{
  "id": "norm-62277",
  "citation": "",
  "section": "norms",
  "doc_type": null,
  "title_es": "Reglamento de Construcciones de la Municipalidad de Puriscal",
  "title_en": "Puriscal Municipal Construction Regulation",
  "summary_es": "El presente Reglamento de Construcciones de la Municipalidad de Puriscal establece los requisitos técnicos y administrativos para toda obra constructiva en el cantón. Define trámites, condiciones de seguridad, salubridad, estética y accesibilidad que deben cumplir las edificaciones, reparaciones y remodelaciones. Entre sus disposiciones destaca la exigencia de alineamientos oficiales fijados por la municipalidad, normas sobre ochavas, distancias a propiedades colindantes y vías públicas, así como la necesidad de permiso municipal previo para cualquier construcción. Regula aspectos específicos como aceras, pendientes, recolección de aguas pluviales y la obligación de presentar planos visados por el Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos. Incorpora la necesidad de declaración jurada sobre afectaciones de la Ley Forestal 7575 y certificado de viabilidad ambiental de SETENA para construcciones mayores de 300 m² o proyectos que representen peligro ambiental. Establece un impuesto del 1% sobre el valor de la obra, sanciones por infracciones y deroga disposiciones anteriores. Fue aprobado por el Concejo Municipal en 2007 y posteriormente derogado por el Reglamento de 2019.",
  "summary_en": "The Puriscal Municipal Construction Regulation establishes technical and administrative requirements for all construction works in the canton. It defines procedures, safety, health, aesthetic, and accessibility conditions that buildings, repairs, and renovations must meet. Notable provisions include mandatory official alignments set by the municipality, rules on corner cut-offs, distances to neighboring properties and public roads, and the need for prior municipal permits. It regulates specifics such as sidewalks, slopes, stormwater collection, and the obligation to submit plans approved by the Federated College of Engineers and Architects. The regulation requires a sworn statement on Forestry Law 7575 restrictions and a SETENA environmental feasibility certificate for constructions over 300 m² or environmentally hazardous projects. It sets a 1% tax on construction value, establishes penalties for violations, and repeals prior provisions. Approved by the Municipal Council in 2007, it was later repealed by the 2019 Construction Regulation.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "",
  "year": "",
  "topic_ids": [
    "subdivision-fraccionamiento",
    "environmental-law-7554"
  ],
  "primary_topic_id": "subdivision-fraccionamiento",
  "es_concept_hints": [
    "viabilidad ambiental",
    "SETENA",
    "Ley Forestal 7575",
    "visado municipal",
    "fraccionamiento",
    "alineamiento",
    "Plan Regulador",
    "Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 88",
      "law": "Ley 833"
    },
    {
      "article": "Art. 89",
      "law": "Ley 833"
    },
    {
      "article": "Art. 41",
      "law": "Ley 7600"
    },
    {
      "article": null,
      "law": "Ley Forestal 7575"
    },
    {
      "article": "Art. 43",
      "law": "Código Municipal"
    },
    {
      "article": null,
      "law": "Reglamento de Fraccionamientos y Urbanizaciones"
    },
    {
      "article": null,
      "law": "Ley de Caminos Públicos"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "Reglamento de Construcciones",
    "permiso de construcción",
    "alineamiento",
    "viabilidad ambiental",
    "Ley Forestal 7575",
    "SETENA",
    "fraccionamiento",
    "urbanización",
    "impuesto de construcción",
    "sanciones",
    "declaración jurada",
    "construcción municipal",
    "visado municipal"
  ],
  "keywords_en": [
    "Construction Regulation",
    "building permit",
    "alignment",
    "environmental feasibility",
    "Forestry Law 7575",
    "SETENA",
    "land subdivision",
    "urbanization",
    "construction tax",
    "penalties",
    "sworn statement",
    "municipal construction",
    "municipal approval"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 31.-Con la solicitud del permiso de construcción, el propietario deberá aportar los siguientes documentos:\n...\n- Certificado de Viabilidad Ambiental emitido por SETENA, para construcciones mayores de trescientos metros cuadrados y cuando así se especifique (talleres mecánicos, granjas avícolas y cualquier otro proyecto que cause peligro al medio ambiente).\n...\n- Declaración jurada en que se indique si la propiedad donde se va a construir está o no afectada por las restricciones de La Ley Forestal 7575.\n...\nArtículo 21.- La Municipalidad no autorizará obras de construcción:\n...\nf) Por violación a imperativos legales establecidos por la legislación nacional.",
  "excerpt_en": "Article 31.-With the construction permit application, the owner must provide the following documents:\n...\n- Certificate of Environmental Feasibility issued by SETENA, for constructions larger than three hundred square meters and when so specified (mechanical workshops, poultry farms and any other project that poses a danger to the environment).\n...\n- Sworn statement indicating whether the property where construction will take place is affected by the restrictions of Forestry Law 7575.\n...\nArticle 21.- The Municipality shall not authorize construction works:\n...\nf) For violation of legal imperatives established by national legislation.",
  "outcome": {
    "label_en": "Repealed norm",
    "label_es": "Norma derogada",
    "summary_en": "This Puriscal Municipal Construction Regulation, approved in 2007, repealed previous provisions and defined requirements for construction and urbanization in the canton, including environmental feasibility and Forestry Law 7575 restrictions, and was later repealed by the 2019 Construction Regulation.",
    "summary_es": "Este Reglamento de Construcciones de la Municipalidad de Puriscal, aprobado en 2007, derogó disposiciones anteriores y definió requisitos para construcción y urbanización en el cantón, incluyendo viabilidad ambiental y restricciones de la Ley Forestal 7575, y fue posteriormente derogado por el Reglamento de construcción de 2019."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 31",
      "quote_en": "Environmental Feasibility Certificate issued by SETENA, for constructions larger than three hundred square meters and when so specified (mechanical workshops, poultry farms and any other project that poses a danger to the environment).",
      "quote_es": "Certificado de Viabilidad Ambiental emitido por SETENA, para construcciones mayores de trescientos metros cuadrados y cuando así se especifique (talleres mecánicos, granjas avícolas y cualquier otro proyecto que cause peligro al medio ambiente)."
    },
    {
      "context": "Artículo 31",
      "quote_en": "Sworn statement indicating whether the property where construction will take place is affected by the restrictions of Forestry Law 7575.",
      "quote_es": "Declaración jurada en que se indique si la propiedad donde se va a construir está o no afectada por las restricciones de La Ley Forestal 7575."
    },
    {
      "context": "Artículo 21",
      "quote_en": "f) For violation of legal imperatives established by national legislation.",
      "quote_es": "f) Por violación a imperativos legales establecidos por la legislación nacional."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-36307",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 833  Art. 88"
      },
      {
        "target_id": "norm-23261",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7600  Art. 41"
      },
      {
        "target_id": "norm-41661",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley Forestal 7575"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-25238",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=25238&strTipM=FN",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "286",
        "norm_id": "25238"
      },
      {
        "ref_id": "norm-39289",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=39289&strTipM=FN",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "40",
        "norm_id": "39289"
      },
      {
        "ref_id": "norm-88971",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=88971&strTipM=FN",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Reglamento de construcción de la Municipalidad de Puriscal",
        "norm_id": "88971"
      }
    ]
  },
  "source_url": "",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": {
    "all": [
      {
        "norm_id": "88971",
        "type": "Reglamento municipal",
        "number": "0",
        "date": "14/06/2019",
        "name": "Reglamento de construcción de la Municipalidad de Puriscal",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Derogación",
        "mode": "Expreso"
      }
    ]
  },
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": {
    "45": [
      {
        "article": "45",
        "doc_id": "norm-25238",
        "label": "286"
      },
      {
        "article": "45",
        "doc_id": "norm-39289",
        "label": "40"
      }
    ]
  },
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\nTexto Completo Norma 91\n\n                        Reglamento de Construcciones de la Municipalidad de Puriscal\n\nTexto Completo acta: 12D8E4\n\nMUNICIPALIDAD DE PURISCAL\n\nMUNICIPALIDAD DE\nPURISCAL\n\n(Esta norma fue derogada por el\nartículo 96 del Reglamento de construcción de la Municipalidad de Puriscal,\naprobado mediante acuerdo No.02-214-2019\ndel Concejo Municipal)\n\n \n\nLa\n Municipalidad de Puriscal, con fundamento en el\nartículo 43 del Código Municipal; el acuerdo del Concejo en sesión ordinaria N°\n91 celebrada el 12 de junio del 2007, capítulo quinto y en vista de que no se presentaron\nobjeciones a la publicación del Reglamento de Construcciones de\nla Municipalidad\nde Puriscal, en La\n Gaceta N° 15, del lunes 22 de enero del 2007, se da por\naprobado el mismo.\n\n \n\n(NOTA SINALEVI: Tal como se indica en el párrafo\nanterior, el texto corresponde al publicado en La Gaceta N° 15 del 22 de enero\nde 2007).\n\n \n\nREGLAMENTO DE CONSTRUCCIONES DE\n\nLA MUNICIPALIDAD DE\nPURISCAL\n\nCAPÍTULO I\n\nDisposiciones generales\n\n \n\nArtículo 1º-Corresponde a\nla Municipalidad\nde Puriscal velar porque las construcciones que se realicen en su jurisdicción\nterritorial, respondan a condiciones necesarias de seguridad, salubridad,\nestética y además fácil acceso, según lo establece el artículo 41 de\nla Ley 7600.\n\nArtículo\n2º-Toda construcción para ser edificada, reparada o remodelada, deberá responder\na los trámites, condiciones y previsiones establecidas en este reglamento.\n\nArtículo\n3º-Nadie podrá construir edificación alguna, aprovechándose de terrenos\ncalificados como vías públicas, los cuales son inalienables e imprescriptibles.\n\nArtículo 4º-Cuando\nse trate de ejecución de obras que pueden alterar el equilibrio del subsuelo,\nel Departamento de Construcciones de\nla Municipalidad de\nPuriscal deberá recomendar las medidas técnicas necesarias a fin de evitar\ndaños a terceros y a los mismos solicitantes.\n\nArtículo 5º-Al\nejecutar una obra constructiva, el particular no podrá invadir la vía pública\nni el subsuelo, sin el permiso escrito de\nla Municipalidad de\nPuriscal.\n\nCualquier\naccidente que aconteciera, consecuencia de la edificación, será responsabilidad\nexclusiva del dueño de la obra, quien deberá tomar las previsiones respectivas\na fin de evitar cualquier inconveniente o accidente. Los materiales y escombros\ndonde se ejecute la obra, se permiten provisionalmente previo permiso\nmunicipal, colocando el dueño de la obra a una distancia de quince metros del\nobstáculo, las señales, rótulos y banderas visibles tanto de día como de noche,\nque prevengan anticipadamente al que transite por la vía. Caso contrario\nla Municipalidad de\nPuriscal podrá suspender la obra o eliminar el obstáculo de conformidad con\nLa Ley de Caminos Públicos.\n\nArtículo\n6º-Cuando se causen daños o se destruyan servicios públicos existentes en las\nvías públicas, con motivo de la ejecución de obras particulares; la reparación\no reposición del servicio público perjudicado, será por cuenta del dueño de la\nobra. En caso de rotura del pavimento, se requiere permiso previo de\nla Municipalidad, quien\nfijará las condiciones bajo las cuales se concede.\n\nArtículo 7º-El\nfraccionamiento de un predio en manzanas y lotes, para ponerlos a la venta con\nfines constructivos, previo a la aprobación del Concejo Municipal, deberán\ncumplir con las regulaciones establecidas en el Reglamento para el Control de\nFraccionamientos y Urbanizaciones, Reglamento del Instituto de Vivienda y\nUrbanismo Nº 3391del 13 se diciembre de 1982 y sus reformas.\n\nArtículo 8º-Los\nlotes segregados con fines de construir en las áreas urbanas deben tener un\nmínimo de ocho metros de frente a calle pública y seis metros en áreas rurales.\n\nCAPÍTULO\nSEGUNDO\n\nDefinición de\ntérminos\n\n \n\nArtículo\n9º-Para los efectos de interpretación y aplicación del presente Reglamento, los\ntérminos siguientes tienen el significado que se indica:\n\n \n\nAcera: parte de la vía pública, normalmente ubicada a\nsus orillas, que se preserva para el tránsito exclusivo de peatones. \n\n \n\nAlineamiento: línea fijada por\nla Municipalidad o por\nel Ministerio de Obras Públicas y Transporte (MOPT). El Alineamiento divide el\nderecho de vía o propiedad pública y la propiedad privada. El Alineamiento o\nlínea de construcción, se refiere al límite a partir del cual se puede\nconstruir hacia el fondo de la propiedad. \n\n \n\nCalle: cualquier vía pública o privada que permita el\ntránsito de vehículos automotores y peatones.\n\n \n\nCalzada: parte de la calle destinada al tránsito de\nvehículos automotores y de peatones en el caso de que no existan aceras. \n\n \n\nCondominio: inmueble construido en forma horizontal, vertical\no mixta, susceptible de aprovechamiento independiente por parte de distintos\npropietarios, con elementos comunes de carácter indivisible.\n\n \n\nConstrucción: es toda estructura que se fija e incorpora a un\nterreno, incluye cualquier tipo de remodelación, alteración o ampliación que se\nrealice a una estructura existente.\n\n \n\nCordón y caño: desagüe pluvial que conforma el límite entre la\ncalzada de una calle y la acera.\n\n \n\nEdificio: construcción destinada a habitación en la que una\no más personas pueden desarrollar cualquier labor, almacenamiento, o para\nprotección de maquinaria.\n\n \n\nEnrejado: sinónimo de reticulado en cuanto se refiere a\nestructuras de alma fija.\n\n \n\nEntubado\npluvial: desagüe pluvial\nsubterráneo formado generalmente por tuberías de concreto.\n\n \n\nEstructura: sistema de elementos resistentes a los efectos de\nlas fuerzas externas o internas de todo tipo que forma el esqueleto de un\nedificio u obra civil.\n\n \n\nFraccionamiento: es la división de cualquier predio con el fin de\nvender, traspasar, negociar, repartir, explotar o utilizar en forma separada\nlas parcelas resultantes; incluye tanto particiones de adjudicación judicial o\nextrajudicial, localizaciones de derechos indivisos y segregaciones en cabeza\ndel mismo dueño, como las situadas en urbanizaciones o construcciones nuevas\nque interesen el control de la formación y uso urbano de los bienes inmuebles. \n\n \n\nInstalación: en un edificio, cualquier sistema destinado a\nservicios tales como agua potable, desagües, energía eléctrica, transporte\nvertical, aire acondicionado, etc.\n\n \n\nObra civil: obra diseñada y construida mediante la aplicación\nde la ciencia y la tecnología perteneciente a\nla Ingeniería Civil. \n\n \n\nObra\nprovisional: obra de\ncarácter temporal que debe construirse o instalarse como medio de servicio para\nayudar a la construcción de una obra definitiva.\n\n \n\nParámetro: cualquiera de las caras de un muro.  \n\n \n\nPared: sinónimo de muro no estructural, elemento\nconstructivo para cerrar espacio.\n\n \n\nPermiso de\nConstrucción: trámite\nindispensable que deberá ser aprobado por\nla Municipalidad para\nconstruir, remodelar, ampliar todo tipo de estructura u obra entre las cuales\nestán: cercas, piscinas, cocheras, accesos, tapias, toldos, techos, muros,\nbarandas, astas y cambio de pisos, entre otros.\n\nTambién es\nindispensable para movimientos de tierra, excavaciones o rellenos.\n\n \n\nPiso: es de un edificio, plataforma a nivel que sirve\nde suelo habitable y para sostener los muebles. Se llama piso al que está a\nnivel de la calle. Edificio de un piso es aquel de una sola planta. \n\n \n\nPlano\nCatastrado: plano oficial\nde un terreno debidamente registrado en\nla Dirección de Catastro Nacional, que fija la\nforma, área, deslindes y orientación de aquel.\n\n \n\nRemodelación: cambio del espacio físico y/o materiales\nempleados en una construcción.\n\n \n\nReparación: renovación de cualquier parte de una obra para\ndejarla en condiciones iguales o mejores, que las primitivas. \n\n \n\nSaledizo: parte que sobresale de una pared.\n\n \n\nTabique:\nelemento vertical resistente que sirve como división interior o cierre exterior\nde los recintos de un edificio.\n\n \n\nUrbanización: desarrollo o habilitación, para fines urbanos de\nacuerdo con la zonificación del Plan Regulador mediante la apertura de calle o\nprevisión de servicios.\n\n \n\nVoladizo: parte del techo que sobresale de una pared.\n\nCAPÍTULO\nTERCERO\n\nAlineamientos\n\n \n\nArtículo\n10.-Toda edificación que se construya o reconstruya en lo sucesivo, con frente\na la vía pública, deberá sujetarse al alineamiento y nivel oficial que fijará\nla Municipalidad del\nPuriscal, el interesado podrá gestionarlo antes de solicitar el permiso de\nconstrucción, previo pago de la tasa correspondiente. La administración hará la\nfijación dentro del mes siguiente a la solicitud. Si no resolvieran en el\ntérmino antes indicado, se establecerá como línea de construcción, el límite de\nla propiedad con la vía pública.\n\nArtículo\n11.-Los dueños de construcciones que deban retirarse con arreglo a la\nalineación oficial, no podrán ejecutar en ellas obras de reparación que\nconduzcan a consolidarlas en su totalidad y a perpetuar su estado actual. Se\nconsideran obras de consolidación los cambios de paredes, refuerzos, estructura,\nremodelación de fachadas, apertura o cierre de puertas y ventanas o sustitución\nde unas por otras.\n\nArtículo\n12.-Para mejorar las condiciones de circulación y aspecto de las edificaciones,\nfrente a los cruzamientos de las vías públicas, la ley señala de utilidad\npública la formación de ochavas en los predios situados en las esquinas.\n\nArtículo 13.-La\nlínea de construcción en los predios que por servidumbre hacia\nla Ciudad, o impuesta por\nfraccionadores, deben dejar zonas de jardines o libres hacia la vía pública,\nserá fijada por la\n Municipalidad de Puriscal, la que ejercerá vigilancia para\nque en ésas no se levanten construcciones que impidan la vista de las fachadas\no que las mismas zonas se destinen a otro uso que el que imponga la servidumbre\nrespectiva.\n\nArtículo\n14.-Cuando por causa de un proyecto de planificación legalmente aprobado, quede\nuna construcción fuera del alineamiento oficial, no se permitirá hacer obras\nque modifiquen la parte de dicha construcción que sobresalga del alineamiento,\nsalvo aquellas que a juicio del\nla Alcaldía Municipal\nsean necesarias para conservar la referida construcción en las debidas\ncondiciones de seguridad, previo estudio justificativo.\n\nArtículo\n15.-Toda alteración al trazo del frente de una construcción , hacia fuera del\nalineamiento oficial, será considerada como una invasión de la vía pública,\nquedando obligado el dueño de la construcción a demoler la misma que motive\ndicha inversión dentro del plazo de un mes después, que\nla Alcaldía Municipal\nhaga el señalamiento. En caso de que el dueño no acate la orden, se ejecutará\nla demolición a costa del propietario.\n\nArtículo\n16.-Toda ejecución que se realice en un predio, debe quedar contenida dentro de\nsus respectivos linderos. Si alguna parte del edificio sobresale del\nalineamiento de fachada, para que su construcción sea autorizada es\nindispensable solicitar a la administración municipal, el correspondiente\npermiso de ocupación de vía pública, todo de acuerdo al Reglamento de\nConstrucciones del Instituto de Vivienda y Urbanismo, artículo IV.13.\n\nArtículo 17.-La\nubicación de edificios públicos y privados se hará de acuerdo a lo previsto por\nel Plan Regulador Municipal, si lo hubiera, y en su defecto, donde lo autoricen\nlos Ministerios respectivos,\nla Municipalidad y el I.N.V.U; todo de acuerdo a\nrazones eminentemente técnicas.\n\nArtículo 18.-El\nalineamiento exige el retiro de siete metros del centro de la vía, en caminos y\ncarreteras de dominio público, pertenecientes a\nla Corporación Municipal.\n\nEn lo referido\na las construcciones en lotes esquineros, para efectos de la formación de\nochavas, se establece a ambos lados del vértice agudo de la línea del cordón de\ncaño un retiro de dos metros cincuenta centímetros.  Luego se debe tirar una línea recta entre el\npunto (cual punto) y punto del retiro de dos metros cincuenta centímetros y al\ncentro de la línea montar baivel para formar curva.\n\nArtículo 19.-El\nnivel de piso de cualquier construcción que se edifique dentro del cantón\ndeberá estar por lo menos diez centímetros sobre el nivel del terreno donde se\nubique.\n\nArtículo 20.-El\npropietario y el Ingeniero o Arquitecto responsables del diseño y dirección de\nla obra, responderán solidariamente de los datos que se indiquen en el proyecto\nconstructivo. La\n Municipalidad será responsable de lo referido al alineamiento\ny niveles.\n\nArtículo 21.-\nLa Municipalidad no\nautorizará obras de construcción:\n\n \n\na) Cuando las\nmismas no guarden conformidad con especificaciones de uso, ubicación, retiro,\ncobertura, y demás condiciones de zonificación, si existiere.\n\n \n\nb) Si el predio\nde la edificación se ha originado de un fraccionamiento, cuyos planos\ncatastrados no cuenten con el visado municipal de ley.\n\n \n\nc) Siempre que\nse trate de usar fondos de terrenos, sin requisitos de urbanización o faltos de\nacceso adecuado a la vía pública.\n\n \n\nd) Si el lote o\nfracción de este, tiene cabida o dimensiones menores a los mínimos\nestablecidos.\n\n \n\ne) En tanto lo\nvede alguna limitación impuesta por reserva a uso público, o declaratoria\nformal de inutilización del área motivada en renovación urbana o protección\ncontra inundaciones, derrumbes y otros peligros evidentes.\n\n \n\nf) Por\nviolación a imperativos legales establecidos por la legislación nacional.\n\n \n\ng) Cuando los\nlotes no cumplan con las medidas indicadas en el artículo 8 de este Reglamento.\n\nArtículo 22.-No\nse permitirá abrir ventanas ni balcones que den vista a las propiedades\ncolindantes; a menos que intervenga una distancia de tres metros cincuenta\ncentímetros entre el plano vertical de la línea más sobresaliente de de la\nventana o balcón y el plano vertical de la línea divisoria de los predios, en\nel punto que dichas líneas se estrechen más, si no son paralelas.\n\nArtículo 23.-No\nse permite construir cerca de una pared medianera pozos, acueductos, hornos,\nfraguas, depósitos de materiales corrosivos o inflamables, establos, u otros\nque por su uso, resulten peligrosos, nocivos o perjudiciales, sin guardar una\ndistancia mínima de dos metros de dicha pared. Además se requiere el visto\nbueno del Ministerio de Salud.\n\nArtículo 24.-No\nse permiten balcones ni otros elementos que puedan constituir uso sobre las\nvías públicas o que sobre ésta formen cuerpo con la edificación.\n\nArtículo\n25.-Las demoliciones de construcciones se regularán según lo indicado en el\nartículo 51 y siguientes de la Ley\nde Construcciones Nº 833.\n\nArtículo\n26.-Las excavaciones para efecto de construcciones, se ejecutarán según lo\nseñala el artículo 55 y siguientes del cuerpo normativo antes indicado, previo\npermiso municipal.\n\nArtículo\n27.-Para la construcción de salas de cine, de transmisión de radio, de\nconciertos, de asambleas, plazas de toros, estadios, gimnasios y en general\ntodo edificio destinado a reuniones públicas, se requiere permiso municipal\npara su construcción y autorización para su uso, de acuerdo a lo que establece\nel artículo 60 y siguientes de la\n Ley de Construcciones.\n\nArtículo\n28.-Las edificaciones bajo el Régimen de Propiedad Horizontal o Condominio,\nEdificios para comercios y oficinas, Instalaciones deportivas y baños de uso\npúblico, Establecimientos Industriales, Sitios de reunión pública, Hoteles y\nsimilares, Edificios para la educación, Edificios de Asistencia Hospitalaria y\nConsulta Externa, Asilos de ancianos y reuniones de minusválidos, Expendios de\nAlimentos, Ferias con aparatos mecánicos, Edificios y lotes para\nestacionamientos, estacionamientos en oficinas públicas y particulares,\nEstaciones de Servicio, serán reguladas mediante el Reglamento de\nConstrucciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo.\n\nCAPÍTULO CUARTO\n\nDe los permisos\nde construcción\n\n \n\nArtículo\n29.-Toda obra constructiva a ejecutar o reparar en el cantón de Puriscal, ya\nsea de carácter permanente o provisional, deberá ejecutarse previo permiso de\nla Municipalidad; para\nlo cual es necesaria la cancelación de la tarifa vigente.\n\nArtículo 30.-El\npermiso de construcción, deberá ser solicitado ante el Departamento de\nConstrucciones de la\n Municipalidad de Puriscal, por el propietario de la obra a\nejecutar o por medio de apoderado; este departamento tendrá un mes como máximo\npara resolver, a partir del momento en que el solicitante cumple con los\nrequisitos que a continuación se indican.\n\nArtículo\n31.-Con la solicitud del permiso de construcción, el propietario deberá aportar\nlos siguientes documentos:\n\n \n\n- Dos juegos de\nplanos autorizados por el Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos, con el\nvisto bueno del Ministerio de Salud.\n\n \n\n- Informe\nRegistral, del terreno donde se edificará la obra.\n\n \n\n- Copia de la\nescritura donde se edificará la construcción.\n\n \n\n- Copia del plano\ncatastrado de la propiedad con su respectivo visado municipal.\n\n \n\n- Copia del\nContrato de Consultoría.\n\n \n\n- Copia de\ndeclaratoria de Interés Social de la construcción en caso de Bono para\nla Vivienda.\n\n \n\n- Certificado\nde Viabilidad Ambiental emitido por SETENA, para construcciones mayores de\ntrescientos metros cuadrados y cuando así se especifique (talleres mecánicos,\ngranjas avícolas y cualquier otro proyecto que cause peligro al medio\nambiente).\n\n \n\n- Certificación\nde póliza de riesgos del trabajo emitida por el INS.\n\n \n\n- Declaración\njurada en que se indique si la propiedad donde se va a construir está o no\nafectada por las restricciones de\nLa Ley Forestal 7575.\n\n \n\n- Constancia de\nimpuestos municipales al día.\n\n \n\n- Alineamiento\nextendido por el MOPT, si la construcción se edificará al frente de carretera\nnacional.\n\n \n\n- Timbres\nfiscal de ¢5.\n\nArtículo\n32.-Cuando se trate de la construcción de muros de retención y ampliaciones en\nplanta baja y otros proyectos menores de cuarenta metros cuadrados a excepción\nde proyectos habitacionales, deben aportar un croquis detallado con\nespecificaciones de materiales y presupuesto de la obra, estructura, planta\nmecánica y eléctrica, acabados y tanque séptico si así se requiere; firmado por\nun ingeniero o arquitecto, incorporado al colegio respectivo. Además copia\nplano catastrado debidamente visado, informe registral, y certificación de\nestar al día en el pago de impuestos municipales, más el importe de timbres\ncorrespondiente.\n\nArtículo 33.-En\ncaso de construcción de tapias y aceras, dibujo detallado firmado por el\nconstructor, copia de la escritura o informe registral y constancia de estar al\ndía con los impuestos municipales.\n\nArtículo 34.-De\nlos porcentajes permitidos para ampliar su construcción con croquis:\n\n \n\n0-80 metros cuadrados.. 25%\n\n \n\n81-150 metros cuadrados..\n20%\n\n \n\n151 en\nadelante.. 15%\n\nArtículo\n35.-Una vez entregados los requisitos ante el Departamento de Construcciones,\nde encontrarse algún defecto u omisión en los requisitos generales y en forma\nparticular en los planos o diseño, que implique alguna modificación, se le\nnotificará al interesado, a efecto a que proceda a realizar la enmienda\nseñalada. Mientras no se cumpla con lo indicado, el trámite se mantendrá en\nsuspenso.\n\nArtículo 36.-En\ncaso de no estar el dueño de acuerdo con lo señalado en el artículo anterior.\nPodrá apelar la misma ante el Alcalde Municipal, quien tendrá un mes para\nresolver, para ello podrá solicitar colaboración al Colegio de Ingenieros y\nArquitectos de Costa Rica, a efecto que externen el criterio técnico sobre el\ncaso, para resolver la controversia planteada.\n\nCAPÍTULO QUINTO\n\nDe la\nconstrucción y reparación de aceras y canoas\n\n \n\nArtículo 37.-En\ntoda construcción, reparación, ampliación o remodelación, se reservará dos\nmetros hacia dentro del cordón y caño, para que en dicha área sea construida la\nacera, que será complemento exigido de la obra. El nivel de la misma será\nseñalado por el funcionario municipal competente.\n\nArtículo 38.-Al\nconstruir la acera se debe tener presente que la pendiente de la acera hacia el\ncordón de caño no podrá exceder del 2% y los pisos deberán tener un acabado\nantideslizante. En casos calificados en que la pendiente de la calle sea muy\npronunciada, se deberá presentar un diseño de la acera, para que el\nDepartamento de Construcciones lo estudie y emita las recomendaciones técnicas\ncorrespondientes o su aprobación.\n\nArtículo\n39.-Los cortes en las aceras y cordones de calle para la entrada de vehículos a\nlos predios, no deberá entorpecer , el tránsito de los peatones, ni atentar contra\nla seguridad de los mismos; al respecto se deberá tomar en consideración el\ncontenido de la ley 7600 Igualdad de Oportunidades para las Personas con\nDiscapacidad en Costa Rica.\n\nArtículo\n40.-Toda edificación que se construya o repare deberá instalar canales o canoas\ny colocar los tubos necesarios para recoger las aguas pluviales. Dichas aguas\ndeberán ser descargadas directamente en la vía pública y su paso por las aceras\ndeberá hacerse bajo el piso de las mismas, no permitiéndose caídas libres sobre\nlas aceras. Los tubos para el drenaje pluvial sobre la fachada, en\nconstrucciones sin antejardín, no podrá salir del plano de la pared más de diez\ncentímetros.\n\nCAPÍTULO SEXTO\n\nDel pago de\nimpuesto\n\n \n\nArtículo\n41.-Para cobrar el impuesto de construcciones, se tomará como base la tasación\nsegún el visado del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos o en su\ndefecto la Tabla\nde valores Unitarios por metro cuadrado de\nla Dirección de Estadística\ny Censos. La administración municipal actualizará automáticamente dicha tabla,\ncuando la misma sufra cambios debidamente autorizados. El monto del impuesto\nserá de de 1% del valor de la obra tasada por el Colegio de Ingenieros y\nArquitectos. En el caso de Construcciones de Interés Social se cobrará\núnicamente el 50 % del impuesto, tomando en cuenta el monto de bono según hoja\nde declaratoria de interés social; no así en el exceso tasado por el Colegio\nFederado de Ingenieros y Arquitectos, donde se pagará el 1% del valor de la\nobra. Para las áreas abiertas (corredores, aleros) y reparaciones, se calculará\nel impuesto sobre media área (Número de metros /2 x valor del metro cuadrado x\n1%).\n\nArtículo\n42.-Cancelado el impuesto de construcción, se le entregará el correspondiente\npermiso aprobado al usuario, los planos debidamente visados por\nla Municipalidad y se\nle indicará que en la obra deberá de permanecer una copia del permiso de\nconstrucción un juego de planos constructivos, la bitácora de obra y la línea\nde construcción. A estas diligencias podrá asistir y participar activamente el\ndueño de la obra o los profesionales bajo cuya responsabilidad se llevará acabo\nla construcción.\n\nCAPÍTULO SÉTIMO\n\nDe las\ninfracciones y sanciones\n\n \n\nArtículo 43.-De\nacuerdo al numeral 88 de la Ley\nde Construcciones Nº 833 la\n Municipalidad impondrá como sanciones por violación a las\nnormas de construcción establecidas en el presente reglamento y otras normas\nconexas, las siguientes sanciones: multas, clausura de la obra, desocupación,\ndestrucción o demolición de lo construido, suspensión.\n\nArtículo 44.-Se\nconsideran infracciones a la presente regulación, las establecidas en al\nartículo 89 de la Ley\nde Construcciones Nº 833.\n\nCAPÍTULO OCTAVO\n\nDisposiciones\nfinales\n\n \n\nArtículo 45.-El\npresente reglamento deroga las anteriores disposiciones y regulaciones reglamentarias\nque tuviere la\n Municipalidad de Puriscal en materia de construcciones, en\ntodo lo que se le oponga.\n\nArtículo\n46.-Rige a partir de su publicación",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n-\n\nFull Text of Norm 91\n\nConstruction Regulations of the Municipality of Puriscal\n\nFull Text of act: 12D8E4\n\nMUNICIPALITY OF PURISCAL\n\nMUNICIPALITY OF\nPURISCAL\n\n(This norm was repealed by\narticle 96 of the Construction Regulations of the Municipality of Puriscal,\napproved by agreement No. 02-214-2019\nof the Municipal Council)\n\nThe Municipality of Puriscal, based on\narticle 43 of the Municipal Code; the Council agreement in ordinary session No.\n91 held on June 12, 2007, chapter five, and given that no\nobjections were presented to the publication of the Construction Regulations of\nthe Municipality of Puriscal, in La Gaceta No. 15, of Monday, January 22, 2007, the same is hereby approved.\n\n(SINALEVI NOTE: As indicated in the preceding\nparagraph, the text corresponds to that published in La Gaceta No. 15 of January 22,\n2007).\n\nCONSTRUCTION REGULATIONS OF\n\nTHE MUNICIPALITY OF\nPURISCAL\n\nCHAPTER I\n\nGeneral Provisions\n\nArticle 1.—It is the responsibility of\nthe Municipality\nof Puriscal to ensure that constructions carried out within its territorial\njurisdiction meet the necessary conditions of safety, health,\naesthetics, and also easy access, as established by article 41 of\nLey 7600.\n\nArticle\n2.—Any construction to be built, repaired, or remodeled must comply with\nthe procedures, conditions, and provisions established in these regulations.\n\nArticle\n3.—No one may construct any building by taking advantage of lands\nclassified as public roads, which are inalienable and imprescriptible.\n\nArticle 4.—When\nit concerns the execution of works that may alter the subsoil balance,\nthe Department of Constructions of\nthe Municipality of\nPuriscal must recommend the necessary technical measures to avoid\ndamage to third parties and to the applicants themselves.\n\nArticle 5.—When\nexecuting a construction work, the individual may not invade the public road\nor the subsoil without written permission from\nthe Municipality of\nPuriscal.\n\nAny\naccident that occurs as a consequence of the building shall be the exclusive responsibility\nof the owner of the work, who must take the respective precautions\nto avoid any inconvenience or accident. Materials and debris\nwhere the work is being executed are provisionally permitted subject to prior municipal\npermission, with the owner of the work placing, at a distance of fifteen meters from the\nobstacle, signals, signs, and flags visible both day and night,\nthat provide advance warning to those traveling on the road. Otherwise\nthe Municipality of\nPuriscal may suspend the work or remove the obstacle in accordance with\nthe Public Roads Law (La Ley de Caminos Públicos).\n\nArticle\n6.—When damage is caused or existing public services on\npublic roads are destroyed due to the execution of private works, the repair\nor replacement of the affected public service shall be at the expense of the owner of the\nwork. In the event of pavement rupture, prior permission is required from\nthe Municipality, which\nshall set the conditions under which it is granted.\n\nArticle 7.—The\nsubdivision (fraccionamiento) of a property into blocks and lots for sale\nfor construction purposes, prior to the approval of the Municipal Council, must\ncomply with the regulations established in the Regulations for the Control of\nSubdivisions (fraccionamientos) and Urbanizations (Reglamento para el Control de\nFraccionamientos y Urbanizaciones), Regulations of the Institute of Housing and\nUrbanism (INVU) No. 3391 of December 13, 1982, and its amendments.\n\nArticle 8.—\nLots segregated for construction purposes in urban areas must have a\nminimum of eight meters of frontage onto a public street and six meters in rural areas.\n\nCHAPTER\nTWO\n\nDefinitions\n\nArticle\n9.—For the purposes of interpretation and application of these Regulations, the\nfollowing terms have the meaning indicated:\n\nSidewalk (Acera): part of the public road, normally located at\nits edges, reserved for the exclusive transit of pedestrians.\n\nAlignment (Alineamiento): line set by\nthe Municipality or by\nthe Ministry of Public Works and Transport (MOPT). The Alignment divides the\nright-of-way or public property from private property. The Alignment or\nconstruction line refers to the limit from which construction\nmay proceed toward the rear of the property.\n\nStreet (Calle): any public or private road that allows the\ntransit of motor vehicles and pedestrians.\n\nRoadway (Calzada): part of the street intended for the transit of\nmotor vehicles and pedestrians in case there are no sidewalks.\n\nCondominium (Condominio): property constructed horizontally, vertically,\nor mixed, capable of independent use by different\nowners, with indivisible common elements.\n\nConstruction (Construcción): any structure that is fixed and incorporated into a\nterrain; it includes any type of remodeling, alteration, or expansion carried\nout on an existing structure.\n\nCurb and Gutter (Cordón y caño): storm drain forming the boundary between the\nroadway of a street and the sidewalk.\n\nBuilding (Edificio): construction intended for habitation in which one\nor more persons can carry out any work, storage, or for\nprotection of machinery.\n\nLattice (Enrejado): synonym for reticulated in reference to\nfixed-core structures.\n\nStorm Sewer\n(Entubado pluvial): underground\nstorm drain generally formed by concrete pipes.\n\nStructure (Estructura): system of elements resistant to the effects of\nexternal or internal forces of all types that forms the skeleton of a\nbuilding or civil work.\n\nSubdivision (Fraccionamiento): the division of any property for the purpose of\nselling, transferring, negotiating, distributing, exploiting, or using in a separate manner\nthe resulting parcels; it includes both partitions by judicial or\nextrajudicial adjudication, localizations of undivided rights, and segregations under\nthe same owner, as well as those located in urbanizations or new constructions\nthat concern the control of the formation and urban use of real estate properties.\n\nInstallation (Instalación): in a building, any system intended for\nservices such as potable water, drains, electrical power, vertical\ntransportation, air conditioning, etc.\n\nCivil Work (Obra civil): work designed and constructed through the application\nof science and technology pertaining to\nCivil Engineering.\n\nProvisional\nWork (Obra provisional): work\nof a temporary nature that must be constructed or installed as a service to\naid the construction of a permanent work.\n\nFace (Parámetro): any of the surfaces of a wall.\n\nWall (Pared): synonym for non-structural wall, constructive\nelement to enclose space.\n\nConstruction\nPermit (Permiso de Construcción): indispensable\nprocedure that must be approved by\nthe Municipality to\nconstruct, remodel, expand any type of structure or work, among which\nare: fences, pools, carports, accesses, boundary walls, awnings, roofs, walls,\nrailings, flagpoles, and floor changes, among others.\n\nIt is also\nindispensable for earthworks (movimientos de tierra), excavations, or fills.\n\nFloor (Piso): of a building, a level platform that serves\nas a habitable surface and to support furniture. The floor at\nstreet level is called the ground floor. A one-story building is one with a single floor.\n\nCadastral\nPlan (Plano Catastrado): official plan\nof a terrain duly registered with\nthe National Cadastre Directorate (Dirección de Catastro Nacional), which establishes the\nshape, area, boundaries, and orientation thereof.\n\nRemodeling (Remodelación): change of the physical space and/or materials\nused in a construction.\n\nRepair (Reparación): renewal of any part of a work to\nleave it in conditions equal to or better than the original ones.\n\nProjection (Saledizo): part that protrudes from a wall.\n\nPartition\n(Tabique):\nvertical resistant element that serves as an interior division or exterior enclosure\nof the rooms of a building.\n\nUrbanization (Urbanización): development or enablement for urban purposes\naccording to the zoning of the Master Plan (Plan Regulador) through the opening of streets or\nprovision of services.\n\nOverhang (Voladizo): part of the roof that protrudes from a wall.\n\nCHAPTER\nTHREE\n\nAlignments\n\nArticle\n10.—Every building constructed or reconstructed henceforth, with frontage\nonto the public road, must adhere to the alignment and official level that\nthe Municipality of\nPuriscal shall set; the interested party may manage this before requesting the construction\npermit, upon prior payment of the corresponding fee. The administration shall make the\ndetermination within one month following the request. If it does not resolve within the\naforementioned term, the property line with the public road shall be established as the construction line.\n\nArticle\n11.—Owners of constructions that must be set back in accordance with the official\nalignment may not execute repair works on them that\nlead to consolidating them in their entirety and perpetuating their current state.\nWorks considered as consolidation include changes of walls, reinforcements, structure,\nremodeling of facades, opening or closing of doors and windows, or substitution\nof some for others.\n\nArticle\n12.—To improve traffic conditions and the appearance of buildings,\nat the intersections of public roads, the law declares of public utility\nthe formation of corner cutoffs (ochavas) on properties located on corners.\n\nArticle 13.—The\nconstruction line on properties that, due to easement (servidumbre) toward\nthe City or imposed by\nsubdividers, must leave garden or open areas toward the public road,\nshall be set by the\n Municipality of Puriscal, which shall exercise oversight to ensure\nthat no constructions are erected on these areas that block the view of the facades\nor that the same areas are used for purposes other than those imposed by the respective\neasement (servidumbre).\n\nArticle\n14.—When, due to a legally approved planning project, a\nconstruction falls outside the official alignment, works\nthat modify the part of said construction protruding beyond the alignment shall not be permitted,\nexcept those that, in the judgment of\nthe Municipal Mayor’s Office (Alcaldía Municipal),\nare necessary to maintain the aforementioned construction in the proper\nconditions of safety, upon prior justified study.\n\nArticle\n15.—Any alteration to the outline of the front of a construction, outward from\nthe official alignment, shall be considered an invasion of the public road,\nand the owner of the construction shall be obliged to demolish the part causing\nsaid invasion within a period of one month after\nthe Municipal Mayor’s Office (Alcaldía Municipal)\nissues the notice. If the owner does not comply with the order, the demolition shall be executed\nat the owner's expense.\n\nArticle\n16.—Every execution carried out on a property must be contained within its\nrespective boundaries. If any part of the building protrudes from the\nfacade alignment, for its construction to be authorized it is\nindispensable to request from the municipal administration the corresponding\npermit for occupation of the public road, all in accordance with the Construction\nRegulations of the Institute of Housing and Urbanism, article IV.13.\n\nArticle 17.—The\nlocation of public and private buildings shall be carried out according to the provisions of\nthe Municipal Master Plan, if it exists, and failing that, where authorized by\nthe respective Ministries,\nthe Municipality, and the INVU; all in accordance with\neminently technical reasons.\n\nArticle 18.—The\nalignment requires a setback of seven meters from the center of the road, on roads\nand highways of public domain belonging to\nthe Municipal Corporation.\n\nRegarding\nconstructions on corner lots, for the purpose of forming\ncorner cutoffs (ochavas), a setback of two meters fifty centimeters is established on both sides of the acute vertex of the curb and gutter line. Then a straight line must be drawn between the point (any point) and the point of the two-meter fifty-centimeter setback, and at the center of the line, set a bevel to form a curve.\n\nArticle 19.—The\nfloor level of any construction built within the canton\nmust be at least ten centimeters above the ground level of the site where it\nis located.\n\nArticle 20.—The\nowner and the Engineer or Architect responsible for the design and direction of\nthe work shall be jointly and severally liable for the data indicated in the construction\nproject. The\n Municipality shall be responsible for matters related to the alignment\nand levels.\n\nArticle 21.—\nThe Municipality shall not\nauthorize construction works:\n\na) When they\ndo not conform to specifications of use, location, setback,\ncoverage, and other zoning conditions, if they exist.\n\nb) If the property\nof the building originated from a subdivision (fraccionamiento) whose cadastral\nplans do not have the municipal approval (visado) required by law.\n\nc) Whenever it\ninvolves the use of rear lots without urbanization requirements or lacking\nadequate access to the public road.\n\nd) If the lot or\nfraction thereof has capacity or dimensions smaller than the established\nminimums.\n\ne) As long as it\nis prohibited by any limitation imposed by a reservation for public use or a formal\ndeclaration of area unusability due to urban renewal or protection\nagainst floods, landslides, and other evident dangers.\n\nf) For\nviolation of legal imperatives established by national legislation.\n\ng) When the\nlots do not meet the measurements indicated in article 8 of these Regulations.\n\nArticle 22.—It shall not\nbe permitted to open windows or balconies overlooking\nneighboring properties, unless there is a distance of three meters fifty\ncentimeters between the vertical plane of the most protruding line of the\nwindow or balcony and the vertical plane of the dividing line of the properties, at\nthe point where said lines are closest, if they are not parallel.\n\nArticle 23.—It is not\npermitted to build near a party wall wells, aqueducts, ovens,\nforges, deposits of corrosive or flammable materials, stables, or others\nthat, due to their use, are dangerous, noxious, or harmful, without keeping a\nminimum distance of two meters from said wall. Furthermore, the approval\nof the Ministry of Health is required.\n\nArticle 24.—It is not\npermitted to have balconies or other elements that may constitute use over\npublic roads or that form a body over them with the building.\n\nArticle\n25.—Demolitions of constructions shall be regulated as indicated in\narticle 51 and following of the Construction Law (Ley\nde Construcciones) No. 833.\n\nArticle\n26.—Excavations for construction purposes shall be executed as\nindicated in article 55 and following of the aforementioned normative body, subject to prior\nmunicipal permit.\n\nArticle\n27.—For the construction of movie theaters, radio broadcasting halls, concert\nhalls, assembly halls, bullrings, stadiums, gymnasiums, and in general\nany building destined for public gatherings, a municipal permit is required\nfor its construction and authorization for its use, in accordance with the provisions\nof article 60 and following of the Construction Law (Ley de Construcciones).\n\nArticle\n28.—Buildings under the Horizontal Property or Condominium Regime (Régimen de Propiedad Horizontal o Condominio),\nBuildings for commerce and offices, Sports facilities and public-use\nbaths, Industrial Establishments, Public gathering places, Hotels and\nsimilar, Buildings for education, Buildings for Hospital Care and\nOutpatient Consultation, Nursing homes and homes for the disabled, Food\nOutlets, Fairs with mechanical rides, Buildings and lots for\nparking, parking in public and private offices,\nService Stations, shall be regulated by the Construction\nRegulations of the National Institute of Housing and Urbanism.\n\nCHAPTER FOUR\n\nConstruction\nPermits\n\nArticle\n29.—Any construction work to be executed or repaired in the canton of Puriscal, whether\nof a permanent or provisional nature, must be carried out with a prior permit from\nthe Municipality; for\nwhich the payment of the current fee is necessary.\n\nArticle 30.—The\nconstruction permit must be requested from the Department of\nConstructions of the\n Municipality of Puriscal by the owner of the work to\nbe executed or by means of a legal representative; this department shall have a maximum of one month\nto resolve, from the moment the applicant complies with the\nrequirements indicated below.\n\nArticle\n31.—With the application for the construction permit, the owner must provide\nthe following documents:\n\n- Two sets of\nplans authorized by the Federated College of Engineers and Architects (Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos), with the\napproval of the Ministry of Health.\n\n- Registry\nReport (Informe Registral), for the terrain where the work shall be built.\n\n- Copy of the\ndeed for where the construction shall be built.\n\n- Copy of the cadastral\nplan of the property with its respective municipal approval (visado).\n\n- Copy of the\nConsulting Contract.\n\n- Copy of\nthe Social Interest Declaration (declaratoria de Interés Social) of the construction in the case of a Housing\nBond (Bono para la Vivienda).\n\n- Environmental\nFeasibility Certificate (Certificado de Viabilidad Ambiental) issued by SETENA, for constructions larger than\nthree hundred square meters and when so specified (mechanical workshops,\npoultry farms, and any other project that poses a danger to the\nenvironment).\n\n- Certification\nof the occupational hazards insurance policy issued by the INS.\n\n- Sworn\nstatement indicating whether the property where construction is to take place is or is not\naffected by the restrictions of\nthe Forestry Law (Ley Forestal) 7575.\n\n- Proof of\nup-to-date municipal taxes.\n\n- Alignment\nissued by the MOPT, if the construction is to be built facing a national\nhighway.\n\n- Fiscal stamps of ¢5.\n\nArticle\n32.—When it concerns the construction of retaining walls and expansions on the\nground floor and other projects smaller than forty square meters, with the exception\nof housing projects, the applicant must provide a detailed sketch with\nmaterial specifications and work budget, structure, mechanical\nand electrical layout, finishes, and septic tank if required; signed by\nan engineer or architect, registered with the respective college. Additionally, a copy of the cadastral plan\nduly approved, a registry report, and certification of being\nup-to-date on the payment of municipal taxes, plus the corresponding cost of stamps.\n\nArticle 33.—In\nthe case of construction of boundary walls and sidewalks, a detailed drawing signed by the\nbuilder, a copy of the deed or registry report, and proof of being up\nto date with municipal taxes.\n\nArticle 34.—On\nthe percentages permitted to expand one's construction with a sketch:\n\n0-80 square meters.. 25%\n\n81-150 square meters..\n20%\n\n151 and\nabove.. 15%\n\nArticle\n35.—Once the requirements are submitted to the Department of Constructions,\nif any defect or omission is found in the general requirements and specifically\nin the plans or design, implying any modification, the interested party shall be\nnotified so that they may proceed to make the indicated correction.\nUntil the indicated requirement is met, the process shall remain\nsuspended.\n\nArticle 36.—In\nthe event the owner does not agree with the provisions of the previous article,\nthey may appeal it to the Municipal Mayor, who shall have one month to\nresolve; for this purpose, they may request collaboration from the College of Engineers and\nArchitects of Costa Rica, so that they may issue a technical opinion on the\ncase to resolve the dispute raised.\n\nCHAPTER FIVE\n\nConstruction\nand Repair of Sidewalks and Gutters\n\nArticle 37.—In\nany construction, repair, expansion, or remodeling, two\nmeters toward the inside from the curb and gutter shall be reserved for said area to be used for constructing the\nsidewalk, which shall be a required complement of the work. The level of the sidewalk shall be\nindicated by the competent municipal official.\n\nArticle 38.—When\nconstructing the sidewalk, it must be kept in mind that the slope of the sidewalk toward the\ncurb and gutter may not exceed 2%, and the floors must have a non-slip\nfinish. In qualified cases where the street slope is very\nsteep, a sidewalk design must be submitted for the\nDepartment of Constructions to study and issue the corresponding technical\nrecommendations or its approval.\n\nArticle\n39.—Cuts in sidewalks and street curbs for vehicle entry to\nproperties must not hinder pedestrian traffic or threaten\ntheir safety; in this regard, the content of Ley 7600 Equality of Opportunities for Persons with\nDisability in Costa Rica must be taken into consideration.\n\nArticle\n40.—Every building constructed or repaired must install channels or gutters\nand place the necessary pipes to collect rainwater. Said water\nmust be discharged directly into the public road, and its passage through the sidewalks\nmust be done under their surface, with free falls onto\nthe sidewalks not being permitted. Pipes for storm drainage on the facade, in\nconstructions without a front garden, may not protrude from the plane of the wall by more than ten\ncentimeters.\n\nCHAPTER SIX\n\nTax Payment\n\nArticle\n41.—To charge the construction tax, the assessment\naccording to the approval (visado) of the Federated College of Engineers and Architects (Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos) shall be taken as the basis, or in\nits absence, the Table of Unit Values per Square Meter (Tabla\nde valores Unitarios por metro cuadrado) of\nthe Directorate of Statistics\nand Censuses (Dirección de Estadística y Censos). The municipal administration shall automatically update said table\nwhen it undergoes duly authorized changes. The tax amount\nshall be 1% of the value of the work assessed by the College of Engineers and\nArchitects. In the case of Social Interest Constructions, only\n50% of the tax shall be charged, taking into account the bond amount according to the\nsocial interest declaration sheet; but not for the excess assessed by the Federated\nCollege of Engineers and Architects, where 1% of the value of the\nwork shall be paid. For open areas (corridors, eaves) and repairs, the tax\nshall be calculated on half the area (Number of meters / 2 x value per square meter x\n1%).\n\nArticle\n42.—Once the construction tax is paid, the corresponding\napproved permit shall be given to the user, along with the plans duly approved by\nthe Municipality, and it\nshall be indicated that a copy of the construction permit,\na set of construction plans, the work logbook, and the construction line must remain at the work site.\nThe owner of the work or the professionals under whose responsibility the construction\nis carried out may attend and actively participate in these proceedings.\n\nCHAPTER SEVEN\n\nInfractions and\nSanctions\n\nArticle 43.—According\nto numeral 88 of the Construction Law (Ley\nde Construcciones) No. 833, the\n Municipality shall impose as sanctions for violation of the\nconstruction norms established in these regulations and other related\nnorms, the following penalties: fines, closure of the work, eviction,\ndestruction or demolition of what was built, suspension.\n\nArticle 44.—Infractions\nto these regulations are considered to be those established in\narticle 89 of the Construction Law (Ley\nde Construcciones) No. 833.\n\nCHAPTER EIGHT\n\nFinal Provisions\n\nArticle 45.—These\nregulations repeal the prior provisions and regulatory rules\nthat the Municipality of Puriscal had regarding constructions, in\neverything that opposes them.\n\nArticle\n46.—It shall become effective upon its publication."
}