{
  "id": "norm-62233",
  "citation": "Resolución 3521",
  "section": "norms",
  "doc_type": "resolution",
  "title_es": "Autorización de recolección de firmas para referéndum sobre Ley de Protección a las Obtenciones Vegetales",
  "title_en": "Authorization for signature collection for referendum on Law for the Protection of Plant Varieties",
  "summary_es": "El Tribunal Supremo de Elecciones autoriza la recolección de firmas para convocar un referéndum vinculante respecto del proyecto de Ley de Protección a las Obtenciones Vegetales (expediente legislativo N° 16.327). La resolución incluye el texto completo del proyecto de ley, el cual establece un régimen de protección de los derechos de los obtentores de variedades vegetales, reconociendo excepciones para pequeños y medianos agricultores, y vinculando la protección con la Ley de Biodiversidad. El proyecto define los requisitos de novedad, distinción, homogeneidad y estabilidad, y crea un Registro de Variedades Protegidas administrado por la Oficina Nacional de Semillas. Además, introduce tipos penales para la infracción de los derechos de obtentor. La publicación del texto es un paso procedimental dentro del eventual referéndum por iniciativa ciudadana, sin que ello implique la aprobación de la ley.",
  "summary_en": "The Supreme Electoral Tribunal authorizes signature collection to call a binding referendum on the bill for the Law for the Protection of Plant Varieties (legislative file No. 16,327). The resolution includes the full text of the bill, which establishes a regime for protecting the rights of plant breeders, recognizing exceptions for small and medium farmers, and linking protection to the Biodiversity Law. The bill defines requirements of novelty, distinctness, uniformity and stability, and creates a Register of Protected Varieties administered by the National Seed Office. It also introduces criminal offenses for infringement of breeder's rights. Publication of the text is a procedural step within the eventual citizen-initiated referendum, and does not imply approval of the law.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "21/12/2007",
  "year": "2007",
  "topic_ids": [
    "biodiversity-law-7788",
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "obtenciones vegetales",
    "derechos de obtentor",
    "variedad esencialmente derivada",
    "Oficina Nacional de Semillas",
    "Ley de Biodiversidad 7788",
    "pequeños y medianos agricultores",
    "consulta del artículo 80",
    "variedades protegidas"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1-32",
      "law": "Ley de Protección a las Obtenciones Vegetales (proyecto, exp. 16.327)"
    },
    {
      "article": "Art. 80",
      "law": "Ley de Biodiversidad 7788"
    },
    {
      "article": "Art. 70 (adicionado)",
      "law": "Ley 8039 (Observancia de Propiedad Intelectual)"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "referéndum",
    "obtenciones vegetales",
    "protección variedades vegetales",
    "derechos de obtentor",
    "semillas",
    "UPOV",
    "biodiversidad",
    "Oficina Nacional de Semillas",
    "pequeños agricultores",
    "propiedad intelectual"
  ],
  "keywords_en": [
    "referendum",
    "plant varieties",
    "plant breeders' rights",
    "seed law",
    "UPOV",
    "biodiversity",
    "National Seed Office",
    "small farmers",
    "intellectual property",
    "Costa Rica"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1º-Objeto. La presente Ley tiene por objeto establecer el régimen jurídico para la protección de los derechos de los obtentores de variedades vegetales, salvaguardando el derecho al uso de parte del pequeño y mediano agricultores. La protección otorgada no implica la autorización para la explotación comercial de la variedad, para lo cual deberá cumplirse con los requisitos establecidos en la legislación correspondiente, pudiendo impedirse la comercialización cuando proceda para proteger el orden público o la moral, la salud o la vida de las personas o de los animales, o para preservar los vegetales o para evitar daños graves al medio ambiente.\n\nArtículo 2º-Ámbito de aplicación. El ámbito de aplicación de la presente Ley se extiende a las variedades de todos los géneros y especies vegetales. No se otorgará protección a las plantas silvestres que no hayan sido mejoradas por el hombre. Para la protección de obtenciones vegetales, se acatarán las disposiciones de tutela de la biodiversidad y de acceso a ella, de acuerdo con la Ley de Biodiversidad, Nº 7788 del 30 de abril de 1998, sus reglamentos y sus reformas.",
  "excerpt_en": "Article 1 — Purpose. This Law aims to establish the legal framework for the protection of the rights of plant variety breeders, safeguarding the right of use by small and medium farmers. The protection granted does not imply authorization for commercial exploitation of the variety, for which the requirements established in the corresponding legislation must be met, and commercialization may be prevented when appropriate to protect public order or morality, human or animal health or life, or to preserve plants or avoid serious harm to the environment.\n\nArticle 2 — Scope of application. The scope of this Law extends to varieties of all plant genera and species. Protection shall not be granted to wild plants that have not been improved by humans. For the protection of plant varieties, the provisions for the protection of biodiversity and access to it shall be observed, in accordance with the Biodiversity Law, No. 7788 of April 30, 1998, its regulations and amendments.",
  "outcome": {
    "label_en": "Signature collection authorized",
    "label_es": "Autorización de recolección de firmas",
    "summary_en": "The Supreme Electoral Tribunal authorized the start of signature collection to call a referendum on the bill for the Law for the Protection of Plant Varieties, publishing the corrected text of the bill.",
    "summary_es": "El Tribunal Supremo de Elecciones autorizó el inicio de la recolección de firmas para convocar un referéndum sobre el proyecto de Ley de Protección a las Obtenciones Vegetales, publicando el texto corregido del proyecto."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1 del proyecto de ley",
      "quote_en": "This Law aims to establish the legal framework for the protection of the rights of plant variety breeders, safeguarding the right of use by small and medium farmers.",
      "quote_es": "La presente Ley tiene por objeto establecer el régimen jurídico para la protección de los derechos de los obtentores de variedades vegetales, salvaguardando el derecho al uso de parte del pequeño y mediano agricultores."
    },
    {
      "context": "Artículo 2 del proyecto de ley",
      "quote_en": "For the protection of plant varieties, the provisions for the protection of biodiversity and access to it shall be observed, in accordance with the Biodiversity Law, No. 7788 of April 30, 1998, its regulations and amendments.",
      "quote_es": "Para la protección de obtenciones vegetales, se acatarán las disposiciones de tutela de la biodiversidad y de acceso a ella, de acuerdo con la Ley de Biodiversidad, Nº 7788 del 30 de abril de 1998, sus reglamentos y sus reformas."
    },
    {
      "context": "Artículo 22 del proyecto de ley",
      "quote_en": "Small and medium farmers may use, as seed on their own holding, the product of the harvest of a protected variety... which does not harm the breeder's right.",
      "quote_es": "Los pequeños y medianos agricultores podrán utilizar, como semilla en su propia explotación, el producto de la siembra de una variedad protegida... lo cual no lesiona el derecho del obtentor."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-62717",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "8631"
      },
      {
        "target_id": "norm-39796",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley de Biodiversidad 7788  Art. 80"
      },
      {
        "target_id": "norm-44448",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8039 (Observancia de Propiedad Intelectual)  Art. 70 (adicionado)"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-56821",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=56821&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "8492",
        "norm_id": "56821"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=62233&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 3521\n\n                        Tribunal autoriza la recolección de firmas necesarias para convocar a un\nreferéndum vinculante respecto Proyecto Ley de Protección a las  Obtenciones Vegetales y Ley de\nAprobación del Convenio Internacional para la Protección de Obtenciones Vegetales”\n\nTexto Completo acta: B558B\nTRIBUNAL SUPREMO DE ELECCIONES\n\nTRIBUNAL SUPREMO DE ELECCIONES\n\n \n\nRESOLUCIONES\n\n \n\nLa Secretaría del Tribunal\nSupremo de Elecciones, en ejecución de lo ordenado en la resolución de este\norganismo electoral N° 3521-E-2007, de las trece horas del veintiuno de\ndiciembre de dos mil siete, emitida en \"Gestión presentada por el señor Fabián\nde Jesús Pacheco Rodríguez y otros ciudadanos tendente a que este Tribunal\nautorice la recolección de firmas necesarias para convocar a un referéndum\nvinculante respecto de los proyectos de Ley de Protección a las Obtenciones\nVegetales y Ley de Aprobación del Convenio Internacional para\nla Protección de\nObtenciones Vegetales\", procede a publicar el texto corregido por el\nDepartamento de Servicios Técnicos de\nla Asamblea Legislativa,\ncorrespondiente al proyecto de \"Ley de Protección a las Obtenciones Vegetales\"\n(expediente legislativo N° 16.327), dentro del marco del procedimiento de la\neventual convocatoria a referéndum por iniciativa ciudadana, el cual dice:\n\n \n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA\n\nDE\nLA REPÚBLICA DE COSTA RICA,\n\n \n\nDECRETA:\n\n \n\nLEY DE PROTECCIÓN\nA LAS OBTENCIONES VEGETALES\n\n \n\nCAPÍTULO I\n\n \n\nDisposiciones\ngenerales\n\n \n\nArtículo 1º-Objeto. La\npresente Ley tiene por objeto establecer el régimen jurídico para la protección\nde los derechos de los obtentores de variedades vegetales, salvaguardando el\nderecho al uso de parte del pequeño y mediano agricultores.\n\nLa protección otorgada no implica\nla autorización para la explotación comercial de la variedad, para lo cual\ndeberá cumplirse con los requisitos establecidos en la legislación correspondiente,\npudiendo impedirse la comercialización cuando proceda para proteger el orden\npúblico o la moral, la salud o la vida de las personas o de los animales, o\npara preservar los vegetales o para evitar daños graves al medio ambiente.\n\nArtículo 2º-Ámbito de\naplicación. El ámbito de aplicación de la presente Ley se extiende a las\nvariedades de todos los géneros y especies vegetales.\n\nNo se otorgará protección a las\nplantas silvestres que no hayan sido mejoradas por el hombre.\n\nPara la protección de obtenciones\nvegetales, se acatarán las disposiciones de tutela de la biodiversidad y de\nacceso a ella, de acuerdo con la\n Ley de Biodiversidad, Nº 7788 del 30 de abril de 1998, sus\nreglamentos y sus reformas.\n\nArtículo 3º-Definiciones.\nPara los efectos de esta Ley se entenderá por:\n\n \n\nCertificado de obtención\nvarietal: Título que se otorga al obtentor de una variedad vegetal, con\nbase en el cual se confieren los derechos correspondientes.\n\nDescubierto y puesto a punto:\nProceso que incluye la observación de una variación natural de una especie\nvegetal; su identificación, aislamiento, selección, reproducción o\nmultiplicación, caracterización y evaluación. No quedará comprendido en la\ndefinición anterior el mero hallazgo.\n\nDesarrollar: Empleo de\ntécnicas de mejoramiento genético para obtener una nueva variedad vegetal.\n\nMaterial: Se entenderá por\n\"material\", en relación con una variedad:\n\n \n\na)         El material de reproducción o de multiplicación vegetativa,\nen cualquier forma;\n\nb)         El producto de la cosecha, incluidas las plantas enteras y\nlas partes de plantas.\n\n \n\nObtentor: Persona física o\njurídica, nacional o extranjera, que haya desarrollado o descubierto y puesto a\npunto una nueva variedad. \n\nSemilla: Toda estructura\nvegetal de reproducción, multiplicación o propagación destinada a la siembra o\nplantación de una variedad vegetal. Se incluyen dentro de esta definición la\nsemilla sexual y asexual, las plantas de vivero y material de multiplicación o propagación\nproducidos mediante técnicas biotecnológicas. \n\nVariedad: Conjunto de\nplantas de un solo taxón botánico del rango más bajo conocido que pueda\ndefinirse por la expresión de los caracteres resultantes de un genotipo o de\nuna combinación de genotipos que pueda distinguirse de cualquier otro conjunto\nde plantas por la expresión de al menos uno de dichos caracteres y que pueda\nconsiderarse como una unidad, habida cuenta de su aptitud para propagarse sin\nalteración.\n\nVariedad esencialmente\nderivada: Variedad que se obtiene de un trabajo de derivación a partir de\nuna variedad inicial, conservando la expresión de los caracteres esenciales que\nresulten del genotipo o de la combinación de genotipos de la variedad inicial;\nse distingue claramente de ésta, únicamente por las diferencias resultantes de\nla derivación. Podrán obtenerse por selección de un mutante natural o inducido,\nde un variante somaclonal, selección de un individuo variante entre las plantas\nde la variedad inicial, retrocruzamientos o transformaciones por ingeniería\ngenética, entre otros. \n\nVariedad notoriamente conocida:\nVariedad que, en particular, se considera notoriamente conocida si:\n\n \n\na)         Está inscrita o en trámite de\ninscripción en un registro de variedades comerciales o protegidas, si este\nconduce a la concesión del derecho o la inscripción de la variedad en el registro\ncorrespondiente.\n\nb)         Se encuentra en una colección de referencia o en un banco de\ngermoplasma.\n\nc)         Ha sido o está en proceso de comercialización.\n\nd)         Fue objeto de una descripción precisa\npublicada en el ámbito nacional o internacional.\n\n \n\nVariedad protegida:\nAquella que se encuentra inscrita en el registro de variedades protegidas.\n\nCAPÍTULO II\n\n \n\nOrganización y procedimientos\n\n \n\nArtículo 4º-Órgano competente.\nLa Oficina Nacional\nde Semillas es el órgano competente para recibir, tramitar y resolver las\nsolicitudes para la concesión de los certificados de obtentor de variedades\nvegetales y su inscripción en el Registro de Variedades Protegidas que se crea\npara tal efecto, según lo que se establece en la presente Ley y su Reglamento.\n\nArtículo 5º-Solicitante del derecho.\nPodrá solicitar el Certificado de Obtención Varietal, el obtentor. En el\ncaso de que se trate del causahabiente o cesionario del derecho, se deberá\nacreditar tal condición. \n\nSalvo prueba en contrario, el\nsolicitante será considerado como el titular del derecho de obtención.\n\nEn el caso de que varias personas\nhayan creado o descubierto y puesto a punto conjuntamente una variedad, el\nderecho a obtener el título de obtención varietal corresponderá en común a\ntodas ellas, salvo pacto en contrario.\n\nEl derecho a obtener el\nCertificado de Obtención Varietal corresponderá de forma conjunta al obtentor y\na cualquier otra persona física o jurídica, en caso de que hayan acordado\ncompartir dicho derecho. \n\nTodo contrato de trabajo que se\nestablezca entre personas naturales o jurídicas, públicas o privadas dedicadas\na la investigación y desarrollo de nuevas variedades vegetales, deberá\nespecificar claramente la condición de obtentor.\n\nArtículo 6º-Procedimientos.\nLos procedimientos y normas generales para la presentación, publicación de\ninformación sobre solicitudes, concesiones de derechos de obtentor y las\ndenominaciones propuestas y aprobadas, trámite, examen técnico y resolución de\nlas solicitudes para la concesión del derecho de obtentor, se establecerán\nreglamentariamente.\n\nArtículo 7º-Examen técnico.\nLa Oficina Nacional\nde Semillas examinará las variedades candidatas a protección de acuerdo con lo siguiente:\n\n \n\n1.-        Realización de pruebas de distinción,\nhomogeneidad y estabilidad por parte de\nla Oficina Nacional de\nSemillas, por el solicitante o por otras entidades de idoneidad comprobada,\nnacionales o internacionales. \n\n2.-        Por medio de\nla información presentada por el mismo solicitante\n\n3.-        Una\ncombinación de éstas.\n\n4.-        Otros procedimientos que se establezcan\nreglamentariamente, los cuales deberán ajustarse a la ciencia y la técnica. \n\n \n\nEn los casos que la protección de\nuna obtención vegetal involucre elementos de la biodiversidad nacional,\nla Oficina Nacional\nde Semillas deberá proceder a realizar la consulta del artículo 80 de\nla Ley N.º 7788 del 30\nde abril de 1998 y sus reformas.\n\nLa Oficina Nacional\nde Semillas, con la colaboración de otras instituciones y organizaciones,\nllevará un inventario de variedades que servirá como banco de datos y que\npodrán utilizarse en el proceso del examen técnico de las variedades candidatas\na la protección. \n\nLa Oficina Nacional\nde Semillas estará facultada para concertar acuerdos de cooperación en materia\nde examen técnico de las variedades, con entidades nacionales y autoridades de\npaíses con los que se tengan convenios de colaboración.\n\nArtículo 8º-Protección\nprovisional. El solicitante tendrá derecho a reclamar una indemnización por\ndaños y perjuicios contra cualquier persona que, durante el período comprendido\nentre la fecha de publicación de la solicitud y la fecha de otorgamiento del\ncertificado de obtentor, haya realizado actos que, tras la concesión del\nderecho, requieran la autorización del obtentor. Esta indemnización quedará\nsujeta a la concesión del certificado de obtentor.\n\nArtículo 9º-Derecho de\nprioridad. Se otorgará el derecho de prioridad al solicitante de un\ncertificado de obtención vegetal para la misma variedad, que anteriormente\nhubiese formulado una solicitud en países con los cuales Costa Rica mantenga\nconvenios o tratados en esta materia. La prioridad consistirá en que se le\npodrá reconocer como fecha de presentación aquella en que lo hubiese hecho en\notro país, siempre que no hayan transcurrido doce meses desde la fecha en que\nse hizo la primera solicitud.\n\nArtículo 10.-Concesión del\nderecho de obtentor. Una vez que la solicitud para la concesión del derecho\nde obtentor haya cumplido con todos los requisitos,\nla Oficina Nacional\nde Semillas procederá a su inscripción en el Registro de Variedades Protegidas\ny a otorgar el Certificado de Obtención Varietal.\n\nCAPÍTULO III\n\n \n\nCondiciones de la protección\n\n \n\nArtículo 11.-Condiciones. El\nderecho de obtentor se concederá a los obtentores de variedades vegetales\nnuevas, distintas, homogéneas, estables y que haya recibido una denominación\nestablecida de conformidad con las disposiciones reglamentarias.\n\nEl solicitante deberá haber\nsatisfecho las formalidades previstas por la presente Ley y deberá pagar las\ntasas correspondientes a la\n Oficina Nacional de Semillas.\n\nArtículo 12.-Novedad. Una\nvariedad es considerada nueva si el material de la variedad no hubiese sido\nvendido o entregado de otra manera lícita a terceros por el obtentor o su\ncausahabiente, o con su consentimiento, para fines de explotación comercial de\nla variedad.\n\nLa novedad se pierde en los\nsiguientes casos:\n\n \n\na)         Si la explotación en el territorio\nnacional se ha realizado, con el consentimiento del obtentor, por más de un año\nantes de la fecha de presentación de la solicitud.\n\nb)         Si la explotación en el extranjero se\nha realizado, con el consentimiento del obtentor, por más de seis años\ntratándose de especies perennes y por más de cuatro años para las demás\nespecies, antes de la presentación de la solicitud.\n\nArtículo 13.-Distinción.\nUna variedad se considerará distinta si se diferencia claramente -por la\nexpresión de las características morfológicas, fisiológicas, citológicas,\nquímicas, moleculares o de otra índole, resultantes de su genotipo-, de\ncualquier otra variedad cuya existencia sea notoriamente conocida a la fecha de\npresentación de la solicitud.\n\nArtículo 14.-Homogeneidad.\nUna variedad se considera homogénea si es suficientemente uniforme en sus\ncaracteres pertinentes, a reserva de la variación previsible de acuerdo con las\nparticularidades de su reproducción sexuada o de su multiplicación vegetativa.\n\nArtículo 15.-Estabilidad. Una\nvariedad se considerará estable si sus caracteres pertinentes se mantienen\ninalterados después de reproducciones o multiplicaciones sucesivas, o en el\ncaso de que el obtentor haya definido un ciclo particular de reproducción o\nmultiplicación, al final de cada ciclo.\n\nArtículo 16.-Denominación de\nla variedad. La variedad candidata a una protección será designada por una\nsola denominación, que permita identificarla sin riesgo de confusión y debe ser\ndiferente de toda otra denominación que designe una variedad existente,\nprotegida o no, de la misma especie o de una especie afín, conforme a los\nrequisitos y características que se establezcan reglamentariamente.\n\nCAPÍTULO IV\n\n \n\nDerechos y obligaciones del obtentor\n\n \n\nArtículo 17.-Derechos del\nobtentor. El titular de un derecho de obtentor tendrá la exclusividad\ntemporal en la explotación de una variedad vegetal, ya sea por sí mismo o por\nterceros con su asentimiento expreso, a reserva de lo establecido en los\nartículos 20, 21 y 22, de acuerdo con los alcances que a continuación se\nestablecen:\n\n \n\na)         Se requerirá de la autorización del\ntitular del derecho para la reproducción o multiplicación, producción,\npreparación para esos fines, oferta en venta, venta o cualquier otra forma de\ncomercialización, exportación o importación y; posesión para cualesquiera de\nlos actos anteriores, de la semilla de la variedad protegida. Esta disposición también\nse aplica a las variedades que no se distinguen claramente de la variedad\nprotegida, variedades derivadas esencialmente de la variedad protegida, cuando\nésta no sea a su vez una variedad esencialmente derivada o variedades cuya\nproducción necesite el empleo repetido de la variedad protegida.\n\nb)         Se requerirá de la autorización del\nobtentor para los actos mencionados en el inciso a) realizados respecto del\nproducto de la cosecha, incluidas las plantas enteras y partes de plantas,\nobtenido por utilización no autorizada de la semilla de la variedad protegida, a\nmenos que el obtentor haya podido ejercer razonablemente su derecho en relación\ncon dicha semilla.\n\nArtículo 18.-Duración del\nderecho de obtentor. El derecho de obtentor tendrá una vigencia de veinte\naños, excepto para variedades de especies perennes, para las que será de\nveinticinco años. La duración, en todos los casos, se contará a partir de la\nfecha de la concesión del derecho de obtentor.\n\nArtículo 19.-Transferencia\ndel derecho. El derecho de obtentor será transferible inter vivos y mortis\ncausa. El nuevo titular ostentará los mismos deberes y derechos que su\npredecesor durante el tiempo restante de la protección.\n\nArtículo 20.-Agotamiento del\nderecho del obtentor. El ejercicio del derecho de obtentor se dará por\nagotado cuando el material de la variedad protegida haya sido comercializado\npor el titular del derecho o con su asentimiento, excepto cuando sea destinado\na una nueva producción de semilla, o a una exportación, que permita la\nreproducción o multiplicación, a un país que no proteja las variedades del\ngénero o de la especie vegetal a que pertenezca la variedad, salvo si el\nmaterial exportado está destinado al consumo.\n\nArtículo 21.-Excepciones al\nderecho de obtentor. El derecho de obtentor no se extenderá cuando terceros\nutilicen la variedad protegida, que impliquen los siguientes actos:\n\n \n\na)         Realizados\nen el marco privado con fines no comerciales ni de lucro.\n\nb)         Realizados\ncon fines experimentales, de investigación científica y de docencia.\n\nc)         Ejecutados para fines de la creación de\nnuevas variedades, excepto cuando las nuevas variedades sean esencialmente\nderivadas de la variedad protegida; no se distingan claramente de la variedad protegida,\no sean variedades cuya producción necesite el empleo repetido de la variedad\nprotegida.\n\nArtículo 22.-Excepción al derecho del obtentor para los\npequeños y medianos agricultores. Los\npequeños y medianos agricultores podrán utilizar, como semilla en su propia\nexplotación, el producto de la siembra de una variedad protegida, obtenida en\nsu propia explotación, adquirida inicialmente de manera lícita, lo cual no\nlesiona el derecho del obtentor.  La\nproducción que se obtenga de esta explotación podrá ser vendida por el\nagricultor sin restricción, siempre que no sea para comercializarla como semilla.\n\nNo se aplicará esta excepción a\nla utilización comercial de la semilla de variedades protegidas de especies\nornamentales, frutales y forestales. \n\nLos parámetros que definan la\ncondición de pequeño y mediano agricultor, así como el ejercicio de esta\nexcepción dentro de límites razonables y a reserva de la salvaguardia de los\nintereses legítimos del obtentor se establecerán reglamentariamente.\n\nArtículo 23.-Mantenimiento\ndel derecho. Para mantener en vigencia la protección, el titular del\nderecho de una obtención vegetal deberá, durante el período de protección,\nconservar el material genético correspondiente a la variedad protegida, o\ncuando proceda, a sus componentes hereditarios, y pagar una tasa anual a\nla Oficina Nacional\nde Semillas.\n\nLa Oficina Nacional\nde Semillas podrá requerir al titular de un derecho de obtención vegetal para\nque presente, en los plazos que reglamentariamente se establezcan: la\ninformación, documentos, muestras o material que se estimen necesarios a fin de\nverificar su adecuado mantenimiento.\n\nArtículo 24.-Extinción del\nderecho. El derecho de obtentor se extingue por:\n\n \n\na)         Vencimiento\ndel plazo.\n\nb)         Renuncia del titular mediante una\ndeclaración por escrito dirigida a\nla Oficina Nacional\nde Semillas.\n\nArtículo 25.-Nulidad del\nderecho. Toda persona que justifique un interés legítimo podrá presentar a\nla Oficina una solicitud de\ndeclaración de nulidad.\n\nLa Oficina declarará nulo el\nderecho de obtentor si se comprueba:\n\n \n\na)         Que la variedad no era nueva o distinta\nen la fecha de presentación de la solicitud o, dado el caso, en la fecha que se\nestablezca en el derecho de prioridad.\n\nb)         Que la variedad no era homogénea o\nestable cuando se concedió el derecho de obtentor, basado en las informaciones\ny documentos proporcionados por el solicitante, o\n\nc)         Que el\nderecho de obtentor fue concedido a una persona que no tenía derecho al mismo.\n\nEl derecho de obtentor declarado\nnulo se considerará como no concedido.\n\nArtículo 26.-Cancelación del\nderecho. La\n Oficina Nacional de Semillas cancelará el derecho de obtentor\nen los siguientes casos:\n\n \n\na)         Si se comprueba que, el titular no ha\ncumplido con su obligación de mantener la variedad durante el período de\nprotección o que la variedad ya no es homogénea o estable.\n\nb)         Si el titular no responde a la\nsolicitud en el sentido de suministrar la información, los documentos o el\nmaterial de reproducción o multiplicación que se consideren necesarios para el\ncontrol del mantenimiento de la variedad.\n\nc)         Si después de que\nla Oficina previene un cambio\nen la denominación de la variedad, el titular no propone en el plazo concedido\notra denominación adecuada.\n\nd)         Cuando el obtentor no haya pagado la\ntasa anual definida reglamentariamente, previo requerimiento por escrito. \n\n \n\nSolo podrá declararse la\ncancelación tras el requerimiento hecho al titular de cumplir la obligación que\nse le impone, en un plazo no mayor de 6 meses, previamente notificado.\n\nLa cancelación debe anotarse en\nel Registro de Variedades Protegidas y deberá ser comunicada mediante una\npublicación en el diario oficial La\n Gaceta y en un diario de circulación nacional por\nuna sola vez.\n\nArtículo 27.-Licencias\ncontractuales. El titular de un derecho de obtención vegetal podrá conceder\na terceros, a título exclusivo o no, una licencia que cubra todos o parte de\nlos derechos del obtentor. Dichas licencias de explotación, para que surtan\nefectos frente a terceros, deberán inscribirse en el Registro de Variedades\nProtegidas.\n\nArtículo 28.-Licencias\nobligatorias. Cuando lo exijan razones calificadas de interés público,\nemergencia, seguridad nacional o prácticas anticompetitivas, el Poder\nEjecutivo, mediante de decreto, podrá limitar el derecho del obtentor por medio\nde una licencia obligatoria en cualquier momento, aun sin el acuerdo de su\ntitular, para que el derecho sea explotado por una entidad estatal o por terceros\nautorizados por el Gobierno. El titular del derecho objeto de la licencia\nobligatoria será notificado cuando sea razonablemente posible.\n\nReglamentariamente se definirán\nlas condiciones para la concesión de las licencias obligatorias, así como el derecho\ndel obtentor a recibir una remuneración equitativa.\n\nCAPÍTULO V\n\n \n\nDe los recursos físicos y económicos\n\n \n\nArtículo 29.-Recursos y\npatrimonio. El financiamiento del sistema de Registro de Variedades\nProtegidas se cubrirá por medio del fondo generado con el cobro de los\nservicios prestados y los aportes financieros recibidos del Estado mediante\npresupuestos ordinarios y extraordinarios de\nla República. Estos\nfondos serán depositados en una cuenta de\nla Oficina Nacional\nde Semillas, abierta en cualquiera de los bancos del Sistema Bancario Nacional\ny su administración estará bajo control de\nla Contraloría General\nde la República.\n\nPara la implementación de esta\nLey el Estado dotará a la\n Oficina Nacional de Semillas de la infraestructura y equipo\nbásico así como de las facilidades requeridas. Igualmente, se le faculta para\nla contratación de personal y servicios especializados que se financiarán con\nlos recursos generados por la aplicación de esta Ley.\n\nLas instituciones del Estado\nquedan facultadas para donar o transferir de su patrimonio a\nla Oficina Nacional\nde Semillas todo tipo de bienes muebles e inmuebles para los fines de la\npresente Ley. \n\nSe faculta a\nla Oficina Nacional\nde Semillas para recibir todo tipo de donaciones, sea en efectivo o por medio\nde bienes muebles e inmuebles procedentes del Estado e instituciones públicas\ncostarricenses y de gobiernos con los que se establezcan convenios de\ncooperación.\n\nArtículo 30.-Tasas. Se\nfaculta a la Oficina\n Nacional de Semillas para el establecimiento de tasas por la\nprestación de los siguientes servicios:\n\n \n\na)         Tramitación\ny resolución de solicitudes del título de protección varietal.\n\nb)         Reivindicación\nde la prioridad.\n\nc)         Realización\ndel examen técnico de la variedad candidata a protección.\n\nd)         Publicación\nde edictos en el Diario Oficial.\n\ne)         La concesión\ndel título de protección varietal.\n\nf)          Mantenimiento\nanual de los derechos del obtentor en vigencia.\n\ng)         Registro de\nlicencias de explotación.\n\nh)         Prestación\nde servicios administrativos.\n\n \n\nLa fijación del valor de los\nservicios se realizará considerando los costos determinados localmente,\naplicando el principio de \"servicio al costo\", con los ajustes correspondientes\nde acuerdo con las tasas establecidas en otros países, con los cuales Costa\nRica haya suscrito convenios de reciprocidad en esta materia.\n\nCAPÍTULO VI\n\n \n\nObservancia del derecho de obtentor\n\n \n\nArtículo 31.-Integración de normas para la tutela de los derechos protegidos. Para la protección y\nobservancia de los derechos de los obtentores vegetales, serán aplicables supletoriamente las normas\nestablecidas en la Ley N° 8039, De Procedimientos de Observancia de los Derechos Propiedad\nIntelectual, del 12 de octubre de 2000 y sus reformas.  Los fraudes vinculados a las omisiones de\nutilizar y a la utilización indebida de denominaciones de variedades protegidas, conforme a lo\nestablecido por vía reglamentaria, constituyen infracciones al derecho de obtentor.\n\nArtículo 32.-Adiciones.\nAdiciónase una nueva sección VI: \"Delitos contra los Derechos de las\nObtenciones Vegetales\" al Capítulo V: \"Delitos Penales\" de\nla Ley Nº 8039, De\nprocedimientos de Observancia de los Derechos de Propiedad Intelectual, del 12\nde octubre de 2000 y sus reformas, en el que se incluya un nuevo artículo 70 y\nse corra la numeración respectiva, tanto de la sección, como del articulado. El\ntexto dirá:\n\n \n\n\"Artículo 70.-\n\n \n\nCon excepción del uso dispuesto\nen el artículo 21 y 22 de la Ley\nde protección de obtenciones vegetales, será sancionado con prisión:\n\n \n\n1.-        De tres a seis meses, a quien reproduzca,\nacondicione, almacene y distribuya, para sí mismo o para sus asociados, semilla\nde una variedad protegida sin el consentimiento del titular del derecho. \n\n2.-        De tres a seis meses, a quien aporte\ninformación falsa para la protección de una variedad.\n\n3.-        De seis meses a un año, a quien ofrezca\nen venta o de cualquier otra forma comercialice, material de reproducción o de multiplicación,\nde una variedad protegida sin la autorización del titular del derecho.\n\n4.-        De seis meses a un año, a quien movilice\na un territorio fuera del ámbito de aplicación de\nla Ley de Protección a las\nObtenciones Vegetales, material de reproducción o de multiplicación, de una variedad\nprotegida sin la autorización del titular del derecho. \n\n \n\nRige a partir de su publicación.\n\n \n\nLa publicación del texto que precede\nse hace en acatamiento de lo dispuesto en el artículo 6, inciso d), de\nla Ley Nº 8492, Ley sobre\nRegulación del Referéndum y sus alcances son únicamente los precisados en la\nindicada resolución del Tribunal Supremo de Elecciones. \n\n \n\n18 de enero del 2008.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 3521\n\n                        Tribunal authorizes the collection of signatures necessary to call a binding referendum regarding the Draft Law for the Protection of Plant Varieties and the Law Approving the International Convention for the Protection of Plant Varieties”\n\nComplete Text of record: B558B\nTRIBUNAL SUPREMO DE ELECCIONES\n\nTRIBUNAL SUPREMO DE ELECCIONES\n\n \n\nRESOLUTIONS\n\n \n\nThe Secretariat of the Tribunal Supremo de Elecciones, in execution of what was ordered in resolution N° 3521-E-2007 of this electoral body, at one o'clock in the afternoon of December twenty-first, two thousand seven, issued in \"Proceeding presented by Mr. Fabián de Jesús Pacheco Rodríguez and other citizens aimed at having this Tribunal authorize the collection of signatures necessary to call a binding referendum regarding the draft Laws for the Protection of Plant Varieties and the Law Approving the International Convention for the Protection of Plant Varieties,\" proceeds to publish the text corrected by the Department of Technical Services of the Asamblea Legislativa, corresponding to the draft \"Ley de Protección a las Obtenciones Vegetales\" (legislative file N° 16.327), within the framework of the procedure for the potential call to a referendum by citizen initiative, which reads:\n\n \n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA,\n\n \n\nDECREES:\n\n \n\nLAW FOR THE PROTECTION OF PLANT VARIETIES\n\n \n\nCHAPTER I\n\n \n\nGeneral Provisions\n\n \n\nArticle 1—Purpose. The purpose of this Law is to establish the legal regime for the protection of the rights of breeders (obtentores) of plant varieties, safeguarding the right of use by small and medium-sized farmers.\n\nThe protection granted does not imply authorization for the commercial exploitation of the variety, for which the requirements established in the corresponding legislation must be met, it being possible to prevent commercialization when appropriate to protect public order or morality, the health or life of persons or animals, or to preserve plants or to avoid serious damage to the environment.\n\nArticle 2—Scope of Application. The scope of application of this Law extends to varieties of all plant genera and species.\n\nProtection shall not be granted to wild plants that have not been improved by man.\n\nFor the protection of plant varieties (obtenciones vegetales), the provisions for the tutelage of biodiversity and access to it shall be observed, in accordance with the Ley de Biodiversidad, Nº 7788 of April 30, 1998, its regulations, and its amendments.\n\nArticle 3—Definitions. For the purposes of this Law, the following shall be understood as:\n\n \n\nPlant variety protection certificate (Certificado de obtención varietal): Title granted to the breeder (obtentor) of a plant variety, on the basis of which the corresponding rights are conferred.\n\nDiscovered and developed (Descubierto y puesto a punto): Process that includes the observation of a natural variation of a plant species; its identification, isolation, selection, reproduction or multiplication, characterization, and evaluation. The mere finding shall not be included in the previous definition.\n\nDevelop: Use of genetic improvement techniques to obtain a new plant variety.\n\nMaterial: \"Material\" shall be understood, in relation to a variety, as:\n\n \n\na)         The material of reproduction or vegetative multiplication, in any form;\n\nb)         The product of the harvest, including whole plants and parts of plants.\n\n \n\nBreeder (Obtentor): Natural or legal person, national or foreign, who has developed or discovered and developed a new variety.\n\nSeed: Any plant structure for reproduction, multiplication, or propagation intended for the sowing or planting of a plant variety. Included within this definition are sexual and asexual seed, nursery plants, and multiplication or propagation material produced through biotechnological techniques.\n\nVariety: A set of plants of a single botanical taxon of the lowest known rank that can be defined by the expression of the characteristics resulting from a genotype or a combination of genotypes, that can be distinguished from any other set of plants by the expression of at least one of said characteristics and that can be considered as a unit, given its suitability for propagating without alteration.\n\nEssentially derived variety (Variedad esencialmente derivada): A variety that is obtained from a derivation work starting from an initial variety, conserving the expression of the essential characteristics resulting from the genotype or the combination of genotypes of the initial variety; it is clearly distinguished from the latter, solely by the differences resulting from the derivation. They may be obtained by selection of a natural or induced mutant, a somaclonal variant, selection of a variant individual among the plants of the initial variety, backcrosses, or transformations through genetic engineering, among others.\n\nNotoriously known variety (Variedad notoriamente conocida): A variety that, in particular, is considered notoriously known if:\n\n \n\na)         It is registered or in the process of registration in a register of commercial or protected varieties, if this leads to the granting of the right or the registration of the variety in the corresponding register.\n\nb)         It is found in a reference collection or in a germplasm bank (banco de germoplasma).\n\nc)         It has been or is in the process of commercialization.\n\nd)         It was the subject of a precise description published nationally or internationally.\n\n \n\nProtected variety (Variedad protegida): That which is registered in the register of protected varieties.\n\nCHAPTER II\n\n \n\nOrganization and Procedures\n\n \n\nArticle 4—Competent Body. The Oficina Nacional de Semillas is the competent body to receive, process, and resolve applications for the granting of plant breeder certificates and their registration in the Register of Protected Varieties (Registro de Variedades Protegidas) created for that purpose, according to what is established in this Law and its Regulation.\n\nArticle 5—Applicant for the Right. The breeder (obtentor) may apply for the plant variety protection certificate (Certificado de Obtención Varietal). In the event that it concerns the successor in title or assignee of the right, such condition must be accredited.\n\nUnless there is proof to the contrary, the applicant shall be considered as the holder of the plant variety right.\n\nIn the event that several persons have jointly created or discovered and developed a variety, the right to obtain the title of plant variety shall correspond jointly to all of them, unless otherwise agreed.\n\nThe right to obtain the plant variety protection certificate shall correspond jointly to the breeder and to any other natural or legal person, in the event that they have agreed to share said right.\n\nAny employment contract established between natural or legal persons, public or private, dedicated to the research and development of new plant varieties, must clearly specify the condition of breeder.\n\nArticle 6—Procedures. The procedures and general rules for the presentation, publication of information on applications, grants of breeder's rights and the proposed and approved denominations, processing, technical examination, and resolution of applications for the granting of the breeder's right, shall be established by regulation.\n\nArticle 7—Technical Examination. The Oficina Nacional de Semillas shall examine the varieties candidates for protection in accordance with the following:\n\n \n\n1.-        Carrying out tests for distinctness, uniformity, and stability by the Oficina Nacional de Semillas, by the applicant, or by other entities of proven suitability, national or international.\n\n2.-        By means of the information presented by the applicant himself\n\n3.-        A combination of these.\n\n4.-        Other procedures established by regulation, which must be in accordance with science and technology.\n\n \n\nIn cases where the protection of a plant variety involves elements of national biodiversity, the Oficina Nacional de Semillas must proceed to carry out the consultation required by Article 80 of Ley N.º 7788 of April 30, 1998, and its amendments.\n\nThe Oficina Nacional de Semillas, with the collaboration of other institutions and organizations, shall keep an inventory of varieties that will serve as a data bank and that may be used in the process of the technical examination of varieties candidates for protection.\n\nThe Oficina Nacional de Semillas is authorized to conclude cooperation agreements on the technical examination of varieties, with national entities and authorities of countries with which collaboration agreements exist.\n\nArticle 8—Provisional Protection. The applicant shall have the right to claim damages against any person who, during the period between the date of publication of the application and the date of granting of the plant variety protection certificate, has performed acts that, after the granting of the right, require the breeder's (obtentor) authorization. This compensation shall be subject to the granting of the plant variety protection certificate.\n\nArticle 9—Right of Priority. The right of priority shall be granted to the applicant for a plant variety protection certificate for the same variety who had previously filed an application in countries with which Costa Rica maintains agreements or treaties on this matter. The priority shall consist of being able to recognize as the filing date the date on which it was filed in another country, provided that no more than twelve months have elapsed since the date the first application was made.\n\nArticle 10—Granting of the Breeder's Right. Once the application for the granting of the breeder's right has met all the requirements, the Oficina Nacional de Semillas shall proceed with its registration in the Register of Protected Varieties (Registro de Variedades Protegidas) and to grant the plant variety protection certificate (Certificado de Obtención Varietal).\n\nCHAPTER III\n\n \n\nConditions of Protection\n\n \n\nArticle 11—Conditions. The breeder's right shall be granted to breeders (obtentores) of plant varieties that are new, distinct, uniform, stable, and that have received a denomination established in accordance with the regulatory provisions.\n\nThe applicant must have satisfied the formalities provided for by this Law and must pay the corresponding fees to the Oficina Nacional de Semillas.\n\nArticle 12—Novelty. A variety is considered new if the material of the variety has not been sold or otherwise lawfully delivered to third parties by the breeder or his successor in title, or with his consent, for the purposes of commercial exploitation of the variety.\n\nNovelty is lost in the following cases:\n\n \n\na)         If the exploitation in the national territory has been carried out, with the consent of the breeder, for more than one year before the date of filing of the application.\n\nb)         If the exploitation abroad has been carried out, with the consent of the breeder, for more than six years in the case of perennial species and for more than four years for other species, before the filing of the application.\n\nArticle 13—Distinctness. A variety shall be considered distinct if it clearly differs—by the expression of morphological, physiological, cytological, chemical, molecular, or other characteristics, resulting from its genotype—from any other variety whose existence is notoriously known on the date of filing of the application.\n\nArticle 14—Uniformity. A variety is considered uniform if it is sufficiently uniform in its relevant characteristics, subject to the foreseeable variation in accordance with the particularities of its sexual reproduction or vegetative multiplication.\n\nArticle 15—Stability. A variety shall be considered stable if its relevant characteristics remain unchanged after successive reproductions or multiplications, or, in the event that the breeder has defined a particular cycle of reproduction or multiplication, at the end of each cycle.\n\nArticle 16—Variety Denomination. The variety candidate for protection shall be designated by a single denomination, which allows it to be identified without risk of confusion and must be different from any other denomination designating an existing variety, protected or not, of the same species or a related species, in accordance with the requirements and characteristics established by regulation.\n\nCHAPTER IV\n\n \n\nRights and Obligations of the Breeder\n\n \n\nArticle 17—Rights of the Breeder. The holder of a breeder's right shall have temporary exclusivity in the exploitation of a plant variety, whether by himself or by third parties with his express consent, subject to the provisions of Articles 20, 21, and 22, in accordance with the scopes established below:\n\n \n\na)         The authorization of the right holder shall be required for the reproduction or multiplication, production, preparation for those purposes, offering for sale, sale, or any other form of commercialization, export, or import, and possession for any of the foregoing acts, of the seed of the protected variety. This provision also applies to varieties that are not clearly distinguishable from the protected variety, varieties essentially derived from the protected variety, when the latter is not itself an essentially derived variety, or varieties whose production requires the repeated use of the protected variety.\n\nb)         The authorization of the breeder shall be required for the acts mentioned in subparagraph a) performed with respect to the product of the harvest, including whole plants and parts of plants, obtained by unauthorized use of the seed of the protected variety, unless the breeder has been able to reasonably exercise his right in relation to said seed.\n\nArticle 18—Duration of the Breeder's Right. The breeder's right shall have a term of twenty years, except for varieties of perennial species, for which it shall be twenty-five years. The duration, in all cases, shall be counted from the date of the granting of the breeder's right.\n\nArticle 19—Transfer of the Right. The breeder's right shall be transferable inter vivos and mortis causa. The new holder shall hold the same duties and rights as his predecessor for the remaining time of the protection.\n\nArticle 20—Exhaustion of the Breeder's Right. The exercise of the breeder's right shall be considered exhausted when the material of the protected variety has been commercialized by the right holder or with his consent, except when it is destined for a new seed production, or for an export, that permits reproduction or multiplication, to a country that does not protect varieties of the plant genus or species to which the variety belongs, unless the exported material is destined for consumption.\n\nArticle 21—Exceptions to the Breeder's Right. The breeder's right shall not extend when third parties use the protected variety, involving the following acts:\n\n \n\na)         Performed in a private context for non-commercial and non-profit purposes.\n\nb)         Performed for experimental purposes, for scientific research, and for teaching.\n\nc)         Performed for the purpose of creating new varieties, except when the new varieties are essentially derived from the protected variety; are not clearly distinguishable from the protected variety; or are varieties whose production requires the repeated use of the protected variety.\n\nArticle 22—Exception to the Breeder's Right for Small and Medium-Sized Farmers. Small and medium-sized farmers may use, as seed on their own farm, the product of the harvest of a protected variety, obtained on their own farm, initially acquired lawfully, which does not infringe upon the breeder's right. The production obtained from this farm may be sold by the farmer without restriction, provided it is not for commercialization as seed.\n\nThis exception shall not apply to the commercial use of the seed of protected varieties of ornamental, fruit, and forest species.\n\nThe parameters defining the condition of small and medium-sized farmer, as well as the exercise of this exception within reasonable limits and subject to safeguarding the legitimate interests of the breeder, shall be established by regulation.\n\nArticle 23—Maintenance of the Right. To maintain the protection in force, the holder of the right of a plant variety must, during the protection period, conserve the genetic material corresponding to the protected variety, or its hereditary components when appropriate, and pay an annual fee to the Oficina Nacional de Semillas.\n\nThe Oficina Nacional de Semillas may require the holder of a plant variety right to present, within the timeframes established by regulation, the information, documents, samples, or material deemed necessary to verify its adequate maintenance.\n\nArticle 24—Extinction of the Right. The breeder's right is extinguished by:\n\n \n\na)         Expiration of the term.\n\nb)         Renunciation by the holder through a written declaration addressed to the Oficina Nacional de Semillas.\n\nArticle 25—Nullity of the Right. Any person who justifies a legitimate interest may submit to the Office (Oficina) an application for a declaration of nullity.\n\nThe Office shall declare the breeder's right null and void if it is proven:\n\n \n\na)         That the variety was not new or distinct on the date of filing the application or, as the case may be, on the date established by the right of priority.\n\nb)         That the variety was not uniform or stable when the breeder's right was granted, based on the information and documents provided by the applicant, or\n\nc)         That the breeder's right was granted to a person who had no right to it.\n\nThe breeder's right declared null and void shall be considered as not granted.\n\nArticle 26—Cancellation of the Right. The Oficina Nacional de Semillas shall cancel the breeder's right in the following cases:\n\n \n\na)         If it is proven that the holder has not fulfilled his obligation to maintain the variety during the protection period or that the variety is no longer uniform or stable.\n\nb)         If the holder does not respond to the request to provide the information, documents, or reproduction or multiplication material deemed necessary for controlling the maintenance of the variety.\n\nc)         If, after the Office orders a change in the denomination of the variety, the holder does not propose another suitable denomination within the granted timeframe.\n\nd)         When the breeder has not paid the annual fee defined by regulation, after written demand.\n\n \n\nCancellation may only be declared after a demand is made to the holder to fulfill the imposed obligation, within a period not exceeding 6 months, previously notified.\n\nThe cancellation must be recorded in the Register of Protected Varieties (Registro de Variedades Protegidas) and must be communicated through a publication in the official gazette La Gaceta and in a newspaper of national circulation for a single time.\n\nArticle 27—Contractual Licenses. The holder of a plant variety right may grant third parties, on an exclusive or non-exclusive basis, a license covering all or part of the breeder's rights. Said exploitation licenses, to be effective against third parties, must be registered in the Register of Protected Varieties (Registro de Variedades Protegidas).\n\nArticle 28—Compulsory Licenses. When warranted by qualified reasons of public interest, emergency, national security, or anti-competitive practices, the Executive Branch, by means of a decree, may limit the breeder's right through a compulsory license (licencia obligatoria) at any time, even without the agreement of its holder, so that the right is exploited by a state entity or by third parties authorized by the Government. The holder of the right subject to the compulsory license shall be notified when reasonably possible.\n\nThe conditions for the granting of compulsory licenses (licencias obligatorias), as well as the breeder's right to receive equitable remuneration, shall be defined by regulation.\n\nCHAPTER V\n\n \n\nPhysical and Economic Resources\n\n \n\nArticle 29—Resources and Assets. The financing of the Register of Protected Varieties (Registro de Variedades Protegidas) system shall be covered through the fund generated by the collection of fees for services rendered and the financial contributions received from the State through ordinary and extraordinary budgets of the Republic. These funds shall be deposited in an account of the Oficina Nacional de Semillas, opened in any of the banks of the Sistema Bancario Nacional, and their administration shall be under the control of the Contraloría General de la República.\n\nFor the implementation of this Law, the State shall provide the Oficina Nacional de Semillas with the basic infrastructure and equipment as well as the required facilities. Likewise, it is authorized for the hiring of specialized personnel and services to be financed with the resources generated by the application of this Law.\n\nState institutions are authorized to donate or transfer from their assets to the Oficina Nacional de Semillas all types of movable and immovable property for the purposes of this Law.\n\nThe Oficina Nacional de Semillas is authorized to receive all types of donations, whether in cash or through movable and immovable property from the State, Costa Rican public institutions, and governments with which cooperation agreements are established.\n\nArticle 30—Fees. The Oficina Nacional de Semillas is authorized to establish fees for the provision of the following services:\n\n \n\na)         Processing and resolution of applications for the title of plant variety protection.\n\nb)         Claim of priority.\n\nc)         Carrying out the technical examination of the variety candidate for protection.\n\nd)         Publication of edicts in the Official Gazette.\n\ne)         The granting of the title of plant variety protection.\n\nf)          Annual maintenance of the breeder's rights in force.\n\ng)         Registration of exploitation licenses.\n\nh)         Provision of administrative services.\n\n \n\nThe setting of the value of the services shall be carried out considering locally determined costs, applying the \"service at cost\" principle, with the corresponding adjustments in accordance with the fees established in other countries with which Costa Rica has signed reciprocity agreements on this matter.\n\nCHAPTER VI\n\n \n\nEnforcement of the Breeder's Right\n\n \n\nArticle 31—Integration of Norms for the Protection of Protected Rights. For the protection and enforcement of the rights of plant breeders (obtentores vegetales), the norms established in Law N° 8039, Ley de Procedimientos de Observancia de los Derechos de Propiedad Intelectual, of October 12, 2000, and its amendments, shall be applicable supplementarily. Frauds linked to the omissions of use and the improper use of denominations of protected varieties, in accordance with what is established by regulation, constitute infringements of the breeder's right.\n\nArticle 32—Additions. A new Section VI: \"Crimes against Rights of Plant Varieties\" is added to Chapter V: \"Criminal Offenses\" of Law Nº 8039, Ley de Procedimientos de Observancia de los Derechos de Propiedad Intelectual, of October 12, 2000, and its amendments, in which a new Article 70 is included, and the respective numbering is shifted, both of the section and the articles. The text shall state:\n\n \n\n\"Article 70.-\n\n \n\nWith the exception of the use provided for in Articles 21 and 22 of the Law for the Protection of Plant Varieties (Ley de protección de obtenciones vegetales), the following shall be sanctioned with imprisonment:\n\n \n\n1.-        From three to six months, for any person who reproduces, conditions, stores, and distributes, for himself or for his associates, seed of a protected variety without the consent of the right holder.\n\n2.-        From three to six months, for any person who provides false information for the protection of a variety.\n\n3.-        From six months to one year, for any person who offers for sale or in any other way commercializes, reproduction or multiplication material of a protected variety without the authorization of the right holder.\n\n4.-        From six months to one year, for any person who moves to a territory outside the scope of application of the Law for the Protection of Plant Varieties (Ley de Protección a las Obtenciones Vegetales), reproduction or multiplication material of a protected variety without the authorization of the right holder.\n\n \n\nShall become effective upon its publication.\n\n \n\nThe publication of the foregoing text is done in compliance with the provisions of Article 6, paragraph d), of Law Nº 8492, Ley sobre Regulación del Referéndum, and its scope is solely that specified in the indicated resolution of the Tribunal Supremo de Elecciones.\n\n \n\nJanuary 18, 2008."
}