{
  "id": "norm-70297",
  "citation": "Reglamento municipal 05",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento para la Gestión de Residuos Sólidos Ordinarios de la Municipalidad de Osa",
  "title_en": "Regulation for the Management of Ordinary Solid Waste of the Municipality of Osa",
  "summary_es": "Este reglamento municipal establece el marco para la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios en el cantón de Osa. Define las responsabilidades de la Municipalidad, que incluyen la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final, ya sea por administración directa o mediante contratos con terceros. Impone a los usuarios obligaciones de separación en origen (residuos valorizables y no valorizables), almacenamiento sanitario en bolsas específicas (verde para valorizables, negra para no valorizables) y colocación en horarios establecidos. Detalla requisitos para recipientes, sistemas de almacenamiento colectivo en edificaciones multifamiliares y comerciales, y la prohibición de depositar residuos peligrosos, líquidos o de manejo especial junto con los ordinarios. Promueve la jerarquización de residuos: evitar, reducir, valorizar, tratar y disponer la menor cantidad. Regula la recuperación de materiales valorizables conforme al Decreto Ejecutivo N° 35906-S, el transporte cubierto y lavado de vehículos, y la disposición final exclusivamente en relleno sanitario municipal aprobado por el Ministerio de Salud. Incluye prohibiciones como la quema de residuos, disposición en cuerpos de agua o sitios no autorizados, y establece sanciones por incumplimiento remitiendo a la Ley General de Salud, Ley de Conservación de Vida Silvestre, Ley Orgánica del Ambiente y Ley para la Gestión Integral de Residuos.",
  "summary_en": "This municipal regulation establishes the framework for integrated solid waste management in the canton of Osa. It outlines the responsibilities of the Municipality, including collection, transportation, recovery, treatment, and final disposal, either by direct administration or through contracts with third parties. It imposes obligations on users for source separation (recoverable and non-recoverable waste), sanitary storage in specific bags (green for recoverable, black for non-recoverable), and placement during established schedules. It details requirements for containers, collective storage systems in multi-family and commercial buildings, and prohibits the disposal of hazardous, liquid, or special management waste together with ordinary waste. It promotes the waste hierarchy: avoid, reduce, recover, treat, and dispose of the least amount. It regulates the recovery of recoverable materials in accordance with Executive Decree No. 35906-S, covered transport and vehicle washing, and final disposal exclusively in a municipal sanitary landfill approved by the Ministry of Health. It includes prohibitions such as burning waste, disposal in water bodies or unauthorized sites, and establishes sanctions for non-compliance by referring to the General Health Law, Wildlife Conservation Law, Organic Environmental Law, and Integrated Waste Management Law.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "02/02/2011",
  "year": "2011",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "relleno sanitario",
    "valorización",
    "residuos sólidos ordinarios",
    "gestión integral",
    "jerarquización",
    "separación en origen",
    "vertedero"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "",
      "law": "Ley General de Salud"
    },
    {
      "article": "",
      "law": "Ley para la Gestión Integral de Residuos"
    },
    {
      "article": "",
      "law": "Decreto Ejecutivo Nº 35906-S"
    },
    {
      "article": "",
      "law": "Reglamento General para el Otorgamiento de Permisos Sanitarios de Funcionamiento del Ministerio de Salud"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "residuos sólidos ordinarios",
    "gestión integral de residuos",
    "Municipalidad de Osa",
    "almacenamiento de residuos",
    "separación en origen",
    "valorización",
    "relleno sanitario",
    "prohibición quema de residuos",
    "jerarquización de residuos",
    "reglamento municipal"
  ],
  "keywords_en": [
    "ordinary solid waste",
    "integrated waste management",
    "Municipality of Osa",
    "waste storage",
    "source separation",
    "recovery",
    "sanitary landfill",
    "waste burning prohibition",
    "waste hierarchy",
    "municipal regulation"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 4º-En el manejo de residuos sólidos ordinarios, debe respetarse el orden del principio de jerarquización:\na) Evitar la generación de residuos sólidos en su origen.\nb) Reducir al máximo la generación de residuos sólidos en su origen.\nc) Valorizar los residuos sólidos.\nd) Tratar los residuos sólidos generados antes de enviarlos a disposición final.\ne) Disponer la menor cantidad de residuos sólidos.\n\nArtículo 47.-Se prohíbe la quema de todo tipo de residuos.\n\nArtículo 52.-Queda prohibida la disposición de residuos sólidos ordinarios en los cuerpos receptores definidos en el Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales, así como caños, alcantarillas, vías y parajes públicos y propiedades públicas y privadas no autorizadas para tal fin.",
  "excerpt_en": "Article 4.-In the management of ordinary solid waste, the order of the hierarchy principle must be respected:\na) Avoid the generation of solid waste at its source.\nb) Reduce the generation of solid waste at its source to the maximum.\nc) Recover solid waste.\nd) Treat generated solid waste before sending it to final disposal.\ne) Dispose of the least amount of solid waste.\n\nArticle 47.-The burning of all types of waste is prohibited.\n\nArticle 52.-The disposal of ordinary solid waste in receiving bodies as defined in the Wastewater Discharge and Reuse Regulation, as well as in ditches, sewers, public roads and places, and public and private properties not authorized for such purpose, is prohibited.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The regulation establishes obligations and prohibitions for the integrated management of ordinary solid waste in the canton of Osa, including source separation, collection, transportation, recovery, and final disposal in a sanitary landfill, under municipal responsibility.",
    "summary_es": "El reglamento establece las obligaciones y prohibiciones para la gestión integral de residuos sólidos ordinarios en el cantón de Osa, incluyendo separación en origen, recolección, transporte, valorización y disposición final en relleno sanitario, bajo responsabilidad municipal."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 4º",
      "quote_en": "In the management of ordinary solid waste, the order of the hierarchy principle must be respected: a) Avoid the generation of solid waste at its source. b) Reduce generation to the maximum... c) Recover... d) Treat... e) Dispose of the least amount...",
      "quote_es": "En el manejo de residuos sólidos ordinarios, debe respetarse el orden del principio de jerarquización: a) Evitar la generación de residuos sólidos en su origen. b) Reducir al máximo la generación... c) Valorizar... d) Tratar... e) Disponer la menor cantidad..."
    },
    {
      "context": "Artículo 47",
      "quote_en": "The burning of all types of waste is prohibited.",
      "quote_es": "Se prohíbe la quema de todo tipo de residuos."
    },
    {
      "context": "Artículo 12",
      "quote_en": "Users... shall use plastic bags... preferably biodegradable... green bags for recoverable solid waste and black bags for non-recoverable solid waste.",
      "quote_es": "Los usuarios... utilizarán bolsas de material plástico... preferiblemente biodegradables... bolsas de color verde para residuos sólidos valorizables y negras para residuos sólidos no valorizables."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-67848",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "35906"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=70297&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "all": [
      {
        "doc_id": "norm-67848",
        "label": "35906",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-67848",
        "in_corpus_title_en": "Recoverable Waste Recovery Centers Regulation",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables",
        "in_corpus_citation": "Decreto 35906",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "27/01/2010",
        "in_corpus_year": "2010"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 05\n\n                        Reglamento para la Gestión de Residuos Sólidos Ordinarios de la\nMunicipalidad de Osa\n\nTexto Completo acta: DA490\n\nMUNICIPALIDAD DE OSA\n\nEl Concejo Municipal de Osa mediante acuerdo Nº 13,\ncapítulo VIII, de la sesión ordinaria Nº 05-2011, celebrada el día 2 de febrero\ndel 2011, acuerda aprobar el presente:\n\nREGLAMENTO PARA LA GESTIÓN DE RESIDUOS SÓLIDOS\n\nORDINARIOS DE LA MUNICIPALIDAD DE OSA\n\nLa Municipalidad de Osa en uso de las facultades que\nle confiere el Código Municipal, la Constitución Política y las leyes de la\nRepública de Costa Rica establece el siguiente Reglamento para el Manejo de\nResiduos Sólidos Ordinarios.\n\nCAPÍTULO I\n\nDisposiciones\ngenerales\n\nArtículo 1º-Objetivo. El presente Reglamento\ntiene como objetivo la protección de la salud pública y del ambiente, por medio\nde la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios.\n\nArtículo 2º-Ámbito de aplicación. El presente Reglamento es de\naplicación a los habitantes del cantón de Osa y regula los aspectos\nrelacionados con la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios,\ncualquiera que sea la actividad o el lugar de generación, se regirán por lo\ndispuesto en el presente Reglamento. Esto incluye principalmente el\nalmacenamiento, recolección, limpieza de vías y áreas públicas, transporte y\ntransferencia, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos\nsólidos ordinarios.\n\nArtículo 3º-Definiciones. Para los efectos del presente Reglamento\nse establecen las siguientes definiciones:\n\na) Centro de\nrecuperación de residuos valorizables: Es un sitio permanente de\nalmacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales\nrecuperables son pesados y pueden ser clasificados y separados de acuerdo a su\nnaturaleza.\n\nb) Disposición\nfinal: Última etapa del proceso del manejo de los residuos sólidos en la\ncual son dispuestos en forma definitiva y sanitaria.\n\nc) Estación de\ntransferencia: Instalación para transferir los residuos sólidos de las\nunidades de recolección a unidades de mayor capacidad.\n\nd) Gestión\nintegral de residuos sólidos ordinarios: Conjunto articulado de acciones\nregulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de\nplanificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos sólidos\nordinarios, desde su generación hasta la disposición final.\n\ne) Gestor de\nresiduos: Persona física o jurídica, pública o privada, registrada y\nautorizada para la gestión total o parcial de los residuos sólidos ordinarios.\n\nf)  Generador\nde residuos: Persona física o jurídica, pública o privada, que produce\nresiduos, a través del desarrollo de procesos productivos, agropecuarios, de\nservicios, de comercialización o de consumo.\n\ng) Manejo de\nresiduos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de\nresiduos sólidos ordinarios que incluye: almacenamiento, recolección,\ntransporte, valorización, tratamiento y disposición final.\n\nh) Residuo:\nMaterial sólido, semi-sólido, líquido o gaseoso, cuyo generador o poseedor debe\no requiere deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado\nresponsablemente, o en su defecto ser manejado por sistemas de disposición\nfinal.\n\ni)  Residuo\nsólido ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que\nproviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial,\nlimpieza de vías y áreas públicas.\n\nj)  Residuo de\nmanejo especial: Son aquellos residuos sólidos ordinarios que por su\nvolumen, cantidad, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje o valor\nde recuperación requieren salir de la corriente normal de recolección de\nresiduos sólidos ordinarios.\n\nk) Residuo\npeligroso: Son aquellos que por su reactividad química y sus\ncaracterísticas tóxicas, explosivas, corrosivas,\nradiactivas, biológicas, bio-infecciosas e inflamables, o que por su tiempo de\nexposición puedan causar daños a la salud y al ambiente.\n\nl)  Residuo\nvalorizable: Son aquellos residuos que pueden ser recuperados de la\ncorriente de los residuos sólidos ordinarios para su valorización.\n\nm) Relleno\nsanitario: Es la técnica mediante la cual diariamente los residuos sólidos\nse depositan en celdas debidamente acondicionadas para ello, esparcen,\nacomodan, compactan y cubren. Su fin es prevenir y evitar daños a la salud y al\nambiente, especialmente por la contaminación de los cuerpos de agua, de los\nsuelos, de la atmósfera y a la población al impedir la propagación de\nartrópodos, aves de carroña y roedores.\n\nn) Tratamiento:\nConjunto de operaciones, procesos o técnicas mediante las cuales se modifican\nlas características de los residuos, lo que conlleva transformaciones físicas o\nquímicas.\n\no) Valorización:\nConjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es procurarle valor de los\nresiduos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales o\nel aprovechamiento energético para la protección de la salud y el uso racional\nde los recursos.\n\np) Vertedero:\nEs el sitio o paraje donde se depositan ilegalmente los residuos, sin técnica o\nmediante técnicas muy rudimentarias.\n\nArtículo 4º-En el manejo de residuos sólidos\nordinarios, debe respetarse el orden del principio de jerarquización:\n\na) Evitar la generación de residuos\nsólidos en su origen.\n\nb) Reducir al máximo la generación de\nresiduos sólidos en su origen.\n\nc) Valorizar los residuos sólidos.\n\nd) Tratar los residuos sólidos\ngenerados antes de enviarlos a disposición final.\n\ne) Disponer la menor cantidad de\nresiduos sólidos.\n\nArtículo 5º-Todo gestor encargado de la gestión total\no parcial de los residuos sólidos ordinarios deberá estar registrado de acuerdo\na lo establecido en el Reglamento de Registro Sanitario de Establecimientos\nRegulados por el Ministerio de Salud y si almacena residuos sólidos ordinarios\ndeberá cumplir con lo estipulado en el Decreto Ejecutivo Nº 35906-S del 27 de\nenero del 2010 (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos\nValorizables).\n\nArtículo 6º-Los\ngestores de residuos sólidos ordinarios, deberán contar con un Permiso\nSanitario de Funcionamiento de acuerdo a lo establecido en el Reglamento\nGeneral para el Otorgamiento de Permisos Sanitarios de Funcionamiento del\nMinisterio de Salud.\n\nCAPÍTULO II\n\nDe las\nresponsabilidades municipales\n\nArtículo 7º-La Municipalidad de Osa será responsable\nde la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios generados en el\ncantón, lo cual podrá realizar por administración o mediante contratos con\nempresas o particulares.\n\nArtículo 8º-El\nservicio de recolección, limpieza de vías y áreas públicas, transporte y\ntransferencia, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos\nsólidos ordinarios, estará a cargo de la Municipalidad de Osa ó podrá\nencomendar su prestación, mediante concesión o contrato u otra modalidad a\ncualquier persona física o jurídica que llene los requisitos exigidos por el Municipio\nsin eximir su responsabilidad, por lo tanto se debe ejercer estricta vigilancia\nen el cumplimiento de las actividades contratadas.\n\nArtículo 9º-La\nrecolección de residuos sólidos ordinarios se realizara en los días y horas que\nfije la Municipalidad de Osa, teniendo en cuenta características del mismo y\nlas circunstancias que concurran en el lugar de su prestación.\n\nCAPÍTULO III\n\nDe las obligaciones\nde los usuarios y del almacenamiento\n\nde residuos sólidos\nordinarios\n\nArtículo 10.-Los usuarios del servicio de recolección\nde residuos sólidos ordinarios tendrán las siguientes obligaciones en cuanto al\nalmacenamiento:\n\na) Realizar la separación y\nclasificación de los residuos sólidos ordinarios valorizables y los no\nvalorizables.\n\nb) Almacenar en forma sanitaria para\nsu recolección los residuos sólidos ordinarios generados.\n\nc) No depositar sustancias líquidas,\npastosas o viscosas, excretas, ni residuos peligrosos o de manejo especial, en\nlos recipientes destinados para la recolección de residuos sólidos ordinarios.\n\nd) Colocar los recipientes en el lugar\nde recolección, de acuerdo con el horario establecido.\n\nArtículo 11.-Los recipientes destinados a contener las\nbolsas con residuos sólidos ordinarios antes de su recolección, deberán ser de\ntal forma que estando cerrados no permitan la entrada de agua, insectos o\nroedores, ni el escape de líquidos. Estarán construidos de material liso e\nimpermeable que permita su lavado y limpieza. Su volumen y peso no deberán\nafectar la salud ni la seguridad de los usuarios y trabajadores.\n\nArtículo 12.-Los\nusuarios del servicio de recolección de residuos sólidos ordinarios utilizarán\nbolsas de material plástico o de características similares, preferiblemente\nbiodegradables, y deberán reunir, por lo menos, las siguientes condiciones:\n\na) Su resistencia deberá soportar la\ntensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación.\n\nb) Serán bolsas con un peso no mayor\nde 15 kilogramos.\n\nc) Se utilizarán bolsas de color verde\npara residuos sólidos valorizables y negras para residuos sólidos no\nvalorizables. Ordinarios o eventualmente bolsas transparentes o tipo camiseta\ndebidamente rotuladas con el tipo de residuo.\n\nd) Deberán poder cerrarse por medio de\nun dispositivo de amarre fijo o por medio de un nudo, de tal forma que estando\ncerrados no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de\nlíquidos.\n\nArtículo 13.-Las bolsas conteniendo residuos sólidos\nordinarios se colocarán en un sitio de fácil acceso y recolección según rutas y\nhorarios establecidos por el servicio de recolección, evitando la obstrucción\npeatonal, vehicular y escorrentía de las aguas pluviales.\n\nArtículo 14.-No\ndeberán permanecer en vías y sitios públicos bolsas con residuos sólidos\nordinarios en días y horarios diferentes a los establecidos por el servicio de\nrecolección.\n\nArtículo 15.-Ante la\nimposibilidad de una recolección puerta a puerta, la Municipalidad de Osa\nestablecerá el sistema de almacenamiento colectivo de residuos sólidos\nordinarios, de acuerdo con las características del equipo de recolección y\ntransporte que utilice.\n\nArtículo 16.-Toda\nedificación multifamiliar de cualquier tipo, institucional, comercial, caseríos\nu otras que la Municipalidad de Osa determine, tendrán un sistema de\nalmacenamiento colectivo de residuos sólidos ordinarios diseñado, construido y\nubicado por el propietario del edificio de acuerdo a las disposiciones de la\nMunicipalidad y las que técnicamente a juicio del Ministerio de Salud sean\naplicables.\n\nArtículo 17.-Las\náreas destinadas para el almacenamiento colectivo de residuos sólidos\nordinarios en las edificaciones a que hace referencia el artículo anterior,\ncumplirán como mínimo, con los siguientes requisitos:\n\na) Estará ubicado en un área de fácil\nacceso para el servicio de recolección de la Municipalidad.\n\nb) Permitir su fácil limpieza y lavado\ne impedir la formación de ambientes propicios para el desarrollo de insectos,\nroedores y microorganismos en general.\n\nc) Las aguas de lavado deberán ser\ncanalizadas al sistema de recolección de las aguas residuales del edificio.\n\nd) El aseo y mantenimiento del sistema\nde almacenamiento colectivo de residuos sólidos será responsabilidad de los\nusuarios y de la administración del edificio.\n\nCAPÍTULO IV\n\nDe la recuperación de\nresiduos sólidos\n\nordinarios\nvalorizables\n\nArtículo 18.-La recuperación de los residuos sólidos\nvalorizables tiene como propósitos principales:\n\na) Evitar la contaminación, la\ngeneración de gases de efecto invernadero, la afectación a la salud de la\npoblación y otros impactos negativos causados por el mal manejo de los\nresiduos.\n\nb) Reducción de la presión sobre los\nrecursos naturales mediante el aprovechamiento racional de los mismos.\n\nc) Reducción de la cantidad de\nresiduos sólidos a disponer finalmente; con lo cual se reducen costos y se\naumenta la vida útil de los sitios de disposición final.\n\nd) Promover la competitividad mediante\nmejores prácticas, nuevas alternativas de negocios y generación de empleos.\n\nArtículo 19.-Las personas físicas o jurídicas que se\nocupen de la recuperación, aprovechamiento, comercio o industrialización de\ntales materias, deberán cumplir con el Decreto Ejecutivo Nº 35906 del 27 de\nenero del 2010, y solicitar permiso a la autoridad de salud para que esta pueda\notorgar cuando se compruebe que los trabajos de selección, recolección y\naprovechamiento de los desechos y residuos no impliquen peligro de\ncontaminación del ambiente o riegos para la salud de las personas que trabajan\nen tales faenas o de terceros.\n\nArtículo 20.-La\nrecuperación de materiales valorizables deberá efectuarse según lo establecido\nen el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto\nEjecutivo Nº 35906-S del 27 de enero del 2010.\n\nCAPÍTULO V\n\nDe la recolección de\nlos residuos sólidos ordinarios\n\nArtículo 21.-Es responsabilidad de la Municipalidad de\nOsa recolectar todos los residuos sólidos ordinarios que entreguen los usuarios\ndel servicio, quienes deben cumplir con las obligaciones establecidas en el\ncapítulo III de este Reglamento.\n\nArtículo 22.-(En la publicación de este reglamento no\naparece este artículo. No obstante el sistema exige una numeración consecutiva,\npor lo que se ha creado el mismo , pero sin texto)\n\nArtículo23.- (En la publicación de este reglamento no\naparece este artículo. No obstante el sistema exige una numeración consecutiva,\npor lo que se ha creado el mismo , pero sin texto)\n\nArtículo 24.-La\nMunicipalidad de Osa establecerá un servicio de recolección de residuos sólidos\nordinarios de tal forma que éstos no alteren o propicien condiciones adversas\nen la salud de las personas o contaminen el ambiente.\n\nArtículo 25.-La\nMunicipalidad de Osa será responsable de capacitar al personal encargado de la\nrecolección de residuos sólidos ordinarios, dotarlo de equipo de protección\npersonal, identificación, ropa de trabajo con aditamentos reflectivos y demás\nimplementos así como condiciones laborales conforme a la normativa vigente en\nmateria laboral y de salud ocupacional.\n\nArtículo 26.-A fin de\ngarantizar la salud y la seguridad de los operarios, el diseño de rutas de\nrecolección deberá considerar aspectos de salud ocupacional.\n\nArtículo 27.-Durante\nel proceso de recolección, los operarios del servicio deberán proceder a la\nrecolección de la totalidad de los residuos sólidos ordinarios, evitando dejar\nresiduos y lixiviados esparcidos en la vía pública.\n\nArtículo 28.-En la\nrealización de eventos especiales, espectáculos y plazas públicas en los que\nacude el público en forma masiva, el ente organizador de ese evento, deberá\ndisponer de un sistema de recolección y almacenamiento de los residuos sólidos\nordinarios generados en dicha actividad.\n\nCAPÍTULO VI\n\nDel transporte de\nresiduos sólidos ordinarios\n\nArtículo 29.-Los vehículos destinados a la recolección\ny transporte de residuos sólidos ordinarios deberán garantizar la correcta\nprestación del servicio y no permitir el vertido de líquidos y lixiviados en\nlos sitios y caminos públicos.\n\nArtículo 30.-En caso\nde utilizar vehículos de batea o adrales se deberá colocar durante la\nrecolección y transporte, un cobertor o manteado que cubra los residuos sólidos\nordinarios en su totalidad.\n\nArtículo 31.-Los\nvehículos y equipos de la Municipalidad de Osa o contratados destinados a la\nrecolección y transporte de residuos sólidos ordinarios, deben permanecer en\ncorrectas condiciones de operación.\n\nArtículo 32.-Al\ntérmino de la jornada de trabajo se lavarán los vehículos y el equipo, a efecto\nde mantenerlos en condiciones que no atenten contra la salud de las personas.\nLas aguas de lavado de los vehículos y equipos destinados a la recolección y\ntransporte deben ser conducidas a un sistema de recolección y tratamiento.\n\nArtículo 33.-Los\nvehículos y equipos destinados al transporte de residuos sólidos ordinarios\ndeberán cumplir con lo establecido en la Ley de Tránsito por Vías Públicas\nTerrestres.\n\nCAPÍTULO VII\n\nDe la valorización de\nlos residuos sólidos ordinarios\n\nArtículo 34.-Las actividades tendientes a la\nvalorización de residuos sólidos ordinarios deberán cumplir con lo establecido\nen el Reglamento General para el Otorgamiento de Permisos de Funcionamiento del\nMinisterio de Salud vigente.\n\nCAPÍTULO VIII\n\nDe la disposición\nfinal de los residuos sólidos ordinarios\n\nArtículo 35.-Los residuos sólidos ordinarios generados\nen el Cantón será dispuestos en Relleno Sanitario Municipal, por lo que se debe\ncumplir con lo estipulado en el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios y en el\nReglamento General para el Otorgamiento de Permisos de Funcionamiento del\nMinisterio de Salud.\n\nArtículo 36.- (En\nla publicación de este reglamento no aparece este artículo. No obstante el\nsistema exige una numeración consecutiva, por lo que se ha creado el mismo ,\npero sin texto)\n\nCAPÍTULO IX\n\nDe las disposiciones\nsobre los residuos de manejo especial\n\nArtículo 37.-Los residuos de manejo especial debido a\nsu volumen, cantidad, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje o\nvalor de recuperación deben salir de la corriente normal de recolección de\nresiduos sólidos ordinarios.\n\nArtículo 38.-El\nalmacenamiento, transporte y manejo de residuos de manejo especial deberá\nefectuarse de manera tal que no sea un riesgo para la salud y seguridad de las\npersonas y el ambiente.\n\nArtículo 39.-Los\nresiduos de manejo especial que se originen en las unidades habitacionales\ndeberán ser recolectados en horarios y rutas definidos y comunicados al\nusuario, mientras no exista o no estén disponibles en el país otras opciones de\nmanejo o alternativas tecnológicas para la valorización o tratamiento de estos\nresiduos.\n\nArtículo 40.-El\ntransporte de los residuos de manejo especial deberá cumplir con lo establecido\nen el capítulo VI de este Reglamento.\n\nArtículo 41.- (En la publicación de este reglamento no\naparece este artículo. No obstante el sistema exige una numeración consecutiva,\npor lo que se ha creado el mismo , pero sin texto)\n\nArtículo 42.-Los\noperarios encargados del manejo de residuos de manejo especial, deberán ser\ncapacitados, contar con el equipo de protección personal, identificación, ropa\nde trabajo con aditamentos reflectivos y demás implementos y condiciones\nlaborales conforme a la normativa vigente en materia laboral y de salud\nocupacional.\n\nCAPÍTULO X\n\nDe las disposiciones\nsobre los residuos peligrosos\n\noriginados en las\nunidades habitacionales\n\nArtículo 43.-Los residuos peligrosos que se originen\nen las unidades habitacionales deberán ser recolectados por el gestor\nresponsable de la recolección, mientras no existan o no estén disponibles en el\npaís otras opciones de manejo u opciones tecnológicas para la valorización o\ntratamiento de estos residuos.\n\nArtículo 44.-Para la\nrecolección de residuos peligrosos generados en las unidades habitacionales,\ncada Municipalidad deberá emitir las indicaciones respectivas acerca de la\nforma en que estos serán recolectados.\n\nArtículo 45.-Los\nusuarios del servicio están obligados a separar los residuos peligrosos de los\nordinarios. Una vez separados los residuos peligrosos los usuarios deberán\ncumplir con lo establecido en el capítulo III de este Reglamento.\n\nCAPÍTULO XI\n\nDe las prohibiciones\n\nArtículo 46.-Se prohíbe depositar animales muertos,\nparte de éstos y residuos de carácter especial, con los residuos para ser\nrecolectados por el servicio ordinario.\n\nArtículo 47.-Se\nprohíbe la quema de todo tipo de residuos.\n\nArtículo 48.-Se\nprohíbe a toda persona remover o extraer el contenido total o parcial de los\nrecipientes para residuos sólidos ordinarios, una vez colocados en el sitio de\nrecolección.\n\nArtículo 49.-Se\nprohíbe el tratamiento y la disposición final de residuos sólidos ordinarios en\nsitios no aprobados por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 50.-Se\nprohíbe arrojar residuos de cualquier tipo, en áreas y vías públicas, parques y\náreas de esparcimiento colectivo.\n\nArtículo 51.-Se\nprohíbe el lavado y limpieza de vehículos y cualquier recipiente que haya\ncontenido o transportado residuos en vías y áreas públicas.\n\nArtículo 52.-Queda\nprohibida la disposición de residuos sólidos ordinarios en los cuerpos\nreceptores definidos en el Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales,\nasí como caños, alcantarillas, vías y parajes públicos y propiedades públicas y\nprivadas no autorizadas para tal fin.\n\nCAPÍTULO XII\n\nDe las sanciones\n\nArtículo 53.-Los usuarios de los servicios que\nincumplieran con las disposiciones del presente Reglamento municipal, serán\ndenunciados ante los tribunales correspondientes, conforme con las disposiciones\ncontenidas en la Ley General de Salud, Ley de Conservación de Vida Silvestre,\nLey Orgánica del Ambiente, y la Ley para la Gestión Integral de Residuos.\n\nCiudad Cortés, 6 de mayo del 2011",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 05\n\n                        Regulation for the Management of Ordinary Solid Waste of the\nMunicipality of Osa\n\nComplete Text of act: DA490\n\nMUNICIPALITY OF OSA\n\nThe Municipal Council of Osa, by agreement No. 13,\nchapter VIII, of ordinary session No. 05-2011, held on February 2,\n2011, agrees to approve the following:\n\nREGULATION FOR THE MANAGEMENT OF ORDINARY SOLID\n\nWASTE OF THE MUNICIPALITY OF OSA\n\nThe Municipality of Osa, in use of the powers\nconferred by the Municipal Code, the Political Constitution, and the laws of the\nRepublic of Costa Rica, establishes the following Regulation for the Management of\nOrdinary Solid Waste.\n\nCHAPTER I\n\nGeneral\nProvisions\n\nArticle 1—Objective. The purpose of this Regulation\nis the protection of public health and the environment, through\nthe integrated management of ordinary solid waste.\n\nArticle 2—Scope of Application. This Regulation is\napplicable to the inhabitants of the canton of Osa and regulates the aspects\nrelated to the integrated management of ordinary solid waste,\nwhatever the activity or place of generation, they shall be governed by the\nprovisions of this Regulation. This mainly includes the\nstorage, collection, cleaning of roads and public areas, transportation and\ntransfer, recovery (valorización), treatment, and final disposal of ordinary\nsolid waste.\n\nArticle 3—Definitions. For the purposes of this Regulation,\nthe following definitions are established:\n\na) Recovery center for recoverable waste (Centro de\nrecuperación de residuos valorizables): A permanent site for the temporary\nstorage of waste for recovery, where recoverable materials are weighed and can be classified and separated according to their\nnature.\n\nb) Final disposal (Disposición\nfinal): The last stage of the solid waste management process, in\nwhich they are disposed of definitively and sanitarily.\n\nc) Transfer station (Estación de\ntransferencia): Installation for transferring solid waste from\ncollection units to higher-capacity units.\n\nd) Integrated management of ordinary solid waste (Gestión\nintegral de residuos sólidos ordinarios): An articulated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational,\nplanning, monitoring, and evaluation actions for the management of ordinary solid waste, from its generation to final disposal.\n\ne) Waste manager (Gestor de\nresiduos): A natural or legal person, public or private, registered\nand authorized for the total or partial management of ordinary solid waste.\n\nf)  Waste generator (Generador\nde residuos): A natural or legal person, public or private, that produces\nwaste, through the development of productive, agricultural, service, commercialization, or consumption processes.\n\ng) Waste management (Manejo de\nresiduos): A set of technical and operational activities of the management of\nordinary solid waste that includes: storage, collection,\ntransportation, recovery, treatment, and final disposal.\n\nh) Waste (Residuo):\nSolid, semi-solid, liquid, or gaseous material, which its generator or possessor must\nor needs to dispose of, and which can or must be recovered or treated\nresponsibly, or failing that, be managed by final disposal\nsystems.\n\ni)  Ordinary solid waste (Residuo\nsólido ordinario): Waste of mainly domestic origin or that\ncomes from any other commercial, service, or industrial activity, or from the\ncleaning of roads and public areas.\n\nj)  Special management waste (Residuo de\nmanejo especial): Those ordinary solid wastes that, due to their\nvolume, quantity, transportation needs, storage conditions, or\nrecovery value, need to leave the normal ordinary solid waste collection stream.\n\nk) Hazardous waste (Residuo\npeligroso): Those that, due to their chemical reactivity and their\ntoxic, explosive, corrosive,\nradioactive, biological, bio-infectious, and flammable characteristics, or due to their\nexposure time, can cause damage to health and the environment.\n\nl)  Recoverable waste (Residuo\nvalorizable): Those wastes that can be recovered from the\nordinary solid waste stream for recovery.\n\nm) Landfill (Relleno\nsanitario): The technique by which solid waste is deposited daily\nin cells duly conditioned for it, spread,\narranged, compacted, and covered. Its purpose is to prevent and avoid damage to health and the\nenvironment, especially from the contamination of bodies of water, of\nsoils, of the atmosphere, and to the population by preventing the spread of\narthropods, scavenger birds, and rodents.\n\nn) Treatment (Tratamiento):\nA set of operations, processes, or techniques by which\nthe characteristics of the waste are modified, involving physical\nor chemical transformations.\n\no) Recovery (Valorización):\nA set of associated actions whose objective is to procure value from\nwaste for productive processes through the recovery of materials or\nenergy utilization for the protection of health and the rational\nuse of resources.\n\np) Open dump (Vertedero):\nThe site or place where waste is illegally deposited, without technique or\nusing very rudimentary techniques.\n\nArticle 4—In the management of ordinary solid waste, the order of the hierarchy principle must be respected:\n\na) Avoid the generation of solid waste\nat its source.\n\nb) Reduce to the maximum the generation of\nsolid waste at its source.\n\nc) Recover solid waste.\n\nd) Treat the generated solid waste\nbefore sending it to final disposal.\n\ne) Dispose of the least amount of\nsolid waste.\n\nArticle 5—Every manager in charge of the total\nor partial management of ordinary solid waste must be registered in accordance\nwith the provisions of the Regulation on the Sanitary Registration of Establishments\nRegulated by the Ministry of Health, and if it stores ordinary solid waste,\nit must comply with the stipulations of Executive Decree No. 35906-S of January 27, 2010 (Regulation on Recovery Centers for Recoverable Waste (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables)).\n\nArticle 6—The managers of ordinary solid waste must have a Sanitary Operating Permit in accordance with the provisions of the General Regulation for the Granting of Sanitary Operating Permits of the Ministry of Health.\n\nCHAPTER II\n\nOf Municipal Responsibilities\n\nArticle 7—The Municipality of Osa shall be responsible\nfor the integrated management of the ordinary solid waste generated in the\ncanton, which it may carry out by administration or through contracts with\ncompanies or individuals.\n\nArticle 8—The service of collection, cleaning of roads and public areas, transportation and transfer, recovery, treatment, and final disposal of ordinary solid waste shall be in charge of the Municipality of Osa, or it may entrust its provision, through concession or contract or other modality, to any natural or legal person that meets the requirements demanded by the Municipality, without exempting its responsibility; therefore, strict vigilance must be exercised over the fulfillment of the contracted activities.\n\nArticle 9—The collection of ordinary solid waste shall be carried out on the days and at the times set by the Municipality of Osa, taking into account the characteristics of the same and the circumstances that concur in the place of its provision.\n\nCHAPTER III\n\nOf the Obligations of Users and the Storage\n\nof Ordinary Solid Waste\n\nArticle 10.—Users of the ordinary solid waste collection service shall have the following obligations regarding storage:\n\na) Perform the separation and\nclassification of recoverable and non-recoverable ordinary solid waste.\n\nb) Store the generated ordinary solid waste in a sanitary manner for its collection.\n\nc) Not deposit liquid, pasty, or viscous substances, excreta, or hazardous or special management waste in the containers intended for ordinary solid waste collection.\n\nd) Place the containers at the collection site in accordance with the established schedule.\n\nArticle 11.—The containers intended to hold the bags with ordinary solid waste before collection must be such that, when closed, they do not allow the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids. They shall be constructed of smooth, impermeable material that allows their washing and cleaning. Their volume and weight shall not affect the health or safety of users and workers.\n\nArticle 12.—Users of the ordinary solid waste collection service shall use bags of plastic material or similar characteristics, preferably biodegradable, and they must meet at least the following conditions:\n\na) Their resistance must withstand the tension exerted by the contained waste and by handling.\n\nb) They shall be bags with a weight not exceeding 15 kilograms.\n\nc) Green bags shall be used for recoverable solid waste and black bags for non-recoverable ordinary solid waste, or eventually transparent bags or T-shirt type bags duly labeled with the type of waste.\n\nd) They must be able to be closed by means of a fixed tie device or by means of a knot, such that, when closed, they do not allow the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.\n\nArticle 13.—The bags containing ordinary solid waste shall be placed in a site of easy access and collection according to the routes and schedules established by the collection service, avoiding pedestrian and vehicular obstruction and rainwater runoff.\n\nArticle 14.—Bags with ordinary solid waste shall not remain on public roads and sites on days and at times different from those established by the collection service.\n\nArticle 15.—Given the impossibility of door-to-door collection, the Municipality of Osa shall establish a system of collective storage of ordinary solid waste, in accordance with the characteristics of the collection and transportation equipment it uses.\n\nArticle 16.—Every multifamily building of any type, institutional, commercial, hamlets, or others as determined by the Municipality of Osa, shall have a system of collective storage of ordinary solid waste designed, constructed, and located by the owner of the building in accordance with the provisions of the Municipality and those technically applicable in the judgment of the Ministry of Health.\n\nArticle 17.—The areas designated for the collective storage of ordinary solid waste in the buildings referred to in the previous article shall meet, as a minimum, the following requirements:\n\na) It shall be located in an area of easy access for the Municipality's collection service.\n\nb) It shall allow easy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, and microorganisms in general.\n\nc) Wash water must be channeled to the building's wastewater collection system.\n\nd) The cleanliness and maintenance of the collective solid waste storage system shall be the responsibility of the users and the building administration.\n\nCHAPTER IV\n\nOf the Recovery of Recoverable Ordinary Solid Waste\n\nArticle 18.—The recovery of recoverable solid waste has as its main purposes:\n\na) To avoid contamination, the generation of greenhouse gases, the impact on the health of the population, and other negative impacts caused by poor waste management.\n\nb) Reduction of pressure on natural resources through the rational use of the same.\n\nc) Reduction of the amount of solid waste to be finally disposed of, thereby reducing costs and increasing the useful life of final disposal sites.\n\nd) To promote competitiveness through better practices, new business alternatives, and job generation.\n\nArticle 19.—The natural or legal persons engaged in the recovery, utilization, trade, or industrialization of such materials must comply with Executive Decree No. 35906 of January 27, 2010, and request permission from the health authority so that it may grant it when it is verified that the work of selection, collection, and utilization of the waste and residues does not imply danger of contamination of the environment or risks to the health of the persons working in such tasks or of third parties.\n\nArticle 20.—The recovery of recoverable materials must be carried out according to the provisions of the Regulation on Recovery Centers for Recoverable Waste, Executive Decree No. 35906-S of January 27, 2010.\n\nCHAPTER V\n\nOf the Collection of Ordinary Solid Waste\n\nArticle 21.—It is the responsibility of the Municipality of Osa to collect all the ordinary solid waste that the users of the service deliver, who must comply with the obligations established in chapter III of this Regulation.\n\nArticle 22.—(In the publication of this regulation, this article does not appear. However, the system requires consecutive numbering, so it has been created, but without text.)\n\nArticle 23.— (In the publication of this regulation, this article does not appear. However, the system requires consecutive numbering, so it has been created, but without text.)\n\nArticle 24.—The Municipality of Osa shall establish an ordinary solid waste collection service in such a way that these do not alter or promote adverse conditions in the health of persons or contaminate the environment.\n\nArticle 25.—The Municipality of Osa shall be responsible for training the personnel in charge of ordinary solid waste collection, providing them with personal protective equipment, identification, work clothes with reflective accessories, and other implements, as well as working conditions in accordance with current regulations on labor and occupational health matters.\n\nArticle 26.—In order to guarantee the health and safety of the workers, the design of collection routes must consider occupational health aspects.\n\nArticle 27.—During the collection process, the service workers must proceed to collect all ordinary solid waste, avoiding leaving waste and leachate (lixiviados) scattered on public roads.\n\nArticle 28.—In conducting special events, shows, and public fairs where the public attends en masse, the organizing entity of that event must have a system for the collection and storage of the ordinary solid waste generated in said activity.\n\nCHAPTER VI\n\nOf the Transportation of Ordinary Solid Waste\n\nArticle 29.—The vehicles destined for the collection and transportation of ordinary solid waste must guarantee the correct provision of the service and not allow the spilling of liquids and leachate on public sites and roads.\n\nArticle 30.—In case of using flatbed or stake-sided vehicles, a cover or tarp that completely covers the ordinary solid waste must be placed during collection and transportation.\n\nArticle 31.—The vehicles and equipment of the Municipality of Osa, or contracted ones, destined for the collection and transportation of ordinary solid waste, must remain in correct operating conditions.\n\nArticle 32.—At the end of the work day, the vehicles and equipment shall be washed, in order to maintain them in conditions that do not threaten the health of persons. The wash water from the vehicles and equipment destined for collection and transportation must be conducted to a collection and treatment system.\n\nArticle 33.—The vehicles and equipment destined for the transportation of ordinary solid waste must comply with the provisions of the Traffic Law on Public Land Roads.\n\nCHAPTER VII\n\nOf the Recovery of Ordinary Solid Waste\n\nArticle 34.—Activities aimed at the recovery of ordinary solid waste must comply with the provisions of the current General Regulation for the Granting of Operating Permits of the Ministry of Health.\n\nCHAPTER VIII\n\nOf the Final Disposal of Ordinary Solid Waste\n\nArticle 35.—The ordinary solid waste generated in the Canton shall be disposed of in the Municipal Landfill, so compliance must be made with the stipulations of the Regulation on Landfills and in the General Regulation for the Granting of Operating Permits of the Ministry of Health.\n\nArticle 36.— (In the publication of this regulation, this article does not appear. However, the system requires consecutive numbering, so it has been created, but without text.)\n\nCHAPTER IX\n\nOf the Provisions on Special Management Waste\n\nArticle 37.—Special management waste, due to its volume, quantity, transportation needs, storage conditions, or recovery value, must leave the normal ordinary solid waste collection stream.\n\nArticle 38.—The storage, transportation, and management of special management waste must be carried out in such a way that it does not pose a risk to the health and safety of persons and the environment.\n\nArticle 39.—The special management waste that originates in residential units (unidades habitacionales) must be collected on defined schedules and routes communicated to the user, as long as other management options or technological alternatives for the recovery or treatment of this waste do not exist or are not available in the country.\n\nArticle 40.—The transportation of special management waste must comply with the provisions of chapter VI of this Regulation.\n\nArticle 41.— (In the publication of this regulation, this article does not appear. However, the system requires consecutive numbering, so it has been created, but without text.)\n\nArticle 42.—The workers in charge of the management of special management waste must be trained, have personal protective equipment, identification, work clothes with reflective accessories, and other implements and working conditions in accordance with current regulations on labor and occupational health matters.\n\nCHAPTER X\n\nOf the Provisions on Hazardous Waste\n\nOriginating in Residential Units\n\nArticle 43.—The hazardous waste that originates in residential units must be collected by the manager responsible for collection, as long as other management options or technological options for the recovery or treatment of this waste do not exist or are not available in the country.\n\nArticle 44.—For the collection of hazardous waste generated in residential units, each Municipality must issue the respective indications about the way in which these will be collected.\n\nArticle 45.—Users of the service are obligated to separate hazardous waste from ordinary waste. Once separated, users must comply with the provisions of chapter III of this Regulation for the hazardous waste.\n\nCHAPTER XI\n\nOf Prohibitions\n\nArticle 46.—It is prohibited to deposit dead animals, parts thereof, and waste of a special nature, with waste to be collected by the ordinary service.\n\nArticle 47.—The burning of all types of waste is prohibited.\n\nArticle 48.—It is prohibited for any person to remove or extract the total or partial content of the containers for ordinary solid waste, once placed at the collection site.\n\nArticle 49.—The treatment and final disposal of ordinary solid waste in sites not approved by the Ministry of Health is prohibited.\n\nArticle 50.—It is prohibited to throw waste of any type in public areas and roads, parks, and collective recreation areas.\n\nArticle 51.—The washing and cleaning of vehicles and any container that has contained or transported waste on public roads and areas is prohibited.\n\nArticle 52.—The disposal of ordinary solid waste in the receiving bodies defined in the Regulation on the Discharge and Reuse of Wastewater, as well as in drains, sewers, public roads and places, and public and private properties not authorized for such purpose, is prohibited.\n\nCHAPTER XII\n\nOf Sanctions\n\nArticle 53.—Users of the services who fail to comply with the provisions of this municipal Regulation shall be reported to the corresponding courts, in accordance with the provisions contained in the General Health Law, the Wildlife Conservation Law, the Organic Law of the Environment, and the Law for Integrated Waste Management.\n\nCiudad Cortés, May 6, 2011."
}