks is 10 meters on both sides of the banks, in urban areas when the terrain is flat, and 50 meters measured horizontally from the point of maximum \"ordinary\" flood, when the terrain is sloped.",
      "quote_es": "El área de protección de ríos, arroyos y quebradas es de 10 metros a ambos lados de las riberas, en zona urbana cuando el terreno es plano y de 50 metros medidos horizontalmente, a partir del punto de máxima crecida \"ordinaria\", cuando el terreno es quebrado."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-55243",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=55243&strTipM=FN",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Establece Vigencia del Reglamento para la Gestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias y Desastres",
        "norm_id": "55243"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=54663&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": {
    "1": [
      {
        "norm_id": "55243",
        "type": "Reglamento municipal",
        "number": "167",
        "date": "12/07/2005",
        "name": "Establece Vigencia del Reglamento para la Gestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias y Desastres",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Otorga Vigencia",
        "mode": "Expreso",
        "in_corpus_id": "norm-55243",
        "in_corpus_title_en": "Effective Date of the Regulation for Environmental Management, Risk Management, Emergency and Disaster Response",
        "in_corpus_title_es": "Vigencia del Reglamento para la Gestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias y Desastres",
        "in_corpus_doc_type": null,
        "in_corpus_date": "",
        "in_corpus_year": ""
      }
    ]
  },
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 151\n\n                        Reglamento para la Gestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de\nEmergencias y Desastres\n\nTexto Completo acta: 91DCD\nNOTA DE SINALEVI: El siguiente texto corresponde al publicado como proyecto en La\nGaceta Nº 6 de 10 de enero de 2005, mismo qu\n\nMunicipalidad de San José\n\n \n\nREGLAMENTO PARA LA GESTIÓN\nAMBIENTAL, GESTIÓN\n\nDE RIESGO, ATENCIÓN DE\nEMERGENCIAS Y DESASTRES\n\n \n\n           \nEl Consejo Municipal del cantón central de San José, con fundamento en los\nartículos 50, 169 y 170 de la Constitución Política, artículos 1,2,3,4, párrafo\nprimero, incisos a) y c), 13 incisos c) y d), 43 y 75, del Código Municipal, las\ndisposiciones contenidas en la Ley Orgánica del Ambiente, Ley General de Salud Pública,\nLey Nacional de Emergencias, Ley de Conservación y Uso del Suelo, Ley de Biodiversidad,\nLey de Conservación de la Vida Silvestre, el Código de Minería, la Ley de Aguas, Ley\nForestal, Convenios y Tratados Internacionales sobre Materia Ambiental, otras leyes y\nreglamentos relacionados con la actuación municipal y específicamente en materia de\ngestión ambiental, y gestión del riesgo y atención de emergencias y desastres, emite el\npresente Reglamento para la Gestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de\nEmergencias y Desastres, cuyas disposiciones y alcances se dieron a conocer como Proyecto\nde Reglamento publicado en el Diario Oficial La\nGaceta Nº 6, del 10 de enero del 2005.\n\n \n\n           \nAcuerdo firme 85, artículo V, sesión ordinaria 151, celebrada el 20 de marzo del\n2005.\n\n \n\nNOTA DE\nSINALEVI: El siguiente\ntexto corresponde al publicado como proyecto en La Gaceta Nº 6 de 10 de enero de 2005,\nmismo que no fue objetado por la comunidad.\n\n \n\nNOTA DE SINALEVI:\n   Mediante acuerdo firme No 20, artículo III, de la sesión ordinaria\n167, del 12 de julio de 2005, el Concejo Municipal de la Municipalidad de San José,\nacordó adicionar el acuerdo No 85, artículo V, sesión ordinaria 151, del 20 de marzo de\n2005, a fin de establecer que el  Reglamento para la Gestión\nAmbiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias y Desastres entrará\nen vigencia a partir de la presente publicación en el Diario Oficial La Gaceta, la cual\nse realiza en  La Gaceta No 149 del jueves 04 de agosto de 2005.\n\n \n\nMUNICIPALIDAD DE SAN\nJOSÉ\n\n \n\nREGLAMENTO PARA LA\nGESTIÓN\n\nAMBIENTAL, GESTIÓN DE\nRIESGO,\n\nATENCIÓN DE\nEMERGENCIAS\n\nY DESASTRES\n\n \n\nEl Concejo Municipal\ndel Cantón Central de San José, con fundamento en los artículos 50, 169 y 170 de la\nConstitución Política, artículos 1, 2, 3, 4, párrafo primero, incisos a) y c), 13\nincisos c) y d), 43 y 75, del Código Municipal, las disposiciones contenidas en la Ley\nOrgánica del Ambiente, Ley General de Salud Pública, Ley Nacional de Emergencias, Ley de\nConservación y Uso del Suelo, Ley de Biodiversidad, Ley de Conservación de la Vida\nSilvestre, el Código de Minería, la Ley de Aguas, Ley Forestal, Convenios y Tratados\nInternacionales sobre Materia Ambiental, otras leyes y reglamentos relacionados con la\nactuación municipal específicamente en materia de gestión ambiental, y gestión del\nriesgo y atención de emergencias y desastres, emite el presente Proyecto de Reglamento\npara la Gestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias y Desastres, que\nse regirá por las siguientes disposiciones.\n\n \n\nCAPÍTULO I\n\nDisposiciones generales\n\n \n\nArtículo 1º—La\nactuación de la Municipalidad, específicamente en materia de gestión ambiental,\ngestión de riesgo y atención de emergencias y desastres, se desarrollará de conformidad\ncon el marco jurídico que fundamenta la emisión de este reglamento.\n\nArtículo\n2º-Para efectos de este reglamento, la Municipalidad utilizará la siguiente\nterminología:\n\n \n\nAgua\npotable: Agua que reúne las características físicas, químicas\ny biológicas que la hace apta para el consumo humano.\n\nAguas\npluviales: Aguas de lluvia.\n\nAguas\nservidas y aguas residuales: Agua que ha recibido un uso y cuya\ncalidad ha sido modificada por la incorporación de agentes contaminantes.\n\nAlcalde\nMunicipal: Alcalde Municipal de San José.\n\nAlcantarillado\nsanitario: Red pública de tuberías que se utilizan para\nrecolector y transportar las aguas residuales hasta su punto de tratamiento y\nvertido.\n\nAmenaza:\nFactor físico de origen natural (hidrometeoro lógicogeológico), antropológico y\ntecnológico, determinado en un tiempo y espacio específico, que por su\npotencial destructivo pone en peligro a los seres vivos, a los bienes y el\nmedio natural.\n\nÁrea\nprotegida: Es aquella área definida geográficamente que haya\nsido designada o regulada y administrada, a fin de alcanzar objetivos\nespecíficos de conservación.\n\nBasura:\nTodo residuo sólido o semisólido, putrescible o no putrescible, excluyendo las\nexcretas de origen humano o animal.\n\nSe\nincluyen desperdicios, desechos, cenizas, elementos de barrido de calles,\nresiduos industriales y comerciales, de establecimientos hospitalarios y de\nmercados entre otros.\n\nCantón:\nCantón Central de San José.\n\nConcejo\nMunicipal: Concejo Municipal del Cantón Central de San José.\n\nContaminación\nambiental: Es toda alteración o modificación del ambiente que\npueda perjudicar la salud humana, atentar contra los recursos naturales o\nafectar el ambiente en general.\n\nContaminación\natmosférica: El deterioro de su pureza por la presencia de\nagentes de contaminación, tales como partículas sólidas, polvo, humo, vapor,\ngases, materias radiactivas y otros, en concentraciones superiores a las\npermitidas por las normas de pureza del aire aceptadas internacionalmente y\ndeclaradas por la normativa nacional.\n\nContaminación\nsónica: Cualquier emisión de sonido que afecte adversamente\nla salud o seguridad de los seres humanos, la propiedad o el disfrute de la\nmisma.\n\nContaminación\nvisual: Las acciones, obras o instalaciones que sobrepasen,\nen perjuicio temporal o permanente del paisaje, los límites máximos admisibles\npor las normas técnicas establecidas o que se emitan en el futuro.\n\nComisión:\nComisión de Gestión Ambiental, Gestión del Riesgo y Atención de Emergencias y\nDesastres.\n\nDecibelio\no decibel (dB): Unidad internacional del sonido, el dB es\nusado para describir niveles de presión, potencia o intensidad sonora.\n\nDesecho\nordinario: Son aquellos gases, desechos sólidos, líquidos\nfluidos y pastosos que no requieren de tratamiento especial antes de ser\ndispuestos.\n\nDesechos\npeligrosos: Son aquellos desechos sólidos, líquidos, pastosos o\ngaseosos que por su reactividad química y sus características tóxicas,\nexplosivas, corrosivas, radioactivas, biológicas, inflamables, volatilizables,\ncombustibles u otra, o por su cantidad y tiempo de exposición, puedan causar\ndaños a la salud de los seres humanos y del ambiente, incluyendo la muerte de\nlos seres vivos.\n\nDesechos:\nSustancias u objetos muebles, sin uso directo, inservible o inutilizado, cuyo\npropietario requiere deshacerse de ellos o es obligado según las leyes\nnacionales.\n\nDesastre:\nEs la interrupción del funcionamiento normal de la sociedad ante la manifestación\nprogresiva, súbita o recurrente de un suceso. Es un producto histórico que hace\nmanifiesto en tiempo y lugar las consecuencias dañinas de los factores de\nriesgo, constituyendo una situación de calamidad o de conmoción para el grupo\nque lo vive y que expone a cambios imprevistos en el entorno ambiental y la\norganización social.\n\nUn\ndesastre es el fin de un proceso, a veces muy largo, de construcción de\ncondiciones de riesgo en la sociedad. La manifestación de este conlleva a\nimpactos sobre el ambiente, los seres humanos y recursos materiales, y que\nsobrepasa la capacidad de respuesta de la comunidad.\n\nEnte\ngenerador: Persona física o jurídica, pública o privada, responsable\ndel reuso de aguas residuales, o de su vertido en un cuerpo receptor o alcantarillado\nsanitario.\n\nEstudios\nde impacto ambiental: Estudios que se realizan para analizar\nlos posibles efectos causados por la actividad o acción del hombre o la\nnaturaleza.\n\nEmergencia:\nEs la identificación temporal y espacial del estado de crisis provocado por el\ndesastre con base en la magnitud de los daños y las pérdidas, un estado de\nnecesidad y urgencia que obliga a tomar acciones inmediatas y a la utilización\nextraordinaria de recursos con el fin de salvar vidas, obras y bienes, evitar\nel sufrimiento y atender las necesidades, que puede ser manejado en fases\nprogresivas de respuestas, rehabilitación y reconstrucción y que se extiende en\nel tiempo hasta que se logra el control definitivo de la situación.\n\nEscenario\ndel riesgo: Es una herramienta que permite determinar de\nantemano los posibles daños que pueda generar un suceso en un entorno y espacio\nespecífico, de acuerdo con las características de la amenaza y de la\nvulnerabilidad presente. Su aplicación adecuada ayuda a valorar la magnitud del\nimpacto.\n\nEstado\nde emergencia: Ocurre cuando la administración frente a un\nevento imprevisible e inevitable, con efectos dañosos para los administrados y\npor vía de excepción, declara un estado de emergencia, por existir razones de\nconveniencia pública, diseñando un plan de acción y asignando los recursos\nnecesarios para solventar la crisis. La declaración de emergencia puede hacerse\nvía decreto ejecutivo o mediante los mecanismos establecidos por la\nMunicipalidad para declarar una emergencia local, en caso de que se presente\nalgún evento de la naturaleza que produzca daños personales y materiales.\n\nExcretas\no aguas negras: Desechos líquidos y sólidos provenientes de\nsanitarios.\n\nFuentes\nfijas de emisión: La instalación o conjunto de instalaciones de\nun establecimiento industrial sin solución de continuidad en un espacio\ndeterminado, que generen o puedan emitir contaminantes a la atmósfera.\n\nGestión\nambiental: Conjunto de acciones tendientes a mejorar el\naccionar de las dependencias municipales y la sociedad civil en la protección,\nuso y aprovechamiento racional de los recursos naturales, como medio de\ngarantizar un ambiente sano y ecológicamente equilibrado.\n\nGestión\ndel riesgo: Proceso mediante el cual se revierten las condiciones\nde vulnerabilidad de la población, los asentamientos humanos, la\ninfraestructura, líneas vitales, actividades productivas de bienes y servicios\ny al ambiente. Es un modelo sostenible y preventivo, en donde se incorporan\ncriterios efectivos de prevención y mitigación de desastres dentro de la\nplanificación territorial, sectorial y socioeconómica, así como en la\npreparación, atención y recuperación ante los desastres. La gestión del riesgo\nes un proceso, y no un producto, cuyo objetivo final es la reducción, mediante la\nprevisión y control, del riesgo en la sociedad, procurando la seguridad de las\npersonas, bienes, inversiones y servicios, con la meta de alcanzar un\ndesarrollo sostenible.\n\nHidrante:\nContenedor de agua ubicado en zona pública, que tiene entre otros fines, el de\nservir como fuente de abastecimiento si ocurre un incendio.\n\nInspectores\nambientales ad honorem: Personas de la comunidad que han\nsido capacitadas y habilitadas por la Oficina del Ambiente para cumplir tareas\nvoluntarias en la defensa y protección del ambiente.\n\nManejo:\nLa recolección, el transporte y la eliminación de desechos peligrosos o de\notros desechos, incluyen la vigilancia de los lugares de eliminación.\n\nMedio\nambiente: Sistema constituido por los elementos que integran\nla naturaleza y que rodean al ser humano, condicionándolo en su actividad de\nevolución y de supervivencia.\n\nPrevención:\nPolíticas, procesos de planificación, acciones y programas, tanto sectoriales\ncomo nacionales, regionales o locales, orientados a reducir y evitar el riesgo\ny los desastres.\n\nProtocolo\nambiental: Acuerdo firmado por persona física o jurídica y la\nMunicipalidad de San José, en el que se elaboran las pautas para mitigar y\ncorregir toda inconsistencia ambiental.\n\nRiesgo:\nProbabilidad determinada por estudios técnicos y científicos, de que la\nrelación específica entre la amenaza, como factor físico y posible disparador y\nla vulnerabilidad como condición intrínseca de los seres vivos, las obras, los\nbienes y el entorno ambiental de ser susceptibles a los efectos de éste,\ngeneren el desastre. En consecuencia la estimación del riesgo implica la identificación\nde los posibles agentes causantes, pero además, el cálculo del grado probable\nde daños y de pérdidas que pueden ocurrir. Los esfuerzos para evitarlos o\ncontrolarlos suponen actuar sobre las causas y sus efectos, reconociendo el\ncarácter histórico social de su origen.\n\nReconstrucción:\nSon las medidas finales que procuran la recuperación del área afectada, la\ninfraestructura y sistemas de producción entre otros. En general son acciones\nque contribuyen con la estabilización de las condiciones sociales, económicas y\nambientales de las áreas afectadas por un desastre.\n\nRehabilitación:\nSon las acciones orientadas al restablecimiento de las líneas vitales (agua,\nvías de comunicación, telecomunicaciones, electricidad, otros), saneamiento\nbásico, salud, asistencia alimentaria, reubicación temporal y cualquier otra\nque contribuya a la recuperación de la autosuficiencia y estabilidad de la\npoblación y la área afectada.\n\nRespuesta:\nSon las acciones inmediatas que procuran el control de una situación, para\nsalvaguardar obras y vidas, evitar daños mayores, y estabilizar el área de la\nregión directamente impactada por un desastre.\n\nVulnerabilidad:\nCondición intrínseca de las personas, como colectividad y como seres\nindividuales, de los demás seres vivos, de los bienes, las obras y el entorno\nambiental, producto de desequilibrios en los procesos históricos del desarrollo\nhumano, que determina el grado de exposición a la amenaza y la susceptibilidad de\ndaños ante los sucesos de desastre. Determina también el grado de resistencia\nde las personas y demás agentes a ser afectadas y su capacidad para\nrecuperarse.\n\nLa\nvulnerabilidad de la sociedad puede manifestarse a través de distintos\ncomponentes o elementos, cada uno resultado de un proceso social particular.\nAlgunas de las manifestaciones o dimensiones prevalecientes de la\nvulnerabilidad se encuentran en la ubicación de población, producción e\ninfraestructura en áreas de potencial impacto; la inseguridad estructural de las\nedificaciones; la falta de recursos económicos, de autonomía y de capacidad de\ndecisión de la población, las familias, las comunidades o las unidades de\nproducción, que les permiten hacer frente a contextos de amenaza o de\nrecuperarse después del impacto de un evento físico determinado; la falta de\nuna sociedad organizada y solidaria; la existencia de ideologías fatalistas y\nla ausencia de educación ambiental adecuada; la ausencia de instituciones u\norganizaciones que velen por la seguridad ciudadana y que promuevan la\nreducción y control de riesgo.\n\nZarán:\nMaterial de poliuretano que se utiliza para la contención de partículas.\n\nCAPÍTULO II\n\nSobre el\ndeber de la Municipalidad con la Gestión Ambiental,\n\nGestión del\nRiesgo, Atención de Emergencias y Desastres\n\n \n\nArtículo\n3º-En todo lo relacionado con la materia ambiental, gestión de riesgo, atención\nde emergencias y desastres, la Municipalidad está llamada a promover y adecuar\nsu gestión a las políticas de desarrollo sustentable y protección del medio\nambiente.\n\nArtículo 4º-Dicha tarea estará a cargo del Concejo Municipal, el  Alcalde Municipal y de la Comisión\nde Gestión Ambiental nombrada por este último.\n\nArtículo\n5º-La Municipalidad reconoce que es la autoridad competente para dictar las\nmedidas preventivas y correctivas necesarias para la promoción del desarrollo\nsostenible, el resguardo de los recursos ambientales y la atención de las\ncontingencias ambientales que se puedan suscitar en el ámbito del cantón.\nAdemás está comprometida con la adopción y desarrollo de una adecuada gestión\nambiental de sus dependencias. Así como, con el desarrollo de una cultura de\ngestión ambiental de sus funcionarios y de la generalidad de los habitantes del\ncantón.\n\n \n\nDe\nigual forma, atenderá la Municipalidad, lo correspondiente a la gestión del\nriesgo y la atención de emergencias y desastres en el cantón.\n\nCAPÍTULO III\n\nObjetivos de\nla Gestión Ambiental Municipal, Gestión del Riesgo,\n\nAtención de\nEmergencias y Desastres\n\n \n\nArtículo\n6º-La Gestión Ambiental de la Municipalidad, tendrá como objetivos básicos, los\nsiguientes:\n\n \n\nA)\nObjetivo preventivo y regulatorio: Investigar y ejercer control preventivo\nmediante el monitoreo de las actividades que puedan causar algún perjuicio\nambiental.\n\na.i)\nPrevenir cualquier desmejora que pueda causarse a los recursos naturales o al\nambiente humano, por el mal uso o inadecuado aprovechamiento.\n\na.ii)\nAdoptar las medidas necesarias para evitar que, dentro de las funciones y\nactividades que realiza la Municipalidad, se cause algún perjuicio al medio\nambiente, así como a la salud de los administrados.\n\na.iii)\nAdoptar los mecanismos necesarios para mejor y mantener actualizada la\nnormativa ambiental vigente, aplicable al ámbito de acción de las dependencias\nmunicipales.\n\nB)\nObjetivo de contingencia ambiental: Solventar los daños causados al medio\nambiente, en general, por acciones humanas o hechos de la naturaleza. Los actos\nde contingencia estarán enmarcados dentro del principio de restitución del daño\nambiental causado.\n\nC)\nObjetivo de educación y cohesión social en las políticas ambientales: Procurar\nel desarrollo de programas específicos de educación y concientización social\ndirigidos a la población y a los funcionarios municipales, con el objeto de que\nde ellos nazca el compromiso constante de contribuir a un adecuado desarrollo ambiental\nde las actividades humanas en el cantón y el adecuado uso de los recursos.\n\nArtículo\n7º-La Gestión de Riesgos de la Municipalidad, tendrá como objetivos básicos,\nlos siguientes:\n\n \n\nA)\nDe prevención y mitigación:\n\nContribuir\ncon la reducción del riesgo generado por amenazas de origen natural, antrópico\ny tecnológico en el municipio que afecten y causen pérdidas a la vida humana,\nla infraestructura, la actividad económica, social y ambiental.\n\n \n\nEstablecer\nalianzas estratégicas con el sector institucional, privado, comunal y ONG,\norientadas a una gestión local conjunta para la reducción del riesgo por\ndesastre en el municipio. Además, generará procesos, programas y proyectos de\nprevención y mitigación en forma sostenida y permanente considerando los\nsiguientes componentes:\n\n \n\nØ\nLa investigación científica-técnica de las amenazas de origen natural,\nantrópico y tecnológico como insumo para la toma de decisión en el ordenamiento\nurbano del cantón.\n\nØ\nAnálisis de los elementos de vulnerabilidad como insumo a los procesos e\nintervención municipal en la reducción del riesgo.\n\nØ\nManejo de información territorial, cartografía, de microzonificación de\namenazas y aplicación del Sistema de Información Geográfico.\n\nØ\nPromoción y gestión comunitaria.\n\nØ\nSensibilización, educación, divulgación e información de la temática de riesgo\na los funcionarios municipales y la población del Cantón Central de San José.\n\nØ\nRegulación y control del riesgo urbano mediante la normativa vigente, el Plan\nDirector Urbano y los mecanismos de control municipal.\n\nØ\nValoraciones técnicas en sitios o áreas de riesgo para determinar la\nintervención municipal o coordinación con otras instituciones.\n\nØ\nRegulación y control del riesgo y la realización de estudios de auditoría de\nriesgo a los centros de trabajo municipal.\n\nØ\nInversiones en obras de mitigación de acuerdo con el marco de\n\ncompetencia\nmunicipal.\n\n \n\nB)\nEn los preparativos y respuestas:\n\nFortalecer\nla capacidad de respuesta municipal para la atención de emergencias y\ndesastres, mediante:\n\n \n\nØ\nProgramas de capacitación y organización del personal administrativo, técnico y\noperativo en el campo de la intervención municipal en situaciones de emergencia\ny o desastre.\n\nØ\nDisposición del Plan Institucional de Respuesta para situaciones de emergencia\ny o desastre.\n\nØ\nRespuesta o atención de la emergencia o desastre mediante la activación del\nPlan Institucional de Emergencia, sustentado en el manual de procedimientos a\npartir de la manifestación de un evento con afectación en el centro de trabajo,\nla población, el sistema o servicio en el Municipio. Como referencia la\nintervención municipal no es de primera respuesta sino de rehabilitación y o construcción\nde los sistemas y servicios afectados.\n\n \n\nC)\nDe rehabilitación y reconstrucción:\n\nØ\nFormular en caso de emergencia local el Plan de inversión institucional para la\nrehabilitación y reconstrucción de los servicios e infraestructura, entre\notros.\n\nØ\nGestionar la Auditoría Interna a la inversión municipal en la rehabilitación y\nreconstrucción.\n\nCAPÍTULO IV\n\nDe la\nComisión de Gestión Ambiental, Gestión del Riesgo y Atención\n\nde\nEmergencias y Desastres\n\n \n\nArtículo\n8º-La Comisión de Gestión Ambiental, Gestión del Riesgo y Atención de\nEmergencias y Desastres de la Municipalidad, será la encargada de coordinar\ntodas las acciones que en esas materias, lleven a cabo las dependencias\nmunicipales.\n\n \n\nPropondrá\nante el Alcalde, para que sean elevadas a conocimiento del Concejo Municipal,\nla adopción de políticas ambientales, las reformas reglamentarias y legales\nrelacionadas con estas materias referentes al accionar ordinario y\nextraordinario de esta entidad local.\n\n \n\nPodrá\nproponer esa Comisión ante el Alcalde Municipal, el desarrollo e implementación\nde Programas Ambientales, de Gestión de Riesgo y Atención de Desastres y\nEmergencias, en el ámbito municipal y respecto del Cantón Central, que junto\ncon los que él designe y las disposiciones del presente reglamento, conformarán\nen esos campos, la Gestión Municipal propiamente dicha.\n\nArtículo\n9º-Esa Comisión será de carácter permanente y estará conformada por las\nsiguientes dependencias y funcionarios:\n\n \n\nA)\nEl Alcalde o su representante, quien ejercerá la coordinación.\n\nB)\nEl Director de Saneamiento Ambiental.\n\nC)\nEl Director de Hidrología.\n\nD)\nEl Director de Urbanismo.\n\nC)\nEl Director de Asuntos Legales.\n\nD)\nEl Director de Ingeniería.\n\nE)\nEl Director de Desarrollo Humano.\n\nF) Un representante por cada programa que implemente el Alcalde Municipal\ncomo parte de su gestión de gobierno.\n\nArtículo\n10.-Cada uno de los funcionarios que ostenten los cargos indicados en el\nartículo anterior, serán titulares de esa comisión; independientemente de que\nsean representados en una o más reuniones, por la persona en quien ellos mismos\ndesignen.\n\nArtículo\n11.-A las sesiones de esta Comisión podrá asistir el Presidente de la Comisión\nde Asuntos Ambientales del Concejo Municipal, o el miembro de la misma que él\ndesigne, quien realizará una labor fiscalizadora, pudiendo participar en la\ndiscusión de los asuntos pero no en la toma de decisiones.\n\nArtículo\n12.-La Comisión tendrá a su cargo los cuatro programas básicos para el\ndesarrollo de la Gestión Municipal en los campos citados, a saber:\n\n \n\n1.\n        Programa de Promoción de Educación\ny Sensibilización Ambiental.\n\n2.         Programa de Control y\nAdecuación del Impacto Ambiental de las Actividades Humanas, Gestión del Riesgo\ny Atención de Emergencias y Desastres.\n\n3.         Programa de Promoción,\nMejoramiento, Desarrollo y Depuración Ambiental de los Servicios Urbanos.\n\n4.         Programa Ambiental de\nDesarrollo y Participación Institucional en Proyectos Urbanos.\n\nArtículo\n13.-El seguimiento del desarrollo e implementación de esos programas de la\nComisión; así como el cumplimiento de los acuerdos que se emitan en la\nComisión, estará a cargo de cada dependencia municipal, según la especialidad\nde la materia. Cada programa estará a cargo de un miembro de la Comisión. El seguimiento\nadministrativo de cada programa y de los acuerdos tomados por la Comisión,\ncorresponderá a una oficina especialmente dedicada a esa labor. Dicha oficina estará\nadscrita al Despacho del Alcalde o a la Dirección que él designe.\n\nArtículo\n14.-La Comisión en el marco de las funciones que le compete, podrá coordinar\nacciones con las jefaturas de las dependencias municipales encargadas del\ncontrol e inspección ambiental; la gestión del riesgo y atención de\nemergencias; el control urbano, la inspección de patentes, la policía municipal\ny cualquier otro cuerpo de inspección que en el futuro cree la Municipalidad.\n\nArtículo\n15.-Los acuerdos que se tomen en la Comisión serán por mayoría simple de votos\nde parte de sus integrantes y para su firmeza, requerirán de la ratificación\ndel Alcalde Municipal, una vez firmes, tendrán la fuerza de directriz\nadministrativa y serán vinculantes para todas las dependencias municipales.\n\nCAPÍTULO V\n\nDel programa\nde sensibilización\n\ny educación\nambiental\n\nSECCIÓN I\n\nSobre las\ntareas de sensibilización y educación ambiental\n\n \n\nArtículo\n16.-La Dirección de Desarrollo Humano y las dependencias que la conforman,\nimplementarán los proyectos dirigidos a educar y sensibilizar a la comunidad,\nsobre aspectos de desarrollo sostenible y el adecuado uso y protección de los\nrecursos naturales, como formas de garantizar una adecuación de la cultura\nambiental de los munícipes.\n\n \n\nPara\ndicha tarea contará con la colaboración de las demás dependencias municipales,\nlas cuales podrán proponer y desarrollar proyectos específicos en coordinación\ncon la Dirección de Desarrollo Humano.\n\nArtículo\n17.-Los proyectos de educación y sensibilización que sean desarrollados por la\nAdministración Municipal, podrán contar con el auxilio de entes públicos del\nGobierno Central.\n\n \n\nLa\ncoordinación de esa colaboración corresponderá a la Comisión, pudiendo ser\ndelegada, en la Dirección de Desarrollo Humano.\n\nArtículo\n18.-La Administración Municipal queda autorizada para realizar charlas,\nseminarios, forum, talleres, exposiciones, publicaciones y obras de teatro o a\nprestar a otros entes públicos, con fines de capacitación, cualquier tipo de\nmaterial que posea relacionado con la sensibilización y educación ambiental.\n(Artículos 9 y 62, del C.M).\n\nArtículo\n19.-La Sección de Capacitación de la Dirección de Recursos Humanos, como\ndependencia encargada de la capacitación de los funcionarios municipales,\ntendrá a cargo el desarrollo e implementación de proyectos o programas de\nsensibilización y educación ambiental.\n\n \n\nDicha\ninstrucción deberá dirigirse al mejoramiento de la calidad de vida de los\nfuncionarios, tanto dentro como fuera de las instalaciones municipales; así\ncomo a desarrollar una cultura de uso ambientalmente racional y adecuado de los\nmateriales utilizados en su labor diaria.\n\nArtículo\n20.-La Comisión podrá implementar programas de reciclaje de cualquier tipo de\nmaterial utilizado, en las instalaciones municipales, para la labor administrativa\ny operativa de la Municipalidad. Además, podrá promover la colaboración con\nproyectos ambientales desarrollados por los administrados jurídicamente\norganizados en asociaciones de desarrollo, ambientales, comunales, de salud, o cooperativa.\n\nSECCIÓN II\n\nCertificado\nMunicipal de Reconocimiento en Gestión Ambiental,\n\nGestión de\nRiesgo y Atención de Emergencias y Desastres Naturales\n\n \n\nArtículo\n21.-El certificado municipal de reconocimiento en Gestión Ambiental, Gestión de\nRiesgo y Atención de Emergencias y Desastres Naturales, será entregado al\nfinalizar cada año, a aquellas empresas que incluyan en su proceso productivo\nla gestión ambiental y cumplan con el mismo, lo que será evaluado a través de\nla presentación de un Plan o Protocolo de Gestión Ambiental, ante la Comisión,\na través de la dependencia encargada del control e inspección ambiental y que\ntambién se distingan en la Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias y\nDesastres Naturales, en los términos dispuestos en este reglamento.\n\nArtículo\n22.-El Plan de Gestión Ambiental que presente la empresa, deberá estar\nintegrado en el marco del proceso productivo de la misma, en aspectos\nfundamentales, tales como:\n\n \n\na)\n        Manejo de desechos sólidos,\nlíquidos y emanación atmosférica.\n\nb)\n        Control de contaminación sónica y\nvisual.\n\nc)\n        Prevención y mitigación de riesgo\ny atención de desastres.\n\nd)\n        Salud ocupacional.\n\n \n\nDeberá\ncontar la empresa, con un cronograma de cumplimiento en cada actividad.\n\n \n\nIgualmente\ndeberá observarse en el caso de iniciativas orientadas a la Gestión de Riesgo,\nAtención de Emergencias y Desastres Naturales.\n\nArtículo\n23.-Los Planes de Gestión Ambiental estarán condicionados a la inspección y\ndiagnóstico, que en conjunto realicen la empresa y la municipalidad; del mismo\nmodo se hará en el caso de la Gestión del Riesgo, Atención de Emergencias y\nDesastres Naturales.\n\nArtículo\n24.-El Plan de Gestión Ambiental deberá presentarse ante la dependencia\nencargada del control e inspección ambiental, para su estudio, análisis y\naprobación, incluyendo los plazos de cumplimiento; de igual manera deberán ser\npresentados ante esa dependencia, los Planes de Gestión de Riesgo, Atención de\nEmergencias y Desastres Naturales.\n\nArtículo\n25.-Los Planes de Gestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias\ny Desastres Naturales, podrán ser presentados en forma voluntaria por las\nempresas del cantón o en virtud de una orden de la dependencia encargada del\ncontrol e inspección ambiental, por mediar una denuncia o inspección.\n\nArtículo\n26.-La aprobación del plan de gestión ambiental o de los planes de gestión de\nriesgo, atención de emergencias y desastres naturales, que presenten las\nempresas será objeto de seguimiento en su ejecución, por parte de la\ndependencia encargada del control e inspección ambiental.\n\nArtículo\n27.-Los Planes de Gestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias\ny Desastres Naturales que presenten las empresas deberán ajustarse a las\ndisposiciones establecidas en la normativa que regula la materia.\n\nArtículo\n28.-El cumplimiento de los Planes de Gestión Ambiental, Gestión de Riesgo,\nAtención de Emergencias y Desastres Naturales debidamente aprobados, por parte\nde empresas del cantón, otorgará el derecho a que la Municipalidad, les\nentregue el \"Certificado Municipal de Reconocimiento en Gestión Ambiental,\nGestión de Riesgo, Atención de Emergencias o Desastres Naturales\", según\ncorresponda.\n\nArtículo\n29.-En el mes de diciembre de cada año, la Comisión, determinará la\nacreditación del \"Certificado Municipal de Reconocimiento en Gestión Ambiental,\nGestión de Riesgo, Atención de Emergencias o Desastres Naturales\", en el lugar\nque designe; previo informe del cumplimiento de los Planes o Protocolos de\nGestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias o Desastres\nNaturales, que para ese efecto rendirá la dependencia encargada del control e\ninspección ambiental.\n\nArtículo\n30.-El otorgamiento del \"Certificado Municipal de Reconocimiento en Gestión\nAmbiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias o Desastres Naturales\",\nsegún corresponda, debidamente firmado por el Alcalde Municipal, será\ncomunicado al Ministerio de Ambiente y Energía, al Ministerio de Salud, al\nInstituto Costarricense de Turismo, a la Unión de Cámaras; las Cámaras de\nIndustria, Comercio, al Colegio de Periodistas y a la Comisión Nacional de\nEmergencias, según sea el caso.\n\nArtículo\n31.-Al negocio beneficiado con el \"Certificado Municipal de Reconocimiento de\nGestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias o Desastres\nNaturales\" se le hará entrega de un distintivo, el cual podrá colocar en el\nlugar que él prefiera.\n\nCAPÍTULO VI\n\nPrograma de\ncontrol y adecuación del impacto ambiental\n\nde las\nactividades humanas, Gestión del Riesgo\n\ny Atención\nde Emergencias y Desastres\n\nSECCIÓN I\n\nDe la\nprevención y control de la contaminación\n\npor\nactividades humanas\n\n \n\nArtículo\n32.-La Municipalidad, en la dependencia encargada del control e inspección\nambiental y de los demás aspectos que este reglamento regula, contará con un\ncuerpo de inspectores ambientales que llevarán a cabo el control y monitoreo\nambiental en el cantón, con el fin de prevenir, minimizar y revertir los\nimpactos ambientales negativos generadas por las actividades públicas y\nprivadas.\n\nArtículo\n33.-Para los fines dispuestos en el artículo anterior, los cuerpos de\ninspectores de las demás dependencias municipales, así como los oficiales de la\nPolicía Municipal deberán dar la colaboración que corresponda y además, tendrán\nla responsabilidad de valorar y controlar los problemas de contaminación\nambiental y afectación de los recursos naturales en función del ámbito de sus\ncompetencias.\n\n \n\nEn\ncaso de que alguno de ellos detecte problemas de contaminación ambiental o\nafectación a los recursos naturales, deberá dar aviso a la dependencia\nencargada del control e inspección ambiental para lo que corresponda.\n\nArtículo\n34.-La Municipalidad, mediante resolución del Despacho del Alcalde, autorizará\nla existencia de un cuerpo de inspectores ambientales ad-honorem, debidamente\nacreditados y capacitados, para promover la participación civil y ciudadana en\nla protección y control ambiental, pudiendo dicho cuerpo también interponer las\ndenuncias ambientales que correspondan, ante la dependencia encargada de la gestión\nambiental.\n\nArtículo\n35.-Para desarrollar el Control Ambiental Urbano en el cantón, se trabajará de\nmanera coordinada y permanente en una Comisión Interinstitucional conformada\npor el Ministerio de Salud (a través de la Dirección de Protección al Ambiente\nHumano) el Ministerio del Ambiente y Energía (a través de la Oficina de\nSociedad Civil) y la Municipalidad (a través de la dependencia que designe la\nComisión) quienes se constituirán como miembros permanentes. Esta comisión\npodrá ser ampliada, según las necesidades por atender, a otras instituciones\npúblicas o privadas, quienes participarán en condición de miembros no\npermanentes de la misma.\n\nArtículo\n36.-La Comisión de oficio, o a solicitud del Alcalde Municipal, podrá nombrar\nsubcomisiones encargadas de analizar, proponer y promover, proyectos de\nreformas legales y reglamentarias en cualquiera de las materias de competencia\nmunicipal, como medios para mejorar la Gestión Ambiental, la Gestión del\nRiesgo, Atención de Emergencias y Desastres Naturales.\n\nSECCIÓN II\n\nDe la\nprevención y control del deterioro de la atmósfera\n\n \n\nArtículo\n37.-Se considera contaminación atmosférica, la presencia en ella de\nconcentraciones superiores a las permitidas, de partículas sólidas, polvo,\nhumo, vapor, gases, malos olores, radiaciones, ruidos, ondas acústicas\nimperceptibles y otros agentes que han sido determinados por el Poder Ejecutivo\nen sus reglamentos.\n\nArtículo\n38.-La Municipalidad realizará las acciones de control ambiental, sobre el\ncumplimiento de los privados respecto a las fuentes fijas de emisión, de la\nregulación existente, debiendo aplicar de forma supletoria la normativa\ninternacional que contribuya con la prevención y disminución de las emanaciones\natmosféricas, para lo cual solicitará la realización de los análisis\nnecesarios.\n\nArtículo\n39.-La Municipalidad controlará la contaminación atmosférica generada por la\nemisión de partículas, polvos, humos, malos olores y gases, exigiendo de las\npersonas generadoras, el cumplimiento de normas técnicas existentes para\nmitigar y minimizar dichos impactos.\n\nArtículo\n40.-La Municipalidad, aplicará medidas de mitigación y minimización, en los\ncasos siguientes:\n\n \n\n1.         Todos los vehículos de\ntransporte de tierras, escombros y otros materiales en procesos de construcción\ny movimientos de tierras deberán utilizar cobertores aptos para el transporte\nde dichos materiales, minimizando la contaminación por polvo o partículas.\n\n2.         Los terrenos que estén\nsiendo trabajados para el desarrollo de obras, deberán contar con sistemas de\nirrigación del terreno, para minimizar la generación de polvos y partículas. La\nirrigación deberá realizarse al menos tres veces diarias durante la época seca.\n\n3.         Los proyectos\nconstructivos deberán contar de manera proporcional a la envergadura del\nproyecto, con sistemas de lavado de los vehículos que transportan materiales y\ntierra, cuando estos vehículos salgan del terreno, para minimizar los residuos\ndejados en las carreteras.\n\n4.         Las obras de\nconstrucción, según su envergadura, deberán contar con sistemas de retención de\nlas partículas generadas por dicha actividad, como zarán, manteados u otros que\ntécnicamente logren el cometido de minimizar su emisión.\n\n5.         Se deberá cumplir con lo\nreglamentado a nivel nacional para el traslado de los desechos peligrosos,\ndebiendo en todo caso, las personas que lo realicen, garantizar su adecuada\ndisposición final. Todas las obras constructivas y los patentados que requieran\ntrasladar este tipo de materiales deberán comprobar, ante la oficina ambiental\nrespectiva de la Municipalidad, que han contemplado el mecanismo o sistema para\ngarantizar su adecuado traslado, uso y disposición final.\n\n6.         El sector de transporte\npúblico que haga ingreso al cantón y las establecidas en el mismo; así como las\nempresas de cualquier tipo de transporte, deberán cumplir con los niveles\npermitidos para la emanación de contaminantes a la atmósfera; asimismo deberán cumplir\ncon los manuales de regulación ambiental, respecto al correcto manejo de\nequipos, planteles y terminales.\n\nSECCIÓN III\n\nDe la\nprevención y control de la contaminación sónica\n\n \n\nArtículo\n41.-La Municipalidad realizará el control ambiental a las empresas, actividades\neconómicas y obras constructivas que se ubiquen o se desarrollen en el cantón,\ncomo un mecanismo para garantizar que no generen contaminación sónica por\nencima de los parámetros permisibles, según la normativa legal y reglamentaria\nvigente en el ámbito nacional.\n\nArtículo\n42.-La Municipalidad podrá controlar los niveles de ruido en las áreas de\nrestricción existentes en el cantón, como hospitales, centros de salud,\ninstituciones educativas públicas, así como generados por el transporte\nautomotor, las terminales de buses y las actividades comerciales ubicadas en\nesa zona, entre otras. De igual forma, la Municipalidad tiene la potestad para\nla declaratoria de nuevas áreas de restricción que amerite la ciudad de San José\no cualesquier otro sector del cantón.\n\nArtículo\n43.-La Municipalidad controlará los niveles de ruido, que afecten o estén\ndirigidos hacia el área pública, producido por plantas industriales y negocios\ncomerciales, donde se utilicen equipos de sonido con amplificación.\n\n \n\nTodo\nequipo de sonido que cuente con amplificadores dirigidos hacia el área pública,\ndeberá contar con los respectivos permisos de la Municipalidad.\n\nArtículo\n44.-La Municipalidad controlará los niveles de ruido en los locales comerciales\nque expendan bebidas alcohólicas, utilicen equipos de sonido, realicen\nespectáculos públicos, funcionen karaokes y cualesquier otra actividad que lo\ngenere.\n\nArtículo\n45.-Los locales en donde se autorice el uso de dichos equipos o actividades\ndeberán de contar con adecuados sistemas de confinamiento estructural del\nruido, al igual que los permisos de funcionamiento sanitario y licencia\ncomercial.\n\n \n\nLa\nfalta de sistemas para el confinamiento de ruido, obligará a la persona propietaria\ndel establecimiento o local, a suscribir un protocolo ambiental con la\nMunicipalidad; la negativa a suscribir o cumplir con las medidas ordenadas\nmediante el protocolo ambiental o por la Oficina Ambiental Municipal darán paso\na la sanción establecida en los incisos e) y f) del Artículo 99, de la Ley\nOrgánica del Ambiente.\n\nArtículo\n46.-La Municipalidad controlará los niveles de ruido en las empresas e\nindustrias del cantón, cuando por la naturaleza de su giro industrial o\ncomercial provoquen contaminación por ruidos o vibraciones según la normativa\nvigente.\n\n \n\nTambién\nse controlarán éstos, cuando se presente ante la Municipalidad, alguna denuncia\nde parte de algún vecino del cantón. Las industrias y el comercio deberán\ncumplir además, con los parámetros establecidos mediante reglamento por el\nGobierno Central.\n\nArtículo\n47.-Las actividades públicas como reuniones políticas, religiosas, conciertos y\notras deberán contar con las autorizaciones municipales correspondientes para\nsu realización, así como con la autorización municipal específica, en relación\ncon los niveles de sonido a utilizar durante la actividad.\n\nArtículo\n48.-Los centros nocturnos, estarán obligados a cumplir con las normas\nestipuladas y en vigencia, sobre el volumen de decibeles a manejar en sus\nestablecimientos.\n\nArtículo\n49.-En cualquier caso, sea mediante solicitud de parte o de manera oficiosa, la\ndependencia municipal encargada del control ambiental, podrá realizar desde la\nvía pública, mediciones de ruido que emitan los locales comerciales, técnicos,\no industriales, sin requerir de una previa notificación a las partes.\n\n \n\nEsa\ndependencia estará obligada a notificar, a las personas físicas o jurídicas,\ncuando incurran en una falta o incumplimiento de las normas nacionales que\nregulan la emisión de ruidos. Deberá ordenarles las medidas correctivas del\ncaso, pudiendo ordenar el cese de la actividad en caso de existir negativa\ninjustificada de las partes.\n\nArtículo\n50.-En los casos en que por la negativa, o la reincidencia del administrado, en\ncuanto a controlar los niveles de sonido o a realizar las obras o el\nestablecimiento de sistemas de confinamiento de ruido, ordenadas por la\nMunicipalidad, sea necesaria la cancelación de la licencia autorizada para la\nrealización de esas actividades por parte del o los contribuyentes, se\ntrasladará el expediente del caso, al Departamento de Patentes para que inicie\nlos procedimientos ordinarios, orientados a la cancelación de la misma y al\ncierre definitivo del negocio.\n\nArtículo\n51.-En aquellos casos, en donde la conservación de determinada actividad\neconómica, o social produzca o genere riesgo de contaminación, podrá ordenarse\nsu clausura de manera permanente, en aplicación del principio precautorio\nambiental, de conformidad con las disposiciones contenidas en el Artículo 99,\nde la Ley Orgánica del Ambiente y el Artículo 50, de la Constitución Política.\nDicha medida precautoria se mantendrá hasta tanto no se demuestre o garantice,\nque la actividad no generará contaminación, o que la producida recibirá el tratamiento\nadecuado.\n\nSECCIÓN IV\n\nDe la\nprevención en relación con la contaminación del agua\n\n \n\nArtículo\n52.-La Municipalidad exigirá a los entes generadores de aguas residuales,\nexceptuando a las viviendas, copia del reporte operacional periódico que deben\npresentar ante el Ministerio de Salud y el Instituto Costarricense de\nAcueductos y Alcantarillados, según lo reglamentado.\n\nArtículo\n53.-La Municipalidad exigirá el cumplimiento estricto de los parámetros\nreglamentados por el Gobierno Central y por esta Municipalidad, en el ámbito de\nsu competencia, en cuanto al vertido y reuso de aguas residuales.\n\nArtículo\n54.-La Municipalidad exigirá a los entes generadores de aguas residuales,\nmantener un adecuado drenaje de las mismas, hacia el alcantarillado autorizado\no el respectivo cuerpo receptor, previo tratamiento de éstas.\n\nArtículo\n55.-Con el objeto de prevenir o evitar la contaminación de los ríos, de las\nquebradas, de los arroyos o nacientes, como zonas de recarga, la Municipalidad\ndispone:\n\n \n\n1.         Está prohibida la\ncontaminación por desechos sólidos, líquidos o pastosos en ríos, quebradas y\narroyos o nacientes, como zonas de recarga.\n\n \n\nLa\nMunicipalidad, a través de sus dependencias de inspección, ejercerá la\nvigilancia y el control respectivo; pudiendo a ese efecto, solicitar la\ncolaboración de los agentes de la Policía Municipal y de la fuerza pública, así\ncomo la de los funcionarios de los Ministerios, encargados en la materia, del\nGobierno Central.\n\n \n\n2.         La Municipalidad\nprocurará el cumplimiento del Artículo 132, de la Ley de Conservación de Vida\nSilvestre, recurriendo a la imposición de las sanciones judiciales y\nadministrativas ordenadas en dicha norma.\n\n \n\nPara\nesos efectos, la Municipalidad procederá a realizar las inspecciones que estime\nnecesarias, para garantizar que no se arrojan aguas residuales o servidas,\ndesechos o cualquier clase de contaminante en manantiales, ríos, quebradas,\narroyos, lagos o embalses naturales o artificiales, etcétera; así como para\nverificar que las instalaciones industriales, o agroindustriales cuenten con\nsistemas de tratamiento para impedir cualquier tipo de contaminación, a las\nfuentes acuíferas y a la vida silvestre.\n\nArtículo\n56.-La Municipalidad impulsará medidas y proyectos de prevención con otras\nInstituciones del Estado, para el adecuado entubamiento y tratamiento de las\naguas que son vertidas a los cauces de los ríos, con el fin de que se cumpla\ncon los parámetros admisibles.\n\nArtículo\n57.-De constatar la Municipalidad, la contaminación de los cuerpos de agua,\nprocederá al cierre de las actividades y empresas que generen dicha\ncontaminación, hasta tanto firmen con ella, el Compromiso o Protocolo\nAmbiental.\n\n \n\nEl\nincumplimiento injustificado del compromiso o protocolo ambiental podrá dar\npaso a la clausura inmediata de la actividad y el inicio de los trámites y\nprocedimientos administrativos y legales pertinentes, para la anulación de\npermisos de operación y licencias, de conformidad con lo estipulado en el\nArtículo 99, de la Ley Orgánica del Ambiente.\n\nArtículo\n58.-La Municipalidad, será la encargada de regular lo relacionado con los\ncuerpos de agua, los cauces, las áreas de protección y obras permitidas en\nlinderos colindantes, que se ubiquen dentro del territorio del cantón y deberá\nrespetar las normas vigentes contenidas en la Ley Forestal, de Aguas,\nConstrucciones y Planificación Urbana, así como ajustarse a las disposiciones\ncontenidas en el Plan Director Urbano del cantón. Estas normas en conjunto con\nla legislación ambiental existente conforman el marco legal de referencia, para\ndeterminar con claridad y en cada caso concreto, el ámbito competencial\nmunicipal y las acciones privadas permisibles.\n\nArtículo\n59.-El área de protección de ríos, arroyos y quebradas es de 10 metros a ambos\nlados de las riberas, en zona urbana cuando el terreno es plano y de 50 metros\nmedidos horizontalmente, a partir del punto de máxima crecida \"ordinaria\",\ncuando el terreno es quebrado. Por terreno quebrado se entenderá aquel que\npresente una pendiente mayor a 10 grados.\n\nArtículo\n60.-En zonas de protección de ríos, arroyos y quebradas está prohibido el\ndesarrollo de obras y proyectos constructivos, a no ser que se esté en\npresencia de las regulaciones contenidas en el Artículo 34, de la Ley Forestal,\npor tratarse de obras declaradas de utilidad pública, situación que requiere la\ndeclaratoria de ley, por medio de decreto ejecutivo.\n\n \n\nLa\nregulación del área de protección, se establece tomando en cuenta la máxima\ncrecida \"ordinaria\" del cauce en estudio.\n\n \n\nLa\nMunicipalidad a través de la Comisión de Gestión Ambiental, podrá solicitar al\nINVU, la revisión de la definición de las Zonas de Protección, en aquellos\ncasos en que surja duda respecto, a la verdad material de las ya definidas.\n\nArtículo\n61.-Los funcionarios municipales que siendo conocedores de una violación al\nárea de protección, a que se refiere el artículo anterior, o que teniendo duda\nsobre que el área definida por el INVU, se ajuste realmente a la materialidad\ndel terreno, autorice la construcción o realización de cualquier actividad que\ndesmejore o violente la integridad de dicha área, será corresponsable\nadministrativa, civil y penalmente de conformidad con las sanciones que dispone\nla Ley Forestal (Nº 7575, de 13 de febrero de 1996) y la Ley Orgánica del\nAmbiente (Nº 7554, de 4 de octubre de 1996).\n\nArtículo\n62.-En las obras de entubamiento de ríos, quebradas y arroyos, en ningún\nmomento se podrá cambiar su caracterización como tales, de manera que en las\nobras de entubamiento realizadas por las instituciones públicas, así como por\nla Municipalidad, se deberá mantener y conservar la zona de protección que por\nley se dispone.\n\n \n\nAcorde\ncon el marco regulador, está prohibido realizar obras constructivas de\ncualquier tipo, así como movimientos de tierra, en las zonas de protección\ndispuestas por la ley.\n\nArtículo\n63.-En las obras de entubamiento ejecutadas por la Municipalidad, o por\ncualquier institución pública, así como aquellas desarrolladas por propietarios\nprivados, se regulará ineludiblemente la limitación de uso sobre el área de\nprotección, regulación que de ser\n\nincumplida\nameritará la demolición de las obras realizadas.\n\n \n\nLa\nDirección de Hidrología y la Dirección de Urbanismo, ambas dependencias de la\nMunicipalidad, tendrán a cargo la vigilancia y control de dichas áreas de\nprotección.\n\n \n\nLas\ndependencias encargadas del Control Urbano y de la extensión de los permisos de\nconstrucción, verificarán al momento de autorizarlos, que los mismos no\nviolenten o pongan en peligro, cualquier zona de protección o fuente acuífera,\na la que refiere el Artículo 36, del presente reglamento y la Ley Forestal\nvigente.\n\nArtículo\n64.-Toda acción preventiva, o de limpieza en las márgenes u orillas de ríos, se\nrealizarán según lo que determine la Comisión de Gestión Ambiental, previo\ncriterio de las dependencias especializadas de la Dirección de Hidrología,\nrespetando el marco legal existente.\n\nArtículo\n65.-De conformidad con lo dispuesto por la Ley de Aguas vigente y con la\njurisprudencia de la Sala Constitucional en materia de competencias\nmunicipales, (Resolución N° 5445, de las 14:20 horas del 14 de julio de 1999 y\nsiguientes) la Comisión de Gestión Ambiental, podrá recomendar a la\nMunicipalidad, el nombramiento de inspectores de agua, quienes estarán\nadscritos a la Dirección de Hidrología.\n\nSECCIÓN V\n\nDe la\ncontaminación visual\n\n \n\nArtículo\n66.-Se considerará contaminación visual las acciones, obras o instalaciones que\nsobrepasen los límites máximos admisibles, en perjuicio del paisaje o que\ndesmejoren el aspecto general de la ciudad, de conformidad con las normas\ntécnicas establecidas o que se emitan en el futuro y conforme a lo dispuesto en\nla Ley de Construcciones, Ley de Planificación Urbana, Ley Orgánica del\nAmbiente y el Plan Director de Desarrollo Urbano del cantón.\n\nArtículo\n67.-También se considerará contaminación visual, el desarrollo de obras o\nactividades que afecten de forma permanente el paisaje, en áreas de protección\nde ríos, parques urbanos bajo administración municipal o no, polideportivos,\nasí como en reservas forestales y naturales existentes en el cantón.\n\nArtículo\n68.-En las áreas de parques urbanos, áreas de protección de ríos y en general,\nen todas aquellas áreas o lugares mencionados en este Reglamento, se prohíbe la\ninstalación de rótulos y vallas publicitarias comerciales.\n\nArtículo\n69.-Se considera contaminador visual a quien escriba, exhiba, trace dibujos o\nemblemas o fije papeles o carteles en la parte exterior de una construcción,\nedificio público o privado, casa de habitación, pared, bien mueble, señal de\ntránsito, postes de tendido eléctrico o en cualquier otro objeto ubicado\nvisiblemente en o desde la vía pública, sin permiso del dueño o poseedor o de\nla autoridad respectiva, en su caso. La orden de corrección de dichas conductas\npodrá ser ordenada por las dependencias municipales de Inspección Urbana y de\nla Policía Municipal, según el ámbito de sus competencias.\n\n \n\nEn\ncaso de no cumplirse con lo ordenado o detectarse la reincidencia, se pondrá en\nconocimiento de la autoridad judicial el hecho para que en el caso, se proceda\nde conformidad con lo ordenado en la legislación penal vigente.\n\nArtículo\n70.-Se considera contaminación visual la instalación de rótulos o vallas\npublicitarias que infrinjan las normas legales y reglamentarias que rijan\ndichos elementos de publicidad exterior. En tal condición se deberá ordenar la\neliminación de aquellos elementos que no puedan ser adecuados a la normativa\nvigente.\n\nArtículo\n71.-Se considerarán responsables solidarios por la infracción urbanística, al\npropietario o poseedor, por cualquier título que sea, del fundo en donde se\nubica la estructura que soporta la valla publicitaria o el rótulo, al\npropietario de la estructura que lo soporta y a la empresa que coloca, paga, o\nsubvenciona la publicidad exhibida en el rótulo. A cualquiera de ellos o a todos\nen conjunto, se les podrá ordenar la eliminación de los mismos. Ello sin\nperjuicio de las disposiciones presentes en el Plan Director de Desarrollo\nUrbano.\n\nArtículo\n72.-Se considera contaminación visual, la inadecuada conservación estética de\nlas fachadas de las edificaciones del cantón. La Municipalidad podrá ordenar\nlas medidas que considere necesarias de conformidad con las disposiciones\ncontenidas en los Artículos 75 y 76, del Código Municipal, así como lo que\ncorresponda según el Plan Director de Desarrollo Urbano.\n\nSECCIÓN VI\n\nDe la\ncontaminación de suelos\n\n \n\nArtículo\n73.-Se considera contaminación de suelos, la inadecuada acumulación,\nrecolección, transporte o disposición final de desechos líquidos y sólidos y\nsustancias tóxicas o peligrosas de cualquier naturaleza.\n\nArtículo\n74.-La Municipalidad controlará el cumplimiento de las disposiciones jurídicas,\nque han de observar para operar en su actividad, los entes generadores de\ndesechos sólidos o líquidos, según el marco normativo vigente.\n\nArtículo\n75.-La Municipalidad velará por el cumplimiento de los entes generadores de\ndesechos industriales y comerciales peligrosos, según la normativa que regula\nla materia.\n\nArtículo\n76.-La Municipalidad velará por el adecuado cumplimiento de las empresas y\npersonas que realicen contrataciones con empresas privadas, para el transporte\nde sus desechos al relleno sanitario autorizado, los que deberán contar con el\nrespectivo contrato de servicios que al efecto se realice y con los\ncomprobantes de ingreso al relleno sanitario.\n\n \n\nEn\nlos casos particulares de desechos producidos o provenientes de construcciones,\nse le requerirá a los administrados que hagan constar ante la Municipalidad,\nque han realizado una adecuada disposición de dichos materiales. Dicha\nconstancia podrá ser requerida de previo a la autorización del permiso de\nconstrucción respectivo y dependiendo de la envergadura de la obra, podrá ser\nimpuesta como una condición suspensiva de ese permiso, de conformidad con el\nprincipio precautorio ambiental.\n\nArtículo\n77.-La Municipalidad controlará los movimientos de tierra, que se desarrollen\nen el cantón, con el fin de que no generen contaminación ni degradación del\nsuelo.\n\n \n\nDe\nigual forma procurará la Municipalidad, que se establezcan adecuados controles\nde las áreas, en donde se compruebe la inestabilidad de laderas, o la presencia\nde desplazamientos de terreno, debiéndose observar al efecto, lo establecido en\nel Reglamento de Uso del Suelo del\n\nPlan\nDirector de Desarrollo Urbano.\n\n \n\nLas\ndependencias encargadas del control urbano, podrán ordenar la implementación de\nlas medidas precautorias que se consideren necesarias, para salvaguardar la\nseguridad y tranquilidad de las propiedades vecinas al terreno, en que se\nrealice el movimiento de tierra. De igual forma podrán estas dependencias,\nexigir la ejecución de medidas que garanticen la conservación y el adecuado uso\ndel suelo, así como de la disposición del material producto de excavaciones y\nmovimientos de tierra.\n\nArtículo\n78.-La Municipalidad desarrollará los procesos de control ambiental que se\nrequieran, con el fin de fiscalizar y controlar el cumplimiento sobre el\nfuncionamiento de los rellenos sanitarios, conforme con las disposiciones de la\nnormativa que regula esa materia.\n\nArtículo\n79.-La Municipalidad establecerá, mediante una adecuada regulación del uso de\nsuelo, un control especial en las áreas definidas por ella, o por la Comisión\nNacional de Emergencias, como zonas de inundación o de potencial riesgo.\n\n \n\nPara\ntales efectos, la Comisión de Gestión Ambiental colaborará con la dependencia\nmunicipal encargada de la Atención y Prevención de Desastres, para que dicha\nmateria quede debidamente contemplada en el Plan Director de Desarrollo Urbano.\n\nSECCIÓN VII\n\nDel\nprocedimiento administrativo ante\n\nla\ndependencia de control ambiental\n\n \n\nArtículo\n80.-En caso de denuncia por contaminación del medio ambiente, o actuando de\noficio, la dependencia encargada del control e inspección ambiental, ordenará\nla apertura de un procedimiento administrativo, tendiente a tomar las medidas\nque en derecho correspondan, dentro del cual está la firma de Protocolos\nAmbientales.\n\nArtículo\n81.-De previo a la audiencia que se conferirá al interesado, esa dependencia\ndeberá verificar preliminarmente la causa de la contaminación ambiental y\nacreditarla en el expediente que se llevará al efecto, aplicando en su análisis\nlos principios de responsabilidad objetiva y los principios ambientales\ndispuestos en el Ordenamiento Jurídico.\n\nArtículo\n82.-En el acto de constatación de la contaminación ambiental se procederá, en\nla medida de lo posible, a tomar las medidas necesarias para que cese la acción\nde la fuente contaminante.\n\n \n\nDicha\ndependencia le notificará al administrado, propietario o poseedor del inmueble\no fuente de contaminación, que deberá abstenerse de continuar con la\nrealización de actos que produzcan contaminación; en el mismo acto se le citará\na una audiencia en la dependencia que tenga a cargo el control e inspección\nambiental.\n\n \n\nA\npartir de dicha notificación, el interesado dispondrá de los recursos ordinarios\ny extraordinarios dispuestos en el Código Municipal; pero las medidas\nprecautorias de cierre, clausura, o decomiso de las fuentes de contaminación no\nserán suspendidas por la interposición de los recursos ordinarios, de\nconformidad con el principio precautorio ambiental, manteniéndose ese acto, en\ncalidad de medida precautoria hasta tanto no se dilucide el diferendo con el\nadministrado y se garantice que será contenida la contaminación generada.\n\n \n\nEn\ntodo caso el administrado está en su derecho de aportar ante esa dependencia,\nlas pruebas que considere pertinentes, para demostrar la viabilidad ambiental\ndel objeto o actividad que se define como fuente contaminante; o para oponerse\na las medidas ordenadas por esa dependencia municipal.\n\nArtículo\n83.-Una vez realizada la audiencia, dicha dependencia municipal dispondrá de un\nplazo de quince días naturales, para dictar la resolución del caso, la cual\nserá notificada al administrado en el lugar señalado al efecto.\n\n \n\nEsta\nresolución tendrá los recursos y plazos que señala el Código Municipal.\n\n \n\nLa\nComisión de Gestión Ambiental podrá valorar la procedencia de las medidas\nprecautorias ordenadas por la dependencia encargada del control e inspección\nambiental.\n\nArtículo\n84.-De conformidad con lo dispuesto en la Ley Orgánica del Ambiente, en\naquellos casos en que esa dependencia considere que existe comprobación de\nviolaciones ambientales suficientes para determinar la eliminación de la\npatente o permiso, del negocio que genera la contaminación, trasladará el\nexpediente en que se ha tramitado el asunto al Departamento de Patentes o al de\nControl Urbano para que este inicie los procedimientos ordinarios establecidos,\npara la cancelación de licencias comerciales (patentes), o permisos. Firme el\nacto administrativo se procederá a su ejecución.\n\nArtículo\n85.-El órgano director nombrado para estos efectos, determinará la conveniencia\nde eliminar, o conservar la licencia comercial (patente) o permiso, tomando en\nconsideración que el bien jurídico ambiental priva, sobre el interés económico\no financiero de la parte, o sobre el derecho a edificar. Debiendo ponderar ese\nórgano para tales efectos, entre el grado de contaminación y el perjuicio\nsocial causado y los eventuales perjuicios que sufriría el privado. Firme la\ndecisión administrativa, se procederá a la ejecución de la misma.\n\nSECCIÓN VIII\n\nDe la\ngestión del riesgo, emergencias y desastres\n\n \n\nArtículo\n86.-Se considera parte de la Gestión Ambiental Municipal, la salud y protección\ndel ambiente humano. Forma parte de dicha gestión lo concerniente con el\nadecuado manejo y atención del riesgo, emergencias y desastres, sean éstos\nproducidos por eventos de la naturaleza o por el inadecuado manejo de la\nvariable ambiental, de parte del ser humano.\n\nArtículo\n87.-Las dependencias municipales que participan en la creación de planes de\ndesarrollo o regulación urbana deben considerar las orientaciones y directrices\nseñaladas en el Plan Nacional para la Prevención del Riesgo y Atención de\nEmergencias.\n\nArtículo\n88.-La Administración Municipal debe mantener, proponer y elaborar programas o\nproyectos dirigidos a procurar la prevención de cualquier situación de riesgo\ninminente de emergencia y la atención adecuada de los desastres.\n\nArtículo\n89.-La Municipalidad reconoce la existencia de declaratorias de emergencias,\ntanto nacionales como locales. A nivel nacional, las declaratorias deben\ncumplir con los extremos\n\ncontemplados\nen la Ley Nacional de Emergencias (N° 7914, del 28 de setiembre de 1999 y sus\nreformas).\n\n \n\nEn\nel ámbito local, el estado de emergencia podrá ser determinado por la\nMunicipalidad, previo criterio técnico de las dependencias que conforman la\nComisión de Gestión Ambiental y el criterio que dé la dependencia encargada de\nla prevención y atención de emergencias y desastres y solamente podrá darse,\ncuando no se haya emitido, por parte del Gobierno Central, la correspondiente\ndeclaratoria de emergencia nacional.\n\nArtículo\n90.-Declarada una emergencia nacional o local, la Municipalidad, a través de la\nComisión de Gestión Ambiental, asumirá la responsabilidad que de conformidad\ncon la ley y su ámbito de competencias le corresponda. Además, la Municipalidad\na través de esa Comisión, se encargará de la coordinación con la Comisión\nNacional de Prevención de Riesgo y Atención de Emergencias y las demás\ninstituciones públicas, respecto de lo que le corresponda para la atención de\ntal situación.\n\nSECCIÓN IX\n\nDel actuar\nmunicipal en la atención y prevención de desastres\n\n \n\nArtículo\n91.-La Municipalidad contará con una dependencia que se encargará del\ndesarrollo y ejecución de actos administrativos dirigidos a desarrollar una\ncorrecta gestión del riesgo y atención de emergencias. Constituyéndose en una\ninstancia gestora, técnica y fiscalizadora del proceso de gestión del riesgo\nmunicipal de acuerdo al marco de competencia definido. Los programas o\nproyectos a cargo de dicha dependencia, podrán ser supervisados por la Comisión\nde Gestión Ambiental. Dicha dependencia estará adscrita al Despacho del Alcalde\nMunicipal, pudiendo ser delegada en la Dirección que él estime conveniente.\nDicha oficina verificará y dictaminará, con fundamento en criterios técnicos,\nla ocurrencia de una emergencia o la presencia de un riesgo. Tendrá una\nestructura orgánica dividida en dos áreas, una interna y otra externa:\n\n \n\n1          La interna: Se\nencargará del acondicionamiento estructural y de equipo necesario para\ndisminuir el riesgo y atención de emergencias que se presenten en las\ninstalaciones municipales, conformación y mantenimiento de los equipos de\nbrigada, además tendrá a cargo la capacitación de los funcionarios municipales\nen materia de gestión de riesgo y atención de emergencias. Procurará con dicha\ncapacitación no solo minimizar el riesgo de pérdidas materiales y humanas a lo\ninterno de la administración municipal, sino además, dotar a la institución de\npersonal capacitado para colaborar, en caso de producirse una emergencia o\ndesastre de gran envergadura. Toda forma de capacitación o asesoría externa que\nprocure la instrucción formal o informal de los empleados municipales, o la\nrecolección de información relacionada con esa materia, será coordinada entre\nesta dependencia y la Sección de Capacitación de la Dirección de Recursos\nHumanos.\n\n2          La externa: Se encargará de acondicionar estructural y\nmaterialmente a la Municipalidad, con el objeto de que la institución pueda\ndisminuir el riesgo presente en el cantón. Para esos efectos, se servirá de los\ninspectores municipales, quienes según las competencias propias del área a la\nque pertenezcan, deberán valorar el cumplimiento de las medidas mínimas\nexigidas por la Ley Nacional de Emergencias, sus reformas y reglamentos relacionados\ncon la materia.\n\nArtículo\n92.-Todas las dependencias municipales y principalmente las que otorgan\npermisos de construcción, de publicidad exterior (rótulos), o licencias\ncomerciales (patentes), deben contemplar el acatamiento de las normas legales\nexistentes en materia de prevención y atención de emergencias.\n\nArtículo\n93.-Emitida una declaratoria de emergencia nacional o local; o atendiendo a la\ngravedad de la situación de emergencia constatada, con base en lo establecido\nen este reglamento y en la legislación que regula la materia, de parte de la\ndependencia encargada de la atención y prevención de desastres, la\nAdministración Municipal estará facultada para realizar egresos, por la\nadquisición de artículos o materiales, a través de cualquiera de los siguientes\nprocedimientos:\n\n \n\na) Mediante adquisición por la caja chica destinada para emergencias o\ndesastres, por un monto definido, previo cumplimiento de los requisitos que\nestipula el Código Municipal y el Reglamento de Caja Chica vigente en la\nMunicipalidad.\n\nb) Mediante los trámites de contratación administrativa que señala la ley\ny reglamento de esa materia.\n\nc) A través de los procedimientos extraordinarios o especiales que contempla\nla Ley de la Contratación Administrativa, el Reglamento General de la\nContratación Administrativa y las directrices emitidas por la Contraloría\nGeneral de la República.\n\nArtículo\n94.-Para cumplir con lo ordenado en el Artículo 36, de la Ley Nacional de\nEmergencias (Ley N° 7914, del 28 de setiembre de 1999) y asegurarse el\nfinanciamiento de la prevención del riesgo inminente producido por cualquier\nemergencia y la atención de emergencias, la Municipalidad creará una partida\npermanente en su Presupuesto Ordinario o constituirá algún tipo de fondo de\ninversión que le faculte la ley.\n\n \n\nDichos\nfondos sólo podrán ser utilizados con autorización del Alcalde Municipal,\nprevio criterio técnico de la dependencia encargada de la prevención y atención\nde emergencias o desastres, requiriéndose además, el aval de la Comisión\ncitada.\n\nArtículo\n95.-Esa dependencia deberá recabar, analizar y sistematizar toda la información\nreferida a riesgos, emergencias y desastres naturales, ocurridos o presentes en\nel cantón, con el objeto de crear una base de información útil a la hora de la\ntoma de decisiones o la necesidad de enfrentar cualquier tipo de hecho o\nevento.\n\nArtículo\n96.-Los dictámenes técnicos emitidos por esa dependencia, serán suficientes\npara que la misma gestione, ante las demás dependencias municipales, la\nadopción de medidas tendientes a mitigar los riesgos y las amenazas de\nemergencia.\n\n \n\nEn\nlos casos en donde se requiera el accionar de otras instituciones públicas, la\nComisión valorará el dictamen técnico emitido por dicha dependencia,\nprocediendo, luego de su aval, a comunicar las recomendaciones que considere\npertinentes a las demás instituciones del Estado.\n\nArtículo\n97.-Con base en una evaluación de los escenarios de riesgo y/o situaciones de emergencia,\ntanto a lo interno como a lo externo de la Municipalidad, dicha dependencia\nemitirá un dictamen técnico en el cual comunique a las diferentes dependencias\nmunicipales las recomendaciones del caso, las que deberán tomarse en cuenta al\nmomento de planificar el accionar municipal.\n\nArtículo\n98.-En los casos en donde la atención del riesgo o la emergencia, indique la\nnecesidad de ayuda económica o de materiales, a personas de bajos recursos, se\nprocederá de conformidad con lo establecido al efecto, en el Reglamento de\nAyudas Temporales y Subvenciones de esta Municipalidad. En tales casos, se\npodrá superar el monto máximo definido en el Reglamento de Ayudas Temporales y\nSubvenciones según sea necesario, para la adecuada atención del riesgo o\nemergencia; en estos casos sólo se admitirá la ayuda en materiales.\n\nArtículo\n99.-La dependencia encargada de la gestión del riesgo y la atención de\nemergencias será responsable de coordinar y vigilar los trabajos necesarios\npara garantizar la mitigación del riesgo o la atención de la emergencia\npuntual.\n\nArtículo\n100.-En caso de declararse el estado de emergencia en el cantón o de producirse\nun desastre, la Comisión citada constituirá un centro de operaciones equipado,\nsegún la envergadura del hecho o evento, para la planeación, coordinación, toma\nde decisiones, seguimiento y evaluación de las acciones institucionales.\n\n \n\nDicho\ncentro de operaciones estará bajo la autoridad del Alcalde Municipal. La\ndependencia encargada de la gestión del riesgo y la atención de emergencias o\ndesastres, la encargada del control e inspección ambiental, la guardia y la\npolicía municipal deberán prestar su colaboración en forma permanente.\n\nCAPÍTULO III\n\nPrograma de\npromoción, mejoramiento, desarrollo y depuración\n\nambiental de\nlos servicios urbanos\n\nSECCIÓN I\n\nSobre los\nservicios urbanos en general\n\n \n\nArtículo\n101.-La Municipalidad dará prioridad a la coordinación y velará en conjunto con\nlas entidades correspondientes, por el establecimiento, control y operación de\nservicios adecuados, en áreas fundamentales para la salud ambiental, tales\ncomo:\n\n \n\n1.         Abastecimiento de agua\npara el consumo humano.\n\n2.         Disposición sanitaria de\nexcretas, aguas servidas, residuales y pluviales.\n\n3.         Recolección, transporte,\ndisposición final y tratamiento de desechos sólidos.\n\n4.         Control de la\ncontaminación atmosférica causada por empresas públicas o privadas que presten\ncualquier tipo de servicio público en el cantón, sea con ocasión de la\nprestación de dicho servicio o por causa de los procesos productivos que se\ngeneran en su prestación.\n\n5.         Control de la\ncontaminación sónica causada por empresas públicas o privadas, que presten\ncualquier tipo de servicio público en el cantón, sea con ocasión de la\nprestación de dicho servicio, o por causa de los procesos productivos generados\nen su prestación.\n\n6.         Control de contaminación\nsónica producida por empresas públicas o privadas con ocasión de promover o\npublicar los servicios que prestan en el cantón. Así como de las empresas\npublicitarias y comerciales, que utilizan equipos de amplificación sonora,\nfijos o móviles, de forma permanente u ocasional, colocados o dirigidos hacia\nlas vías públicas.\n\n7.         Control de sustancias\nquímicas y radiactivas utilizadas por empresas que presten cualquier tipo de\nservicio en el cantón, sea con ocasión de la prestación de dicho servicio o por\ncausa de los procesos productivos para su prestación.\n\n8.         Control de contaminación\nvisual causada por empresas que presten cualquier tipo de servicio en el\ncantón, sea con ocasión de la prestación de dicho servicio o por causa de los\nprocesos productivos para su prestación.\n\n9.         Control de áreas\nboscosas o arborizadas y cuencas hidrográficas.\n\n10.        Limpieza de las vías\npúblicas.\n\nArtículo\n102.-Para efectos del cumplimiento de lo dispuesto en el artículo anterior, la\nMunicipalidad procederá de acuerdo con las disposiciones contenidas en las\nleyes y reglamentos específicos existentes; e igualmente, promoviendo la\nparticipación y educación de la población del cantón y sus organizaciones.\n\n \n\nLa\nComisión podrá solicitar a la Municipalidad, la creación de los reglamentos que\nestime necesarios, para garantizar un control efectivo sobre cualquier forma de\ncontaminación ambiental o mal aprovechamiento de los recursos naturales,\nproducidos con ocasión de la prestación de servicios públicos o de cualquier\notra naturaleza.\n\nArtículo\n103.-Las dependencias municipales que presten servicios a la comunidad, están\nobligadas a contemplar en su gestión, de forma especial, el correcto manejo de\nlos recursos naturales y la protección del medio ambiente. En esa labor,\ndeberán valorar los procesos, mecanismos, maquinaria y equipo, utilizados para\nla prestación del servicio; siendo su obligación gestionar su reparación o\ndesechar aquellos que por el transcurso del tiempo se vuelvan obsoletos, o no\ngaranticen de forma adecuada, el cumplimiento de la Gestión Ambiental\nMunicipal.\n\nArtículo\n104.-La Comisión podrá requerir informes y emitir resoluciones sobre la\nviabilidad ambiental de los servicios prestados por la Municipalidad, a la\ncomunidad. Además, podrá promover la adopción de medidas reglamentarias, de\nnaturaleza ambiental, que deben ser consideradas o cumplidas por los proveedores\nde servicios del cantón.\n\n \n\nLa\nDirección de Urbanismo deberá valorar la procedencia de introducir dichas\nmedidas, cuando se realicen modificaciones al Plan Director de Desarrollo\nUrbano.\n\nArtículo\n105.-La Comisión promoverá la realización de proyectos de reciclaje a nivel\ninstitucional y con los vecinos del cantón. Dichos proyectos deberán ser\ngestionados por una subcomisión nombrada para dichos efectos. Esta subcomisión,\nsegún el asunto que trate, estará\n\ncoordinada\npor un miembro de la Comisión, quien podrá solicitar informes sobre el estado\ndel proyecto; además de colaborar en la coordinación con las demás dependencias\nmunicipales.\n\nArtículo\n106.-En el ámbito externo, la Comisión, coordinará asuntos relacionados con lo\ndispuesto en este Reglamento, con la Comisión de Asuntos Ambientales del\nConcejo, orientados a promover el desarrollo de proyectos de reciclaje y\nmejoramiento de la condición sanitaria urbana en general. También podrá\ncoordinar con los grupos organizados de la Sociedad Civil, la realización de\nprogramas o proyectos dirigidos al mejoramiento de la condición sanitaria y\nambiental de la urbe.1\n\n \n\n1          Por ejemplo: reutilización o reciclaje\nde papel u otros materiales, limpieza de vías, o mejoramiento de la iluminación\npública\n\nSECCIÓN II\n\nSobre el\ncontrol y uso de las áreas dedicadas a parques municipales\n\n \n\nArtículo\n107.-Los parques municipales son áreas destinadas a la recreación pasiva, o\nactiva de los vecinos o visitantes, según el uso para el cual fueron diseñados,\no para el cual se destinen. El uso actual de un área de parque podrá ser\nmodificado, mediando los criterios técnicos respectivos y conforme a las\ndisposiciones legales específicas que los rigen.\n\nArtículo\n108.-Los parques destinados al esparcimiento, mediante la contemplación de\náreas verdes o jardines o la conversación, contendrán mobiliario urbano\ndestinado a tales fines, permitiendo la realización de actividades que no\nalteren en gran medida la paz y tranquilidad de dichos lugares.\n\n \n\nDichas\náreas deben ser diseñadas primordialmente para el esparcimiento de adultos y\nadultos mayores, por lo que el mobiliario urbano deberá ser acorde con las\nposibles limitaciones físicas de dichas personas. En estos parques se podrá\nprohibir el uso de artefactos o juguetes que con su uso dañen las zonas verdes\no el mobiliario urbano.\n\nArtículo\n109.-Los parques destinados al esparcimiento, mediante la realización de\nactividades físicas como juegos y deportes, contendrán mobiliario urbano\ndestinado a tales fines, permitiendo la realización de actividades que fomenten\nel ejercicio físico y mental. Dichas áreas deben ser diseñadas primordialmente\npara el esparcimiento de infantes, niños, jóvenes y adultos, tomando en\nconsideración a aquellos con limitaciones físicas.\n\n \n\nDeben\ndeterminarse con claridad los parques o áreas de parques destinados\nexclusivamente al uso de infantes y niños, las cuales deben estar separadas de\nlas destinadas a la recreación o deporte de adolescentes, jóvenes y adultos.\n\nArtículo\n110.-La Municipalidad procurará el mantenimiento adecuado de los parques,\nmediante la realización de las obras y labores de mantenimiento necesarias, que\ngaranticen su mejor y más adecuado uso. Procurará en lo posible, la\nsupervivencia de las especies de flora y fauna que pudieren estar presentes en\nellos; así como la salud y seguridad de sus usuarios; iguales medidas realizará\npara la conservación del mobiliario urbano colocados en éstos.\n\nArtículo\n111.-En los casos en que en una zona recreativa ubicada en un parque, se admita\nmás de un uso, la Municipalidad deberá definir cuales usos son los permitidos y\nen que áreas están ubicados, para lo cual colocará el aviso respectivo en éste.\n\nArtículo\n112.-La Municipalidad procurará generar una debida conciencia entre los\nadministrados, respecto del debido uso de los parques, con el objeto de que se\nles dé el uso autorizado y no un uso distinto, que ponga en peligro su\nconservación\n\nArtículo\n113.-Conforme a la legislación civil y penal, los padres o encargados de los\nmenores de edad que, por realizar un uso indebido de las instalaciones o\nmobiliario urbano municipal ubicado en los parques, causen en éstos algún daño\nmaterial, serán responsables por los mismos, correspondiéndoles resarcir el\ncosto total de la reparación de los daños causados.\n\n \n\nLa\nautoridad municipal y policial, como parte de su deber legal de proteger y\npreservar los bienes públicos, deberán vigilar por el correcto uso de estos\nbienes municipales.\n\nArtículo\n114.-La dependencia encargada de la administración operativa de los parques\nmunicipales, podrá establecer horarios para su uso. Además, previo aval de la\nMunicipalidad y mediante la respectiva suscripción de un convenio, siempre y\ncuando se cuente con todos y cada uno de los requisitos dispuestos al efecto\npor la normativa aplicable en la especie, podrá ponerse en manos de\nadministrados legalmente organizados, la administración del horario y limpieza\nde los parques infantiles o deportivos.\n\n \n\nPara\nesos efectos, la Municipalidad dará prioridad a las Asociaciones de Desarrollo\nComunal o Integral, conformadas por los vecinos que colinden o habiten\nalrededor de los parques.\n\n \n\nQuien\nasuma esa administración, bajo la autorización de la Municipalidad, no podrá\nvariar el horario o disposición de uso de los parques, salvo previa\nautorización del órgano supervisor, de la ejecución del convenio que la\nMunicipalidad disponga.\n\nArtículo\n115.-El órgano supervisor podrá ser unipersonal o colegiado, pudiendo recaer\ndicha función, en la dependencia encargada de la inspección ambiental o urbana.\n\nCAPÍTULO IV\n\nPrograma\nambiental de desarrollo y participación institucional en\n\nproyectos\nurbanos\n\nSECCIÓN I\n\nDe la\nparticipación institucional en proyectos urbanos en general\n\n \n\nArtículo\n116.-En los casos en que se amerite, la dependencia encargada del otorgamiento\ndel Certificado de Uso de Suelo o del otorgamiento o renovación de Licencias\nComerciales, solicitarán a la oficina encargada del Control, e Inspección\nAmbiental que se pronuncie respecto a la viabilidad técnica ambiental, respecto\nde lo solicitado por el administrado.\n\n \n\nDe\nigual forma, en los casos en que se amerite y a solicitud de cualquier\ndependencia municipal, quien para efectos de su trabajo o por la naturaleza y características\npropias de su labor, requieran del criterio de viabilidad ambiental, podrán\nsolicitarlo ante la dependencia encargada del control e inspección ambiental.\n\nArtículo\n117.-Todo criterio de la dependencia encargada del control e inspección ambiental,\ndeberá ser emitido después de realizar los análisis técnicos de viabilidad\nambiental y de campo, para lo cual la Administración Municipal dotará a esa\ndependencia, de los instrumentos técnicos necesarios según sea el caso.\n\nArtículo\n118.-La dependencia encargada del control e inspección ambiental tomará en\ncuenta, para la emisión de criterios de viabilidad ambiental de proyectos\nurbanos a realizar en el cantón, los siguientes tópicos:\n\n \n\na)         Ubicación e\ninfraestructura general.\n\nb)         Características físicas de\nlos dispositivos de recolección de desechos (sólidos, líquidos, tóxicos,\npeligrosos u otros materiales contaminantes).\n\nc)         Sistemas de\nalcantarillado sanitario y pluvial.\n\nd)         Sistemas de tratamiento\nde aguas residuales generadas.\n\ne)         Condiciones de manejo del\nruido a generarse por la industria, obra o proyecto.\n\nf)          Condiciones de manejo\nde gases, vapores, humos, partículas y otros generados durante los procesos de\nconstrucción, producción o funcionamiento.\n\ng)         Condiciones, volumen y\ntratamiento de productos químicos a utilizarse en los procesos.\n\nh)         Presentación del sistema\nde gestión ambiental o estudios de impacto ambiental en los casos que se\namerite para evitar o mitigar los posibles impactos ambientales negativos.\n\ni)          Demostración de la\nexistencia de un Plan de Emergencia o Contingencias, de conformidad a la\nactividad que se genera en dicho centro o instalación, sea esta actividad\nindustrial o comercial; así como los equipos de primera respuesta y sistemas de\ndetección temprana, que garanticen ante la ocurrencia de un evento adverso un\nmínimo impacto negativo sobre la vida de los administrados o el ambiente. Los\ncuales deberán ser avalados conjuntamente por la Oficina de Atención y\nPrevención de Desastres y la Oficina del Ambiente.\n\nArtículo 119.-Las medidas dispuestas por la dependencia encargada del control, e inspección\nambiental, en su criterio, podrán ser ordenadas de previo a la autorización del permiso, o patente,\no bien sobrevenir con  posterioridad al otorgamiento de cualquiera de los mismos.\n\n \n\nLas\ndependencias encargadas del control urbano y de patentes deberán, en función de\nsus competencias, fiscalizar el cumplimiento de las medidas ordenadas por la\ndependencia encargada del control e inspección ambiental.\n\nArtículo\n120.-Se reconoce el permiso de construcción como herramienta efectiva, para\ngarantizar la aplicación y respeto de la Gestión Ambiental Municipal.\n\n \n\nEn\nsu otorgamiento se deberán contemplar, por el principio precautorio ambiental,\nlas medidas dispuestas por la dependencia encargada del control e inspección\nambiental y por la Comisión.\n\nArtículo\n121.-Las licencias comerciales (patentes), deberán ser otorgadas en\ncumplimiento de la ley especial que las rige y demás normas conexas que\nresultan aplicables, pero deberán ponderar los aspectos de conveniencia\nambiental urbana.\n\n \n\nPara\nesos efectos, debe ser valorizado como herramienta para el efectivo control y\nordenamiento urbano; así como, para el desarrollo de una adecuada Gestión\nAmbiental Municipal.\n\nArtículo\n122.-La Comisión promoverá la creación de subcomisiones institucionales y\ncomisiones interinstitucionales, encargadas de la gestión de proyectos urbanos\nde importancia para el desarrollo de la provincia de San José, en especial del\nCantón Central de San José.\n\n \n\nLa\nparticipación institucional en esas comisiones interinstitucionales, estarán\nenmarcadas dentro de los artículos 5º, 6º, y 7º, del Código Municipal.\n\nSECCIÓN II\n\nDe los\nproyectos de arborización, áreas verdes y zonas de protección\n\n \n\nArtículo\n123.-La Municipalidad posee la potestad de regular lo referente a prácticas de\nselvicultura, que sean ejecutadas en áreas públicas del cantón.\n\nArtículo\n124.-Toda iniciativa de arborización que se pretenda realizar en el cantón,\ndebe responder al Plan de Arborización, que será elaborado por la dependencia\nmunicipal encargada de la atención y administración de los parques, el cual\ndebe contemplar las especies arbóreas más idóneas para las áreas urbanas.\n\nArtículo\n125.-Con el objeto de proteger las especies arbóreas presentes en el cantón, se\nprohíbe la colocación de cintas, tiras, placas, carteles, alambres, lámparas,\nrótulos comerciales, afiches o similares, sin la respectiva autorización\nmunicipal, que será emitida por la Dirección de Urbanismo, solamente si se\ncuenta con el criterio técnico afirmativo de la dependencia encargada del\ncontrol e inspección ambiental. Así mismo, se prohíbe aplicar cualquier tipo de\npintura que provoque daños a la arborización pública.\n\nArtículo\n126.-Al realizarse un proyecto urbano, el urbanizador deberá respetar la\narborización presente en las áreas que se destinen a parque, franjas verdes;\nademás, deberá arborizar las zonas de taludes con pendientes superiores al 15%\ny si fuera del caso, las áreas de protección señaladas. Ello con el objeto de\nproveer seguridad contra deslizamientos a las viviendas aledañas.\n\nArtículo\n127.-El criterio que debe prevalecer para la elección de proyectos o programas\nde arborización, pública o privada, a realizar en el cantón, será:\n\n \n\n1.         Predominio de especies\nnativas o endémicas.\n\n2.         Predominio de las especies\nmás aptas para la conservación del suelo, según el área a arborizar.\n\n3.         Disponibilidad hídrica.\n\n4.         Predominio de especies\nque fomenten la subsistencia de avifauna.\n\n5.         Valoración de los\nposibles efectos sobre los servicios públicos.\n\nArtículo\n128.-Se prohíbe la siembra en áreas públicas de especies exóticas de alta\ncapacidad degenerativa. La Municipalidad podrá restringir la siembra de estas\nespecies, en propiedad privada si, de conformidad con criterios técnicos\nresulta evidente, que con ello se causaría un grave daño al recurso suelo o al\nmedio ambiente en general.\n\nArtículo\n129.-Para la arborización o reforestación en áreas de protección de fuentes\nacuíferas, se deberá considerar:\n\n \n\n1.         La siembra de especies\narbóreas de porte mayor o porte medio.\n\n2.         La siembra de especies\nque brinden alimento y refugio a la avifauna y a mamíferos menores.\n\n3.         La siembra deberá ser\nrealizada garantizando la mayor densidad posible; es decir, dejando el espacio\nmínimo con el objeto de que las especies se desarrollen adecuadamente.\n\nArtículo\n130.-La corta y poda de árboles en zonas públicas solo podrá ser realizada por\nla dependencia municipal que tenga a su cargo la gestión de parques o, en su\ncaso, por las empresas contratadas para ese fin por la Municipalidad.\n\nArtículo\n131.-La ejecución de la poda o corta de árboles en zonas públicas, podrá ser\nsolicitada a la dependencia encargada de la gestión de parques. Dicha\ndependencia deberá valorar para dar su respuesta, el lugar en que se ubica el\nárbol, su estado fitosanitario, la especie maderable de la que se trata y la\nconveniencia técnica para su corta, siendo admisible la misma, sólo si\nconstituye un riesgo para la salud, o seguridad de los administrados; en el\ncaso específico de los parques, si resulta necesario para su mejoramiento, o en\nlos casos permitidos por la Ley Forestal.\n\n \n\nEn\nlos casos en que algún administrado solicite la poda o corta de árboles,\nubicados en propiedad pública o privada, según lo dispuesto en la Ley Forestal,\ndeberá realizarse la misma evaluación.\n\n \n\nCon\nbase en esa evaluación, la dependencia municipal emitirá el criterio técnico\nrespectivo, que servirá de apoyo a la resolución que se tome. En los casos en\nque se autorice a los privados, a realizar por ellos mismos la poda o corta,\ndeberán respetar las instrucciones técnicas y administrativas previamente\nestablecidas, así como realizar la adecuada disposición de los desechos.\n\nArtículo\n132.-Las podas que se autorizan lo serán para estabilidad, mejoramiento y\nformación del espécimen arbóreo.\n\nArtículo\n133.-Es prohibida toda autorización para la corta, derribo, poda o cualquier\npráctica que provoque daño, o alteración permanente en el desenvolvimiento\nnatural, de cualquier especie arbórea ubicada en áreas públicas.\n\n \n\nEl\nfuncionario que así lo autorice, cometerá una falta grave al patrimonio\nmunicipal, falta que será sancionable administrativa y laboralmente, con base\nen el Artículo 81, del Código de Trabajo, en concordancia con el Código\nMunicipal vigente.\n\nArtículo\n134.-Queda vedada la realización de podas, excesivas o drásticas, así como la\npoda de raíces, en árboles públicos salvo que así lo determine la dependencia\ntécnica, que tenga a cargo la gestión de parques.\n\nArtículo\n135.-Los proyectos de arborización o reforestación, así como cualquier otra\npráctica selvicultural, pública o privada, deben ser diseñadas y ejecutarse\nminimizando el riesgo de poner en peligro la salud, o seguridad de los\nadministrados y la infraestructura en general.\n\nCAPÍTULO V\n\nDisposiciones\nfinales\n\n \n\nArtículo\n136.-De conformidad con lo establecido en el artículo 43, del Código Municipal,\nse somete el presente Proyecto de Reglamento a consulta pública no vinculante,\npor espacio de 10 días hábiles a partir de su publicación en el Diario Oficial La\nGaceta, luego de la cual el Concejo Municipal se pronunciará sobre el\nfondo.\n\n \n\nLos\ninteresados en dicha consulta pública, podrán hacer sus observaciones ante el\nDespacho del Alcalde Municipal, situado en el Edificio José Figueres, ubicado\nen la avenida 10, calle 34, de la ciudad de San José, contiguo al Mercado de\nMayoreo.\n\n \n\nPublíquese\nen el Diario Oficial La Gaceta, a efecto de conceder la audiencia\npública, que ordena el artículo 43, del Código Municipal\".\n\n \n\nAcuerdo\nfirme. 10, artículo IV, de la sesión ordinaria 137, celebrada por la\nCorporación Municipal del Cantón Central de San José, el 14 de diciembre del\n2004.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Full Text of Norm 151\n\n                        Regulation for Environmental Management, Risk Management, Emergency and Disaster Response\n\nFull Text of acta: 91DCD\nNOTE FROM SINALEVI: The following text corresponds to the version published as a project in La Gaceta No. 6 of January 10, 2005, same wh\n\nMunicipalidad de San José\n\n \n\nREGULATION FOR ENVIRONMENTAL\nMANAGEMENT, RISK MANAGEMENT,\n\nEMERGENCY AND DISASTER RESPONSE\n\n \n\n            The Municipal Council of the central canton of San José, based on Articles 50, 169, and 170 of the Political Constitution, Articles 1, 2, 3, 4, first paragraph, subsections a) and c), 13 subsections c) and d), 43, and 75 of the Municipal Code, the provisions contained in the Ley Orgánica del Ambiente, Ley General de Salud Pública, Ley Nacional de Emergencias, Ley de Conservación y Uso del Suelo, Ley de Biodiversidad, Ley de Conservación de la Vida Silvestre, the Código de Minería, the Ley de Aguas, Ley Forestal, International Treaties and Conventions on Environmental Matters, other laws and regulations related to municipal action and specifically regarding environmental management, and risk management and emergency and disaster response, issues this Regulation for Environmental Management, Risk Management, Emergency and Disaster Response, whose provisions and scope were made known as a Draft Regulation published in the Official Gazette La Gaceta No. 6, of January 10, 2005.\n\n \n\n            Firm agreement 85, article V, ordinary session 151, held on March 20, 2005.\n\n \n\nNOTE FROM SINALEVI: The following text corresponds to the version published as a project in La Gaceta No. 6 of January 10, 2005, which was not objected to by the community.\n\n \n\nNOTE FROM SINALEVI:\n   By means of firm agreement No. 20, article III, of ordinary session 167, of July 12, 2005, the Municipal Council of the Municipalidad de San José agreed to add to agreement No. 85, article V, ordinary session 151, of March 20, 2005, in order to establish that the Regulation for Environmental Management, Risk Management, Emergency and Disaster Response will enter into force upon this publication in the Official Gazette La Gaceta, which is carried out in La Gaceta No. 149 of Thursday, August 4, 2005.\n\n \n\nMUNICIPALIDAD DE SAN JOSÉ\n\n \n\nREGULATION FOR ENVIRONMENTAL\n\nMANAGEMENT, RISK MANAGEMENT,\n\nEMERGENCY\n\nAND DISASTER RESPONSE\n\n \n\nThe Municipal Council of the Central Canton of San José, based on Articles 50, 169, and 170 of the Political Constitution, Articles 1, 2, 3, 4, first paragraph, subsections a) and c), 13 subsections c) and d), 43, and 75 of the Municipal Code, the provisions contained in the Ley Orgánica del Ambiente, Ley General de Salud Pública, Ley Nacional de Emergencias, Ley de Conservación y Uso del Suelo, Ley de Biodiversidad, Ley de Conservación de la Vida Silvestre, the Código de Minería, the Ley de Aguas, Ley Forestal, International Treaties and Conventions on Environmental Matters, other laws and regulations related to municipal action specifically regarding environmental management, and risk management and emergency and disaster response, issues this Draft Regulation for Environmental Management, Risk Management, Emergency and Disaster Response, which shall be governed by the following provisions.\n\n \n\nCHAPTER I\n\nGeneral Provisions\n\n \n\nArticle 1.—The actions of the Municipalidad, specifically regarding environmental management, risk management, and emergency and disaster response, shall be carried out in accordance with the legal framework that supports the issuance of this regulation.\n\nArticle 2.—For the purposes of this regulation, the Municipalidad shall use the following terminology:\n\n \n\nDrinking water (Agua potable): Water that meets the physical, chemical, and biological characteristics that make it suitable for human consumption.\n\nStormwater (Aguas pluviales): Rainwater.\n\nWastewater and sewage (Aguas servidas y aguas residuales): Water that has received a use and whose quality has been modified by the incorporation of contaminating agents.\n\nAlcalde Municipal: Alcalde Municipal of San José.\n\nSanitary sewer system (Alcantarillado sanitario): Public network of pipes used to collect and transport wastewater to its point of treatment and discharge.\n\nHazard (Amenaza): Physical factor of natural (hydrometeorological-geological), anthropogenic, and technological origin, determined in a specific time and space, which, due to its destructive potential, endangers living beings, property, and the natural environment.\n\nProtected area (Área protegida): A geographically defined area that has been designated or regulated and administered in order to achieve specific conservation objectives.\n\nTrash (Basura): Any solid or semi-solid waste, putrescible or non-putrescible, excluding excreta of human or animal origin. This includes rubbish, waste, ashes, street sweeping elements, industrial and commercial waste, and waste from hospital establishments and markets, among others.\n\nCanton: Central Canton of San José.\n\nMunicipal Council (Concejo Municipal): Municipal Council of the Central Canton of San José.\n\nEnvironmental contamination (Contaminación ambiental): Any alteration or modification of the environment that may harm human health, threaten natural resources, or affect the environment in general.\n\nAtmospheric pollution (Contaminación atmosférica): The deterioration of its purity by the presence of polluting agents, such as solid particles, dust, smoke, vapor, gases, radioactive materials, and others, in concentrations exceeding the limits permitted by internationally accepted air quality standards and declared by national regulations.\n\nNoise pollution (Contaminación sónica): Any sound emission that adversely affects the health or safety of human beings, property, or the enjoyment thereof.\n\nVisual pollution (Contaminación visual): Actions, works, or installations that exceed, to the temporary or permanent detriment of the landscape, the maximum admissible limits established by technical standards or those issued in the future.\n\nCommission (Comisión): Commission for Environmental Management, Risk Management, and Emergency and Disaster Response.\n\nDecibel (dB): International unit of sound; the dB is used to describe levels of sound pressure, power, or intensity.\n\nOrdinary waste (Desecho ordinario): Those gases, solid, liquid, fluid, and pasty wastes that do not require special treatment before being disposed of.\n\nHazardous waste (Desechos peligrosos): Those solid, liquid, pasty, or gaseous wastes that, due to their chemical reactivity and their toxic, explosive, corrosive, radioactive, biological, flammable, volatilizable, combustible, or other characteristics, or due to their quantity and exposure time, may cause damage to the health of human beings and the environment, including the death of living beings.\n\nWaste (Desechos): Movable substances or objects, without direct use, useless or unused, whose owner requires to dispose of them or is obliged to do so according to national laws.\n\nDisaster (Desastre): The interruption of the normal functioning of society in the face of the progressive, sudden, or recurring manifestation of an event. It is a historical product that makes manifest in time and place the harmful consequences of risk factors, constituting a situation of calamity or commotion for the group that experiences it and exposing it to unforeseen changes in the environmental setting and social organization. A disaster is the end of a process, sometimes very long, of building risk conditions in society. Its manifestation leads to impacts on the environment, human beings, and material resources, which exceed the community's response capacity.\n\nGenerating entity (Ente generador): Natural or legal person, public or private, responsible for the reuse of wastewater, or for its discharge into a receiving body or sanitary sewer system.\n\nEnvironmental impact studies (Estudios de impacto ambiental): Studies carried out to analyze the possible effects caused by human activity or action or by nature.\n\nEmergency (Emergencia): The temporal and spatial identification of the state of crisis caused by the disaster based on the magnitude of the damages and losses; a state of necessity and urgency that compels immediate actions and the extraordinary use of resources in order to save lives, works, and property, prevent suffering, and address needs, which can be managed in progressive phases of response, rehabilitation, and reconstruction and which extends in time until definitive control of the situation is achieved.\n\nRisk scenario (Escenario del riesgo): A tool that allows for the prior determination of the possible damages that an event may generate in a specific environment and space, according to the characteristics of the hazard and the existing vulnerability. Its proper application helps assess the magnitude of the impact.\n\nState of emergency (Estado de emergencia): Occurs when the administration, faced with an unforeseeable and unavoidable event with harmful effects for the administered parties and by way of exception, declares a state of emergency, due to reasons of public convenience, designing an action plan and assigning the necessary resources to resolve the crisis. The declaration of emergency may be made via executive decree or through the mechanisms established by the Municipalidad to declare a local emergency, in the event that any natural event occurs that causes personal and material damages.\n\nExcreta or blackwater (Excretas o aguas negras): Liquid and solid waste from sanitary fixtures.\n\nStationary emission sources (Fuentes fijas de emisión): The installation or set of installations of an industrial establishment without interruption in a specific space, which generate or may emit pollutants into the atmosphere.\n\nEnvironmental management (Gestión ambiental): Set of actions aimed at improving the actions of municipal departments and civil society in the protection, use, and rational utilization of natural resources, as a means of guaranteeing a healthy and ecologically balanced environment.\n\nRisk management (Gestión del riesgo): Process through which the conditions of vulnerability of the population, human settlements, infrastructure, lifelines, productive activities of goods and services, and the environment are reversed. It is a sustainable and preventive model, incorporating effective criteria for disaster prevention and mitigation within territorial, sectoral, and socioeconomic planning, as well as in disaster preparedness, response, and recovery. Risk management is a process, not a product, whose final goal is the reduction, through foresight and control, of risk in society, ensuring the safety of people, property, investments, and services, with the goal of achieving sustainable development.\n\nHydrant (Hidrante): A water container located in a public area, which serves, among other purposes, as a source of supply if a fire occurs.\n\nAd honorem environmental inspectors (Inspectores ambientales ad honorem): People from the community who have been trained and authorized by the Environmental Office to carry out voluntary tasks in the defense and protection of the environment.\n\nManagement (Manejo): The collection, transport, and disposal of hazardous waste or other waste, including the monitoring of disposal sites.\n\nEnvironment (Medio ambiente): A system constituted by the elements that make up nature and that surround the human being, conditioning them in their activity of evolution and survival.\n\nPrevention (Prevención): Policies, planning processes, actions, and programs, both sectoral and national, regional, or local, aimed at reducing and avoiding risk and disasters.\n\nEnvironmental protocol (Protocolo ambiental): An agreement signed by a natural or legal person and the Municipalidad de San José, in which guidelines are established to mitigate and correct any environmental inconsistency.\n\nRisk (Riesgo): Probability determined by technical and scientific studies that the specific relationship between the hazard, as a physical and possible triggering factor, and vulnerability, as an intrinsic condition of living beings, works, property, and the environmental environment to be susceptible to its effects, will generate the disaster. Consequently, risk estimation implies the identification of possible causative agents, but also the calculation of the probable degree of damage and losses that may occur. Efforts to avoid or control them involve acting on the causes and their effects, recognizing the socio-historical character of their origin.\n\nReconstruction (Reconstrucción): The final measures aimed at the recovery of the affected area, infrastructure, and production systems, among others. In general, these are actions that contribute to the stabilization of the social, economic, and environmental conditions of the areas affected by a disaster.\n\nRehabilitation (Rehabilitación): Actions aimed at the reestablishment of lifelines (water, communication routes, telecommunications, electricity, others), basic sanitation, health, food assistance, temporary relocation, and any other action that contributes to the recovery of self-sufficiency and stability of the affected population and area.\n\nResponse (Respuesta): Immediate actions aimed at controlling a situation, to safeguard works and lives, avoid further damage, and stabilize the area of the region directly impacted by a disaster.\n\nVulnerability (Vulnerabilidad): Intrinsic condition of people, as a collective and as individual beings, of other living beings, of property, works, and the environmental environment, resulting from imbalances in the historical processes of human development, which determines the degree of exposure to the hazard and the susceptibility to damage from disaster events. It also determines the degree of resistance of people and other agents to being affected and their capacity to recover. The vulnerability of society can manifest itself through different components or elements, each the result of a particular social process. Some of the prevailing manifestations or dimensions of vulnerability are found in the location of population, production, and infrastructure in areas of potential impact; the structural insecurity of buildings; the lack of economic resources, autonomy, and decision-making capacity of the population, families, communities, or production units, which allow them to cope with hazard contexts or recover after the impact of a specific physical event; the lack of an organized and supportive society; the existence of fatalistic ideologies and the absence of adequate environmental education; the absence of institutions or organizations that ensure citizen safety and promote risk reduction and control.\n\nZarán: Polyurethane material used for particle containment.\n\nCHAPTER II\n\nOn the Duty of the Municipalidad regarding Environmental Management,\n\nRisk Management, Emergency and Disaster Response\n\n \n\nArticle 3.—In everything related to environmental matters, risk management, and emergency and disaster response, the Municipalidad is called upon to promote and adapt its management to the policies of sustainable development and environmental protection.\n\nArticle 4.—Said task shall be the responsibility of the Municipal Council, the Alcalde Municipal, and the Commission for Environmental Management appointed by the latter.\n\nArticle 5.—The Municipalidad recognizes that it is the competent authority to dictate the preventive and corrective measures necessary for the promotion of sustainable development, the safeguarding of environmental resources, and the handling of environmental contingencies that may arise within the canton. Furthermore, it is committed to the adoption and development of adequate environmental management of its departments, as well as to the development of a culture of environmental management among its officials and the general inhabitants of the canton.\n\nLikewise, the Municipalidad shall attend to matters pertaining to risk management and emergency and disaster response in the canton.\n\nCHAPTER III\n\nObjectives of Municipal Environmental Management, Risk Management,\n\nEmergency and Disaster Response\n\n \n\nArticle 6.—The Environmental Management of the Municipalidad shall have the following basic objectives:\n\n \n\nA) Preventive and regulatory objective: To investigate and exercise preventive control through the monitoring of activities that may cause environmental harm.\n\na.i) Prevent any deterioration that may be caused to natural resources or the human environment through misuse or inadequate exploitation.\n\na.ii) Adopt the necessary measures to avoid causing any harm to the environment, as well as to the health of the administered parties, within the functions and activities carried out by the Municipalidad.\n\na.iii) Adopt the necessary mechanisms to improve and keep updated the current environmental regulations applicable to the scope of action of municipal departments.\n\nB) Environmental contingency objective: To remedy the damages caused to the environment, in general, by human actions or natural events. Contingency acts shall be framed within the principle of restitution of the environmental damage caused.\n\nC) Education and social cohesion objective in environmental policies: To ensure the development of specific education and social awareness programs aimed at the population and municipal officials, so that from them arises the constant commitment to contribute to adequate environmental development of human activities in the canton and the proper use of resources.\n\nArticle 7.—The Risk Management of the Municipalidad shall have the following basic objectives:\n\n \n\nA) Prevention and mitigation:\n\nContribute to the reduction of risk generated by hazards of natural, anthropogenic, and technological origin in the municipality that affect and cause losses to human life, infrastructure, and economic, social, and environmental activity.\n\n \n\nEstablish strategic alliances with the institutional, private, community, and NGO sectors, oriented towards joint local management for disaster risk reduction in the municipality. Furthermore, it shall generate processes, programs, and projects for prevention and mitigation in a sustained and permanent manner, considering the following components:\n\n \n\nØ Scientific-technical research of hazards of natural, anthropogenic, and technological origin as input for decision-making in the urban planning of the canton.\n\nØ Analysis of vulnerability elements as input for municipal intervention processes in risk reduction.\n\nØ Management of territorial information, cartography, hazard micro-zoning, and application of the Geographic Information System.\n\nØ Community promotion and management.\n\nØ Awareness-raising, education, dissemination, and information on risk topics for municipal officials and the population of the Central Canton of San José.\n\nØ Regulation and control of urban risk through current regulations, the Plan Director Urbano, and municipal control mechanisms.\n\nØ Technical assessments in risk sites or areas to determine municipal intervention or coordination with other institutions.\n\nØ Regulation and control of risk and the conduct of risk audit studies at municipal workplaces.\n\nØ Investments in mitigation works in accordance with the framework of municipal competence.\n\n \n\nB) Preparedness and response:\n\nStrengthen the municipal response capacity for emergency and disaster response, through:\n\n \n\nØ Training and organization programs for administrative, technical, and operational personnel in the field of municipal intervention in emergency and/or disaster situations.\n\nØ Provision of the Institutional Response Plan for emergency and/or disaster situations.\n\nØ Response or handling of the emergency or disaster through the activation of the Institutional Emergency Plan, based on the procedures manual, starting from the manifestation of an event affecting the workplace, the population, the system, or the service in the Municipality. As a reference, municipal intervention is not first response but rather rehabilitation and/or reconstruction of the affected systems and services.\n\n \n\nC) Rehabilitation and reconstruction:\n\nØ Formulate, in the event of a local emergency, the Institutional Investment Plan for the rehabilitation and reconstruction of services and infrastructure, among others.\n\nØ Manage the Internal Audit of municipal investment in rehabilitation and reconstruction.\n\nCHAPTER IV\n\nOn the Commission for Environmental Management, Risk Management, and Emergency\n\nand Disaster Response\n\n \n\nArticle 8.—The Commission for Environmental Management, Risk Management, and Emergency and Disaster Response of the Municipalidad shall be responsible for coordinating all actions in these matters carried out by municipal departments.\n\n \n\nIt shall propose to the Alcalde, for submission to the knowledge of the Municipal Council, the adoption of environmental policies and regulatory and legal reforms related to these matters concerning the ordinary and extraordinary actions of this local entity.\n\n \n\nSaid Commission may propose to the Alcalde Municipal the development and implementation of Environmental Programs, Risk Management, and Disaster and Emergency Response Programs, within the municipal sphere and regarding the Central Canton, which, together with those he designates and the provisions of this regulation, shall constitute, in those fields, the Municipal Management proper.\n\nArticle 9.—Said Commission shall be permanent and shall be composed of the following departments and officials:\n\n \n\nA) The Alcalde or his representative, who shall exercise coordination.\n\nB) The Director of Environmental Sanitation.\n\nC) The Director of Hydrology.\n\nD) The Director of Urban Planning.\n\nC) The Director of Legal Affairs.\n\nD) The Director of Engineering.\n\nE) The Director of Human Development.\n\nF) One representative for each program implemented by the Alcalde Municipal as part of his government management.\n\nArticle 10.—Each of the officials holding the positions indicated in the previous article shall be full members of this commission; regardless of whether they are represented in one or more meetings by the person they themselves designate.\n\nArticle 11.—The President of the Commission on Environmental Affairs of the Municipal Council, or the member thereof whom he designates, may attend the sessions of this Commission, and shall carry out an oversight function, being able to participate in the discussion of matters but not in decision-making.\n\nArticle 12.—The Commission shall be responsible for the four basic programs for the development of Municipal Management in the cited fields, namely:\n\n \n\n1.        Environmental Education and Awareness Promotion Program.\n\n2.        Program for Control and Adaptation of the Environmental Impact of Human Activities, Risk Management, and Emergency and Disaster Response.\n\n3.        Program for Promotion, Improvement, Development, and Environmental Purification of Urban Services.\n\n4.        Environmental Program for Institutional Development and Participation in Urban Projects.\n\nArticle 13.—The follow-up on the development and implementation of these programs of the Commission, as well as compliance with the agreements issued by the Commission, shall be the responsibility of each municipal department, according to the specialty of the matter. Each program shall be the responsibility of a member of the Commission. The administrative follow-up of each program and of the agreements adopted by the Commission shall correspond to an office especially dedicated to this task. Said office shall be attached to the Office of the Alcalde or to the Directorate he designates.\n\nArticle 14.—Within the framework of its functions, the Commission may coordinate actions with the heads of the municipal departments responsible for environmental control and inspection; risk management and emergency response; urban control, license inspection, municipal police, and any other inspection body that the Municipalidad creates in the future.\n\nArticle 15.—The agreements reached by the Commission shall be adopted by a simple majority vote of its members and, for their firmness, shall require ratification by the Alcalde Municipal; once firm, they shall have the force of an administrative directive and shall be binding on all municipal departments.\n\nCHAPTER V\n\nOn the Environmental Awareness\n\nand Education Program\n\nSECTION I\n\nOn the Tasks of Environmental Awareness and Education\n\n \n\nArticle 16.—The Directorate of Human Development and the departments that comprise it shall implement projects aimed at educating and raising awareness within the community on aspects of sustainable development and the proper use and protection of natural resources, as ways to guarantee an adaptation of the environmental culture of the citizens.\n\n \n\nFor this task, it shall have the collaboration of other municipal departments, which may propose and develop specific projects in coordination with the Directorate of Human Development.\n\nArticle 17.—The education and awareness projects developed by the Municipal Administration may have the assistance of public entities of the Central Government.\n\n \n\nThe coordination of this collaboration shall correspond to the Commission, and may be delegated to the Directorate of Human Development.\n\nArticle 18.—The Municipal Administration is authorized to conduct talks, seminars, forums, workshops, exhibitions, publications, and theater performances, or to lend to other public entities, for training purposes, any type of material it possesses related to environmental awareness and education. (Articles 9 and 62 of the C.M.).\n\nArticle 19.—The Training Section of the Human Resources Directorate, as the department responsible for the training of municipal officials, shall be in charge of the development and implementation of environmental awareness and education projects or programs.\n\n \n\nSaid instruction shall be directed at improving the quality of life of the officials, both inside and outside municipal facilities; as well as developing a culture of environmentally rational and adequate use of the materials used in their daily work.\n\nArticle 20.—The Commission may implement recycling programs for any type of material used in municipal facilities for the administrative and operational work of the Municipalidad. Furthermore, it may promote collaboration with environmental projects developed by administered parties legally organized into development, environmental, community, health, or cooperative associations.\n\nSECTION II\n\nMunicipal Certificate of Recognition in Environmental Management,\n\nRisk Management, and Natural Emergency and Disaster Response\n\n \n\nArticle 21.—The municipal certificate of recognition in Environmental Management, Risk Management, and Natural Emergency and Disaster Response shall be awarded at the end of each year to those companies that include environmental management in their production process and comply with it, which shall be evaluated through the presentation of an Environmental Management Plan or Protocol before the Commission, through the department responsible for environmental control and inspection, and that also distinguish themselves in Risk Management, Emergency and Natural Disaster Response, under the terms established in this regulation.\n\nArticle 22.—The Environmental Management Plan presented by the company must be integrated within the framework of its production process, in fundamental aspects, such as:\n\n \n\na)        Management of solid, liquid waste, and atmospheric emissions.\n\nb)        Noise and visual pollution control.\n\nc)        Risk prevention and mitigation and disaster response.\n\nd)        Occupational health.\n\n \n\nThe company must have a compliance schedule for each activity.\n\n \n\nThe same must be observed in the case of initiatives oriented towards Risk Management, Emergency and Natural Disaster Response.\n\nArticle 23.—The Environmental Management Plans shall be conditional upon the inspection and diagnosis jointly carried out by the company and the municipalidad; the same shall be done in the case of Risk Management, Emergency and Natural Disaster Response.\n\nArticle 24.—The Environmental Management Plan must be submitted to the department responsible for environmental control and inspection for study, analysis, and approval, including the compliance deadlines; in the same way, the Risk Management, Emergency and Natural Disaster Response Plans must be submitted to this department.\n\nArticle 25.—The Environmental Management, Risk Management, Emergency and Natural Disaster Response Plans may be submitted voluntarily by the companies of the canton or by virtue of an order from the department responsible for environmental control and inspection, due to a complaint or inspection.\n\nArticle 26.—The approval of the environmental management plan or the risk management, emergency and natural disaster response plans submitted by companies shall be subject to follow-up in their execution by the department responsible for environmental control and inspection.\n\nArticle 27.—The Environmental Management, Risk Management, Emergency and Natural Disaster Response Plans submitted by companies must conform to the provisions established in the regulations governing the matter.\n\nArticle 28.-Compliance with the duly approved Environmental Management, Risk Management, Emergency Response and Natural Disaster Plans (Planes de Gestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias y Desastres Naturales) by companies in the canton shall grant the right for the Municipality to issue them the \"Municipal Certificate of Recognition in Environmental Management, Risk Management, Emergency Response or Natural Disasters\" (Certificado Municipal de Reconocimiento en Gestión Ambiental, Gestión de Riesgo, Atención de Emergencias o Desastres Naturales), as applicable.\n\nArticle 29.-In the month of December of each year, the Commission shall determine the accreditation of the \"Municipal Certificate of Recognition in Environmental Management, Risk Management, Emergency Response or Natural Disasters,\" at a place it designates, following a report on compliance with the Environmental Management, Risk Management, Emergency Response or Natural Disaster Plans or Protocols, which the department responsible for environmental control and inspection shall submit for that purpose.\n\nArticle 30.-The granting of the \"Municipal Certificate of Recognition in Environmental Management, Risk Management, Emergency Response or Natural Disasters,\" as applicable, duly signed by the Municipal Mayor, shall be communicated to the Ministry of Environment and Energy (Ministerio de Ambiente y Energía), the Ministry of Health, the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo), the Union of Chambers, the Chambers of Industry and Commerce, the Association of Journalists (Colegio de Periodistas), and the National Emergency Commission (Comisión Nacional de Emergencias), as the case may be.\n\nArticle 31.-The business benefiting from the \"Municipal Certificate of Recognition in Environmental Management, Risk Management, Emergency Response or Natural Disasters\" shall be given a distinctive emblem, which it may place wherever it prefers.\n\nCHAPTER VI\n\nProgram for the\ncontrol and adjustment of the environmental impact\n\nof human\nactivities, Risk Management,\n\nand Emergency and\nDisaster Response\n\nSECTION I\n\nOn the prevention\nand control of pollution\n\nfrom human\nactivities\n\n\n\nArticle 32.-The Municipality, through the department responsible for environmental control and inspection and the other aspects regulated by this regulation, shall have a body of environmental inspectors who will carry out environmental control and monitoring in the canton, in order to prevent, minimize, and reverse the negative environmental impacts generated by public and private activities.\n\nArticle 33.-For the purposes set forth in the preceding article, the inspector bodies of other municipal departments, as well as Municipal Police officers, must provide the corresponding collaboration and, furthermore, shall have the responsibility to assess and control environmental pollution problems and the impact on natural resources within the scope of their competencies.\n\n\n\nShould any of them detect environmental pollution problems or an impact on natural resources, they must give notice to the department responsible for environmental control and inspection for appropriate action.\n\nArticle 34.-The Municipality, by resolution of the Mayor's Office, shall authorize the existence of a body of ad-honorem environmental inspectors, duly accredited and trained, to promote civil and citizen participation in environmental protection and control; this body may also file the corresponding environmental complaints before the department responsible for environmental management.\n\nArticle 35.-To develop Urban Environmental Control in the canton, work shall be carried out in a coordinated and permanent manner through an Inter-institutional Commission composed of the Ministry of Health (through the Directorate for the Protection of the Human Environment), the Ministry of Environment and Energy (through the Civil Society Office), and the Municipality (through the department designated by the Commission), who shall act as permanent members. This commission may be expanded, according to the needs to be addressed, to include other public or private institutions, which shall participate as non-permanent members thereof.\n\nArticle 36.-The Commission, acting ex officio or at the request of the Municipal Mayor, may appoint subcommissions tasked with analyzing, proposing, and promoting legal and regulatory reform projects in any of the matters within municipal competence, as means to improve Environmental Management, Risk Management, Emergency Response and Natural Disasters.\n\nSECTION II\n\nOn the prevention\nand control of atmospheric deterioration\n\n\n\nArticle 37.-Air pollution (contaminación atmosférica) is considered to be the presence in the atmosphere of concentrations exceeding permitted levels of solid particles, dust, smoke, vapor, gases, foul odors, radiation, noise, imperceptible acoustic waves, and other agents that have been determined by the Executive Branch in its regulations.\n\nArticle 38.-The Municipality shall carry out environmental control actions regarding private parties' compliance with existing regulations on fixed emission sources, and must supplementarily apply international standards that contribute to the prevention and reduction of atmospheric emissions, for which purpose it shall request the necessary analyses to be conducted.\n\nArticle 39.-The Municipality shall control air pollution generated by the emission of particles, dust, smoke, foul odors, and gases, demanding that the generating persons comply with existing technical standards to mitigate and minimize such impacts.\n\nArticle 40.-The Municipality shall apply mitigation and minimization measures in the following cases:\n\n\n\n1.         All vehicles transporting earth, debris, and other materials in construction processes and earthworks (movimientos de tierras) must use suitable covers for the transport of such materials, minimizing pollution by dust or particles.\n\n2.         Lands being worked on for the development of construction projects must have land irrigation systems to minimize the generation of dust and particles. Irrigation shall be carried out at least three times daily during the dry season.\n\n3.         Construction projects must have, in proportion to the size of the project, washing systems for vehicles transporting materials and earth when these vehicles leave the site, to minimize the residues left on roadways.\n\n4.         Construction projects, according to their size, must have systems for retaining the particles generated by said activity, such as screening, tarpaulins, or others that technically achieve the goal of minimizing their emission.\n\n5.         National regulations must be complied with for the transport of hazardous waste, with the persons carrying it out in all cases guaranteeing its proper final disposal. All construction projects and licensees that need to transport this type of material must prove before the respective environmental office of the Municipality that they have contemplated the mechanism or system to guarantee its proper transport, use, and final disposal.\n\n6.         The public transportation sector entering the canton and those established within it, as well as companies of any type of transport, must comply with the permitted levels for the emission of pollutants into the atmosphere; likewise, they must comply with environmental regulation manuals regarding the correct handling of equipment, facilities, and terminals.\n\nSECTION III\n\nOn the prevention\nand control of noise pollution (contaminación sónica)\n\n\n\nArticle 41.-The Municipality shall carry out environmental control on companies, economic activities, and construction projects located or developed in the canton, as a mechanism to guarantee that they do not generate noise pollution above permissible parameters, in accordance with the legal and regulatory norms in force at the national level.\n\nArticle 42.-The Municipality may control noise levels in the areas of restriction existing in the canton, such as hospitals, health centers, and public educational institutions, as well as noise generated by motor transport, bus terminals, and commercial activities located in that zone, among others. Likewise, the Municipality has the authority to declare new areas of restriction that the city of San José or any other sector of the canton merits.\n\nArticle 43.-The Municipality shall control noise levels affecting or directed toward the public area, produced by industrial plants and commercial businesses where sound equipment with amplification is used.\n\n\n\nAll sound equipment with amplifiers directed toward the public area must have the respective permits from the Municipality.\n\nArticle 44.-The Municipality shall control noise levels in commercial premises that sell alcoholic beverages, use sound equipment, stage public shows, operate karaokes, and any other activity that generates noise.\n\nArticle 45.-Premises where the use of such equipment or activities is authorized must have adequate structural noise confinement systems, as well as sanitary operating permits and a business license.\n\n\n\nThe lack of noise confinement systems shall oblige the person who owns the establishment or premises to sign an environmental protocol with the Municipality; the refusal to sign or comply with the measures ordered through the environmental protocol or by the Municipal Environmental Office shall lead to the sanction established in subsections e) and f) of Article 99 of the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente).\n\nArticle 46.-The Municipality shall control noise levels in companies and industries of the canton, when the nature of their industrial or commercial activity causes pollution by noise or vibrations according to current regulations.\n\n\n\nThese shall also be controlled when a complaint is filed with the Municipality by a resident of the canton. Industries and commerce must also comply with the parameters established by regulation by the Central Government.\n\nArticle 47.-Public activities such as political rallies, religious gatherings, concerts, and others must have the corresponding municipal authorizations for their holding, as well as specific municipal authorization regarding the sound levels to be used during the activity.\n\nArticle 48.-Nightclubs shall be obliged to comply with the stipulated and in-force standards regarding the volume of decibels to be managed in their establishments.\n\nArticle 49.-In any case, whether upon request by a party or ex officio, the municipal department responsible for environmental control may conduct noise measurements from the public thoroughfare of the noise emitted by commercial, technical, or industrial premises, without requiring prior notification to the parties.\n\n\n\nThat department shall be obliged to notify natural or legal persons when they incur a violation or non-compliance with national norms regulating noise emissions. It must order the corrective measures applicable to the case, and may order the cessation of the activity if there is an unjustified refusal by the parties.\n\nArticle 50.-In cases where, due to the refusal or recidivism of the administered party in controlling sound levels or carrying out the works or establishing noise confinement systems ordered by the Municipality, it is necessary to cancel the license authorized for carrying out those activities by the taxpayer(s), the case file shall be transferred to the Licensing Department so that it may initiate the ordinary procedures aimed at canceling said license and definitively closing the business.\n\nArticle 51.-In those cases where the continuation of a specific economic or social activity produces or generates a risk of pollution, its permanent closure may be ordered, in application of the environmental precautionary principle, in accordance with the provisions contained in Article 99 of the Organic Environmental Law and Article 50 of the Political Constitution. Said precautionary measure shall be maintained until such time as it is demonstrated or guaranteed that the activity will not generate pollution, or that the pollution produced will receive adequate treatment.\n\nSECTION IV\n\nOn prevention\nregarding water pollution\n\n\n\nArticle 52.-The Municipality shall require entities that generate wastewater, excluding residences, to provide a copy of the periodic operational report they must submit to the Ministry of Health and the Costa Rican Institute of Aqueducts and Sewers (Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados), as regulated.\n\nArticle 53.-The Municipality shall require strict compliance with the parameters regulated by the Central Government and by this Municipality, within its scope of competence, regarding the discharge and reuse of wastewater.\n\nArticle 54.-The Municipality shall require entities that generate wastewater to maintain adequate drainage thereof to the authorized sewer system or the respective receiving body after treatment.\n\nArticle 55.-In order to prevent or avoid the pollution of rivers, streams, creeks, or springs (nacientes) as aquifer recharge zones (zonas de recarga), the Municipality orders:\n\n\n\n1.         The pollution by solid, liquid, or pasty waste in rivers, streams, and creeks or springs, as recharge zones, is prohibited.\n\n\n\nThe Municipality, through its inspection departments, shall exercise the respective surveillance and control; for this purpose, it may request the collaboration of Municipal Police agents and public forces, as well as that of officials from the competent Ministries of the Central Government.\n\n\n\n2.         The Municipality shall seek compliance with Article 132 of the Wildlife Conservation Law, resorting to the imposition of the judicial and administrative sanctions ordered in said norm.\n\n\n\nFor these purposes, the Municipality shall proceed to carry out the inspections it deems necessary to guarantee that wastewater or sewage, waste, or any class of pollutant is not thrown into natural springs, rivers, streams, creeks, natural or artificial lakes or reservoirs, etc.; as well as to verify that industrial or agroindustrial facilities have treatment systems to prevent any type of pollution to water sources and wildlife.\n\nArticle 56.-The Municipality shall promote prevention measures and projects with other State Institutions for the adequate piping and treatment of water discharged into riverbeds, for the purpose of complying with permissible parameters.\n\nArticle 57.-If the Municipality verifies the pollution of water bodies, it shall proceed to close the activities and companies that generate such pollution, until they sign an Environmental Commitment or Protocol with it.\n\n\n\nUnjustified non-compliance with the environmental commitment or protocol may lead to the immediate closure of the activity and the initiation of the pertinent administrative and legal proceedings and procedures for the annulment of operating permits and licenses, in accordance with the stipulations of Article 99 of the Organic Environmental Law.\n\nArticle 58.-The Municipality shall be responsible for regulating matters related to water bodies, watercourses, protection areas (áreas de protección), and works permitted on bordering boundaries located within the territory of the canton, and must respect the current norms contained in the Forestry Law (Ley Forestal), Water Law, Construction Law, and Urban Planning Law, as well as adhere to the provisions contained in the Urban Master Plan (Plan Director Urbano) of the canton. These norms, together with existing environmental legislation, constitute the legal framework of reference to clearly determine, in each specific case, the scope of municipal competence and permissible private actions.\n\nArticle 59.-The protection area for rivers, creeks, and streams is 10 meters on both sides of the banks in urban zones when the terrain is flat, and 50 meters measured horizontally from the point of maximum \"ordinary\" flooding, when the terrain is uneven. Uneven terrain shall be understood as that which has a slope greater than 10 degrees.\n\nArticle 60.-In protection areas for rivers, creeks, and streams, the development of construction projects and works is prohibited, unless the regulations contained in Article 34 of the Forestry Law apply, because the works are declared of public utility, a situation that requires a declaration by law, via an executive decree (decreto ejecutivo).\n\n\n\nThe regulation of the protection area is established taking into account the \"ordinary\" maximum flooding of the watercourse under study.\n\n\n\nThe Municipality, through the Environmental Management Commission, may request INVU to review the definition of Protection Zones (Zonas de Protección) in those cases where doubt arises regarding the material truth of those already defined.\n\nArticle 61.-Municipal officials who, being aware of a violation of the protection area referred to in the preceding article, or having doubt as to whether the area defined by INVU truly conforms to the material reality of the land, authorize the construction or realization of any activity that degrades or violates the integrity of said area, shall be jointly responsible administratively, civilly, and criminally in accordance with the sanctions provided by the Forestry Law (No. 7575, of February 13, 1996) and the Organic Environmental Law (No. 7554, of October 4, 1996).\n\nArticle 62.-In piping works for rivers, streams, and creeks, their characterization as such may not be changed at any time; therefore, in piping works carried out by public institutions, as well as by the Municipality, the protection area provided by law must be maintained and conserved.\n\n\n\nIn accordance with the regulatory framework, it is prohibited to carry out construction works of any type, as well as earthworks, in the protection areas provided by law.\n\nArticle 63.-In piping works executed by the Municipality, or by any public institution, as well as those developed by private owners, the use restriction on the protection area shall be inescapably regulated, a regulation whose non-compliance\n\nwill merit the demolition of the works carried out.\n\n\n\nThe Hydrology Directorate and the Urbanism Directorate, both departments of the Municipality, shall be in charge of the surveillance and control of said protection areas.\n\n\n\nThe departments in charge of Urban Control and the issuance of construction permits shall verify, at the time of authorizing them, that they do not violate or endanger any protection zone or water source referred to in Article 36 of this regulation and the current Forestry Law.\n\nArticle 64.-Any preventive action or cleaning on the margins or banks of rivers shall be carried out as determined by the Environmental Management Commission, following the opinion of the specialized departments of the Hydrology Directorate, respecting the existing legal framework.\n\nArticle 65.-In accordance with the provisions of the current Water Law and the jurisprudence of the Constitutional Chamber on matters of municipal competencies (Resolution No. 5445, of 14:20 hours on July 14, 1999, and subsequent ones), the Environmental Management Commission may recommend to the Municipality the appointment of water inspectors, who shall be assigned to the Hydrology Directorate.\n\nSECTION V\n\nOn visual\npollution (contaminación visual)\n\n\n\nArticle 66.-Visual pollution shall be considered the actions, works, or installations that exceed the maximum permissible limits, to the detriment of the landscape or that degrade the general appearance of the city, in accordance with the technical standards established or to be issued in the future and pursuant to the provisions of the Construction Law, Urban Planning Law, Organic Environmental Law, and the Urban Development Master Plan (Plan Director de Desarrollo Urbano) of the canton.\n\nArticle 67.-The development of works or activities that permanently affect the landscape in protection areas for rivers, urban parks whether under municipal administration or not, sports complexes, as well as in natural and forest reserves (reservas forestales y naturales) existing in the canton shall also be considered visual pollution.\n\nArticle 68.-In the areas of urban parks, protection areas for rivers, and in general, in all those areas or places mentioned in this Regulation, the installation of commercial signs and advertising billboards is prohibited.\n\nArticle 69.-A visual polluter is considered anyone who writes, exhibits, draws diagrams or emblems, or affixes papers or posters on the exterior of a construction, public or private building, dwelling, wall, movable property, traffic signal, electric power pole, or on any other object visibly located in or from the public thoroughfare, without the permission of the owner or possessor or the respective authority, as applicable. The order to correct such conduct may be issued by the municipal departments of Urban Inspection and the Municipal Police, according to the scope of their competencies.\n\n\n\nIn the event of non-compliance with what was ordered or detection of recidivism, the fact shall be brought to the attention of the judicial authority so that, in the case, proceedings may be carried out in accordance with current criminal legislation.\n\nArticle 70.-The installation of signs or advertising billboards that infringe the legal and regulatory norms governing such elements of outdoor advertising is considered visual pollution. In such condition, the elimination of those elements that cannot be brought into compliance with current regulations shall be ordered.\n\nArticle 71.-The following shall be considered jointly and severally liable for the urban planning infraction: the owner or possessor, by any title whatsoever, of the property where the structure supporting the advertising billboard or sign is located; the owner of the supporting structure; and the company that places, pays for, or subsidizes the advertising displayed on the sign. Any of them, or all jointly, may be ordered to eliminate them. This is without prejudice to the provisions of the Urban Development Master Plan.\n\nArticle 72.-The inadequate aesthetic conservation of the facades of buildings in the canton is considered visual pollution. The Municipality may order the measures it deems necessary in accordance with the provisions contained in Articles 75 and 76 of the Municipal Code, as well as what corresponds according to the Urban Development Master Plan.\n\nSECTION VI\n\nOn soil\npollution\n\n\n\nArticle 73.-Soil pollution is considered to be the inadequate accumulation, collection, transport, or final disposal of liquid and solid waste and toxic or hazardous substances of any nature.\n\nArticle 74.-The Municipality shall control compliance with the legal provisions that entities generating solid or liquid waste must observe to operate in their activity, according to the current regulatory framework.\n\nArticle 75.-The Municipality shall ensure compliance by entities generating hazardous industrial and commercial waste, according to the regulations governing the matter.\n\nArticle 76.-The Municipality shall ensure the proper compliance of companies and persons who enter into contracts with private companies for the transport of their waste to the authorized sanitary landfill (relleno sanitario); these must have the respective service contract executed for that purpose and the proof of entry to the sanitary landfill.\n\n\n\nIn the specific cases of waste produced by or originating from construction, the administered parties shall be required to certify before the Municipality that they have carried out an adequate disposal of said materials. Such certification may be required prior to the authorization of the respective construction permit and, depending on the size of the project, may be imposed as a condition precedent to that permit, in accordance with the environmental precautionary principle.\n\nArticle 77.-The Municipality shall control the earthworks carried out in the canton, in order to ensure they do not generate pollution or soil degradation.\n\n\n\nLikewise, the Municipality shall strive to ensure that adequate controls are established in areas where slope instability or the presence of land displacements is verified, with due observation, for this purpose, of the provisions of the Land Use Regulation (Reglamento de Uso del Suelo) of the\n\nUrban Development Master Plan.\n\n\n\nThe departments in charge of urban control may order the implementation of the precautionary measures deemed necessary to safeguard the safety and tranquility of properties neighboring the land where the earthworks are being carried out. Likewise, these departments may demand the execution of measures that guarantee the conservation and adequate use of the soil, as well as the disposal of material resulting from excavations and earthworks.\n\nArticle 78.-The Municipality shall develop the environmental control processes that are required, in order to supervise and control compliance regarding the operation of sanitary landfills, in accordance with the provisions of the regulations governing this matter.\n\nArticle 79.-The Municipality shall establish, through adequate land-use regulation, special control in the areas defined by it, or by the National Emergency Commission, as flood zones or areas of potential risk.\n\n\n\nFor such purposes, the Environmental Management Commission shall collaborate with the municipal department in charge of Disaster Response and Prevention so that this matter is duly contemplated in the Urban Development Master Plan.\n\nSECTION VII\n\nOn the\nadministrative procedure before\n\nthe\nenvironmental control department\n\n\n\nArticle 80.-In the event of a complaint for environmental pollution, or acting ex officio, the department responsible for environmental control and inspection shall order the opening of an administrative procedure aimed at taking the legally appropriate measures, which includes the signing of Environmental Protocols.\n\nArticle 81.-Prior to the hearing to be granted to the interested party, that department must preliminarily verify the cause of the environmental pollution and document it in the file to be kept for that purpose, applying in its analysis the principles of strict liability and the environmental principles set forth in the Legal System.\n\nArticle 82.-In the act of verifying the environmental pollution, the necessary measures shall be taken, to the extent possible, to cease the action of the polluting source.\n\n\n\nSaid department shall notify the administered party, owner, or possessor of the property or source of pollution that they must refrain from continuing to carry out acts that produce pollution; in the same act, they shall be summoned to a hearing at the department responsible for environmental control and inspection.\n\n\n\nFrom the moment of said notification, the interested party shall have available the ordinary and extraordinary remedies provided in the Municipal Code; however, the precautionary measures of cessation, closure, or seizure of the pollution sources shall not be suspended by the filing of ordinary remedies, in accordance with the environmental precautionary principle, with said act remaining in effect as a precautionary measure until the dispute with the administered party is resolved and it is guaranteed that the pollution generated will be contained.\n\n\n\nIn any case, the administered party has the right to present before that department the evidence they deem pertinent to demonstrate the environmental viability of the object or activity defined as a polluting source, or to oppose the measures ordered by that municipal department.\n\nArticle 83.-Once the hearing has been held, said municipal department shall have a period of fifteen calendar days to issue the resolution of the case, which shall be notified to the administered party at the place indicated for that purpose.\n\n\n\nThis resolution shall have the remedies and deadlines indicated in the Municipal Code.\n\n\n\nThe Environmental Management Commission may assess the appropriateness of the precautionary measures ordered by the department responsible for environmental control and inspection.\n\nArticle 84.-In accordance with the provisions of the Organic Environmental Law, in those cases where that department considers that there is sufficient evidence of environmental violations to determine the elimination of the license or permit of the business generating the pollution, it shall transfer the file in which the matter has been processed to the Licensing Department or the Urban Control Department so that they may initiate the ordinary procedures established for the cancellation of commercial licenses (patents) or permits. Once the administrative act is final, execution shall proceed.\n\nArticle 85.-The directing body appointed for these purposes shall determine the advisability of eliminating or keeping the commercial license (patent) or permit, taking into consideration that the environmental legal interest prevails over the economic or financial interest of the party, or over the right to build. For such purposes, said body must weigh the degree of pollution and the social harm caused against the eventual harm the private party would suffer. Once the administrative decision is final, its execution shall proceed.\n\nSECTION VIII\n\nOf the management of risk, emergencies and disasters\n\nArticle 86.-The health and protection of the human environment is considered part of Municipal Environmental Management. Forming part of said management is everything concerning the adequate management and attention of risk, emergencies and disasters, whether these are produced by natural events or by the inadequate management of the environmental variable, on the part of human beings.\n\nArticle 87.-The municipal units that participate in the creation of urban development or regulation plans must consider the orientations and directives indicated in the National Plan for Risk Prevention and Emergency Attention (Plan Nacional para la Prevención del Riesgo y Atención de Emergencias).\n\nArticle 88.-The Municipal Administration must maintain, propose and elaborate programs or projects directed at seeking the prevention of any situation of imminent risk of emergency and the adequate attention of disasters.\n\nArticle 89.-The Municipality recognizes the existence of emergency declarations, both national and local. At the national level, the declarations must comply with the requirements contemplated in the National Emergency Law (Ley Nacional de Emergencias) (No. 7914, of September 28, 1999 and its reforms).\n\nIn the local sphere, the state of emergency may be determined by the Municipality, with prior technical opinion from the units that make up the Environmental Management Commission (Comisión de Gestión Ambiental) and the opinion given by the unit in charge of the prevention and attention of emergencies and disasters, and may only occur when the corresponding national emergency declaration has not been issued by the Central Government.\n\nArticle 90.-Once a national or local emergency is declared, the Municipality, through the Environmental Management Commission, shall assume the responsibility that corresponds to it in accordance with the law and its scope of competence. Moreover, the Municipality, through that Commission, will be in charge of coordination with the National Commission for Risk Prevention and Emergency Attention (Comisión Nacional de Prevención de Riesgo y Atención de Emergencias) and other public institutions, regarding what corresponds to it for the attention of such situation.\n\nSECTION IX\n\nOf the municipal action in the attention and prevention of disasters\n\nArticle 91.-The Municipality shall have a unit that will be in charge of the development and execution of administrative acts directed at developing correct risk management and emergency attention. Constituting itself as a managing, technical and oversight body for the municipal risk management process according to the defined scope of competence. The programs or projects in charge of said unit may be supervised by the Environmental Management Commission. Said unit will be attached to the Office of the Municipal Mayor (Despacho del Alcalde Municipal), and may be delegated to the Directorate he deems convenient. Said office will verify and opine, based on technical criteria, on the occurrence of an emergency or the presence of a risk. It shall have an organizational structure divided into two areas, one internal and one external:\n\n1 The internal: It will be in charge of the structural conditioning and necessary equipment to reduce the risk and attention to emergencies that occur in municipal facilities, the formation and maintenance of brigade teams, and will also be in charge of the training of municipal officials in matters of risk management and emergency attention. It will seek with said training not only to minimize the risk of material and human losses internally within the municipal administration, but also to provide the institution with trained personnel to collaborate in the event of a large-scale emergency or disaster. Any form of training or external advisory service that seeks the formal or informal instruction of municipal employees, or the collection of information related to that matter, will be coordinated between this unit and the Training Section of the Human Resources Directorate.\n\n2 The external: It will be in charge of structurally and materially conditioning the Municipality, with the objective that the institution may reduce the risk present in the canton. For these purposes, it will make use of the municipal inspectors, who, according to the competencies of the area to which they belong, must assess compliance with the minimum measures required by the National Emergency Law, its reforms and related regulations on the matter.\n\nArticle 92.-All municipal units, and mainly those that grant construction permits, exterior advertising permits (signs), or commercial licenses (patentes), must contemplate compliance with existing legal norms regarding emergency prevention and attention.\n\nArticle 93.-Once a national or local emergency declaration is issued; or attending to the severity of the verified emergency situation, based on what is established in this regulation and in the legislation regulating the matter, by the unit in charge of disaster attention and prevention, the Municipal Administration shall be empowered to make expenditures, for the acquisition of articles or materials, through any of the following procedures:\n\na) By acquisition through the petty cash (caja chica) designated for emergencies or disasters, for a defined amount, after prior compliance with the requirements stipulated by the Municipal Code and the Petty Cash Regulation in force in the Municipality.\n\nb) Through the administrative contracting procedures indicated by the law and regulation on that matter.\n\nc) Through the extraordinary or special procedures contemplated by the Administrative Contracting Law (Ley de la Contratación Administrativa), the General Regulation of Administrative Contracting (Reglamento General de la Contratación Administrativa) and the directives issued by the Comptroller General of the Republic.\n\nArticle 94.-In order to comply with what is ordered in Article 36 of the National Emergency Law (Law No. 7914, of September 28, 1999) and to ensure financing for the prevention of imminent risk produced by any emergency and for emergency attention, the Municipality will create a permanent budget item in its Ordinary Budget or will constitute some type of investment fund authorized by law.\n\nSaid funds may only be used with authorization from the Municipal Mayor, after prior technical opinion from the unit in charge of emergency or disaster prevention and attention, also requiring the endorsement of the aforementioned Commission.\n\nArticle 95.-Said unit must collect, analyze and systematize all information related to natural risks, emergencies and disasters, occurring or present in the canton, with the objective of creating a useful information base for decision-making or the need to face any type of fact or event.\n\nArticle 96.-The technical opinions issued by said unit will be sufficient for it to manage, before the other municipal units, the adoption of measures aimed at mitigating risks and emergency threats.\n\nIn cases where the action of other public institutions is required, the Commission will assess the technical opinion issued by said unit, proceeding, after its endorsement, to communicate the recommendations it deems pertinent to the other State institutions.\n\nArticle 97.-Based on an evaluation of risk scenarios and/or emergency situations, both internally and externally to the Municipality, said unit shall issue a technical opinion in which it communicates to the different municipal units the relevant recommendations, which must be taken into account when planning municipal action.\n\nArticle 98.-In cases where risk or emergency attention indicates the need for economic or material aid to low-income persons, it shall proceed in accordance with what is established for that purpose in the Regulation of Temporary Aid and Subsidies (Reglamento de Ayudas Temporales y Subvenciones) of this Municipality. In such cases, the maximum amount defined in the Regulation of Temporary Aid and Subsidies may be exceeded as necessary, for the adequate attention of the risk or emergency; in these cases, only aid in materials will be allowed.\n\nArticle 99.-The unit in charge of risk management and emergency attention will be responsible for coordinating and supervising the necessary work to guarantee the mitigation of the risk or the attention of the specific emergency.\n\nArticle 100.-In the event that a state of emergency is declared in the canton or a disaster occurs, the aforementioned Commission will constitute an equipped operations center, according to the scale of the fact or event, for the planning, coordination, decision-making, monitoring and evaluation of institutional actions.\n\nSaid operations center will be under the authority of the Municipal Mayor. The unit in charge of risk management and emergency or disaster attention, the unit in charge of environmental control and inspection, the municipal guard and the municipal police must provide their collaboration on a permanent basis.\n\nCHAPTER III\n\nProgram for the promotion, improvement, development and environmental purification of urban services\n\nSECTION I\n\nRegarding urban services in general\n\nArticle 101.-The Municipality will give priority to coordination and will ensure, jointly with the corresponding entities, the establishment, control and operation of adequate services, in areas fundamental for environmental health, such as:\n\n1. Water supply for human consumption.\n2. Sanitary disposal of excreta, sewage, residual and rainwater.\n3. Collection, transport, final disposal and treatment of solid waste.\n4. Control of atmospheric pollution caused by public or private enterprises that provide any type of public service in the canton, whether on the occasion of the provision of said service or due to the productive processes generated in its provision.\n5. Control of noise pollution caused by public or private enterprises that provide any type of public service in the canton, whether on the occasion of the provision of said service, or due to the productive processes generated in its provision.\n6. Control of noise pollution produced by public or private enterprises on the occasion of promoting or advertising the services they provide in the canton. As well as by advertising and commercial enterprises that use sound amplification equipment, fixed or mobile, permanently or occasionally, placed or directed towards public roads.\n7. Control of chemical and radioactive substances used by enterprises that provide any type of service in the canton, whether on the occasion of the provision of said service or due to the productive processes for its provision.\n8. Control of visual pollution caused by enterprises that provide any type of service in the canton, whether on the occasion of the provision of said service or due to the productive processes for its provision.\n9. Control of forested or wooded areas and hydrographic basins.\n10. Cleaning of public roads.\n\nArticle 102.-For the purposes of complying with the provisions of the preceding article, the Municipality will proceed in accordance with the provisions contained in the existing specific laws and regulations; and equally, by promoting the participation and education of the population of the canton and its organizations.\n\nThe Commission may request the Municipality to create the regulations it deems necessary to guarantee effective control over any form of environmental pollution or poor use of natural resources, produced on the occasion of the provision of public services or of any other nature.\n\nArticle 103.-The municipal units that provide services to the community are obliged to contemplate in their management, in a special way, the correct handling of natural resources and the protection of the environment. In that work, they must assess the processes, mechanisms, machinery and equipment used for the provision of the service; it being their obligation to manage their repair or discard those that become obsolete over time, or that do not adequately guarantee compliance with Municipal Environmental Management (Gestión Ambiental Municipal).\n\nArticle 104.-The Commission may require reports and issue resolutions on the environmental viability of the services provided by the Municipality to the community. Additionally, it may promote the adoption of regulatory measures, of an environmental nature, that must be considered or complied with by the service providers of the canton.\n\nThe Urban Planning Directorate (Dirección de Urbanismo) must assess the appropriateness of introducing said measures when modifications are made to the Master Plan for Urban Development (Plan Director de Desarrollo Urbano).\n\nArticle 105.-The Commission will promote the realization of recycling projects at the institutional level and with the residents of the canton. Said projects must be managed by a subcommittee appointed for those purposes. This subcommittee, depending on the matter it deals with, will be coordinated by a member of the Commission, who may request reports on the status of the project; in addition to collaborating in coordination with the other municipal units.\n\nArticle 106.-Externally, the Commission will coordinate matters related to the provisions of this Regulation with the Council's Commission on Environmental Affairs (Comisión de Asuntos Ambientales del Concejo), aimed at promoting the development of recycling projects and the improvement of the urban sanitary condition in general. It may also coordinate with organized groups of Civil Society the realization of programs or projects directed at improving the sanitary and environmental condition of the city.1\n\n1 For example: reuse or recycling of paper or other materials, road cleaning, or improvement of public lighting.\n\nSECTION II\n\nRegarding the control and use of areas dedicated to municipal parks\n\nArticle 107.-Municipal parks are areas destined to passive or active recreation of residents or visitors, according to the use for which they were designed, or for which they are destined. The current use of a park area may be modified, by means of the respective technical criteria and in accordance with the specific legal provisions that govern them.\n\nArticle 108.-Parks destined for recreation, through the contemplation of green areas or gardens or conversation, will contain urban furniture (mobiliario urbano) destined for such purposes, allowing the realization of activities that do not greatly alter the peace and tranquility of said places.\n\nSaid areas must be designed primarily for the recreation of adults and older adults, so the urban furniture must be in accordance with the possible physical limitations of those persons. In these parks, the use of artifacts or toys that damage green areas or urban furniture with their use may be prohibited.\n\nArticle 109.-Parks destined for recreation, through the realization of physical activities such as games and sports, will contain urban furniture destined for such purposes, allowing the realization of activities that promote physical and mental exercise. Said areas must be designed primarily for the recreation of infants, children, youths and adults, taking into consideration those with physical limitations.\n\nThe parks or areas of parks destined exclusively for the use of infants and children must be clearly determined, and these must be separated from those destined for the recreation or sport of adolescents, youths and adults.\n\nArticle 110.-The Municipality will ensure the adequate maintenance of the parks, through the realization of the necessary works and maintenance tasks that guarantee their better and most adequate use. It will ensure, as much as possible, the survival of the species of flora and fauna that may be present in them; as well as the health and safety of their users; it will take the same measures for the conservation of the urban furniture placed in them.\n\nArticle 111.-In cases where more than one use is permitted in a recreational zone located in a park, the Municipality must define which uses are permitted and in which areas they are located, for which it will place the respective notice therein.\n\nArticle 112.-The Municipality will seek to generate due awareness among citizens (administrados) regarding the proper use of the parks, with the objective that they are given the authorized use and not a different use that endangers their conservation.\n\nArticle 113.-In accordance with civil and criminal legislation, parents or guardians of minors who, by making improper use of the municipal facilities or urban furniture located in the parks, cause some material damage to them, shall be liable for the same, and are responsible for compensating the total cost of repairing the damages caused.\n\nThe municipal and police authority, as part of their legal duty to protect and preserve public assets, must monitor the correct use of these municipal assets.\n\nArticle 114.-The unit in charge of the operational administration of municipal parks may establish schedules for their use. Furthermore, with prior endorsement of the Municipality and through the respective signing of an agreement, provided that each and every one of the requirements set forth for that purpose by the applicable regulations in the matter are met, the administration of the schedule and cleaning of children's or sports parks may be placed in the hands of legally organized citizens.\n\nFor these purposes, the Municipality will give priority to Communal or Integral Development Associations (Asociaciones de Desarrollo Comunal o Integral), formed by the residents who adjoin or live around the parks.\n\nWhoever assumes that administration, under the authorization of the Municipality, may not vary the schedule or arrangement for the use of the parks, except with prior authorization from the body supervising the execution of the agreement that the Municipality establishes.\n\nArticle 115.-The supervisory body may be a single person or a collegial body, and that function may fall upon the unit in charge of environmental or urban inspection.\n\nCHAPTER IV\n\nEnvironmental program for development and institutional participation in urban projects\n\nSECTION I\n\nOf institutional participation in urban projects in general\n\nArticle 116.-In cases where it is warranted, the unit in charge of granting the Land Use Certificate (Certificado de Uso de Suelo) or the granting or renewal of Commercial Licenses, will request that the office in charge of Environmental Control and Inspection (Control e Inspección Ambiental) issue a statement regarding the environmental technical viability concerning what was requested by the citizen.\n\nLikewise, in cases where it is warranted and at the request of any municipal unit, which for the purposes of its work or due to the nature and characteristics of its labor, requires the environmental viability criteria, they may request it before the unit in charge of environmental control and inspection.\n\nArticle 117.-Every criterion of the unit in charge of environmental control and inspection must be issued after carrying out the technical analyses of environmental and field viability, for which the Municipal Administration will provide that unit with the necessary technical instruments, as the case may be.\n\nArticle 118.-The unit in charge of environmental control and inspection will take into account, for the issuance of environmental viability criteria for urban projects to be carried out in the canton, the following topics:\n\na) Location and general infrastructure.\nb) Physical characteristics of waste collection devices (solid, liquid, toxic, hazardous or other contaminating materials).\nc) Sanitary and rainwater sewerage systems.\nd) Treatment systems for generated wastewater.\ne) Conditions for managing the noise to be generated by the industry, work or project.\nf) Conditions for managing gases, vapors, smoke, particles and others generated during construction, production or operation processes.\ng) Conditions, volume and treatment of chemical products to be used in the processes.\nh) Presentation of the environmental management system or environmental impact studies in cases where warranted to avoid or mitigate possible negative environmental impacts.\ni) Demonstration of the existence of an Emergency or Contingency Plan, in accordance with the activity generated in said center or facility, whether this activity is industrial or commercial; as well as first response equipment and early detection systems, which guarantee, upon the occurrence of an adverse event, a minimum negative impact on the lives of citizens or the environment. These must be jointly endorsed by the Office of Disaster Attention and Prevention (Oficina de Atención y Prevención de Desastres) and the Environment Office (Oficina del Ambiente).\n\nArticle 119.-The measures ordered by the unit in charge of environmental control and inspection, in its criteria, may be ordered prior to the authorization of the permit, or commercial license, or may supervene after the granting of any of them.\n\nThe units in charge of urban control and commercial licenses must, based on their competencies, oversee compliance with the measures ordered by the unit in charge of environmental control and inspection.\n\nArticle 120.-The construction permit is recognized as an effective tool to guarantee the application and respect of Municipal Environmental Management.\n\nIn its granting, the measures ordered by the unit in charge of environmental control and inspection and by the Commission must be contemplated, by the precautionary environmental principle.\n\nArticle 121.-Commercial licenses (patentes) must be granted in compliance with the special law that governs them and other related norms that are applicable, but must weigh aspects of urban environmental convenience.\n\nFor these purposes, it must be valued as a tool for effective urban control and planning; as well as for the development of adequate Municipal Environmental Management.\n\nArticle 122.-The Commission will promote the creation of institutional subcommittees and inter-institutional commissions, in charge of managing urban projects of importance for the development of the province of San José, especially the Central Canton of San José (Cantón Central de San José).\n\nInstitutional participation in these inter-institutional commissions will be framed within Articles 5, 6, and 7 of the Municipal Code (Código Municipal).\n\nSECTION II\n\nOf the projects for tree planting, green areas and protection zones\n\nArticle 123.-The Municipality possesses the power to regulate matters regarding forestry practices (selvicultura) that are executed in public areas of the canton.\n\nArticle 124.-Any tree-planting initiative (arborización) that is intended to be carried out in the canton must respond to the Tree Planting Plan (Plan de Arborización), which will be prepared by the municipal unit in charge of the attention and administration of parks, which must contemplate the most suitable tree species for urban areas.\n\nArticle 125.-In order to protect the tree species present in the canton, the placement of ribbons, strips, plaques, posters, wires, lamps, commercial signs, flyers or similar items is prohibited without the respective municipal authorization, which will be issued by the Urban Planning Directorate, only if there is an affirmative technical opinion from the unit in charge of environmental control and inspection. Likewise, applying any type of paint that causes damage to public tree planting is prohibited.\n\nArticle 126.-When carrying out an urban project, the developer must respect the tree planting present in the areas destined for parks, or green strips; moreover, they must plant trees on slope zones with gradients greater than 15% and, if applicable, the indicated protection areas. This is with the objective of providing safety against landslides to the neighboring dwellings.\n\nArticle 127.-The criterion that must prevail for the choice of tree-planting projects or programs, public or private, to be carried out in the canton, will be:\n\n1. Predominance of native or endemic species.\n2. Predominance of the species most suitable for soil conservation, according to the area to be planted with trees.\n3. Water availability.\n4. Predominance of species that promote the subsistence of birdlife (avifauna).\n5. Assessment of possible effects on public services.\n\nArticle 128.-The planting in public areas of exotic species with high degenerative capacity is prohibited. The Municipality may restrict the planting of these species on private property if, in accordance with technical criteria, it is evident that this would cause serious damage to the soil resource or to the environment in general.\n\nArticle 129.-For tree planting or reforestation in areas protecting aquifer sources (áreas de protección de fuentes acuíferas), the following must be considered:\n\n1. The planting of tree species of large size or medium size.\n2. The planting of species that provide food and shelter to birdlife and small mammals.\n3. The planting must be carried out guaranteeing the greatest possible density; that is, leaving the minimum space so that the species develop adequately.\n\nArticle 130.-The felling and pruning of trees in public zones may only be carried out by the municipal unit that is in charge of park management or, if applicable, by the enterprises contracted for that purpose by the Municipality.\n\nArticle 131.-The execution of pruning or felling of trees in public zones may be requested from the unit in charge of park management. Said unit must assess, in order to give its response, the place where the tree is located, its phytosanitary status, the timber species in question and the technical convenience for its felling, the same being admissible only if it constitutes a risk to the health or safety of the citizens; in the specific case of parks, if it is necessary for their improvement, or in the cases permitted by the Forestry Law (Ley Forestal).\n\nIn cases where any citizen requests the pruning or felling of trees, located on public or private property, according to the provisions of the Forestry Law, the same evaluation must be carried out.\n\nBased on that evaluation, the municipal unit will issue the respective technical opinion, which will serve as support for the resolution taken. In cases where private parties are authorized to carry out the pruning or felling themselves, they must respect the previously established technical and administrative instructions, as well as carry out the appropriate disposal of waste.\n\nArticle 132.-The prunings that are authorized will be for stability, improvement and formation of the tree specimen.\n\nArticle 133.-Any authorization for the felling, cutting down, pruning or any practice that causes damage, or permanent alteration in the natural development, of any tree species located in public areas is prohibited.\n\nThe official who so authorizes will commit a serious offense against municipal property, an offense that will be sanctionable administratively and in labor terms, based on Article 81 of the Labor Code (Código de Trabajo), in concordance with the current Municipal Code.\n\nArticle 134.-The carrying out of excessive or drastic prunings, as well as root pruning, on public trees is prohibited, unless so determined by the technical unit in charge of park management.\n\nArticle 135.-Tree-planting or reforestation projects, as well as any other forestry practice (selvicultural), public or private, must be designed and executed minimizing the risk of endangering the health or safety of citizens and the infrastructure in general.\n\nCHAPTER V\n\nFinal Provisions\n\nArticle 136.-In accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code, the present Draft Regulation is submitted to a non-binding public consultation, for a space of 10 working days from its publication in the Official Gazette La Gaceta, after which the Municipal Council will rule on the merits.\n\nThose interested in said public consultation may make their observations before the Office of the Municipal Mayor, located in the José Figueres Building, situated at Avenida 10, Calle 34, in the city of San José, adjacent to the Wholesale Market.\n\nPublish in the Official Gazette La Gaceta, in order to grant the public hearing ordered by Article 43 of the Municipal Code.\"\n\nFinal Agreement. 10, article IV, of ordinary session 137, held by the Municipal Corporation of the Central Canton of San José, on December 14, 2004."
}