{
  "id": "norm-68467",
  "citation": "Decreto 36093",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Reglamento sobre el manejo de residuos sólidos ordinarios",
  "title_en": "Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste",
  "summary_es": "Este reglamento, emitido mediante el Decreto Ejecutivo N° 36093-S, establece el marco regulatorio para la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios en Costa Rica, con el objetivo de proteger la salud pública y el ambiente. Regula todas las etapas del manejo: almacenamiento, recolección, barrido y limpieza pública, transporte, transferencia, valorización, tratamiento y disposición final. Asigna a las municipalidades la responsabilidad principal de la gestión en su cantón, incluyendo la elaboración de un Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos (PMGIRS). Define las obligaciones de los usuarios, como la separación y el correcto almacenamiento. Establece requisitos para vehículos de recolección, estaciones de transferencia y la disposición final mediante relleno sanitario u otras tecnologías autorizadas. Incorpora el principio de jerarquización: evitar la generación, reducir al máximo, valorizar, tratar y disponer la menor cantidad. El anexo 1, añadido por el Decreto N° 44974, introduce metas de recolección selectiva y valorización de residuos orgánicos, así como los requisitos para su tratamiento. Deroga el anterior Reglamento sobre Manejo de Basuras (Decreto 19049-S).",
  "summary_en": "This executive decree (N° 36093-S) sets forth the regulatory framework for the integrated management of ordinary solid waste in Costa Rica, aiming to protect public health and the environment. It regulates all stages: storage, collection, street sweeping, transportation, transfer, valorization, treatment, and final disposal. Municipalities bear primary responsibility within their cantons, including developing a Municipal Integrated Waste Management Plan (PMGIRS). It defines user obligations such as waste separation and proper storage. Requirements are established for collection vehicles, transfer stations, and final disposal via sanitary landfills or other approved technologies. The regulation enshrines a hierarchy: prevent waste generation, reduce at source, valorize, treat, and minimize disposal. Annex 1, added by Decree N° 44974, introduces targets for selective collection and valorization of organic waste, along with treatment facility requirements. Repeals the prior Regulation on Garbage Management (Decree 19049-S).",
  "court_or_agency": "",
  "date": "15/07/2010",
  "year": "2010",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "Gestión integral de residuos",
    "Relleno sanitario",
    "Valorización",
    "Jerarquización de residuos",
    "Compostaje",
    "PRESOL",
    "Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos",
    "Residuos sólidos ordinarios",
    "Decreto 36093-S",
    "Ventanilla Única de Inversión"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Ley para la Gestión Integral de Residuos",
      "law": "Ley N° 8839"
    },
    {
      "article": "Ley Orgánica del Ambiente",
      "law": "Ley N° 7554"
    },
    {
      "article": "Reglamento sobre el manejo de residuos sólidos ordinarios",
      "law": "Decreto N° 36093-S"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "residuos sólidos ordinarios",
    "recolección selectiva",
    "valorización",
    "compostaje",
    "PRESOL",
    "gestión integral de residuos",
    "relleno sanitario",
    "Plan Municipal de Gestión Integral",
    "Ministerio de Salud",
    "economía circular",
    "jerarquización"
  ],
  "keywords_en": [
    "ordinary solid waste",
    "waste collection",
    "solid waste management",
    "sanitary landfill",
    "organic waste",
    "composting",
    "waste hierarchy",
    "municipal waste plan",
    "integrated waste management",
    "recycling"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1º-Objetivo: El presente Reglamento tiene como objetivo la protección de la salud pública y del ambiente, por medio de la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios.\n\nArtículo 4º-En el manejo de residuos sólidos ordinarios, debe respetarse el orden del principio de jerarquización:\na) Evitar la generación de residuos sólidos en su origen\nb) Reducir al máximo la generación de residuos sólidos en su origen\nc) Valorizar los residuos sólidos\nd) Tratar los residuos sólidos generados antes de enviarlos a disposición final\ne) Disponer la menor cantidad de residuos sólidos\n\nArtículo 7º-Las municipalidades serán responsables de la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios generados en su cantón, lo cual podrá realizar por administración o mediante contratos con empresas o particulares.",
  "excerpt_en": "Article 1 — Objective: This Regulation aims to protect public health and the environment through the integrated management of ordinary solid waste.\n\nArticle 4 — In the management of ordinary solid waste, the hierarchical order of principles must be respected:\na) Prevent the generation of solid waste at its source\nb) Minimize solid waste generation at its source\nc) Valorize solid waste\nd) Treat generated solid waste before sending it for final disposal\ne) Dispose of the least amount of solid waste\n\nArticle 7 — Municipalities are responsible for the integrated management of ordinary solid waste generated in their canton, which they may carry out directly or through contracts with companies or individuals.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Establishes technical and administrative rules for the integrated management of ordinary solid waste, allocating responsibilities to municipalities and users.",
    "summary_es": "Establece las reglas técnicas y administrativas para la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios, asignando responsabilidades a municipalidades y usuarios."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Capítulo I, Disposiciones generales",
      "quote_en": "Article 4 — In the management of ordinary solid waste, the hierarchical order must be respected: a) Prevent the generation of solid waste at its source b) Minimize solid waste generation at its source c) Valorize solid waste d) Treat generated solid waste before sending it for final disposal e) Dispose of the least amount of solid waste",
      "quote_es": "Artículo 4º-En el manejo de residuos sólidos ordinarios, debe respetarse el orden del principio de jerarquización: a) Evitar la generación de residuos sólidos en su origen b) Reducir al máximo la generación de residuos sólidos en su origen c) Valorizar los residuos sólidos d) Tratar los residuos sólidos generados antes de enviarlos a disposición final e) Disponer la menor cantidad de residuos sólidos"
    },
    {
      "context": "Capítulo II, De las responsabilidades municipales",
      "quote_en": "Article 7 — Municipalities are responsible for the integrated management of ordinary solid waste generated in their canton...",
      "quote_es": "Artículo 7º-Las municipalidades serán responsables de la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios generados en su cantón..."
    },
    {
      "context": "Capítulo XII, De las prohibiciones",
      "quote_en": "Article 62 — The burning of all types of waste is prohibited.",
      "quote_es": "Artículo 62.-Se prohíbe la quema de todo tipo de residuos."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley N° 8839  Ley para la Gestión Integral de Residuos"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley N° 7554  Ley Orgánica del Ambiente"
      },
      {
        "target_id": "norm-68467",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Decreto N° 36093-S  Reglamento sobre el manejo de residuos sólidos ordinarios"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=68467&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 3,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 36093\n\n                        Reglamento sobre el manejo de residuos sólidos ordinarios\n\nTexto Completo acta: D222E\n\nN° 36093-S\n\nLA PRESIDENTA DE\nLA REPÚBLICA\n\nY\nLA MINISTRA DE SALUD\n\n            En uso de las facultades\nconferidas en los artículos 140, incisos 3) y 18) de\nla Constitución\n Política, artículo 28, párrafo 2., inciso b) de\nla Ley Nº 6227 del 02 de mayo\nde 1978 \"Ley General de\nla Administración Pública\", artículos 8º, 9º, 11,\n12, 14, 15, 16, 20, 21, 22, 23, 31, 32, 35, 38, 39, 40, 45, 53, 54, 56, 57, de\nla Ley Nº 8839 del 13 de julio\ndel 2010 \"Ley para\nla Gestión Integral de Residuos\", artículos 1º, 2º,\n68 y 69 de la Ley Nº\n7554 del 04 de octubre de 1995 \"Ley Orgánica del Ambiente\", el Decreto\nEjecutivo 33477-S-MP, que declara de interés público y nacional las iniciativas\ntendientes a brindar una solución integral al problema de los desechos en\nnuestro país, publicado en La\n Gaceta Nº 16 del 23 de enero de 2007,\nla Directriz 024-S\npublicada en La Gaceta\n Nº 33 del 15 de febrero de 2008 y el Decreto Ejecutivo Nº\n34647-S-MINAE, Aprobación y Declaratoria de Interés Público y Nacional del Plan\nde Residuos Sólidos - Costa Rica (PRESOL), publicado en\nLa Gaceta 145 del\nmartes 29 de julio de 2008.\n\nConsiderando:\n\n            1º-Que la salud de la\npoblación es un bien de interés público tutelado por el Estado.\n\n            2º-Que\nel tema de la protección al ambiente ha sido uno de los más destacados del país\nen virtud de la importancia que tiene en la conservación de la biodiversidad y\nsu trascendencia en la calidad de la salud.\n\n            3º-Que\nla generación de residuos sólidos ordinarios y su mal manejo provoca la proliferación\nde vectores nocivos para la salud y conlleva a la contaminación de aire, suelo\ny agua.\n\n            4º-Que\nen beneficio y protección de la salud pública y el ambiente, se hace necesario\nestablecer una serie de regulaciones relacionadas con la gestión integral de\nlos residuos sólidos ordinarios provenientes de las actividades: personales,\ndomiciliares, de la comunidad, de ocio y recreación, comerciales, industriales,\nagropecuarias y de servicios.\n\n            5º-Que\nla\n Contraloría General de la República\nrealizó un estudio sobre políticas públicas en materia de residuos sólidos\n(DFOE-PGA-041/2007) y solicitó entre otras disposiciones la modernización del\nReglamento sobre el Manejo de Basuras.\n\n            6º-Que\nel país cuenta con un Plan de Residuos Sólidos denominado PRESOL, el cual orienta\nlas acciones del país en materia de gestión integral de residuos sólidos. Por\ntanto,\n\nDecretan:\n\nReglamento sobre el manejo\n\nde residuos sólidos\nordinarios\n\nCAPÍTULO I\n\nDisposiciones generales\n\n            Artículo 1º-Objetivo:\nEl presente Reglamento tiene como objetivo la protección de la salud pública y\ndel ambiente, por medio de la gestión integral de los residuos sólidos\nordinarios.\n\n            Artículo\n2º-Ámbito de aplicación: La aplicación del presente reglamento es de\nnivel nacional y regula los aspectos relacionados con la gestión integral de\nlos residuos sólidos ordinarios, cualquiera que sea la actividad o el lugar de\ngeneración, se regirán por lo dispuesto en el presente reglamento. Esto incluye\nprincipalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y\náreas públicas, transporte y transferencia, valorización, tratamiento y\ndisposición final de los residuos sólidos ordinarios.\n\n            Artículo\n3º-Definiciones: Para los efectos del presente reglamento se establecen\nlas siguientes definiciones:\n\na)         Disposición final: Última etapa del proceso del\nmanejo de los residuos sólidos en la cual son dispuestos en forma definitiva y\nsanitaria.\n\nb)         Estación de Transferencia: Instalación para\ntransferir los residuos sólidos de las unidades de recolección a unidades de\nmayor capacidad.\n\nc)         Gestión integral de residuos sólidos ordinarios:\nConjunto articulado de acciones regulatorias, operativas, financieras,\nadministrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el\nmanejo de los residuos sólidos ordinarios, desde su generación hasta la\ndisposición final.\n\nd) Gestor de residuos: Persona física o\njurídica, pública o privada, registrada y autorizada para la gestión total o\nparcial de los residuos sólidos ordinarios.\n\ne) Manejo de residuos: Conjunto de\nactividades técnicas y operativas de la gestión de residuos sólidos ordinarios\nque incluye: almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento\ny disposición final.\n\nf)          Residuo: Material sólido, semi-sólido,\nlíquido o gaseoso, cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él,\ny que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente, o en su defecto\nser manejado por sistemas de disposición final.\n\ng) Residuo sólido ordinario: Residuo de\norigen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad\ncomercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas.\n\nh)          Residuo de manejo especial: Son aquellos que por su composición, necesidades de\ntransporte, condiciones de almacenaje, formas de uso o valor de recuperación, o por una combinación\nde esos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad del\necosistema, por lo que requieren salir de la corriente normal de residuos ordinarios \n\n(Así reformado por el artículo 20 del Reglamento para\nla Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, aprobado mediante decreto\nejecutivo N° 38272 del 7 de enero del 2014)\n\ni)          Residuo peligroso: Son aquellos que\npor su reactividad química y sus características tóxicas, explosivas,\ncorrosivas, radiactivas, biológicas, bioinfecciosas e\ninflamables, o que por su tiempo de exposición puedan causar daños a la salud y\nal ambiente.\n\nj)  Residuo valorizable: Son aquellos\nresiduos que pueden ser recuperados de la corriente de los residuos sólidos\nordinarios para su valorización.\n\nk)         Relleno sanitario: Es la técnica mediante la cual\ndiariamente los residuos sólidos se depositan en celdas debidamente\nacondicionadas para ello, esparcen, acomodan, compactan y cubren. Su fin es\nprevenir y evitar daños a la salud y al ambiente, especialmente por la\ncontaminación de los cuerpos de agua, de los suelos, de la atmósfera y a la\npoblación al impedir la propagación de artrópodos, aves de carroña y roedores.\n\nl)  Tratamiento: Conjunto de operaciones,\nprocesos o técnicas mediante las cuales se modifican las características de los\nresiduos, lo que conlleva transformaciones físicas o químicas.\n\nm)        Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo\nobjetivo es procurarle valor de los residuos para los procesos productivos\nmediante la recuperación de materiales o el aprovechamiento energético para la\nprotección de la salud y el uso racional de los recursos.\n\nn) Vertedero: Es el sitio o paraje donde se\ndepositan ilegalmente los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy\nrudimentarias.\n\no) Convenio\nintermunicipal: Acuerdo formal suscrito entre Municipalidades adyacentes en\ndonde se describe a detalle cada una de las fases de la gestión conjunta de los\nresiduos sólidos ordinarios de los cantones suscribientes.\n\n(Así adicionado el inciso anterior por el\nartículo 12 del Reglamento para la gestión regionalizada de residuos sólidos, ordinarios\ny orgánicos en Costa Rica, aprobado mediante decreto ejecutivo N° 44974 del 26\nde marzo del 2025)\n\np) Compostaje:\nProceso gestionado para el control de la descomposición biológica y la transformación\nde materiales biodegradables en una sustancia similar al humus, denominada\ncompost.\n\n(Así adicionado el inciso anterior por el\nartículo 12 del Reglamento para la gestión regionalizada de residuos sólidos,\nordinarios y orgánicos en Costa Rica, aprobado mediante decreto ejecutivo N°\n44974 del 26 de marzo del 2025)\n\nq) Economía Circular:\nDe acuerdo con la definición de la Fundación Ellen MacArthur \"Una economía\ncircular es restaurativa y regenerativa por diseño y tiene como objetivo\nmantener los productos, componentes y materiales en su mayor utilidad y valor\nen todo momento. El concepto distingue entre ciclos técnicos y biológicos. Este\nnuevo modelo económico busca, en última instancia, desacoplar el desarrollo\neconómico global del consumo finito de recursos. Impulsa objetivos estratégicos\nclave como la generación de crecimiento económico, la creación de empleo y la\nreducción de los impactos ambientales, incluidas las emisiones de carbono.\n\n(Así adicionado el inciso anterior por el\nartículo 12 del Reglamento para la gestión regionalizada de residuos sólidos,\nordinarios y orgánicos en Costa Rica, aprobado mediante decreto ejecutivo N°\n44974 del 26 de marzo del 2025)\n\nr) Parque Ambiental para\nla gestión integral de residuos o Parques ambientales para la Separación,\nTratamiento, Aprovechamiento y Disposición Final de Residuos Sólidos: Sitio\nen el cual, mediante la técnica, ciertos tipos de residuos valorizables se\nseleccionan de la corriente de residuos para su clasificación, acopio,\npreparación para su valorización y el resto se disponen finalmente en rellenos\nsanitarios y donde los mismos se esparcen, acomodan, compactan y cubren\ndiariamente.\n\n(Así adicionado el inciso anterior por el\nartículo 12 del Reglamento para la gestión regionalizada de residuos sólidos,\nordinarios y orgánicos en Costa Rica, aprobado mediante decreto ejecutivo N°\n44974 del 26 de marzo del 2025)\n\ns) Residuos Orgánicos: Los\nresiduos orgánicos son materiales de origen biológico que pueden descomponerse\nde manera natural a través de procesos biológicos, gracias a la acción de\nmicroorganismos como bacterias y hongos. Su alto contenido de materia orgánica\npermite su aprovechamiento mediante diversos métodos, como el compostaje, la\nproducción de abono o la generación de energía, promoviendo así una gestión de\nresiduos más sostenible y eficiente.\n\n(Así adicionado el inciso anterior por el\nartículo 12 del Reglamento para la gestión regionalizada de residuos sólidos,\nordinarios y orgánicos en Costa Rica, aprobado mediante decreto ejecutivo N°\n44974 del 26 de marzo del 2025)\n\n            Artículo 4º-En el manejo\nde residuos sólidos ordinarios, debe respetarse el orden del principio de\njerarquización:\n\na) Evitar la generación de residuos sólidos en su\norigen\n\nb) Reducir al máximo la generación de residuos\nsólidos en su origen\n\nc) Valorizar los residuos sólidos\n\nd) Tratar los residuos sólidos generados antes de\nenviarlos a disposición final\n\ne) Disponer la menor cantidad de residuos sólidos\n\n            Artículo 5º-Todo gestor\nencargado de la gestión total o parcial de los residuos sólidos ordinarios\ndeberá estar registrado de acuerdo a lo establecido en el Reglamento de\nRegistro Sanitario de Establecimientos Regulados por el Ministerio de Salud.\n\n            Artículo\n6º-Los gestores de residuos sólidos ordinarios, deberán contar con un Permiso\nSanitario de Funcionamiento de acuerdo a lo establecido en el Reglamento\nGeneral para el Otorgamiento de Permisos Sanitarios de Funcionamiento del\nMinisterio de Salud.\n\nCAPÍTULO II\n\nDe las responsabilidades\nmunicipales\n\n            Artículo 7º-Las\nmunicipalidades serán responsables de la gestión integral de los residuos\nsólidos ordinarios generados en su cantón, lo cual podrá realizar por\nadministración o mediante contratos con empresas o particulares.\n\nLas municipalidades deberán:\n\na) Elaborar e implementar un Plan Municipal de\nGestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS) en concordancia con las políticas\nnacionales afines y el Plan de Residuos Sólidos - Costa Rica (PRESOL).\n\nb) Dictar los reglamentos para la gestión integral\nde los residuos en el cantón, en concordancia con las políticas nacionales\nafines y el Plan de Residuos Sólidos - Costa Rica (PRESOL).\n\nc) Contribuir a que los servicios para el manejo\nde residuos sólidos ordinarios que se provean dentro del municipio prioricen el\nprincipio de jerarquización establecido en el presente reglamento.\n\nd) Colaborar en la implementación de programas\neducativos en el cantón para fomentar la cultura de recolección separada, de\nlimpieza de los espacios públicos y de gestión integral de residuos.\n\ne) Garantizar que en su territorio se provea el\nservicio de recolección de residuos de manera periódica y eficiente para todos\nlos habitantes, así como promover la recolección separada de los residuos.\n\nf)  Promover la instalación y operación de centros\nde recuperación de residuos valorizables.\n\ng) Proveer contenedores o receptores en lugares\naccesibles a los ciudadanos para facilitar la recolección de residuos\nvalorizables.\n\nh) Proveer los servicios de barrido y limpieza de\ncaños, acequias, alcantarillas, vías y espacios públicos.\n\ni)  Colocar en las vías y parajes públicos,\nrecipientes para depositar residuos producidos exclusivamente por transeúntes.\n\nj)  Seleccionar las técnicas de tratamiento y\ndisposición final de los residuos sólidos ordinarios.\n\nk) Garantizar la disposición final de los residuos\nno valorizables generados en su cantón, en sitios de disposición final que\ncuenten con los permisos de funcionamiento vigentes.\n\nl)  Prevenir la aparición y eliminar los\nvertederos existentes en el cantón.\n\nm)        Realizar la gestión integral de los\nresiduos sólidos ordinarios, asegurando el fortalecimiento de la\ninfraestructura necesaria para brindar dichos servicios.\n\nn) Promover la coordinación con empresas,\ncooperativas y otras organizaciones públicas y privadas, para que se integren\nen el proceso de gestión de los residuos.\n\no) Garantizar el cumplimiento de este reglamento,\nde las políticas nacionales respecto al manejo de los residuos que se dicten,\ndel Plan de Residuos Sólidos -Costa Rica (PRESOL).\n\np) Suministrar anualmente al Ministerio de Salud\nla información sobre la gestión de los residuos sólidos ordinarios del cantón a\ntravés de los instrumentos que publicará dicho Ministerio.\n\n            Artículo 8º-La\ncontratación de servicios para la gestión total o parcial de los residuos\nsólidos ordinarios, no exime a la municipalidad de su responsabilidad y por lo\ntanto, debe ejercer estricta vigilancia en el cumplimiento de las actividades\ncontratadas.\n\n            Artículo\n9º-De acuerdo al inciso a) del artículo 7 del presente reglamento, el Plan\nMunicipal para la\n Gestión Integral de Residuos Sólidos debe incorporar al menos\nlos siguientes elementos:\n\na) Un diagnóstico de la situación del cantón en\nmateria de gestión de residuos sólidos que permita identificar las áreas\nprioritarias de intervención\n\nb) Una estrategia general para el mediano y largo\nplazo para la gestión integral de residuos sólidos del cantón\n\nc) Un plan de acción para la implementación de las\nacciones propuestas\n\nd) Un plan de monitoreo y evaluación para el\nseguimiento de la implementación del plan municipal de gestión integral de\nresiduos sólidos.\n\nCAPÍTULO III\n\nDe las obligaciones de los\nusuarios\n\ny del almacenamiento\n\nde residuos sólidos\nordinarios\n\n            Artículo 10.-Los usuarios\ndel servicio de recolección de residuos sólidos ordinarios tendrán las\nsiguientes obligaciones en cuanto al almacenamiento:\n\na) Realizar la separación y clasificación de los\nresiduos sólidos ordinarios conforme a lo establecido en los reglamentos\nmunicipales.\n\nb) Almacenar en forma sanitaria para su\nrecolección los residuos sólidos ordinarios generados.\n\nc) No depositar sustancias líquidas, pastosas o\nviscosas, excretas, ni residuos peligrosos o de manejo especial, en los\nrecipientes destinados para la recolección de residuos sólidos ordinarios.\n\nd) Colocar los recipientes en el lugar de\nrecolección, de acuerdo con el horario establecido.\n\ne) Otras disposiciones que establezca la\nmunicipalidad respectiva.\n\n            Artículo 11.-Los\nrecipientes destinados a contener las bolsas con residuos sólidos ordinarios\nantes de su recolección, deberán ser de tal forma que estando cerrados no\npermitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.\nEstarán construidos de material liso e impermeable que permita su lavado y\nlimpieza. Su volumen y peso no deberán afectar la salud ni la seguridad de los\nusuarios y trabajadores.\n\n            Artículo\n12.-Los usuarios del servicio de recolección utilizarán bolsas de material\nplástico o de características similares, preferiblemente biodegradables, y\ndeberán reunir, por lo menos, las siguientes condiciones:\n\na) Su resistencia deberá soportar la tensión\nejercida por los residuos contenidos y por la manipulación.\n\nb) Su capacidad estará de acuerdo con lo que\nestablezca la municipalidad.\n\nc) De cualquier color definido por la\nmunicipalidad, excepto el rojo que se utilizará exclusivamente para residuos\nbioinfecciosos.\n\nd) Deberán poder cerrarse por medio de un\ndispositivo de amarre fijo o por medio de un nudo, de tal forma que estando\ncerrados no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de\nlíquidos.\n\n            Artículo 13.-Las bolsas\nconteniendo residuos sólidos ordinarios se colocarán en un sitio de fácil\nacceso y recolección según rutas y horarios establecidos por el servicio de\nrecolección, evitando la obstrucción peatonal, vehicular y escorrentía de las\naguas pluviales.\n\n            Artículo\n14.-No deberán permanecer en vías y sitios públicos bolsas con residuos sólidos\nordinarios en días y horarios diferentes a los establecidos por el servicio de\nrecolección.\n\n            Artículo\n15.-Ante la imposibilidad de una recolección puerta a puerta, la municipalidad\nestablecerá el sistema de almacenamiento colectivo de residuos, de acuerdo con\nlas características del equipo de recolección y transporte que utilice.\n\n            Artículo\n16.-Toda edificación para uso multifamiliar de cualquier tipo, institucional y\ncomercial u otras que la municipalidad respectiva determine, tendrán un sistema\nde almacenamiento colectivo de residuos sólidos ordinarios que deberá\nconsiderar la separación de los residuos desde la fuente.\n\n            Artículo\n17.-Las áreas destinadas para el almacenamiento colectivo de residuos sólidos\nordinarios en las edificaciones a que hace referencia el artículo anterior,\ncumplirán como mínimo, con los siguientes requisitos:\n\na) Ubicado en un sitio protegido de la lluvia y de\nfácil acceso para el servicio de recolección.\n\nb) Permitir su fácil limpieza y lavado e impedir\nla formación de ambientes propicios para el desarrollo de insectos, roedores y\nmicroorganismos en general.\n\nc) Las aguas de lavado deberán ser canalizadas al\nsistema de recolección de las aguas residuales del edificio.\n\nd) El aseo y mantenimiento del sistema de\nalmacenamiento colectivo de residuos sólidos será responsabilidad de los\nusuarios y de la administración del edificio.\n\nCAPÍTULO IV\n\nDe la recuperación de\nresiduos sólidos\n\nordinarios valorizables\n\n            Artículo 18.-La\nrecuperación de los residuos sólidos valorizables tiene como propósitos principales:\n\na) Evitar la contaminación, la generación de gases\nde efecto invernadero, la afectación a la salud de la población y otros\nimpactos negativos causados por el mal manejo de los residuos.\n\nb) Reducción de la presión sobre los recursos\nnaturales mediante el aprovechamiento racional de los mismos.\n\nc) Reducción de la cantidad de residuos sólidos a\ndisponer finalmente; con lo cual se reducen costos y se aumenta la vida útil de\nlos sitios de disposición.\n\nd) Promover la competitividad mediante mejores\nprácticas, nuevas alternativas de negocios y generación de empleos.\n\n            Artículo 19.-Los\nimportadores, productores de bienes y servicios, comercializadores,\ndistribuidores, las instituciones públicas y privadas, deben realizar las\nacciones necesarias para que los residuos sólidos ordinarios recuperables que\nsu actividad genera, sean separados para su valorización, en la medida que\nexista en el país o en el extranjero una solución económica y técnicamente\nfactible, así como social, sanitaria y ambientalmente aceptable. Lo anterior\ndeberá estar contemplado en el plan de manejo de residuos señalado en el\nReglamento General para el Otorgamiento de Permisos Sanitarios de\nFuncionamiento del Ministerio de Salud.\n\n            Artículo\n20.-Las municipalidades deberán contar con un programa de recuperación de\nresiduos valorizables.\n\n            Artículo\n21.-Los productores, importadores ó distribuidores de bienes y servicios, están\nobligados a recibir los materiales de empaque y embalaje de los artículos y\nserán responsables de su almacenamiento y transporte al sitio de recuperación o\ntratamiento.\n\n            Artículo\n22.-La recuperación de materiales valorizables deberá efectuarse según lo\nestablecido en el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos\nValorizables.\n\nCAPÍTULO V\n\nDe la recolección de los\nresiduos\n\nsólidos ordinarios\n\n            Artículo 23.-Es\nresponsabilidad del gestor recoger todos los residuos sólidos ordinarios que\nentreguen los usuarios del servicio, quienes deben cumplir con las obligaciones\nestablecidas en el capítulo III de este Reglamento.\n\n            Artículo\n24.-La municipalidad establecerá un servicio de recolección de residuos sólidos\nde tal forma que éstos no alteren o propicien condiciones adversas en la salud\nde las personas o contaminen el ambiente.\n\n            Artículo\n25.-Será responsabilidad del gestor capacitar al personal encargado del manejo\nde residuos, dotarlo de equipo de protección personal, identificación, ropa de\ntrabajo con aditamentos reflectivos y demás implementos así como condiciones\nlaborales conforme a la normativa vigente en materia laboral y de salud\nocupacional.\n\n            Artículo\n26.-A fin de garantizar la salud y la seguridad de los operarios, el diseño de\nrutas de recolección deberá considerar aspectos de salud ocupacional.\n\n            Artículo\n27.-Durante el proceso de recolección, los operarios del servicio deberán\nproceder a la recolección de la totalidad de los residuos sólidos ordinarios,\nevitando dejar residuos y lixiviados esparcidos en la vía pública.\n\n            Artículo\n28.-En la realización de eventos especiales, espectáculos y plazas públicas en\nlos que acude el público en forma masiva, el ente organizador de ese evento,\ndeberá disponer de un sistema de recolección y almacenamiento de los residuos\ngenerados.\n\nCAPÍTULO VI\n\nDel transporte de residuos\nsólidos ordinarios\n\n            Artículo 29.-Los vehículos\ndestinados a la recolección y transporte de residuos sólidos ordinarios deberán\ngarantizar la correcta prestación del servicio y no permitir el vertido de\nlíquidos y lixiviados.\n\n            En\ncaso de utilizar vehículos de batea o adrales deberán colocar durante la\nrecolección y transporte, un cobertor o manteado que cubra los residuos en su\ntotalidad. Estos vehículos no se podrán utilizar para el transporte de personas\ny alimentos.\n\n            Los\nlixiviados almacenados en el vehículo que se originen durante la recolección y\ntransporte de los residuos sólidos ordinarios serán depositados en el sitio de\ndisposición final o en una planta de tratamiento de aguas residuales\ndebidamente autorizada por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 30.-Los vehículos\ny equipos destinados a la recolección y transporte de residuos sólidos\nordinarios, deben permanecer en correctas condiciones de operación.\n\n            Artículo\n31.-Al término de la jornada de trabajo se lavarán los vehículos y el equipo, a\nefecto de mantenerlos en condiciones que no atenten contra la salud de las\npersonas. Las aguas de lavado de los vehículos y equipos destinados a la\nrecolección y transporte deben ser conducidas a un sistema de recolección y\ntratamiento.\n\n            Artículo\n32.-Los vehículos y equipos destinados al transporte de residuos sólidos\nordinarios deberán cumplir con lo establecido en\nla Ley de Tránsito por Vías\nPúblicas Terrestres.\n\nCAPÍTULO VII\n\nDe la valorización de los\nresiduos\n\nsólidos ordinarios\n\n            Artículo 33.-Las empresas,\norganizaciones o instituciones que se dediquen a la valorización de los\nresiduos sólidos ordinarios deben realizar las acciones necesarias para que los\nsistemas utilizados sean técnica, financiera, social y ambientalmente\nsostenibles.\n\n            Artículo\n34.-Las actividades tendientes a la valorización de residuos sólidos ordinarios\ndeberán cumplir con lo establecido en el Reglamento General para el\nOtorgamiento de Permisos de Funcionamiento del Ministerio de Salud vigente.\n\nCAPÍTULO VIII\n\nDe la disposición final de\nlos residuos\n\nsólidos ordinarios\n\n            Artículo 35.-La\ndisposición final de los residuos sólidos ordinarios deberá realizarse de\nacuerdo con las técnicas siguientes:\n\na) Relleno Sanitario\n\nb) Cualquier otra tecnología que cumpla con la\nnormativa correspondiente.\n\nArtículo 36.-Cuando se utilice la técnica de disposición\nfinal por medio de relleno sanitario se debe cumplir con lo señalado en el\nDecreto Ejecutivo 44421 -S, Reglamento de parques ambientales para la\nseparación, tratamiento, aprovechamiento y disposición final de residuos\nsólidos, publicado el 25 de abril del 2024.\"\n\n(Así reformado por el artículo 13 del Reglamento\npara la gestión regionalizada de residuos sólidos, ordinarios y orgánicos en\nCosta Rica, aprobado mediante decreto ejecutivo N° 44974 del 26 de marzo del\n2025)\n\n            Artículo\n37.-Las actividades tendientes a la disposición final de residuos sólidos\nordinarios deberán cumplir con lo establecido en el Reglamento General para el\nOtorgamiento de Permisos de Funcionamiento del Ministerio de Salud vigente.\n\nCAPÍTULO IX\n\nDe las disposiciones sobre\nlos residuos\n\nde manejo especial\n\n            Artículo 38.-Los residuos\nde manejo especial debido a su volumen, cantidad, necesidades de transporte,\ncondiciones de almacenaje o valor de recuperación deben salir de la corriente\nnormal de recolección de residuos sólidos ordinarios.\n\n            Artículo\n39.-El almacenamiento, transporte y manejo de residuos de manejo especial\ndeberá efectuarse de manera tal que no sea un riesgo para la salud y seguridad\nde las personas y el ambiente.\n\n            Artículo\n40.-Los residuos de manejo especial que se originen en las unidades\nhabitacionales deberán ser recolectados en horarios y rutas definidos y\ncomunicados al usuario, mientras no exista o no estén disponibles en el país\notras opciones de manejo o alternativas tecnológicas para la valorización o\ntratamiento de estos residuos.\n\n            Artículo\n41.-El transporte de los residuos de manejo especial deberá cumplir con lo establecido\nen el capítulo VI de este reglamento.\n\n            Artículo\n42.-Los operarios encargados del manejo de residuos de manejo especial, deberán\nser capacitados, contar con el equipo de protección personal, identificación,\nropa de trabajo con aditamentos reflectivos y demás implementos y condiciones\nlaborales conforme a la normativa vigente en materia laboral y de salud\nocupacional.\n\nCAPÍTULO X\n\nDe las disposiciones sobre\nlos residuos peligrosos\n\noriginados en las unidades\nhabitacionales\n\n            Artículo 43.-Los residuos\npeligrosos que se originen en las unidades habitacionales deberán ser\nrecolectados por el gestor responsable de la recolección, mientras no existan o\nno estén disponibles en el país otras opciones de manejo u opciones\ntecnológicas para la valorización o tratamiento de estos residuos.\n\n            Artículo\n44.-Para la recolección de residuos peligrosos generados en las unidades\nhabitacionales, cada Municipalidad deberá emitir las indicaciones respectivas\nacerca de la forma en que estos serán recolectados.\n\n            Artículo\n45.-Los usuarios del servicio están obligados a separar los residuos peligrosos\nde los ordinarios. Una vez separados los residuos peligrosos los usuarios\ndeberán cumplir con lo establecido en el capítulo III de este reglamento.\n\n            Artículo\n46.-Los residuos peligrosos se regirán por lo señalado en el Reglamento sobre\nlas características y el listado de los desechos peligrosos industriales y el\nReglamento para el Manejo de los Desechos Peligrosos Industriales.\n\nCAPÍTULO XI\n\nDe las estaciones de\ntransferencia\n\n            Artículo 47.-Las\nestaciones de transferencia de residuos sólidos ordinarios deberán garantizar\nlas condiciones sanitarias, ambientales y de protección de los trabajadores.\n\n            Artículo\n48.-Las estaciones de transferencia para su operación deberán contar con el permiso\nsanitario de funcionamiento, de acuerdo a lo establecido en el Reglamento\nGeneral para el Otorgamiento de Permisos Sanitarios de Funcionamiento del\nMinisterio de Salud.\n\n            Artículo\n49.-Las estaciones de transferencia deberán contar con sistemas que garanticen\nlos límites máximos permitidos que les sean aplicables en materia de emisiones\na la atmósfera, vertido de aguas residuales, ruido y vibraciones; de acuerdo\ncon la reglamentación vigente.\n\n            Artículo\n50.-Las estaciones de transferencia deberán contar con una bitácora donde se\nconsigne diariamente la cantidad de residuos ingresados y egresados por tipo o\nclase.\n\n            Artículo\n51.-Las estaciones de transferencia deberán guardar una distancia mínima de 20 metros del área de\nacopio/manejo de los residuos a transferir al lindero de su propiedad.\n\n            Artículo\n52.-Las estaciones de transferencia deberán contar con un botiquín de primeros\nauxilios rotulado y ubicado en un lugar limpio y seco, protegido de los cambios\nambientales que afectan a los medicamentos. Se deberá verificar el estado y\nfecha de caducidad de los mismos.\n\n            Artículo\n53.-Las estaciones de transferencia deberán contar con extintores, en cantidad\ny tipo de acuerdo a la carga de fuego; ubicados estratégicamente dentro del\nestablecimiento.\n\n            Artículo\n54.-Las estaciones de transferencia deberán contar con programas permanentes\npara el control de fauna nociva que cuenten como mínimo los productos\nutilizados en la fumigación y la fecha de las mismas.\n\n            Artículo\n55.-Especificaciones físico sanitarias que deben reunir las estaciones de\ntransferencia:\n\na) Barda o valla perimetral\n\nb) Caseta de control de acceso\n\nc) Rampa de acceso\n\nd) Área de descarga superior\n\ne) Tolva o ranura para descarga\n\nf)  Techumbre en tolvas o ranuras\n\ng) Área de carga inferior\n\nh) Trampa de sólidos en las descargas de aguas\nresiduales\n\ni)  La pendiente de las rampas no deberá exceder\nde 8 %\n\nj)  Contar con suministro de agua permanente para\nser utilizada en la limpieza de pisos y vehículos.\n\nk) Contar con pisos impermeables que permitan el\nlavado del área y recolección de aguas y lixiviados.\n\n            Artículo 56.-La descarga\nde los vehículos recolectores a los vehículos de mayor capacidad debe\nrealizarse por gravedad. Se prohíbe la descarga de residuos a piso.\n\n            Artículo\n57.-La zona de descarga contará con techumbre que cubra la tolva o ranura y el\nvehículo recolector en la zona de descarga. La altura de la techumbre será como\nmínimo 6 metros\ny cada carril de descarga deberá tener una anchura mínima de 3 metros.\n\n            Artículo\n58.-La tolva o ranura debe contar con un tope para impedir que los vehículos\nrecolectores puedan caer en ella al aproximarse para la descarga.\n\n            Artículo\n59.-Facilidades sanitarias: Se proveerán servicios sanitarios que\ncuenten con pisos y paredes de material liso e impermeable que faciliten su\nlimpieza, estar equipados con papel higiénico, jabón de manos, toallas de papel\no sistema mecanizado de secado de manos, como mínimo, separados por género y\ncon ventilación natural o mecánica y de acuerdo con la siguiente proporción de\ntrabajadores en turno simultáneo:\n\na) Inodoros: Uno por cada veinticinco hombres, o\nfracción de veinticinco.\n\nUno por cada veinte mujeres, o fracción de veinte.\n\nb) Orinales: Uno por cada treinta trabajadores, o\nfracción de treinta.\n\nc) Lavamanos: Uno por cada quince trabajadores.\n\nd) Duchas: Una por cada cinco trabajadores, en los\nestablecimientos que lo requieran.\n\n            Artículo 60.-Cuando por la\níndole de las labores, los trabajadores deban comer en el lugar, el propietario\no arrendatario del centro de trabajo deberá destinar un sitio para este fin, el\ncual debe estar separado de las áreas de proceso y reunir condiciones de orden\ny limpieza.\n\nCAPÍTULO XII\n\nDe las prohibiciones\n\n            Artículo 61.-Se prohíbe\ndepositar animales muertos, parte de éstos y residuos de carácter especial, con\nlos residuos para ser recolectados por el servicio ordinario.\n\n            Artículo\n62.-Se prohíbe la quema de todo tipo de residuos.\n\n            Artículo\n63.-Se prohíbe a toda persona remover o extraer el contenido total o parcial de\nlos recipientes para residuos sólidos ordinarios, una vez colocados en el sitio\nde recolección.\n\n            Artículo\n64.-Se prohíbe el tratamiento y la disposición final de residuos sólidos\nordinarios en sitios no aprobados por el Ministerio de Salud.\n\n            Artículo\n65.-Se prohíbe arrojar residuos de cualquier tipo, en vías públicas, parques y\náreas de esparcimiento colectivo.\n\n            Artículo\n66.-Se prohíbe el lavado y limpieza de vehículos y cualquier recipiente que\nhaya contenido o transportado residuos en vías y áreas públicas.\n\n            Artículo\n67.-Queda prohibida la disposición de residuos sólidos ordinarios en los\ncuerpos receptores definidos en el Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas\nResiduales, así como caños, alcantarillas, vías y parajes públicos y\npropiedades públicas y privadas no autorizadas para tal fin.\n\nCAPÍTULO XIII\n\nDe las sanciones\n\n            Artículo 68.-Los usuarios\nde los servicios que incumplieran con las disposiciones del presente\nreglamento, serán denunciados ante los tribunales correspondientes, conforme\ncon las disposiciones contenidas en\nla Ley General de Salud, Ley de Conservación de Vida\nsilvestre, Ley Orgánica del Ambiente y\nla Ley para\nla Gestión Integral\nde Residuos.\n\n            Artículo\n69.-En caso de incumplimiento de las disposiciones del presente reglamento, por\nparte de prestatarios de los servicios de recolección, transporte y disposición\nde residuos sólidos ordinarios y los gestores, el Ministerio de Salud podrá\nordenar por propia autoridad, medidas cuya finalidad tiendan a evitar la\naparición de peligros en contra de la salud de las personas o del ambiente. O\nbien presentar las denuncias ante los tribunales correspondientes conforme con\nlas disposiciones contenidas en\nla Ley General de Salud, Ley de Conservación de Vida\nSilvestre, Ley Orgánica del Ambiente y\nla Ley para\nla Gestión Integral\nde Residuos.\n\nCAPÍTULO XIV\n\nDisposiciones finales\n\n            Artículo 70.-Se deroga el\nDecreto Ejecutivo Nº 19049-S Reglamento sobre Manejo de Basuras publicado en\nLa Gaceta Nº 129 de\n07 de julio de 1989.\n\n            Artículo\n71.-Cuando exista un reglamento específico sobre la gestión de un tipo de\nresiduo en particular, prevalecerán las disposiciones establecidas en dicho\nReglamento.\n\n            Artículo\n72.-Sobre la vigencia. El presente Reglamento rige 6 meses después de su\npublicación en el Diario Oficial La\n Gaceta.\n\n            Dado en\nla Presidencia de\nla República.-San\nJosé, a los quince días del mes julio del dos mil diez.\n\nANEXO 1\n\nRECOLECCIÓN Y TRATAMIENTO DE RESIDUOS ORGÁNICOS\n\nA. Metas de Recolección Selectiva y valorización\nde Residuos Orgánicos. Según\nlos datos obtenidos para el año 2023 Costa Rica presenta una recuperación del\n21% de residuos orgánicos domiciliares. Con el propósito de incrementar la\nvalorización de estos residuos, las municipalidades podrán implementar la\nrecolección selectiva y el tratamiento adecuado de los residuos orgánicos,\ncumpliendo con las siguientes metas mínimas de recolección y valorización, de\nmanera acumulativa, a partir de la entrada en vigor del presente reglamento:\n\n. 30% para el primer año,\n\n. 40% para el segundo año,\n\n. 55% para el tercer año,\n\n. 75% para el cuarto año y\n\n. 100% para el quinto año.\n\nPara alcanzar estos objetivos, las\nmunicipalidades podrán desarrollar e implementar programas de sensibilización\ndirigidos a la población adulta, con el fin de fomentar la reducción, la\ncorrecta separación en origen, la valorización de los residuos orgánicos.\nDichas acciones deberán integrarse en los Planes Municipales de Gestión\nIntegral de Residuos Sólidos establecidos en Reglamento General a la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos N° 37567-S-MINAET-H.\n\nEl cumplimiento de estas metas será monitoreado\nmediante el reporte trimestral de gestión de residuos sólidos, presentadas a\ntravés de la Ventanilla Única de Inversión (VUI).\n\nTambién se deben desarrollar mecanismos,\nestrategias y tecnologías adaptadas a las capacidades de cada región para el\ntratamiento y valorización de los residuos orgánicos, conforme al inciso C de\neste Anexo. Cada región deberá definir el destino o modalidad de\naprovechamiento a darle a los productos recuperados en el proceso, por ejemplo,\nabono orgánico. Todos estos elementos deberán ser incorporados en los Planes\nMunicipales de Gestión Integral de Residuos, asegurando la armonización con las\nmetas de sostenibilidad y economía circular.\n\nB. Condiciones para Camiones Recolectores de\nResiduos Orgánicos\n\nLos camiones utilizados para la recolección y\ntransporte de residuos orgánicos desde los puntos de generación hacia\nestaciones de transferencia, tratamiento y disposición final deben cumplir con\nlos siguientes requisitos técnicos, orientados a garantizar la seguridad y la\nprotección de la salud pública:\n\n. La carrocería y compartimientos deben\nfabricarse con materiales resistentes a la corrosión.\n\n. Todos los compartimientos deben contar con\ncierres herméticos y uniones selladas, evitando filtraciones y derrames de\nlíquidos.\n\n. En caso de que cuenten con sistemas de\ncompactación deben ser capaces de reducir el volumen del residuo sin\ncomprometer la integridad de los sellos y la estructura del compartimiento.\n\n. Contar con protocolos de mantenimiento\npreventivo y revisiones periódicas para asegurar el correcto funcionamiento de\ntodos los sistemas mecánicos de contención de líquidos.\n\n. Los camiones deberán contar con bandejas o\ndispositivos secundarios instalados en la base del compartimiento para capturar\ncualquier lixiviado generado durante el transporte.\n\n. Se establecerá un sistema de drenaje interno\nque canalice los líquidos hacia depósitos sellados, evitando su mezcla con el\nresiduo sólido.\n\n. Las juntas y uniones deben ser impermeables y\nresistentes a agentes biológicos y químicos.\n\n. Todo el personal involucrado en la operación\nde estos vehículos deberá recibir formación continua sobre el manejo seguro de\nresiduos orgánicos.\n\n. En caso de vehículos que realicen\ntransferencia deben contar mecanismos que minimicen las molestias por olores\nofensivos.\n\nC. Infraestructura para Tratamiento de Residuos\nOrgánicos\n\nLas municipalidades y gestores de residuos\nautorizados podrán implementar las siguientes tecnologías o sus combinaciones\npara la valorización y tratamiento de residuos orgánicos, con el objetivo de\nreducir su disposición en rellenos sanitarios y promover la economía circular:\n\n1. Sistemas de compostaje:\n\n. La amplia variedad de técnicas de compostaje permite generar soluciones de disposición a\ndiferentes niveles de generación de acuerdo con el volumen se pueden aplicar diferentes métodos de\ncompostaje. Los sistemas abiertos pueden tratar desde 1 000 y hasta 10 000 toneladas anuales y los\nsistemas cerrados menos de las 1 000 toneladas anuales como Takakura, Bokashi, Lombricompost, y\ncomposteras domiciliares entre otros.\n\n2. Biodigestores Anaeróbicos:\n\n. Sistemas que convierten residuos orgánicos en biogás mediante descomposición anaeróbica, generando\nun subproducto (digestato) que puede utilizarse como fertilizante.\n\n3. Secado y Trituración de Residuos Orgánicos:\n\n. Tecnología de secado para reducir la humedad\nen los residuos sólidos y su posterior trituración, facilitando el\nalmacenamiento y procesamiento para usos como fertilización o alimentación\nanimal.\n\n4. Otras tecnologías:\n\n. Se podrán aplicar otras tecnologías de\nvalorización que demuestren su eficacia para el manejo y estabilización de los\nresiduos orgánicos, que cumplan con el objetivo de promover la economía\ncircular, y cuenten con aprobación por parte el Ministerio de Salud.\n\nD. Ubicación de Instalaciones de Tratamiento de\nResiduos Orgánicos\n\nLas tecnologías para el tratamiento de residuos\norgánicos deben ser instaladas en Parques Ambientales o en zonas habilitadas\ncontempladas en los planes reguladores, para tal fin que cuenten con las\ncondiciones adecuadas para evitar molestias a la comunidad. Estas áreas deben\nestar debidamente evaluadas para evitar la emisión de olores, proliferación de\nvectores y otros impactos negativos en áreas residenciales cercanas.\n\nE. Trámite de revisión de planos constructivos\npara Tratamiento de Residuos Orgánicos.\n\nSe excluye de este trámite los sistemas de\ncompostaje en vivienda unifamiliar.\n\nPara el trámite de revisión de los planos\nconstructivos de proyectos de tratamiento de residuos orgánicos, se debe\ncumplir con lo establecido en el Decreto Ejecutivo N.º 36550-MP-MIVAH-S-MEIC\ndel 28 de abril del 2011 \"Reglamento para el Trámite de Revisión de los\nPlanos para la Construcción.\" Los plazos de resolución y el proceso de\nrevisión por parte del Ministerio de Salud están establecidos en el mencionado\nreglamento.\n\n1. Requisitos documentales:\n\na) Plano catastrado de la propiedad.\n\nb) Disponibilidad de agua\n\nc) Sistema de tratamiento de aguas residuales\npropuesto o previamente aprobado para la actividad, según Decreto Ejecutivo\n39887-S-MINAE Reglamento de Aprobación de Sistemas de Tratamiento de Aguas\nResiduales, emitido el 18 de abril del 2016.\n\nd) Alineamientos establecidos en el Decreto\nEjecutivo N° 6306 Reglamento de construcciones del Instituto Nacional de\nVivienda y Urbanismo, emitido el 15 de marzo 2018.\n\ne) Manual de diseño: Todas las tecnologías deben\ndemostrar su capacidad para manejar la cantidad de residuos orgánicos\nproyectada y deben contar con los equipos de control necesarios para asegurar\nla calidad de los subproductos (como biogás o compost). Descripción detallada\nde la tecnología que desean emplear y la capacidad de procesamiento, indicando:\n\n. Nombre específico de la tecnología a\nimplementar\n\n. Numerar los elementos que la componen.\n\n. Indicar si la tecnología es totalmente\nautomatizada, semiautomatizada o manual.\n\n. Describir los sistemas de monitoreo y control\nen tiempo real, si aplica\n\n. Sistemas auxiliares: control de emisiones,\ntratamiento de aguas residuales, monitoreo en línea.\n\n. Detallar cómo se manejan los residuos\nsecundarios generados\n\n. Capacidad de Procesamiento:\n\no Indicar la cantidad máxima y mínima de\nresiduos orgánicos que puede procesar la tecnología en toneladas por día (t/d)\no toneladas por hora (t/h).\n\no Tipos de residuos orgánicos aceptados.\n\no Describir si la capacidad puede escalarse para\nadaptarse a aumentos futuros en la generación de residuos orgánicos.\n\no Detallar los subproductos generados: Energía\neléctrica o térmica (indicar valores estimados en kWh\no GJ por tonelada procesada), Compost o biofertilizantes\no Materiales reciclables o Vida Útil del Sistema\n\no Mencionar la vida útil esperada de los equipos\nbajo condiciones normales de operación.\n\nf) Manual de Operación y Mantenimiento:\nDocumento detallado que incluya la descripción de los procedimientos para la\noperación diaria, mantenimiento preventivo y correctivo de los equipos, así\ncomo los protocolos de seguridad para los trabajadores.\n\n2. Requisitos técnicos en láminas constructivas\ndel proyecto:\n\na) Plano de Ubicación y Diseños Estructurales:\nSe deben adjuntar los planos de la instalación propuestos, que muestren la\nubicación exacta dentro del Parque Ambiental o en el área designada, y plano\ndebidamente inscrito en el CFIA por un profesional responsable.\n\nb) Las instalaciones deben contar con áreas de\nrecepción, procesamiento y almacenamiento, diseñadas para minimizar la emisión\nde olores y controlar la proliferación de vectores (moscas, roedores).\n\nc) Los pisos deben ser impermeables y contar con\nsistemas de drenaje que permitan la recolección y tratamiento de lixiviados.\n\nd) Deben incluir un sistema de control de\nemisiones de gases y partículas, especialmente para procesos de compostaje o\ndigestión anaeróbica, minimizando el impacto ambiental.\n\ne) Es necesario un plan de monitoreo continuo\npara verificar parámetros como la temperatura, humedad, y nivel de oxígeno en\nprocesos de compostaje aeróbico, o de biogás en digestores anaeróbicos.\n\nf) Las instalaciones deben incluir un sistema de\nregistro para la trazabilidad de los residuos orgánicos desde su recepción\nhasta su procesamiento final.\n\ng) El diseño debe incluir áreas de\nalmacenamiento, conducción y tratamiento para la disposición final de\nlixiviados, cumpliendo con el Decreto Ejecutivo 39887-S-MINAE, Reglamento de\nAprobación de Sistemas de Tratamiento de Aguas Residuales, evitando que estos\nse filtren al suelo.\n\nh) El proyecto debe incluir sistemas de pesaje.\n\ni) Se debe implementar un plan de contingencia\npara emergencias, con protocolos de manejo ante fallos en el sistema de\ncontención de lixiviados.\n\nF. Requisitos de Operación para Tratamiento de\nResiduos Orgánicos.\n\nSe excluye de este trámite los sistemas de\ncompostaje en vivienda unifamiliar.\n\n1. Gestores autorizados.\n\n. Contar con el respectivo permiso sanitario de\nfuncionamiento otorgado por el Ministerio de Salud, según lo establecido en el\nDecreto Ejecutivo Nº 43432-S Reglamento general para permisos sanitarios de\nfuncionamiento, permisos de habilitación y autorización para eventos temporales\nde concentración masiva de personas, otorgados por el Ministerio de Salud,\npublicado el 23 de marzo del 2022. La solicitud debe realizarse mediante la\nVentanilla Única de Inversión en el enlace: https://vui.cr/.\n\n. Contar con el respectivo Registro de Gestor\nautorizado, según lo establecido en el Capítulo X del Decreto Ejecutivo Nº\n37567-S-MINAET-H, Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos, publicado el 19 de marzo del 2013. La solicitud debe realizarse\nmediante la ventanilla única de inversión en el enlace: https://vui.cr/. Las\nmunicipalidades que prestan directamente los servicios en gestión integral de\nresiduos están exoneradas de registrarse como gestores.\n\n. Presentar el Reporte de Gestión de gestión\nintegral de residuos de forma trimestral al Ministerio de Salud sobre la\ncantidad de residuos orgánicos tratados, eficiencia de la tecnología y\ncualquier incidencia relacionada con el impacto ambiental y la salud pública,\nmediante la Ventanilla Única de Inversión en el enlace: https://vui.cr/ . de\nconformidad con el Decreto Ejecutivo Nº 37567-S-MINAET-H, Reglamento General a\nla Ley para la Gestión Integral de Residuos, publicado el 19 de marzo del 2013\n\n. Las instalaciones deben contar con personal\ncapacitado en el manejo de residuos orgánicos y en el mantenimiento de las tecnologías\nimplementadas.\n\n. Monitoreo continuo de las condiciones de\noperación, incluyendo la temperatura, la humedad y el nivel de oxígeno (en\ncompostaje aeróbico), así como de los niveles de biogás (en biodigestores).\n\n. Protocolos de respuesta ante incidentes, como\nfallos en los equipos, emanación excesiva de olores o presencia de vectores.\n\n. El mantenimiento preventivo y correctivo de\nlos equipos debe programarse regularmente para asegurar una operación continua\ny eficiente.\n\n. Los protocolos de limpieza y desinfección\ndeben garantizar la eliminación de residuos orgánicos acumulados y reducir la\nemisión de olores.\n\n. Bitácoras con registro de las cantidades\ndiarias recibidas.\n\n2. Generadores\n\n. El ente generador de residuos orgánicos\nagroindustriales, pecuarios, agrícolas comercios, condominios y otros que\nprocesen sus residuos in situ deben presentar un reporte anual antes del 31 de\nenero de cada año al Ministerio de Salud sobre la cantidad de residuos\norgánicos tratados, eficiencia de la tecnología y cualquier incidencia\nrelacionada con el impacto ambiental y la salud pública. Mediante la ventanilla\núnica de inversión en el enlace: https://vui.cr/ .\n\n(Así adicionado por el artículo 141 del Reglamento\npara la gestión regionalizada de residuos sólidos, ordinarios y orgánicos en\nCosta Rica, aprobado mediante decreto ejecutivo N° 44974 del 26 de marzo del\n2025)",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Full Text of Regulation 36093\n\n                        Regulation on the management of ordinary solid waste\n\nFull Text of record: D222E\n\nNo. 36093-S\n\nTHE PRESIDENT OF\nTHE REPUBLIC\n\nAND\nTHE MINISTER OF HEALTH\n\n            Using the powers\nconferred in articles 140, subsections 3) and 18) of\nthe Political Constitution, article 28, paragraph 2, subsection b) of\nLaw No. 6227 of May 2,\n1978 \"Ley General de\nla Administración Pública\", articles 8, 9, 11,\n12, 14, 15, 16, 20, 21, 22, 23, 31, 32, 35, 38, 39, 40, 45, 53, 54, 56, 57, of\nLaw No. 8839 of July 13,\n2010 \"Ley para\nla Gestión Integral de Residuos\", articles 1, 2,\n68 and 69 of Law No.\n7554 of October 4, 1995 \"Ley Orgánica del Ambiente\", Executive Decree\n33477-S-MP, which declares of public and national interest the initiatives\naimed at providing a comprehensive solution to the waste problem in\nour country, published in La\n Gaceta No. 16 of January 23, 2007,\nDirective 024-S\npublished in La Gaceta\n No. 33 of February 15, 2008 and Executive Decree No.\n34647-S-MINAE, Approval and Declaration of Public and National Interest of the\nSolid Waste Plan - Costa Rica (PRESOL), published in\nLa Gaceta 145 of\nTuesday, July 29, 2008.\n\nConsidering:\n\n            1st-That the health of the\npopulation is a public interest good protected by the State.\n\n            2nd-That\nthe issue of environmental protection has been one of the country's most prominent\nby virtue of its importance in biodiversity conservation and\nits significance for health quality.\n\n            3rd-That\nthe generation of ordinary solid waste and its poor management causes the proliferation\nof vectors harmful to health and leads to the contamination of air, soil,\nand water.\n\n            4th-That\nfor the benefit and protection of public health and the environment, it is necessary\nto establish a series of regulations related to the comprehensive management (gestión integral)\nof ordinary solid waste from the following activities: personal,\nhousehold, community, leisure and recreation, commercial, industrial,\nagricultural, and service activities.\n\n            5th-That\nthe Contraloría General de la República\nconducted a study on public policies regarding solid waste\n(DFOE-PGA-041/2007) and requested, among other provisions, the modernization of the\nRegulation on the Management of Garbage.\n\n            6th-That\nthe country has a Solid Waste Plan called PRESOL, which guides\nthe country's actions regarding comprehensive management (gestión integral) of solid waste. Therefore,\n\nThey decree:\n\nRegulation on the management\n\nof ordinary solid waste\n\nCHAPTER I\n\nGeneral Provisions\n\n            Article 1-Objective:\nThis Regulation aims to protect public health and\nthe environment through the comprehensive management (gestión integral) of ordinary solid\nwaste.\n\n            Article\n2-Scope of application: This regulation applies\nnationally and regulates aspects related to the comprehensive management (gestión integral)\nof ordinary solid waste; whatever the activity or the place of\ngeneration, they shall be governed by the provisions of this regulation. This includes\nmainly the storage, collection, sweeping and cleaning of roads and\npublic areas, transport and transfer, valorization (valorización), treatment, and\nfinal disposal (disposición final) of ordinary solid waste.\n\n            Article\n3-Definitions: For the purposes of this regulation, the\nfollowing definitions are established:\n\na) Final disposal (Disposición final): Last stage of the process of\nsolid waste management (manejo de residuos) in which they are disposed of in a definitive\nand sanitary manner.\n\nb) Transfer Station (Estación de Transferencia): Facility for\ntransferring solid waste from collection units to units of\ngreater capacity.\n\nc) Comprehensive management of ordinary solid waste (Gestión integral de residuos sólidos ordinarios):\nArticulated set of regulatory, operational, financial,\nadministrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the\nmanagement (manejo) of ordinary solid waste, from its generation to\nfinal disposal (disposición final).\n\nd) Waste manager (Gestor de residuos): Natural or\nlegal person, public or private, registered and authorized for the total or\npartial management (gestión) of ordinary solid waste.\n\ne) Waste management (Manejo de residuos): Set of\ntechnical and operational activities of ordinary solid waste management (gestión) that includes: storage, collection, transport, valorization (valorización), treatment,\nand final disposal (disposición final).\n\nf) Waste (Residuo): Solid, semi-solid,\nliquid, or gaseous material, which its generator or possessor must or needs to dispose of,\nand which can or must be responsibly valorized or treated, or failing that,\nbe managed by final disposal (disposición final) systems.\n\ng) Ordinary solid waste (Residuo sólido ordinario): Waste of\nmainly household origin or that comes from any other\ncommercial, service, industrial, road and public area cleaning activity.\n\nh) Special management waste (Residuo de manejo especial): Those that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, forms of use or recovery value, or a combination of these, pose significant risks to health and systematic degradation of the quality of the ecosystem, and therefore need to leave the normal ordinary waste stream\n\n(As amended by article 20 of the Reglamento para\nla Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, approved by means of executive decree\nNo. 38272 of January 7, 2014)\n\ni) Hazardous waste (Residuo peligroso): Those that,\ndue to their chemical reactivity and their toxic, explosive,\ncorrosive, radioactive, biological, bioinfectious, and\nflammable characteristics, or due to their exposure time, may cause damage to health and\nthe environment.\n\nj) Recoverable waste (Residuo valorizable): Those\nwastes that can be recovered from the ordinary solid\nwaste stream for valorization (valorización).\n\nk) Sanitary landfill (Relleno sanitario): It is the technique by which\nsolid waste is deposited daily in cells duly\nconditioned for this purpose, spread, arranged, compacted, and covered. Its purpose is\nand to prevent and avoid damage to health and the environment, especially by\nthe contamination of bodies of water, soils, the atmosphere, and the\npopulation by preventing the spread of arthropods, scavenger birds, and rodents.\n\nl) Treatment (Tratamiento): Set of operations,\nprocesses, or techniques by which the characteristics of the\nwaste are modified, which entails physical or chemical transformations.\n\nm) Valorization (Valorización): Set of associated actions whose\nobjective is to procure value from waste for productive processes\nthrough the recovery of materials or energy use for\nthe protection of health and the rational use of resources.\n\nn) Open dump (Vertedero): It is the site or location where\nwaste is illegally deposited, without technique or using very\nrudimentary techniques.\n\no) Inter-municipal\nagreement (Convenio intermunicipal): Formal agreement signed between adjacent Municipalities in\nwhich each of the phases of the joint management (gestión conjunta) of the\nordinary solid waste of the subscribing cantons is described in detail.\n\n(The preceding subsection was added by\narticle 12 of the Reglamento para la gestión regionalizada de residuos sólidos, ordinarios\ny orgánicos en Costa Rica, approved by means of executive decree No. 44974 of March\n26, 2025)\n\np) Composting (Compostaje):\nManaged process for the control of biological decomposition and the transformation\nof biodegradable materials into a humus-like substance, called\ncompost.\n\n(The preceding subsection was added by\narticle 12 of the Reglamento para la gestión regionalizada de residuos sólidos,\nordinarios y orgánicos en Costa Rica, approved by means of executive decree No.\n44974 of March 26, 2025)\n\nq) Circular Economy (Economía Circular):\nAccording to the definition of the Ellen MacArthur Foundation, \"A circular\neconomy is restorative and regenerative by design and aims\nto keep products, components, and materials at their highest utility and value\nat all times. The concept distinguishes between technical and biological cycles. This\nnew economic model ultimately seeks to decouple global economic\ndevelopment from finite resource consumption. It drives key strategic objectives\nsuch as generating economic growth, creating employment, and\nreducing environmental impacts, including carbon emissions.\"\n\n(The preceding subsection was added by\narticle 12 of the Reglamento para la gestión regionalizada de residuos sólidos,\nordinarios y orgánicos en Costa Rica, approved by means of executive decree No.\n44974 of March 26, 2025)\n\nr) Environmental Park for the\ncomprehensive management of waste (Parque Ambiental para la gestión integral de residuos) or Environmental Parks for the Separation, Treatment, Recovery, and Final Disposal of Solid Waste: Site\nin which, by means of technique, certain types of recoverable waste are\nselected from the waste stream for classification, stockpiling,\npreparation for valorization (valorización), and the rest are finally disposed of in sanitary\nlandfills and where they are daily spread, arranged, compacted, and covered.\n\n(The preceding subsection was added by\narticle 12 of the Reglamento para la gestión regionalizada de residuos sólidos,\nordinarios y orgánicos en Costa Rica, approved by means of executive decree No.\n44974 of March 26, 2025)\n\ns) Organic Waste (Residuos Orgánicos):\nOrganic waste is materials of biological origin that can decompose\nnaturally through biological processes, thanks to the action of\nmicroorganisms such as bacteria and fungi. Its high organic matter content\nallows its recovery through various methods, such as composting (compostaje), the\nproduction of fertilizer, or energy generation, thus promoting more sustainable and efficient waste management (gestión de residuos).\n\n(The preceding subsection was added by\narticle 12 of the Reglamento para la gestión regionalizada de residuos sólidos,\nordinarios y orgánicos en Costa Rica, approved by means of executive decree No.\n44974 of March 26, 2025)\n\n            Article 4-In the management (manejo)\nof ordinary solid waste, the order of the hierarchy (jerarquización) principle must be respected:\n\na) Avoid the generation of solid waste at\nsource\n\nb) Reduce the generation of solid\nwaste at source to the maximum\n\nc) Valorize solid waste\n\nd) Treat the solid waste generated before\nsending it to final disposal (disposición final)\n\ne) Dispose of the least amount of solid waste\n\n            Article 5-Every manager (gestor)\nresponsible for the total or partial management (gestión) of ordinary solid waste\nmust be registered in accordance with the provisions of the Reglamento de\nRegistro Sanitario de Establecimientos Regulados por el Ministerio de Salud.\n\n            Article\n6-Managers (gestores) of ordinary solid waste must hold a Sanitary Operating Permit\nin accordance with the provisions of the Reglamento\nGeneral para el Otorgamiento de Permisos Sanitarios de Funcionamiento del\nMinisterio de Salud.\n\nCHAPTER II\n\nMunicipal responsibilities\n\n            Article 7-The\nmunicipalities shall be responsible for the comprehensive management (gestión integral) of the\nordinary solid waste generated in their canton, which they may carry out by\nadministration or through contracts with companies or individuals.\n\nThe municipalities must:\n\na) Develop and implement a Municipal Plan for the Comprehensive\nManagement of Solid Waste (PMGIRS) in accordance with the national\nrelated policies and the Solid Waste Plan - Costa Rica (PRESOL).\n\nb) Issue regulations for the comprehensive management (gestión integral)\nof waste in the canton, in accordance with the related national policies\nand the Solid Waste Plan - Costa Rica (PRESOL).\n\nc) Contribute to ensuring that the services for the management (manejo)\nof ordinary solid waste provided within the municipality prioritize the\nhierarchy (jerarquización) principle established in this regulation.\n\nd) Collaborate in the implementation of educational programs\nin the canton to promote the culture of separate collection,\ncleaning of public spaces, and comprehensive management (gestión integral) of waste.\n\ne) Guarantee that the waste collection service is provided\nin its territory in a periodic and efficient manner for all\ninhabitants, as well as promote the separate collection of waste.\n\nf) Promote the installation and operation of centers\nfor the recovery of recoverable waste.\n\ng) Provide containers or receptacles in places\naccessible to citizens to facilitate the collection of recoverable\nwaste.\n\nh) Provide sweeping and cleaning services for\ngutters, ditches, sewers, roads, and public spaces.\n\ni) Place containers on public roads and spots\nfor depositing waste produced exclusively by passersby.\n\nj) Select the treatment and final disposal (disposición final) techniques\nfor ordinary solid waste.\n\nk) Guarantee the final disposal (disposición final) of non-recoverable waste\ngenerated in their canton, at final disposal (disposición final) sites that\nhold valid operating permits.\n\nl) Prevent the appearance of and eliminate\nexisting open dumps (vertederos) in the canton.\n\nm) Carry out the comprehensive management (gestión integral) of ordinary\nsolid waste, ensuring the strengthening of the infrastructure necessary\nto provide these services.\n\nn) Promote coordination with companies,\ncooperatives, and other public and private organizations, so that they become integrated\ninto the waste management (gestión de residuos) process.\n\no) Guarantee compliance with this regulation,\nwith the national policies regarding waste management (manejo de residuos) that are issued,\nthe Solid Waste Plan - Costa Rica (PRESOL).\n\np) Annually provide the Ministry of Health\nwith information on the ordinary solid waste management (gestión) of the canton\nthrough the instruments that said Ministry will publish.\n\n            Article 8-The\ncontracting of services for the total or partial management (gestión) of ordinary\nsolid waste does not exempt the municipality from its responsibility and, therefore, it must exercise strict oversight over the fulfillment of the contracted\nactivities.\n\n            Article\n9-According to subsection a) of article 7 of this regulation, the Municipal\nPlan for the Comprehensive Management of Solid Waste must incorporate at least\nthe following elements:\n\na) A diagnosis of the canton's situation regarding\nsolid waste management (gestión de residuos sólidos) that allows the identification of priority\nintervention areas\n\nb) A general strategy for the medium and long\nterm for the comprehensive management (gestión integral) of solid waste in the canton\n\nc) An action plan for the implementation of the\nproposed actions\n\nd) A monitoring and evaluation plan for the\nfollow-up of the implementation of the municipal plan for the comprehensive management (gestión integral)\nof solid waste.\n\nCHAPTER III\n\nObligations of users\n\nand the storage\n\nof ordinary solid waste\n\n            Article 10.-Users\nof the ordinary solid waste collection service shall have the\nfollowing obligations regarding storage:\n\na) Carry out the separation and classification of\nordinary solid waste in accordance with the provisions of municipal\nregulations.\n\nb) Store the ordinary solid waste generated in a sanitary\nmanner for its collection.\n\nc) Do not deposit liquid, pasty, or\nviscous substances, excreta, or hazardous waste or special management waste (residuos de manejo especial), in the\ncontainers intended for the collection of ordinary solid waste.\n\nd) Place the containers at the collection\nlocation, according to the established schedule.\n\ne) Other provisions established by the respective\nmunicipality.\n\n            Article 11.-The\ncontainers intended to hold the bags with ordinary solid waste\nbefore their collection must be of such a form that, when closed, they do\nnot allow the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.\nThey shall be built of smooth, impermeable material that allows their washing and\ncleaning. Their volume and weight shall not affect the health or safety of the\nusers and workers.\n\n            Article\n12.-Users of the collection service shall use bags of plastic\nmaterial or of similar characteristics, preferably biodegradable, and\nthey must meet, at least, the following conditions:\n\na) Their resistance must withstand the tension\nexerted by the contained waste and by handling.\n\nb) Their capacity shall be in accordance with what\nthe municipality establishes.\n\nc) Any color defined by the\nmunicipality, except red, which shall be used exclusively for\nbioinfectious waste.\n\nd) They must be able to be closed by means of a\nfixed tying device or by means of a knot, in such a way that, when\nclosed, they do not allow the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of\nliquids.\n\n            Article 13.-The bags\ncontaining ordinary solid waste shall be placed in a location with easy\naccess and collection according to routes and schedules established by the collection\nservice, avoiding pedestrian and vehicular obstruction and stormwater\nrunoff.\n\n            Article\n14.-Bags with ordinary solid waste shall not remain on public roads and sites\non days and at times other than those established by the collection\nservice.\n\n            Article\n15.-In the event that door-to-door collection is impossible, the municipality\nshall establish a collective waste storage system, in accordance with\nthe characteristics of the collection and transport equipment it uses.\n\n            Article\n16.-Any building for multi-family use of any type, institutional and\ncommercial, or others determined by the respective municipality, shall have a\ncollective ordinary solid waste storage system that must\nconsider the separation of waste from the source.\n\n            Article\n17.-The areas designated for the collective storage of ordinary solid\nwaste in the buildings referred to in the preceding article\nshall meet, as a minimum, the following requirements:\n\na) Located in a site protected from rain and with\neasy access for the collection service.\n\nb) Allow easy cleaning and washing and prevent\nthe formation of environments conducive to the development of insects, rodents, and\nmicroorganisms in general.\n\nc) Wash water must be channeled to the\nbuilding's wastewater collection system.\n\nd) The cleanliness and maintenance of the collective\nsolid waste storage system shall be the responsibility of the users\nand the building's administration.\n\nCHAPTER IV\n\nRecovery of recoverable ordinary\n\nsolid waste\n\n            Article 18.-The\nrecovery of recoverable solid waste has the following main purposes:\n\na) Avoid contamination, the generation of greenhouse\ngases, impacts on public health, and other\nnegative impacts caused by poor waste management (manejo de residuos).\n\nb) Reduction of pressure on natural\nresources through their rational use.\n\nc) Reduction of the amount of solid waste to\nbe finally disposed of, thereby reducing costs and extending the useful life of\ndisposal sites.\n\nd) Promote competitiveness through better\npractices, new business alternatives, and job creation.\n\n            Article 19.-\nImporters, producers of goods and services, marketers,\ndistributors, and public and private institutions must carry out the\nnecessary actions so that the recoverable ordinary solid waste that\ntheir activity generates is separated for valorization (valorización), to the extent that\nan economically and technically feasible, as well as socially, health-wise,\nand environmentally acceptable solution exists in the country or abroad. The foregoing\nmust be contemplated in the waste management plan (plan de manejo de residuos) indicated in the\nReglamento General para el Otorgamiento de Permisos Sanitarios de\nFuncionamiento del Ministerio de Salud.\n\n            Article\n20.-Municipalities must have a recoverable waste recovery\nprogram.\n\n            Article\n21.-Producers, importers, or distributors of goods and services are\nobligated to receive the packaging materials of the articles and\nshall be responsible for their storage and transport to the recovery or\ntreatment site.\n\n            Article\n22.-The recovery of recoverable materials must be carried out according to\nthe provisions of the Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos\nValorizables.\n\nCHAPTER V\n\nCollection of ordinary\n\nsolid waste\n\n            Article 23.-It is the\nresponsibility of the manager (gestor) to collect all the ordinary solid waste delivered\nby the users of the service, who must comply with the obligations\nestablished in chapter III of this Regulation.\n\n            Article\n24.-The municipality shall establish a solid waste collection service\nin such a way that it does not alter or foster adverse conditions for the health\nof people or contaminate the environment.\n\n            Article\n25.-It shall be the responsibility of the manager (gestor) to train the personnel in charge of waste management (manejo de residuos),\nto provide them with personal protective equipment, identification, work\nclothes with reflective accessories, and other implements, as well as working\nconditions in accordance with the current regulations on labor and occupational\nhealth.\n\n            Article\n26.-In order to guarantee the health and safety of the operators, the design of\ncollection routes must consider occupational health aspects.\n\n            Article\n27.-During the collection process, the service operators must\nproceed to collect all of the ordinary solid waste,\navoiding leaving waste and leachate scattered on public roads.\n\n            Article\n28.-When holding special events, shows, and public gatherings\nwhere the public attends massively, the organizing entity of said event\nmust have a system for the collection and storage of the generated\nwaste.\n\nCHAPTER VI\n\nTransportation of ordinary solid waste\n\n            Article 29.-Vehicles\nintended for the collection and transport of ordinary solid waste must\nguarantee the correct provision of the service and not allow the spillage of\nliquids and leachate.\n\n            In\ncase of using flatbed or side-rack vehicles, they must place, during\ncollection and transport, a cover or tarpaulin that completely covers the waste.\nThese vehicles may not be used for the transport of people\nand food.\n\n            The\nleachate stored in the vehicle that originates during the collection and\ntransport of ordinary solid waste shall be deposited at the final disposal (disposición final) site\nor at a wastewater treatment plant\nduly authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 30.-The vehicles\nand equipment intended for the collection and transport of ordinary solid\nwaste must be kept in correct operating condition.\n\n            Article\n31.-At the end of the workday, the vehicles and equipment shall be washed, in\norder to keep them in conditions that do not threaten the health of\npeople. Wash water from vehicles and equipment intended for\ncollection and transport must be conducted to a collection and\ntreatment system.\n\n            Article\n32.-The vehicles and equipment intended for the transport of ordinary solid\nwaste must comply with the provisions of\nthe Ley de Tránsito por Vías\nPúblicas Terrestres.\n\nCHAPTER VII\n\nValorization of ordinary\n\nsolid waste\n\n            Article 33.-Companies,\norganizations, or institutions dedicated to the valorization (valorización) of\nordinary solid waste must carry out the necessary actions so that the\nsystems used are technically, financially, socially, and environmentally\nsustainable.\n\n            Article\n34.-Activities aimed at the valorization (valorización) of ordinary solid waste\nmust comply with the provisions of the current Reglamento General para el\nOtorgamiento de Permisos de Funcionamiento del Ministerio de Salud.\n\nCHAPTER VIII\n\nFinal disposal of ordinary\n\nsolid waste\n\n        Article 35.-The\nfinal disposal (disposición final) of ordinary solid waste must be carried out in\naccordance with the following techniques:\n\na) Sanitary Landfill (Relleno Sanitario)\n\nb) Any other technology that complies with the\ncorresponding regulations.\n\nArticle 36.-When the final disposal (disposición final) technique of sanitary landfill is used, the provisions of\nExecutive Decree 44421-S, Reglamento de parques ambientales para la\nseparación, tratamiento, aprovechamiento y disposición final de residuos\nsólidos, published on April 25, 2024, must be complied with.\"\n\n(As amended by article 13 of the Reglamento\npara la gestión regionalizada de residuos sólidos, ordinarios y orgánicos en\nCosta Rica, approved by means of executive decree No. 44974 of March 26,\n2025)\n\n        Article\n37.-Activities aimed at the final disposal (disposición final) of ordinary solid\nwaste must comply with the provisions of the current Reglamento General para el\nOtorgamiento de Permisos de Funcionamiento del Ministerio de Salud.\n\nCHAPTER IX\n\nProvisions on special\n\nmanagement waste\n\n            Article 38.-Special management waste (Residuos de manejo especial),\ndue to its volume, quantity, transportation needs,\nstorage conditions, or recovery value, must leave the normal\nordinary solid waste collection stream.\n\n            Article\n39.-The storage, transport, and handling of special management waste (residuos de manejo especial)\nmust be carried out in such a way that it does not pose a risk to the health and safety\nof people and the environment.\n\n            Article\n40.-Special management waste (Residuos de manejo especial) originating in housing\nunits must be collected on defined schedules and routes and\ncommunicated to the user, as long as other management options or technological\nalternatives for the valorization (valorización) or\ntreatment of this waste do not exist or are not available in the country.\n\n            Article\n41.-The transport of special management waste (residuos de manejo especial) must comply with the provisions\nof chapter VI of this regulation.\n\n            Article\n42.-The operators in charge of managing special management waste (residuos de manejo especial) must\nbe trained, have personal protective equipment, identification,\nwork clothes with reflective accessories, and other implements and working\nconditions in accordance with the current regulations on labor and occupational\nhealth.\n\nCHAPTER X\n\nProvisions on hazardous waste\n\noriginated in housing units\n\n            Article 43.-Hazardous waste (Residuos peligrosos) originating in housing units must be\ncollected by the manager (gestor) responsible for collection, as long as\nother management options or technological\noptions for the valorization (valorización) or treatment of this waste do not exist or are not available in the country.\n\n            Article\n44.-For the collection of hazardous waste generated in housing\nunits, each Municipality must issue the respective instructions\nregarding how they will be collected.\n\n            Article\n45.-Users of the service are obliged to separate hazardous waste\nfrom ordinary waste. Once separated, the hazardous waste users\nmust comply with the provisions of chapter III of this regulation.\n\n            Article\n46.-Hazardous waste shall be governed by the provisions of the Reglamento sobre\nlas características y el listado de los desechos peligrosos industriales and the\nReglamento para el Manejo de los Desechos Peligrosos Industriales.\n\nCHAPTER XI\n\nTransfer stations\n\n            Article 47.-The\nordinary solid waste transfer stations must guarantee\nsanitary, environmental, and worker protection conditions.\n\n            Article\n48.-Transfer stations, for their operation, must hold the sanitary\noperating permit, in accordance with the provisions of the Reglamento\nGeneral para el Otorgamiento de Permisos Sanitarios de Funcionamiento del\nMinisterio de Salud.\n\n            Article\n49.-Transfer stations must have systems that guarantee\nthe maximum permitted limits applicable to them regarding air\nemissions, wastewater discharge, noise, and vibrations; in accordance\nwith the current regulations.\n\n            Article\n50.-Transfer stations must have a logbook where the\namount of waste entering and leaving by type or\nclass is recorded daily.\n\n            Article\n51.-Transfer stations must maintain a minimum distance of 20 meters from the waste collection/handling area to be transferred to the boundary line of their property.\n\n            Article\n52.-Transfer stations must have a first aid\nkit, labeled and located in a clean and dry place, protected from environmental\nchanges that affect medications. The condition and\nexpiration date of the items must be verified.\n\n            Article\n53.-Transfer stations must have fire extinguishers, in quantity\nand type according to the fire load; strategically located within the\nestablishment.\n\n            Article\n54.-Transfer stations must have permanent programs\nfor the control of noxious fauna that at least contain the products\nused in fumigation and the date thereof.\n\n            Article\n55.-Physical-sanitary specifications that transfer stations must meet:\n\na) Perimeter wall or fence (barda o valla perimetral)\n\nb) Access control booth (caseta de control de acceso)\n\nc) Access ramp (rampa de acceso)\n\nd) Upper unloading area (área de descarga superior)\n\ne) Hopper or slot for unloading (tolva o ranura para descarga)\n\nf) Roof over hoppers or slots (techumbre en tolvas o ranuras)\n\ng) Lower loading area (área de carga inferior)\n\nh) Solids trap in wastewater discharges (trampa de sólidos en las descargas de aguas residuales)\n\ni) The slope of the ramps shall not exceed 8%\n\nj) Have a permanent water supply to be used for cleaning floors and vehicles.\n\nk) Have impermeable floors that allow for washing the area and collecting water and leachate (lixiviados).\n\nArticle 56.—The unloading of collection vehicles into larger-capacity vehicles must be performed by gravity. Unloading waste onto the floor is prohibited.\n\nArticle 57.—The unloading zone shall have a roof (techumbre) covering the hopper or slot and the collection vehicle in the unloading zone. The height of the roof shall be at least 6 meters, and each unloading lane shall have a minimum width of 3 meters.\n\nArticle 58.—The hopper or slot must have a stop to prevent collection vehicles from falling into it when approaching for unloading.\n\nArticle 59.—Sanitary facilities: Sanitary services shall be provided with floors and walls made of smooth, impermeable material that facilitate cleaning, be equipped with toilet paper, hand soap, paper towels or a mechanized hand-drying system, at a minimum, separated by gender, and with natural or mechanical ventilation, in accordance with the following proportion of workers per simultaneous shift:\n\na) Toilets: One for every twenty-five men, or fraction of twenty-five.\n\nOne for every twenty women, or fraction of twenty.\n\nb) Urinals: One for every thirty workers, or fraction of thirty.\n\nc) Sinks: One for every fifteen workers.\n\nd) Showers: One for every five workers, in establishments that require them.\n\nArticle 60.—When, due to the nature of the work, workers must eat at the location, the owner or lessee of the workplace must designate a site for this purpose, which must be separated from the process areas and meet conditions of order and cleanliness.\n\nCHAPTER XII\n\nProhibitions\n\nArticle 61.—It is prohibited to deposit dead animals, parts thereof, and special waste with the waste to be collected by the ordinary service.\n\nArticle 62.—The burning of all types of waste is prohibited.\n\nArticle 63.—It is prohibited for any person to remove or extract the total or partial contents of containers for ordinary solid waste, once placed at the collection site.\n\nArticle 64.—The treatment and final disposal of ordinary solid waste at sites not approved by the Ministry of Health is prohibited.\n\nArticle 65.—It is prohibited to throw waste of any type on public roads, in parks, and in public recreation areas.\n\nArticle 66.—The washing and cleaning of vehicles and any container that has contained or transported waste on public roads and areas is prohibited.\n\nArticle 67.—The disposal of ordinary solid waste in receiving bodies defined in the Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales, as well as in ditches, sewers, public roads and sites, and public and private properties not authorized for such purpose, is prohibited.\n\nCHAPTER XIII\n\nSanctions\n\nArticle 68.—Users of the services who fail to comply with the provisions of this regulation shall be reported to the corresponding courts, in accordance with the provisions contained in Ley General de Salud, Ley de Conservación de Vida Silvestre, Ley Orgánica del Ambiente, and Ley para la Gestión Integral de Residuos.\n\nArticle 69.—In the event of non-compliance with the provisions of this regulation by providers of ordinary solid waste collection, transport, and disposal services and managers (gestores), the Ministry of Health may order, by its own authority, measures aimed at preventing the emergence of dangers to human health or the environment, or file complaints before the corresponding courts in accordance with the provisions contained in Ley General de Salud, Ley de Conservación de Vida Silvestre, Ley Orgánica del Ambiente, and Ley para la Gestión Integral de Residuos.\n\nCHAPTER XIV\n\nFinal provisions\n\nArticle 70.—Executive Decree No. 19049-S, Reglamento sobre Manejo de Basuras, published in La Gaceta No. 129 of July 7, 1989, is repealed.\n\nArticle 71.—Where a specific regulation exists regarding the management of a particular type of waste, the provisions established in said Regulation shall prevail.\n\nArticle 72.—Effectivity. This Regulation shall take effect 6 months after its publication in the Official Gazette La Gaceta.\n\nGiven at the Presidency of the Republic.—San José, on the fifteenth day of July, two thousand ten.\n\nANNEX 1\n\nCOLLECTION AND TREATMENT OF ORGANIC WASTE\n\nA. Selective Collection and Valorization Goals for Organic Waste. According to data obtained for the year 2023, Costa Rica presents a 21% recovery rate of household organic waste. With the purpose of increasing the valorization of this waste, municipalities may implement selective collection and adequate treatment of organic waste, complying with the following minimum collection and valorization goals, cumulatively, starting from the entry into force of this regulation:\n\n. 30% for the first year,\n\n. 40% for the second year,\n\n. 55% for the third year,\n\n. 75% for the fourth year, and\n\n. 100% for the fifth year.\n\nTo achieve these objectives, municipalities may develop and implement awareness programs directed at the adult population, in order to promote reduction, correct separation at source, and valorization of organic waste. Such actions must be integrated into the Municipal Plans for Integrated Solid Waste Management established in the Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, No. 37567-S-MINAET-H.\n\nCompliance with these goals will be monitored through the quarterly solid waste management report, submitted via the Single Investment Window (Ventanilla Única de Inversión, VUI).\n\nMechanisms, strategies, and technologies adapted to the capacities of each region for the treatment and valorization of organic waste must also be developed, in accordance with section C of this Annex. Each region must define the destination or utilization method for the products recovered in the process, for example, organic fertilizer. All these elements must be incorporated into the Municipal Plans for Integrated Waste Management, ensuring harmonization with sustainability and circular economy goals.\n\nB. Conditions for Organic Waste Collection Trucks\n\nTrucks used for the collection and transport of organic waste from generation points to transfer stations, treatment, and final disposal must meet the following technical requirements, aimed at guaranteeing safety and the protection of public health:\n\n. The body and compartments must be manufactured with corrosion-resistant materials.\n\n. All compartments must have hermetic seals and sealed joints, preventing leaks and liquid spills.\n\n. If they have compaction systems, they must be capable of reducing the volume of waste without compromising the integrity of the seals and the compartment structure.\n\n. Have preventive maintenance protocols and periodic inspections to ensure the correct functioning of all mechanical liquid containment systems.\n\n. Trucks must have trays or secondary devices installed at the base of the compartment to capture any leachate generated during transport.\n\n. An internal drainage system shall be established that channels liquids towards sealed tanks, preventing their mixing with solid waste.\n\n. Joints and connections must be impermeable and resistant to biological and chemical agents.\n\n. All personnel involved in the operation of these vehicles must receive continuous training on the safe handling of organic waste.\n\n. In the case of vehicles performing transfer, they must have mechanisms that minimize nuisance from offensive odors.\n\nC. Infrastructure for Organic Waste Treatment\n\nMunicipalities and authorized waste managers may implement the following technologies or their combinations for the valorization and treatment of organic waste, with the objective of reducing their disposal in sanitary landfills and promoting the circular economy:\n\n1. Composting systems:\n\n. The wide variety of composting techniques allows for generating disposal solutions at different generation levels; according to the volume, different composting methods can be applied. Open systems can treat from 1,000 up to 10,000 tons annually, and closed systems less than 1,000 tons annually, such as Takakura, Bokashi, vermicomposting (Lombricompost), and household composters, among others.\n\n2. Anaerobic Biodigesters:\n\n. Systems that convert organic waste into biogas through anaerobic decomposition, generating a byproduct (digestate) that can be used as fertilizer.\n\n3. Drying and Shredding of Organic Waste:\n\n. Drying technology to reduce moisture in solid waste and its subsequent shredding, facilitating storage and processing for uses such as fertilization or animal feed.\n\n4. Other technologies:\n\n. Other valorization technologies may be applied that demonstrate their effectiveness for the management and stabilization of organic waste, that meet the objective of promoting the circular economy, and that have approval from the Ministry of Health.\n\nD. Location of Organic Waste Treatment Facilities\n\nTechnologies for the treatment of organic waste must be installed in Environmental Parks or in enabled zones contemplated in the regulatory plans for such purpose, which have adequate conditions to avoid nuisance to the community. These areas must be duly evaluated to avoid the emission of odors, proliferation of vectors, and other negative impacts on nearby residential areas.\n\nE. Construction Plan Review Procedure for Organic Waste Treatment.\n\nComposting systems in single-family homes are excluded from this procedure.\n\nFor the construction plan review procedure for organic waste treatment projects, the provisions established in Executive Decree No. 36550-MP-MIVAH-S-MEIC of April 28, 2011, \"Reglamento para el Trámite de Revisión de los Planos para la Construcción,\" must be complied with. The resolution deadlines and the review process by the Ministry of Health are established in the aforementioned regulation.\n\n1. Documentary requirements:\n\na) Cadastral plan of the property.\n\nb) Water availability.\n\nc) Proposed or previously approved wastewater treatment system (sistema de tratamiento de aguas residuales) for the activity, according to Executive Decree 39887-S-MINAE, Reglamento de Aprobación de Sistemas de Tratamiento de Aguas Residuales, issued on April 18, 2016.\n\nd) Alignments established in Executive Decree No. 6306, Reglamento de construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, issued on March 15, 2018.\n\ne) Design manual: All technologies must demonstrate their capacity to handle the projected amount of organic waste and must have the necessary control equipment to ensure the quality of byproducts (such as biogas or compost). Detailed description of the technology intended to be used and the processing capacity, indicating:\n\n. Specific name of the technology to be implemented.\n\n. List the elements that comprise it.\n\n. Indicate if the technology is fully automated, semi-automated, or manual.\n\n. Describe the real-time monitoring and control systems, if applicable.\n\n. Auxiliary systems: emission control, wastewater treatment, online monitoring.\n\n. Detail how the generated secondary waste is managed.\n\n. Processing Capacity:\n\no Indicate the maximum and minimum quantity of organic waste the technology can process in tons per day (t/d) or tons per hour (t/h).\n\no Types of organic waste accepted.\n\no Describe if the capacity can be scaled to adapt to future increases in organic waste generation.\n\no Detail the byproducts generated: Electrical or thermal energy (indicate estimated values in kWh or GJ per ton processed), Compost or biofertilizers, Recyclable materials, System Useful Life.\n\no Mention the expected useful life of the equipment under normal operating conditions.\n\nf) Operation and Maintenance Manual: Detailed document including the description of procedures for daily operation, preventive and corrective maintenance of equipment, as well as safety protocols for workers.\n\n2. Technical requirements in construction drawings of the project:\n\na) Location Plan and Structural Designs: The proposed installation plans must be attached, showing the exact location within the Environmental Park or in the designated area, and a plan duly registered with the CFIA by a responsible professional.\n\nb) The facilities must have reception, processing, and storage areas, designed to minimize odor emissions and control the proliferation of vectors (flies, rodents).\n\nc) Floors must be impermeable and have drainage systems that allow for the collection and treatment of leachate.\n\nd) They must include a gas and particulate emission control system, especially for composting or anaerobic digestion processes, minimizing environmental impact.\n\ne) A continuous monitoring plan is necessary to verify parameters such as temperature, humidity, and oxygen level in aerobic composting processes, or biogas in anaerobic digesters.\n\nf) The facilities must include a registration system for the traceability of organic waste from its reception to its final processing.\n\ng) The design must include storage, conveyance, and treatment areas for the final disposal of leachate, complying with Executive Decree 39887-S-MINAE, Reglamento de Aprobación de Sistemas de Tratamiento de Aguas Residuales, preventing these from filtering into the ground.\n\nh) The project must include weighing systems.\n\ni) A contingency plan for emergencies must be implemented, with management protocols for failures in the leachate containment system.\n\nF. Operation Requirements for Organic Waste Treatment.\n\nComposting systems in single-family homes are excluded from this procedure.\n\n1. Authorized managers (Gestores autorizados).\n\n. Have the respective sanitary operating permit granted by the Ministry of Health, as established in Executive Decree No. 43432-S, Reglamento general para permisos sanitarios de funcionamiento, permisos de habilitación y autorización para eventos temporales de concentración masiva de personas, otorgados por el Ministerio de Salud, published on March 23, 2022. The application must be made through the Single Investment Window at the link: https://vui.cr/.\n\n. Have the respective Authorized Manager Registration, as established in Chapter X of Executive Decree No. 37567-S-MINAET-H, Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, published on March 19, 2013. The application must be made through the Single Investment Window at the link: https://vui.cr/. Municipalities that directly provide integrated waste management services are exempt from registering as managers.\n\n. Submit the Integrated Waste Management Report quarterly to the Ministry of Health on the quantity of organic waste treated, technology efficiency, and any incident related to environmental impact and public health, through the Single Investment Window at the link: https://vui.cr/, in accordance with Executive Decree No. 37567-S-MINAET-H, Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, published on March 19, 2013.\n\n. The facilities must have personnel trained in the handling of organic waste and in the maintenance of the implemented technologies.\n\n. Continuous monitoring of operating conditions, including temperature, humidity, and oxygen level (in aerobic composting), as well as biogas levels (in biodigesters).\n\n. Incident response protocols, such as equipment failures, excessive odor emission, or presence of vectors.\n\n. Preventive and corrective maintenance of equipment must be scheduled regularly to ensure continuous and efficient operation.\n\n. Cleaning and disinfection protocols must guarantee the elimination of accumulated organic waste and reduce odor emissions.\n\n. Logs with a record of daily quantities received.\n\n2. Generators\n\n. The entity generating agro-industrial, livestock, agricultural, commercial, condominium, and other organic waste that processes its waste in situ must submit an annual report before January 31 of each year to the Ministry of Health on the quantity of organic waste treated, technology efficiency, and any incident related to environmental impact and public health, through the Single Investment Window at the link: https://vui.cr/.\n\n(Thus added by Article 141 of the Reglamento para la gestión regionalizada de residuos sólidos, ordinarios y orgánicos en Costa Rica, approved by Executive Decree No. 44974 of March 26, 2025)"
}