{
  "id": "norm-55907",
  "citation": "Decreto 28869",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Reglamento para regular ingreso de naves extranjeras en el territorio nacional",
  "title_en": "Regulation for the Entry of Foreign Vessels into National Territory",
  "summary_es": "El Decreto Ejecutivo 28869-MOPT regula el ingreso de embarcaciones de bandera y registro extranjeros a aguas y puertos nacionales. Establece que toda nave extranjera debe someterse al ordenamiento jurídico costarricense. Designa como únicos puertos oficialmente habilitados para el arribo de buques extranjeros a Golfito, Quepos, Caldera, Puntarenas, Limón, Moín, Playas del Coco y Punta Morales, aunque la Dirección de Seguridad Marítima y Portuaria puede habilitar otros lugares si cumplen condiciones de seguridad. La norma coordina competencias entre autoridades marítimas, aduanales, migratorias y de salud para la recepción conjunta de buques, carga y pasajeros. Asimismo, permite la inhabilitación temporal o permanente de puertos por razones técnicas y exige coordinación previa con la Dirección de Seguridad Marítima y Portuaria antes de que otras dependencias habiliten sitios migratorios o aduanales. El reglamento busca agilizar el comercio internacional y el turismo, garantizando controles de seguridad y cumplimiento normativo en los puntos de ingreso al país.",
  "summary_en": "Executive Decree 28869-MOPT regulates the entry of foreign-flagged and registered vessels into Costa Rican waters and ports. It mandates that all foreign vessels must comply with Costa Rican law. The decree designates Golfito, Quepos, Caldera, Puntarenas, Limón, Moín, Playas del Coco, and Punta Morales as the only officially authorized ports of entry for foreign vessels, though the Maritime and Port Safety Directorate may authorize additional locations if they meet safety requirements. The regulation coordinates responsibilities among maritime, customs, immigration, and health authorities for the joint reception of vessels, cargo, and passengers. It also allows for the temporary or permanent closure of ports on technical grounds and requires prior coordination with the Maritime and Port Safety Directorate before other agencies may authorize immigration or customs sites. The regulation aims to streamline international trade and tourism while ensuring safety controls and regulatory compliance at points of entry.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "14/07/2000",
  "year": "2000",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "MOPT",
    "Dirección de Seguridad Marítima y Portuaria",
    "habilitación oficial",
    "puerto habilitado",
    "interés público"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 4",
      "law": "Decreto Ejecutivo 28869-MOPT"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "naves extranjeras",
    "puertos habilitados",
    "seguridad marítima",
    "MOPT",
    "entrada al territorio nacional",
    "comercio internacional",
    "turismo",
    "control aduanero",
    "control migratorio",
    "puertos"
  ],
  "keywords_en": [
    "foreign vessels",
    "authorized ports",
    "maritime safety",
    "MOPT",
    "entry into national territory",
    "international trade",
    "tourism",
    "customs control",
    "immigration control",
    "ports"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 4º—Que en la práctica han venido operando varios puertos que a la fecha vienen funcionando como puertos de arribo de buques extranjeros que son los siguientes: Golfito, Quepos, Caldera, Puntarenas, Limón, Moín, Playas del Coco y Punta Morales. En virtud de lo anterior se declara que los puertos señalados en este artículo son los únicos habilitados oficialmente para el arribo de buques extranjeros al país.\nCon base en criterios técnicos debidamente fundamentados de evidente interés público, la Dirección de Seguridad Marítima y Portuaria, podrá eventualmente declarar la inhabilitación temporal o permanente de los puertos arriba citados.",
  "excerpt_en": "Article 4—In practice, several ports have been operating to date as ports of entry for foreign vessels, namely: Golfito, Quepos, Caldera, Puntarenas, Limón, Moín, Playas del Coco, and Punta Morales. By virtue of the foregoing, the ports listed in this article are declared to be the only ones officially authorized for the entry of foreign vessels into the country.\nBased on duly substantiated technical criteria of evident public interest, the Maritime and Port Safety Directorate may eventually declare the temporary or permanent closure of the aforementioned ports.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Designates the only officially authorized ports for the entry of foreign vessels and establishes interinstitutional coordination for their control.",
    "summary_es": "Designa los únicos puertos oficialmente habilitados para la entrada de embarcaciones extranjeras y establece la coordinación interinstitucional para su control."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "Foreign-flagged and registered vessels entering the territorial waters of the Republic of Costa Rica must comply with the laws and regulations in force and, in general, with the legal order, without exception in any case.",
      "quote_es": "Las embarcaciones de bandera y registro extranjeros que incursionen en aguas territoriales de la República de Costa Rica deberán someterse a las leyes y reglamentos vigentes y en general, al ordenamiento jurídico, sin poder exceptuarse de su aplicación en ningún caso."
    },
    {
      "context": "Artículo 4",
      "quote_en": "By virtue of the foregoing, the ports listed in this article are declared to be the only ones officially authorized for the entry of foreign vessels into the country.",
      "quote_es": "En virtud de lo anterior se declara que los puertos señalados en este artículo son los únicos habilitados oficialmente para el arribo de buques extranjeros al país."
    },
    {
      "context": "Artículo 4",
      "quote_en": "Based on duly substantiated technical criteria of evident public interest, the Maritime and Port Safety Directorate may eventually declare the temporary or permanent closure of the aforementioned ports.",
      "quote_es": "Con base en criterios técnicos debidamente fundamentados de evidente interés público, la Dirección de Seguridad Marítima y Portuaria, podrá eventualmente declarar la inhabilitación temporal o permanente de los puertos arriba citados."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-55907",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Decreto Ejecutivo 28869-MOPT  Art. 4"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=55907&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 1,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 28869\n\n                        Reglamento para regular ingreso de Naves Extranjeras en el Territorio\nNacional\n\nTexto Completo acta: 9573A\nNo 28869-MOPT\n\nNo 28869-MOPT\n\n \n\nEL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y EL MINISTRO DE OBRAS PÚBLICAS Y\nTRANSPORTES\n\nEn ejercicio de las facultades y prerrogativas conferidas\npor el artículo 140, incisos 3 y 18 de la Constitución Política y con fundamento en lo\nestablecido en la Ley de Creación del Ministerio de Obras Públicas y Transportes No\n4786 del 5 de julio de 1971 y sus reformas, Ley General de la Administración Pública No\n6227 del 2 de mayo de 1978, artículo 28 aparte 1) y artículo 28 aparte 2) inciso b),\nsiguientes y concordantes:\n\nConsiderando:\n\n1°—Que la apertura del comercio internacional y\nla actividad turística demandan la facilitación y mejoramiento de la competitividad a\nnivel mundial, por lo que se deben ofrecer servicios que permitan incrementar,\ndiversificar y agilizar el comercio internacional y el turismo, por lo que es necesario\nregular el arribo de embarcaciones extranjeras a puertos habilitados dentro del territorio\nnacional.\n\n2°—Que las embarcaciones extranjeras arriban dentro\ndel territorio nacional a lugares poco accesibles y que no reúnen la calificación de\n\"puertos habilitados\" para el ingreso de buques, y que ante el arribo de este\ntipo de embarcaciones a lugares tan inaccesibles y remotos, no se están ejerciendo los\ncontroles de rigor por parte de las autoridades competentes en forma confiable y segura.\n\n3°—Que las embarcaciones que ingresan al territorio\nnacional provenientes de puertos extranjeros, deben ser recibidos por nuestras autoridades\npara su permanencia en el país, en consecuencia, los buques, carga y los pasajeros\ndeberán ser atendidos en forma conjunta por las autoridades Marítimas, Aduanales,\nMigratorias, de Salud, Cuarentena Agropecuaria y Portuarias correspondientes, para cumplir\ncon los requerimientos vigentes en este sentido y en el campo propio de las competencias\nde cada una.\n\n4°—Que es imprescindible para ejercer la actividad de\ncontrol por parte de las autoridades nacionales, que las embarcaciones extranjeras arriben\na \"puertos nacionales\" que cuenten con las condiciones necesarias para realizar\neste tipo de actividad y que se conviertan en los lugares de arribo oficial, por lo que se\nimpone hacer una delimitación de los sitios oficiales habilitados para la recepción y\ndespacho de carga, personas y buques en nuestro territorio y que con su ingreso al país\nquedan sometidos al ordenamiento jurídico nacional y a los Convenios Internacionales\nsobre la materia.\n\n5°—Que la Ley de Creación del Ministerio de Obras\nPúblicas y Transportes No 4786 del 5 de julio de 1971 y sus reformas, establece en su\nartículo 2°, siguientes y concordantes, la competencia material que asiste al\nMinisterio, consignándose en su inciso c) la obligación ineludible de planificar,\nconstruir, mejorar y mantener los puertos de altura y cabotaje, las vías y terminales de\nnavegación interior, los sistemas de transbordadores y similares, regular y controlar el\ntransporte marítimo internacional, de cabotaje y por vías de navegación interior.\n\n6°—Que tomando en consideración todo lo expuesto, es\nrazonable y necesario regular el ingreso de embarcaciones provenientes de puerto\nextranjero a puertos habilitados dentro del territorio nacional. Por tanto,\n\nDecretan:\n\nReglamento para regular el ingreso de embarcaciones\nprovenientes de puerto extranjero al territorio nacional\n\nArtículo 1°—Las embarcaciones de bandera y registro\nextranjeros que incursionen en aguas territoriales de la República de Costa Rica deberán\nsometerse a las leyes y reglamentos vigentes y en general, al ordenamiento jurídico, sin\npoder exceptuarse de su aplicación en ningún caso.\n\nArtículo 2°—El Ministerio de Obras Públicas y\nTransportes en su condición de órgano rector y físcalizador sobre esta materia, debe\nestablecer las condiciones que se deben cumplir en determinando lugar para ser calificado\nde puerto óptimo para el arribo de buques extranjeros.\n\nArtículo 3°-Si otras dependencias del Estado consideran que existen otros lugares para ser\nhabilitados desde el punto de vista específico de su especialidad y materia conforme con la\nlegislación vigente, deberán realizar una coordinación previa con la Dirección de Seguridad Marítima\ny Portuaria del MOPT, para que sea esta dependencia la que dicte la habilitación oficial del caso en\nvirtud de la naturaleza especial de sus funciones y facultades como órgano rector encargado de velar\npor la seguridad de la vida humana en el mar, de las embarcaciones y funcionarios que realizan\nvisita oficial a embarcaciones.\n\nArtículo 4º—Que en la práctica han venido operando\nvarios puertos que a la fecha vienen funcionando como puertos de arribo de buques\nextranjeros que son los siguientes: Golfito, Quepos, Caldera, Puntarenas, Limón, Moín,\nPlayas del Coco y Punta Morales. En virtud de lo anterior se declara que los puertos\nseñalados en este artículo son los únicos habilitados oficialmente para el arribo de\nbuques extranjeros al país.\n\nCon base en criterios técnicos debidamente fundamentados\nde evidente interés público, la Dirección de Seguridad Marítima y Portuaria, podrá\neventualmente declarar la inhabilitación temporal o permanente de los puertos arriba\ncitados.\n\n(Así reformado por artículo 1° del  Decreto Ejecutivo N° 29388 del 8 de\ndiciembre del 2000)\n\nArtículo 5°—Si otras dependencias estatales\nconsideran desde el punto de vista de su actividad, que existen otras áreas geográficas\npara el arribo de buques provenientes de puerto extranjero, deberán solicitar a la\nDirección de Seguridad Marítima y Portuaria la habilitación oficial para determinar que\nse brinde la seguridad requerida de las personas y de la carga, además del fiel\ncumplimiento de otras condiciones materiales indispensables para la eficaz y necesaria\nprestación de este servicio. El Operador (Naviero) queda supeditado a cumplir, observar y\nrespetar fielmente todas las disposiciones pertinentes que las autoridades en el\ndesarrollo de sus funciones consideren conveniente, lo que les permitirá una actuación y\nejecución de actividades eficaz en beneficio del buen servicio público tutelado.\n\nArtículo 6°—La Dirección de Seguridad Marítima y\nPortuaria del MOPT queda facultada para determinar otros lugares geográficos que sean\naptos para el arribo de buques extranjeros y verificará que cuente con los requerimientos\nesenciales para entrar en operación, con el fin de velar por la seguridad de los\npasajeros y de la tripulación.\n\nArtículo 7°—La Dirección General de Migración del\nMinisterio de Seguridad Pública y la Dirección General de Aduanas del Ministerio de\nHacienda, dependencias que conforme con sus normativas legales tienen la atribución de\nhabilitar lugares para el ejercicio de sus específicas funciones, con la promulgación de\neste reglamento, antes de habilitar sitios migratorios y aduanales en el territorio\nnacional, en razón de su materia, deberán hacerlo bajo condiciones de seguridad óptima\ny previa coordinación y aprobación de la Dirección General de Seguridad Marítima y\nPortuaria para velar por la seguridad de la vida humana en el mar y declare la\nhabilitación pertinente.\n\nArtículo 8°—La Dirección General de Seguridad\nMarítima y Portuaria, comunicar previamente a las demás autoridades públicas que\nejercen controles en los puertos costarricenses, la potencial apertura de nuevos lugares\nde atraque, con la finalidad de que las mismas puedan realizar las observaciones técnicas\npertinentes antes de su apertura.\n\nArtículo 9°—Rige a partir de su publicación.\n\nDado en la Presidencia de la República.—San José, a\nlos catorce días del mes de julio del dos mil.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Regulation 28869\n\n                        Regulation to control the entry of Foreign Vessels into National\nTerritory\n\nComplete Text of act: 9573A\nNo 28869-MOPT\n\nNo 28869-MOPT\n\n \n\nTHE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF PUBLIC WORKS AND\nTRANSPORT\n\nIn exercise of the powers and prerogatives conferred\nby article 140, subsections 3 and 18 of the Political Constitution, and on the basis of\nthe provisions of the Law for the Creation of the Ministry of Public Works and Transport No\n4786 of July 5, 1971 and its amendments, the General Public Administration Law No\n6227 of May 2, 1978, article 28, subparagraph 1) and article 28, subparagraph 2), subsection b),\nand subsequent and concordant provisions:\n\nConsidering:\n\n1st—That the opening of international trade and\ntourism activity demand the facilitation and improvement of competitiveness\non a global scale, therefore services must be offered that allow for the increase,\ndiversification, and streamlining of international trade and tourism, for which it is necessary\nto regulate the arrival of foreign vessels at authorized ports (puertos habilitados) within the national\nterritory.\n\n2nd—That foreign vessels arrive within\nthe national territory at locations that are difficult to access and that do not meet the qualification of\n\"authorized ports\" for the entry of vessels, and that given the arrival of this\ntype of vessel at such inaccessible and remote locations, the rigorous controls are not being\nreliably and safely exercised by the competent authorities.\n\n3rd—That vessels entering the national\nterritory from foreign ports must be received by our authorities\nfor their stay in the country; consequently, the vessels, cargo, and passengers\nmust be attended to jointly by the corresponding Maritime, Customs,\nImmigration, Health, Agricultural Quarantine, and Port authorities, in order to comply\nwith the current requirements in this regard and within the specific field of competence\nof each one.\n\n4th—That it is essential, in order to exercise control\nactivities by the national authorities, that foreign vessels arrive\nat \"national ports\" that have the necessary conditions to carry out this\ntype of activity and that these become the official arrival points, therefore, it is\nimperative to delineate the official sites authorized for the reception and\ndispatch of cargo, persons, and vessels in our territory and that, upon their entry into the country,\nthey become subject to the national legal system and the International Conventions\non the matter.\n\n5th—That the Law for the Creation of the Ministry of Public\nWorks and Transport No 4786 of July 5, 1971 and its amendments, establishes in its\narticle 2, and subsequent and concordant articles, the material competence vested in the\nMinistry, recording in its subsection c) the inescapable obligation to plan,\nconstruct, improve, and maintain deep-sea and cabotage ports, inland navigation waterways and terminals,\nferry systems and the like, and to regulate and control international,\ncabotage, and inland waterway maritime transport.\n\n6th—That taking into consideration everything stated above, it is\nreasonable and necessary to regulate the entry of vessels arriving from\nforeign ports to authorized ports within the national territory. Therefore,\n\nDecree:\n\nRegulation to control the entry of vessels\narriving from foreign ports into national territory\n\nArticle 1—Vessels of foreign flag and registry\nthat enter the territorial waters of the Republic of Costa Rica must submit\nto the laws and regulations in force and, in general, to the legal system, without\nbeing able to be exempted from their application in any case.\n\nArticle 2—The Ministry of Public Works and\nTransport, in its capacity as the governing and supervisory body on this matter, must\nestablish the conditions that must be met in a given location to be classified\nas an optimal port for the arrival of foreign vessels.\n\nArticle 3—If other State agencies consider that there are other locations to be\nauthorized from the specific viewpoint of their specialty and area of competence in accordance with\ncurrent legislation, they must carry out prior coordination with the Maritime and\nPort Safety Directorate of the MOPT, so that it is this agency that issues the official authorization in the case, by\nvirtue of the special nature of its functions and powers as the governing body responsible for ensuring\nthe safety of human life at sea, of the vessels, and of the officials who conduct\nofficial visits to vessels.\n\nArticle 4—Whereas in practice several ports\nhave been operating that, to date, function as arrival ports for foreign\nvessels, which are the following: Golfito, Quepos, Caldera, Puntarenas, Limón, Moín,\nPlayas del Coco, and Punta Morales. By virtue of the foregoing, it is declared that the ports\nindicated in this article are the only ones officially authorized for the arrival\nof foreign vessels into the country.\n\nBased on duly substantiated technical criteria\nof evident public interest, the Maritime and Port Safety Directorate may\neventually declare the temporary or permanent disqualification of the\nports cited above.\n\n(As amended by article 1 of Executive Decree N° 29388 of December 8,\n2000)\n\nArticle 5—If other state agencies\nconsider, from the viewpoint of their activity, that there are other geographical areas\nfor the arrival of vessels from foreign ports, they must request from the\nMaritime and Port Safety Directorate the official authorization to determine that\nthe required safety of persons and cargo is provided, in addition to the faithful\ncompliance with other indispensable material conditions for the effective and necessary\nprovision of this service. The Operator (Shipping Agent) is subject to faithfully complying with, observing, and\nrespecting all the pertinent provisions that the authorities, in the\ndevelopment of their functions, deem appropriate, which will allow them an effective action and\nexecution of activities for the benefit of the good public service under guardianship.\n\nArticle 6—The Maritime and Port Safety\nDirectorate of the MOPT is empowered to determine other geographical locations that are\nsuitable for the arrival of foreign vessels and shall verify that they have the essential\nrequirements to enter into operation, in order to ensure the safety of the\npassengers and the crew.\n\nArticle 7—The General Directorate of Immigration of the\nMinistry of Public Security and the General Directorate of Customs of the Ministry of\nFinance, agencies that, in accordance with their legal regulations, have the authority to\nauthorize locations for the exercise of their specific functions, with the promulgation of\nthis regulation, before authorizing immigration and customs sites in the national\nterritory, by reason of their subject matter, must do so under optimal safety conditions\nand with prior coordination and approval from the General Directorate of Maritime and Port\nSafety to ensure the safety of human life at sea and to declare the\npertinent authorization.\n\nArticle 8—The General Directorate of Maritime and\nPort Safety shall communicate in advance to the other public authorities that\nexercise controls in Costa Rican ports, the potential opening of new\nberthing locations, so that they may make the pertinent technical observations\nprior to their opening.\n\nArticle 9—It shall be effective as of its publication.\n\nIssued at the Presidency of the Republic.—San José, on the\nfourteenth day of July of the year two thousand."
}