{
  "id": "norm-56998",
  "citation": "Ley 8461",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Ley Reguladora de la Actividad Portuaria de la Costa del Pacífico",
  "title_en": "Pacific Coast Port Activity Regulatory Law",
  "summary_es": "Esta ley reforma la Ley Nº 1721 y crea el Instituto Costarricense de Puertos del Pacífico (Incop) como entidad pública con autonomía administrativa, encargada de ejercer la autoridad portuaria en el litoral pacífico. Moderniza la estructura institucional (Junta Directiva, Gerencia General, Secretaría Fiscalizadora de Concesiones, Auditoría General) y detalla sus deberes, como la explotación directa o indirecta de puertos, la fiscalización de concesiones, la planificación de infraestructura portuaria y la promoción del turismo. Establece un gravamen a la carga movilizada en puertos del Pacífico central, cuyos fondos se destinan a desarrollo socioeconómico de los cantones de Puntarenas y Esparza, incluyendo educación, infraestructura, salud y becas. Crea la Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas para administrar bienes locales y atraer cruceros. Incluye disposiciones transitorias sobre prejubilaciones para exfuncionarios del Incop cesados en 2006. La norma aborda principalmente la gobernanza portuaria, sin un enfoque ambiental sustantivo.",
  "summary_en": "This law amends Law No. 1721 and establishes the Costa Rican Pacific Ports Institute (Incop) as a public entity with administrative autonomy, responsible for exercising port authority on the Pacific coast. It modernizes the institutional structure (Board of Directors, General Management, Concession Supervisory Secretariat, General Audit) and details its duties, such as direct or indirect port exploitation, concession oversight, port infrastructure planning, and tourism promotion. It creates a levy on cargo moving through central Pacific ports, whose funds are allocated to socioeconomic development in the cantons of Puntarenas and Esparza, including education, infrastructure, healthcare, and scholarships. It also establishes the Tourism Promotion Board of the City of Puntarenas to manage local assets and attract cruise ships. Transitional provisions regulate early retirement benefits for former Incop employees laid off in 2006. The law primarily addresses port governance, with no substantive environmental focus.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "20/10/2005",
  "year": "2005",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "autoridad portuaria",
    "concesión de obra pública",
    "gravamen",
    "Incop",
    "Junta Promotora de Turismo",
    "prejubilación",
    "Puntarenas",
    "litoral pacífico"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "law": "Ley 8461"
    },
    {
      "law": "Ley 1721"
    },
    {
      "law": "Ley 5582"
    },
    {
      "law": "Ley N° 8674"
    },
    {
      "law": "Ley N° 8832"
    },
    {
      "law": "Ley N° 9340"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "Instituto Costarricense de Puertos del Pacífico",
    "actividad portuaria",
    "concesiones portuarias",
    "Junta Promotora de Turismo de Puntarenas",
    "gravamen carga portuaria",
    "desarrollo socioeconómico Puntarenas Esparza",
    "Ley 1721",
    "modernización portuaria",
    "prejubilación Incop",
    "Ley 8461"
  ],
  "keywords_en": [
    "Costa Rican Pacific Ports Institute",
    "port activity",
    "port concessions",
    "Puntarenas Tourism Promotion Board",
    "port cargo levy",
    "socioeconomic development Puntarenas Esparza",
    "Law 1721",
    "port modernization",
    "early retirement Incop",
    "Law 8461"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1º-Modifícase la Ley Nº 1721, de 28 de diciembre de 1953, en la siguiente forma:\n\n1) Se reforman las siguientes disposiciones: el artículo 1, el segundo párrafo del artículo 2, los artículos 5, 6, 7, 8, 9 y 15, el primer párrafo del artículo 16; el inciso a) del artículo 17, y los artículos 18 y 20.\n\nLos textos dirán:\n\n\"Artículo 1º-Créase el Instituto Costarricense de Puertos del Pacífico (Incop), en adelante denominado el Instituto, como una entidad pública, dotada de personalidad jurídica, autonomía administrativa, patrimonio propio, y capacidad de derecho público y privado; su objetivo principal será asumir las prerrogativas y funciones de autoridad portuaria, con el propósito de explotar, directa o indirectamente, de acuerdo con la ley, los puertos del Estado en el litoral pacífico del país, sus servicios portuarios, así como las actividades y facilidades conexas, con el fin de brindarlos de forma eficiente y eficaz para fortalecer la economía nacional.\"",
  "excerpt_en": "Article 1 – Law No. 1721 of December 28, 1953, is amended as follows:\n\n1) The following provisions are reformed: Article 1, the second paragraph of Article 2, Articles 5, 6, 7, 8, 9, 15, the first paragraph of Article 16, subsection a) of Article 17, and Articles 18 and 20.\n\nThe texts shall read:\n\n\"Article 1 – The Costa Rican Pacific Ports Institute (Incop) is hereby created, hereinafter referred to as the Institute, as a public entity with legal personality, administrative autonomy, its own assets, and capacity under public and private law; its main objective shall be to assume the prerogatives and functions of port authority, with the purpose of exploiting, directly or indirectly, in accordance with the law, the State ports on the country's Pacific coast, their port services, as well as related activities and facilities, in order to provide them efficiently and effectively to strengthen the national economy.\"",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The law reforms the structure and functions of Incop, establishes a levy on port cargo for socioeconomic development in Puntarenas and Esparza, creates the Tourism Promotion Board, and regulates early retirement for former employees.",
    "summary_es": "La ley reforma la estructura y funciones del Incop, establece un gravamen a la carga portuaria para desarrollo socioeconómico de Puntarenas y Esparza, crea la Junta Promotora de Turismo, y regula prejubilaciones de exfuncionarios."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "The Costa Rican Pacific Ports Institute (Incop) is hereby created... as a public entity with legal personality, administrative autonomy, its own assets... its main objective shall be to assume the prerogatives and functions of port authority.",
      "quote_es": "Créase el Instituto Costarricense de Puertos del Pacífico (Incop)... como una entidad pública, dotada de personalidad jurídica, autonomía administrativa, patrimonio propio... su objetivo principal será asumir las prerrogativas y funciones de autoridad portuaria."
    },
    {
      "context": "Artículo 3",
      "quote_en": "A levy of forty U.S. dollar cents is established... per each metric ton of cargo moving through the ports of the cantons of Central and Esparza; this levy shall be paid directly to the Municipality of the Central canton of Puntarenas.",
      "quote_es": "Se establece un gravamen de cuarenta centavos de dólar... por cada tonelada de carga que se movilice en los puertos de los cantones Central y Esparza; dicho gravamen será pagado directamente a la Municipalidad del cantón Central de Puntarenas."
    },
    {
      "context": "Artículo 23",
      "quote_en": "The administration of the facilities known as Plaza del Pacífico... shall be the exclusive responsibility of a body called the Tourism Promotion Board of the City of Puntarenas, which shall enjoy maximum deconcentration.",
      "quote_es": "La administración de las instalaciones de la denominada Plaza del Pacífico... estará a cargo exclusivamente de un órgano denominado Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas, el cual gozará de desconcentración máxima."
    },
    {
      "context": "Transitorio VII",
      "quote_en": "Former Incop employees... who were laid off as of August 11, 2006... and who are at least fifty years old and have no less than twenty-five years of service... shall be entitled to early retirement charged to the National Budget.",
      "quote_es": "Los ex servidores del Incop... que fueron liquidados al 11 de agosto de 2006... y que cuenten al menos con cincuenta años de edad y no menos de veinticinco años de servicio... tendrán derecho a una prejubilación con cargo al Presupuesto Nacional."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-56998",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8461"
      },
      {
        "target_id": "norm-35569",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 1721"
      },
      {
        "target_id": "norm-22199",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 5582"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=56998&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 2,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 8461\n\n                        Ley Reguladora de la Actividad Portuaria de la Costa del Pacífico\n\nTexto Completo acta: 9A3EB\nN° 8461\n\nN° 8461\n\n \n\nLA ASAMBLEA\nLEGISLATIVA\n\nDE LA\nREPÚBLICA DE COSTA RICA\n\n \n\nDECRETA:\n\n \n\nLEY\nREGULADORA DE LA ACTIVIDAD PORTUARIA\n\nDE LA COSTA\nDEL PACÍFICO\n\n \n\nArtículo\n1º-Modifícase la Ley Nº 1721, de 28 de diciembre de 1953, en la siguiente\nforma:\n\n \n\n1)\nSe reforman las siguientes disposiciones: el artículo 1, el segundo párrafo del\nartículo 2, los artículos 5, 6, 7, 8, 9 y 15, el primer párrafo del artículo\n16; el inciso a) del artículo 17, y los artículos 18 y 20.\n\nLos\ntextos dirán:\n\n \n\n\"Artículo\n1º-Créase el Instituto Costarricense de Puertos del Pacífico (Incop), en\nadelante denominado el Instituto, como una entidad pública, dotada de\npersonalidad jurídica, autonomía administrativa, patrimonio propio, y capacidad\nde derecho público y privado; su objetivo principal será asumir las\nprerrogativas y funciones de autoridad portuaria, con el propósito de explotar,\ndirecta o indirectamente, de acuerdo con la ley, los puertos del Estado en el\nlitoral pacífico del país, sus servicios portuarios, así como las actividades y\nfacilidades conexas, con el fin de brindarlos de forma eficiente y eficaz para\nfortalecer la economía nacional.\n\nPara\ncumplir el cometido del Instituto, formarán parte de su patrimonio:\n\n \n\na.\nLos muebles, los terrenos, los edificios, los equipos y las instalaciones\nportuarias y, en general, todos los bienes, muebles e inmuebles, los derechos y\nlas obligaciones transferidos al Instituto por leyes anteriores o adquiridos\npor él en virtud del cumplimiento de sus obligaciones y cometidos legales, así\ncomo los ingresos provenientes del arrendamiento de los inmuebles y las\ninstalaciones de su propiedad concernientes al recibo y la atención del\nturismo, nacional e internacional. \n\n \n\nb.\nTodos los derechos e ingresos que se obtengan de la operación y explotación\ndirecta e indirecta conforme a la ley, de los puertos del Estado, sus servicios\nportuarios, así como de la operación y explotación de sus actividades y\nfacilidades conexas que se presten en el litoral pacífico. \n\n \n\nc.\nLos ingresos provenientes de la percepción de las sumas correspondientes a los\nservicios portuarios y las actividades conexas de esta naturaleza, los ya\notorgados o los que en el futuro sean otorgados en concesión a terceros de\nacuerdo con la ley, mediante la Ley de concesión de obras públicas con\nservicios públicos, Nº 7762, o directamente por el Incop. \n\n \n\nd.\nLos bienes que reviertan al Estado en virtud de concesiones de servicios\nportuarios y actividades conexas otorgadas a particulares.\n\n \n\nArtículo\n2º-\n\n \n\n[.]\n\n \n\nPara\ncumplir los objetivos, corresponderán al Instituto los siguientes deberes y\natribuciones:\n\n \n\na.\nEstablecer los lineamientos estratégicos, de conformidad con las previsiones\ndel Plan nacional de desarrollo y las directrices de carácter general emitidas\npor el Poder Ejecutivo, en materia de desarrollo portuario. \n\n \n\nb.\nEjercer, en cumplimiento de los lineamientos establecidos en el inciso a)\nanterior, las atribuciones de autoridad portuaria superior y de coordinación en\nmateria funcional y administrativa, sobre las labores que se desarrollen en los\npuertos de Puntarenas, Caldera, Quepos, Golfito y Punta Morales en la provincia\nde Puntarenas, así como en cualquier otro que se establezca en el litoral\npacífico del país. \n\n \n\nc.\nRealizar la planificación específica de las obras, instalaciones portuarias y\nfacilidades conexas necesarias para la prestación de los servicios portuarios\nen el litoral pacífico del país, así como coordinar y fiscalizar el\ndesenvolvimiento de las actividades portuarias y de transporte dentro de los\nrecintos portuarios. \n\n \n\nd.\nMantener, operar y administrar, cuando no hayan sido concesionados o\ncontratados con terceros, los siguientes servicios portuarios:\n\n \n\ni.\nRecibir, trasladar dentro de los recintos portuarios y ubicar en los almacenes,\npatios y demás instalaciones destinados al efecto, las mercancías y otros\nbienes que se desembarquen o estén destinados a embarcarse por los puertos del\nlitoral pacífico del país. \n\n \n\nii.\nVigilar, custodiar, almacenar y entregar las mercancías y otros bienes a los\nconsignatarios o a sus representantes legales, en la forma y las condiciones\nque determinen los reglamentos correspondientes. En ningún caso hará entrega de\nla carga desembarcada a los consignatarios o a sus agentes, ni permitirá el\nembarque de carga sin el previo trámite aduanal y de conformidad con lo que\ndispongan en ese sentido las leyes y los reglamentos, con excepción de los\nequipajes, cuya recepción, vigilancia, custodia y entrega corresponderá a la aduana. \n\n \n\niii.\nPrestar cualquier otro servicio portuario o actividad conexa no concesionados,\nincluso los servicios de ayuda para la navegación. \n\n \n\ne.\nGarantizar que el embarque, desembarque y el traslado de pasajeros, tripulantes\ny visitantes a los buques y demás embarcaciones, se realicen en condiciones que\naseguren su integridad, seguridad y comodidad. El traslado de pasajeros referido\nen el presente inciso, deberá ser coordinado con la Policía Especial de\nMigración, de acuerdo con el procedimiento establecido en el capítulo III del\ntítulo I de la Ley Nº 7033, de 28 de julio de 1986, y sus reformas. \n\n \n\nf.\nConstruir, de acuerdo con los lineamientos establecidos en el inciso a) de este\nartículo, nuevos puertos, instalaciones portuarias y facilidades conexas que se\nrequieran para la prestación eficiente de servicios portuarios en el litoral\npacífico del país o, en su caso, concesionar su construcción o la prestación\ndel servicio público respectivo. Los contratos de concesión suscritos con\npersonas privadas, en ningún caso podrán abarcar actividades que excedan las\ncompetencias en materia de servicio público que el Incop tiene asignadas por\nley. Las empresas concesionarias tampoco podrán realizar actividades\ncomerciales en condiciones que les restrinjan a otros agentes privados la libre\ncompetencia, entre ellos a los armadores, las agencias de vapores, las agencias\nde aduanas y los transportistas. Las empresas concesionarias que infrinjan las disposiciones\nestablecidas en este inciso, serán sancionadas de conformidad con lo\nestablecido por el artículo 10 de la Ley de la promoción de la competencia y\ndefensa efectiva del consumidor, Nº 7472, de 20 de diciembre de 1994. \n\n \n\ng.\nEjercer, por medio de la Secretaría Fiscalizadora de Concesiones, establecida\nen el artículo 5 de esta Ley, las labores de regulación y fiscalización sobre\nlas concesiones que otorgue, para los efectos del inciso f) del presente\nartículo, de acuerdo con las disposiciones del inciso 14 del artículo 121 de la\nConstitución Política; la Ley general de concesión de obra pública, Nº 7762, de\n14 de mayo de 1998, y sus reformas; la Ley Nº 7494, Contratación administrativa,\nde 2 de mayo de 1995, y sus reformas; la Ley de arrendamientos urbanos y\nsuburbanos, Nº 7527, de 10 de julio de 1995, y sus reformas; esta Ley y los\nrespectivos Reglamentos, así como en los contratos de concesión\ncorrespondientes. Para ello, coordinará sus funciones con el Ministerio de\nObras Públicas y Transportes (MOPT), el cual estará autorizado para destinar, a\nesos efectos, recursos humanos, bienes y servicios. En las concesiones que se\nrealicen al amparo de la Ley Nº 7762, las funciones indicadas se desempeñarán\nconforme a lo estipulado en dicha Ley. h) Velar por el más adecuado y eficiente\nuso de los muebles, los terrenos, los edificios, los equipos y las\ninstalaciones portuarias y, en general, por todos aquellos bienes, muebles e inmuebles,\nlos derechos y las obligaciones transferidos por leyes anteriores al Instituto\no adquiridos por este en virtud del cumplimiento de sus obligaciones y\ncometidos legales, así como los ingresos provenientes del arrendamiento de los\ninmuebles y las instalaciones de su propiedad, concernientes al recibo y la\natención del turismo nacional e internacional, incluso los bienes que se encuentren\nbajo la administración de la Junta Administradora de la Plaza del Pacífico, de\nacuerdo con lo dispuesto en el artículo 23 y en el inciso c) del artículo 25 de\nla presente Ley. Cuando se trate de puertos cuyos servicios hayan sido\notorgados en concesión, las labores de dragado corresponderán a los\nconcesionarios, si así se ha establecido en el contrato respectivo; en su\ndefecto, estas labores le corresponderán al Estado. \n\n \n\ni.\nEstablecer los mecanismos de coordinación necesarios, con las autoridades\nfiscales, de migración, sanidad y policía, para que estas puedan cumplir sus\nrespectivas funciones en los puertos del litoral pacífico del país. \n\n \n\nj.\nEstablecer los sistemas de trabajo y administración para todos los servicios\nportuarios y las facilidades conexas que preste directamente, así como ejercer,\nsin perjuicio de las competencias otorgadas al Consejo Nacional de Concesiones\ny su Secretaría por los artículos 8 y 9 de la Ley Nº 7762, la fiscalización\nsobre los servicios portuarios y las actividades conexas que legalmente se concesionen\no contraten con terceros, incluso el arrendamiento de los bienes del Incop.\n\n \n\nk.\nAdquirir los terrenos y las propiedades necesarios para el desarrollo de sus\nactividades, de acuerdo con las leyes correspondientes, la disponibilidad\npresupuestaria, los planes y los lineamientos que se dicten de conformidad con\nel inciso a) del artículo 2 de la presente Ley. Cuando para ello sea pertinente\nrealizar expropiaciones, se aplicarán, en lo conducente, los procedimientos\nseñalados en la Ley de expropiaciones, Nº 7495, de 3 de mayo de 1995. \n\n \n\nl.\nAdquirir y administrar los demás bienes que necesite para el buen logro de sus\nobjetivos, de acuerdo con las leyes correspondientes, la disponibilidad\npresupuestaria, los planes y los lineamientos que se fijen de acuerdo con el\ninciso a) del artículo 2 de la presente Ley. \n\n \n\nm.\nProponer, a la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos (Aresep), las\ntarifas y los cánones que se cobrarán por los servicios públicos portuarios y\nlas facilidades conexas que se presten, directa o indirectamente, en el litoral\npacífico del país. \n\n \n\nn.\nDictar los reglamentos internos, los acuerdos y las demás medidas necesarios\npara lograr sus objetivos, conforme a la presente Ley. \n\n \n\nñ.\nDestinar los ingresos provenientes de concesiones otorgadas por medio de la Ley\nNº 7762, en un cien por ciento (100%) al financiamiento de obras y equipo para\nproyectos de mantenimiento, construcción de infraestructura, ornato, limpieza y\nseguridad ciudadana, con énfasis en la actividad turística. A estos proyectos\ntambién se destinará al menos un veinticinco por ciento (25%) de los ingresos provenientes\nde las concesiones otorgadas o de las que sean otorgadas directamente por el\nIncop en el futuro; su Junta Directiva quedará autorizada para aumentar este\nporcentaje hasta alcanzar el cincuenta por ciento (50%) de estos ingresos. Los\ningresos definidos en este inciso, en ningún caso podrán utilizarse para\nfinanciar proyectos o actividades relacionados con las concesiones otorgadas. \n\n \n\no.\nElaborar y publicar semestralmente, en La Gaceta, previa consulta facultativa\nal Instituto Costarricense de Turismo (ICT) y a la Junta Promotora de Turismo\nde la Ciudad de Puntarenas, de acuerdo con las respectivas competencias, un\nplan que incluya los proyectos concretos por impulsar, así como un informe\ndetallado de los resultados obtenidos durante el semestre anterior, con los recursos\nindicados en el inciso ñ) de este artículo\".\n\n \n\n\"Artículo\n5º-El régimen de funcionamiento del Instituto comprenderá la dirección y\nadministración propiamente dichas.  La\nprimera corresponderá a la Junta Directiva y la segunda estará a cargo de un\ngerente general, en lo que se refiera a la ejecución de las políticas\nestablecidas por la Junta Directiva y la realización de las labores ordinarias\nque el Instituto desarrolle en el cumplimiento de sus deberes y atribuciones;\nlo anterior sin perjuicio de las atribuciones que, de conformidad con esta Ley,\ncorrespondan a la Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas. \n\nExistirá\nun auditor general, amparado en la Ley orgánica de la Contraloría General de la\nRepública, Nº 7428, y sus reformas, y en la Ley general de control interno. Nº\n8292, y sus reformas; será nombrado y removido de acuerdo con lo dispuesto por\nlos artículos 15 y 62 de la Ley orgánica de la Contraloría General de la\nRepública, Nº 7428, de 7 de setiembre de 1994, y sus reformas, y ejercerá la función\ncontralora del Instituto, según la normativa vigente en materia de control\ninterno, pero carecerá de funciones ejecutivas, salvo las relacionadas con su\ndespacho.\n\nTambién\nse contará con una secretaría fiscalizadora de concesiones bajo la supervisión\nde la Junta Directiva, a la cual rendirá cuentas, pero con independencia\nfuncional; esta secretaría coordinará sus actividades con el Consejo Nacional\nde Concesiones, cuando corresponda, y será la encargada de fiscalizar los actos\npreparatorios previos a cualquier contratación, incluso la propuesta del\ncartel, así como el cumplimiento de las obligaciones adquiridas por los\nconcesionarios. Para ello, tendrá la facultad de efectuar las inspecciones que\nconsidere oportunas, en cualquier fase de la ejecución contractual. Los\nconcesionarios deberán colaborar con la secretaría en el cumplimiento de sus\nfunciones y esta procurará cumplir los principios y las disposiciones\nestablecidos por la Ley de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos,\nNº 7593. \n\nLa\nsecretaría citada estará a cargo de un secretario, quien será nombrado y\nremovido por mayoría de cinco de los miembros de la Junta Directiva. Para ser\nsecretario, se requiere ostentar un grado profesional acorde con la materia, y amplios\nconocimientos en contratación administrativa, concesiones de servicios u obras públicas\ny trámites portuarios; asimismo, se deberá acreditar una experiencia laboral\nmínima de tres años en este campo. El secretario remitirá copia de todos los\ndocumentos que realice a la Junta Directiva, al gerente general, a la Auditoría\nGeneral del Incop, a la Contraloría General de la República, a la Defensoría de\nlos Habitantes y a la Comisión para el Control del Ingreso y Gasto Públicos de\nla Asamblea Legislativa. La Junta Directiva asignará el personal, los\nmateriales y el equipo necesarios para que la secretaría cumpla adecuadamente\ncon funciones.\n\nLa\nInstitución tendrá también un asesor jurídico, quien se regirá por los\nartículos 17 ter y 20 de la presente Ley.\n\n \n\nArtículo\n6º-El Instituto funcionará bajo la dirección inmediata de la Junta Directiva,\ncuyos miembros serán nombrados por el Consejo de Gobierno.\n\n \n\nArtículo\n7º-La Junta Directiva estará integrada por los siguientes miembros:\n\n \n\na.\nUn presidente ejecutivo, quien será un profesional universitario costarricense,\ncon experiencia laboral mínima comprobada de cinco años en las actividades\ncorrespondientes al Instituto. \n\n \n\nb.\nSeis ciudadanos costarricenses, con amplios conocimientos académicos y\nexperiencia laboral mínima comprobada de tres años en las actividades\ncorrespondientes al Instituto. \n\n \n\nTodos\nlos integrantes de la Junta Directiva deberán ser de reconocida honorabilidad.\n\nLa\nviolación de los requisitos establecidos en este artículo constituirá falta\ngrave y dará lugar a la destitución del integrante sin responsabilidad para la\nInstitución.\n\n \n\nArtículo\n8º-El presidente ejecutivo tendrá los siguientes deberes y atribuciones:\n\n \n\na.\nOcupar la posición de mayor jerarquía del Instituto en representación del Poder\nEjecutivo. \n\n \n\nb.\nPresidir la Junta Directiva del Instituto. \n\n \n\nc.\nVelar por que se ejecuten las decisiones tomadas por la Junta Directiva y\ncoordinar internamente la acción del Instituto, así como las acciones de este\ncon los demás entes y órganos públicos. \n\n \n\nd.\nCumplir sus funciones a tiempo completo y con dedicación exclusiva, por lo que\nno podrá desempeñar otro cargo público ni ejercer profesiones liberales. \n\n \n\ne.\nEjercer la representación judicial y extrajudicial del Instituto, con el\ncarácter de apoderado generalísimo.\n\n \n\nArtículo\n9º-Los miembros de la Junta Directiva del Instituto permanecerán en sus cargos\ncuatro años y podrán ser reelegidos indefinidamente. Los directores serán\ninamovibles durante el período para el que fueron designados, excepto el presidente\nejecutivo, quien será de libre remoción por parte del Consejo de Gobierno.\n\nNo\npodrán ostentar el cargo de miembros de la Junta Directiva:\n\n \n\na.\nQuienes, a la fecha de su postulación para ocupar un cargo en esta Junta\nDirectiva, se encuentren condenados en sentencia firme por los delitos\ncontemplados en los títulos VII, VIII, XI, XII, XV secciones 2, 3 y 5, y\ntítulos XVI y XVII del Código Penal, Ley Nº 4573, y sus reformas. \n\n \n\nb.\nQuienes formen parte de otras juntas directivas de instituciones del Estado. \n\n \n\nc.\nQuienes estén ligados por consanguinidad o afinidad hasta el tercer grado con\nel presidente de la República o los vicepresidentes de la República, los\ndiputados y los ministros. \n\n \n\nd.\nQuienes estén ligados por interés directo, indirecto o parentesco, por\nconsanguinidad o afinidad incluso hasta el tercer grado, con miembros de juntas\ndirectivas, gerentes o similares de las empresas que suscriban cualquier tipo\nde contrato con el Incop. \n\n \n\nLas\nprohibiciones anteriores regirán hasta seis meses después de la finalización de\nla condición de miembro de la Junta Directiva, excepto para el caso del inciso\na) anterior. La violación de las prohibiciones anteriores constituirá falta\ngrave del servidor y dará lugar a su destitución por causa justa sin perjuicio\nde otras responsabilidades civiles o penales que eventualmente correspondan.\n\nPerderá\nsu condición de miembro de la Junta Directiva:\n\n \n\n1.\nQuien pierda su capacidad para el cargo, sea condenado en sentencia firme por\nun delito contra la propiedad o se encuentre en algunas de las prohibiciones o\nincompatibilidades indicadas en el artículo 12 y en el párrafo final del\nartículo 13 de esta Ley. \n\n \n\n2.\nQuien se ausente del país por más de tres meses sin la autorización de la Junta\nDirectiva o quien, con dicha autorización, se ausente por más de un año.\n\n \n\n3.\nQuien, por cualquier causa no justificada debidamente a juicio de la Junta\nDirectiva, haya dejado de concurrir a tres sesiones ordinarias consecutivas.\n\n \n\n4.\nQuien infrinja alguna de las disposiciones contenidas en las leyes, los\ndecretos o los reglamentos aplicables al Instituto o consienta en su\ninfracción.\n\n \n\n5.\nQuien no haya podido desempeñar sus funciones durante un año, por incapacidad\nfísica.\n\n \n\n6.\nQuien renuncie a su cargo o haya sido declarado en estado de interdicción por\nla autoridad judicial competente. En el primer caso, la renuncia deberá ser\npresentada al Consejo de Gobierno. \n\n \n\n7.\nQuien sea destituido por el Consejo de Gobierno, por comprobársele, mediante\nexpediente creado al efecto, ineptitud o procederes incorrectos.\n\n \n\n8.\nQuien incumpla las disposiciones establecidas por la Ley sobre el\nenriquecimiento ilícito de los servidores públicos, Nº 6872, de 16 de junio de\n1983, y sus reformas.\n\n \n\nEn\ntodos esos casos, así como en el caso de muerte de un miembro de la Junta\nDirectiva, esta dará cuenta al Poder Ejecutivo para que, en Consejo de\nGobierno, proceda a declarar la separación y efectúe el reemplazo respectivo,\nsin que la pérdida de su puesto libere, a la persona separada, de las\nresponsabilidades en que haya podido incurrir Si algún miembro de la Junta\nDirectiva incurre en alguna de las causales previstas en los incisos 1) y 6) de\neste artículo y el asunto llega al conocimiento del Consejo de Gobierno, por\ncualquier otro medio que no sea la Junta, el Consejo podrá proceder a la\ndestitución correspondiente.\n\nLa\nreposición se hará dentro de los quince días siguientes a la fecha en que\nocurrió la vacante y el nuevo miembro nombrado ejercerá el cargo por el resto\ndel período legal de su antecesor.\"\n\n \n\n\"Artículo\n15º-Son deberes y atribuciones de la Junta Directiva:\n\n \n\na.\nDirigir al Instituto, fiscalizar sus operaciones y definir sus políticas\ngenerales. \n\n \n\nb.\nEstablecer y fiscalizar las políticas y actividades del Instituto concernientes\na la prestación de los servicios portuarios y las facilidades conexas, incluso\nla atención de los cruceros y turistas que arriben a los puertos del litoral\npacífico. \n\n \n\nc.\nFijar parámetros y fiscalizar que la prestación de los servicios portuarios y\nlas facilidades conexas se realicen con base en estándares internacionales que\ngaranticen su calidad y competitividad. \n\n \n\nd.\nEstablecer las políticas económicas y financieras del Instituto, procurando el\nuso óptimo de sus recursos materiales y humanos. \n\n \n\ne.\nNombrar al gerente general, al auditor general del Instituto y al secretario\nfiscalizador de concesiones, y removerlos, por acuerdo de al menos el mismo\nnúmero de votos requerido para nombrarlos, salvo en el caso del auditor\ngeneral, el cual deberá ser removido según las disposiciones del artículo 31 de\nla Ley general de control interno, Nº 8292, y sus reformas, y del artículo 15\nde la Ley orgánica de la Contraloría General de la República, Nº 7428, y sus\nreformas. \n\n \n\nf.\nAprobar, a más tardar el último día de setiembre de cada año, el presupuesto\ngeneral de gastos que le presente el gerente general e introducirle las\nmodificaciones que juzgue convenientes. Este presupuesto deberá ceñirse a los\nporcentajes fijados en un plan financiero previamente aprobado por la Junta\nDirectiva, en los aspectos de administración, operación, mantenimiento y fondos\nde reconstrucción o reserva. En el caso del presupuesto de la Junta Promotora\nde Turismo de la Ciudad de Puntarenas, esta remitirá un presupuesto detallado a\nla Junta Directiva del Incop para su aprobación y esta última deberá incluir el\ncontenido económico necesario para cumplir los deberes y las atribuciones, establecidos\nen el artículo 25 de esta Ley. \n\n \n\ng.\nAprobar los presupuestos extraordinarios, los cuales deberán hacerse con base\nen los superávit del presupuesto ordinario anual o en las entradas\nextraordinarias o adicionales señaladas concretamente. \n\n \n\nh.\nExaminar y aprobar todos los balances del Instituto. \n\n \n\ni.\nAutorizar la publicación y adjudicar o declarar desiertas o infructuosas las\nlicitaciones públicas, concesiones y contrataciones que el Instituto deba hacer\npara el mejor cumplimiento de sus fines; todo ello de conformidad con las leyes\nvigentes. \n\n \n\nj.\nAprobar las compras, los finiquitos, las transacciones, los arreglos judiciales\no extrajudiciales y los arrendamientos necesarios para el mejor logro de los\nobjetivos del Instituto; todo ello mediante el acuerdo de por lo menos cinco de\nsus miembros. \n\n \n\nk.\nConocer previamente y aprobar o improbar todo acto del gerente general que\nimplique una obligación futura del Instituto, excepto las referentes a\nprevisiones corrientes de mantenimiento calculadas hasta por un año y sujetas\nal presupuesto respectivo. \n\n \n\nl.\nAprobar ventas, celebrar empréstitos y constituir gravámenes hasta por una suma\nequivalente a cien mil dólares en moneda de los Estados Unidos de América\n(US$100.000,00), por el acuerdo de al menos cinco de sus miembros. Si la\noperación excede de esa suma, deberá solicitar autorización de la Asamblea\nLegislativa. \n\n \n\nm.\nDictar, reformar y derogar los reglamentos necesarios para el mejor desarrollo\nde todos los fines que persigue la Institución, relativos al trabajo, la\nadministración de sus diversas actividades y las tarifas, en general, sobre\ntodos los servicios que el Instituto preste. \n\n \n\nn.\nConceder licencia con goce de sueldo o sin él al gerente general, el asesor\njurídico, el auditor general y el secretario fiscalizador, de conformidad con\nlos principios del Estatuto del Servicio Civil, su Reglamento y la demás\nnormativa aplicable a los casos de los puestos de auditoría. \n\n \n\nñ.\nConocer en alzada de las apelaciones que se presenten contra las resoluciones\ndel gerente o del auditor general y dar por agotada la vía administrativa en\ntodos los casos que no correspondan en forma exclusiva a la Junta Promotora de\nTurismo de la Ciudad de Puntarenas. \n\n \n\no.\nTomar oportunamente las disposiciones necesarias para que las partes firmantes\nen los contratos de concesión, se ajusten al estricto cumplimiento de las\ncondiciones, las especificaciones y los plazos establecidos en el contrato y a\nlas demás obligaciones implícitas en este, para la explotación de los servicios\nconcesionados; todo con el fin de garantizar la seguridad, eficiencia y calidad\nde los servicios prestados.\n\n \n\nArtículo\n16.-El gerente general tendrá a su cargo la administración inmediata del\nInstituto. Será nombrado por períodos de cuatro años. Para ser gerente se\nrequiere ostentar un grado profesional en Administración o en carreras afines,\nasí como acreditar experiencia laboral mínima de tres años en el campo\nportuario y/o en actividades conexas. Tanto para su nombramiento como para su\nreelección, se requerirán por lo menos cinco votos favorables de Junta\nDirectiva.  No podrá ser nombrado gerente\nquien haya ocupado un cargo como miembro de la Junta Directiva de la\nInstitución en los cuatro años anteriores. El gerente general gozará de\nfacultades suficientes para lo siguiente:\n\n[.]\n\n \n\nArtículo\n17.-El auditor.\n\n \n\n[.]\n\n \n\na.\nFiscalizar todas las operaciones y actividades del Instituto, verificando la\ncontabilidad y los inventarios, realizando arqueos y otras comprobaciones que\nestime necesarios; examinar los diferentes balances y estados de cuentas,\ncomprobarlos con los libros o documentos correspondientes, y certificarlos o refrendarlos,\ncuando los encuentre correctos. Los arqueos y las demás verificaciones que\nconsidere convenientes, los realizará por sí mismo o por medio de los\nfuncionarios que designe al efecto. Dicho funcionario deberá actuar con apego a\nlas disposiciones de la Ley general de control interno, Nº 8292.\n\n \n\nArtículo\n18.-La Junta Directiva, mediante reglamento promulgado al efecto, establecerá\nla estructura administrativa del Instituto, la cual contemplará las unidades\nadministrativas adecuadas para el mejor cumplimiento de sus objetivos, deberes\ny atribuciones.\"\n\n \n\n\"Artículo\n20.-Las relaciones entre el Instituto y su personal administrativo se regirán\npor las disposiciones del Derecho laboral común.\"\n\n \n\n2)\nSe adicionan las siguientes disposiciones: los artículos 17 bis y 17 ter;\nasimismo, el capítulo VI del título II, el cual se denominará Junta Promotora\nde Turismo de la Ciudad de Puntarenas, y contendrá los artículos 23 a 26. Esta\núltima adición implica correr los números de los artículos subsiguientes.\n\nLos\ntextos dirán:\n\n \n\n\"Artículo\n17 bis.-Quien esté a cargo de la Secretaría Fiscalizadora de Concesiones tendrá\nlas siguientes funciones:\n\n \n\na.\nFiscalizar los actos preparatorios previos a cualquier contratación,\nrelacionada con proyectos de concesión, incluso la propuesta del cartel, y\ndeterminar su factibilidad. \n\n \n\nb.\nFiscalizar los mecanismos y procedimientos de control y seguimiento, de los\ncontratos de concesión de gestión de servicios públicos que se suscriban,\nrefrenden y ejecuten. \n\n \n\nc.\nEfectuar estudios pertinentes y presentar a la Junta Directiva informes sobre\nlos procesos y sistemas de calidad de los servicios y el cumplimiento de las\nnormas técnicas y ambientales, tanto en las terminales portuarias y servicios otorgados\nen concesión, como en los administrados directamente por el Incop. \n\n \n\nd.\nAnalizar la información presentada por los concesionarios: informes de avance\nen la gestión ambiental; informe de cumplimiento del Plan de mantenimiento y\nnormas de calidad; información estadística, contable, y cualquier otra\nnecesaria para garantizar la efectiva fiscalización sobre los contratos de concesión. \n\n \n\ne.\nEvaluar los manuales de calidad y medio ambiente que presenten los\nconcesionarios, y emitir las recomendaciones correspondientes a la\nadministración. \n\n \n\nf.\nFiscalizar el cumplimiento de las obligaciones adquiridas por los\nconcesionarios. En el desempeño de dicha labor deberá confeccionar,\nperiódicamente, un informe exhaustivo sobre el cumplimiento de todas las\nobligaciones contractuales y extracontractuales de las partes, con indicación\nprecisa de los eventuales incumplimientos, sus causas, sus eventuales consecuencias\ny/o sus perjuicios para las partes y el Estado costarricense; asimismo, emitirá\nun informe como mínimo cada seis meses. \n\n \n\ng.\nVelar por la correcta realización de las inspecciones y auditorías, de acuerdo\ncon lo dispuesto por la legislación vigente, los carteles de licitación y los\ncontratos de concesión. \n\n \n\nh.\nEvaluar los estudios técnicos que presenten los concesionarios y la\nadministración, cuando esta considere que existen razones de interés público\nque justifican prorrogar el plazo de una concesión. \n\n \n\ni.\nConcurrir a las reuniones de la Comisión Técnica de Conciliación, la cual se\nencarga de resolver las controversias que se produzcan con motivo de la\ninterpretación o aplicación de los contratos y de todo lo relativo a seguros,\ndaños e indemnizaciones.  j. Fiscalizar\nel desarrollo de la resolución de las disputas y el arbitraje que se susciten\nen la ejecución de los contratos de concesión. \n\n \n\nk.\nGestionar, ante la administración, la ejecución de las acciones necesarias para\ngarantizar la continuidad de los servicios en caso de suspensión, resolución\nanticipada o finalización de la concesión. \n\n \n\nl.\nEfectuar las inspecciones que considere oportunas, en cualquier fase de la\nejecución contractual. \n\n \n\nm.\nRemitir, semestralmente, copia de los informes que realice a la Junta Directiva\ny al gerente general, así como a la Auditoría General del Incop y a la\nContraloría General de la República. \n\n \n\nn.\nSolicitar a la Gerencia General, mediante un informe justificado, la\ncontratación periódica de firmas consultoras especializadas para que realicen\nperiódicamente evaluaciones de los servicios portuarios, en cuanto al\ncumplimiento de los estándares internacionales para puertos de tamaño y volúmenes\nde pasajeros y de carga similares. \n\n \n\nñ.\nEfectuar todas las otras funciones de fiscalización que contribuyan a asegurar\nlos principios de transparencia, publicidad y legalidad de los actos y\nprocedimientos de contratación administrativa, dirigidos al otorgamiento y/o al\ncumplimiento de concesiones.\n\n \n\nArtículo\n17 ter.-El asesor jurídico del Instituto tendrá los siguientes deberes y\natribuciones: a. Asesorar, a la Junta Directiva y a la Gerencia General, con el\nfin de asegurar la transparencia y legalidad de los actos que ellos acuerden o\nejecuten.  b. Redactar los proyectos de\nacuerdos y resoluciones que le soliciten los órganos indicados en el inciso\nanterior.  c. Revisar los proyectos de\nley y los decretos ejecutivos directamente relacionados con la función\nportuaria, e informar a los superiores cuando en ese estudio se detecten roces\nde constitucionalidad o legalidad.  d.\nRendir el criterio legal respectivo sobre las consultas de carácter jurídico de\nlas distintas dependencias del Instituto. \ne. Cumplir todas las funciones propias de su cargo, definidas por el\nReglamento orgánico y la Junta Directiva del Instituto\".\n\n \n\nTÍTULO II\n\n[.]\n\nCAPÍTULO VI\n\nJunta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas\n\n \n\n \n\nArtículo\n23.-La administración de las instalaciones de la denominada Plaza del Pacífico,\nantes Plaza de la Artesanía de la ciudad de Puntarenas, destinadas al recibo y\nla atención de los turistas nacionales y extranjeros, así como los bienes\nindicados en el inciso c) del artículo 25 de la presente Ley, estará a cargo\nexclusivamente de un órgano denominado Junta Promotora de Turismo de la Ciudad\nde Puntarenas, el cual gozará de desconcentración máxima, de conformidad con el\ninciso 3 del artículo 83 de la Ley General de la Administración Pública.\n\n \n\nArtículo\n24.-La Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas estará integrada\npor los siguientes miembros:\n\n \n\na)\nUn funcionario del Instituto, designado por su Junta Directiva. \n\n \n\nb)\nUn funcionario del ICT, designado por su Junta Directiva. \n\n \n\nc)\nUn representante de la Cámara de Turismo de Puntarenas (Catup), designado por\nsu Junta Directiva. \n\n \n\nd)\nUn funcionario de la Municipalidad de Puntarenas, designado por el Concejo\nMunicipal, quien será un profesional, con experiencia en la planificación\nmunicipal. Igualmente podrá ser designado el alcalde o uno de los vicealcaldes\nmunicipales. \n\n \n\ne)\nUn representante de la Casa de la Cultura de la ciudad de Puntarenas, designado\npor su Junta Administrativa.\n\n \n\nLos\nmiembros de la Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas elegirán\nun presidente y un secretario, quienes tendrán las atribuciones y los deberes\nreferidos en los artículos 49 y 50 de la Ley general de la Administración\nPública. El presidente queda facultado para asistir, con voz pero sin voto, a\nlas sesiones de la Junta Directiva del Incop, en las cuales se discutan o\nresuelvan asuntos relacionados con los deberes y las atribuciones señalados por\nel artículo 25 de la presente Ley. Todos desempeñarán su cargo ad-honórem y por\nperíodos prorrogables de dos años.\n\n \n\nArtículo\n25.-La Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas tendrá los\nsiguientes deberes y atribuciones:\n\n \n\na)\nDiseñar e implementar, en coordinación con el ICT, en su calidad de órgano\nrector en materia turística, la estrategia de atracción de cruceros al puerto\nde Puntarenas, incluso las acciones relacionadas con la promoción turística.\n\n \n\nb)\nPromover, en coordinación con el ICT, la Cámara de Turismo de Puntarenas y la\nMunicipalidad de Puntarenas, la actividad y prestación de servicios turísticos\na nacionales y extranjeros, e impulsar el desarrollo de actividades de índole\neducativa, cultural, ambiental y deportiva, especialmente relacionadas con\nactividades acuáticas de otro tipo, tales como ferias gastronómicas y\ncualesquiera otras que promuevan el turismo en las zonas aledañas con potencial\nturístico de la ciudad de Puntarenas.\n\n \n\nc)\nAdministrar la Plaza del Pacífico, el edificio conocido como Capitanía de\nPuerto, el vehículo denominado Manuel Emilio y los trolebuses adquiridos como\nparte del proyecto Puntarenas por siempre, así como la denominada Casa de la\nLoma, que podrá ser arrendada o prestada para actividades de carácter comunal,\nde acuerdo con el Reglamento de uso y administración de los bienes muebles e inmuebles,\nque dictará al efecto la Junta Promotora, previa consulta a la Junta Directiva\ndel Incop.\n\n \n\nd)\nCoordinar con las demás autoridades del Incop, así como con otras instituciones\npúblicas o privadas, la atención de los cruceros y turistas que arriben al\npuerto de Puntarenas.\n\n \n\ne)\nDeterminar el destino de los locales de la Plaza del Pacífico para su\narrendamiento o préstamo; para ello, podrá suscribir contratos, con personas\nfísicas o jurídicas, así como emitir los reglamentos requeridos para la\ncorrecta administración de los bienes confiados mediante esta Ley.\n\n \n\nf)\nSuscribir convenios de cooperación con organismos públicos y privados dedicados\na la promoción del turismo, actividades educativas, culturales y ambientales,\nasí como a la limpieza y el ornato de la playa y las zonas aledañas con potencial\nturístico.\n\n \n\ng)\nFormular y presentar, con el apoyo de los órganos especializados del Incop,\npara conocimiento y aprobación de su Junta Directiva, el Plan de inversiones y\nel presupuesto anual necesario para el cumplimiento de sus fines, incluso los fondos\nnecesarios para el mantenimiento, la operación y la vigilancia de las obras\nexistentes y la construcción de nueva infraestructura, así como las labores de\npromoción, nacional e internacional, destinadas a la atracción del turismo y a\nproyectos de promoción de actividades educativas, culturales, ambientales y\ndeportivas, así como a la limpieza y el ornato de la playa y las zonas aledañas\ncon potencial turístico de la ciudad de Puntarenas; lo anterior, de conformidad\ncon lo dispuesto por el inciso f), del artículo 15 de la presente Ley. \n\n \n\nh)\nDar por agotada la vía administrativa en los procedimientos en que\ncorrespondan, de acuerdo con el inciso c) del artículo 126 de la Ley General de\nla Administración Pública Nº 6227, de 2 de enero de 1978.\n\n \n\nArtículo\n26.-Para todo lo no expresamente contemplado en este capítulo, la Junta\nPromotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas se regirá por las mismas\ndisposiciones aplicables a la Junta Directiva del Instituto, así como por las\nnormas contenidas en los artículos 48 a 58, inclusive de la Ley general de la\nAdministración Pública, Nº 6227, de 2 de mayo de 1978, y sus reformas,\nconcernientes a los órganos colegiados.\"\n\nArtículo\n2º-El Incop traspasará, a título gratuito, a la Municipalidad del cantón\nCentral de Puntarenas, el terreno y las instalaciones de su propiedad,\ndenominadas Gimnasio del Incop, situadas en el distrito El Roble, finca Nº\n042365, partido de Puntarenas, plano Nº P-0031377-77, con la salvedad de que\nlas instalaciones asignadas a la Guardería del Incop, podrán ser traspasadas o\nfacilitadas, en iguales condiciones, a otros órganos o entes públicos\nvinculados con la atención de la niñez y/o la salud. \n\nLa\nfinca y las instalaciones denominadas en su conjunto El Solarón, definidas en\nel plano catastrado Nº P-624588-1986, situado en el distrito 1°, cantón Central\nde la provincia de Puntarenas, serán inscritos a nombre de la Municipalidad de\nPuntarenas, para la instalación de una terminal adecuada de servicio de\ntransporte público urbana e interurbana o para el desarrollo de un proyecto de\norden recreativo o turístico. En cualquiera de los casos, antes de desarrollar\nel proyecto, el Concejo solicitará el criterio no vinculante del MOPT y del\nICT; además, publicará dicho proyecto al menos en La Gaceta y en un\ndiario de publicación nacional, con la finalidad de que en un plazo de treinta\ndías naturales, la ciudadanía pueda expresar sus opiniones, que serán\nformalmente conocidas en sesión por el Concejo, de previo a tomar el acuerdo\ndefinitivo.\n\nLos\ntraspasos y las inscripciones de los inmuebles contemplados en el presente\nartículo, estarán exonerados del pago de todo tipo de impuestos, timbres y\ncualquier otra contribución fiscal, nacional o municipal. \n\nSe\ninscribe a nombre del Estado, y se declara de interés histórico, el inmueble\ndenominado Capitanía de Puerto, plano catastrado Nº P-889847-90, que será\nadministrado por el Incop. Asimismo, se autoriza al ICT para que invierta en la\nrehabilitación y el mantenimiento de dicho inmueble, así como en la dotación de\nlos bienes necesarios para la prestación de servicios de información,\norientación y planificación turística. \n\nArtículo\n3º-Refórmanse los artículos 15 y 17 de la Ley Nº 5582, Contrato de préstamo\nentre el Banco de Exportación e Importación del Japón y el Gobierno de la\nRepública de Costa Rica, de 11 de marzo de 1974, y sus reformas. Los textos\ndirán:\n\n \n\n\"Artículo\n15.-Para atender el financiamiento de las obligaciones referidas en esta Ley,\nen relación con el desarrollo socioeconómico del cantón Central de Puntarenas,\nse establece un gravamen de cuarenta centavos de dólar en moneda de los Estados\nUnidos de América (US$ 0.40), por cada tonelada de carga que se movilice en los\npuertos de los cantones Central y Esparza; dicho gravamen será pagado\ndirectamente a la Municipalidad del cantón Central de Puntarenas. La aduana no tramitará\nninguna póliza, si el importe del gravamen establecido en esta Ley no ha sido\nentregado previamente a la Municipalidad y facultará a esta última para\nfiscalizar el cobro efectivo de este tributo. Los recursos derivados del cobro\nde este gravamen serán incorporados en el presupuesto de la Municipalidad y\nasignados de la siguiente manera. \n\n \n\na)\nUn veintidós por ciento (22%) distribuido entre las juntas de educación, los\ncentros de educación preescolar y escolar, los colegios y los colegios técnicos\nprofesionales públicos del cantón Central de Puntarenas, para el mantenimiento\ny la construcción de infraestructura educativa y compra de mobiliario y equipo,\nincluso aulas, bibliotecas, comedores escolares y compra de uniformes y útiles\nescolares, instrumentos musicales para bandas y compra de equipo de computación\ne informática, y de implementos deportivos. \n\n \n\nb)\nUn cuatro (4%) a la Municipalidad del cantón Central de Puntarenas, para la\ncreación de un fondo de becas destinadas a estudiantes de todos sus distritos,\npara que cursen estudios primarios, secundarios o superiores. Para este efecto,\nla Municipalidad conformará una comisión que estudie cada una de las\nsolicitudes. El trámite para la obtención de las becas será definido por la\nMunicipalidad, mediante reglamento. Los dineros destinados a estas becas serán\ndistribuidos en la siguiente forma: un veinticinco por ciento (25%) para\neducación primaria, un veinticinco por ciento (25%) para educación secundaria y\nun cincuenta por ciento (50%) para estudios superiores. \n\n \n\nc)\nUn cincuenta por ciento (50%) a la Municipalidad de Puntarenas, que será\ndestinado para lo siguiente:\n\n \n\n1.\nAsfaltado, relastreo y mantenimiento de caminos y puentes cantonales en todos\nlos distritos.\n\n \n\n2.\nConstrucción y mantenimiento de instalaciones deportivas, compras de terreno,\niluminación, equipo, implementos deportivos y transporte en el cantón Central\nde Puntarenas. La Municipalidad destinará estos fondos en coordinación con los\ncomités de deporte de la comunidad y los concejos de distrito.\n\n \n\n3.\nProyectos de desarrollo propuestos por los concejos municipales de distrito y\nlos concejos de distrito, incluso acueductos rurales. \n\n \n\n4.\nCompra, mantenimiento y renovación de vehículos y maquinaria necesaria para la\nprestación del servicio, la construcción y el mantenimiento de obra pública,\nincluso el requerido para la recolección de basura.\n\n \n\n5.\nLos atletas y equipos deportivos que representen al cantón Central en\ncompetencias nacionales e internacionales, para gastos operativos y de\ncompetición. Con el propósito de que se puedan distribuir estos fondos, los\nbeneficiarios deberán presentar un presupuesto anual en el cual se indiquen los\ncostos y las competencias a las que se tiene programado asistir. Los fondos que\nse asignen para el cumplimiento de los fines establecidos en este acápite, no\npodrán ser superiores a un cinco por ciento (5%) del monto recaudado por\nconcepto del impuesto creado en el presente artículo.\n\n \n\n6.\nCompra de maquinaria especializada en limpieza de playa, su mantenimiento,\ncombustibles y utensilios. El monto asignado para estos efectos no será\ninferior a un cuatro por ciento (4%) de la suma recaudada por concepto del\nimpuesto creado en el presente artículo.\n\n \n\n7.\nCompra de implementos médicos, tales como sillas de ruedas, camas\nhospitalarias, prótesis, tanques de oxígeno y otros equipos médicos, los cuales\nserán destinados a personas que demuestren su incapacidad económica para\nadquirirlos; el fin de esta ayuda será el auxilio temporal. Para lograr este\ncometido, la Municipalidad conformará una comisión médica que estudiará las\nsolicitudes presentadas. Para cada caso, el Instituto Mixto de Ayuda Social\n(IMAS) realizará el estudio socioeconómico y la Caja Costarricense de Seguro\nSocial (CCSS) emitirá los dictámenes técnicos de cada especialidad.\n\nEl\ntrámite para dichas solicitudes se establecerá por reglamento, en el cual\ndeberá privar el criterio médico para la aprobación de solicitudes. Los fondos\nque se asignen para el cumplimiento de los fines establecidos en este acápite,\nno podrán ser superiores a un dos ciento (2%) del monto recaudado por concepto\ndel impuesto creado en el presente artículo.\n\n \n\n8.\nLa compra, la instalación y el mantenimiento de la señalización vial vertical,\ncon el fin de promover los sitios de interés turístico en el cantón Central de\nPuntarenas, lo cual se realizará en coordinación con el ICT, el MOPT y la\nCámara de Turismo de Puntarenas. Los fondos que se asignen para el cumplimiento\nde los fines establecidos en este acápite, no serán inferiores al uno coma por\nciento (1,5%) del monto recaudado por concepto del impuesto establecido en este\nartículo. \n\n \n\nd.\nUn dos por ciento (2%) a la Casa de la Cultura de Puntarenas, para gastos de\noperación, incluso para remodelación, mantenimiento, acondicionamiento y compra\nde equipo. \n\n \n\ne.\nUn uno por ciento (1%) a la Escuela de Enseñanza Especial de la ciudad de\nPuntarenas, para el mantenimiento y la construcción de infraestructura y gastos\nde operación. \n\n \n\nf.\nUn uno por ciento (1%) al Colegio Universitario de Puntarenas, que lo invertirá\nen la construcción de instalaciones, aulas, bibliotecas, laboratorios y\nresidencias estudiantiles,\n\n \n\ng.\nUn diez por ciento (10%) al Parque Marino, para el mantenimiento y la construcción\nde infraestructura y gastos de operación. \n\n \n\nh.\nUn uno por ciento (1%) a los comités de la Cruz Roja Costarricense del cantón\nCentral de Puntarenas, para gastos de operación. \n\n \n\ni.\nUn dos por ciento (2%) al Hogar Monserrat, para la construcción y el mantenimiento\ndel edificio, alimentación, vestimenta y útiles escolares.\n\n \n\n j. Un dos por ciento (2%) al Hogar Cristiano,\npara la construcción y el mantenimiento del edificio, alimentación, vestimenta\ny útiles escolares. \n\n \n\nk.\nUn tres por ciento (3%) a los hogares de ancianos, sin fines de lucro, del\ncantón Central de Puntarenas, para la construcción, la ampliación y el\nmantenimiento de edificios, alimentación, alquileres y medicamentos. \n\n \n\nl.\nUn uno por ciento (1%) para la Diócesis de Puntarenas, para los gastos de\noperación del Grupo El Buen Samaritano. \n\n \n\nm.\nUn uno por ciento (1%) para los centros de asistencia, sin fines de lucro,\ndedicados a la prevención, el tratamiento y la rehabilitación de alcohólicos y\ndrogadictos del cantón Central de Puntarenas.  Este porcentaje será distribuido en forma\nproporcional y equitativa para la construcción, la ampliación y el\nmantenimiento de edificios, alimentación, alquileres, medicamentos y educación. \n\nLa\ndistribución de las asignaciones establecidas en el inciso a) de este artículo,\nse realizará con base en la población estudiantil de cada centro educativo;\npara ello, la Municipalidad reglamentará la clasificación de los centros\neducativos de acuerdo con las categorías que establezca el Ministerio de\nEducación Pública (MEP).\n\nLa\nasignación establecida en el inciso c) de este artículo, será definida\nanualmente por la Municipalidad, de acuerdo con el siguiente proceso: los\nconcejos municipales de distrito y los concejos de distrito, mediante acuerdo\nde la mayoría simple de sus miembros, priorizarán y concretarán los proyectos\nque contribuyan a la generación o el fortalecimiento de planes productivos que\nbeneficien a las comunidades, y presentarán a la Municipalidad, para su\naprobación los proyectos, y las obras que serán financiadas con estos recursos.\n\nLa\nMunicipalidad convocará, una vez al año, a los ciudadanos del respectivo\ncantón, por los distintos medios de comunicación, para obtener el criterio\ncolectivo acerca de los proyectos presentados. \nPara tal efecto, la Municipalidad realizará una asamblea pública que se\ncelebrará un sábado del mes de junio de cada año, en un sitio de acceso\npúblico; a dicha asamblea concurrirán los regidores, los síndicos y el alcalde\no la alcaldesa municipal; se levantará un acta en la cual se consignarán las\nobservaciones de los ciudadanos del cantón que concurran.\n\nPosteriormente, el Concejo Municipal definirá la asignación de los recursos, atendiendo a criterios\nde población, pobreza y extensión geográfica de cada distrito; para ello, consultará al Ministerio\nde Planificación y Política Económica, y acto seguido incluirá los proyectos correspondientes en el\nPlan anual cantonal.  Los recursos incluidos en el inciso c) anterior, no podrán utilizarse para\ncubrir salarios, ni para crear nuevas plazas.\n\nLa\nMunicipalidad publicará en La Gaceta los reglamentos necesarios, a fin\nde garantizar que los fondos establecidos en este artículo sean asignados y\nutilizados conforme a la ley. \n\nLa\nMunicipalidad deberá rendir cuentas anualmente, ante los órganos fiscalizadores\ndel Estado y ante las comunidades del cantón, sobre la utilización y\ndistribución de los recursos establecidos en el presente artículo y deberá\npublicar la rendición de cuentas en un medio de circulación nacional. \n\nPara\nlo no dispuesto por este artículo, se aplicarán, supletoriamente, las\ndisposiciones establecidas en el artículo 4 de la Ley Nº 7755, Control de\npartidas específicas con cargo al presupuesto nacional\".\n\n \n\n\"Artículo\n17.-Para atender el financiamiento de las obligaciones a que se refiere esta\nLey, en relación con el desarrollo socioeconómico del cantón de Esparza, se\nestablece un gravamen de veinte centavos de dólar en moneda de los Estados\nUnidos de América (US$0,20) por cada tonelada de carga que se movilice en los\npuertos de los cantones Central y Esparza; dicho gravamen será pagado\ndirectamente a la Municipalidad del cantón de Esparza. La aduana no tramitará\nninguna póliza, si el importe del gravamen establecido en esta Ley no ha sido entregado\npreviamente a la Municipalidad, la cual estará facultada para fiscalizar el\ncobro efectivo de este tributo. Los recursos derivados del cobro de este\ngravamen serán incorporados en el presupuesto de la Municipalidad y asignados\nde la siguiente manera:\n\n \n\na)\nUn veinte por ciento (20%) a las juntas de educación y juntas administrativas\npúblicas del cantón de Esparza, para el mantenimiento y la construcción de\ninfraestructura educativa y la compra de mobiliario, equipo y útiles para\neducación preescolar, primaria y secundaria. \n\n \n\nb)\nUn diez por ciento (10%) para comedores escolares de los centros educativos de\nEsparza. \n\n \n\nc)\nUn siete por ciento (7%) a la Municipalidad del cantón de Esparza, para la\ncreación de un fondo de becas para educación preescolar, primaria, secundaria,\nparauniversitaria y universitaria. Para este efecto, la Municipalidad\nconformará una comisión que estudie cada una de las solicitudes. El trámite\npara la obtención de las becas será definido mediante reglamento. \n\n \n\nd)\nEl cincuenta y nueve coma cinco por ciento (59,5%) a la Municipalidad de\nEsparza para lo siguiente:\n\n \n\n1.\nLa construcción, el asfaltado, el relastreo, y el mantenimiento de los caminos\ny puentes cantonales de todos sus distritos. \n\n \n\n2.\nEl mantenimiento y la construcción de infraestructura deportiva y la compra de artículos\ndeportivos.\n\n \n\n3.\nProyectos de desarrollo propuestos por los concejos municipales de distrito y\nlos concejos de distrito.\n\n \n\n4.\nLa creación de un fondo para la compra de terrenos destinados a actividades de\ncarácter comunal.\n\n \n\n5.\nLa compra y el mantenimiento de maquinaria y equipo, incluso la requerida para\nla recolección de basura.\n\n \n\n6.\nLa compra, la instalación y el mantenimiento de la señalización vial vertical,\ncon el fin de promover los sitios de interés turístico del cantón de Esparza,\nlo cual se realizará en coordinación con el ICT, el MOPT y la Cámara de turismo\nde Esparza. Los fondos que se asignen para el cumplimiento de los fines\nestablecidos en este acápite, no serán inferiores al uno coma cinco por ciento\n(1,5%) del monto recaudado por concepto del impuesto establecido en este\nartículo. \n\n \n\ne)\nUn uno por ciento (1%) a los comités de la Cruz Roja Costarricense del cantón\nde Esparza para gastos de operación, compra y mantenimiento de maquinaria y\nequipo. \n\n \n\nf)\nUn dos coma cinco por ciento (2,5%) a los hogares de ancianos del cantón de\nEsparza, sin fines de lucro.\n\nLa\ndistribución de las asignaciones establecidas en los incisos a) y b) de este\nartículo, se realizará con base en la población estudiantil de cada centro\neducativo; para ello, la Municipalidad reglamentará la clasificación de los\ncentros educativos, de acuerdo con las categorías que establezca el MEP. \n\nLa\nasignación establecida en el inciso d) de este artículo, será definida\nanualmente por la Municipalidad, de acuerdo con el siguiente proceso: los\nconcejos de distrito, mediante acuerdo de la mayoría simple de sus miembros,\npriorizarán y concretarán los proyectos que contribuyan a la generación o el\nfortalecimiento de planes productivos que beneficien a las comunidades y\npresentarán a la Municipalidad para su aprobación los proyectos y las obras, que\nserán financiados con estos recursos. La Municipalidad convocará, una vez al\naño, a los ciudadanos del respectivo cantón, por los distintos medios de\ncomunicación, para obtener el criterio colectivo acerca de los proyectos\npresentados. \n\nPara\ntal efecto, realizará una asamblea pública que se celebrará en un sábado de\njunio de cada año, en un sitio de acceso público; a dicha asamblea concurrirán\nlos regidores, los síndicos y el alcalde o la alcaldesa municipal, y se\nlevantará un acta en la cual se consignarán las observaciones de los ciudadanos\ndel cantón que concurran.\n\nPosteriormente,\nel Concejo Municipal definirá la asignación de los recursos, atendiendo a los\ncriterios de población, pobreza y extensión geográfica de cada distrito; para\nello, consultará al Ministerio de Planificación y Política Económica, y acto seguido\nincluirá los proyectos correspondientes en el Plan anual cantonal.\n\nLos\nrecursos incluidos en el inciso d) anterior no podrán utilizarse para cubrir\nsalarios, ni para crear nuevas plazas.\n\nLa\nMunicipalidad publicará en La Gaceta los reglamentos necesarios, para\ngarantizar que los fondos establecidos en este artículo sean asignados y\nutilizados conforme a la ley. \n\nLa\nMunicipalidad deberá rendir cuentas anualmente ante los órganos fiscalizadores\ndel Estado y ante las comunidades del cantón, sobre la utilización y\ndistribución de los recursos establecidos en el presente artículo y deberá\npublicar la rendición de cuentas en un medio de circulación nacional. \n\nPara\nlo no dispuesto por este artículo, se aplicarán supletoriamente las\ndisposiciones establecidas en el artículo 4 de la Ley Nº 7755, Control de\npartidas específicas con cargo al presupuesto nacional.\"\n\nArtículo\n4º-En el eventual caso de que el otorgamiento de una concesión a sujetos\nprivados implique una reducción de la planilla del Incop, el pago de la\nindemnización respectiva a los trabajadores se hará en la fecha establecida en\nel contrato respectivo para la orden de iniciar las operaciones de los\nconcesionarios.\n\nArtículo\n5º-El IMAS podrá instalar puestos o tiendas de venta de artículos libres de\nimpuestos, invertir en ellos, tanto en el inmueble denominado Plaza de Pacífico\ncomo en sus alrededores, para el cumplimiento de sus objetivos de carácter\nsocial.\n\nDisposiciones Transitorias\n\n \n\nTransitorio\nI.-Los tres miembros de la Junta Directiva cuyos nombramientos venzan el 31 de\nmayo de 2010, permanecerán en sus cargos hasta el 31 de mayo de 2008.\n\nTransitorio\nII.-Los miembros de la Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas\nserán nombrados dentro de los dos meses siguientes a la entrada en vigencia de\nla presente Ley. \n\nTransitorio\nIII.-El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social establecerá en un plazo de\nsesenta días a partir de la publicación de esta Ley, una escala de salarios que\ncubra todos los servicios especializados, administrativos, técnicos y\nprofesionales que presten los trabajadores en actividades relacionadas con\nmateria portuaria.\n\nTransitorio\nIV.-El plazo para dictar el reglamento establecido en el artículo 19 de la Ley\nNº 1721, de 28 de diciembre de 1953, y sus reformas, será de tres meses,\ncontados a partir de su publicación.\n\nTransitorio\nV.-Si a la entrada en vigencia de la presente Ley, el Incop no ha girado los\nfondos establecidos en la Ley Nº 7667, la Institución deberá tomar las\nprevisiones presupuestarias y financieras necesarias, reservando en una cuenta\nespecial los montos adeudados, a fin de que dichos montos sean girados en su\ntotalidad al Fonap; lo anterior, en un plazo máximo de un año, contado a partir\nde la entrada en vigencia de esta Ley.\n\nTransitorio\nVI.-Las disposiciones relacionadas con la Secretaría Fiscalizadora de\nConcesiones creada por esta Ley, regirán únicamente si la Contraloría General\nde la República refrenda algún contrato de concesión.\n\n \n\nDado\nen la Presidencia de la República.-San José, a los veinte días del mes de\noctubre del 2005.\n\nTransitorio\nVII.-\n\nLos\nex servidores del Instituto Costarricense de Puertos del Pacífico (Incop), que\nfueron liquidados al 11 de agosto de 2006, como resultado del proceso de\nmodernización que sufrió dicha Institución y que, además, cuenten al menos\ncon cincuenta (50) años de edad y no menos de veinticinco (25) años de\nservicio en\n\nla Administración Pública\n, y no hayan podido reinsertarse laboralmente en el momento de aprobarse esta\nLey, tendrán derecho a una prejubilación con cargo al Presupuesto Nacional.\n\nEl\nmonto de la prestación económica asignable, en cada caso, será el equivalente\na un sesenta y tres por ciento (63%) del salario promedio calculado con los doce\n(12) mejores salarios mensuales de los últimos cinco (5) años, que hayan\nrecibido en el Incop.  Los ex servidores del Incop protegidos por este\ntransitorio, quedarán obligados a aportar las contribuciones mensuales\ncorrespondientes a los seguros sociales administrados por\n\nla Caja Costarricense\n de Seguro Social (CCSS), mediante la modalidad de asegurados voluntarios,\nconforme a las disposiciones reglamentarias que rigen esta modalidad de\naseguramiento, hasta que cumplan los requisitos establecidos en la normativa\nvigente, para acogerse a una pensión por vejez otorgada por el Seguro de\nInvalidez, Vejez y Muerte, momento en el cual cesará la obligación del Estado,\nen cuanto al pago de la prejubilación.\n\nPara\nlos fines pertinentes, el Ministerio de Trabajo y\n\nla CCSS\n suscribirán un convenio de aseguramiento colectivo, el cual permitirá regular\nlas condiciones de aseguramiento de los ex servidores del Incop que gocen del\nbeneficio de prejubilación otorgado por esta Ley, siempre en estricto apego a\nla normativa y reglamentación vigentes en\n\nla CCSS\n, en materia de aseguramiento voluntario.  Los ingresos de referencia para\nel pago de las contribuciones a\n\nla CCSS\n estipulados en ese convenio, mantendrán la continuidad de los salarios\nreportados en su calidad de asegurados asalariados obligatorios.  El\nMinisterio de Trabajo, por medio de\n\nla Dirección Nacional\n de Pensiones, tendrá la función de acopiar las contribuciones a\n\nla CCSS\n y realizar el traslado correspondiente.\n\nA\nlos ex funcionarios del Incop cesados en el mes de agosto de 2006, que a la\naprobación de esta Ley no hayan podido reinsertarse laboralmente y tengan más\nde cincuenta (50) años de edad y un mínimo de veinte (20) años de laborar en\nel Sector Público, se les reconocerán las cuotas que hayan cotizado en\n\nla CCSS\n, antes de ingresar a trabajar en el Incop, para completar la contabilización\nde los veinticinco (25) años de servicios laborales prestados que indica la\npresente Ley.\n\nAsimismo,\nrespecto de los ex funcionarios del Incop que a partir del mes de agosto de 2006\nse hayan asegurado voluntariamente con\n\nla CCSS\n y  hayan pagado cuotas por concepto de seguro voluntario o de seguro como\ntrabajadores independientes, pero no se encuentren asegurados como asalariados\ncon ningún patrono, se entenderá, para los efectos de esta Ley, que son\npersonas desocupadas y no pudieron reinsertarse laboralmente.\n\nPara\nlos efectos de esta Ley, se considerará que no existe reinserción laboral\ndespués del 11 de agosto de 2006, para los ex funcionarios del Incop que en el\nmomento de la aprobación de esta Ley tengan, como máximo, doce (12) cuotas\ndeclaradas a\n\nla CCSS\n, como trabajadores asalariados.\n\nToda\nsolicitud de pensión se tramitará ante\n\nla Dirección Nacional\n de Pensiones del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social\n\n(Así adicionado por el\nartículo único de la Ley N° 8674 del 16 de octubre de 2008)\n\nTransitorio VIII.- Todos los extrabajadores\ndel Instituto Costarricense de Puertos del Pacífico (Incop), que están bajo\nla Ley N.° 8674, Adición del transitorio VII a la Ley Reguladora de la Actividad\nPortuaria de la Costa del Pacífico y la Ley N.° 8832, Protección y Pensión\nAnticipada a los Trabajadores Cesados a Consecuencia del Proceso de\nModernización del Instituto Costarricense de Puertos del Pacífico (Incop),\nque se encuentren en calidad de prejubilados con cargo al presupuesto nacional,\ncuando cumplan el derecho a pensionarse pasarán a ser pensionados del Fondo de\nPensiones de la Caja Costarricense de Seguro Social (CCSS). La diferencia del\nmonto que dejan de percibir al pasar a la CCSS será girado a cargo del\npresupuesto nacional. Igual beneficio gozarán los afectados de las leyes en\nmención que hayan pasado a la CCSS al momento de entrar en vigencia esta ley.\nTal diferencia no será heredada por ningún causahabiente.\n\n(Así adicionado por\nel artículo único de la ley N° 9340 del 23 de noviembre del 2015)",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Law 8461\n\n                        Law Regulating Port Activity on the Pacific Coast\n\nComplete Text record: 9A3EB\nNo. 8461\n\nNo. 8461\n\n \n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY\n\nOF THE\nREPUBLIC OF COSTA RICA\n\n \n\nDECREES:\n\n \n\nLAW\nREGULATING PORT ACTIVITY\n\nON THE PACIFIC\nCOAST\n\n \n\nArticle\n1.- Law No. 1721, of December 28, 1953, is hereby amended as follows:\n\n \n\n1)\nThe following provisions are reformed: Article 1, the second paragraph of\nArticle 2, Articles 5, 6, 7, 8, 9 and 15, the first paragraph of Article\n16; subsection a) of Article 17, and Articles 18 and 20.\n\nThe\ntexts shall read:\n\n \n\n\"Article\n1.- The Costa Rican Institute of Pacific Ports (Instituto Costarricense de Puertos del Pacífico, Incop), hereinafter referred to as the Institute, is hereby created as a public entity, endowed with legal personality, administrative autonomy, its own assets, and public and private legal capacity; its main objective shall be to assume the prerogatives and functions of a port authority, for the purpose of operating, directly or indirectly, in accordance with the law, the State ports on the country's Pacific coast, their port services, as well as related activities and facilities, in order to provide them efficiently and effectively to strengthen the national economy.\n\nTo\nfulfill the purpose of the Institute, the following shall form part of its assets:\n\n \n\na.\nThe furniture, lands, buildings, equipment, and port facilities and, in general, all property, movable and immovable, the rights and obligations transferred to the Institute by previous laws or acquired by it by virtue of fulfilling its legal obligations and purposes, as well as the income from the leasing of its real estate and facilities concerning the reception and service of national and international tourism.\n\n \n\nb.\nAll rights and income obtained from the direct and indirect operation and exploitation, in accordance with the law, of State ports, their port services, as well as from the operation and exploitation of their related activities and facilities provided on the Pacific coast.\n\n \n\nc.\nThe income from the collection of sums corresponding to port services and related activities of this nature, those already granted or those that may be granted in the future under concession to third parties in accordance with the law, through the Law on Concession of Public Works with Public Services, No. 7762, or directly by Incop.\n\n \n\nd.\nThe goods that revert to the State by virtue of concessions for port services and related activities granted to private parties.\n\n \n\nArticle\n2.-\n\n \n\n[.]\n\n \n\nTo\nfulfill its objectives, the Institute shall have the following duties and powers:\n\n \n\na.\nEstablish strategic guidelines, in accordance with the provisions of the National Development Plan (Plan nacional de desarrollo) and the general directives issued by the Executive Branch regarding port development.\n\n \n\nb.\nExercise, in compliance with the guidelines established in subsection a) above, the powers of superior port authority and coordination in functional and administrative matters, over the work carried out in the ports of Puntarenas, Caldera, Quepos, Golfito and Punta Morales in the province of Puntarenas, as well as in any other established on the country's Pacific coast.\n\n \n\nc.\nCarry out the specific planning of works, port facilities, and related facilities necessary for the provision of port services on the country's Pacific coast, as well as coordinate and supervise the development of port and transport activities within the port enclosures.\n\n \n\nd.\nMaintain, operate, and manage, when they have not been granted under concession or contracted to third parties, the following port services:\n\n \n\ni.\nReceive, transfer within the port enclosures, and place in warehouses, yards, and other facilities intended for this purpose, the goods and other merchandise that are unloaded or destined to be shipped through the ports of the country's Pacific coast.\n\n \n\nii.\nMonitor, guard, store, and deliver the goods and other merchandise to the consignees or their legal representatives, in the manner and under the conditions determined by the corresponding regulations. Under no circumstances shall it deliver unloaded cargo to consignees or their agents, nor allow the shipment of cargo without the prior customs procedure and in accordance with the provisions of applicable laws and regulations, with the exception of baggage, the receipt, monitoring, custody, and delivery of which shall be the responsibility of customs.\n\n \n\niii.\nProvide any other port service or related activity not under concession, including navigational aid services.\n\n \n\ne.\nGuarantee that the boarding, disembarkation, and transfer of passengers, crew, and visitors to ships and other vessels are carried out under conditions that ensure their integrity, safety, and comfort. The transfer of passengers referred to in this subsection must be coordinated with the Special Migration Police (Policía Especial de Migración), in accordance with the procedure established in Chapter III of Title I of Law No. 7033, of July 28, 1986, and its amendments.\n\n \n\nf.\nConstruct, in accordance with the guidelines established in subsection a) of this article, new ports, port facilities, and related facilities that are required for the efficient provision of port services on the country's Pacific coast or, where appropriate, grant a concession for their construction or the provision of the respective public service. The concession contracts signed with private persons may under no circumstances encompass activities that exceed the public service competencies that Incop has assigned by law. The concessionaire companies may also not carry out commercial activities under conditions that restrict free competition for other private agents, including shipowners, shipping agencies, customs agencies, and carriers. Concessionaire companies that violate the provisions established in this subsection shall be sanctioned in accordance with the provisions of Article 10 of the Law on the Promotion of Competition and Effective Consumer Defense, No. 7472, of December 20, 1994.\n\n \n\ng.\nExercise, through the Concession Oversight Secretariat (Secretaría Fiscalizadora de Concesiones), established in Article 5 of this Law, the regulatory and oversight duties over the concessions it grants, for the purposes of subsection f) of this article, in accordance with the provisions of subsection 14 of Article 121 of the Political Constitution; the General Law on Public Works Concession, No. 7762, of May 14, 1998, and its amendments; Law No. 7494, Administrative Procurement, of May 2, 1995, and its amendments; the Law on Urban and Suburban Leases, No. 7527, of July 10, 1995, and its amendments; this Law and the respective Regulations, as well as the corresponding concession contracts. To this end, it shall coordinate its functions with the Ministry of Public Works and Transport (Ministerio de Obras Públicas y Transportes, MOPT), which shall be authorized to allocate human resources, goods, and services for these purposes. In concessions carried out under Law No. 7762, the indicated functions shall be performed in accordance with the provisions of said Law. h) Ensure the most appropriate and efficient use of furniture, lands, buildings, equipment, and port facilities and, in general, of all property, movable and immovable, the rights and obligations transferred by previous laws to the Institute or acquired by it by virtue of fulfilling its obligations and legal purposes, as well as the income from the leasing of its real estate and facilities, concerning the reception and service of national and international tourism, including the goods under the administration of the Administrative Board of the Plaza del Pacífico (Junta Administradora de la Plaza del Pacífico), in accordance with the provisions of Article 23 and subsection c) of Article 25 of this Law. In the case of ports whose services have been granted under concession, dredging work shall be the responsibility of the concessionaires, if so established in the respective contract; failing that, these tasks shall be the responsibility of the State.\n\n \n\ni.\nEstablish the necessary coordination mechanisms with the tax, migration, health, and police authorities so that they can fulfill their respective functions in the ports of the country's Pacific coast.\n\n \n\nj.\nEstablish work and administration systems for all port services and related facilities that it provides directly, as well as exercise, without prejudice to the powers granted to the National Concessions Council (Consejo Nacional de Concesiones) and its Secretariat by Articles 8 and 9 of Law No. 7762, the oversight of port services and related activities that are legally granted under concession or contracted to third parties, including the leasing of Incop's assets.\n\n \n\nk.\nAcquire the lands and properties necessary for the development of its activities, in accordance with the corresponding laws, budgetary availability, the plans and guidelines issued in accordance with subsection a) of Article 2 of this Law. When expropriations are pertinent for this purpose, the procedures indicated in the Expropriations Law, No. 7495, of May 3, 1995, shall be applied, as appropriate.\n\n \n\nl.\nAcquire and administer the other goods it needs for the proper achievement of its objectives, in accordance with the corresponding laws, budgetary availability, the plans and guidelines established in accordance with subsection a) of Article 2 of this Law.\n\n \n\nm.\nPropose, to the Regulatory Authority for Public Services (Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos, Aresep), the rates and fees to be charged for public port services and related facilities provided, directly or indirectly, on the country's Pacific coast.\n\n \n\nn.\nIssue the internal regulations, agreements, and other measures necessary to achieve its objectives, in accordance with this Law.\n\n \n\nñ.\nAllocate the income from concessions granted through Law No. 7762, one hundred percent (100%) to the financing of works and equipment for maintenance projects, infrastructure construction, beautification, cleaning, and public safety, with emphasis on tourism activity. At least twenty-five percent (25%) of the income from concessions granted or those granted directly by Incop in the future shall also be allocated to these projects; its Board of Directors (Junta Directiva) is authorized to increase this percentage up to fifty percent (50%) of this income. The income defined in this subsection may in no case be used to finance projects or activities related to the granted concessions.\n\n \n\no.\nPrepare and publish semiannually, in La Gaceta, after optional consultation with the Costa Rican Tourism Institute (Instituto Costarricense de Turismo, ICT) and the Tourism Promotion Board of the City of Puntarenas (Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas), in accordance with their respective competencies, a plan including the specific projects to be promoted, as well as a detailed report of the results obtained during the previous semester, with the resources indicated in subsection ñ) of this article\".\n\n \n\n\"Article\n5.- The operating regime of the Institute shall comprise the direction and administration itself. The former shall correspond to the Board of Directors (Junta Directiva) and the latter shall be in charge of a general manager, regarding the execution of the policies established by the Board of Directors and the performance of the ordinary tasks that the Institute carries out in fulfillment of its duties and powers; the foregoing without prejudice to the powers that, in accordance with this Law, correspond to the Tourism Promotion Board of the City of Puntarenas (Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas).\n\nThere\nshall be an auditor general, protected by the Organic Law of the Comptroller General of the Republic, No. 7428, and its amendments, and by the General Law on Internal Control, No. 8292, and its amendments; they shall be appointed and removed in accordance with the provisions of Articles 15 and 62 of the Organic Law of the Comptroller General of the Republic, No. 7428, of September 7, 1994, and its amendments, and shall exercise the comptroller function of the Institute, according to the regulations in force regarding internal control, but shall lack executive functions, except those related to their office.\n\nThere\nwill also be a concession oversight secretariat under the supervision of the Board of Directors, to which it shall report, but with functional independence; this secretariat shall coordinate its activities with the National Concessions Council, when appropriate, and shall be responsible for overseeing the preparatory acts prior to any procurement, including the bid proposal, as well as compliance with the obligations acquired by the concessionaires. For this purpose, it shall have the power to carry out inspections it deems appropriate, at any stage of contractual execution. Concessionaires must collaborate with the secretariat in the fulfillment of its functions, and it shall seek to comply with the principles and provisions established by the Law of the Regulatory Authority for Public Services, No. 7593.\n\nThe\nmentioned secretariat shall be in charge of a secretary, who shall be appointed and removed by a majority vote of five of the members of the Board of Directors. To be secretary, one must hold a professional degree consistent with the subject matter, and have extensive knowledge in administrative procurement, concessions of services or public works, and port procedures; likewise, a minimum of three years of work experience in this field must be accredited. The secretary shall send a copy of all documents produced to the Board of Directors, the general manager, the General Audit Office of Incop, the Comptroller General of the Republic, the Office of the Ombudsman (Defensoría de los Habitantes), and the Commission for the Control of Public Income and Expenditure of the Legislative Assembly. The Board of Directors shall assign the personnel, materials, and equipment necessary for the secretariat to adequately fulfill its functions.\n\nThe\nInstitution shall also have a legal advisor, who shall be governed by Articles 17 ter and 20 of this Law.\n\n \n\nArticle\n6.- The Institute shall function under the immediate direction of the Board of Directors, whose members shall be appointed by the Government Council.\n\n \n\nArticle\n7.- The Board of Directors shall be composed of the following members:\n\n \n\na.\nAn executive president, who shall be a Costa Rican university professional, with a proven minimum work experience of five years in activities corresponding to the Institute.\n\n \n\nb.\nSix Costa Rican citizens, with broad academic knowledge and a proven minimum work experience of three years in activities corresponding to the Institute.\n\n \n\nAll\nmembers of the Board of Directors must be of recognized honorability.\n\nA\nviolation of the requirements established in this article shall constitute a serious fault and shall lead to the dismissal of the member without liability for the Institution.\n\n \n\nArticle\n8.- The executive president shall have the following duties and powers:\n\n \n\na.\nOccupy the highest-ranking position of the Institute representing the Executive Branch.\n\n \n\nb.\nPreside over the Board of Directors of the Institute.\n\n \n\nc.\nEnsure that the decisions made by the Board of Directors are executed and internally coordinate the action of the Institute, as well as its actions with other public entities and bodies.\n\n \n\nd.\nFulfill their functions full-time and with exclusive dedication, and therefore may not hold another public office or practice liberal professions.\n\n \n\ne.\nExercise the judicial and extrajudicial representation of the Institute, with the character of general plenipotentiary agent.\n\n \n\nArticle\n9.- The members of the Board of Directors of the Institute shall remain in their positions for four years and may be re-elected indefinitely. The directors shall be irremovable during the period for which they were appointed, except the executive president, who shall be freely removable by the Government Council.\n\nThe\nfollowing may not hold the position of member of the Board of Directors:\n\n \n\na.\nThose who, on the date of their nomination to occupy a position on this Board of Directors, have been convicted by a final judgment for the crimes contemplated in Titles VII, VIII, XI, XII, XV sections 2, 3, and 5, and Titles XVI and XVII of the Penal Code, Law No. 4573, and its amendments.\n\n \n\nb.\nThose who are members of other boards of directors of State institutions.\n\n \n\nc.\nThose who are related by consanguinity or affinity up to the third degree with the President of the Republic, the Vice Presidents of the Republic, the deputies, and the ministers.\n\n \n\nd.\nThose who are linked by direct or indirect interest, or kinship by consanguinity or affinity up to the third degree, with members of boards of directors, managers, or similar officials of companies that sign any type of contract with Incop.\n\n \n\nThe\nforegoing prohibitions shall be in effect until six months after the termination of the status as a member of the Board of Directors, except for the case of subsection a) above. Violation of the foregoing prohibitions shall constitute a serious fault of the public servant and shall lead to their dismissal for just cause without prejudice to other civil or criminal liabilities that may eventually correspond.\n\nShall\nlose their status as a member of the Board of Directors:\n\n \n\n1.\nAnyone who loses their capacity for the position, is convicted by a final judgment for a crime against property, or is found in any of the prohibitions or incompatibilities indicated in Article 12 and in the final paragraph of Article 13 of this Law.\n\n \n\n2.\nAnyone who is absent from the country for more than three months without authorization from the Board of Directors or anyone who, with said authorization, is absent for more than one year.\n\n \n\n3.\nAnyone who, for any cause not duly justified in the judgment of the Board of Directors, has failed to attend three consecutive ordinary sessions.\n\n \n\n4.\nAnyone who violates any of the provisions contained in the laws, decrees, or regulations applicable to the Institute or consents to their violation.\n\n \n\n5.\nAnyone who has been unable to perform their functions for one year due to physical incapacity.\n\n \n\n6.\nAnyone who resigns from their position or has been declared in a state of interdiction by the competent judicial authority. In the first case, the resignation must be submitted to the Government Council.\n\n \n\n7.\nAnyone who is dismissed by the Government Council, for having been proven, through an administrative file created for this purpose, to be inept or to have engaged in incorrect procedures.\n\n \n\n8.\nAnyone who fails to comply with the provisions established by the Law on the Illicit Enrichment of Public Servants, No. 6872, of June 16, 1983, and its amendments.\n\n \n\nIn\nall these cases, as well as in the event of the death of a member of the Board of Directors, the Board shall inform the Executive Branch so that, in the Government Council, it may proceed to declare the separation and make the respective replacement, without the loss of their position releasing the separated person from the liabilities they may have incurred. If any member of the Board of Directors incurs any of the grounds provided in subsections 1) and 6) of this article and the matter comes to the attention of the Government Council, by any means other than the Board, the Council may proceed with the corresponding dismissal.\n\nThe\nreplacement shall be made within fifteen days following the date on which the vacancy occurred, and the newly appointed member shall exercise the position for the remainder of the legal term of their predecessor.\"\n\n \n\n\"Article\n15.- The duties and powers of the Board of Directors are:\n\n \n\na.\nDirect the Institute, oversee its operations, and define its general policies.\n\n \n\nb.\nEstablish and oversee the Institute's policies and activities concerning the provision of port services and related facilities, including the service of cruise ships and tourists arriving at the ports of the Pacific coast.\n\n \n\nc.\nSet parameters and oversee that the provision of port services and related facilities are carried out based on international standards that guarantee their quality and competitiveness.\n\n \n\nd.\nEstablish the economic and financial policies of the Institute, seeking the optimal use of its material and human resources.\n\n \n\ne.\nAppoint the general manager, the auditor general of the Institute, and the concession oversight secretary, and remove them, by agreement of at least the same number of votes required to appoint them, except in the case of the auditor general, who must be removed according to the provisions of Article 31 of the General Law on Internal Control, No. 8292, and its amendments, and Article 15 of the Organic Law of the Comptroller General of the Republic, No. 7428, and its amendments.\n\n \n\nf.\nApprove, no later than the last day of September of each year, the general budget of expenditures submitted by the general manager and introduce any modifications it deems convenient. This budget must adhere to the percentages set in a financial plan previously approved by the Board of Directors, regarding aspects of administration, operation, maintenance, and reconstruction or reserve funds. In the case of the budget of the Tourism Promotion Board of the City of Puntarenas (Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas), it shall submit a detailed budget to the Board of Directors of Incop for its approval, and the latter must include the economic content necessary to fulfill the duties and powers established in Article 25 of this Law.\n\n \n\ng.\nApprove extraordinary budgets, which must be based on the surpluses of the annual ordinary budget or on specifically indicated extraordinary or additional revenues.\n\n \n\nh.\nExamine and approve all balance sheets of the Institute.\n\n \n\ni.\nAuthorize publication and award or declare void or unsuccessful the public tenders, concessions, and procurements that the Institute must conduct for the better fulfillment of its purposes; all in accordance with the laws in force.\n\n \n\nj.\nApprove purchases, settlements, transactions, judicial or extrajudicial arrangements, and leases necessary for the better achievement of the Institute's objectives; all by agreement of at least five of its members.\n\n \n\nk.\nKnow in advance and approve or disapprove any act of the general manager that implies a future obligation of the Institute, except those referring to ordinary maintenance provisions calculated for up to one year and subject to the respective budget.\n\n \n\nl.\nApprove sales, execute loans, and constitute liens up to a sum equivalent to one hundred thousand dollars in currency of the United States of America (US$100,000.00), by agreement of at least five of its members. If the operation exceeds that sum, it must request authorization from the Legislative Assembly.\n\n \n\nm.\nIssue, amend, and repeal the regulations necessary for the better development of all the purposes pursued by the Institution, relating to work, the administration of its diverse activities, and tariffs, in general, on all services that the Institute provides.\n\n \n\nn.\nGrant leave with or without pay to the general manager, the legal advisor, the auditor general, and the oversight secretary, in accordance with the principles of the Civil Service Statute, its Regulations, and other applicable regulations for cases of audit positions.\n\n \n\nñ.\nHear on appeal the challenges filed against the resolutions of the manager or the auditor general and deem the administrative channel exhausted in all cases that do not correspond exclusively to the Tourism Promotion Board of the City of Puntarenas (Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas).\n\n \n\no.\nTake timely necessary measures so that the signing parties in concession contracts adhere to strict compliance with the conditions, specifications, and deadlines established in the contract and the other implicit obligations therein, for the exploitation of the services under concession; all with the purpose of guaranteeing the safety, efficiency, and quality of the services provided.\n\n \n\nArticle\n16.- The general manager shall be in charge of the immediate administration of the Institute. They shall be appointed for periods of four years. To be manager, one must hold a professional degree in Administration or related fields, as well as prove a minimum of three years of work experience in the port field and/or related activities. Both for their appointment and re-election, at least five favorable votes from the Board of Directors shall be required. No one who has held a position as a member of the Institution's Board of Directors in the preceding four years may be appointed as manager. The general manager shall have sufficient powers to:\n\n[.]\n\n \n\nArticle\n17.- The auditor.\n\n \n\n[.]\n\n \n\na.\nOversee all operations and activities of the Institute, verifying the accounting and inventories, performing cash counts and other verifications deemed necessary; examine the different balance sheets and statements of accounts, verify them against the corresponding books or documents, and certify or countersign them when found to be correct. The cash counts and other verifications deemed convenient shall be carried out by themself or through the officials designated for this purpose. Said official must act in accordance with the provisions of the General Law on Internal Control, No. 8292.\n\n \n\nArticle\n18.- The Board of Directors, through a regulation promulgated for this purpose, shall establish the administrative structure of the Institute, which shall contemplate the administrative units adequate for the better fulfillment of its objectives, duties, and powers.\"\n\n \n\n\"Article\n20.- The relations between the Institute and its administrative personnel shall be governed by the provisions of common Labor Law.\"\n\n \n\n2)\nThe following provisions are added: Articles 17 bis and 17 ter; likewise, Chapter VI of Title II, which shall be called the Tourism Promotion Board of the City of Puntarenas (Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas), and shall contain Articles 23 to 26. This last addition implies renumbering the subsequent articles.\n\nThe\ntexts shall read:\n\n \n\n\"Article\n17 bis.- The person in charge of the Concession Oversight Secretariat shall have the following functions:\n\n \n\na.\nOversee the preparatory acts prior to any procurement, related to concession projects, including the bid proposal, and determine their feasibility.\n\n \n\nb.\nOversee the control and monitoring mechanisms and procedures of the public service management concession contracts that are signed, endorsed, and executed.\n\n \n\nc.\nCarry out pertinent studies and submit reports to the Board of Directors on the processes and quality systems of services and compliance with technical and environmental standards, both in the port terminals and services granted under concession, and in those managed directly by Incop.\n\n \n\nd.\nAnalyze the information submitted by concessionaires: progress reports on environmental management; a compliance report for the Maintenance Plan and quality standards; statistical, accounting information, and any other necessary to guarantee effective oversight of the concession contracts.\n\n \n\ne.\nEvaluate the quality and environmental manuals presented by the concessionaires, and issue the corresponding recommendations to the administration.\n\n \n\nf.\nOversee the compliance with obligations acquired by the concessionaires. In performing this task, they must periodically prepare an exhaustive report on the fulfillment of all contractual and extracontractual obligations of the parties, with precise indication of any potential non-compliance, its causes, its potential consequences and/or damages for the parties and the Costa Rican State; likewise, they shall issue a report at least every six months.\n\n \n\ng.\nEnsure the correct performance of inspections and audits, in accordance with the provisions of current legislation, the bid documents (carteles de licitación), and the concession contracts.\n\n \n\nh.\nEvaluate the technical studies presented by the concessionaires and the administration, when the latter considers that there are reasons of public interest that justify extending the term of a concession.\n\n \n\ni.\nAttend the meetings of the Technical Conciliation Commission (Comisión Técnica de Conciliación), which is responsible for resolving disputes that arise regarding the interpretation or application of contracts and everything related to insurance, damages, and compensation. j. Oversee the development of dispute resolution and arbitration that arise in the execution of concession contracts.\n\n \n\nk.\nManage, with the administration, the execution of the necessary actions to guarantee the continuity of services in the event of suspension, early termination, or conclusion of the concession.\n\n \n\nl.\nCarry out inspections deemed appropriate, at any stage of contractual execution.\n\n \n\nm.\nSend, semiannually, copies of the reports made to the Board of Directors and the general manager, as well as to the General Audit Office of Incop and the Comptroller General of the Republic.\n\n \n\nn.\nRequest the General Management, by means of a substantiated report, to periodically contract specialized consulting firms to carry out periodic evaluations of port services, regarding compliance with international standards for ports of similar size and volumes of passengers and cargo.\n\nñ.\nPerform all other supervisory functions that contribute to ensuring the principles of transparency, publicity, and legality of the acts and procedures of administrative contracting, directed at the granting and/or fulfillment of concessions.\n\nArticle 17 ter.-The legal advisor of the Institute shall have the following duties and powers: a. Advise the Board of Directors and the General Management, in order to ensure the transparency and legality of the acts they agree upon or execute. b. Draft the proposed agreements and resolutions requested by the bodies indicated in the preceding subsection. c. Review the draft laws and executive decrees directly related to the port function, and inform superiors when that study detects conflicts of constitutionality or legality. d. Render the respective legal opinion on legal inquiries from the various dependencies of the Institute. e. Fulfill all functions inherent to his position, as defined by the Organic Regulations and the Board of Directors of the Institute.\"\n\nTITLE II\n\n[.]\n\nCHAPTER VI\n\nPuntarenas City Tourism Promotion Board\n\nArticle 23.-The administration of the facilities of the so-called Plaza del Pacífico, formerly Plaza de la Artesanía of the city of Puntarenas, intended for the reception and attention of national and foreign tourists, as well as the goods indicated in subsection c) of Article 25 of this Law, shall be exclusively the responsibility of a body called the Puntarenas City Tourism Promotion Board (Junta Promotora de Turismo de la Ciudad de Puntarenas), which shall enjoy maximum deconcentration, in accordance with subsection 3 of Article 83 of the General Law of Public Administration (Ley General de la Administración Pública).\n\nArticle 24.-The Puntarenas City Tourism Promotion Board shall be composed of the following members:\n\na) An official of the Institute (Instituto), appointed by its Board of Directors (Junta Directiva).\n\nb) An official of the ICT, appointed by its Board of Directors.\n\nc) A representative of the Puntarenas Chamber of Tourism (Cámara de Turismo de Puntarenas, Catup), appointed by its Board of Directors.\n\nd) An official of the Municipality of Puntarenas, appointed by the Municipal Council (Concejo Municipal), who shall be a professional, with experience in municipal planning. Likewise, the mayor or one of the municipal vice-mayors may be appointed.\n\ne) A representative of the Casa de la Cultura of the city of Puntarenas, appointed by its Administrative Board (Junta Administrativa).\n\nThe members of the Puntarenas City Tourism Promotion Board shall elect a president and a secretary, who shall have the powers and duties referred to in Articles 49 and 50 of the General Law of Public Administration. The president is authorized to attend, with voice but without vote, the sessions of the Board of Directors of Incop, in which matters related to the duties and powers indicated in Article 25 of this Law are discussed or resolved. All shall serve their positions on an ad-honorem basis and for renewable periods of two years.\n\nArticle 25.-The Puntarenas City Tourism Promotion Board shall have the following duties and powers:\n\na) Design and implement, in coordination with the ICT, in its capacity as the governing body in tourism matters, the strategy for attracting cruises to the port of Puntarenas, including actions related to tourism promotion.\n\nb) Promote, in coordination with the ICT, the Puntarenas Chamber of Tourism and the Municipality of Puntarenas, the activity and provision of tourist services to nationals and foreigners, and promote the development of educational, cultural, environmental, and sports activities, especially related to other types of aquatic activities, such as gastronomic fairs and any others that promote tourism in the surrounding areas with tourism potential of the city of Puntarenas.\n\nc) Administer the Plaza del Pacífico, the building known as Capitanía de Puerto, the vehicle named Manuel Emilio and the trolleybuses acquired as part of the Puntarenas por siempre project, as well as the so-called Casa de la Loma, which may be rented or lent for community activities, in accordance with the Regulations for the use and administration of movable and immovable property (Reglamento de uso y administración de los bienes muebles e inmuebles), which the Promotion Board shall issue for this purpose, after consulting the Board of Directors of Incop.\n\nd) Coordinate with other authorities of Incop, as well as with other public or private institutions, the attention of cruises and tourists arriving at the port of Puntarenas.\n\ne) Determine the destination of the premises of the Plaza del Pacífico for their rental or loan; for this purpose, it may sign contracts with natural or legal persons, as well as issue the regulations required for the correct administration of the property entrusted through this Law.\n\nf) Sign cooperation agreements with public and private bodies dedicated to tourism promotion, educational, cultural, and environmental activities, as well as to the cleaning and beautification (ornato) of the beach and the surrounding areas with tourism potential.\n\ng) Formulate and present, with the support of the specialized bodies of Incop, for the knowledge and approval of its Board of Directors, the Investment Plan and the annual budget necessary for the fulfillment of its purposes, including the funds necessary for the maintenance, operation, and surveillance of existing works and the construction of new infrastructure, as well as the national and international promotion efforts, aimed at attracting tourism and promoting educational, cultural, environmental, and sports activities, as well as the cleaning and beautification of the beach and surrounding areas with tourism potential of the city of Puntarenas; the foregoing, in accordance with the provisions of subsection f) of Article 15 of this Law.\n\nh) Exhaust the administrative channel (vía administrativa) in the procedures where applicable, in accordance with subsection c) of Article 126 of the General Law of Public Administration No. 6227, of January 2, 1978.\n\nArticle 26.-For everything not expressly contemplated in this chapter, the Puntarenas City Tourism Promotion Board shall be governed by the same provisions applicable to the Board of Directors of the Institute, as well as by the rules contained in Articles 48 through 58, inclusive, of the General Law of Public Administration, No. 6227, of May 2, 1978, and its amendments, concerning collegiate bodies (órganos colegiados).\"\n\nArticle 2.-Incop shall transfer, free of charge, to the Municipality of the Central canton of Puntarenas, the land and facilities it owns, called Gimnasio del Incop, located in the El Roble district, property (finca) No. 042365, Puntarenas registration section (partido), plan (plano) No. P-0031377-77, with the exception that the facilities assigned to the Guardería del Incop may be transferred or provided, under equal conditions, to other public bodies or entities related to child care and/or health.\n\nThe property and facilities collectively named El Solarón, defined in cadastral plan (plano catastrado) No. P-624588-1986, located in the 1st district, Central canton of the province of Puntarenas, shall be registered in the name of the Municipality of Puntarenas, for the installation of a suitable terminal for urban and interurban public transportation service or for the development of a recreational or tourism project. In either case, before developing the project, the Council (Concejo) shall request the non-binding opinion of the MOPT and the ICT; in addition, it shall publish said project at least in La Gaceta and in a nationally circulated newspaper, so that within a period of thirty calendar days, citizens may express their opinions, which shall be formally heard in session by the Council, prior to adopting the final agreement.\n\nThe transfers and registrations of the immovable property (inmuebles) contemplated in this article shall be exempt from the payment of all types of taxes, stamps, and any other fiscal contribution, national or municipal.\n\nThe property called Capitanía de Puerto, cadastral plan No. P-889847-90, is registered in the name of the State and declared of historical interest. It will be administered by Incop. Likewise, the ICT is authorized to invest in the rehabilitation and maintenance of said property, as well as in the provision of the necessary goods for the delivery of tourist information, orientation, and planning services.\n\nArticle 3.-Articles 15 and 17 of Law No. 5582, Loan Agreement between the Export-Import Bank of Japan and the Government of the Republic of Costa Rica, of March 11, 1974, and its amendments, are hereby amended. The texts shall read:\n\n\"Article 15.-To attend to the financing of the obligations referred to in this Law, in relation to the socioeconomic development of the Central canton of Puntarenas, a levy (gravamen) of forty United States dollar cents (US$0.40) is established per ton of cargo mobilized in the ports of the Central and Esparza cantons; said levy shall be paid directly to the Municipality of the Central canton of Puntarenas. Customs (la aduana) shall not process any policy (póliza) if the amount of the levy established in this Law has not been previously delivered to the Municipality, and it shall empower the latter to supervise the effective collection of this tax (tributo). The resources derived from the collection of this levy shall be incorporated into the budget of the Municipality and allocated in the following manner.\n\na) Twenty-two percent (22%) distributed among the education boards (juntas de educación), preschool and school education centers, high schools (colegios), and public professional technical high schools (colegios técnicos profesionales) of the Central canton of Puntarenas, for the maintenance and construction of educational infrastructure and the purchase of furniture and equipment, including classrooms, libraries, school cafeterias, and the purchase of uniforms and school supplies, musical instruments for bands, and the purchase of computer and information technology equipment, and sports equipment.\n\nb) Four percent (4%) to the Municipality of the Central canton of Puntarenas, for the creation of a scholarship fund for students from all its districts, to pursue primary, secondary, or higher education studies. For this purpose, the Municipality shall form a commission to study each of the applications. The procedure for obtaining scholarships shall be defined by the Municipality, by regulation (reglamento). The funds allocated to these scholarships shall be distributed as follows: twenty-five percent (25%) for primary education, twenty-five percent (25%) for secondary education, and fifty percent (50%) for higher education studies.\n\nc) Fifty percent (50%) to the Municipality of Puntarenas, which shall be allocated for the following:\n\n1. Paving (asfaltado), ballasting (relastreo), and maintenance of cantonal roads and bridges in all districts.\n\n2. Construction and maintenance of sports facilities, land purchases, lighting, equipment, sports equipment, and transportation in the Central canton of Puntarenas. The Municipality shall allocate these funds in coordination with community sports committees and district councils (concejos de distrito).\n\n3. Development projects proposed by the municipal district councils (concejos municipales de distrito) and the district councils, including rural aqueducts.\n\n4. Purchase, maintenance, and renewal of vehicles and machinery necessary for the provision of service, construction, and maintenance of public works, including that required for garbage collection.\n\n5. Athletes and sports teams representing the Central canton in national and international competitions, for operating and competition expenses. In order for these funds to be distributed, the beneficiaries must submit an annual budget indicating the costs and the competitions they are scheduled to attend. The funds allocated for the fulfillment of the purposes established in this subsection may not exceed five percent (5%) of the amount collected from the tax (impuesto) created in this article.\n\n6. Purchase of specialized machinery for beach cleaning, its maintenance, fuels, and utensils. The amount allocated for these purposes shall not be less than four percent (4%) of the sum collected from the tax created in this article.\n\n7. Purchase of medical implements, such as wheelchairs, hospital beds, prostheses, oxygen tanks, and other medical equipment, which shall be destined for persons who demonstrate their economic inability to acquire them; the purpose of this aid shall be temporary assistance. To achieve this objective, the Municipality shall form a medical commission that will study the applications submitted. For each case, the Joint Institute of Social Aid (Instituto Mixto de Ayuda Social, IMAS) shall conduct the socioeconomic study, and the Costa Rican Social Security Fund (Caja Costarricense de Seguro Social, CCSS) shall issue the technical opinions for each specialty.\n\nThe procedure for these applications shall be established by regulation, in which the medical criterion must prevail for the approval of applications. The funds allocated for the fulfillment of the purposes established in this subsection may not exceed two percent (2%) of the amount collected from the tax created in this article.\n\n8. The purchase, installation, and maintenance of vertical road signage (señalización vial vertical) to promote tourist interest sites in the Central canton of Puntarenas, which shall be carried out in coordination with the ICT, the MOPT, and the Puntarenas Chamber of Tourism. The funds allocated for the fulfillment of the purposes established in this subsection shall not be less than one point five percent (1.5%) of the amount collected from the tax established in this article.\n\nd. Two percent (2%) to the Casa de la Cultura of Puntarenas, for operating expenses, including remodeling, maintenance, conditioning, and purchase of equipment.\n\ne. One percent (1%) to the Escuela de Enseñanza Especial of the city of Puntarenas, for infrastructure maintenance and construction and operating expenses.\n\nf. One percent (1%) to the Colegio Universitario de Puntarenas, which shall invest it in the construction of facilities, classrooms, libraries, laboratories, and student residences,\n\ng. Ten percent (10%) to the Parque Marino, for infrastructure maintenance and construction and operating expenses.\n\nh. One percent (1%) to the committees of the Costa Rican Red Cross of the Central canton of Puntarenas, for operating expenses.\n\ni. Two percent (2%) to the Hogar Monserrat, for the construction and maintenance of the building, food, clothing, and school supplies.\n\nj. Two percent (2%) to the Hogar Cristiano, for the construction and maintenance of the building, food, clothing, and school supplies.\n\nk. Three percent (3%) to the non-profit nursing homes (hogares de ancianos) of the Central canton of Puntarenas, for the construction, expansion, and maintenance of buildings, food, rent, and medications.\n\nl. One percent (1%) for the Diocese of Puntarenas, for the operating expenses of the El Buen Samaritano Group.\n\nm. One percent (1%) for non-profit assistance centers dedicated to the prevention, treatment, and rehabilitation of alcoholics and drug addicts in the Central canton of Puntarenas. This percentage shall be distributed proportionally and equitably for the construction, expansion, and maintenance of buildings, food, rent, medications, and education.\n\nThe distribution of the allocations established in subsection a) of this article shall be made based on the student population of each educational center; for this purpose, the Municipality shall regulate the classification of educational centers according to the categories established by the Ministry of Public Education (Ministerio de Educación Pública, MEP).\n\nThe allocation established in subsection c) of this article shall be defined annually by the Municipality, according to the following process: the municipal district councils and district councils, by agreement of a simple majority of their members, shall prioritize and specify the projects that contribute to the generation or strengthening of productive plans that benefit the communities, and shall present to the Municipality, for its approval, the projects and works that will be financed with these resources.\n\nThe Municipality shall convene, once a year, the citizens of the respective canton, through the various means of communication, to obtain the collective opinion about the projects presented. For this purpose, the Municipality shall hold a public assembly to be held on a Saturday in the month of June each year, in a location of public access; said assembly shall be attended by the council members (regidores), district representatives (síndicos), and the municipal mayor or mayoress; minutes (acta) shall be drawn up recording the observations of the citizens of the canton who attend.\n\nSubsequently, the Municipal Council shall define the allocation of resources, taking into account criteria of population, poverty, and geographical extension of each district; for this purpose, it shall consult the Ministry of Planning and Economic Policy (Ministerio de Planificación y Política Económica), and immediately thereafter shall include the corresponding projects in the annual cantonal Plan. The resources included in subsection c) above may not be used to cover salaries, nor to create new positions.\n\nThe Municipality shall publish in La Gaceta the necessary regulations to guarantee that the funds established in this article are allocated and used in accordance with the law.\n\nThe Municipality must render accounts annually, before the supervisory bodies of the State and before the communities of the canton, on the use and distribution of the resources established in this article and must publish the accountability report in a medium of national circulation.\n\nFor what is not provided for in this article, the provisions established in Article 4 of Law No. 7755, Control of Specific Items Charged to the National Budget, shall apply supplementarily.\"\n\n\"Article 17.-To attend to the financing of the obligations referred to in this Law, in relation to the socioeconomic development of the canton of Esparza, a levy of twenty United States dollar cents (US$0.20) is established per ton of cargo mobilized in the ports of the Central and Esparza cantons; said levy shall be paid directly to the Municipality of the canton of Esparza. Customs shall not process any policy if the amount of the levy established in this Law has not been previously delivered to the Municipality, which shall be empowered to supervise the effective collection of this tax. The resources derived from the collection of this levy shall be incorporated into the budget of the Municipality and allocated in the following manner:\n\na) Twenty percent (20%) to the education boards and public administrative boards (juntas administrativas) of the canton of Esparza, for the maintenance and construction of educational infrastructure and the purchase of furniture, equipment, and supplies for preschool, primary, and secondary education.\n\nb) Ten percent (10%) for school cafeterias of the educational centers of Esparza.\n\nc) Seven percent (7%) to the Municipality of the canton of Esparza, for the creation of a scholarship fund for preschool, primary, secondary, para-university, and university education. For this purpose, the Municipality shall form a commission to study each of the applications. The procedure for obtaining scholarships shall be defined by regulation.\n\nd) Fifty-nine point five percent (59.5%) to the Municipality of Esparza for the following:\n\n1. The construction, paving, ballasting, and maintenance of cantonal roads and bridges in all its districts.\n\n2. The maintenance and construction of sports infrastructure and the purchase of sports goods.\n\n3. Development projects proposed by the municipal district councils and district councils.\n\n4. The creation of a fund for the purchase of land intended for community activities.\n\n5. The purchase and maintenance of machinery and equipment, including that required for garbage collection.\n\n6. The purchase, installation, and maintenance of vertical road signage to promote the sites of tourist interest in the canton of Esparza, which shall be carried out in coordination with the ICT, the MOPT, and the Cámara de Turismo de Esparza. The funds allocated for the fulfillment of the purposes established in this subsection shall not be less than one point five percent (1.5%) of the amount collected from the tax established in this article.\n\ne) One percent (1%) to the committees of the Costa Rican Red Cross of the canton of Esparza for operating expenses, purchase, and maintenance of machinery and equipment.\n\nf) Two point five percent (2.5%) to the non-profit nursing homes of the canton of Esparza.\n\nThe distribution of the allocations established in subsections a) and b) of this article shall be made based on the student population of each educational center; for this purpose, the Municipality shall regulate the classification of educational centers, according to the categories established by the MEP.\n\nThe allocation established in subsection d) of this article shall be defined annually by the Municipality, according to the following process: the district councils, by agreement of a simple majority of their members, shall prioritize and specify the projects that contribute to the generation or strengthening of productive plans that benefit the communities, and shall present to the Municipality, for its approval, the projects and works that will be financed with these resources. The Municipality shall convene, once a year, the citizens of the respective canton, through the various means of communication, to obtain the collective opinion about the projects presented.\n\nFor this purpose, it shall hold a public assembly to be held on a Saturday in June of each year, in a location of public access; said assembly shall be attended by the council members, district representatives, and the municipal mayor or mayoress, and minutes shall be drawn up recording the observations of the citizens of the canton who attend.\n\nSubsequently, the Municipal Council shall define the allocation of resources, taking into account the criteria of population, poverty, and geographical extension of each district; for this purpose, it shall consult the Ministry of Planning and Economic Policy, and immediately thereafter shall include the corresponding projects in the annual cantonal Plan.\n\nThe resources included in subsection d) above may not be used to cover salaries, nor to create new positions.\n\nThe Municipality shall publish in La Gaceta the necessary regulations to guarantee that the funds established in this article are allocated and used in accordance with the law.\n\nThe Municipality must render accounts annually before the supervisory bodies of the State and before the communities of the canton, on the use and distribution of the resources established in this article and must publish the accountability report in a medium of national circulation.\n\nFor what is not provided for in this article, the provisions established in Article 4 of Law No. 7755, Control of Specific Items Charged to the National Budget, shall apply supplementarily.\"\n\nArticle 4.-In the event that the granting of a concession to private subjects implies a reduction in the payroll of Incop, the payment of the corresponding indemnification (indemnización) to the workers shall be made on the date established in the respective contract for the order to initiate the operations of the concessionaires.\n\nArticle 5.-The IMAS may install posts or shops for the sale of tax-free items, and invest in them, both in the property called Plaza de Pacífico and its surroundings, for the fulfillment of its social objectives.\n\nTransitory Provisions\n\nTransitory I.-The three members of the Board of Directors whose appointments expire on May 31, 2010, shall remain in their positions until May 31, 2008.\n\nTransitory II.-The members of the Puntarenas City Tourism Promotion Board shall be appointed within the two months following the entry into force of this Law.\n\nTransitory III.-The Ministry of Labor and Social Security (Ministerio de Trabajo y Seguridad Social) shall establish, within a period of sixty days from the publication of this Law, a salary scale covering all specialized, administrative, technical, and professional services provided by workers in activities related to port matters.\n\nTransitory IV.-The period for issuing the regulation established in Article 19 of Law No. 1721, of December 28, 1953, and its amendments, shall be three months, counted from its publication.\n\nTransitory V.-If upon the entry into force of this Law, Incop has not transferred the funds established in Law No. 7667, the Institution must take the necessary budgetary and financial precautions, reserving in a special account the amounts owed, so that said amounts are transferred in their entirety to Fonap; the foregoing, within a maximum term of one year, counted from the entry into force of this Law.\n\nTransitory VI.-The provisions related to the Secretaría Fiscalizadora de Concesiones created by this Law shall govern only if the General Comptroller of the Republic (Contraloría General de la República) approves (refrende) any concession contract.\n\nGiven in the Presidency of the Republic.-San José, on the twentieth day of October 2005.\n\nTransitory VII.-\n\nThe former employees of the Instituto Costarricense de Puertos del Pacífico (Incop), who were liquidated as of August 11, 2006, as a result of the modernization process that said Institution underwent and who, in addition, are at least fifty (50) years of age and have no less than twenty-five (25) years of service in\n\nthe Public Administration\n, and have not been able to reintegrate into the workforce at the time this Law is approved, shall have the right to an early retirement (prejubilación) charged to the National Budget.\n\nThe amount of the economic benefit assignable, in each case, shall be the equivalent of sixty-three percent (63%) of the average salary calculated from the twelve (12) best monthly salaries of the last five (5) years they received at Incop. The former Incop employees protected by this transitory provision shall be obligated to pay the monthly contributions corresponding to the social insurances administered by\n\nthe Costa Rican Social Security Fund\n (CCSS), through the modality of voluntary insured (asegurados voluntarios), in accordance with the regulatory provisions governing this insurance modality, until they meet the requirements established in the current regulations to qualify for an old-age pension granted by the Disability, Old Age, and Death Insurance (Seguro de Invalidez, Vejez y Muerte), at which point the obligation of the State regarding the payment of the early retirement shall cease.\n\nFor the pertinent purposes, the Ministry of Labor and\n\nthe CCSS\n shall enter into a collective insurance agreement (convenio de aseguramiento colectivo), which shall allow regulating the insurance conditions of the former Incop employees who enjoy the early retirement benefit granted by this Law, always in strict adherence to the regulations and rules in force at\n\nthe CCSS\n regarding voluntary insurance. The reference incomes for the payment of contributions to\n\nthe CCSS\n stipulated in that agreement shall maintain the continuity of the salaries reported in their capacity as obligatory salaried insured persons. The Ministry of Labor, through\n\nthe National Directorate of Pensions\n (Dirección Nacional de Pensiones), shall have the function of collecting the contributions to\n\nthe CCSS\n and making the corresponding transfer.\n\nFor the former Incop officials laid off in the month of August 2006, who upon the approval of this Law have not been able to reintegrate into the workforce and are over fifty (50) years of age and have a minimum of twenty (20) years of working in the Public Sector, the contributions they have made to\n\nthe CCSS\n before starting to work at Incop shall be recognized, to complete the accounting of the twenty-five (25) years of labor services rendered as indicated in this Law.\n\nLikewise, regarding the former Incop officials who, as of the month of August 2006, have voluntarily insured with\n\nthe CCSS\n and have paid contributions for voluntary insurance or insurance as independent workers, but are not insured as salaried employees with any employer, it shall be understood, for the purposes of this Law, that they are unemployed persons and could not reintegrate into the workforce.\n\nFor the purposes of this Law, it shall be considered that there is no labor reintegration after August 11, 2006, for the former Incop officials who at the time of the approval of this Law have, at most, twelve (12) contributions declared to\n\nthe CCSS\n as salaried workers.\n\nAll pension applications shall be processed before\n\nthe National Directorate of Pensions\n of the Ministry of Labor and Social Security.\n\n(As added by the sole article of Law No. 8674 of October 16, 2008)\n\nTransitional Provision VIII.- All former workers of the Costa Rican Pacific Ports Institute (Instituto Costarricense de Puertos del Pacífico, Incop), who are covered by Law No. 8674, Addition of transitional provision VII to the Regulatory Law for Port Activity on the Pacific Coast (Ley Reguladora de la Actividad Portuaria de la Costa del Pacífico) and Law No. 8832, Protection and Early Pension for Workers Dismissed as a Consequence of the Modernization Process of the Costa Rican Pacific Ports Institute (Incop), who are in a pre-retirement status charged to the national budget, upon fulfilling the right to receive a pension shall become pensioners of the Pension Fund of the Costa Rican Social Security Fund (Caja Costarricense de Seguro Social, CCSS). The difference in the amount they cease to receive upon transferring to the CCSS shall be disbursed charged to the national budget. The same benefit shall be enjoyed by those affected by the aforementioned laws who had already transferred to the CCSS at the time this law enters into force. Such difference shall not be inherited by any heir (causahabiente).\n\n(As added by the sole article of Law No. 9340 of November 23, 2015)"
}