{
  "id": "norm-62717",
  "citation": "Ley 8631",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Ley de Protección de las Obtenciones Vegetales",
  "title_en": "Plant Breeders' Rights Law",
  "summary_es": "Esta ley establece el régimen jurídico para la protección de los derechos de los obtentores de variedades vegetales nuevas, distintas, homogéneas y estables. La Oficina Nacional de Semillas (Ofinase) otorga certificados de obtención vegetal con vigencia de 20 años (25 para especies perennes). Reconoce derechos exclusivos sobre la reproducción, comercialización, exportación e importación del material de la variedad protegida, pero incluye excepciones para uso privado, investigación y la reserva de semillas por pequeños y medianos agricultores. También regula licencias obligatorias por interés público, nulidad, cancelación, medidas cautelares y en frontera. Destaca la exclusión de protección a plantas silvestres de la biodiversidad costarricense no mejoradas.",
  "summary_en": "This law establishes the legal framework for protecting the rights of breeders of new, distinct, uniform, and stable plant varieties. The National Seed Office (Ofinase) grants plant breeder’s rights certificates valid for 20 years (25 for perennials). It grants exclusive rights over reproduction, commercialization, export, and import of the protected variety material, but includes exceptions for private use, research, and seed saving by small and medium farmers. It also regulates compulsory licenses for public interest, nullity, cancellation, provisional and border measures. It notably excludes protection for wild plants of Costa Rican biodiversity that have not been improved.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "06/03/2008",
  "year": "2008",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "obtenciones vegetales",
    "obtentor",
    "Ofinase",
    "UPOV",
    "variedad esencialmente derivada",
    "licencia obligatoria",
    "excepción del agricultor",
    "medidas en frontera"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 8631"
    },
    {
      "article": "Art. 13",
      "law": "Ley 8631"
    },
    {
      "article": "Art. 18",
      "law": "Ley 8631"
    },
    {
      "article": "Art. 23",
      "law": "Ley 8631"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "obtenciones vegetales",
    "obtentor",
    "variedad vegetal",
    "propiedad intelectual",
    "semillas",
    "UPOV",
    "Ofinase",
    "biodiversidad",
    "agricultor",
    "licencia obligatoria",
    "medidas cautelares"
  ],
  "keywords_en": [
    "plant breeders' rights",
    "plant variety",
    "intellectual property",
    "seeds",
    "UPOV",
    "Ofinase",
    "biodiversity",
    "farmer",
    "compulsory license",
    "provisional measures"
  ],
  "excerpt_es": "ARTÍCULO 1.- Objeto\n\nLa presente Ley tiene por objeto establecer el régimen jurídico para la protección de los derechos de los obtentores de variedades vegetales, salvaguardando el derecho al uso por parte del pequeño y mediano agricultor.\n\nLa protección otorgada no implica la autorización para la explotación comercial de la variedad, para lo cual deberán cumplirse los requisitos establecidos en la legislación correspondiente, pudiendo impedirse la comercialización cuando proceda para proteger el orden público o la moral, la salud o la vida de las personas o de los animales o para preservar los vegetales, o para evitar daños graves al medio ambiente.\n\nNo se otorgará protección a las plantas silvestres de la biodiversidad costarricense que no hayan sido mejoradas por las personas, cuyo acceso se regirá de acuerdo con la normativa vigente en la materia.",
  "excerpt_en": "ARTICLE 1.- Purpose\n\nThis Law aims to establish the legal regime for the protection of the rights of plant variety breeders, safeguarding the right of use by small and medium farmers.\n\nThe protection granted does not imply authorization for commercial exploitation of the variety, for which the requirements established in the corresponding legislation must be met; commercialization may be prevented when appropriate to protect public order or morality, the health or life of persons or animals, or to preserve plants, or to avoid serious damage to the environment.\n\nProtection shall not be granted to wild plants of Costa Rican biodiversity that have not been improved by persons, access to which shall be governed in accordance with the legislation in force on the matter.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Establishes the plant breeders' rights protection system through titles granted by Ofinase, with exceptions for farmers and environmental safeguards.",
    "summary_es": "Establece el sistema de protección de obtenciones vegetales mediante títulos de obtentor otorgados por Ofinase, con excepciones para agricultores y salvaguardas ambientales."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 2",
      "quote_en": "Protection shall not be granted to wild plants of Costa Rican biodiversity that have not been improved by persons, access to which shall be governed in accordance with the legislation in force on the matter.",
      "quote_es": "No se otorgará protección a las plantas silvestres de la biodiversidad costarricense que no hayan sido mejoradas por las personas, cuyo acceso se regirá de acuerdo con la normativa vigente en la materia."
    },
    {
      "context": "Artículo 23",
      "quote_en": "The breeder's right shall not be infringed by a person who reserves and plants on his own holding, within reasonable limits and subject to the safeguarding of the legitimate interests of the breeder, the product of the harvest which he has obtained by cultivating, on his own holding, a protected variety or a variety covered by subparagraph c) of Article 18 of this Law.",
      "quote_es": "No lesiona el derecho del obtentor, quien reserve y siembre en su propia explotación, dentro de los límites razonables y a reserva de la salvaguarda de los intereses legítimos de los obtentores, el producto de la cosecha que haya obtenido por el cultivo, en su propia explotación, de una variedad protegida o de una variedad cubierta por el inciso c) del artículo 18 de esta Ley."
    },
    {
      "context": "Artículo 29",
      "quote_en": "When qualified reasons of public interest so require, the Executive Branch, by decree, may at any time limit the breeder's right by means of a compulsory license, even without the agreement of its holder, so that the right is exploited by a state entity or by third parties authorized by the Government.",
      "quote_es": "Cuando lo exijan razones calificadas de interés público, el Poder Ejecutivo, mediante decreto, podrá limitar, en cualquier momento, el derecho del obtentor mediante una licencia obligatoria, aun sin el acuerdo de su titular, para que el derecho sea explotado por una entidad estatal o por terceros autorizados por el Gobierno."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "nexus-sen-1-0034-550309",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": "Tribunal Contencioso Administrativo Sección VI Res. 00180-2012"
      },
      {
        "target_id": "nexus-ext-1-0034-140766",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": "Tribunal Agrario Res. 00840-2011"
      },
      {
        "target_id": "norm-62717",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8631  Art. 1"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "nexus-sen-1-0034-746551",
        "url": "",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": "Tribunal Agrario Res. 00243-2018",
        "nexus_id": "sen-1-0034-746551",
        "expediente": "070000720689AG"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=62717&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [
    {
      "doc_id": "nexus-ext-1-0034-165232",
      "parent_doc_id": "nexus-sen-1-0034-746551",
      "despacho": "Tribunal Agrario",
      "date": "20-Mar-2018",
      "expediente": "070000720689AG",
      "redactor": "Enrique Ulate Chacón",
      "descriptores": "Contrato agrario, Obtenciones vegetales",
      "restrictores": "Consideraciones sobre el vínculo contractual en materia agraria en relación al deber de confidencialidad, Consideraciones sobre el vínculo contractual en relación al deber de confidencialidad y la ley de obtenciones vegetales, Tutela del conocimiento derivado del mejoramiento genético y de los derechos del obtentor",
      "tipoDocumento": "EXT",
      "numeroDocumento": "00243",
      "anno": "2018",
      "label": "Tribunal Agrario Res. 00243-2018",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/ext-1-0034-165232"
    },
    {
      "doc_id": "nexus-ext-1-0034-144759",
      "parent_doc_id": "nexus-sen-1-0034-550309",
      "despacho": "Tribunal Contencioso Administrativo Sección VI",
      "date": "07-Sep-2012",
      "expediente": "110043421027CA",
      "redactor": "Marianella Alvarez Molina",
      "descriptores": "Oficina Nacional de Semillas",
      "restrictores": "Nulidad de acuerdo que rechaza solicitud tendente a la protección de variedad vegetal alegando falta de normativa reglamentaria para el trámite de inscripción",
      "tipoDocumento": "EXT",
      "numeroDocumento": "00180",
      "anno": "2012",
      "label": "Tribunal Contencioso Administrativo Sección VI Res. 00180-2012",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/ext-1-0034-144759"
    },
    {
      "doc_id": "nexus-ext-1-0034-140766",
      "parent_doc_id": "nexus-sen-1-0034-519435",
      "despacho": "Tribunal Agrario",
      "date": "12-Ago-2011",
      "expediente": "090000940183CI",
      "redactor": "Enrique Ulate Chacón",
      "descriptores": "Medidas cautelares del proceso agrario, Obtenciones vegetales, Competencia desleal, Proceso sumario de protección al consumidor",
      "restrictores": "Competencia de jurisdicción agraria con base en la especialidad de la materia, Procedencia de embargo preventivo y orden de cese de producción,  empaque y venta de semillas en proceso sumario de competencia desleal, Procedencia de medidas cautelares deembargo preventivo y orden de cese de producción,  empaque y venta, Proceso sumario de conocimiento de la jurisdicción agraria con base en la especialidad de la materia, Proceso sumario de competencia desleal entre empresas fitomejoradoras de variedades de semillas, Procedencia de medidas cautelares de embargo preventivo y orden de cese de producción,  empaque y venta de semillas, Conocimiento de la jurisdicción agraria de proceso sumario de competencia desleal con base en la especialidad de la materia",
      "tipoDocumento": "EXT",
      "numeroDocumento": "00840",
      "anno": "2011",
      "label": "Tribunal Agrario Res. 00840-2011",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/ext-1-0034-140766"
    }
  ],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 4,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar en la totalidad del texto\n\n\nIr al final del documento\n\n- Usted está en la última versión de la norma -\n\nLey de protección de las obtenciones vegetales\n\n\nNº 8631\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA\n\n\n\n\n\nDE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nDECRETA:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nPROTECCIÓN DE LAS OBTENCIONES VEGETALES\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nCAPÍTULO I\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nDISPOSICIONES GENERALES\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nARTÍCULO 1.- Objeto\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLa presente Ley tiene por objeto establecer el régimen jurídico para la protección de los derechos\nde los obtentores de variedades vegetales, salvaguardando el derecho al uso por parte del pequeño y\nmediano agricultor.\n\n\n\n\n\nLa protección otorgada no implica la autorización para la explotación comercial de la variedad, para\nlo cual deberán cumplirse los requisitos establecidos en la legislación correspondiente, pudiendo\nimpedirse la comercialización cuando proceda para proteger el orden público o la moral, la salud o\nla vida de las personas o de los animales o para preservar los vegetales, o para evitar daños graves\nal medio ambiente.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 2.- Ámbito de aplicación\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nEl ámbito de aplicación de la presente Ley se extiende a las variedades de todos los géneros y\nespecies vegetales.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n(Así reformado el párrafo anterior por el artículo 7° de la Ley N° 8686 del 21 de noviembre de 2008)\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nNo se otorgará protección a las plantas silvestres de la biodiversidad costarricense que no hayan\nsido mejoradas por las personas, cuyo acceso se regirá de acuerdo con la normativa vigente en la\nmateria.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 3.- Interés nacional\n\n\n\n\n\nDeclárase de interés nacional la actividad de generación de variedades por parte de personas físicas\ny jurídicas, públicas o privadas, por los beneficios que esto deriva al desarrollo y la\ncompetitividad agropecuaria nacional.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n(Así reformado por el artículo 7° de la Ley N° 8686 del 21 de noviembre de 2008)\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 4.- Definiciones\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nPara los efectos de esta Ley se definirán los siguientes términos:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nTítulo de obtención vegetal: título que se otorga al obtentor de una variedad vegetal, con base en\nel cual se confieren sus derechos de conformidad con lo dispuesto en la presente Ley.\n\n\n\n\n\nDescubierto y puesto a punto: proceso que incluye la observación de una variación natural de una\nespecie vegetal, su identificación, aislamiento, selección, reproducción o multiplicación,\ncaracterización y evaluación. No quedará comprendido en la definición anterior el mero hallazgo.\n\n\n\n\n\nDesarrollar: empleo de técnicas de mejoramiento genético para obtener una nueva variedad vegetal.\n\n\n\n\n\nMaterial: se entenderá por material, en relación con una variedad, lo siguiente:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) El material de reproducción o de multiplicación vegetativa, en cualquier forma.\n\n\n\n\n\nb) El producto de la cosecha, incluidas las plantas enteras y las partes de las plantas.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nObtentor: persona física o jurídica que haya desarrollado o descubierto y puesto a punto una nueva\nvariedad.\n\n\n\n\n\nOfinase: Oficina Nacional de Semillas.\n\n\n\n\n\nSemilla: toda estructura vegetal de reproducción, multiplicación o propagación destinada a la\nsiembra o plantación de una variedad vegetal. Se incluyen, dentro de esta definición, la semilla\nsexual y asexual, las plantas de vivero y el material de multiplicación o propagación producidos\nmediante técnicas biotecnológicas.\n\n\n\n\n\nVariedad o cultivar: conjunto de plantas de un solo taxón botánico del rango más bajo conocido que,\ncon independencia de si responde o no plenamente a las condiciones para la concesión de un derecho\nde obtentor, pueda definirse por la expresión de los caracteres resultantes de un genotipo o de una\ncombinación de genotipos; distinguirse de cualquier otro conjunto de plantas por la expresión de al\nmenos uno de dichos caracteres y considerarse como una unidad, habida cuenta de su aptitud a\npropagarse sin alteración.\n\n\n\n\n\nVariedad esencialmente derivada: variedad que se deriva principalmente de una variedad inicial o de\nuna variedad que a su vez se deriva, principalmente, de una variedad inicial, conservando al mismo\ntiempo las expresiones de los caracteres esenciales que resulten del genotipo o de la combinación de\ngenotipos de la variedad inicial; se distingue claramente de la variedad inicial y, salvo por lo que\nrespecta de las diferencias resultantes de la derivación, es conforme a la variedad inicial en la\nexpresión de los caracteres esenciales que resulten del genotipo o de la combinación de genotipos de\nla variedad inicial. Podrán obtenerse, por la selección de un mutante natural o inducido, de una\nvariante somaclonal, la selección de un individuo variante entre las plantas de la variedad inicial,\nretrocruzamientos o transformaciones por ingeniería genética, entre otros.\n\n\n\n\n\nVariedad notoriamente conocida: en particular se considera notoriamente conocida si:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) Está inscrita o en trámite de inscripción en un registro de variedades comerciales o protegidas,\nsi este conduce a la concesión del derecho o a la inscripción de la variedad en el registro\ncorrespondiente.\n\n\n\n\n\nb) Se encuentra en una colección de referencia o en un banco de germoplasma.\n\n\n\n\n\nc) Ha sido o está en proceso de comercialización.\n\n\n\n\n\nd) Fue objeto de una descripción precisa publicada en el ámbito nacional o internacional.\n\n\n\n\n\ne) Se encuentra protegida por derechos intelectuales comunitarios sui géneris, hayan sido estos\nderechos registrados o no, de conformidad con lo establecido en los artículos 82 y 84 de la Ley de\nBiodiversidad, Nº 7788, siempre y cuando la variedad se encuentre suficientemente descrita y sea\nposible verificar su existencia.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nVariedad protegida: variedad que se encuentra inscrita en el Registro de Variedades Protegidas.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nCAPÍTULO II\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nORGANIZACIÓN Y PROCEDIMIENTOS\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nARTÍCULO 5.- Órgano competente\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLa Oficina Nacional de Semillas (Ofinase) es el órgano competente de recibir, tramitar y resolver\nlas solicitudes para la concesión de los certificados de obtentor de variedades vegetales y su\ninscripción en el Registro de Variedades Protegidas que se crea para tal efecto; asimismo, se\nencargará de regular lo que se establece en la presente Ley y su Reglamento.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 6.- Solicitante del derecho\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) Podrá solicitar el certificado de obtención vegetal, el obtentor de la misma sea persona física o\njurídica, nacional o extranjera. En el caso de que se trate del causahabiente o cesionario del\nderecho, deberá acreditarse tal condición.\n\n\n\n\n\nb) Salvo prueba en contrario, el solicitante será considerado el titular del derecho de obtención.\n\n\n\n\n\nc) En el caso de que varias personas hayan creado o descubierto y puesto a punto conjuntamente una\nvariedad, el derecho a obtener el título de obtención vegetal corresponderá en común a todas ellas,\nsalvo pacto en contrario.\n\n\n\n\n\nd) El derecho a obtener el certificado de obtención vegetal corresponderá, en forma conjunta, al\nobtentor y a cualquier otra persona física o jurídica, en el caso de que hayan acordado compartir\ndicho derecho.\n\n\n\n\n\ne) Todo contrato de trabajo que se establezca entre personas naturales o jurídicas, públicas o\nprivadas dedicadas a la investigación y el desarrollo de nuevas variedades vegetales, deberá\nespecificar claramente la condición de obtentor.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 7.- Procedimientos y publicación\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLos procedimientos y las normas generales para la presentación, publicación de información sobre\nsolicitudes, concesiones de derechos de obtentor y las denominaciones propuestas y aprobadas, el\ntrámite, el examen técnico y la resolución de las solicitudes para la concesión del derecho de\nobtentor, se establecerán reglamentariamente.\n\n\n\n\n\nLos procedimientos y las normas que se desarrollen reglamentariamente deberán incluir, como mínimo,\nlos requisitos que deben cumplir las solicitudes para la obtención del título de obtención vegetal,\nla obligación de publicar un aviso de las solicitudes presentadas, la oportunidad de terceros de\npresentar oposiciones a las solicitudes presentadas, previo a su otorgamiento, y el órgano\ncompetente para la resolución del procedimiento. También se publicará la información sobre los\nderechos de obtentor concedidos y de las denominaciones propuestas y aprobadas.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 8.- Examen técnico\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLa Ofinase examinará las variedades candidatas a ser protegidas en lo que respecta a la distinción,\nhomogeneidad y estabilidad, considerando alguna de las opciones siguientes:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) Mediante la realización de ensayos de cultivo u otro tipo de pruebas, por parte de la misma\nOfinase, para lo cual podrá contar con la colaboración de otras instituciones y/o organizaciones\nnacionales de investigación.\n\n\n\n\n\nb) Por medio de informes de examen realizados por otras entidades oficiales competentes o por\norganismos especializados, dentro del marco de la cooperación internacional.  Tales organismos\nactuarán de manera independiente y deberán salvaguardar los intereses legítimos del obtentor. \nOfinase tomará las medidas necesarias a este efecto.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n(Así reformado el inciso anterior por el artículo 7° de la Ley N° 8686 del 21 de noviembre de 2008)\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n\n\n\n\nc) Con base en la información de ensayos (DHE) presentada por el obtentor, de acuerdo con los\nrequerimientos que para tal efecto establezca la Ofinase, la cual estará facultada para la\ninspección de ensayos y la comprobación de resultados.\n\n\n\n\n\ne) Mediante inspecciones in situ, homologación de exámenes de distinción, homogeneidad y estabilidad\n(DHE), realizados por entes oficiales, revisión documental o una combinación de las opciones\nanteriores.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nSe faculta a la Ofinase para que concierte acuerdos de cooperación con entidades nacionales y\nautoridades competentes de otros países, con el propósito de cumplir las exigencias que establece el\nexamen técnico de las variedades candidatas a ser protegidas.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 9.- Protección provisional\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nEl solicitante tendrá derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios contra cualquier\npersona que, durante el período comprendido entre la fecha de publicación de la solicitud y la fecha\nde otorgamiento del certificado de obtentor, haya realizado actos que, tras la concesión del\nderecho, requieran la autorización del obtentor. Esta indemnización quedará sujeta a la concesión\ndel certificado de obtentor. La publicación surtirá los efectos de una notificación ante terceros.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 10.- Derecho de prioridad\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) Se otorgará el derecho de prioridad al solicitante de un certificado de obtención vegetal para la\nmisma variedad, que anteriormente haya formulado una solicitud en países con los cuales Costa Rica\ntenga convenios o tratados en esta materia. La prioridad consistirá en que se le podrá reconocer\ncomo fecha de presentación de la solicitud en el país aquella de la primera solicitud en otro país,\nsiempre que no hayan transcurrido doce meses desde la fecha en que se presentó la primera solicitud.\nSi la solicitud presentada ante la Ofinase es precedida por varias solicitudes, la prioridad solo\npodrá basarse en la primera solicitud.\n\n\n\n\n\nb) Para beneficiarse del derecho de prioridad, el obtentor deberá reivindicar, en la solicitud\npresentada en el país, la prioridad de la primera solicitud. El solicitante tendrá un plazo de tres\nmeses contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud en el país, para proporcionar\nuna copia de los documentos que constituyan la primera solicitud, certificada conforme por la\nautoridad ante la cual haya sido presentada la primera solicitud, así como las muestras o cualquier\notra prueba de que la variedad objeto de las dos solicitudes es la misma.\n\n\n\n\n\nc) El obtentor se beneficiará de un plazo de dos años tras la expiración del plazo de prioridad o,\ncuando la primera solicitud sea rechazada o retirada, de un plazo hasta de seis meses a partir del\nrechazo o retiro, para proporcionar a la Ofinase cualquier información, documento o material\nexigidos para el examen previsto en el artículo 8 de esta Ley.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 11.- Concesión del derecho de obtentor\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nUna vez que la solicitud para la concesión del derecho de obtentor haya cumplido todos los\nrequisitos, la Ofinase procederá a su inscripción en el Registro de Variedades Protegidas y a\notorgar el certificado de obtención vegetal.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nCAPÍTULO III\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nCONDICIONES DE LA PROTECCIÓN\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nARTÍCULO 12.- Condiciones\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nEl derecho de obtentor se concederá a los obtentores de variedades vegetales nuevas, que sean\ndistintas, homogéneas, estables y que hayan recibido denominaciones establecidas, de conformidad con\nlas disposiciones de la presente Ley y su Reglamento.\n\n\n\n\n\nEl solicitante deberá satisfacer las formalidades previstas en la presente Ley y deberá pagar, a la\nOfinase, los costos del servicio correspondiente.\n\n\n\n\n\nLa concesión del derecho de obtentor no podrá depender de condiciones suplementarias o diferentes de\nlas mencionadas.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 13.- Novedad\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nUna variedad es considerada nueva, si el material de la variedad no ha sido vendido o entregado de\notra manera lícita a terceros por el obtentor o su causahabiente, o con su consentimiento, para\nfines de explotación comercial de la variedad:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) En el territorio nacional, más de un año antes de la fecha de presentación de la solicitud.\n\n\n\n\n\nb) En el extranjero, más de cuatro años; si se trata de árboles y vides, más de seis años, antes de\nla presentación de la solicitud.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 14.- Distinción\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nUna variedad será considerada distinta, si es posible diferenciarla claramente de cualquier otra\nvariedad cuya existencia, en la fecha de presentación de la solicitud, sea notoriamente conocida, de\nacuerdo con la definición establecida en el artículo 4 de la presente Ley.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 15.- Homogeneidad\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nUna variedad se considera homogénea, si es suficientemente uniforme en sus caracteres pertinentes, a\nreserva de la variación previsible de acuerdo con las particularidades de su reproducción sexuada o\nde su multiplicación vegetativa.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 16.- Estabilidad\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nUna variedad se considera estable, si sus caracteres pertinentes se mantienen inalterados después de\nreproducciones o multiplicaciones sucesivas, o en el caso de que el obtentor haya definido un ciclo\nparticular de reproducción o multiplicación, al final de cada ciclo.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 17.- Denominación de la variedad\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) La variedad candidata a una protección será designada por una sola denominación, que permita\nidentificarla sin riesgo de confusión. La Ofinase se asegurará de que, a reserva de lo dispuesto en\nel inciso d) de este artículo, ningún derecho relativo a la designación registrada como la\ndenominación de la variedad obstaculice la libre utilización de la denominación en relación con la\nvariedad, incluso después de la expiración del derecho de obtentor.\n\n\n\n\n\nb) La denominación no podrá componerse únicamente de cifras, salvo cuando sea una práctica\nestablecida para designar variedades. No deberá ser susceptible de inducir a error o de prestarse a\nconfusión sobre las características, el valor o la identidad de la variedad, o sobre la identidad\ndel obtentor. Concretamente, deberá ser diferente de toda otra denominación que designe, en el\nterritorio de cualquier miembro de la Unión Internacional para la Protección de Obtenciones\nVegetales (UPOV), una variedad existente de la misma especie o de una especie vecina, conforme a los\nrequisitos y las características que se establezcan reglamentariamente.\n\n\n\n\n\nc) La denominación de la variedad será propuesta por el obtentor a la Ofinase. Si se comprueba que\nesa denominación no responde a las exigencias del inciso b) de este artículo, la Ofinase denegará el\nregistro y exigirá que el obtentor proponga otra denominación en un plazo prescrito.\n\n\n\n\n\nLa denominación será registrada por la Ofinase al mismo tiempo que se conceda el derecho de\nobtentor.\n\n\n\n\n\nd) Los derechos anteriores de terceros no serán afectados. Si, en virtud de un derecho anterior, la\nutilización de la denominación de una variedad está prohibida a una persona obligada a utilizarla,\nde conformidad con lo dispuesto en el inciso g) de este artículo, la Ofinase exigirá que el obtentor\nproponga otra denominación para la variedad.\n\n\n\n\n\ne) Una variedad solo podrá ser objeto de solicitudes de concesión de un derecho de obtentor bajo la\nmisma denominación entre los miembros de la UPOV. La Ofinase registrará la denominación así\npropuesta, a menos que compruebe que la denominación es inadecuada en Costa Rica. En tal caso,\nexigirá que el obtentor proponga otra denominación.\n\n\n\n\n\nf) La Ofinase asegurará la comunicación a las autoridades de los demás miembros de la UPOV, de las\ninformaciones relativas a las denominaciones de variedades, concretamente de la propuesta, el\nregistro y la cancelación de denominaciones. Toda autoridad de los miembros de la UPOV podrá\ntransmitir sus observaciones eventuales sobre el registro de una denominación a la Ofinase.\n\n\n\n\n\ng) Quien, en Costa Rica, proceda a la puesta en venta o a la comercialización del material de\nreproducción o de multiplicación vegetativa de una variedad protegida en Costa Rica, estará obligado\na utilizar la denominación de esa variedad, incluso después de la expiración del derecho de obtentor\nrelativo a esa variedad, a condición de que, de conformidad con lo dispuesto en el inciso d) de este\nartículo, no se opongan derechos anteriores a esa utilización.\n\n\n\n\n\nh) Cuando una variedad se ofrezca en venta o se comercialice, estará permitido asociar una marca de\nfábrica o de comercio, un nombre comercial o una indicación similar a la denominación de variedad\nregistrada. Si tal indicación se asocia de esta forma, la denominación deberá ser, no obstante,\nfácilmente reconocible.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nCAPÍTULO IV\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nDERECHOS Y OBLIGACIONES DEL OBTENTOR\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nARTÍCULO 18.- Derechos del obtentor\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) A reserva de lo establecido en los artículos 21, 22 y 23 de esta Ley, se requerirá la\nautorización del titular del derecho para la reproducción o multiplicación; producción; preparación\npara esos fines; oferta en venta, venta o cualquier otra forma de comercialización; exportación o\nimportación; así como posesión de la semilla de la variedad protegida, para cualesquiera de los\nactos anteriores.\n\n\n\n\n\nb) Se requerirá la autorización del obtentor para los actos mencionados en el inciso a) de este\nartículo, realizados respecto del producto de la cosecha, incluidas las plantas enteras y partes de\nplantas, obtenido por utilización no autorizada de la semilla de la variedad protegida, a menos que\nel obtentor haya podido ejercer, razonablemente, su derecho en relación con dicha semilla.\n\n\n\n\n\nc) Las disposiciones de los párrafos a) y b) también se aplican a lo siguiente:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n1) A las variedades que no se distinguen claramente de la variedad protegida, de conformidad con el\nartículo 14 de esta Ley.\n\n\n\n\n\n2) A las variedades derivadas esencialmente de la variedad protegida, cuando esta, a su vez, no sea\nuna variedad esencialmente derivada.\n\n\n\n\n\n3) A variedades cuya producción necesite el empleo repetido de la variedad protegida.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 19.- Duración del derecho de obtentor\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nEl derecho de obtentor tendrá una vigencia de veinte años, excepto para variedades de especies\nperennes, en cuyo caso será de veinticinco años. La duración, en todos los casos, se contará a\npartir de la fecha de la concesión del derecho de obtentor.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 20.- Transferencia del derecho\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nEl derecho de obtentor será transferible inter vivos y mortis causa; el nuevo titular ostentará los\nmismos deberes y derechos que su predecesor, durante el tiempo restante de la protección.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 21.- Agotamiento del derecho de obtentor\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) El ejercicio del derecho de obtentor se dará por agotado cuando el material de la variedad\nprotegida haya sido comercializado por el titular del derecho o con su asentimiento, excepto cuando\nsea destinado a una nueva producción de semilla o a una exportación que permita la reproducción o\nmultiplicación, a un país que no proteja las variedades del género o de la especie vegetal a que\npertenezca la variedad, salvo si el material exportado está destinado al consumo.\n\n\n\n\n\nb) Para los fines de lo dispuesto en el inciso a) de este artículo, se entenderá por material, en\nrelación con una variedad, lo siguiente:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n1) El material de reproducción o de multiplicación vegetativa, en cualquier forma.\n\n\n\n\n\n2) El producto de la cosecha, incluidas las plantas enteras y las partes de las plantas.\n\n\n\n\n\n3) Todo producto fabricado, directamente a partir del producto de la cosecha.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 22.- Excepciones al derecho de obtentor\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nEl derecho de obtentor no se extenderá cuando terceros utilicen la variedad protegida, que impliquen\nlos siguientes actos:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) Los realizados en el marco privado con fines no comerciales ni de lucro.\n\n\n\n\n\nb) Los realizados con fines experimentales, de investigación científica y de docencia.\n\n\n\n\n\nc) Los ejecutados para crear nuevas variedades así como, para los actos mencionados en los incisos\na) y b) del artículo 18 de esta Ley, realizados con tales variedades, a menos que las disposiciones\ndel inciso c) del artículo 18, sean aplicables.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 23.- Excepción al derecho para el agricultor\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nNo lesiona el derecho del obtentor, quien reserve y siembre en su propia explotación, dentro de los\nlímites razonables y a reserva de la salvaguarda de los intereses legítimos de los obtentores, el\nproducto de la cosecha que haya obtenido por el cultivo, en su propia explotación, de una variedad\nprotegida o de una variedad cubierta por el inciso c) del artículo 18 de esta Ley. Se exceptúan de\nesta disposición las variedades de las especies frutícolas, ornamentales y forestales, cuando se\npersigan fines comerciales.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 24.- Mantenimiento del derecho\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nPara mantener en vigencia la protección, el titular del derecho de una obtención vegetal deberá\nconservar, durante el período de protección, el material genético correspondiente a la variedad\nprotegida o, cuando proceda, a sus componentes hereditarios, y pagar un costo anual a la Ofinase.\n\n\n\n\n\nLa Ofinase podrá requerir al titular de un derecho de obtención vegetal para que presente, en los\nplazos que establezca el Reglamento de esta Ley, la información, los documentos, las muestras o el\nmaterial que estime necesarios, a fin de verificar su adecuado mantenimiento.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 25.- Extinción del derecho\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nEl derecho de obtentor se extingue por lo siguiente:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) El vencimiento del plazo.\n\n\n\n\n\nb) La renuncia del titular mediante una declaración por escrito dirigida a la Ofinase.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 26.- Nulidad del derecho\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) Toda persona que justifique un interés legítimo podrá presentar, a la Ofinase una solicitud de\ndeclaración de nulidad.\n\n\n\n\n\nb) La Ofinase declarará nulo el derecho de obtentor, si se comprueba lo siguiente:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n1) Que la variedad no era nueva o distinta en la fecha de presentación de la solicitud o, dado el\ncaso, en la fecha que se establezca en el derecho de prioridad.\n\n\n\n\n\n2) Que la variedad no era homogénea o estable cuando se concedió el derecho de obtentor, según las\ninformaciones y los documentos proporcionados por el solicitante.\n\n\n\n\n\n3) Que el derecho de obtentor fue concedido a una persona que no tenía derecho a él.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nc) El derecho de obtentor declarado nulo se considerará como no concedido.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 27.- Cancelación del derecho\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) La Ofinase cancelará el derecho de obtentor en los siguientes casos:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n1) Si se comprueba que el titular no ha cumplido su obligación de mantener la variedad durante el\nperíodo de protección, o que la variedad ya no es homogénea o estable.\n\n\n\n\n\n2) Si el titular no responde a la solicitud en el sentido de suministrar la información, los\ndocumentos o el material de reproducción o multiplicación que se consideren necesarios para el\ncontrol del mantenimiento de la variedad.\n\n\n\n\n\n3) Si después de que la Ofinase previene un cambio en la denominación de la variedad, el titular no\npropone, en el plazo concedido, otra denominación adecuada.\n\n\n\n\n\n4) Cuando el obtentor no haya pagado el precio público anual definido en el Reglamento de esta Ley,\nprevio requerimiento por escrito.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nb) La cancelación solo podrá declararse tras el requerimiento hecho al titular de cumplir la\nobligación que se le impone, en un plazo máximo de seis meses, previamente notificado.\n\n\n\n\n\nc) La cancelación deberá anotarse en el Registro de Variedades Protegidas y deberá ser comunicada\nmediante una publicación, por una sola vez, en el diario oficial La Gaceta y en un diario de\ncirculación nacional.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 28.- Licencias contractuales\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nEl titular de un derecho de obtención vegetal podrá conceder a terceros, a título exclusivo o no,\nuna licencia que cubra todos o parte de los derechos del obtentor. Para que dichas licencias de\nexplotación surtan efecto frente a terceros, deberán inscribirse en el Registro de Variedades\nProtegidas.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 29.- Licencias obligatorias\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nCuando lo exijan razones calificadas de interés público, el Poder Ejecutivo, mediante decreto, podrá\nlimitar, en cualquier momento, el derecho del obtentor mediante una licencia obligatoria, aun sin el\nacuerdo de su titular, para que el derecho sea explotado por una entidad estatal o por terceros\nautorizados por el Gobierno. El titular del derecho objeto de la licencia obligatoria deberá ser\nnotificado.\n\n\n\n\n\nLas condiciones para la concesión de las licencias obligatorias, así como el derecho del obtentor a\nrecibir una remuneración equitativa se definirán en el Reglamento de esta Ley.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nCAPÍTULO V\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nRECURSOS FÍSICOS Y ECONÓMICOS\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nARTÍCULO 30.- Recursos\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) El financiamiento del sistema de Registro de Variedades Protegidas se cubrirá por medio del fondo\ngenerado con el cobro de los servicios prestados y los aportes financieros recibidos del Estado,\nmediante presupuestos ordinarios y extraordinarios de la República. Estos fondos serán depositados\nen una cuenta de la Ofinase que se abrirá en cualquier banco del Sistema Bancario Nacional y su\nadministración estará bajo el control de la Contraloría General de la República.\n\n\n\n\n\nb) Para la implementación de esta Ley, el Estado dotará a la Ofinase de la infraestructura y el\nequipo básico así como de las facilidades requeridas. Igualmente, se le facultará para la\ncontratación de personal y servicios especializados que se financiarán con los recursos generados\npor la aplicación de esta Ley.\n\n\n\n\n\nc) Para los fines de la presente Ley, las instituciones del Estado quedan facultadas para que donen\no transfieran de su patrimonio, a la Ofinase, todo tipo de bienes muebles e inmuebles, previo\ncumplimiento de los procedimientos establecidos en la legislación nacional para tales efectos.\n\n\n\n\n\nd) Se faculta a la Ofinase para que reciba todo tipo de donaciones, sea en efectivo o por medio de\nbienes muebles e inmuebles procedentes del Estado y de instituciones públicas costarricenses, así\ncomo de gobiernos con los que se establezcan convenios de cooperación.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 31.- Costo del servicio\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFacúltase a la Ofinase para que establezca los precios públicos correspondientes por la prestación\nde los siguientes servicios:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) Tramitación y resolución de solicitudes del título de protección vegetal.\n\n\n\n\n\nb) Reivindicación de la prioridad.\n\n\n\n\n\nc) Realización del examen técnico de la variedad candidata.\n\n\n\n\n\nd) Concesión del título de protección vegetal.\n\n\n\n\n\ne) Mantenimiento anual de los derechos del obtentor en vigencia.\n\n\n\n\n\nf) Registro de las licencias de explotación.\n\n\n\n\n\ng) Prestación de servicios administrativos.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLa fijación del valor de los servicios se realizará considerando los costos determinados localmente,\naplicando el principio de servicio al costo, con los ajustes correspondientes de acuerdo con los\nparámetros establecidos en otros países, con los cuales Costa Rica haya suscrito convenios de\nreciprocidad en esta materia.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nCAPÍTULO VI\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nOBSERVANCIA DEL DERECHO DE OBTENTOR\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nARTÍCULO 32.- Ámbito de aplicación\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLa violación de cualquier derecho protegido por esta Ley dará lugar a interponer las acciones, las\ndenuncias o los recursos administrativos ejercidos ante la Ofinase y las acciones judiciales\nordenadas en la presente Ley, sin perjuicio de otras disposiciones del ordenamiento jurídico.\n\n\n\n\n\nLa autorización del titular del derecho de obtención vegetal será siempre expresa y por escrito.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 33.- Interpretación\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nEn el examen judicial y administrativo de las posibles violaciones a los derechos consignados y\nprotegidos por esta Ley, el juez competente y la Ofinase, respectivamente, deberán utilizar las\nreglas de la sana crítica, los principios de observación y verificación científica, así como los\nprincipios de razonabilidad, racionalidad y la buena fe, en cada caso concreto.\n\n\n\n\n\nEn todo procedimiento administrativo, iniciado ante la Ofinase, o proceso judicial, al aplicar la\nsanción final la autoridad competente tomará en cuenta la proporcionalidad entre la conducta ilícita\ny el daño causado al bien jurídico tutelado.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nCAPÍTULO VII\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nMEDIDAS CAUTELARES\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nSección I\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nDisposiciones generales\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nARTÍCULO 34.- Adopción de medidas cautelares\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nAntes de iniciar un proceso por infracción de un derecho de obtención vegetal, durante su transcurso\no en la fase de ejecución, la autoridad judicial competente o la Ofinase, según corresponda,\nadoptará las medidas cautelares adecuadas y suficientes para evitarle una lesión grave y de difícil\nreparación al titular del derecho, y garantizar, provisionalmente, la efectividad del acto final o\nde la sentencia.\n\n\n\n\n\nUna medida cautelar solo se ordenará cuando quien la pida acredite ser el titular del derecho o su\nrepresentante. La autoridad judicial o la Ofinase requerirá que quien solicite la medida otorgue\ngarantía suficiente, antes de que esta se dicte para proteger al supuesto infractor y evitar abusos.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 35.- Proporcionalidad de la medida\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nToda decisión que resuelva la solicitud de adopción de medidas cautelares, deberá considerar tanto\nlos intereses de terceros como la proporcionalidad entre los efectos de la medida, así como los\ndaños y perjuicios que esta pueda provocar.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 36.- Medidas\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nPodrán ordenarse, entre otras, las siguientes medidas cautelares:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) El cese inmediato de los actos que constituyen la infracción.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nb) El embargo de las variedades falsificadas o ilegales.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nc) La suspensión del despacho aduanero de las variedades referidas en el inciso b) anterior.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nd) La caución, por el presunto infractor, de una fianza o de otra garantía suficiente.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n(Corregido mediante Fe de Erratas, publicada en La Gaceta N° 64 de de 2 abril de 2008)\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 37.- Procedimiento\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nDentro de las cuarenta y ocho horas después de presentada la solicitud de medida cautelar, la\nautoridad judicial o la Ofinase deberá conceder audiencia a las partes para que, dentro del plazo de\ntres días hábiles, se manifiesten sobre la solicitud. Transcurrido este plazo, la Ofinase o el\ntribunal competente procederá, con contestación o sin ella, a resolver dentro de tres días lo\nprocedente sobre la medida cautelar. La resolución tomada por la Ofinase o la autoridad judicial\ndeberá ejecutarse inmediatamente. El recurso de apelación no suspende los efectos de la ejecución de\nla medida.\n\n\n\n\n\nEn los casos en que la audiencia a las partes pueda hacer nugatorios los efectos de la medida, la\nautoridad judicial o la Ofinase deberá resolver la procedencia de la solicitud de la medida\ncautelar, en el plazo de cuarenta y ocho horas después de presentada.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 38.- Medida cautelar sin participación del supuesto infractor\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nCuando se ejecute una medida cautelar sin haber oído previamente a la otra parte, la Ofinase o la\nautoridad judicial competente la notificará a la parte afectada, dentro de los tres días hábiles\ndespués de la ejecución. La parte afectada podrá recurrir la medida ejecutada.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 39.- Plazo para presentar la denuncia o la demanda\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nSi la medida cautelar se pide antes de incoar el proceso y es adoptada, la parte promovente deberá\npresentar la demanda judicial en el plazo de un mes, contado a partir de la notificación de la\nresolución que la acoge. De no presentarse en tiempo la demanda, o bien, cuando se determine que no\nse infringió un derecho de obtención vegetal, la medida cautelar se tendrá por revocada y la parte\nque la solicitó será responsable por los daños y perjuicios ocasionados, los cuales se liquidarán\nsiguiendo el trámite de ejecución de sentencia.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 40.- Daños y perjuicios\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nSi la demanda judicial no se presenta en tiempo, o bien, si la medida cautelar es revocada o por\ncualquier otra causa se deja sin efecto, quien pretenda tener derecho al resarcimiento por los daños\ny perjuicios causados con su ejecución, deberá solicitarlo, dentro del plazo de un mes, a quien\nconozca del proceso de base. De no solicitarlo en el período señalado o si no se acredita el\nderecho, se ordenará devolver al actor la caución por daños y perjuicios.\n\n\n\n\n\nPara los supuestos aludidos en el párrafo anterior, cuando la medida cautelar se origine en una\ndecisión administrativa, la parte afectada deberá acudir a la vía judicial para demandar la\nindemnización por los daños y perjuicios que se le hayan ocasionado con la ejecución de la medida.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nSección II\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nMedidas en frontera\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nARTÍCULO 41.- Aplicación de medidas en frontera\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nCuando se requiera aplicar una medida cautelar en el momento del despacho aduanero de las variedades\nfalsificadas o ilegales, la decisión administrativa de la Ofinase o la decisión judicial que ordena\ntal medida, deberá ser comunicada de inmediato a las autoridades aduaneras y a la parte demandada.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 42.- Solicitud de medidas en frontera\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nEl titular de un derecho de obtención vegetal que tenga conocimiento fundado sobre la llegada o el\ndespacho de mercancías que infrinjan su derecho, podrá solicitarle a la Ofinase o a la autoridad\njudicial, que ordene a las autoridades aduaneras suspender el despacho.\n\n\n\n\n\nA todo titular de un derecho de obtención vegetal protegido o su representante, que solicite la\nsuspensión del despacho de las variedades, se le exigirá, como mínimo, que:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) Acredite ser el titular o el representante de un derecho de obtención vegetal.\n\n\n\n\n\nb) Otorgue una garantía por un monto razonable, antes de que se dicte, para proteger al supuesto\ninfractor y evitar abusos.\n\n\n\n\n\nc) Aporte la información y descripción de la variedad vegetal tan detallada como sea posible, para\nque las autoridades de aduana puedan identificarla con facilidad.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nEjecutada la suspensión del despacho de mercancías, la Ofinase o las autoridades judiciales lo\nnotificarán inmediatamente al importador o exportador de las variedades vegetales y al solicitante\nde la medida.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 43.- Casos en que no aplican las medidas en frontera\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nNo será obligatorio aplicar las medidas en frontera contenidas en este capítulo a lo siguiente:\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\na) Las importaciones de variedades vegetales puestas en el mercado nacional por el titular del\nderecho o con su consentimiento, y las importaciones hechas por quienes están autorizados por el\nEstado o de acuerdo con las leyes del país, una vez que el titular del derecho o su representante\nlas haya introducido lícitamente en el país o en el extranjero.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 44.- Inspección\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nUna vez suspendido por las autoridades de aduanas el despacho aduanero de las variedades vegetales,\nla Ofinase o la autoridad judicial, le permitirá al titular del derecho o a su representante que las\ninspeccione, con el único fin de fundamentar sus reclamaciones. Al permitir la inspección y cuando\nsea pertinente, la autoridad aduanera podrá disponer lo necesario para proteger cualquier derecho de\ninformación no divulgada (secretos comerciales o industriales).\n\n\n\n\n\nComprobada una infracción por la Ofinase o la autoridad judicial, y a solicitud del titular del\nderecho o su representante, las autoridades de aduana deberán informar el nombre y la dirección del\nconsignador, del importador o exportador y del consignatario de las mercancías; además, la cantidad\ny descripción de las mercancías objeto de la suspensión.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 45.- Destrucción y comiso de variedades vegetales\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nAl emitir la autoridad judicial una resolución que autorice destruir variedades vegetales, deberá\nconsiderar los intereses de terceros, así como la proporcionalidad entre la gravedad de la\ninfracción y la medida ordenada. En la resolución firme de la autoridad judicial, podrá disponerse\nque las autoridades de aduana destruyan o eliminen las variedades falsificadas o ilegales.\n\n\n\n\n\nLas autoridades de aduana no permitirán que las variedades falsificadas o ilegales se reexporten en\nel mismo estado ni las someterán a ningún procedimiento aduanero distinto, hasta que la autoridad\njudicial competente se pronuncie sobre el destino o la destrucción de tales variedades.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 46.- Retención infundada\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nCuando haya habido retención infundada de las variedades vegetales, las autoridades judiciales\ncondenarán en abstracto, al demandante, al pago por los daños y perjuicios causados al importador,\nal consignatario y al propietario de las variedades; dicho pago será liquidado en ejecución de\nsentencia.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 47.- Ejecución de medidas en frontera\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLas medidas en frontera serán ejercidas en los puestos de control y las estaciones de cuarentena\nubicados en fronteras, puertos, aeropuertos y almacenes fiscales por donde ingresan y egresan al\nterritorio nacional las obtenciones vegetales.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 48.- Inspecciones\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLos funcionarios autorizados podrán realizar las acciones que correspondan acorde a nuestro\nordenamiento jurídico, para garantizar el cumplimiento de la observancia de las obtenciones\nvegetales; para ello, las personas físicas o jurídicas dedicadas al trasiego de obtenciones\nvegetales, previa identificación del funcionario, colaborarán y facilitarán las inspecciones que\nrealicen los inspectores aquí acreditados.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nSección III\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nProcedimientos administrativos en materia\n\n\n\n\n\nde obtenciones vegetales\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nARTÍCULO 49.- Normas sobre los procedimientos administrativos\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLos procedimientos administrativos en materia de obtenciones vegetales serán los dispuestos en la\npresente Ley y su Reglamento.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 50.- Recursos contra las decisiones de la Ofinase\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLas decisiones de la Ofinase tendrán recurso de revocatoria ante el órgano que dictó la resolución\nrespectiva y, de apelación, ante el ministro de Agricultura y Ganadería.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nSección IV\n\n\n\n\n\nProcesos Judiciales\n\n\n\n\n\n(Así modificada la denominación de la sección anterior por el artículo 341 inciso 4) del Código\nProcesal Agrario, N° 9609 del 27 de setiembre de 2018. Anteriormente se indicaba: \"Procesos\nciviles\")\n\n\n\n\n\n\n\nArtículo 51- Sin perjuicio de lo ordenado en el título XI del Código Procesal Agrario, en todo\nproceso relativo a la protección de los derechos de titulares de obtenciones vegetales el tribunal\npodrá adoptar las medidas cautelares referidas en este ley.\n\n\n\n\n\n(Así reformado por el artículo 341 inciso 4) del Código Procesal Agrario, N° 9609 del 27 de\nsetiembre de 2018)\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 52- Las pretensiones de las y los titulares de obtenciones vegetales se tramitarán y\ndecidirán mediante el proceso ordinario regulado en el Código Procesal Agrario.\n\n\n\n\n\nLos casos de competencia desleal se tramitarán por el proceso sumario, según el artículo 17 de la\nLey N.° 7472, de 20 de diciembre de 1994.\n\n\n\n\n\n(Así reformado por el artículo 341 inciso 4) del Código Procesal Agrario, N° 9609 del 27 de\nsetiembre de 2018)\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nArtículo 53- Dentro del proceso ordinario o en los casos de competencia desleal, dentro del proceso\nsumario, cuando una parte haya identificado alguna prueba pertinente para substanciar sus\nalegaciones y esta se encuentre bajo el control de la parte contraria, el tribunal estará facultado\npara ordenarle que la aporte. Si procede, la prueba será presentada a condición de que se garantice\nla protección de la información no divulgada.\n\n\n\n\n\n(Así reformado por el artículo 341 inciso 4) del Código Procesal Agrario, N° 9609 del 27 de\nsetiembre de 2018)\n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 54.- Criterios para fijar daños y perjuicios\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nLos daños y perjuicios ocasionados por infracciones civiles contra esta Ley serán fijados por el\njuez, preferentemente con base en un dictamen pericial. A falta de dictamen pericial, no serán\nmenores que el valor correspondiente a un salario base, fijado según el artículo 2 de la Ley Nº\n7337, de 5 de mayo de 1993.\n\n\n\n\n\nEn todo caso, y sin perjuicio del mínimo establecido, en la resolución por la cual se finalice la\ncausa, deberán tomarse en consideración los beneficios que el titular habría obtenido de no haberse\nproducido la violación, los beneficios obtenidos por el infractor, el precio, la remuneración o la\nregalía que el infractor hubiera tenido que pagar al titular para la explotación lícita de los\nderechos violados.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nARTÍCULO 55.- Decomiso y destrucción de variedades vegetales en sentencia civil\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nA petición de parte o de oficio, la autoridad judicial podrá dictar, interlocutoriamente o en\nsentencia, el decomiso de las variedades falsificadas o ilegales objeto de la demanda, y su\ndestrucción solo podrá dictarse en sentencia.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nRige a partir de su publicación.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nDado en la Presidencia de la República.-San José, a los seis días del mes de marzo del dos mil ocho.\n\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n\nFicha articulo\n\n\n\n\n\nFecha de generación: 4/5/2026 19:21:14\n\nIr al principio del documento",
  "body_en_text": "Remember that Control F is an option that allows you to search the entire text\n\n\nGo to the end of the document\n\n- You are on the latest version of the regulation -\n\nLaw on the Protection of Plant Breeders' Rights\n\n\nNo. 8631\n\n \n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY\n\nOF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\n \n\nDECREES:\n\n \n\nPROTECTION OF PLANT BREEDERS' RIGHTS\n\n \n\nCHAPTER I\n\n \n\nGENERAL PROVISIONS\n\n \n\nARTICLE 1.- Purpose\n\n \n\nThe purpose of this Law is to establish the legal regime for the protection of the rights of\nbreeders of plant varieties, safeguarding the right of use by small and medium farmers.\n\nThe protection granted does not imply authorization for the commercial exploitation of the variety,\nfor which the requirements established in the corresponding legislation must be met, and\ncommercialization may be prevented when appropriate to protect public order or morality, the health\nor life of persons or animals, or to preserve plants, or to avoid serious damage to the\nenvironment.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 2.- Scope of application\n\n \n\nThe scope of application of this Law extends to varieties of all plant genera and\nspecies.\n\n \n\n(Thus amended the previous paragraph by Article 7 of Law No. 8686 of November 21, 2008)\n\n \n\n \n\nProtection shall not be granted to wild plants of the Costa Rican biodiversity that have not\nbeen improved by persons, whose access shall be governed in accordance with the regulations in force on the\nmatter.\n\n \n\nArticle file\n\nArticle 3.- National interest\n\nThe activity of generating varieties by individuals and legal entities, public or private, is declared of national interest\ndue to the benefits this brings to national agricultural development and\ncompetitiveness.\n\n \n\n(Thus amended by Article 7 of Law No. 8686 of November 21, 2008)\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 4.- Definitions\n\n \n\nFor the purposes of this Law, the following terms shall be defined:\n\n \n\nPlant breeder's right certificate (Título de obtención vegetal): certificate granted to the breeder of a plant variety, based on\nwhich their rights are conferred in accordance with the provisions of this Law.\n\nDiscovered and developed (Descubierto y puesto a punto): process that includes the observation of a natural variation of a\nplant species, its identification, isolation, selection, reproduction or multiplication,\ncharacterization, and evaluation. The mere finding shall not be included in the previous definition.\n\nTo develop (Desarrollar): use of genetic improvement techniques to obtain a new plant variety.\n\nMaterial (Material): material shall be understood, in relation to a variety, as the following:\n\n \n\na) Reproductive or vegetative propagation material, in any form.\n\nb) The harvested product, including whole plants and parts of plants.\n\n \n\nBreeder (Obtentor): individual or legal entity that has developed or discovered and developed a new\nvariety.\n\nOfinase (Ofinase): National Seed Office (Oficina Nacional de Semillas).\n\nSeed (Semilla): any plant structure for reproduction, multiplication, or propagation intended for the\nsowing or planting of a plant variety. Included within this definition are sexual and asexual seed,\nnursery plants, and multiplication or propagation material produced\nthrough biotechnological techniques.\n\nVariety or cultivar (Variedad o cultivar): a group of plants of a single botanical taxon of the lowest known rank which,\nregardless of whether it fully meets the conditions for the granting of a breeder's right,\ncan be defined by the expression of the characteristics resulting from a genotype or a\ncombination of genotypes; distinguished from any other group of plants by the expression of at\nleast one of said characteristics; and considered as a unit, given its suitability to\npropagate without alteration.\n\nEssentially derived variety (Variedad esencialmente derivada): a variety that is mainly derived from an initial variety, or from\na variety that is itself mainly derived from an initial variety, while retaining\nthe expressions of the essential characteristics that result from the genotype or the combination of\ngenotypes of the initial variety; it is clearly distinguishable from the initial variety and, except for the\ndifferences resulting from the derivation, conforms to the initial variety in the\nexpression of the essential characteristics that result from the genotype or the combination of\ngenotypes of the initial variety. They may be obtained, by the selection of a natural or induced mutant, a\nsomaclonal variant, the selection of a variant individual among the plants of the initial variety,\nbackcrosses, or transformations by genetic engineering, among others.\n\nNotoriously known variety (Variedad notoriamente conocida): in particular, it is considered notoriously known if:\n\n \n\na) It is registered or in the process of registration in a register of commercial or protected varieties,\nif this leads to the granting of the right or the registration of the variety in the corresponding\nregister.\n\nb) It is in a reference collection or a germplasm bank.\n\nc) It has been or is in the process of being commercialized.\n\nd) It was the subject of a precise description published nationally or internationally.\n\ne) It is protected by sui generis community intellectual rights, whether these\nrights have been registered or not, in accordance with the provisions of Articles 82 and 84 of the Biodiversity Law,\nNo. 7788, provided that the variety is sufficiently described and it is\npossible to verify its existence.\n\n \n\nProtected variety (Variedad protegida): a variety that is registered in the Register of Protected Varieties.\n\n \n\nArticle file\n\nCHAPTER II\n\n \n\nORGANIZATION AND PROCEDURES\n\n \n\nARTICLE 5.- Competent body\n\n \n\nThe National Seed Office (Ofinase) is the competent body to receive, process, and resolve\napplications for the granting of plant breeder's right certificates and their\nregistration in the Register of Protected Varieties created for that purpose; likewise, it shall\nbe responsible for regulating what is established in this Law and its Regulations.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 6.- Applicant for the right\n\n \n\na) The breeder of the variety, whether an individual or legal entity, national or foreign, may apply for the plant breeder's right certificate. In the event that it concerns the successor in title or assignee of the\nright, such status must be accredited.\n\nb) Unless there is proof to the contrary, the applicant shall be considered the holder of the breeder's right.\n\nc) In the event that several persons have jointly created or discovered and developed a\nvariety, the right to obtain the plant breeder's right certificate shall belong jointly to all of them,\nunless there is an agreement to the contrary.\n\nd) The right to obtain the plant breeder's right certificate shall belong jointly to the\nbreeder and any other individual or legal entity, in the event that they have agreed to share\nsaid right.\n\ne) Any employment contract established between natural or legal persons, public or\nprivate, dedicated to the research and development of new plant varieties, must\nclearly specify the status of breeder.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 7.- Procedures and publication\n\n \n\nThe procedures and general rules for the submission, publication of information on\napplications, grants of breeder's rights and the proposed and approved denominations, the\nprocessing, the technical examination, and the resolution of applications for the granting of the breeder's\nright, shall be established by regulation.\n\nThe procedures and rules developed by regulation must include, as a minimum,\nthe requirements that applications for obtaining the plant breeder's right certificate must meet,\nthe obligation to publish a notice of the applications submitted, the opportunity for third parties to\nsubmit oppositions to the applications filed, prior to their granting, and the\ncompetent body for the resolution of the procedure. Information on the\nbreeder's rights granted and the denominations proposed and approved shall also be published.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 8.- Technical examination\n\n \n\nOfinase shall examine the candidate varieties for protection with respect to distinctness,\nuniformity, and stability, considering any of the following options:\n\n \n\na) By conducting cultivation trials or other types of tests, by Ofinase\nitself, for which it may have the collaboration of other national\nresearch institutions and/or organizations.\n\nb) Through examination reports carried out by other competent official entities or by\nspecialized bodies, within the framework of international cooperation. Such bodies\nshall act independently and must safeguard the legitimate interests of the breeder.\nOfinase shall take the necessary measures to this effect.\n\n \n\n(Thus amended the previous subparagraph by Article 7 of Law No. 8686 of November 21, 2008)\n\n \n\nc) Based on the trial information (DHE) submitted by the breeder, in accordance with the\nrequirements that Ofinase establishes for that purpose, which shall be empowered for the\ninspection of trials and the verification of results.\n\ne) Through in situ inspections, homologation of distinctness, uniformity, and stability (DHE) examinations,\ncarried out by official entities, documentary review, or a combination of the previous\noptions.\n\n \n\nOfinase is empowered to arrange cooperation agreements with national entities and\ncompetent authorities of other countries, for the purpose of meeting the requirements established by\nthe technical examination of candidate varieties for protection.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 9.- Provisional protection\n\n \n\nThe applicant shall have the right to claim compensation for damages against any\nperson who, during the period between the date of publication of the application and the date\nof granting of the breeder's certificate, has performed acts that, after the granting of the\nright, require the breeder's authorization. This compensation shall be subject to the granting\nof the breeder's certificate. The publication shall have the effects of a notification to third parties.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 10.- Right of priority\n\n \n\na) The right of priority shall be granted to the applicant of a plant breeder's right certificate for the\nsame variety, who has previously filed an application in countries with which Costa Rica\nhas agreements or treaties on this matter. The priority shall consist of being able to recognize\nas the date of filing the application in the country that of the first application in another country,\nprovided that no more than twelve months have elapsed from the date the first application was filed.\nIf the application filed with Ofinase is preceded by several applications, the priority may only\nbe based on the first application.\n\nb) To benefit from the right of priority, the breeder must claim, in the application\nfiled in the country, the priority of the first application. The applicant shall have a period of three\nmonths from the date of filing the application in the country, to provide\na copy of the documents constituting the first application, duly certified by the\nauthority with which the first application was filed, as well as samples or any\nother proof that the variety subject to the two applications is the same.\n\nc) The breeder shall benefit from a period of two years after the expiration of the priority period or,\nwhen the first application is rejected or withdrawn, a period of up to six months from\nthe rejection or withdrawal, to provide Ofinase with any information, document, or material\nrequired for the examination provided for in Article 8 of this Law.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 11.- Granting of the breeder's right\n\n \n\nOnce the application for the granting of the breeder's right has met all the\nrequirements, Ofinase shall proceed to its registration in the Register of Protected Varieties and\ngrant the plant breeder's right certificate.\n\n \n\nArticle file\n\nCHAPTER III\n\n \n\nCONDITIONS OF PROTECTION\n\n \n\nARTICLE 12.- Conditions\n\n \n\nThe breeder's right shall be granted to breeders of new plant varieties, which are\ndistinct, uniform, stable, and which have received established denominations, in accordance with\nthe provisions of this Law and its Regulations.\n\nThe applicant must satisfy the formalities provided for in this Law and must pay, to\nOfinase, the costs of the corresponding service.\n\nThe granting of the breeder's right may not depend on supplementary or different conditions from\nthose mentioned.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 13.- Novelty\n\n \n\nA variety is considered new, if the material of the variety has not been sold or otherwise\nlawfully delivered to third parties by the breeder or their successor in title, or with their consent, for\nthe purposes of commercial exploitation of the variety:\n\n \n\na) In the national territory, more than one year before the date of filing of the application.\n\nb) Abroad, more than four years; in the case of trees and vines, more than six years, before\nthe filing of the application.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 14.- Distinctness\n\n \n\nA variety shall be considered distinct, if it is possible to clearly differentiate it from any other\nvariety whose existence, on the date of filing of the application, is notoriously known, in\naccordance with the definition established in Article 4 of this Law.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 15.- Uniformity\n\n \n\nA variety is considered uniform, if it is sufficiently uniform in its pertinent characteristics, subject\nto the foreseeable variation according to the particularities of its sexual reproduction or\nits vegetative multiplication.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 16.- Stability\n\n \n\nA variety is considered stable, if its pertinent characteristics remain unchanged after\nsuccessive reproductions or multiplications, or in the event that the breeder has defined a particular\ncycle of reproduction or multiplication, at the end of each cycle.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 17.- Variety denomination\n\n \n\na) The candidate variety for protection shall be designated by a single denomination, which allows\nidentifying it without risk of confusion. Ofinase shall ensure that, subject to the provisions of\nsubparagraph d) of this article, no right relating to the designation registered as the\ndenomination of the variety hinders the free use of the denomination in relation to the\nvariety, even after the expiration of the breeder's right.\n\nb) The denomination may not be composed solely of figures, except when this is an established practice\nfor designating varieties. It must not be liable to mislead or to cause\nconfusion regarding the characteristics, value, or identity of the variety, or the identity\nof the breeder. Specifically, it must be different from any other denomination designating, in the\nterritory of any member of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants\n(UPOV), an existing variety of the same species or of a related species, in accordance with\nthe requirements and characteristics established by regulation.\n\nc) The denomination of the variety shall be proposed by the breeder to Ofinase. If it is verified that\nthis denomination does not meet the requirements of subparagraph b) of this article, Ofinase shall deny the\nregistration and require the breeder to propose another denomination within a prescribed period.\n\nThe denomination shall be registered by Ofinase at the same time the breeder's right is\ngranted.\n\nd) The prior rights of third parties shall not be affected. If, by virtue of a prior right, the\nuse of the denomination of a variety is prohibited to a person obliged to use it,\nin accordance with the provisions of subparagraph g) of this article, Ofinase shall require the breeder to\npropose another denomination for the variety.\n\ne) A variety may only be the subject of applications for the granting of a breeder's right under the\nsame denomination among the members of UPOV. Ofinase shall register the denomination thus\nproposed, unless it verifies that the denomination is unsuitable in Costa Rica. In such case,\nit shall require the breeder to propose another denomination.\n\nf) Ofinase shall ensure the communication to the authorities of the other members of UPOV, of the\ninformation relating to variety denominations, specifically the proposal, the\nregistration, and the cancellation of denominations. Any authority of the UPOV members may\ntransmit its eventual observations on the registration of a denomination to Ofinase.\n\ng) Whoever, in Costa Rica, proceeds to offer for sale or commercialize the material of\nreproduction or vegetative multiplication of a protected variety in Costa Rica, shall be obliged\nto use the denomination of that variety, even after the expiration of the breeder's right\nrelating to that variety, provided that, in accordance with the provisions of subparagraph d) of this\narticle, no prior rights oppose such use.\n\nh) When a variety is offered for sale or commercialized, it shall be permitted to associate a\ntrademark or trade name, a commercial name, or a similar indication with the registered variety denomination. If such an indication is associated in this way, the denomination must, nevertheless, be\neasily recognizable.\n\n \n\nArticle file\n\nCHAPTER IV\n\n \n\nRIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE BREEDER\n\n \n\nARTICLE 18.- Rights of the breeder\n\n \n\na) Subject to the provisions of Articles 21, 22, and 23 of this Law, the\nauthorization of the right holder shall be required for the reproduction or multiplication; production;\npreparation for these purposes; offering for sale, sale, or any other form of commercialization; export or\nimport; as well as possession of the seed of the protected variety, for any of the\npreceding acts.\n\nb) The authorization of the breeder shall be required for the acts mentioned in subparagraph a) of this\narticle, performed with respect to the harvested product, including whole plants and parts of\nplants, obtained through unauthorized use of the seed of the protected variety, unless\nthe breeder has reasonably been able to exercise their right in relation to said seed.\n\nc) The provisions of paragraphs a) and b) also apply to the following:\n\n \n\n1) Varieties that are not clearly distinguishable from the protected variety, in accordance with\nArticle 14 of this Law.\n\n2) Varieties essentially derived from the protected variety, when the latter, in turn, is not\nan essentially derived variety.\n\n3) Varieties whose production requires the repeated use of the protected variety.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 19.- Duration of the breeder's right\n\n \n\nThe breeder's right shall have a duration of twenty years, except for varieties of perennial\nspecies, in which case it shall be twenty-five years. The duration, in all cases, shall be counted\nfrom the date of the granting of the breeder's right.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 20.- Transfer of the right\n\n \n\nThe breeder's right shall be transferable inter vivos and mortis causa; the new holder shall hold the\nsame duties and rights as their predecessor, during the remaining time of the protection.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 21.- Exhaustion of the breeder's right\n\n \n\na) The exercise of the breeder's right shall be considered exhausted when the material of the\nprotected variety has been commercialized by the right holder or with their consent, except when\nit is destined for a new production of seed or for an export that allows reproduction or\nmultiplication, to a country that does not protect the varieties of the plant genus or species to which\nthe variety belongs, unless the exported material is destined for consumption.\n\nb) For the purposes of the provisions of subparagraph a) of this article, material shall be understood, in\nrelation to a variety, as the following:\n\n \n\n1) Reproductive or vegetative propagation material, in any form.\n\n2) The harvested product, including whole plants and parts of plants.\n\n3) Any product manufactured directly from the harvested product.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 22.- Exceptions to the breeder's right\n\n \n\nThe breeder's right shall not extend when third parties use the protected variety, involving\nthe following acts:\n\n \n\na) Acts carried out in a private setting for non-commercial and non-profit purposes.\n\nb) Acts carried out for experimental purposes, scientific research, and teaching.\n\nc) Acts performed to create new varieties as well as, for the acts mentioned in subparagraphs\na) and b) of Article 18 of this Law, carried out with such varieties, unless the provisions\nof subparagraph c) of Article 18 are applicable.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 23.- Exception to the right for the farmer\n\n \n\nThe breeder's right is not infringed by anyone who reserves and sows on their own holding, within\nreasonable limits and subject to safeguarding the legitimate interests of the breeders, the\nproduct of the harvest that they have obtained by cultivating, on their own holding, a protected\nvariety or a variety covered by subparagraph c) of Article 18 of this Law. Excepted from\nthis provision are varieties of fruit, ornamental, and forest species, when\ncommercial purposes are pursued.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 24.- Maintenance of the right\n\n \n\nTo keep the protection in force, the holder of a plant breeder's right must\nmaintain, during the protection period, the genetic material corresponding to the\nprotected variety or, where applicable, its hereditary components, and pay an annual fee to Ofinase.\n\nOfinase may require the holder of a plant breeder's right to submit, within the\nperiods established by the Regulations of this Law, the information, documents, samples, or\nmaterial deemed necessary, in order to verify its adequate maintenance.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 25.- Extinction of the right\n\n \n\nThe breeder's right is extinguished by the following:\n\n \n\na) The expiration of the term.\n\nb) The waiver by the holder through a written declaration addressed to Ofinase.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 26.- Nullity of the right\n\n \n\na) Any person who proves a legitimate interest may submit to Ofinase an application for a\ndeclaration of nullity.\n\nb) Ofinase shall declare the breeder's right null and void, if the following is verified:\n\n \n\n1) That the variety was not new or distinct on the date of filing of the application or, where\nappropriate, on the date established in the right of priority.\n\n2) That the variety was not uniform or stable when the breeder's right was granted, according to the\ninformation and documents provided by the applicant.\n\n3) That the breeder's right was granted to a person who was not entitled to it.\n\n \n\nc) The breeder's right declared null and void shall be considered as not having been granted.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 27.- Cancellation of the right\n\n \n\na) Ofinase shall cancel the breeder's right in the following cases:\n\n \n\n1) If it is verified that the holder has not fulfilled their obligation to maintain the variety during the\nprotection period, or that the variety is no longer uniform or stable.\n\n2) If the holder does not respond to the request to provide the information,\ndocuments, or reproduction or multiplication material deemed necessary for the\ncontrol of the maintenance of the variety.\n\n3) If, after Ofinase warns of a change in the denomination of the variety, the holder does not\npropose, within the granted period, another suitable denomination.\n\n4) When the breeder has not paid the annual public fee defined in the Regulations of this Law,\nupon prior written request.\n\n \n\nb) Cancellation may only be declared after a request is made to the holder to fulfill the\nobligation imposed on them, within a maximum period of six months, previously notified.\n\nc) The cancellation must be recorded in the Register of Protected Varieties and must be communicated\nthrough a publication, once only, in the official gazette La Gaceta and in a\nnationally circulated newspaper.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 28.- Contractual licenses\n\n \n\nThe holder of a plant breeder's right may grant to third parties, on an exclusive or non-exclusive basis,\na license covering all or part of the breeder's rights. For such exploitation licenses to\nhave effect against third parties, they must be registered in the Register of Protected\nVarieties.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 29.- Compulsory licenses\n\n \n\nWhen qualified reasons of public interest so require, the Executive Branch, by decree, may\nlimit, at any time, the breeder's right through a compulsory license (licencia obligatoria), even without the\nagreement of its holder, so that the right is exploited by a state entity or by third parties\nauthorized by the Government. The holder of the right subject to the compulsory license must be\nnotified.\n\nThe conditions for granting compulsory licenses, as well as the breeder's right to\nreceive equitable remuneration, shall be defined in the Regulations of this Law.\n\n \n\nArticle file\n\nCHAPTER V\n\n \n\nPHYSICAL AND ECONOMIC RESOURCES\n\n \n\nARTICLE 30.- Resources\n\n \n\na) The financing of the system of the Register of Protected Varieties shall be covered by means of the fund\ngenerated with the collection of fees for services rendered and the financial contributions received from the State,\nthrough ordinary and extraordinary budgets of the Republic. These funds shall be deposited\nin an account of Ofinase to be opened in any bank of the National Banking System and its\nadministration shall be under the control of the Comptroller General of the Republic.\n\nb) For the implementation of this Law, the State shall provide Ofinase with the infrastructure and\nbasic equipment as well as the required facilities. Likewise, it is empowered for the\ncontracting of specialized personnel and services that shall be financed with the resources generated\nby the application of this Law.\n\nc) For the purposes of this Law, State institutions are empowered to donate\nor transfer from their assets, to Ofinase, all types of movable and immovable property, upon prior\ncompliance with the procedures established in national legislation for such effects.\n\nd) Ofinase is empowered to receive all types of donations, whether in cash or through\nmovable and immovable property from the State and Costa Rican public institutions, as well\nas from governments with which cooperation agreements are established.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 31.- Service cost\n\n \n\nOfinase is empowered to establish the corresponding public fees for the provision\nof the following services:\n\n \n\na) Processing and resolution of applications for the plant breeder's right certificate.\n\nb) Claiming of priority.\n\nc) Carrying out the technical examination of the candidate variety.\n\nd) Granting of the plant breeder's right certificate.\n\ne) Annual maintenance of the breeder's rights in force.\n\nf) Registration of exploitation licenses.\n\ng) Provision of administrative services.\n\n \n\nThe setting of the value of the services shall be carried out considering the locally determined costs,\napplying the principle of service at cost, with the corresponding adjustments in accordance with the\nparameters established in other countries, with which Costa Rica has signed\nreciprocity agreements on this matter.\n\n \n\nArticle file\n\nCHAPTER VI\n\n \n\nENFORCEMENT OF THE BREEDER'S RIGHT\n\n \n\nARTICLE 32.- Scope of application\n\n \n\nThe violation of any right protected by this Law shall give rise to filing the actions,\ncomplaints, or administrative remedies exercised before Ofinase and the judicial actions\nordered in this Law, without prejudice to other provisions of the legal system.\n\nThe authorization of the holder of the plant breeder's right shall always be express and in writing.\n\n \n\nArticle file\n\nARTICLE 33.- Interpretation\n\n \n\nIn the judicial and administrative examination of possible violations of the rights set forth and\nprotected by this Law, the competent judge and Ofinase, respectively, must use the\nrules of sound criticism, the principles of scientific observation and verification, as well as the\nprinciples of reasonableness, rationality, and good faith, in each specific case.\n\nIn any administrative proceeding, initiated before Ofinase, or judicial process, when applying the\nfinal sanction, the competent authority shall take into account the proportionality between the unlawful conduct\nand the damage caused to the protected legal interest.\n\n \n\nArticle file\n\nCHAPTER VII\n\n \n\nPRECAUTIONARY MEASURES\n\n \n\nSection I\n\n \n\nGeneral provisions\n\n \n\nARTICLE 34.- Adoption of precautionary measures\n\n \n\nBefore initiating a proceeding for infringement of a plant breeder's right, during its course,\nor in the enforcement phase, the competent judicial authority or Ofinase, as appropriate,\nshall adopt the appropriate and sufficient precautionary measures (medidas cautelares) to prevent serious\nand difficult-to-repair harm to the right holder, and to provisionally guarantee the effectiveness of the final act or\njudgment.\n\nA precautionary measure shall only be ordered when the party requesting it proves they are the holder of the right or their representative. The judicial authority or the Ofinase shall require that whoever requests the measure provide sufficient guarantee, before it is issued, to protect the alleged infringer and prevent abuses.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 35.- Proportionality of the measure\n\n\n\nAny decision resolving the request for adoption of precautionary measures shall consider both the interests of third parties and the proportionality between the effects of the measure, as well as the damages and losses it may cause.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 36.- Measures\n\n\n\nThe following precautionary measures, among others, may be ordered:\n\n\n\na) The immediate cessation of the acts constituting the infringement.\n\nb) The seizure of falsified or illegal varieties.\n\nc) The suspension of customs clearance (despacho aduanero) of the varieties referred to in subsection b) above.\n\nd) The posting, by the alleged infringer, of a bond or other sufficient guarantee.\n\n\n\n(Corrected via Errata, published in La Gaceta N° 64 of April 2, 2008)\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 37.- Procedure\n\n\n\nWithin forty-eight hours after the request for a precautionary measure is filed, the judicial authority or the Ofinase shall grant a hearing to the parties so that, within a period of three business days, they may respond regarding the request. Once this period has elapsed, the Ofinase or the competent court shall proceed, with or without a response, to resolve within three days what is appropriate regarding the precautionary measure. The resolution issued by the Ofinase or the judicial authority shall be executed immediately. The appeal does not suspend the effects of the measure's execution.\n\nIn cases where hearing the parties could render the effects of the measure nugatory, the judicial authority or the Ofinase shall resolve the appropriateness of the request for the precautionary measure within forty-eight hours after it is filed.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 38.- Precautionary measure without participation of the alleged infringer\n\n\n\nWhen a precautionary measure is executed without having previously heard the other party, the Ofinase or the competent judicial authority shall notify the affected party within three business days after execution. The affected party may appeal the executed measure.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 39.- Time limit to file the complaint or the lawsuit\n\n\n\nIf the precautionary measure is requested before initiating the proceeding and is adopted, the moving party shall file the judicial lawsuit within a period of one month, counted from the notification of the resolution granting it. If the lawsuit is not filed in time, or if it is determined that a plant breeder’s right was not infringed, the precautionary measure shall be deemed revoked and the party that requested it shall be liable for the damages and losses caused, which shall be liquidated following the judgment execution procedure.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 40.- Damages and losses\n\n\n\nIf the judicial lawsuit is not filed in time, or if the precautionary measure is revoked or for any other cause rendered ineffective, whoever claims the right to compensation for the damages and losses caused by its execution must request it, within a period of one month, before the authority hearing the underlying proceeding. If it is not requested within the indicated period or if the right is not proven, the bond for damages and losses shall be ordered returned to the plaintiff.\n\nFor the cases alluded to in the preceding paragraph, when the precautionary measure originates from an administrative decision, the affected party must resort to the judicial avenue to claim compensation for the damages and losses caused by the execution of the measure.\n\n\n\nArticle card\n\nSection II\n\n\n\nBorder measures\n\n\n\nARTICLE 41.- Application of border measures\n\n\n\nWhen it is necessary to apply a precautionary measure at the time of customs clearance (despacho aduanero) of falsified or illegal varieties, the administrative decision of the Ofinase or the judicial decision ordering such measure must be communicated immediately to the customs authorities and to the defendant.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 42.- Request for border measures\n\n\n\nThe holder of a plant breeder’s right who has well-founded knowledge of the arrival or clearance (despacho) of goods that infringe their right may request the Ofinase or the judicial authority to order the customs authorities to suspend clearance (despacho).\n\nEvery holder of a protected plant breeder’s right or their representative who requests the suspension of clearance (despacho) of the varieties shall be required, at a minimum, to:\n\n\n\na) Prove they are the holder or the representative of a plant breeder’s right.\n\nb) Provide a guarantee in a reasonable amount, before it is issued, to protect the alleged infringer and prevent abuses.\n\nc) Provide information and description of the plant variety as detailed as possible, so that the customs authorities can easily identify it.\n\n\n\nOnce the suspension of goods clearance (despacho de mercancías) is executed, the Ofinase or the judicial authorities shall immediately notify the importer or exporter of the plant varieties and the applicant of the measure.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 43.- Cases in which border measures do not apply\n\n\n\nIt shall not be mandatory to apply the border measures contained in this chapter to the following:\n\n\n\na) Imports of plant varieties placed on the national market by the right holder or with their consent, and imports made by those authorized by the State or in accordance with the laws of the country, once the right holder or their representative has lawfully introduced them into the country or abroad.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 44.- Inspection\n\n\n\nOnce the customs authorities have suspended the customs clearance (despacho aduanero) of the plant varieties, the Ofinase or the judicial authority shall allow the right holder or their representative to inspect them, for the sole purpose of substantiating their claims. When permitting the inspection and when pertinent, the customs authority may issue the necessary provisions to protect any undisclosed information rights (trade or industrial secrets).\n\nOnce an infringement is verified by the Ofinase or the judicial authority, and at the request of the right holder or their representative, the customs authorities must provide the name and address of the consignor, the importer or exporter, and the consignee of the goods; in addition, the quantity and description of the goods subject to the suspension.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 45.- Destruction and confiscation of plant varieties\n\n\n\nWhen issuing a judicial resolution authorizing the destruction of plant varieties, the judicial authority must consider the interests of third parties, as well as the proportionality between the seriousness of the infringement and the ordered measure. In the final resolution of the judicial authority, it may be ordered that the customs authorities destroy or eliminate the falsified or illegal varieties.\n\nThe customs authorities shall not permit falsified or illegal varieties to be re-exported in the same state nor subject them to any other customs procedure, until the competent judicial authority rules on the destination or destruction of such varieties.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 46.- Unfounded retention\n\n\n\nWhen there has been unfounded retention of the plant varieties, the judicial authorities shall abstractly order the plaintiff to pay the damages and losses caused to the importer, the consignee, and the owner of the varieties; said payment shall be liquidated in execution of judgment.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 47.- Execution of border measures\n\n\n\nBorder measures shall be exercised at the control posts and quarantine stations located at borders, ports, airports, and bonded warehouses through which plant varieties enter and exit the national territory.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 48.- Inspections\n\n\n\nAuthorized officials may carry out the corresponding actions in accordance with our legal system, to guarantee compliance with the enforcement of plant varieties; for this purpose, natural or legal persons engaged in the traffic of plant varieties, upon prior identification of the official, shall collaborate and facilitate the inspections carried out by the inspectors accredited herein.\n\n\n\nArticle card\n\nSection III\n\n\n\nAdministrative procedures in matters\n\nof plant varieties\n\n\n\nARTICLE 49.- Rules on administrative procedures\n\n\n\nThe administrative procedures in matters of plant varieties shall be those set forth in this Law and its Regulation.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 50.- Appeals against decisions of the Ofinase\n\n\n\nDecisions of the Ofinase shall have a motion for reconsideration (recurso de revocatoria) before the body that issued the respective resolution and an appeal (recurso de apelación) before the Minister of Agriculture and Livestock.\n\n\n\nArticle card\n\nSection IV\n\nJudicial Proceedings\n\n(Thus amended the name of the previous section by Article 341, subsection 4) of the Agrarian Procedural Code, N° 9609 of September 27, 2018. Previously stated: \"Civil proceedings\")\n\nArticle 51- Without prejudice to what is ordered in Title XI of the Agrarian Procedural Code, in any proceeding related to the protection of the rights of holders of plant varieties, the court may adopt the precautionary measures referred to in this law.\n\n(Thus amended by Article 341, subsection 4) of the Agrarian Procedural Code, N° 9609 of September 27, 2018)\n\nArticle card\n\nArticle 52- The claims of the holders of plant varieties shall be processed and decided through the ordinary proceeding regulated in the Agrarian Procedural Code.\n\nCases of unfair competition shall be processed through the summary proceeding, according to Article 17 of Law N.° 7472, of December 20, 1994.\n\n(Thus amended by Article 341, subsection 4) of the Agrarian Procedural Code, N° 9609 of September 27, 2018)\n\nArticle card\n\nArticle 53- Within the ordinary proceeding or in cases of unfair competition, within the summary proceeding, when a party has identified relevant evidence to substantiate its allegations and this evidence is under the control of the opposing party, the court is empowered to order it to produce it. If appropriate, the evidence shall be presented on condition that the protection of undisclosed information is guaranteed.\n\n(Thus amended by Article 341, subsection 4) of the Agrarian Procedural Code, N° 9609 of September 27, 2018)\n\nArticle card\n\nARTICLE 54.- Criteria for setting damages and losses\n\n\n\nThe damages and losses caused by civil infringements of this Law shall be set by the judge, preferably based on an expert opinion (dictamen pericial). In the absence of an expert opinion (dictamen pericial), they shall be no less than the value corresponding to a base salary, set according to Article 2 of Law Nº 7337, of May 5, 1993.\n\nIn any case, and without prejudice to the established minimum, in the resolution concluding the case, consideration must be given to the benefits the holder would have obtained had the violation not occurred, the benefits obtained by the infringer, and the price, remuneration, or royalty that the infringer would have had to pay the holder for the lawful exploitation of the violated rights.\n\n\n\nArticle card\n\nARTICLE 55.- Confiscation and destruction of plant varieties in civil judgment\n\n\n\nAt the request of a party or ex officio, the judicial authority may order, interlocutorily or in judgment, the confiscation of the falsified or illegal varieties subject to the lawsuit, and their destruction may only be ordered in judgment.\n\n\n\nEffective upon its publication.\n\n\n\nGiven at the Presidency of the Republic.-San José, on the sixth day of March of two thousand eight.\n\n\n\nArticle card\n\nDate of generation: 4/5/2026 19:21:14\n\nGo to the beginning of the document"
}