{
  "id": "norm-67794",
  "citation": "Reglamento municipal 203-1",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento Autónomo para el Tratamiento Integral de Desechos Sólidos en el Cantón de Pérez Zeledón",
  "title_en": "Autonomous Regulation for the Integral Treatment of Solid Waste in the Canton of Pérez Zeledón",
  "summary_es": "Este Reglamento municipal crea el Programa de Tratamiento Integral de Desechos Sólidos (RATIDES) en Pérez Zeledón, estableciendo la obligación de los munícipes de separar en la fuente los desechos en al menos cinco grupos (biodegradables, papel/cartón, vidrio, plásticos, latas de aluminio) y entregarlos según horarios y frecuencias definidas. Regula la gestión operativa a cargo de la Alcaldía y el Subproceso de Tratamiento de Desechos Sólidos, abarcando áreas como divulgación ciudadana, recolección diferenciada, compostaje, centros de acopio y relleno sanitario. Define tasas diferenciadas según domicilio, comercio, industria e instituciones, y establece sanciones administrativas y penales por incumplimiento, incluyendo denuncias ante la Fiscalía Ambiental por disposición indebida o quema de residuos. Incorpora disposiciones de la Ley General de Salud, Ley Orgánica del Ambiente y Código Municipal, con un enfoque en reducir la generación de basura mediante separación, reciclaje y aprovechamiento, y minimizar impactos sanitarios y ambientales.",
  "summary_en": "This municipal regulation creates the Integral Solid Waste Treatment Program (RATIDES) in Pérez Zeledón, establishing the obligation of residents to source-separate waste into at least five groups (biodegradable, paper/cardboard, glass, plastics, aluminum cans) and deliver it according to defined schedules and frequencies. It regulates operational management by the Mayor's Office and the Solid Waste Treatment Subprocess, covering areas such as citizen outreach, differentiated collection, composting, collection centers, and sanitary landfill. It defines differentiated fees based on domicile, commerce, industry, and institutions, and establishes administrative and criminal penalties for non-compliance, including complaints to the Environmental Prosecutor's Office for improper disposal or burning of waste. It incorporates provisions from the General Health Law, Organic Environmental Law, and Municipal Code, focusing on reducing waste generation through separation, recycling, and recovery, and minimizing health and environmental impacts.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "16/03/2010",
  "year": "2010",
  "topic_ids": [],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "desechos sólidos",
    "RATIDES",
    "separación en la fuente",
    "Ley General de Salud",
    "Código Municipal",
    "tasas diferenciadas",
    "Fiscalía Ambiental",
    "Ley Orgánica del Ambiente"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 278",
      "law": "Ley General de Salud"
    },
    {
      "article": "Art. 74",
      "law": "Código Municipal"
    },
    {
      "article": "Arts. 98-99",
      "law": "Ley Orgánica del Ambiente"
    },
    {
      "article": "Arts. 1-70",
      "law": "Reglamento Autónomo para el Tratamiento Integral de Desechos Sólidos en el Cantón de Pérez Zeledón"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "desechos sólidos",
    "municipalidad Pérez Zeledón",
    "separación en la fuente",
    "RATIDES",
    "tasas de recolección",
    "reciclaje",
    "compostaje",
    "relleno sanitario",
    "Ley General de Salud",
    "Código Municipal",
    "Ley Orgánica del Ambiente",
    "sanciones ambientales",
    "Educación ambiental",
    "gestión de residuos"
  ],
  "keywords_en": [
    "solid waste",
    "municipality Pérez Zeledón",
    "source separation",
    "RATIDES",
    "collection fees",
    "recycling",
    "composting",
    "sanitary landfill",
    "General Health Law",
    "Municipal Code",
    "Organic Environmental Law",
    "environmental penalties",
    "environmental education",
    "waste management"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1º-Ámbito de aplicación\n1. El presente Reglamento establece las disposiciones generales a que deberá someterse el Programa de Tratamiento Integral de Desechos Sólidos de la Municipalidad de Pérez Zeledón.\nArtículo 5º-Potestades y competencias de la Municipalidad\n1. Es potestad de la Municipalidad, de acuerdo con lo dispuesto en la Ley General de Salud en sus artículos 278, 280, 281 y el Código Municipal en el artículo 74, ejecutar la recolección de los desechos sólidos cantonales, previa separación en la fuente, cobrar las tasas respectivas, y reglamentar todo lo referente a la prestación de este servicio.\nArtículo 11.-Obligaciones de todas las personas munícipes\n1. Es obligación de las personas munícipes del cantón de Pérez Zeledón, que generen desechos sólidos y de aquellos sujetos usuarios del servicio de la recolección de éstos, separar los desechos sólidos en sus componentes, según lo dispuesto por el artículo 278 de la Ley General de Salud y la normativa que se expone en lo sucesivo.\nArtículo 31.-Disposición en cauces de agua\n1. Queda prohibido botar desechos sólidos o líquidos en cauces de agua, permanentes o intermitentes, nacientes de ríos y quebradas, en las vías públicas o áreas públicas y municipales.",
  "excerpt_en": "Article 1 – Scope of Application\n1. This Regulation establishes the general provisions to which the Integral Solid Waste Treatment Program of the Municipality of Pérez Zeledón must adhere.\nArticle 5 – Powers and Competencies of the Municipality\n1. It is the power of the Municipality, in accordance with the provisions of the General Health Law in its articles 278, 280, 281 and the Municipal Code in article 74, to carry out the collection of cantonal solid waste, after source separation, to charge the respective fees, and to regulate everything regarding the provision of this service.\nArticle 11 – Obligations of all residents\n1. It is the obligation of residents of the canton of Pérez Zeledón, who generate solid waste and of those subjects who use the collection service, to separate solid waste into its components, as provided for in article 278 of the General Health Law and the regulations set forth below.\nArticle 31 – Disposal in watercourses\n1. It is prohibited to throw solid or liquid waste into watercourses, permanent or intermittent, river and stream springs, on public roads or public and municipal areas.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Regulation establishes the local regulatory framework for integral solid waste management, creating the RATIDES program in Pérez Zeledón with obligations for separation, differentiated collection, treatment, and final disposal.",
    "summary_es": "El Reglamento establece el marco normativo local para la gestión integral de desechos sólidos, creando el programa RATIDES en Pérez Zeledón con obligaciones de separación, recolección diferenciada, tratamiento y disposición final."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 11",
      "quote_en": "It is the obligation of residents of the canton of Pérez Zeledón, who generate solid waste and of those subjects who use the collection service, to separate solid waste into its components, as provided for in article 278 of the General Health Law...",
      "quote_es": "Es obligación de las personas munícipes del cantón de Pérez Zeledón, que generen desechos sólidos y de aquellos sujetos usuarios del servicio de la recolección de éstos, separar los desechos sólidos en sus componentes, según lo dispuesto por el artículo 278 de la Ley General de Salud..."
    },
    {
      "context": "Artículo 31",
      "quote_en": "It is prohibited to throw solid or liquid waste into watercourses, permanent or intermittent, river and stream springs, on public roads or public and municipal areas.",
      "quote_es": "Queda prohibido botar desechos sólidos o líquidos en cauces de agua, permanentes o intermitentes, nacientes de ríos y quebradas, en las vías públicas o áreas públicas y municipales."
    },
    {
      "context": "Artículo 67",
      "quote_en": "For violation of the provisions contained in this regulation regarding the prohibitions on dumping waste in riverbeds or disposing of through the burning of solid waste, a complaint shall be filed with the Environmental Prosecutor's Office...",
      "quote_es": "Por violación de las disposiciones contenidas en este reglamento acerca de las prohibiciones de verter residuos en cauces de los ríos o de disponer mediante el quemado de los desechos sólidos se procederá a presentar denuncia ante la Fiscalía Ambiental..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-6581",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "5395"
      },
      {
        "target_id": "norm-40197",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "7794"
      },
      {
        "target_id": "norm-12648",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "7317"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "7554"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-55927",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=55927&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "173",
        "norm_id": "55927"
      },
      {
        "ref_id": "norm-55711",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=55711&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "0",
        "norm_id": "55711"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=67794&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "2": [
      {
        "doc_id": "norm-55927",
        "label": "173",
        "article": "2"
      },
      {
        "doc_id": "norm-55711",
        "label": "0",
        "article": "2"
      }
    ],
    "5": [
      {
        "doc_id": "norm-6581",
        "label": "5395",
        "article": "5",
        "in_corpus_id": "norm-6581",
        "in_corpus_title_en": "General Health Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley General de Salud",
        "in_corpus_citation": "Ley 5395",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "30/10/1973",
        "in_corpus_year": "1973"
      },
      {
        "doc_id": "norm-40197",
        "label": "7794",
        "article": "5",
        "in_corpus_id": "norm-40197",
        "in_corpus_title_en": "Municipal Code",
        "in_corpus_title_es": "Código Municipal",
        "in_corpus_citation": "Ley 7794",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "30/04/1998",
        "in_corpus_year": "1998"
      }
    ],
    "11": [
      {
        "doc_id": "norm-6581",
        "label": "5395",
        "article": "11",
        "in_corpus_id": "norm-6581",
        "in_corpus_title_en": "General Health Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley General de Salud",
        "in_corpus_citation": "Ley 5395",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "30/10/1973",
        "in_corpus_year": "1973"
      }
    ],
    "67": [
      {
        "doc_id": "norm-6581",
        "label": "5395",
        "article": "67",
        "in_corpus_id": "norm-6581",
        "in_corpus_title_en": "General Health Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley General de Salud",
        "in_corpus_citation": "Ley 5395",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "30/10/1973",
        "in_corpus_year": "1973"
      },
      {
        "doc_id": "norm-12648",
        "label": "7317",
        "article": "67",
        "in_corpus_id": "norm-12648",
        "in_corpus_title_en": "Wildlife Conservation Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley de Conservación de la Vida Silvestre",
        "in_corpus_citation": "Ley 7317",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "30/10/1992",
        "in_corpus_year": "1992"
      },
      {
        "doc_id": "norm-27738",
        "label": "7554",
        "article": "67",
        "in_corpus_id": "norm-27738",
        "in_corpus_title_en": "Organic Environmental Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley Orgánica del Ambiente",
        "in_corpus_citation": "Ley 7554",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "04/10/1995",
        "in_corpus_year": "1995"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 203\n\n                        Reglamento Autónomo para el Tratamiento Integral de Desechos Sólidos en el\nCantón de Pérez Zeledón\n\nTexto Completo acta: CF309\n\nMUNICIPALIDAD\nDE PÉREZ ZELEDÓN\n\nVIGENCIA\nREGLAMENTO AUTÓNOMO PARA\n\nEL\nTRATAMIENTO INTEGRAL DE DESECHOS\n\nSÓLIDOS\nEN EL CANTÓN\n\nDE PÉREZ\nZELEDÓN\n\n            El Concejo\nMunicipal de Pérez Zeledón, en la sesión ordinaria 203-10, artículo 5), inciso\n5), celebrada el día 16 de marzo del 2010, acordó publicar lo siguiente:\n\n            \"Conforme\nal artículo 69 del Reglamento Autónomo para el Tratamiento Integral de Desechos\nSólidos en el Cantón de Pérez Zeledón (RATIDES) publicado íntegramente en el\nDiario Oficial La Gaceta N° 164 del pasado 24 de agosto de 2009, este\nConcejo acuerda decretar la entrada en vigencia de este instrumento normativo a\npartir de la publicación oficial de este aviso. Lo anterior, en vista de que\ntranscurridos los 10 días hábiles otorgados a la ciudadanía para formular\noposiciones a esta norma, no se dio ninguna de éstas\".\n\n(Nota de Sinalevi: Tal como se indica en el párrafo anterior, el texto\ncorresponde al publicado en\nLa Gaceta Nº\n164 del 24 de agosto de 2009)\n\n \n\nLa Municipalidad de Pérez Zeledón comunica que mediante\nacuerdo tomado por el Concejo Municipal, en sesión extraordinaria Nº E-063-09,\ndel 26 de marzo del 2009 y mediante acuerdo en sesión ordinaria Nº 170-09,\nartículo 6, inciso 14), del 28 de julio del 2009, se aprobó el siguiente\nReglamento:\n\n \n\nREGLAMENTO\nAUTÓNOMO PARA EL TRATAMIENTO INTEGRAL\n\nDE\nDESECHOS SÓLIDOS EN EL CANTÓN\n\nDE\nPÉREZ ZELEDÓN\n\nConsiderando:\n\nI.-Que los artículos 169 y 170 de\nla Constitución\n Política de\nla República de Costa Rica establecen la potestad\nmunicipal de normalizar los procesos y de dotar a los gobiernos locales de los\ncorrespondientes reglamentos que faculten y procedan a la simplificación y\nordenación de los procedimientos institucionales.\n\nII.-Que\nuno de los problemas ambientales más importante a nivel mundial tanto en las\nzonas urbanas como rurales, es la generación de grandes cantidades de desechos\nsólidos y su inadecuada disposición final, lo que causa contaminación ambiental\nen los espacios utilizados por las personas munícipes, en las vías públicas,\nlotes baldíos y ríos que rápidamente se traducen en problemas de salud pública\ny reducción de la productividad. Por esta razón, se presenta como un reto para\nla Municipalidad de\nPérez Zeledón lograr una disminución significativa de la cantidad de desechos\nsólidos generados así como el aprovechamiento sostenible de éstos y la\ndisposición final adecuada de los que no se puedan aprovechar por medio de la\ntecnología vigente.\n\nIII.-Que\nse ha comprendido que una forma de disminuir el impacto de la generación de\ndesechos sólidos provoca es la instauración de un Programa de Tratamiento\nIntegral de los Desechos Sólidos, que logre:\n\n§  Disminuir la cantidad generada de desechos a través\nde Programas de Educación a la ciudadanía y de Campañas de Divulgación así como\nde Información y Formación dirigidas a las personas munícipes.\n\n§  Que se logre una adecuada disposición de los\ndesechos que irremediablemente se producen a través del tratamiento integral en\nun relleno Sanitario que satisfaga las normas sanitarias y tecnológicas más\navanzadas.\n\n§  Y a su vez se promueva la reutilización de los\ndesechos que puedan ser aprovechables a través de Programa de Compostaje y de\nReciclaje que permitan obtener dividendos de los recursos que actualmente se\nbotan como basura.\n\nIV.-Que estos planes tienen como finalidad\nlograr un crecimiento sostenible en el ambiente urbano y rural, que integre en\nforma equilibrada el desarrollo socioeconómico y un adecuado manejo ambiental\nen zonas urbanas, lo que conlleva a una mayor calidad de vida de las personas\nhabitantes y un entorno más agradable para vivir. Por lo tanto, para alcanzar\nun manejo más responsable de los desechos sólidos, se hace necesario replantear\nlas políticas de manejo de éstos, de modo que se estimulen las nuevas\ntecnologías que permiten aprovechar recursos que en la actualidad se están\ndesperdiciando y disponer de forma más responsable los desechos no\naprovechables.\n\nV.-Que para lograr un Tratamiento\nIntegral de los Desechos Sólidos, se impone como necesidad cantonal el\ndesarrollo de instrumentos normativos de aplicación y vigencia en el ámbito\nlocal que se dirijan hacia\nla Institución en primer orden y luego hacia la\nciudadanía con el fin de lograr la normalización de los procesos que se hacen\nnecesarios en este sentido.\n\nVI.-Que\nla Municipalidad\nde Pérez Zeledón viene realizando un importante proceso de adecuación y\nfortalecimiento institucional en especial de los distintos procedimientos municipales\nsiendo que ahora se vuelve imperioso tener que consignar en un documento de\nregulación las instrucciones generales y las políticas públicas que la\ninstitución ha definido para esta materia. Por lo que conscientes de la\nurgencia de resolver el problema provocado por la generación de desechos en\ngrandes cantidades y en concordancia con las responsabilidades que le confiere\nel Código Municipal, la\n Ley General de Salud y\nla Ley Orgánica\ndel Ambiente, la\n Municipalidad de Pérez Zeledón emite el presente Reglamento\ncon la finalidad de instaurar el Programa de Tratamiento Integral de Desechos\nSólidos en el cantón de Pérez Zeledón, utilizando como mecanismos: la\ninformación, formación, la separación, el reciclaje y el compostaje, de éstos.\n\nVII.-Que con fundamento en lo\nantes expuesto es necesario dotar de un marco normativo actualizado que\npromueva la puesta en marcha de este Programa de Tratamiento Integral de los\nDesechos Sólidos con el concurso de todas las personas munícipes del cantón.\n\nVIII.-Por acuerdo de la sesión\nextraordinaria Nº 063-09 del día 26 de marzo de 2009 se acuerda aprobar el\npresente Reglamento Autónomo para el Tratamiento Integral de Desechos Sólidos\nen el Cantón de Pérez Zeledón (RATIDES) y que dice así:\n\n \n\nREGLAMENTO\nAUTÓNOMO PARA EL TRATAMIENTO INTEGRAL\n\nDE\nDESECHOS SÓLIDOS EN EL\n\nCANTÓN DE PÉREZ ZELEDÓN\n\nTÍTULO I\n\nDisposiciones Generales\n\nCAPÍTULO ÚNICO\n\nÁmbito de aplicación y conceptos\n\nArtículo 1º-Ámbito de aplicación\n\n1. El presente Reglamento establece las disposiciones generales a que\ndeberá someterse el Programa de Tratamiento Integral de Desechos Sólidos de\nla Municipalidad de\nPérez Zeledón.\n\n2. Su ámbito de acción geográfico estará comprendido por la totalidad del\ncantón de Pérez Zeledón, iniciando en los dos distritos en donde se da el\nservicio activamente y del que se sirve el Relleno Sanitario Municipal,\nampliándose conforme se vaya extendiendo la cobertura del servicio.\n\nArtículo\n2º-Conceptos\n\n1. Se considerarán incorporadas a este reglamento, entre otras, las\ndefiniciones contenidas en el artículo 3° del Reglamento Autónomo de\nOrganización y Servicios de la\n Municipalidad de Pérez Zeledón publicado en\nLa Gaceta 226 del 23 de\nnoviembre de 2005 así como las contenidas en el artículo 3 del Reglamento de\nProcedimientos Internos de la\n Municipalidad de Pérez Zeledón publicado en\nLa Gaceta Nº 170 del\n5 de setiembre de 2005.\n\n2. Para los efectos específicos de este Reglamento se entenderá lo\nsiguiente:\n\na) Almacenamiento en la fuente o primario: Acopio de desechos\nsólidos, inmediato a su generación.\n\nb) Almacenamiento intermedio: Acopio de desechos sólidos\nposterior al almacenamiento primario y previo a su disposición final.\n\nc) Basura: Desecho sólido que a nivel social carece de valor de\nuso. Este término equivale al de desecho sólido no aprovechable.\n\nd) Centros de acopio: Lugares de almacenamiento, clasificación o\nembalaje de desechos aprovechables, en condiciones higiénicas que no pongan en\npeligro la salud humana o contaminen el medio ambiente. Deben contar con\ninfraestructura sanitaria que permita a las personas empleadas mantener las\nnormas comúnmente aceptadas de higiene personal y salud ocupacional.\n\ne) Comisión Ampliada: Comisión Ampliada de Apoyo y Control del\nPrograma de Tratamiento Integral de Desechos Sólidos de\nla Municipalidad creada\npor el Concejo a partir de las personas integrantes de\nla Comisión de Medio\nAmbiente.\n\nf)  Compost: Abono orgánico elaborado mediante biodegradación\naeróbica termofílica a partir de materiales biodegradables con mantenimiento de\ntemperatura superiores a los 55° C., durante cuatro días en al menos tres\nremociones del substrato. El producto no debe contener menos de 1.0% de nitrógeno\norgánico, 40% de materia orgánica, 0.5% de fósforo, 0.5% de potasio, 0.1% de\ncalcio, 0.2% de magnesio, la relación carbono/nitrógeno (C/N) debe ser menor a\n15. El hierro debe ser mayor a 0.6 % y las cantidades de metales pesados no\ndebe sobrepasar las siguientes concentraciones: cobre 100 partes por millón\n(ppm), zinc 400 ppm; mercurio 5 ppm; cadmio 4 ppm, níquel 100 ppm y plomo 200\nppm, cromo 200 ppm.\n\ng) Desechos aprovechables biotecnológicamente: Son desechos\nbiodegradables que se puede utilizar en la producción de abono orgánico u otros\nproductos reutilizables, que cumpla con las normas establecidas a nivel\nnacional y con las de este reglamento.\n\nh) Desechos de cartón: Objetos elaborados a partir de cartón que\npuede ser utilizado para la fabricación de papel o cartón.\n\ni)  Desechos de papel: Objetos elaborados a partir de papel que\npuede ser utilizado para la fabricación de papel o cartón.\n\nj)  Desechos peligrosos: Aquellos que pueden causar lesiones\npunzocortantes, infecciones, envenenamiento, contaminación ambiental a gran\nescala, alimentos en avanzado estado de descomposición, material altamente\ninflamable o impregnado de hidrocarburos, desechos de organismos transgénicos y\nbasura que contenga desechos orgánicos y que haya estado almacenada inadecuadamente\npor más de quince días naturales. Otros tipos de desechos de alto grado de\npeligrosidad son: aquellos desechos que pueden transmitir enfermedades\ninfectocontagiosas, enfermedades y epidemias, desechos hospitalarios\ncontaminados con tejidos humanos enfermos, restos de tejidos humanos, alimentos\ndescompuestos portadores del botulismo o enfermedades similares, granos\ncontaminados con aflatoxinas, venenos de alta potencia o gran residualidad\nambiental, desechos radioactivos, desechos de clínicas veterinarias que puedan\ncausar infecciones en animales o personas.\n\nk) Desecho sólido: Cualquier objeto o material en estado sólido\no de contextura pastosa exceptuando las excretas de animales o personas y lodos\nde plantas de tratamiento de aguas residuales, biodigestores y tanques\nsépticos, cuya persona propietaria no lo desee poseer, independientemente si\neste posea o no, valor de uso.\n\nl)  Desecho sólido aprovechable: Desechos sólidos que pueden ser\nreincorporados en la naturaleza, o ser reutilizados por la sociedad, sin\nperjuicio para la salud humana o del medio ambiente, tales como desechos\nbiodegradable, desechos de papel y cartón, desechos de vidrio, desechos\nmetálicos, baterías de automóvil, algunos desechos de plásticos y otros.\n\nm)  Desecho sólido aprovechable separado: Desechos sólidos\naprovechables, que son previamente separados en diferentes embalajes o\ncontenedores, labor que es realizada en la fuente o en el centro de acopio.\nIncluyen varios materiales que son aprovechables como: vidrio, papel, cartón,\nplásticos, latas de aluminio, desechos biodegradables.\n\nn) Desechos sólidos biodegradables: Desechos sólidos que\nsometidos a procesos biotecnológicos pueden ser biodegradados en un plazo no\nmenor a los 6 meses.\n\no) Desechos sólidos biodegradable\nrecalcitrantes: Desechos sólidos, que sometidos a procesos biotecnológicos\npueden ser biodegradados en un plazo menor a los 6 meses.\n\np) Desecho sólido comercial: Desechos sólidos generados en\nestablecimientos comerciales mercantiles.\n\nq) Desecho sólido cotidiano: Son los desechos comerciales,\ndomiciliares e industriales recolectados en forma cotidiana por el servicio de\nrecolección. Se excluyen de esta categoría a los desechos no cotidianos.\n\nr)  Desecho sólido domiciliar: Desechos sólidos generados en las\ncasas de habitación como producto de las actividades cotidianas familiares.\n\ns) Desechos sólidos hospitalarios: Desechos sólidos generados en\nhospitales, consultorios médicos, consultorios odontológicos, laboratorios de\nanálisis microbiológicos, clínicas y consultorios veterinarios.\n\nt)  Desecho sólido industrial: Desechos sólidos generados a\nconsecuencia de procesos industriales y manufactureros.\n\nu) Desecho sólido institucional: Desechos sólidos generados en\ninstituciones públicas o privadas exceptuando hospitales y terminales aéreas.\n\nv)  Desecho sólido no aprovechable: Desecho sólido que a nivel\nsocial carece de valor de uso. Este término equivale al de basura.\n\nw) Desechos sólidos no-cotidianos: Desechos sólidos domiciliares\no comerciales que no se generan con frecuencia cotidiana o que por su tamaño o\npeso superan claramente a los desechos sólidos familiares. Dentro de esta\ncategoría, se incluye a la basura domiciliar no tradicional y los desechos\nsólidos provenientes de las áreas verdes o jardines de las propiedades urbanas del\ncantón.\n\nx) Entrega primaria de desechos sólidos: Acción mediante la cual\nquien genera desechos, previa separación primaria y almacenamiento, coloca los\ndesechos sólidos embalados adecuadamente de manera tal que la recolección de\ndesechos pueda realizarse sin dificultad.\n\ny) Entrega de desechos: Acto de entregar desechos en la planta\nde compostaje, el centro de acopio o en el depósito técnico.\n\nz) Evitación de desechos sólidos: Medidas tendientes a evitar la\ngeneración de desechos sólidos, estas pueden ser tomadas desde el diseño de las\nmercancías ya sea evitando la incorporación de partes prescindibles, utilizando\nmateriales y sistemas que den mayor vida útil o facilitando la reutilización y\nel reciclaje del producto o de sus partes.\n\naa) Fermentación de desechos biodegradables: Se le da esta\ndenominación al proceso de biodegradación en ausencia de oxígeno (anaeróbica)\ncon captación opcional de biogás y su incineración. Durante el proceso no se\npermite que malos olores causen molestias a personas o se origine una\nproliferación de insectos u otras plagas. Los productos de la biodegradación\ndeben ser inocuos para plantas y estar biológicamente estabilizados.\n\nbb) Generadores de desechos sólidos: Toda persona física o\njurídica que genere cualquier tipo de desecho sólido.\n\ncc) Gestión de desechos sólidos: Conjunto de\nmedidas a nivel familiar, institucional o industrial para evitar, almacenar,\nrecolectar y aprovechar desechos sólidos con el objetivo de reducir al máximo\nla generación de desechos, maximizar su aprovechamiento, reducir los costos de\nmanejo, minimizar la cantidad de basura así como evitar molestias y daños al\nbienestar de las personas o del medio ambiente.\n\ndd) La\n Municipalidad:\nLa Municipalidad de\nPérez Zeledón\n\nee) Manejo discriminado de desechos: Conjunto de acciones tendientes a almacenar,\nrecolectar y dar tratamiento a los desechos sólidos clasificados según su\nnaturaleza física y química y según las conveniencias para su comercialización\no industrialización.\n\nff)   Planta de compostaje: Instalación que permita la conversión de\ndesechos biodegradable en compost.\n\ngg) Programa: Programa Integral de Tratamiento de Desechos\nSólidos de la\n Municipalidad de Pérez Zeledón\n\nhh) Recolección de desechos sólidos:\nServicio de transporte de desechos sólidos entre el almacenamiento primario o\nintermedio y plantas de compostaje o centros de acopio o industrias de\naprovechamiento o la disposición final de los desechos sólidos no aprovechables\nen depósitos técnicos.\n\nii)   Separación completa de desechos sólidos:\nAcción de separar y embalar adecuadamente los desechos sólidos tradicionales en\nsus principales componentes aprovechables a saber: papel, vidrio, plástico,\ncartón, latas de aluminio, desechos biodegradables, desechos no aprovechables o\nbasura, cobre, hierro, llantas y otros que la tecnología haga posible\naprovechar en el futuro.\n\njj)   Separación completa de desechos sólidos en la fuente o\nprimaria: Acción de separar y embalar adecuadamente los desechos sólidos\ntradicionales en sus principales componentes aprovechables: papel, cartón y\nderivados, vidrio, plásticos, latas de aluminio, desechos biodegradables,\ndesechos no aprovechables o basura y otros que la tecnología haga posible\naprovechar en el futuro. Esta acción es llevada a cabo por el sujeto generador\nprimario de los desechos.\n\nkk) Separación primaria de desechos: Acción de separar y embalar\nadecuadamente los desechos en la fuente generadora en sus principales\ncomponentes aprovechables a saber: papel, cartón y derivados, vidrio,\nplásticos, latas de aluminio, desechos biodegradables, desechos no\naprovechables o basura y otros que la tecnología haga posible aprovechar en el\nfuturo.\n\nArtículo\n3º-Alcance.\n\n1. Estas normas constituyen el marco de referencia de carácter general\ny a la vez específico a partir del cual se regulará la generación, desarrollo,\naprobación, ejecución y evaluación del Programa de Tratamiento Integral de\nDesechos Sólidos de la\n Municipalidad de Pérez Zeledón.\n\n2. Asimismo el Gobierno Central, a través de los Ministerios de Salud y\nde Medio Ambiente, según su ámbito de competencia, podrá emitir la normativa\nespecífica que corresponda para regular esta materia a nivel nacional.\n\nTÍTULO II\n\n \n\nPrograma de Tratamiento Integral\nde Desechos Sólidos\n\n \n\nCAPÍTULO I\n\n \n\nOrganización de la gestión\n\n \n\nArtículo 4º-Creación del programa y sus\ncomponentes\n\n1. Se crea el Programa de Tratamiento Integral de Desechos Sólidos de\nla Municipalidad de\nPérez Zeledón.\n\n2. Este Programa tendrá los siguientes componentes estratégicos y de\ngestión:\n\na) Área de Gestión Financiera y Tributaria\n\nb) Área de Divulgación, Información y Formación Ciudadana\n\nc) Área de Manejo Discriminado de Desechos Sólidos en la fuente\n\nd) Área de Entrega y Recolección de Desechos Sólidos\n\ne) Área de Tratamiento de Estabilización Biológica\nde Desechos Biodegradables\n\nf)  Área de Reciclaje y Centro de Acopio\n\ng) Área de Depósito Técnico con Manejo\nDiscriminado y Disposición Final  de\nDesechos Sólidos.\n\nArtículo\n5º-Potestades y competencias de\nla Municipalidad\n\n1. Es potestad de la\n Municipalidad, de acuerdo con lo dispuesto en\nla Ley General de Salud\nen sus artículos 278, 280, 281 y el Código Municipal en el artículo 74,\nejecutar la recolección de los desechos sólidos cantonales, previa separación\nen la fuente, cobrar las tasas respectivas, y reglamentar todo lo referente a\nla prestación de este servicio.\n\n2. El Concejo Municipal, a través de\nla Comisión Ampliada\nde Apoyo y Control como órgano técnico bajo su dependencia, será el órgano\ninstitucional encargado de la rectoría y planificación, así como del control,\nsupervisión y del dictado de las políticas públicas referentes al Programa de\nTratamiento Integral de Desechos Sólidos de\nla Municipalidad.\n\n3. La\n Alcaldía Municipal por su parte será la encargada de la\ndirección y administración generales de Programa. Tendrá bajo su cargo la\nadecuada utilización de los recursos de toda índole que sean necesarios para\nhacer efectivo y oportuno este Programa.\n\n4. El Proceso de Desarrollo, Control Urbano y Servicios Municipales, a\ntravés del Subproceso de Tratamiento de Desechos Sólidos quien a su vez se\nservirán de las Actividades de Recolección, Saneamiento y Medio Ambiente, serán\nlos encargados de la ejecución de las actividades necesarias para lograr de\nmanera efectiva y oportuna el desarrollo del Programa en todas sus fases.\n\n5. La estructura organizacional del Programa de Tratamiento Integral de\nDesechos Sólidos Municipal se establece según la figura siguiente:\n\nArtículo\n6º-Comisión Ampliada de Apoyo\n\n1. El Concejo Municipal no podrá delegar la rectoría integral del\nPrograma. Podrá a su vez delegar en\nla Comisión de Medio Ambiente los aspectos referidos\na la rendición de cuentas, los informes técnicos y la implementación de los\nmecanismos de control interno necesarios para supervisar la gestión de\nla Administración\n Municipal. \n\n2. Únicamente para los fines propuestos en el párrafo anterior esta\nComisión se constituirá en una Comisión Ampliada de Apoyo y Control al Programa\nconformada por:\n\na) Las personas integrantes del Concejo,\ndesignadas por la\n Presidencia, que conformen\nla Comisión de Medio\nAmbiente\n\nb) Una persona representante de cada uno de los\ndistritos del cantón donde se brinde el servicio de recolección, con\ntrayectoria en el área ambiental y nombradas por cada uno de los Consejos de\nDistrito respectivos y\n\nc) Una persona representante de\nla Administración\n Municipal, designada por\nla Alcaldía Municipal.\n\n3. Esta Comisión Ampliada tendrá la función de asesorar al Concejo\nMunicipal en asuntos relacionados con la gestión integral del Programa en todos\nsus componentes de conformidad con lo que dispone el artículo 4 de este\nReglamento. \n\nArtículo\n7º-Organización interna de la comisión ampliada\n\n1. La\n Comisión Ampliada nombrará a una persona que coordine y a\notra que realice las labores de secretaría de actas, quienes durarán en sus\ncargos por un periodo de dos años.\n\n2. Sesionarán ordinariamente al menos una vez al mes y\nextraordinariamente cada vez que lo solicite la mitad más uno de sus\nintegrantes o que los convoque formalmente, por escrito, el Concejo o\nla Alcaldía\nmunicipales.\n\n3. Todas sus deliberaciones, a manera de extracto, y sus decisiones, de\nmanera integral, constarán en un libro de actas foliado y autorizado por\nla Auditoria Municipal\nconforme los procedimientos establecidos al efecto.\n\n4. El quórum de\nla Comisión Ampliada estará conformado por la mitad\nmás uno de sus integrantes y sus decisiones se acogerán por mayoría simple.\n\nArtículo\n8º-Rendición de cuentas de la comisión ampliada\n\n1. La\n Comisión Ampliada enviará informes, a solicitud del Concejo\nMunicipal, sobre el desarrollo de la gestión del manejo discriminado de\ndesechos.\n\n2. Igualmente deberá informar anualmente, en la segunda quincena de\nfebrero, acerca de los alcances de la gestión del periodo.\n\nCAPÍTULO II\n\n \n\nOrganización de\nla Gestión Operativa\n\n \n\nArtículo 9º-La gestión operativa del\nPrograma\n\n1. La persona responsable de la gestión operativa para el manejo\ndiscriminado de los desechos sólidos será quien ostente la titularidad de\nla Alcaldía Municipal,\nquien podrá delegar esta función en un funcionario o funcionaria del Proceso de\nDesarrollo, Control Urbano y Servicios Municipales. Para estos fines, este\núltimo, deberá formar parte de\nla Comisión Ampliada de Apoyo y Control nombrada\npara tal efecto por el Concejo Municipal.\n\n2. Todo proyecto formulado por\nla Comisión Ampliada\no por la\n Administración Municipal, debe ser aprobado por el Concejo\nMunicipal.\n\nArtículo\n10.-La gestión operativa y los órganos municipales\n\n1. Si la\n Gestión Operativa fuere realizada, total o parcialmente, por\nla Municipalidad se\nsubdividirá en siete grandes áreas que estarán a cargo de los siguientes\nórganos municipales a saber:\n\na) Gestión Financiera y Tributaria a cargo de\nla Hacienda Municipal\na través de los Subprocesos de Gestión Tributaria y de Gestión Presupuestaria\nmediante las Actividades de Cobro Administrativo y Judicial, Tesorería y\nContabilidad\n\nb) Divulgación, Información y Formación Ciudadana a cargo del\nSubproceso de Tratamiento de Desechos Sólidos\n\nc) Área de Manejo Discriminado de Desechos Sólidos en la fuente a cargo\ndel Subproceso de Tratamiento de Desechos Sólidos\n\nd) Área de Entrega y Recolección de Desechos Sólidos a cargo del\nSubproceso de Tratamiento de Desechos Sólidos\n\ne) Área de Tratamiento de Estabilización Biológica de Desechos\nBiodegradables a cargo del Subproceso de Tratamiento de Desechos Sólidos\n\nf)  Área de Reciclaje y Centro de Acopio a cargo del Subproceso de\nTratamiento de Desechos Sólidos\n\ng) Área de Depósito Técnico con Manejo Discriminado y Disposición\nFinal  de Desechos Sólidos a cargo del\nSubproceso de Tratamiento de Desechos Sólidos\n\n2. En caso que\nla Gestión Operativa sea realizada, total o\nparcialmente, por contrato los órganos municipales serán responsables de la\nefectividad y oportunidad de esta gestión conforme a las competencias\nestablecidas en este Reglamento y deberán de actuar como fiscalizadores\npermanentes de los servicios brindados por el Programa.\n\nCAPÍTULO III\n\n \n\nObligaciones inherentes a las\npersonas munícipes\n\n \n\nArtículo 11.-Obligaciones\nde todas las personas munícipes\n\n1. Es obligación de las personas munícipes del cantón de Pérez Zeledón,\nque generen desechos sólidos y de aquellos sujetos usuarios del servicio de la\nrecolección de éstos, separar los desechos sólidos en sus componentes, según lo\ndispuesto por el artículo 278 de\nla Ley General de Salud y la normativa que se expone\nen lo sucesivo.\n\n2. Los sujetos generadores de desechos sólidos serán responsables de\ntomar y acatar las medidas tendientes a evitar, reducir, separar y a manejar\nadecuada y sanitariamente los desechos sólidos, sin poner en riesgo a la\npoblación o el ambiente con dicho manejo.\n\n3. Los sujetos generadores de desechos deberán separar, en estado\nrazonablemente limpio, al menos los siguientes grupos de desechos sólidos:\n\na) Desechos sólidos aprovechables biodegradables, tales como los\ndesechos de jardín\n\nb) Papel, cartón y sus derivados\n\nc) Envases de vidrio v botellas\n\nd) Plásticos como envases y otros\n\ne) Latas de aluminio\n\nArtículo\n12.-Obligaciones de las organizaciones del cantón\n\n1  Toda organización, pública o privada, existente en el cantón donde\nlaboren o permanezcan más de diez personas durante el día deberá nombrar una\npersona responsable del manejo discriminado de los desechos sólidos que\ngeneren.\n\n2. Ese nombramiento deberá ser comunicado a\nla Municipalidad\nformalmente a través de nota firmada por la persona responsable de la entidad.\n\n3. El Registro de estos sujetos responsables de las organizaciones\ncantonales lo conformará y lo llevará actualizado\nla Actividad de Medio\nAmbiente a fin de coordinar con ellos los procesos de divulgación, formación e\ninformación.\n\nArtículo\n13.-Capacitación a las personas auxiliares de\ngestión\n\n1. Los sujetos responsables del manejo de desechos sólidos de cada\norganización funcionarán como auxiliares de gestión ad honorem de\nla Municipalidad en la\nimplementación del Programa Municipal y dentro del marco de los lineamientos\nmunicipales.\n\n2. La\n Municipalidad promoverá el desarrollo de Programa de\nCapacitación y Formación en el Tratamiento Integral de los Desechos Sólidos\ndirigidos a las  personas responsables de\nlas organizaciones a fin de que estas se conviertan en agentes multiplicadores\nde esta información y conocimiento en sus organizaciones.\n\n3. Igualmente promoverá la divulgación del conocimiento en materia de\nTratamiento Integral de Desechos Sólidos a través de folletos, libros,\ndocumentos, volantes, afiches y cualquier otro tipo de material digital o\ngráfico como soporte a la función de las personas responsables de cada\norganización.\n\n4. La persona que se nombre como responsable del manejo discriminado de\ndesechos sólidos de cada organización, deberá haber aprobado los cursos que\nla Municipalidad\nconvoque con el fin de lograr la gestión adecuada del Programa.\n\nArtículo\n14.-Comunicación entre municipalidad y responsables\n\n1. Las observaciones que\nla Municipalidad realice a toda organización con más\nde diez sujetos empleados o personas que permanezcan en ellas, serán dirigidas\na la persona responsable de la gestión de manejo discriminado de desechos\nsólidos con copia al jerarca de la institución y a la persona titular de\nla Unidad local del Ministerio\nde Salud.\n\n2. Igualmente las comunicaciones de las organizaciones hacia\nla Municipalidad serán\ncanalizadas a través de los sujetos responsables designados sin obviar que la\nrepresentación legal de las mismas puede actuar conforme a sus potestades\notorgadas por el Ordenamiento Jurídico.\n\nArtículo\n15.-Órdenes municipales\n\n1. A través de sus órganos competentes\nla Municipalidad deberá\nemitir las correspondientes órdenes de obligatorio cumplimiento a las personas\nmunícipes que desatiendan sus obligaciones dentro del Programa de Tratamiento\nIntegral de Desechos Sólidos.\n\n2. Estas órdenes municipales podrán ser comunicadas a las autoridades\nde Salud del cantón a fin de que  éstas\ngiren y dicten las respectivas órdenes sanitarias que autoriza\nla \n Ley General de Salud.\n\n3. Las órdenes municipales estarán sometidas al régimen de Recursos\nAdministrativos que establece el Código Municipal.\n\nCAPÍTULO IV\n\n \n\nDivulgación, información y\nformación ciudadana\n\n \n\nArtículo 16.-Del\nfinanciamiento del área\n\n1. La labor de divulgación, información y formación ciudadana que se\nrealizará como parte de\nla Gestión Operativa del Programa Municipal de\nDesechos Sólidos, será realizada por un \nsujeto miembro de la administración, nombrado por\nla Alcaldía para este\nfin.\n\n2. La\n Municipalidad deberá proveer los fondos necesarios para\nrealizar esta labor a nivel del cantón y los distritos. Estos fondos provendrán\nnecesariamente de las tasas de recolección de desechos, de administración del\nRelleno Sanitario, de las distintas áreas de tratamiento y de las multas que se\ngeneren por incumplimiento de los sujetos munícipes con el presente Reglamento.\n\nArtículo\n17.-Coordinación entre\nla Municipalidad y los\nentes públicos de educación\n\n1. Todas las organizaciones de educación existentes en el cantón\nestarán comprometidas a coordinar con\nla Municipalidad el\ndesarrollo de las estrategias de formación ciudadana necesarias para la\nimplementación del Programa.\n\n2. La\n Municipalidad, conjuntamente con las autoridades respectivas\ndel Ministerio de Educación Pública, con la colaboración de otras instituciones\nafines establecerán y realizarán un programa permanente de Formación Ciudadana\nque promueva la concientización y capacitación relacionado con los temas afines\nal Manejo Integral de Desechos Sólidos de\nla Municipalidad, en el\nmarco del currículo de la educación formal.\n\nArtículo\n18.-Incentivos y Reconocimientos\n\n1. La\n Municipalidad creará y otorgará los siguientes\nreconocimientos y distinciones:\n\na) Un reconocimiento denominado \"Organización más\nResponsable en el Tratamiento Integral de Desechos Sólidos del cantón de Pérez\nZeledón\" a la organización privada que durante el transcurso de cada año se\ndestaque en la implementación de las políticas públicas y de las\nrecomendaciones dictadas por\nla Municipalidad\n\nb) Un reconocimiento denominado \"Comunidad más\nresponsable en el Tratamiento Integral de Desechos Sólidos del cantón de Pérez\nZeledón\" al barrio, población, urbanización o caserío más responsable en el\ntratamiento de desechos sólidos durante cada año\n\nc) Un reconocimiento denominado \"Institución más\nResponsable en el Tratamiento Integral de Desechos Sólidos del cantón de Pérez\nZeledón\" a la organización pública que durante el transcurso de cada año se\ndestaque en la implementación de las políticas públicas y de las\nrecomendaciones dictadas por\nla Municipalidad\n\n2. Se realizará un reconocimiento público mediante distintivos que\nserán diseñados por reconocidas personas artistas de la región a aquellas\norganizaciones, comunidades e instituciones que incorporen medidas de\nevitación, manejo discriminado de desechos sólidos y separación en la fuente de\ndesechos sólidos aprovechables, en especial a aquellas organizaciones que\nrealicen la separación completa de desechos sólidos.\n\n3. Igualmente la\n Municipalidad promoverá la realización de proyectos\ntendientes a la transferencia y desarrollo tecnológico para aprovechar los\ndesechos sólidos generados en el cantón.\n\nCAPÍTULO V\n\n \n\nManejo discriminado de desechos\nsólidos en la fuente\n\n \n\nArtículo 19.-Grupos\nde separación de desechos\n\n1. En las fuentes de generación de desechos sólidos, la separación y el\nalmacenamiento primario se realizará en al menos los siguientes grupos:\n\na) Desechos biodegradables cotidianos como papel,\ncartón y sus derivados\n\nb) Desechos aprovechables no biodegradables como\nvidrio, envases plásticos y latas de aluminio \n\nc) Desechos no aprovechables como papel higiénico\ncontaminado o no con excretas, toallas sanitarias o pañales, entre otros\n\nd) Desechos no cotidianos como desechos de jardín\n\n2. La Municipalidad,\nmediante acuerdo del Concejo Municipal, incentivará mediante reconocimientos\npúblicos, a aquellos sujetos generadores de desechos sólidos que realicen la\nseparación completa de los diferentes desechos sólidos aprovechables en la\nfuente primaria.\n\n3. La propuesta integral de reducción de la tasa como incentivo a la\natención del Programa será desarrollado a través de un estudio de costos que\nrealizará la\n Hacienda Municipal anualmente, o bien cada vez que lo\nsolicite el Concejo o\nla Alcaldía Municipal y que considerará los\nbeneficios e incentivos fiscales que puedan otorgarse a las personas munícipes\nque atiendan adecuadamente esta área del Programa Municipal.\n\nArtículo\n20.-Cuidados atendibles por el sujeto generador de\ndesechos. Durante la generación y almacenamiento primario o intermedio, el\nsujeto generador y manipulador de desechos estará obligado a evitar que los\ndesechos sólidos se mojen o queden al descubierto.\n\nArtículo 21.-Desechos\nbiodegradables\n\n1. Los desechos biodegradables, deberán ser tratados en la propia\nfuente de generación o entregados a entes especializados en la elaboración de\ncompost.\n\n2. En caso de que se vaya a realizar el tratamiento de desechos\nbiodegradables a nivel comercial, se deberá contar con la asesoría de una\npersona profesional del sector agrícola, ciencias biológicas, ciencias químicas\no biotecnológicas a cargo del proceso.\n\n3. Adicionalmente, el proyecto comercial no deberá causar molestias a\nlas personas, daños al medio ambiente o que ponga en riesgo la salud pública\ndel cantón y deberá contar con los permisos y autorizaciones municipales y\nsanitarias que exige la ley.\n\n4. En caso que los desechos sólidos biodegradables no sean tratados en\nla fuente, éstos deberán ser entregados a la entidad que\nla Municipalidad designe\ny autorice.\n\nArtículo\n22.-Desechos aprovechables\n\n1. Los desechos aprovechables por otros métodos y no biodegradables,\ndeberán ser entregados libres de residuos biodegradables y sin residuos\nlíquidos y otros.\n\n2. Igual tratamiento se le dará al cartón, al papel, al aluminio y\notros.\n\n3. En los centros de acopio se retribuirá económicamente por los\nmateriales recolectados, aprovechables.\n\nArtículo\n23.-Cartón\n\n1. Las cajas de cartón serán entregadas desarmadas y amarradas en\ndimensiones que no excedan un metro de longitud de lado.\n\n2. El cartón así embalado, deberá ser entregado por separado del resto\nde los desechos sólidos aprovechables.\n\n3. No se aceptará cartón que se entregue contaminado con sustancias\nextrañas a su composición.\n\nArtículo\n24.-Desechos punzocortantes\n\n1. Los desechos punzocortantes, sin importar la fuente que los\ngenera,  deberán ser envueltos en algún\nmaterial de manera tal que se reduzca al máximo el riesgo de que el personal de\nla recolección de desechos o de los centros de acopio sufran lesiones.\n\n2. Estos desechos se deben depositar de manera separada en bolsas de\ncolor amarillo o en cajas de cartón debidamente cerradas y rotuladas con un\nmarcador indeleble y en idioma español.\n\nArtículo\n25.-Desechos clínicos y hospitalarios\n\n1. Los desechos de hospitales, clínicas, consultorios y clínicas\nveterinarias, deberán disponerse en doble bolsa plástica de color rojo.\n\n2. Los desechos hospitalarios peligrosos deberán disponerse por aparte,\nen doble bolsa plástica, siendo la bolsa externa de color rojo.\n\n3. Los desechos hospitalarios altamente peligrosos deberán disponerse\ndentro de contenedores metálicos cerrados, desinfectados semanalmente y con\nacceso desde la vía pública.\n\n4. Los desechos peligrosos y altamente peligrosos serán recogidos por\nla Municipalidad o por\ncontratistas privados especializados en el manejo de estas sustancias, que\ndeberán estar autorizadas por\nla Municipalidad y el Ministerio de Salud para\nrealizar estas labores, de acuerdo con lo dispuesto en el presente reglamento y\nla legislación nacional.\n\n5. Aquellos desechos hospitalarios punzocortantes, deberán ser\ndesinfectados con hipoclorito de sodio previamente a su disposición para el\nservicio de la recolección de desechos.\n\nArtículo\n26.-Prohibición de disponer mediante quemado\n\n1. Queda prohibido disponer o eliminar mediante procesos de quemado las\nllantas, desechos plásticos, de madera o de jardín.\n\n2. En aquellas zonas del cantón en donde se recoge la basura, es\nprohibido quemar desechos.\n\nArtículo\n27.-Prohibición de disponer desechos altamente\npeligrosos\n\n1. Queda terminantemente prohibido disponer a través del servicio\nmunicipal de la recolección de desechos, aquellos materiales que sean altamente\npeligrosos como: desechos radioactivos, venenos de alta potencia o residualidad,\ndesechos que puedan producir enfermedades en seres humanos, sustancias\naltamente corrosivas o irritantes, combustibles de alta potencia y productos\nexplosivos.\n\n2. Los desechos altamente peligrosos deberán ser empacados en\ncontenedores metálicos cerrados herméticamente, debidamente rotulados, que sean\nfácilmente manipulables e indicando la peligrosidad del contenido. En el caso\nde desechos radioactivos, el contenedor de dichas sustancias deberá estar\nrecubierto de plomo.\n\n3. Queda prohibida la manipulación manual de este tipo de desechos,\ndurante el embalaje, transporte, carga y descarga.\n\n4. Estos desechos deberán ser recogidos por\nla Municipalidad o por\ncontratistas privados especializados en el ramo, debidamente autorizadas por\nla Municipalidad y el\nMinisterio de Salud. A las empresas privadas encargadas de la recolección de\ndesechos peligrosos, que no cumplan con lo dispuesto en el presente reglamento\ny la normativa ambiental ya aprobada, se les cancelará el permiso de trabajo en\nel cantón de Pérez Zeledón y se les sancionará de acuerdo a la ley.\n\n5. Las empresas responsables de la recolección y manipulación de este\ntipo de desechos, deberán tomar todas las precauciones necesarias para evitar\ndaños a la salud pública, molestias a las y los vecinos o impactos negativos al\nmedio ambiente.\n\n6. Aquellas entidades que manejen desechos peligrosos o altamente\npeligrosos a nivel del cantón, deberán proveer a las personas trabajadoras de\nla recolección, de todo el equipo e indumentaria de protección necesarios para\nasegurar que su salud no se va a afectar por el manejo de este tipo de\ndesechos, según la normativa legal existente.\n\nArtículo\n28.-Requerimientos para los contratistas privados\n\n1. Toda entidad privada o pública que vaya a disponer desechos\naltamente peligrosos generados en el cantón, deberá contar con la autorización\nrespectiva y además deberá satisfacer los requerimientos que exige la ley y\neste reglamento.\n\n2. Todo traslado deberá ser autorizado por separado debiéndose avisar a\nla Municipalidad\nde su transporte con cinco días hábiles de anterioridad a que el mismo se\nefectúe su traslado y coordinando con las autoridades de tránsito el traslado\nde tales productos.\n\nSe deberá presentar a\nla Municipalidad, a fin\nde lograr la autorización correspondiente, un plan de gestión y traslado de\ndesechos peligrosos, que incluya un plan de contingencia en caso de accidente o\nderrame de este tipo de sustancias.\n\nArtículo\n29.-Desechos cotidianos\n\n1. Todos los desechos cotidianos no aprovechables que se dispongan para\nla recolección, deben ser colocados en bolsas plásticas, sacos, u otro que se\ndisponga de acuerdo a la necesidad, las cuales deben estar dentro de basureros\ncerrados o de los contenedores que provea\nla Municipalidad o la\npersona contratista autorizada, o en canastas o basureros que estén a una\naltura de 1.2 metros\nsobre el nivel del suelo, en una parte de la propiedad que colinde con la vía\npública y desde donde el camión recolector pueda tener un acceso fácil para\nefectuar la recolección de desechos y basura.\n\n2. Los desechos aprovechables no biodegradables, se deberán disponer\npara la recolección, en bolsas plásticas, sacos, u otro que se disponga de\nacuerdo a la necesidad y separados según lo que se establece en el presente\nReglamento.\n\n3. Es responsabilidad de los sujetos dueños de las propiedades el\nmantener limpios y en condiciones higiénicas los contenedores o recolector en\ndonde se disponen los desechos sólidos, sean estos propios o municipales.\n\n4. Cuando los contenedores o basureros sean proveídos por la persona\ncontratista privado, éste deberá darles mantenimiento periódico de manera que\nguarden limpieza y condiciones higiénicas permanentemente.\n\nArtículo\n30.-Desechos generados en otros cantones\n\n1. Queda prohibida la introducción al cantón de desechos cotidianos y\nno cotidianos generados fuera de Pérez Zeledón, en especial escombros de\nconstrucciones o cualquier otro tipo de desechos industriales o comerciales de\ngrandes volúmenes.\n\n2. En caso de que los desechos no cotidianos vayan a ser empleados en\nconstrucciones propias del cantón o en su reutilización industrial o comercial,\nla introducción de éstos al cantón deberá contar con un permiso municipal\nprevio otorgado por el Concejo Municipal en la figura de\nla Comisión ampliada.\n\n3. Para gestionar dicho permiso, se deberá presentar una solicitud con\nocho días hábiles de anticipación a la introducción del material, en donde se\nindique el tipo de material, las fechas de introducción, el uso de los desechos\ny el lugar en donde van a ser empleados, así como el plan de disposición de los\nmismos una vez utilizados o la indicación de si los mismos se agotarán con el\nuso que se les dará.\n\nArtículo\n31.-Disposición en cauces de agua\n\n1. Queda prohibido botar desechos sólidos o líquidos en cauces de agua,\npermanentes o intermitentes, nacientes de ríos y quebradas, en las vías\npúblicas o áreas públicas y municipales.\n\n2. El incumplimiento de esta disposición acarreará sanciones al\ncausante.\n\n3. En el caso de los desechos líquidos vertidos a cuerpos de agua\nnaturales o ríos, éstos deberán cumplir con los estándares que establece la\nnormativa legal al respecto.\n\nCAPÍTULO VI\n\n \n\nEntrega y recolección de\ndesechos sólidos\n\n \n\nArtículo 32.-Condiciones\nmínimas del proceso\n\n1. Los desechos sólidos no aprovechables serán entregados en recipientes\ncuyo peso conjunto no exceda los veinte kilogramos por recipiente.\n\n2. La recolección de desechos sólidos no aprovechables se limitará a un\nmáximo de ciento diez decímetros cúbicos por habitación, que equivalen a medio\nestañón de doscientos litros de capacidad, por cada jornada de recolección\nordinaria de la basura.\n\n3. En el caso de condominios comerciales, se les recogerán los desechos\nsólidos no aprovechables por jornada ordinaria de recolección de acuerdo con la\nsiguiente categoría de generación de desechos por cada condómino, establecidas\nmediante estudios de campo:\n\na)   Hasta 110 decímetros cúbicos de basura (medio estañón).\n\nb)   De 111 a\n220 decímetros cúbicos (de medio a un estañón)\n\n4. En ningún caso, la cantidad consolidada de desechos sólidos no aprovechables\nentre todos los condóminos, superará los mil kilogramos (1000 Kg.) por jornada\nordinaria de recolección.\n\n5. Para los otros negocios comerciales, se recogerán los desechos\nsólidos no aprovechables en cada jornada ordinaria de recolección de acuerdo\ncon la siguiente categoría, establecida mediante estudios de campo:\n\na)   De 55 a\n220 decímetros cúbicos (1/4 a 1 estañón).\n\nb)   De 221 a\n440 decímetros cúbicos (de 1 a\n2 estañones).\n\nc)   De 441 a\n660 decímetros cúbicos (de 2 a\n3 estañones).\n\n6. A las personas munícipes que no cumplan con estas disposiciones en\ncuanto a peso de los contenedores y cantidad de desechos, no se les recogerá el\nexceso de desechos y se les sancionará por la falta cometida.\n\nArtículo\n33.-Condiciones extraordinarias del proceso\n\n1. Aquellos sujetos generadores de desechos del cantón, que por su\nactividad generen una cantidad mayor de desechos que la estipulada en el\nartículo anterior, se les impondrá una tasa diferenciada, en donde se cobre\nproporcionalmente por cada unidad de doscientos veinte (220) decímetros cúbicos\ny cuarenta kilos de peso adicional de desechos que se produzca, con el fin de\nque la Municipalidad\nles recoja esa cantidad adicional.\n\n2. En caso de que la\n Municipalidad no esté en capacidad de dar este servicio\nadicional, podrá autorizar a un sujeto contratista particular para que recoja\nuna parte o la totalidad de los desechos producidos por determinada persona o\nentidad bajo las estipulaciones de este Reglamento y la legislación vigente.\n\nArtículo\n34.-Requerimientos para el sujeto Contratista.\n\n1. Para que una empresa privada pueda recoger desechos sólidos no\naprovechables producidos por establecimientos o condominios comerciales que\nproduzcan más de seiscientos sesenta decímetros cúbicos (tres estañones) por\njornada ordinaria de recolección, deberá tener: un contrato firmado con los\nsujetos generadores de desechos sólidos y además un contrato con el que\ndemuestren que los desechos sólidos recolectados van a ser adecuadamente\ndispuestos en un relleno sanitario o en una industria recicladora.\n\n2. Deberán igualmente pagar la tasa que defina\nla Municipalidad por\nbrindar este tipo de servicio y demostrar que la empresa cuenta con el equipo\nadecuado y que el personal a su cargo cuenta con la indumentaria, equipo y\ncapacitación necesarios, aportados por la empresa, para realizar de forma\nsegura la recolección de desechos.\n\n3. El tener un contrato firmado con un sujeto recolector privado\nautorizado por la\n Municipalidad, no exime al sujeto generador primario de\ndesechos de su responsabilidad de separar los desechos de acuerdo a lo\nestipulado en el presente reglamento.\n\nArtículo\n35.-Incentivos a los sujetos generadores\ncomerciales o industriales. Se podrá otorgar un reconocimiento a la empresa\nagrícola, comercial o industrial que dispongan en forma adecuada sus desechos\ndentro de su propia industria.\n\nArtículo 36.-Entrega\nde desechos\n\n1. Los desechos sólidos separados, los no aprovechables y los desechos\nde jardín, deberán ser entregados en bolsas plásticas que impidan que éstos se\nmojen o se deterioren.\n\n2. En el caso de establecimientos comerciales o instituciones que\nproduzcan una cantidad de desechos no aprovechables equivalente a cuatrocientos\ncuarenta decímetros cúbicos de desechos sólidos por jornada de recolección o\nmás (2 o más estañones), deberán disponer la basura en contenedores cerrados,\ncon acceso directo desde la vía pública y de fácil manipulación para el\npersonal de la recolección.\n\n3. Queda prohibido el uso de recipientes que por su forma o materiales,\npuedan poner en riesgo la salud de las y los funcionarios de la recolección o\ntranseúntes.\n\n4. La entrega de desechos sólidos separados y no aprovechables según\ncorresponda al servicio de recolección, no podrá realizarse con más de doce\nhoras de antelación al horario que establezca la entidad recolectora para su\nrecolección normal.\n\n5. Es prohibido dejar en la vía pública o en zonas municipales los\ndesechos sólidos por períodos de tiempo mayores al establecido en este\nartículo.\n\nArtículo\n37.-Animales muertos y desechos biológicos\n\n1. Queda prohibida la entrega de animales muertos o partes restantes de\nellos al servicio de recolección municipal de desechos. Estos deberán ser\nenterrados por cuenta de los sujetos dueños en sus propiedades.\n\n2. No se recibirán excretas de animales provenientes de fincas,\ngranjas, locales comerciales o criaderos, ni los desechos provenientes de\nplantas de tratamiento de aguas negras o industriales, biodigestores o tanques\nsépticos.\n\n3. Queda prohibida la entrega de excretas de personas al servicio de recolección\nde la basura.\n\nArtículo\n38.-Condominios\n\n1. Los condominios comerciales o habitacionales, deberán disponer los\ndesechos sólidos en contenedores comunes, cerrados, que impidan que se mojen y\nque estén localizados contiguo a una vía pública desde donde el camión\nrecolector pueda recogerlos.\n\n2. Estos contenedores deberán ser de fácil manipulación por el personal\nde la recolección.\n\n3. La limpieza de estos contenedores será responsabilidad de todos los\ncondóminos, quienes estarán en la obligación de mantenerlos limpios y en\ncondiciones higiénicas.\n\nArtículo\n39.-Contenedores de basura\n\n1. Los contenedores de basura que no cumplan con lo dispuesto en el\npresente reglamento, deberán ser removidos o demolidos y los sujetos dueños\ndeberán sustituirlos por un nuevo contenedor que si cumpla las especificaciones\ndel presente reglamento en el transcurso de los primeros seis meses desde su\nvigencia.\n\n2. En caso de persistir la anomalía, no se le recogerán los desechos\nsólidos que se generen en dicha propiedad.\n\nArtículo\n40.-Horarios de recolección\n\n1. La municipalidad o el sujeto contratista recolector establecerá un\nhorario de recolección para los diferentes sectores del Cantón, el cual será\ncomunicado a través de medios informativos locales y de mecanismos de divulgación\noportunos y efectivos.\n\n2. Cualquier modificación permanente del horario de recolección, deberá\nser comunicada por escrito a cada una de las personas usuarias con ocho días\nnaturales de anticipación.\n\n3. La frecuencia mínima de recolección será la siguiente:\n\na) Desechos biodegradables cotidianos: dos\nveces por semana\n\nb) Desechos aprovechables separados: una vez a la semana para\nestablecimientos comerciales y una vez por quincena para el sector residencial\n\nc)         Desechos\nno cotidianos no-tradicionales: una vez al año\n\nd)         Basura\no desechos no aprovechables: dos veces por semana\n\ne) Desechos de jardín: dos veces por mes en época lluviosa y una\nvez por mes en época seca\n\n4. Tratándose de contratistas privados, éstos no podrán establecer\nhorarios de recolección por debajo de las frecuencias que la misma\nMunicipalidad efectúa al momento de conceder el servicio.\n\nArtículo\n41.-Titularidad de los desechos recolectados\n\n1. Los desechos sólidos generados en el cantón y puestos a disposición\ndel servicio de recolección son propiedad municipal.\n\n2. La\n Municipalidad podrá disponer de ellos como mejor convenga a\nsus intereses.\n\nArtículo\n42.-Disposición diferente a los canales oficiales\n\n1. Las organizaciones que se dedican a recoger desechos separados o\ndesechos para el reciclaje, deben contar con la autorización municipal previa\n\n2. En caso de que el sujeto usuario entregue desechos a personas u\norganizaciones no autorizadas, ambas partes, sujeto generador de desechos y\nsujeto recolector, asumirán en forma solidaria las sanciones que se impongan en\neste Reglamento.\n\n3. La\n Municipalidad podrá incautar los desechos recolectados por\nindividuos o empresas que no tengan permiso municipal para ejercer esta\nactividad y retener el vehículo mediante parte a la autoridad de tránsito, mientras\nse resuelve el asunto de la propiedad de los desechos recolectados.\n\nArtículo\n43.-Desechos esparcidos en la vía pública\n\n1. En caso que los desechos sean esparcidos en la vía pública o\nmunicipal antes de ser recolectados, el sujeto generador de desechos o la\npersona usuaria del servicio de recolección, está en la obligación de\nrecogerlos, empacarlos y depositarlos nuevamente en un recipiente que cumpla\ncon lo estipulado en el presente reglamento.\n\n2. La\n Municipalidad establecerá mecanismos de control y programas\nde atención a las personas indigentes que se dedican a esparcir la basura en la\nvía pública.\n\nArtículo\n44.-Recolección de desechos no tradicionales\n\n1. Para la recolección de desechos sólidos no tradicionales (excluyendo\ndesechos de jardín) se podrá prescindir de la entrega en recipientes o bolsas\nimpermeables.\n\n2. Estos desechos se acumularán en forma discriminada en un sitio\nprefijado e informado por la municipalidad y se recogerán el día que indique la\nentidad recolectora.\n\n3. Los desechos provenientes de los jardines, deberán entregarse en\nbolsas plásticas del tamaño  conocido\ncomo \"jardinero\" o bien por el prefijado por\nla Municipalidad.\n\n4. No se recogerán desechos no cotidianos compuestos por restos de\nmaterial vegetal proveniente de áreas verdes, fuera de la zona urbana del\ncantón.\n\nArtículo\n45.-Definición de perímetros oficiales\n\n1. La persona titular del Subproceso de Obras Municipales establecerá\nanualmente, en la segunda quincena del mes de enero, en un mapa o documento\ngráfico que ponga a disposición de las personas usuarias y que se publique en\nun medio de circulación local los siguientes perímetros oficiales:\n\na) Perímetro de Recolección del Área Urbana del Cantón\n\nb) Perímetro de Definición del Área Domiciliaria del Cantón\n\nc) Perímetro de Recolección del Área Comercial del Cantón\n\nd) Perímetro de Recolección del Área Industrial del Cantón\n\ne) Perímetro de Recolección del Área Institucional del Cantón\n\nf)  Otros perímetros de interés a criterio del o la profesional a cargo\n\n2. Si de un año a otro no existieren variaciones en los perímetros\nantes definidos así se hará constar en publicación escrita en un medio local de\namplia difusión y se omitirá la publicación del mapa o documento gráfico\ncorrespondiente a ese año.\n\n3. Los perímetros se harán oficiales una vez que hayan sido publicados.\n\nArtículo\n46.-Vehículos de recolección\n\n1. Los vehículos utilizados para la recolección de desechos deberán\ncontar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de\ndesechos por las vías por donde transiten.\n\n2. Además deberán estar adecuadamente rotulados como maquinaria que\npresta el servicio público de recolección.\n\n3. La\n Municipalidad realizará la recolección de desechos sólidos\ncon su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades\nexternas para que presten este servicio y en áreas definidas, cumpliendo con lo\nque establece la Ley\nde Contratación Administrativa en lo referente a la contratación externa del\nservicio.\n\n4. Tanto la\n Municipalidad como el sujeto contratista público encargados\ndel servicio deberán mantener en condiciones higiénicas las unidades de\nrecolección que dispongan para este fin.\n\n5. No se recibirán aquellos desechos sólidos que de alguna forma puedan\ndañar los sistemas compactadores de las unidades recolectoras municipales o de\nlas empresas recolectoras, o aquellos que atenten contra la integridad física\ndel personal que labora en esta actividad.\n\n6. Queda prohibido transportar al descubierto desechos sólidos que\ncontengan desechos biodegradables, que generen polvo o puedan dejar caer\nobjetos que dañen a personas o vehículos en las vías públicas. Como mínimo, el\nvehículo de transporte deberá tener un manteado o lona que cubra totalmente los\ndesechos mientras se transportan.\n\n7. Quedan excluidos de los anterior los desechos sólidos peligrosos,\nque deben transportarse de acuerdo a lo que establece el presente Reglamento.\n\nArtículo\n47.-Condiciones para la no recolección\n\n1. No se recogerán desechos sólidos de domicilios, industrias o\nentidades comerciales que estén al frente de vías públicas que cumplan con\nalguna de las siguientes características:\n\na) Escasas dimensiones,\n\nb) Fuertes pendientes o\n\nc) Condiciones de peligrosidad, que impidan el acceso del vehículo, que\npuedan provocar daños al camión recolector municipal o del sujeto contratista o\nponer en riesgo a su personal.\n\n2. En estos casos, los sujetos vecinos afectados serán responsables de\ntrasladar la basura debidamente empacada a un área en donde el recolector pueda\ntener acceso en condiciones normales.\n\n3. El sitio seleccionado deberá tener acceso directo desde la vía\npública y los desechos así dispuestos deberán cumplir con lo que establece el\npresente reglamento, con el fin de no causar molestias a terceros, daños\nambientales o problemas de salud.\n\n4. En ningún caso se realizará recolección de desechos en inmuebles que\nno tengan acceso directo a la vía pública.\n\nArtículo\n48.-Construcciones\n\n1. En el caso de las construcciones que se realicen en el cantón, serán\nlas personas dueñas de las construcciones las responsables de disponer\nadecuadamente los desechos no cotidianos, tierra y escombros que generen estas\nconstrucciones.\n\n2. Queda prohibido tener este tipo de desechos sobre la vía pública, en\nla acera o en lotes baldíos que no sean de su propiedad.\n\n3. En caso de incumplimiento de este artículo, se le notificará la\nanomalía a la persona dueña de la propiedad y se le dará un plazo de tres (3)\ndías naturales para resolver la situación. De no resolverse la anomalía de\nacuerdo a lo notificado, la\n Municipalidad procederá a clausurar la construcción a través\ndel Subproceso de Planificación Urbana y Control Constructivo, hasta que se\ncorrija la anomalía.\n\n4. La recolección y disposición final de desechos provenientes de las\nconstrucciones podrá ser realizada por personas físicas o jurídicas, privadas,\nque estén autorizadas por la\n Municipalidad para tal fin y podrán ser escogidas por el\nsujeto munícipe que construye en su predio.\n\n5. El sujeto munícipe generador de los desechos de la construcción será\nresponsable ante la\n Municipalidad de que los desechos se van a disponer\nadecuadamente en un depósito técnico o lugar afín, con la finalidad de evitar\ndaños al ambiente y molestias a terceras personas.\n\n6. La recolección final de los desechos de las construcciones, es responsabilidad\nde la persona dueña de la propiedad y no podrán ser dispuestos mediante el\nservicio regular de la recolección de desechos no aprovechables.\n\nArtículo\n49.-Rescisión de concesiones o permisos\n\n1. Las concesiones de recolección de desechos sólidos en determinada\nruta y efectuadas por entidades externas a\nla Municipalidad, o\ncualquiera de los permisos otorgados conforme a este Reglamento, podrán ser\nrescindidos en caso de que se demuestre un mal servicio de recolección de\ndesechos a la comunidad.\n\n2. Podrán considerarse como faltas gravísimas que ameritan la rescisión\ndel contrato, entre otras, las siguientes:\n\na) El incumplimiento en la recolección de desechos\nsólidos ocurrido en tres ocasiones de acuerdo a la programación establecida\npreviamente.\n\nb) El incumplimiento del contrato respectivo.\n\nc) El incumplimiento de las obligaciones o\nprohibiciones del presente reglamento.\n\nd) Tener al personal de la recolección de desechos\nen condiciones insalubres o riesgosas para su salud.\n\ne) Realizar el transporte de basura en condiciones antihigiénicas y\n\nf)  La disposición de la basura en sitios que no\ncumplan con lo estipulado en el presente reglamento o la normativa legal\nexistente en este campo.\n\n3. Deberá seguirse un procedimiento sancionatorio, por parte de\nla Proveeduría Municipal,\ncontra el sujeto contratista a fin de lograr la rescisión del contrato\nrespectivo conforme lo dispone el Reglamento de Procedimientos Internos\nMunicipal.  \n\nArtículo\n50.-Relleno sanitario\n\n1. La\n Municipalidad dispondrá de manera final los desechos sólidos\nno aprovechables en el Relleno Sanitario Municipal.\n\n2. Este sitio deberá contar con un nivel de tecnología tal, que permita\ndisponer adecuada y sanitariamente los desechos sólidos no aprovechables del\ncantón, sin causar molestias a terceras personas, daños ambientales o poner en\nriesgo la salud pública.\n\nArtículo\n51.-Inspectoría municipal sanitaria\n\n1. Con el propósito de dar fiel cumplimiento a lo que dispone este\nReglamento y controlar las actividades propias del Programa de Tratamiento\nIntegral de Desechos Sólidos\nla Municipalidad contará con personas encargadas de\nrealizar inspecciones municipales sanitarias quienes tendrán fe pública a fin\nde hacer constar las anomalías que detecten en el cumplimiento de sus\nfunciones.\n\n2. Las personas inspectoras municipales, una vez detectado el\nincumplimiento a este reglamento dentro de una propiedad privada o pública,\nlevantarán un acta de inspección que deberán notificar personalmente al sujeto\ninfractor informándole de las anomalías detectadas en la gestión del Programa\nde Tratamiento Integral de Desechos Sólidos. Concederán un término de cinco\ndías hábiles al sujeto infractor para que se ponga a derecho, luego del cual\nrealizarán de nuevo inspección y de persistir las anomalías o de encontrar otras\ndistintas, procederán a dictar una orden municipal que imponga con claridad y\ncontundencia al sujeto infractor las obligaciones que debe cumplir y\notorgándole un nuevo plazo de cinco días naturales para ponerse a derecho.\n\n3. De persistir la negativa del sujeto infractor para ponerse a derecho\ny cumplir sus obligaciones podrán dar parte a las autoridades judiciales\ncompetentes para que se dicten las medidas civiles, administrativas y penales\ncorrespondientes.\n\n4. La\n Municipalidad podrá establecer convenios interinstitucionales\nde colaboración y ayuda mutua con las autoridades relacionadas con la temática\na fin de lograr que estas funciones de inspección sean compartidas, total o\nparcialmente, con los sujetos funcionarios de los órganos de estas entidades.\n\nCAPÍTULO VII\n\n \n\nTratamiento de estabilización\nbiológica de desechos biodegradables\n\n \n\nArtículo 52.-Medios\nde tratamiento\n\n1. Los desechos biodegradables podrán ser tratados mediante procesos\nbiotecnológicos aeróbicos  tales\ncomo  el compostaje, el bocashi, el\nvermiabono, o cualquier otro que cumpla las normas técnicas y sanitarias.\n\n2. También podrán usarse procesos anaeróbicos tales como la\nfermentación, siempre y cuando la tecnología empleada evite que se causen\nmolestias a terceras personas o daños al ambiente.\n\nArtículo\n53.-Requerimientos del tratamiento\n\n1. Durante el proceso biotecnológico de degradación de desechos\nbiodegradables, no se permitirá la generación de molestias por malos olores,\nproliferación de insectos u otras plagas que puedan transmitir enfermedades a\nla población, producción de líquidos o lixiviados que contaminen el suelo,\ncursos de agua y nacientes o la inadecuada disposición final de desechos.\n\n2. En el caso de biodegradación por fermentación, no se permitirá que\nel biogás producido por el proceso contamine el aire. El gas metano o biogás,\ndeberá ser incinerado para producir dióxido de carbono y agua o recolectado en\ncontenedores para su aprovechamiento en procesos domésticos, comerciales,\ninstitucionales o industriales.\n\n3. En ambos casos se deberán tomar las medidas de precaución necesarias\npara que este gas no sea un riesgo potencial de catástrofe para las\ninstalaciones y los alrededores.\n\nArtículo\n54.-Características de los productos\n\n1. El material bioestabilizado resultante de cualquiera de los procesos\nmencionados en el artículo 46, deberá presentar las siguientes características:\n\na) No debe contener menos de 1.0% de nitrógeno\norgánico, 40% de materia orgánica, 1.5% de fósforo, 0.5% de potasio, 0.1% de\ncalcio, 0.2% de magnesio.\n\nb) La relación carbono/nitrógeno (C/N) debe ser\nmenor a 15, el hierro (Fe) debe ser mayor al 1.6 partes por millón (ppm).\n\nc) Todos los materiales bioestabilizados, sean\npara comercialización o no, deberán contener no más de las siguientes\nconcentraciones de metales pesados: cobre 100 ppm; zinc 400 ppm, mercurio 5\nppm, cadmio 4 ppm, níquel 100 ppm, plomo 200 ppm, cromo 200 ppm.\n\nd) El producto deberá se inocuo para las plantas y\nno deberá causar fitotoxicidad en una prueba de germinación de semillas de\nrábano.\n\n2. Para comprobar este proceso se deberá seguir el procedimiento de\nlaboratorio usualmente utilizado a nivel nacional o recomendado por las\nautoridades respectivas.\n\n3. En caso que en la planta de tratamiento se generen lixiviados, éstos\ndeberán cumplir con lo estipulado en la normativa ambiental vigente.\n\nArtículo\n55.-Comercialización del producto\n\n1. Queda prohibida la comercialización en el cantón, de abonos\norgánicos que contengan cantidades de metales pesados mayores a las estipuladas\nen el presente artículo o sustancias tóxicas.\n\n2. Es responsabilidad de los productores o comercializadores de abonos\norgánicos, demostrar que el producto a comercializar cumple con las\nespecificaciones incluidas en el artículo anterior del  presente Reglamento.\n\n3. El material bioestabilizado podrá ser comercializado como abono\norgánico, como compost o bocashi siempre y cuando haya sido sometido a un\nproceso termofílico de biodegradación aeróbica con mantenimiento de la\ntemperatura a más de 55° durante cuatro días y en al menos tres volteos o\nremociones consecutivas.\n\n4. El abono proveniente de la lombricultura, también deberá cumplir con\nlas especificaciones del proceso termofílico y que se adapte a la normativa que\nal respecto dictan las autoridades sanitarias.\n\nCAPÍTULO VIII\n\n \n\nCentros de acopio\n\n \n\nArtículo 56.-Utilidad\nde procedimiento\n\n1. Los desechos aprovechables por métodos diferentes al tratamiento\nbiotecnológico serán transportados a centros de acopio donde serán acopiados,\nclasificados y lavados cuando lo amerite, embalados, cuantificados, almacenados\ny comercializados, según disposición municipal.\n\n2. Los centros de acopio deben presentar condiciones higiénicas y no\nprovocar molestias por malos olores, mal aspecto o ruido a las personas que en\nellos trabajan o ajenas al mismo.\n\n3. Además deberán cumplir con las normas de salud ocupacional\nestablecidas por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo\n57.-Autorización para el acopio\n\n1. Podrán existir tantos centros de acopio como resulten necesarios y\nsiempre que cuenten con la autorización municipal respectiva otorgada por\nla Administración\n Municipal.\n\n2. Estos podrán ser privados o públicos dependiendo del sujeto que los\nadministre.\n\n3. En caso de ser administrados por sujetos privados deberán contar,\nademás de la autorización municipal respectiva, con la patente comercial para\nsu funcionamiento. \n\n4. La\n Municipalidad podrá establecer convenios de colaboración y\nayuda mutua con organizaciones no gubernamentales o comités comunales\n(adscritos a Asociaciones de Desarrollo Comunal) de cualquier naturaleza que\nestén interesadas en desarrollar centros de acopio en sus comunidades de\nacuerdo con las normas técnicas establecidas por\nla Municipalidad. Las\nautorizará a funcionar y dependiendo de sus objetivos podrá exonerarlas del\npago de patente comercial.\n\nArtículo\n58.-Centros de acopio municipales\n\n1. La\n Municipalidad contará al menos con un centro de acopio en la\nzona urbana del cantón.\n\n2. Podrá establecer centros de acopio municipales ubicados en cada uno\nde los distritos del cantón y administrados por los Consejos de Distrito o por\nquien éstos autoricen al efecto.\n\nCAPÍTULO IX (*)\n\n(*)(Corregido mediante\nFe de Erratas y publicada en La Gaceta N° 31 del 14 de febrero del 2011)\n\nDepósito\ntécnico con manejo discriminado y \n\ndisposición\nfinal de desechos\n\nArtículo 59.-Relleno\nsanitario\n\n1. Todo Relleno Sanitario que se instale en el cantón de Pérez Zeledón\ndeberá contemplar las mejores técnicas de la ingeniería de diseño de este tipo\nde instalaciones, para evitar la contaminación de aguas subterráneas y\nsuperficiales, así como el aire y el suelo circundante. \n\n2. Se deberán disponer adecuada y seguramente los lixiviados y gases\nque se generen, de forma que no sean focos de contaminación, de malos olores o\nde riesgo potencial  a la salud\npública. \n\n3. No podrán establecerse depósitos técnicos dentro o alrededor de\náreas urbanas y deberán contar con una zona verde circundante de conformidad\ncon lo que disponen las autoridades ambientales y sanitarias.\n\n4. Esta zona actuará como zona de amortiguamiento. Este depósito deberá\ncumplir con las disposiciones que para tal fin establezca el Ministerio de\nSalud.\n\nArtículo\n60.-Tipo de Materiales que se reciben en el Relleno\nSanitario\n\n1. En el depósito técnico solo se podrán entregar materiales que no\npueden ser aprovechados en forma económicamente sostenible.\n\n2. Estos materiales deberán disponerse de tal forma que no causen\nproblemas ambientales o de salud pública.\n\n3. Las medidas que se tomen para evitar problemas y molestias a la\nsalud o el ambiente, deberán ejecutarse diariamente durante cada día de entrega\nde desechos.\n\n4. En el depósito técnico no se podrán entregar desechos peligrosos o\naltamente peligrosos.\n\nArtículo\n61.-Tratamiento en el relleno sanitario\n\n1. En el depósito técnico los desechos que se reciban se discriminarán\nen los siguientes grupos:\n\na) Escombros y cerámica\n\nb) Empaques, compuestos por más de tres láminas de materiales\n\nc) Tierra\n\nd) Metales\n\ne) Plásticos y\n\nf)  Otros\n\n2. En el depósito técnico no se permitirá la permanencia de personas\najenas a las operaciones que allí se realicen.\nLa Municipalidad deberá\ngarantizar las condiciones de seguridad que sean efectivas a fin de evitar la\nentrada de personas sin autorización de quienes administren estos inmuebles.\n\n3. De hallarse cualquier persona no autorizada en la propiedad donde se\nencuentre el inmueble deberá ser sacada del lugar y podrá acudirse a\nla Fuerza Pública\na fin de lograr ese cometido.\n\n4. Se llevará un inventario del material entrante y saliente del\ndepósito técnico que será responsabilidad de quien administre el mismo.\n\nArtículo\n62.-Prohibiciones\n\n1. Queda prohibido almacenar al aire libre, sin ningún tipo de\ntratamiento preventivo, cualquier tipo de desecho sólido.\n\n2. Ningún desecho entregado al depósito técnico puede permanecer más de\nveinticuatro horas sin recibir el tratamiento preventivo. Se deberá asegurar\nmediante un tratamiento preventivo adecuado, que no se produzca contaminación y\nmalos olores, producto de la operación del depósito técnico.\n\n3. A su vez, se deberán tomar las medidas necesarias para que el gas\nproducido por la biodegradación de los desechos no cause problemas ambientales\no riesgos al inmueble o a la población.\n\nArtículo\n63.-Plantas de tratamiento distritales\n\n1. Para el establecimiento de un Depósito Técnico con manejo\ndiscriminado de desechos sólidos o de proyectos de generación de electricidad o\nbiogás a partir de desechos sólidos, se deberá presentar el proyecto al Concejo\nde Distrito respectivo, en un cabildo abierto, en donde deberá ser aprobado el\nproyecto en forma mayoritaria. Posteriormente, el proyecto deberá ser aprobado\npor el Concejo Municipal.\n\n2. La Municipalidad\nno dará permiso municipal de construcción y operación a aquellos proyectos que\nno hayan sido aprobados en cabildo abierto del Concejo de Distrito respectivo o\na aquellos que no tengan el respectivo acuerdo positivo por parte del Concejo\nMunicipal.\n\n3. Así mismo se deberá presentar\nla Viabilidad Ambiental\nque cumpla con los requisitos que al respecto se exige para este tipo de\nestudios en la normativa ambiental nacional. Dicho estudio deberá ser aprobado\npor el Ministerio del Ambiente y Energía a través de\nla SETENA, por el Ministerio\nde Salud y por la\n Municipalidad de Pérez Zeledón, como requisito para poder\notorgar el permiso de funcionamiento del depósito técnico distrital.\n\nTÍTULO III\n\n \n\nRégimen Financiero y\nDisciplinario\n\n \n\nCAPÍTULO I\n\n \n\nTasas de recolección\n\n \n\nArtículo 64.-Establecimiento\nde tarifas diferenciadas\n\n1. La\n Municipalidad establecerá una única tasa por la recolección,\naseo de vías y el tratamiento de los desechos sólidos generados en el cantón.\nSin embargo podrá establecer tarifas diferenciadas, según se trate de la fuente\nde origen.\n\n2. Estas tarifas se diferenciarán al menos en las siguientes\ncategorías:\n\na) Tarifas domiciliares: aplicable\núnicamente a cada unidad habitacional existente en el cantón dentro del\nperímetro en que se preste el servicio.\n\nb) Tarifas comerciales: aplicables a las unidades productivas\ntanto de bienes como de servicios existentes en el cantón dentro del perímetro\nen que se preste el servicio.  \n\nc) Tarifas industriales: aplicables a las unidades productivas\nque trasforman materias primas en bienes y servicios existentes en el cantón\ndentro del perímetro en que se preste el servicio.\n\nd) Tarifas Institucionales; aplicables a los entes u órganos públicos\nexistentes en el cantón dentro del perímetro en que se preste el servicio.\n\n3. Para la determinación de las tarifas correspondientes a estas tasas\nse tomará como base el estudio de costos más un diez por ciento que será\nutilizado para el desarrollo de los diferentes servicios prestados.\n\n4. A partir de esta tarifa básica se podrán crear sub-categorías de\ntarifas que, de acuerdo a un promedio ponderado que considere criterios de\ngeneración de desechos, metros lineales o cuadrados de los inmuebles\ngeneradores o bien las características propias de los sujetos generadores, permitan\naplicar un factor de ponderación que aumente proporcionalmente de acuerdo a la\nproducción cuantitativa y cualitativa de desechos que cada contribuyente\nefectúe según su naturaleza.\n\n5. La\n Hacienda Municipal realizará estos estudios tarifarios al\nmenos una vez al año y propondrá al Concejo Municipal, a través de\nla Alcaldía, los\nmismos a efecto de que sean aprobados y posteriormente homologados por\nla CGR.  Entrarán en vigencia\nconforme a la legislación vigente.\n\n6. La\n Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas a través\nde negociaciones con diferentes actores comunales quienes por sus\ncaracterísticas deban disponer de desechos peligrosos, altamente peligrosos,\ntóxicos o de muy amplio volumen.\n\nArtículo\n65.-Estudios de actualización de tasas\n\n1. La\n Municipalidad podrá realizar estudios para la actualización\nde tarifas de recolección de basura hasta dos veces por año.\n\n2. Será obligación de\nla Municipalidad mantener actualizadas las tarifas\nde las tasas al menos una vez cada año.\n\n3. Igualmente la\n Municipalidad tendrá la obligación de tener actualizada la\ncontabilidad de costos del servicio de recolección municipal de desechos\nsólidos, antes de solicitar una actualización de tasas de recolección.\n\n4. Estos estudios serán responsabilidad de\nla Hacienda Municipal.\n\nCAPÍTULO II\n\n \n\nMultas y sanciones\n\n \n\nArtículo 66.-Potestad\nde multar. La\n Municipalidad establecerá multas e intereses moratorios por\natrasos en el pago del servicio de recolección de los desechos sólidos, de\nacuerdo con lo establecido en la legislación vigente.\n\nArtículo 67.-Potestad\nde sancionar\n\n1. La\n Municipalidad establecerá, previo cumplimiento del\nprocedimiento sancionatorio correspondiente, las sanciones ante la falta de las\nobligaciones o bien de las prohibiciones establecidas en este Reglamento.\n\n2. Para el caso del incumplimiento de las obligaciones y prohibiciones\nestablecidas en este Reglamento referentes a la separación, recolección y\nacumulación para el transporte y la disposición final, de los desechos sólidos\nprovenientes de las actividades personales, familiares, públicas o comunales, o\nprovenientes de operaciones agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales y\nturísticas mediante los sistemas de disposición final aprobados por\nla Dirección de\nProtección al Ambiente Humano del Ministerio de Salud, se aplicará la sanción\nestablecida en el inciso c), del artículo 76 del Código Municipal, que\ncorresponde a cien colones (¢100,00) por metro cuadrado del área total de la\npropiedad.\n\n3. Lo anterior sin perjuicio de ser acusado para que responda de las\nresponsabilidades civiles y penales por violación del artículo 278 de\nla Ley General de Salud.\n\n4. Por la violación a las disposiciones reglamentarias que coadyuvan en\nla protección del ambiente sano y ecológicamente equilibrado, se aplicarán las\nsanciones establecidas en el artículo 99 de\nla Ley Orgánica\ndel Ambiente. Estas sanciones podrán imponerse a sujetos particulares o\nfuncionarios públicos por acciones u omisiones violatorias de las normas de\nesta ley, de otras disposiciones de protección ambiental o de la diversidad\nbiológica.\n\n5. Por violación de las disposiciones contenidas en este reglamento\nacerca de las prohibiciones de verter residuos en cauces de los ríos o de\ndisponer mediante el quemado de los desechos sólidos se procederá a presentar\ndenuncia ante la\n Fiscalía Ambiental, sin perjuicio de aplicar las sanciones\nadministrativas que establece el artículo 98 y 99 de\nla Ley Orgánica\ndel Ambiente.\n\n6. Por la violación a las disposiciones contenidas en este Reglamento\nacerca de la manipulación y disposición de sustancias tóxicas, peligrosas o\naltamente peligrosas, se presentará la denuncia a\nla Fiscalía Ambiental,\npor violación a la Ley\n General de Salud, con el propósito de aplicar las sanciones\nestablecidas en el numeral 381 de dicha ley.\n\n7. Para el caso de violación de cualquier otra prohibición expresamente\nestablecida en este Reglamento, se aplicarán las sanciones administrativas del\nartículo 98 y 99 de la\n Ley Orgánica del Ambiente, y se procederá a presentar la\ndenuncia por violación a los artículos 275 de\nla Ley General de Salud y\nel artículo 132 de la Ley\nde Conservación de la\n Vida Silvestre, con el objeto de que se imponga la multa\nestablecida en el párrafo tercero de dicho artículo, que va de cincuenta a cien\nmil colones, convertibles en pena de prisión de uno a dos años.\n\nTÍTULO IV\n\nDisposiciones finales y\ntransitorias\n\nCAPÍTULO I\n\nDisposiciones finales\n\nArtículo 68.-Integración\nde este Reglamento con el bloque de legalidad.\n\n1. Todos las cuestiones que no hayan quedado expresamente reguladas en este\nReglamento se regirán por lo que define el bloque de legalidad aplicable al\nRégimen Municipal en materia de Ambiente y Salud Pública.\n\n2. Igualmente serán de aplicación supletoria el Código Municipal,\nla Ley General de\nAdministración Pública, La Ley\nde Control Interno, La Ley\nde Administración Financiera de\nla República,\nla Ley Orgánica\ndel Medio Ambiente, La Ley\n General de Salud y las demás normas del Ordenamiento Jurídico\nque tengan vigencia y sean aplicables a esta materia.\n\nArtículo\n69.-Publicación y vigencia de este Reglamento\n\n1. El presente reglamento se publicará por una única vez de manera\níntegra en el Diario Oficial La\n Gaceta. A partir de esta publicación se otorgará un\ntérmino de diez días hábiles a los sujetos munícipes para que motiven,\nfundamenten y presenten ante el Concejo Municipal sus oposiciones las cuales\ndeberán ser concretizadas acerca de la aplicación, interpretación o vigencia de\nalgún artículo de esta norma en concreto.\n\nLas modificaciones que el Concejo acoja al\nReglamento serán publicadas a través del acuerdo que las reconozca mediante\naviso que a la vez haga entrar en vigencia al Reglamento. Las oposiciones sin\nfundamento o motivación serán rechazadas de plano por el Concejo Municipal.\nTranscurrido el término de diez días hábiles y de no haber oposiciones y si\nhabiéndolas el Concejo no las acoge, se publicará igualmente un aviso de\nentrada en vigencia del Reglamento en el Diario Oficial.\n\n2. El Reglamento entrará en vigencia con la publicación del aviso en el\nDiario Oficial La Gaceta.\n\nArtículo\n70.-Derogatoria de normas en contrario.\n\nEste\nReglamento deroga toda disposición anterior relativa a la materia que se le\noponga.\n\nCAPÍTULO II\n\nTransitorios\n\nTransitorio I.-Moratoria\nde vigencia en cuanto a las obligaciones de los sujetos munícipes. Se da\nuna moratoria de un año en cuanto a la aplicación de sanciones administrativas,\nno así de las civiles y penales, a partir de la publicación del presente\nreglamento, para que los sujetos usuarios del servicio de recolección y\ntratamiento de desechos sólidos en el cantón, cumplan con todas las\nobligaciones atinentes al Programa de Tratamiento Integral de Desechos Sólidos\nde acuerdo a lo dispuesto en este reglamento.\n\nTransitorio II.-Campaña\nde divulgación y de formación ciudadana.\nLa Municipalidad tendrá\nla responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente Reglamento una vez\naprobado y aunque no se haya publicado y para ello deberá desarrollar una\ncampaña de divulgación, de información y de formación ciudadana dentro de los ocho\nmeses siguientes a su aprobación. El Proyecto de esta Campaña deberá ser\nformulado y presentado por la\n Actividad de Medio Ambiente de\nla Administración\njunto con la Comisión\nde Medio Ambiente, al Concejo Municipal en un término no mayor a los dos meses\ndespués de aprobado este Reglamento.\n\nTransitorio III.-Plazo\npara que los agentes institucionales cumplan con sus obligaciones. Todos\nlos agentes institucionales involucrados en el Programa de Tratamiento Integral\nde Desechos Sólidos del Cantón de Pérez Zeledón contarán con los siguientes\nplazos, a partir de la vigencia de este Reglamento, a fin de realizar las\ndiferentes tareas encomendadas en este Reglamento:\n\na) Un plazo de dos meses para modificar y adecuar sus respectivos\nplanes de trabajo a las obligaciones que les impone el Reglamento.\n\nb) Un plazo de seis meses a fin desarrollar, practicar y presentar ante\nlas autoridades municipales los diferentes estudios técnicos de tarifas y de\ncualquier otra índole que resulten necesarios para aplicar este Reglamento.\n\nc) Un plazo de cuatro meses para desarrollar, practicar, presentar y\ndivulgar los planos de los perímetros que define este Reglamento.\n\nd) Un plazo de seis meses para formular y presentar ante las\nautoridades municipales pertinentes los Programas, Planes de Trabajo y\nCronogramas de las diferentes Áreas del Programa de Tratamiento Integral de\nDesechos Sólidos de acuerdo a las distintas competencias que establece este\nReglamento.\n\nPublíquese.\n\nSan Isidro de El General, 11 de agosto del\n2009",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 203\n\n                        Autonomous Regulation for the Integrated Treatment of Solid Waste in the\nCanton of Pérez Zeledón\n\nComplete Text act: CF309\n\nMUNICIPALITY\nOF PÉREZ ZELEDÓN\n\nEFFECTIVE DATE\nAUTONOMOUS REGULATION FOR\n\nTHE\nINTEGRATED TREATMENT OF SOLID\n\nWASTE\nIN THE CANTON\n\nOF PÉREZ\nZELEDÓN\n\n            The Municipal Council of Pérez Zeledón, in ordinary session 203-10, article 5), subsection 5), held on March 16, 2010, agreed to publish the following:\n\n            \"Pursuant to article 69 of the Autonomous Regulation for the Integrated Treatment of Solid Waste in the Canton of Pérez Zeledón (RATIDES) published in its entirety in the Official Gazette La Gaceta No. 164 of last August 24, 2009, this Council agrees to decree the entry into force of this regulatory instrument as of the official publication of this notice. The foregoing, in view of the fact that after the 10 business days granted to the citizenry to formulate objections to this norm, none were filed.\"\n\n(Sinalevi Note: As indicated in the preceding paragraph, the text corresponds to the one published in La Gaceta No. 164 of August 24, 2009)\n\n \n\nThe Municipality of Pérez Zeledón communicates that by agreement taken by the Municipal Council, in extraordinary session No. E-063-09, of March 26, 2009, and by agreement in ordinary session No. 170-09, article 6, subsection 14), of July 28, 2009, the following Regulation was approved:\n\n \n\nAUTONOMOUS REGULATION FOR THE INTEGRATED TREATMENT\n\nOF\nSOLID WASTE IN THE CANTON\n\nOF\nPÉREZ ZELEDÓN\n\nConsidering:\n\nI.-That articles 169 and 170 of the Political Constitution of the Republic of Costa Rica establish the municipal authority to standardize processes and to provide local governments with the corresponding regulations that empower and proceed to the simplification and ordering of institutional procedures.\n\nII.-That one of the most important environmental problems worldwide, in both urban and rural areas, is the generation of large quantities of solid waste and its inadequate final disposal, which causes environmental contamination in the spaces used by municipal residents, on public roads, vacant lots, and rivers, which quickly translate into public health problems and reduced productivity. For this reason, it presents itself as a challenge for the Municipality of Pérez Zeledón to achieve a significant decrease in the amount of solid waste generated, as well as the sustainable utilization of this waste and the appropriate final disposal of what cannot be utilized through current technology.\n\nIII.-That it has been understood that one way to reduce the impact caused by solid waste generation is the establishment of a Program for the Integrated Treatment of Solid Waste, which achieves:\n\n§  Reducing the amount of waste generated through Citizen Education Programs and Dissemination Campaigns, as well as Information and Training directed at municipal residents.\n\n§  Achieving an adequate disposal of the waste that is inevitably produced through integrated treatment in a Sanitary Landfill that meets the most advanced sanitary and technological standards.\n\n§  And, in turn, promoting the reuse of waste that can be utilized through a Composting and Recycling Program that allows for obtaining dividends from the resources that are currently thrown away as garbage.\n\nIV.-That the purpose of these plans is to achieve sustainable growth in the urban and rural environment, integrating socio-economic development and adequate environmental management in a balanced manner in urban areas, which leads to a higher quality of life for the inhabitants and a more pleasant environment for living. Therefore, to achieve more responsible management of solid waste, it is necessary to rethink waste management policies, so as to stimulate new technologies that allow for the utilization of resources that are currently being wasted and to dispose of non-utilizable waste in a more responsible manner.\n\nV.-That to achieve an Integrated Treatment of Solid Waste, the development of normative instruments for application and validity at the local level, directed first at the Institution and then at the citizenry, is imposed as a cantonal necessity in order to achieve the standardization of the processes that are necessary in this regard.\n\nVI.-That the Municipality of Pérez Zeledón has been carrying out an important process of institutional adaptation and strengthening, especially of the different municipal procedures, and it is now imperative to record the general instructions and public policies that the institution has defined for this matter in a regulatory document. Therefore, aware of the urgency of solving the problem caused by the generation of waste in large quantities and in accordance with the responsibilities conferred upon it by the Municipal Code, the General Health Law, and the Organic Law of the Environment, the Municipality of Pérez Zeledón issues this Regulation with the purpose of establishing the Program for the Integrated Treatment of Solid Waste in the canton of Pérez Zeledón, using as mechanisms: information, training, separation, recycling, and composting of such waste.\n\nVII.-That based on the foregoing, it is necessary to provide an updated regulatory framework that promotes the implementation of this Program for the Integrated Treatment of Solid Waste with the participation of all the municipal residents of the canton.\n\nVIII.-By agreement of extraordinary session No. 063-09 of March 26, 2009, it is agreed to approve the present Autonomous Regulation for the Integrated Treatment of Solid Waste in the Canton of Pérez Zeledón (RATIDES) and which reads as follows:\n\n \n\nAUTONOMOUS REGULATION FOR THE INTEGRATED TREATMENT\n\nOF\nSOLID WASTE IN THE\n\nCANTON OF PÉREZ ZELEDÓN\n\nTITLE I\n\nGeneral Provisions\n\nSINGLE CHAPTER\n\nScope of Application and Concepts\n\nArticle 1.-Scope of Application\n\n1. This Regulation establishes the general provisions to which the Program for the Integrated Treatment of Solid Waste of the Municipality of Pérez Zeledón must be submitted.\n\n2. Its geographical scope of action shall comprise the entirety of the canton of Pérez Zeledón, starting in the two districts where the service is actively provided and from which the Municipal Sanitary Landfill is served, expanding as the service coverage is extended.\n\nArticle 2.-Concepts\n\n1. The definitions contained in article 3 of the Autonomous Regulation of Organization and Services of the Municipality of Pérez Zeledón published in La Gaceta 226 of November 23, 2005, as well as those contained in article 3 of the Regulation of Internal Procedures of the Municipality of Pérez Zeledón published in La Gaceta No. 170 of September 5, 2005, shall be considered incorporated into this regulation, among others.\n\n2. For the specific purposes of this Regulation, the following shall be understood:\n\na) Storage at the source or primary: Collection of solid waste, immediate to its generation.\n\nb) Intermediate storage: Collection of solid waste subsequent to primary storage and prior to its final disposal.\n\nc) Garbage: Solid waste that at a social level lacks use value. This term is equivalent to non-utilizable solid waste.\n\nd) Collection centers: Places for the storage, classification, or packaging of utilizable waste, under hygienic conditions that do not endanger human health or contaminate the environment. They must have sanitary infrastructure that allows employees to maintain commonly accepted standards of personal hygiene and occupational health.\n\ne) Expanded Commission: Expanded Commission of Support and Control of the Program for the Integrated Treatment of Solid Waste of the Municipality created by the Council from the members of the Environment Commission.\n\nf)  Compost: Organic fertilizer produced through thermophilic aerobic biodegradation from biodegradable materials with maintenance of temperatures above 55° C, for four days in at least three removals of the substrate. The product must not contain less than 1.0% organic nitrogen, 40% organic matter, 0.5% phosphorus, 0.5% potassium, 0.1% calcium, 0.2% magnesium, the carbon/nitrogen (C/N) ratio must be less than 15. Iron must be greater than 0.6% and the amounts of heavy metals must not exceed the following concentrations: copper 100 parts per million (ppm), zinc 400 ppm; mercury 5 ppm; cadmium 4 ppm, nickel 100 ppm, and lead 200 ppm, chromium 200 ppm.\n\ng) Biotechnologically utilizable waste: Biodegradable waste that can be used in the production of organic fertilizer or other reusable products, which complies with the standards established at the national level and with those of this regulation.\n\nh) Cardboard waste: Objects made from cardboard that can be used for the manufacture of paper or cardboard.\n\ni)  Paper waste: Objects made from paper that can be used for the manufacture of paper or cardboard.\n\nj)  Hazardous waste: Those that can cause puncture/cut injuries, infections, poisoning, large-scale environmental contamination, food in an advanced state of decomposition, highly flammable material or material impregnated with hydrocarbons, waste from transgenic organisms, and garbage that contains organic waste and has been stored inadequately for more than fifteen calendar days. Other types of high-hazard waste are: waste that can transmit infectious diseases, diseases and epidemics, hospital waste contaminated with diseased human tissues, remains of human tissues, decomposed food carrying botulism or similar diseases, grains contaminated with aflatoxins, high-potency poisons or those with high environmental residualness, radioactive waste, waste from veterinary clinics that may cause infections in animals or people.\n\nk) Solid waste: Any object or material in a solid state or of pasty consistency, excluding human or animal excreta and sludge from wastewater treatment plants, biodigesters, and septic tanks, which the owner does not wish to possess, regardless of whether or not it has use value.\n\nl)  Utilizable solid waste: Solid waste that can be reincorporated into nature, or reused by society, without harm to human health or the environment, such as biodegradable waste, paper and cardboard waste, glass waste, metallic waste, car batteries, some plastic waste, and others.\n\nm)  Separated utilizable solid waste: Utilizable solid waste that is previously separated into different packaging or containers, a task carried out at the source or at the collection center. It includes various materials that are utilizable such as: glass, paper, cardboard, plastics, aluminum cans, biodegradable waste.\n\nn) Biodegradable solid waste: Solid waste that, subjected to biotechnological processes, can be biodegraded in a period of no less than 6 months.\n\no) Recalcitrant biodegradable solid waste: Solid waste that, subjected to biotechnological processes, can be biodegraded in a period of less than 6 months.\n\np) Commercial solid waste: Solid waste generated in commercial, mercantile establishments.\n\nq) Daily solid waste: Commercial, household, and industrial waste collected on a daily basis by the collection service. Non-daily waste is excluded from this category.\n\nr)  Household solid waste: Solid waste generated in dwelling houses as a product of daily family activities.\n\ns) Hospital solid waste: Solid waste generated in hospitals, medical offices, dental offices, microbiological analysis laboratories, veterinary clinics, and offices.\n\nt)  Industrial solid waste: Solid waste generated as a consequence of industrial and manufacturing processes.\n\nu) Institutional solid waste: Solid waste generated in public or private institutions, excluding hospitals and air terminals.\n\nv)  Non-utilizable solid waste: Solid waste that at a social level lacks use value. This term is equivalent to garbage.\n\nw) Non-daily solid waste: Household or commercial solid waste that is not generated on a daily basis or that, due to its size or weight, clearly exceeds family solid waste. Within this category, non-traditional household garbage and solid waste from the green areas or gardens of urban properties in the canton are included.\n\nx) Primary delivery of solid waste: Action by which the waste generator, after primary separation and storage, places the solid waste properly packaged in such a way that waste collection can be carried out without difficulty.\n\ny) Waste delivery: The act of delivering waste at the composting plant, the collection center, or the technical deposit.\n\nz) Solid waste avoidance: Measures aimed at avoiding the generation of solid waste; these can be taken from the design stage of goods, either by avoiding the incorporation of dispensable parts, using materials and systems that provide a longer useful life, or facilitating the reuse and recycling of the product or its parts.\n\naa) Fermentation of biodegradable waste: This is the name given to the biodegradation process in the absence of oxygen (anaerobic) with optional capture of biogas and its incineration. During the process, it is not permitted for bad odors to cause nuisance to people or to originate a proliferation of insects or other pests. The biodegradation products must be harmless to plants and be biologically stabilized.\n\nbb) Solid waste generators: Any natural or legal person who generates any type of solid waste.\n\ncc) Solid waste management: A set of measures at the family, institutional, or industrial level to avoid, store, collect, and utilize solid waste with the aim of reducing waste generation to the maximum, maximizing its utilization, reducing management costs, minimizing the amount of garbage, as well as avoiding nuisances and damages to people's well-being or the environment.\n\ndd) The Municipality: The Municipality of Pérez Zeledón\n\nee) Discriminated waste management: A set of actions aimed at storing, collecting, and treating solid waste classified according to its physical and chemical nature and according to the conveniences for its commercialization or industrialization.\n\nff)   Composting plant: An installation that allows the conversion of biodegradable waste into compost.\n\ngg) Program: Integral Program for the Treatment of Solid Waste of the Municipality of Pérez Zeledón\n\nhh) Solid waste collection: The service of transporting solid waste between primary or intermediate storage and composting plants, or collection centers, or utilization industries, or the final disposal of non-utilizable solid waste in technical deposits.\n\nii)   Complete separation of solid waste: The action of separating and properly packaging traditional solid waste into its main utilizable components, namely: paper, glass, plastic, cardboard, aluminum cans, biodegradable waste, non-utilizable waste or garbage, copper, iron, tires, and others that technology makes possible to utilize in the future.\n\njj)   Complete separation of solid waste at the source or primary: The action of separating and properly packaging traditional solid waste into its main utilizable components: paper, cardboard and derivatives, glass, plastics, aluminum cans, biodegradable waste, non-utilizable waste or garbage, and others that technology makes possible to utilize in the future. This action is carried out by the primary generating subject of the waste.\n\nkk) Primary separation of waste: The action of separating and properly packaging waste at the generating source into its main utilizable components, namely: paper, cardboard and derivatives, glass, plastics, aluminum cans, biodegradable waste, non-utilizable waste or garbage, and others that technology makes possible to utilize in the future.\n\nArticle 3.-Scope.\n\n1. These norms constitute the general and, at the same time, specific reference framework upon which the generation, development, approval, execution, and evaluation of the Program for the Integrated Treatment of Solid Waste of the Municipality of Pérez Zeledón shall be regulated.\n\n2. Likewise, the Central Government, through the Ministries of Health and Environment, according to their scope of competence, may issue the specific regulations that correspond to regulate this matter at the national level.\n\nTITLE II\n\n \n\nProgram for the Integrated Treatment of Solid Waste\n\n \n\nCHAPTER I\n\n \n\nOrganization of Management\n\n \n\nArticle 4.-Creation of the Program and Its Components\n\n1. The Program for the Integrated Treatment of Solid Waste of the Municipality of Pérez Zeledón is created.\n\n2. This Program shall have the following strategic and management components:\n\na) Financial and Tax Management Area\n\nb) Citizen Dissemination, Information, and Training Area\n\nc) Discriminated Solid Waste Management at the Source Area\n\nd) Solid Waste Delivery and Collection Area\n\ne) Biological Stabilization Treatment of Biodegradable Waste Area\n\nf)  Recycling and Collection Center Area\n\ng) Technical Deposit with Discriminated Management and Final Disposal of Solid Waste Area.\n\nArticle 5.-Powers and Competencies of the Municipality\n\n1. It is the power of the Municipality, in accordance with the provisions of the General Health Law in its articles 278, 280, 281 and the Municipal Code in article 74, to execute the collection of cantonal solid waste, after separation at the source, to charge the respective fees, and to regulate everything related to the provision of this service.\n\n2. The Municipal Council, through the Expanded Commission of Support and Control as a technical body under its authority, shall be the institutional organ in charge of the stewardship and planning, as well as the control, supervision, and issuing of public policies concerning the Program for the Integrated Treatment of Solid Waste of the Municipality.\n\n3. The Municipal Mayoralty, for its part, shall be in charge of the general direction and administration of the Program. It shall be responsible for the adequate use of all kinds of resources necessary to make this Program effective and timely.\n\n4. The Process of Development, Urban Control, and Municipal Services, through the Subprocess of Solid Waste Treatment which, in turn, will be served by the Activities of Collection, Sanitation, and Environment, shall be in charge of executing the necessary activities to achieve, in an effective and timely manner, the development of the Program in all its phases.\n\n5. The organizational structure of the Program for the Integrated Treatment of Municipal Solid Waste is established according to the following figure:\n\nArticle 6.-Expanded Support Commission\n\n1. The Municipal Council may not delegate the integral stewardship of the Program. It may, in turn, delegate to the Environment Commission the aspects related to accountability, technical reports, and the implementation of the internal control mechanisms necessary to supervise the management of the Municipal Administration.\n\n2. Solely for the purposes proposed in the preceding paragraph, this Commission shall be constituted as an Expanded Commission of Support and Control for the Program, composed of:\n\na) The members of the Council, designated by the Presidency, who make up the Environment Commission\n\nb) A representative from each of the districts of the canton where the collection service is provided, with experience in the environmental area and appointed by each of the respective District Councils, and\n\nc) A representative from the Municipal Administration, designated by the Municipal Mayoralty.\n\n3. This Expanded Commission shall have the function of advising the Municipal Council on matters related to the integral management of the Program in all its components, in accordance with the provisions of article 4 of this Regulation.\n\nArticle 7.-Internal Organization of the Expanded Commission\n\n1. The Expanded Commission shall appoint a person to coordinate and another to perform the duties of minute secretary, who shall hold their positions for a period of two years.\n\n2. They shall meet ordinarily at least once a month and extraordinarily whenever requested by half plus one of its members or formally convened, in writing, by the Municipal Council or the Municipal Mayoralty.\n\n3. All their deliberations, by way of extract, and their decisions, in a comprehensive manner, shall be recorded in a minute book, foliated and authorized by the Municipal Audit Office according to the procedures established for this purpose.\n\n4. The quorum of the Expanded Commission shall be formed by half plus one of its members, and its decisions shall be adopted by simple majority.\n\nArticle 8.-Accountability of the Expanded Commission\n\n1. The Expanded Commission shall send reports, at the request of the Municipal Council, on the development of the discriminated waste management.\n\n2. Likewise, it must report annually, in the second half of February, on the scope of the period's management.\n\nCHAPTER II\n\n \n\nOrganization of Operational Management\n\n \n\nArticle 9.-Operational Management of the Program\n\n1. The person responsible for the operational management for the discriminated management of solid waste shall be whoever holds the ownership of the Municipal Mayoralty, who may delegate this function to an official from the Process of Development, Urban Control, and Municipal Services. For these purposes, the latter must be part of the Expanded Commission of Support and Control appointed for this purpose by the Municipal Council.\n\n2. Any project formulated by the Expanded Commission or by the Municipal Administration must be approved by the Municipal Council.\n\nArticle 10.-Operational Management and Municipal Bodies\n\n1. If the Operational Management is carried out, totally or partially, by the Municipality, it shall be subdivided into seven large areas that shall be in charge of the following municipal bodies, namely:\n\na) Financial and Tax Management in charge of the Municipal Treasury through the Subprocesses of Tax Management and Budget Management via the Activities of Administrative and Judicial Collection, Treasury, and Accounting\n\nb) Citizen Dissemination, Information, and Training in charge of the Solid Waste Treatment Subprocess\n\nc) Discriminated Solid Waste Management at the Source Area in charge of the Solid Waste Treatment Subprocess\n\nd) Solid Waste Delivery and Collection Area in charge of the Solid Waste Treatment Subprocess\n\ne) Biological Stabilization Treatment of Biodegradable Waste Area in charge of the Solid Waste Treatment Subprocess\n\nf)  Recycling and Collection Center Area in charge of the Solid Waste Treatment Subprocess\n\ng) Technical Deposit with Discriminated Management and Final Disposal of Solid Waste Area in charge of the Solid Waste Treatment Subprocess\n\n2. In the event that the Operational Management is carried out, totally or partially, by contract, the municipal bodies shall be responsible for the effectiveness and timeliness of this management in accordance with the competencies established in this Regulation and must act as permanent supervisors of the services provided by the Program.\n\nCHAPTER III\n\n \n\nInherent Obligations of the Municipal Residents\n\n \n\nArticle 11.-Obligations of All Municipal Residents\n\n1. It is the obligation of the municipal residents of the canton of Pérez Zeledón, who generate solid waste, and of those subjects who are users of its collection service, to separate solid waste into its components, as provided by article 278 of the General Health Law and the regulations set forth below.\n\n2. The subjects who generate solid waste shall be responsible for taking and complying with measures aimed at avoiding, reducing, separating, and managing solid waste adequately and sanitarily, without putting the population or the environment at risk with such management.\n\n3. Waste-generating subjects must separate, in a reasonably clean state, at least the following groups of solid waste:\n\na) Utilizable biodegradable solid waste, such as garden waste\n\nb) Paper, cardboard, and their derivatives\n\nc) Glass containers and bottles\n\nd) Plastics such as containers and others\n\ne) Aluminum cans\n\nArticle 12.-Obligations of the Canton's Organizations\n\n1. Every organization, public or private, existing in the canton where more than ten people work or remain during the day must appoint a person responsible for the discriminated management of the solid waste they generate.\n\n2. This appointment must be formally communicated to the Municipality through a note signed by the person responsible for the entity.\n\n3. The Registry of these responsible subjects of the cantonal organizations shall be formed and kept updated by the Environment Activity in order to coordinate with them the dissemination, training, and information processes.\n\nArticle 13.-Training for Auxiliary Management Personnel\n\n1. The subjects responsible for solid waste management in each organization shall function as ad honorem management auxiliaries of the Municipality in the implementation of the Municipal Program and within the framework of municipal guidelines.\n\n2. The Municipality shall promote the development of a Training and Education Program in the Integrated Treatment of Solid Waste aimed at the persons responsible for the organizations so that they become multiplying agents of this information and knowledge within their organizations.\n\n3. It shall likewise promote the dissemination of knowledge regarding the Integrated Treatment of Solid Waste through brochures, books, documents, flyers, posters, and any other type of digital or graphic material as support for the function of the persons responsible for each organization.\n\n4. The person appointed as responsible for the discriminated management of solid waste of each organization must have passed the courses called by the Municipality in order to achieve adequate management of the Program.\n\nArticle 14.-Communication between the Municipality and Responsible Persons\n\n1. The observations made by the Municipality to any organization with more than ten employed subjects or persons who remain therein shall be directed to the person responsible for the discriminated waste management, with a copy to the head of the institution and to the head of the local Unit of the Ministry of Health.\n\n2. Likewise, communications from the organizations to the Municipality shall be channeled through the designated responsible subjects, without ignoring that the legal representation of the same may act according to its powers granted by the Legal System.\n\nArticle 15.-Municipal Orders\n\n1. Through its competent bodies, the Municipality must issue the corresponding mandatory compliance orders to the municipal residents who neglect their obligations within the Program for the Integrated Treatment of Solid Waste.\n\n2. These municipal orders may be communicated to the cantonal Health authorities so that they may issue and dictate the respective sanitary orders authorized by the General Health Law.\n\n3. Municipal orders shall be subject to the Administrative Appeals regime established by the Municipal Code.\n\nCHAPTER IV\n\n \n\nCitizen Dissemination, Information, and Training\n\n \n\nArticle 16.-Financing of the Area\n\n1. The work of citizen dissemination, information, and training that will be carried out as part of the Operational Management of the Municipal Solid Waste Program shall be performed by a member of the administration, appointed by the Mayoralty for this purpose.\n\n2. The Municipality must provide the necessary funds to carry out this work at the cantonal and district level. These funds shall necessarily come from the waste collection fees, from the administration of the Sanitary Landfill, from the different treatment areas, and from the fines generated due to non-compliance of municipal residents with this Regulation.\n\nArticle 17.-Coordination between the Municipality and Public Education Entities\n\n1. All educational organizations existing in the canton shall be committed to coordinating with the Municipality the development of the citizen training strategies necessary for the implementation of the Program.\n\n2. The Municipality, jointly with the respective authorities of the Ministry of Public Education, with the collaboration of other related institutions, shall establish and carry out a permanent Citizen Training program that promotes awareness and training related to the topics concerning the Integrated Management of Solid Waste of the Municipality, within the framework of the formal education curriculum.\n\nArticle 18.—Incentives and Recognitions\n\n1. The Municipality shall create and grant the following recognitions and distinctions:\n\na) A recognition called \"Most Responsible Organization in the Integral Treatment of Solid Waste of the canton of Pérez Zeledón\" to the private organization that, during the course of each year, stands out in the implementation of public policies and the recommendations issued by the Municipality.\n\nb) A recognition called \"Most Responsible Community in the Integral Treatment of Solid Waste of the canton of Pérez Zeledón\" to the neighborhood, population, urbanization, or hamlet most responsible in the treatment of solid waste during each year.\n\nc) A recognition called \"Most Responsible Institution in the Integral Treatment of Solid Waste of the canton of Pérez Zeledón\" to the public organization that, during the course of each year, stands out in the implementation of public policies and the recommendations issued by the Municipality.\n\n2. A public recognition shall be made, through distinctive emblems to be designed by renowned local artists, to those organizations, communities, and institutions that incorporate measures for avoidance, discriminated management of solid waste, and separation at the source of usable solid waste, especially to those organizations that perform complete separation of solid waste.\n\n3. Similarly, the Municipality shall promote the implementation of projects aimed at the transfer and development of technology to utilize the solid waste generated in the canton.\n\nCHAPTER V\n\n \n\nDiscriminated management of solid waste at the source\n\n \n\nArticle 19.—Groups for waste separation\n\n1. At the sources of solid waste generation, separation and primary storage shall be carried out into at least the following groups:\n\na) Everyday biodegradable waste such as paper, cardboard, and their derivatives\n\nb) Usable non-biodegradable waste such as glass, plastic containers, and aluminum cans \n\nc) Non-usable waste such as toilet paper, contaminated or not with excreta, sanitary towels or diapers, among others\n\nd) Non-everyday waste such as yard waste\n\n2. The Municipality, through a Municipal Council agreement, shall incentivize, through public recognitions, those subjects who generate solid waste and perform the complete separation of the different usable solid wastes at the primary source.\n\n3. The comprehensive proposal for rate reduction as an incentive for compliance with the Program shall be developed through a cost study carried out by the Municipal Treasury annually, or whenever requested by the Council or the Mayor's Office, and which shall consider the tax benefits and incentives that may be granted to the municipal residents who adequately attend to this area of the Municipal Program.\n\nArticle 20.—Care to be observed by the subject generating waste. During generation and primary or intermediate storage, the subject generating and handling waste shall be obliged to prevent the solid waste from getting wet or being left uncovered.\n\nArticle 21.—Biodegradable waste\n\n1. Biodegradable waste must be treated at the source of generation itself or delivered to entities specialized in compost production.\n\n2. In the event that the treatment of biodegradable waste is to be carried out at a commercial level, the advice of a professional from the agricultural, biological sciences, chemical sciences, or biotechnological sector in charge of the process must be obtained.\n\n3. Additionally, the commercial project must not cause nuisances to people, damage to the environment, or pose a risk to the public health of the canton and must have the municipal and sanitary permits and authorizations required by law.\n\n4. In the event that biodegradable solid waste is not treated at the source, it must be delivered to the entity designated and authorized by the Municipality.\n\nArticle 22.—Usable waste\n\n1. Usable waste recoverable by other methods and non-biodegradable must be delivered free of biodegradable residues and without liquid and other residues.\n\n2. The same treatment shall be given to cardboard, paper, aluminum, and others.\n\n3. At collection centers, there shall be economic compensation for the usable materials collected.\n\nArticle 23.—Cardboard\n\n1. Cardboard boxes must be delivered disassembled and tied in dimensions not exceeding one meter in side length.\n\n2. Cardboard thus packaged must be delivered separately from the rest of the usable solid waste.\n\n3. Cardboard delivered contaminated with substances foreign to its composition shall not be accepted.\n\nArticle 24.—Puncture/cutting waste\n\n1. Puncture/cutting waste, regardless of the source that generates it, must be wrapped in some material in such a way that the risk of injury to waste collection personnel or collection center personnel is reduced to the maximum.\n\n2. This waste must be deposited separately in yellow bags or in cardboard boxes properly closed and labeled with an indelible marker and in the Spanish language.\n\nArticle 25.—Clinical and hospital waste\n\n1. Waste from hospitals, clinics, medical offices, and veterinary clinics must be disposed of in double red plastic bags.\n\n2. Hazardous hospital waste must be disposed of separately, in double plastic bags, with the outer bag being red.\n\n3. Highly hazardous hospital waste must be disposed of inside closed metal containers, disinfected weekly, and with access from the public street.\n\n4. Hazardous and highly hazardous waste shall be collected by the Municipality or by specialized private contractors in the management of these substances, who must be authorized by the Municipality and the Ministry of Health to carry out these tasks, in accordance with the provisions of this regulation and national legislation.\n\n5. Those puncture/cutting hospital wastes must be disinfected with sodium hypochlorite prior to their placement for the waste collection service.\n\nArticle 26.—Prohibition of disposal by burning\n\n1. The disposal or elimination of tires, plastic waste, wood waste, or yard waste by burning processes is prohibited.\n\n2. In those areas of the canton where garbage is collected, burning waste is prohibited.\n\nArticle 27.—Prohibition of disposing of highly hazardous waste\n\n1. The disposal, through the municipal waste collection service, of materials that are highly hazardous, such as: radioactive waste, high-potency or residual poisons, waste that may cause diseases in humans, highly corrosive or irritating substances, high-potency fuels, and explosive products, is strictly prohibited.\n\n2. Highly hazardous waste must be packaged in hermetically sealed metal containers, properly labeled, easily handled, and indicating the hazardous nature of the contents. In the case of radioactive waste, the container for such substances must be lead-lined.\n\n3. Manual handling of this type of waste during packaging, transport, loading, and unloading is prohibited.\n\n4. This waste must be collected by the Municipality or by specialized private contractors in the field, duly authorized by the Municipality and the Ministry of Health. Private companies in charge of hazardous waste collection that fail to comply with the provisions of this regulation and the approved environmental regulations shall have their work permit in the canton of Pérez Zeledón canceled and shall be sanctioned according to the law.\n\n5. The companies responsible for the collection and handling of this type of waste must take all necessary precautions to avoid damage to public health, nuisances to neighbors, or negative impacts on the environment.\n\n6. Those entities that manage hazardous or highly hazardous waste at the cantonal level must provide the collection workers with all the protective equipment and clothing necessary to ensure that their health will not be affected by the handling of this type of waste, according to existing legal regulations.\n\nArticle 28.—Requirements for private contractors\n\n1. Any private or public entity that is going to dispose of highly hazardous waste generated in the canton must have the respective authorization and must also satisfy the requirements demanded by law and this regulation.\n\n2. Every transfer must be authorized separately, and the Municipality must be notified of its transport five business days in advance of the transfer being carried out, coordinating the transfer of such products with the traffic authorities.\n\nA management and transfer plan for hazardous waste must be submitted to the Municipality, in order to obtain the corresponding authorization, which includes a contingency plan in case of an accident or spill of this type of substance.\n\nArticle 29.—Everyday waste\n\n1. All non-usable everyday waste that is placed out for collection must be placed in plastic bags, sacks, or another container arranged according to need, which must be inside closed trash bins or the containers provided by the Municipality or the authorized contractor, or in baskets or trash bins that are at a height of 1.2 meters above ground level, on a part of the property that borders the public street and from where the collection truck can have easy access to carry out the collection of waste and garbage.\n\n2. Usable non-biodegradable waste must be placed out for collection in plastic bags, sacks, or another container arranged according to need and separated as established in this Regulation.\n\n3. It is the responsibility of the property owners to keep the containers or receptacles where solid waste is placed, whether their own or municipal, clean and in hygienic conditions.\n\n4. When the containers or trash bins are provided by the private contractor, they must provide periodic maintenance so that cleanliness and hygienic conditions are maintained permanently.\n\nArticle 30.—Waste generated in other cantons\n\n1. The introduction into the canton of everyday and non-everyday waste generated outside of Pérez Zeledón is prohibited, especially construction rubble or any other type of large-volume industrial or commercial waste.\n\n2. In the event that non-everyday waste is to be used in constructions within the canton or in its industrial or commercial reuse, its introduction into the canton must have prior municipal permission granted by the Municipal Council in the form of the expanded Commission.\n\n3. To manage said permit, an application must be submitted eight business days in advance of the introduction of the material, indicating the type of material, the dates of introduction, the use of the waste, and the place where it will be used, as well as the disposal plan for the same once used, or an indication of whether they will be depleted with the use given to them.\n\nArticle 31.—Disposal in watercourses\n\n1. It is prohibited to dump solid or liquid waste into watercourses, whether permanent or intermittent, river and stream springs (nacientes de ríos y quebradas), on public streets, or in public and municipal areas.\n\n2. Non-compliance with this provision shall result in sanctions for the responsible party.\n\n3. In the case of liquid waste discharged into natural bodies of water or rivers, it must comply with the standards established by the applicable legal regulations.\n\nCHAPTER VI\n\n \n\nDelivery and collection of solid waste\n\n \n\nArticle 32.—Minimum conditions of the process\n\n1. Non-usable solid waste shall be delivered in containers whose combined weight does not exceed twenty kilograms per container.\n\n2. The collection of non-usable solid waste shall be limited to a maximum of one hundred and ten cubic decimeters per dwelling, equivalent to half a two-hundred-liter capacity barrel (medio estañón de doscientos litros de capacidad), per ordinary garbage collection day.\n\n3. In the case of commercial condominiums, non-usable solid waste shall be collected per ordinary collection day according to the following category of waste generation per condominium owner, established through field studies:\n\na)   Up to 110 cubic decimeters of garbage (half a barrel).\n\nb)   From 111 to 220 cubic decimeters (from half to one barrel)\n\n4. Under no circumstances shall the consolidated quantity of non-usable solid waste among all condominium owners exceed one thousand kilograms (1000 Kg.) per ordinary collection day.\n\n5. For other commercial businesses, non-usable solid waste shall be collected on each ordinary collection day according to the following category, established through field studies:\n\na)   From 55 to 220 cubic decimeters (1/4 to 1 barrel).\n\nb)   From 221 to 440 cubic decimeters (from 1 to 2 barrels).\n\nc)   From 441 to 660 cubic decimeters (from 2 to 3 barrels).\n\n6. Municipal residents who do not comply with these provisions regarding container weight and waste quantity shall not have the excess waste collected and shall be sanctioned for the infraction committed.\n\nArticle 33.—Extraordinary conditions of the process\n\n1. Those subjects generating waste in the canton who, due to their activity, generate a quantity of waste greater than that stipulated in the previous article, shall be imposed a differentiated rate, where they are charged proportionally for each unit of two hundred and twenty (220) cubic decimeters and forty kilos of additional weight of waste produced, so that the Municipality collects that additional quantity.\n\n2. In the event that the Municipality is not able to provide this additional service, it may authorize a private contractor to collect a portion or the totality of the waste produced by a specific person or entity under the stipulations of this Regulation and current legislation.\n\nArticle 34.—Requirements for the Contractor.\n\n1. For a private company to be able to collect non-usable solid waste produced by commercial establishments or condominiums that produce more than six hundred and sixty cubic decimeters (three barrels) per ordinary collection day, it must have: a signed contract with the subjects generating solid waste and additionally a contract demonstrating that the collected solid waste will be properly disposed of in a sanitary landfill or in a recycling industry.\n\n2. They must also pay the rate defined by the Municipality for providing this type of service and demonstrate that the company has the appropriate equipment and that the personnel under its charge have the necessary clothing, equipment, and training, provided by the company, to safely carry out the waste collection.\n\n3. Having a signed contract with a private collector authorized by the Municipality does not exempt the primary subject generating waste from their responsibility to separate the waste in accordance with the stipulations of this regulation.\n\nArticle 35.—Incentives for commercial or industrial generating subjects. Recognition may be granted to the agricultural, commercial, or industrial company that adequately disposes of its waste within its own industry.\n\nArticle 36.—Delivery of waste\n\n1. Separated solid waste, non-usable waste, and yard waste must be delivered in plastic bags that prevent them from getting wet or deteriorating.\n\n2. In the case of commercial establishments or institutions that produce a quantity of non-usable waste equivalent to four hundred and forty cubic decimeters of solid waste per collection day or more (2 or more barrels), they must place the garbage in closed containers, with direct access from the public street and easily handled by collection personnel.\n\n3. The use of containers that, due to their shape or materials, may endanger the health of collection workers or passersby is prohibited.\n\n4. The delivery of separated and non-usable solid waste, as appropriate, to the collection service may not be made more than twelve hours in advance of the schedule established by the collecting entity for its normal collection.\n\n5. It is prohibited to leave solid waste on the public street or in municipal areas for periods longer than established in this article.\n\nArticle 37.—Dead animals and biological waste\n\n1. The delivery of dead animals or parts thereof to the municipal waste collection service is prohibited. These must be buried at the expense of the owning subjects on their properties.\n\n2. Animal excreta from farms, barns, commercial premises, or breeding facilities shall not be accepted, nor waste from blackwater or industrial treatment plants, biodigesters, or septic tanks.\n\n3. The delivery of human excreta to the garbage collection service is prohibited.\n\nArticle 38.—Condominiums\n\n1. Commercial or residential condominiums must place solid waste in common, closed containers that prevent it from getting wet and that are located adjacent to a public street from where the collection truck can pick it up.\n\n2. These containers must be easily handled by collection personnel.\n\n3. The cleaning of these containers shall be the responsibility of all condominium owners, who shall be obliged to keep them clean and in hygienic conditions.\n\nArticle 39.—Garbage containers\n\n1. Garbage containers that do not comply with the provisions of this regulation must be removed or demolished, and the owning subjects must replace them with a new container that does comply with the specifications of this regulation within the first six months from its entry into force.\n\n2. In case the anomaly persists, the solid waste generated on said property shall not be collected.\n\nArticle 40.—Collection schedules\n\n1. The municipality or the collecting contractor shall establish a collection schedule for the different sectors of the canton, which shall be communicated through local media outlets and through timely and effective dissemination mechanisms.\n\n2. Any permanent modification of the collection schedule must be communicated in writing to each user eight calendar days in advance.\n\n3. The minimum collection frequency shall be as follows:\n\na) Everyday biodegradable waste: twice a week\n\nb) Separated usable waste: once a week for commercial establishments and once biweekly for the residential sector\n\nc)         Non-everyday non-traditional waste: once a year\n\nd)         Garbage or non-usable waste: twice a week\n\ne) Yard waste: twice a month during the rainy season and once a month during the dry season\n\n4. In the case of private contractors, they may not establish collection schedules below the frequencies that the Municipality itself provides at the time the service is granted.\n\nArticle 41.—Ownership of collected waste\n\n1. Solid waste generated in the canton and placed out for the collection service is municipal property.\n\n2. The Municipality may dispose of it as it deems best suits its interests.\n\nArticle 42.—Disposal different from official channels\n\n1. Organizations dedicated to collecting separated waste or waste for recycling must have prior municipal authorization.\n\n2. In the event that the user subject delivers waste to unauthorized persons or organizations, both parties, the subject generating waste and the subject collecting waste, shall jointly assume the sanctions imposed in this Regulation.\n\n3. The Municipality may seize waste collected by individuals or companies that do not have a municipal permit to carry out this activity and impound the vehicle by notifying the traffic authority, while the matter of ownership of the collected waste is resolved.\n\nArticle 43.—Waste scattered on the public street\n\n1. In the event that waste is scattered on the public or municipal street before being collected, the subject generating the waste or the person using the collection service is obliged to pick it up, package it, and deposit it again in a container that complies with the stipulations of this regulation.\n\n2. The Municipality shall establish control mechanisms and programs to attend to indigent persons who engage in scattering garbage on the public street.\n\nArticle 44.—Collection of non-traditional waste\n\n1. For the collection of non-traditional solid waste (excluding yard waste), delivery in containers or waterproof bags may be dispensed with.\n\n2. This waste shall be accumulated in a discriminated manner at a pre-set site informed by the municipality and shall be collected on the day indicated by the collecting entity.\n\n3. Waste from yards must be delivered in plastic bags of the size known as \"jardinero\" or in the size pre-set by the Municipality.\n\n4. Non-everyday waste composed of plant material remains from green areas outside the urban area of the canton shall not be collected.\n\nArticle 45.—Definition of official perimeters\n\n1. The person in charge of the Municipal Works Sub-process shall establish annually, in the second half of January, in a map or graphic document made available to users and published in a local circulation medium, the following official perimeters:\n\na) Collection Perimeter of the Urban Area of the Canton\n\nb) Definition Perimeter of the Domiciliary Area of the Canton\n\nc) Collection Perimeter of the Commercial Area of the Canton\n\nd) Collection Perimeter of the Industrial Area of the Canton\n\ne) Collection Perimeter of the Institutional Area of the Canton\n\nf)  Other perimeters of interest at the discretion of the professional in charge\n\n2. If from one year to the next there are no variations in the previously defined perimeters, this shall be recorded in a written publication in a widely circulated local medium, and the publication of the corresponding map or graphic document for that year shall be omitted.\n\n3. The perimeters shall become official once they have been published.\n\nArticle 46.—Collection vehicles\n\n1. The vehicles used for waste collection must have a system that prevents leachate spills or the dispersion of waste along the routes they travel.\n\n2. They must also be properly labeled as machinery that provides the public collection service.\n\n3. The Municipality shall carry out solid waste collection with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas, complying with the provisions of the Law on Administrative Procurement regarding the external contracting of the service.\n\n4. Both the Municipality and the public contractor in charge of the service must maintain the collection units they have available for this purpose in hygienic conditions.\n\n5. Solid waste that in any way may damage the compaction systems of municipal or private company collection units, or that threatens the physical integrity of the personnel working in this activity, shall not be accepted.\n\n6. The uncovered transport of solid waste containing biodegradable waste, generating dust, or from which objects may fall, injuring people or damaging vehicles on public streets, is prohibited. At a minimum, the transport vehicle must have a tarp or canvas that completely covers the waste while it is being transported.\n\n7. Hazardous solid waste is excluded from the foregoing, which must be transported in accordance with the provisions of this Regulation.\n\nArticle 47.—Conditions for non-collection\n\n1. Solid waste shall not be collected from homes, industries, or commercial entities that are in front of public streets that meet any of the following characteristics:\n\na) Very small dimensions,\n\nb) Steep slopes, or\n\nc) Hazardous conditions that prevent vehicle access, may cause damage to the municipal or contractor's collection truck, or endanger its personnel.\n\n2. In these cases, the affected neighboring subjects shall be responsible for transporting the properly packaged garbage to an area where the collector can have access under normal conditions.\n\n3. The selected site must have direct access from the public street, and the waste so placed must comply with the provisions of this regulation, in order not to cause nuisances to third parties, environmental damage, or health problems.\n\n4. Under no circumstances shall waste collection be carried out on properties that do not have direct access to the public street.\n\nArticle 48.—Constructions\n\n1. In the case of constructions carried out in the canton, the owners of the constructions shall be responsible for properly disposing of the non-everyday waste, earth, and rubble generated by these constructions.\n\n2. It is prohibited to have this type of waste on the public street, on the sidewalk, or on vacant lots that are not their property.\n\n3. In case of non-compliance with this article, the anomaly shall be notified to the property owner, and a period of three (3) calendar days shall be given to resolve the situation. If the anomaly is not resolved as notified, the Municipality shall proceed to close down the construction through the Urban Planning and Construction Control Sub-process, until the anomaly is corrected.\n\n4. The collection and final disposal of waste from constructions may be carried out by private individuals or legal entities authorized by the Municipality for this purpose and may be chosen by the municipal resident building on their property.\n\n5. The municipal resident generating the construction waste shall be responsible before the Municipality for ensuring that the waste is properly disposed of in a technical deposit or similar location, in order to avoid environmental damage and nuisances to third parties.\n\n6. The final collection of construction waste is the responsibility of the property owner and may not be disposed of through the regular non-usable waste collection service.\n\nArticle 49.—Rescission of concessions or permits\n\n1. Concessions for solid waste collection on a specific route carried out by entities external to the Municipality, or any of the permits granted pursuant to this Regulation, may be rescinded in the event of proven poor waste collection service to the community.\n\n2. The following, among others, may be considered very serious infractions warranting rescission of the contract:\n\na) Failure to collect solid waste occurring on three occasions according to the previously established schedule.\n\nb) Breach of the respective contract.\n\nc) Non-compliance with the obligations or prohibitions of this regulation.\n\nd) Keeping waste collection personnel in unsanitary or hazardous conditions for their health.\n\ne) Transporting garbage in unsanitary conditions, and\n\nf)  Disposal of garbage in sites that do not comply with the stipulations of this regulation or the existing legal regulations in this field.\n\n3. A sanctioning procedure must be followed by the Municipal Procurement Department against the contractor in order to achieve the rescission of the respective contract as provided by the Internal Municipal Procedures Regulation.   \n\nArticle 50.—Sanitary landfill\n\n1. The Municipality shall finally dispose of non-usable solid waste at the Municipal Sanitary Landfill.\n\n2. This site must have a level of technology such that it allows the adequate and sanitary disposal of the canton's non-usable solid waste, without causing nuisances to third parties, environmental damage, or posing a risk to public health.\n\nArticle 51.—Municipal sanitary inspection\n\n1. For the purpose of faithfully complying with the provisions of this Regulation and controlling the activities of the Integral Solid Waste Treatment Program, the Municipality shall have persons in charge of carrying out municipal sanitary inspections who shall have the legal power to attest (fe pública) in order to record the anomalies they detect in the performance of their duties.\n\n2. Municipal inspectors, once they have detected a failure to comply with this regulation within a private or public property, shall draw up an inspection report which they must notify personally to the infringing party, informing them of the anomalies detected in the management of the Comprehensive Solid Waste Treatment Program. They shall grant a term of five business days to the infringing party to rectify their situation, after which they shall conduct a new inspection and, if the anomalies persist or if other different ones are found, they shall proceed to issue a municipal order that clearly and forcefully imposes on the infringing party the obligations to be fulfilled and grants a new term of five calendar days to rectify their situation.\n\n3. If the infringing party's refusal to rectify their situation and fulfill their obligations persists, they may report the matter to the competent judicial authorities so that the corresponding civil, administrative, and criminal measures may be issued.\n\n4. The Municipality may establish inter-institutional collaboration and mutual assistance agreements with the relevant authorities on this subject to ensure that these inspection functions are shared, totally or partially, with the public officials of those entities.\n\nCHAPTER VII\n\nBiological stabilization treatment of biodegradable waste\n\nArticle 52.—Treatment methods\n\n1. Biodegradable waste may be treated through aerobic biotechnological processes such as composting, bocashi, vermicompost (vermiabono), or any other that meets the technical and health standards.\n\n2. Anaerobic processes such as fermentation may also be used, as long as the technology employed prevents nuisances to third parties or damage to the environment.\n\nArticle 53.—Treatment requirements\n\n1. During the biotechnological process of degrading biodegradable waste, the generation of nuisances from foul odors, the proliferation of insects or other pests that may transmit diseases to the population, the production of liquids or leachates (lixiviados) that contaminate the soil, watercourses and springs (nacientes), or the inadequate final disposal of waste shall not be permitted.\n\n2. In the case of biodegradation by fermentation, the biogas produced by the process shall not be permitted to contaminate the air. Methane gas or biogas must be incinerated to produce carbon dioxide and water or collected in containers for use in domestic, commercial, institutional, or industrial processes.\n\n3. In both cases, the necessary precautionary measures must be taken so that this gas does not pose a potential catastrophe risk to the facilities and their surroundings.\n\nArticle 54.—Product characteristics\n\n1. The biostabilized material resulting from any of the processes mentioned in Article 46 must present the following characteristics:\n\na) It must not contain less than 1.0% organic nitrogen, 40% organic matter, 1.5% phosphorus, 0.5% potassium, 0.1% calcium, 0.2% magnesium.\n\nb) The carbon/nitrogen (C/N) ratio must be less than 15, and iron (Fe) must be greater than 1.6 parts per million (ppm).\n\nc) All biostabilized materials, whether for commercialization or not, must contain no more than the following concentrations of heavy metals: copper 100 ppm; zinc 400 ppm, mercury 5 ppm, cadmium 4 ppm, nickel 100 ppm, lead 200 ppm, chromium 200 ppm.\n\nd) The product must be harmless to plants and must not cause phytotoxicity in a radish seed germination test.\n\n2. To verify this process, the laboratory procedure typically used nationally or recommended by the respective authorities must be followed.\n\n3. If leachates (lixiviados) are generated at the treatment plant, they must comply with the stipulations of the current environmental regulations.\n\nArticle 55.—Commercialization of the product\n\n1. The commercialization, within the canton, of organic fertilizers that contain quantities of heavy metals greater than those stipulated in this article or that contain toxic substances is prohibited.\n\n2. It is the responsibility of the producers or marketers of organic fertilizers to demonstrate that the product to be marketed complies with the specifications included in the preceding article of this Regulation.\n\n3. The biostabilized material may be marketed as organic fertilizer, as compost, or as bocashi provided it has been subjected to a thermophilic aerobic biodegradation process with the temperature maintained above 55°C for four days and with at least three consecutive turnings or removals.\n\n4. Fertilizer derived from vermiculture must also comply with the specifications of the thermophilic process and conform to the regulations issued on this matter by the health authorities.\n\nCHAPTER VIII\n\nCollection centers\n\nArticle 56.—Utility of the procedure\n\n1. Waste that can be utilized through methods other than biotechnological treatment shall be transported to collection centers where it shall be collected, classified, washed when required, packaged, quantified, stored, and marketed, according to municipal provisions.\n\n2. Collection centers must present hygienic conditions and not cause nuisances from foul odors, poor appearance, or noise to the people working there or to outsiders.\n\n3. Additionally, they must comply with the occupational health standards established by the Ministry of Health.\n\nArticle 57.—Authorization for collection\n\n1. There may be as many collection centers as necessary, provided they have the respective municipal authorization granted by the Municipal Administration.\n\n2. These may be private or public, depending on the entity that administers them.\n\n3. If administered by private entities, they must have, in addition to the respective municipal authorization, the corresponding business license (patente comercial) for their operation.\n\n4. The Municipality may establish collaboration and mutual assistance agreements with non-governmental organizations or community committees (affiliated with Community Development Associations) of any nature that are interested in developing collection centers in their communities in accordance with the technical standards established by the Municipality. It shall authorize them to operate, and depending on their objectives, may exempt them from the payment of the business license (patente comercial).\n\nArticle 58.—Municipal collection centers\n\n1. The Municipality shall have at least one collection center in the urban zone of the canton.\n\n2. It may establish municipal collection centers located in each of the districts of the canton, administered by the District Councils or whomever they authorize for that purpose.\n\nCHAPTER IX (*)\n\n(*)(Corrected by Erratum and published in La Gaceta No. 31 of February 14, 2011)\n\nTechnical deposit with discriminated management and final disposal of waste\n\nArticle 59.—Sanitary landfill\n\n1. Any Sanitary Landfill installed in the canton of Pérez Zeledón must incorporate the best engineering design techniques for this type of facility to prevent the contamination of underground and surface waters, as well as the surrounding air and soil.\n\n2. Leachates (lixiviados) and gases that are generated must be disposed of adequately and safely, so that they do not become sources of contamination, foul odors, or a potential risk to public health.\n\n3. Technical deposits may not be established within or around urban areas and must have a surrounding green zone in accordance with what the environmental and health authorities dictate.\n\n4. This zone shall act as a buffer zone. This deposit must comply with the provisions established for this purpose by the Ministry of Health.\n\nArticle 60.—Type of materials received at the Sanitary Landfill\n\n1. In the technical deposit, only materials that cannot be utilized in an economically sustainable manner may be delivered.\n\n2. These materials must be disposed of in such a way that they do not cause environmental or public health problems.\n\n3. The measures taken to avoid problems and nuisances to health or the environment must be carried out daily during each waste delivery day.\n\n4. Hazardous or highly hazardous waste may not be delivered to the technical deposit.\n\nArticle 61.—Treatment at the sanitary landfill\n\n1. In the technical deposit, the waste received shall be discriminated into the following groups:\n\na) Rubble and ceramics\n\nb) Packaging, composed of more than three layers of materials\n\nc) Soil\n\nd) Metals\n\ne) Plastics, and\n\nf) Others\n\n2. The presence of persons unauthorized for the operations carried out there shall not be permitted in the technical deposit. The Municipality must guarantee effective security conditions to prevent the entry of persons without authorization from those who administer these properties.\n\n3. If any unauthorized person is found on the property where the site is located, they must be removed from the premises, and the Public Force (Fuerza Pública) may be called upon to achieve this purpose.\n\n4. An inventory of the material entering and leaving the technical deposit shall be maintained, which shall be the responsibility of whoever administers it.\n\nArticle 62.—Prohibitions\n\n1. Storing any type of solid waste in the open air, without any type of preventive treatment, is prohibited.\n\n2. No waste delivered to the technical deposit may remain more than twenty-four hours without receiving preventive treatment. It must be ensured, through adequate preventive treatment, that no contamination or foul odors are produced as a result of the technical deposit's operation.\n\n3. In turn, the necessary measures must be taken so that the gas produced by the biodegradation of waste does not cause environmental problems or risks to the property or the population.\n\nArticle 63.—District treatment plants\n\n1. For the establishment of a Technical Deposit with discriminated management of solid waste, or for projects generating electricity or biogas from solid waste, the project must be presented to the respective District Council, in an open town meeting (cabildo abierto), where the project must be approved by majority vote. Subsequently, the project must be approved by the Municipal Council (Concejo Municipal).\n\n2. The Municipality shall not grant a municipal construction and operation permit to projects that have not been approved in an open town meeting (cabildo abierto) of the respective District Council, or to those that do not have the respective positive agreement from the Municipal Council (Concejo Municipal).\n\n3. Likewise, the Environmental Viability (Viabilidad Ambiental) must be presented, complying with the requirements demanded for this type of study in national environmental regulations. Said study must be approved by the Ministry of Environment and Energy through SETENA, by the Ministry of Health, and by the Municipality of Pérez Zeledón, as a requirement to grant the operating permit for the district technical deposit.\n\nTITLE III\n\nFinancial and Disciplinary Regime\n\nCHAPTER I\n\nCollection rates\n\nArticle 64.—Establishment of differentiated tariffs\n\n1. The Municipality shall establish a single rate for the collection, street cleaning, and treatment of solid waste generated in the canton. However, it may establish differentiated tariffs, depending on the source of origin.\n\n2. These tariffs shall be differentiated into at least the following categories:\n\na) Residential tariffs: applicable only to each housing unit existing in the canton within the perimeter where the service is provided.\n\nb) Commercial tariffs: applicable to the productive units of both goods and services existing in the canton within the perimeter where the service is provided.\n\nc) Industrial tariffs: applicable to productive units that transform raw materials into goods and services existing in the canton within the perimeter where the service is provided.\n\nd) Institutional tariffs: applicable to public entities or bodies existing in the canton within the perimeter where the service is provided.\n\n3. To determine the tariffs corresponding to these rates, the cost study shall serve as the base, plus ten percent, which shall be used for the development of the different services provided.\n\n4. Based on this basic tariff, sub-categories of tariffs may be created which, according to a weighted average considering criteria of waste generation, linear or square meters of the generating properties, or the specific characteristics of the generating parties, allow for the application of a weighting factor that increases proportionally according to the quantitative and qualitative waste production that each taxpayer generates according to their nature.\n\n5. The Municipal Finance Department (Hacienda Municipal) shall conduct these tariff studies at least once a year and shall propose them to the Municipal Council (Concejo Municipal), through the Mayor's Office (Alcaldía), for approval and subsequent ratification by the CGR. They shall come into effect in accordance with current legislation.\n\n6. The Municipality may establish differentiated tariffs through negotiations with different community actors who, due to their characteristics, must dispose of hazardous, highly hazardous, toxic, or very high-volume waste.\n\nArticle 65.—Rate update studies\n\n1. The Municipality may conduct studies to update garbage collection tariffs up to twice per year.\n\n2. It shall be the obligation of the Municipality to keep the rate tariffs updated at least once per year.\n\n3. Equally, the Municipality shall have the obligation to maintain updated the cost accounting for the municipal solid waste collection service before requesting an update to collection rates.\n\n4. These studies shall be the responsibility of the Municipal Finance Department (Hacienda Municipal).\n\nCHAPTER II\n\nFines and sanctions\n\nArticle 66.—Power to fine. The Municipality shall establish fines and penalty interest for delays in the payment of the solid waste collection service, in accordance with the provisions of current legislation.\n\nArticle 67.—Power to sanction\n\n1. The Municipality shall establish sanctions for the failure to meet the obligations or the prohibitions established in this Regulation, following the prior completion of the corresponding sanctioning procedure.\n\n2. In the case of non-compliance with the obligations and prohibitions established in this Regulation concerning the separation, collection, and accumulation for transport and final disposal of solid waste from personal, family, public, or community activities, or from agricultural, livestock, industrial, commercial, and tourism operations through the final disposal systems approved by the Directorate for the Protection of the Human Environment of the Ministry of Health, the sanction established in subsection c) of Article 76 of the Código Municipal shall be applied, which corresponds to one hundred colones (¢100.00) per square meter of the total area of the property.\n\n3. The foregoing is without prejudice to being accused to answer for civil and criminal liabilities for violating Article 278 of the Ley General de Salud.\n\n4. For the violation of regulatory provisions that contribute to the protection of a healthy and ecologically balanced environment, the sanctions established in Article 99 of the Ley Orgánica del Ambiente shall be applied. These sanctions may be imposed on private individuals or public officials for actions or omissions that violate the norms of this law, other environmental protection provisions, or biological diversity.\n\n5. For violating the provisions contained in this regulation regarding the prohibition of dumping waste in riverbeds or disposing of solid waste by burning, a complaint shall be filed with the Environmental Prosecutor's Office (Fiscalía Ambiental), without prejudice to applying the administrative sanctions established in Articles 98 and 99 of the Ley Orgánica del Ambiente.\n\n6. For violating the provisions contained in this Regulation regarding the handling and disposal of toxic, hazardous, or highly hazardous substances, a complaint shall be filed with the Environmental Prosecutor's Office (Fiscalía Ambiental) for violating the Ley General de Salud, with the aim of applying the sanctions established in section 381 of said law.\n\n7. In the case of violating any other prohibition expressly established in this Regulation, the administrative sanctions of Articles 98 and 99 of the Ley Orgánica del Ambiente shall be applied, and a complaint shall be filed for violating Articles 275 of the Ley General de Salud and Article 132 of the Ley de Conservación de la Vida Silvestre, for the purpose of imposing the fine established in the third paragraph of said article, which ranges from fifty to one hundred thousand colones, convertible into a prison sentence of one to two years.\n\nTITLE IV\n\nFinal and Transitory Provisions\n\nCHAPTER I\n\nFinal Provisions\n\nArticle 68.—Integration of this Regulation with the body of law.\n\n1. All matters not expressly regulated in this Regulation shall be governed by what is defined in the body of law applicable to the Municipal Regime concerning Environment and Public Health.\n\n2. Likewise, the Código Municipal, the Ley General de la Administración Pública, the Ley de Control Interno, the Ley de Administración Financiera de la República, the Ley Orgánica del Medio Ambiente, the Ley General de Salud, and other norms of the Legal System that are in force and applicable to this matter shall apply supplementarily.\n\nArticle 69.—Publication and effective date of this Regulation\n\n1. This regulation shall be published once, in its entirety, in the Official Gazette La Gaceta. As of this publication, a term of ten business days shall be granted to the municipal residents to motivate, substantiate, and present their objections before the Municipal Council (Concejo Municipal), which must be specific regarding the application, interpretation, or validity of any particular article of this norm.\n\nThe modifications that the Council deems appropriate to the Regulation shall be published through the agreement recognizing them, by means of a notice that simultaneously brings the Regulation into effect. Objections without substantiation or motivation shall be rejected outright by the Municipal Council (Concejo Municipal). After the term of ten business days has elapsed and if there are no objections, or if there are objections that the Council does not accept, a notice of the Regulation's coming into effect shall likewise be published in the Official Gazette.\n\n2. The Regulation shall come into effect upon the publication of the notice in the Official Gazette La Gaceta.\n\nArticle 70.—Repeal of contrary norms.\n\nThis Regulation repeals any prior provision related to the matter that opposes it.\n\nCHAPTER II\n\nTransitory Provisions\n\nTransitory Provision I.—Moratorium on enforceability regarding the obligations of municipal residents. A moratorium of one year is granted regarding the application of administrative sanctions, but not civil and criminal ones, as of the publication of this regulation, so that the users of the solid waste collection and treatment service in the canton may comply with all the obligations pertaining to the Comprehensive Solid Waste Treatment Program as set forth in this regulation.\n\nTransitory Provision II.—Public dissemination and citizen education campaign. The Municipality shall have the responsibility to adequately disseminate this Regulation once approved, even if it has not yet been published, and for this purpose must develop a dissemination, information, and citizen education campaign within the eight months following its approval. The Project for this Campaign must be formulated and presented by the Environmental Activity of the Administration together with the Environmental Commission to the Municipal Council (Concejo Municipal) within a term not exceeding two months after this Regulation is approved.\n\nTransitory Provision III.—Deadline for institutional agents to comply with their obligations. All institutional agents involved in the Comprehensive Solid Waste Treatment Program of the Canton of Pérez Zeledón shall have the following deadlines, as of the effective date of this Regulation, to carry out the different tasks entrusted in this Regulation:\n\na) A term of two months to modify and adapt their respective work plans to the obligations imposed on them by the Regulation.\n\nb) A term of six months to develop, carry out, and present to the municipal authorities the various technical studies on tariffs and any other nature that are necessary to apply this Regulation.\n\nc) A term of four months to develop, carry out, present, and disseminate the maps of the perimeters defined by this Regulation.\n\nd) A term of six months to formulate and present to the pertinent municipal authorities the Programs, Work Plans, and Schedules for the different Areas of the Comprehensive Solid Waste Treatment Program according to the distinct competences established by this Regulation.\n\nLet it be published.\n\nSan Isidro de El General, August 11, 2009"
}