{
  "id": "norm-67392",
  "citation": "Decreto 35676",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Reglamento de Control de Sustancias Agotadoras de la Capa de Ozono",
  "title_en": "Ozone-Depleting Substances Control Regulation",
  "summary_es": "El Decreto Ejecutivo 35676 establece las medidas obligatorias para controlar, reducir y eventualmente eliminar el uso de sustancias agotadoras de la capa de ozono (SAO) en Costa Rica, en cumplimiento del Protocolo de Montreal y sus enmiendas. Designa a la Dirección de Gestión de Calidad Ambiental (DIGECA) como autoridad competente para fijar cuotas anuales de importación y exportación, otorgar permisos previos y de desalmacenaje, y llevar un registro de importadores y exportadores. Prohíbe la producción nacional de SAO y la importación de sustancias ya eliminadas por el Protocolo, y regula estrictamente el uso de bromuro de metilo y clorofluorocarbonos (CFC), incluyendo la prohibición de fabricación e importación de aerosoles con CFC-12. Establece procedimientos de solicitud de permisos con plazos y requisitos específicos, y un régimen sancionatorio que incluye advertencias, restricciones, clausura y cancelación de permisos. También fomenta la capacitación técnica y la reconversión hacia tecnologías alternativas.",
  "summary_en": "Executive Decree 35676 establishes mandatory measures to control, reduce, and eventually phase out the use of ozone-depleting substances (ODS) in Costa Rica, in compliance with the Montreal Protocol and its amendments. It designates the Directorate of Environmental Quality Management (DIGECA) as the competent authority to set annual import and export quotas, issue prior permits and customs release permits, and maintain a registry of importers and exporters. The regulation prohibits domestic production of ODS and the import of substances already phased out under the Protocol, and strictly regulates the use of methyl bromide and chlorofluorocarbons (CFCs), including a ban on manufacturing and importing aerosols containing CFC-12. It establishes permit application procedures with specific deadlines and requirements, and a penalty regime including warnings, restrictions, closures, and permit cancellations. It also promotes technical training and conversion to alternative technologies.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "06/08/2009",
  "year": "2009",
  "topic_ids": [
    "environmental-law-7554",
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "sustancias agotadoras de la capa de ozono (SAO)",
    "Protocolo de Montreal",
    "DIGECA",
    "cuota de importación",
    "permiso previo de importación",
    "desalmacenaje",
    "bromuro de metilo",
    "CFC",
    "Declaración Aduanera de Reexportación",
    "Oficina Técnica del Ozono"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 7223"
    },
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 7228"
    },
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 7808"
    },
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 8443"
    },
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley 8670"
    },
    {
      "article": "Art. 99",
      "law": "Ley 7554"
    },
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Decreto 19797"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "sustancias agotadoras de la capa de ozono",
    "SAO",
    "Protocolo de Montreal",
    "DIGECA",
    "cuotas de importación",
    "permisos de importación",
    "bromuro de metilo",
    "CFC",
    "control aduanero",
    "prohibición de producción",
    "aerosoles",
    "refrigerantes",
    "capa de ozono",
    "Decreto 35676",
    "MINAE"
  ],
  "keywords_en": [
    "ozone-depleting substances",
    "ODS",
    "Montreal Protocol",
    "DIGECA",
    "import quotas",
    "import permits",
    "methyl bromide",
    "CFCs",
    "customs control",
    "production ban",
    "aerosols",
    "refrigerants",
    "ozone layer",
    "Decree 35676",
    "MINAE"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 14.-Queda prohibida la importación de aquellas sustancias contempladas en el Protocolo de Montreal y sus enmiendas (ver Anexo y página http://ozone.unep.org/pdfs/Montreal-Protocol-Booklet-sp.doc), que han sido designadas como prohibidas, bien sea en forma pura o en mezcla, así como el almacenaje temporal en almacenes fiscales u otra entidad sujeta a regímenes aduaneros especiales. De detectarse mercancías en esta condición, no se autorizará la nacionalización de estas mercancías, y deberán de ser reexportadas a la mayor brevedad. Para tal efecto, el depositario aduanero o cualquier otro auxiliar de la función pública aduanera deben gestionar ante la autoridad aduanera la respectiva Declaración Aduanera de Reexportación.\n\nArtículo 17.-Se prohíbe la producción nacional de todo tipo de sustancias que agotan la capa de ozono que estén incluidas en el Protocolo de Montreal y sus Enmiendas.\n\nArtículo 34.-La DIGECA fijará anualmente las cuotas de importación y exportación de SAO para el país, en cumplimiento de los compromisos adquiridos por el país con la suscripción del Protocolo de Montreal y sus enmiendas, de forma tal que no sobrepasen la cuota anual establecida ni superen la cuota del año inmediato anterior. Para el bromuro de metilo la fijación de cuota será definida en el mes de junio de cada año, y para las sustancias refrigerantes o CFC la cuota será fijada en el mes de enero de cada año. Para ello, publicará en el Diario Oficial La Gaceta, un aviso en el que comunicará las nuevas cantidades que se podrán importar durante el año calendario siguiente.",
  "excerpt_en": "Article 14.-The import of those substances contemplated in the Montreal Protocol and its amendments (see Annex and page http://ozone.unep.org/pdfs/Montreal-Protocol-Booklet-sp.doc), which have been designated as prohibited, whether in pure form or in a mixture, is prohibited, as well as temporary storage in bonded warehouses or other entity subject to special customs regimes. If goods are detected in this condition, the nationalization of these goods shall not be authorized, and they must be re-exported as soon as possible. For this purpose, the customs depositary or any other auxiliary of the public customs function must process the respective Customs Re-export Declaration before the customs authority.\n\nArticle 17.-The domestic production of all types of ozone-depleting substances included in the Montreal Protocol and its Amendments is prohibited.\n\nArticle 34.-DIGECA shall annually set the import and export quotas of ODS for the country, in compliance with the commitments acquired by the country upon signing the Montreal Protocol and its amendments, in such a way that they do not exceed the established annual quota nor surpass the quota of the immediately preceding year. For methyl bromide, the quota shall be defined in June of each year, and for refrigerants or CFCs, the quota shall be set in January of each year. For this purpose, it shall publish in the Official Gazette La Gaceta a notice communicating the new quantities that may be imported during the following calendar year.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Establishes the control regime for ozone-depleting substances, including prohibitions, quotas, permits, and penalties, in compliance with the Montreal Protocol.",
    "summary_es": "Establece el régimen de control de sustancias agotadoras de la capa de ozono, incluyendo prohibiciones, cuotas, permisos y sanciones, en cumplimiento del Protocolo de Montreal."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 14",
      "quote_en": "The import of those substances contemplated in the Montreal Protocol and its amendments... which have been designated as prohibited, whether in pure form or in a mixture, is prohibited, as well as temporary storage in bonded warehouses or other entity subject to special customs regimes.",
      "quote_es": "Queda prohibida la importación de aquellas sustancias contempladas en el Protocolo de Montreal y sus enmiendas... que han sido designadas como prohibidas, bien sea en forma pura o en mezcla, así como el almacenaje temporal en almacenes fiscales u otra entidad sujeta a regímenes aduaneros especiales."
    },
    {
      "context": "Artículo 17",
      "quote_en": "The domestic production of all types of ozone-depleting substances included in the Montreal Protocol and its Amendments is prohibited.",
      "quote_es": "Se prohíbe la producción nacional de todo tipo de sustancias que agotan la capa de ozono que estén incluidas en el Protocolo de Montreal y sus Enmiendas."
    },
    {
      "context": "Artículo 34",
      "quote_en": "DIGECA shall annually set the import and export quotas of ODS for the country... in such a way that they do not exceed the established annual quota nor surpass the quota of the immediately preceding year.",
      "quote_es": "La DIGECA fijará anualmente las cuotas de importación y exportación de SAO para el país... de forma tal que no sobrepasen la cuota anual establecida ni superen la cuota del año inmediato anterior."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7554  Art. 99"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=67392&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 35676\n\n                        Reglamento de control de sustancias agotadoras de la capa de ozono (SAO) de\nacuerdo a la ley N° 7223 y sus enmiendas\n\nTexto Completo acta: 11561D\n\nNº\n35676-S-H-MAG-MINAE(*)\n\n(*)(Así modificada su denominación por el\nartículo 11 de la Ley \"Traslado del sector Telecomunicaciones del\nMinisterio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones al Ministerio de Ciencia y\nTecnología, N° 9046 del 25 de junio de 2012)\n\nEL PRESIDENTE DE LA\nREPÚBLICA,\n\nLA MINISTRA DE SALUD,\nLA MINISTRA DE HACIENDA,\n\nEL MINISTRO DE\nAGRICULTURA Y GANADERÍA,\n\nY EL MINISTRO DE\nAMBIENTE Y ENERGÍA(*)\n\n(*)(Así modificada su\ndenominación por el artículo 11 de la Ley \"Traslado del sector\nTelecomunicaciones del Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones al\nMinisterio de Ciencia y Tecnología, N° 9046 del 25 de junio de 2012)\n\nDe conformidad con los artículos 50, 140, incisos 3) y 18) y 146 de la Constitución Política de la\nRepública de Costa Rica; 25 inciso 1), 27 inciso 1) y 28 inciso 2). b) de la Ley Nº 6227 del 02 de\nmayo de 1978, \"Ley General de la Administración Pública\"; 1, 2, 3, 4, 5, 49, 59, 60 d), 62, 63\nsiguientes y concordantes de la Ley Nº 7554 del 4 de octubre de 1995, \"Ley Orgánica del Ambiente\";\n1, 2 y 4 de Ley Nº 7557 del 20 de octubre de 1995 y sus reformas, \"Ley General de Aduanas\"; 2 de la\nLey Nº 7664 del 8 de abril de 1997, \"Ley de Protección Fitosanitaria\"; 239, 240, 241, 242, 244, 245\ny 252 de la Ley Nº 5395 de 30 de octubre de 1973, \"Ley General de Salud\"; 1 de la Ley Nº 7228 del 6\nde mayo de 1991, \"Aprobación de la Adhesión de Costa Rica al Convenio de Viena para la Protección de\nla Capa de Ozono\"; 1 de la Ley Nº 7223 del 8 de abril de 1991, \"Aprobación del Protocolo de Montreal\nrelativo a las sustancias agotadoras de la capa de ozono\"; 1 de la Ley Nº 7808 del 11 de junio de\n1998 \"Aprobación de la Enmienda de Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la\nCapa de Ozono y sus anexos adoptadas en la Segunda y Cuarta Reuniones de las Partes de Londres y\nCopenhague de 1998\"; 1 de la Ley Nº 8443 del 3 de mayo del 2005, \"Aprobación de la enmienda al\nProtocolo de Montreal, relativo a las Sustancias Agotadoras de la Capa de Ozono y sus anexos de\n1997\"; 1 de la Ley 8670 del 9 de octubre de 2008 \" Aprobación a la enmienda al Protocolo de Montreal\nRelativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono (1999); 1 del Decreto Ejecutivo Nº 19797 del\n17 de Julio de 1990, \"Reglamento de Uso de Aerosoles Incluidos en el Protocolo de Montreal\"; y 5, 6,\n62, 63 y 64 del Decreto Ejecutivo Nº 30077 del 21 de diciembre de 2001, \"Reglamento General del\nMinisterio de Ambiente y Energía\".\n\nConsiderando:\n\n1º-Que con la suscripción del Convenio de Viena para\nla Protección de la Capa de Ozono, ratificado por Ley Nº 7228, y el Protocolo\nde Montreal relativo a las sustancias agotadoras de la capa de ozono,\nratificado por Ley No 7223 y las enmiendas, ratificadas por Ley Nº 7808 \"Aprobación\nde la Enmienda de Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la\nCapa de Ozono y sus anexos adoptadas en la Segunda y Cuarta Reuniones de las\nPartes (1998)\" (Londres y Copenhague), Ley Nº 8443 Aprobación de la enmienda al\nProtocolo de Montreal, relativo a las Sustancias Agotadoras de la Capa de Ozono\ny sus anexos (1997), y por la Ley Nº 8670 del 9 de octubre de 2008 \" Aprobación\na la enmienda al Protocolo de Montreal Relativo a las Sustancias que Agotan la\nCapa de Ozono (1999), Costa Rica adquirió compromisos para establecer normas\npara el control, disminución y sustitución de las sustancias que agotan la capa\nde ozono.\n\n2º-Que en la\nConstitución Política están establecidos el derecho a la salud y el derecho a\nun ambiente sano y ecológicamente equilibrado, los cuales forman parte de\nnuestro sistema jurídico. Por tanto el Poder Ejecutivo debe tener siempre\npresente la obligación de proteger dichos derechos fundamentales.\n\n3º-Que a partir de\ntales derechos, según la Sala Constitucional en sus votos Nº 3705-93 y Nº\n2001-1739, con fundamento en los postulados del artículo 50 de la Constitución\nPolítica, es válido imponer ciertas limitaciones a la libertad de comercio y de\nempresa, ya que la libertad de comercio no es irrestricta, pues ésta y las demás\nlibertades constitucionales pueden ser objeto de regulación cuando se\nencuentren de por medio derechos e intereses de la colectividad, tales como la\nsalud pública y la conservación del medio ambiente.\n\n4º-Que según la misma\nSala Constitucional en materia de importaciones y exportaciones el Estado tiene\nla facultad de imponer ciertos requisitos en protección de intereses superiores\nque atañen a la colectividad, ya que el artículo 50 de la Constitución Política\nconstituye positivamente un derecho exigible para toda persona, y la\ncorrelativa obligación del Estado para garantizarlo de modo efectivo. En esta\nmateria, la restricción a la importación y exportación de sustancias que agotan\nla capa de ozono, además de estar reguladas por un Convenio debidamente ratificado,\nconstituyen una de las fuentes que genera considerables daños ambientales.\n\n5º-Que procurando\ngarantizar el derecho a la salud y a la vida, es indispensable tutelar la\nprotección al ambiente, debiéndose dictar reglas generales tendientes a crear\nuna situación ambiental que facilite lo más posible el ejercicio de las\nlibertades y el goce de los derechos fundamentales, para con ello salvaguardar\nel patrimonio al que tienen derecho las generaciones presentes y venideras.\n\n6º-Que la\npreservación y protección del ambiente es un derecho fundamental, por lo que es\nobligación del Estado el proveer esa protección, ya sea a través de políticas\ngenerales para procurar ese fin, o bien, a través de actos concretos y sobre\ntodo normativos por parte de la Administración Pública, sea a nivel de\nlegislación ordinaria y reglamentaria.\n\n7º-Que a los efectos\ndichos, se ha concluido en la necesidad de reglamentar las medidas y normas de\ncumplimiento obligatorio tendientes a controlar y disminuir el uso de\nsustancias agotadoras de la Capa de Ozono, en adelante referidas como SAO. Por\ntanto:\n\nDECRETAN:\n\nReglamento de control\nde sustancias agotadoras\n\nde la capa de ozono\n(SAO) de acuerdo\n\na la LEY Nº 7223 y\nsus enmiendas\n\nTÍTULO I\n\nDisposiciones\ngenerales\n\nCAPÍTULO ÚNICO\n\nArtículo 1º-El presente Reglamento tiene por objeto\nestablecer las medidas y normas de cumplimiento obligatorio para controlar y\ndisminuir el uso de sustancias agotadoras de la capa de ozono (SAO) de acuerdo\na las obligaciones asumidas por Costa Rica con la ratificación del Protocolo de\nMontreal y sus Enmiendas.\n\nArtículo 2º-En el\npresente Reglamento se utilizarán las siguientes abreviaturas:\n\nCFC: Clorofluorocarbono\n\nCFC-12: Diclorodifluorometano\n\nDIGECA: Dirección de\nGestión de Calidad Ambiental\n\nMINAE(*): Ministerio\ndel Ambiente y Energía(*)\n\n(*)(Así modificada su\ndenominación por el artículo 11 de la Ley \"Traslado del sector\nTelecomunicaciones del Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones al\nMinisterio de Ciencia y Tecnología, N° 9046 del 25 de junio de 2012)\n\nMAG: Ministerio de\nAgricultura y Ganadería\n\nSAO: Sustancias\nAgotadoras de la Capa de Ozono\n\nSICA: Sistema de la\nIntegración Centroamericana\n\nTICA: Tecnología de\nInformación para el Control Aduanero\n\nArtículo 3º-Para los fines de la aplicación del\nProtocolo de Montreal y el presente Reglamento, los términos que se mencionan\ntendrán los siguientes significados:\n\nBromuro de metilo:\nCompuesto orgánico halogenado con la fórmula CH3Br utilizado como\ndesinfectante de amplio espectro, debido a sus propiedades insecticidas,\nnematicidas, fungicidas, acaricidas, rodenticidas y herbicidas. Como producto\ncomercial se encuentra en estado gaseoso combinado con cloropicrina\nprincipalmente. Se usa para:\n\n1. Desinfección de suelos: Proceso mediante el\ncual se mata o inactiva a microorganismos patógenos que viven en el suelo\n(bacterias, virus y protozoos).\n\n2. Tratamiento de cuarentena: De acuerdo con el\nartículo 2H del Protocolo de Montreal, se entiende como tratamientos de\ncuarentena, en relación con el bromuro de metilo, cualesquiera tratamientos\npara impedir la introducción, el establecimiento y la dispersión de las plagas\nsometibles a cuarentena (incluidas las enfermedades), o para garantizar su\ncontrol oficial, teniendo en cuenta que:\n\na)  El control oficial es el autorizado o\nrealizado por una autoridad nacional encargada de la protección de las plantas,\nlos animales o el medio ambiente, o por una autoridad sanitaria;\n\nb)  Las plagas sometibles a cuarentena son plagas\nque pueden revestir importancia para el área que amenazan y no están presentes\naún en esa área, o están presentes pero no están ampliamente difundidas, y son\nobjeto de control oficial;\n\n3. Tratamientos previos al envío: Son aquellos\ntratamientos aplicados inmediatamente antes de la exportación y en relación con\nella para cumplir los requisitos fitosanitarios o sanitarios impuestos por el\npaís importador o de destino.\n\nCapa de ozono u\nozonosfera: Es la zona de la estratosfera terrestre que contiene\nuna concentración relativamente alta de ozono, gas compuesto por tres átomos de\noxígeno (O3).\n\nClorofluorocarbono:\nComúnmente conocidos como CFC. Son hidrocarburos halogenados. Los hidrocarburos\nhalogenados son moléculas de hidrocarburo que contienen uno o más halógenos,\ncomo el cloro (Cl) y el flúor (F).  Los\nCFC se utilizan de dos maneras:\n\n1. Como gases refrigerantes: Para reducir o\nmantener la temperatura de un ambiente por debajo de la temperatura del\nentorno, mediante la extracción del calor del espacio y su transferencia a otro\ncuerpo cuya temperatura sea inferior a la del espacio refrigerado.\n\n2. Como agentes propelentes de aerosoles. Un\npropelente es un gas utilizado para impulsar las sustancias contenidas en los\naerosoles.\n\nConsumo: Es la\nproducción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias\ncontroladas.\n\nDiclorodifluorometano: Es un\ntipo de hidrocarburo halogenado conocido como CFC-12. Se utiliza comúnmente\ncomo refrigerante o propelente de aerosoles.\n\nEfectos adversos: Son\nlos cambios en el medio físico o las biotas, incluidos los cambios en el clima,\nque tienen efectos deletéreos significativos para la salud humana o para la\ncomposición, resistencia y productividad de los ecosistemas tanto naturales\ncomo objeto de ordenación o para los materiales útiles al ser humano.\n\nInhalador de dosis\nmedida (IDM): Es un recipiente con medicamento bajo presión que\nlibera un rocío medicado.\n\nNiveles calculados de\nproducción, importaciones, exportaciones y consumo: Son\nlos niveles determinados de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 del\nProtocolo de Montreal.\n\nProducción: Es la\ncantidad de sustancias controladas producidas menos la cantidad de sustancias\ndestruidas mediante técnicas que sean aprobadas por las Partes del Protocolo de\nMontreal y menos la cantidad enteramente utilizada como materia prima en la\nfabricación de otras sustancias químicas. La cantidad reciclada y reutilizada\nno se considera como \"producción\".\n\nRacionalización\nIndustrial: Es la transferencia del total o de una parte del\nnivel calculado de producción de una Parte a otra, con objeto de lograr\neficiencia económica o hacer frente a déficit previstos de la oferta como\nconsecuencia del cierre de fábricas.\n\nSustancias que agotan\nla capa de ozono (SAO): Son aquellas que el Protocolo de Montreal y\nel Convenio de Viena determinen como tales, y las enumeradas en los anexos A,\nB, C y E.\n\nSustancias\nalternativas: Son aquellas que reducen, eliminan o evitan los\nefectos adversos sobre la capa de ozono.\n\nSustancia controlada: Es la\nque está enumerada en el anexo A, el anexo B, el anexo C o el anexo E del\nProtocolo de Montreal, bien se presente aisladamente o en una mezcla. Incluye\nlos isómeros de cualquiera de esas sustancias, con excepción de lo señalado\nespecíficamente en el anexo pertinente, pero excluye toda sustancia o mezcla controlada\nque se encuentre en un producto manufacturado, salvo si se trata de un\nrecipiente utilizado para el transporte o almacenamiento de esa sustancia.\n\nSustancia no\ncontrolada: Sustancias alternativas que no destruyen la capa de\nOzono.\n\nTecnologías o equipo\nalternativos: Es toda tecnología o equipo cuyo uso permita reducir\no eliminar efectivamente emisiones de sustancias que tienen o pueden tener\nefectos adversos sobre la capa de ozono.\n\nUsos esenciales de\nlas SAOS: Son los usos que cumplen con los siguientes\ncriterios dados por el Protocolo de Montreal en su Decisión IV/25:\n\na) La sustancia controlada se considera \"esencial\"\ncuando:\n\ni)   Es necesaria para la salud y la seguridad y\nesencial para el funcionamiento de la sociedad (incluidos los aspectos culturales\ne intelectuales); y\n\nii)  No hay otras sustancias o productos\nsustitutivos técnica y económicamente viables que sean aceptables desde el\npunto de vista del medio ambiente y la salud.\n\nTÍTULO II\n\nOrganización\ninstitucional\n\nCAPÍTULO ÚNICO\n\nOrganización y competencia\nde las funciones\n\nasignadas en este\nreglamento\n\nArtículo 4º-Las competencias asignadas al Estado en\nmateria de este Reglamento serán asumidas por la Dirección de Gestión de\nCalidad Ambiental del Ministerio del Ambiente, Energía y Telecomunicaciones, en\nadelante DIGECA.\n\nArtículo 5º-Para\nasumir estas competencias, la DIGECA, se organizará de acuerdo a la normativa\nde la administración pública vigente.\n\nArtículo 6º-Serán\nfunciones de la DIGECA en lo que corresponde al presente Reglamento:\n\n1) Proponer al Ministro del Ambiente, Energía y\nTelecomunicaciones las políticas, planes y programas públicos que el Estado\ncostarricense debe adoptar, tendientes a la conservación y protección de la\ncapa de ozono.\n\n2) Definir y desarrollar los programas y acciones\npara incentivar la sustitución paulatina de sustancias agotadoras de la capa de\nozono en coordinación con los demás Ministerios, organizaciones públicas y\nprivadas.\n\n3) Fijar las cuotas de importación y exportación\nde SAO en cumplimiento de los compromisos adquiridos por el país al suscribir\nel Protocolo de Montreal y sus enmiendas.\n\n4) Establecer, en coordinación con las\nInstituciones competentes, los mecanismos para la emisión de permisos para la\nimportación y exportación de las SAO, así como sobre el equipo y las\ntecnologías que las utilicen y contengan.\n\n5) Crear un registro de importadores y\nexportadores de cada una de las SAO, en el cual inscribirá a todo importador y\nexportador de sustancias agotadoras de la capa de ozono.\n\n6) Revisar y proponer las actualizaciones y\ncambios que se consideren necesarios, para las notas técnicas existentes ante\nla Dirección General de Aduanas, para regular la importación y exportación de\nsustancias SAO.\n\n7) Proponer al Ministro del Ambiente, Energía y\nTelecomunicaciones la promulgación y actualización de las normas y\nprocedimientos en relación al uso crítico de SAO, cualquiera que sea el mismo.\n\n8) Fomentar la inclusión en los programas formales\ne informales de educación, de la temática de las sustancias SAO, las\nalternativas, técnicas de recuperación y reciclaje de refrigerantes,\nalternativas al uso de bromuro de metilo en la agricultura y en los controles\nfitosanitarios.\n\nArtículo 7º-Cooperación entre la DIGECA, el Servicio\nFitosanitario del Estado, el Ministerio de Salud y el Ministerio de Hacienda.\n\n1) La DIGECA verificará la cantidad y procedencia\nde las importaciones y exportaciones de SAO, sean éstas nuevas, usadas o\nreutilizadas, así como los equipos y tecnología que las contengan. Para\nrealizar tal verificación definirá y desarrollará un programa con la Dirección\nde Regulación de la Salud y la Dirección de Atención al Cliente del Ministerio\nde Salud, la Unidad de Registro de Agroinsumos del Ministerio de Agricultura y\nGanadería, y de la Dirección General de Aduanas del Ministerio de Hacienda, en\nel cual se incluyan las acciones de coordinación pertinentes, para registrar\nlas sustancias e importadores y exportadores, así como acciones para control,\nmonitoreo y seguimiento del uso de tales sustancias en el territorio nacional.\n\n2) La Dirección de Gestión de Calidad Ambiental a\ntravés de la Oficina Técnica del Ozono y el Ministerio de Salud mantendrán un\nregistro electrónico actualizado e interconectado de las sustancias químicas\nSAO, incluidas materias primas y productos químicos terminados, así como de la\ninformación sobre importadores, exportadores, fabricantes, reempacadores,\nreenvasadores y vendedores de sustancias SAO. Tal inscripción será la misma que\nse requiere para que a todo importador, exportador, fabricante, reempacador,\nreenvasador y vendedor se le otorguen sus permisos de funcionamiento. El\nPermiso de Funcionamiento del Ministerio de Salud será requisito para los\ncitados registros. A la Unidad de Registro de Agroinsumos del Ministerio de\nAgricultura y Ganadería se le agregará una sección especial para el registro\ndel bromuro de metilo.\n\nArtículo 8º-Cooperación entre la DIGECA y la Dirección\nGeneral de Aduanas: La DIGECA, en coordinación con la Dirección General de\nAduanas y las otras Direcciones competentes del Ministerio de Hacienda\npropondrá, establecerá y coordinará la ejecución de las siguientes acciones:\n\n1) Propondrá reajustes arancelarios que favorezcan\nel uso de sustancias alternativas y equipos que favorezcan el manejo de\nsustancias alternativas.\n\n2) Presentará cambios a notas técnicas existentes,\nasí como la propuesta de nuevas notas técnicas a la Dirección General de\nAduanas, para regular la importación y exportación de sustancias SAO. El\nMinisterio de Hacienda con base en tal propuesta publicará debidamente tales\nnotas técnicas recomendadas por la DIGECA, y posteriormente la Dirección\nGeneral de Aduanas hará circular a los funcionarios de aduanas los cambios que\nse realizaron.\n\n3) Establecerá un mecanismo de emisión de permisos\npara aquellas SAO, sean estas nuevas, recicladas o regeneradas, así como sobre\nel equipo y tecnologías que las utilicen y contengan.\n\n4) Establecerá todas aquellas medidas pertinentes\ny necesarias para prevenir el tráfico ilícito de las SAO.\n\n5) La autoridad competente del ministerio de hacienda\ndecomisará cualquier SAO, equipo o tecnología que las contenga, que haya sido\nimportada o nacionalizada en contra de los controles y permisos previos que\ndeben obtenerse para su importación y procederá conforme lo estipulado en los\nartículos 24 y 25 de la Ley General de Aduanas.\n\nArtículo 9º-Cuando las Autoridades de Aduanas tengan\nduda sobre el cumplimiento de los requisitos y procedimientos de importación,\nexportación o reexportación de una SAO, equipo o tecnología que las contenga,\nde acuerdo a las normas de este Reglamento, deberá consultar a la DIGECA antes\nde autorizar su nacionalización o bien antes de permitir su exportación o\nreexportación.\n\nArtículo 10.-La\nDIGECA, previa coordinación con la Dirección General de Aduanas del Ministerio\nde Hacienda, y de acuerdo a lo definido en el artículo 8 de este Reglamento,\ndefinirá la creación de partidas arancelarias específicas para las principales\nsustancias agotadoras de la capa de ozono. Para tales efectos, la Dirección\nGeneral de Aduanas procederá a realizar las aperturas nacionales\ncorrespondientes en el arancel de importación y los cambios serán realizados en\nel arancel automatizado de las aduanas (TICA).\n\nTÍTULO III\n\nDel cumplimiento de\nlas obligaciones contraídas en el protocolo\n\nde Montreal en cuanto\na la reducción en la importación, consumo\n\ny producción de\nsustancias agotadoras de la capa de ozono\n\nCAPÍTULO I\n\nDe las obligaciones\ngenerales\n\nArtículo 11.-Para la DIGECA y todas las demás\nentidades competentes, las metas de reducción de importación y consumo de SAO\nse definirán de acuerdo a lo establecido en el Protocolo de Montreal y los\ncompromisos adquiridos en cada enmienda ratificada. Las cantidades de SAO,\nincluidas las que se puedan contabilizar en equipos y tecnologías asignadas a\nlos importadores en los permisos aprobados, se irán reduciendo anualmente, de\nacuerdo a los compromisos adquiridos por el país ante el Protocolo de Montreal.\n\nArtículo 12.-El\nMinistro del Ambiente, Energía y Telecomunicaciones tiene la facultad de\nprohibir la importación, exportación, reexportación y el uso de nuevas\nsustancias que se identifiquen como agotadoras de la capa de ozono, siempre y\ncuando la misma sea incluida en el Protocolo de Montreal.\n\nArtículo 13.-Todas\nlas personas físicas o jurídicas, públicas o privadas que importen, exporten o\nreexporten SAO, equipos o tecnologías que los contengan, sea como\ndistribuidores, fabricantes o talleres de equipo o tecnología, deberán\ninscribirse en el Registro de Importadores, y Exportadores de SAO, que al\nefecto llevará la DIGECA.\n\nArtículo 14.-Queda prohibida la importación de aquellas sustancias contempladas en el Protocolo de\nMontreal y sus enmiendas (ver Anexo y página http://ozone.unep.org/pdfs/Montreal-Protocol-Booklet-\nsp.doc), que han sido designadas como prohibidas, bien sea en forma pura o en mezcla, así como el\nalmacenaje temporal en almacenes fiscales u otra entidad sujeta a regímenes aduaneros especiales. De\ndetectarse mercancías en esta condición, no se autorizará la nacionalización de estas mercancías, y\ndeberán de ser reexportadas a la mayor brevedad. Para tal efecto, el depositario aduanero o\ncualquier otro auxiliar de la función pública aduanera deben gestionar ante la autoridad aduanera la\nrespectiva Declaración Aduanera de Reexportación.\n\nArtículo 15.-Para toda\naquella sustancia que fue importada en el pasado, pero que en el año anterior\nal de la definición de la siguiente cuota de importación, no fue importada\nsegún los registros correspondientes, será prohibida su importación en forma\nautomática para el año que corresponda. La DIGECA hará la publicación\ncorrespondiente, conforme los requisitos del acto administrativo establecidos\nen la Ley General de Administración Pública.\n\nArtículo 16.-A partir\nde la promulgación de este Reglamento, se prohibirá el ingreso al país de toda\naquella sustancia contemplada en el Protocolo de Montreal o sus Enmiendas, y\nque nunca habían ingresado al país antes de la fecha de suscripción de dicho\nProtocolo.\n\nArtículo 17.-Se\nprohíbe la producción nacional de todo tipo de sustancias que agotan la capa de\nozono que estén incluidas en el Protocolo de Montreal y sus Enmiendas.\n\nArtículo 18.-De\nprevio a cada una de las importaciones y exportaciones, la DIGECA autorizará\nlas cantidades de SAO respectivas. Para ello coordinará con la Dirección\nGeneral de Aduanas a efecto de incorporar en el sistema TICA los controles que\nse requieran. De detectarse un exceso en la cantidad importada o a exportar,\nambas dependencias procederán a tomar las medidas correspondientes para\ngarantizar la reexportación de la sustancia de acuerdo al artículo 48 de este\nReglamento, e interponer las acciones necesarias para la imposición de las\npenas respectivas al importador.\n\nCAPÍTULO II\n\nBromuro de metilo:\nmedidas técnicas de control\n\nArtículo 19.-A partir de la promulgación de este\nReglamento, queda prohibida la producción de bromuro de metilo en el país.\n\nArtículo 20.-De\nacuerdo con los procedimientos establecidos por la DIGECA todos los usos\ndenominados esenciales serán solicitados por las autoridades oficiales, o\nparticulares, oficializados en forma previa a su uso.\n\nArtículo 21.-Usos\nespeciales del bromuro de metilo: En los procesos en los cuales se utilice\nbromuro de metilo, se deberá reducir al mínimo las emisiones y su uso aplicando\nen la mayor medida posible métodos de confinamiento y recuperación y reciclado.\nEl uso de emergencia se deberá autorizar únicamente para un máximo de 20\ntoneladas.\n\nArtículo\n22.-Excepciones de uso crítico para el bromuro de metilo. Para efectos de\naplicar las medidas de control estipuladas en el artículo 2 del Protocolo, el\nempleo del bromuro de metilo sólo debería calificarse de \"crítico\" si:\n\n1) El MINAET, a través de la DIGECA considera que\nel uso específico es esencial porque la falta de disponibilidad del bromuro de\nmetilo para dicho uso provocaría una importante alteración del bienestar\npúblico; y\n\n2) No existe ningún producto alternativo o\nsustitutivo técnica y económicamente viable para el usuario que sea aceptable\ndesde el punto de vista ambiental y sanitario, y apropiado para los cultivos y\nlas circunstancias de la propuesta.\n\nArtículo 23.-El consumo, si los hubiere, de bromuro de\nmetilo para usos críticos sólo debe permitirse si:\n\n1) Se encuentra registrado ante el Ministerio de\nAgricultura y Ganadería.\n\n2) Se cuenta con la autorización respectiva del\nProtocolo de Montreal para importar bromuro de metilo para uso crítico, de\nacuerdo con la Decisión IX/6 de las Partes del Protocolo de Montreal.\n\n3) Se han adoptado todas las medidas técnicas y\neconómicamente viables para minimizar el uso crítico y toda emisión asociada de\nbromuro de metilo.\n\n4) No se dispone de existencias de bromuro de\nmetilo depositado o reciclado en suficiente cantidad y calidad para los usos\ncríticos previamente definidos en el Protocolo de Montreal.\n\n5) Se demuestra que se está haciendo un esfuerzo\napropiado para evaluar, comercializar y garantizar la aprobación normativa\nnacional de productos alternativos o sustitutivos. Y/o se demuestra que existen\nprogramas de investigación para desarrollar y desplegar productos alternativos\ny sustitutivos.\n\nCAPÍTULO III\n\nClorofluorocarbonados:\nmedidas técnicas de control\n\nArtículo 24.-De acuerdo a las obligaciones definidas\nen el Anexo A del Protocolo de Montreal, se prohíbe la importación y el uso en\nel territorio nacional de las siguientes sustancias:\n\nCFC-11\n(Triclorofluorometano): Refrigerante para sistemas de refrigeración de baja\npresión, agente espumante, solvente para limpieza.\n\nCFC-113\n(1,1,2-Triclorotrifluoroetano): Agente de limpieza (solvente).\n\nCFC-114\n(1,2-Diclorotetrafluoroetano): Refrigerante para sistemas de refrigeración.\n\nCFC-115\n(Cloropentafluoroetano): Refrigerante para formulación de mezclas CFC.\n\nArtículo 25.-La DIGECA y la Dirección General de\nAduanas publicarán a través del Diario Oficial La Gaceta y a través del Sistema\nTICA (Tecnología de Información para el Control Aduanero) y de su Sistema de\nConsulta de Partidas Arancelarias, las normas técnicas y procedimientos\nnecesarios para controlar que las unidades de aire acondicionado que funcionen\ncon SAO para vehículos automotores, incorporados o no, los equipos de\nrefrigeración, unidades de aire acondicionado, bombas de calor, congeladores,\ndeshumificadores, enfriadores de agua y máquinas de fabricación de hielo que\nfuncionen con clorofluorocarbonados, y paneles de aislamiento de cobertores de\ntuberías y prepolímeros, en cuyo proceso de fabricación se utilizaron\nclorofluorocarbonos, o cualquier equipo que funcione con SAO, no ingresen al\npaís conteniendo SAO prohibidas según el artículo anterior.\n\nArtículo 26.-La\nrevisión de los equipos que ingresen al país se realizará de acuerdo con las\nnormas técnicas y procedimientos definidos de común acuerdo entre el Ministerio\ndel Ambiente y el Ministerio de Hacienda. Sólo podrá autorizarse la importación\nde aquellos equipos que cuenten con una certificación de la DIGECA de que no\ncontienen sustancias SAO prohibidas en cumplimiento de las normas del Protocolo\nde Montreal y sus Enmiendas. Para lo cual el interesado deberá presentar la\nsolicitud correspondiente ante la DIGECA adjuntando la descripción de los\nequipos y la factura proforma de los mismos.\n\nArtículo 27.-Se\nprohíbe la fabricación nacional de equipos y sistemas de refrigeración con la\nutilización de sustancias prohibidas.\n\nArtículo 28.-Se\nprohíbe el establecimiento de fábricas y ensambladoras de equipos de aire\nacondicionado, de equipos de refrigeración y fábricas de espumas que utilicen\nlos gases refrigerantes incluidos dentro de las sustancias prohibidas por el\nProtocolo de Montreal y sus enmiendas.\n\nArtículo 29.-Toda\nempresa o taller en cuyo giro de actividades esté el manejo de gases\nrefrigerantes, deberá registrarse en el Registro de Importadores, Exportadores,\ny Usuarios de SAO, que al efecto llevará la DIGECA.\n\nArtículo 30.-Toda\nempresa o taller cuyo giro de actividades sea el manejo de gases refrigerantes,\ndeberá acreditar ante la Oficina Técnica del Ozono, adscrita a la DIGECA, que\nsu personal cuenta con la capacitación necesaria para realizar tal manejo de\nrefrigerantes en una forma adecuada.\n\nArtículo 31.-Se\nfaculta al Instituto Nacional de Aprendizaje para incluir en sus programas,\ncursos y módulos de capacitación en el uso de máquinas recuperadoras y\nrecicladoras de CFC y sobre las sustancias alternativas de SAO. El Instituto\nemitirá a las personas que cumplan con dichos programas el certificado que lo\nacredite como técnico capacitado para el adecuado manejo de SAO de acuerdo a la\ncapacitación recibida.\n\nCAPÍTULO IV\n\nRegulación del uso de\nCFC en aerosoles\n\nArtículo 32.-Se prohíbe la fabricación e importación\nde productos aerosoles que contengan diclorodifluorometano como propelente.\n\nArtículo 33.-Se\nexceptúan de la prohibición establecida en el artículo anterior, los productos\nfarmacéuticos medicamentos con inhaladores, conocidos como IDM autorizados por\nel Ministerio de Salud.\n\nCAPITULO V\n\nProcedimiento para la\nimportación:\n\nSistema de concesión\nde licencias de importación\n\nArtículo 34.-La DIGECA fijará anualmente las cuotas de\nimportación y exportación de SAO para el país, en cumplimiento de los\ncompromisos adquiridos por el país con la suscripción del Protocolo de Montreal\ny sus enmiendas, de forma tal que no sobrepasen la cuota anual establecida ni\nsuperen la cuota del año inmediato anterior. Para el bromuro de metilo la\nfijación de cuota será definida en el mes de junio de cada año, y para las\nsustancias refrigerantes o CFC la cuota será fijada en el mes de enero de cada\naño. Para ello, publicará en el Diario Oficial La Gaceta, un aviso en el que\ncomunicará las nuevas cantidades que se podrán importar durante el año\ncalendario siguiente.\n\nArtículo 35.-La\nDIGECA fijará la cuota de importación con base en el criterio del total del\nhistorial del año anterior, procurando que no se importe más de lo que se\nimportó el año anterior, según lo especificado en el artículo 34 de este\nReglamento. Además, deberá aplicar el Calendario de eliminación suscrito por el\npaís según el Protocolo de Montreal, como se especifica en el artículo 34 del\npresente Reglamento. En caso de contradicción entre ambos criterios,\nprevalecerá el del Calendario de eliminación.\n\nArtículo 36.-La\nDIGECA emitirá dos tipos de permisos uno para desalmacenaje de SAO, de equipos\no tecnología que las contengan, y otro para efectos de exportación o\nreexportación de SAO o equipos o tecnología que las contengan.\n\nArtículo 37.-Para\nobtener el permiso previo de importación, exportación o reexportación, el mismo\ndeberá solicitarse hasta con 90 días naturales de antelación a la fecha en que\nse pretende realizar la importación, exportación o reexportación y deberá cumplir\ncon los siguientes requisitos:\n\nEl interesado debe\nentregar ante la DIGECA una declaración jurada otorgada ante Notario Público,\nque contenga al menos la siguiente información:\n\n1) Uso que le dará a la SAO, equipo o tecnología\nque las contenga.\n\n2) Descripción del tipo de sustancia a importar\n\n3) Especificación de cantidad a importar.\n\n4) País de origen, puerto de embarque y puerto de\ndesembarque.\n\nArtículo 38.-Recibida la solicitud para obtener el\npermiso previo de importación, exportación, o reexportación, la DIGECA revisará\nlo siguiente:\n\n1) Que el solicitante o interesado esté registrado\nen el Registro de la DIGECA, conforme al artículo 13 de este Reglamento.\n\n2) Que la documentación aportada por el\nsolicitante o interesado esté completa, todo de conformidad con la Guía\nelaborada por la DIGECA.\n\nArtículo 39.-Después de recibida la documentación\ncompleta, la DIGECA contará con un plazo máximo de 10 días para comunicarle al\ninteresado la aprobación o desaprobación de su permiso previo. Igualmente,\ndentro de dicho plazo podrá prevenirle la corrección o aclaración de algún\npunto de su solicitud, en cuyo caso le otorgará un plazo de 10 días. En caso de\nque dicho plazo venza sin que el petente corrija o suministre la información\nsolicitada, la DIGECA podrá archivar la solicitud.\n\nArtículo 40.-Para la\ndefinición de las aprobaciones de permisos previos, la DIGECA aplicará el\ncriterio de distribución equitativa, basado en el número de solicitudes\npresentadas que cumplan con los requisitos y procedimientos definidos en este\nReglamento, así como en el tipo de usos que tales solicitudes representan.\n\nArtículo 41.-Una vez\nexpedido el permiso previo, el mismo tendrá una vigencia máxima de 60 días\nhábiles y sólo podrá ser utilizado por una única vez.\n\nArtículo 42.-El importador\nque no haga uso de la totalidad de la cantidad autorizada en sus permisos\ndurante el año calendario siguiente a la fijación de la cuota de importación\ncorrespondiente, no podrá acumular el saldo para el año siguiente.\n\nArtículo 43.-Para\nobtener el permiso de desalmacenaje, el interesado deberá cumplir con los\nsiguientes requisitos:\n\n1) Formulario de Desalmacenaje autorizado por la\nOficina Técnica del Ozono de la DIGECA.\n\n2) Encontrarse al día en el pago de las cuotas\nobrero patronales de la Caja Costarricense del Seguro Social (CCSS), según\nartículo 74 de la Ley Constitutiva de la Caja Costarricense de Seguro Social.\n\n3) Original y copia de la factura donde conste la\ncantidad y composición química de las sustancias a importar.\n\n4) Original y copia del documento que muestre el\nconocimiento de embarque, guía aérea o carta de porte.\n\n5) Hoja de Seguridad del o los productos\nsolicitados.\n\n6) Una certificación de un químico o ingeniero\nquímico que esté inscrito en el Colegio Profesional respectivo, que verifique\nque los productos a importar son los que están facturados y que no haya ninguna\nirregularidad en el contenido de los mismos, indicando la composición química\nde la o las sustancias a importar. La certificación debe traer impreso el\nsello, la firma y el número de carné del profesional (químico o ingeniero\nquímico).\n\n7) Inscripción del producto a desalmacenar ante el\nMinisterio de Salud, cuando este no se encuentre anteriormente inscrito.\n\nArtículo 44.-El formulario de desalmacenaje no podrá\namparar una cantidad mayor de una SAO, equipo o tecnología que contenga el\npermiso de importación previamente extendido.\n\nTÍTULO IV\n\nDe las medidas de\ncontrol ante incumplimiento\n\nde obligaciones\ndefinidas en este Reglamento\n\nCAPÍTULO ÚNICO\n\nArtículo 45.-Para los efectos de llevar a cabo el\nefectivo control del cumplimiento de las disposiciones de este Reglamento, los\nfuncionarios de la DIGECA en coordinación con las autoridades competentes del\nMinisterio de Hacienda debidamente identificados, podrán realizar inspecciones\na fábricas, talleres, centros de acopio, industrias, establecimientos de venta\no distribución de sustancias que afectan la capa de ozono.\n\nArtículo 46.-La\nDIGECA, ante violaciones cometidas a las disposiciones de este Reglamento, y de\nacuerdo al acto cometido por el administrado, procederá con las siguientes\nacciones, de acuerdo a lo estipulado en el artículo 99 de la Ley Orgánica del\nAmbiente:\n\n1) Advertencia mediante la notificación de que\nexiste un incumplimiento o denuncia.\n\n2) Restricciones, parciales o totales, u orden de\nparalización inmediata de los actos que originan la denuncia.\n\n3) Clausura total o parcial, temporal o\ndefinitiva, de los actos o hechos que provocan la denuncia.\n\n4) Cancelación parcial, total, permanente o\ntemporal, de los permisos que la DIGECA haya extendido para las empresas que\nprovocan la denuncia, el acto o el hecho contaminante o destructivo.\n\nSegún el mismo artículo 99 de la Ley Orgánica del\nAmbiente, estas sanciones podrán imponerse a particulares o funcionarios\npúblicos, por acciones u omisiones violatorias de este Reglamento.\n\nArtículo 47.-En el\ncaso que se presente información falsa en el formulario de desalmacenaje, según\nlos artículos 43 y 44 de este Reglamento, se aplicará la pena establecida en el\nartículo 219 de la Ley General de Aduanas, por constituirse en la acción\ncontemplada en dicho artículo.\n\nArtículo 48.-Se\nautoriza a la Dirección General de Aduanas a devolver o reexportar aquellas\nmercancías que hayan sido ingresadas al país sin autorización o contraviniendo\nprohibiciones y regulaciones del Protocolo de Montreal, sus Enmiendas y este\nReglamento. En caso de no ser factible, se le autoriza a cobrar al importador,\nel costo del procesamiento, tratamiento, empaque y disposición final que sea\nnecesario. Todos los costos correrán por cuenta del importador.\n\nArtículo 49.-Ante\ncualquier inobservancia de prohibiciones de importación contenida en este\nReglamento, o incumplimiento del procedimiento respectivo, la DIGECA cancelará\nel permiso de importación temporalmente y hasta que el particular regularice la\nsituación que origina esta sanción, para lo cual tendrá el plazo de diez días.\n\nArtículo 50.-De los\nrecursos. Contra los actos de trámite emitidos en los procedimientos\nadministrativos de la Dirección de Gestión de Calidad Ambiental, podrá\ninterponerse recurso de revocatoria ante la Dirección General de Gestión de\nCalidad Ambiental y de apelación ante el jerarca del Ministerio del Ambiente,\nEnergía y Telecomunicaciones, de acuerdo a lo establecido en la Ley General de\nla Administración Pública.\n\nTÍTULO V\n\nDisposiciones finales\n\nCAPÍTULO ÚNICO\n\nArtículo 51.-La DIGECA definirá un mecanismo de\nreconocimiento público para aquellas personas, físicas o jurídicas, públicas o\nprivadas que durante el año calendario previo, hayan contribuido\nsignificativamente en la disminución o sustitución de las SAO en sus procesos\nproductivos.\n\nArtículo 52.-La\nDIGECA publicará anualmente el listado de personas físicas o jurídicas\nregistradas como usuarios de sustancias SAO. En especial publicará en un diario\nde circulación nacional, los talleres de reparación y recarga de aires\nacondicionados y de equipos de refrigeración inscritos como usuarios en el\nRegistro.\n\nArtículo 53.-La\nDIGECA promoverá programas de capacitación para el adecuado manejo, uso, reuso,\ncaptura y eliminación de SAO.\n\nArtículo 54.-La\nDIGECA procurará el apoyo técnico y financiero necesario para el diseño y\ndesarrollo de programas y proyectos que fomenten la reconversión a tecnologías,\nequipos y sustancias alternativas, en coordinación con las instituciones\ncompetentes.\n\nArtículo 55.-Para la\nregulación del uso de CFC en aerosoles, se aplicará el Decreto Ejecutivo\nReglamento Uso Aerosoles Incluidos en Protocolo Montreal, Nº 19797-S del 17 de\njulio de 1990, publicado en La Gaceta el 6 de agosto de 1990.\n\nArtículo 56.-Una vez\ncumplidas las metas de reducción y eliminación total de importación y uso de\nSAO que el país ha definido conforme a los mecanismos del Protocolo, el\nMinistro del Ambiente, Energía y Telecomunicaciones deberá emitir un nuevo\nreglamento para tales sustancias, el cual tenga como fin evitar el tráfico\nilegal de sustancias controladas.\n\nArtículo 57.-Se\nrespetarán los acuerdos de uso e importación suscritos entre el gobierno y las\nempresas comprometidas para la definición de cuotas anuales de importación de\nSAO. Una vez cumplido el plazo de tales acuerdos entrarán a regir las normas de\neste reglamento en cuanto a las cuotas de importación y su distribución en el\npaís.\n\nArtículo\n58.-Vigencia. Rige a partir de su publicación.\n\nDado en la Presidencia de la República. San José, a\nlos seis días del mes de agosto del dos mil nueve.\n\nANEXO\n\nSustancias\nControladas que establece el Protocolo\n\nde Montreal,\nagrupadas de acuerdo con sus Anexos\n\nAnexo A: Sustancias controladas\n\nGrupo                Sustancia     Potencial de agotamiento ozono*\n\nGrupo I\n\nCFCl3                 (CFC-11)                           1,0\n\nCF2Cl2                (CFC-12)                           1,0\n\nC2F3Cl3               (CFC-113)                          0,8\n\nC2F4Cl2               (CFC-114)                          1,0\n\nC2F5Cl                (CFC-115)                          0,6\n\nGrupo II\n\nCF2BrCl            (halón-1211)                         3,0\n\nCF3Br               (halón-1301)                        10,0\n\nC2F4Br2             (halón-2402)                         6,0\n\n*   Estos valores de potencial de agotamiento del\nozono son estimaciones basadas en los conocimientos actuales y serán objeto de\nrevisión y examen periódicos.\n\nAnexo B: Sustancias controladas\n\nGrupo                Sustancia   Potencial de agotamiento del ozono\n\nGrupo I\n\nCF3Cl                 (CFC-13)                           1,0\n\nC2FCl5                (CFC-111)                          1,0\n\nC2F2Cl4               (CFC-112)                          1,0\n\nC3FCl7                (CFC-211)                          1,0\n\nC3F2Cl6               (CFC-212)                          1,0\n\nC3F3Cl5               (CFC-213)                          1,0\n\nC3F4Cl4               (CFC-214)                          1,0\n\nC3F5Cl3               (CFC-215)                          1,0\n\nC3F6Cl2               (CFC-216)                          1,0\n\nC3F7Cl                (CFC-217)                          1,0\n\nGrupo II\n\nCCl4                   tetracloruro\n\n                          de carbono                        1,1\n\nGrupo III\n\nC2H3Cl3*              1,1,1-tricloroetano\n\n                          (metilcloroformo)                0,1\n\n*   Esta fórmula no se refiere al\n1,1,2-tricloroetano.         \n\nAnexo C:  Sustancias controladas\n\nGrupo                                          Número\nde    Potencial de\n\n                                                    isómeros      agotamiento\n\n                                  Sustancias                      del ozono*\n\nGrupo I\n\nCHFCl2                       (HCFC-21)**       1           0,04\n\nCHF2Cl                       (HCFC-22)**       1           0,055\n\nCH2FCl                       (HCFC-31)          1           0,02\n\nC2HFCl4                      (HCFC-121)        2           0,01\n- 0,04\n\nC2HF2Cl3                     (HCFC-122)        3           0,02\n- 0,08\n\nC2HF3Cl2                     (HCFC-123)        3           0,02\n- 0,06\n\nCHCl2CF3                   (HCFC-123)**      -            0,02\n\nC2HF4Cl                      (HCFC-124)        2           0,02\n- 0,04\n\nCHFClCF3                  (HCFC-124)**      -            0,022\n\nC2H2FCl3                     (HCFC-131)        3           0,007\n- 0,05\n\nC2H2F2Cl2                    (HCFC-132)        4           0,008\n- 0,05\n\nC2H2F3Cl                     (HCFC-133)        3           0,02\n- 0,06\n\nC2H3FCl2                     (HCFC-141)        3           0,005\n- 0,07\n\nC2H3F2Cl                     (HCFC-142)        3           0,008\n- 0,07\n\nCH3CF2Cl                   (HCFC-142b)**    -            0,065\n\nC2H4FCl                      (HCFC-151)        2           0,003\n- 0,005\n\nC3HFCl6                      (HCFC-221)        5           0,015\n- 0,07\n\nC3HF2Cl5                     (HCFC-222)        9           0,01\n- 0,09\n\nC3HF3Cl4                     (HCFC-223)       12          0,01\n- 0,08\n\nC3HF4Cl3                     (HCFC-224)       12          0,01\n- 0,09\n\nC3HF5Cl2                     (HCFC-225)        9           0,02\n- 0,07\n\nCF3CF2CHCl2              (HCFC-225ca)**  -            0,025\n\nCF2ClCF2CHClF          (HCFC-225cb)**  -            0,33\n\nC3HF6Cl                      (HCFC-226)        5           0,02\n- 0,10\n\nC3H2FCl5                     (HCFC-231)        9           0,05\n- 0,09\n\nC3H2F2Cl4                    (HCFC-232)       16          0,008\n- 0,10\n\nC3H2F3Cl3                    (HCFC-233)       18          0,007\n- 0,23\n\nC3H2F4Cl2                    (HCFC-234)       16          0,01\n- 0,28\n\nC3H2F5Cl                     (HCFC-235)        9           0,03\n- 0,52\n\nC3H3FCl4                     (HCFC-241)       12          0,004\n- 0,09\n\nC3H3F2Cl3                    (HCFC-242)       18          0,005\n- 0,13\n\nC3H3F3Cl2                    (HCFC-243)       18          0,007\n- 0,12\n\nC3H3F4Cl                     (HCFC-244)       12          0,009\n- 0,14\n\nC3H4FCl3                     (HCFC-251)       12          0,001\n- 0,01\n\nC3H4F2Cl2                    (HCFC-252)       16          0,005\n- 0,04\n\nC3H4F3Cl                     (HCFC-253)       12          0,003\n- 0,03\n\nC3H5FCl2                     (HCFC-261)        9           0,002\n- 0,02\n\nC3H5F2Cl                     (HCFC-262)        9           0,002\n- 0,02\n\nC3H6FCl                      (HCFC-271)        5           0,001\n- 0,03\n\nGrupo II\n\nCHFBr2                                                            1  1,00\n\nCHF2Br                      (HBFC-22B1)      1           0,74\n\nCH2FBr                                               1           0,73\n\nC2HFBr4                                              2           0,3 - 0,8\n\nC2HF2Br3                                             3           0,5 - l,8\n\nC2HF3Br2                                             3           0,4 - 1,6\n\nC2HF4Br                                              2           0,7 - 1,2\n\nC2H2FBr3                                             3           0,1 - 1,1\n\nC2H2F2Br2                                            4           0,2 - 1,5\n\nC2H2F2Br                                             3           0,7 - 1,6\n\nC2H3F2Br2                                            3           0,1 - 1,7\n\nC2H3F2Br                                             3           0,2 - 1,1\n\nC2H4FBr                                              2           0,07- 0,1\n\nC3HFBr6                                              5           0,3 - 1,5\n\nC3HF2Br5                                             9           0,2 - 1,9\n\nC3HF3Br4                                            12          0,3 - 1,8\n\nC3HF4Br3                                            12          0,5 - 2,2\n\nC3HF5Br2                                             9           0,9 - 2,0\n\nC3HF6Br                                              5           0,7 - 3,3\n\nC3H2FBr5                                             9           0,1 - 1,9\n\nC3H2F2Br4                                           16          0,2 - 2,1\n\nC3H2F3Br3                                           18          0,2 - 5,6\n\nC3H2F4Br2                                           16          0,3 - 7,5\n\nC3H2F5Br                                             8           0,9 - 14\n\nC3H3FBr4                                            12          0,08- 1,9\n\nC3H3F2Br3                                           18          0,1 - 3,1\n\nC3H3F3Br2                                           18          0,1 - 2,5\n\nC3H3F4Br                                            12          0,3 - 4,4\n\nC3H4FBr3                                            12          0,03- 0,3\n\nC3H4F2Br2                                           16          0,1 - 1,0\n\nC3H4F3Br                                            12          0,07- 0,8\n\nC3H5FBr2                                             9           0,04- 0,4\n\nC3H5F2Br                                             9           0,07- 0,8\n\nC3H6FBr                                              5           0,02- 0,7\n\nGrupo III\n\nCH2BrCl                     Bromoclorometano          1          0,12\n\n*   Cuando se indica una gama de PAO, a los\nefectos del Protocolo se utilizará el valor más alto de dicha gama. Los PAO\nenumerados como un valor único se determinaron a partir de cálculos basados en\nmediciones de laboratorio. Los enumerados como una gama se basan en\nestimaciones y, por consiguiente, tienen un grado mucho mayor de incertidumbre:\nun factor de dos para los HCFC y un factor de tres para los HBFC. La gama\ncomprende un grupo isomérico. El valor superior es la estimación del PAO del\nisómero con el PAO más elevado, y el valor inferior es la estimación del PAO\ndel isómero con el PAO más bajo.\n\n**  Identifica las sustancias más viables\ncomercialmente. Los valores de PAO que las acompañan se utilizarán a los\nefectos del Protocolo.\n\nAnexo D*:        Lista de productos**\n\nque contienen sustancias\n\ncontroladas especificadas en\n\nel anexo A\n\n                                                              Número\nde la partida\n\nProductos                                                        arancelaria\n\n1. Equipos de aire acondicionado en automóviles\n\ny camiones (estén o\nno incorporados\n\na los vehículos)                                                ..................\n\n2. Equipos de refrigeración y aire\n\nacondicionado/bombas\nde\n\ncalor domésticos y\ncomerciales***                     ..................\n\np. ej.:\nRefrigeradores                                         ..................\n\nCongeladores                                                   ..................\n\nDeshumificadore                                               ..................\n\nEnfriadores de agua                                          ..................\n\nMáquinas productoras\nde hielo                          ..................\n\nEquipos de aire\nacondicionado y\n\nbombas de calor                                               ..................\n\n3. Productos en aerosol, salvo productos\n\nmédicos en aerosol                                          ...................\n\n4. Extintores portátiles                                      ..................\n\n5. Planchas, tableros y cubiertas de\n\ntuberías aislantes                                             ..................\n\n6. Prepolímeros                                                ..................\n\n*     Este anexo fue aprobado por la Tercera\nReunión de las Partes, celebrada en Nairobi del 19 al 21 de junio de 1991, de\nconformidad con el párrafo 3 del artículo 4 del Protocolo.\n\n**    Excepto cuando se transportan en\nexpediciones de efectos personales o domésticos, o en situaciones similares sin\ncarácter comercial normalmente eximidas de trámite aduanero.\n\n***  Cuando contienen sustancias controladas\nespecificadas en el anexo A, tales como refrigerantes y/o materiales aislantes\ndel producto.\n\nAnexo E:  Sustancia controlada\n\nGrupo   Sustancia         Potencial de agotamiento del ozono\n\nGrupo I\n\nCH3Br   metilbromuro     0, 6",
  "body_en_text": "throughout the entire text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Regulation 35676\n\n                        Regulation for the control of ozone-depleting substances (ODS) pursuant to Law No. 7223 and its amendments\n\nComplete Text record: 11561D\n\nNo.\n35676-S-H-MAG-MINAE(*)\n\n(*)(Thus amended its name by article 11 of Law \"Transfer of the Telecommunications sector from the Ministry of Environment, Energy and Telecommunications to the Ministry of Science and Technology, No. 9046 of June 25, 2012)\n\nTHE PRESIDENT OF THE REPUBLIC,\n\nTHE MINISTER OF HEALTH,\nTHE MINISTER OF FINANCE,\n\nTHE MINISTER OF AGRICULTURE AND LIVESTOCK,\n\nAND THE MINISTER OF ENVIRONMENT AND ENERGY(*)\n\n(*)(Thus amended its name by article 11 of Law \"Transfer of the Telecommunications sector from the Ministry of Environment, Energy and Telecommunications to the Ministry of Science and Technology, No. 9046 of June 25, 2012)\n\nPursuant to articles 50, 140, subsections 3) and 18) and 146 of the Political Constitution of the Republic of Costa Rica; 25 subsection 1), 27 subsection 1) and 28 subsection 2). b) of Law No. 6227 of May 2, 1978, \"Ley General de la Administración Pública\"; 1, 2, 3, 4, 5, 49, 59, 60 d), 62, 63 and following and concordant articles of Law No. 7554 of October 4, 1995, \"Ley Orgánica del Ambiente\"; 1, 2 and 4 of Law No. 7557 of October 20, 1995 and its amendments, \"Ley General de Aduanas\"; 2 of Law No. 7664 of April 8, 1997, \"Ley de Protección Fitosanitaria\"; 239, 240, 241, 242, 244, 245 and 252 of Law No. 5395 of October 30, 1973, \"Ley General de Salud\"; 1 of Law No. 7228 of May 6, 1991, \"Aprobación de la Adhesión de Costa Rica al Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono\"; 1 of Law No. 7223 of April 8, 1991, \"Aprobación del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias agotadoras de la capa de ozono\"; 1 of Law No. 7808 of June 11, 1998 \"Aprobación de la Enmienda de Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la Capa de Ozono y sus anexos adoptadas en la Segunda y Cuarta Reuniones de las Partes de Londres y Copenhague de 1998\"; 1 of Law No. 8443 of May 3, 2005, \"Aprobación de la enmienda al Protocolo de Montreal, relativo a las Sustancias Agotadoras de la Capa de Ozono y sus anexos de 1997\"; 1 of Law 8670 of October 9, 2008 \"Aprobación a la enmienda al Protocolo de Montreal Relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono (1999); 1 of Decreto Ejecutivo No. 19797 of July 17, 1990, \"Reglamento de Uso de Aerosoles Incluidos en el Protocolo de Montreal\"; and 5, 6, 62, 63 and 64 of Decreto Ejecutivo No. 30077 of December 21, 2001, \"Reglamento General del Ministerio de Ambiente y Energía\".\n\nConsidering:\n\n1º-That with the signing of the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, ratified by Law No. 7228, and the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, ratified by Law No. 7223 and the amendments, ratified by Law No. 7808 \"Aprobación de la Enmienda de Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la Capa de Ozono y sus anexos adoptadas en la Segunda y Cuarta Reuniones de las Partes (1998)\" (London and Copenhagen), Law No. 8443 Aprobación de la enmienda al Protocolo de Montreal, relativo a las Sustancias Agotadoras de la Capa de Ozono y sus anexos (1997), and by Law No. 8670 of October 9, 2008 \"Aprobación a la enmienda al Protocolo de Montreal Relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono (1999), Costa Rica acquired commitments to establish rules for the control, reduction and substitution of ozone-depleting substances.\n\n2º-That the Political Constitution establishes the right to health and the right to a healthy and ecologically balanced environment, which are part of our legal system. Therefore, the Executive Branch must always keep in mind the obligation to protect these fundamental rights.\n\n3º-That based on such rights, according to the Constitutional Chamber in its rulings Voto 3705-93 and Voto 2001-1739, based on the postulates of article 50 of the Political Constitution, it is valid to impose certain limitations on the freedom of commerce and enterprise, since the freedom of commerce is not unrestricted, as this and other constitutional freedoms can be subject to regulation when collective rights and interests are at stake, such as public health and the conservation of the environment.\n\n4º-That according to the same Constitutional Chamber regarding imports and exports, the State has the power to impose certain requirements in protection of superior interests that concern the community, since article 50 of the Political Constitution positively constitutes an enforceable right for every person, and the corresponding obligation of the State to guarantee it effectively. In this matter, the restriction on the import and export of ozone-depleting substances (sustancias agotadoras de la capa de ozono, SAO), in addition to being regulated by a duly ratified Convention, constitutes one of the sources that generates considerable environmental damage.\n\n5º-That seeking to guarantee the right to health and life, it is essential to protect the environment, needing to issue general rules aimed at creating an environmental situation that facilitates as much as possible the exercise of freedoms and the enjoyment of fundamental rights, thereby safeguarding the heritage to which present and future generations have a right.\n\n6º-That the preservation and protection of the environment is a fundamental right, and therefore it is the State's obligation to provide that protection, either through general policies to achieve that end, or through concrete and, above all, normative acts by the Public Administration, whether at the level of ordinary legislation and regulations.\n\n7º-That for said purposes, it has been concluded that there is a need to regulate the measures and mandatory compliance rules aimed at controlling and reducing the use of ozone-depleting substances (SAO), hereinafter referred to as SAO. Therefore:\n\nDECREE:\n\nRegulation for the control of ozone-depleting substances\n\n(SAO) pursuant to\n\nLAW No. 7223 and its amendments\n\nTITLE I\n\nGeneral Provisions\n\nSOLE CHAPTER\n\nArticle 1.-The purpose of this Regulation is to establish the measures and mandatory compliance rules to control and reduce the use of ozone-depleting substances (sustancias agotadoras de la capa de ozono, SAO) in accordance with the obligations assumed by Costa Rica upon ratification of the Montreal Protocol and its Amendments.\n\nArticle 2.-The following abbreviations shall be used in this Regulation:\n\nCFC: Chlorofluorocarbon\n\nCFC-12: Dichlorodifluoromethane\n\nDIGECA: Dirección de Gestión de Calidad Ambiental\n\nMINAE(*): Ministerio del Ambiente y Energía(*)\n\n(*)(Thus amended its name by article 11 of Law \"Transfer of the Telecommunications sector from the Ministry of Environment, Energy and Telecommunications to the Ministry of Science and Technology, No. 9046 of June 25, 2012)\n\nMAG: Ministerio de Agricultura y Ganadería\n\nSAO: Sustancias Agotadoras de la Capa de Ozono\n\nSICA: Sistema de la Integración Centroamericana\n\nTICA: Tecnología de Información para el Control Aduanero\n\nArticle 3.-For the purposes of implementing the Montreal Protocol and this Regulation, the terms mentioned shall have the following meanings:\n\nMethyl bromide: A halogenated organic compound with the formula CH3Br used as a broad-spectrum disinfectant, due to its insecticidal, nematicidal, fungicidal, acaricidal, rodenticidal and herbicidal properties. As a commercial product, it is in a gaseous state combined mainly with chloropicrin. It is used for:\n\n1. Soil disinfection: A process by which pathogenic microorganisms living in the soil (bacteria, viruses, and protozoa) are killed or inactivated.\n\n2. Quarantine treatment: In accordance with article 2H of the Montreal Protocol, quarantine treatments, in relation to methyl bromide, are understood as any treatments to prevent the introduction, establishment, and spread of quarantine pests (including diseases), or to ensure their official control, taking into account that:\n\na) Official control is that authorized or performed by a national authority responsible for the protection of plants, animals, or the environment, or by a health authority;\n\nb) Quarantine pests are pests that may be of importance for the area they threaten and are not yet present in that area, or are present but not widely distributed, and are subject to official control;\n\n3. Pre-shipment treatments: Those are treatments applied immediately before export and in relation to it, to meet the phytosanitary or sanitary requirements imposed by the importing or destination country.\n\nOzone layer or ozonosphere: The zone of the Earth's stratosphere that contains a relatively high concentration of ozone, a gas composed of three oxygen atoms (O3).\n\nChlorofluorocarbon: Commonly known as CFCs. They are halogenated hydrocarbons. Halogenated hydrocarbons are hydrocarbon molecules that contain one or more halogens, such as chlorine (Cl) and fluorine (F). CFCs are used in two ways:\n\n1. As refrigerant gases: To reduce or maintain the temperature of an environment below the ambient temperature, by extracting heat from the space and transferring it to another body whose temperature is lower than that of the refrigerated space.\n\n2. As aerosol propellant agents. A propellant is a gas used to propel the substances contained in aerosols.\n\nConsumption: It is production plus imports minus exports of controlled substances.\n\nDichlorodifluoromethane: It is a type of halogenated hydrocarbon known as CFC-12. It is commonly used as a refrigerant or aerosol propellant.\n\nAdverse effects: They are changes in the physical environment or biota, including climate changes, that have significant deleterious effects on human health or on the composition, resilience, and productivity of both natural and managed ecosystems, or on materials useful to humans.\n\nMetered-dose inhaler (MDI): It is a container with medication under pressure that releases a medicated spray.\n\nCalculated levels of production, imports, exports, and consumption: They are the levels determined in accordance with the provisions of Article 3 of the Montreal Protocol.\n\nProduction: It is the amount of controlled substances produced minus the amount of substances destroyed by techniques approved by the Parties to the Montreal Protocol and minus the amount entirely used as feedstock in the manufacture of other chemical substances. The recycled and reused amount is not considered \"production\".\n\nIndustrial rationalization: It is the transfer of all or part of the calculated level of production from one Party to another, in order to achieve economic efficiency or to address anticipated supply deficits as a result of factory closures.\n\nOzone-depleting substances (sustancias que agotan la capa de ozono, SAO): They are those that the Montreal Protocol and the Vienna Convention determine as such, and those listed in Annexes A, B, C, and E.\n\nAlternative substances: They are those that reduce, eliminate, or avoid adverse effects on the ozone layer.\n\nControlled substance: It is the one listed in Annex A, Annex B, Annex C, or Annex E of the Montreal Protocol, whether present in isolation or in a mixture. It includes the isomers of any of those substances, except as specifically indicated in the relevant annex, but excludes any controlled substance or mixture that is in a manufactured product, unless it is a container used for the transport or storage of that substance.\n\nNon-controlled substance: Alternative substances that do not destroy the ozone layer.\n\nAlternative technologies or equipment: It is any technology or equipment whose use allows for effectively reducing or eliminating emissions of substances that have or may have adverse effects on the ozone layer.\n\nEssential uses of SAOs: They are uses that meet the following criteria given by the Montreal Protocol in its Decision IV/25:\n\na) The controlled substance is considered \"essential\" when:\n\ni) It is necessary for health and safety and essential for the functioning of society (including cultural and intellectual aspects); and\n\nii) There are no other technically and economically viable substitute substances or products that are acceptable from the environmental and health standpoint.\n\nTITLE II\n\nInstitutional Organization\n\nSOLE CHAPTER\n\nOrganization and competence of the functions\n\nassigned in this regulation\n\nArticle 4.-The competencies assigned to the State under this Regulation shall be assumed by the Dirección de Gestión de Calidad Ambiental of the Ministerio del Ambiente, Energía y Telecomunicaciones, hereinafter DIGECA.\n\nArticle 5.-To assume these competencies, DIGECA shall be organized according to current public administration regulations.\n\nArticle 6.-The functions of DIGECA under this Regulation shall be:\n\n1) To propose to the Minister of Environment, Energy and Telecommunications the public policies, plans, and programs that the Costa Rican State must adopt, aimed at the conservation and protection of the ozone layer.\n\n2) To define and develop programs and actions to encourage the gradual substitution of ozone-depleting substances (SAO) in coordination with other Ministries and public and private organizations.\n\n3) To set import and export quotas for SAO in compliance with the commitments acquired by the country upon signing the Montreal Protocol and its amendments.\n\n4) To establish, in coordination with the competent Institutions, the mechanisms for issuing permits for the import and export of SAO, as well as for equipment and technologies that use and contain them.\n\n5) To create a registry of importers and exporters for each SAO, in which it shall register every importer and exporter of ozone-depleting substances (SAO).\n\n6) To review and propose updates and changes deemed necessary for existing technical notes before the Dirección General de Aduanas, to regulate the import and export of SAO substances.\n\n7) To propose to the Minister of Environment, Energy and Telecommunications the promulgation and updating of rules and procedures regarding the critical use of SAO, whatever it may be.\n\n8) To promote the inclusion in formal and informal education programs of the topic of SAO substances, alternatives, refrigerant recovery and recycling techniques, and alternatives to the use of methyl bromide in agriculture and phytosanitary controls.\n\nArticle 7.-Cooperation between DIGECA, the Servicio Fitosanitario del Estado, the Ministry of Health, and the Ministry of Finance.\n\n1) DIGECA shall verify the quantity and origin of imports and exports of SAO, whether new, used, or reused, as well as the equipment and technology containing them. To carry out such verification, it shall define and develop a program with the Dirección de Regulación de la Salud and the Dirección de Atención al Cliente of the Ministry of Health, the Unidad de Registro de Agroinsumos of the MAG, and the Dirección General de Aduanas of the Ministry of Finance, which includes the pertinent coordination actions, to register substances and importers and exporters, as well as actions for control, monitoring, and follow-up of the use of such substances within the national territory.\n\n2) The Dirección de Gestión de Calidad Ambiental, through the Oficina Técnica del Ozono, and the Ministry of Health shall maintain an updated and interconnected electronic registry of SAO chemical substances, including raw materials and finished chemical products, as well as information on importers, exporters, manufacturers, repackers, refillers, and sellers of SAO substances. Such registration shall be the same as that required for every importer, exporter, manufacturer, repacker, refiller, and seller to be granted their operating permits. The Ministry of Health's Operating Permit shall be a requirement for the aforementioned registries. A special section shall be added to the Unidad de Registro de Agroinsumos of the MAG for the registration of methyl bromide.\n\nArticle 8.-Cooperation between DIGECA and the Dirección General de Aduanas: DIGECA, in coordination with the Dirección General de Aduanas and the other competent Directorates of the Ministry of Finance, shall propose, establish, and coordinate the execution of the following actions:\n\n1) It shall propose tariff adjustments that favor the use of alternative substances and equipment that favors the handling of alternative substances.\n\n2) It shall present changes to existing technical notes, as well as proposals for new technical notes, to the Dirección General de Aduanas, to regulate the import and export of SAO substances. The Ministry of Finance, based on such proposal, shall duly publish such technical notes recommended by DIGECA, and subsequently the Dirección General de Aduanas shall circulate the changes that were made to customs officials.\n\n3) It shall establish a mechanism for issuing permits for those SAO, whether new, recycled, or regenerated, as well as for equipment and technologies that use and contain them.\n\n4) It shall establish all those pertinent and necessary measures to prevent the illicit traffic of SAO.\n\n5) The competent authority of the Ministry of Finance shall seize any SAO, equipment, or technology containing them, that has been imported or nationalized contrary to the prior controls and permits that must be obtained for their importation, and shall proceed as stipulated in articles 24 and 25 of the Ley General de Aduanas.\n\nArticle 9.-When the Customs Authorities have doubts about compliance with the requirements and procedures for the import, export, or re-export of an SAO, or equipment or technology containing them, in accordance with the rules of this Regulation, they must consult DIGECA before authorizing their nationalization or before permitting their export or re-export.\n\nArticle 10.-DIGECA, after prior coordination with the Dirección General de Aduanas of the Ministry of Finance, and in accordance with what is defined in Article 8 of this Regulation, shall define the creation of specific tariff codes for the main ozone-depleting substances (SAO). For such purposes, the Dirección General de Aduanas shall proceed to make the corresponding national openings in the import tariff and the changes shall be made in the automated customs tariff (TICA).\n\nTITLE III\n\nCompliance with the obligations contracted under the Montreal Protocol\n\nregarding the reduction in the import, consumption\n\nand production of ozone-depleting substances\n\nCHAPTER I\n\nGeneral obligations\n\nArticle 11.-For DIGECA and all other competent entities, the reduction goals for import and consumption of SAO shall be defined in accordance with the provisions of the Montreal Protocol and the commitments acquired in each ratified amendment. The quantities of SAO, including those that may be accounted for in equipment and technologies assigned to importers in approved permits, shall be reduced annually, in accordance with the commitments acquired by the country under the Montreal Protocol.\n\nArticle 12.-The Minister of Environment, Energy and Telecommunications has the authority to prohibit the import, export, re-export, and use of new substances identified as ozone-depleting substances (SAO), provided that they are included in the Montreal Protocol.\n\nArticle 13.-All natural or legal persons, public or private, who import, export, or re-export SAO, or equipment or technologies containing them, whether as distributors, manufacturers, or equipment or technology workshops, must register in the Registry of Importers and Exporters of SAO, which DIGECA shall maintain for this purpose.\n\nArticle 14.-The import of those substances contemplated in the Montreal Protocol and its amendments (see Annex and page http://ozone.unep.org/pdfs/Montreal-Protocol-Booklet-sp.doc), which have been designated as prohibited, whether in pure form or in a mixture, is prohibited, as is temporary storage in fiscal warehouses or other entities subject to special customs regimes. If goods in this condition are detected, the nationalization of these goods shall not be authorized, and they must be re-exported as soon as possible. For this purpose, the customs depositary or any other auxiliary of the public customs function must process the respective Customs Re-export Declaration before the customs authority.\n\nArticle 15.-For any substance that was imported in the past, but that in the year prior to the definition of the following import quota was not imported according to the corresponding records, its import shall be automatically prohibited for the corresponding year. DIGECA shall make the corresponding publication, in accordance with the requirements of the administrative act established in the Ley General de la Administración Pública.\n\nArticle 16.-As of the promulgation of this Regulation, the entry into the country of any substance contemplated in the Montreal Protocol or its Amendments that had never entered the country before the date of signing said Protocol is prohibited.\n\nArticle 17.-The national production of all types of ozone-depleting substances (SAO) included in the Montreal Protocol and its Amendments is prohibited.\n\nArticle 18.-Prior to each import and export, DIGECA shall authorize the respective quantities of SAO. To do this, it shall coordinate with the Dirección General de Aduanas to incorporate the required controls into the TICA system. If an excess is detected in the quantity imported or to be exported, both agencies shall proceed to take the corresponding measures to guarantee the re-export of the substance in accordance with Article 48 of this Regulation, and to file the necessary actions for imposing the respective penalties on the importer.\n\nCHAPTER II\n\nMethyl bromide: technical control measures\n\nArticle 19.-As of the promulgation of this Regulation, the production of methyl bromide in the country is prohibited.\n\nArticle 20.-In accordance with the procedures established by DIGECA, all uses designated as essential shall be requested by official authorities, or private parties, and made official prior to their use.\n\nArticle 21.-Special uses of methyl bromide: In processes where methyl bromide is used, emissions and its use shall be minimized by applying, to the greatest extent possible, methods of confinement, recovery, and recycling. Emergency use shall only be authorized for a maximum of 20 tons.\n\nArticle 22.-Exceptions for critical use of methyl bromide. For purposes of applying the control measures stipulated in Article 2 of the Protocol, the use of methyl bromide shall only qualify as \"critical\" if:\n\n1) MINAET, through DIGECA, considers the specific use essential because the lack of availability of methyl bromide for that use would cause a significant disruption of public welfare; and\n\n2) There is no technically and economically viable alternative or substitute product available to the user that is acceptable from the environmental and health standpoint, and appropriate for the crops and circumstances of the proposal.\n\nArticle 23.-The consumption, if any, of methyl bromide for critical uses shall only be permitted if:\n\n1) It is registered with the Ministerio de Agricultura y Ganadería.\n\n2) The respective authorization from the Montreal Protocol to import methyl bromide for critical use is held, in accordance with Decision IX/6 of the Parties to the Montreal Protocol.\n\n3) All technically and economically feasible measures have been adopted to minimize the critical use and any associated emission of methyl bromide.\n\n4) There are no stocks of deposited or recycled methyl bromide available in sufficient quantity and quality for the critical uses previously defined in the Montreal Protocol.\n\n5) It is demonstrated that an appropriate effort is being made to evaluate, commercialize, and secure national regulatory approval of alternative or substitute products. And/or it is demonstrated that research programs exist to develop and deploy alternative and substitute products.\n\nCHAPTER III\n\nChlorofluorocarbons: technical control measures\n\nArticle 24.-In accordance with the obligations defined in Annex A of the Montreal Protocol, the import and use within the national territory of the following substances is prohibited:\n\nCFC-11 (Trichlorofluoromethane): Refrigerant for low-pressure refrigeration systems, foaming agent, cleaning solvent.\n\nCFC-113 (1,1,2-Trichlorotrifluoroethane): Cleaning agent (solvent).\n\nCFC-114 (1,2-Dichlorotetrafluoroethane): Refrigerant for refrigeration systems.\n\nCFC-115 (Chloropentafluoroethane): Refrigerant for formulating CFC blends.\n\nArticle 25.-DIGECA and the Dirección General de Aduanas shall publish, through the Official Gazette La Gaceta and through the TICA System (Tecnología de Información para el Control Aduanero) and its Tariff Code Consultation System, the technical rules and procedures necessary to control that air conditioning units for automotive vehicles that operate with SAO, whether incorporated or not, refrigeration equipment, air conditioning units, heat pumps, freezers, dehumidifiers, water coolers, and ice-making machines that operate with chlorofluorocarbons, and insulation panels for pipe covers and prepolymers, in whose manufacturing process chlorofluorocarbons were used, or any equipment that operates with SAO, do not enter the country containing prohibited SAO according to the previous article.\n\nArticle 26.-The review of equipment entering the country shall be carried out in accordance with the technical rules and procedures defined by mutual agreement between the Ministry of Environment and the Ministry of Finance. The import of only those equipments that have a certification from DIGECA stating that they do not contain prohibited SAO substances, in compliance with the rules of the Montreal Protocol and its Amendments, may be authorized. For this purpose, the interested party must submit the corresponding application to DIGECA, attaching the description of the equipment and its proforma invoice.\n\nArticle 27.-National manufacturing of equipment and refrigeration systems using prohibited substances is prohibited.\n\nArticle 28.-The establishment of factories and assembly plants for air conditioning equipment, refrigeration equipment, and foam factories that use refrigerant gases included within the substances prohibited by the Montreal Protocol and its amendments is prohibited.\n\nArticle 29.-Every company or workshop whose line of business involves the handling of refrigerant gases must register in the Registry of Importers, Exporters, and Users of SAO, which DIGECA shall maintain for this purpose.\n\nArticle 30.-Every company or workshop whose line of business is the handling of refrigerant gases must certify before the Oficina Técnica del Ozono, attached to DIGECA, that its personnel have the necessary training to carry out such handling of refrigerants in an appropriate manner.\n\nArticle 31.-The Instituto Nacional de Aprendizaje is empowered to include in its programs, courses, and training modules on the use of CFC recovery and recycling machines and on SAO alternative substances. The Institute shall issue to persons who complete said programs a certificate accrediting them as a technician trained for the proper handling of SAO, according to the training received.\n\nCHAPTER IV\n\nRegulation of CFC use in aerosols\n\nArticle 32.-The manufacture and import of aerosol products containing dichlorodifluoromethane as a propellant is prohibited.\n\nArticle 33.-Pharmaceutical medicinal products with inhalers, known as MDIs, authorized by the Ministry of Health, are exempt from the prohibition established in the previous article.\n\nCHAPTER V\n\nProcedure for importation:\n\nImport licensing system\n\nArticle 34.-DIGECA shall annually set the import and export quotas of SAO for the country, in compliance with the commitments acquired by the country upon signing the Montreal Protocol and its amendments, in such a way that they do not exceed the established annual quota nor surpass the quota of the immediately preceding year. For methyl bromide, the quota setting shall be defined in the month of June of each year, and for refrigerant substances or CFCs, the quota shall be set in the month of January of each year. To this end, it shall publish a notice in the Official Gazette La Gaceta communicating the new quantities that may be imported during the following calendar year.\n\nArticle 35.-DIGECA shall set the import quota based on the criterion of the total history of the previous year, ensuring that no more is imported than was imported the previous year, as specified in Article 34 of this Regulation. Furthermore, it shall apply the phase-out schedule (Calendario de eliminación) subscribed to by the country under the Montreal Protocol, as specified in Article 34 of this Regulation. In case of contradiction between the two criteria, that of the phase-out schedule (Calendario de eliminación) shall prevail.\n\nArticle 36.-DIGECA shall issue two types of permits: one for the release from customs storage (desalmacenaje) of ozone-depleting substances (SAO), equipment, or technology containing them, and another for the export or re-export of ozone-depleting substances (SAO) or equipment or technology containing them.\n\nArticle 37.-To obtain the prior import, export, or re-export permit, it must be requested up to 90 calendar days in advance of the date on which the import, export, or re-export is intended to take place and must meet the following requirements:\n\nThe interested party must submit to DIGECA a sworn statement (declaración jurada) given before a Notary Public, containing at least the following information:\n\n1) The use to which the ozone-depleting substance (SAO), equipment, or technology containing them will be put.\n\n2) Description of the type of substance to be imported.\n\n3) Specification of the quantity to be imported.\n\n4) Country of origin, port of embarkation, and port of disembarkation.\n\nArticle 38.-Upon receiving the application for the prior import, export, or re-export permit, DIGECA shall review the following:\n\n1) That the applicant or interested party is registered in the DIGECA Registry (Registro de la DIGECA), in accordance with Article 13 of this Regulation.\n\n2) That the documentation provided by the applicant or interested party is complete, all in accordance with the Guide prepared by DIGECA.\n\nArticle 39.-After receiving the complete documentation, DIGECA shall have a maximum period of 10 days to notify the interested party of the approval or denial of their prior permit. Likewise, within this period, it may require the correction or clarification of any point of their application, in which case it shall grant a period of 10 days. Should this period expire without the petitioner correcting or providing the requested information, DIGECA may archive the application.\n\nArticle 40.-For defining the approvals of prior permits, DIGECA shall apply the criterion of equitable distribution, based on the number of applications submitted that meet the requirements and procedures defined in this Regulation, as well as on the type of uses that such applications represent.\n\nArticle 41.-Once issued, the prior permit shall have a maximum validity of 60 business days and may only be used once.\n\nArticle 42.-The importer who does not use the entirety of the quantity authorized in their permits during the calendar year following the setting of the corresponding import quota may not accumulate the balance for the following year.\n\nArticle 43.-To obtain the release from customs storage permit (permiso de desalmacenaje), the interested party must meet the following requirements:\n\n1) Release from customs storage form (Formulario de Desalmacenaje) authorized by the Ozone Technical Office of DIGECA.\n\n2) Be up to date in the payment of employer-worker contributions to the Costa Rican Social Security Fund (Caja Costarricense del Seguro Social, CCSS), according to Article 74 of the Constitutive Law of the Costa Rican Social Security Fund (Ley Constitutiva de la Caja Costarricense de Seguro Social).\n\n3) Original and copy of the invoice showing the quantity and chemical composition of the substances to be imported.\n\n4) Original and copy of the document showing the bill of lading, air waybill, or consignment note.\n\n5) Safety Data Sheet for the requested product(s).\n\n6) A certification from a chemist or chemical engineer who is registered with the respective Professional Association, verifying that the products to be imported are those invoiced and that there are no irregularities in their content, indicating the chemical composition of the substance(s) to be imported. The certification must bear the printed seal, signature, and membership number of the professional (chemist or chemical engineer).\n\n7) Registration of the product to be released from customs storage with the Ministry of Health, if it is not previously registered.\n\nArticle 44.-The release from customs storage form may not cover a quantity greater than an ozone-depleting substance (SAO), piece of equipment, or technology covered by the previously issued import permit.\n\nTITLE IV\n\nControl Measures for Non-compliance\n\nwith Obligations Defined in this Regulation\n\nSINGLE CHAPTER\n\nArticle 45.-For the purposes of carrying out effective control of compliance with the provisions of this Regulation, duly identified officials from DIGECA, in coordination with the competent authorities of the Ministry of Finance, may conduct inspections at factories, workshops, collection centers, industries, establishments for the sale or distribution of substances that affect the ozone layer.\n\nArticle 46.-DIGECA, in the event of violations committed against the provisions of this Regulation, and according to the act committed by the administered party, shall proceed with the following actions, in accordance with the provisions of Article 99 of the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente):\n\n1) Warning through notification that a non-compliance or complaint exists.\n\n2) Partial or total restrictions, or an order for the immediate cessation of the acts originating the complaint.\n\n3) Total or partial, temporary or permanent closure of the acts or events causing the complaint.\n\n4) Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits that DIGECA has issued for the companies causing the complaint, the act, or the polluting or destructive event.\n\nAccording to the same Article 99 of the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente), these sanctions may be imposed on private individuals or public officials for actions or omissions violating this Regulation.\n\nArticle 47.-In the event that false information is presented on the release from customs storage form, according to Articles 43 and 44 of this Regulation, the penalty established in Article 219 of the General Customs Law (Ley General de Aduanas) shall be applied, as it constitutes the action contemplated in said article.\n\nArticle 48.-The General Directorate of Customs is authorized to return or re-export those goods that have been brought into the country without authorization or in contravention of the prohibitions and regulations of the Montreal Protocol, its Amendments, and this Regulation. If this is not feasible, it is authorized to charge the importer the cost of the processing, treatment, packaging, and final disposal that is necessary. All costs shall be borne by the importer.\n\nArticle 49.-In the event of any non-observance of import prohibitions contained in this Regulation, or non-compliance with the respective procedure, DIGECA shall cancel the import permit temporarily until the individual rectifies the situation that originated this sanction, for which they shall have a period of ten days.\n\nArticle 50.-Regarding appeals (recursos). Against the procedural acts issued in the administrative procedures of the Directorate of Environmental Quality Management (Dirección de Gestión de Calidad Ambiental), an appeal for reconsideration (recurso de revocatoria) may be filed before the General Directorate of Environmental Quality Management (Dirección General de Gestión de Calidad Ambiental) and an appeal (recurso de apelación) before the head of the Ministry of Environment, Energy, and Telecommunications, in accordance with the provisions of the General Law of Public Administration (Ley General de la Administración Pública).\n\nTITLE V\n\nFinal Provisions\n\nSINGLE CHAPTER\n\nArticle 51.-DIGECA shall define a public recognition mechanism for those natural or legal persons, public or private, who during the previous calendar year have contributed significantly to the reduction or substitution of ozone-depleting substances (SAO) in their production processes.\n\nArticle 52.-DIGECA shall annually publish the list of natural or legal persons registered as users of ozone-depleting substances (SAO) substances. In particular, it shall publish in a nationally circulated newspaper the repair and recharging workshops for air conditioners and refrigeration equipment registered as users in the Registry.\n\nArticle 53.-DIGECA shall promote training programs for the proper handling, use, reuse, capture, and elimination of ozone-depleting substances (SAO).\n\nArticle 54.-DIGECA shall seek the necessary technical and financial support for the design and development of programs and projects that promote the conversion to alternative technologies, equipment, and substances, in coordination with the competent institutions.\n\nArticle 55.-For the regulation of the use of CFCs in aerosols, Executive Decree Reglamento Uso Aerosoles Incluidos en Protocolo Montreal, Nº 19797-S of July 17, 1990, published in La Gaceta on August 6, 1990, shall apply.\n\nArticle 56.-Once the goals for the total reduction and elimination of the import and use of ozone-depleting substances (SAO) that the country has defined according to the mechanisms of the Protocol have been met, the Minister of Environment, Energy, and Telecommunications must issue a new regulation for such substances, which aims to prevent the illegal traffic of controlled substances.\n\nArticle 57.-The use and import agreements signed between the government and committed companies for defining annual import quotas for ozone-depleting substances (SAO) shall be respected. Once the term of such agreements has expired, the rules of this regulation regarding import quotas and their distribution in the country shall come into effect.\n\nArticle 58.-Effectiveness. It takes effect from its publication.\n\nGiven at the Presidency of the Republic. San José, on the sixth day of August, two thousand nine.\n\nANNEX\n\nControlled Substances established by the Montreal\n\nProtocol, grouped according to their Annexes\n\nAnnex A: Controlled substances\n\nGroup                Substance     Ozone-Depleting Potential*\n\nGroup I\n\nCFCl3                 (CFC-11)                           1.0\n\nCF2Cl2                (CFC-12)                           1.0\n\nC2F3Cl3               (CFC-113)                          0.8\n\nC2F4Cl2               (CFC-114)                          1.0\n\nC2F5Cl                (CFC-115)                          0.6\n\nGroup II\n\nCF2BrCl            (halon-1211)                          3.0\n\nCF3Br               (halon-1301)                         10.0\n\nC2F4Br2             (halon-2402)                         6.0\n\n*   These ozone-depleting potential values are estimates based on current knowledge and shall be subject to periodic review and examination.\n\nAnnex B: Controlled substances\n\nGroup                Substance   Ozone-Depleting Potential\n\nGroup I\n\nCF3Cl                 (CFC-13)                           1.0\n\nC2FCl5                (CFC-111)                          1.0\n\nC2F2Cl4               (CFC-112)                          1.0\n\nC3FCl7                (CFC-211)                          1.0\n\nC3F2Cl6               (CFC-212)                          1.0\n\nC3F3Cl5               (CFC-213)                          1.0\n\nC3F4Cl4               (CFC-214)                          1.0\n\nC3F5Cl3               (CFC-215)                          1.0\n\nC3F6Cl2               (CFC-216)                          1.0\n\nC3F7Cl                (CFC-217)                          1.0\n\nGroup II\n\nCCl4                   carbon tetrachloride              1.1\n\nGroup III\n\nC2H3Cl3*              1,1,1-trichloroethane\n\n                          (methyl chloroform)             0.1\n\n*   This formula does not refer to 1,1,2-trichloroethane.\n\nAnnex C:  Controlled substances\n\nGroup                                             Number of    Ozone-Depleting\n\n                                                      isomers      Potential*\n\n                                           Substances\n\nGroup I\n\nCHFCl2                       (HCFC-21)**       1           0.04\n\nCHF2Cl                       (HCFC-22)**       1           0.055\n\nCH2FCl                       (HCFC-31)         1           0.02\n\nC2HFCl4                      (HCFC-121)        2           0.01 - 0.04\n\nC2HF2Cl3                     (HCFC-122)        3           0.02 - 0.08\n\nC2HF3Cl2                     (HCFC-123)        3           0.02 - 0.06\n\nCHCl2CF3                   (HCFC-123)**       -            0.02\n\nC2HF4Cl                      (HCFC-124)        2           0.02 - 0.04\n\nCHFClCF3                  (HCFC-124)**       -            0.022\n\nC2H2FCl3                     (HCFC-131)        3           0.007 - 0.05\n\nC2H2F2Cl2                    (HCFC-132)        4           0.008 - 0.05\n\nC2H2F3Cl                     (HCFC-133)        3           0.02 - 0.06\n\nC2H3FCl2                     (HCFC-141)        3           0.005 - 0.07\n\nC2H3F2Cl                     (HCFC-142)        3           0.008 - 0.07\n\nCH3CF2Cl                   (HCFC-142b)**     -            0.065\n\nC2H4FCl                      (HCFC-151)        2           0.003 - 0.005\n\nC3HFCl6                      (HCFC-221)        5           0.015 - 0.07\n\nC3HF2Cl5                     (HCFC-222)        9           0.01 - 0.09\n\nC3HF3Cl4                     (HCFC-223)       12           0.01 - 0.08\n\nC3HF4Cl3                     (HCFC-224)       12           0.01 - 0.09\n\nC3HF5Cl2                     (HCFC-225)        9           0.02 - 0.07\n\nCF3CF2CHCl2              (HCFC-225ca)**    -            0.025\n\nCF2ClCF2CHClF          (HCFC-225cb)**    -            0.33\n\nC3HF6Cl                      (HCFC-226)        5           0.02 - 0.10\n\nC3H2FCl5                     (HCFC-231)        9           0.05 - 0.09\n\nC3H2F2Cl4                    (HCFC-232)       16           0.008 - 0.10\n\nC3H2F3Cl3                    (HCFC-233)       18           0.007 - 0.23\n\nC3H2F4Cl2                    (HCFC-234)       16           0.01 - 0.28\n\nC3H2F5Cl                     (HCFC-235)        9           0.03 - 0.52\n\nC3H3FCl4                     (HCFC-241)       12           0.004 - 0.09\n\nC3H3F2Cl3                    (HCFC-242)       18           0.005 - 0.13\n\nC3H3F3Cl2                    (HCFC-243)       18           0.007 - 0.12\n\nC3H3F4Cl                     (HCFC-244)       12           0.009 - 0.14\n\nC3H4FCl3                     (HCFC-251)       12           0.001 - 0.01\n\nC3H4F2Cl2                    (HCFC-252)       16           0.005 - 0.04\n\nC3H4F3Cl                     (HCFC-253)       12           0.003 - 0.03\n\nC3H5FCl2                     (HCFC-261)        9           0.002 - 0.02\n\nC3H5F2Cl                     (HCFC-262)        9           0.002 - 0.02\n\nC3H6FCl                      (HCFC-271)        5           0.001 - 0.03\n\nGroup II\n\nCHFBr2                                                               1   1.00\n\nCHF2Br                      (HBFC-22B1)       1           0.74\n\nCH2FBr                                                               1   0.73\n\nC2HFBr4                                                              2   0.3 - 0.8\n\nC2HF2Br3                                                             3   0.5 - 1.8\n\nC2HF3Br2                                                             3   0.4 - 1.6\n\nC2HF4Br                                                              2   0.7 - 1.2\n\nC2H2FBr3                                                             3   0.1 - 1.1\n\nC2H2F2Br2                                                            4   0.2 - 1.5\n\nC2H2F2Br                                                             3   0.7 - 1.6\n\nC2H3F2Br2                                                            3   0.1 - 1.7\n\nC2H3F2Br                                                             3   0.2 - 1.1\n\nC2H4FBr                                                              2   0.07 - 0.1\n\nC3HFBr6                                                              5   0.3 - 1.5\n\nC3HF2Br5                                                             9   0.2 - 1.9\n\nC3HF3Br4                                                            12   0.3 - 1.8\n\nC3HF4Br3                                                            12   0.5 - 2.2\n\nC3HF5Br2                                                             9   0.9 - 2.0\n\nC3HF6Br                                                              5   0.7 - 3.3\n\nC3H2FBr5                                                             9   0.1 - 1.9\n\nC3H2F2Br4                                                           16   0.2 - 2.1\n\nC3H2F3Br3                                                           18   0.2 - 5.6\n\nC3H2F4Br2                                                           16   0.3 - 7.5\n\nC3H2F5Br                                                             8   0.9 - 14\n\nC3H3FBr4                                                            12   0.08 - 1.9\n\nC3H3F2Br3                                                           18   0.1 - 3.1\n\nC3H3F3Br2                                                           18   0.1 - 2.5\n\nC3H3F4Br                                                            12   0.3 - 4.4\n\nC3H4FBr3                                                            12   0.03 - 0.3\n\nC3H4F2Br2                                                           16   0.1 - 1.0\n\nC3H4F3Br                                                            12   0.07 - 0.8\n\nC3H5FBr2                                                             9   0.04 - 0.4\n\nC3H5F2Br                                                             9   0.07 - 0.8\n\nC3H6FBr                                                              5   0.02 - 0.7\n\nGroup III\n\nCH2BrCl                     Bromochloromethane           1           0.12\n\n*   Where a range of ODP is indicated, the highest value in that range shall be used for the purposes of the Protocol. ODPs listed as a single value have been determined from calculations based on laboratory measurements. Those listed as a range are based on estimates and are therefore subject to a much greater degree of uncertainty: a factor of two for HCFCs and a factor of three for HBFCs. The range encompasses an isomeric group. The upper value is the estimate of the ODP of the isomer with the highest ODP, and the lower value is the estimate of the ODP of the isomer with the lowest ODP.\n\n**  Identifies the most commercially viable substances. The ODP values listed alongside them shall be used for the purposes of the Protocol.\n\nAnnex D*:        List of products**\n\ncontaining controlled substances\n\nspecified in annex A\n\n                                                              Tariff heading\n\nProducts                                                             number\n\n1. Air conditioning equipment in automobiles\n\nand trucks (whether or not incorporated\n\ninto the vehicles)                                                 ..................\n\n2. Domestic and commercial refrigeration\n\nand air conditioning/heat\n\npump equipment***                                                  ..................\n\ne.g.: Refrigerators                                                ..................\n\nFreezers                                                           ..................\n\nDehumidifiers                                                      ..................\n\nWater coolers                                                      ..................\n\nIce machines                                                       ..................\n\nAir conditioning equipment and\n\nheat pumps                                                         ..................\n\n3. Aerosol products, except medical\n\naerosol products                                                   ...................\n\n4. Portable fire extinguishers                                      ..................\n\n5. Insulating boards, panels and\n\npipe covers                                                        ..................\n\n6. Pre-polymers                                                     ..................\n\n*     This annex was approved by the Third Meeting of the Parties, held in Nairobi from 19 to 21 June 1991, in accordance with paragraph 3 of article 4 of the Protocol.\n\n**    Except when transported in shipments of personal or household effects, or in similar non-commercial situations normally exempt from customs formalities.\n\n***  When containing controlled substances specified in annex A, such as refrigerants and/or insulating materials of the product.\n\nAnnex E:  Controlled substance\n\nGroup   Substance         Ozone-Depleting Potential\n\nGroup I\n\nCH3Br   methyl bromide    0.6"
}