{
  "id": "norm-6155",
  "citation": "Ley 7224",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Convención de Ramsar sobre Humedales",
  "title_en": "Ramsar Convention on Wetlands",
  "summary_es": "La Ley 7224 aprueba la ratificación de la Convención Relativa a los Humedales de Importancia Internacional Especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas, firmada en Ramsar en 1971. Define humedales como marismas, pantanos, turberas o cuerpos de agua naturales o artificiales, permanentes o temporales, dulces, salobres o saladas, incluyendo aguas marinas de hasta seis metros de profundidad. Obliga a cada Parte a designar al menos un humedal para la Lista de Humedales de Importancia Internacional, basándose en criterios ecológicos, botánicos, zoológicos, limnológicos o hidrológicos, y a elaborar planes de manejo para su conservación y uso racional. Establece la consulta entre Partes, la creación de reservas naturales, la compensación por pérdidas y la cooperación en investigación y monitoreo. Crea una Oficina permanente, inicialmente a cargo de la UICN, para apoyar conferencias, mantener la Lista y recibir informes sobre cambios ecológicos. La Convención entró en vigor para Costa Rica al depositar su instrumento de ratificación, vinculando al país a proteger los humedales como recursos de alto valor ecológico, cultural y económico.",
  "summary_en": "Law 7224 ratifies the Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat, signed in Ramsar in 1971. It defines wetlands as marshes, swamps, peatlands, or water bodies, natural or artificial, permanent or temporary, fresh, brackish, or salt, including marine waters up to six meters deep. Parties must designate at least one wetland for the List of Wetlands of International Importance, based on ecological, botanical, zoological, limnological, or hydrological criteria, and develop management plans for conservation and wise use. It mandates consultation among Parties, creation of nature reserves, compensation for losses, and cooperation in research and monitoring. A permanent Bureau, initially the IUCN, supports conferences, maintains the List, and receives reports on ecological changes. Costa Rica is bound to protect wetlands as resources of high ecological, cultural, and economic value.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "09/04/1991",
  "year": "1991",
  "topic_ids": [],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "humedales",
    "sitio Ramsar",
    "manejo racional",
    "aves acuáticas",
    "Lista de Humedales de Importancia Internacional",
    "UICN"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 7224"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "humedales",
    "Ramsar",
    "aves acuáticas",
    "hábitat",
    "conservación",
    "manejo",
    "sitios Ramsar",
    "Convención internacional",
    "Ley 7224"
  ],
  "keywords_en": [
    "wetlands",
    "Ramsar",
    "waterfowl",
    "habitat",
    "conservation",
    "wise use",
    "Ramsar sites",
    "international convention",
    "Law 7224"
  ],
  "excerpt_es": "LAS PARTES CONTRATANTES,\n\nReconociendo la interdependencia del hombre y de su medio ambiente,\n\nCONSIDERANDO\n\n1. Que las funciones ecológicas fundamentales de los humedales en su calidad de reguladores de los regímenes hidrológicos y en tanto que hábitats de una fauna y flora características y, particularmente, de las aves acuáticas.\n\n2. Que convencidas de que los humedales constituyen un recurso de gran valor económico, cultural, científico y recreativo, cuya pérdida sería irreparable.\n\n3. Que deseosas de poner freno, en la actualidad y en el futuro, a las progresivas intrusiones sobre estas zonas húmedas, impidiendo su pérdida.\n\n4. Que reconociendo que las aves acuáticas, en sus migraciones estacionales, pueden atravesar las fronteras y, en consecuencia, deben ser consideradas como un recurso internacional.\n\n5. Que persuadidas de que la conservación de los humedales, de su flora y de su fauna puede asegurarse conjugando las políticas nacionales que preven una acción internacional coordinada.\n\nACUERDAN\n\nArtículo 1.- En el sentido de la presente Convención, los humedales son extensiones de marismas, pantanos, turberas o aguas de régimen natural o artificial, permanentes o temporales, estancadas o corrientes, dulces, salobres o saladas incluyendo las extensiones de agua marina cuya profundidad en marea baja no exceda de seis metros.\n\nA los efectos de la presente convención, las aves acuáticas son aquellas que, ecológicamente, dependen de las zonas húmedas.",
  "excerpt_en": "THE CONTRACTING PARTIES,\n\nRecognizing the interdependence of man and his environment,\n\nCONSIDERING\n\n1. That wetlands constitute a resource of great economic, cultural, scientific, and recreational value, the loss of which would be irreparable;\n\n2. That the progressive encroachment on and loss of wetlands now and in the future must be stemmed;\n\n3. That waterfowl in their seasonal migrations may transcend frontiers and so should be regarded as an international resource;\n\n4. That the conservation of wetlands and their flora and fauna can be ensured by combining far-sighted national policies with coordinated international action;\n\nHAVE AGREED as follows:\n\nArticle 1. For the purpose of this Convention wetlands are areas of marsh, fen, peatland or water, whether natural or artificial, permanent or temporary, with water that is static or flowing, fresh, brackish or salt, including areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed six metres.\n\nFor the purpose of this Convention waterfowl are birds ecologically dependent on wetlands.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Ratification of the Ramsar Convention is approved, obligating Costa Rica to designate and protect wetlands of international importance.",
    "summary_es": "Se aprueba la ratificación de la Convención de Ramsar, que obliga a Costa Rica a designar y proteger humedales de importancia internacional."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Preámbulo",
      "quote_en": "wetlands constitute a resource of great economic, cultural, scientific, and recreational value, the loss of which would be irreparable.",
      "quote_es": "los humedales constituyen un recurso de gran valor económico, cultural, científico y recreativo, cuya pérdida sería irreparable."
    },
    {
      "context": "Artículo 2",
      "quote_en": "Each Contracting Party shall designate suitable wetlands within its territory for inclusion in a List of Wetlands of International Importance",
      "quote_es": "Cada parte contratante deberá designar los humedales adecuados de su territorio, que incluirán en la lista de zonas húmedas de importancia internacional"
    },
    {
      "context": "Artículo 3",
      "quote_en": "The Contracting Parties shall formulate and implement their planning so as to promote the conservation of the wetlands included in the List, and as far as possible the wise use of wetlands in their territory.",
      "quote_es": "Las partes contratantes deberán elaborar y aplicar sus planes de gestión de forma que favorezcan la conservación de las zonas húmedas inscritas en la Lista y, siempre que ello sea posible, la explotación racional de los humedales de su territorio."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "nexus-sen-1-0004-1108595",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": "Sala Primera de la Corte Res. 00191-2022"
      },
      {
        "target_id": "nexus-sen-1-0034-1005058",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": "Tribunal de Apelación de Sentencia Penal de Cartago Res. 00651-2020"
      },
      {
        "target_id": "nexus-sen-1-0004-925047",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": "Sala Primera de la Corte Res. 00480-2019"
      },
      {
        "target_id": "norm-6155",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7224  Art. 1"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=6155&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [
    {
      "doc_id": "nexus-ext-1-0004-320510",
      "parent_doc_id": "nexus-sen-1-0004-1108595",
      "despacho": "Sala Primera de la Corte",
      "date": "03-Feb-2022",
      "expediente": "110015111027CA",
      "redactor": "Luis Guillermo Rivas Loáiciga",
      "descriptores": "Bien demanial",
      "restrictores": "Manglar o humedal",
      "tipoDocumento": "EXT",
      "numeroDocumento": "00191",
      "anno": "2022",
      "label": "Sala Primera de la Corte Res. 00191-2022",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/ext-1-0004-320510"
    },
    {
      "doc_id": "nexus-ext-1-0034-294043",
      "parent_doc_id": "nexus-sen-1-0034-1005058",
      "despacho": "Tribunal de Apelación de Sentencia Penal de Cartago",
      "date": "06-Nov-2020",
      "expediente": "112016060454PE",
      "redactor": "Ivette Carranza Cambronero",
      "descriptores": "Drenaje de humedales, Sistema Nacional de Áreas de Conservación",
      "restrictores": "Explotación de humedales dentro de inmuebles privados requiere permisos del SINAC, Improcedente derivar el elemento subjetivo del tipo de la mera condición de presidente de la Junta Directiva de la persona jurídica titular del inmueble",
      "tipoDocumento": "EXT",
      "numeroDocumento": "00651",
      "anno": "2020",
      "label": "Tribunal de Apelación de Sentencia Penal de Cartago Res. 00651-2020",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/ext-1-0034-294043"
    },
    {
      "doc_id": "nexus-ext-1-0004-291370",
      "parent_doc_id": "nexus-sen-1-0004-925047",
      "despacho": "Sala Primera de la Corte",
      "date": "30-May-2019",
      "expediente": "090012611027CA",
      "redactor": "Yazmín Aragón Cambronero",
      "descriptores": "Bien demanial",
      "restrictores": "Manglar o humedal",
      "tipoDocumento": "EXT",
      "numeroDocumento": "00480",
      "anno": "2019",
      "label": "Sala Primera de la Corte Res. 00480-2019",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/ext-1-0004-291370"
    }
  ],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar\n                en la totalidad del texto\n\n                Ir al final del documento\n\n                    - Usted está en la última versión de la norma\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 7224\n\n                        Convención sobre Humedales Internacionales como Habitat Aves Acuáticas\n\nTexto Completo acta: 939E\n1\n\n         APROBACION DE LA CONVENCION RELATIVA A LOS HUMEDALES DE\n\n    IMPORTANCIA INTERNACIONAL, ESPECIALMENTE COMO HABITAT DE LAS AVES\n\n         ACUATICAS \"CONVENCION DE RAMSAR\" (2 DE FEBRERO DE 1971)\n\n     ARTICULO 1.- Apruébase la ratificación por parte del Gobierno de\n\nCosta Rica de la Convención Relativa a los Humedales de Importancia\n\nInternacional Especialmente como Hábitat de las Aves Acuáticas, firmado en\n\nRamsar el 2 de febrero de 1971.\n\n           \"CONVENCION RELATIVA A LOS HUMEDALES DE IMPORTANCI\n\n       INTERNACIONAL ESPECIALMENTE COMO HABITAT DE AVES ACUATICAS\n\n              \"Convención de Ramsar\" (2 de febrero, 1971)\n\n     LAS PARTES CONTRATANTES,\n\n     Reconociendo la interdependencia del hombre y de su medio ambiente,\n\n                              CONSIDERANDO\n\n     1. Que las funciones ecológicas fundamentales de los humedales en su\n\ncalidad de reguladores de los regímenes hidrológicos y en tanto que\n\nhábitats  de una fauna y flora características y, particularmente, de las\n\naves acuáticas.\n\n     2. Que convencidas de que los humedales constituyen un recurso de\n\ngran  valor económico, cultural, científico y recreativo, cuya pérdida\n\nsería  irreparable.\n\n     3. Que deseosas de poner freno, en la actualidad y en el futuro, a\n\nlas  progresivas intrusiones sobre estas zonas húmedas, impidiendo su\n\npérdida.\n\n     4. Que reconociendo que las aves acuáticas, en sus migraciones\n\nestacionales, pueden atravesar las fronteras y, en consecuencia, deben\n\nser consideradas como un recurso internacional.\n\n     5. Que persuadidas de que la conservación de los humedales, de su\n\nflora y  de su fauna puede asegurarse conjugando las políticas nacionales\n\nque preven una acción internacional coordinada.\n\n                                ACUERDAN\n\n     Artículo 1.- En el sentido de la presente Convención, los humedales\n\nson extensiones de marismas, pantanos, turberas o aguas de régimen\n\nnatural o artificial, permanentes o temporales, estancadas o corrientes,\n\ndulces, salobres o saladas incluyendo las extensiones de agua marina cuya\n\nprofundidad en marea baja no exceda de seis metros.\n\n     A los efectos de la presente convención, las aves acuáticas son\n\naquellas  que, ecológicamente, dependen de las zonas húmedas.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 2.- Cada parte contratante deberá designar los humedales\n\nadecuados de su territorio, que incluirán en la lista de zonas húmedas de\n\nimportancia internacional, llamada a partir de ahora \"La Lista\", y de la\n\nque se ocupa la Oficina creada en virtud del artículo 8o. Los límites de\n\ncada humedad deberán describirse de manera precisa y ser incluidos en un\n\nmapa, y podrán comprender las zonas de las orillas o de las costas\n\nadyacentes a la zona húmeda y de las islas o extensiones de agua marina\n\nde una profundidad  superior a los seis metros a marea baja, rodeadas por\n\nhumedales, especialmente  cuando estas zonas, islas o extensiones de agua\n\nson importantes para el hábitat de las aves acuáticas.\n\n     - La selección de los humedales que se inscriban en la \"Lista\"\n\ndeberá basarse en su interés internacional desde el punto de vista\n\necológico,botánico, zoológico, limnológico o hidrológico. En primer\n\nlugar, deben inscribirse las  zonas húmedas que tengan importancia\n\ninternacional para las aves acuáticas en  todas las estaciones del año.\n\n     - La inscripción de una zona húmeda en la \"Lista\" se realiza sin\n\nperjuicio de los derechos exclusivos de soberanía de la parte contratante\n\nsobre cuyo  territorio se encuentra situada dicha zona húmeda.\n\n     - Cada parte contratante señalará, por lo menos, un humedal que\n\npueda inscribirse en la \"Lista\" en el momento de firmar la Convención o\n\nde depositar  su instrumento de ratificación o de adhesión, de\n\nconformidad con las disposiciones del artículo 9o.\n\n     - Las partes contratantes tendrán derecho a añadir a la \"Lista\"\n\notras zonas húmedas situadas en su territorio, a ampliar las que ya están\n\ninscritas  o, por motivos urgentes de interés nacional, a retirar de la\n\n\"Lista\" o a  reducir los humedales ya inscritos e informarán de estas\n\nmodificaciones, lo más rápidamente posible, a la organización o al\n\ngobierno responsable de las  funciones de la Oficina permanente\n\nespecificados en el artículo 8o.\n\n     - Cada parte contratante deberá tener en cuenta sus\n\nresponsabilidades, a  nivel internacional, para la conservación, gestión,\n\ncontrol, explotación  racional de las poblaciones migrantes de aves\n\nacuáticas, tanto señalando las  zonas húmedas de su territorio que deban\n\ninscribirse en la \"Lista\", como  haciendo uso de su derecho para\n\nmodificar sus inscripciones.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 3.- Las partes contratantes deberán elaborar y aplicar sus\n\nplanes de gestión de forma que favorezcan la conservación de las zonas\n\nhúmedas  inscritas en la \"Lista\" y, siempre que ello sea posible, la\n\nexplotación  racional de los humedales de su territorio.\n\n     - Cada parte contratante tomará las medidas para ser informada, lo\n\nantes  posible, de las modificaciones de las condiciones ecológicas de\n\nlas zonas  húmedas situadas en su territorio e inscritas en la \"Lista\",\n\nque se hayan  producido o puedan producirse como consecuencia de las\n\nevoluciones  tecnológicas, de la contaminación o de cualquier otra\n\nintervención del hombre.  Las informaciones sobre dichas modificaciones\n\nse transmitirán sin pérdida de  tiempo a la organización o al gobierno\n\nresponsable de las funciones de la  Oficina permanente especificada en el\n\nartículo 8o.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 4.- Cada parte contratante fomentará la conservación de las\n\nzonas húmedas y de las aves acuáticas creando reservas naturales en los\n\nhumedales, estén o no inscritos en la \"Lista\", y atenderá de manera\n\nadecuada  su manejo y cuidado.\n\n     - Cuando una parte contratante, por motivos urgentes de interés\n\nnacional,  retire o reduzca una zona húmeda inscrita en la \"Lista\",\n\ndeberá compensar, en  la medida de lo posible, cualquier pérdida de\n\nrecursos en los humedales y, en  especial, deberá crear nuevas reservas\n\nnaturales para las aves acuáticas y  para la protección, en la misma\n\nregión o en otro sitio, de una parte adecuada  de su hábitat anterior.\n\n     - Las partes contratantes fomentarán la investigación y el\n\nintercambio de  datos y de publicaciones relativas a las zonas húmedas, a\n\nsu flora y a su  fauna.\n\n     - Las partes contratantes se esforzarán, mediante su gestión, en\n\naumentar  las poblaciones de aves acuáticas en los humedales adecuados.\n\n     - Las partes contratantes favorecerán la formación de personal\n\ncompetente  para el estudio, la gestión y el cuidado de las zonas\n\nhúmedas.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 5.- Las partes contratantes se consultarán sobre el\n\ncumplimiento  de las obligaciones que se deriven de la Convención,\n\nespecialmente en el caso  de una zona húmeda que se extienda por los\n\nterritorios de más de una parte  contratante o cuando una cuenca\n\nhidrológica sea compartida por varias partes  contratantes. Al mismo\n\ntiempo, se esforzarán por coordinar y apoyar activamente sus políticas y\n\nreglamentos actuales y futuros relativos a la conservación de  los\n\nhumedales, de su flora y de su fauna.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 6.- Cuando sea necesario, las partes contratantes\n\norganizarán  conferencias sobre la conservación de las zonas húmedas y de\n\nlas aves  acuáticas.\n\n     - Estas conferencias tendrán un carácter consultivo y serán\n\ncompetentes:\n\n     a. Para discutir sobre la aplicación de la Convención;\n\n     b. Para discutir sobre los añadidos o modificaciones que se aporten\n\na la  \"Lista\";\n\n     c. Para analizar las informaciones sobre las modificaciones de las\n\ncondiciones ecológicas de las zonas húmedas inscritas en la \"Lista\",\n\nproporcionadas en la aplicación del párrafo 2 del artículo 3;\n\n     d. Para formular recomendaciones, de orden general o específico a\n\nlas partes contratantes, relativas a la conservación, a la gestión y a la\n\nexplotación racional de los humedales, de su flora y de su fauna;\n\n     e. Para solicitar de los organismos internacionales competentes que\n\nestablezcan informes y estadísticas sobre las materias de naturaleza\n\nfundamentalmente internacional referentes a las zonas húmedas,\n\n     - Las partes contratantes asegurarán la notificación a los\n\nresponsables, a todos los niveles, de la gestión de los humedales, de las\n\nrecomendaciones de  las conferencias relativas a la conservación, a la\n\ngestión y a la explotación  racional de las zonas húmedas y de su flora y\n\nfauna, y tendrán en cuenta estas  recomedaciones.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 7.- Las partes contratantes deberán incluir en su\n\nrepresentación  a dichas conferencias a personas que tengan la calidad de\n\nexpertos en zonas  húmedas o en aves acuáticas, ya sea por sus\n\nconocimientos o por la experiencia  adquirida en funciones científicas,\n\nadministrativas o cualquier otro trabajo  adecuado.\n\n     - Cada parte contratante representada en una conferencia dispondrá\n\nde un voto, y las recomendaciones serán adoptadas por la mayoría simple\n\nde los  votos emitidos, a reserva de que, por lo menos la mitad de las\n\npartes contratantes, tomen parte en el escrutinio.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 8.- La Unión Internacional para la Conservación de la\n\nNaturaleza  y de los Recursos Naturales asegurará las funciones de la\n\nOficina permanente,  en virtud de la presente Convención, hasta el\n\nmomento en que otra organización  o un gobierno sean designados por una\n\nmayoría de los dos tercios de todas las  partes contratantes.\n\n     - La Oficina permanente deberá, sobre todo:\n\n     a. Colaborar a la convocatoria y organización de las conferencias\n\nmencionadas en el artículo 6o.;\n\n     b. Publicar la lista de las zonas húmedas de importancia\n\ninternacional y recibir, de las partes contratantes, las informaciones\n\nprevistas en el párrafo 5 del artículo 2o. concernientes a todas las\n\nadiciones, extensiones, supresiones o disminuciones relativas a los\n\nhumedales inscritos en la \"Lista\";\n\n     c. Recibir, de las partes contratantes, las informaciones previstas\n\nde conformidad al párrafo 2 del artículo 3o. sobre todo tipo de\n\nmodificaciones de las condiciones ecológicas de los humedales inscritos\n\nen la \"Lista\";\n\n     d. Notificar a todas las partes contratantes cualquier modificación\n\nde la \"Lista\", a todo cambio en las características de las zonas húmedas\n\ninscritas, y tomar las disposiciones para que estas cuestiones se\n\ndiscutan en la próxima conferencia;\n\n     e. Poner en conocimiento de la parte contratante interesada las\n\nrecomendaciones de las conferencias en lo que se refiere a dichas\n\nmodificaciones a la \"Lista\" o a los cambios en las características de los\n\nhumedales inscritos.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 9.- La Convención está abierta a la firma por un tiempo\n\nindeterminado.\n\n     - Todo miembro de la Organización de las Naciones Unidas o de una de\n\nsus instituciones especializadas, o de la Agencia Internacional de la\n\nEnergía Atómica, o que se adhieren al estatuto del Tribunal Internacional\n\nde Justicia, puede ser parte contratante de esta Convención mediante:\n\n     a. La firma sin reserva de ratificación;\n\n     b. la firma bajo reserva de ratificación, seguida de la\n\nratificación;\n\n     c. la adhesión.\n\n     - La ratificación o la adhesión serán realizadas mediante el\n\ndepósito de un instrumento de ratificación o de adhesión ante el Director\n\nGeneral de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la\n\nCiencia y la Cultura (llamada a partir de ahora el \"Depositario\").\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 10.- La Convención entrará en vigor cuatro meses después\n\ndel momento en que siete Estados sean partes contratantes en la\n\nConvención, de conformidad con las disposiciones del párrafo 2 del\n\nartículo 9o.\n\n     - A continuación, la Convención entrará en vigor, para cada una de\n\nlas partes contratantes, cuatro meses después de la fecha de su firma sin\n\nreserva de ratificación, o del depósito de su instrumento de ratificación\n\no de adhesión.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 11.- La Convención permanecerá en vigor por un tiempo\n\nindeterminado.\n\n     - Toda parte contratante podrá denunciar la Convención después de un\n\nperíodo de cinco años a partir de la fecha en la que entró en vigor para\n\nesta parte, comunicando la notificación por escrito al Depositario. La\n\ndenuncia empezará a tener efecto cuatro meses después del día en que la\n\nnotificación haya sido recibida por el Depositario.\n\n Ficha articulo\n\n     Artículo 12.- El Depositario informará lo antes posible a todos los\n\nEstados que hayan firmado la Convención o que hayan adherido a ella de:\n\n     a. Las firmas de la Convención;\n\n     b. Los depósitos de instrumentos de ratificación de la Convención;\n\n     c. Los depósitos de instrumentos de adhesión a la Convención;\n\n     d. La fecha de la entrada en vigor de la Convención;\n\n     e. Las notificaciones de denuncia de la Convención.\n\n     - Cuando la Convención entre en vigor, el Depositario la hará\n\nregistrar en la Secretaría de la Organización de las Naciones Unidas, de\n\nconformidad con el artículo 102o. de la carta.\n\n     De lo cual damos fe los abajo firmantes, debidamente autorizados\n\n     para estos efectos, de que hemos firmado la presente Convención.\n\n     Hecho en Ramsar el 2 de febrero de 1971 en un único ejemplar\n\noriginal en las lenguas inglés, francés, alemán y ruso, sirviendo de\n\nreferencia el texto en inglés en caso de diferencia de interpretaciones,\n\ncuyo ejemplar será confiado al Depositario que hará entrega de las copias\n\ncertificadas y legalizadas a todas las partes contratantes.\"\n\n     ARTICULO 2.- Rige a partir de su publicación.\n\n Ficha articulo\n\nFecha de generación: 5/5/2026 19:33:09\n\n                                        Ir al principio del documento",
  "body_en_text": "Remember that Control F is an option that allows you to search\n                the entire text\n\n                Go to the end of the document\n\n                    - You are viewing the latest version of the regulation\n                    -\n\n                        Complete Text of Law 7224\n\n                        Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat\n\nComplete Text of act: 939E\n1\n\n         APPROVAL OF THE CONVENTION ON WETLANDS OF\n\n    INTERNATIONAL IMPORTANCE ESPECIALLY AS WATERFOWL HABITAT\n\n         \"RAMSAR CONVENTION\" (FEBRUARY 2, 1971)\n\n     ARTICLE 1.- The ratification by the Government of\n\nCosta Rica of the Convention on Wetlands of International\n\nImportance especially as Waterfowl Habitat, signed in\n\nRamsar on February 2, 1971, is hereby approved.\n\n           \"CONVENTION ON WETLANDS OF INTERNATIONAL\n\n       IMPORTANCE ESPECIALLY AS WATERFOWL HABITAT\n\n              \"Ramsar Convention\" (February 2, 1971)\n\n     THE CONTRACTING PARTIES,\n\n     Recognizing the interdependence of man and his environment,\n\n                              CONSIDERING\n\n     1. The fundamental ecological functions of wetlands as regulators of water regimes and as habitats supporting a characteristic flora and fauna, especially waterfowl.\n\n     2. Convinced that wetlands constitute a resource of great economic, cultural, scientific, and recreational value, the loss of which would be irreparable.\n\n     3. Desiring to stem the progressive encroachment on and loss of these wetlands now and in the future.\n\n     4. Recognizing that waterfowl, in their seasonal migrations, may cross frontiers and should therefore be considered as an international resource.\n\n     5. Persuaded that the conservation of wetlands, their flora and their fauna can be ensured by combining far-sighted national policies with coordinated international action.\n\n                                HAVE AGREED\n\n     Article 1.- For the purpose of this Convention, wetlands are areas of marsh, fen, peatland or water, whether natural or artificial, permanent or temporary, with water that is static or flowing, fresh, brackish or salt, including areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed six meters.\n\n     For the purpose of this Convention, waterfowl are birds ecologically dependent on wetlands.\n\n Article file\n\n     Article 2.- Each Contracting Party shall designate suitable wetlands within its territory for inclusion in the List of Wetlands of International Importance, hereinafter referred to as \"the List,\" which is maintained by the bureau established under Article 8. The boundaries of each wetland shall be precisely described and delineated on a map, and they may incorporate riparian and coastal zones adjacent to the wetland, and islands or bodies of marine water deeper than six meters at low tide lying within the wetlands, especially where these zones, islands or bodies of water are important for waterfowl habitat.\n\n     - The selection of wetlands for inclusion in the \"List\" should be based on their international significance in terms of ecology, botany, zoology, limnology or hydrology. In the first instance, wetlands of international importance to waterfowl at any season should be included.\n\n     - The inclusion of a wetland in the \"List\" does not prejudice the exclusive sovereign rights of the Contracting Party in whose territory the wetland is situated.\n\n     - Each Contracting Party shall designate at least one wetland to be included in the \"List\" when signing the Convention or when depositing its instrument of ratification or accession, as provided for in Article 9.\n\n     - Contracting Parties shall have the right to add further wetlands located within their territory to the \"List,\" to extend the boundaries of those already included, or, because of urgent national interests, to delete or restrict the boundaries of wetlands already included on the \"List\" and shall, at the earliest possible time, inform the organization or government responsible for the continuing bureau duties specified in Article 8 of any such changes.\n\n     - Each Contracting Party shall consider its international responsibilities for the conservation, management, wise use of migratory stocks of waterfowl, both by designating suitable wetlands within its territory for inclusion in the \"List\" and by exercising its right to change its inclusions.\n\n Article file\n\n     Article 3.- The Contracting Parties shall formulate and implement their planning so as to promote the conservation of the wetlands included in the \"List,\" and as far as possible the wise use of wetlands in their territory.\n\n     - Each Contracting Party shall arrange to be informed at the earliest possible time if the ecological character of any wetland in its territory and included in the \"List\" has changed, is changing or is likely to change as the result of technological developments, pollution or other human interference. Information on such changes shall be passed without delay to the organization or government responsible for the continuing bureau duties specified in Article 8.\n\n Article file\n\n     Article 4.- Each Contracting Party shall promote the conservation of wetlands and waterfowl by establishing nature reserves on wetlands, whether they are included in the \"List\" or not, and shall adequately attend to their management and care.\n\n     - Where a Contracting Party, because of urgent national interests, deletes or restricts the boundaries of a wetland included in the \"List,\" it should as far as possible compensate for any loss of wetland resources and, in particular, it should create additional nature reserves for waterfowl and for the protection, either in the same area or elsewhere, of an adequate portion of the original habitat.\n\n     - The Contracting Parties shall encourage research and the exchange of data and publications regarding wetlands, their flora and fauna.\n\n     - The Contracting Parties shall endeavor through management to increase waterfowl populations on appropriate wetlands.\n\n     - The Contracting Parties shall promote the training of personnel competent in the study, management and care of wetlands.\n\n Article file\n\n     Article 5.- The Contracting Parties shall consult with each other about implementing obligations arising from the Convention especially in the case of a wetland extending over the territories of more than one Contracting Party or where a water system is shared by Contracting Parties. They shall at the same time endeavor to coordinate and support present and future policies and regulations concerning the conservation of wetlands, their flora and fauna.\n\n Article file\n\n     Article 6.- The Contracting Parties shall, as the need arises, organize conferences on the conservation of wetlands and waterfowl.\n\n     - These conferences shall have an advisory character and shall be competent:\n\n     a. To discuss the implementation of the Convention;\n\n     b. To discuss additions to and changes in the \"List\";\n\n     c. To consider information concerning changes in the ecological character of wetlands included in the \"List\" provided in accordance with paragraph 2 of Article 3;\n\n     d. To make general or specific recommendations to the Contracting Parties regarding the conservation, management and wise use of wetlands, their flora and fauna;\n\n     e. To request relevant international bodies to prepare reports and statistics on matters of an essentially international nature affecting wetlands;\n\n     - The Contracting Parties shall ensure that those responsible at all levels for wetlands management shall be informed of and take into consideration the recommendations of such conferences concerning the conservation, management and wise use of wetlands, their flora and fauna.\n\n Article file\n\n     Article 7.- The Contracting Parties shall include in their representation at such conferences persons who are experts on wetlands or waterfowl by reason of knowledge and experience gained in scientific, administrative or other appropriate capacities.\n\n     - Each Contracting Party represented at a conference shall have one vote, and recommendations shall be adopted by a simple majority of the votes cast, provided that at least half of the Contracting Parties cast votes.\n\n Article file\n\n     Article 8.- The International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources shall perform the continuing bureau duties under this Convention until such time as another organization or government is appointed by a majority of two-thirds of all Contracting Parties.\n\n     - The continuing bureau duties shall be, in particular:\n\n     a. To assist in the convening and organizing of conferences specified in Article 6;\n\n     b. To maintain the List of Wetlands of International Importance and to receive from the Contracting Parties the information provided for in paragraph 5 of Article 2 concerning any additions, extensions, deletions or restrictions concerning wetlands included in the \"List\";\n\n     c. To receive from the Contracting Parties the information provided for in accordance with paragraph 2 of Article 3 concerning any change in the ecological character of wetlands included in the \"List\";\n\n     d. To notify all Contracting Parties of any alteration to the \"List\" or change in the character of wetlands included, and to arrange for these matters to be discussed at the next conference;\n\n     e. To make known to the Contracting Party concerned the recommendations of the conferences in respect of such alterations to the \"List\" or changes in the character of wetlands included.\n\n Article file\n\n     Article 9.- The Convention shall remain open for signature indefinitely.\n\n     - Any member of the United Nations or of one of its specialized agencies, or of the International Atomic Energy Agency, or a Party to the Statute of the International Court of Justice, may become a Contracting Party to this Convention by:\n\n     a. Signature without reservation as to ratification;\n\n     b. Signature subject to ratification, followed by ratification;\n\n     c. Accession.\n\n     - Ratification or accession shall be effected by the deposit of an instrument of ratification or accession with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (hereinafter referred to as \"the Depositary\").\n\n Article file\n\n     Article 10.- The Convention shall enter into force four months after seven States have become Contracting Parties to this Convention in accordance with paragraph 2 of Article 9.\n\n     - Thereafter, the Convention shall enter into force for each Contracting Party four months after the date of its signature without reservation as to ratification, or its deposit of an instrument of ratification or accession.\n\n Article file\n\n     Article 11.- This Convention shall continue in force for an indefinite period.\n\n     - Any Contracting Party may denounce the Convention after a period of five years from the date on which it entered into force for that Party by giving written notice thereof to the Depositary. The denunciation shall take effect four months after the day on which the notice is received by the Depositary.\n\n Article file\n\n     Article 12.- The Depositary shall inform all States that have signed and acceded to this Convention as soon as possible of:\n\n     a. Signatures of the Convention;\n\n     b. Deposits of instruments of ratification of this Convention;\n\n     c. Deposits of instruments of accession to this Convention;\n\n     d. The date of entry into force of this Convention;\n\n     e. Notifications of denunciation of this Convention.\n\n     - When the Convention has entered into force, the Depositary shall have it registered with the Secretariat of the United Nations in accordance with Article 102 of the Charter.\n\n     In witness whereof, the undersigned, being duly authorized\n\n     for this purpose, have signed this Convention.\n\n     Done at Ramsar this 2nd day of February 1971, in a single original in the English, French, German and Russian languages, the English text being the reference in case of discrepancies in interpretation, which original shall be deposited with the Depositary, which shall deliver certified true copies thereof to all Contracting Parties.\"\n\n     ARTICLE 2.- This law shall take effect upon its publication.\n\n Article file\n\nGeneration date: 5/5/2026 19:33:09\n\n                                        Go to the beginning of the document"
}