{
  "id": "norm-63170",
  "citation": "Decreto 34496",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Convenio de Cooperación para la Protección del Medio Marino entre Costa Rica y Mónaco",
  "title_en": "Cooperation Agreement for Marine Environment Protection between Costa Rica and Monaco",
  "summary_es": "Este decreto promulga el Convenio de Cooperación en materia de protección y preservación del medio marino entre el Principado de Mónaco y la República de Costa Rica, suscrito originalmente en 2004, y su Addendum de 2008. El instrumento establece un marco de cooperación bilateral para fomentar la gestión sostenible de la biodiversidad marina, con énfasis en la conservación en alta mar. Las áreas de cooperación incluyen apoyo al Corredor de Conservación Marino del Pacífico Este Tropical (CMAR), del cual Costa Rica es parte, mediante consultorías, desarrollo de capacidades e intercambio de experiencias. También se promueve el hermanamiento entre el CMAR y el Santuario Marino Pelagos, así como la cooperación científica y técnica. El Addendum amplía el alcance del convenio original para contribuir a la implementación de otros convenios internacionales ambientales ratificados por ambos países, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y CITES, y ajusta las autoridades responsables de ejecución. El convenio tiene una vigencia inicial de tres años, prorrogable automáticamente, y puede ser denunciado por cualquiera de las partes con tres meses de antelación.",
  "summary_en": "This executive decree promulgates the Cooperation Agreement for the Protection and Preservation of the Marine Environment between the Principality of Monaco and the Republic of Costa Rica, originally signed in 2004, and its 2008 Addendum. The instrument establishes a bilateral cooperation framework to promote the sustainable management of marine biodiversity, with an emphasis on high-seas conservation. The areas of cooperation include supporting the Eastern Tropical Pacific Marine Conservation Corridor (CMAR), of which Costa Rica is a part, through consultancies, capacity building, and the exchange of experiences. It also encourages twinning between CMAR and the Pelagos Marine Sanctuary, as well as scientific and technical cooperation. The Addendum broadens the original agreement to contribute to the implementation of other international environmental conventions ratified by both countries, such as the Convention on Biological Diversity and CITES, and updates the responsible authorities for execution. The agreement has an initial term of three years, automatically renewable, and may be denounced by either party with three months' notice.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "09/04/2008",
  "year": "2008",
  "topic_ids": [
    "biodiversity-law-7788"
  ],
  "primary_topic_id": "biodiversity-law-7788",
  "es_concept_hints": [
    "medio marino",
    "alta mar",
    "CMAR",
    "Santuario Marino Pelagos",
    "hermanamiento",
    "Puntos Focales"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Ley 7291",
      "law": "Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "Convenio de Cooperación",
    "protección medio marino",
    "Mónaco",
    "Costa Rica",
    "biodiversidad marina",
    "CMAR",
    "alta mar",
    "Santuario Marino Pelagos",
    "cooperación internacional",
    "Decreto 34496",
    "promulgación",
    "Addendum"
  ],
  "keywords_en": [
    "Cooperation Agreement",
    "marine environment protection",
    "Monaco",
    "Costa Rica",
    "marine biodiversity",
    "CMAR",
    "high seas",
    "Pelagos Marine Sanctuary",
    "international cooperation",
    "Decree 34496",
    "promulgation",
    "Addendum"
  ],
  "excerpt_es": "Cláusula primera: Objetivos del Convenio\n\na) Propiciar espacios de cooperación y asistencia entre las partes de este convenio, orientados a la protección y preservación del medio marino;\n\nb) Fomentar el desarrollo de las capacidades de gestión en materia de protección y preservación del medio marino entre ambos países;\n\nc) Contribuir al desarrollo de la agenda nacional de Costa Rica en materia de conservación de los recursos marinos y costeros en particular en la región del CMAR.",
  "excerpt_en": "Clause One: Objectives of this Agreement\n\na) To create spaces for cooperation and assistance between the parties to this agreement, aimed at the protection and preservation of the marine environment;\n\nb) To foster the development of management capacities in the field of protection and preservation of the marine environment between both countries;\n\nc) To contribute to the development of Costa Rica's national agenda for the conservation of marine and coastal resources, particularly in the CMAR region.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Cooperation Agreement and its Addendum are promulgated, incorporating them into Costa Rican law with full internal and external effect.",
    "summary_es": "Se promulga el Convenio de Cooperación y su Addendum, incorporándolos al ordenamiento jurídico costarricense con plena vigencia interna y externa."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Preámbulo del Convenio",
      "quote_en": "Desiring to promote the protection and preservation of the marine environment and, in particular, the sustainable management of biological diversity;",
      "quote_es": "Deseosos de promover la protección y preservación del medio marino y en particular la gestión sostenible de la diversidad biológica;"
    },
    {
      "context": "Preámbulo del Convenio",
      "quote_en": "Taking into account that the Republic of Costa Rica is part of the Eastern Tropical Pacific Marine Conservation Corridor (CMAR) initiative,",
      "quote_es": "Tomando en cuenta que la República de Costa Rica es parte de la iniciativa del Corredor de Conservación Marino del Pacífico Este Tropical (CMAR),"
    },
    {
      "context": "Cláusula tercera",
      "quote_en": "The parties represented in this Agreement undertake to: ... To the extent of their capabilities, provide technical and financial resources or seek collaboration from other cooperation sources",
      "quote_es": "Las partes representadas en el presente Convenio se comprometen a: ... En la medida de sus posibilidades, aportar recursos técnicos y financieros o procurar la colaboración de otras fuentes de cooperación"
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-97039",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "43477"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=63170&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 34496\n\n                        Promulga Convenio de Cooperación en materia de protección y preservación del\nmedio marino entre el Principado de Mónaco y la República de Costa Rica suscrito el 2 de noviembre\ndel 2004 y el Addéndum suscrito el 20 de febrero del 2008\n\nTexto Completo acta: BA759\n\nNº\n34496\n\n \n\nEL\nPRESIDENTE DE LA REPÚBLICA\n\nY EL\nMINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\n \n\n \n\nCon fundamento\nen el artículo 140, incisos 3), 8), 12) y 20) y el artículo 146 de la\nConstitución Política.\n\n \n\nPOR\nCUANTO:\n\n \n\n1.  En la ciudad\nde San José, Costa Rica el dos de noviembre del dos mil cuatro, fue firmado el\nConvenio de Cooperación en materia de protección y preservación del medio\nmarino entre el Principado de Mónaco y la República de Costa Rica.\n\n2.  En la\nciudad de Montecarlo, Mónaco, el veinte de febrero del dos mil ocho, fue\nfirmado el Addendum al Convenio de Cooperación en materia de protección y\npreservación del medio marino entre el Principado de Mónaco y la República de\nCosta Rica.\n\n \n\nConsiderando:\n\n \n\n1º-Que el\nConvenio de Cooperación en materia de protección y preservación del medio\nmarino entre el Principado de Mónaco y la República de Costa Rica y su\nAddendum, desarrollan las disposiciones en materia de cooperación, de la\nConvención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, aprobada por Ley de\nla República Nº 7291, del 23 de marzo 1992.\n\n2º-Que la\ncláusula octava del citado prevé su entrada en vigencia a partir de la comunicación\nentre las Partes del cumplimiento de los requisitos constitucionales previstos\npara tal efecto.\n\n3º-Que la\ncláusula sexta del mencionado Convenio contempla la formalización de enmiendas\no modificaciones mediante acuerdo escrito de las Partes.\n\n4º-Que el\nAddendum al citado Convenio tiene como objeto actualizar el texto original a\nfin de adaptarlo a las necesidades de cooperación entre las Partes. Por tanto,\n\n \n\nEn uso de las\nfacultades conferidas por el artículo 140, incisos 10) y 12) de la Constitución\nPolítica.\n\n \n\nDECRETAN:\n\n \n\nArtículo\n1º-Promulgar teniendo como vigente para los efectos internos y externos, el\nConvenio de Cooperación en materia de protección y preservación del medio\nmarino entre el Principado de Mónaco y la República de Costa Rica, suscrito el\n2 de noviembre del 2004 y el Addéndum suscrito el 20 de febrero del 2008, cuyos\ntextos literales son los siguientes:\n\n \n\nConvenio de cooperación en materia de\n\nprotección y preservación del medio marino\n\nentre el Principado de Mónaco\n\ny la República de Costa Rica\n\n \n\nEl Gobierno de\nSu Alteza Serenísima el Príncipe de Mónaco\n\ny\n\nEl Gobierno de\nla República de Costa Rica,\n\nen adelante\ndenominados las \"Partes\";\n\n \n\nDeseosos de promover la\nprotección y preservación del medio marino y en particular la gestión\nsostenible de la diversidad biológica;\n\n \n\nConscientes de la\nimportancia que reviste la Conservación y la Gestión Sostenible de la\nBiodiversidad Marina en alta mar;\n\n \n\nConsiderando que el\nPrincipado de Mónaco tiene experiencia y conocimiento en el ámbito de la\nconservación de la biodiversidad marina en particular en alta mar y la voluntad\nde Costa Rica la agenda nacional en materia de conservación de los recursos\nmarinos y costeros;\n\n \n\nConsiderando que el\nPrincipado de Mónaco participa en la implementación del Acuerdo de Constitución\ndel Santuario Marino Pelagos entre los Gobiernos de Mónaco, Francia e Italia;\n\n \n\nTomando en cuenta que la\nRepública de Costa Rica es parte de la iniciativa del Corredor de Conservación\nMarino del Pacífico Este Tropical (CMAR), desarrollada por los Gobiernos de\nCosta Rica, Panamá, Colombia y Ecuador, en la cual el Ministerio del Ambiente y\nEnergía de Costa Rica ha asumido la Presidencia y la Secretaría Técnica\nPro-Tempore del CMAR;\n\n \n\nConsiderando que ambos\npaíses son Estados Partes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el\nDerecho del Mar, la cual contempla la posibilidad de celebrar acuerdos para\npromover sus principios generales, entre los cuales se encuentra la protección\ny preservación del medio marino;\n\n \n\nTomando en consideración\nque dicha Convención contempla la cooperación científica y técnica entre los\nEstados para la protección y preservación del medio marino y la prevención,\nreducción y control de la contaminación marina;\n\n \n\nTomando nota de la\nDeclaración Conjunta firmada entre ambos Gobiernos en la Ciudad de San José, a\nlos dos días del mes de diciembre del año dos mil tres, hemos convenido en\ncelebrar el presente convenio de cooperación en materia de protección y\npreservación del medio marino, el cual se regirá por las siguientes cláusulas:\n\n \n\nCláusula\nprimera: Objetivos del Convenio\n\n \n\na) Propiciar\nespacios de cooperación y asistencia entre las partes de este convenio,\norientados a la protección y preservación del medio marino;\n\n \n\nb) Fomentar el\ndesarrollo de las capacidades de gestión en materia de protección y\npreservación del medio marino entre ambos países;\n\n \n\nc) Contribuir al\ndesarrollo de la agenda nacional de Costa Rica en materia de conservación de\nlos recursos marinos y costeros en particular en la región del CMAR.\n\n \n\nCláusula\nsegunda: Áreas de Cooperación Mutua\n\n \n\n1. En el caso\ndel CMAR, cada Parte coopera para:\n\n \n\na) Apoyar la realización\nde consultorías o estudios específicos para el CMAR;\n\n \n\nb) Apoyar el\ndesarrollo de las capacidades e intercambio de experiencias para la gestión del\nCMAR:\n\n \n\n.   \nIntercambiar conocimientos y experiencias en el ámbito del Derecho del Mar y\notros instrumentos jurídicos aplicados al manejo de la biodiversidad y el marco\njurídico de actuación del CMAR;\n\n \n\n.   \nFacilitar un proceso de cooperación e intercambio entre el Santuario Marino\nPelagos y el CMAR; mediante diversos mecanismos de trabajo que generen\nsinergias, tales como el Hermanamiento de las iniciativas;\n\n \n\n.  Promover\nla canalización de cooperación financiera y técnica de otros gobiernos,\norganismos internacionales o de ONGs para la gestión del CMAR, con énfasis en\nel Área de Conservación Marina Isla del Coco.\n\n \n\n2. En lo\nreferente a otras líneas de cooperación:\n\n \n\na) Identificar\nlos procesos y las tecnologías ambientales aplicadas en Mónaco que\neventualmente podrían brindar soluciones para el manejo de los recursos marinos\nde Costa Rica;\n\n \n\nb) Identificar\nlas experiencias de Costa Rica en el manejo de áreas silvestres protegidas\nmarinas que de mutuo acuerdo puedan servir de experiencias piloto a otros\npaíses, por medio del Principado de Mónaco;\n\n \n\nc) Propiciar la\nbúsqueda de posiciones conjuntas en foros internacionales relacionados con la\nbiodiversidad marina y en particular sobre recursos marinos;\n\n \n\nd) Promover la\ncooperación científica e intercambio de experiencias entre científicos de ambos\npaíses, con énfasis en la biodiversidad marina.\n\n \n\nCláusula\ntercera: Compromisos conjuntos\n\n \n\nLas partes\nrepresentadas en el presente Convenio se comprometen a:\n\n \n\na) \nPromover y divulgar los resultados de las acciones conjuntas derivadas de la\nejecución del presente convenio;\n\n \n\nb) \nReconocer el marco institucional, así como los créditos respectivos de la\ninformación y en las publicaciones generadas mediante las acciones del presente\nConvenio;\n\n \n\nc)  En la\nmedida de sus posibilidades, aportar recursos técnicos y financieros o procurar\nla colaboración de otras fuentes de cooperación para apoyar la ejecución de las\nacciones previstas en la implementación de este Convenio;\n\n \n\nd)  Las\ncomunicaciones oficiales serán realizadas por medio de los respectivos puntos\nfocales mencionados en la Cláusula 4;\n\n \n\ne) \nInterceder ante las Partes del Santuario Marino Pelagos y el CMAR para\npropiciar cuando sea pertinente, la participación en reuniones de las partes\nrespectivamente y en otro tipo de eventos relacionados con la gestión de ambas\niniciativas.\n\n \n\nCláusula\ncuarta: Autoridades Responsables y Mecanismos de\nEjecución\n\n \n\nEn el caso del\nGobierno de Su Alteza Serenísima el Príncipe de Mónaco, la Autoridad\nresponsable será la \"Direction des Relations Extérieures\" por medio de la\n\"Délégation à l'Environnement International et Méditerranéen\".\n\nEn el caso del Gobierno de la República de Costa Rica la Autoridad responsable será el Ministerio\ndel Ambiente y Energía por medio del Sistema Nacional de Áreas de Conservación.\n\nLas Autoridades\nresponsables establecidas designarán los puntos focales que serán encargados de\nla coordinación y seguimiento del presente convenio. Se deberá elaborar un plan de trabajo conjunto,\npara dar cumplimiento a los objetivos de este convenio, el cual será acordado\nmediante intercambio de notas entre los puntos focales designados.\n\n \n\nCláusula\nquinta: Distintas disposiciones\n\n \n\na) Las\nactividades que se desarrollen bajo el marco de este convenio, deberán llevarse\na cabo de conformidad con la normativa interna de cada parte.\n\n \n\nb) Las posiciones\ny actuaciones de ambas partes realizadas bajo el amparo de este convenio no\ncomprometen a los otros Gobiernos que participan en la iniciativa Pelagos y\nCMAR.\n\n \n\nc) Ninguna\nactividad en el marco de este convenio se realizará en perjuicio de este u otros\nacuerdos ya existentes o que se firmen en el futuro por los Gobiernos de Su\nAlteza Serenísima Príncipe de Mónaco y de Costa Rica y no afectarán los\nderechos u obligaciones relativos a acuerdos internacionales que las dos Partes\nhayan suscrito.\n\n \n\nCláusula\nsexta: Enmiendas\n\n \n\nCualquier\nenmienda o modificación a este convenio se hará mediante acuerdo escrito de las\npartes, por media de un adéndum o Carta de entendimiento.\n\n \n\nCláusula\nsétima: Interpretación y aplicación\n\n \n\nCualquier\ndificultad relativa a la interpretación y a la aplicación del presente acuerdo\nserá resuelta por conciliación amigable entre las Partes Contratantes.\n\n \n\nCláusula\noctava: entrada en vigor, duración, denuncia\n\n \n\n1. El presente\nconvenio tendrá una vigencia de tres años, a partir de la fecha de la Nota en\nque los Gobiernos de ambas Partes comunique a la otra Parte, por la vía\ndiplomática, del cumplimiento de los requisitos constitucionales para tal\nefecto, prorrogable por períodos iguales, si las Partes no indican lo contrario\npor los medios diplomáticos correspondientes, tres meses antes de la fecha de\nvencimiento.\n\n \n\n2. Cualquiera de\nlas Partes, podrá denunciar este convenio, mediante notificación por los\ncanales diplomáticos respectivos. Dicha denuncia tendrá efecto tres meses\ndespués de haber recibido dicha notificación por la otra Parte. La terminación\ndel presente convenio no afectará la conclusión de las acciones en ejecución\ndesarrolladas bajo el marco de este convenio.\n\n \n\nEn fe de lo\nanterior, los abajo firmantes, debidamente habilitados para este acto, firmamos\nel presente acuerdo.\n\n \n\nEl presente\nconvenio se firma a los 2 días del mes de noviembre del 2004, en el Principado\nde Mónaco, en los idiomas español y francés en dos copias originales para cada\nuno, siendo los textos igualmente válidos.\n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\nADDENDUM Nº 1\n\n \n\nAL CONVENIO DE COOPERACIÓN EN MATERIA\n\nDE PROTECCIÓN Y PRESERVACIÓN DEL MEDIO MARINO\n\nENTRE\n\nEL GOBIERNO\n\nDEL PRINCIPADO DE MÓNACO\n\nY\n\nEL GOBIERNO\n\nDE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\n \n\nEl Gobierno de\nSu Alteza Serenísima el Príncipe de Mónaco,\n\ny\n\nEl Gobierno de\nla República de Costa Rica,\n\nen adelante\ndenominados \"las Partes\";\n\n \n\nDeseosos de promover la\ngestión sostenible de la diversidad biológica y en particular la protección y\npreservación del medio marino;\n\n \n\nConscientes de la\nimportancia que reviste la Conservación y la Gestión Sostenible de la\nBiodiversidad Marina en alta mar, hemos convenido en celebrar el Addéndum Nº 1\nal convenio de cooperación en materia de protección y preservación del medio\nmarino, en adelante denominado \"El Convenio\", el cual se regirá por las\nsiguientes cláusulas.\n\n \n\nCláusula primera:\nModifíquese el título de El Convenio para que se lea así:\n\n \n\n\"CONVENIO DE\nCOOPERACIÓN EN MATERIA DE PROTECCIÓN Y PRESERVACIÓN PRINCIPALMENTE DEL MEDIO\nMARINO ENTRE EL PRINCIPADO DE MÓNACO Y LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\"\n\n \n\nCláusula segunda:\nAdicionar un nuevo considerando que se lea así:\n\n \n\n\"Considerando\nque ambos países son Estados Partes de la Convención sobre la Diversidad\nBiológica (CDB), Convenio sobre el Comercio Internacional de Especies\nAmenazadas (CITES), Convención sobre Humedales Internacionales como Hábitat de\nAves Acuáticas (Ramsar), Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio\nClimático (CMNUCC), Protocolo de Kyoto (PK), Convención de Especies Migratorias\n(CMS).\"\n\n \n\nCláusula tercera:\nModifíquese la Cláusula Primera: Objetivos del Convenio para agregar un inciso\nd) que se lea así:\n\n \n\n\"Contribuir con\notros programas de cooperación relacionados con la implementación de los convenios\ninternacionales ambientales ratificados por ambos países\"\n\n3.0\n\n \n\nCláusula cuarta:\nModifíquese la Cláusula Segunda: Áreas de cooperación mutua, para que el inciso\n1 se lea así:\n\n \n\n\"En el caso del\nCMAR, cada parte cooperará para:\n\n \n\na)  Apoyar\nla implementación regional y nacional de la iniciativa del CMAR\n\n \n\nb)  Apoyar\nla realización de consultorías o estudios específicos para el CMAR;\n\n \n\nc)  Apoyar\nel desarrollo de las capacidades e intercambio de experiencias para la gestión\ndel CMAR, considerando lo siguiente:\n\n \n\n.   \nIntercambiar conocimientos y experiencias en el ámbito del Derecho del Mar y\notros instrumentos jurídicos aplicados al manejo de la biodiversidad y el marco\njurídico de actuación del CMAR;\n\n \n\n.   \nFacilitar un proceso de cooperación e intercambio entre el Santuario Marino\nPelagos y el CMAR; mediante diversos mecanismos de trabajo que generen\nsinergias, tales como el Hermanamiento de las iniciativas;\n\n \n\n.   Promover\nla canalización de cooperación financiera y técnica de otros gobiernos,\norganismos internacionales o de ONGs para la gestión del CMAR, con énfasis en\nel Área de Conservación Marina Isla del Coco.\"\n\n \n\nCláusula quinta:\nModifíquese la Cláusula Segunda: Áreas de cooperación mutua, para que el inciso\n2 se lea así:\n\n \n\n\"En lo referente\na otras líneas de cooperación:\n\n \n\na) Identificar\nlos procesos y las tecnologías ambientales aplicadas en Mónaco que\neventualmente podrían brindar soluciones para el manejo ambiental de Costa Rica\nen particular el manejo de los recursos marinos y costeros de Costa Rica;\n\n \n\nb) Identificar\nlas experiencias de Costa Rica en la conservación y uso sostenible de los\nrecursos naturales y la biodiversidad y el manejo de áreas silvestres\nprotegidas que de mutuo acuerdo puedan servir de experiencias piloto a otros\npaíses, por medio del Principado de Mónaco;\n\n \n\nc) Propiciar la\nbúsqueda de posiciones conjuntas en foros internacionales relacionados con los\nconvenios identificados en los considerandos;\n\n \n\nd) Promover la\ncooperación científica e intercambio de experiencias entre científicos de ambos\npaíses, con énfasis en la biodiversidad marina.\"\n\n \n\nCláusula sexta:\nModifíquese la Cláusula Cuarta: Autoridades responsables y mecanismos de\nejecución para que se lea así:\n\n \n\n\"En el caso del\nGobierno de Su Alteza Serenísima el Príncipe de Mónaco, la Autoridad\nresponsable será la Delegación Permanente ante los Organismos de Carácter\nCientífico, Ambiental y Humanitario del Ministerio de Relaciones Exteriores del\nPrincipado de Mónaco.\n\n \n\nEn el caso del Gobierno de la República de Costa Rica la Autoridad responsable será el Ministerio\ndel Ambiente y Energía por medio del Sistema Nacional de Áreas de Conservación.\n\n \n\nLas Autoridades\nresponsables establecidas designarán los puntos focales que serán encargados de\nla coordinación y seguimiento del presente convenio. Se deberá elaborar un plan\nde trabajo conjunto, para dar cumplimiento a los objetivos de este convenio, el\ncual será acordado mediante intercambio de notas entre los puntos focales\ndesignados.\"\n\n \n\nCláusula sétima: Las otras\ncláusulas de El Convenio se mantienen, en el tanto no contravengan las\ndisposiciones del presente Addendum.\n\n \n\nEn fe de lo\nanterior, los abajo firmantes, debidamente habilitados para este acto, firmamos\nel presente Addendum.\n\n \n\nEste Addendum se\nfirma a los 20 días del mes de febrero del 2008, en Mónaco en los idiomas\nespañol y francés en dos copias originales para cada uno, siendo los textos\nigualmente válidos.\n\nArtículo 2º-Rige\na partir de su publicación.\n\n \n\nDado en\nla Presidencia de la República.-San José, a\nlos nueve días del mes de abril del dos mil ocho.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 34496\n\n                        Promulgates Cooperation Agreement on the protection and preservation of the\nmarine environment between the Principality of Monaco and the Republic of Costa Rica signed on November 2,\n2004, and the Addendum signed on February 20, 2008\n\nComplete Text record: BA759\n\nNo.\n34496\n\n \n\nTHE\nPRESIDENT OF THE REPUBLIC\n\nAND THE\nMINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP\n\n \n\n \n\nBased on\nArticle 140, subsections 3), 8), 12), and 20), and Article 146 of the\nPolitical Constitution.\n\n \n\nWHEREAS:\n\n \n\n1. In the city\nof San José, Costa Rica, on the second of November, two thousand four, the Cooperation Agreement on the protection and preservation of the\nmarine environment between the Principality of Monaco and the Republic of Costa Rica was signed.\n\n2. In the\ncity of Monte Carlo, Monaco, on the twentieth of February, two thousand eight, the Addendum to the Cooperation Agreement on the protection and\npreservation of the marine environment between the Principality of Monaco and the Republic of Costa Rica was signed.\n\n \n\nConsidering:\n\n \n\n1st-That the\nCooperation Agreement on the protection and preservation of the marine\nenvironment between the Principality of Monaco and the Republic of Costa Rica and its\nAddendum develop the provisions on cooperation of the United Nations Convention on the Law of the Sea, approved by Law of the Republic No. 7291, of March 23, 1992.\n\n2nd-That the\neighth clause of the aforementioned instrument provides for its entry into force upon the communication between the Parties of the fulfillment of the constitutional requirements provided for that purpose.\n\n3rd-That the\nsixth clause of the mentioned Agreement contemplates the formalization of amendments\nor modifications by written agreement of the Parties.\n\n4th-That the\nAddendum to the cited Agreement has the object of updating the original text\nin order to adapt it to the cooperation needs between the Parties. Therefore,\n\n \n\nIn use of the\npowers conferred by Article 140, subsections 10) and 12) of the Political\nConstitution.\n\n \n\nDECREE:\n\n \n\nArticle\n1st-To promulgate, having as effective for internal and external purposes, the\nCooperation Agreement on the protection and preservation of the marine\nenvironment between the Principality of Monaco and the Republic of Costa Rica, signed on November 2, 2004, and the Addendum signed on February 20, 2008, whose\nverbatim texts are as follows:\n\n \n\nCooperation agreement on the\n\nprotection and preservation of the marine environment\n\nbetween the Principality of Monaco\n\nand the Republic of Costa Rica\n\n \n\nThe Government of\nHis Serene Highness the Prince of Monaco\n\nand\n\nThe Government of\nthe Republic of Costa Rica,\n\nhereinafter\nreferred to as the \"Parties\";\n\n \n\nDesirous of promoting the\nprotection and preservation of the marine environment and in particular the sustainable\nmanagement of biological diversity;\n\n \n\nAware of the\nimportance of the Conservation and Sustainable Management of Marine Biodiversity on the high seas;\n\n \n\nConsidering that the\nPrincipality of Monaco has experience and knowledge in the field of\nthe conservation of marine biodiversity, in particular on the high seas, and Costa Rica's will regarding the national agenda on the conservation of marine\nand coastal resources;\n\n \n\nConsidering that the\nPrincipality of Monaco participates in the implementation of the Agreement on the Constitution of the Pelagos Marine Sanctuary between the Governments of Monaco, France, and Italy;\n\n \n\nTaking into account that the\nRepublic of Costa Rica is a party to the initiative of the Eastern Tropical Pacific Marine Conservation Corridor (CMAR), developed by the Governments of\nCosta Rica, Panama, Colombia, and Ecuador, in which the Ministry of Environment and\nEnergy of Costa Rica has assumed the Presidency and the Pro-Tempore Technical Secretariat of the CMAR;\n\n \n\nConsidering that both\ncountries are States Parties to the United Nations Convention on the\nLaw of the Sea, which contemplates the possibility of entering into agreements to\npromote its general principles, among which is the protection and preservation of the marine environment;\n\n \n\nTaking into consideration\nthat said Convention contemplates scientific and technical cooperation between\nStates for the protection and preservation of the marine environment and the prevention,\nreduction, and control of marine pollution;\n\n \n\nTaking note of the\nJoint Declaration signed between both Governments in the City of San José, on\nthe second day of the month of December of the year two thousand three, we have agreed to\nenter into this cooperation agreement on the protection and\npreservation of the marine environment, which shall be governed by the following clauses:\n\n \n\nClause One:\nObjectives of the Agreement\n\n \n\na) To foster\nspaces for cooperation and assistance between the parties to this agreement,\naimed at the protection and preservation of the marine environment;\n\n \n\nb) To promote the\ndevelopment of management capacities in the area of protection and\npreservation of the marine environment between both countries;\n\n \n\nc) To contribute to\nthe development of Costa Rica's national agenda on the conservation of\nmarine and coastal resources, in particular in the CMAR region.\n\n \n\nClause Two:\nAreas of Mutual Cooperation\n\n \n\n1. In the case\nof the CMAR, each Party cooperates to:\n\n \n\na) Support the undertaking\nof consultancies or specific studies for the CMAR;\n\n \n\nb) Support the\ndevelopment of capacities and exchange of experiences for the management of the CMAR:\n\n \n\n.   \nExchange knowledge and experiences in the field of the Law of the Sea and\nother legal instruments applied to biodiversity management and the legal framework for the CMAR's operation;\n\n \n\n.   \nFacilitate a process of cooperation and exchange between the Pelagos Marine Sanctuary\nand the CMAR; through various working mechanisms that generate\nsynergies, such as the Twinning of initiatives;\n\n \n\n.  Promote\nthe channeling of financial and technical cooperation from other governments,\ninternational organizations, or NGOs for the management of the CMAR, with an emphasis on the Isla del Coco Marine Conservation Area.\n\n \n\n2. Regarding\nother lines of cooperation:\n\n \n\na) Identify\nthe processes and environmental technologies applied in Monaco that\ncould eventually provide solutions for the management of Costa Rica's marine resources;\n\n \n\nb) Identify\nCosta Rica's experiences in the management of protected marine wild areas (áreas silvestres protegidas marinas) that, by mutual agreement, could serve as pilot experiences for other\ncountries, through the Principality of Monaco;\n\n \n\nc) Foster the\nsearch for joint positions in international forums related to\nmarine biodiversity and in particular on marine resources;\n\n \n\nd) Promote\nscientific cooperation and exchange of experiences between scientists from both\ncountries, with an emphasis on marine biodiversity.\n\n \n\nClause Three:\nJoint Commitments\n\n \n\nThe parties\nrepresented in this Agreement commit to:\n\n \n\na) \nPromote and disseminate the results of the joint actions derived from the\nexecution of this agreement;\n\n \n\nb) \nRecognize the institutional framework, as well as the respective credits for the\ninformation and in the publications generated through the actions of this\nAgreement;\n\n \n\nc)  Within\ntheir means, provide technical and financial resources or seek\nthe collaboration of other sources of cooperation to support the execution of the\nactions foreseen in the implementation of this Agreement;\n\n \n\nd)  Official\ncommunications shall be carried out through the respective focal\npoints mentioned in Clause 4;\n\n \n\ne) \nIntercede with the Parties to the Pelagos Marine Sanctuary and the CMAR to\nfoster, when pertinent, participation in the parties' meetings,\nrespectively, and in other types of events related to the management of both\ninitiatives.\n\n \n\nClause Four:\nResponsible Authorities and Execution Mechanisms\n\n \n\nIn the case of the\nGovernment of His Serene Highness the Prince of Monaco, the responsible Authority shall be the \"Direction des Relations Extérieures\" through the\n\"Délégation à l'Environnement International et Méditerranéen\".\n\nIn the case of the Government of the Republic of Costa Rica, the responsible Authority shall be the Ministry\nof Environment and Energy through the National System of Conservation Areas (Sistema Nacional de Áreas de Conservación, SINAC).\n\nThe established responsible Authorities shall designate the focal points who will be in charge of\nthe coordination and monitoring of this agreement. A joint work plan must be prepared\nto fulfill the objectives of this agreement, which shall be agreed upon\nthrough an exchange of notes between the designated focal points.\n\n \n\nClause Five:\nVarious Provisions\n\n \n\na) The\nactivities developed under the framework of this agreement must be carried\nout in accordance with the internal regulations of each party.\n\n \n\nb) The positions\nand actions of both parties carried out under the auspices of this agreement do\nnot commit the other Governments participating in the Pelagos initiative and the\nCMAR.\n\n \n\nc) No\nactivity within the framework of this agreement shall be carried out to the detriment of this or other\nexisting agreements or those that may be signed in the future by the Governments of His\nSerene Highness the Prince of Monaco and of Costa Rica, and shall not affect the\nrights or obligations relating to international agreements that the two Parties\nhave signed.\n\n \n\nClause Six:\nAmendments\n\n \n\nAny\namendment or modification to this agreement shall be made by written agreement of the\nparties, through an addendum or Memorandum of Understanding.\n\n \n\nClause Seven:\nInterpretation and Application\n\n \n\nAny\ndifficulty relating to the interpretation and application of this agreement\nshall be resolved by amicable conciliation between the Contracting Parties.\n\n \n\nClause Eight:\nEntry into Force, Duration, Denunciation\n\n \n\n1. This\nagreement shall have a validity of three years, from the date of the Note in\nwhich the Governments of both Parties communicate to the other Party, through diplomatic channels, the fulfillment of the constitutional requirements for that\npurpose, renewable for equal periods, if the Parties do not indicate otherwise\nthrough the corresponding diplomatic channels, three months before the expiry date.\n\n \n\n2. Either\nParty may denounce this agreement, by notification through the\nrespective diplomatic channels. Said denunciation shall take effect three months\nafter said notification has been received by the other Party. The termination\nof this agreement shall not affect the conclusion of the actions under execution\ndeveloped under the framework of this agreement.\n\n \n\nIn witness\nthereof, the undersigned, duly authorized for this act, sign\nthis agreement.\n\n \n\nThis\nagreement is signed on the 2nd day of the month of November 2004, in the Principality\nof Monaco, in the Spanish and French languages, in two original copies for each\none, both texts being equally valid.\n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\nADDENDUM No. 1\n\n \n\nTO THE COOPERATION AGREEMENT ON\n\nTHE PROTECTION AND PRESERVATION OF THE MARINE ENVIRONMENT\n\nBETWEEN\n\nTHE GOVERNMENT\n\nOF THE PRINCIPALITY OF MONACO\n\nAND\n\nTHE GOVERNMENT\n\nOF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\n \n\nThe Government of\nHis Serene Highness the Prince of Monaco,\n\nand\n\nThe Government of\nthe Republic of Costa Rica,\n\nhereinafter\nreferred to as \"the Parties\";\n\n \n\nDesirous of promoting the\nsustainable management of biological diversity and in particular the protection and\npreservation of the marine environment;\n\n \n\nAware of the\nimportance of the Conservation and Sustainable Management of Marine Biodiversity on the high seas, we have agreed to enter into Addendum No. 1\nto the cooperation agreement on the protection and preservation of the marine\nenvironment, hereinafter referred to as \"The Agreement\", which shall be governed by the\nfollowing clauses.\n\n \n\nClause One:\nAmend the title of The Agreement to read as follows:\n\n \n\n\"COOPERATION AGREEMENT ON THE PROTECTION AND PRESERVATION PRINCIPALLY OF THE MARINE\nENVIRONMENT BETWEEN THE PRINCIPALITY OF MONACO AND THE REPUBLIC OF COSTA RICA\"\n\n \n\nClause Two:\nAdd a new considering paragraph reading as follows:\n\n \n\n\"Considering\nthat both countries are States Parties to the Convention on Biological Diversity (CBD), the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES), the Convention on Wetlands of International Importance as Waterfowl Habitat (Ramsar), the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), the Kyoto Protocol (KP), and the Convention on Migratory Species (CMS).\"\n\n \n\nClause Three:\nAmend Clause One: Objectives of the Agreement to add a subsection\nd) reading as follows:\n\n \n\n\"To contribute\nto other cooperation programs related to the implementation of the international\nenvironmental agreements ratified by both countries\"\n\n3.0\n\n \n\nClause Four:\nAmend Clause Two: Areas of mutual cooperation, so that subsection\n1 reads as follows:\n\n \n\n\"In the case of the\nCMAR, each party shall cooperate to:\n\n \n\na) Support\nthe regional and national implementation of the CMAR initiative\n\n \n\nb) Support\nthe undertaking of consultancies or specific studies for the CMAR;\n\n \n\nc) Support\nthe development of capacities and exchange of experiences for the management of the CMAR, considering the following:\n\n \n\n.   \nExchange knowledge and experiences in the field of the Law of the Sea and\nother legal instruments applied to biodiversity management and the legal framework for the CMAR's operation;\n\n \n\n.   \nFacilitate a process of cooperation and exchange between the Pelagos Marine Sanctuary\nand the CMAR; through various working mechanisms that generate\nsynergies, such as the Twinning of initiatives;\n\n \n\n.   Promote\nthe channeling of financial and technical cooperation from other governments,\ninternational organizations, or NGOs for the management of the CMAR, with an emphasis on the Isla del Coco Marine Conservation Area.\"\n\n \n\nClause Five:\nAmend Clause Two: Areas of mutual cooperation, so that subsection\n2 reads as follows:\n\n \n\n\"Regarding\nother lines of cooperation:\n\n \n\na) Identify\nthe processes and environmental technologies applied in Monaco that\ncould eventually provide solutions for the environmental management of Costa Rica, in particular the management of Costa Rica's marine and coastal resources;\n\n \n\nb) Identify\nCosta Rica's experiences in the conservation and sustainable use of\nnatural resources and biodiversity, and the management of protected wild areas (áreas silvestres protegidas) that, by mutual agreement, could serve as pilot experiences for other\ncountries, through the Principality of Monaco;\n\n \n\nc) Foster the\nsearch for joint positions in international forums related to the\nagreements identified in the considering paragraphs;\n\n \n\nd) Promote\nscientific cooperation and exchange of experiences between scientists from both\ncountries, with an emphasis on marine biodiversity.\"\n\n \n\nClause Six:\nAmend Clause Four: Responsible authorities and execution mechanisms\nto read as follows:\n\n \n\n\"In the case of the\nGovernment of His Serene Highness the Prince of Monaco, the responsible Authority shall be the Permanent Delegation to the Scientific, Environmental, and Humanitarian Organizations of the Ministry of Foreign Affairs of the\nPrincipality of Monaco.\n\n \n\nIn the case of the Government of the Republic of Costa Rica, the responsible Authority shall be the Ministry\nof Environment and Energy through the National System of Conservation Areas (SINAC).\n\n \n\nThe established responsible Authorities shall designate the focal points who will be in charge of\nthe coordination and monitoring of this agreement. A joint work plan must be prepared\nto fulfill the objectives of this agreement, which shall be agreed upon\nthrough an exchange of notes between the designated focal points.\"\n\n \n\nClause Seven: The other\nclauses of The Agreement shall remain in force, as long as they do not contravene the\nprovisions of this Addendum.\n\n \n\nIn witness\nthereof, the undersigned, duly authorized for this act, sign\nthis Addendum.\n\n \n\nThis Addendum is\nsigned on the 20th day of the month of February 2008, in Monaco, in the Spanish and French languages, in two original copies for each one, both texts being\nequally valid.\n\nArticle 2nd-Shall become effective\nupon its publication.\n\n \n\nGiven in\nthe Presidency of the Republic.-San José, on\nthe ninth day of the month of April, two thousand eight."
}