{
  "id": "norm-58345",
  "citation": "Tratados Internacionales 8538",
  "section": "norms",
  "doc_type": "treaty",
  "title_es": "Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes",
  "title_en": "Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants",
  "summary_es": "La Asamblea Legislativa aprueba el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes (COP), adoptado en 2001. El objetivo es proteger la salud humana y el medio ambiente de los COP, guiado por el principio de precaución. El Convenio establece medidas para eliminar o restringir la producción y uso de COP listados en los Anexos A y B, como el DDT, los PCB, las dioxinas y furanos, y diversos plaguicidas. También aborda la reducción de liberaciones no intencionales (Anexo C), la gestión de existencias y desechos, y la inclusión de nuevos productos químicos mediante un Comité de Examen. Reconoce responsabilidades comunes pero diferenciadas, promueve la asistencia técnica y financiera a países en desarrollo, y crea un mecanismo financiero provisional a cargo del FMAM. Es vinculante para Costa Rica desde su ratificación en 2006.",
  "summary_en": "The Legislative Assembly approves the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs), adopted in 2001. The objective is to protect human health and the environment from POPs, guided by the precautionary principle. The Convention sets measures to eliminate or restrict production and use of POPs listed in Annexes A and B, such as DDT, PCBs, dioxins and furans, and various pesticides. It also addresses the reduction of unintentional releases (Annex C), the management of stockpiles and wastes, and the inclusion of new chemicals through a Review Committee. It recognizes common but differentiated responsibilities, promotes technical and financial assistance to developing countries, and creates an interim financial mechanism under the GEF. It is binding for Costa Rica since its ratification in 2006.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "23/08/2006",
  "year": "2006",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "contaminantes orgánicos persistentes (COP)",
    "principio de precaución",
    "Anexo A (eliminación)",
    "Anexo B (restricción)",
    "Anexo C (producción no intencional)",
    "Comité de Examen de los COP",
    "responsabilidades comunes pero diferenciadas",
    "mecanismo financiero (FMAM)"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Artículo único",
      "law": "Ley 8538"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "Convenio de Estocolmo",
    "contaminantes orgánicos persistentes",
    "COP",
    "principio de precaución",
    "eliminación",
    "producción no intencional",
    "Anexo A",
    "Anexo B",
    "Anexo C",
    "DDT",
    "PCB",
    "dioxinas",
    "furanos"
  ],
  "keywords_en": [
    "Stockholm Convention",
    "persistent organic pollutants",
    "POPs",
    "precautionary principle",
    "elimination",
    "unintentional production",
    "Annex A",
    "Annex B",
    "Annex C",
    "DDT",
    "PCBs",
    "dioxins",
    "furans"
  ],
  "excerpt_es": "Teniendo presente el principio de precaución consagrado en el principio 15 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente frente a los contaminantes orgánicos persistentes.\n\nCada Parte:\na) Prohibirá y/o adoptará las medidas jurídicas y administrativas que sean necesarias para eliminar:\ni) Su producción y utilización de los productos químicos enumerados en el anexo A con sujeción a las disposiciones que figuran en ese anexo; y\nii) Sus importaciones y exportaciones de los productos químicos incluidos en el anexo A de acuerdo con las disposiciones del párrafo 2",
  "excerpt_en": "Mindful of the precautionary principle as set forth in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, the objective of this Convention is to protect human health and the environment from persistent organic pollutants.\n\nEach Party shall:\n(a) Prohibit and/or take the legal and administrative measures necessary to eliminate:\n(i) Its production and use of the chemicals listed in Annex A subject to the provisions of that Annex; and\n(ii) Its import and export of the chemicals listed in Annex A in accordance with the provisions of paragraph 2",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Costa Rica approves the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and commits to eliminate or restrict the production and use of substances such as PCBs, DDT, and dioxins, as well as to reduce unintentional releases and manage waste in an environmentally sound manner.",
    "summary_es": "Costa Rica aprueba el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes y se obliga a eliminar o restringir la producción y uso de sustancias como PCB, DDT y dioxinas, así como a reducir las liberaciones no intencionales y gestionar desechos de manera ambientalmente racional."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "Mindful of the precautionary principle as set forth in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, the objective of this Convention is to protect human health and the environment from persistent organic pollutants.",
      "quote_es": "Teniendo presente el principio de precaución consagrado en el principio 15 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente frente a los contaminantes orgánicos persistentes."
    },
    {
      "context": "Artículo 3",
      "quote_en": "Each Party shall:\n(a) Prohibit and/or take the legal and administrative measures necessary to eliminate:\n(i) Its production and use of the chemicals listed in Annex A",
      "quote_es": "Cada Parte:\na) Prohibirá y/o adoptará las medidas jurídicas y administrativas que sean necesarias para eliminar:\ni) Su producción y utilización de los productos químicos enumerados en el anexo A"
    },
    {
      "context": "Preámbulo",
      "quote_en": "Recognizing that the precautionary approach is the foundation of the concerns of all the Parties and is embedded in this Convention",
      "quote_es": "Reconociendo que la idea de precaución es el fundamento de las preocupaciones de todas las Partes y se halla incorporada de manera sustancial en el presente Convenio"
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "nexus-sen-1-0007-1284927",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": "Sala Constitucional Res. 09421-2025"
      },
      {
        "target_id": "nexus-sen-1-0007-1229274",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": "Sala Constitucional Res. 13229-2024"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=58345&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [
    {
      "doc_id": "nexus-ext-1-0007-372680",
      "parent_doc_id": "nexus-sen-1-0007-1284927",
      "despacho": "Sala Constitucional",
      "date": "28-Mar-2025",
      "expediente": "240052240007CO",
      "redactor": "Ingrid Hess Herrera",
      "descriptores": "AMBIENTE, MUNICIPALIDAD",
      "restrictores": "AGUAS, ALCANTARILLADO, CONSTRUCCION, PERMISOS, AREA PROTEGIDA",
      "tipoDocumento": "EXT",
      "numeroDocumento": "09421",
      "anno": "2025",
      "label": "Sala Constitucional Res. 09421-2025",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/ext-1-0007-372680"
    },
    {
      "doc_id": "nexus-ext-1-0007-360820",
      "parent_doc_id": "nexus-sen-1-0007-1229274",
      "despacho": "Sala Constitucional",
      "date": "17-May-2024",
      "expediente": "230090320007CO",
      "redactor": "Ingrid Hess Herrera",
      "descriptores": "CONTRATOS O LICITACIONES, AMBIENTE",
      "restrictores": "CONCESION, DAÑO AMBIENTAL",
      "tipoDocumento": "EXT",
      "numeroDocumento": "13229",
      "anno": "2024",
      "label": "Sala Constitucional Res. 13229-2024",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/ext-1-0007-360820"
    }
  ],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 8538\n\n                        Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes\n\nTexto Completo acta: A1622\nNº 8538\n\n Nº 8538\n\n \n\n(Este Convenio fue ratificado por el\nartículo 1° del Decreto Ejecutivo N° 33438 del 6 de\nnoviembre de 2006)\n\n \n\n \n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA\n\nDE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\n \n\nDECRETA:\n\n \n\nAPROBACIÓN DEL CONVENIO DE ESTOCOLMO\n\nSOBRE CONTAMINANTES ORGÁNICOS\n\nPERSISTENTES\n\n \n\nArtículo único.-Apruébase,\nen cada una de las partes, el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes\norgánicos persistentes, adoptado en Estocolmo, Suecia, el 22 de mayo del 2001.\nEl texto es el siguiente:\n\n \n\n\"CONVENIO DE ESTOCOLMO SOBRE CONTAMINANTES\n\nORGÁNICOS PERSISTENTES\n\n \n\nLas Partes en el presente Convenio,\n\n \n\nReconociendo que los contaminantes orgánicos persistentes tienen propiedades tóxicas,\nson resistentes a la degradación, se bioacumulan y\nson transportados por el aire, el agua y las especies migratorias a través de\nlas fronteras internacionales y depositados lejos del lugar de su liberación,\nacumulándose en ecosistemas terrestres y acuáticos,\n\nConscientes de los problemas de salud, especialmente en los países en desarrollo,\nresultantes de la exposición local a los contaminantes orgánicos persistentes,\nen especial los efectos en las mujeres y, a través de ellas, en las futuras\ngeneraciones,\n\nReconociendo que los ecosistemas, y comunidades indígenas árticos están especialmente\namenazados debido a la biomagnificación de los\ncontaminantes orgánicos persistentes y que la contaminación de sus alimentos\ntradicionales es un problema de salud pública,\n\nConscientes de la necesidad de tomar medidas de alcance mundial sobre los\ncontaminantes orgánicos persistentes,\n\nRecordando las disposiciones pertinentes de los convenios internacionales\npertinentes sobre el medio ambiente, especialmente el Convenio de Rotterdam\npara la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a\nciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio\ninternacional y el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos\ntransfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, incluidos los\nacuerdos regionales elaborados en el marco de su artículo 11,\n\nRecordando también las disposiciones pertinentes de la Declaración de Río sobre el\nMedio Ambiente y el Desarrollo y el Programa 21,\n\nReconociendo que la idea de precaución es el fundamento de las preocupaciones de\ntodas las Partes y se halla incorporada de manera sustancial en el presente\nConvenio,\n\nReconociendo que el presente Convenio y los demás acuerdos internacionales en la\nesfera del comercio y el medio ambiente se apoyan mutuamente,\n\nReafirmando que los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y\nlos principios del derecho internacional, tienen el derecho soberano de\nexplotar sus propios recursos con arreglo a sus políticas propias en materia de\nmedio ambiente y desarrollo, así como la responsabilidad de velar por que las\nactividades que se realicen bajo su jurisdicción o control no causen daños al\nmedio ambiente de otros Estados o de zonas situadas más allá de los límites de\nla jurisdicción nacional,\n\nTeniendo en cuenta las circunstancias y las especiales necesidades de los países\nen desarrollo, particularmente las de los países menos adelantados, y de los\npaíses con economías en transición, en particular la necesidad de fortalecer su\ncapacidad nacional para la gestión de los productos químicos, inclusive\nmediante la transferencia de tecnología, la prestación de asistencia financiera\ny técnica y el fomento de la cooperación entre las Partes,\n\nTeniendo plenamente en cuenta el Programa de Acción para el desarrollo sostenible\nde los pequeños Estados insulares en desarrollo, aprobado en Barbados el 6 de\nmayo de 1994,\n\nTomando nota de las respectivas capacidades de los países desarrollados y en\ndesarrollo, así como de las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los\nEstados de acuerdo con lo reconocido en el principio 7 de la Declaración de Río\nsobre el Medio Ambiente y el Desarrollo,\n\nReconociendo la importante contribución que el sector privado y las organizaciones no\ngubernamentales pueden hacer para lograr la reducción y/o eliminación de las\nemisiones y descargas de contaminantes orgánicos persistentes,\n\nSubrayando la importancia de que los fabricantes de contaminantes orgánicos\npersistentes asuman la responsabilidad de reducir los efectos adversos causados\npor sus productos y de suministrar información a los usuarios, a los gobiernos\ny al público sobre las propiedades peligrosas de esos productos químicos,\n\nConscientes de la necesidad de adoptar medidas para prevenir los efectos adversos\ncausados por los contaminantes orgánicos persistentes en todos los estados de\nsu ciclo de vida,\n\nReafirmando el principio 16 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el\nDesarrollo que estipula que las autoridades nacionales deberían procurar\nfomentar la internalización de los costos ambientales y el uso de instrumentos\neconómicos, teniendo en cuenta el criterio de que el que contamina debe, en\nprincipio, cargar con los costos de la contaminación, teniendo debidamente en\ncuenta el interés público y sin distorsionar el comercio ni las inversiones\ninternacionales,\n\nAlentando a las Partes que no cuentan con sistemas\nreglamentarios y de evaluación para plaguicidas y productos químicos\nindustriales a que desarrollen esos sistemas,\n\nReconociendo la importancia de concebir y emplear procesos alternativos y productos\nquímicos sustitutivos ambientalmente racionales,\n\nResueltas a proteger la salud humana y el medio ambiente de los efectos nocivos de\nlos contaminantes orgánicos persistentes,\n\n \n\nHan acordado lo siguiente:\n\n \n\nARTÍCULO 1\n\nObjetivo\n\n \n\nTeniendo presente el principio de precaución\nconsagrado en el principio 15 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente\ny el Desarrollo, el objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana\ny el medio ambiente frente a los contaminantes orgánicos persistentes.\n\nARTÍCULO 2\n\nDefiniciones\n\n \n\nA efectos del presente Convenio:\n\n \n\na) Por \"Parte\" se entiende un Estado o una\norganización de integración económica regional que haya consentido en someterse\na las obligaciones establecidas en el presente Convenio y en los que el Convenio\nestá en vigor;\n\n \n\nb) Por \"organización de integración económica\nregional\" se entiende una organización constituida por Estados soberanos de una\nregión determinada a la cual los Estados hayan cedido su competencia respecto\nde materias regidas por el presente Convenio y que haya sido debidamente\nfacultada, de conformidad con sus procedimientos internos, para firmar,\nratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio o adherirse a él;\n\n \n\nc) Por \"Partes presentes y votantes\" se\nextiende las Partes que estén presentes y emitan un voto afirmativo o negativo.\n\nARTÍCULO 3\n\nMedidas para reducir o\neliminar las liberaciones derivadas\n\nde la producción y\nutilización intencionales\n\n \n\n1. Cada Parte:\n\n \n\na) Prohibirá y/o adoptará las medidas jurídicas\ny administrativas que sean necesarias para eliminar:\n\n \n\ni) Su producción y utilización de los productos\nquímicos enumerados en el anexo A con sujeción a las disposiciones que figuran\nen ese anexo; y\n\n \n\nii) Sus importaciones y exportaciones de los\nproductos químicos incluidos en el anexo A de acuerdo con las disposiciones del\npárrafo 2, y\n\n \n\nb) Restringirá su producción y utilización de\nlos productos químicos incluidos en el anexo B de conformidad con las\ndisposiciones de dicho anexo.\n\n \n\n2. Cada Parte adoptará medidas para velar por\nque:\n\n \n\na) Un producto químico incluido en el anexo A o\nen el anexo B, se importe únicamente:\n\n \n\ni) Para fines de su eliminación ambientalmente\nracional con arreglo a las disposiciones del inciso d) del párrafo 1 del artículo\n6º; o\n\n \n\nii) Para una finalidad o utilización permitida\npara esa Parte en virtud del anexo A o el anexo B;\n\n \n\nb) Un producto químico incluido en el anexo A,\nrespecto del cual está en vigor una exención específica para la producción o utilización,\no un producto químico incluido en la lista del anexo B, respecto del cual está\nen vigor una exención específica para la producción o utilización en una\nfinalidad aceptable, teniendo en cuenta las\ndisposiciones de los instrumentos internacionales de consentimiento\nfundamentado previo existentes, se exporte únicamente:\n\n \n\ni) Para fines de su eliminación ambientalmente\nracional con arreglo a las disposiciones del inciso d) del párrafo anterior 1 del\nartículo 6º;\n\n \n\nii) A una Parte que tiene autorización para\nutilizar ese producto químico en virtud del anexo A o anexo B; o\n\n \n\niii) A un Estado que no es Parte en el presente\nConvenio, que haya otorgado una certificación anual a la Parte exportadora. \n\nEsa certificación deberá especificar el uso\nprevisto e incluirá una declaración de que, con respecto a ese producto\nquímico, el Estado importador se compromete a:\n\n \n\na. Proteger la salud humana y el medio ambiente\ntomando las medidas necesarias para reducir a un mínimo o evitar las liberaciones;\n\n \n\nb. Cumplir lo dispuesto en el párrafo 1 del\nartículo 6º; y\n\n \n\nc. Cuando proceda, cumplir lo dispuesto en el\npárrafo 2 de la parte II del anexo B.\n\n \n\nLa certificación incluirá también toda la\ndocumentación de apoyo apropiada, como legislación, instrumentos reglamentarios\no directrices administrativas o de política. La Parte exportadora transmitirá\nla certificación a la secretaría dentro de los sesenta días siguientes a su\nrecepción.\n\n \n\nc) Un producto químico incluido en el anexo A,\nrespecto del cual han dejado de ser efectivas para cualquiera de las Partes las\nexenciones específicas para la producción y utilización, no sea exportado por esa\nParte, salvo para su eliminación ambientalmente racional, según lo dispuesto en\nel inciso d) del párrafo 1 del artículo 6º;\n\n \n\nd) A los efectos del presente párrafo, el\ntérmino \"Estado que no es Parte en el presente Convenio\" incluirá, en relación\ncon un producto químico determinado, un Estado u organización de integración\neconómica regional que no haya consentido en someterse a las obligaciones\nestablecidas en el Convenio con respecto a ese producto químico.\n\n \n\n3. Cada Parte que disponga de uno o más\nsistemas de reglamentación y evaluación de nuevos plaguicidas o nuevos\nproductos químicos industriales adoptará medidas para reglamentar, con el fin\nde prevenirlas, la producción y utilización de nuevos plaguicidas o nuevos productos\nquímicos industriales que, teniendo en consideración los criterios del párrafo\n1 del anexo D, posean las características de contaminantes orgánicos persistentes.\n\n \n\n4. Cada Parte que disponga de uno o más\nsistemas de reglamentación y evaluación de plaguicidas o productos químicos\nindustriales tendrá en consideración dentro de esos sistemas, cuando\ncorresponda, los criterios del párrafo 1 del anexo D en el momento de realizar\nlas evaluaciones de los plaguicidas o productos químicos industriales que\nactualmente se encuentren en uso.\n\n \n\n5. A menos que el presente Convenio disponga\notra cosa, los párrafos 1 y 2 no se aplicarán a las cantidades de un producto\nquímico destinado a ser utilizado para investigaciones a escala de laboratorio\no como patrón de referencia.\n\n \n\n6. Toda Parte que tenga una excepción\nespecífica de acuerdo con el anexo A, o una finalidad aceptable de acuerdo con\nel anexo B, tomará las medidas apropiadas para velar por que cualquier\nproducción o utilización correspondiente a esa exención o finalidad se realice\nde manera que evite o reduzca al mínimo la exposición humana y la liberación en\nel medio ambiente. En cuanto a las utilizaciones exentas o las finalidades\naceptables que incluyan la liberación intencional en el medio ambiente en\ncondiciones de utilización normal, tal liberación deberá ser la mínima\nnecesaria, teniendo en cuenta las normas y directrices aplicables.\n\nARTÍCULO 4\n\nRegistro de exenciones\nespecíficas\n\n \n\n1. Se establece un Registro en el marco del\npresente Convenio para individualizar a las Partes que gozan de exenciones\nespecíficas incluidas en el anexo A o el anexo B. En el Registro no se\nidentificará a las Partes que hagan uso de las disposiciones del anexo A o el anexo\nB que pueden ser invocadas por todas las Partes. La secretaría mantendrá ese\nRegistro y lo pondrá a disposición del público.\n\n \n\n2. En el Registro se incluirá:\n\n \n\na) Una lista de los tipos de exenciones\nespecíficas tomadas del anexo A y el anexo B;\n\n \n\nb) Una lista de las Partes que gozan de una\nexención específica incluida en el anexo A o el anexo B; y\n\n \n\nc) Una lista de las fechas de expiración de\ncada una de las exenciones específicas registradas.\n\n \n\n3. Al pasar a ser Parte, cualquier Estado\npodrá, mediante notificación escrita dirigida a la secretaría, inscribirse en\nel Registro para uno o más tipos de exenciones específicas incluidas en el\nanexo A, o en el anexo B.\n\n \n\n4. Salvo que una Parte indique una fecha\nanterior en el Registro, o se otorgue una prórroga de conformidad con el\npárrafo 7, todas las inscripciones de exenciones específicas expirarán cinco\naños después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio con respecto\na un producto químico determinado.\n\n \n\n5. En su primera reunión, la Conferencia de las\nPartes adoptará una decisión respecto de su proceso de examen de las\ninscripciones en el Registro.\n\n \n\n6. Con anterioridad al examen de una\ninscripción en el Registro, la Parte interesada presentará un informe a la\nsecretaría en el que justificará la necesidad de que esa exención siga\nregistrada. La secretaría distribuirá el informe a todas las Partes. El examen\nde una inscripción se llevará a cabo sobre la base de toda la información\ndisponible. Con esos antecedentes, la Conferencia de las Partes podrá formular\nlas recomendaciones que estime oportunas a la Parte interesada.\n\n \n\n7. La Conferencia de las Partes podrá, a\nsolicitud de la Parte interesada, decidir prorrogar la fecha de expiración de\nuna exención específica por un período de hasta cinco años. Al adoptar su\ndecisión, la Conferencia de las Partes tomará debidamente en cuenta las circunstancias\nespeciales de las Partes que sean países en desarrollo y de las Partes que sean\neconomías en transición.\n\n \n\n8. Una Parte podrá, en cualquier momento,\nretirar del Registro la inscripción de una exención específica mediante\nnotificación escrita a la secretaría. El retiro tendrá efecto en la fecha que\nse especifique en la notificación.\n\n \n\n9. Cuando ya no haya Partes inscritas para un\ntipo particular de exención específica, no se podrán hacer nuevas inscripciones\ncon respecto a ese tipo de exención.\n\nARTÍCULO 5\n\nMedidas para reducir o\neliminar las liberaciones\n\nderivadas de la\nproducción no intencional\n\n \n\nCada Parte adoptará como mínimo las siguientes\nmedidas para reducir las liberaciones totales derivadas de fuentes antropógenas\nde cada uno de los productos químicos incluidos en el anexo C, con la meta de seguir\nreduciéndolas al mínimo y, en los casos en que sea viable, eliminarlas definitivamente:\n\n \n\na) Elaborará en un plazo de dos años a partir\nde la entrada en vigor del presente Convenio para dicha Parte, y aplicará\nulteriormente, un plan de acción o, cuando proceda, un plan de acción regional o\nsubregional como parte del plan de aplicación especificado en el artículo 7º,\ndestinado a identificar, caracterizar y combatir las liberaciones de los\nproductos químicos incluidos en el anexo C y a facilitar la aplicación de los\napartados b) a e). En el plan de acción se incluirán los elementos siguientes:\n\n \n\ni) Una evaluación de las liberaciones actuales\ny proyectadas, incluida la preparación y el mantenimiento de inventarios de fuentes\ny estimaciones de liberaciones, tomando en consideración las categorías de\nfuentes que se indican en el anexo C;\n\n \n\nii) Una evaluación de la eficacia de las leyes\ny políticas de la Parte relativas al manejo de esas liberaciones;\n\n \n\niii) Estrategias para cumplir las obligaciones\nestipuladas en el presente párrafo, teniendo en cuenta las evaluaciones\nmencionadas en los incisos i) y ii);\n\n \n\niv) Medidas para promover la educación, la\ncapacitación y la sensibilización sobre esas estrategias;\n\n \n\nv) Un examen quinquenal de las estrategias y su\néxito en cuanto al cumplimiento de las obligaciones estipuladas en el presente párrafo;\nesos exámenes se incluirán en los informes que se presenten de conformidad con\nel artículo 15;\n\n \n\nvi) Un calendario para la aplicación del plan\nde acción, incluidas las estrategias y las medidas que se señalan en ese plan;\n\n \n\nb) Promover la aplicación de las medidas disponibles,\nviables y prácticas que permitan lograr rápidamente un grado realista y\nsignificativo de reducción de las liberaciones o de eliminación de fuentes;\n\n \n\nc) Promover el desarrollo y, cuando se\nconsidere oportuno, exigir la utilización de materiales, productos y procesos\nsustitutivos o modificados para evitar la formación y liberación de productos químicos\nincluidos en el anexo C, teniendo en cuenta las orientaciones generales sobre\nmedidas de prevención y reducción de las liberaciones que figuran en el anexo C\ny las directrices que se adopten por decisión de la Conferencia de las Partes;\n\n \n\nd) Promover y, de conformidad con el calendario\nde aplicación de su plan de acción, requerir el empleo de las mejores técnicas disponibles\ncon respecto a las nuevas fuentes dentro de las categorías de fuentes que según\nhaya determinado una Parte justifiquen dichas medidas con arreglo a su plan de\nacción, centrándose especialmente en un principio en las categorías de fuentes\nincluidas en la parte II del anexo C. En cualquier caso, el requisito de\nutilización de las mejores técnicas disponibles con respecto a las nuevas\nfuentes de las categorías incluidas en la lista de la Parte II de ese anexo se\nadoptarán gradualmente lo antes posible, pero a más tardar cuatro años después de\nla entrada en vigor del Convenio para esa Parte. Con respecto a las categorías\nidentificadas, las Partes promoverán la utilización de las mejores prácticas\nambientales. Al aplicar las mejores técnicas disponibles y las mejores\nprácticas ambientales, las Partes deberán tener en cuenta las directrices\ngenerales sobre medidas de prevención y reducción de las liberaciones que\nfiguran en dicho anexo y las directrices sobre mejores técnicas disponibles y\nmejores prácticas ambientales que se adopten por decisión de la Conferencia de\nlas Partes;\n\n \n\ne) Promover, de conformidad con su plan de\nacción, el empleo de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas\nambientales:\n\n \n\ni) Con respecto a las fuentes existentes dentro\nde las categorías de fuentes incluidas en la parte II del anexo C y dentro de\nlas categorías de fuentes como las que figuran en la parte III de dicho anexo;\ny\n\n \n\nii) Con respecto a las nuevas fuentes, dentro\nde categorías de fuentes como las incluidas en la parte III del anexo C a las\nque una Parte no se haya referido en el marco del apartado d). \n\n \n\nAl aplicar las mejores técnicas disponibles y\nlas mejores prácticas ambientales las Partes tendrán en cuenta las directrices\ngenerales sobre medidas de prevención y reducción de las liberaciones que\nfiguran en el anexo C y las directrices sobre mejores técnicas disponibles y\nmejores prácticas ambientales que se adopten por decisión de la Conferencia de\nlas Partes;\n\n \n\nf) A los fines del presente párrafo y del anexo\nC:\n\n \n\ni) Por \"mejores técnicas disponibles\" se\nentiende la etapa más eficaz y avanzada en el desarrollo de actividades y sus\nmétodos de operación que indican la idoneidad práctica de técnicas específicas para\nproporcionar en principio la base de la limitación de las liberaciones\ndestinada a evitar y, cuando no sea viable, reducir en general las liberaciones\nde los productos químicos incluidos en la parte I del anexo C y sus efectos en\nel medio ambiente en su conjunto.\n\n \n\nA este respecto:\n\n \n\nii) \"Técnicas\" incluye tanto la tecnología\nutilizada como el modo en que la instalación es diseñada, construida,\nmantenida, operada y desmantelada;\n\n \n\niii) \"Disponibles\" son aquellas técnicas que\nresultan accesibles al operador y que se han desarrollado a una escala que\npermite su aplicación en el sector industrial pertinente en condiciones económica\ny técnicamente viables, teniendo en consideración los costos y las ventajas; y\n\n \n\niv) Por \"mejores\" se entiende más eficaces para\nlograr un alto grado general de protección del medio ambiente en su conjunto;\n\n \n\nv) Por \"mejores prácticas ambientales\" se\nentiende la aplicación de la combinación más adecuada de medidas y estrategias\nde control ambiental;\n\n \n\nvi) Por \"nueva fuente\" se entiende cualquier\nfuente cuya construcción o modificación sustancial se haya comenzado por lo\nmenos un año después de la fecha de:\n\n \n\na. Entrada en vigor del presente Convenio para\nla Parte interesada; o\n\n \n\nb. Entrada en vigor para la Parte interesada de\nuna enmienda del anexo C en virtud de la cual la fuente quede sometida a las\ndisposiciones del presente Convenio exclusivamente en virtud de esa enmienda.\n\n \n\ng) Una Parte podrá utilizar valores de límite\nde liberación o pautas de comportamiento para cumplir sus compromisos de\naplicar las mejores técnicas disponibles con arreglo al presente párrafo.\n\nARTÍCULO 6\n\nMedidas para reducir o\neliminar las liberaciones\n\nderivadas de\nexistencias y desechos\n\n \n\n1. Con el fin de garantizar que las existencias\nque consistan en productos químicos incluidos en el anexo A o el anexo B, o que\ncontengan esos productos químicos, así como los desechos, incluidos los\nproductos y artículos cuando se conviertan en desechos, que consistan en un producto\nquímico incluido en el anexo A, B o C o que contengan dicho producto químico o\nestén contaminadas con él, se gestionen de manera que se proteja la salud\nhumana y el medio ambiente, cada Parte:\n\n \n\na) Elaborará estrategias apropiadas para\ndeterminar:\n\n \n\ni) Las existencias que consistan en productos\nquímicos incluidos en el anexo A o el anexo B, o que contengan esos productos químicos;\ny\n\n \n\nii) Los productos y artículos en uso, así como\nlos desechos, que consistan en un producto químico incluido en el anexo A, B, o\nC, que contengan dicho producto químico o estén contaminados con él.\n\n \n\nb) Determinará, en la medida de lo posible, las\nexistencias que consistan en productos químicos incluidos en el anexo A o el anexo\nB, o que contengan esos productos químicos, sobre la base de las estrategias a\nque se hace referencia en el apartado a);\n\n \n\nc) Gestionará, cuando proceda, las existencias\nde manera segura, eficiente y ambientalmente racional. Las existencias de\nproductos químicos incluidos en el anexo A o el anexo B, cuando ya no se permita\nutilizarlas en virtud de una exención específica estipulada en el anexo A o una\nexención específica o finalidad aceptable estipulada en el anexo B, a excepción\nde las existencias cuya exportación esté autorizada de conformidad con el\npárrafo 2 del artículo 3º, se considerarán desechos y se gestionarán de acuerdo\ncon el apartado d).\n\n \n\nd) Adoptará las medidas adecuadas para que esos\ndesechos, incluidos los productos y artículos, cuando se conviertan en\ndesechos:\n\n \n\ni) Se gestionen, recojan, transporten y\nalmacenen de manera ambientalmente racional;\n\n \n\nii) Se eliminen de un modo tal que el contenido\ndel contaminante orgánico persistente se destruya o se transforme en forma irreversible\nde manera que no presenten las características de contaminante orgánico\npersistente o, de no ser así, se eliminen en forma ambientalmente racional\ncuando la destrucción o la transformación irreversible no represente la opción\npreferible desde el punto de vista del medio ambiente o su contenido de\ncontaminante orgánico persistente sea bajo, teniendo en cuenta las reglas,\nnormas, y directrices internacionales, incluidas las que puedan elaborarse de\nacuerdo con el párrafo 2, y los regímenes mundiales y regionales pertinentes\nque rigen la gestión de los desechos peligrosos;\n\n \n\niii) No estén autorizados a ser objeto de\noperaciones de eliminación que puedan dar lugar a la recuperación, reciclado, regeneración,\nreutilización directa o usos alternativos de los contaminantes orgánicos\npersistentes, y\n\n \n\niv) No sean transportados a través de las\nfronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales;\n\n \n\ne) Se esforzará por elaborar estrategias\nadecuadas para identificar los sitios contaminados con productos químicos\nincluidos en el anexo A, B o C; y en caso de que se realice el saneamiento de esos\nsitios, ello deberá efectuarse de manera ambientalmente racional.\n\n \n\n2. La Conferencia de las Partes, cooperará\nestrechamente con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea sobre el\ncontrol de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación,\npara, entre otras cosas:\n\n \n\na) Fijar niveles de destrucción y\ntransformación irreversible necesarios para garantizar que no se exhiban las\ncaracterísticas de contaminantes orgánicos persistentes especificadas en el\npárrafo 1 del anexo D;\n\n \n\nb) Determinar los métodos que constituyan la\neliminación ambientalmente racional a que se hace referencia anteriormente; y\n\n \n\nc) Adoptar medidas para establecer, cuando\nproceda, los niveles de concentración de los productos químicos incluidos en\nlos anexos A, B y C para definir el bajo contenido de contaminante orgánico persistente\na que se hace referencia en el inciso ii) del apartado d) del párrafo 1.\n\nARTÍCULO 7\n\nPlanes de aplicación\n\n \n\n1. Cada Parte\n\n \n\na) Elaborará un plan para el cumplimiento de\nsus obligaciones emanadas del presente Convenio y se esforzará en aplicarlo;\n\n \n\nb) Transmitirá su plan de aplicación a la\nConferencia de las Partes dentro de un plazo de dos años a partir de la fecha\nen que el presente Convenio entre en vigor para dicha Parte; y\n\n \n\nc) Revisará y actualizará, según corresponda,\nsu plan de aplicación a intervalos periódicos y de la manera que determine una\ndecisión de la Conferencia de las Partes.\n\n \n\n2. Las Partes, cuando proceda, cooperarán\ndirectamente o por conducto de organizaciones mundiales, regionales o\nsubregionales, y consultarán a los interesados directos nacionales, incluidos\nlos grupos de mujeres y los grupos que se ocupan de la salud de los niños, a\nfin de facilitar la elaboración, aplicación y actualización de sus planes de\naplicación.\n\n \n\n3. Las Partes se esforzarán por utilizar y,\ncuando sea necesario, establecer los medios para incorporar los planes\nnacionales de aplicación relativos a los contaminantes orgánicos persistentes\nen sus estrategias de desarrollo sostenible cuando sea apropiado.\n\nARTÍCULO 8\n\nInclusión de productos\nquímicos\n\nen los anexos A, B y C\n\n \n\n1. Cualquiera de las Partes podrá presentar a\nla secretaría una propuesta de inclusión de un producto químico en los anexos\nA, B, y/o C. Tal propuesta incluirá la información que se especifica en el\nanexo D. Al presentar una propuesta, una Parte podrá recibir la asistencia de\notras Partes y/o de la secretaría.\n\n \n\n2. La secretaría comprobará que la propuesta\nincluya la información especificada en el anexo D. Si la secretaría considera\nque la propuesta contiene dicha información, remitirá la propuesta al Comité de\nExamen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes.\n\n \n\n3. El Comité examinará la propuesta y aplicará\nlos criterios de selección especificados en el anexo D de manera flexible y\ntransparente, teniendo en cuenta toda la información proporcionada de manera integradora\ny equilibrada.\n\n \n\n4. Si el Comité decide que:\n\n \n\na) Se han cumplido los criterios de selección,\nremitirá, a través de la secretaría, la propuesta y la evaluación del Comité a\ntodas las Partes y observadores y los invitará a que presenten la información señalada\nen el anexo E; o\n\n \n\nb) No se han cumplido los criterios de\nselección, lo comunicará, a través de la secretaría, a todas las Partes y\nobservadores y remitirá la propuesta y la evaluación del Comité a todas las\nPartes, con lo que se desestimará la propuesta.\n\n \n\n5. Cualquiera de las Partes podrá volver a\npresentar al Comité una propuesta que éste haya desestimado de conformidad con\nel párrafo 4. En la nueva presentación podrán figurar todos los razonamientos de\nla Parte, así como la justificación para que el Comité la vuelva a examinar. Si\ntras aplicar este procedimiento el Comité desestima nuevamente la propuesta, la\nParte podrá impugnar la decisión del Comité y la Conferencia de las Partes\nexaminará la cuestión en su siguiente período de sesiones. La Conferencia de\nlas Partes podrá decidir que se dé curso a la propuesta, sobre la base de los\ncriterios de selección especificados en el anexo D y tomando en consideración\nla evaluación realizada por el Comité y cualquier información adicional que\nproporcionen las Partes o los observadores.\n\n \n\n6. En los casos en que el Comité haya decidido\nque se han cumplido los criterios de selección o que la Conferencia de las\nPartes haya decidido que se dé curso a la propuesta, el Comité examinará de\nnuevo la propuesta, tomando en consideración toda nueva información pertinente\nrecibida, y preparará un proyecto de perfil de riesgos de conformidad con el\nanexo E.\n\nEl Comité, a través de la secretaría pondrá\ndicho proyecto a disposición de todas las Partes y observadores, compilará las observaciones\ntécnicas que éstos formulen y, teniendo en cuenta esas observaciones, terminará\nde elaborar el perfil de riesgos.\n\n \n\n7. Si, sobre la base del perfil de riesgos\npreparado con arreglo al anexo E, el Comité decide que:\n\n \n\na) Es probable que el producto químico, como\nresultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos\nimportantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se\njustifique la adopción de medidas a nivel mundial, se dará curso a la\npropuesta. La falta de plena certeza científica no obstará a que se dé curso a\nla propuesta. El Comité, a través de la secretaría, invitará a todas las Partes\ny observadores a que presenten información en relación con las consideraciones especificadas\nen el anexo F. A continuación, el Comité preparará una evaluación de la gestión\nde riesgos que incluya un análisis de las posibles medidas de control relativas\nal producto químico de conformidad con el anexo; o\n\n \n\nb) La propuesta no debe prosperar, remitirá a\ntravés de la secretaría el perfil de riesgos a todas las Partes y observadores\ny desestimará la propuesta.\n\n \n\n8. Respecto de una propuesta que se desestime\nde conformidad con el apartado b) del párrafo 7, cualquier Parte podrá pedir a\nla Conferencia de las Partes que considere la posibilidad de dar instrucciones\nal Comité a fin de que invite a la Parte proponente y a otras Partes a que\npresenten información complementaria dentro de un plazo no superior a un año.\nTranscurrido ese plazo y sobre la base de la información que se reciba, el\nComité examinará de nuevo la propuesta de conformidad con el párrafo 6 con la\nprioridad que le asigne la Conferencia de las Partes. Si, tras aplicar este\nprocedimiento, el Comité desestima nuevamente la propuesta, la Parte podrá\nimpugnar la decisión del Comité y la Conferencia de las Partes examinará la cuestión\nen su siguiente período de sesiones. La Conferencia de las Partes podrá decidir\nque se dé curso a la propuesta, sobre la base del perfil de riesgos preparado\nde conformidad con el anexo E y tomando en consideración la evaluación\nrealizada por el Comité, así como toda información complementaria que\nproporcionen las Partes o los observadores. Si la Conferencia de las Partes\nestima que la propuesta debe proseguir, el Comité procederá a preparar la\nevaluación de la gestión de riesgos.\n\n \n\n9. Sobre la base de perfil de riesgos a que se\nhace referencia en el párrafo 6 y la evaluación de la gestión de riesgos\nmencionada en el apartado a) del párrafo 7 o en el párrafo 8, el Comité\nrecomendará a la Conferencia de las Partes si debe considerar la posibilidad de\nincluir el producto químico en los anexos A, B y/o C. La Conferencia de las\nPartes adoptará, a título preventivo, una decisión sobre la procedencia o no de\nincluir el producto químico en los anexos A, B y/o C, especificando las medidas\nde control conexas, teniendo debidamente en cuenta las recomendaciones del\nComité, incluida cualquier incertidumbre científica.\n\nARTÍCULO 9\n\nIntercambio de\ninformación\n\n \n\n1. Cada Parte facilitará o llevará a cabo el\nintercambio de información en relación con:\n\n \n\na) La reducción o la eliminación de la\nproducción, utilización y liberación de contaminantes orgánicos persistentes; y\n\n \n\nb) Las alternativas a los contaminantes\norgánicos persistentes, incluida la información relacionada con sus peligros y\ncon sus costos económicos y sociales.\n\n \n\n2. Las Partes intercambiarán la información a\nque se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la\nsecretaría.\n\n \n\n3. Cada Parte designará un centro nacional de\ncoordinación para el intercambio de ese tipo de información.\n\n \n\n4. La secretaría prestará servicios como\nmecanismo de intercambio de información relativa a los contaminantes orgánicos\npersistentes, incluida la información proporcionada por las Partes, las organizaciones\nintergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales.\n\n \n\n5. A los fines del presente Convenio, la\ninformación sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se\nconsiderará confidencial. Las Partes que intercambien otro tipo de información de\nconformidad con este Convenio protegerán toda información confidencial en la\nforma que se convenga mutuamente.\n\nARTÍCULO 10\n\nInformación,\nsensibilización y formación del público\n\n \n\n1. Cada Parte, dentro de sus capacidades,\npromoverá y facilitará:\n\n \n\na) La sensibilización de sus encargados de\nformular políticas y adoptar decisiones acerca de los contaminantes orgánicos persistentes;\n\n \n\nb) La comunicación al público de toda la\ninformación disponible sobre los contaminantes orgánicos persistentes, teniendo\nen cuenta lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 9º;\n\n \n\nc) La elaboración y aplicación de programas de\nformación y de sensibilización del público, especialmente para las mujeres, los\nniños y las personas menos instruidas, sobre los contaminantes orgánicos\npersistentes, así como sobre sus efectos para la salud y el medio ambiente y\nsobre sus alternativas;\n\n \n\nd) La participación del público en el\ntratamiento del tema de los contaminantes orgánicos persistentes y sus efectos\npara la salud y el medio ambiente y en la elaboración de respuestas adecuadas, incluida\nla posibilidad de hacer aportaciones a nivel nacional acerca de la aplicación\ndel presente Convenio;\n\n \n\ne) La capacitación de los trabajadores y del\npersonal científico, docente, técnico y directivo;\n\n \n\nf) La elaboración y el intercambio de\nmateriales de formación y sensibilización del público a los niveles nacional e\ninternacional; y\n\n \n\ng) La elaboración y aplicación de programas de\neducación y capacitación a los niveles nacional e internacional.\n\n \n\n2. Cada Parte, dentro de sus capacidades,\nvelará por que el público tenga acceso a la información pública a que se hace\nreferencia en el párrafo 1 y por que esa información se mantenga actualizada.\n\n \n\n3. Cada Parte, dentro de sus capacidades,\nalentará a la industria y a los usuarios profesionales a que promuevan y\nfaciliten el suministro de información a que se hace referencia en el párrafo 1\na nivel nacional y, según proceda, a los niveles subregional, regional y\nmundial.\n\n \n\n4. Al proporcionar información sobre los\ncontaminantes orgánicos persistentes y sus alternativas, las Partes podrán\nutilizar hojas de datos de seguridad, informes, medios de difusión y otros\nmedios de comunicación, y podrán establecer centros de información a los niveles\nnacional y regional.\n\n \n\n5. Cada Parte estudiará con buena disposición\nla posibilidad de concebir mecanismos, tales como registros de liberaciones y\ntransferencias, para la reunión y difusión de información sobre estimaciones de\nlas cantidades anuales de productos químicos incluidos en los anexos A, B o C\nque se liberan o eliminan.\n\nARTÍCULO 11\n\nInvestigación,\ndesarrollo y vigilancia\n\n \n\n1. Las Partes, dentro de sus capacidades,\nalentarán y/o efectuarán a los niveles nacional e internacional las actividades\nde investigación, desarrollo, vigilancia y cooperación adecuadas respecto de\nlos contaminantes orgánicos persistentes y, cuando proceda, respecto de sus\nalternativas y de los contaminantes orgánicos persistentes potenciales,\nincluidos los siguientes aspectos:\n\n \n\na) Fuentes y liberaciones en el medio ambiente;\n\n \n\nb) Presencia, niveles y tendencias en las\npersonas y en el medio ambiente;\n\n \n\nc) Transporte, destino final y transformación\nen el medio ambiente;\n\n \n\nd) Efectos en la salud humana y en el medio\nambiente;\n\n \n\ne) Efectos socioeconómicos y culturales;\n\n \n\nf) Reducción y/o eliminación de sus\nliberaciones; y\n\n \n\ng) Metodologías armonizadas para hacer\ninventarios de las fuentes generadoras y de las técnicas analíticas para la\nmedición de las emisiones.\n\n \n\n2. Al tomar medidas en aplicación del párrafo\n1, las Partes, dentro de sus capacidades:\n\n \n\na) Apoyarán y seguirán desarrollando, según\nproceda, programas, redes, y organizaciones internacionales que tengan por\nobjetivo definir, realizar, evaluar y financiar actividades de investigación, compilación\nde datos y vigilancia, teniendo en cuenta la necesidad de reducir al mínimo la\nduplicación de esfuerzos;\n\n \n\nb) Apoyarán los esfuerzos nacionales e\ninternacionales para fortalecer la capacidad nacional de investigación\ncientífica y técnica, especialmente en los países en desarrollo y los países\ncon economías en transición, y para promover el acceso e intercambio de los\ndatos y análisis;\n\n \n\nc) Tendrán en cuenta los problemas y\nnecesidades, especialmente en materia de recursos financieros y técnicos, de\nlos países en desarrollo y los países con economías en transición y cooperarán al\nmejoramiento de sus capacidades para participar en los esfuerzos a que se hace\nreferencia en los apartados a) y b);\n\n \n\nd) Efectuarán trabajos de investigación\ndestinados a mitigar los efectos de los contaminantes orgánicos persistentes en\nla salud reproductiva;\n\n \n\ne) Harán accesibles al público en forma\noportuna y regular los resultados de las investigaciones y actividades de\ndesarrollo y vigilancia a que se hace referencia en el presente párrafo; y\n\n \n\nf) Alentarán y/o realizarán actividades de\ncooperación con respecto al almacenamiento y mantenimiento de la información\nderivada de la investigación, el desarrollo y la vigilancia.\n\nARTÍCULO 12\n\nAsistencia técnica\n\n \n\n1. Las Partes reconocen que la prestación de\nasistencia técnica oportuna y adecuada en respuesta a las solicitudes de las\nPartes que son países en desarrollo y las Partes que son países con economías\nen transición es esencial para la aplicación efectiva del presente Convenio.\n\n \n\n2. Las Partes cooperarán para prestar\nasistencia técnica oportuna y adecuada a las Partes que son países en\ndesarrollo y a las Partes que son países con economías en transición para\nayudarlas, teniendo en cuenta sus especiales necesidades, a desarrollar y\nfortalecer su capacidad para cumplir las obligaciones establecidas por el\npresente Convenio.\n\n \n\n3. A este respecto, la asistencia técnica que\npresten las Partes que son países desarrollados y otras Partes, con arreglo a\nsu capacidad, incluirá según proceda y en la forma convenida mutuamente, asistencia\ntécnica para la creación de capacidad en relación con el cumplimiento de las\nobligaciones emanadas del presente Convenio. La Conferencia de las Partes\nproveerá más orientación a este respecto.\n\n \n\n4. Las Partes, cuando corresponda, concertarán\narreglos con el fin de prestar asistencia técnica y promover la transferencia\nde tecnologías a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con\neconomías en transición en relación con la aplicación del presente Convenio. \n\nEstos arreglos incluirán centros regionales y\nsubregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología\ncon miras a ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con\neconomías en transición a cumplir sus obligaciones emanadas del presente\nConvenio. La Conferencia de las Partes proveerá más orientación a este\nrespecto.\n\n \n\n5. En el contexto del presente artículo, las\nPartes tendrán plenamente en cuenta las necesidades específicas y la situación\nespecial de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en\ndesarrollo al adoptar medidas con respecto a la asistencia técnica.\n\nARTÍCULO 13\n\nMecanismos y recursos\nfinancieros\n\n \n\n1. Cada Parte se compromete, dentro de sus\ncapacidades, a prestar apoyo financiero y a ofrecer incentivos con respecto a\nlas actividades nacionales dirigidas a alcanzar el objetivo del presente\nConvenio de conformidad con sus planes, prioridades y programas nacionales.\n\n \n\n2. Las Partes que son países desarrollados\nproporcionarán recursos financieros nuevos y adicionales para habilitar a las\nPartes que son países en desarrollo, y las Partes que son países con economías\nen transición, para que puedan sufragar el total acordado de los costos incrementales\nde las medidas de aplicación, en cumplimiento de sus obligaciones emanadas del\npresente Convenio, convenidas entre una Parte receptora y una entidad\nparticipante en el mecanismo descrito en el párrafo 6. Otras Partes podrán\nasimismo proporcionar recursos financieros de ese tipo en forma voluntaria y de\nacuerdo con sus capacidades. Deberían alentarse asimismo las contribuciones de\notras fuentes. Al aplicar esos compromisos se tendrán en cuenta la necesidad de\nque el flujo de fondos sea suficiente, previsible y oportuna y la importancia\nde que la responsabilidad financiera sea debidamente compartida entre las\nPartes contribuyentes.\n\n \n\n3. Las Partes que son países desarrollados, y\notras Partes según sus capacidades y de acuerdo con sus planes, prioridades y\nprogramas nacionales, también podrán proporcionar recursos financieros para ayudar\nen la aplicación del presente Convenio por conducto de otras fuentes o canales\nbilaterales, regionales y multilaterales, y las Partes que son países en\ndesarrollo y las Partes con economías en transición podrán aprovechar esos\nrecursos.\n\n \n\n4. La medida en que las Partes que son países\nen desarrollo cumplan efectivamente los compromisos contraídos con arreglo al\npresente Convenio dependerá del cumplimiento efectivo de los compromisos contraídos\nen virtud del presente Convenio por las Partes que son países desarrollados en\nrelación con los recursos financieros, la asistencia técnica y la transferencia\nde tecnología. Se deberá tener plenamente en cuenta el hecho de que el\ndesarrollo económico y social sostenible y la erradicación de la pobreza son\nlas prioridades primordiales y absolutas de las Partes que son países en\ndesarrollo, prestando debida consideración a la necesidad de proteger la salud humana\ny el medio ambiente.\n\n \n\n5. Las Partes tendrán plenamente en cuenta las\nnecesidades específicas y la situación especial de los países menos adelantados\ny los pequeños Estados insulares en desarrollo, al adoptar medidas relativas a\nla financiación.\n\n \n\n6. En el presente Convenio queda definido un\nmecanismo para el suministro de recursos financieros suficientes y sostenibles\na las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición\nsobre la base de donaciones o condiciones de favor para ayudarles a aplicar el\nConvenio. El mecanismo funcionará, según corresponda, bajo la autoridad y la\norientación de la Conferencia de las Partes y rendirá cuentas a ésta para los\nfines del presente Convenio. \n\nSu funcionamiento se encomendará a una o varias\nentidades, incluidas las entidades internacionales existentes, de acuerdo con lo\nque decida la Conferencia de las Partes. El mecanismo también podrá incluir\notras entidades que presten asistencia financiera y técnica multilateral,\nregional o bilateral. Las contribuciones que se hagan a este mecanismo serán\ncomplementarias respecto de otras transferencias financieras a las Partes que\nson países en desarrollo y las Partes con economías en transición, como se\nindica en el párrafo 2 y con arreglo a él.\n\n \n\n7. De conformidad con los objetivos del\npresente Convenio y con el párrafo 6, en su primera reunión la Conferencia de\nlas Partes aprobará la orientación apropiada que habrá de darse con respecto al\nmecanismo y convendrá con la entidad o entidades participantes en el mecanismo\nfinanciero los arreglos necesarios para que dicha orientación surta efecto. La\norientación abarcará entre otras cosas:\n\n \n\na) La determinación de las prioridades en\nmateria política, estrategia y programas, así como criterios y directrices\nclaros y detallados en cuanto a las condiciones para el acceso a los recursos\nfinancieros y su utilización, incluida la vigilancia y la evaluación periódicas\nde dicha utilización;\n\n \n\nb) La presentación de informes periódicos a la\nConferencia de las Partes por parte de la entidad o entidades participantes\nsobre la idoneidad y sostenibilidad de la financiación para actividades relacionadas\ncon la aplicación del presente Convenio;\n\n \n\nc) La promoción de criterios, mecanismos y\narreglos de financiación basados en múltiples fuentes;\n\n \n\nd) Las modalidades para determinar de manera\nprevisible y determinable el monto de los fondos necesarios y disponibles para la\naplicación del presente Convenio, teniendo presente que para la eliminación\ngradual de los contaminantes orgánicos persistentes puede referirse a un\nfinanciamiento sostenido, y las condiciones en que dicha cuantía se revisará\nperiódicamente; y\n\n \n\ne) Las modalidades para la prestación de\nasistencia a las Partes interesadas mediante la evaluación de las necesidades,\nasí como información sobre fuentes de fondos disponibles y regímenes de financiación\ncon el fin de facilitar la coordinación entre ellas.\n\n \n\n8. La Conferencia de las Partes examinará, a\nmás tardar en su segunda reunión y en lo sucesivo con carácter periódico, la\neficacia del mecanismo establecido con arreglo al presente artículo, su\ncapacidad para hacer frente al cambio de las necesidades de las Partes que son\npaíses en desarrollo y las Partes con economías en transición, los criterios y\nla orientación a que se hace referencia en el párrafo 7, el monto de la\nfinanciación y la eficacia del desempeño de las entidades institucionales a las\nque se encomiende la administración del mecanismo financiero. Sobre la base de\nese examen, la Conferencia adoptará disposiciones apropiadas, de ser necesario,\na fin de incrementar la eficacia del mecanismo, incluso por medio de recomendaciones\ny orientaciones con respecto a las medidas para garantizar una financiación\nsuficiente y sostenible con miras a satisfacer las necesidades de las Partes.\n\nARTÍCULO 14\n\nArreglos financieros\nprovisionales\n\n \n\nLa estructura institucional del Fondo para el Medio\nAmbiente Mundial, administrado de conformidad con el Instrumento para el\nEstablecimiento del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado será,\nen forma provisional, la entidad principal encargada de las operaciones del\nmecanismo financiero a que se hace referencia en el artículo 13, en el período\nque se extienda entre la fecha de entrada en vigor del presente Convenio y la primera\nreunión de la Conferencia de las Partes, o hasta el momento en que la\nConferencia de las Partes adopte una decisión acerca de la estructura institucional\nque ha de ser designada de acuerdo con el artículo 13. La estructura\ninstitucional del Fondo para el Medio Ambiente Mundial deberá desempeñar esta\nfunción mediante la adopción de medidas operacionales relacionadas específicamente\ncon los contaminantes orgánicos persistentes, teniendo en cuenta la posibilidad\nde que en esta esfera se necesiten nuevos arreglos.\n\nARTÍCULO 15\n\nPresentación de\ninformes\n\n \n\n1. Cada Parte informará a la Conferencia de las\nPartes sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las disposiciones del\npresente Convenio y sobre la eficacia de esas medidas para el logro de los objetivos\ndel Convenio.\n\n \n\n2. Cada Parte proporcionará a la secretaría:\n\n \n\na) Datos estadísticos sobre las cantidades\ntotales de su producción, importación y exportación de cada uno de los\nproductos químicos incluidos en el anexo A y el anexo B o una estimación\nrazonable de dichos datos; y\n\n \n\nb) En la medida de lo posible, una lista de los\nEstados de los que haya importado cada una de dichas sustancias y de los\nEstados a los que haya exportado cada una de dichas sustancias.\n\n \n\n3. Dichos informes se presentarán a intervalos\nperiódicos y en el formato que decida la Conferencia de las Partes en su\nprimera reunión.\n\nARTÍCULO 16\n\nEvaluación de la\neficacia\n\n \n\n1. Cuando hayan transcurrido cuatro años a\npartir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, y en lo sucesivo\nde manera periódica a intervalos que ha de fijar la Conferencia de las Partes,\nla Conferencia evaluará la eficacia del presente Convenio.\n\n \n\n2. Con el fin de facilitar dicha evaluación, la\nConferencia de las Partes, en su primera reunión, iniciará los arreglos para\ndotarse de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos\nquímicos incluidos en los anexos A, B y C, así como sobre su transporte en el medio\nambiente a escala regional y mundial. Esos arreglos:\n\n \n\na) Deberán ser aplicados por las Partes a nivel\nregional, cuando corresponda, de acuerdo con sus capacidades técnicas y\nfinancieras, utilizando dentro de lo posible los programas y mecanismos de\nvigilancia existentes y promoviendo la armonización de criterios;\n\n \n\nb) Podrán complementarse, cuando sea necesario,\nteniendo en cuenta las diferencias entre las regiones y sus capacidades para realizar\nlas actividades de vigilancia; y\n\n \n\nc) Incluirán informes a la Conferencia de las\nPartes sobre los resultados de las actividades de vigilancia de carácter\nregional y mundial, a intervalos que ha de fijar la Conferencia de las Partes.\n\n \n\n3. La evaluación descrita en el párrafo 1 se\nllevará a cabo sobre la base de la información científica, ambiental, técnica y\neconómica disponible, incluyendo:\n\n \n\na) Informes y otros datos de vigilancia\nentregados de acuerdo con el párrafo 2;\n\n \n\nb) Informes nacionales presentados con arreglo\nal artículo 15; y\n\n \n\nc) Información sobre incumplimiento\nproporcionada de acuerdo con los procedimientos establecidos en el marco del\nartículo 17.\n\nARTÍCULO 17\n\nIncumplimiento\n\n \n\nLa Conferencia de las Partes, elaborará y\naprobará, lo antes posible, procedimientos y mecanismos institucionales para\ndeterminar el incumplimiento de las disposiciones del presente Convenio y el tratamiento\nque haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones.\n\nARTÍCULO 18\n\nSolución de\ncontroversias\n\n \n\n1. Las Partes resolverán cualquier controversia\nsuscitada entre ellas en relación con la interpretación o aplicación del\npresente Convenio mediante negociación u otros medios pacíficos de su propia elección.\n\n \n\n2. Al ratificar, aceptar o aprobar el presente\nConvenio, o al adherirse a él, o en cualquier momento posterior, toda Parte que\nno sea una organización de integración económica regional podrá declarar, por\ninstrumento escrito presentado al Depositario que, con respecto a cualquier\ncontroversia relativa a la interpretación o aplicación del presente Convenio,\nacepta uno o los dos medios de solución de controversias que se indican a\ncontinuación, reconociendo su carácter obligatorio en relación con una Parte\nque acepte la misma obligación:\n\n \n\na) Arbitraje de conformidad con los\nprocedimientos aprobados por la Conferencia de las Partes en un anexo, lo antes\nposible;\n\n \n\nb) Sometimiento de la controversia a la\ndecisión de la Corte Internacional de Justicia.\n\n \n\n3. La Parte que sea una organización de\nintegración económica regional podrá hacer una declaración de efecto similar en\nrelación con el arbitraje, de conformidad con el procedimiento mencionado en el\napartado a) del párrafo 2.\n\n \n\n4. Toda declaración formulada con arreglo al\npárrafo 2 o al párrafo 3 permanecerá en vigor hasta que expire de conformidad\ncon sus propios términos o hasta que hayan transcurrido tres meses después de\nhaberse depositado en poder del Depositario una notificación escrita de su\nrevocación.\n\n \n\n5. La expiración de una declaración, un escrito\nde revocación o una nueva declaración no afectará en modo alguno a los procesos\npendientes que se hallen sometidos al conocimiento de un tribunal arbitral o de\nla Corte Internacional de Justicia, a menos que las Partes de la controversia\nacuerden otra cosa.\n\n \n\n6. Si las Partes de una controversia no han aceptado el mismo o ningún procedimiento de conformidad\ncon el párrafo 2, y si no han podido dirimir la controversia en un plazo de 12 meses a partir de la\nnotificación de una Parte a otra de que existe entre ellas una controversia, la controversia se\nsometerá a una comisión de conciliación a petición de cualquiera de las Partes de la controversia. \nLa comisión de conciliación rendirá un informe con recomendaciones.  Los demás procedimientos\nrelativos a la comisión de conciliación se incluirán en un anexo que la Conferencia de las Partes ha\nde aprobar a más tardar en su segunda reunión.\n\nARTÍCULO 19\n\nConferencia de las\npartes\n\n \n\n1. Queda establecida una Conferencia de las\nPartes.\n\n \n\n2. El Director Ejecutivo del Programa de las\nNaciones Unidas para el Medio Ambiente convocará la primera reunión de la\nConferencia de las Partes que ha de celebrarse a más tardar un año después de\nla entrada en vigor del presente Convenio. En lo sucesivo, se celebrarán reuniones\nordinarias de la Conferencia de las Partes a los intervalos regulares que\ndecida la Conferencia.\n\n \n\n3. Las reuniones extraordinarias de la\nConferencia de las Partes se celebrarán cuando la Conferencia lo estime\nnecesario o cuando cualquiera de las Partes lo solicite por escrito, siempre\nque un tercio de las Partes, como mínimo, apoye esa solicitud.\n\n \n\n4. La Conferencia de las Partes, en su primera\nreunión, aprobará y hará suyo por consenso su reglamento interno y su\nreglamentación financiera y los de sus órganos subsidiarios, así como las disposiciones\nfinancieras que han de regir el funcionamiento de la secretaría.\n\n \n\n5. La Conferencia de las Partes examinará y\nevaluará constantemente la aplicación del presente Convenio. Se encargará de\nlas funciones que le asigne el Convenio y, a ese efecto:\n\n \n\na) Establecerá, conforme a los requisitos\nestipulados en el párrafo 6, los órganos subsidiarios que considere necesarios\npara la aplicación del Convenio;\n\n \n\nb) Cooperará, cuando proceda, con las\norganizaciones internacionales y órganos intergubernamentales y no\ngubernamentales pertinentes; y\n\n \n\nc) Examinará periódicamente toda información\nque se ponga a disposición de las Partes de conformidad con el artículo 15, incluido\nel estudio de la efectividad de lo dispuesto en el inciso iii) del apartado b)\ndel párrafo 2 del artículo 3;\n\n \n\nd) Estudiará y tomará cualquier medida\ncomplementaria que se estime necesaria para la consecución de los fines del\nConvenio.\n\n \n\n6. La Conferencia de las Partes, en su primera\nreunión, establecerá un órgano subsidiario, que se denominará Comité de Examen\nde los Contaminantes Orgánicos Persistentes, con el fin de que desempeñe las\nfunciones asignadas a dicho Comité por el presente Convenio. A ese respecto:\n\n \n\na) Los miembros del Comité de Examen de los\nContaminantes Orgánicos Persistentes serán designados por la Conferencia de las\nPartes. El Comité estará integrado por expertos en evaluación o gestión de\nproductos químicos designados por los gobiernos. \n\nLos miembros del Comité serán nombrados sobre\nla base de una distribución geográfica equitativa;\n\n \n\nb) La Conferencia de las Partes adoptará una\ndecisión sobre el mandato, la organización y el funcionamiento del Comité; y\n\n \n\nc) El Comité se esforzará al máximo por aprobar\nsus recomendaciones por consenso. Si agotados todos los esfuerzos por lograr el\nconsenso, dicho consenso no se hubiere alcanzado, la recomendación se adoptará\ncomo ultimo recurso en votación por mayoría de dos tercios de los miembros\npresentes y votantes.\n\n \n\n7.  La\nConferencia de las Partes, en su tercera reunión, evaluará la persistencia de\nla necesidad del procedimiento estipulado en el apartado b) del párrafo 2 del\nartículo 3, incluido el estudio de su efectividad.\n\n \n\n8. Las Naciones Unidas, sus organismos\nespecializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como los\nEstados que no sean Partes en el Convenio, podrán estar representados por\nobservadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes. Todo órgano u organismo\ncon competencia en las esferas que abarca el presente Convenio, ya sea nacional\no internacional, gubernamental o no gubernamental, que haya comunicado a la\nsecretaría su deseo de estar representado en una reunión de la Conferencia de\nlas Partes como observador podrá ser admitido, salvo que se oponga a ello por\nlo menos un tercio de las Partes presentes. La admisión y la participación de\nobservadores se regirán por el reglamento aprobado por la Conferencia de las\nPartes.\n\nARTÍCULO 20\n\nSecretaría\n\n \n\n1. Queda establecida una secretaría.\n\n \n\n2. Las funciones de la secretaría serán:\n\n \n\na) Organizar las reuniones de la Conferencia de\nlas Partes y sus órganos subsidiarios y prestarles los servicios necesarios;\n\n \n\nb) Facilitar la prestación de asistencia a las\nPartes, en especial las Partes que sean países en desarrollo y las Partes con\neconomías en transición, cuando lo soliciten, para la aplicación del presente Convenio;\n\n \n\nc) Encargarse de la coordinación necesaria con\nlas secretarías de otros órganos internacionales pertinentes;\n\n \n\nd) Preparar y poner a disposición de las Partes\ninformes periódicos basados en la información recibida con arreglo al artículo\n15 y otras informaciones disponibles;\n\ne) Concertar, bajo la orientación general de la\nConferencia de las Partes, los arreglos administrativos y contractuales\nnecesarios para desempeñar con eficacia sus funciones; y\n\n \n\nf) Realizar las otras funciones de secretaría\nespecificadas en el presente Convenio y las demás funciones que determine la Conferencia\nde las Partes.\n\n \n\n3. Las funciones de secretaría para el presente\nConvenio serán desempeñadas por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones\nUnidas para el Medio Ambiente, salvo que la Conferencia de las Partes, por una\nmayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, decida\nencomendarlas a otra u otras organizaciones internacionales.\n\nARTÍCULO 21\n\nEnmienda al convenio\n\n \n\n1. Cualquiera de las Partes podrá proponer\nenmiendas al presente Convenio.\n\n \n\n2. Las enmiendas al presente Convenio se\naprobarán en una reunión de la Conferencia de las Partes. El texto de cualquier\nenmienda al presente Convenio que se proponga será comunicado a las Partes por la\nsecretaría al menos seis meses antes de la reunión en la que sea propuesta para\nsu aprobación. La secretaría comunicará también las enmiendas propuestas a los\nsignatarios del presente Convenio y al Depositario para su información.\n\n \n\n3. Las Partes harán todo lo posible por llegar\na un acuerdo por consenso sobre cualquier propuesta de enmienda al presente\nConvenio. Una vez agotados todos los esfuerzos por lograr un consenso sin que\nhaya llegado a un acuerdo, la enmienda se aprobará, como último recurso, por\nmayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes.\n\n \n\n4. El Depositario comunicará la enmienda a\ntodas las Partes para su ratificación, aceptación o aprobación.\n\n \n\n5. La ratificación, aceptación o aprobación de\nuna enmienda se notificará por escrito al Depositario. La enmienda que se\napruebe con arreglo al párrafo 3 entrará en vigor para las Partes que la hayan aceptado\nel nonagésimo día contado a partir de la fecha de depósito de los instrumentos\nde ratificación, aceptación o aprobación por al menos tres cuartos de las\nPartes. De ahí en adelante, la enmienda entrará en vigor para cualquier otra\nParte el nonagésimo día contado a partir de la fecha en que la Parte haya\ndepositado su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la\nenmienda.\n\nARTÍCULO 22\n\nAprobación y enmienda\nde los anexos\n\n \n\n1. Los anexos del presente Convenio formarán\nparte integrante del mismo y, a menos que se disponga expresamente otra cosa,\ntoda referencia al presente Convenio constituirá a la vez una referencia a cada\nuno de sus anexos.\n\n \n\n2. Todo anexo adicional se limitará a\ncuestiones de procedimiento, científicas, técnicas o administrativas.\n\n \n\n3. El procedimiento que figura a continuación\nse aplicará respecto de la propuesta, la aprobación y la entrada en vigor de\nanexos adicionales del presente Convenio:\n\n \n\na) Los anexos adicionales se propondrán y\naprobarán de conformidad con el procedimiento que se establece en los párrafos\n1, 2 y 3 del artículo 21;\n\n \n\nb) Las Partes que no puedan aceptar un anexo adicional\nlo notificarán por escrito al Depositario dentro del plazo de un año contado a\npartir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación del\nanexo adicional. El Depositario comunicará sin demora a todas las Partes\ncualquier notificación de ese tipo que haya recibido. Una Parte podrá en\ncualquier momento retirar una notificación de no aceptación que haya hecho\nanteriormente respecto de cualquier anexo adicional y, en tal caso, el anexo entrará\nen vigor respecto de esa Parte con arreglo al apartado c); y\n\n \n\nc) Al cumplirse el plazo de un año contado a\npartir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de un anexo\nadicional, el anexo entrará en vigor para todas las Partes que no hayan hecho\nuna notificación de conformidad con las disposiciones del apartado b).\n\n \n\n4. La propuesta, la aprobación y la entrada en\nvigor de enmiendas a los anexos A, B o C estarán sujetas a los mismos\nprocedimientos previstos para la propuesta, aprobación y entrada en vigor de\nlos anexos adicionales del Convenio, con la salvedad que una enmienda al anexo\nA, B o C no entrará en vigor para una Parte que haya formulado una declaración\ncon respecto a la enmienda de dichos anexos de acuerdo con el párrafo 4 del\nartículo 25, en ese caso cualquier enmienda de ese tipo entrará en vigor con\nrespecto a dicha Parte el nonagésimo día contado a partir de la fecha del\ndepósito en poder del Depositario de su instrumento de ratificación,\naceptación, aprobación o adhesión con respecto a tal enmienda.\n\n \n\n5. El procedimiento siguiente se aplicará a la\npropuesta, la aprobación y la entrada en vigor de las enmiendas al anexo D, E o\nF:\n\n \n\na) Las enmiendas se propondrán de conformidad\ncon el procedimiento previsto en los párrafos 1 y 2 del artículo 21;\n\n \n\nb) Las decisiones de las Partes respecto de\ntoda enmienda al anexo D, E o F se adoptarán por consenso; y\n\n \n\nc) El Depositario comunicará de inmediato a las\nPartes cualquier decisión de enmendar el anexo D, E o F. La enmienda entrará en\nvigor para todas las Partes en la fecha que se especifique en la decisión.\n\n \n\n6. Si un anexo adicional o una enmienda a un\nanexo guarda relación con una enmienda al presente Convenio, el anexo adicional\no la enmienda no entrará en vigor hasta que entre en vigor la enmienda al Convenio.\n\nARTÍCULO 23\n\nDerecho de voto\n\n \n\n1. Cada Parte en el presente Convenio tendrá un\nvoto, salvo lo dispuesto en el párrafo 2.\n\n \n\n2. En los asuntos de su competencia, las\norganizaciones de integración económica regional ejercerán su derecho de voto\ncon un número de votos igual al número de sus Estados miembros que sean Partes\nen el presente Convenio. Dichas organizaciones no ejercerán su derecho de voto\nsi cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa.\n\nARTÍCULO 24\n\nFirma\n\n \n\nEl presente Convenio estará abierto a la firma\nde todos los Estados y organizaciones de integración económica regional en\nEstocolmo, el 23 de mayo de 2001, y en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva\nYork, del 24 de mayo de 2001, al 22 de mayo de 2002.\n\nARTÍCULO 25\n\nRatificación,\naceptación, aprobación o adhesión\n\n \n\n1. El presente Convenio estará sujeto a la\nratificación, la aceptación o la aprobación de los Estados y las organizaciones\nde integración económica regional. El Convenio estará abierto a la adhesión de\nlos Estados y de las organizaciones de integración económica regional a partir\ndel día siguiente a la fecha en que expire el plazo para la firma del Convenio.\nLos instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se\ndepositarán en poder del Depositario.\n\n \n\n2. Toda organización de integración económica\nregional que pase a ser Parte en el presente Convenio, sin que ninguno de sus Estados\nmiembros sea Parte, quedará vinculada por todas las obligaciones contraidas en\nvirtud del Convenio. En el caso de dichas organizaciones, cuando uno o varios\nde sus Estados miembros sean Parte en el presente Convenio, la organización y\nsus Estados miembros decidirán acerca de sus responsabilidades respectivas en lo\nque se refiera al cumplimiento de sus obligaciones emanadas del Convenio. En\ntales casos, la organización y los Estados miembros no estarán facultados para\nejercer simultáneamente los derechos previstos en el presente Convenio.\n\n \n\n3. En sus instrumentos de ratificación,\naceptación, aprobación o adhesión, las organizaciones de integración económica\nregional declararán los alcances de su competencia en relación con las materias\nregidas por el presente Convenio. Esas organizaciones también informarán al Depositario\nsobre cualquier modificación importante de su ámbito de competencia, y éste, a\nsu vez, informará de ello a las Partes.\n\n \n\n4. En su instrumento de ratificación,\naceptación, aprobación o adhesión una Parte podrá declarar que, con respecto a\nella, una enmienda al anexo A, B o C solo entrará en vigor una vez que haya\ndepositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión\ncon respecto a dicha enmienda.\n\nARTÍCULO 26\n\nEntrada en vigor\n\n \n\n1. El presente Convenio entrará en vigor el\nnonagésimo día contado a partir de la fecha en que haya sido depositado el\nquincuagésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.\n\n \n\n2. Respecto de cada Estado u organización de\nintegración económica regional que ratifique, acepte o apruebe el presente\nConvenio o que se adhiera a él después de haber sido depositado el\nquincuagésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión,\nel Convenio entrará en vigor el nonagésimo día contado a partir de la fecha en\nque dicho Estado u organización de integración económica regional haya\ndepositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.\n\n \n\n3. A los efectos de los párrafos 1 y 2, los\ninstrumentos depositados por una organización de integración económica regional\nno se considerarán adicionales con respecto a los depositados por los Estados\nmiembros de esa organización.\n\nARTÍCULO 27\n\nReservas\n\n \n\nNo se podrán formular reservas al presente\nConvenio.\n\nARTÍCULO 28\n\nRetiro\n\n \n\n1. En cualquier momento después de que hayan\ntranscurrido tres años contados a partir de la fecha en que el presente\nConvenio haya entrado en vigor para una Parte, esa Parte podrá retirarse del Convenio\nnotificándolo por escrito al Depositario.\n\n \n\n2. Ese retiro cobrará efecto al cumplirse un\naño contado a partir de la fecha en que el Depositario haya recibido la\nnotificación de la denuncia o en la fecha posterior que se indique en dicha\nnotificación.\n\nARTÍCULO 29\n\nDepositario\n\n \n\nEl Secretario General de las Naciones Unidas\nserá el Depositario del presente Convenio.\n\nARTÍCULO 30\n\nTextos auténticos\n\n \n\nEl original del presente Convenio, cuyos textos\nen los idiomas árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente\nauténticos, se depositará en poder del Secretario General de las Naciones\nUnidas. \n\nEN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados\na ese efecto, han firmado el presente Convenio. \nHecho en Estocolmo, el vigésimo segundo día del mes de mayo del año dos\nmil uno.\n\nANEXO A\n\nELIMINACIÓN\n\nParte I\n\n| Producto químico | Actividad | Exención específica | | --- | --- | --- | | Ácido\nperfluorooctanoico (PFOA), sus sales y compuestos conexos del PFOA Por \"ácido perfluorooctanoico\n(PFOA), sus sales y compuestos conexos del PFOA\" se entenderá lo siguiente: i) El ácido\nperfluorooctanoico (PFOA; núm. de CAS: 335-67-1), incluidos sus isómeros ii) Sus sales; iii) Los\ncompuestos conexos del | Producción (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del\ndecreto ejecutivo N° 43643 del 11 de setiembre del 2020) | · Espumas ignífugas: ninguna · Para otra\nproducción, la permitida para las Partes incluidas en el registro de conformidad con las\ndisposiciones de la parte X del presente anexo (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1°\ndel decreto ejecutivo N° 43643 del 11 de setiembre del 2020) | | fracción (C7F15)C: Los siguientes\ncompuestos no se incluyen como compuestos conexos del PFOA: i) C8F17-X, donde X = F, Cl, Br; ii) Los\nfluoropolímeros recubiertos de CF3[CF2]n-R', donde R' = cualquier grupo, n > 16; iii) Los ácidos\nperfluoroalquilcarboxílicos y perfluoroalquilsulfónicos (incluidos sus sales y ésteres, haluros y\nanhídridos) con carbonos perfluorados ≥ 8; iv) Los ácidos perfluoroalcansulfónicos (incluidos sus\nsales y ésteres, haluros y anhídridos) con carbonos perfluorados ≥ 9; v) El ácido perfluorooctano\nsulfónico (PFOS), sus sales y el fluoruro de perfluorooctano sulfonilo (PFOSF), incluidos en el\nanexo B del Convenio. (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N°\n43643 del 11 de setiembre del 2020) | Uso (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del\ndecreto ejecutivo N° 43643 del 11 de setiembre del 2020) | De conformidad con las disposiciones de\nla parte X del presente anexo: · Procesos fotolitográficos o de grabado en la fabricación de\nsemiconductores · Recubrimientos fotográficos aplicados a películas · Textiles oleófugos e\nhidrófugos para la protección de los trabajadores contra los riesgos que puedan implicar los\nlíquidos peligrosos para su salud y seguridad · Dispositivos médicos invasivos e implantables ·\nEspumas ignífugas para la supresión de vapores de combustibles líquidos e incendios de combustibles\nlíquidos (incendios de clase B) presentes en sistemas instalados, incluidos los sistemas tanto\nmóviles como fijos, de conformidad con el párrafo 2 de la parte X del presente anexo · Uso de yoduro\nde perfluorooctilo para la producción de bromuro perfluorooctilo con miras a la elaboración de\nproductos farmacéuticos, de conformidad con las disposiciones del párrafo 3 de la parte X del\npresente anexo · Fabricación de politetrafluoroetileno (PTFE) y fluoruro de polivinildeno (PVDF)\npara la producción de: o Membranas para filtrado de gas, membranas para filtrado de agua y membranas\npara tejidos médicos resistentes a la corrosión y de alto rendimiento o Intercambiadores\nindustriales de calor residual o Sellantes industriales capaces de prevenir fugas de compuestos\norgánicos volátiles y partículas MP2,5 · Fabricación de etilenopropileno fluorado (FEP) para la\nproducción de cables eléctricos de alta tensión y cables para la transmisión de electricidad ·\nFabricación de fluoroelastómeros para la producción de juntas tóricas, correas trapezoidales y\naccesorios plásticos para interiores de automóviles (Así adicionado el aparte anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 43643 del 11 de setiembre del 2020) | | Aldrina* | Producción |\nNinguna | | Nº de CAS: 309-00-2 | Uso | Ectoparasiticida local insecticida | | Alfa\nhexaclorociclohexano (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N°\n36738 del 21 de febrero del 2011) | Producción (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1°\ndel decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Ninguna (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | | Nº de CAS\n319-84-6 (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21\nde febrero del 2011) | Uso (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Ninguna (Así adicionado el aparte anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | | Beta hexaclorociclohexano\n(Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de\nfebrero del 2011) | Producción (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Ninguna (Así adicionado el aparte anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | | Nº de CAS 319-85-7 (Así\nadicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero\ndel 2011) | Uso (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738\ndel 21 de febrero del 2011) | Ninguna (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del\ndecreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | | Clordano* | Producción | La permitida\npara las partes incluidas en el Registro | | Nº de CAS: 57-74-9 | Uso | Ectoparasiticida local\nInsecticida Termiticida: Termiticida en edificios y presas Termiticida en carreteras Aditivo para\nadhesivos de contrachapado | | Clordecona (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del\ndecreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Producción (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Ninguna\n(Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de\nfebrero del 2011) | | Nº de CAS 143-50-0 (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del\ndecreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Uso (Así adicionado el aparte anterior por\nel artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Ninguna (Así adicionado\nel aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |\nDicofol Núm. de CAS: 115-32-2 Núm. de CAS: 10606-46-9 (Así adicionado el aparte anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 42643 del 11 de setiembre del 2020) | Producción (Así\nadicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42643 del 11 de setiembre\ndel 2020) | Ninguna (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N°\n42643 del 11 de setiembre del 2020) | |  | Uso (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1°\ndel decreto ejecutivo N° 42643 del 11 de setiembre del 2020) | Ninguna (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42643 del 11 de setiembre del 2020) | |\nieldrina* | Producción | Ninguna | | Nº de CAS: 60-57-1 | Uso | En actividades agrícolas | |\nEndrina* | Producción | Ninguna | | Nº de CAS: 72-20-8 | Uso | Ninguna | | Éter de decabromodifenilo\n(BDE-209) presente en el éter de decabromodifenilo de calidad de comercial(núm. de CAS: 1163-19-5)\n(Así adicionado el aparte anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de\nsetiembre del 2021) | Producción (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 3° del decreto\nejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2021) | La permitida para las Partes incluidas en el\nRegistro (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7\nde setiembre del 2021) | |  | Uso (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 3° del decreto\nejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2021) | De conformidad con la parte IX del presente anexo:\n? Piezas para uso en vehículos especificados en el párrafo 2 de la parte IX del presente anexo\nProducto químico Actividad Exención específica ? Tipos de aeronave cuya homologación se haya\nsolicitado antes de diciembre de 2018 y se haya recibido antes de diciembre de 2022, y piezas de\nrepuesto para esas aeronaves ? Productos textiles que deben tener propiedades antiinflamables, con\nexclusión de ropa y juguetes ? Aditivos en carcasas de plástico y piezas utilizadas para aparatos\ndomésticos de calefacción, planchas, ventiladores, calentadores de inmersión que contienen o están\nen contacto directo con piezas eléctricas o que deben cumplir con las normas en materia de\nprotección pirorretardante, en concentraciones inferiores al 10% del peso de la parte ? Espuma de\npoliuretano para Producto químico Actividad Exención específica aislamientos de edificios (Así\nadicionado el aparte anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre\ndel 2021) | | éter de hexabromodifenilo (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del\ndecreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Producción (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Ninguna\n(Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de\nfebrero del 2011) | | y éter de heptabromodifenilo (Así adicionado el aparte anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Uso (Así adicionado el\naparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) |\nArtículos con arreglo a las disposiciones de la parte IV del presente anexo (Así adicionado el\naparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |\nÉter de tetrabromodifenilo (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Producción (Así adicionado el aparte anterior por\nel artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Ninguna (Así adicionado\nel aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |\ny éter de pentabromodifenilo (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Uso (Así adicionado el aparte anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Artículos de conformidad\ncon las disposiciones de la parte IV del presente anexo (Así adicionado el aparte anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | | Endosulfán de calidad\ntécnica* (N° de CAS: 115-29-7) y sus isómeros conexos* (N° de CAS: 959-98-8 y N° de CAS: 33213-65-9)\n(Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 38417 del 10 de\nfebrero del 2014) | Producción (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 38417 del 10 de febrero del 2014) | La permitida para las Partes incluidas en el\nRegistro (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 38417 del 10\nde febrero del 2014) | |  | Uso (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 38417 del 10 de febrero del 2014) | Combinaciones plaga-cultivo, tal como se enumeran\nde conformidad con las disposiciones de la parte VI del presente anexo (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 38417 del 10 de febrero del 2014) | |\nHeptacloro* | Producción | Ninguna | | Nº de CAS: 76-44-8 | Uso | Termiticida Termiticida en\nestructuras de casas Termiticida (subterráneo) Tratamiento de la madera Cajas de cableado\nsubterráneo | | Hexabromobifenilo (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Producción (Así adicionado el aparte anterior por\nel artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Ninguna (Así adicionado\nel aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |\nNº de CAS 36355-01-8 (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N°\n36738 del 21 de febrero del 2011) | Uso (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del\ndecreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Ninguna (Así adicionado el aparte anterior\npor el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |\nHexabromociclododecano (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo\nN° 42613 del 7 de setiembre del 2020) | Producción (Así adicionado el aparte anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2020) | La permitida para las\nPartes incluidas en el Registro con arreglo a las disposiciones de la parte VII del presente anexo\n(Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de\nsetiembre del 2020) | |  | Uso (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2020) | Poliestireno expandido y poliestireno extruido en\nedificios con arreglo a las disposiciones de la parte VII del presente anexo (Así adicionado el\naparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2020) | |\nHexaclorobenceno (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 2° del decreto ejecutivo N°\n42613 del 7 de setiembre del 2020) | Producción (Así adicionado el aparte anterior por el artículo\n1° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2020) | La permitida para las Partes\nincluidas en el Registro (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo\nN° 42613 del 7 de setiembre del 2020) | | Nº de CAS: 118-74-1 (Así adicionado el aparte anterior por\nel artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2020) | Uso (Así adicionado el\naparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2020) |\nIntermediario Solvente en plaguicidas Intermediario en un sistema cerrado limitado a un\nemplazamiento (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42613\ndel 7 de setiembre del 2020) | | Hexaclorobutadieno (Núm. de CAS: 87-68-3) | Producción | Ninguna |\n|  | Uso | Ninguna | | Lindano (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Producción (Así adicionado el aparte anterior por\nel artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Ninguna (Así adicionado\nel aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |\nNº de CAS: 58-89-9 (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N°\n36738 del 21 de febrero del 2011) | Uso (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del\ndecreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Producto farmacéutico para la salud humana.\n(Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de\nfebrero del 2011) En el control de la pediculosis y la sarna como tratamiento de reserva (Así\nadicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero\ndel 2011) | | Mirex* | Producción | La permitida para las Partes incluidas en el Registro | | Nº de\nCAS: 2385-85-5 | Uso | Termiticida | | Naftalenos policlorados, entre otros, los dicloronaftalenos,\ntricloronaftalenos, tetracloronaftalenos, pentacloronaftalenos, hexacloronaftalenos,\nheptacloronaftalenos, octacloronaftaleno (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 2° del\ndecreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2021) | Producción (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 2° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2021) | Productos\nintermedios en la producción de naftalenos polifluorados, entre ellos el Octafluoronaftaleno (Así\nadicionado el aparte anterior por el artículo 2° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre\ndel 2021) | |  | Uso (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 2° del decreto ejecutivo N°\n42613 del 7 de setiembre del 2021) | Producción de naftalenos polifluorados, entre (Así adicionado\nel aparte anterior por el artículo 2° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2021) |\n| Parafinas cloradas de cadena corta (alcanos, C10-13, cloro)+: hidrocarburos clorados de cadena\nlineal con longitudes de cadena que van desde C10 a C13 y un contenido de cloro superior al 48% en\npeso Por ejemplo, las sustancias que tienen los siguientes números de CAS pueden contener parafinas\ncloradas de cadena corta: Núm. de CAS: 85535-84-8; Núm. de CAS: 68920-70-7; Núm. de CAS: 71011-12-6;\nNúm. de CAS: 85536-22-7; Núm. de CAS: 85681-73-8; Núm. de CAS: 108171-26-2. (Así adicionado el\naparte anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2020) |\nProducción (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N° 42613 del\n7 de setiembre del 2020) | La permitida para las Partes incluidas en el Registro (Así adicionado el\naparte anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2020) | |\n| Uso (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de\nsetiembre del 2020) | de correas de transmisión en la industria del caucho natural o sintético ?\nPiezas de repuesto de cintas transportadoras de caucho en las industrias minera y forestal ?\nIndustria del cuero, en particular para el engrase del cuero ? Aditivos de lubricantes, en\nparticular para motores de automóviles, generadores ? Aditivos en la producción eléctricos e\ninstalaciones de energía eólica y en la perforación para la exploración de gas y petróleo, y la\nrefinería de petróleo para la producción de diésel ? Tubos para bombillas de decoración de\nexteriores ? Impermeabilización y pinturas ignífugas ? Adhesivos ? Tratamiento de metales ?\nPlastificante secundario en el policloruro de vinilo flexible, con exclusión de juguetes y productos\npara niños (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N° 42613 del\n7 de setiembre del 2020) | | Pentaclorobenceno (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1°\ndel decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Producción (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Ninguna\n(Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de\nfebrero del 2011) | | Nº de CAS 608-93-5 (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del\ndecreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Uso (Así adicionado el aparte anterior por\nel artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Ninguna (Así adicionado\nel aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |\nPentaclorofenol y sus sales y ésteres (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 2° del\ndecreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2020) | Producción (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 2° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2020) | La\npermitida para las partes incluidas en el Registro con arreglo a las disposiciones de la parte VIII\ndel presente anexo (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 2° del decreto ejecutivo N°\n42613 del 7 de setiembre del 2020) | |  | Uso (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 2°\ndel decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2020) | Pentaclorofenol en los postes y\ncrucetas de servicios públicos con arreglo a las disposiciones de la parte VIII del presente anexo\n(Así adicionado el aparte anterior por el artículo 2° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de\nsetiembre del 2020) | | Toxafeno* | Producción | Ninguna | | Nº de CAS: 8001-35-2 | Uso | Ninguna |\n| Bifenilos | Producción | Ninguna | | policlorados (BPC)* | Uso | Artículos en uso con arreglo a\nlas disposiciones de la parte II del presente anexo |\n\nNotas:\n\n(i) A menos que en el\npresente Convenio se disponga otra cosa, las cantidades de un producto químico\npresentes como contaminantes en trazas no intencionales en productos y\nartículos no se considerarán incluidas en el presente anexo;\n\n(ii) La presente nota\nno será considerada como una exención específica para la producción y la\nutilización a los fines del párrafo 2 del artículo 3. Las cantidades de un\nproducto químico presentes como constituyentes de artículos manufacturados o\nque ya estaban en uso antes o en la fecha de entrada en vigor de la obligación\nde que se trate con respecto a ese producto químico no se considerarán\nincluidas en el presente anexo siempre y cuando la Parte haya notificado a la\nsecretaría que un determinado tipo de artículo sigue estando en uso en esa\nParte. La secretaría pondrá esas notificaciones en conocimiento del público;\n\n(iii) La presente\nnota, que no se aplica a los productos químicos marcados con un asterisco\ndespués de su nombre en la columna titulada \"Producto químico\" en la\nparte I del presente anexo, no será considerada como una exención específica\npara la producción y la utilización a los fines del párrafo 2 del artículo 3.\nDado que no se espera que cantidades significativas del producto químico\nlleguen a las personas y al medio ambiente durante la producción y uso de un\nintermediario en un sistema cerrado y limitado a un emplazamiento, una Parte,\ntras notificarlo a la secretaría, podrá permitir la producción y uso de\ncantidades de un producto químico incluido en el presente anexo como\nintermediario en un sistema cerrado y limitado a un emplazamiento que se\ntransforma químicamente en la fabricación de otros productos químicos que,\nteniendo en cuenta los criterios estipulados en el párrafo 1 del anexo D, no\npresentan características de contaminantes orgánicos persistentes. Esta\nnotificación deberá incluir información sobre la producción y el uso totales de\nesos productos químicos o una estimación razonable de esos datos, así como\ninformación sobre la naturaleza del proceso de sistema cerrado y limitado a un\nemplazamiento, incluida la magnitud de cualquier contaminación en trazas no\nintencional y no transformada del material inicial del contaminante orgánico\npersistente en el producto final. Este procedimiento se aplicará salvo cuando\nen el presente anexo se indique otra cosa. La secretaría dará a conocer tales\nnotificaciones a la Conferencia de las Partes y al público. Dicha producción o\nuso no se considerarán como una exención específica para la producción o la\nutilización. Dicha producción y uso deberán cesar al cabo de un período de diez\naños, a menos que la Parte interesada presente una nueva notificación a la\nsecretaría, en cuyo caso el período se prorrogará por otros diez años, a menos\nque la Conferencia de las Partes, después de estudiar la producción y el uso,\ndecida otra cosa. \n\nEl proceso de\nnotificación podrá repetirse;\n\n(iv) Las Partes que\nhayan registrado exenciones específicas con arreglo al artículo 4 podrán gozar\nde todas las exenciones que figuran en el presente anexo, a excepción del uso\nde bifenilos policlorados\nen artículos en uso de acuerdo con las disposiciones de la parte II, y el uso\nde éter de hexabromodifenilo y éter de heptabromodifenilo con arreglo a las\ndisposiciones de la parte IV del presente anexo(*) y el uso de éter de\ntetrabromodifenilo y éter de pentabromodifenilo de acuerdo con las\ndisposiciones de la parte IV del presente anexo(**),  de la cual\npodrán gozar todas las Partes.\n\n(*)(Así adicionado el párrafo anterior por el artículo\n1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011)\n\n(**)(Así adicionado el párrafo anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011)\n\nv) El endosulfán de calidad técnica (N° de CAS:\n115-29-7) y sus isómeros conexos (N° de CAS: 959-98-8 y N° de CAS: 33213-65-9)\ny el sulfato de endosulfán (N° de CAS: 1031-07-8) se evaluaron y se determinó\nque eran contaminantes orgánicos persistentes.\n\n(Así adicionada la nota v) anterior por el artículo 1°\ndel decreto ejecutivo N° 38417 del 10 de febrero del 2014)\n\nvi) El pentaclorofenol (núm. de CAS:\n87-86-5), el pentaclorofenato sódico (núm. de CAS:\n131-52-2 y 27735-64-4 (como monohidrato)) y el laurato de pentaclorofenilo (núm.\nde CAS: 3772-94-9), considerados conjuntamente con su producto de\ntransformación, el pentacloroanisol (núm. de CAS:\n1825-21-4), se clasificaron como contaminantes orgánicos persistentes;\n\n(Así adicionada la nota anterior por el artículo 2° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7\nde setiembre del 2021)\n\nvii) La nota i) no se aplica a cantidades de un producto químico\nmarcado con un signo más (\"+\") después de su nombre en la columna\ntitulada \"Producto químico\" en la parte I del presente anexo, que\nesté presente en mezclas en concentraciones superiores o iguales al 1% en peso.\n\n(Así adicionada la nota anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7\nde setiembre del 2021)\n\nParte II\n\nBifenilos policlorados\n\nCada Parte deberá:\n\na) Con respecto a la\neliminación del uso de los bifenilos policlorados en equipos (por ejemplo, transformadores,\ncondensadores u otros receptáculos que contengan existencias de líquidos\nresiduales) a más tardar en 2025, con sujeción al examen que haga la\nConferencia de las Partes, adoptar medidas de conformidad con las siguientes\nprioridades:\n\ni) Realizar esfuerzos\ndecididos por identificar, etiquetar y retirar de uso todo equipo que contenga\nmás de un 10% de bifenilos policlorados\ny volúmenes superiores a 5 litros;\n\nii) Realizar\nesfuerzos decididos por identificar, etiquetar y retirar de uso todo equipo que\ncontenga de más de un 0,05% de bifenilos policlorados y volúmenes superiores a los 5 litros;\n\niii) Esforzarse por\nidentificar y retirar de uso todo equipo que contenga más de un 0,005% de bifenilos policlorados y\nvolúmenes superiores a 0,05 litros;\n\nb) Conforme a las\nprioridades mencionadas en el apartado a), promove\nlas siguientes medidas de reducción de la exposición y el riesgo a fin de\ncontrolar el uso de los bifenilos policlorados:\n\ni) Utilización\nsolamente en equipos intactos y estancos y solamente en zonas en que el riesgo\nde liberación en el medio ambiente pueda reducirse a un mínimo y la zona de\nliberación pueda descontaminarse rápidamente;\n\nii) Eliminación del\nuso en equipos situados en zonas donde se produzcan o elaboren de alimentos\npara seres humanos o para animales;\n\niii) Cuando se\nutilicen en zonas densamente pobladas, incluidas escuelas y hospitales,\nadopción de todas las medidas razonables de protección contra cortes de\nelectricidad que pudiesen dar lugar a incendios e inspección periódica de\ndichos equipos para detectar toda fuga;\n\nc) Sin perjuicio de\nlo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 3, velar por que los equipos que\ncontengan bifenilos policlorados,\ndescritos en el apartado a) no se exporten ni importen salvo para fines de\ngestión ambientalmente racional de desechos;\n\nd) Exepto para las operaciones de mantenimiento o reparación,\nno permitir la recuperación para su reutilización en otros equipos que\ncontengan líquidos con una concentración de bifenilos\npoliclorados superior al 0,005%.\n\ne) Realizar esfuerzos\ndecididos para lograr una gestión ambientalmente racional de desechos de los\nlíquidos que contengan bifenilos policlorados\ny de los equipos contaminados con bifenilos policlorados con un contenido de bifenilos\npoliclorados superior al 0,005%, de conformidad con\nel párrafo 1 del artículo 6, tan pronto como sea posible pero a más tardar en\n2028, con sujeción al examen que haga la Conferencia de las Partes;\n\nf) En lugar de lo\nseñalado en la nota ii) de la parte I del presente anexo, esforzarse por\nidentificar otros artículos que contengan más de un 0,005% de bifenilos policlorados (por\nejemplo, revestimientos de cables, calafateado curado y objetos pintados) y\ngestionarlos de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 6;\n\ng) Preparar un\ninforme cada cinco años sobre los progresos alcanzados en la eliminación de los\nbifenilos policlorados y\npresentarlo a la Conferencia de las Partes con arreglo al artículo 15;\n\nh) Los informes\ndescritos en el apartado g) serán estudiados, cuando corresponda, por la\nConferencia de las Partes en el examen que efectúe respecto de los bifenilos policlorados. La\nConferencia de las Partes estudiará los progresos alcanzados en la eliminación\nde los bifenilos policlorados\ncada cinco años o a intervalos diferentes, según sea conveniente, teniendo en\ncuenta dichos informes.\n\n(*)Parte III\n\nDefiniciones\n\n(*)(Así adicionada la parte III anterior por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011)\n\nA los efectos del\npresente anexo:\n\nÉter de hexabromodifenilo y\néter de heptabromodifenilo\" quiere decir éter de 2,2,'4,4,'5,5'-hexabromodifenilo\n(BDE-153, Nº CAS: 68631-49-2), éter de 2,2,'4,4',5,6' hexabromodifenilo\n(BDE-154, Nº CAS: 207122-15-4), éter de 2,2',3,3',4,5',6 heptabromodifenilo\n(BDE-175, Nº CAS: 446255-22-7), éter de 2,2',3,4,4'5',6 heptabromodifenilo (BDE-183,\nNº CAS: 207122-16-5) y otros éteres de hexa y hepta bromodifenilo presentes en\nel éter de octabromodifenilo de calidad comercial.\n\n \n\n(Así adicionada la\ndefinición anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de\nfebrero del 2011)\n\nPor éter de\ntetrabromodifenilo y éter de pentabromodifenilo se entiende éter de 2,2',4,4'-\nde tetrabromodifenilo (BDE-47, Nº de CAS: 40088-47-9) y éter de 2,2',4,4',5-\nPentabromodifenilo (BDE-99, Nº de CAS: 32534-81-9) y otros éteres de tetra y\npentabromodifenilo presentes en el éter de pentabromodifenilo de calidad\ncomercial.\n\n(Así adicionada la\ndefinición anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de\nfebrero del 2011)\n\nc) Por \"hexabromociclododecano\" se entiende hexabromociclododecano (Nº de CAS: 25637-99-4),\n1,2,5,6,9,10-hexabromociclododecano (Nº de CAS: 3194-55-6) y sus diasterómeros principales: alfa-\nhexabromociclododecano (Nº de CAS: 134237-50-6); betahexabromociclododecano (Nº de CAS:\n134237-51-7); y gama-hexabromociclododecano (Nº de CAS: 134237-52-8)\".\n\n(Así adicionada la definición anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2021)\n\n(*)Parte IV\n\n(*)(Así\nadicionada la parte IV anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738\ndel 21 de febrero del 2011)\n\n \n\n    Éter\nde hexabromodifenilo y éter de heptabromodifenilo\n\n1. Una\nParte puede autorizar el reciclado de artículos que contengan o puedan contener\néter de hexabromodifenilo y éter de heptabromodifenilo, y el uso y eliminación\ndefinitiva de artículos fabricados a partir de materiales reciclados que\ncontengan o puedan contener éter de hexabromodifenilo y éter de\nheptabromodifenilo, siempre que:\n\na) El\nreciclado y la eliminación definitiva se realicen de una manera ambientalmente\nracional y no se traduzcan en la recuperación del éter de hexabromodifenilo y\nel éter de heptabromodifenilo a los fines de su \nreutilización;\n\nb) La Parte\nadopte medidas para evitar la exportación de artículos que contengan\nniveles/concentraciones de éter de hexabromodifenilo y éter de\nheptabromodifenilo que excedan los permitidos para la venta, uso, importación o\nfabricación en el territorio de la Parte; y\n\nc) La Parte haya\ncomunicado a la Secretaría su intención de hacer uso de dicha exención.\n\n2. En su sexta\nreunión ordinaria, y cada segunda reunión ordinaria en adelante, la Conferencia\nde las Partes evaluará los progresos logrados por las Partes en relación con el\nobjetivo final de eliminar el éter de hexabromodifenilo y el éter de\nheptabromodifenilo contenido en artículos y examinará la necesidad de seguir\naplicando esta exención específica. En cualquier caso, dicha exención\nespecífica expirará a más tardar en el año 2030.\n\n(Así adicionada la definición anterior  por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011)\n\n    Éter\nde tetrabromodifenilo y éter de pentabromodifenilo\n\n1. Una\nParte puede permitir el reciclado de artículos que contengan o puedan contener\néter de tetrabromodifenilo y éter de pentabromodifenilo, y el uso y eliminación\ndefinitiva de artículos fabricados con materiales reciclados que contengan o\npuedan contener éter de tetrabromodifenilo y éter de pentabromodifenilo,\nsiempre que:\n\na) El\nreciclado y eliminación final se realicen de manera ambientalmente racional y\nno conduzcan a la recuperación de éter de tetrabromodifenilo ni éter de\npentabromodifenilo para volver a utilizarlos;\n\nb) La Parte no\npermita que esta exención conduzca a la exportación de artículos que contengan\nniveles/concentraciones de éter de tetrabromodifenilo y éter de\npentabromodifenilo que excedan las permitidas para venderse dentro del\nterritorio de la Parte; y\n\nc) La Parte haya\nnotificado a la Secretaría su propósito de hacer uso de esta exención.\n\n2. En su\nsexta reunión ordinaria y en cada segunda reunión ordinaria en adelante la\nConferencia de las Partes evaluará los progresos que hagan las Partes para\nlograr su objetivo final de eliminación del éter de tetrabromodifenilo y éter\nde pentabromodifenilo contenidos en artículos y examinará si esta exención específica\nsigue siendo necesaria. En cualquier caso, esta exención específica expirará en\n2030 a más tardar.\n\n(Así adicionada la\ndefinición anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de\nfebrero del 2011)\n\n(*) PARTE VI\n\nEndosulfán de calidad técnica y sus\n\nisómeros conexos (endosulfán)\n\nLa producción y el uso de endosulfán se eliminarán salvo para las\nPartes que hayan notificado a la Secretaría su intención de producirlo y/o utilizarlo\nde conformidad con el artículo 4 del Convenio. Se podrá hacer uso de exenciones\nespecíficas para usar el endosulfán en las combinaciones plaga cultivo\nsiguientes:\n\n| Cultivo | Plaga | | --- | --- | | Manzana | Áfidos | | Arjar, gram | Áfidos, orugas, oruga\nmedidora del guisante, taladrador de las vainas | | Frijol, caupí | Áfidos, minador de la hoja,\nmosquita blanca | | Ají, cebolla, papa | Áfidos, cicadela | | Café | Broca del grano (del café),\ngusanos del tallo | | Algodón | Áfidos, gusano bellotero, cicadela, cigarreros, gusano rosado,\ntrips, mosquita blanca | | Berenjena, ocra | Áfidos, polilla de la col, cicadela, gusano de las\nfrutas y retoños | | Cacahuete | Áfidos | | Yute | Oruga pilosa de Bihar, ácaro amarillo | | Maíz |\nÁfidos, barrenador rosado, gusanos del tallo | | Mango | Moscas de la fruta, saltamontes | | Mostaza\n| Áfidos, moscas de las agallas | | Arroz | Moscas de las agallas, híspido del arroz, gusanos del\ntallo, cicadela blanca | | Té | Áfidos, orugas, gusano del brote, chinches, cochinillas, chinche\nverde saltona, oruga geómetra (medidora) del té, mosquito del té, trips | | Tabaco | Áfidos, oruga\ndel brote del tabaco | | Tomate | Áfidos, polilla de la col, cicadela, minador de la hoja, gusano de\nlas frutas y retoños, mosquita blanca | | Trigo | Áfidos, barrenador rosado, termitas |\n\n(*)(Así adicionda la parte VI) anterior por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 38417 del 10 de febrero del 2014)\n\nParte VII\n\nHexabromociclododecano\n\nTodas las Partes que se hayan inscrito, de conformidad con el artículo 4, para la exención respecto\nde la producción y el uso de hexabromociclododecano en poliestireno expandido y poliestireno\nextruido en edificios adoptará las medidas necesarias para garantizar que el poliestireno expandido\ny el poliestireno extruido que contengan hexabromociclododecano puedan identificarse fácilmente,\netiquetándolo o por otros medios, durante su ciclo de vida.\n\n(Así adicionada la\nparte VII anterior por el artículo\n1° del decreto ejecutivo N°\n42613 del 7 de setiembre del 2021)\n\nParte VIII\n\nPentaclorofenol y sus sales y ésteres\n\nTodas las Partes que se hayan inscrito, de conformidad con el artículo\n4, para la exención respecto de la producción y el uso del pentaclorofenol\nen los postes y crucetas de servicios públicos adoptará las medidas necesarias\npara garantizar que los postes y crucetas que contengan pentaclorofenol\npuedan identificarse fácilmente, etiquetándolo o por otros medios, durante sus\nciclos de vida. Los artículos tratados con pentaclorofenol\nno deben reutilizarse para fines distintos de los que sean objeto de exención.\n\n(Así adicionada la\nparte VIII anterior por el artículo\n2° del decreto ejecutivo N°\n42613 del 7 de setiembre del 2021)\n\n(*) Parte IX\n\nÉter de decabromodifenilo\n\n1. Se eliminarán la producción y la utilización de éter de decabromodifenilo salvo en lo que se\nrefiere a las Partes que hayan notificado a la Secretaría su intención de producirlo o de\nutilizarlo, de conformidad con el artículo 4.\n\n2. En relación con piezas para uso en vehículos, podrán concederse exenciones específicas para la\nproducción y el uso del éter de decabromodifenilo de calidad comercial, limitado a lo siguiente:\n\na) Piezas destinadas para uso en vehículos antiguos, definidos como\nvehículos cuya producción en masa ha cesado, y con tales piezas comprendidas en\nuna o varias de las siguientes categorías:\n\ni) Sistema de propulsión y mecanismos internos del vehículo, tales como\ncables de tierra y cables de interconexión de la batería, conductos de aire\nacondicionado móvil, sistemas de propulsión, bujes de colector de escape,\naislamiento bajo el capó, cableado y sujeción bajo el capó (cableado del motor,\netc.), sensores de velocidad, mangueras, módulos de ventilación y sensores de\ndetonación;\n\nii) Aplicaciones del sistema de combustible tales como mangueras para\ncombustible, depósitos de combustible y depósitos de combustible en los bajos\nde la carrocería;\n\niii) Dispositivos pirotécnicos y aplicaciones afectadas por\ndispositivos pirotécnicos, como cables de ignición del airbag, telas/cubiertas\nde asientos (solo si guardan relación con el airbag) y airbags (frontales y\nlaterales);\n\niv) Aplicaciones de sujeción y de interiores del vehículo, tales como\nmolduras, materiales acústicos y cinturones de seguridad.\n\nb) Las piezas de vehículos especificadas en los precedentes párrafos 2\na) i) a iv)\n\ny las comprendidas en una o varias de las siguientes categorías:\n\ni) Plásticos reforzados (paneles de instrumentos y molduras\ninteriores);\n\nii) Bajo el capó o el tablero (bloques de fusible de conexión, cables\nde alto amperaje y aislamiento de cables (cableado de bujías));\n\niii) Equipos eléctricos y electrónicos (cajas y bandejas de baterías,\nconectores eléctricos de control del motor, componentes de aparatos de radio y\nreproducción de discos, sistemas de navegación por satélite, sistemas de\nposicionamiento global y sistemas informáticos);\n\niv) Textiles, como los de cubiertas traseras, tapicerías, revestimiento\ndel techo, asientos, reposacabezas, viseras, paneles, alfombrillas.\n\n3. Las exenciones específicas para las piezas especificadas en el\npárrafo 2 a) precedente expirarán al final de la vida útil de los vehículos\nantiguos o en 2036, lo que antes suceda.\n\n4. Las exenciones específicas para las piezas especificadas en el párrafo\n2 b) precedente expirarán al final de la vida útil de los vehículos o en 2036,\nlo que antes suceda.\n\n5. Las exenciones específicas para piezas de repuesto destinadas a\ntipos de aeronaves cuya homologación se haya solicitado antes de diciembre de\n2018 y se haya recibido antes de diciembre de 2022 expirarán al final de la\nvida útil de esas aeronaves.\n\n(*)(Así adicionad la parte IX anterior por el\nartículo 3° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2021)\n\nParte X\n\nÁcido perfluorooctanoico\n(PFOA), sus sales y compuestos conexos del PFOA\n\n1.\nSe pondrá fin a la producción y uso del ácido perfluorooctanoico\n(PFOA), sus sales y los compuestos conexos del PFOA, excepto en el caso de las\nPartes que hayan notificado a la Secretaría su intención de producirlos o\nutilizarlos de conformidad con el artículo 4 del Convenio.\n\n2.\nTodas las Partes que se hayan inscrito para una exención específica de\nconformidad con el artículo 4 para el uso del PFOA, sus sales y los compuestos\nconexos del PFOA para espumas ignífugas:\n\na)\nNo obstante lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 3, deberán velar por que\nlas espumas ignífugas que contengan o puedan contener PFOA, sus sales y\ncompuestos conexos del PFOA no se exporten ni importen salvo para fines de su\neliminación ambientalmente racional según lo dispuesto en el párrafo 1 d) del\nartículo 6;\n\nb)\nNo utilizarán espumas contra incendios que contengan o puedan contener PFOA,\nsus sales y compuestos conexos del PFOA con fines de capacitación;\n\nc)\nNo utilizar espumas contra incendios que contengan o puedan contener PFOA, sus\nsales y compuestos conexos del PFOA con fines de ensayo, a menos que se puedan\ncontener todas las liberaciones;\n\nd)\nA finales de 2022, si disponen de la capacidad para hacerlo, pero no más tarde\nde 2025, habrán restringido el uso de espumas ignífugas que contengan o puedan\ncontener PFOA, sus sales y compuestos conexos del PFOA a lugares donde se\npueden contener todas las liberaciones;\n\ne)\nRealizarán esfuerzos decididos para lograr la gestión ambientalmente racional\nde las existencias de espumas ignífugas y los desechos que contengan o pueden\ncontener PFOA, sus sales y compuestos conexos del PFOA, de conformidad con el\npárrafo 1 del artículo 6, tan pronto como sea posible;\n\n3. Con respecto a la exención específica para el uso de yoduro de perfluorooctilo en la producción\nde bromuro de perfluorooctilo con el fin de elaborar productos farmacéuticos, la Conferencia de las\nPartes evaluará en su 13ª reunión ordinaria\n\ny, posteriormente, cada\ndos reuniones ordinarias si esta exención específica sigue siendo necesaria. En\ncualquier caso, esta exención específica expirará a más tardar en 2036.\n\n(Así adicionado\nla parte X anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42643 del 11 de\nsetiembre del 2020)\n\nANEXO B\n\n    RESTRICCIÓN\n\nParte I\n\n| Producto químico | Actividad | Finalidad aceptable o exención específica | | --- | --- | --- | |\nDDT (1, 1, 1-tricloro-2,2- bis (4-clorofenil) etano) Nº de CAS: 50-29-3 | Producción | Finalidad\naceptable: Uso en la lucha contra los vectores de enfermedades de acuerdo con la parte II del\npresente anexo. Exención específica: Intermediario en la producción de dicofol Intermediario | |  |\nUso | Finalidad aceptable: Uso en la lucha contra los vectores de enfermedades con arreglo a la\nparte II del presente anexo Exención específica: Producción de dicofol Intermediario |\n\n| Ácido sulfónico de perfluorooctano (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del\ndecreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Producción (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Finalidad\naceptable: (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del\n21 de febrero del 2011) | | --- | --- | --- | | (Nº CAS: 1763-23-1), sus sales y fluoruro de\nsulfonilo perfluorooctano (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) |  | De conformidad con la parte III del presente\nanexo, la producción de otros productos químicos destinados exclusivamente a los usos que figuran a\ncontinuación. Producción para los usos que figuran infra. (Así adicionado el aparte anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | | (Nº CAS: 307-35-7) (Así\nadicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero\ndel 2011) Por ejemplo, sulfonato de Potasio perfluorooctano (Así adicionado el aparte anterior por\nel artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) |  | Exención específica:\n(Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de\nfebrero del 2011) La permitida para las Partes incluidas en el Registro. (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | | (Nº CAS:\n2795-39-3); sulfonato de Litio perfluorooctano (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1°\ndel decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Uso (Así adicionado el aparte anterior\npor el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | Finalidad aceptable:\n(Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de\nfebrero del 2011) | | (Nº CAS: 29457-72-5); perfluorooctanosulfonato de amonio (Así adicionado el\naparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) |  |\nDe conformidad con la parte ni del presente anexo para las finalidades aceptables que figuran a\ncontinuación, o como intermediario en la producción de productos químicos para las finalidades\naceptables siguientes: (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo\nN° 36738 del 21 de febrero del 2011) | | (Nº CAS: 29081-56-9); sulfonato de dietilamonio\nperfluorooctano (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738\ndel 21 de febrero del 2011) |  | . Creación de imágenes ópticas (Así adicionado el aparte anterior\npor el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | | (Nº CAS:\n70225-14-8); sulfonato de tetraetilamonio perfluorooctano (Así adicionado el aparte anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) |  | . Revestimientos\nfotoresistores y antireflectivos para semicon-ductores (Así adicionado el aparte anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | | (Nº CAS: 56773-42-3);\nsulfonato de didecildimetilamonio perfluorooctano (Así adicionado el aparte anterior por el artículo\n1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) |  | . Agente decapante para semi-\nconductores compuestos y filtros de cerámica (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1°\ndel decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | | (Nº CAS: 251099-16-8) (Así adicionado\nel aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) |\n| . Fluidos hidráulicos para la aviación (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del\ndecreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |  |  | . Laminado metálico (laminado\nmetálico duro) únicamente en sistemas en que la salida controla la entrada (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |  |  | .\nDeterminados dispositivos médicos (como las capas de copolímeros de etileno tetrafluoroetileno\n(ETFE) y la producción de ETFE radioopaco, dispositivos médicos de diagnóstico in vitro, y filtros\nde color CCD) (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738\ndel 21 de febrero del 2011) | |  |  | . Espumas contra incendios (Así adicionado el aparte anterior\npor el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |  |  | . Cebos para\nel control de hormigas cortadoras de hojas de Atta spp. y Acromyrmex spp. (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |  |  |\nExención específica: (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N°\n36738 del 21 de febrero del 2011) Para los usos específicos que figuran a continuación, o como\nintermediario en la producción de productos químicos para los fines específicos siguientes: (Así\nadicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero\ndel 2011) | |  |  | . Fotomáscaras en las industrias de semiconductores y pantallas de cristal\nlíquido (LCD) (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738\ndel 21 de febrero del 2011) | |  |  | . Laminado metálico (laminado metálico duro) (Así adicionado\nel aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |\n|  | . Laminado metálico (laminado metálico decorativo) (Así adicionado el aparte anterior por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |  |  | . Partes eléctricas\ny electrónicas para algunas máquinas impresoras y fotocopiadoras a color (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |  |  | .\nInsecticidas para el control de hormigas de fuego rojas importadas, y termitas (Así adicionado el\naparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |  |\n| . Producción de petróleo por medios químicos (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1°\ndel decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |  |  | . Alfombras (Así adicionado el\naparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |  |\n| . Cuero y ropa (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N°\n36738 del 21 de febrero del 2011) | |  |  | . Textiles y tapizados (Así adicionado el aparte\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) | |  |  | .\nPapel y envoltorios (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N°\n36738 del 21 de febrero del 2011) | |  |  | . Revestimientos y aditivos para revestimientos (Así\nadicionado el aparte anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero\ndel 2011) | |  |  | . Caucho y plásticos (Así adicionado el aparte anterior por el artículo 1° del\ndecreto ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011) |\n\n \n\n  Notas:\n\ni) A menos que en el presente Convenio se\ndisponga otra cosa, las cantidades de un producto químico presentes como\ncontaminantes en trazas no intencionales en productos y artículos no se\nconsiderarán incluidas en el presente anexo; \n\nii) La presente nota no será considerada como\nuna finalidad aceptable o exención específica para la producción y la\nutilización a los fines del párrafo 2 del artículo 3. Las cantidades de un\nproducto químico presentes como constituyentes de artículos manufacturados o\nque ya estaban en uso antes o en la fecha de entrada en vigor de la obligación\nde que se trate con respecto a ese producto químico no se considerarán\nincluidas en el presente anexo siempre y cuando la Parte haya notificado a la\nsecretaría que un determinado tipo de artículo sigue estando en uso en esa\nParte. La secretaría pondrá esas notificaciones en conocimiento del público;\n\niii) La presente nota no será considerada como\nuna exención específica para la producción y la utilización a los fines del\npárrafo 2 del artículo 3. Dado que no se espera que cantidades significativas\ndel producto químico lleguen a las personas y al medio ambiente durante la\nproducción y uso de un intermediario en un sistema cerrado y limitado a un\nemplazamiento, una Parte, tras notificarlo a la secretaría, podrá permitir la\nproducción y utilización de cantidades de un producto químico incluido en el\npresente anexo como intermediario en un sistema cerrado y limitado a un\nemplazamiento que se transforma químicamente en la fabricación de otros\nproductos químicos que, teniendo en cuenta los criterios estipulados en el\npárrafo 1 del anexo D, no presentan características de contaminantes orgánicos\npersistentes. Esta notificación deberá incluir información sobre la producción\ny el uso totales de esos productos químicos o una estimación razonable de esos\ndatos, así como información sobre la naturaleza del proceso de sistema cerrado\ny limitado a un emplazamiento, incluida la magnitud de cualquier contaminación\nen trazas no intencional y no transformada del material inicial del\ncontaminante orgánico persistente en el producto final. Este procedimiento se\naplicará salvo cuando en el presente anexo se indique otra cosa. La secretaría\ndará a conocer tales notificaciones a la Conferencia de las Partes y al\npúblico. Dicha producción o uso no se considerará como una exención específica\npara la producción o utilización. Dicha producción y utilización deberán cesar\nal cabo de un período de diez años, a menos que la Parte interesada presente una\nnueva notificación a la secretaría, en cuyo caso el período se prorrogará por\notros diez años, a menos que la Conferencia de las Partes, después de estudiar\nla producción y la utilización decida otra cosa. El proceso de notificación\npodrá repetirse;\n\niv) Las Partes que hayan registrado exenciones\nespecíficas con arreglo al artículo 4 podrán gozar de todas las exenciones que\nfiguran en el presente anexo.\n\nParte II\n\n    DDT (1, 1,\n1-tricloro-2,2-bis (4 clorofenil) etano)\n\n1. Se eliminarán la producción y la utilización\nde DDT salvo en lo que se refiere a las Partes que hayan notificado a la\nsecretaría su intención de producir y/o utilizar DDT. Se crea por este medio un\nRegistro para el DDT, que se pondrá a disposición del público. La secretaría\nmantendrá el Registro para el DDT.\n\n2. Cada Parte que produzca y/o utilice DDT\nrestringirá esa producción y/o utilización al control de los vectores de\nenfermedades de conformidad con las recomendaciones y directrices de la\nOrganización Mundial de la Salud sobre la utilización del DDT y producirá y/o\nutilizará DDT cuando no disponga de alternativas locales seguras, eficaces y\nasequibles.\n\n3. En caso de que una Parte no incluida en el\nRegistro para el DDT determine que necesita DDT para luchar contra los vectores\nde enfermedades, esa Parte lo notificará a la secretaría lo antes posible para\nque su nombre sea añadido inmediatamente al Registro para el DDT. Notificará\ntambién a la Organización Mundial de la Salud.\n\n4. Cada Parte que utilice DDT suministrará cada\ntres años a la secretaría y a la Organización Mundial de la Salud información\nsobre la cantidad utilizada, las condiciones de esa utilización y su\nimportancia para la estrategia de gestión de enfermedades de esa Parte, en un\nformato que decidirá la Conferencia de las Partes en consulta con la\nOrganización Mundial de la Salud.\n\n5. Con el propósito de reducir y, en última\ninstancia, eliminar la utilización de DDT, la Conferencia de las Partes\nalentará:\n\na) A cada Parte que utilice DDT a que elabore y\nejecute un plan de acción como parte del plan de aplicación estipulado en el\nartículo 7. En este plan de acción se incluirá:\n\ni) El desarrollo de mecanismos reglamentarios y\nde otra índole para velar por que la utilización de DDT se limita a la lucha\ncontra los vectores de enfermedades;\n\nii) El empleo de productos, métodos y\nestrategias alternativos adecuados, incluidas estrategias de gestión de la\nresistencia, para garantizar que dichas alternativas siguen surtiendo efecto;\n\niii) Medidas para reforzar la atención de la\nsalud y reducir los casos de la enfermedad.\n\nb) A las Partes a que, según su capacidad,\npromuevan la investigación y el desarrollo de productos químicos y no químicos,\nmétodos y estrategias alternativos y seguros para las Partes que utilizan DDT,\nque sean idóneos para las condiciones de esos países y tengan por objeto\ndisminuir la carga que representa la enfermedad para los seres humanos y la\neconomía. Al examinar las alternativas o combinaciones de alternativas se\natenderá principalmente a los riesgos para la salud humana y a las\nrepercusiones ambientales de esas alternativas. Las alternativas viables al DDT\ndeberán ser menos peligrosas para la salud humana y el medio ambiente,\nadecuadas para la lucha contra las enfermedades según las condiciones\nexistentes en las distintas Partes y basadas en datos de vigilancia.\n\n6. A partir de su primera reunión y en lo\nsucesivo por lo menos cada tres años, la Conferencia de las Partes, en consulta\ncon la Organización Mundial de la Salud, determinará si el DDT sigue siendo necesario\npara luchar contra los vectores de enfermedades, sobre la base de la\ninformación científica, técnica, ambiental y económica disponible, incluidos:\n\na) La producción y la utilización de DDT y las\ncondiciones establecidas en el párrafo 2;\n\nb) La disponibilidad, conveniencia y empleo de\nlas alternativas al DDT; y\n\nc) Los progresos alcanzados en el\nfortalecimiento de la capacidad de los países para utilizar exclusivamente esas\nalternativas sin que ello plantee riesgo alguno.\n\n7. Una Parte podrá retirar en cualquier momento\nsu nombre del Registro para el DDT mediante notificación escrita a la\nsecretaría. La retirada tendrá efecto en la fecha que se especifique en la\nnotificación.\n\n(*)Parte\nIII\n\n       \n      Ácido sulfónico de perfluoctano, sus\n      sales y y fluoruro de sulfonilo perfluorooctano\n\n  \n         1.\nLa producción y uso de ácido sulfónico de perfluorooctano (PFOS), sus\nsales y fluoruro de sulfonilo perfluorooctano (PFOSF) será eliminada por todas\nlas Partes, con excepción de lo dispuesto en la parte I del presente anexo para\nlas Partes que hayan notificado a la Secretaría su intención de producirlas o\nutilizarlas, o ambas cosas, con finalidades aceptables. Por este medio se\nestablece un Registro de Finalidades Aceptables que se pondrá a disposición\ndel público. La Secretaría se encargará de mantener el Registro de\nFinalidades Aceptables. Si una Parte no incluida en el Registro determina que\nnecesita utilizar PFOS, sus sales y PFOSF para las finalidades aceptables\nincluidas en la parte I del presente Anexo, lo notificará a la Secretaría a la\nbrevedad posible para que su nombre se agregue sin dilación al Registro.\n\n  \n         2.\nPartes que producen o utilizan, o ambas cosas, estos productos químicos\ntendrán en cuenta, según proceda, orientaciones como las que se proporcionan\nen las partes pertinentes de las orientaciones generales sobre las mejores técnicas\ndisponibles y mejores prácticas ambientales que figuran en la parte V del Anexo\nC del Convenio.\n\n  \n         3.\nCada cuatro años, cada una de las Partes que utilizan o producen, o\nambas cosas, estos productos químicos presentará un informe sobre el progreso\nrealizado para eliminar el PFOS, sus sales y el PFOSF y presentará información\nsobre ese progreso a la Conferencia de las Partes de conformidad con el artículo\n15 del Convenio, y en el proceso de presentar informes en el marco de ese artículo.\n\n  \n         4.\nCon el propósito de reducir y, en última instancia, eliminar la\nutilización o producción, o ambas cosas, de estos productos químicos, la\nConferencia de las Partes alentará:\n\n  \n             a)\nA cada una de las Partes que utilizan estos productos químicos a que\nadopte medidas para eliminar gradualmente los usos cuando se disponga de\nalternativas o métodos idóneos;\n\n  \n             b)\nA cada una de las Partes que utilizan o producen, o ambas cosas, estos\nproductos químicos a que elabore y aplique un plan de acción como parte del\nplan de acción que se especifica en el artículo 7 del Convenio;\n\n  \n             c)\nA las Partes a que, según su capacidad, promuevan la investigación y el\ndesarrollo de productos y procesos químicos y no químicos, métodos y\nestrategias alternativos y seguros para las Partes que utilizan esos productos\nquímicos, que sean idóneos para las condiciones de esas Partes. Al examinar\nlas alternativas o combinaciones de alternativas se tendrán en cuenta los\nriesgos para la salud humana y las repercusiones ambientales de esas\nalternativas.\n\n  \n         5.\nLa Conferencia de las Partes determinará si esos productos químicos\nsiguen siendo necesarios para las distintas finalidades aceptables y exenciones\nespecíficas sobre la base de la información científica, técnica, ambiental y\neconómica disponible, con inclusión de:\n\n  \n             a)\nLa información proporcionada en los informes descritos en el párrafo 3;\n\n  \n             b)\nLa información sobre la producción y el uso de estos productos químicos;\n\n  \n             c)\nLa información sobre la disponibilidad, conveniencia y empleo de las\nalternativas a estos productos químicos;\n\n  \n             d)\nLa información sobre el progreso realizado en la creación de la\ncapacidad de los países para utilizar exclusivamente esas alternativas sin que\nello plantee riesgo alguno.\n\n  \n         6.\nLa evaluación a que se hace referencia en el párrafo precedente deberá\nefectuarse a más tardar en 2015 y cada cuatro años en adelante, conjuntamente\ncon una reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes.\n\n  \n         7.\nA causa de la complejidad del uso y de los muchos sectores de la sociedad\nen los que se utilizan estos productos químicos, tal vez haya otros usos de\nestos productos químicos de los cuales los países actualmente no tienen\nconocimiento. Se alienta a las Partes que obtengan conocimiento de otros usos a\nque informen a la Secretaría a la brevedad posible.\n\n  \n         8.\nEn cualquier momento una Parte podrá suprimir su nombre del Registro de\nFinalidades Aceptables previa notificación por escrito a la Secretaría. La\nsupresión se hará efectiva en la fecha que se especifique en la notificación.\n\n  \n         9.\nLas disposiciones de la nota iii) de la parte I del Anexo B no se aplicarán\na estos productos químicos.\n\n    (*)(Así\n      adicionada la parte III anterior por el artírculo 1° del decreto\n      ejecutivo N° 36738 del 21 de febrero del 2011)\n\nANEXO C\n\nPRODUCCIÓN NO\nINTENCIONAL\n\nParte I\n\nContaminantes orgánicos persistentes\n\nsujetos a los requisitos del artículo 5\n\nEl presente anexo se aplica a los siguientes\ncontaminantes orgánicos persistentes, cuando se forman y se liberan de forma no\nintencional a partir de fuentes antropógenas:\n\nProducto químico\n\nDibenzoparadioxinas y dibenzofuranos\npoliclorados (PCDD/PCDF)\n\n(*)Naftalenos policlorados, entre ellos, los dicloronaftalenos, tricloronaftalenos,\ntetracloronaftalenos, pentacloronaftalenos,\nhexacloronaftalenos, heptacloronaftalenos,\noctacloronaftaleno añadiendo \"Naftalenos policlorados, entre otros, los dicloronaftalenos,\ntricloronaftalenos, tetracloronaftalenos,\npentacloronaftalenos, hexacloronaftalenos,\nheptacloronaftalenos, octacloronaftaleno.\n\n(Así adicionado el producto anterior por el\nartículo 2° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de setiembre del 2020)\n\nPentaclorobenceno (PeCB)\n(Nº de CAS 608-93-5)\n\n(Así\nadicionado el producto\nanterior por el artículo 1°\ndel decreto ejecutivo N°\n36738 del 21 de febrero del 2011)\n\nHexaclorobenceno (HCB) (Nº CAS: 118-74-1)\n\nBifenilos policlorados\n(PCB)\n\nParte II\n\nCategorías de fuentes\n\nLas dibenzoparadioxinas\ny los dibenzofuranos policlorados,\nnaftalenos policlorados,\nentre ellos, los dicloronaftalenos, tricloronaftalenos, tetracloronaftalenos,\npentacloronaftalenos, hexacloronaftalenos,\nheptacloronaftalenos, octacloronaftaleno\n(**) pentaclorobenceno(*), el hexaclorobenceno,\ny los bifenilos policlorados\nse forman y se liberan de forma no intencionada a partir de procesos térmicos,\nque comprenden materia orgánica y cloro, como resultado de una combustión\nincompleta o de reacciones químicas. (***)(\"Hexaclorobutadieno\n(núm. de CAS: 87-68-3). Las\nsiguientes categorías de fuentes industriales tienen un potencial de formación\ny liberación relativamente elevadas de estos productos químicos al medio\nambiente:\n\n(*)(Así adicionado el\nproducto anteriro por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 36738 de 21 de febrero del 2011)\n\n(**)(Así adicionados\nlos productos anteriores por el artículo 2° del decreto ejecutivo N° 42613 del\n7 de setiembre del 2021)\n\n(***)(Así adicionado el\nproducto anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de\nsetiembre del 2021)\n\na) Incineradoras de desechos, incluidas las coincineradoras de desechos municipales, peligrosos o\nmédicos o de fango cloacal;\n\nb) Desechos peligrosos procedentes de la\ncombustión en hornos de cemento;\n\nc) Producción de pasta de papel utilizando\ncloro elemental o productos químicos que producen cloro elemental para el\nblanqueo.\n\nd) Los siguientes procesos térmicos de la\nindustria metalúrgica:\n\ni) Producción secundaria de cobre;\n\nii) Plantas de sinterización\nen la industria del hierro e industria siderúrgica;\n\niii) Producción secundaria de aluminio;\n\niv) Producción secundaria de zinc.\n\nParte III\n\nCategorías de fuentes\n\nPueden también producirse y liberarse en forma no intencionada dibenzoparadioxinas y dibenzofuranos\npoliclorados, naftalenos policlorados, entre ellos, los dicloronaftalenos, tricloronaftalenos,\ntetracloronaftalenos, pentacloronaftalenos, hexacloronaftalenos, heptacloronaftalenos,\noctacloronaftaleno (**)  pentaclorobenceno(*), hexaclorobenceno y bifenilos policlorados ,\n(***)(\"Hexaclorobutadieno (núm. de CAS: 87-68-3)a partir de las siguientes categorías de fuentes, en\nparticular:\n\n(*)(Así adicionado el\nproducto anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 36738 del 21 de\nfebrero del 2011)\n\n(**)(Así adicionados\nlos productos anteriores por el artículo 2° del decreto ejecutivo N° 42613 del\n7 de setiembre del 2021)\n\n(**)(Así adicionado el\nproducto anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N° 42613 del 7 de\nsetiembre del 2021)\n\na) Quema a cielo abierto de desechos, incluida\nla quema en vertederos;\n\nb) Procesos térmicos de la industria\nmetalúrgica no mencionados en la parte II;\n\nc) Fuentes de combustión domésticas;\n\nd) Combustión de combustibles fósiles en\ncentrales termoeléctricas o calderas industriales;\n\ne) Instalaciones de combustión de madera u\notros combustibles de biomasa;\n\nf) Procesos de producción de productos químicos\ndeterminados que liberan de forma no intencional contaminantes orgánicos\npersistentes formados, especialmente la producción de clorofenoles\ny cloranil;\n\ng) Crematorios;\n\nh) Vehículos de motor, en particular los que\nutilizan gasolina con plomo como combustible;\n\ni) Destrucción de carcasas de animales;\n\nj) Teñido (con cloranil)\ny terminación (con extracción alcalina) de textiles y cueros;\n\nk) Plantas de desguace para el tratamiento de\nvehículos una vez acabada su vida útil;\n\nl) Combustión lenta de cables de cobre;\n\nm) Desechos de refinerías de petróleo.\n\nParte IV\n\nDefiniciones\n\n1. A efectos del presente anexo:\n\na) Por \"bifenilos policlorados\" se entienden compuestos aromáticos formados de tal manera que los\nátomos de hidrógeno en la molécula bifenilo (2 anillos bencénicos unidos entre sí por un enlace\núnico carbono-carbono) pueden ser sustituidos por hasta diez átomos de cloro; y\n\nb) Las \"dibenzoparadioxinas\npolicloradas\" y los \"dibenzofuranos\npoliclorados\", son compuestos tricíclicos\naromáticos constituidos por dos anillos bencénicos unidos entre sí, en el caso\nde las dibenzoparadioxinas policloradas\npor dos átomos de oxígeno, y en el caso de los dibenzofuranos\npoliclorados por un átomo de oxígeno y un enlace\ncarbono-carbono y cuyos átomos de hidrógeno pueden ser sustituidos por hasta\nocho átomos de cloro.\n\n2. En el presente anexo la toxicidad de las dibenzoparadioxinas y los dibenzofuranos policlorados,\nse expresa utilizando el concepto de equivalencia tóxica, que mide la actividad tóxica relativa tipo\ndioxina de distintos congéneres de las dibenzoparadioxinas y los dibenzofuranos policlorados,\nbifenilos policlorados coplanares en comparación con la 2, 3, 7, 8-tetraclorodibenzoparadioxina. Los\nvalores del factor tóxico equivalente que se utilizarán a efectos del presente Convenio serán\ncoherentes con las normas internacionales aceptadas, en primer lugar con los valores del factor\ntóxico equivalente para mamíferos de la Organización Mundial de la Salud de 1998 con respecto a las\ndibenzoparadioxinas y dibenzofuranos policlorados y bifenilos policlorados coplanares. Las\nconcentraciones se expresan en equivalentes tóxicos.\n\nParte V\n\nOrientaciones generales sobre las mejores técnicas\n\ndisponibles y las mejores prácticas ambientales\n\nEn esta parte se transmiten a las Partes\norientaciones generales sobre la prevención o reducción de las liberaciones de\nlos productos químicos incluidos en la parte I.\n\nA. Medidas generales de prevención relativas\n\na las mejores técnicas disponibles y a las\n\nmejores prácticas ambientales\n\nDebe asignarse prioridad al estudio de\ncriterios para evitar la formación y la liberación de los productos químicos\nincluidos en la parte I.\n\nEntre las medidas útiles podrían incluirse:\n\na) Utilización de una tecnología que genere\npocos desechos;\n\nb) Utilización de sustancias menos peligrosas;\n\nc) Fomento de la regeneración y el reciclado de\nlos desechos y las sustancias generadas y utilizadas en los procesos;\n\nd) Sustitución de materias primas que sean\ncontaminantes orgánicos persistentes o en el caso de que exista un vínculo\ndirecto entre los materiales y las liberaciones de contaminantes orgánicos\npersistentes de la fuente;\n\ne) Programas de buen funcionamiento y\nmantenimiento preventivo;\n\nf) Mejoramiento de la gestión de desechos con\nmiras a poner fin a la incineración de desechos a cielo abierto y otras formas\nincontroladas de incineración, incluida la incineración de vertederos. Al\nexaminar las propuestas para construir nuevas instalaciones de eliminación de\ndesechos, deben considerarse alternativas como, por ejemplo, las actividades para\nreducir al mínimo la generación de desechos municipales y médicos, incluidos la\nregeneración de recursos, la reutilización, el reciclado, la separación de\ndesechos y la promoción de productos que generan menos desechos. Dentro de este\ncriterio deben considerarse cuidadosamente los problemas de salud pública;\n\ng) Reducción al mínimo de esos productos\nquímicos como contaminantes en otros productos.\n\nh) Evitación del cloro elemental o productos\nquímicos que generan cloro elemental para blanqueo.\n\nB. Mejores técnicas disponibles\n\nEl concepto de mejores técnicas disponibles no\nestá dirigido a la prescripción de una técnica o tecnología específica, sino a\ntener en cuenta las características técnicas de la instalación de que se trate,\nsu ubicación geográfica y las condiciones ambientales locales. Las técnicas de\ncontrol apropiadas para reducir las liberaciones de los productos químicos\nincluidos en la parte I son en general las mismas. Al determinar las mejores\ntécnicas disponibles se debe prestar atención especial, en general o en casos\nconcretos, a los factores que figuran, a continuación teniendo en cuenta los\ncostos y beneficios probables de una medida y las consideraciones de precaución\ny prevención:\n\na) Consideraciones generales:\n\ni) Naturaleza, efectos y masa de las emisiones\nde que se trate las técnicas pueden variar dependiendo de las dimensiones de la\nfuente;\n\nii) Fechas de puesta en servicio de las\ninstalaciones nuevas o existentes;\n\niii) Tiempo necesario para incorporar la mejor\ntécnica disponible;\n\niv) Consumo y naturaleza de las materias primas\nutilizadas en el proceso y su eficiencia energética;\n\nv) Necesidad de evitar o reducir al mínimo el\nimpacto general de las liberaciones en el medio ambiente y los peligros que\nrepresentan para éste;\n\nvi) Necesidad de evitar accidentes y reducir al\nmínimo sus consecuencias para el medio ambiente;\n\nvii) Necesidad de salvaguardar la salud\nocupacional y la seguridad en los lugares de trabajo;\n\nviii) Procesos, instalaciones o métodos de\nfuncionamiento comparables que se han ensayado con resultados satisfactorios a\nescala industrial;\n\nix) Avances tecnológicos y cambio de los\nconocimientos y la comprensión en el ámbito científico.\n\nb) Medidas de reducción de las liberaciones de carácter\ngeneral: Al examinar las propuestas de construcción de nuevas instalaciones o\nde modificación importante de instalaciones existentes que utilicen procesos\nque liberan productos químicos de los incluidos en el presente anexo, deberán\nconsiderarse de manera prioritaria los procesos, técnicas o prácticas de\ncarácter alternativo que tengan similar utilidad, pero que eviten la formación\ny liberación de esos productos químicos. En los casos en que dichas\ninstalaciones vayan a construirse o modificarse de forma importante, además de\nlas medidas de prevención descritas en la sección A de la parte V, para\ndeterminar las mejores técnicas disponibles se podrán considerar también las\nsiguientes medidas de reducción:\n\ni) Empleo de métodos mejorados de depuración de\ngases de combustión, tales como la oxidación térmica o catalítica, la\nprecipitación de polvos o la adsorción;\n\nii) Tratamiento de residuos, aguas residuales,\ndesechos y fangos cloacales mediante, por ejemplo, tratamiento térmico o\nvolviéndolos inertes o mediante procesos químicos que eliminen su toxicidad;\n\niii) Cambios de los procesos que den lugar a la\nreducción o eliminación de las liberaciones, tales como la adopción de sistemas\ncerrados;\n\niv) Modificación del diseño de los procesos\npara mejorar la combustión y evitar la formación de los productos químicos\nincluidos en el anexo, mediante el control de parámetros como la temperatura de\nincineración o el tiempo de permanencia.\n\nC. Mejores prácticas ambientales\n\nLa Conferencia de las Partes podrá elaborar orientación\ncon respecto a las mejores prácticas ambientales.\n\nANEXO D\n\n \n\nREQUISITOS DE INFORMACIÓN Y\n\nCRITERIOS DE SELECCIÓN\n\n \n\n1. Una Parte que presente una propuesta de\ninclusión de un producto químico en los anexos A, B y/o C deberá identificar el\nproducto químico en la forma que se describe en el apartado a) y suministrar información\nsobre el producto químico y, si procede, sus productos de transformación, en\nrelación con los criterios de selección definidos en los incisos b) a e):\n\n \n\na) Indentificación\ndel producto químico:\n\n \n\ni) Nombres, incluidos el o los nombres\ncomerciales, o los nombres comerciales y sus sinónimos, el número de registro del\nChemical Abstracts Service (CAS), el nombre en la Unión Internacional de\nQuímica Pura y Aplicada (IUPAC); y\n\n \n\nii) Estructura, comprendida la especificación\nde isómeros, cuando proceda, y la estructura de la clase química;\n\n \n\nb) Persistencia:\n\n \n\ni) Prueba de que la vida media del producto\nquímico en el agua es superior a dos meses o que su vida media en la tierra es superior\na seis meses o que su vida media en los sedimentos es superior a seis meses; o\n\n \n\nii) Prueba de que el producto químico es de\ncualquier otra forma suficientemente persistente para justificar que se le\ntenga en consideración en el ámbito del presente Convenio;\n\n \n\nc) Bioacumulación:\n\n \n\ni) Prueba de que el factor de bioconcentración\no el factor de bioacumulación del producto químico en las especies acuáticas es\nsuperior a 5.000 o, a falta de datos al respecto, que el log Kow es superior a\n5;\n\n \n\nii) Prueba de que el producto químico presenta\notros motivos de preocupación, como una elevada bioacumulación en otras especies,\nelevada toxicidad o ecotoxicidad; o\n\n \n\niii) Datos de vigilancia de la biota que\nindiquen que el potencial de bioacumulación del producto químico es suficiente\npara justificar que se le tenga en consideración en el ámbito del presente\nConvenio;\n\n \n\nd) Potencial\nde transporte a larga distancia en el medio ambiente:\n\n \n\ni) Niveles medidos del producto químico en\nsitios distantes de la fuente de liberación que puedan ser motivo de\npreocupación;\n\n \n\nii) Datos de vigilancia que muestren que el\ntransporte a larga distancia del producto químico en el medio ambiente, con potencial\npara la transferencia a un medio receptor, puede haber ocurrido por medio del\naire, agua o especies migratorias; o\n\n \n\niii) Propiedades del destino en el medio\nambiente y/o resultados de modelos que demuestren que el producto químico tiene\nun potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente por aire;\nagua o especies migratorias, con potencial de transferencia a un medio receptor\nen sitios distantes de las fuentes de su liberación. En el caso de un producto\nquímico que migre en forma importante por aire, su vida media en el aire deberá\nser superior a dos días; y\n\n \n\ne) Efectos\nadversos:\n\n \n\ni) Pruebas de efectos adversos para la salud\nhumana o el medio ambiente que justifiquen que al producto químico se le tenga en\nconsideración en el ámbito del presente Convenio; o\n\n \n\nii) Datos de toxicidad o ecotoxicidad que\nindiquen el potencial de daño a la salud humana o al medio ambiente.\n\n \n\n2. La Parte proponente entregará una\ndeclaración de las razones de esa preocupación, incluida, cuando sea posible,\nuna comparación de los datos de toxicidad o ecotoxicidad con los niveles\ndetectados o previstos de un producto químico que sean resultado o se prevean como\nresultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, y una breve\ndeclaración en que se indique la necesidad de un control mundial.\n\n \n\n3. La Parte proponente, en la medida de lo\nposible y teniendo en cuenta sus capacidades, suministrará información\nadicional para apoyar el examen de la propuesta mencionado en el párrafo 6 del\nartículo 8. Para elaborar esa propuesta, la Parte podrá aprovechar los\nconocimientos técnicos de cualquier fuente.\n\nANEXO E\n\n \n\nREQUISITOS DE INFORMACIÓN PARA\n\nEL PERFIL DE RIESGOS\n\n \n\nEl objetivo del examen es evaluar si es\nprobable que un producto químico, como resultado de su transporte a larga\ndistancia en el medio ambiente, pueda tener importantes efectos adversos en la\nsalud humana y/o el medio ambiente de tal magnitud que justifiquen la adopción\nde medidas en el plano mundial. Para ese fin, se elaborará un perfil de riesgos\nen el que se profundizará más detalladamente y se evaluará la información a que\nse hace referencia en el anexo D, que ha de incluir, en la medida de lo\nposible, información del siguiente tipo:\n\n \n\na) Fuentes, incluyendo, cuando proceda:\n\n \n\ni) Datos de producción, incluida la cantidad y\nel lugar;\n\n \n\nii) Usos, y\n\n \n\niii) Liberaciones, como por ejemplo descargas,\npérdidas y emisiones;\n\n \n\nb) Evaluación del peligro para el punto\nterminal o los puntos terminales que sean motivo de preocupación, incluido un\nexamen de las interacciones toxicológicas en las que intervenga más de un\nproducto químico;\n\n \n\nc) Destino en el medio ambiente, incluidos\ndatos e información sobre el producto químico y sus propiedades físicas y su\npersistencia, y el modo en que éstas se vinculan con su transporte en el medio\nambiente, su transferencia dentro de segmentos del medio ambiente y, entre\nellos, su degradación y su transformación en otros productos químicos. Se incluirá\nuna determinación del factor de bioconcentración o el factor de bioacumulación,\nsobre la base de valores medidos, salvo que se estime que los datos de\nvigilancia satisfacen esa necesidad;\n\n \n\nd) Datos de vigilancia;\n\n \n\ne) Exposición en zonas locales y, en\nparticular, como resultado del transporte a larga distancia en el medio\nambiente, con inclusión de información sobre la disponibilidad biológica;\n\n \n\nf) Evaluaciones de los riesgos nacionales e\ninternacionales, valoraciones o perfiles de riesgos e información de etiquetado\ny clasificaciones del peligro, cuando existan; y\n\n \n\ng) Situación del producto químico en el marco\nde los convenios internacionales.\n\nANEXO F\n\n \n\nINFORMACIÓN SOBRE CONSIDERACIONES\n\nSOCIOECONÓMICAS\n\n \n\nDebería realizarse una evaluación de las\nposibles medidas de control relativas a los productos químicos en examen para\nsu incorporación en el presente Convenio, abarcando toda la gama de opciones,\nincluidos el manejo y la eliminación. Con ese fin, debería proporcionarse la\ninformación pertinente sobre las consideraciones socioeconómicas relacionadas\ncon las posibles medidas de control para que la Conferencia de las Partes pueda\nadoptar una decisión. En esa información han de tenerse debidamente en cuenta\nlas diferentes capacidades y condiciones de las Partes y ha de prestarse\nconsideración a la lista indicativa de elementos que figura a continuación:\n\n \n\na) Eficacia y eficiencia de las posibles\nmedidas de control para lograr los fines de reducción de riesgos:\n\n \n\ni) Viabilidad técnica; y\n\n \n\nii) Costos, incluidos los costos ambientales y\npara la salud;\n\n \n\nb) Alternativas (productos y procesos):\n\n \n\ni) Viabilidad técnica;\n\n \n\nii) Costos, incluidos los costos ambientales y\npara la salud;\n\n \n\niii) Eficacia;\n\n \n\niv) Riesgo;\n\n \n\nv) Disponibilidad; y\n\n \n\nvi) Accesibilidad;\n\n \n\nc) Efectos positivos y/o negativos de la\naplicación de las posibles medidas de control para la sociedad:\n\n \n\ni) Salud, incluida la salud pública, ambiental\ny en el lugar de trabajo;\n\n \n\nii) Agricultura, incluidas la acuicultura y la\nsilvicultura;\n\n \n\niii) Biota (diversidad biológica);\n\n \n\niv) Aspectos económicos;\n\n \n\nv) Transición al desarrollo sostenible, y\n\n \n\nvi) Costos sociales;\n\n \n\nd) Consecuencias de los desechos y la\neliminación (en particular, existencias de plaguicidas caducos y saneamiento de\nemplazamientos contaminados):\n\n \n\ni) Viabilidad técnica, y\n\n \n\nii) Costo;\n\n \n\ne) Acceso a la información y formación del\npúblico;\n\n \n\nf) Estado de la capacidad de control y\nvigilancia; y\n\n \n\ng) Cualesquiera medidas de control adoptadas a\nnivel nacional o regional, incluida la información sobre alternativas y otras\ninformaciones pertinentes sobre gestión de riesgos.\"\n\n \n\nRige a partir de su publicación.\n\n \n\nDada en la Presidencia de la República.-San\nJosé, a los veintitrés días del mes de agosto del dos mil seis.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Full Text of Law 8538\n\n                        Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants\n\nFull Text record: A1622\nNo. 8538\n\n No. 8538\n\n(This Convention was ratified by\narticle 1 of Executive Decree No. 33438 of November 6,\n2006)\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY\n\nOF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nDECREES:\n\nAPPROVAL OF THE STOCKHOLM CONVENTION\n\nON PERSISTENT ORGANIC\n\nPOLLUTANTS\n\nSole article.-The Stockholm Convention on persistent organic pollutants, adopted in Stockholm, Sweden, on May 22, 2001, is approved in each of its parts. The text is as follows:\n\n\"STOCKHOLM CONVENTION ON PERSISTENT\n\nORGANIC POLLUTANTS\n\nThe Parties to this Convention,\n\nRecognizing that persistent organic pollutants possess toxic properties, are resistant to degradation, bioaccumulate, and are transported through air, water, and migratory species across international boundaries and deposited far from their place of release, accumulating in terrestrial and aquatic ecosystems,\n\nAware of the health problems, especially in developing countries, resulting from local exposure to persistent organic pollutants, in particular the effects on women and, through them, on future generations,\n\nRecognizing that Arctic ecosystems and indigenous communities are especially threatened due to the biomagnification of persistent organic pollutants and that contamination of their traditional foods is a public health issue,\n\nAware of the need for global action on persistent organic pollutants,\n\nMindful of the relevant provisions of the pertinent international environmental conventions, especially the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade and the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, including the regional agreements developed within the framework of its Article 11,\n\nAlso mindful of the pertinent provisions of the Rio Declaration on Environment and Development and Agenda 21,\n\nRecognizing that the precautionary idea is the foundation of the concerns of all Parties and is substantially incorporated into this Convention,\n\nRecognizing that this Convention and other international agreements in the sphere of trade and the environment are mutually supportive,\n\nReaffirming that States, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, have the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental and development policies, as well as the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction,\n\nTaking into account the circumstances and special needs of developing countries, particularly those of the least developed countries, and of countries with economies in transition, in particular the need to strengthen their national capacity for the management of chemicals, including through technology transfer, the provision of financial and technical assistance, and the promotion of cooperation among the Parties,\n\nTaking fully into account the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, approved in Barbados on May 6, 1994,\n\nNoting the respective capacities of developed and developing countries, as well as the common but differentiated responsibilities of States as recognized in Principle 7 of the Rio Declaration on Environment and Development,\n\nRecognizing the important contribution that the private sector and non-governmental organizations can make to achieving the reduction and/or elimination of emissions and discharges of persistent organic pollutants,\n\nUnderlining the importance of manufacturers of persistent organic pollutants taking responsibility for reducing the adverse effects caused by their products and for providing information to users, governments, and the public on the hazardous properties of those chemicals,\n\nAware of the need to take measures to prevent the adverse effects caused by persistent organic pollutants at all stages of their life cycle,\n\nReaffirming Principle 16 of the Rio Declaration on Environment and Development, which stipulates that national authorities should endeavor to promote the internalization of environmental costs and the use of economic instruments, taking into account the approach that the polluter should, in principle, bear the cost of pollution, with due regard to the public interest and without distorting international trade and investment,\n\nEncouraging Parties that do not have regulatory and assessment systems for pesticides and industrial chemicals to develop such systems,\n\nRecognizing the importance of conceiving and employing environmentally sound alternative processes and substitute chemicals,\n\nDetermined to protect human health and the environment from the harmful effects of persistent organic pollutants,\n\nHave agreed as follows:\n\nARTICLE 1\n\nObjective\n\nBearing in mind the precautionary principle enshrined in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, the objective of this Convention is to protect human health and the environment from persistent organic pollutants.\n\nARTICLE 2\n\nDefinitions\n\nFor the purposes of this Convention:\n\na) \"Party\" means a State or a regional economic integration organization that has consented to be bound by the obligations established in this Convention and for which the Convention is in force;\n\nb) \"Regional economic integration organization\" means an organization constituted by sovereign States of a determined region to which the States have transferred their competence regarding matters governed by this Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, or approve this Convention or to accede to it;\n\nc) \"Parties present and voting\" means Parties that are present and cast an affirmative or negative vote.\n\nARTICLE 3\n\nMeasures to reduce or eliminate releases arising from\n\nintentional production and use\n\n1. Each Party shall:\n\na) Prohibit and/or take the legal and administrative measures necessary to eliminate:\n\ni) Its production and use of the chemicals listed in Annex A, subject to the provisions set forth in that annex; and\n\nii) Its imports and exports of the chemicals included in Annex A in accordance with the provisions of paragraph 2; and\n\nb) Restrict its production and use of the chemicals included in Annex B in accordance with the provisions of that annex.\n\n2. Each Party shall take measures to ensure that:\n\na) A chemical included in Annex A or Annex B is imported only:\n\ni) For the purpose of its environmentally sound disposal in accordance with the provisions of subparagraph d) of paragraph 1 of Article 6; or\n\nii) For a use or purpose permitted for that Party under Annex A or Annex B;\n\nb) A chemical included in Annex A, for which a specific exemption for production or use is in effect, or a chemical included in the list of Annex B, for which a specific exemption for production or use for an acceptable purpose is in effect, taking into account the provisions of existing international prior informed consent instruments, is exported only:\n\ni) For the purpose of its environmentally sound disposal in accordance with the provisions of subparagraph d) of paragraph 1 of Article 6;\n\nii) To a Party that is authorized to use that chemical under Annex A or Annex B; or\n\niii) To a State not Party to this Convention that has provided an annual certification to the exporting Party. Such certification shall specify the intended use and include a statement that, with respect to that chemical, the importing State commits to:\n\na. Protect human health and the environment by taking the necessary measures to minimize or prevent releases;\n\nb. Comply with the provisions of paragraph 1 of Article 6; and\n\nc. Where appropriate, comply with the provisions of paragraph 2 of Part II of Annex B.\n\nThe certification shall also include any appropriate supporting documentation, such as legislation, regulatory instruments, or administrative or policy guidelines. The exporting Party shall transmit the certification to the Secretariat within sixty days of receipt.\n\nc) A chemical included in Annex A, for which specific exemptions for production and use have ceased to be effective for any of the Parties, shall not be exported by that Party, except for its environmentally sound disposal, as provided for in subparagraph d) of paragraph 1 of Article 6;\n\nd) For the purposes of this paragraph, the term \"State not Party to this Convention\" shall include, in relation to a particular chemical, a State or regional economic integration organization that has not consented to be bound by the obligations established in the Convention with respect to that chemical.\n\n3. Each Party that has one or more regulatory and assessment systems for new pesticides or new industrial chemicals shall take measures to regulate, with the aim of preventing, the production and use of new pesticides or new industrial chemicals that, taking into consideration the criteria in paragraph 1 of Annex D, possess the characteristics of persistent organic pollutants.\n\n4. Each Party that has one or more regulatory and assessment systems for pesticides or industrial chemicals shall take into consideration, within those systems, where appropriate, the criteria in paragraph 1 of Annex D when conducting assessments of pesticides or industrial chemicals currently in use.\n\n5. Unless otherwise provided in this Convention, paragraphs 1 and 2 shall not apply to quantities of a chemical intended to be used for laboratory-scale research or as a reference standard.\n\n6. Any Party that has a specific exception in accordance with Annex A, or an acceptable purpose in accordance with Annex B, shall take appropriate measures to ensure that any production or use corresponding to that exemption or purpose is carried out in a manner that prevents or minimizes human exposure and release into the environment. For exempted uses or acceptable purposes that involve intentional release into the environment under normal use conditions, such release shall be the minimum necessary, taking into account applicable standards and guidelines.\n\nARTICLE 4\n\nRegister of specific exemptions\n\n1. A Register is hereby established under this Convention to identify Parties that have specific exemptions listed in Annex A or Annex B. The Register shall not identify Parties that make use of the provisions of Annex A or Annex B that may be invoked by all Parties. The Secretariat shall maintain the Register and make it available to the public.\n\n2. The Register shall include:\n\na) A list of the types of specific exemptions taken from Annex A and Annex B;\n\nb) A list of the Parties that have a specific exemption under Annex A or Annex B; and\n\nc) A list of the expiration dates for each registered specific exemption.\n\n3. Upon becoming a Party, any State may, by written notification addressed to the Secretariat, register for one or more types of specific exemptions listed in Annex A or Annex B.\n\n4. Unless a Party indicates an earlier date in the Register, or an extension is granted in accordance with paragraph 7, all registrations of specific exemptions shall expire five years after the date of entry into force of this Convention with respect to a particular chemical.\n\n5. At its first meeting, the Conference of the Parties shall decide upon its process for reviewing entries in the Register.\n\n6. Prior to a review of an entry in the Register, the Party concerned shall submit a report to the Secretariat justifying the continued need for that exemption to remain registered. The Secretariat shall distribute the report to all Parties. The review of an entry shall be carried out based on all available information. On that basis, the Conference of the Parties may make such recommendations as it deems appropriate to the Party concerned.\n\n7. The Conference of the Parties may, at the request of the Party concerned, decide to extend the expiration date of a specific exemption for a period of up to five years. In adopting its decision, the Conference of the Parties shall take due account of the special circumstances of the Parties that are developing countries and Parties with economies in transition.\n\n8. A Party may, at any time, withdraw a specific exemption entry from the Register by written notification to the Secretariat. The withdrawal shall take effect on the date specified in the notification.\n\n9. When there are no longer any Parties registered for a particular type of specific exemption, no new registrations may be made with respect to that type of exemption.\n\nARTICLE 5\n\nMeasures to reduce or eliminate releases\n\narising from unintentional production\n\nEach Party shall take at least the following measures to reduce total releases from anthropogenic sources of each of the chemicals listed in Annex C, with the goal of continuing to minimize them and, where feasible, ultimately eliminating them:\n\na) Develop within two years of the entry into force of this Convention for that Party, and subsequently implement, an action plan or, where appropriate, a regional or subregional action plan as part of the implementation plan specified in Article 7, designed to identify, characterize, and address releases of the chemicals listed in Annex C and to facilitate implementation of subparagraphs b) to e). The action plan shall include the following elements:\n\ni) An evaluation of current and projected releases, including the development and maintenance of source inventories and release estimates, taking into consideration the source categories identified in Annex C;\n\nii) An evaluation of the effectiveness of the Party's laws and policies relating to the management of such releases;\n\niii) Strategies to meet the obligations set out in this paragraph, taking into account the evaluations mentioned in i) and ii);\n\niv) Measures to promote education, training, and awareness regarding these strategies;\n\nv) A review every five years of those strategies and their success in meeting the obligations set out in this paragraph; such reviews shall be included in reports submitted pursuant to Article 15;\n\nvi) A schedule for the implementation of the action plan, including the strategies and measures identified therein;\n\nb) Promote the application of available, feasible, and practical measures that can achieve a realistic and meaningful level of release reduction or source elimination;\n\nc) Promote the development and, where deemed appropriate, require the use of substitute or modified materials, products, and processes to prevent the formation and release of chemicals listed in Annex C, taking into account the general guidance on prevention and release reduction measures in Annex C and guidelines to be adopted by decision of the Conference of the Parties;\n\nd) Promote and, in accordance with the implementation schedule of its action plan, require the use of best available techniques for new sources within source categories that a Party has determined warrant such measures under its action plan, with a particular initial focus on source categories listed in Part II of Annex C. In any case, the requirement to use best available techniques for new sources in the categories listed in Part II of that annex shall be phased in as soon as practicable, but no later than four years after the entry into force of the Convention for that Party. For identified categories, Parties shall promote the use of best environmental practices. When applying best available techniques and best environmental practices, Parties shall take into account the general guidance on prevention and release reduction measures in that annex and the guidelines on best available techniques and best environmental practices to be adopted by decision of the Conference of the Parties;\n\ne) Promote, in accordance with its action plan, the use of best available techniques and best environmental practices:\n\ni) For existing sources within the source categories listed in Part II of Annex C and within source categories such as those listed in Part III of that annex; and\n\nii) For new sources, within source categories such as those listed in Part III of Annex C which a Party has not addressed under subparagraph d).\n\nWhen applying best available techniques and best environmental practices, Parties shall take into account the general guidance on prevention and release reduction measures in Annex C and the guidelines on best available techniques and best environmental practices to be adopted by decision of the Conference of the Parties;\n\nf) For the purposes of this paragraph and Annex C:\n\ni) \"Best available techniques\" means the most effective and advanced stage in the development of activities and their methods of operation which indicates the practical suitability of particular techniques for providing, in principle, the basis for release limitation designed to prevent and, where not feasible, generally reduce releases of chemicals listed in Part I of Annex C and their impact on the environment as a whole.\n\nIn this regard:\n\nii) \"Techniques\" includes both the technology used and the way in which the installation is designed, built, maintained, operated, and decommissioned;\n\niii) \"Available\" techniques means those techniques that are accessible to the operator and that have been developed on a scale allowing implementation in the relevant industrial sector under economically and technically viable conditions, taking into consideration the costs and advantages; and\n\niv) \"Best\" means most effective in achieving a high general level of protection of the environment as a whole;\n\nv) \"Best environmental practices\" means the application of the most appropriate combination of environmental control measures and strategies;\n\nvi) \"New source\" means any source whose construction or substantial modification has commenced at least one year after the date of:\n\na. Entry into force of this Convention for the Party concerned; or\n\nb. Entry into force for the Party concerned of an amendment to Annex C where the source becomes subject to the provisions of this Convention solely by virtue of that amendment.\n\ng) A Party may use release limit values or performance standards to fulfill its commitments to apply best available techniques under this paragraph.\n\nARTICLE 6\n\nMeasures to reduce or eliminate releases\n\nfrom stockpiles and wastes\n\n1. In order to ensure that stockpiles consisting of chemicals listed in Annex A or Annex B, or containing those chemicals, and wastes, including products and articles upon becoming wastes, consisting of, containing, or contaminated with a chemical listed in Annex A, B, or C, are managed in a manner that protects human health and the environment, each Party shall:\n\na) Develop appropriate strategies for identifying:\n\ni) Stockpiles consisting of or containing chemicals listed in Annex A or Annex B; and\n\nii) Products and articles in use, as well as wastes, consisting of, containing, or contaminated with a chemical listed in Annex A, B, or C;\n\nb) Identify, to the extent practicable, stockpiles consisting of or containing chemicals listed in Annex A or Annex B, based on the strategies referred to in subparagraph a);\n\nc) Manage, where appropriate, stockpiles in a safe, efficient, and environmentally sound manner. Stockpiles of chemicals listed in Annex A or Annex B, when their use is no longer permitted under a specific exemption stipulated in Annex A or a specific exemption or acceptable purpose stipulated in Annex B, except for stockpiles whose export is authorized in accordance with paragraph 2 of Article 3, shall be deemed wastes and managed in accordance with subparagraph d);\n\nd) Take appropriate measures so that such wastes, including products and articles upon becoming wastes, are:\n\ni) Handled, collected, transported, and stored in an environmentally sound manner;\n\nii) Disposed of in such a way that the persistent organic pollutant content is destroyed or irreversibly transformed so that they do not exhibit the characteristics of persistent organic pollutants or, otherwise, disposed of in an environmentally sound manner when destruction or irreversible transformation does not represent the environmentally preferable option or the persistent organic pollutant content is low, taking into account international rules, standards, and guidelines, including those that may be developed pursuant to paragraph 2, and the relevant global and regional regimes governing the management of hazardous wastes;\n\niii) Not permitted to be subjected to disposal operations that may lead to recovery, recycling, reclamation, direct reuse, or alternative uses of persistent organic pollutants; and\n\niv) Not transported across international boundaries without taking into account international rules, standards, and guidelines;\n\ne) Endeavor to develop appropriate strategies for identifying sites contaminated with chemicals listed in Annex A, B, or C; and if remediation of such sites is undertaken, it shall be carried out in an environmentally sound manner.\n\n2. The Conference of the Parties shall cooperate closely with the appropriate bodies of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal to, inter alia:\n\na) Establish levels of destruction and irreversible transformation necessary to ensure that the characteristics of persistent organic pollutants as specified in paragraph 1 of Annex D are not exhibited;\n\nb) Determine the methods constituting the environmentally sound disposal referred to above; and\n\nc) Work to establish, where appropriate, the concentration levels of the chemicals listed in Annexes A, B, and C to define the low persistent organic pollutant content referred to in subparagraph d)(ii) of paragraph 1.\n\nARTICLE 7\n\nImplementation plans\n\n1. Each Party shall:\n\na) Develop a plan for the fulfillment of its obligations under this Convention and endeavor to implement it;\n\nb) Transmit its implementation plan to the Conference of the Parties within two years of the date on which this Convention enters into force for that Party; and\n\nc) Review and update, as appropriate, its implementation plan at periodic intervals and in a manner to be determined by a decision of the Conference of the Parties.\n\n2. The Parties shall, where appropriate, cooperate directly or through global, regional, or subregional organizations, and consult their national stakeholders, including women's groups and groups concerned with the health of children, in order to facilitate the development, implementation, and updating of their implementation plans.\n\n3. The Parties shall endeavor to utilize and, where necessary, establish the means to integrate national implementation plans for persistent organic pollutants into their sustainable development strategies where appropriate.\n\nARTICLE 8\n\nListing of chemicals\n\nin Annexes A, B, and C\n\n1. Any Party may submit a proposal to the Secretariat for listing a chemical in Annexes A, B, and/or C. Such a proposal shall include the information specified in Annex D. In submitting a proposal, a Party may receive assistance from other Parties and/or the Secretariat.\n\n2. The Secretariat shall verify that the proposal contains the information specified in Annex D. If the Secretariat is satisfied that the proposal contains that information, it shall forward the proposal to the Persistent Organic Pollutants Review Committee.\n\n3. The Committee shall examine the proposal and apply the screening criteria specified in Annex D in a flexible and transparent manner, taking into account all information provided in an integrative and balanced way.\n\n4. If the Committee decides that:\n\na) The screening criteria have been fulfilled, it shall, through the Secretariat, forward the proposal and the Committee's evaluation to all Parties and observers and invite them to submit the information specified in Annex E; or\n\nb) The screening criteria have not been fulfilled, it shall, through the Secretariat, inform all Parties and observers and forward the proposal and the Committee's evaluation to all Parties, and the proposal shall be set aside.\n\n5. Any Party may resubmit a proposal to the Committee that the Committee has set aside pursuant to paragraph 4. The resubmission may include the Party's concerns as well as a justification for additional review by the Committee. If, following this procedure, the Committee again sets aside the proposal, the Party may challenge the decision of the Committee, and the Conference of the Parties shall consider the matter at its next session. The Conference of the Parties may decide, based on the screening criteria specified in Annex D and taking into account the evaluation by the Committee and any additional information provided by any Party or observer, that the proposal should proceed.\n\n6. In cases where the Committee has decided that the screening criteria have been fulfilled, or the Conference of the Parties has decided that the proposal should proceed, the Committee shall further review the proposal, taking into consideration any relevant additional information received, and shall prepare a draft risk profile in accordance with Annex E.\n\nThe Committee shall, through the Secretariat, make that draft available to all Parties and observers, compile technical comments from them, and, taking those comments into account, finalize the risk profile.\n\n7. If, based on the risk profile prepared in accordance with Annex E, the Committee decides that:\n\na) It is probable that the chemical, as a result of its long-range environmental transport, could have significant adverse effects on human health and/or the environment such that global action is warranted, the proposal shall proceed. Lack of full scientific certainty shall not prevent the proposal from proceeding. The Committee, through the secretariat, shall invite all Parties and observers to submit information relating to the considerations specified in Annex F. The Committee shall then prepare a risk management evaluation (evaluación de la gestión de riesgos) that includes an analysis of possible control measures for the chemical in accordance with the Annex; or\n\nb) The proposal should not proceed, it shall forward, through the secretariat, the risk profile (perfil de riesgos) to all Parties and observers and shall set the proposal aside.\n\n8. With respect to a proposal that is set aside pursuant to paragraph 7(b), any Party may request the Conference of the Parties to consider instructing the Committee to invite the proposing Party and other Parties to submit additional information within a period not exceeding one year. After that period has elapsed, and on the basis of the information received, the Committee shall reconsider the proposal pursuant to paragraph 6 with the priority assigned to it by the Conference of the Parties. If, after applying this procedure, the Committee again sets the proposal aside, the Party may challenge the decision of the Committee and the Conference of the Parties shall consider the matter at its next session. The Conference of the Parties may decide, based on the risk profile prepared in accordance with Annex E and taking into account the evaluation conducted by the Committee, as well as any additional information provided by Parties or observers, that the proposal shall proceed. If the Conference of the Parties decides that the proposal should proceed, the Committee shall proceed to prepare the risk management evaluation.\n\n9. Based on the risk profile referred to in paragraph 6 and the risk management evaluation referred to in paragraph 7(a) or paragraph 8, the Committee shall recommend to the Conference of the Parties whether it should consider listing the chemical in Annexes A, B, and/or C. The Conference of the Parties shall decide, in a precautionary manner, on whether or not to list the chemical in Annexes A, B, and/or C, specifying the related control measures, taking due account of the recommendations of the Committee, including any scientific uncertainty.\n\nARTICLE 9\n\nInformation Exchange\n\n1. Each Party shall facilitate or carry out the exchange of information relating to:\n\na) The reduction or elimination of the production, use, and release of persistent organic pollutants (contaminantes orgánicos persistentes); and\n\nb) Alternatives to persistent organic pollutants, including information relating to their risks and their economic and social costs.\n\n2. The Parties shall exchange the information referred to in paragraph 1 directly or through the secretariat.\n\n3. Each Party shall designate a national focal point (centro nacional de coordinación) for the exchange of such information.\n\n4. The secretariat shall serve as a clearing-house mechanism for information on persistent organic pollutants, including information provided by Parties, intergovernmental organizations, and non-governmental organizations.\n\n5. For the purposes of this Convention, information on human health and safety and the environment shall not be considered confidential. Parties exchanging other information pursuant to this Convention shall protect any confidential information as mutually agreed.\n\nARTICLE 10\n\nPublic Information, Awareness, and Education\n\n1. Each Party shall, within its capabilities, promote and facilitate:\n\na) Awareness among its policy makers and decision makers regarding persistent organic pollutants;\n\nb) The provision to the public of all available information on persistent organic pollutants, taking into account the provisions of paragraph 5 of Article 9;\n\nc) The development and implementation of education and public awareness programmes, especially for women, children, and the least educated, on persistent organic pollutants, as well as on their effects on health and the environment and on their alternatives;\n\nd) Public participation in addressing the issue of persistent organic pollutants and their effects on health and the environment and in developing adequate responses, including the opportunity for making contributions at the national level regarding the implementation of this Convention;\n\ne) The training of workers and scientific, educational, technical, and managerial personnel;\n\nf) The development and exchange of educational and public awareness materials at the national and international levels; and\n\ng) The development and implementation of education and training programmes at the national and international levels.\n\n2. Each Party shall, within its capabilities, ensure that the public has access to the public information referred to in paragraph 1 and that this information is kept up to date.\n\n3. Each Party shall, within its capabilities, encourage industry and professional users to promote and facilitate the provision of the information referred to in paragraph 1 at the national level and, as appropriate, at the subregional, regional, and global levels.\n\n4. In providing information on persistent organic pollutants and their alternatives, Parties may use safety data sheets, reports, mass media, and other means of communication, and may establish information centres at the national and regional levels.\n\n5. Each Party shall give sympathetic consideration to developing mechanisms, such as pollutant release and transfer registers (registros de liberaciones y transferencias), for the collection and dissemination of information on estimates of the annual quantities of chemicals listed in Annexes A, B, or C that are released or disposed of.\n\nARTICLE 11\n\nResearch, Development, and Monitoring\n\n1. The Parties shall, within their capabilities, encourage and/or undertake appropriate research, development, monitoring, and cooperation activities at the national and international levels pertaining to persistent organic pollutants and, where appropriate, to their alternatives and candidate persistent organic pollutants, including on the following aspects:\n\na) Sources and releases into the environment;\n\nb) Presence, levels, and trends in humans and the environment;\n\nc) Environmental transport, fate, and transformation;\n\nd) Effects on human health and the environment;\n\ne) Socio-economic and cultural effects;\n\nf) Reduction and/or elimination of their releases; and\n\ng) Harmonized methodologies for making inventories of generating sources and analytical techniques for the measurement of emissions.\n\n2. In taking action pursuant to paragraph 1, the Parties shall, within their capabilities:\n\na) Support and further develop, as appropriate, international programmes, networks, and organizations aimed at defining, conducting, assessing, and financing research, data collection, and monitoring activities, taking into account the need to minimize the duplication of efforts;\n\nb) Support national and international efforts to strengthen national scientific and technical research capabilities, especially in developing countries and countries with economies in transition, and to promote access to and exchange of data and analyses;\n\nc) Take into account the concerns and needs, particularly in terms of financial and technical resources, of developing countries and countries with economies in transition and cooperate in improving their capabilities to participate in the efforts referred to in subparagraphs (a) and (b);\n\nd) Undertake research work aimed at mitigating the effects of persistent organic pollutants on reproductive health;\n\ne) Make the results of its research, development, and monitoring activities referred to in this paragraph accessible to the public on a timely and regular basis; and\n\nf) Encourage and/or undertake cooperation activities regarding the storage and maintenance of information derived from research, development, and monitoring.\n\nARTICLE 12\n\nTechnical Assistance\n\n1. The Parties recognize that rendering timely and appropriate technical assistance in response to requests from developing-country Parties and Parties with economies in transition is essential to the successful implementation of this Convention.\n\n2. The Parties shall cooperate to provide timely and appropriate technical assistance to developing-country Parties and Parties with economies in transition to assist them, taking into account their particular needs, in developing and strengthening their capacity to meet their obligations under this Convention.\n\n3. In this regard, technical assistance provided by developed-country Parties and other Parties, according to their capabilities, shall include, as appropriate and as mutually agreed, technical assistance for capacity-building relating to the fulfilment of the obligations under this Convention. The Conference of the Parties shall provide further guidance in this regard.\n\n4. The Parties shall, where appropriate, make arrangements for the provision of technical assistance and the promotion of technology transfer to developing-country Parties and Parties with economies in transition relating to the implementation of this Convention. These arrangements shall include regional and subregional centres for capacity-building and technology transfer to assist developing-country Parties and Parties with economies in transition to meet their obligations under this Convention. The Conference of the Parties shall provide further guidance in this regard.\n\n5. For the purposes of this Article, the Parties shall take full account of the specific needs and special situation of the least developed countries and small island developing States in taking action with regard to technical assistance.\n\nARTICLE 13\n\nFinancial Resources and Mechanisms\n\n1. Each Party undertakes, within its capabilities, to provide financial support and incentives for national activities aimed at achieving the objective of this Convention in accordance with its national plans, priorities, and programmes.\n\n2. The developed-country Parties shall provide new and additional financial resources to enable developing-country Parties and Parties with economies in transition to meet the total agreed incremental costs of implementing measures that fulfil their obligations under this Convention, as agreed between a recipient Party and an entity participating in the mechanism described in paragraph 6. Other Parties may also voluntarily provide such financial resources in accordance with their capabilities. Contributions from other sources should also be encouraged. The implementation of these commitments shall take into account the need for the adequacy, predictability, and timely flow of funds and the importance of burden sharing among the contributing Parties.\n\n3. Developed-country Parties, and other Parties according to their capabilities and in accordance with their national plans, priorities, and programmes, may also provide financial resources to assist in the implementation of this Convention through other bilateral, regional, and multilateral sources or channels, and developing-country Parties and Parties with economies in transition may avail themselves of such resources.\n\n4. The extent to which developing-country Parties effectively implement their commitments under this Convention will depend on the effective implementation by developed-country Parties of their commitments under this Convention relating to financial resources, technical assistance, and technology transfer. The fact that sustainable economic and social development and the eradication of poverty are the first and overriding priorities of developing-country Parties shall be fully taken into account, giving due consideration to the need to protect human health and the environment.\n\n5. The Parties shall take full account of the specific needs and special situation of the least developed countries and small island developing States in their actions with regard to funding.\n\n6. A mechanism for the provision of adequate and sustainable financial resources to developing-country Parties and Parties with economies in transition on a grant or concessional basis to assist them in the implementation of the Convention is hereby defined. The mechanism shall function, as appropriate, under the authority and guidance of, and be accountable to, the Conference of the Parties for the purposes of this Convention. Its operation shall be entrusted to one or more entities, including existing international entities, as decided by the Conference of the Parties. The mechanism may also include other entities providing multilateral, regional, and bilateral financial and technical assistance. Contributions to this mechanism shall be additional to other financial transfers to developing-country Parties and Parties with economies in transition as reflected in, and consistent with, the provisions of paragraph 2.\n\n7. Pursuant to the objectives of this Convention and paragraph 6, the Conference of the Parties shall, at its first meeting, adopt appropriate guidance to be provided to the mechanism and shall agree with the entity or entities participating in the financial mechanism upon arrangements to give effect to such guidance. The guidance shall address, inter alia:\n\na) The determination of the policy, strategy, and programme priorities, as well as clear and detailed criteria and guidelines regarding eligibility for access to and utilization of financial resources, including regular monitoring and evaluation of such utilization;\n\nb) The provision by the entity or entities of regular reports to the Conference of the Parties on the adequacy and sustainability of funding for activities relevant to the implementation of this Convention;\n\nc) The promotion of multiple-source funding approaches, mechanisms, and arrangements;\n\nd) The modalities for determining in a predictable and identifiable manner the amount of funding necessary and available for the implementation of this Convention, bearing in mind that the phased elimination of persistent organic pollutants may require sustained funding, and the conditions under which that amount shall be periodically reviewed; and\n\ne) The modalities for providing assistance to interested Parties with needs assessment, information on available sources of funds, and funding patterns in order to facilitate coordination among them.\n\n8. The Conference of the Parties shall review, not later than its second meeting and thereafter on a regular basis, the effectiveness of the mechanism established under this Article, its ability to address the changing needs of developing-country Parties and Parties with economies in transition, the criteria and guidance referred to in paragraph 7, the level of funding, and the effectiveness of the performance of the institutional entities entrusted with the operation of the financial mechanism. Based on this review, the Conference shall take appropriate action, if necessary, to improve the effectiveness of the mechanism, including through recommendations and guidance with respect to measures to ensure adequate and sustainable funding to meet the needs of the Parties.\n\nARTICLE 14\n\nInterim Financial Arrangements\n\nThe institutional structure of the Global Environment Facility (Fondo para el Medio Ambiente Mundial), administered in accordance with the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility, shall be, on an interim basis, the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism referred to in Article 13, for the period between the date of entry into force of this Convention and the first meeting of the Conference of the Parties, or until such time as the Conference of the Parties decides on the institutional structure to be designated in accordance with Article 13. The institutional structure of the Global Environment Facility should fulfil this function through operational measures related specifically to persistent organic pollutants, taking into account the possibility that new arrangements may be needed in this area.\n\nARTICLE 15\n\nReporting\n\n1. Each Party shall report to the Conference of the Parties on the measures it has taken to implement the provisions of this Convention and on the effectiveness of such measures in meeting the objectives of the Convention.\n\n2. Each Party shall provide the secretariat with:\n\na) Statistical data on its total quantities of production, import, and export of each of the chemicals listed in Annex A and Annex B or a reasonable estimate of such data; and\n\nb) To the extent practicable, a list of the States from which it has imported each such substance and the States to which it has exported each such substance.\n\n3. Such reporting shall be at periodic intervals and in the format to be decided by the Conference of the Parties at its first meeting.\n\nARTICLE 16\n\nEffectiveness Evaluation\n\n1. Four years after the date of entry into force of this Convention, and periodically thereafter at intervals to be decided by the Conference of the Parties, the Conference shall evaluate the effectiveness of this Convention.\n\n2. To facilitate such evaluation, the Conference of the Parties shall, at its first meeting, initiate the establishment of arrangements to provide itself with comparable monitoring data on the presence of the chemicals listed in Annexes A, B, and C, as well as their environmental transport at regional and global levels. These arrangements:\n\na) Should be implemented by the Parties on a regional basis, where appropriate, in accordance with their technical and financial capabilities, using existing monitoring programmes and mechanisms to the extent possible, and promoting the harmonization of approaches;\n\nb) May be supplemented, where necessary, taking into account the differences between regions and their capabilities to carry out monitoring activities; and\n\nc) Shall include reports to the Conference of the Parties on the results of the regional and global monitoring activities at intervals to be decided by the Conference of the Parties.\n\n3. The evaluation described in paragraph 1 shall be conducted on the basis of available scientific, environmental, technical, and economic information, including:\n\na) Reports and other monitoring information provided pursuant to paragraph 2;\n\nb) National reports submitted pursuant to Article 15; and\n\nc) Information on non-compliance provided pursuant to the procedures established under Article 17.\n\nARTICLE 17\n\nNon-compliance\n\nThe Conference of the Parties shall, as soon as practicable, develop and approve procedures and institutional mechanisms for determining non-compliance with the provisions of this Convention and for the treatment of Parties found to be in non-compliance.\n\nARTICLE 18\n\nSettlement of Disputes\n\n1. Parties shall settle any dispute between them concerning the interpretation or application of this Convention through negotiation or other peaceful means of their own choice.\n\n2. When ratifying, accepting, approving, or acceding to this Convention, or at any time thereafter, any Party that is not a regional economic integration organization may declare in a written instrument submitted to the Depositary that, with respect to any dispute concerning the interpretation or application of this Convention, it accepts one or both of the following means of dispute settlement as compulsory in relation to a Party accepting the same obligation:\n\na) Arbitration in accordance with procedures to be adopted by the Conference of the Parties in an Annex as soon as practicable;\n\nb) Submission of the dispute to the International Court of Justice.\n\n3. A Party that is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with the procedure referred to in paragraph 2(a).\n\n4. Any declaration made pursuant to paragraph 2 or paragraph 3 shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of revocation has been deposited with the Depositary.\n\n5. The expiry of a declaration, a notice of revocation, or a new declaration shall in no way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice, unless the parties to the dispute otherwise agree.\n\n6. If the parties to a dispute have not accepted the same or any procedure pursuant to paragraph 2, and if they have not been able to settle the dispute within 12 months of the notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission (comisión de conciliación) at the request of any of the parties to the dispute. The conciliation commission shall issue a report with recommendations. The additional procedures relating to the conciliation commission shall be included in an Annex to be adopted by the Conference of the Parties no later than at its second meeting.\n\nARTICLE 19\n\nConference of the Parties\n\n1. A Conference of the Parties is hereby established.\n\n2. The Executive Director of the United Nations Environment Programme shall convene the first meeting of the Conference of the Parties no later than one year after the entry into force of this Convention. Thereafter, ordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at the regular intervals to be decided by the Conference.\n\n3. Extraordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at such other times as the Conference may deem necessary, or at the written request of any Party, provided that this request is supported by at least one third of the Parties.\n\n4. The Conference of the Parties shall, by consensus, adopt and apply at its first meeting its own rules of procedure and financial rules, as well as those for any subsidiary bodies, and the financial provisions governing the functioning of the secretariat.\n\n5. The Conference of the Parties shall keep under continuous review and evaluation the implementation of this Convention. It shall perform the functions assigned to it by the Convention and, to this end, shall:\n\na) Establish, according to the requirements set out in paragraph 6, such subsidiary bodies as it considers necessary for the implementation of the Convention;\n\nb) Cooperate, where appropriate, with competent international organizations, intergovernmental bodies, and non-governmental bodies; and\n\nc) Regularly review all information made available to the Parties pursuant to Article 15, including consideration of the effectiveness of the provision in Article 3, paragraph 2(b)(iii);\n\nd) Consider and take any additional action that may be required to achieve the objectives of the Convention.\n\n6. The Conference of the Parties shall, at its first meeting, establish a subsidiary body, to be called the Persistent Organic Pollutants Review Committee (Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes), for the purpose of performing the functions assigned to that Committee by this Convention. In this regard:\n\na) The members of the Persistent Organic Pollutants Review Committee shall be appointed by the Conference of the Parties. The Committee shall be composed of experts in chemical assessment or management designated by governments. The members of the Committee shall be appointed on the basis of equitable geographical distribution;\n\nb) The Conference of the Parties shall decide on the terms of reference, organization, and operation of the Committee; and\n\nc) The Committee shall make every effort to adopt its recommendations by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted and no consensus is reached, the recommendation shall, as a last resort, be adopted by a two-thirds majority vote of the members present and voting.\n\n7. The Conference of the Parties shall, at its third meeting, evaluate the continued need for the procedure contained in Article 3, paragraph 2(b), including consideration of its effectiveness.\n\n8. The United Nations, its specialized agencies, and the International Atomic Energy Agency, as well as any State not a Party to this Convention, may be represented as observers at meetings of the Conference of the Parties. Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, with competence in the areas covered by this Convention that has communicated to the secretariat its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties as an observer may be admitted, unless at least one third of the Parties present object. The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties.\n\nARTICLE 20\n\nSecretariat\n\n1. A secretariat is hereby established.\n\n2. The functions of the secretariat shall be:\n\na) To arrange for and service meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies;\n\nb) To facilitate assistance to the Parties, particularly developing-country Parties and Parties with economies in transition, on request, in the implementation of this Convention;\n\nc) To ensure the necessary coordination with the secretariats of other relevant international bodies;\n\nd) To prepare and make available to the Parties periodic reports based on information received pursuant to Article 15 and other available information;\n\ne) To enter, under the overall guidance of the Conference of the Parties, into such administrative and contractual arrangements as may be required for the effective discharge of its functions; and\n\nf) To perform the other secretariat functions specified in this Convention and such other functions as may be determined by the Conference of the Parties.\n\n3. The secretariat functions for this Convention shall be performed by the Executive Director of the United Nations Environment Programme, unless the Conference of the Parties decides, by a three-fourths majority of the Parties present and voting, to entrust the secretariat functions to one or more other international organizations.\n\nARTICLE 21\n\nAmendments to the Convention\n\n1. Any Party may propose amendments to this Convention.\n\n2. Amendments to this Convention shall be adopted at a meeting of the Conference of the Parties. The text of any proposed amendment to this Convention shall be communicated to the Parties by the secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption. The secretariat shall also communicate the proposed amendment to the signatories to this Convention and to the Depositary for information.\n\n3. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Convention by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement is reached, the amendment shall, as a last resort, be adopted by a three-fourths majority of the Parties present and voting.\n\n4. The Depositary shall communicate the amendment to all Parties for ratification, acceptance, or approval.\n\n5. Ratification, acceptance or approval of an amendment shall be notified in writing to the Depositary. An amendment adopted in accordance with paragraph 3 shall enter into force for the Parties that have accepted it on the ninetieth day after the date of deposit of instruments of ratification, acceptance or approval by at least three-quarters of the Parties. Thereafter, the amendment shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after the date on which that Party has deposited its instrument of ratification, acceptance or approval of the amendment.\n\nARTICLE 22\n\nAdoption and Amendment of Annexes\n\n1. The annexes to this Convention shall form an integral part thereof and, unless expressly provided otherwise, any reference to this Convention shall constitute at the same time a reference to each of its annexes.\n\n2. Any additional annex shall be restricted to procedural, scientific, technical or administrative matters.\n\n3. The following procedure shall apply to the proposal, adoption and entry into force of additional annexes to this Convention:\n\na) Additional annexes shall be proposed and adopted in accordance with the procedure laid down in paragraphs 1, 2 and 3 of Article 21;\n\nb) Any Party that is unable to accept an additional annex shall notify the Depositary in writing within one year from the date on which the Depositary has communicated the adoption of the additional annex. The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received. A Party may at any time withdraw a notification of non-acceptance previously made in respect of any additional annex, and in such case, the annex shall enter into force for that Party in accordance with subparagraph c); and\n\nc) Upon expiry of one year from the date on which the Depositary has communicated the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification in accordance with the provisions of subparagraph b).\n\n4. The proposal, adoption and entry into force of amendments to Annexes A, B or C shall be subject to the same procedures as those established for the proposal, adoption and entry into force of additional annexes to the Convention, except that an amendment to Annex A, B or C shall not enter into force for a Party that has made a declaration with respect to the amendment of those annexes in accordance with paragraph 4 of Article 25, in which case any such amendment shall enter into force for such Party on the ninetieth day after the date of deposit with the Depositary of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect to such amendment.\n\n5. The following procedure shall apply to the proposal, adoption and entry into force of amendments to Annex D, E or F:\n\na) Amendments shall be proposed in accordance with the procedure laid down in paragraphs 1 and 2 of Article 21;\n\nb) Decisions by the Parties regarding any amendment to Annex D, E or F shall be adopted by consensus; and\n\nc) The Depositary shall immediately communicate to the Parties any decision to amend Annex D, E or F. The amendment shall enter into force for all Parties on the date specified in the decision.\n\n6. If an additional annex or an amendment to an annex is related to an amendment to this Convention, the additional annex or amendment shall not enter into force until the amendment to the Convention enters into force.\n\nARTICLE 23\n\nRight to Vote\n\n1. Each Party to this Convention shall have one vote, except as provided for in paragraph 2.\n\n2. In matters within their competence, regional economic integration organizations shall exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to this Convention. Such organizations shall not exercise their right to vote if any of their member States exercises its right to vote, and vice versa.\n\nARTICLE 24\n\nSignature\n\nThis Convention shall be open for signature by all States and regional economic integration organizations in Stockholm on 23 May 2001, and at the United Nations Headquarters in New York from 24 May 2001 to 22 May 2002.\n\nARTICLE 25\n\nRatification, Acceptance, Approval or Accession\n\n1. This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by States and regional economic integration organizations. The Convention shall be open for accession by States and regional economic integration organizations from the day after the date on which the Convention is closed for signature. Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Depositary.\n\n2. Any regional economic integration organization that becomes a Party to this Convention without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under the Convention. In the case of such organizations, where one or more of their member States is a Party to this Convention, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under the Convention. In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under this Convention concurrently.\n\n3. In their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, regional economic integration organizations shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by this Convention. These organizations shall also inform the Depositary of any significant modification in the extent of their competence, and the Depositary shall in turn inform the Parties thereof.\n\n4. In its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, a Party may declare that, with respect to it, an amendment to Annex A, B or C shall only enter into force once it has deposited its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect to such amendment.\n\nARTICLE 26\n\nEntry into Force\n\n1. This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession.\n\n2. For each State or regional economic integration organization that ratifies, accepts or approves this Convention or accedes thereto after the deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date on which such State or regional economic integration organization has deposited its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.\n\n3. For the purposes of paragraphs 1 and 2, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by the member States of that organization.\n\nARTICLE 27\n\nReservations\n\nNo reservations may be made to this Convention.\n\nARTICLE 28\n\nWithdrawal\n\n1. At any time after three years have elapsed from the date on which this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary.\n\n2. Any such withdrawal shall take effect upon the expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in such notification.\n\nARTICLE 29\n\nDepositary\n\nThe Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of this Convention.\n\nARTICLE 30\n\nAuthentic Texts\n\nThe original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Convention.\n\nDone at Stockholm, this twenty-second day of May, two thousand and one.\n\nANNEX A\n\nELIMINATION\n\nPart I\n\n| Chemical | Activity | Specific exemption |\n| --- | --- | --- |\n| Perfluorooctanoic acid (PFOA), its salts and PFOA-related compounds\n\"Perfluorooctanoic acid (PFOA), its salts and PFOA-related compounds\" means the following:\ni) Perfluorooctanoic acid (PFOA; CAS No: 335-67-1), including its isomers\nii) Its salts;\niii) PFOA-related compounds (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 43643 of 11 September 2020) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 43643 of 11 September 2020) | · Fire-fighting foam: none\n· For other production, that permitted for Parties listed in the Register in accordance with the provisions of Part X of this annex\n(Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 43643 of 11 September 2020) |\n| fraction (C7F15)C: The following compounds are not included as PFOA-related compounds:\ni) C8F17-X, where X = F, Cl, Br;\nii) Fluoropolymers coated with CF3[CF2]n-R', where R' = any group, n > 16;\niii) Perfluoroalkyl carboxylic acids and perfluoroalkyl sulfonic acids (including their salts, esters, halides and anhydrides) with perfluorinated carbons ≥ 8;\niv) Perfluoroalkane sulfonic acids (including their salts, esters, halides and anhydrides) with perfluorinated carbons ≥ 9;\nv) Perfluorooctane sulfonic acid (PFOS), its salts and perfluorooctane sulfonyl fluoride (PFOSF), listed in Annex B of the Convention.\n(Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 43643 of 11 September 2020) | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 43643 of 11 September 2020) | In accordance with the provisions of Part X of this annex:\n· Photolithography or etch processes in semiconductor manufacturing\n· Photographic coatings applied to films\n· Oil- and water-repellent textiles for the protection of workers from dangerous liquids that pose risks to their health and safety\n· Invasive and implantable medical devices\n· Fire-fighting foam for liquid fuel vapour suppression and liquid fuel fires (Class B fires) in installed systems, including both mobile and fixed systems, in accordance with paragraph 2 of Part X of this annex\n· Use of perfluorooctyl iodide for the production of perfluorooctyl bromide for the purpose of manufacturing pharmaceutical products, in accordance with the provisions of paragraph 3 of Part X of this annex\n· Manufacture of polytetrafluoroethylene (PTFE) and polyvinylidene fluoride (PVDF) for the production of:\no High-performance, corrosion-resistant gas filter membranes, water filter membranes and membranes for medical textiles\no Industrial waste heat exchangers\no Industrial sealants capable of preventing leakage of volatile organic compounds and PM2.5 particulates\n· Manufacture of fluorinated ethylene propylene (FEP) for the production of high-voltage electrical wires and cables for electricity transmission\n· Manufacture of fluoroelastomers for the production of O-rings, V-belts and plastic accessories for car interiors\n(Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 43643 of 11 September 2020) |\n| Aldrin* | Production | None |\n| CAS No: 309-00-2 | Use | Local ectoparasiticide insecticide |\n| Alpha hexachlorocyclohexane (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| CAS No. 319-84-6 (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| Beta hexachlorocyclohexane (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| CAS No. 319-85-7 (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| Chlordane* | Production | As permitted for Parties listed in the Register |\n| CAS No: 57-74-9 | Use | Local ectoparasiticide Insecticide Termiticide: Termiticide in buildings and dams Termiticide in roads Additive for plywood adhesives |\n| Chlordecone (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| CAS No. 143-50-0 (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| Dicofol CAS No.: 115-32-2 CAS No.: 10606-46-9 (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42643 of 11 September 2020) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42643 of 11 September 2020) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42643 of 11 September 2020) |\n|  | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42643 of 11 September 2020) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42643 of 11 September 2020) |\n| Dieldrin* | Production | None |\n| CAS No: 60-57-1 | Use | In agricultural activities |\n| Endrin* | Production | None |\n| CAS No: 72-20-8 | Use | None |\n| Decabromodiphenyl ether (BDE-209) present in commercial decabromodiphenyl ether (CAS No.: 1163-19-5) (Thus added above by Article 3 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2021) | Production (Thus added above by Article 3 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2021) | As permitted for Parties listed in the Register (Thus added above by Article 3 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2021) |\n|  | Use (Thus added above by Article 3 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2021) | In accordance with Part IX of this annex:\n? Parts for use in vehicles specified in paragraph 2 of Part IX of this annex Chemical Activity Specific exemption ? Aircraft types for which type approval was applied for before December 2018 and received before December 2022, and spare parts for those aircraft ? Textile products that require anti-flammable properties, excluding clothing and toys ? Additives in plastic housings and parts used for domestic heating appliances, irons, fans, immersion heaters that contain or are in direct contact with electrical parts or that must comply with flame retardant standards, at concentrations lower than 10% by weight of the part ? Polyurethane foam for Chemical Activity Specific exemption building insulation (Thus added above by Article 3 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2021) |\n| Hexabromodiphenyl ether (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| and Heptabromodiphenyl ether (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Articles in accordance with the provisions of Part IV of this annex (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| Tetrabromodiphenyl ether (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| and Pentabromodiphenyl ether (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Articles in accordance with the provisions of Part IV of this annex (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| Technical endosulfan* (CAS No: 115-29-7) and its related isomers* (CAS No: 959-98-8 and CAS No: 33213-65-9) (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 38417 of 10 February 2014) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 38417 of 10 February 2014) | As permitted for Parties listed in the Register (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 38417 of 10 February 2014) |\n|  | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 38417 of 10 February 2014) | Crop-pest complexes, as listed in accordance with the provisions of Part VI of this annex (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 38417 of 10 February 2014) |\n| Heptachlor* | Production | None |\n| CAS No: 76-44-8 | Use | Termiticide Termiticide in house structures Termiticide (subterranean) Wood treatment Underground cable boxes |\n| Hexabromobiphenyl (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| CAS No. 36355-01-8 (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| Hexabromocyclododecane (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | As permitted for Parties listed in the Register in accordance with the provisions of Part VII of this annex (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) |\n|  | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | Expanded polystyrene and extruded polystyrene in buildings in accordance with the provisions of Part VII of this annex (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) |\n| Hexachlorobenzene (Thus added above by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | As permitted for Parties listed in the Register (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) |\n| CAS No: 118-74-1 (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | Intermediate Solvent in pesticides Intermediate in a closed system limited to a site (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) |\n| Hexachlorobutadiene (CAS No.: 87-68-3) | Production | None |\n|  | Use | None |\n| Lindane (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| CAS No: 58-89-9 (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Human health pharmaceutical product. (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) For the control of pediculosis and scabies as a reserve treatment (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| Mirex* | Production | As permitted for Parties listed in the Register |\n| CAS No: 2385-85-5 | Use | Termiticide |\n| Polychlorinated naphthalenes, including dichloronaphthalenes, trichloronaphthalenes, tetrachloronaphthalenes, pentachloronaphthalenes, hexachloronaphthalenes, heptachloronaphthalenes, octachloronaphthalene (Thus added above by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2021) | Production (Thus added above by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2021) | Intermediates in the production of polyfluorinated naphthalenes, including Octafluoronaphthalene (Thus added above by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2021) |\n|  | Use (Thus added above by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2021) | Production of polyfluorinated naphthalenes, among (Thus added above by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2021) |\n| Short-chain chlorinated paraffins (alkanes, C10-13, chloro)+: chlorinated hydrocarbons of linear chain with chain lengths ranging from C10 to C13 and a chlorine content greater than 48% by weight For example, substances having the following CAS numbers may contain short-chain chlorinated paraffins: CAS No.: 85535-84-8; CAS No.: 68920-70-7; CAS No.: 71011-12-6; CAS No.: 85536-22-7; CAS No.: 85681-73-8; CAS No.: 108171-26-2. (Thus added above by Article 3 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | Production (Thus added above by Article 3 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | As permitted for Parties listed in the Register (Thus added above by Article 3 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) |\n|  | Use (Thus added above by Article 3 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | for transmission belts in the natural or synthetic rubber industry ? Spare parts for rubber conveyor belts in the mining and forestry industries ? Leather industry, in particular for fatliquoring of leather ? Lubricant additives, in particular for automobile engines, generators ? Additives in the production of electric generators and wind power installations and in drilling for gas and oil exploration, and oil refinery for the production of diesel ? Tubes for outdoor decorative light bulbs ? Waterproofing and flame-retardant paints ? Adhesives ? Metal treatment ? Secondary plasticizer in flexible polyvinyl chloride, excluding toys and children's products (Thus added above by Article 3 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) |\n| Pentachlorobenzene (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Production (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| CAS No. 608-93-5 (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | Use (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) | None (Thus added above by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of 21 February 2011) |\n| Pentachlorophenol and its salts and esters (Thus added above by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | Production (Thus added above by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | As permitted for Parties listed in the Register in accordance with the provisions of Part VIII of this annex (Thus added above by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) |\n|  | Use (Thus added above by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) | Pentachlorophenol in utility poles and cross-arms in accordance with the provisions of Part VIII of this annex (Thus added above by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of 7 September 2020) |\n| Toxaphene* | Production | None |\n| CAS No: 8001-35-2 | Use | None |\n| Polychlorinated biphenyls (PCB)* | Production | None |\n|  | Use | Articles in use in accordance with the provisions of Part II of this annex |\n\nNotes:\n\n(i) Unless otherwise specified in this Convention, quantities of a chemical occurring as unintentional trace contaminants in products and articles shall not be considered to be listed in this annex;\n\n(ii) This note shall not be considered as a specific exemption for production and use for the purposes of paragraph 2 of Article 3. Quantities of a chemical occurring as constituents of articles manufactured or already in use before or on the date of entry into force of the relevant obligation with respect to that chemical shall not be considered to be listed in this annex, provided that the Party has notified the secretariat that a particular type of article remains in use in that Party. The secretariat shall make such notifications available to the public.\n\n(iii) This note, which does not apply to chemicals marked with an asterisk after their name in the column titled \"Chemical\" in Part I of this Annex, shall not be considered a specific exemption for production and use for the purposes of paragraph 2 of Article 3. Given that no significant quantities of the chemical are expected to reach humans and the environment during the production and use of a closed-system site-limited intermediate, a Party, upon notification to the secretariat, may allow the production and use of quantities of a chemical listed in this Annex as a closed-system site-limited intermediate that is chemically transformed in the manufacture of other chemicals that, taking into account the criteria stipulated in paragraph 1 of Annex D, do not exhibit the characteristics of persistent organic pollutants. This notification shall include information on the total production and use of such chemicals or a reasonable estimate of such data, as well as information on the nature of the closed-system site-limited process, including the magnitude of any unintentional trace contamination and non-transformed starting material of the persistent organic pollutant in the final product. This procedure shall apply except as otherwise indicated in this Annex. The secretariat shall make such notifications available to the Conference of the Parties and to the public. Such production or use shall not be considered a specific exemption for production or use. Such production and use shall cease after a period of ten years, unless the Party concerned submits a new notification to the secretariat, in which case the period shall be extended for an additional ten years, unless the Conference of the Parties, after reviewing the production and use, decides otherwise.\n\nThe notification process may be repeated;\n\n(iv) Parties that have registered specific exemptions pursuant to Article 4 may enjoy all the exemptions listed in this Annex, with the exception of the use of polychlorinated biphenyls in articles in use in accordance with the provisions of Part II, and the use of hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether in accordance with the provisions of Part IV of this Annex(*) and the use of tetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether in accordance with the provisions of Part IV of this Annex(**), which all Parties may enjoy.\n\n(*)(Thus added the preceding paragraph by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011)\n\n(**)(Thus added the preceding paragraph by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011)\n\nv) Technical endosulfan (CAS No: 115-29-7) and its related isomers (CAS No: 959-98-8 and CAS No: 33213-65-9) and endosulfan sulfate (CAS No: 1031-07-8) were evaluated and determined to be persistent organic pollutants.\n\n(Thus added the preceding note v) by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 38417 of February 10, 2014)\n\nvi) Pentachlorophenol (CAS No.: 87-86-5), sodium pentachlorophenate (CAS No.: 131-52-2 and 27735-64-4 (as monohydrate)) and pentachlorophenyl laurate (CAS No.: 3772-94-9), considered together with their transformation product, pentachloroanisole (CAS No.: 1825-21-4), were classified as persistent organic pollutants;\n\n(Thus added the preceding note by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of September 7, 2021)\n\nvii) Note i) does not apply to quantities of a chemical marked with a plus sign (\"+\") after its name in the column titled \"Chemical\" in Part I of this Annex, that is present in mixtures at concentrations greater than or equal to 1% by weight.\n\n(Thus added the preceding note by Article 3 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of September 7, 2021)\n\nPart II\n\nPolychlorinated biphenyls\n\nEach Party shall:\n\na) With respect to the elimination of the use of polychlorinated biphenyls in equipment (for example, transformers, capacitors, or other receptacles containing residual liquid stocks) by 2025 at the latest, subject to review by the Conference of the Parties, adopt measures in accordance with the following priorities:\n\ni) Make determined efforts to identify, label, and remove from use all equipment containing more than 10% polychlorinated biphenyls and volumes greater than 5 liters;\n\nii) Make determined efforts to identify, label, and remove from use all equipment containing more than 0.05% polychlorinated biphenyls and volumes greater than 5 liters;\n\niii) Endeavor to identify and remove from use all equipment containing more than 0.005% polychlorinated biphenyls and volumes greater than 0.05 liters;\n\nb) In accordance with the priorities mentioned in subparagraph a), promote the following measures for reducing exposure and risk in order to control the use of polychlorinated biphenyls:\n\ni) Use only in intact and leakproof equipment and only in areas where the risk of release into the environment can be minimized and the release area can be decontaminated rapidly;\n\nii) Elimination of use in equipment located in areas where food for humans or animals is produced or processed;\n\niii) When used in densely populated areas, including schools and hospitals, adoption of all reasonable measures to protect against electrical failures that could result in fires and periodic inspection of such equipment to detect any leaks;\n\nc) Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of Article 3, ensure that equipment containing polychlorinated biphenyls, as described in subparagraph a), is not exported or imported except for the purpose of environmentally sound management of wastes (gestión ambientalmente racional de desechos);\n\nd) Except for maintenance or repair operations, not allow the recovery for reuse in other equipment of liquids containing polychlorinated biphenyls at a concentration greater than 0.005%.\n\ne) Make determined efforts to achieve the environmentally sound management of wastes (gestión ambientalmente racional de desechos) of liquids containing polychlorinated biphenyls and equipment contaminated with polychlorinated biphenyls with a polychlorinated biphenyl content greater than 0.005%, in accordance with paragraph 1 of Article 6, as soon as possible but by 2028 at the latest, subject to review by the Conference of the Parties;\n\nf) In place of what is indicated in note ii) of Part I of this Annex, endeavor to identify other articles containing more than 0.005% polychlorinated biphenyls (for example, cable sheaths, cured caulk, and painted objects) and manage them in accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 6;\n\ng) Prepare a report every five years on the progress made in the elimination of polychlorinated biphenyls and submit it to the Conference of the Parties in accordance with Article 15;\n\nh) The reports described in subparagraph g) shall be considered, as appropriate, by the Conference of the Parties in its review regarding polychlorinated biphenyls. The Conference of the Parties shall review the progress made in the elimination of polychlorinated biphenyls every five years or at different intervals, as appropriate, taking into account such reports.\n\n(*)Part III\n\nDefinitions\n\n(*)(Thus added the preceding Part III by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011)\n\nFor the purposes of this Annex:\n\n\"Hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether\" means 2,2',4,4',5,5'-hexabromodiphenyl ether (BDE-153, CAS No: 68631-49-2), 2,2',4,4',5,6'-hexabromodiphenyl ether (BDE-154, CAS No: 207122-15-4), 2,2',3,3',4,5',6-heptabromodiphenyl ether (BDE-175, CAS No: 446255-22-7), 2,2',3,4,4',5',6-heptabromodiphenyl ether (BDE-183, CAS No: 207122-16-5) and other hexa- and heptabromodiphenyl ethers present in commercial octabromodiphenyl ether.\n\n(Thus added the preceding definition by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011)\n\n\"Tetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether\" means 2,2',4,4'-tetrabromodiphenyl ether (BDE-47, CAS No: 40088-47-9) and 2,2',4,4',5-pentabromodiphenyl ether (BDE-99, CAS No: 32534-81-9) and other tetra- and pentabromodiphenyl ethers present in commercial pentabromodiphenyl ether.\n\n(Thus added the preceding definition by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011)\n\nc) \"Hexabromocyclododecane\" means hexabromocyclododecane (CAS No.: 25637-99-4), 1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane (CAS No.: 3194-55-6) and its main diastereoisomers: alpha-hexabromocyclododecane (CAS No.: 134237-50-6); beta-hexabromocyclododecane (CAS No.: 134237-51-7); and gamma-hexabromocyclododecane (CAS No.: 134237-52-8)\".\n\n(Thus added the preceding definition by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of September 7, 2021)\n\n(*)Part IV\n\n(*)(Thus added the preceding Part IV by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011)\n\n    Hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether\n\n1. A Party may allow the recycling of articles that contain or may contain hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether, and the use and final disposal of articles manufactured from recycled materials that contain or may contain hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether, provided that:\n\na) The recycling and final disposal are carried out in an environmentally sound manner and do not result in the recovery of hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether for the purpose of their reuse;\n\nb) The Party takes measures to prevent the export of articles containing levels/concentrations of hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether that exceed those permitted for sale, use, import, or manufacture within the territory of the Party; and\n\nc) The Party has notified the Secretariat of its intention to make use of this exemption.\n\n2. At its sixth ordinary meeting, and every second ordinary meeting thereafter, the Conference of the Parties shall evaluate the progress made by the Parties towards the ultimate goal of eliminating hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether contained in articles and shall examine the need to continue applying this specific exemption. In any case, this specific exemption shall expire no later than the year 2030.\n\n(Thus added the preceding definition by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011)\n\n    Tetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether\n\n1. A Party may allow the recycling of articles that contain or may contain tetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether, and the use and final disposal of articles manufactured from recycled materials that contain or may contain tetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether, provided that:\n\na) The recycling and final disposal are carried out in an environmentally sound manner and do not lead to the recovery of tetrabromodiphenyl ether or pentabromodiphenyl ether for reuse;\n\nb) The Party does not allow this exemption to lead to the export of articles containing levels/concentrations of tetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether that exceed those permitted for sale within the territory of the Party; and\n\nc) The Party has notified the Secretariat of its intention to make use of this exemption.\n\n2. At its sixth ordinary meeting and every second ordinary meeting thereafter, the Conference of the Parties shall evaluate the progress made by the Parties towards achieving their ultimate goal of eliminating tetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether contained in articles and shall examine whether this specific exemption remains necessary. In any case, this specific exemption shall expire no later than 2030.\n\n(Thus added the preceding definition by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011)\n\n(*) PART VI\n\nTechnical endosulfan and its\n\nrelated isomers (endosulfan)\n\nThe production and use of endosulfan shall be eliminated except for Parties that have notified the Secretariat of their intention to produce and/or use it in accordance with Article 4 of the Convention. Specific exemptions may be used for the use of endosulfan for the following crop-pest complexes:\n\n| Crop | Pest |\n| --- | --- |\n| Apple | Aphids |\n| Pigeon pea, gram | Aphids, caterpillars, pea semilooper, pod borer |\n| Bean, cowpea | Aphids, leaf miner, whitefly |\n| Chili, onion, potato | Aphids, leafhopper |\n| Coffee | Coffee berry borer, stem borers |\n| Cotton | Aphids, bollworm, leafhopper, leaf rollers, pink bollworm, thrips, whitefly |\n| Eggplant, okra | Aphids, diamondback moth, leafhopper, shoot and fruit borer |\n| Groundnut | Aphids |\n| Jute | Bihar hairy caterpillar, yellow mite |\n| Maize | Aphids, pink borer, stem borers |\n| Mango | Fruit flies, hoppers |\n| Mustard | Aphids, gall midges |\n| Rice | Gall midges, rice hispa, stem borers, white leafhopper |\n| Tea | Aphids, caterpillars, flushworm, mealybugs, scale insects, tea green leafhopper, tea looper, tea mosquito bug, thrips |\n| Tobacco | Aphids, tobacco caterpillar |\n| Tomato | Aphids, diamondback moth, leafhopper, leaf miner, shoot and fruit borer, whitefly |\n| Wheat | Aphids, pink borer, termites |\n\n(*)(Thus added the preceding PART VI) by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 38417 of February 10, 2014)\n\nPart VII\n\nHexabromocyclododecane\n\nAll Parties that have registered, in accordance with Article 4, for the exemption regarding the production and use of hexabromocyclododecane in expanded polystyrene and extruded polystyrene in buildings shall adopt the necessary measures to ensure that expanded polystyrene and extruded polystyrene containing hexabromocyclododecane can be easily identified, by labeling or other means, throughout their life cycle.\n\n(Thus added the preceding Part VII by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of September 7, 2021)\n\nPart VIII\n\nPentachlorophenol and its salts and esters\n\nAll Parties that have registered, in accordance with Article 4, for the exemption regarding the production and use of pentachlorophenol in utility poles and cross-arms shall adopt the necessary measures to ensure that poles and cross-arms containing pentachlorophenol can be easily identified, by labeling or other means, throughout their life cycles. Articles treated with pentachlorophenol shall not be reused for purposes other than those for which the exemption is granted.\n\n(Thus added the preceding Part VIII by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of September 7, 2021)\n\n(*) Part IX\n\nDecabromodiphenyl ether\n\n1. The production and use of decabromodiphenyl ether shall be eliminated except for Parties that have notified the Secretariat of their intention to produce or use it, in accordance with Article 4.\n\n2. In relation to parts for use in vehicles, specific exemptions may be granted for the production and use of commercial decabromodiphenyl ether, limited to the following:\n\na) Parts intended for use in legacy vehicles, defined as vehicles whose mass production has ceased, and with such parts falling within one or more of the following categories:\n\ni) Powertrain and under-hood applications, such as battery ground cables and battery interconnection cables, mobile air conditioning conduits, powertrains, exhaust manifold bushings, under-hood insulation, under-hood wiring and harness (engine wiring, etc.), speed sensors, hoses, fan modules, and knock sensors;\n\nii) Fuel system applications, such as fuel hoses, fuel tanks, and underbody fuel tanks;\n\niii) Pyrotechnic devices and applications affected by pyrotechnic devices, such as airbag ignition cables, seat fabrics/covers (only if related to airbags), and airbags (front and side);\n\niv) Interior vehicle applications, such as trim, acoustic materials, and seat belts.\n\nb) The vehicle parts specified in preceding paragraphs 2 a) i) to iv)\n\nand those falling within one or more of the following categories:\n\ni) Reinforced plastics (instrument panels and interior trim);\n\nii) Under the hood or dashboard (connection fuse blocks, high-amperage cables, and cable insulation (spark plug wiring));\n\niii) Electrical and electronic equipment (battery cases and trays, engine control electrical connectors, radio and disc player components, satellite navigation systems, global positioning systems, and computer systems);\n\niv) Textiles, such as those in rear decks, upholstery, headliners, seats, headrests, sun visors, panels, carpets.\n\n3. The specific exemptions for the parts specified in preceding paragraph 2 a) shall expire at the end of the service life of the legacy vehicles or in 2036, whichever comes first.\n\n4. The specific exemptions for the parts specified in preceding paragraph 2 b) shall expire at the end of the service life of the vehicles or in 2036, whichever comes first.\n\n5. Specific exemptions for spare parts intended for aircraft types for which type approval was applied for before December 2018 and received before December 2022 shall expire at the end of the service life of those aircraft.\n\n(*)(Thus added the preceding Part IX by Article 3 of Decreto Ejecutivo N° 42613 of September 7, 2021)\n\nPart X\n\nPerfluorooctanoic acid (PFOA), its salts and PFOA-related compounds\n\n1. The production and use of perfluorooctanoic acid (PFOA), its salts and PFOA-related compounds shall be ended, except in the case of Parties that have notified the Secretariat of their intention to produce or use them in accordance with Article 4 of the Convention.\n\n2. All Parties that have registered for a specific exemption in accordance with Article 4 for the use of PFOA, its salts and PFOA-related compounds for fire-fighting foams:\n\na) Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of Article 3, shall ensure that fire-fighting foams that contain or may contain PFOA, its salts and PFOA-related compounds are not exported or imported except for the purpose of their environmentally sound disposal as provided for in paragraph 1 d) of Article 6;\n\nb) Shall not use fire-fighting foams that contain or may contain PFOA, its salts and PFOA-related compounds for training purposes;\n\nc) Shall not use fire-fighting foams that contain or may contain PFOA, its salts and PFOA-related compounds for testing purposes, unless all releases can be contained;\n\nd) By the end of 2022, if they have the capacity to do so, but no later than 2025, shall have restricted the use of fire-fighting foams that contain or may contain PFOA, its salts and PFOA-related compounds to sites where all releases can be contained;\n\ne) Shall make determined efforts to achieve environmentally sound management of stocks of fire-fighting foams and wastes that contain or may contain PFOA, its salts and PFOA-related compounds, in accordance with paragraph 1 of Article 6, as soon as possible;\n\n3. With respect to the specific exemption for the use of perfluorooctyl iodide for the production of perfluorooctyl bromide for the purpose of manufacturing pharmaceutical products, the Conference of the Parties shall evaluate at its 13th ordinary meeting\n\nand every two ordinary meetings thereafter whether this specific exemption continues to be necessary. In any case, this specific exemption shall expire no later than 2036.\n\n(Thus added the preceding Part X by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 42643 of September 11, 2020)\n\nANNEX B\n\n    RESTRICTION\n\nPart I\n\n| Chemical | Activity | Acceptable purpose or specific exemption |\n| --- | --- | --- |\n| DDT (1,1,1-trichloro-2,2-bis(4-chlorophenyl)ethane) CAS No: 50-29-3 | Production | Acceptable purpose: Use for disease vector control in accordance with Part II of this Annex. Specific exemption: Intermediate in the production of dicofol Intermediate |\n|  | Use | Acceptable purpose: Use for disease vector control in accordance with Part II of this Annex Specific exemption: Production of dicofol Intermediate |\n\n| Perfluorooctane sulfonic acid (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) | Production (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) | Acceptable purpose: (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n| --- | --- | --- |\n| (CAS No: 1763-23-1), its salts and perfluorooctane sulfonyl fluoride (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |  | In accordance with Part III of this Annex, the production of other chemicals intended exclusively for the uses listed below. Production for the uses listed below. (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n| (CAS No: 307-35-7) (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) For example, potassium perfluorooctane sulfonate (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |  | Specific exemption: (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) As allowed for the Parties listed in the Register. (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n| (CAS No: 2795-39-3); lithium perfluorooctane sulfonate (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) | Use (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) | Acceptable purpose: (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n| (CAS No: 29457-72-5); ammonium perfluorooctane sulfonate (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |  | In accordance with Part III of this Annex for the acceptable purposes listed below, or as an intermediate in the production of chemicals for the following acceptable purposes: (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n| (CAS No: 29081-56-9); diethanolammonium perfluorooctane sulfonate (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |  | . Photo-imaging (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n| (CAS No: 70225-14-8); tetraethylammonium perfluorooctane sulfonate (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |  | . Photoresist and anti-reflective coatings for semiconductors (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n| (CAS No: 56773-42-3); didecyldimethylammonium perfluorooctane sulfonate (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |  | . Etching agent for compound semiconductors and ceramic filters (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n| (CAS No: 251099-16-8) (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |  | . Aviation hydraulic fluids (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Metal plating (hard metal plating) only in closed-loop systems (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Certain medical devices (such as ethylene tetrafluoroethylene copolymer (ETFE) layers and the production of radio-opaque ETFE, in vitro diagnostic medical devices, and CCD color filters) (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Fire-fighting foams (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Insect baits for control of leaf-cutting ants from Atta spp. and Acromyrmex spp. (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | Specific exemption: (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) For the specific uses listed below, or as an intermediate in the production of chemicals for the following specific purposes: (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Photomasks in the semiconductor and liquid crystal display (LCD) industries (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Metal plating (hard metal plating) (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Metal plating (decorative metal plating) (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Electrical and electronic parts for some color printing and photocopying machines (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Insecticides for control of red imported fire ants and termites (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Chemically driven oil production (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Carpets (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Leather and apparel (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Textiles and upholstery (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Paper and packaging (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Coatings and coating additives (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n|  |  | . Rubber and plastics (Thus added the preceding item by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 36738 of February 21, 2011) |\n\n  Notes:\n\ni) Unless otherwise provided in this Convention, quantities of a chemical occurring as unintentional trace contaminants in products and articles shall not be considered to be listed in this Annex;\n\nii) This note shall not be considered an acceptable purpose or specific exemption for production and use for the purposes of paragraph 2 of Article 3. Quantities of a chemical occurring as constituents of articles manufactured or already in use before or on the date of entry into force of the relevant obligation with respect to that chemical shall not be considered to be listed in this Annex, provided that the Party has notified the secretariat that a particular type of article remains in use in that Party. The secretariat shall make such notifications available to the public.\n\niii) This note shall not be considered as a specific exemption for production and use for the purposes of paragraph 2 of Article 3. Given that no significant quantities of the chemical are expected to reach humans and the environment during the production and use of a closed-system site-limited intermediate, a Party, upon notification to the secretariat, may allow the production and use of quantities of a chemical listed in this Annex as a closed-system site-limited intermediate that is chemically transformed in the manufacture of other chemicals that, taking into account the criteria stipulated in paragraph 1 of Annex D, do not exhibit the characteristics of persistent organic pollutants. This notification shall include information on total production and use of such chemicals or a reasonable estimate of such data, as well as information on the nature of the closed-system site-limited process, including the amount of any non-intentional and untransformed trace contamination of the persistent organic pollutant starting material in the final product. This procedure applies except where otherwise specified in this Annex. The secretariat shall make such notifications available to the Conference of the Parties and to the public. Such production or use shall not be considered as a specific exemption for production or use. Such production and use shall cease after a ten-year period, unless the Party concerned submits a new notification to the secretariat, in which case the period shall be extended for an additional ten years, unless the Conference of the Parties, after reviewing the production and use, decides otherwise. The notification process may be repeated;\n\niv) Parties that have registered specific exemptions pursuant to Article 4 may enjoy all the exemptions listed in this Annex.\n\nPart II\n\n    DDT (1,1,1-trichloro-2,2-bis(4-chlorophenyl)ethane)\n\n1. The production and use of DDT shall be eliminated except for Parties that have notified the secretariat of their intention to produce and/or use DDT. A DDT Registry is hereby established and shall be made available to the public. The secretariat shall maintain the DDT Registry.\n\n2. Each Party that produces and/or uses DDT shall restrict such production and/or use to disease vector control in accordance with the World Health Organization recommendations and guidelines on the use of DDT and shall produce and/or use DDT when locally safe, effective, and affordable alternatives are not available.\n\n3. In the event that a Party not listed in the DDT Registry determines that it requires DDT for disease vector control, that Party shall notify the secretariat as soon as possible in order to have its name added immediately to the DDT Registry. It shall also notify the World Health Organization.\n\n4. Every three years, each Party that uses DDT shall provide the secretariat and the World Health Organization with information on the amount used, the conditions of such use, and its relevance to that Party’s disease management strategy, in a format to be decided by the Conference of the Parties in consultation with the World Health Organization.\n\n5. With the goal of reducing and ultimately eliminating the use of DDT, the Conference of the Parties shall encourage:\n\na) Each Party using DDT to develop and implement an action plan as part of the implementation plan specified in Article 7. This action plan shall include:\n\ni) Development of regulatory and other mechanisms to ensure that DDT use is restricted to disease vector control;\n\nii) Use of suitable alternative products, methods, and strategies, including resistance management strategies, to ensure the continuing effectiveness of these alternatives;\n\niii) Measures to strengthen health care and reduce the incidence of the disease.\n\nb) The Parties, to the extent of their ability, to promote research and development of safe alternative chemical and non-chemical products, methods, and strategies for Parties using DDT, relevant to the conditions of those countries and with the aim of decreasing the human and economic burden of disease. When considering alternatives or combinations of alternatives, primary consideration shall be given to human health risks and the environmental implications of such alternatives. Viable alternatives to DDT shall pose less risk to human health and the environment, be suitable for disease control based on the conditions in each Party, and be supported by monitoring data.\n\n6. Commencing at its first meeting, and thereafter at least every three years, the Conference of the Parties shall, in consultation with the World Health Organization, determine whether DDT continues to be needed for disease vector control, based on available scientific, technical, environmental, and economic information, including:\n\na) The production and use of DDT and the conditions set out in paragraph 2;\n\nb) The availability, suitability, and use of alternatives to DDT; and\n\nc) Progress made in strengthening the capacity of countries to safely rely on such alternatives.\n\n7. A Party may withdraw its name from the DDT Registry at any time by written notification to the secretariat. The withdrawal shall take effect on the date specified in the notification.\n\n(*)Part III\n\n        Perfluorooctane sulfonic acid, its salts, and perfluorooctane sulfonyl fluoride\n\n         1. The production and use of perfluorooctane sulfonic acid (PFOS), its salts, and perfluorooctane sulfonyl fluoride (PFOSF) shall be eliminated by all Parties, except as provided in Part I of this Annex for Parties that have notified the Secretariat of their intention to produce and/or use them for acceptable purposes. A Registry of Acceptable Purposes is hereby established and shall be made available to the public. The Secretariat shall be responsible for maintaining the Registry of Acceptable Purposes. If a Party not listed in the Registry determines that it needs to use PFOS, its salts, and PFOSF for the acceptable purposes listed in Part I of this Annex, it shall notify the Secretariat as soon as possible in order to have its name added to the Registry without delay.\n\n         2. Parties producing and/or using these chemicals shall take into account, as appropriate, guidance such as that provided in the relevant parts of the general guidance on best available techniques and best environmental practices given in Part V of Annex C of the Convention.\n\n         3. Every four years, each Party using and/or producing these chemicals shall report on the progress made to eliminate PFOS, its salts, and PFOSF and shall submit information on that progress to the Conference of the Parties pursuant to Article 15 of the Convention, and in the process of reporting under that article.\n\n         4. With the goal of reducing and ultimately eliminating the use and/or production of these chemicals, the Conference of the Parties shall encourage:\n\n             a) Each Party using these chemicals to take actions to phase out uses when suitable alternatives or methods are available;\n\n             b) Each Party using and/or producing these chemicals to develop and implement an action plan as part of the action plan specified in Article 7 of the Convention;\n\n             c) The Parties, to the extent of their ability, to promote research and development of safe alternative chemical and non-chemical products, processes, methods, and strategies for Parties using these chemicals, relevant to the conditions of those Parties. When considering alternatives or combinations of alternatives, the human health risks and environmental implications of such alternatives shall be taken into account.\n\n         5. The Conference of the Parties shall evaluate whether these chemicals continue to be needed for the various acceptable purposes and specific exemptions based on available scientific, technical, environmental, and economic information, including:\n\n             a) Information provided in the reports described in paragraph 3;\n\n             b) Information on the production and use of these chemicals;\n\n             c) Information on the availability, suitability, and use of alternatives to these chemicals;\n\n             d) Information on progress made in building the capacity of countries to safely use exclusively such alternatives.\n\n         6. The evaluation referred to in the preceding paragraph shall be undertaken no later than 2015 and every four years thereafter, in conjunction with a regular meeting of the Conference of the Parties.\n\n         7. Owing to the complexity of use and the many sectors of society in which these chemicals are used, there may be other uses of these chemicals of which countries are not currently aware. Parties that become aware of other uses are encouraged to inform the Secretariat as soon as possible.\n\n         8. A Party may remove its name from the Registry of Acceptable Purposes at any time upon written notification to the Secretariat. The removal shall take effect on the date specified in the notification.\n\n         9. The provisions of note iii) of Part I of Annex B shall not apply to these chemicals.\n\n    (*)\n\nANNEX C\n\nUNINTENTIONAL PRODUCTION\n\nPart I\n\nPersistent organic pollutants\n\nsubject to the requirements of Article 5\n\nThis Annex applies to the following persistent organic pollutants when formed and released unintentionally from anthropogenic sources:\n\n| Chemical |\n| --- |\n| Polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans (PCDD/PCDF) |\n| Polychlorinated naphthalenes, including dichloronaphthalenes, trichloronaphthalenes, tetrachloronaphthalenes, pentachloronaphthalenes, hexachloronaphthalenes, heptachloronaphthalenes, octachloronaphthalene |\n| Pentachlorobenzene (PeCB) (CAS No. 608-93-5) |\n| Hexachlorobenzene (HCB) (CAS No. 118-74-1) |\n| Polychlorinated biphenyls (PCB) |\n\nPart II\n\nSource categories\n\nPolychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans, polychlorinated naphthalenes, including dichloronaphthalenes, trichloronaphthalenes, tetrachloronaphthalenes, pentachloronaphthalenes, hexachloronaphthalenes, heptachloronaphthalenes, octachloronaphthalene, pentachlorobenzene, hexachlorobenzene, and polychlorinated biphenyls are formed and released unintentionally from thermal processes involving organic matter and chlorine as a result of incomplete combustion or chemical reactions. Hexachlorobutadiene (CAS No. 87-68-3). The following industrial source categories have the potential for comparatively high formation and release of these chemicals to the environment:\n\na) Waste incinerators, including co-incinerators of municipal, hazardous, or medical waste, or of sewage sludge;\n\nb) Hazardous waste from combustion in cement kilns;\n\nc) Production of pulp using elemental chlorine or chemicals generating elemental chlorine for bleaching.\n\nd) The following thermal processes in the metallurgical industry:\n\ni) Secondary copper production;\n\nii) Sinter plants in the iron and steel industry;\n\niii) Secondary aluminum production;\n\niv) Secondary zinc production.\n\nPart III\n\nSource categories\n\nPolychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans, polychlorinated naphthalenes, including dichloronaphthalenes, trichloronaphthalenes, tetrachloronaphthalenes, pentachloronaphthalenes, hexachloronaphthalenes, heptachloronaphthalenes, octachloronaphthalene, pentachlorobenzene, hexachlorobenzene, and polychlorinated biphenyls, hexachlorobutadiene (CAS No. 87-68-3) may also be unintentionally produced and released from the following source categories, in particular:\n\na) Open burning of waste, including burning of landfill sites;\n\nb) Thermal processes in the metallurgical industry not mentioned in Part II;\n\nc) Domestic combustion sources;\n\nd) Fossil fuel combustion in power plants or industrial boilers;\n\ne) Combustion installations for wood or other biomass fuels;\n\nf) Production processes for specific chemicals that release unintentionally formed persistent organic pollutants, especially the production of chlorophenols and chloranil;\n\ng) Crematoria;\n\nh) Motor vehicles, particularly those using leaded gasoline as fuel;\n\ni) Destruction of animal carcasses;\n\nj) Dyeing (with chloranil) and finishing (with alkaline extraction) of textiles and leather;\n\nk) Shredder plants for the treatment of end-of-life vehicles;\n\nl) Smouldering of copper cables;\n\nm) Waste oil refineries.\n\nPart IV\n\nDefinitions\n\n1. For the purposes of this Annex:\n\na) \"Polychlorinated biphenyls\" means aromatic compounds formed in such a manner that the hydrogen atoms on the biphenyl molecule (2 benzene rings bonded together by a single carbon-carbon bond) may be replaced by up to ten chlorine atoms; and\n\nb) \"Polychlorinated dibenzo-p-dioxins\" and \"polychlorinated dibenzofurans\" are tricyclic, aromatic compounds formed by two benzene rings connected, in the case of polychlorinated dibenzo-p-dioxins, by two oxygen atoms and, in the case of polychlorinated dibenzofurans, by one oxygen atom and one carbon-carbon bond, and whose hydrogen atoms may be replaced by up to eight chlorine atoms.\n\n2. In this Annex, the toxicity of polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans is expressed using the concept of toxic equivalency, which measures the relative dioxin-like toxic activity of different congeners of polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans and coplanar polychlorinated biphenyls in comparison to 2,3,7,8-tetrachlorodibenzo-p-dioxin. The toxic equivalency factor values to be used for the purposes of this Convention shall be consistent with accepted international standards, commencing with the World Health Organization 1998 mammalian toxic equivalency factor values for polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans and coplanar polychlorinated biphenyls. Concentrations are expressed in toxic equivalents.\n\nPart V\n\nGeneral guidance on best available techniques\n\nand best environmental practices\n\nThis Part provides general guidance to Parties on preventing or reducing releases of the chemicals listed in Part I.\n\nA. General prevention measures relating to\n\nbest available techniques and\n\nbest environmental practices\n\nPriority should be given to the consideration of approaches to avoid the formation and release of the chemicals listed in Part I.\n\nUseful measures could include:\n\na) Use of low-waste technology;\n\nb) Use of less hazardous substances;\n\nc) Promotion of the recovery and recycling of waste and of substances generated and used in processes;\n\nd) Replacement of feedstock materials that are persistent organic pollutants or where there is a direct link between the materials and releases of persistent organic pollutants from the source;\n\ne) Good housekeeping and preventive maintenance programs;\n\nf) Improvement in waste management with the aim of ending open and other uncontrolled burning of waste, including the burning of landfill sites. When considering proposals to construct new waste disposal facilities, consideration should be given to alternatives such as activities to minimize the generation of municipal and medical waste, including resource recovery, reuse, recycling, waste separation, and promoting products that generate less waste. Within this approach, public health concerns should be carefully considered;\n\ng) Minimization of these chemicals as contaminants in other products;\n\nh) Avoidance of elemental chlorine or chemicals generating elemental chlorine for bleaching.\n\nB. Best available techniques\n\nThe concept of best available techniques is not aimed at the prescription of any specific technique or technology, but at taking into account the technical characteristics of the installation concerned, its geographical location, and local environmental conditions. Appropriate control techniques to reduce releases of the chemicals listed in Part I are in general the same. In determining best available techniques, special consideration should be given, generally or in specific cases, to the factors listed below, bearing in mind the likely costs and benefits of a measure and considerations of precaution and prevention:\n\na) General considerations:\n\ni) Nature, effects, and mass of the emissions concerned: techniques may vary depending on source size;\n\nii) Commissioning dates for new or existing installations;\n\niii) Time needed to introduce the best available technique;\n\niv) Consumption and nature of raw materials used in the process and its energy efficiency;\n\nv) Need to prevent or reduce to a minimum the overall impact of the releases on the environment and the risks to it;\n\nvi) Need to prevent accidents and to minimize their consequences for the environment;\n\nvii) Need to safeguard occupational health and safety in the workplace;\n\nviii) Comparable processes, facilities, or methods of operation that have been tried with success on an industrial scale;\n\nix) Technological advances and changes in scientific knowledge and understanding.\n\nb) General release reduction measures: When considering proposals to construct new facilities or significantly modify existing facilities using processes that release chemicals listed in this Annex, priority consideration should be given to alternative processes, techniques, or practices that have similar usefulness but that avoid the formation and release of such chemicals. In cases where such facilities will be constructed or significantly modified, in addition to the prevention measures outlined in section A of Part V, the following reduction measures could also be considered in determining best available techniques:\n\ni) Use of improved methods for flue-gas cleaning such as thermal or catalytic oxidation, dust precipitation, or adsorption;\n\nii) Treatment of residuals, wastewater, wastes, and sewage sludge by, for example, thermal treatment or rendering them inert or chemical processes that detoxify them;\n\niii) Process changes that lead to the reduction or elimination of releases, such as moving to closed systems;\n\niv) Modification of process designs to improve combustion and prevent the formation of the chemicals listed in this Annex, through the control of parameters such as incineration temperature or residence time.\n\nC. Best environmental practices\n\nThe Conference of the Parties may develop guidance on best environmental practices.\n\nANNEX D\n\n \n\nINFORMATION REQUIREMENTS AND\n\nSCREENING CRITERIA\n\n \n\n1. A Party submitting a proposal to list a chemical in Annexes A, B, and/or C shall identify the chemical in the manner described in subparagraph (a) and provide information on the chemical, and its transformation products where relevant, relating to the screening criteria set out in subparagraphs (b) to (e):\n\n \n\na) Chemical identity:\n\n \n\ni) Names, including trade name or names, commercial name or names, and synonyms, Chemical Abstracts Service (CAS) Registry number, International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) name; and\n\n \n\nii) Structure, including specification of isomers, where applicable, and the structure of the chemical class;\n\n \n\nb) Persistence:\n\n \n\ni) Evidence that the half-life of the chemical in water is greater than two months, or that its half-life in soil is greater than six months, or that its half-life in sediment is greater than six months; or\n\n \n\nii) Evidence that the chemical is otherwise sufficiently persistent to justify its consideration within the scope of this Convention;\n\n \n\nc) Bioaccumulation:\n\n \n\ni) Evidence that the bioconcentration factor or bioaccumulation factor in aquatic species for the chemical is greater than 5,000 or, in the absence of such data, that the log Kow is greater than 5;\n\n \n\nii) Evidence that the chemical presents other reasons for concern, such as high bioaccumulation in other species, high toxicity, or ecotoxicity; or\n\n \n\niii) Monitoring data in biota indicating that the bioaccumulation potential of the chemical is sufficient to justify its consideration within the scope of this Convention;\n\n \n\nd) Potential for long-range environmental transport:\n\n \n\ni) Measured levels of the chemical at locations distant from the sources of its release that are of potential concern;\n\n \n\nii) Monitoring data showing that long-range environmental transport of the chemical, with the potential for transfer to a receiving environment, may have occurred via air, water, or migratory species; or\n\n \n\niii) Environmental fate properties and/or model results that demonstrate that the chemical has a potential for long-range environmental transport via air, water, or migratory species, with the potential for transfer to a receiving environment at locations distant from the sources of its release. For a chemical that migrates significantly through the air, its half-life in air should be greater than two days; and\n\n \n\ne) Adverse effects:\n\n \n\ni) Evidence of adverse effects to human health or to the environment that justify consideration of the chemical within the scope of this Convention; or\n\n \n\nii) Toxicity or ecotoxicity data that indicate the potential for damage to human health or to the environment.\n\n \n\n2. The proposing Party shall provide a statement of the reasons for concern, including, where possible, a comparison of toxicity or ecotoxicity data with detected or predicted levels of a chemical resulting or anticipated from its long-range environmental transport, and a short statement indicating the need for global control.\n\n \n\n3. The proposing Party, to the extent possible and taking into account its capabilities, shall provide additional information to support the review of the proposal referred to in paragraph 6 of Article 8. In developing such a proposal, a Party may draw on technical expertise from any source.\n\nANNEX E\n\n \n\nINFORMATION REQUIREMENTS FOR\n\nTHE RISK PROFILE\n\n \n\nThe purpose of the review is to assess whether a chemical is likely, as a result of its long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and/or environmental effects, such that global action is warranted. To this end, a risk profile shall be developed that further elaborates on, and evaluates, the information referred to in Annex D and shall include, as far as possible, information of the following types:\n\n \n\na) Sources, including, as appropriate:\n\n \n\ni) Production data, including quantity and location;\n\n \n\nii) Uses; and\n\n \n\niii) Releases, such as discharges, losses, and emissions;\n\n \n\nb) Hazard assessment for the endpoint or endpoints of concern, including a consideration of toxicological interactions involving more than one chemical;\n\n \n\nc) Environmental fate, including data and information on the chemical and its physical properties and its persistence, and how these are linked to its environmental transport, transfer within environmental segments and among them, degradation, and transformation to other chemicals. A determination of the bioconcentration factor or bioaccumulation factor, based on measured values, shall be included, except when monitoring data are judged to meet this need;\n\n \n\nd) Monitoring data;\n\n \n\ne) Exposure in local areas and, in particular, as a result of long-range environmental transport, including information on bioavailability;\n\n \n\nf) National and international risk evaluations, assessments, or profiles and labeling information and hazard classifications, as available; and\n\n \n\ng) Status of the chemical under international conventions.\n\nANNEX F\n\n \n\nINFORMATION ON SOCIO-ECONOMIC\n\nCONSIDERATIONS\n\n \n\nAn evaluation should be undertaken regarding the possible control measures for chemicals under consideration for inclusion in this Convention, encompassing the full range of options, including management and elimination. To this end, relevant information should be provided relating to socio-economic considerations associated with possible control measures to enable a decision to be taken by the Conference of the Parties. This information should reflect due regard for the differing capacities and conditions among the Parties and should include consideration of the indicative list of items below:\n\n \n\na) Efficacy and efficiency of possible control measures in meeting risk reduction goals:\n\n \n\ni) Technical feasibility; and\n\n \n\nii) Costs, including environmental and health costs;\n\n \n\nb) Alternatives (products and processes):\n\n \n\ni) Technical feasibility;\n\n \n\nii) Costs, including environmental and health costs;\n\n \n\niii) Efficacy;\n\n \n\niv) Risk;\n\n \n\nv) Availability; and\n\n \n\nvi) Accessibility;\n\n \n\nc) Positive and/or negative effects of implementing possible control measures on society:\n\n \n\ni) Health, including public, environmental, and occupational health;\n\n \n\nii) Agriculture, including aquaculture and forestry;\n\n \n\niii) Biota (biodiversity);\n\n \n\niv) Economic aspects;\n\n \n\nv) Movement towards sustainable development; and\n\n \n\nvi) Social costs;\n\n \n\nd) Waste and disposal consequences (in particular, obsolete stocks of pesticides and cleanup of contaminated sites):\n\n \n\ni) Technical feasibility; and\n\n \n\nii) Cost;\n\n \n\ne) Access to information and public education;\n\n \n\nf) Status of control and monitoring capacity; and\n\ng) Any control measures adopted at the national or regional level, including information on alternatives and other pertinent risk management information.\"\n\nTakes effect upon its publication.\n\nIssued at the Office of the President of the Republic.—San José, on the twenty-third day of August, two thousand six."
}