{
  "id": "norm-66192",
  "citation": "Decreto 35477",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Declaratoria de interés público para reconstrucción tras terremoto de 2009",
  "title_en": "Declaration of Public Interest for Reconstruction after the 2009 Earthquake",
  "summary_es": "Este decreto ejecutivo declara de interés público las acciones y obras de reubicación, construcción, reconstrucción y entrega de materiales en las comunidades afectadas por el terremoto del 8 de enero de 2009. Insta a todas las entidades públicas a priorizar los trámites relacionados con la recuperación económica y la infraestructura dañada, sin eximir del cumplimiento de los requisitos legales vigentes. El decreto se fundamenta en los principios de justicia social y solidaridad, y en la necesidad de agilizar la gestión administrativa para la fase de reconstrucción, luego de la atención inicial de la emergencia. No modifica normativa ambiental ni de otro tipo, sino que coordina la actuación interinstitucional para facilitar la recuperación post-desastre.",
  "summary_en": "This executive decree declares of public interest the actions and works for the relocation, construction, reconstruction, and delivery of materials in the communities affected by the January 8, 2009 earthquake. It urges all public entities to prioritize procedures related to economic recovery and damaged infrastructure, without exempting compliance with current legal requirements. The decree is based on principles of social justice and solidarity, and on the need to streamline administrative management for the reconstruction phase after the initial emergency response. It does not modify environmental or other regulations but coordinates inter-institutional action to facilitate post-disaster recovery.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "24/08/2009",
  "year": "2009",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "declaratoria de interés público",
    "prioridad de trámite",
    "coordinación interinstitucional",
    "fase de reconstrucción",
    "estado de emergencia"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 140 incisos 3, 8, 18, 20",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Art. 146",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Arts. 25, 27, 28 párrafo 2 inciso b",
      "law": "Ley General de la Administración Pública"
    },
    {
      "law": "Decreto Ejecutivo 34993-MP"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "emergencia",
    "reconstrucción",
    "declaratoria de interés público",
    "terremoto",
    "prioridad de trámite",
    "coordinación interinstitucional",
    "artículo 50 Constitución Política",
    "justicia social",
    "solidaridad"
  ],
  "keywords_en": [
    "emergency",
    "reconstruction",
    "declaration of public interest",
    "earthquake",
    "priority processing",
    "inter-institutional coordination",
    "Article 50 Constitution",
    "social justice",
    "solidarity"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1º-Declarar de interés público las acciones y la ejecución de las obras tendientes a la reubicación, construcción y/o reconstrucción de infraestructura de viviendas y/o edificaciones y entrega de materiales de los poblados afectados por el terremoto del pasado 8 de enero de 2009. Por lo cual, las distintas Administraciones públicas involucradas, de acuerdo con sus competencias y marco legal respectivo, y sin perjuicio de sus propios fines, dentro de un entorno de cooperación y coordinación interinstitucional, actuarán y contribuirán con otras instituciones estatales en forma prioritaria y efectiva con las gestiones necesarias para lograr aquél cometido público.\n\nArtículo 2º-Solicitar vehementemente a las distintas oficinas y dependencias de la Administración Central del Estado, de la Administración descentralizada, institucional y territorial y demás entidades de Derecho Público que atiendan con prioridad de trámite y resolución, los asuntos atinentes a su competencia que les sean oportunamente sometidos tanto por los particulares, como por los distintos organismos o entidades públicas tendientes a la recuperación económica y a la reubicación, la entrega de materiales, construcción y/o reconstrucción de infraestructura pública o privada afectada por el terremoto del pasado 8 de enero del 2009.",
  "excerpt_en": "Article 1 – To declare of public interest the actions and execution of works aimed at the relocation, construction and/or reconstruction of housing infrastructure and/or buildings and delivery of materials to the towns affected by the earthquake of January 8, 2009. Therefore, the various public Administrations involved, according to their competencies and respective legal framework, and without prejudice to their own purposes, within an environment of cooperation and inter-institutional coordination, shall act and contribute with other state institutions in a priority and effective manner with the necessary procedures to achieve that public goal.\n\nArticle 2 – To vehemently request the different offices and dependencies of the Central Government, the decentralized, institutional and territorial Administration and other Public Law entities to attend with priority of processing and resolution the matters within their competence that are timely submitted by individuals, as well as by the different public bodies or entities aimed at economic recovery and the relocation, delivery of materials, construction and/or reconstruction of public or private infrastructure affected by the earthquake of January 8, 2009.",
  "outcome": {
    "label_en": "Public interest declaration",
    "label_es": "Declaratoria de interés público",
    "summary_en": "The decree declares of public interest the reconstruction and relocation works after the 2009 earthquake, and orders priority in related administrative procedures, without exempting from legal compliance.",
    "summary_es": "El decreto declara de interés público las obras de reconstrucción y reubicación tras el terremoto de 2009, y ordena prioridad en los trámites administrativos relacionados, sin eximir del cumplimiento legal."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "To declare of public interest the actions and execution of works aimed at the relocation, construction and/or reconstruction of housing infrastructure and/or buildings and delivery of materials to the towns affected by the earthquake of January 8, 2009.",
      "quote_es": "Declarar de interés público las acciones y la ejecución de las obras tendientes a la reubicación, construcción y/o reconstrucción de infraestructura de viviendas y/o edificaciones y entrega de materiales de los poblados afectados por el terremoto del pasado 8 de enero de 2009."
    },
    {
      "context": "Artículo 2",
      "quote_en": "To vehemently request the different offices and dependencies of the Central Government... to attend with priority of processing and resolution the matters within their competence... aimed at economic recovery and the relocation, delivery of materials, construction and/or reconstruction of public or private infrastructure affected by the earthquake...",
      "quote_es": "Solicitar vehementemente a las distintas oficinas y dependencias de la Administración Central del Estado... que atiendan con prioridad de trámite y resolución, los asuntos atinentes a su competencia... tendientes a la recuperación económica y a la reubicación, la entrega de materiales, construcción y/o reconstrucción de infraestructura pública o privada afectada por el terremoto..."
    },
    {
      "context": "Artículo 3",
      "quote_en": "To warn that all persons and other public bodies or entities must comply with the pre-established requirements in the current legislation to that effect.",
      "quote_es": "Advertir que todas las personas y demás organismos o entidades públicas deberán cumplir los requisitos preestablecidos en la legislación vigente al afecto."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=66192&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 35477\n\n                        Declara de interés público las acciones y la ejecución de obras tendientes a\nla reubicación, construcción y/o reconstrucción de infraestructura de viviendas y/o edificaciones,\nentrega de materiales a poblados afectados por el terremoto del 8 enero de 2009\n\nTexto Completo acta: C8DAA\n\nNº\n35477-MP-MCI\n\n \n\nEL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA\n\nEL MINISTRO DE LA PRESIDENCIA\n\nY EL MINISTRO DE COORDINACIÓN\n\nINTERINSTITUCIONAL\n\n \n\n            En ejercicio de las facultades que les\nconfieren los artículos 140, incisos 3), 8), 18) y 20) y 146 de\nla Constitución Política;\nartículos 25, 27 y 28, párrafo 2 inciso b) de\nla Ley General de\nla Administración Pública,\nLey Nº 6227 del 2 de mayo de 1978.\n\n \n\nConsiderando:\n\n            1º-Que por los principios de\njusticia social y de solidaridad que configuran nuestro ordenamiento\nconstitucional (artículos 74 y 50 de la Carta Política), el Estado\ncostarricense debe asegurar las condiciones materiales mínimas que requiere el\nser humano para vivir dignamente, máxime frente a contingencias que colocan a\nlos individuos en una posición más vulnerable.\n\n            2º-Que\na las 13:21 horas del 8 de enero del 2009, ocurrió un sismo de magnitud 6,2\ngrados en la escala Richter con epicentro ubicado 10 kilómetros\nal este de la comunidad de San Pedro de Poás de Alajuela, asociado a una falla\nde corrimiento lateral por ruptura superficial de la falla, con hipocentro a 10 kilómetros.\nEn forma posterior a dicho evento principal, ocurrieron múltiples réplicas en\nmagnitudes moderadas entre los 3 y 4 grados.\n\n            3º-Que\ndicho sismo provocó daños en los bienes y las personas en forma directa, debido\na la caída de estructuras en la zona más cercana al epicentro, tales como\ncasas, locales comerciales, infraestructura en fincas agropecuarias,\ninfraestructura pública como escuelas y centros de salud, daños en la red vial\npor derrumbes y obstrucciones, con la pérdida inclusive de tramos de carreteras\ny puentes, así como la ocurrencia de avalanchas en diferentes ríos por\ndeslizamientos, lo cual generó el aislamiento de las comunidades afectadas,\nreportándose incluso la pérdida de vidas humanas, pérdida de las\ncomunicaciones, la agricultura y los servicios públicos, entre otros.\n\n            4º-Que\nen virtud de lo anterior, mediante el Decreto Ejecutivo Nº 34993-MP publicado\nen el Alcance Nº 2 de La Gaceta Nº 9 de 14 de enero del 2009, el Poder\nEjecutivo declaró estado de emergencia en los cantones de Alajuela, Grecia,\nPoás, Alfaro Ruiz y Valverde Vega de la provincia de Alajuela, y en los\ncantones de Heredia, Barva, Santa Bárbara y Sarapiquí de la provincia de\nHeredia.\n\n            5º-Que\nuna vez atendida la fase de impacto inicial y la fase de rehabilitación, el\nPoder Ejecutivo debió iniciar la fase de reconstrucción, para lo cual requiere\ntomar las medidas que faciliten, la activación económica de la zona, la\nreubicación y construcción de nuevas viviendas, la entrega de materiales, la\nreparación de viviendas con daños leves y parciales, la reposición de la\ninfraestructura, las comunicaciones, y en general todos los servicios públicos\ndañados que se ubican dentro de la zona afectada por el terremoto.\n\n            6º-Que\nel Gobierno de la República\nmediante principios orientadores impulsa un plan de recuperación de la zona\nafectada por el terremoto, cuyas acciones de implementación requieren mayor\nagilidad en la gestión de los distintos trámites y permisos respectivos a cargo\nde la\n Administración Pública. Por tanto,\n\n \n\nDecretan:\n\n            Artículo 1º-Declarar de interés público\nlas acciones y la ejecución de las obras tendientes a la reubicación,\nconstrucción y/o reconstrucción de infraestructura de viviendas y/o\nedificaciones y entrega de materiales de los poblados afectados por el\nterremoto del pasado 8 de enero de 2009. Por lo cual, las distintas\nAdministraciones públicas involucradas, de acuerdo con sus competencias y marco\nlegal respectivo, y sin perjuicio de sus propios fines, dentro de un entorno de\ncooperación y coordinación interinstitucional, actuarán y contribuirán con\notras instituciones estatales en forma prioritaria y efectiva con las gestiones\nnecesarias para lograr aquél cometido público.\n\n            Artículo\n2º-Solicitar vehementemente a las distintas oficinas y dependencias de\nla Administración Central\ndel Estado, de la\n Administración descentralizada, institucional y territorial y\ndemás entidades de Derecho Público que atiendan con prioridad de trámite y\nresolución, los asuntos atinentes a su competencia que les sean oportunamente\nsometidos tanto por los particulares, como por los distintos organismos o\nentidades públicas tendientes a la recuperación económica y a la reubicación,\nla entrega de materiales, construcción y/o reconstrucción de infraestructura\npública o privada afectada por el terremoto del pasado 8 de enero del 2009.\n\n            Artículo\n3º-Advertir que todas las personas y demás organismos o entidades públicas\ndeberán cumplir los requisitos preestablecidos en la legislación vigente al\nefecto.\n\n            Artículo\n4º-Establecer que el superior jerárquico supremo de las Administraciones\nPúblicas concernidas en este decreto velará y será responsable por su estricto\ncumplimiento.\n\n            Artículo\n5º-Rige a partir de esta fecha.\n\n \n\n            Dado en la Presidencia de la\nRepública, San José, a las nueve horas del día veinticuatro de agosto del dos\nmil nueve",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n-\n\nComplete Text of Norm 35477\n\nDeclares of public interest the actions and execution of works aimed at the relocation, construction and/or reconstruction of housing and/or building infrastructure, and the delivery of materials to towns affected by the earthquake of January 8, 2009\n\nComplete Text of record: C8DAA\n\nNo.\n35477-MP-MCI\n\n \n\nTHE PRESIDENT OF THE REPUBLIC\n\nTHE MINISTER OF THE PRESIDENCY\n\nAND THE MINISTER OF INTERINSTITUTIONAL\n\nCOORDINATION\n\n \n\n            In exercise of the powers conferred upon them by articles 140, subsections 3), 8), 18) and 20) and 146 of the Political Constitution; articles 25, 27 and 28, paragraph 2, subsection b) of the General Law of Public Administration, Law No. 6227 of May 2, 1978.\n\n \n\nConsidering:\n\n            1º-That by the principles of social justice and solidarity that shape our constitutional order (articles 74 and 50 of the Political Charter), the Costa Rican State must ensure the minimum material conditions required for human beings to live with dignity, especially in the face of contingencies that place individuals in a more vulnerable position.\n\n            2º-That at 13:21 hours on January 8, 2009, an earthquake of magnitude 6.2 degrees on the Richter scale occurred, with its epicenter located 10 kilometers east of the community of San Pedro de Poás de Alajuela, associated with a strike-slip fault due to surface rupture of the fault, with a hypocenter at 10 kilometers. Following this main event, multiple aftershocks occurred with moderate magnitudes between 3 and 4 degrees.\n\n            3º-That said earthquake caused damage to property and persons directly, due to the collapse of structures in the area closest to the epicenter, such as houses, commercial premises, infrastructure on agricultural farms, public infrastructure such as schools and health centers, damage to the road network due to landslides and obstructions, with the loss of sections of highways and bridges, as well as the occurrence of avalanches in different rivers due to landslides, which generated the isolation of the affected communities, even reporting the loss of human lives, loss of communications, agriculture and public services, among others.\n\n            4º-That by virtue of the foregoing, through Executive Decree No. 34993-MP published in Supplement No. 2 to La Gaceta No. 9 of January 14, 2009, the Executive Branch declared a state of emergency in the cantons of Alajuela, Grecia, Poás, Alfaro Ruiz and Valverde Vega of the province of Alajuela, and in the cantons of Heredia, Barva, Santa Bárbara and Sarapiquí of the province of Heredia.\n\n            5º-That once the initial impact phase and the rehabilitation phase were addressed, the Executive Branch had to begin the reconstruction phase, for which it needs to take measures that facilitate the economic reactivation of the area, the relocation and construction of new housing, the delivery of materials, the repair of housing with minor and partial damage, the replacement of infrastructure, communications, and in general all damaged public services located within the area affected by the earthquake.\n\n            6º-That the Government of the Republic, through guiding principles, promotes a recovery plan for the area affected by the earthquake, whose implementation actions require greater agility in the processing of the various respective procedures and permits under the responsibility of the Public Administration. Therefore,\n\n \n\nDecree:\n\n            Article 1º-To declare of public interest the actions and execution of works aimed at the relocation, construction and/or reconstruction of housing and/or building infrastructure and the delivery of materials for the towns affected by the earthquake of January 8, 2009. Therefore, the various public Administrations involved, in accordance with their respective powers and legal framework, and without prejudice to their own purposes, within an environment of interinstitutional cooperation and coordination, shall act and contribute with other state institutions in a priority and effective manner with the necessary efforts to achieve that public purpose.\n\n            Article 2º-To vehemently request the various offices and dependencies of the Central State Administration, the decentralized, institutional and territorial Administration and other Public Law entities to attend with priority of processing and resolution, the matters pertaining to their competence that are duly submitted to them both by individuals and by the various public bodies or entities aimed at the economic recovery and the relocation, delivery of materials, construction and/or reconstruction of public or private infrastructure affected by the earthquake of January 8, 2009.\n\n            Article 3º-To advise that all persons and other public bodies or entities must comply with the requirements pre-established in the legislation in force for this purpose.\n\n            Article 4º-To establish that the supreme hierarchical superior of the Public Administrations concerned in this decree shall ensure and be responsible for its strict compliance.\n\n            Article 5º-In force as of this date.\n\n \n\n            Done at the Presidency of the Republic, San José, at nine hours on the twenty-fourth day of August, two thousand nine."
}