{
  "id": "norm-68646",
  "citation": "La Gaceta N° 180, 16/09/2010",
  "section": "norms",
  "doc_type": null,
  "title_es": "Reglamento para el Manejo Discriminado de Residuos Sólidos en el cantón Jiménez",
  "title_en": "Regulation for the Discriminated Management of Solid Waste in the Jiménez Canton",
  "summary_es": "El Reglamento establece el marco normativo para la gestión integral de residuos sólidos en el cantón de Jiménez, Cartago, derivado de un acuerdo del Concejo Municipal en 2010. Su objetivo principal es promover el manejo selectivo y la separación en la fuente de los residuos, clasificándolos en aprovechables reciclables (papel, vidrio, plástico, aluminio, chatarra, electrónicos), aprovechables biodegradables (restos de alimentos, residuos de jardín) y no aprovechables. Obliga a todos los generadores —domiciliarios, comerciales, institucionales e industriales— a separar sus residuos según las categorías definidas y a entregarlos de forma adecuada al servicio de recolección municipal. El reglamento detalla procedimientos para la recolección diferenciada, con frecuencias mínimas para cada tipo de residuo, y regula el tratamiento de residuos biodegradables mediante compostaje o fermentación, exigiendo condiciones higiénicas y ambientales. Asimismo, prohíbe la quema de residuos, el vertido en cuerpos de agua y la introducción de residuos de otros cantones. Se crean mecanismos de control, como la Comisión de Apoyo y Vigilancia, y se establecen tasas diferenciadas de recolección según volumen y tipo de generador. El incumplimiento de las disposiciones acarrea sanciones administrativas y multas específicas, desde advertencias hasta la clausura de actividades, además de la eventual denuncia penal por violaciones graves. La Municipalidad asume un rol rector, educativo y fiscalizador, con énfasis en la capacitación ciudadana y el reconocimiento a buenas prácticas.",
  "summary_en": "This Regulation establishes the legal framework for integrated solid waste management in the Jiménez canton, Cartago, enacted by the Municipal Council in 2010. Its main purpose is to promote selective management and source separation of waste, classifying it into recyclable usable waste (paper, glass, plastic, aluminum, scrap metal, electronics), biodegradable usable waste (food scraps, yard waste), and non-usable waste. It obliges all generators—households, businesses, institutions, and industries—to separate waste according to defined categories and deliver it properly to the municipal collection service. The regulation details procedures for differentiated collection, with minimum frequencies for each waste type, and regulates the treatment of biodegradable waste through composting or fermentation, requiring hygienic and environmental conditions. It also prohibits burning waste, dumping in water bodies, and importing waste from other cantons. Control mechanisms are created, such as a Support and Oversight Committee, and differentiated collection fees are established based on volume and generator type. Non-compliance carries administrative sanctions and specific fines, ranging from warnings to closure of activities, as well as potential criminal complaints for serious violations. The Municipality assumes a governing, educational, and supervisory role, with an emphasis on citizen training and recognition of good practices.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "",
  "year": "",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "residuos sólidos",
    "manejo selectivo",
    "separación en la fuente",
    "aprovechables reciclables",
    "biodegradables",
    "compostaje",
    "depósito técnico",
    "Ley General de Salud",
    "Código Municipal"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 278",
      "law": "Ley General de Salud"
    },
    {
      "article": "Art. 280",
      "law": "Ley General de Salud"
    },
    {
      "article": "Art. 281",
      "law": "Ley General de Salud"
    },
    {
      "article": "Art. 74",
      "law": "Código Municipal"
    },
    {
      "article": "Art. 76",
      "law": "Código Municipal"
    },
    {
      "article": "Art. 98",
      "law": "Ley Orgánica del Ambiente"
    },
    {
      "article": "Art. 99",
      "law": "Ley Orgánica del Ambiente"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "residuos sólidos",
    "manejo discriminado",
    "separación en la fuente",
    "reciclaje",
    "compostaje",
    "cantón Jiménez",
    "Municipalidad de Jiménez",
    "reglamento municipal",
    "tasas de recolección",
    "sanciones ambientales",
    "Ley General de Salud",
    "Código Municipal",
    "gestión integral de residuos",
    "residuos biodegradables",
    "residuos aprovechables",
    "centro de compostaje",
    "depósito técnico",
    "educación ambiental",
    "Comisión de Apoyo y Vigilancia",
    "Cuenca Reventazón"
  ],
  "keywords_en": [
    "solid waste",
    "discriminated management",
    "source separation",
    "recycling",
    "composting",
    "Jiménez canton",
    "Municipality of Jiménez",
    "municipal regulation",
    "collection fees",
    "environmental sanctions",
    "General Health Law",
    "Municipal Code",
    "integrated waste management",
    "biodegradable waste",
    "recyclable waste",
    "composting center",
    "technical landfill",
    "environmental education",
    "Oversight Committee",
    "Reventazón basin"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 2º-Es potestad de la Municipalidad, de acuerdo a lo dispuesto en la Ley General de Salud en sus artículos 278, 280 y 281 y el Código Municipal en el artículo 74, ejecutar la recolección de los residuos sólidos cantonales, previa separación en la fuente, cobrar las tasas respectivas y reglamentar todo lo referente a la prestación de este servicio. Es obligación de los munícipes del cantón que generen residuos sólidos y de aquellos usuarios del servicio de la recolección de éstos, separar los residuos sólidos en sus componentes según lo dispuesto por el artículo 278 de la Ley General de Salud y la normativa que se expone en lo sucesivo.\n\nArtículo 3º-Los generadores de residuos sólidos serán responsables de tomar y acatar las medidas tendientes a evitar, reducir, separar y a manejar adecuada y sanitariamente los residuos sólidos, sin poner en riesgo a la población o al ambiente con dicho manejo.\n\nArtículo 4º-Los generadores de residuos deberán separar, en estado razonablemente limpio, al menos los siguientes grupos de residuos sólidos: a. Residuos sólidos aprovechables reciclables... b. Residuos sólidos aprovechables biodegradables... c. Residuos no aprovechables actualmente...",
  "excerpt_en": "Article 2-It is the power of the Municipality, in accordance with the provisions of the General Health Law in its articles 278, 280 and 281 and the Municipal Code in article 74, to carry out the collection of cantonal solid waste, after source separation, charge the respective fees and regulate everything related to the provision of this service. It is the obligation of the residents of the canton who generate solid waste and of those users of the collection service, to separate solid waste into its components as provided by article 278 of the General Health Law and the regulations set forth below.\n\nArticle 3-Solid waste generators shall be responsible for taking and abiding by measures aimed at avoiding, reducing, separating and properly and sanitarily managing solid waste, without endangering the population or the environment with such management.\n\nArticle 4-Waste generators must separate, in a reasonably clean state, at least the following groups of solid waste: a. Recyclable usable solid waste... b. Biodegradable usable solid waste... c. Currently non-usable waste...",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The regulation mandates selective management and source separation of solid waste in the Jiménez canton, detailing procedures, responsibilities, sanctions, and fees.",
    "summary_es": "El reglamento establece la obligatoriedad del manejo selectivo y la separación en la fuente de los residuos sólidos en el cantón de Jiménez, detallando procedimientos, responsabilidades, sanciones y tasas."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 2",
      "quote_en": "It is the obligation of the residents of the canton who generate solid waste and of those users of the collection service, to separate solid waste into its components as provided by article 278 of the General Health Law",
      "quote_es": "Es obligación de los munícipes del cantón que generen residuos sólidos y de aquellos usuarios del servicio de la recolección de éstos, separar los residuos sólidos en sus componentes según lo dispuesto por el artículo 278 de la Ley General de Salud"
    },
    {
      "context": "Artículo 3",
      "quote_en": "Solid waste generators shall be responsible for taking and abiding by measures aimed at avoiding, reducing, separating and properly and sanitarily managing solid waste, without endangering the population or the environment",
      "quote_es": "Los generadores de residuos sólidos serán responsables de tomar y acatar las medidas tendientes a evitar, reducir, separar y a manejar adecuada y sanitariamente los residuos sólidos, sin poner en riesgo a la población o al ambiente"
    },
    {
      "context": "Artículo 18",
      "quote_en": "It is forbidden to dispose of or eliminate solid waste through burning processes.",
      "quote_es": "Queda prohibido disponer o eliminar mediante procesos de quemado, los residuos sólidos."
    },
    {
      "context": "Artículo 23",
      "quote_en": "The introduction into the canton of solid waste generated outside Jiménez is prohibited.",
      "quote_es": "Queda prohibida la introducción al cantón de residuos sólidos generados fuera de Jiménez."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-6581",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "5395"
      },
      {
        "target_id": "norm-40197",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "7794"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "7554"
      },
      {
        "target_id": "norm-12648",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "7317"
      },
      {
        "target_id": "norm-59998",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "145"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "2": [
      {
        "doc_id": "norm-6581",
        "label": "5395",
        "article": "2",
        "in_corpus_id": "norm-6581",
        "in_corpus_title_en": "General Health Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley General de Salud",
        "in_corpus_citation": "Ley 5395",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "30/10/1973",
        "in_corpus_year": "1973"
      },
      {
        "doc_id": "norm-40197",
        "label": "7794",
        "article": "2",
        "in_corpus_id": "norm-40197",
        "in_corpus_title_en": "Municipal Code",
        "in_corpus_title_es": "Código Municipal",
        "in_corpus_citation": "Ley 7794",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "30/04/1998",
        "in_corpus_year": "1998"
      }
    ],
    "84": [
      {
        "doc_id": "norm-27738",
        "label": "7554",
        "article": "84",
        "in_corpus_id": "norm-27738",
        "in_corpus_title_en": "Organic Environmental Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley Orgánica del Ambiente",
        "in_corpus_citation": "Ley 7554",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "04/10/1995",
        "in_corpus_year": "1995"
      }
    ],
    "87": [
      {
        "doc_id": "norm-12648",
        "label": "7317",
        "article": "87",
        "in_corpus_id": "norm-12648",
        "in_corpus_title_en": "Wildlife Conservation Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley de Conservación de la Vida Silvestre",
        "in_corpus_citation": "Ley 7317",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "30/10/1992",
        "in_corpus_year": "1992"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": {
    "1": [
      {
        "doc_id": "norm-59998",
        "label": "145",
        "article": "1",
        "in_corpus_id": "norm-59998",
        "in_corpus_title_en": "Regulation for the Discriminated Management of Solid Waste in the Canton of Jiménez",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para el Manejo Discriminado de Desechos Sólidos en el Cantón Jiménez",
        "in_corpus_citation": "Reglamento municipal 145",
        "in_corpus_doc_type": "municipal_regulation",
        "in_corpus_date": "02/05/2007",
        "in_corpus_year": "2007"
      }
    ]
  },
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 03\n\n                        Reglamento para el Manejo Discriminado de Residuos Sólidos en el cantón\nJiménez\n\nTexto Completo acta: D2F63\n\nMUNICIPALIDAD DE JIMÉNEZ\n\nAsunto: Transcripción del acuerdo\n4 del artículo XII.\n\nLa Municipalidad de Jiménez en sesión ordinaria Nº 03,\ncelebrada el lunes 17 de mayo del año en curso, acordó:\n\nUna vez analizado detalladamente por el Concejo\nMunicipal en pleno, este Concejo acuerda por unanimidad aprobar el presente\nReglamento para el Manejo Discriminado de Residuos Sólidos en el cantón\nJiménez, tal y como se detalla a continuación, con el entendido de que se\nderoga el Reglamento anterior.\n\nREGLAMENTO PARA EL MANEJO\nDISCRIMINADO DE\n\nRESIDUOS SÓLIDOS EN EL\nCANTÓN JIMÉNEZ\n\nSiendo Jiménez un cantón rural y mayoritariamente\ncampesino, dedicado principalmente a la agricultura, con un extenso territorio,\nsus ríos pertenecientes a la cuenca de los ríos Reventazón y Parismina,\ndedicado al cultivo; en mayor grado, de caña, café y pejibaye, así como también\nlleno de riquezas naturales, que se \npuede notar en zonas de protección natural como lo son el Refugio de\nVida Silvestre La Marta, Copal, entre otros.\n\nEstas y otras razones\nhacen pensar la necesidad de establecer medidas, por parte de la Municipalidad,\npara regular el manejo selectivo de los residuos sólidos y así educar a los\nciudadanos en el tema.\n\nPara lograr el objetivo se\nimpone como necesidad cantonal el desarrollo de instrumentos legales de\naplicación local. Por lo tanto con la responsabilidad que nos confiere el\nCódigo Municipal- Ley N° 7794 artículos 74 y 76, Ley General de Salud N° 5395,\nla Municipalidad de Jiménez emite el presente Reglamento.\n\nCAPÍTULO I\n\nDefiniciones\n\nArtículo 1º-Para los efectos de este reglamento\nentiéndase por:\n\n●  Almacenamiento en la fuente o primaria: Acopio\nde residuos sólidos, inmediato a su generación.\n\n●  Almacenamiento intermedio: Acopio de residuos\nsólidos posterior al almacenamiento primario y previo a su disposición final.\n\n●  Disminución de residuos sólidos: Medidas\ntendientes a evitar la generación de residuos sólidos, estas pueden ser tomadas\ndesde el diseño de las mercancías ya sea evitando la incorporación de partes\nprescindibles, utilizando materiales y sistemas que den mayor vida útil o\nfacilitando la reutilización y el reciclaje del producto o de sus partes.\n\n●  Centros de acopio: Lugares de almacenamiento,\nclasificación o empaque de residuos aprovechables, en condiciones higiénicas\nque no pongan en peligro la salud humana o contaminen el medio ambiente.\n\n●  Compost: Abono orgánico elaborado mediante\nbiodegradación aeróbica a partir de materiales biodegradables con mantenimiento\nde temperatura superiores a los 57º C, durante cuatro días en al menos tres\nremociones del substrato. El producto no debe contener menos de 1,0% de\nnitrógeno orgánico, 40% de materia orgánica, 0,5% de fósforo y potasio, 0,1% de\ncalcio, 0,1% de magnesio, la relación carbono/nitrógeno (C/N) debe ser menor a\n15. El hierro debe ser mayor a 0,01% y las cantidades de metales pesados no\ndebe sobrepasar las siguientes concentraciones: cobre 100 mg/Kg, zinc 400\nmg/Kg, mercurio 3 mg/Kg, cadmio 4 mg/Kg, níquel 100 mg/Kg, plomo 200 mg/Kg y\ncromo total 200 mg/Kg.\n\n●  Entrega primaria de residuos sólidos: Acción\nmediante la cual el generador de residuos previa separación primaria y\nalmacenamiento, coloca los residuos sólidos embalados adecuadamente de manera\ntal que la recolección de residuos pueda realizarse sin dificultad.\n\n●  Entrega de residuos: Es el acto de entregar\nresiduos en la planta de compostaje, el centro de transferencia de materiales\nreutilizables o el depósito técnico.\n\n●  Estudio de impacto ambiental: Es la serie de\nestudios y actividades que buscan la descripción física, química y biológica\ndel sitio de interés con el fin de determinar las condiciones del área a\nintervenir, buscando la minimización de los impactos negativos al ambiente.\n\n●  Fermentación de residuos biodegradables: Es el\nproceso de biodegradación en ausencia de oxígeno (anaeróbica) con captación\nopcional de biogás y su incineración. Los productos de la biodegradación deben\nser inocuos para plantas y estar biológicamente estabilizados.\n\n●  Generadores de residuos sólidos: Toda persona\nfísica o jurídica que genere cualquier tipo de residuo sólido.\n\n●  Gestión de residuos sólidos: Conjunto de medidas a nivel familiar, institucional o industrial\npara evitar, almacenar, recolectar adecuadamente, así como potencializar los residuos sólidos con el\nobjetivo de minimizar el impacto negativo que éstos puedan causar.  Además de dar a los residuos el\ndestino más apropiado desde el punto de vista ambiental de acuerdo con sus características: volumen,\nprocedencia, costos, tratamiento, posibilidades de recuperación, aprovechamiento, comercialización y\ndisposición final.\n\n●  Manejo selectivo de residuos: Conjunto de\nacciones tendientes a almacenar, recolectar y dar tratamiento a los residuos\nsólidos clasificados según su naturaleza física y química y según las\nconveniencias para su comercialización o industrialización.\n\n●  Planta de compostaje: Lugar específico dotado\nde instalaciones apropiadas que permite la conversión de residuos\nbiodegradables en compost, también se llama centro de compostaje.\n\n●  Recolección de residuos sólidos: Servicio de\ntransporte de residuos sólidos entre el almacenamiento primario o intermedio y\nplantas de compostaje o centros de acopio o industrias de aprovechamiento o la\ndisposición final de los residuos sólidos no aprovechables en depósitos\ntécnicos.\n\n●  Residuo: Material aprovechable o no, que el\nmunícipe desea disponer.\n\n●  Residuos aprovechables biotecnológicamente:\nSon residuos biodegradables que se pueden utilizar en la producción de abono\norgánico u otros productos reutilizables que cumplan con las normas\nestablecidas a nivel nacional y con las de este reglamento.\n\n●  Residuos de cartón: Objetos elaborados a\npartir de cartón que pueden ser utilizados para la fabricación de papel o\ncartón.\n\n●  Residuos de papel: Objetos elaborados a partir\nde papel que pueden ser utilizados para la fabricación de papel o cartón.\n\n●  Residuos peligrosos: Aquellos que pueden\ncausar lesiones punzocortantes, infecciones, envenenamiento, contaminación\nambiental a gran escala, alimentos en avanzado estado de descomposición,\nmaterial altamente inflamable o impregnado de hidrocarburos, residuos de\norganismos transgénicos y residuos que contenga residuos orgánicos y que haya\nestado almacenada inadecuadamente por más de quince días naturales. Otros tipos\nde residuos de alto grado de peligrosidad son aquellos residuos que pueden\ntransmitir enfermedades infectocontagiosas, enfermedades epidémicas, residuos\nhospitalarios contaminados con tejidos humanos enfermos, restos de tejidos\nhumanos, alimentos descompuestos portadores de botulismo o enfermedades\nsimilares, granos contaminados con aflatoxinas, venenos de alta potencia o gran\nresidualidad ambiental, residuos radioactivos, residuos de clínicas\nveterinarias que puedan causar infecciones en animales o personas.\n\n●  Residuo sólido: Cualquier objeto o material en\nestado sólido o de contextura pastosa, exceptuando las excretas de animales y\npersonas y lodos de plantas de tratamiento de aguas residuales, biodigestores,\ntanques sépticos cuyo propietario no lo desee poseer, independientemente si\neste posee o no valor de uso.\n\n●  Residuo sólido aprovechable: Residuos sólidos\nque pueden ser reincorporados a la naturaleza, o ser reutilizados por la\nsociedad sin perjuicio para la salud humana o del ambiente, tales como:\nresiduos biodegradables, residuos de papel y cartón, residuos de vidrio,\nresiduos metálicos, baterías de automóvil, algunos residuos de plásticos y\notros.\n\n●  Residuo sólido aprovechable separado: Residuos\nsólidos aprovechables que son previamente separados en diferentes embalajes o\ncontenedores. Labor que es realizada en la fuente o en el centro de acopio.\nIncluye varios materiales que son aprovechables como: vidrio, papel, cartón,\nplásticos, latas de aluminio, residuos biodegradables y otros.\n\n●  Residuos sólidos biodegradables: Residuos\nsólidos que sometidos a procesos biotecnológicos pueden ser biodegradados en un\nplazo no menor a los 6 meses.\n\n●  Residuo sólido comercial: Residuos sólidos\ngenerados en establecimientos comerciales mercantiles.\n\n●  Residuo sólido cotidiano: Son los residuos\ncomerciales, domiciliares e industriales recolectados en forma cotidiana por el\nservicio de recolección, se excluyen de esta categoría los residuos no\ncotidianos, definidos es este mismo artículo.\n\n●  Residuo sólido domiciliar: Residuos sólidos\ngenerados en las casas de habitación como producto de sus actividades\ncotidianas familiares.\n\n●  Residuos sólidos hospitalarios: Residuos sólidos\ngenerados en hospitales, consultorios médicos, laboratorios de análisis\nmicrobiológicos, clínicas y consultorios veterinarios.\n\n●  Residuo sólido industrial: Residuos sólidos\ngenerados a consecuencia de procesos industriales y manufactureros.\n\n●  Residuo sólido institucional: Residuos sólidos\ngenerados en instituciones públicas o privadas, exceptuando hospitales y\nterminales aéreas.\n\n●  Residuo sólido no aprovechable: Residuo sólido\nque a nivel social carece de valor de uso, que algunas veces se asocia a la falta\nde tecnología apropiada para su tratamiento.\n\n●  Residuos sólidos no-cotidianos: Residuos\nsólidos domiciliares o comerciales que no se generan con frecuencia cotidiana,\no que por su tamaño o peso superan claramente a los residuos sólidos\nfamiliares. Dentro de esta categoría se incluye \nel residuo domiciliar no tradicional.\n\n●  Separación completa de residuos sólidos:\nAcción de separar  y embalar\nadecuadamente los residuos sólidos tradicionales en sus principales componentes\naprovechables, a saber: papel, vidrio, plástico, cartón, latas de aluminio,\nresiduos biodegradables, residuos no aprovechables o residuo y otros que la\ntecnología haga posible aprovechar en el futuro.\n\n●  Separación completa de residuos sólidos en la\nfuente primaria: Acción de separar los residuos sólidos tradicionales en sus\nprincipales componentes aprovechables: papel, cartón y derivados, vidrio,\nplásticos, latas de aluminio, residuos biodegradables, residuos no\naprovechables y otros que la tecnología haga posible aprovechar en el futuro.\nEsta acción es llevada a cabo por el generador primario de los residuos.\n\n●  Separación primaria de residuos: Acción de\nseparar y embalar adecuadamente los residuos en la fuente generadora.\n\nCAPÍTULO II\n\nDisposiciones generales\n\nArtículo 2º-Es potestad de la Municipalidad, de\nacuerdo a lo dispuesto en la Ley General de Salud en sus artículos 278, 280 y\n281 y el Código Municipal en el artículo 74, ejecutar la recolección de los\nresiduos sólidos cantonales, previa separación en la fuente, cobrar las tasas\nrespectivas y reglamentar todo lo referente a la prestación de este servicio. Es\nobligación de los munícipes del cantón que generen residuos sólidos y de\naquellos usuarios del servicio de la recolección de éstos, separar los residuos\nsólidos en sus componentes según lo dispuesto por el artículo 278 de la Ley\nGeneral de Salud y la normativa que se expone en lo sucesivo.\n\nArtículo 3º-Los\ngeneradores de residuos sólidos serán responsables de tomar y acatar las\nmedidas tendientes a evitar, reducir, separar y a manejar adecuada y\nsanitariamente los residuos sólidos, sin poner en riesgo a la población o al\nambiente con dicho manejo.\n\nArtículo 4º-Los\ngeneradores de residuos deberán separar, en estado razonablemente limpio, al\nmenos los siguientes grupos de residuos sólidos:\n\na.         Residuos\nsólidos aprovechables reciclables, tales como:\n\n   a.1.Papel,\ncartón y sus derivados.\n\n   a.2.Botellas y otros envases de\nvidrio.\n\n   a.3.Plásticos como envases y\notros.\n\n   a.4.Latas de aluminio y cualquier\notro recipiente de lata.\n\n   a.5.Chatarra, hierro.\n\n   a.6.Artefactos electrónicos.\n\n   a.7.Ropa y zapatos y otros que\npertenezcan a esta clasificación.\n\nb. Residuos sólidos aprovechables biodegradables, tales como:\n\nb.1.Restos de alimentos.\n\nb.2.Residuos de jardín.\n\nb.3.Papel y cartón mojado.\n\nb.4.Servilletas, toallas\nde cocina.\n\nb.5.Recortes de papel y\notros que pertenezcan a esta   \nclasificación.\n\nc. Residuos no aprovechables actualmente en forma sostenible para\nnuestras condiciones en Costa Rica.\n\nArtículo 5º-Deberán cumplir el presente reglamento\ntoda unidad habitacional, comercio patentado o ente de carácter estatal público\no no público, que se encuentren dentro del área de cobertura del servicio de\nrecolección de residuos, sea este municipal o privado; o bien que utilice el\nservicio de disposición final de residuos voluminosos.\n\nCAPÍTULO III\n\nCapacitación y reconocimiento\n\nArtículo 6°-La Municipalidad, conjuntamente con las\nautoridades respectivas del Ministerio de Educación Pública, con la\ncolaboración de otras instituciones afines establecerá y realizará un programa\npermanente de concientización y capacitación relacionado con el tema de:\n\"Reducir, reutilizar, reciclar y manejar discriminadamente los residuos\nsólidos\".\n\nArtículo 7°-La\nMunicipalidad estará realizando periódicamente campañas de reciclaje en zonas\nresidenciales, comerciales, escuelas, colegios, Ebais, Asociaciones Comunales,\ny otros, para ir educando a los usuarios en el manejo de los residuos sólidos.\n\nArtículo 8°-Se realizará\nun reconocimiento público mediante distintivos a aquellas instituciones,\nindustrias y comercios que incorporen medidas de, manejo selectivo de residuos\nsólidos y separación en la fuente de residuos sólidos aprovechables; en\nespecial a aquellas entidades que realicen la separación completa. La\nMunicipalidad promoverá la realización de proyectos tendientes a la\ntransferencia y desarrollo tecnológico para aprovechar los residuos sólidos\ngenerados en el cantón.\n\nCAPÍTULO IV\n\nManejo selectivo de\nresiduos sólidos en la fuente\n\nArtículo 9°-En las fuentes de generación de residuos\nsólidos, la separación y el almacenamiento primario se realizarán según lo\nestipulado en el artículo 4 de este reglamento.\n\nArtículo 10.-Durante la\ngeneración y almacenamiento primario o intermedio, el generador y manipulador\nde residuos evitará que los residuos sólidos se mojen o queden al descubierto.\n\nArtículo 11.-Los residuos\nbiodegradables podrán ser tratados en la propia fuente de generación siempre y\ncuando las personas hayan recibido capacitación de una entidad reconocida por\nla Municipalidad. En caso de que se vaya a realizar el tratamiento de residuos\nbiodegradables a nivel comercial, se deberá contar con la asesoría de un\nprofesional del sector agrícola, ciencias biológicas, ciencias químicas o\nbiotecnológicas a cargo del proceso. Adicionalmente, el proyecto comercial no\ndeberá causar molestias a las personas, daños al ambiente o poner en riesgo la\nsalud pública del cantón.\n\nArtículo 12.-En caso que\nlos residuos sólidos biodegradables no sean tratados en la fuente, éstos\ndeberán ser entregados a la Municipalidad o a la entidad que ésta designe y\nautorice.\n\nArtículo 13.-Los residuos\nsólidos aprovechables reciclables deberán ser entregados libres de residuos\nbiodegradables y sin residuos líquidos.\n\nArtículo 14.-Las cajas de\ncartón serán entregadas y amarradas en dimensiones que no excedan un metro de\nlongitud de lado. El cartón así embalado, deberá ser entregado por separado del\nresto de los residuos sólidos aprovechables. No se aceptará cartón que se\nentregue contaminado con sustancias extrañas.\n\nArtículo 15.-Los residuos\npunzocortantes se deben depositar de manera separada en recipientes plásticos\nadecuados de manera tal que se reduzca al máximo el riesgo de que el personal\nde recolección de residuos o de los centros de acopio sufran lesiones. El\nrecipiente debe ser rotulado para la identificación y posterior disposición.\n\nArtículo 16.-Los residuos\nde hospitales, clínicas, consultorios y clínicas veterinarias, deberán\ndisponerse en doble bolsa plástica. Los residuos hospitalarios peligrosos\ndeberán disponerse por aparte, en doble bolsa plástica siendo la bolsa externa\nde color rojo. Los residuos hospitalarios altamente peligrosos deberán\ndisponerse dentro de contenedores metálicos cerrados, desinfectados\nsemanalmente y con acceso desde la vía pública. Los residuos peligrosos y\naltamente contaminantes serán recogidos por empresas privadas especializadas en\nel manejo de estas sustancias, que deberán estar autorizadas por la\nMunicipalidad y el Ministerio de Salud para realizar estas labores, de acuerdo\ncon lo dispuesto en el presente reglamento y la legislación nacional. Aquellos\nresiduos hospitalarios punzocortantes, deberán ser desinfectados con\nhipoclorito de sodio previamente a su disposición para el servicio de la\nrecolección de residuos.\n\nArtículo 17.-Para la separación, colocación y almacenamiento de residuos biopeligrosos se aplica la\nnormativa que al respecto ha dispuesto el Ministerio de Salud.  La Municipalidad no está en\nobligación de prestar servicio de recolección para este tipo de residuos, trasladándose la\nresponsabilidad al ente generador del mismo.  Lo anterior bajo el cumplimiento de la normativa\nexistente al respecto y cualquier otra establecida por este Ministerio, el incumplimiento de lo\nanterior da la potestad a la Municipalidad de aplicar la sanción correspondiente.\n\nArtículo 18.-Queda\nprohibido disponer o eliminar mediante procesos de quemado, los residuos\nsólidos.\n\nArtículo 19.-Queda\nterminantemente prohibido disponer a través del servicio municipal de la\nrecolección de residuos, aquellos materiales que sean altamente peligrosos como\nresiduos radioactivos, venenos de alta potencia o residualidad, residuos que\npuedan producir enfermedades en seres humanos, sustancias altamente corrosivas\no irritantes, combustibles de alta potencia y productos explosivos. Los\nresiduos altamente peligrosos deberán ser empacados en contenedores metálicos\ncerrados herméticamente, debidamente rotulados, que sean fácilmente\nmanipulables e indicando la peligrosidad del contenido. En el caso de residuos\nradioactivos el contenedor de dichas sustancias deberá estar recubierto de\nplomo. Queda prohibida la manipulación manual de este tipo de residuos, durante\nel embalaje, transporte, carga y descarga. Estos residuos deberán ser recogidos\npor empresas especializadas en el ramo, debidamente autorizadas por la\nMunicipalidad y el Ministerio de Salud. A las empresas privadas encargadas de\nla recolección de residuos peligrosos, que no cumplan con lo dispuesto en el\npresente reglamento y la normativa ambiental ya aprobada, se les cancelará el\npermiso de trabajo en el cantón Jiménez. Las empresas responsables de la\nrecolección y manipulación de este tipo de residuos, deberán tomar todas las\nprecauciones necesarias para evitar daños a la salud pública, molestias a los\nvecinos o impactos negativos al ambiente.\n\nArtículo 20.-Las Entidades\nque manejen residuos peligrosos o altamente peligrosos a nivel del cantón,\ndeberán proveer a los trabajadores de la recolección de todo el equipo e\nindumentaria de protección necesaria para asegurar que su salud no sea afectada\npor el manejo de este tipo de residuos, según la normativa legal existente.\n\nArtículo 21.-La entidad\nprivada que vaya a disponer residuos altamente peligrosos generados en el\ncantón, deberá avisar a la Municipalidad de su transporte con cinco días\nhábiles de anterioridad a su traslado y coordinar con las autoridades de\ntránsito el traslado de tales productos. Se deberá presentar a la\nMunicipalidad, con cinco días hábiles de anticipación, un plan de gestión y\ntraslado de residuos peligrosos, que incluya un plan de contingencia en caso de\naccidente o derrame de este tipo de sustancias.\n\nArtículo 22.-Todos los\nresiduos deben colocarse en un lugar seco, bajo techo y de fácil acceso al\nrecolector.  En caso de que no se pueda\ncolocar los residuos bajo techo, es responsabilidad del generador hacer entrega\ndel material seco al recolector. Todos los residuos deben ser rotulados.\n\nArtículo 23.-Queda\nprohibida la introducción al cantón de residuos sólidos generados fuera de\nJiménez.\n\nArtículo 24.-Queda\nprohibido botar residuos sólidos o líquidos en cauces de agua, permanentes o\nintermitentes, nacientes de río y quebradas, en las vías públicas o áreas\npúblicas y municipales. El incumplimiento de esta disposición acarreará\ninfracciones al causante. En el caso de los residuos líquidos vertidos a\ncuerpos de agua naturales o ríos, éstos deberán cumplir con los estándares que\nestablece la normativa legal al respecto.\n\nCAPÍTULO V\n\nEntrega y recolección de\nresiduos sólidos\n\nArtículo 25.-Los residuos sólidos no aprovechables\nserán entregados en recipientes cuyo peso junto con los residuos sólidos no\nexcedan los diez kilogramos por recipiente. La Municipalidad no se hace\nresponsable de recolectar aquellos residuos sólidos que sobrepase el límite\npermitido de peso.\n\nArtículo 26.-Aquellas\npersonas o entidades del cantón, que por su actividad generen una cantidad\nmayor de residuos que la estipulada en el artículo anterior, podrán negociar\ncon la Municipalidad una tasa diferenciada, en donde se cobre proporcionalmente\npor diez kilos de peso adicional de residuos que se produzca, con el fin de que\nla Municipalidad les recoja esa cantidad adicional.  En caso de que la Municipalidad no esté en\ncapacidad de dar este servicio adicional podrá autorizar a un particular para\nque recoja una parte o la totalidad de los residuos producidos por determinada\npersona o entidad, los costos del servicio extraordinario lo cubre el generador\ndel residuo.\n\nArtículo 27.-En el caso de\nempresas privadas que produzca altos volúmenes o masa de residuos sólidos se\npagara una tarifa diferenciada a la Municipalidad.\n\nArtículo 28.-Queda\nprohibida la entrega de animales muertos a los servicios de recolección\nmunicipal de residuos. Estos deberán ser enterrados por cuenta de los dueños.\nNo se recibirán excretas de animal provenientes de fincas, granjas locales,\ncomerciales o criaderos ni los residuos provenientes de plantas de tratamiento\nde aguas industriales, biodigestores o tanques sépticos. Queda prohibida la\nentrega de excretas de personas al servicio de recolección de residuos.\n\nArtículo 29.-Los condominios\ncomerciales o habitacionales deberán disponer los residuos sólidos en\ncontenedores comunes cerrados que impidan que se mojen o bajo techo y que estén\nlocalizados contiguo a una vía pública desde donde el camión recolector pueda\nrecolectarlos. Estos contenedores deberán ser de fácil manipulación por el\npersonal de recolección. La Limpieza de estos contenedores será responsabilidad\nde todos los condóminos, quienes estarán en la obligación de mantenerlos\nlimpios y en condiciones higiénicas.\n\nArtículo 30.-Los contenedores de residuos que no cumplan con lo dispuesto en los artículos 25 y 29\ndel presente reglamento, deberán ser removidos o demolidos y los dueños deberán sustituirlos por un\nnuevo contenedor que sí  cumpla las especificaciones del presente reglamento. En caso de persistir\nla anomalía.\n\nArtículo 31.-La entrega de\nresiduos sólidos según corresponda al servicio de recolección, no podrá\nrealizarse con más de ocho horas de antelación al horario que establezca la\nentidad recolectora para su recolección normal. Es prohibido dejar en la vía\npública o en zonas municipales los residuos sólidos por períodos de tiempo\nmayores al establecido en este artículo.\n\nArtículo 32.-La entidad\nrecolectora establecerá los días  de\nrecolección para los diferentes sectores del cantón y por tipo de residuo, el\ncual será comunicado a cada usuario del servicio. Cualquier modificación\npermanente deberá ser comunicada a los usuarios con ocho días naturales de\nanticipación.\n\nArtículo 33.-Los residuos\nsólidos generados en el cantón y puestos a disposición del servicio de\nrecolección son propiedad municipal.\n\nArtículo 34.-La frecuencia\nmínima de recolección será la siguiente:\n\na. Residuos sólidos aprovechables biodegradables: dos veces por semana.\n\nb. Residuos sólidos aprovechables reciclables: una vez a la semana para\nestablecimientos comerciales y residenciales.\n\nc. Residuos no aprovechables: dos veces por semana.\n\nArtículo 35.-Las entidades que se dedican a recoger\nresiduos separados o residuos para el reciclaje deben contar con un permiso\nmunicipal. En caso de que el usuario entregue residuos a personas o entidades\nno autorizadas, ambas partes, generador de residuos y recolector, asumirán en\nforma solidaria las sanciones que se impongan en este Reglamento. La\nMunicipalidad podrá incautar los residuos recolectados por individuos o\nempresas que no tengan permiso municipal para ejercer esta actividad y retener\nel vehículo mediante parte a la autoridad de tránsito, mientras se resuelve el\nasunto de la propiedad de los residuos recolectados.\n\nArtículo 36.-En caso que\nlos residuos sean esparcidos en la vía pública o municipal antes de ser\nrecolectados, el usuario del servicio de recolección, está en la obligación de\nrecogerlos, empacarlos y depositarlos nuevamente en un recipiente que cumpla\ncon los lineamientos de este reglamento.\n\nArtículo 37.-Para la\nrecolección de residuos sólidos no tradicionales se podrá prescindir de la\nentrega en recipientes o bolsas impermeables. Estos residuos se acumularán en\nforma discriminada en un sitio prefijado e informado por la municipalidad y se\nrecogerán el día que indique la entidad recolectora.\n\nArtículo 38.-Los vehículos\nutilizados para la recolección de residuos deberán contar con un sistema que\nevite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos por las vías por\ndonde transiten.\n\nArtículo 39.-No se\nrecogerán residuos sólidos de domicilios, industrias o entidades comerciales\nque estén al frente de vías públicas que cumplan con alguna de las siguientes\ncaracterísticas: escasas dimensiones, fuertes pendientes o peligrosidad, que\nimpida el acceso del vehículo, que puedan provocar daños al camión recolector\nmunicipal o poner en riesgo a su personal. En estos casos, los vecinos\nafectados serán responsables de trasladar los residuos debidamente empacada a\nun área en donde el recolector pueda tener acceso en condiciones normales. El\nsitio seleccionado deberá tener acceso directo desde la vía pública y los\nresiduos así dispuestos deberán cumplir con lo que establece el presente\nreglamento, con el fin de no causar molestias, daños ambientales o problemas de\nsalud.\n\nArtículo 40.-En el caso de\nlas construcciones que se realicen en el cantón, serán los dueños de las\nconstrucciones los responsables de disponer adecuadamente los residuos no\ncotidianos, tierra y escombros de las construcciones. Queda prohibido tener\neste tipo de residuos sobre la vía pública o la acera. En caso de\nincumplimiento de este artículo se le notificará la anomalía al dueño de la\npropiedad y se le dará un plazo de tres (3) días naturales para resolver la\nsituación. De no resolverse la anomalía de acuerdo a lo notificado, la\nMunicipalidad procederá a clausurar la construcción.\n\nArtículo 41.-La\nrecolección y disposición final de residuos provenientes de las construcciones\npodrá ser realizada por personas físicas o jurídicas privadas, que estén\nautorizadas por la Municipalidad para tal fin y podrán ser escogidas por el\nmunícipe que construye en su predio. El munícipe generador de los residuos de\nla construcción será responsable ante la Municipalidad de que los residuos se\nvan a disponer adecuadamente en un depósito técnico o lugar adecuado, con la\nfinalidad de evitar daños al ambiente y molestias a las personas. La\nrecolección final de los residuos de las construcciones, es responsabilidad del\ndueño de la propiedad y no podrán ser dispuestos mediante el servicio regular\nde la recolección de residuos no aprovechables.\n\nArtículo 42.-No se\nrecibirán, en las jornadas de recolección de residuos cotidiana aquellos\nresiduos sólidos que de alguna forma puedan dañar las unidades recolectoras\nmunicipales o de empresas recolectoras, o aquellos que atenten contra la\nintegridad física de los funcionarios que laboran en esta actividad.\n\nArtículo 43.-La\nMunicipalidad podrá realizar la recolección de residuos sólidos con su propio\nequipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para\nque presten este servicio y en áreas definidas, cumpliendo con lo que establece\nla Ley de Contratación Administrativa en lo referente a la contratación externa\ndel servicio.\n\nArtículo 44.-Las\nconcesiones de recolección de residuos sólidos en determinada ruta y efectuadas\npor entidades externas a la Municipalidad, o los permisos otorgados en ese\nsentido, podrán ser rescindidos en caso de que se demuestre un mal servicio de\nrecolección de residuos a la comunidad.\n\nArtículo 45.-Mediante\nconcurso externo, la Municipalidad decidirá el sitio en donde dispondrá de\nmanera final los residuos sólidos no aprovechables. Este sitio deberá contar\ncon un nivel de tecnología tal, que permita disponer adecuada y sanitariamente\nlos residuos sólidos no aprovechables del cantón, sin causar molestias a las\npersonas, daños ambientales o poner en riesgo la salud pública.\n\nArtículo 46.-Queda\nprohibido transportar al descubierto residuos sólidos que contengan residuos\nbiodegradables, que generen polvo o puedan dejar caer objetos que dañen a\npersonas o vehículos en las vías públicas. Quedan excluidos de lo anterior los\nresiduos sólidos peligrosos, que deben transportarse de acuerdo a lo que\nestablece la legislación nacional.\n\nArtículo 47.-Los\ninspectores municipales, una vez detectado el incumplimiento a este reglamento\ndentro de una propiedad privada, podrán dar parte a las autoridades competentes\npara que tomen las medidas correspondientes.\n\nArtículo 48.-Queda\nterminantemente prohibido colocar recipientes de residuos en el cordón del caño\no en la acera fuera de  los horarios\nestablecidos por la municipalidad.\n\nArtículo 49.-En la\nrecolección de residuos de jardín solo se recogerá zacate, hojas y tallo,\nadecuadamente empacados, así como ramas hasta un diámetro de 10 centímetros.\n\nCAPÍTULO VI\n\nTratamiento de\nestabilización biológica\n\nde residuos biodegradables\n\nArtículo 50.-Los residuos biodegradables podrán ser\ntratados mediante procesos biotecnológicos aeróbicos (compostaje, bocashi,\nvenniaborio, etc.) o anaeróbicos (fermentación), siempre y cuando la tecnología\nempleada evite que se causen molestias a las personas o daños al ambiente,\ndicho tratamiento se llevará a cabo en un Centro de Estabilización Biológica de\nResiduos Biodegradables que llamaremos simplemente como Centro de Compostaje.\n\nArtículo 51.-Los centros\nde compostaje deben presentar condiciones higiénicas y no provocar molestias\npor malos olores, mal aspecto del lugar a las personas que en ellos trabajan o\najenas al mismo. Además de cumplir con las normas de salud ocupacional\nestablecidas por el Ministerio de Salud. Deben ser plantas totalmente\nequipadas, bajo techo y con canales y tanques de almacenamiento para los\nlixiviados. En caso que en la planta de compostaje se generen lixiviados, se\ndeberá cumplir con lo estipulado en la normativa ambiental vigente.\n\nArtículo 52.-Durante el\nproceso biotecnológico de degradación de residuos biodegradables, no se\npermitirá la generación de malos olores, proliferación de insectos u otras\nplagas que puedan transmitir enfermedades a la población, producción de\nlíquidos o lixiviados que contaminen el suelo, cursos de agua y nacientes o la\ninadecuada disposición final de residuos.\n\nArtículo 53.-En el caso de\nbiodegradación por fermentación, no se permitirá que el biogás producido por el\nproceso contamine el aire. El gas metano o biogás, deberá ser incinerado para\nproducir dióxido de carbono y agua o recolectado en contenedores para su\naprovechamiento en procesos domésticos, comerciales, institucionales o\nindustriales. Se deberán tomar las medidas de precaución necesarias para que\neste gas no sea un riesgo potencial de catástrofe para las instalaciones y los\nalrededores.\n\nArtículo 54.-El material bioestabilizado podrá ser comercializado como abono orgánico, como compost\no bocashi siempre y cuando sea sometido a un proceso termofílico de biodegradación aeróbica o\nmantenimiento de la temperatura a más de 55ºC durante cuatro días y al menos tres volteos o\nremociones consecutivas. El abono proveniente de la lombricultura también deberá cumplir con el\nproceso termofílico y que se adapte a la normativa que al respecto tiene el Ministerio de Salud.\n\nCAPÍTULO VII\n\nCentros de tranferencia de\nmateriales\n\nreutilizables y compostaje\n\nArtículo 55.-Los residuos aprovechables por métodos\ndiferentes al tratamiento biotecnológico serán transportados a centros de\natención donde serán acopiados, clasificados y lavados cuando lo amerite,\nembalados, cuantificados, almacenados y comercializados, según disposición\nmunicipal.\n\nArtículo 56.-Los centros\nde acopio deben presentar condiciones higiénicas y no provocar malos olores,\nmal aspecto del centro a las personas que en ellos trabajan o ajenas al mismo.\nAdemás de cumplir con las normas de salud ocupacional establecidas por el\nMinisterio de Salud.\n\nArtículo 57.-Los centros\nde acopio organizados por iniciativas comunales o centros educativos, tienen\nque presentar condiciones higiénicas, de seguridad y de ornato, de acuerdo con\nlas normas municipales y del Ministerio de Salud. Los centros de acopio\ncomerciales deben contar, además, con su respectiva licencia municipal.\n\nCAPÍTULO VIII\n\nDel depósito técnico con\nmanejo selectivo\n\ny la disposición final de\nresiduos\n\nArtículo 58.-En caso de que se establezca un depósito\ntécnico de residuos en el cantón de Jiménez, éste deberá contemplar las mismas\ntécnicas de la ingeniería de diseño de este tipo de instalaciones, para evitar\nla contaminación de aguas subterráneas y superficiales, así como al suelo\ncircundante. Se deberán disponer adecuada y seguramente los lixiviados y gases\nque se generen, de forma que no sean foco de contaminación, malos olores y\nriesgo potencial. No podrán establecerse depósitos técnicos dentro o alrededor\nde áreas urbanas y deberán colindar con una zona verde circundante de al menos\ncien metros de ancho, esta zona actuará como área de amortiguamiento. Este\ndepósito deberá cumplir con las disposiciones que para tal fin establezca el\nMinisterio de Salud. Quedan excluidas para propósito las áreas demarcadas como\nzona urbana en el Decreto Nº 25 del MINAE, las zonas de infiltración y recarga\nacuífera dentro del cantón, además zonas de protección natural y arqueológicas.\n\nArtículo 59.-En el\ndepósito técnico sólo se podrán enterrar materiales que no pueden ser\naprovechados en forma sostenible. Estos materiales deberían disponerse de tal\nforma que no causen problemas ambientales o de salud pública. Se seleccionarán\nlos siguientes grupos: Escombros y cerámica (que se podrán negociar como\nmaterial para drenajes y otros).\n\nArtículo 60.-En el\ndepósito técnico no se podrán enterrar residuos peligrosos o altamente\npeligrosos.\n\nArtículo 61.-En el\ndepósito técnico no se permitirá la permanencia de personas ajenas a las\noperaciones que allí se realicen.\n\nArtículo 62.-Se llevará un\ninventario del material entrante y saliente del depósito técnico.\n\nArtículo 63.-Queda\nprohibido almacenar al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo\ncualquier tipo de residuos sólido. Ningún residuo entregado al depósito técnico\npuede permanecer más de doce horas sin recibir el tratamiento preventivo. Se\ndeberá asegurar mediante un tratamiento preventivo adecuado, que no se produzca\ncontaminación y malos olores, producto de la operación del depósito técnico. A\nsu vez, se deberán tomar las medidas necesarias para que lo producido por la\nbiodegradación de los residuos no cause problemas ambientales o riesgos a la\npoblación.\n\nArtículo 64.-Para el\nestablecimiento de un Depósito Técnico de Manejo Selectivo de Residuos Sólidos\no de proyectos de generación de electricidad o biogás a partir de residuos\nsólidos, se deberá presentar el proyecto ante el Concejo Municipal y éste\nmediante un cabildo abierto lo someterá a consulta popular y será aprobado en\nforma mayoritaria. Posteriormente el proyecto deberá ser aprobado por el\nConcejo Municipal. La Municipalidad no dará permiso municipal de construcción,\noperación, patente y otros permisos a aquellos proyectos que no hayan sido\naprobados en cabildo abierto o a aquellos que no tengan el respectivo acuerdo\npositivo por parte del Concejo Municipal.\n\nArtículo 65.-Se deberá\npresentar un estudio de impacto ambiental que cumpla con los requisitos\ndictaminados por la normativa ambiental nacional. Dicho estudio deberá ser\naprobado por el Ministerio del Ambiente, Energía y Telecomunicaciones,\nMinisterio de Salud y por la Municipalidad de Jiménez, como requisito para\npoder otorgar el permiso de funcionamiento del depósito técnico.\n\nCAPÍTULO IX\n\nDe la organización de la\ngestión\n\nArtículo  66.-El\nente rector y fiscalizador de la gestión de manejo selectivo de residuos\nsólidos es el Concejo Municipal, el cual podrá delegar esta función en una\ncomisión.\n\nArtículo 67.-Se\nconstituirá una Comisión de Apoyo y Vigilancia conformada por la Comisión\nMunicipal de Asuntos Ambientales y dos funcionarios municipales, uno del área\nadministrativa y otro del área operativa. Esta comisión será la instancia\nrectora del Concejo Municipal en el establecimiento de políticas y lineamientos\nsobre el manejo de residuos sólidos, ejecución de programas de educación a\nnivel cantonal en temas relacionados con el manejo selectivo o selectivo de los\nresiduos sólidos y otros que le asigne el Concejo Municipal.\n\nArtículo 68.-La persona\nresponsable de la gestión operativa para el manejo selectivo de los residuos\nsólidos será el Alcalde Municipal, quien podrá delegar esta función en un\nfuncionario del área operativa con conocimiento y experiencia en el manejo de\nresiduos sólidos. Este último deberá formar parte de la Comisión de Apoyo y\nVigilancia nombrada para tal efecto por el Concejo Municipal.\n\nArtículo 69.-La gestión\noperativa se subdividirá en tres áreas:\n\na. Cobros y finanzas.\n\nb. Educación.\n\nc. Operaciones técnicas\ntales como: recolección, planta de compostaje, centro de transferencia de\nmateriales reutilizables y depósito técnico.\n\nArtículo 70.-Las operaciones técnicas así como el\ncobro de la tasa de recolección de residuos, serán realizadas por la\nMunicipalidad  o por otras entidades\nautorizadas por ésta, previo establecimiento de un contrato o convenio que los\nfaculte para realizar esas labores.\n\nArtículo 71.-En caso que\nlas operaciones técnicas sean realizadas por contrato, esto no exime al Alcalde\nde su responsabilidad y deber de actuar como fiscalizador permanente.\n\nArtículo 72.-Toda\norganización del cantón donde laboran más de diez (10) personas deberá nombrar\nuna persona responsable del manejo selectivo de residuos sólidos, y esa persona\nresponsable deberá coordinar con la Municipalidad. Ese nombramiento deberá ser comunicado\na la Municipalidad.\n\nArtículo 73.-La persona\nque se nombre como responsable del manejo selectivo de residuos sólidos de la\nentidad, deberá haber aprobado un curso de capacitación en gestión ambiental y\nresiduos sólidos de al menos 40 horas lectivas, impartido por una entidad\nreconocida a nivel nacional.\n\nArtículo 74.-Las\nobservaciones que la Municipalidad realice a toda organización con más de 10\nempleados, serán dirigidas al responsable de la gestión de manejo selectivo de\nresiduos sólidos con copia al jerarca de la organización y al director del área\nrectora del Ministerio de Salud.\n\nArtículo 75.-Para cumplir\ncon la labor educativa como parte de la gestión integral de manejo de residuos\nsólidos, la cual está a cargo de la Comisión de Apoyo y Vigilancia, el Alcalde\nMunicipal nombrará a un funcionario capacitado para que coadyuve con la\nmisma.  Estos fondos provendrán de las\ntasas de recolección de residuos y de las multas que se generen por\nincumplimiento de los munícipes con el presente Reglamento.\n\nCAPÍTULO X\n\nTasas de recolección\n\nArtículo 76.-La Municipalidad de Jiménez, establecerá\ntasas diferenciadas por la recolección y tratamiento de los residuos sólidos\ngenerados en el cantón. Estas tasas se diferenciarán en tasas domiciliares y\ncomerciales. Las tasas comerciales y habitacionales se establecerán de acuerdo\ncon la cantidad de residuos generados por cada establecimiento o casa,\nestablecidos mediante estudios de campo. Mientras no se cuente con los\nparámetros establecidos para la implementación de tasas de acuerdo a la\ncantidad de residuos generados, se procederá al cobro vía estudio tarifario,\ncomo tradicionalmente se ha aplicado, conforme al artículo 74 del Código\nMunicipal, Ley 7794.\n\nArtículo 77.-La\nMunicipalidad establecerá multas por atrasos en el pago del servicio de\nrecolección de los residuos sólidos, de acuerdo con lo establecido en la\nlegislación vigente.\n\nArtículo 78.-En aquellas\npropiedades en donde existan varias casas de habitación o apartamentos y\nnegocios comerciales, se cobrarán por separado las tasas de recolección a cada\ngenerador, de acuerdo con la generación de residuos, sea a nivel comercial o\ndomiciliar.\n\nArtículo 79.-La\nMunicipalidad podrá realizar estudios para la actualización de tarifas de\nrecolección de residuos hasta dos veces por año.\n\nArtículo 80.-La\nMunicipalidad deberá mantener actualizada la contabilidad de costos de los\nservicios de recolección municipal de residuos sólidos, antes de solicitar una\nactualización de tasas de recolección. Esta contabilidad de costos deberá\nrealizarse de acuerdo a las normativas de contabilidad generales aceptadas.\n\nArtículo 81.-A aquellos\ngeneradores que entreguen sus residuos sin la debida separación, se les\nbrindará el servicio de recolección de los mismos; posteriormente éstos serán\nseparados correctamente por personal municipal, y se procederá a cargar el\ncosto de esta separación al generador que incumplió con el deber de separar\ndesde la fuente, sin detrimento de las sanciones a que se haga acreedor(a) por\neste incumplimiento.\n\nArtículo 82.-Los residuos\ndeberán ser dispuestos para su recolección de acuerdo a su tipo y al día\nprogramado para su recolección.\n\nCAPÍTULO XI\n\nMultas, sanciones y\nreclamos\n\nArtículo 83.-Para el caso del incumplimiento de las\nobligaciones y prohibiciones, referentes a la separación, recolección y\nacumulación para el transporte y la disposición final de los residuos sólidos\nderivadas de toda actividad humana mediante los sistemas de disposición final\naprobados por la Dirección de Protección al Ambiente Humano del Ministerio de\nSalud, se aplicará la sanción establecida en los incisos c) y f) del artículo\n76 del Código Municipal. Sin perjuicio de ser acusado para que responda de las\nresponsabilidades civiles y penales por violación del artículo 278 de la Ley General\nde Salud. El incremento en las multas se regirá por lo establecido por el\nartículo 76 ter. del Código Municipal.\n\nArtículo 84.-Se aplicarán\nlas sanciones establecidas en el artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº\n7554, a saber: \"Sanciones Administrativas\",\nante la violación de las normativas de protección ambiental o ante conductas\ndañinas al ambiente claramente establecidas en esta ley. La Administración\nPública aplicará las siguientes medidas protectoras y sanciones:\n\na. Advertencia mediante la notificación de que existe un reclamo.\n\nb. Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios una\nvez comprobados.\n\nc. Ejecución de la garantía de cumplimiento, otorgada en el estudio de\nimpacto ambiental.\n\nd. Restricciones parciales o totales, u orden y la paralización\ninmediata de los actos que originan la denuncia.\n\ne. Clausura total o parcial, temporal o definitiva, de los actos o\nhechos que provocaron la denuncia.\n\nf.  Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos,\nlicencias municipales, locales o las empresas que provocan la denuncia, si el\nacto o el hecho es contaminante o destructivo.\n\ng. Imposición de las obligaciones compensatorias o estabilizadoras del\nambiente o de la diversidad biológica.\n\nh. Modificación o demolición de construcciones u obras que dañen el\nambiente.\n\ni.  Alternativas de compensación de la sanción, como recibir cursos\neducativos oficiales en materia ambiental; además trabajar en obras comunales,\nen el área del ambiente.\n\nEstas sanciones podrán imponerse a particulares o\nfuncionarios públicos por acciones u omisiones violatorias de las normas de\nesta ley, de otras disposiciones de protección ambiental o de la diversidad\nbiológica.\n\nArtículo 85.-Por violación a las disposiciones de los\nartículos 20 y 25 del presente reglamento, se procederá a presentar denuncia a\nla Fiscalía Ambiental, sin perjuicio de aplicar las sanciones administrativas\nque establece el artículo 98 de la Ley Orgánica del Ambiente.\n\nArtículo 86.-Por la\nviolación a las disposiciones de los artículos 15, 21, 23 y 46, se presentará\nla denuncia a la Fiscalía Ambiental por violación a la Ley General de Salud,\ncon el propósito de aplicar las sanciones establecidas en el numeral 381 de\ndicha ley.\n\nArtículo 87.-Para el caso\nde violación a la prohibición expresamente establecida en el artículo 65 de\neste Reglamento, se aplicarán las sanciones administrativas del artículo 98 de\nla Ley Orgánica del Ambiente, y se procederá a presentar la denuncia por\nviolación al artículo 132 de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre Nº\n7317, con el objeto de que se imponga la multa establecida en el párrafo\ntercero de dicho artículo, que va de cincuenta a cien mil colones, convertibles\nen pena de prisión de uno o dos años.\n\nArtículo\n88.-Prohibiciones: Para los usuarios, público en general y personal municipal:\n\na. Que los funcionarios encargados de la limpieza de vías y de la\nrecolección de residuos entren a las propiedades privadas para recolectar\nresiduos.\n\nb. Que los funcionarios encargados de la limpieza de vías recolecten\nresiduos de origen doméstico a casas de habitación, comercios, instituciones u\notros.\n\nc. Que el público en general, separe, remueva o extraiga componentes de\nresiduos que estén en recipientes en el sitio de recolección.\n\nd. Lavar o limpiar objetos en la vía pública que puedan generar\nresiduos.\n\nArtículo 89.-En caso de incumplimiento por parte del\ncontribuyente, de las disposiciones sobre la separación de residuos, de los horarios\nestablecidos y de la falta de limpieza en el lugar de colocación de los\nresiduos, según lo dispuesto en este reglamento, el Departamento de Residuos\nSólidos entregará una notificación al propietario en la dirección del lugar\ndonde se cometa la infracción o al lugar denunciado, señalando la inconformidad\ny solicitando su corrección dentro de un plazo de 10 días hábiles.\n\nArtículo 90.-Cuando el\npropietario no responda dentro del plazo indicado en el artículo anterior, y si\nproducto de dicha omisión se genera algún tipo de contaminación ambiental o\ncondiciones antihigiénicas, el Departamento de Residuos Sólidos procederá a\nlevantar un acta con los incumplimientos y trasladar el caso ante la Alcaldía\nMunicipal quien denunciará lo correspondiente ante el Ministerio de Salud y el\nMINAET, aparte del cobro de las multas a que se haga acreedor.\n\nArtículo 91.-Aquel\nmunícipe que disponga residuos de otro tipo en horario diferente a su\nrecolección, los cuales en caso de dejarse en la vía entrarían en conflicto con\nla estética y el ornato de la comunidad, serán recolectados por el ayuntamiento\npero el munícipe se hará acreedor de una multa de ¢5.000 (cinco mil colones\nexactos) por su irrespeto a lo establecido. Dichas multas se incrementarán\nanualmente a razón de un 5% sobre el monto total, aumento que se aplicará\nautomáticamente por parte de la Administración Tributaria Municipal.\n\nArtículo 92.-Todo aquel\ncontribuyente que no entregue sus residuos al camión recolector y pague a\nterceros no autorizados para que se deshaga de los mismos, será penalizado con\nmulta de 20.000 colones para contribuyente domiciliario y 100.000 colones para\ncomercio o industria, y quien reciba los residuos con multa de un salario base\nestablecido en el artículo 2 de la Ley 7337 del 5 de mayo de 1993, sin\ndetrimento de cualquier otra legislación que le sea aplicable, ante lo cual se\nprocederá a entablar las denuncias correspondientes. La  multa que penaliza al contribuyente y al\ncomercio se aumentará automáticamente cada año a razón de un 10%, y será\nresponsabilidad de la Administración Tributaria mantenerlas actualizadas.\n\nArtículo 93.-Quien\nincumpla el artículo 81 del presente reglamento se hará acreedor de una sanción\nde 2.000 colones por su incumplimiento para sector domiciliar y 10.000 colones\npara sector comercial e industrial y en caso de reincidencia, por cada vez que\nreincida pagará un 10% sobre la multa.\n\nArtículo 94.-Las personas\nque incluyan residuos punzocortantes sin darles el adecuado tratamiento, con\ncuya acción ponen en riesgo al recolector, serán multados con lo\ncorrespondiente a un salario base, sin detrimento de otra legislación que le\nsea aplicable.\n\nArtículo 95.-Aquella\npersona física o jurídica que acumule residuos en su propiedad de forma lesiva\npara el ambiente y no los entregue al camión recolector, se hará acreedora de\nuna sanción de 2.000 colones por cada diez kilos de residuos acumulados, que\ncorresponden al máximo en un día de recolección.\n\nArtículo 96.-Quien\nincumpliere lo dispuesto en el artículo 17 del presente reglamento, será\nsancionado con multa de 20.000 colones por quema de residuos. Dicha multa se\naumentará automáticamente cada año a razón de un 10%, y será responsabilidad de\nla Administración Tributaria mantenerlas actualizadas.\n\nArtículo 97.-En el caso de\nfiestas, turnos, ferias y cualquier actividad de esta índole en donde se\ngeneren residuos, el Comité Organizador de la actividad tendrá la obligación de\nrealizar una adecuada separación de los mismos, conforme a lo establecido en el\npresente reglamento municipal. De previo a la celebración de la actividad los\norganizadores deberán depositar la suma de 50.000 colones como depósito de\ngarantía de cumplimiento de una correcta separación de los residuos con total\napego al reglamento. Lo anterior porque en caso de entregar residuos sin la\ndebida separación, peso, etc., el ayuntamiento realizará la adecuada separación\ncuyo costo será cubierto con el depósito entregado, de lo contrario el mismo\nserá devuelto al comité. Dicho depósito se aumentará automáticamente cada año a\nrazón de un 10%, y será responsabilidad de la Administración Tributaria\nmantenerlas actualizadas.\n\nArtículo 98.-Las sanciones\ndeberán imponerse a particulares o funcionarios públicos por acciones u\nomisiones violatorias de las normas de estas y otras disposiciones de\nprotección ambiental.\n\nCAPÍTULO XII\n\nTransitorios\n\nArtículo 99.-Una vez que la Municipalidad haya\nimplementado el Plan Integral de Manejo de Residuos Sólidos, se da una\nmoratoria de  3 meses a partir de la\npublicación del presente reglamento para que los usuarios del servicio de\nrecolección de residuos sólidos en el cantón, empiecen a separar éstos de\nacuerdo a lo expuesto en el presente reglamento. La Municipalidad tendrá la\nresponsabilidad de divulgar adecuadamente el presente Reglamento una vez\naprobado.\n\nArtículo 100.-El presente Reglamento es de\nacatamiento obligatorio dentro de la jurisdicción del cantón Jiménez, una vez\naprobado por el Concejo Municipal, y rige a partir de su publicación en el\nDiario Oficial La Gaceta. Publíquese como Reglamento en el Diario\nOficial La Gaceta.\n\nJuan\nViñas, 25 de mayo del 201",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n-\n\nComplete Text of Norm 03\n\nRegulation for the Discriminated Management of Solid Waste in the canton of Jiménez\n\nComplete Text of record: D2F63\n\nMUNICIPALITY OF JIMÉNEZ\n\nSubject: Transcription of agreement 4 of article XII.\n\nThe Municipality of Jiménez in ordinary session No. 03, held on Monday, May 17 of the current year, agreed:\n\nHaving analyzed in detail by the full Municipal Council, this Council unanimously agrees to approve this Regulation for the Discriminated Management of Solid Waste in the canton of Jiménez, as detailed below, with the understanding that the previous Regulation is repealed.\n\nREGULATION FOR THE DISCRIMINATED MANAGEMENT OF\n\nSOLID WASTE IN THE CANTON OF JIMÉNEZ\n\nJiménez being a rural and mostly peasant canton, dedicated mainly to agriculture, with an extensive territory, its rivers belonging to the Reventazón and Parismina river basin, dedicated to cultivation; to a greater degree, of sugarcane, coffee and pejibaye, as well as full of natural riches, which can be noticed in natural protection zones such as the La Marta Wildlife Refuge, Copal, among others.\n\nThese and other reasons suggest the need to establish measures, by the Municipality, to regulate the selective management of solid waste and thus educate citizens on the subject.\n\nTo achieve the objective, the development of legal instruments for local application is imposed as a cantonal necessity. Therefore, with the responsibility conferred by the Municipal Code - Law No. 7794 articles 74 and 76, General Health Law No. 5395, the Municipality of Jiménez issues this Regulation.\n\nCHAPTER I\n\nDefinitions\n\nArticle 1.-For the purposes of this regulation, the following shall be understood as:\n\n● Storage at source or primary storage (Almacenamiento en la fuente o primaria): Collection of solid waste, immediately upon its generation.\n\n● Intermediate storage (Almacenamiento intermedio): Collection of solid waste after primary storage and prior to its final disposal.\n\n● Solid waste reduction (Disminución de residuos sólidos): Measures aimed at avoiding the generation of solid waste; these can be taken from the design of goods, either by avoiding the incorporation of dispensable parts, using materials and systems that provide longer useful life, or facilitating the reuse and recycling of the product or its parts.\n\n● Collection centers (Centros de acopio): Places for the storage, classification, or packaging of usable waste, under hygienic conditions that do not endanger human health or contaminate the environment.\n\n● Compost: Organic fertilizer made by aerobic biodegradation from biodegradable materials, maintaining temperatures above 57º C for four days in at least three removals of the substrate. The product must contain no less than 1.0% organic nitrogen, 40% organic matter, 0.5% phosphorus and potassium, 0.1% calcium, 0.1% magnesium; the carbon/nitrogen (C/N) ratio must be less than 15. Iron must be greater than 0.01%, and the amounts of heavy metals must not exceed the following concentrations: copper 100 mg/Kg, zinc 400 mg/Kg, mercury 3 mg/Kg, cadmium 4 mg/Kg, nickel 100 mg/Kg, lead 200 mg/Kg, and total chromium 200 mg/Kg.\n\n● Primary delivery of solid waste (Entrega primaria de residuos sólidos): Action by which the waste generator, after primary separation and storage, places the solid waste properly packaged so that waste collection can be carried out without difficulty.\n\n● Waste delivery (Entrega de residuos): It is the act of delivering waste at the composting plant, the reusable materials transfer center, or the technical deposit.\n\n● Environmental impact assessment (Estudio de impacto ambiental): It is the series of studies and activities that seek the physical, chemical, and biological description of the site of interest in order to determine the conditions of the area to be intervened, seeking the minimization of negative impacts on the environment.\n\n● Fermentation of biodegradable waste (Fermentación de residuos biodegradables): It is the process of biodegradation in the absence of oxygen (anaerobic) with optional capture of biogas and its incineration. The biodegradation products must be harmless to plants and biologically stabilized.\n\n● Solid waste generators (Generadores de residuos sólidos): Any natural or legal person that generates any type of solid waste.\n\n● Solid waste management (Gestión de residuos sólidos): Set of measures at the family, institutional, or industrial level to avoid, store, properly collect, as well as valorize solid waste with the objective of minimizing the negative impact they may cause. Also, to give waste the most appropriate destination from an environmental point of view according to its characteristics: volume, origin, costs, treatment, recovery possibilities, utilization, commercialization, and final disposal.\n\n● Selective waste management (Manejo selectivo de residuos): Set of actions aimed at storing, collecting, and treating solid waste classified according to its physical and chemical nature and according to the conveniences for its commercialization or industrialization.\n\n● Composting plant (Planta de compostaje): Specific place equipped with appropriate installations that allows the conversion of biodegradable waste into compost, also called a composting center.\n\n● Solid waste collection (Recolección de residuos sólidos): Transport service for solid waste between primary or intermediate storage and composting plants or collection centers or utilization industries or the final disposal of non-usable solid waste in technical deposits.\n\n● Waste (Residuo): Usable or non-usable material that the citizen wishes to dispose of.\n\n● Biotechnologically usable waste (Residuos aprovechables biotecnológicamente): These are biodegradable waste that can be used in the production of organic fertilizer or other reusable products that comply with the standards established at the national level and with those of this regulation.\n\n● Cardboard waste (Residuos de cartón): Objects made from cardboard that can be used for the manufacture of paper or cardboard.\n\n● Paper waste (Residuos de papel): Objects made from paper that can be used for the manufacture of paper or cardboard.\n\n● Hazardous waste (Residuos peligrosos): Those that can cause puncture/cut injuries, infections, poisoning, large-scale environmental contamination, food in an advanced state of decomposition, highly flammable material or material impregnated with hydrocarbons, waste from transgenic organisms, and waste that contains organic waste and has been inadequately stored for more than fifteen calendar days. Other types of high-hazard waste are those residues that can transmit infectious-contagious diseases, epidemic diseases, hospital waste contaminated with diseased human tissues, remains of human tissues, decomposed food carrying botulism or similar diseases, grains contaminated with aflatoxins, high-potency poisons or with great environmental persistence, radioactive waste, waste from veterinary clinics that may cause infections in animals or people.\n\n● Solid waste (Residuo sólido): Any object or material in a solid state or of pasty consistency, except for excreta of animals and persons and sludge from sewage treatment plants, biodigesters, septic tanks whose owner does not wish to possess it, regardless of whether it has use value or not.\n\n● Usable solid waste (Residuo sólido aprovechable): Solid waste that can be reincorporated into nature, or be reused by society without harm to human health or the environment, such as: biodegradable waste, paper and cardboard waste, glass waste, metal waste, car batteries, some plastic waste, and others.\n\n● Separated usable solid waste (Residuo sólido aprovechable separado): Usable solid waste that is previously separated into different packaging or containers. This task is performed at the source or at the collection center. It includes various materials that are usable, such as: glass, paper, cardboard, plastics, aluminum cans, biodegradable waste, and others.\n\n● Biodegradable solid waste (Residuos sólidos biodegradables): Solid waste that, subjected to biotechnological processes, can be biodegraded within a period of no less than 6 months.\n\n● Commercial solid waste (Residuo sólido comercial): Solid waste generated in commercial mercantile establishments.\n\n● Regular solid waste (Residuo sólido cotidiano): This is the commercial, household, and industrial waste collected on a regular basis by the collection service; non-regular waste, as defined in this same article, is excluded from this category.\n\n● Household solid waste (Residuo sólido domiciliar): Solid waste generated in dwelling houses as a product of their daily family activities.\n\n● Hospital solid waste (Residuos sólidos hospitalarios): Solid waste generated in hospitals, medical offices, microbiological analysis laboratories, veterinary clinics, and offices.\n\n● Industrial solid waste (Residuo sólido industrial): Solid waste generated as a result of industrial and manufacturing processes.\n\n● Institutional solid waste (Residuo sólido institucional): Solid waste generated in public or private institutions, excluding hospitals and air terminals.\n\n● Non-usable solid waste (Residuo sólido no aprovechable): Solid waste that socially lacks use value, which is sometimes associated with the lack of appropriate technology for its treatment.\n\n● Non-regular solid waste (Residuos sólidos no-cotidianos): Household or commercial solid waste that is not generated with regular frequency, or that due to its size or weight clearly exceeds family solid waste. Non-traditional household waste is included within this category.\n\n● Complete separation of solid waste (Separación completa de residuos sólidos): Action of separating and properly packaging traditional solid waste into its main usable components, namely: paper, glass, plastic, cardboard, aluminum cans, biodegradable waste, non-usable waste or residue, and others that technology makes possible to utilize in the future.\n\n● Complete separation of solid waste at the primary source (Separación completa de residuos sólidos en la fuente primaria): Action of separating traditional solid waste into its main usable components: paper, cardboard and derivatives, glass, plastics, aluminum cans, biodegradable waste, non-usable waste, and others that technology makes possible to utilize in the future. This action is carried out by the primary generator of the waste.\n\n● Primary separation of waste (Separación primaria de residuos): Action of separating and properly packaging waste at the generating source.\n\nCHAPTER II\n\nGeneral provisions\n\nArticle 2.-It is the authority of the Municipality, in accordance with the provisions of the General Health Law in its articles 278, 280, and 281 and the Municipal Code in article 74, to carry out the collection of cantonal solid waste, after separation at the source, to charge the respective fees, and to regulate everything related to the provision of this service. It is the obligation of the citizens of the canton who generate solid waste and of those users of the collection service for this waste, to separate the solid waste into its components as provided by article 278 of the General Health Law and the regulations set forth hereinafter.\n\nArticle 3.-Solid waste generators shall be responsible for taking and complying with measures aimed at avoiding, reducing, separating, and properly and sanitarily managing solid waste, without putting the population or the environment at risk with such management.\n\nArticle 4.-Waste generators must separate, in a reasonably clean state, at least the following groups of solid waste:\n\na. Recyclable usable solid waste, such as:\n   a.1. Paper, cardboard, and their derivatives.\n   a.2. Bottles and other glass containers.\n   a.3. Plastics such as containers and others.\n   a.4. Aluminum cans and any other tin container.\n   a.5. Scrap metal, iron.\n   a.6. Electronic devices.\n   a.7. Clothes and shoes and others that belong to this classification.\n\nb. Biodegradable usable solid waste, such as:\n   b.1. Food scraps.\n   b.2. Garden waste.\n   b.3. Wet paper and cardboard.\n   b.4. Napkins, kitchen towels.\n   b.5. Paper clippings and others that belong to this classification.\n\nc. Waste currently not usable in a sustainable manner for our conditions in Costa Rica.\n\nArticle 5.-Every housing unit, licensed business, or state entity, public or non-public, located within the coverage area of the waste collection service, whether municipal or private, or that uses the final disposal service for bulky waste, must comply with this regulation.\n\nCHAPTER III\n\nTraining and recognition\n\nArticle 6.-The Municipality, jointly with the respective authorities of the Ministry of Public Education, with the collaboration of other related institutions, will establish and carry out a permanent awareness and training program related to the topic of: \"Reduce, reuse, recycle, and manage solid waste discriminately\".\n\nArticle 7.-The Municipality will be periodically carrying out recycling campaigns in residential zones, commercial zones, schools, colleges, Ebais, Community Associations, and others, to educate users on solid waste management.\n\nArticle 8.-Public recognition through distinctive signs will be given to those institutions, industries, and businesses that incorporate measures for selective solid waste management and separation at the source of usable solid waste; especially to those entities that carry out complete separation. The Municipality will promote the realization of projects aimed at technology transfer and development to utilize the solid waste generated in the canton.\n\nCHAPTER IV\n\nSelective management of solid waste at the source\n\nArticle 9.-At solid waste generation sources, separation and primary storage shall be carried out as stipulated in article 4 of this regulation.\n\nArticle 10.-During generation and primary or intermediate storage, the waste generator and handler shall prevent solid waste from getting wet or being left uncovered.\n\nArticle 11.-Biodegradable waste may be treated at the generation source itself, provided that the persons have received training from an entity recognized by the Municipality. In case the treatment of biodegradable waste is to be carried out at a commercial level, the advice of a professional from the agricultural sector, biological sciences, chemical sciences, or biotechnological sciences in charge of the process must be available. Additionally, the commercial project must not cause nuisances to persons, damage to the environment, or put the canton's public health at risk.\n\nArticle 12.-In the event that biodegradable solid waste is not treated at the source, it must be delivered to the Municipality or to the entity designated and authorized by it.\n\nArticle 13.-Recyclable usable solid waste must be delivered free of biodegradable waste and without liquid residues.\n\nArticle 14.-Cardboard boxes will be delivered tied and in dimensions that do not exceed one meter in side length. Cardboard packaged in this way must be delivered separately from the rest of the usable solid waste. Cardboard delivered contaminated with foreign substances will not be accepted.\n\nArticle 15.-Puncture/cut waste must be deposited separately in appropriate plastic containers in such a way as to minimize the risk that the waste collection personnel or collection center workers suffer injuries. The container must be labeled for identification and subsequent disposal.\n\nArticle 16.-Waste from hospitals, clinics, medical offices, and veterinary clinics must be placed in double plastic bags. Hazardous hospital waste must be disposed of separately, in double plastic bags, with the outer bag being red. Highly hazardous hospital waste must be disposed of inside closed metal containers, disinfected weekly, and with access from the public road. Hazardous and highly contaminating waste will be collected by private companies specialized in the handling of these substances, which must be authorized by the Municipality and the Ministry of Health to carry out these tasks, in accordance with the provisions of this regulation and national legislation. Those puncture/cut hospital waste items must be disinfected with sodium hypochlorite prior to their disposal for the waste collection service.\n\nArticle 17.-For the separation, placement, and storage of biohazardous waste, the regulations that the Ministry of Health has established in this regard shall apply. The Municipality is not obligated to provide collection service for this type of waste, transferring the responsibility to the generating entity thereof. The foregoing is subject to compliance with the existing regulations in this regard and any other established by this Ministry; non-compliance with the foregoing grants the Municipality the authority to apply the corresponding sanction.\n\nArticle 18.-It is prohibited to dispose of or eliminate solid waste through burning processes.\n\nArticle 19.-It is strictly prohibited to dispose of, through the municipal waste collection service, those materials that are highly hazardous, such as radioactive waste, high-potency or highly persistent poisons, waste that can produce diseases in human beings, highly corrosive or irritating substances, high-potency fuels, and explosive products. Highly hazardous waste must be packed in hermetically sealed metal containers, duly labeled, easily manipulated, and indicating the hazardousness of the content. In the case of radioactive waste, the container for said substances must be lead-lined. Manual handling of this type of waste is prohibited during packaging, transport, loading, and unloading. This waste must be collected by companies specialized in the field, duly authorized by the Municipality and the Ministry of Health. Private companies responsible for the collection of hazardous waste that do not comply with the provisions of this regulation and the approved environmental regulations will have their work permit in the canton of Jiménez revoked. Companies responsible for the collection and handling of this type of waste must take all necessary precautions to avoid damage to public health, nuisances to neighbors, or negative impacts on the environment.\n\nArticle 20.-Entities that handle hazardous or highly hazardous waste at the cantonal level must provide collection workers with all the necessary protective equipment and clothing to ensure that their health is not affected by the handling of this type of waste, according to existing legal regulations.\n\nArticle 21.-The private entity that is going to dispose of highly hazardous waste generated in the canton must notify the Municipality of its transport five business days prior to its transfer and coordinate with transit authorities the transfer of such products. A management and transfer plan for hazardous waste must be submitted to the Municipality five business days in advance, including a contingency plan in case of an accident or spill of this type of substance.\n\nArticle 22.-All waste must be placed in a dry place, under cover, and with easy access for the collector. In case the waste cannot be placed under cover, it is the generator's responsibility to deliver the material dry to the collector. All waste must be labeled.\n\nArticle 23.-The introduction into the canton of solid waste generated outside of Jiménez is prohibited.\n\nArticle 24.-It is prohibited to dump solid or liquid waste into watercourses, permanent or intermittent, river springs and streams, on public roads, or public and municipal areas. Non-compliance with this provision will lead to infractions against the perpetrator. In the case of liquid waste discharged into natural water bodies or rivers, they must comply with the standards established by the legal regulations in this regard.\n\nCHAPTER V\n\nDelivery and collection of solid waste\n\nArticle 25.-Non-usable solid waste shall be delivered in containers whose weight, together with the solid waste, does not exceed ten kilograms per container. The Municipality is not responsible for collecting solid waste that exceeds the permitted weight limit.\n\nArticle 26.-Those persons or entities of the canton that, due to their activity, generate a greater quantity of waste than stipulated in the previous article, may negotiate a differentiated rate with the Municipality, charging proportionally for every additional ten kilos of weight of waste produced, so that the Municipality collects that additional quantity. In the event that the Municipality is not able to provide this additional service, it may authorize a private party to collect part or all of the waste produced by a specific person or entity; the costs of the extraordinary service are covered by the waste generator.\n\nArticle 27.-In the case of private companies that produce high volumes or mass of solid waste, a differentiated tariff will be paid to the Municipality.\n\nArticle 28.-The delivery of dead animals to the municipal waste collection services is prohibited. These must be buried at the expense of the owners. Animal excreta from farms, local farms, commercial farms, or breeding facilities will not be accepted, nor waste from industrial wastewater treatment plants, biodigesters, or septic tanks. The delivery of human excreta to the waste collection service is prohibited.\n\nArticle 29.-Commercial or residential condominiums must place solid waste in closed common containers that prevent them from getting wet, or under cover, and that are located adjacent to a public road from which the collection truck can collect them. These containers must be easy to handle by the collection personnel. The cleaning of these containers will be the responsibility of all condominium owners, who will be obligated to keep them clean and in hygienic conditions.\n\nArticle 30.-Waste containers that do not comply with the provisions of articles 25 and 29 of this regulation must be removed or demolished, and the owners must replace them with a new container that does comply with the specifications of this regulation, in case the anomaly persists.\n\nArticle 31.-The delivery of solid waste corresponding to the collection service may not be made more than eight hours in advance of the schedule established by the collecting entity for its normal collection. It is prohibited to leave solid waste on the public road or in municipal zones for periods of time longer than established in this article.\n\nArticle 32.-The collecting entity will establish the collection days for the different sectors of the canton and by type of waste, which will be communicated to each service user. Any permanent modification must be communicated to the users eight calendar days in advance.\n\nArticle 33.-Solid waste generated in the canton and made available to the collection service is municipal property.\n\nArticle 34.-The minimum collection frequency will be as follows:\n\na. Biodegradable usable solid waste: twice a week.\nb. Recyclable usable solid waste: once a week for commercial and residential establishments.\nc. Non-usable waste: twice a week.\n\nArticle 35.-Entities engaged in collecting separated waste or waste for recycling must have a municipal permit. In the event that the user delivers waste to unauthorized persons or entities, both parties, waste generator and collector, will jointly assume the sanctions imposed in this Regulation. The Municipality may seize the waste collected by individuals or companies that do not have a municipal permit to carry out this activity and retain the vehicle by issuing a report to the traffic authority, while the matter of the ownership of the collected waste is resolved.\n\nArticle 36.-In the event that waste is scattered on the public or municipal road before being collected, the user of the collection service is obligated to pick it up, pack it, and deposit it again in a container that complies with the guidelines of this regulation.\n\nArticle 37.-For the collection of non-traditional solid waste, delivery in containers or impermeable bags may be dispensed with. This waste will be accumulated discriminately at a pre-established site informed by the municipality and will be collected on the day indicated by the collecting entity.\n\nArticle 38.-Vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate or the dispersion of waste along the roads they travel.\n\nArticle 39.-Solid waste will not be collected from homes, industries, or commercial entities located in front of public roads that meet any of the following characteristics: scarce dimensions, steep slopes, or hazardousness, which prevent vehicle access, may cause damage to the municipal collection truck, or put its personnel at risk. In these cases, the affected neighbors will be responsible for transferring the properly packaged waste to an area where the collector can have access under normal conditions. The selected site must have direct access from the public road, and the waste thus disposed must comply with the provisions of this regulation, in order not to cause nuisances, environmental damage, or health problems.\n\nArticle 40.-In the case of constructions carried out in the canton, the owners of the constructions will be responsible for properly disposing of non-regular waste, earth, and construction rubble. It is prohibited to have this type of waste on the public road or the sidewalk. In case of non-compliance with this article, the anomaly will be notified to the property owner, and a period of three (3) calendar days will be given to resolve the situation. If the anomaly is not resolved according to the notification, the Municipality will proceed to close the construction.\n\nArticle 41.-The collection and final disposal of waste from constructions may be carried out by private natural or legal persons, who are authorized by the Municipality for this purpose and may be chosen by the citizen building on their property. The citizen generating construction waste shall be responsible before the Municipality for ensuring that the waste will be properly disposed of in a technical deposit or suitable place, in order to avoid environmental damage and nuisances to persons. The final collection of construction waste is the responsibility of the property owner and may not be disposed of through the regular non-usable waste collection service.\n\nArticle 42.-During regular waste collection rounds, solid waste that may in any way damage the municipal or collecting company's collection units, or that threatens the physical integrity of the officials working in this activity, will not be received.\n\nArticle 43.-The Municipality may carry out solid waste collection with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas, complying with the provisions of the Administrative Contracting Law regarding the external contracting of the service.\n\nArticle 44.-Solid waste collection concessions on a specific route, carried out by entities external to the Municipality, or the permits granted in that regard, may be rescinded in the event that poor waste collection service to the community is demonstrated.\n\nArticle 45.-Through an external bidding process, the Municipality will decide the site where it will finally dispose of non-usable solid waste. This site must have a level of technology that allows for the proper and sanitary disposal of the canton's non-usable solid waste, without causing nuisances to persons, environmental damage, or putting public health at risk.\n\nArticle 46.-It is prohibited to transport uncovered solid waste that contains biodegradable waste, generates dust, or may drop objects that harm persons or vehicles on public roads. Excluded from the foregoing is hazardous solid waste, which must be transported in accordance with national legislation.\n\nArticle 47.-Municipal inspectors, once non-compliance with this regulation is detected within a private property, may report it to the competent authorities so that they take the corresponding measures.\n\nArticle 48.-It is strictly prohibited to place waste containers on the curb or on the sidewalk outside the hours established by the municipality.\n\nArticle 49.-In the collection of garden waste, only grass, leaves, and stems, suitably packaged, as well as branches up to a diameter of 10 centimeters, will be collected.\n\nCHAPTER VI\n\nBiological Stabilization Treatment\n\nof Biodegradable Waste\n\nArticle 50.-Biodegradable waste may be treated through aerobic biotechnological processes (composting, bocashi, venniab orio, etc.) or anaerobic processes (fermentation), provided that the technology employed prevents nuisances to people or damage to the environment. Said treatment shall be carried out in a Biological Stabilization Center for Biodegradable Waste, which we shall simply call a Composting Center (Centro de Compostaje).\n\nArticle 51.-Composting centers must present hygienic conditions and not cause nuisances due to foul odors or the unsightly appearance of the place to the people who work there or to outsiders. In addition, they must comply with the occupational health standards established by the Ministry of Health. They must be fully equipped plants, under a roof, and with channels and storage tanks for leachate (lixiviados). In the event that leachate is generated at the composting plant, the provisions of current environmental regulations must be complied with.\n\nArticle 52.-During the biotechnological process of degradation of biodegradable waste, the generation of foul odors, the proliferation of insects or other pests that may transmit diseases to the population, the production of liquids or leachate that contaminate the soil, watercourses, and springs (nacientes), or the inadequate final disposal of waste shall not be permitted.\n\nArticle 53.-In the case of biodegradation by fermentation, the biogas produced by the process shall not be permitted to contaminate the air. The methane gas or biogas must be incinerated to produce carbon dioxide and water, or collected in containers for use in domestic, commercial, institutional, or industrial processes. The necessary precautionary measures must be taken so that this gas does not pose a potential risk of catastrophe to the facilities and surroundings.\n\nArticle 54.-The biostabilized material may be commercialized as organic fertilizer, as compost, or bocashi, provided that it is subjected to a thermophilic process of aerobic biodegradation or maintaining a temperature above 55ºC for four days and at least three consecutive turnings or removals. The fertilizer from vermiculture must also comply with the thermophilic process and conform to the regulations that the Ministry of Health has in this regard.\n\nCHAPTER VII\n\nTransfer Centers for Reusable Materials\n\nand Composting\n\nArticle 55.-Waste that can be utilized by methods other than biotechnological treatment shall be transported to service centers where it shall be collected, sorted, and washed when warranted, packaged, quantified, stored, and commercialized, according to municipal provisions.\n\nArticle 56.-Collection centers (centros de acopio) must present hygienic conditions and not cause foul odors or an unsightly appearance of the center to the people who work there or to outsiders. In addition, they must comply with the occupational health standards established by the Ministry of Health.\n\nArticle 57.-Collection centers organized by community initiatives or educational centers must present hygienic, safety, and aesthetic conditions, in accordance with municipal standards and those of the Ministry of Health. Commercial collection centers must also have their respective municipal license.\n\nCHAPTER VIII\n\nOf the Technical Deposit with Selective Management\n\nand the Final Disposal of Waste\n\nArticle 58.-In the event that a technical deposit for waste is established in the canton of Jiménez, it must incorporate the same design engineering techniques for this type of facility to prevent contamination of groundwater and surface water, as well as the surrounding soil. Leachate and gases that are generated must be disposed of adequately and safely, so that they do not become a source of contamination, foul odors, and potential risk. Technical deposits may not be established within or around urban areas and must border on a surrounding green zone at least one hundred meters wide; this zone shall act as a buffer area. This deposit must comply with the provisions established for this purpose by the Ministry of Health. Excluded for this purpose are the areas demarcated as an urban zone in Decreto Nº 25 of MINAE, the aquifer infiltration and recharge zones within the canton, as well as natural protection and archaeological zones.\n\nArticle 59.-In the technical deposit, only materials that cannot be utilized in a sustainable manner may be buried. These materials should be disposed of in such a way that they do not cause environmental or public health problems. The following groups shall be selected: Rubble and ceramics (which may be negotiated as material for drainage and other uses).\n\nArticle 60.-Hazardous or highly hazardous waste may not be buried in the technical deposit.\n\nArticle 61.-The presence of persons unrelated to the operations carried out there shall not be permitted in the technical deposit.\n\nArticle 62.-An inventory of material entering and leaving the technical deposit shall be kept.\n\nArticle 63.-Storing any type of solid waste in the open air without any type of preventive treatment is prohibited. No waste delivered to the technical deposit may remain for more than twelve hours without receiving preventive treatment. It must be ensured, through adequate preventive treatment, that no contamination or foul odors are produced as a result of the operation of the technical deposit. In turn, the necessary measures must be taken so that what is produced by the biodegradation of waste does not cause environmental problems or risks to the population.\n\nArticle 64.-For the establishment of a Technical Deposit for the Selective Management of Solid Waste or for projects generating electricity or biogas from solid waste, the project must be submitted to the Municipal Council (Concejo Municipal), and the latter, through an open town hall meeting (cabildo abierto), shall submit it to popular consultation, and it shall be approved by majority vote. Subsequently, the project must be approved by the Municipal Council. The Municipality shall not grant municipal construction permits, operating permits, business licenses, or other permits to those projects that have not been approved in an open town hall meeting or to those that do not have the respective positive agreement from the Municipal Council.\n\nArticle 65.-An environmental impact assessment must be submitted that meets the requirements established by national environmental regulations. Said assessment must be approved by the Ministry of Environment, Energy and Telecommunications, the Ministry of Health, and by the Municipality of Jiménez, as a prerequisite for granting the operating permit for the technical deposit.\n\nCHAPTER IX\n\nOf the Organization of Management\n\nArticle 66.-The governing and oversight body for the selective management of solid waste is the Municipal Council, which may delegate this function to a commission.\n\nArticle 67.-A Support and Oversight Commission shall be constituted, composed of the Municipal Commission for Environmental Affairs and two municipal officials, one from the administrative area and another from the operational area. This commission shall be the governing body of the Municipal Council in establishing policies and guidelines on solid waste management, executing educational programs at the cantonal level on topics related to the selective management of solid waste, and other tasks assigned by the Municipal Council.\n\nArticle 68.-The person responsible for the operational management of selective solid waste management shall be the Municipal Mayor (Alcalde Municipal), who may delegate this function to an official from the operational area with knowledge and experience in solid waste management. The latter must be part of the Support and Oversight Commission appointed for this purpose by the Municipal Council.\n\nArticle 69.-Operational management shall be subdivided into three areas:\n\na. Collections and finances.\nb. Education.\nc. Technical operations such as: collection, composting plant, transfer center for reusable materials, and technical deposit.\n\nArticle 70.-Technical operations, as well as the collection of the waste collection fee, shall be carried out by the Municipality or by other entities authorized by it, following the establishment of a contract or agreement that empowers them to perform these tasks.\n\nArticle 71.-In the event that technical operations are carried out by contract, this does not exempt the Mayor from his responsibility and duty to act as a permanent overseer.\n\nArticle 72.-Every organization in the canton where more than ten (10) people work must appoint a person responsible for the selective management of solid waste, and that responsible person must coordinate with the Municipality. That appointment must be communicated to the Municipality.\n\nArticle 73.-The person appointed as responsible for the selective management of solid waste for the entity must have completed a training course in environmental management and solid waste of at least 40 credit hours, taught by a nationally recognized entity.\n\nArticle 74.-The observations that the Municipality makes to any organization with more than 10 employees shall be addressed to the person responsible for selective solid waste management, with a copy to the head of the organization and to the director of the governing area of the Ministry of Health.\n\nArticle 75.-To fulfill the educational work as part of the comprehensive solid waste management, which is the responsibility of the Support and Oversight Commission, the Municipal Mayor shall appoint a trained official to assist with said work. These funds shall come from the waste collection fees and from the fines generated by residents' non-compliance with this Regulation (Reglamento).\n\nCHAPTER X\n\nCollection Fees\n\nArticle 76.-The Municipality of Jiménez shall establish differentiated fees for the collection and treatment of solid waste generated in the canton. These fees shall be differentiated into residential and commercial fees. Commercial and residential fees shall be established according to the amount of waste generated by each establishment or house, established through field studies. As long as the parameters established for implementing fees according to the amount of waste generated are not available, collection shall proceed via a tariff study, as has traditionally been applied, in accordance with article 74 of the Código Municipal, Ley 7794.\n\nArticle 77.-The Municipality shall establish fines for late payment of the solid waste collection service, in accordance with the provisions of current legislation.\n\nArticle 78.-In those properties where there are several dwelling houses or apartments and commercial businesses, collection fees shall be charged separately to each generator, according to the generation of waste, whether at the commercial or residential level.\n\nArticle 79.-The Municipality may conduct studies to update waste collection rates up to twice a year.\n\nArticle 80.-The Municipality must keep the cost accounting for municipal solid waste collection services updated before requesting an update to collection fees. This cost accounting must be carried out in accordance with generally accepted accounting standards.\n\nArticle 81.-For those generators who deliver their waste without proper separation, the collection service shall be provided; subsequently, these shall be correctly separated by municipal personnel, and the cost of this separation shall be charged to the generator who failed in the duty to separate at source, without prejudice to the sanctions to which they become liable for this non-compliance.\n\nArticle 82.-Waste must be set out for collection according to its type and the scheduled collection day.\n\nCHAPTER XI\n\nFines, Sanctions, and Complaints\n\nArticle 83.-In the case of non-compliance with the obligations and prohibitions concerning the separation, collection, and accumulation for transport and final disposal of solid waste derived from all human activity through the final disposal systems approved by the Directorate for the Protection of the Human Environment of the Ministry of Health, the sanction established in subsections c) and f) of article 76 of the Código Municipal shall be applied. Without prejudice to being accused so as to answer for civil and criminal liabilities for violation of article 278 of the Ley General de Salud. The increase in fines shall be governed by the provisions of article 76 ter of the Código Municipal.\n\nArticle 84.-The sanctions established in article 99 of the Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554 shall be applied, namely: \"Administrative Sanctions\", in the event of violation of environmental protection regulations or conduct harmful to the environment clearly established in this law. The Public Administration shall apply the following protective measures and sanctions:\n\na. Warning through notification that a complaint exists.\nb. Admonishment according to the severity of the violating acts, once proven.\nc. Execution of the performance guarantee, granted in the environmental impact assessment.\nd. Partial or total restrictions, or an order for the immediate stoppage of the acts originating the complaint.\ne. Total or partial, temporary or definitive closure of the acts or facts that provoked the complaint.\nf. Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits, municipal licenses, for the premises or the companies that provoke the complaint, if the act or fact is polluting or destructive.\ng. Imposition of compensatory or stabilizing obligations for the environment or biological diversity.\nh. Modification or demolition of constructions or works that damage the environment.\ni. Alternatives for commutation of the sanction, such as attending official educational courses in environmental matters; also working on community works in the area of the environment.\n\nThese sanctions may be imposed on private individuals or public officials for actions or omissions that violate the rules of this law, or other provisions for environmental protection or biological diversity.\n\nArticle 85.-For violation of the provisions of articles 20 and 25 of this regulation, a complaint shall be filed with the Environmental Prosecutor's Office (Fiscalía Ambiental), without prejudice to applying the administrative sanctions established in article 98 of the Ley Orgánica del Ambiente.\n\nArticle 86.-For violation of the provisions of articles 15, 21, 23, and 46, a complaint shall be filed with the Environmental Prosecutor's Office for violation of the Ley General de Salud, for the purpose of applying the sanctions established in numeral 381 of said law.\n\nArticle 87.-In the case of violation of the prohibition expressly established in article 65 of this Regulation, the administrative sanctions of article 98 of the Ley Orgánica del Ambiente shall be applied, and a complaint shall be filed for violation of article 132 of the Ley de Conservación de la Vida Silvestre Nº 7317, for the purpose of imposing the fine established in the third paragraph of said article, which ranges from fifty to one hundred thousand colones, convertible into a prison sentence of one or two years.\n\nArticle 88.-Prohibitions: For users, the general public, and municipal personnel:\n\na. That the officials responsible for street cleaning and waste collection enter private properties to collect waste.\nb. That the officials responsible for street cleaning collect waste of domestic origin from dwelling houses, businesses, institutions, or others.\nc. That the general public separates, removes, or extracts waste components that are in containers at the collection site.\nd. Washing or cleaning objects on public roads that may generate waste.\n\nArticle 89.-In case of non-compliance by the taxpayer with the provisions on waste separation, established schedules, and lack of cleanliness at the location where waste is placed, as provided in this regulation, the Department of Solid Waste shall deliver a notification to the property owner at the address where the infraction is committed or to the reported location, indicating the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days.\n\nArticle 90.-When the owner does not respond within the period indicated in the previous article, and if as a result of said omission any type of environmental contamination or unsanitary conditions are generated, the Department of Solid Waste shall proceed to draw up a report of the non-compliance and transfer the case to the Municipal Mayor's Office (Alcaldía Municipal), which shall file the corresponding complaint with the Ministry of Health and MINAET, apart from charging the fines to which the individual becomes liable.\n\nArticle 91.-Any resident who disposes of another type of waste at a time different from its collection schedule, which if left on the public road would conflict with the aesthetics and order of the community, shall have such waste collected by the municipal government, but the resident shall become liable to a fine of ₡5,000 (exactly five thousand colones) for their disrespect of the established rules. Said fines shall increase annually at a rate of 5% on the total amount, an increase that shall be applied automatically by the Municipal Tax Administration.\n\nArticle 92.-Any taxpayer who does not deliver their waste to the collection truck and pays unauthorized third parties to dispose of it shall be penalized with a fine of 20,000 colones for a residential taxpayer and 100,000 colones for a business or industry, and whoever receives the waste shall be fined one base salary established in article 2 of Ley 7337 of May 5, 1993, without prejudice to any other applicable legislation, in response to which the corresponding complaints shall be filed. The fine penalizing the taxpayer and the business shall increase automatically each year at a rate of 10%, and it shall be the responsibility of the Tax Administration to keep them updated.\n\nArticle 93.-Whoever violates article 81 of this regulation shall become liable to a sanction of 2,000 colones for their non-compliance for the residential sector and 10,000 colones for the commercial and industrial sector, and in the event of recidivism, for each repeat offense they shall pay an additional 10% on the fine.\n\nArticle 94.-Persons who include sharp or cutting waste without giving it adequate treatment, whose action endangers the collector, shall be fined the equivalent of one base salary, without prejudice to any other applicable legislation.\n\nArticle 95.-Any natural or legal person who accumulates waste on their property in a manner harmful to the environment and does not deliver it to the collection truck shall become liable to a sanction of 2,000 colones for every ten kilos of accumulated waste, corresponding to the maximum on a collection day.\n\nArticle 96.-Whoever violates the provisions of article 17 of this regulation shall be sanctioned with a fine of 20,000 colones for burning waste. Said fine shall increase automatically each year at a rate of 10%, and it shall be the responsibility of the Tax Administration to keep them updated.\n\nArticle 97.-In the case of parties, festivals (turnos), fairs, and any activity of this nature where waste is generated, the Organizing Committee of the activity shall have the obligation to properly separate said waste, in accordance with the provisions of this municipal regulation. Prior to the celebration of the activity, the organizers must deposit the sum of 50,000 colones as a performance guarantee deposit for correct separation of waste in full compliance with the regulation. This is because, in the event of delivering waste without proper separation, weight, etc., the municipal government shall perform the proper separation, the cost of which shall be covered by the deposited guarantee; otherwise, it shall be returned to the committee. Said deposit shall increase automatically each year at a rate of 10%, and it shall be the responsibility of the Tax Administration to keep them updated.\n\nArticle 98.-Sanctions must be imposed on private individuals or public officials for actions or omissions that violate the rules of these and other environmental protection provisions.\n\nCHAPTER XII\n\nTransitory Provisions\n\nArticle 99.-Once the Municipality has implemented the Comprehensive Solid Waste Management Plan, a moratorium of 3 months is established from the publication of this regulation for users of the solid waste collection service in the canton to begin separating waste in accordance with the provisions of this regulation. The Municipality shall have the responsibility of adequately disseminating this Regulation once approved.\n\nArticle 100.-This Regulation is of mandatory observance within the jurisdiction of the canton of Jiménez, once approved by the Municipal Council, and takes effect upon its publication in the Official Gazette La Gaceta. Publish as a Regulation in the Official Gazette La Gaceta.\n\nJuan Viñas, May 25, 2010."
}