{
  "id": "norm-70336",
  "citation": "Tratados Internacionales 8094-B",
  "section": "norms",
  "doc_type": "treaty",
  "title_es": "Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares — Protocolo",
  "title_en": "Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty — Protocol",
  "summary_es": "Este documento es el Protocolo del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (CTBT), aprobado por la Asamblea Legislativa de Costa Rica mediante la Ley 8094. El Protocolo establece los aspectos técnicos y operativos del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) y las Inspecciones In Situ. La Parte I detalla la infraestructura global de monitoreo: redes sismológicas (50 estaciones primarias y 120 auxiliares), de radionúclidos (80 estaciones y laboratorios), hidroacústicas (11 estaciones) e infrasónicas (60 estaciones), y las funciones del Centro Internacional de Datos (CID) para recopilar, analizar y distribuir datos. La Parte II regula las inspecciones in situ: procedimientos, designación de inspectores, privilegios e inmunidades, puntos de entrada, equipo aprobado, sobrevuelos, acceso controlado, obtención de muestras y medidas post-inspección. La Parte III contiene medidas de fomento de la confianza, instando a notificar voluntariamente explosiones químicas superiores a 300 toneladas de TNT. Los anexos enumeran las estaciones y laboratorios que conforman el SIV. Costa Rica participa con la estación sismológica auxiliar JTS en Las Juntas de Abangares. El documento no establece normas directamente vinculadas a la legislación ambiental costarricense sobre bosques, biodiversidad, aguas o suelos, aunque el monitoreo de radionúclidos podría tener implicaciones ambientales en caso de detección de contaminación radiactiva.",
  "summary_en": "This document is the Protocol to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), approved by Costa Rica's Legislative Assembly through Law 8094. It establishes the technical and operational framework for the International Monitoring System (IMS) and On-Site Inspections (OSI). Part I details the global monitoring infrastructure: seismological networks (50 primary and 120 auxiliary stations), radionuclide stations (80 stations and laboratories), hydroacoustic (11 stations) and infrasound (60 stations) networks, and the functions of the International Data Centre (IDC) for data collection, analysis, and distribution. Part II regulates on-site inspections: procedures, inspector designation, privileges and immunities, points of entry, approved equipment, overflights, managed access, sample collection, and post-inspection measures. Part III contains confidence-building measures, urging voluntary notification of chemical explosions above 300 tons TNT. The annexes list the stations and laboratories composing the IMS. Costa Rica participates with the auxiliary seismological station JTS at Las Juntas de Abangares. The document does not establish norms directly linked to Costa Rican environmental law on forests, biodiversity, water, or soil, although radionuclide monitoring could have environmental implications if radioactive contamination were detected.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "02/03/2001",
  "year": "2001",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "ensayos nucleares",
    "Sistema Internacional de Vigilancia",
    "inspecciones in situ",
    "medidas de fomento de la confianza",
    "radionúclidos",
    "estación sismológica auxiliar"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Todo el texto",
      "law": "Ley 8094"
    },
    {
      "article": "Protocolo",
      "law": "Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares",
    "Protocolo del CTBT",
    "Sistema Internacional de Vigilancia",
    "inspecciones in situ",
    "estaciones sismológicas",
    "radionúclidos",
    "vigilancia hidroacústica",
    "vigilancia infrasónica",
    "Centro Internacional de Datos",
    "explosiones nucleares",
    "medidas de fomento de la confianza",
    "Costa Rica",
    "Ley 8094"
  ],
  "keywords_en": [
    "Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty",
    "CTBT Protocol",
    "International Monitoring System",
    "on-site inspections",
    "seismological stations",
    "radionuclides",
    "hydroacoustic monitoring",
    "infrasound monitoring",
    "International Data Centre",
    "nuclear explosions",
    "confidence-building measures",
    "Costa Rica",
    "Law 8094"
  ],
  "excerpt_es": "PARTE II\nINSPECCIONES IN SITU\n\nA. Disposiciones generales\n\n1.- Los procedimientos incluidos en la presente parte se aplicarán de conformidad con las disposiciones previstas para las inspecciones in situ en el artículo IV.\n\n2.- La inspección in situ se llevará a cabo en la zona donde se haya producido el fenómeno que haya motivado la solicitud de inspección in situ.\n\n3.- La zona de una inspección in situ será continua y su superficie no excederá de 1.000 km2. No deberá haber ninguna distancia lineal superior a los 50 km en ninguna dirección.",
  "excerpt_en": "PART II\nON-SITE INSPECTIONS\n\nA. General Provisions\n\n1. The procedures contained in this Part shall apply in accordance with the provisions for on-site inspections in Article IV.\n\n2. The on-site inspection shall be carried out in the area where the event that triggered the on-site inspection request occurred.\n\n3. The area of an on-site inspection shall be continuous and its size shall not exceed 1,000 km2. There shall be no linear distance greater than 50 km in any direction.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Costa Rica approves the Protocol to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, detailing the components of the International Monitoring System and procedures for on-site inspections.",
    "summary_es": "Costa Rica aprueba el Protocolo al Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, que detalla los componentes del Sistema Internacional de Vigilancia y los procedimientos para inspecciones in situ."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Parte II, A. Disposiciones generales, párrafo 2",
      "quote_en": "The on-site inspection shall be carried out in the area where the event that triggered the on-site inspection request occurred.",
      "quote_es": "La inspección in situ se llevará a cabo en la zona donde se haya producido el fenómeno que haya motivado la solicitud de inspección in situ."
    },
    {
      "context": "Parte I, F. Funciones del Centro Internacional de Datos, párrafo 16",
      "quote_en": "The International Data Centre shall receive, collect, process, analyse and archive data from the International Monitoring System facilities, including the results of analysis conducted at certified laboratories, and shall report accordingly.",
      "quote_es": "El Centro Internacional de Datos recibirá, recopilará, tratará, analizará y archivará datos de las instalaciones del Sistema Internacional de Vigilancia, incluidos los resultados del análisis realizado en laboratorios homologados e informará al respecto."
    },
    {
      "context": "Parte III, Medidas de fomento de la confianza, párrafo 2",
      "quote_en": "Each State Party, on a voluntary basis and as soon as possible after entry into force of this Treaty, shall provide the Technical Secretariat with information related to the national use of all other chemical explosions greater than 300 tonnes of TNT equivalent.",
      "quote_es": "Cada Estado Parte, de manera voluntaria y tan pronto como sea posible después de la entrada en vigor del presente Tratado, proporcionará a la Secretaría Técnica información relacionada con la utilización nacional de todas las demás explosiones químicas de potencia superior a 300 toneladas de equivalente de TNT."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=70336&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar\n                en la totalidad del texto\n\n                Ir al final del documento\n\n                    - Usted está en la última versión de la norma\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 8094\n\n                        Protocolo al Tratado de prohibición Completa de los Ensayos Nucleares\n\nTexto Completo acta: DA5F1\n\nN° 8094\n\n(Nota de Sinalevi: Mediante decreto ejecutivo N° 29803 del 5 de setiembre de 2001, Costa Rica\nratifica el presente Tratado) \n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA \n\nDE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nDecreta\n\nAPROBACIÓN DEL TRATADO DE PROHIBICIÓN\n\nCOMPLETA DE LOS ENSAYOS NUCLEARES\n\nPROTOCOLO AL TRATADO DE PROHIBICIÓN COMPLETA\n\nDE LOS ENSAYOS NUCLEARES\n\nPARTE I\n\nEL SISTEMA INTERNACIONAL DE VIGILANCIA Y LAS FUNCIONES\n\nDEL CENTRO INTERNACIONAL DE DATOS\n\nA. Disposiciones generales\n\n    1.- El Sistema Internacional\nde Vigilancia comprenderá las instalaciones de vigilancia previstas en el\npárrafo 16 del artículo IV y los medios de comunicación correspondientes.\n\n    2.- Las instalaciones de\nvigilancia incluidas en el Sistema Internacional de Vigilancia serán las instalaciones\nespecificadas en el anexo 1 al presente Protocolo. El Sistema Internacional de\nVigilancia cumplirá las exigencias técnicas y operacionales que se especifiquen\nen los manuales de operaciones pertinentes.\n\n    3.- La Organización, de\nconformidad con el artículo II y en colaboración y consulta con los Estados\nPartes, con otros Estados y con las organizaciones internacionales que proceda,\nestablecerá y coordinará la operación y el mantenimiento, así como cualquier\nmodificación o desarrollo que pueda convenirse en el futuro del Sistema\nInternacional de Vigilancia.\n\n    4.- De conformidad con los\nacuerdos o arreglos y procedimientos del caso, un Estado Parte u otro Estado\nque acoja instalaciones del Sistema Internacional de Vigilancia o que de otro\nmodo sea responsable de ellas y la Secretaría Técnica se pondrán de acuerdo y\ncooperarán para establecer, hacer funcionar, mejorar, financiar y mantener las\ninstalaciones de vigilancia, los laboratorios homologados conexos y los medios\nde comunicación correspondientes emplazados en las zonas sometidas a su\njurisdicción o control o en cualquier otro lugar de conformidad con el derecho\ninternacional. Esa cooperación se llevará a cabo de acuerdo con las exigencias\nde seguridad y autenticación y las especificaciones técnicas contenidas en los\nmanuales de operaciones pertinentes. Dicho Estado permitirá el acceso de la\nSecretaría Técnica a la instalación de vigilancia para comprobar el equipo y\nlos enlaces de comunicaciones, y convendrá en introducir los cambios necesarios\nen el equipo y en los procedimientos operacionales para satisfacer las normas\nconvenidas. La Secretaría Técnica facilitará a esos Estados la asistencia\ntécnica apropiada que el Consejo Ejecutivo considere necesaria para el buen\nfuncionamiento de la instalación como parte del Sistema Internacional de\nVigilancia.\n\n    5.- Las modalidades para esa\ncooperación entre la Organización y los Estados Partes que acojan instalaciones\ndel Sistema Internacional de Vigilancia o que de otro modo sean responsables de\nellas se establecerán en acuerdos o arreglos según convenga en cada caso.\n\nB. Vigilancia sismológica\n\n    6.- Cada Estado Parte se\ncompromete a cooperar en un intercambio internacional de datos sismológicos\npara facilitar la verificación del cumplimiento del presente Tratado. Esa\ncooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de\nestaciones de vigilancia sismológica primarias y auxiliares. Esas estaciones\nproporcionarán datos al Centro Internacional de Datos con arreglo a procedimientos\nconvenidos.\n\n    7.- La red de estaciones\nprimarias estará integrada por las 50 estaciones especificadas en el cuadro 1-A\ndel anexo 1 al presente Protocolo. Esas estaciones cumplirán los requisitos\ntécnicos y operacionales especificados en el Manual de Operaciones para la\nvigilancia sismológica y el intercambio internacional de datos sismológicos.\nLos datos ininterrumpidos procedentes de las estaciones primarias se\ntransmitirán de manera instantánea al Centro Internacional de Datos,\ndirectamente o por conducto de un centro nacional de datos.\n\n    8.- A fin de complementar la\nred primaria, una red auxiliar de 120 estaciones proporcionará información al\nCentro Internacional de Datos previa solicitud, directamente o por conducto de\nlos centros nacionales de datos. Las estaciones auxiliares que hayan de\nutilizarse se enumeran en el cuadro 1-B del anexo 1 al presente Protocolo. Las\nestaciones auxiliares satisfarán los requisitos técnicos y de funcionamiento\nespecificados en el Manual de Operaciones para la vigilancia sismológica y el\nintercambio internacional de datos sismológicos. Los datos procedentes de las\nestaciones auxiliares podrán ser solicitados en cualquier momento por el Centro\nInternacional de Datos y serán facilitados inmediatamente a través de conexiones\ndirectas de computadoras.\n\nC. Vigilancia de radionúclidos\n\n    9.- Cada Estado Parte se\ncompromete a cooperar en un intercambio internacional de datos sobre los\nradionúclidos de la atmósfera para facilitar la verificación del cumplimiento\ndel presente Tratado. Esa cooperación abarcará el establecimiento y\nfuncionamiento de una red mundial de estaciones de vigilancia de radionúclidos\ny laboratorios certificados. La red proporcionará datos al Centro Internacional\nde Datos con arreglo a procedimientos convenidos.\n\n    10.- La red de estaciones\npara la medición de radionúclidos en la atmósfera comprenderá una red general\nde 80 estaciones, según se especifica en el cuadro 2-A del anexo 1 al presente\nProtocolo. Todas las estaciones deberán poder vigilar la presencia de las\nmacropartículas pertinentes en la atmósfera. Cuarenta de ellas deberán también\nser capaces de vigilar la presencia de los gases nobles pertinentes una vez que\nentre en vigor el presente Tratado. A tal efecto, la Conferencia aprobará en su\nperíodo inicial de sesiones una recomendación de la Comisión Preparatoria\nacerca de cuáles serán las 40 estaciones del cuadro 2-A del presente Protocolo\nque podrán vigilar los gases nobles. En su primer período ordinario anual de\nsesiones, la Conferencia examinará un plan para aplicar la capacidad de\nvigilancia de los gases nobles en toda la red y adoptará una decisión al\nrespecto. El Director General preparará un informe a la Conferencia acerca de\nlas modalidades de esa aplicación. Todas las estaciones de vigilancia\nsatisfarán los requisitos técnicos y operacionales especificados en el Manual\nde Operaciones para la vigilancia de los radionúclidos y el intercambio\ninternacional de datos sobre radionúclidos.\n\n    11.- La red de estaciones\npara la vigilancia de los radionúclidos contará con el apoyo de laboratorios,\nque serán homologados por la Secretaría Técnica de conformidad con el manual de\noperaciones correspondiente, para realizar, bajo contrato con la Organización y\nmediante el sistema de pago por servicios, los análisis de las muestras\nobtenidas por las estaciones de vigilancia de radionúclidos. La Secretaría\nTécnica recurrirá también, según proceda, a los laboratorios especificados en\nel cuadro 2-B del anexo 1 al presente Protocolo, y adecuadamente equipados,\npara realizar análisis adicionales de muestras obtenidas por las estaciones de\nvigilancia de los radionúclidos. Con el asentimiento del Consejo Ejecutivo, la\nSecretaría Técnica podrá homologar más laboratorios para que realicen el\nanálisis normal de las muestras obtenidas por estaciones de vigilancia manual\ncuando sea necesario. Todos los laboratorios homologados proporcionarán los\nresultados de esos análisis al Centro Internacional de Datos y, al hacerlo,\nsatisfarán los requisitos técnicos y operacionales que se especifican en el\nManual de Operaciones sobre la vigilancia de radionúclidos y el intercambio\ninternacional de datos sobre radionúclidos.\n\nD. Vigilancia hidroacústica\n\n    12.- Cada Estado Parte se compromete\na cooperar en un intercambio internacional de datos hidroacústicos para\nfacilitar la verificación del cumplimiento del presente Tratado. Esa\ncooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de\nestaciones de vigilancia hidroacústica. Esas estaciones proporcionarán datos al\nCentro Internacional de Datos con arreglo a procedimientos convenidos.\n\n    13.- La red de estaciones\nhidroacústicas comprenderá las estaciones especificadas en el cuadro 3 del\nanexo 1 al presente Protocolo, e incluirá una red mundial de 6 hidrófonos y 5\nestaciones de fase T. Esas estaciones satisfarán los requisitos técnicos y\noperacionales especificados en el Manual de Operaciones para la vigilancia\nhidroacústica y el intercambio internacional de datos hidroacústicos.\n\nE. Vigilancia infrasónica\n\n    14.- Cada Estado Parte se\ncompromete a cooperar en un intercambio internacional de datos infrasónicos\npara facilitar la verificación del cumplimiento del presente Tratado. Esa\ncooperación abarcará el establecimiento y funcionamiento de una red mundial de\nestaciones de vigilancia infrasónica. Esas estaciones proporcionarán datos al\nCentro Internacional de Datos con arreglo a procedimientos convenidos.\n\n    15.- La red de estaciones\ninfrasónicas estará integrada por las estaciones enumeradas en el cuadro 4 del\nanexo 1 al presente Protocolo, y comprenderá una red general de 60 estaciones.\nEsas estaciones satisfarán los requisitos técnicos y operacionales\nespecificados en el Manual de Operaciones para la vigilancia infrasónica y el\nintercambio internacional de datos infrasónicos.\n\nF. Funciones del Centro Internacional de Datos\n\n    16.- El Centro Internacional de\nDatos recibirá, recopilará, tratará, analizará y archivará datos de las\ninstalaciones del Sistema Internacional de Vigilancia, incluidos los resultados\ndel análisis realizado en laboratorios homologados e informará al respecto.\n\n    17.- Los procedimientos\nconcretos y criterios uniformes de examen de fenómenos que haya de adoptar el Centro\nInternacional de Datos para realizar las funciones convenidas, en particular\npara la elaboración de productos uniformes de presentación de informes y el\ndesempeño de una gama uniforme de servicios para los Estados Partes, constarán\nen el Manual de Operaciones para el Centro Internacional de Datos y se\ndetallarán progresivamente. Esos procedimientos y criterios serán desarrollados\ninicialmente por la Comisión Preparatoria y serán aprobados por la Conferencia\nde los Estados Partes en su primer período de sesiones.\n\nProductos uniformes del Centro Internacional de Datos\n\n    18.- El Centro Internacional\nde Datos aplicará regularmente métodos de elaboración automática y análisis\nhumano interactivo a los datos primarios del Sistema Internacional de\nVigilancia para producir y archivar los productos uniformes del Centro\nInternacional de Datos en nombre de todos los Estados Partes.\n\nEstos productos serán\nsuministrados gratuitamente a los Estados Partes y no prejuzgarán las\ndecisiones definitivas respecto de la naturaleza de ningún fenómeno, cuya\nadopción seguirá correspondiendo a los Estados Partes, e incluirán:\n\na) Listas integradas de todas las\nseñales detectadas por el Sistema Internacional de Vigilancia, así como listas\ny boletines uniformes de fenómenos, incluidos los valores e incertidumbres\nasociados, calculados para cada fenómeno localizado por el Centro Internacional\nde Datos, sobre la base de un conjunto de parámetros uniformes;\n\nb) Los boletines uniformes de fenómenos examinados que\nresulten de la aplicación por el Centro Internacional de Datos de los criterios\nuniformes de examen de fenómenos a cada fenómeno, utilizando los parámetros de\ncaracterización especificados en el anexo 2 al presente Protocolo, con el\nobjetivo de caracterizar, destacando en el boletín uniforme de fenómenos, y por\nconsiguiente excluyendo de este modo, los fenómenos que se considere\ncorresponden a fenómenos naturales o no nucleares o fenómenos artificiales. Los\nboletines uniformes de fenómenos indicarán numéricamente para cada fenómeno el\ngrado en que éste cumple, o no, los criterios de examen de fenómenos. Al\naplicar los criterios uniformes de examen de fenómenos, el Centro Internacional\nde Datos utilizará al mismo tiempo los criterios de examen mundiales y\nsuplementarios para tener en cuenta las variaciones regionales cuando proceda.\nEl Centro Internacional de Datos irá mejorando paulatinamente sus capacidades\ntécnicas a medida que se obtenga experiencia en el funcionamiento del Sistema\nInternacional de Vigilancia;\n\nc) Resúmenes ejecutivos, en los que se resuman los datos obtenidos y\narchivados por el Centro Internacional de Datos, los productos del Centro\nInternacional de Datos y el rendimiento y el estado operacional del Sistema de\nVigilancia y el Centro Internacional de Datos; y\n\nd) Extractos o subconjuntos de los productos uniformes del Centro\nInternacional de Datos especificados en los apartados a) a c), seleccionados de\nacuerdo con la solicitud de un Estado Parte concreto.\n\n    19.- El Centro Internacional\nde Datos llevará a cabo estudios especiales, gratuitamente para los Estados\nPartes, a fin de proceder a un examen técnico a fondo mediante análisis por\nexpertos de los datos del Sistema Internacional de Vigilancia, si así lo\nsolicita la Organización o un Estado Parte, para mejorar los valores estimados\nde los parámetros uniformes de la señal y el fenómeno.\n\nServicios del Centro Internacional de Datos\n\na los Estados Partes\n\n    20.- El Centro Internacional\nde Datos proporcionará a los Estados Partes un acceso abierto, igual, oportuno\ny conveniente a todos los datos del Sistema Internacional de Vigilancia,\nprimarios o tratados, a todos los productos del Centro Internacional de Datos y\na todos los demás datos del Sistema Internacional de Vigilancia incluidos en el\narchivo del Centro Internacional de Datos o, por conducto del Centro\nInternacional de Datos, a las instalaciones del Sistema Internacional de\nVigilancia. Los métodos para apoyar el acceso a los datos y el suministro de\néstos incluirán los servicios siguientes:\n\na)\nEnvío automático y periódico al Estado Parte de los productos del Centro\nInternacional de Datos o de la selección de éstos pedida por el Estado Parte y,\nsi así se solicita, la selección de los datos del Sistema Internacional de\nVigilancia indicada por el Estado Parte;\n\nb) Suministro\nde los datos o productos generados en respuesta a peticiones especiales de\nEstados Partes para que se recuperen del Centro Internacional de Datos y de las\ninstalaciones de archivo de datos y productos del Sistema Internacional de\nVigilancia, incluido el acceso electrónico interactivo a la base de datos del\nCentro Internacional de Datos; y\n\nc) Asistencia\na Estados Partes, a petición de éstos y gratuitamente si se trata de esfuerzos\nrazonables, para el análisis técnico por expertos de los datos del Sistema\nInternacional de Vigilancia y otros datos pertinentes facilitados por el Estado\nParte solicitante, a fin de ayudar al Estado Parte interesado a identificar la\nfuente de fenómenos concretos. El resultado de todos esos análisis técnicos se\nconsiderará un producto del Estado Parte solicitante, pero se pondrá a\ndisposición de todos los Estados Partes.\n\n    Los\nservicios del Centro Internacional de Datos especificados en los apartados a) y\nb) se facilitarán gratuitamente a todos los Estados Partes. Los volúmenes y\nformatos de datos se determinarán en el Manual de Operaciones para el Centro\nInternacional de Datos.\n\nExamen nacional de fenómenos\n\n    21.- Si así lo solicita un\nEstado Parte, el Centro Internacional de Datos aplicará a cualquiera de sus\nproductos uniformes, de manera habitual y automática, los criterios para el\nexamen nacional de fenómenos establecidos por ese Estado Parte, y proporcionará\nlos resultados de dicho análisis a ese Estado Parte. Ese servicio se prestará\ngratuitamente al Estado Parte solicitante. El resultado de esos procesos de\nexamen nacional de datos se considerará como un producto del Estado Parte\nsolicitante.\n\nAsistencia técnica\n\n    22.- El Centro Internacional\nde Datos proporcionará asistencia técnica a los Estados Partes que se la\nsoliciten:\n\nEn la formulación de sus necesidades para la\n     selección y examen de datos y productos;\n\nInstalando en el Centro Internacional de\n     Datos, gratuitamente para el Estado Parte solicitante si se trata de\n     esfuerzos razonables, algoritmos de computadora o programas facilitados\n     por ese Estado Parte para computar nuevos parámetros de la señal y el\n     fenómeno que no estén incluidos en el Manual de Operaciones para el Centro\n     Internacional de Datos, considerándose el resultado como producto del\n     Estado Parte solicitante; y\n\nPrestando asistencia a los Estados Partes para\n     desarrollar la capacidad de recibir, elaborar y analizar datos del Sistema\n     Internacional de Vigilancia en un centro nacional de datos.\n\n    23.- El Centro Internacional\nde Datos vigilará constantemente el estado operacional de las instalaciones del\nSistema Internacional de Vigilancia, de los enlaces de comunicaciones y de sus\npropios sistemas de elaboración, y presentará informes al respecto. Notificará\ninmediatamente a los responsables si el rendimiento operacional de cualquier\ncomponente no satisface los niveles convenidos que se indiquen en el Manual de\nOperaciones correspondiente.\n\nPARTE II\n\nINSPECCIONES IN SITU\n\nA. Disposiciones generales\n\n    1.- Los procedimientos\nincluidos en la presente parte se aplicarán de conformidad con las\ndisposiciones previstas para las inspecciones in situ en el artículo IV.\n\n   2.- La inspección in situ se\nllevará a cabo en la zona donde se haya producido el fenómeno que haya motivado\nla solicitud de inspección in situ.\n\n    3.- La zona de una inspección\nin situ será continua y su superficie no excederá de 1.000 km2. No\ndeberá haber ninguna distancia lineal superior a los 50 km en ninguna dirección.\n\n    4.- La inspección in situ no\ndurará más de 60 días a partir de la fecha en que se haya aprobado la solicitud\nde inspección in situ de conformidad con el párrafo 46 del artículo IV, si bien\nse podrá prorrogar por un máximo de 70 días de conformidad con el párrafo 49\ndel artículo IV.\n\n    5.- Si la zona de inspección\nespecificada en el mandato de inspección se extiende por el territorio u otro\nlugar bajo la jurisdicción o control de más de un Estado Parte, las\ndisposiciones para las inspecciones in situ se aplicarán, según convenga, a\ncada uno de los Estados por los que se extiende la zona de inspección.\n\n    6.- Cuando la zona de\ninspección esté bajo la jurisdicción o control del Estado Parte inspeccionado,\npero se encuentre en el territorio de otro Estado Parte, o cuando el acceso\ndesde el punto de entrada a la zona de inspección requiera transitar por el\nterritorio de un Estado Parte que no sea el Estado Parte inspeccionado, este\núltimo ejercerá los derechos y cumplirá las obligaciones concernientes a tales\ninspecciones de conformidad con el presente Protocolo. En ese caso, el Estado\nParte en cuyo territorio esté situada la zona de la inspección facilitará la\ninspección y proporcionará el apoyo necesario para que el grupo de inspección\npueda desempeñar sus tareas de manera oportuna y eficaz. Los Estados Partes por\ncuyo territorio sea necesario transitar para llegar a la zona de inspección\nfacilitarán dicho tránsito.\n\n    7.- Cuando la zona de la\ninspección esté bajo la jurisdicción o control del Estado Parte inspeccionado\npero se encuentre en el territorio de un Estado que no sea parte en el presente\nTratado, el Estado Parte inspeccionado adoptará las medidas necesarias para\ngarantizar que la inspección pueda llevarse a cabo de conformidad con el\npresente Protocolo. El Estado Parte que tenga bajo su jurisdicción o control\nuna o más zonas situadas en el territorio de otro Estado que no sea parte en el\npresente Tratado adoptará las medidas necesarias para garantizar que el Estado\nen cuyo territorio se encuentra la zona de inspección acepte a los inspectores\ny los ayudantes de inspección designados para ese Estado Parte. Si un Estado\nParte inspeccionado no está en condiciones de garantizar el acceso, deberá\ndemostrar que ha adoptado todas las medidas necesarias para hacerlo.\n\n    8.- Cuando la zona de\ninspección se encuentre situada en el territorio de un Estado Parte pero esté\nbajo la jurisdicción o control de un Estado que no sea parte en el presente\nTratado, el Estado Parte adoptará todas las medidas que quepa exigir a un\nEstado Parte inspeccionado y a un Estado Parte en cuyo territorio se encuentre\nla zona de inspección, sin perjuicio de las normas y prácticas del derecho\ninternacional, para garantizar que la inspección in situ pueda realizarse de\nconformidad con el presente Protocolo. Si el Estado Parte no está en\ncondiciones de garantizar el acceso a la zona de inspección, deberá demostrar\nque ha adoptado todas las medidas necesarias para hacerlo, sin perjuicio de las\nnormas y prácticas del derecho internacional.\n\n    9.- El número de miembros del\ngrupo de inspección se mantendrá al mínimo necesario para el adecuado\ncumplimiento del mandato de inspección. El número total de miembros del grupo\nde inspección presentes en el territorio del Estado Parte inspeccionado en un\nmomento dado, salvo cuando se realicen perforaciones, no excederá de 40\npersonas. Ningún nacional del Estado Parte solicitante ni del Estado Parte\ninspeccionado podrá ser miembro del grupo de inspección.\n\n    10.- El Director General\ndeterminará el número de miembros del grupo de inspección y lo seleccionará a\npartir de la lista de inspectores y ayudantes de inspección teniendo en cuenta\nlas circunstancias de la solicitud de que se trate.\n\n    11.- El Estado Parte\ninspeccionado proporcionará o hará lo necesario para proporcionar al grupo de\ninspección los servicios necesarios, tales como medios de comunicación,\ninterpretación, transporte, espacio de trabajo, alojamiento, comida y atención\nmédica.\n\n    12.- La Organización\nreembolsará al Estado Parte inspeccionado, en un plazo razonablemente breve\ndespués de terminada la inspección, todos los gastos, incluidos los mencionados\nen los párrafos 11 y 49, relacionados con la estancia y las actividades\nfuncionales del grupo de inspección en el territorio del Estado Parte\ninspeccionado.\n\n    13.- Los procedimientos para\nla realización de las inspecciones in situ se detallarán en el Manual de\nOperaciones para las inspecciones in situ.\n\nB. Arreglos permanentes\n\nDesignación de inspectores y ayudantes de inspección\n\n    14.- El grupo de inspección podrá\nestar constituido de inspectores y ayudantes de inspección. Las inspecciones in\nsitu solamente serán realizadas por inspectores calificados designados\nespecialmente para esta función. Podrán ser asistidos por ayudantes de\ninspección designados especialmente, tales como personal técnico y\nadministrativo, tripulaciones aéreas e intérpretes.\n\n    15.- El nombramiento de los\ninspectores y los ayudantes de inspección será propuesto por los Estados Partes\no, en el caso de personal de la Secretaría Técnica, por el Director General,\nsobre la base de sus conocimientos y experiencia que sean pertinentes para el\npropósito y las funciones de las inspecciones in situ. Los candidatos serán\naprobados previamente por los Estados Partes de conformidad con lo dispuesto en\nel párrafo 18.\n\n    16.- Cada Estado Parte\ncomunicará al Director General, 30 días después, a más tardar, de la entrada en\nvigor para él del presente Tratado, el nombre, la fecha de nacimiento, el sexo,\nla categoría, las calificaciones y la experiencia profesional de las personas\npropuestas por el Estado Parte para ser nombradas inspectores y ayudantes de\ninspección.\n\n    17.- A más tardar, 60 días\ndespués de la entrada en vigor del presente Tratado, la Secretaría Técnica\ncomunicará por escrito a todos los Estados Partes, una lista inicial con el\nnombre, la nacionalidad, la fecha de nacimiento, el sexo y la categoría de los\ninspectores y los ayudantes de inspección propuestos para nombramiento por el\nDirector General y los Estados Partes, así como una descripción de sus\ncalificaciones y experiencia profesional.\n\n    18.- Cada Estado Parte acusará\nrecibo inmediatamente de la lista inicial de inspectores y ayudantes de\ninspección propuestos para nombramiento. Se considerará aceptado a todo\ninspector o ayudante de inspección incluido en esa lista a menos que un Estado\nParte declare por escrito, 30 días después, a más tardar, de haber acusado\nrecibo de la lista, que no acepta el nombramiento. El Estado Parte podrá\nindicar el motivo de la objeción. En caso de no aceptación, el inspector o\nayudante de inspección propuesto no realizará actividades de inspección in situ\nni participará en ellas en el territorio del Estado Parte que haya declarado\nque no acepta el nombramiento, ni en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción\no control de ese Estado. La Secretaría Técnica confirmará inmediatamente el\nrecibo de la notificación de objeción.\n\n    19.- Siempre que el Director\nGeneral o un Estado Parte proponga adiciones o cambios en la lista de\ninspectores y ayudantes de inspección, se designarán suplentes de los\ninspectores y ayudantes de inspección del mismo modo previsto para la lista\ninicial. Cada Estado Parte deberá notificar prontamente a la Secretaría Técnica\nsi un inspector o ayudante de inspección propuesto por él no puede seguir\ndesempeñando las funciones de inspector o ayudante de inspección.\n\n    20.- La Secretaría Técnica\nmantendrá actualizada la lista de inspectores y ayudantes de inspección y\nnotificará a todos los Estados Partes cualquier adición o cambio que se haga en\nla lista.\n\n    21.- El Estado Parte que\nsolicite una inspección in situ podrá proponer que un inspector de la lista de\ninspectores y ayudantes de inspección actúe como observador suyo de conformidad\ncon lo dispuesto en el párrafo 61 del artículo IV.\n\n    22.- A reserva de lo dispuesto\nen el párrafo 23, un Estado Parte tendrá el derecho de rechazar en cualquier\nmomento a un inspector o ayudante de inspección que ya hubiera sido aceptado. Notificará\npor escrito su objeción a la Secretaría Técnica y podrá incluir el motivo de\nella. La objeción surtirá efecto 30 días después de que la Secretaría Técnica\nhaya recibido la notificación.\n\nLa Secretaría Técnica\nconfirmará inmediatamente el recibo de la notificación de objeción y comunicará\na los Estados Partes objetante y nombrante la fecha del cese de nombramiento de\nese inspector o ayudante de inspección para ese Estado Parte.\n\n    23.- El Estado Parte al que se\nle haya notificado una inspección no tratará de excluir del grupo de inspección\na ninguno de los inspectores o ayudantes de inspección incluidos en el mandato\nde inspección.\n\n    24.- El número de inspectores y\nayudantes de inspección aceptados por un Estado Parte debe ser suficiente para\nque se disponga de un número adecuado de inspectores y ayudantes de inspección.\nSi el Director General considera que el hecho de que un Estado Parte no acepte\nlos inspectores o ayudantes de inspección propuestos obstaculiza el\nnombramiento de un número suficiente de inspectores y ayudantes de inspección o\ndificulta de otro modo el cumplimiento eficaz de los propósitos de la\ninspección in situ, remitirá la cuestión al Consejo Ejecutivo.\n\n    25.- Todo inspector incluido\nen la lista de inspectores y ayudantes de inspección recibirá la formación\ncorrespondiente. Esa formación será impartida por la Secretaría Técnica de\nconformidad con los procedimientos descritos en el Manual de Operaciones para\nlas inspecciones in situ. La Secretaría Técnica coordinará, de acuerdo con los\nEstados Partes, un calendario de formación para los inspectores.\n\nPrivilegios e inmunidades\n\n    26.- Tras la aceptación de la\nlista inicial de inspectores y ayudantes de inspección conforme a lo dispuesto\nen el párrafo 18, o según haya sido modificada posteriormente de conformidad\ncon el párrafo 19, cada Estado Parte deberá expedir, con arreglo a sus\nprocedimientos nacionales y previa solicitud de los inspectores o ayudantes de\ninspección, visados para múltiples entradas/salidas y/o tránsito y los demás\ndocumentos que necesite cada inspector o ayudante de inspección para entrar y\npermanecer en el territorio de ese Estado Parte con el solo objeto de realizar\nactividades de inspección. Cada Estado Parte expedirá los visados o documentos\nde viaje necesarios a tal efecto, 48 horas después, a más tardar, de haber\nrecibido la solicitud o inmediatamente después de la llegada del grupo de\ninspección al punto de entrada en el territorio del Estado Parte. Esos\ndocumentos tendrán la validez necesaria para que los inspectores o ayudantes de\ninspección permanezcan en el territorio del Estado Parte inspeccionado con el\nsolo objeto de realizar las actividades de inspección.\n\n    27.- Para el eficaz ejercicio\nde sus funciones, se otorgará a los miembros de los grupos de inspección los\nprivilegios e inmunidades establecidos en los apartados a) a i). Los\nprivilegios e inmunidades se otorgarán a los miembros del grupo de inspección\nen consideración al presente Tratado y no para el provecho particular de las\npersonas. Los privilegios e inmunidades les serán otorgados para la totalidad\ndel período que transcurra entre la llegada al territorio del Estado Parte\ninspeccionado y la salida de él y, posteriormente, respecto de los actos\nrealizados con anterioridad en el ejercicio de sus funciones oficiales.\n\nSe otorgará a los miembros del grupo de\n     inspección la inviolabilidad de que gozan los agentes diplomáticos en\n     virtud del artículo 29 de la Convención de Viena sobre Relaciones\n     Diplomáticas de 18 de abril de 1961;\n\nSe otorgará a las viviendas y locales de\n     oficina ocupados por el grupo que realice actividades de inspección de\n     conformidad con el presente Tratado la inviolabilidad y la protección de\n     que gozan los locales de los agentes diplomáticos en virtud del párrafo 1\n     del artículo 30 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas;\n\nLos documentos y la correspondencia, incluidos\n     los archivos, del grupo de inspección gozarán de la inviolabilidad\n     otorgada a todos los documentos y la correspondencia de los agentes\n     diplomáticos en virtud del párrafo 2 del artículo 30 de la Convención de\n     Viena sobre Relaciones Diplomáticas. El grupo de inspección tendrá derecho\n     a utilizar códigos para sus comunicaciones con la Secretaría Técnica;\n\nLas muestras y el equipo aprobado que lleven\n     consigo los miembros del grupo de inspección serán inviolables, a reserva\n     de las disposiciones contenidas en el presente Tratado, y estarán exentos\n     de todo derecho arancelario. Las muestras peligrosas se transportarán de\n     conformidad con los reglamentos correspondientes;\n\nSe otorgará a los miembros del grupo de\n     inspección las inmunidades de que gozan los agentes diplomáticos en virtud\n     de los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 31 de la Convención de Viena sobre\n     Relaciones Diplomáticas;\n\nSe otorgará a los miembros del grupo de\n     inspección que realicen las actividades prescritas con arreglo al presente\n     Tratado la exención de derechos e impuestos de que gozan los agentes\n     diplomáticos en virtud del artículo 34 de la Convención de Viena sobre\n     Relaciones Diplomáticas;\n\nSe permitirá a los miembros del grupo de\n     inspección introducir en el territorio del Estado Parte inspeccionado,\n     libres de derechos arancelarios o gravámenes semejantes, artículos de uso\n     personal, con excepción de aquellos artículos cuya importación o exportación\n     esté prohibida por la ley o sujeta a cuarentena;\n\nSe otorgará a los miembros del grupo de\n     inspección las mismas facilidades en materia de moneda extranjera y cambio\n     de que gozan los representantes de los gobiernos extranjeros emisiones\n     oficiales temporales;\n\nLos miembros del grupo de inspección no\n     realizarán ninguna actividad profesional o comercial en beneficio propio\n     en el territorio del Estado Parte inspeccionado.\n\n    28.- Cuando estén en tránsito\npor el territorio de Estados Partes que no sean el Estado Parte inspeccionado,\nse otorgará a los miembros del grupo de inspección los privilegios e\ninmunidades de que gozan los agentes diplomáticos en virtud del párrafo 1 del\nartículo 40 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. Se otorgará\na los documentos y la correspondencia, incluidos los archivos, las muestras y\nel equipo aprobado que lleven consigo, los privilegios e inmunidades enunciados\nen los apartados c) y d) del párrafo 27.\n\n    29.- Sin perjuicio de sus\nprivilegios e inmunidades, los miembros del grupo de inspección estarán\nobligados a respetar las leyes y los reglamentos del Estado Parte inspeccionado\ny, en la medida que sea compatible con el mandato de inspección, estarán\nobligados a no injerirse en los asuntos internos de ese Estado. Si el Estado\nParte inspeccionado considera que ha habido abuso de los privilegios e\ninmunidades especificados en el presente Protocolo, se celebrarán consultas\nentre dicho Estado Parte y el Director General para determinar si se ha\nproducido un abuso y, si así se considera, impedir su repetición.\n\n    30.- El Director General podrá\nrenunciar a la inmunidad de jurisdicción de los miembros del grupo de\ninspección en aquellos casos en que, a su juicio, dicha inmunidad dificulte la\nacción de la justicia y pueda hacerlo sin perjuicio de la aplicación de las\ndisposiciones de presente Tratado. La renuncia deberá ser siempre expresa.\n\n    31.- Se otorgará a los\nobservadores los mismos privilegios e inmunidades concedidos a los miembros del\ngrupo de inspección en virtud de la presente sección, salvo los previstos en el\napartado d) del párrafo 27.\n\nPuntos de entrada\n\n    32.- Cada Estado Parte\ndesignará sus puntos de entrada y facilitará la información necesaria a la\nSecretaría Técnica, 30 días después, a más tardar, de la entrada en vigor para\nél del presente Tratado. Esos puntos de entrada deberán estar situados de forma\nque el grupo de inspección pueda llegar a cualquier zona de inspección desde un\npunto de entrada, por lo menos, en el plazo de 24 horas. La Secretaría Técnica\ncomunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada.\nLos puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida.\n\n    33.- Cada Estado Parte podrá\ncambiar sus puntos de entrada, mediante una notificación de dicho cambio a la\nSecretaría Técnica. Los cambios serán efectivos 30 días después de que la\nSecretaría Técnica reciba dicha notificación, con el fin de poder hacer la\ndebida notificación a todos los Estados Partes.\n\n    34.- Si la Secretaría Técnica\nconsidera que los puntos de entrada son insuficientes para la realización de\nlas inspecciones en tiempo oportuno o que los cambios de los puntos de entrada\npropuestos por el Estado Parte dificultarían dicha realización en tiempo\noportuno, entablará consultas con el Estado Parte de que se trate para resolver\nel problema.\n\nArreglos para la utilización de\n\naeronaves de vuelo no regular\n\n    35.- Cuando no sea posible\nviajar en tiempo oportuno hasta el punto de entrada utilizando vuelos\ncomerciales regulares, el grupo de inspección podrá utilizar aeronaves de vuelo\nno regular. A más tardar, 30 días después de la entrada en vigor del presente\nTratado, cada Estado Parte comunicará a la Secretaría Técnica el número de la\nautorización diplomática permanente para aeronaves de vuelo no regular que\ntransporten un grupo de inspección y el equipo necesario para la inspección. El\nplan de vuelo de las aeronaves corresponderá a las rutas aéreas internacionales\nconvenidas entre los Estados Partes y la Secretaría Técnica como base para dicha\nautorización diplomática.\n\nEquipo de inspección aprobado\n\n    36.- En su período inicial de\nsesiones, la Conferencia examinará y aprobará una lista de equipo para su\nutilización durante las inspecciones in situ. Cada Estado Parte podrá presentar\npropuestas para la inclusión de equipo en la lista. Las especificaciones para\nel empleo del equipo, tal como se detallan en el Manual de Operaciones para las\ninspecciones in situ, tendrán en cuenta las consideraciones de seguridad y\nconfidencialidad del lugar donde probablemente se vaya a utilizar ese equipo.\n\n    37.- El equipo que se vaya a\nutilizar durante la inspección in situ consistirá en el equipo básico para las\nactividades y técnicas de inspección especificadas en el párrafo 69 y el equipo\nauxiliar necesario para llevar a cabo de manera eficaz y oportuna las\ninspecciones in situ.\n\n    38.- La Secretaría Técnica\ngarantizará que pueda disponerse cuando sea necesario de todos los tipos de\nequipo aprobado para las inspecciones in situ. Cuando se requiera para una inspección\nin situ, la Secretaría Técnica certificará debidamente que el equipo ha sido\ncalibrado, mantenido y protegido. Con objeto de facilitar la comprobación del\nequipo en el punto de entrada por el Estado Parte inspeccionado, la Secretaría\nTécnica proporcionará documentación y fijará sellos para autentificar la\ncertificación.\n\n    39.- Todo equipo mantenido\npermanentemente estará custodiado por la Secretaría Técnica. La Secretaría\nTécnica será la responsable del mantenimiento y calibración de ese equipo.\n\n    40.- Según proceda, la\nSecretaría Técnica concertará arreglos con los Estados Partes para proporcionar\nel equipo mencionado en la lista. Esos Estados Partes serán los responsables de\nmantener y calibrar tal equipo.\n\nC. Solicitud de inspección in situ, mandato de\n\ninspección y notificación de inspección\n\nSolicitud de inspección in situ\n\n    41.- De conformidad con el\npárrafo 37 del artículo IV, en la solicitud de una inspección in situ se\nincluirá como mínimo la información siguiente:\n\nLas coordenadas geográficas y verticales\n     estimadas de la localización del fenómeno que haya motivado la solicitud,\n     con indicación del posible margen de error;\n\nLos límites propuestos para la zona de\n     inspección, especificados en un mapa y de conformidad con lo dispuesto en los\n     párrafos 2 y 3;\n\nEl Estado o los Estados Partes que deban ser\n     inspeccionados o una indicación de que la zona que haya de inspeccionarse\n     o parte de ella no está sometida a la jurisdicción o el control de ningún\n     Estado;\n\nEl probable medio del fenómeno que haya\n     motivado la solicitud;\n\nLa hora en que se estima se produjo el\n     fenómeno que haya motivado la solicitud, con indicación de posible margen\n     de error;\n\nTodos los datos en que se basa la\n     solicitud; \n\n Los datos personales del observador\n     propuesto, en caso de haberlo; y\n\nLos resultados de un proceso de consulta y\n     aclaración de conformidad con lo dispuesto en el artículo IV o una\n     explicación, si procede, de las razones por las que no se ha realizado un\n     proceso de consulta y aclaración.\n\nMandato de inspección\n\n42.- El mandato de inspección\nin situ incluirá:\n\na) La\ndecisión del Consejo Ejecutivo acerca de la solicitud de inspección in situ;\n\nb) El\nnombre del Estado o los Estados Partes que deban ser inspeccionados o una\nindicación de que la zona de inspección o parte de ella no está sometida a la\njurisdicción o el control de ningún Estado;\n\nc) La\nubicación y los límites de la zona de inspección especificados en un mapa\nteniendo en cuenta toda la información en que se haya basado la solicitud y\ntoda la demás información técnica de que se disponga, en consulta con el Estado\nParte solicitante;\n\nd) Los\ntipos de actividades del grupo de inspección previstos en la zona de\ninspección;\n\ne) El\npunto de entrada que vaya a utilizar el grupo de inspección;\n\nf)\nLos puntos de tránsito o de base según proceda;\n\ng) En\nnombre del jefe del grupo de inspección;\n\nh)\nLos nombres de los miembros del grupo de inspección;\n\ni) El\nnombre del observador propuesto, en caso de haberlo; y\n\nj) La\nlista del equipo que vaya a utilizarse en la zona de inspección.\n\n    Si el\nConsejo Ejecutivo adopta alguna decisión de conformidad con los párrafos 46 a 49 del artículo IV que\nexija una modificación del mandato de inspección, el Director General podrá\nactualizar el mandato en relación con los apartados d), h) y j) según proceda.\nEl Director General notificará inmediatamente al Estado Parte inspeccionado\ncualquier modificación de ese tipo.\n\nNotificación de la inspección\n\n    43.- La notificación hecha por\nel Director General de conformidad con el párrafo 55 del artículo IV incluirá\nla información siguiente:\n\na) El\nmandato de inspección;\n\nb) La\nfecha y la hora estimadas de llegada del grupo de inspección al punto de\nentrada;\n\nc)\nLos medios para llegar al punto de entrada;\n\nd) Cuando\nproceda, el número de la autorización diplomática permanente para las aeronaves\nen vuelo no regular; y\n\ne) Una\nlista del equipo que el Director General pida que facilite el Estado Parte\ninspeccionado al grupo de inspección para su utilización en la zona de\ninspección.\n\n    44.- El Estado Parte\ninspeccionado acusará recibo de la notificación hecha por el Director General,\n12 horas después, a más tardar, de haberla recibido.\n\nD. Actividades previas a la inspección\n\nEntrada en el territorio del Estado Parte inspeccionado, actividades en el\npunto de entrada y traslado a\n\nla zona de inspección\n\n \n\n    45.- El Estado Parte\ninspeccionado que haya sido notificado de la llegada de un grupo de inspección\nadoptará las medidas necesarias para la entrada inmediata de éste en su\nterritorio.\n\n    46.- Cuando se utilice una\naeronave en vuelo no regular para el viaje hasta el punto de entrada, la\nSecretaría Técnica facilitará al Estado Parte inspeccionado, por conducto de la\nAutoridad Nacional, el plan de vuelo de la aeronave desde el último aeropuerto\nutilizado antes de entrar en el espacio aéreo del Estado Parte hasta el punto\nde entrada, por lo menos seis horas antes de la hora de salida prevista de ese\naeropuerto. Dicho plan se presentará de conformidad con los procedimientos de\nla Organización de Aviación Civil Internacional aplicables a las aeronaves\nciviles. La Secretaría Técnica incluirá en las observaciones del plan de vuelo\nel número de la autorización diplomática permanente y la notificación apropiada\npara identificar la aeronave como aeronave de inspección. Si se utiliza una\naeronave militar, la Secretaría Técnica solicitará previamente autorización al\nEstado Parte inspeccionado para entrar en su espacio aéreo.\n\n    47.- Por lo menos tres horas\nantes de la prevista para la salida del grupo de inspección del último\naeropuerto utilizado antes de entrar en el espacio aéreo del Estado Parte\ninspeccionado, éste garantizará la aprobación del plan de vuelo presentado de\nconformidad con lo dispuesto en el párrafo 46 a fin de que el grupo de inspección pueda\nllegar al punto de entrada a la hora prevista.\n\n    48.- En caso necesario, el jefe\ndel grupo de inspección y el representante del Estado Parte inspeccionado\ndeterminarán de común acuerdo el punto de base y el plan de vuelo desde el\npunto de entrada hasta el punto de base y, de ser preciso, hasta la zona de\ninspección.\n\n    49.- El Estado Parte\ninspeccionado proporcionará estacionamiento, protección de seguridad, los\nservicios de mantenimiento y el combustible que pida la Secretaría Técnica para\nla aeronave del grupo de inspección en el punto de entrada y, cuando sea\nnecesario, en el punto de base y en la zona de inspección. Dicha aeronave no\nestará sujeta al pago de derechos de aterrizaje, tasas de salida ni gravámenes\nsemejantes. El presente párrafo se aplicará también a las aeronaves utilizadas\nen sobrevuelos durante la inspección in situ.\n\n    50.- A reserva de lo dispuesto\nen el párrafo 51, el Estado Parte inspeccionado no podrá oponerse en modo\nalguno a que el grupo de inspección lleve consigo al territorio de ese Estado\nParte el equipo aprobado de conformidad con el mandato de inspección, ni podrá\noponerse a su empleo de conformidad con las disposiciones del Tratado y del\npresente Protocolo.\n\n    51.- Sin perjuicio del plazo previsto\nen el párrafo 54, el Estado Parte inspeccionado tendrá derecho a comprobar en\npresencia de miembros del grupo de inspección en el punto de entrada que el\nequipo ha sido aprobado y certificado de conformidad con el párrafo 38. El\nEstado Parte inspeccionado podrá excluir cualquier parte del equipo que no sea\nconforme al mandato de inspección o que no haya sido aprobada y certificada con\narreglo a lo dispuesto en el párrafo 38.\n\n    52.- Nada más llegar al punto\nde entrada y sin perjuicio del plazo especificado en el párrafo 54, el jefe del\ngrupo de inspección presentará al representante del Estado Parte inspeccionado\nel mandato de inspección y el plan inicial de inspección preparado por el grupo\nde inspección, con especificación de las actividades que éste vaya a llevar a\ncabo. El grupo de inspección será informado por representantes del Estado Parte\ninspeccionado con ayuda de mapas y otros documentos según proceda. La sesión de\ninformación abarcará las características naturales pertinentes del terreno,\ncuestiones de seguridad y confidencialidad y arreglos logísticos para la\ninspección. El Estado Parte inspeccionado podrá indicar lugares dentro de la\nzona de inspección que, a su juicio, no estén relacionados con el propósito de\nla inspección.\n\n    53.- Tras la sesión de\ninformación previa a la inspección, el grupo de inspección, según proceda,\nmodificará el plan inicial de inspección teniendo en cuenta cualquier\nobservación hecha por el Estado Parte inspeccionado. Se facilitará el plan de\ninspección modificado al representante del Estado Parte inspeccionado.\n\n    54.- El Estado Parte\ninspeccionado hará todo cuanto esté a su alcance para proporcionar asistencia y\ngarantizar el traslado en condiciones de seguridad del grupo de inspección, el\nequipo aprobado especificado en los párrafos 50 y 51 y el equipaje desde el\npunto de entrada hasta la zona de inspección, 36 horas después, a más tardar,\nde la llegada al punto de entrada, de no haberse convenido otros horarios\ndentro del plazo especificado en el párrafo 57.\n\n    55.- Para confirmar que la\nzona a que se ha transportado al grupo de inspección corresponde a la zona de\ninspección especificada en el mandato de inspección, el grupo de inspección\ntendrá derecho a utilizar el equipo de determinación de la localización\naprobado. El Estado Parte inspeccionado ayudará al grupo de inspección en esta\ntarea.\n\nE. Realización de las inspecciones\n\nNormas generales\n\n    56.- El grupo de inspección\ndesempeñará sus funciones de conformidad con las disposiciones del Tratado y\ndel presente Protocolo.\n\n    57.- El grupo de inspección\ncomenzará sus actividades de inspección en la zona de inspección tan pronto\ncomo sea posible, pero, en ningún caso, más tarde de 72 horas después de la\nllegada al punto de entrada.\n\n    58.- Las actividades del grupo\nde inspección se organizarán de manera que pueda desempeñar oportuna y\neficazmente sus funciones y que cause el menor inconveniente posible al Estado\nParte inspeccionado y la menor perturbación posible en la zona de inspección.\n\n    59.- En los casos en que se\nhaya pedido al Estado Parte inspeccionado, de conformidad con el apartado e) de\npárrafo 43 o durante la inspección, que facilite equipo al grupo de inspección\npara su utilización en la zona de inspección, el Estado Parte inspeccionado\nsatisfará la solicitud en la medida que le sea posible.\n\n    60.- Entre los derechos y\nobligaciones del grupo de inspección durante la inspección in situ figurarán:\n\nEl derecho a determinar la forma en que deba realizarse\n     la inspección, de conformidad con el mandato de inspección y teniendo en\n     cuenta las medidas que hubiera podido adoptar el Estado Parte\n     inspeccionado con arreglo a las disposiciones relativas al acceso\n     controlado;\n\nEl derecho a modificar el plan de inspección,\n     según sea necesario, para garantizar la eficaz realización de la\n     inspección;\n\nLa obligación de tener en cuenta las\n     recomendaciones y modificaciones sugeridas por el Estado Parte\n     inspeccionado respecto del plan de inspección;\n\nEl derecho a solicitar aclaraciones en\n     relación con las ambigüedades que puedan surgir durante la inspección;\n\nLa obligación de utilizar solamente las\n     técnicas especificadas en el párrafo 69 y de abstenerse de actividades que\n     no guarden relación con el propósito de la inspección. El grupo obtendrá y\n     documentará los hechos que estén relacionados con el propósito de la\n     inspección, pero no tratará de documentar la información que claramente no\n     guarde relación con ello. Todo material obtenido y que ulteriormente pueda\n     considerarse sin pertinencia será devuelto al Estado Parte inspeccionado;\n\nLa obligación de tener en cuenta y de incluir\n     en sus informes los datos y las explicaciones acerca del carácter del\n     fenómeno que haya motivado la solicitud facilitados por el Estado Parte inspeccionado\n     y procedentes de las redes nacionales de vigilancia de ese Estado y de\n     otras fuentes;\n\nLa obligación de facilitar al Estado Parte\n     inspeccionado, a solicitud suya, ejemplares de la información y de los\n     datos obtenidos en la zona de inspección; y\n\nLa obligación de respetar la confidencialidad\n     y los reglamentos de seguridad y sanidad del Estado Parte inspeccionado.\n\n    61.- Entre los derechos y\nobligaciones del Estado Parte inspeccionado durante la inspección in situ\nfigurarán:\n\nEl derecho a formular recomendaciones en\n     cualquier momento al grupo de inspección respecto de una posible\n     modificación del plan de inspección;\n\nEl derecho y la obligación de asignar un\n     representante de enlace con el grupo de inspección;\n\nEl derecho a que representantes suyos\n     acompañen al grupo de inspección durante el desempeño de sus tareas y\n     observen todas las actividades de inspección realizadas por el grupo. Esto\n     no demorará o dificultará de otro modo en el ejercicio de las funciones\n     del grupo de inspección;\n\nEl derecho a facilitar información\n     suplementaria y a pedir que se obtengan y documenten nuevos datos que\n     considere pertinentes para la inspección;\n\nEl derecho de examinar todos los productos\n     fotográficos y de medición, así como las muestras, y a quedarse con\n     cualesquier fotografías o partes de éstas que muestren lugares sensibles\n     no relacionados con el propósito de la inspección. El Estado Parte\n     inspeccionado tendrá derecho a recibir duplicados de todos los productos\n     fotográficos y de medición. El Estado Parte inspeccionado tendrá el\n     derecho de quedarse los originales fotográficos y productos fotográficos\n     de primera generación y de precintar bajo sello conjunto las fotografías o\n     partes de ellas dentro de su territorio. El Estado Parte inspeccionado\n     tendrá el derecho de proporcionar su propio fotógrafo para que tome las\n     fotografías fijas o los vídeos que solicite el grupo de inspección. De no\n     ser así, esas funciones serán realizadas por miembros del grupo de\n     inspección;\n\nEl derecho a proporcionar al grupo de\n     inspección datos y explicaciones sobre el carácter del fenómeno que haya\n     motivado la solicitud procedentes de sus redes nacionales de vigilancia y\n     de otras fuentes; y\n\nLa obligación de ofrecer al grupo de\n     inspección las aclaraciones que necesite para resolver cualquier\n     ambigüedad que pudiera surgir durante la inspección.\n\nComunicaciones\n\n    62.- Durante la inspección in\nsitu, los miembros del grupo de inspección tendrán derecho en todo momento a\ncomunicarse entre sí y con la Secretaría Técnica. A tal efecto podrán utilizar\nsu propio equipo debidamente aprobado y homologado, con el consentimiento del\nEstado Parte inspeccionado, en la medida en que éste no les facilite acceso a\notros medios de telecomunicación.\n\nObservador\n\n    63.- De conformidad con lo\ndispuesto en el párrafo 61 del artículo IV, el Estado Parte solicitante se\nmantendrá en contacto con la Secretaría Técnica para coordinar la llegada del\nobservador al mismo punto de entrada o punto de base que el grupo de inspección\ndentro de un plazo razonable a partir de la llegada del grupo de inspección.\n\n    64.- El observador tendrá\nderecho durante todo el período de inspección a estar en comunicación con la\nembajada que el Estado Parte solicitante tenga en el Estado Parte inspeccionado\no, de no haberla, con el propio Estado Parte solicitante.\n\n    65.- El observador tendrá\nderecho a personarse en la zona de inspección y a tener acceso a ella según lo\nhaya concedido el Estado Parte inspeccionado.\n\n    66.- El observador tendrá el\nderecho de formular recomendaciones al grupo de inspección durante toda la\ninspección.\n\n    67.- El grupo de inspección\nmantendrá informado al observador acerca de la realización de la inspección y\nde sus conclusiones durante toda la inspección.\n\n    68.- El Estado Parte inspeccionado\nproporcionará o dispondrá los servicios necesarios para el observador, análogos\na los que disfruta el grupo de inspección según se describen en el párrafo 11,\ndurante todo el período de inspección. Todos los gastos relacionados con la\nestancia del observador en el territorio del Estado Parte inspeccionado serán\nsufragados por el Estado Parte solicitante.\n\nActividades y técnicas de inspección\n\n    69.- Se podrán realizar las\nactividades de inspección y utilizar las técnicas siguientes, de conformidad\ncon las disposiciones relativas al acceso controlado, la obtención,\nmanipulación y análisis de muestras y los sobrevuelos:\n\nDeterminación de la posición desde el aire y\n     en la superficie para confirmar los límites de la zona de inspección y\n     establecer coordenadas de emplazamientos situados en ella, en apoyo de las\n     actividades de inspección;\n\nObservación visual y obtención de imágenes de\n     vídeo y fotográficas y multiespectrales, incluidas mediciones por rayos\n     infrarrojos, en la superficie y debajo de ella y desde el aire para buscar\n     anomalías o artefactos;\n\nMedición de los niveles de radiación por\n     encima de la superficie, en ella y debajo de ella, sirviéndose de la\n     vigilancia de las radiaciones gamma y del análisis de resolución\n     energética desde el aire, en la superficie o debajo de ella, para buscar e\n     identificar anomalías de radiación;\n\nObtención de muestras del medio ambiente y\n     análisis de sólidos, líquidos y gases por encima de la zona, en la\n     superficie y debajo de ella para detectar anomalías;\n\nVigilancia sismológica pasiva de las réplicas\n     para localizar la zona de búsqueda y facilitar la determinación del\n     carácter del fenómeno;\n\nSismometría de resonancia y levantamientos\n     sismológicos activos para buscar y localizar anomalías subterráneas,\n     incluidas cavidades y escombreras;\n\nPlanimetría magnética y gravitatoria, radar de\n     penetración en el suelo y mediciones de la conductividad eléctrica en la\n     superficie y desde el aire, según proceda, para detectar anomalías o\n     artefactos; y\n\nPerforaciones para obtener muestras\n     radiactivas.\n\n    70.- Hasta 25 días después de\nla aprobación de la inspección in situ de conformidad con el párrafo 46 del\nartículo IV, el grupo de inspección tendrá el derecho de realizar cualquiera de\nlas actividades y de utilizar cualquiera de las técnicas enumeradas en los\napartados a) a e) del párrafo 69. Tras la aprobación de la continuación de la\ninspección de conformidad con el párrafo 47 del artículo IV, el grupo de\ninspección tendrá el derecho de realizar cualquiera de las actividades y de utilizar\ncualquiera de las técnicas enumeradas en los apartados a) a g) del párrafo 69.\nEl grupo de inspección solamente realizará perforaciones con la aprobación del\nConsejo Ejecutivo, de conformidad con el párrafo 48 del artículo IV. En caso de\nque el grupo de inspección solicite una prórroga de la duración de la\ninspección de conformidad con el párrafo 49 del artículo IV, indicará en su\nsolicitud las actividades y técnicas enumeradas en el párrafo 69 que se propone\nrealizar o utilizar a fin de poder cumplir su mandato.\n\nSobrevuelos\n\n    71.- El grupo de inspección\ntendrá el derecho de realizar un sobrevuelo de la zona de inspección durante la\ninspección in situ para proporcionar al grupo de inspección una orientación\ngeneral de la zona de inspección, reducir y determinar el emplazamiento más\nfavorable para la inspección basada en tierra y facilitar la obtención de\npruebas fácticas, utilizando el equipo especificado en el párrafo 79.\n\n    72.- El sobrevuelo se realizará\nlo antes posible. La duración total del sobrevuelo no excederá de 12 horas.\n\n    73.- Se podrán efectuar\nulteriores sobrevuelos, utilizando el equipo especificado en los párrafos 79 y\n80, con el asentimiento del Estado Parte inspeccionado.\n\n   74.- La zona que vaya a ser\nsobrevolada no rebasará los límites de la zona de inspección.\n\n    75.- El Estado Parte\ninspeccionado tendrá el derecho de imponer restricciones o, en casos\nexcepcionales y razonablemente justificados, prohibiciones a los sobrevuelos de\nlas zonas sensibles que no estén relacionadas con los propósitos de la\ninspección. Las restricciones podrán concernir a la altitud de vuelo, el número\nde pasadas y de vuelos en círculo, la duración del tiempo de permanencia\ninmóvil en el aire, el tipo de aeronave, el número de inspectores a bordo y el\ntipo de mediciones y observaciones. Si el grupo de inspección considera que las\nrestricciones o prohibiciones al sobrevuelo de zonas sensibles pueden\nobstaculizar el desempeño de su mandato, el Estado Parte inspeccionado hará\ntodo cuanto sea razonable para ofrecer otros medios de inspección.\n\n    76.- Los sobrevuelos se\nrealizarán con arreglo a un plan de vuelo debidamente presentado y aprobado de\nconformidad con las normas y reglamentos de aviación del Estado Parte\ninspeccionado. Durante todas las operaciones de vuelo se observarán\nestrictamente los reglamentos de seguridad en vuelo del Estado Parte\ninspeccionado.\n\n    77.- Como norma general,\ndurante los sobrevuelos solamente se autorizará el aterrizaje a los fines de\ndescanso o para repostar.\n\n    78.- Los sobrevuelos se\nrealizarán a las altitudes solicitadas por el grupo de inspección que sean\ncompatibles con las actividades que haya de realizarse y las condiciones de\nvisibilidad, así como los reglamentos de aviación y de seguridad del Estado\nParte inspeccionado y su derecho a proteger información sensible no relacionada\ncon los propósitos de la inspección. Los sobrevuelos se realizarán a una altura\nmáxima de 1.500 m\nsobre la superficie.\n\n    79.- Para los sobrevuelos que\nse realicen de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 71 y 72, se podrá\nutilizar a bordo de la aeronave el siguiente equipo:\n\nPrismáticos;\n\nEquipo de determinación pasiva de la\n     localización;\n\nVideocámaras; y\n\nCámaras de foto fija manuales.\n\n    80.- Para cualquier sobrevuelo\nadicional que se realice de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 73, los\ninspectores que estén a bordo de la aeronave podrán utilizar también equipo\nportátil y de instalación fácil para:\n\nObtención de imágenes multiespectrales\n     (incluso de infrarrojos);\n\nEspectroscopia de rayos gamma; y\n\nPlanimetría magnética.\n\n    81.- Los sobrevuelos se\nrealizarán con una aeronave relativamente lenta de a la fija o rotatoria. La\naeronave deberá ofrecer una vista amplia y sin obstrucción de la superficie.\n\n    82.- El Estado Parte\ninspeccionado tendrá el derecho de proporcionar su propia aeronave equipada\npreviamente de la manera adecuada, de conformidad con las exigencias técnicas\ndel Manual de Operaciones pertinente, y su tripulación. De no ser así, la\nSecretaría Técnica proporcionará o fletará la aeronave.\n\n    83.- En caso de que la\nSecretaría Técnica proporcione o flete la aeronave, el Estado Parte\ninspeccionado tendrá el derecho de comprobar la aeronave para asegurarse de que\nesté provista del equipo de inspección aprobado. Esa comprobación deberá\nconcluirse dentro del plazo especificado en el párrafo 57.\n\n    84.- El personal a bordo de la\naeronave estará integrado por:\n\nEl número mínimo de tripulantes compatible con\n     la operación segura de la aeronave;\n\nHasta cuatro miembros del grupo de inspección;\n\nHasta dos representantes del Estado Parte\n     inspeccionado;\n\nUn observador, de haberlo, a reserva de la\n     autorización del Estado Parte inspeccionado; y\n\nUn intérprete, en caso necesario.\n\n    85.- Los procedimientos para\nllevar a cabo los sobrevuelos se detallarán en el Manual de Operaciones para\nlas inspecciones in situ.\n\nAcceso controlado\n\n    86.- El grupo de inspección\ntendrá el derecho de acceder a la zona de inspección de conformidad con las\ndisposiciones del Tratado y del presente Protocolo.\n\n   87.- El Estado Parte\ninspeccionado proporcionará acceso a la zona de inspección de conformidad con\nlos plazos especificados en el párrafo 57.\n\n    88.- De conformidad con el\npárrafo 57 del artículo IV y el párrafo 86 supra , entre los derechos y\nobligaciones del Estado Parte inspeccionado figurarán:\n\nEl derecho a tomar medidas para proteger las\n     instalaciones y emplazamientos sensibles de conformidad con el presente\n     Protocolo;\n\nLa obligación de hacer todo esfuerzo razonable\n     para satisfacer las exigencias del mandato de inspección por otros medios\n     cuando se limite el acceso dentro de la zona de inspección. La solución de\n     las cuestiones que pudieran plantearse respecto de uno o más aspectos de\n     la inspección no demorará la realización de otros aspectos de la\n     inspección por el grupo ni se injerirá en ellas; y\n\nEl derecho a adoptar la decisión final\n     respecto de cualquier acceso del grupo de inspección, teniendo en cuenta\n     sus obligaciones en virtud del presente Tratado y las disposiciones sobre\n     el acceso controlado.\n\n    89.- De conformidad con el\napartado b) del párrafo 57 del artículo IV y el apartado a) del párrafo 88\nsupra, el Estado Parte inspeccionado tendrá derecho de adoptar medidas en toda\nla zona de inspección para proteger las instalaciones y emplazamientos\nsensibles, y para impedir que se divulgue información confidencial que no esté\nrelacionada con el propósito de la inspección. Entre esas medidas podrán\nfigurar:\n\nRecubrimiento de presentaciones visuales,\n     material y equipo sensibles;\n\nLimitación de las mediciones de la actividad\n     de radionúclidos y la radiación nuclear a la comprobación de la presencia\n     o ausencia de los tipos y energías de radiación pertinentes para el\n     propósito de la inspección;\n\nLimitación de la toma o el análisis de\n     muestras a la comprobación de la presencia o ausencia de productos\n     radiactivos y otros productos pertinentes para el propósito de la\n     inspección;\n\nControl del acceso a los edificios y otras\n     estructuras de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 90 y 91; y\n\nDeclaración de lugares de acceso limitado de\n     conformidad con los párrafos 92\n      a 96.\n\n    90.- Se aplazará el acceso a\nlos edificios y otras estructuras hasta que se haya aprobado la continuación de\nla inspección in situ de conformidad con el párrafo 47 del artículo IV, salvo\nel acceso a los edificios y otras estructuras que alberguen la entrada a una\nmina, otras excavaciones o cavernas de gran volumen a las que no se pueda\nacceder de otra forma. En relación con esos edificios y estructuras, el grupo\nde inspección solamente tendrá derecho de tránsito, según lo disponga el Estado\nParte inspeccionado, a fin de entrar en esas minas, cavernas u otras\nexcavaciones.\n\n    91.- Si, una vez aprobada la\ncontinuación de la inspección de conformidad con el párrafo 47 del artículo IV,\nel grupo de inspección demuestra de forma verosímil al Estado Parte\ninspeccionado que el acceso a los edificios y otras estructuras es necesario\npara cumplir el mandato de inspección y que las actividades necesarias\nautorizadas en el mandato no pueden realizarse desde el exterior, el grupo de\ninspección tendrá derecho de acceso a esos edificios y otras estructuras. El\njefe del grupo de inspección solicitará acceso a un edificio o estructura\nespecífico indicando la finalidad de ese acceso, el número de inspectores y las\nactividades previstas. Las modalidades de acceso serán objeto de negociación\nentre el grupo de inspección y el Estado Parte inspeccionado. El Estado Parte\ninspeccionado tendrá el derecho de imponer restricciones o, en casos\nexcepcionales y con una justificación razonable, prohibiciones al acceso a\nedificios y otras estructuras.\n\n    92.- Cuando se declaren zonas\nde acceso restringido de conformidad con el apartado e) del párrafo 89, ninguna\nde ellas podrá tener más de 4 km2. El Estado Parte inspeccionado\ntendrá el derecho de declarar hasta 50 km2 de zonas de acceso\nrestringido. Si se declara más de una zona de acceso restringido, cada una de\nellas estará separada de las demás por una distancia mínima de 20 m. Cada zona de acceso\nrestringido tendrá límites claramente definidos y accesibles.\n\n    93.- Se comunicará, al jefe\ndel grupo de inspección la superficie, la ubicación y los límites de las zonas\nde acceso restringido no más tarde del momento en que el grupo de inspección\nsolicite acceso a un emplazamiento que incluya la totalidad o parte de esa zona\nde acceso restringido.\n\n    94.- El grupo de inspección\ntendrá el derecho de emplazar equipo y adoptar otras medidas necesarias para realizar\nla inspección hasta el límite de una zona de acceso restringido.\n\n    95.- Se permitirá al grupo de\ninspección que observe visualmente todas las zonas abiertas dentro de la zona\nde acceso restringido desde el límite de esa zona.\n\n   96.- El grupo de inspección\nhará todo cuanto sea razonable para cumplir el mandato de inspección fuera de\nlas zonas que hayan sido declaradas de acceso restringido antes de solicitar\nacceso a ellas. Si, en cualquier momento, el grupo de inspección demuestra de\nforma verosímil al Estado Parte inspeccionado que las actividades necesarias\nautorizadas en el mandato no podrían llevarse a cabo desde el exterior y que es\nnecesario el acceso a las zonas de acceso restringido para cumplir el mandato,\nse concederá acceso a algunos miembros del grupo de inspección para realizar\ntareas específicas dentro de la zona. El Estado Parte inspeccionado tendrá el\nderecho de recubrir o proteger de otro modo equipo, objetos y materiales\nsensibles que no estén relacionados con el propósito de la inspección. El\nnúmero de inspectores se mantendrá al mínimo necesario para llevar a término\nlas tareas relacionadas con la inspección. Las modalidades de ese acceso serán\nobjeto de negociación entre el grupo de inspección y el Estado Parte\ninspeccionado.\n\nObtención, manipulación y análisis de muestras\n\n    97.- A reserva de lo dispuesto\nen los párrafos 86 a\n96 y 98 a\n100, el grupo de inspección tendrá el derecho de obtener muestras pertinentes\nen la zona de inspección y sacarlas de ella.\n\n    98.- Siempre que sea posible,\nel grupo de inspección analizará las muestras in situ. El Estado Parte\ninspeccionado tendrá derecho a que representantes suyos presencien el análisis\nde las muestras in situ. A petición del grupo de inspección, el Estado Parte\ninspeccionado, de conformidad con procedimientos convenidos, prestará\nasistencia para el análisis de muestras in situ. El grupo de inspección tendrá\nel derecho de transferir muestras para que sean analizadas fuera de la zona de\ninspección en laboratorios designados por la Organización únicamente si\ndemuestra que el análisis de muestras necesario no puede realizarse in situ.\n\n    99.- El Estado Parte\ninspeccionado tendrá derecho a conservar porciones de todas las muestras\nobtenidas cuando se analicen dichas muestras y podrá tomar duplicados de las\nmuestras.\n\n    100.- El Estado Parte\ninspeccionado tendrá derecho a pedir que se le devuelvan todas las muestras no\nutilizadas o porciones de ellas.\n\n    101.- Los laboratorios\ndesignados realizarán los análisis químicos y físicos de las muestras enviadas\npara su análisis fuera de la zona de inspección. Los detalles para esos\nanálisis se expondrán en el Manual de Operaciones para inspecciones in situ.\n\n    102.- El Director General tendrá\nla responsabilidad principal de garantizar la seguridad, la integridad y la\nconservación de las muestras, así como de asegurar la confidencialidad de las\nmuestras transferidas para su análisis fuera de la zona de inspección. El\nDirector General así lo hará de conformidad con los procedimientos contenidos\nen el Manual de Operaciones para las inspecciones in situ. En todo caso, el\nDirector General:\n\nEstablecerá un régimen estricto para la\n     obtención, manipulación, transporte y análisis de las muestras;\n\nHomologará los laboratorios designados para realizar\n     diferentes tipos de análisis;\n\nSupervisará la normalización del equipo y los\n     procedimientos en los laboratorios designados y del equipo analítico móvil\n     y los procedimientos;\n\nSupervisará el control de calidad y las normas\n     generales en relación con la homologación de esos laboratorios y con el\n     equipo móvil y los procedimientos; y\n\nElegirá entre los laboratorios designados los\n     que hayan de realizar funciones analíticas o de otra índole en relación\n     con investigaciones concretas.\n\n    103.- Cuando sea necesario\nrealizar análisis fuera de la zona de inspección, las muestras serán analizadas\npor lo menos en dos laboratorios designados. La Secretaría Técnica garantizará\nel rápido desarrollo de los análisis. La Secretaría Técnica será responsable de\nlas muestras, y toda muestra no utilizada o porciones de ella se devolverán a\nla Secretaría Técnica.\n\n    104.- La Secretaría Técnica\nrecopilará los resultados de los análisis de las muestras efectuados en\nlaboratorios que guarden relación con el propósito de la inspección. De\nconformidad con el párrafo 63 del artículo IV el Director General transmitirá\nprontamente esos resultados al Estado Parte inspeccionado para que éste formule\nobservaciones, y seguidamente al Consejo Ejecutivo y a todos los demás Estados\nPartes e incluirá información detallada respecto del equipo y los métodos\nutilizados por los laboratorios designados.\n\nRealización de inspecciones en las zonas no sometidas a la jurisdicción o\ncontrol de ningún Estado\n\n    105.- En el caso de una\ninspección in situ en una zona que no esté sometida a la jurisdicción o control\nde ningún Estado, el Director General consultará a los Estados Partes\ninteresados a fin de convenir los puntos de tránsito y base para facilitar la\nrápida llegada del grupo de inspección a la zona de inspección.\n\n    106.- Los Estados Partes en cuyo\nterritorio estén situados los puntos de tránsito y base contribuirán, en la\nmedida de lo posible, a facilitar la inspección, incluido el transporte del\ngrupo de inspección, su equipaje y equipo a la zona de inspección y\nproporcionarán también los servicios correspondientes especificados en el\npárrafo 11. La Organización reembolsará a los Estados Partes que presten\nasistencia todos los gastos en que hayan incurrido.\n\n    107.- A reserva de la aprobación\nde Consejo Ejecutivo, el Director General podrá negociar arreglos permanentes\ncon los Estados Partes para proporcionar asistencia en el caso de una\ninspección in situ en una zona que no esté sometida a la jurisdicción o control\nde ningún Estado.\n\n    108.- En el caso de que uno o\nmás Estados hayan realizado una investigación de un fenómeno ambiguo en una\nzona no sometida a la jurisdicción o control de ningún Estado antes de que se\nhaya formulado una solicitud de inspección in situ en dicha zona, el Consejo\nEjecutivo podrá tener en cuenta los resultados de esa investigación en las\ndeliberaciones a que proceda de conformidad con el artículo IV.\n\nProcedimientos posteriores a la inspección\n\n    109.- Una vez finalizada la\ninspección, el grupo de inspección se reunirá con el representante del Estado\nParte inspeccionado para examinar las conclusiones preliminares del grupo de\ninspección y aclarar cualquier ambigüedad. El grupo de inspección proporcionará\npor escrito al representante del Estado Parte inspeccionado sus conclusiones\npreliminares redactadas según un formato normalizado, junto con una lista de\nmuestras y cualquier otro material que hubiera tomado de la zona de inspección\nde conformidad con el párrafo 98. El jefe del grupo de inspección firmará ese\ndocumento. Para indicar que ha tomado conocimiento de su contenido, el\nrepresentante del Estado Parte inspeccionado firmará a su vez el documento. La\nreunión concluirá, a más tardar, 24 horas después de que haya finalizado la\ninspección.\n\nPartida\n\n    110.- Una vez concluidos los\nprocedimientos posteriores a la inspección, el grupo de inspección y el\nobservador saldrán tan pronto como sea posible del territorio del Estado Parte\ninspeccionado. El Estado Parte inspeccionado hará cuanto esté a su alcance para\nofrecer asistencia y garantizar el traslado del grupo de inspección, el equipo\ny los equipajes hasta el punto de salida en condiciones de seguridad. A menos\nque el Estado Parte inspeccionado y el grupo de inspección acuerden otra cosa,\nse utilizará para la salida el mismo punto que para la entrada.\n\nPARTE III\n\nMEDIDAS DE FOMENTO DE LA CONFIANZA\n\n    1.- De conformidad con el\npárrafo 68 del artículo IV, cada Estado Parte notificará de manera voluntaria a\nla Secretaría Técnica cualquier explosión química en la que se utilicen 300 o\nmás toneladas de material explosivo equivalente de TNT,\ndetonado en una sola explosión en cualquier lugar de su territorio o en\ncualquier lugar sometido a su jurisdicción o control. De ser posible, esa\nnotificación se hará con antelación. La notificación deberá incluir\nparticulares completos sobre la localización, el momento, la cantidad y el tipo\nde explosivo utilizado, y sobre la configuración y finalidad prevista de la\nexplosión.\n\n    2.- Cada Estado Parte, de\nmanera voluntaria y tan pronto como sea posible después de la entrada en vigor\ndel presente Tratado, proporcionará a la Secretaría Técnica información\nrelacionada con la utilización nacional de todas las demás explosiones químicas\nde potencia superior a 300 toneladas de equivalente de TNT\ny actualizará posteriormente esa información a intervalos anuales. En especial,\nel Estado Parte se esforzará por comunicar:\n\na) La\nlocalización geográfica de los emplazamientos en que se originen las\nexplosiones;\n\nb) La\nnaturaleza de las actividades que producen esas explosiones y el perfil general\ny la frecuencia de éstas;\n\nc) Cualquier\notro particular pertinente, de disponerse de él; y\n\npor ayudar a la Secretaría\nTécnica a aclarar los orígenes de cualquier fenómeno de ese tipo que pudiera\ndetectar el Sistema Internacional de Vigilancia.\n\n    3.- De manera voluntaria y\nsegún arreglos mutuamente aceptables, el Estado Parte podrá invitar a\nrepresentantes de la Secretaría Técnica o de otros Estados Partes a que visiten\nlos emplazamientos situados en su territorio a que se hace referencia en los\npárrafos 1 y 2.\n\n    4.- A los fines de calibrar el\nSistema Internacional de Vigilancia, los Estados Partes podrán ponerse en\ncontacto con la Secretaría Técnica para llevar a cabo explosiones químicas de calibración\no para proporcionar la información pertinente sobre las explosiones químicas\nprevistas con otros fines.\n\n Ficha articulo\n\nANEXO 1 AL PROTOCOLO\n\nCUADRO 1-A\n\nLista de estaciones sismológicas que\n\nconstituyen la red primaria\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud | Tipo |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 1. Argentina | PLCA Paso Flores | 40,7 S | 70,6 O | 3-C |\n| 2. Australia | WRAO Warramunga, NT | 19,9 S | 134,3 E | Complejo |\n| 3. Australia | ASAR Alice Springs, NT | 23,7 S | 133,9 E | Complejo |\n| 4. Australia | STKA Stephens Creek, SA | 31,9 S | 141,6 E | 3-C |\n| 5. Australia | MAW Mawson, Antártida | 67,6 S | 62,9 E | 3-C |\n| 6. Bolivia | LPAZ La Paz | 16,3 S | 68,1 O | 3-C |\n| 7. Brasil | BDFB Brasilia | 15,6 S | 48,O O | 3-C |\n| 8. Canadá | ULMC Lac du Bonnet, Man | 50,2 N | 95,9 O | 3-C |\n| 9. Canadá | YKAC Yellowknife, N.W.T. | 62,5 N | 114,6 O | Complejo |\n| 10. Canadá | SCH Schefferville, Québec | 54,8 N | 66,8 O | 3-C |\n| 11.República Centroafricana | BGCA Bangui | 05,2 N | 18,4 E | 3-C |\n| 12. China | HAI Hailar | 49,3 N | 119,7 E | 3-C Complejo |\n| 13. China | LZH Lanzhou | 36,1 N | 103,8 E | 3-C Complejo |\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud | Tipo |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 14. Colombia | XSA El Rosal | 04,9 N | 74,3 O | 3-C |\n| 15. Côte d'lvoire | DBIC Dimbroko | 06,7 N | 04,9 O | 3-C |\n| 16. Egipto | LXEG Luxor | 26,O N | 33,O E | Complejo |\n| 17. Finlandia | FINES Latí | 61,4 N | 26,1 E | Complejo |\n| 18. Francia | PPT Tahití | 17,6 S | 149,6 O | 3-C |\n| 19. Alemania | GEC2 Freyung | 48,9 N | 13,7 E | Complejo |\n| 20. Por determinar | Por determinar | Por determinar | Por determinar | Por determinar |\n| 21. Irán (República Islámica del) | THR Teherán | 35,8 N | 51,4 E | 3-C |\n| 22. Japón | MJAR Matsushiro | 36,5 N | 138,2 E | Complejo |\n| 23. Kazakstán | MAK Makanchi | 46,8 N | 82,O E | Complejo |\n| 24. Kenya | KMBO Kilimambogo | 01,1 S | 37,2 E | 3-C |\n| 25. Mongolia | JAVM Javhlant | 48,O N | 106,8 E | 3-C Complejo |\n| 26. Níger | Nuevo emplazamiento | Por determinar | Por determinar | 3-C Complejo |\n| 27. Noruega | NAO mar | 60,8 N | 10,8 E | Complejo |\n| 28. Noruega | ARAO Karasjok | 69,5 N | 25,5 E | Complejo |\n| 29. Pakistán | PRPK Pari | 33,7 N | 73,3 E | Complejo |\n| 30. Paraguay | CPUP Villa Florida | 26,3 S | 57,3 O | 3-C |\n| 31. República de Corea | KSRS Wonju | 37,5 N | 127,9 E | Complejo |\n| 32. Federación de Rusia | KBZ Khabaz | 43,7 N | 42,9 E | 3-C |\n| 33 Federación de Rusia | ZALR Zalesovo | 53,9 N | 84,8 E | 3-C Complejo |\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud | Tipo |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 34. Federación de Rusia | NRI Norilsk | 69,O N | 88,O E | 3-C |\n| 35. Federación de Rusia | PDY Peleduy | 59,6 N | 112,6 E | 3-C> Complejo |\n| 36. Federación de Rusia | PET Petropavlosk-kamchatka | 53,1 N | 157,8 E | 3-C> Complejo |\n| 37. Federación de Rusia | USK Ussuriysk | 44,2 N | 132,O E | 3-C> Complejo |\n| 38. Arabia Saudita | Nuevo emplazamiento | Por determinar | Por determinar | Complejo |\n| 39. Sudáfrica | Bosa Boshof | 28,6 S | 25,6 E | 3-C |\n| 40. España | ESDC Sonseca | 39,7 N | 04,O O | Complejo |\n| 41. Tailandia | CMTO Chiang Mai | 18,8 N | 99,O E | Complejo |\n| 42. Túnez | THA Thala | 35,6 N | 08,7 E | 3-C |\n| 43. Turquía | BRTR Belbashi El complejo será reinstalado en Keskin | 39,9 N | 32,8 E | Complejo |\n| 44. Turkmenistán | GEYT Alibeck | 37,9 N | 58,1 E | Complejo |\n| 45. Ucrania | AKASG Malin | 50,4 N | 29,1 E | Complejo |\n| 46. Estados Unidos de América | LJTX Lajitas, TX | 29,3 N | 103,7 O | Complejo |\n| 47. Estados Unidos de América | MNV Mina, NV | 38,4 N | 118,2 O | Complejo |\n| 48. Estados Unidos de América | PIWY Pinedale, WY | 42,8 N | 109,6 O | Complejo |\n| 49. Estados Unidos de América | ELAK Eilson, AK | 64,8 N | 146,9 O | Complejo |\n| 50. Estados Unidos de América | VNDA Vanda, Antártida | 77,5 S | 161,9 E | 3-C |\n\nClave: 3-C > complejo: Indica\nque las instalaciones pueden comenzar a funcionar en el Sistema Internacional de\nVigilancia en calidad de estación de tres componentes que deberá ser convertida\nulteriormente en complejo.\n\nCUADRO 1-B\n\nLista de estaciones sismológicas que\n\nconstituyen la red auxiliar\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud | Tipo |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 1. Argentina | CFA Coronel Fontana | 31,6 S | 68,2 O | 3-C |\n| 2. Argentina | USHA Ushuaia | 55,0 S | 68,0 O | 3-C |\n| 3. Armenia | GNI Garni | 40,1 N | 44,7 E | 3-C |\n| 4. Australia | CTA Charters Towers, QLD | 20,1 S | 146,3 E | 3-C |\n| 5. Australia | FITZ Fitzroy Crossing, WA | 18,1 S | 125,6 E | 3-C |\n| 6. Australia | NWAO Narrogin, WA | 32,9 S | 117,2 E | 3-C |\n| 7. Bangladesh | CHT Chittagong | 22,4 N | 91,8 E | 3-C |\n| 8. Bolivia | SIV San Ignacio | 16,O S | 61,1 O | 3-C |\n| 9. Botswana | LBTB Lobatse | 25,0 S | 25,6 E | 3-C |\n| 10. Brasil | PTGA Pitinga | 07,O S | 60,0 O | 3-C |\n| 11. Brasil | RGNB Rio Grande do Norte | 6,9 S | 37,O O | 3-C |\n| 12. Canadá | FPB Iqaluit, N.W.T. | 63,7 N | 68,5 O | 3-C |\n| 13. Canadá | DLBC Dease Lake, B.C. | 58,4 N | 130,0 O | 3-C |\n| 14. Canadá | SADO Sadowa, Ont. | 44,8 N | 79,1 O | 3-C |\n| 15. Canadá | BBB Bella Bella, B.C. | 52,2 N | 128,1 O | 3-C |\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud | Tipo |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 16. Canadá | MBC Mould Bay, N.W.T. | 76,2 N | 119,4 O | 3-C |\n| 17. Canadá | INK Inuvik, N.W.T | 68,3 N | 133,5 O | 3-C |\n| 18. Chile | RPN Isla de Pascua | 27,2 S | 109,4 O | 3-C |\n| 19. Chile | LVC Limón Verde | 22,6 S | 68,9 O | 3-C |\n| 20. China | BJT Baijiatuan | 40,0 N | 116,2 E | 3-C |\n| 21. China | KMI Kunming | 25,2 N | 102,8 E | 3-C |\n| 22. China | SSE Shesan | 31,1 N | 121,2 E | 3-C |\n| 23. China | XAN Xi'an | 34,0 N | 108,9 E | 3-C |\n| 24. Islas Cook | RAR Rarotonga | 21,2 S | 159,8 O | 3-C |\n| 25. Costa Rica | JTS Las Juntas de Abangares | 10,3 N | 85,0 O | 3-C |\n| 26. República Checa | VRAC Vranov | 49,3 N | 16,6 E | 3-C |\n| 27. Dinamarca | SFJ Sondre Stro/mfjord, Groenlandia | 67,0 N | 50,6 O | 3-C |\n| 28. Dijibouti | ATD Arta Tunnel | 11,5 N | 42,9 E | 3-C |\n| 29. Egipto | KEG Kottamya | 29,9 N | 31,8 E | 3-C |\n| 30. Etiopía | FURI Furi | 8,9 N | 38,7 E | 3-C |\n| 31. Fiji | MSVF Monasavu, Viti Levu | 17,8 S | 178,1 E | 3-C |\n| 32. Francia | NOUC Port Laguerre, Nueva Caledonia | 22,1 S | 166,3 E | 3-C |\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud | Tipo |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 33. Francia | KOG Kourou, Guyana Francesa | 5,2 N | 52,7 O | 3-C |\n| 34. Gabón | BAMB Bambay | 1,7 S | 13,6 E | 3-C |\n| 35. Alemania/ Sudáfrica | --- Estación SANAE, Antártida | 70,6 S | 8,4 O | 3-C |\n| 36. Grecia | IDI Anogia, Creta | 35,3 N | 24,9 E | 3-C |\n| 37. Guatemala | RDG Rabir | 15,O N | 90,5 O | 3-C |\n| 38. Islandia | BORG Borgarnes | 64,8 N | 21,3 O | 3-C |\n| 39. Por determinar | Por determinar | Por determinar | Por determinar | Por determinar |\n| 40. Indonesia | PACI Cibinong, Jawa Barat | 6,5 S | 107,0 E | 3-C |\n| 41. Indonesia | JAY Jayapura, Irian Jaya | 2,5 S | 140,7 E | 3-C |\n| 42. Indonesia | SWI Sorong, Irian Jaya | 0,9 S | 131,3 E | 3-C |\n| 43. Indonesia | PSI Parapat, Sumatra | 2,7 N | 98,9 E | 3-C |\n| 44. Indonesia | KAPI Kappang, Sulawesi Selatan | 5,0 S | 119,8 E | 3-C |\n| 45. Indonesia | KUG Kupang, Nusatenggara Timor | 10,2 S | 123,6 E | 3-C |\n| 46. Irán (República Islámica del) | KRM kerman | 30,3 N | 57,1 E | 3-C |\n| 47. Irán (República Islámica del) | MSN Masjed-e-Solayman | 31,9 N | 49,3 E |  |\n| 48. Israel | MBH Eilath | 29,8 N | 34,9 E | 3-C |\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud | Tipo |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 49. Israel | PARD Parod | 32,6 N | 35,3 E | Complejo |\n| 50. Italia | ENAS Enna, Sicilia | 37,5 N | 14,3 E | 3-C |\n| 51. Japón | JNU Ohita,Kyushu | 33,1 N | 130,9 E | 3-C |\n| 52. Japón | JOW Kunigami, Okinawa | 26,8 N | 128,3 E | 3-C |\n| 53. Japón | JHJ Hachijojima, Isla de Izu | 33,1 N | 139,8 E | 3-C |\n| 54. Japón | JKA Kamikawa-asahi, hokkaido | 44,1 N | 142,6 E | 3-C |\n| 55. Japón | JCJ Chichijima, Ogasawara | 27,1 N | 142,2 E | 3-C |\n| 56. Jordania | --- Ashqof | 32,5 N | 37,6 N | 3-C |\n| 57. Kazakstán | BRVK Borovoye | 53,1 N | 70,3 E | Complejo |\n| 58. Kazakstán | KURK Kurchatov | 50,7 N | 78,6 E | Complejo |\n| 59. Kazakstán | AKTO Aktyubinsk | 50,4 N | 58,O E | 3-C |\n| 60. kirguistán | AAK Ala-Archa | 42,6 N | 74,5 E | 3-C |\n| 61. Madagascar | TAN Antananarivo | 18,9 S | 47,6 E | 3-C |\n| 62. Malí | KOWA Kowa | 14,5 N | 4,0 O | 3-C |\n| 63. México | TEYM Tepich, Yucatán | 20,2 N | 88,3 O | 3-C |\n| 64. México | TUVM Tuzandepeti, Veracruz | 18,0 N | 94,4 O | 3-C |\n| 65. México | LPBM La Paz, Baja California Sur | 24,2 N | 110,2 O | 3-C |\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud | Tipo |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 66. Marruecos | MDT Midelt | 32,8 N | 4,6 O | 3-C |\n| 67. Namibia | TSUM Tsumeb | 19,1 S | 17,4 E | 3-C |\n| 68. Nepal | EVN Everest | 28,0 N | 86,8 E | 3-C |\n| 69. Nueva Zelandia | EWZ Erewhon, Isla South | 43,5 S | 170,9 E | 3-C |\n| 70. Nueva Zelandia | RAO Isla Raoul | 29,2 S | 177,9 O | 3-C |\n| 71. Nueva Zelandia | URZ Urewera, Isla North | 38,3 S | 177,1 E | 3-C |\n| 72. Noruega | SPITS Spitsbergen | 78,2 N | 16,4 E | Complejo |\n| 73. Noruega | JMI Jan Mayen | 70,9 N | 8,7 O | 3-C |\n| 74. Omán | WSAR Wadi Sarin | 23,0 N | 58,0 E | 3-C |\n| 75. Papua Nueva Guinea | PMG Port Moresby | 9,4 S | 147,2 E | 3-C |\n| 76. Papua Nueva Guinea | BIAL Bialla | 5,3 S | 151,1 E | 3-C |\n| 77. Perú | CAJP Cajamarca | 7,0 S | 78,0 O | 3-C |\n| 78. Perú | NNA Nana | 12,0 S | 76,8 O | 3-C |\n| 79. Filipinas | DAV Davao, Mindanao | 7,1 N | 125,6 E | 3-C |\n| 80. Filipinas | TGY Tagaytay, Luzón | 14,1 N | 120,9 E | 3-C |\n| 81. Rumania | MLR Muntele Rosu | 45,5 N | 25,9 E | 3-C |\n| 82. Federación de Rusia | KIRV Kirov | 58,6 N | 49,4 E | 3-C |\n| 83. Federación de Rusia | KIVO Kislovodsk | 44,0 N | 42,7 E | Completo |\n| 84. Federación de Rusia | OBN Obninsk | 55,1 N | 36,6 E | 3-C |\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud | Tipo |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 85. Federación de Rusia | ARU Arti | 56,4 N | 58,6 E | 3-C |\n| 86. Federación de Rusia | SEY Seymchan | 62,9 N | 152,4 E | 3-C |\n| 87. Federación de Rusia | TLY Talaya | 51,7 N | 103,6 E | 3-C |\n| 88. Federación de Rusia | YAK Yakutsk | 62,0 N | 129,7 E | 3-C |\n| 89. Federación de Rusia | URG Urgal | 51,1 N | 132,3 E | 3-C |\n| 90. Federación de Rusia | BIL Bilibino | 68,0 N | 166,4 E | 3-C |\n| 91. Federación de Rusia | TIXI Tiksi | 71,6 N | 128,9 E | 3-C |\n| 92. Federación de Rusia | YSS Yuzhno-Sakhalinsk | 47,0 N | 142,8 E | 3-C |\n| 93. Federación de Rusia | MA2 Magadan | 59,6 N | 150,8 E | 3-C |\n| 94. Federación de Rusia | ZIL Zilim | 53,9 N | 57,O E | 3-C |\n| 95. Samoa | AFI Afiamalu | 13,9 S | 171,8 O | 3-C |\n| 96. Arabia Saudita | RAYN Ar Rayn | 23,6 N | 45,6 E | 3-C |\n| 97. Senegal | MBO Mbour | 14,4 N | 17,O O | 3-C |\n| 98. Islas Salomón | HNR Honiara, Guadalcanal | 9,4 S | 160,0 E | 3-C |\n| 99. Sudáfrica | SUR Sutherland | 32,4 S | 20,8 E | 3-C |\n| 100. Sri Lanka | COC Colombo | 6,9 N | 79,9 E | 3-C |\n| 101. Suecia | HFS Hagfors | 60,1 N | 13,7 E | Complejo |\n| 102. Suiza | DAVOS Davos | 46,8 N | 9,8 E | 3-C |\n| 103. Uganda | MBRU Mbarara | 0,4 S | 30,4 E | 3-C |\n| 104. Reino Unido | EKA Eskdalemuir | 55,3 N | 3,2 O | Complejo |\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud | Tipo |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 105. Estados Unidos de América | GUMO Guam, Islas Marianas | 13,6 N | 144,9 E | 3-C |\n| 106. Estados Unidos de América | PMSA Palmer Station, Antártida | 64,8 S | 64,1 O | 3-C |\n| 107. Estados Unidos de América | TKL Tuckaleechee Caverns, TN | 35,7 N | 83,8 O | 3-C |\n| 108. Estados Unidos de América | PFCA Piñón Flat,CA | 33,6 N | 116,5 O | 3-C |\n| 109. Estados Unidos de América | YBH Yreka, CA | 41,7 N | 122,7 O | 3-C |\n| 110. Estados Unidos de América | kDC Isla de Kodiak,AK | 57,8 N | 152,5 O | 3-C |\n| 111. Estados Unidos de América | ALQ Albuquerque, NM | 35,0 N | 106,5 O | 3-C |\n| 112. Estados Unidos de América | ATTU Isla de Attu, AK | 52,8 N | 172,7 E | 3-C |\n| 113. Estados Unidos de América | ELK Elko, NV | 40,7 N | 115,2 O | 3-C |\n| 114. Estados Unidos de América | SPA Polo Sur, Antártida | 90,0 S | -- | 3-C |\n| 115. Estados Unidos de América | NEW Newport, WA | 48,3 N | 117,1 O | 3-C |\n| 116. Estados Unidos de América | SJG San Juan, PR | 18,1 N | 66,2 O | 3-C |\n| 117. Venezuela | SDV Santo Domingo | 8,9 N | 70,6 O | 3-C |\n| 118. Venezuela | PCRV Puerto la Cruz | 10,2 N | 64,6 O | 3-C |\n| 119. Zambia | LSZ Lusaka | 15,3 S | 28,2 E | 3-C |\n| 120. Zimbabwe | BUL Bulawayo | Se comunicará | Se comunicará | 3-C |\n\nCUADRO 2-A\n\nLista de estaciones de radionúclidos\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 1. Argentina | Buenos Aires | 34,0 S | 58,0 O |\n| 2. Argentina | Salta | 24,0 S | 65,0 0 |\n| 3. Argentina | Bariloche | 41,1 S | 71,3 O |\n| 4. Australia | Melbourne, VIC | 37,5 S | 144,6 E |\n| 5. Australia | Mawson, Antártida | 67,6 S | 62,5 E |\n| 6. Australia | Townsville, QLD | 19,2 S | 146,8 E |\n| 7. Australia | Isla Macquarie | 54,0 S | 159,0 E |\n| 8. Australia | Islas Cocos | 12,0 S | 97,0 O |\n| 9. Australia | Darwin, NT | 12,4 S | 130,7 E |\n| 10. Australia | Perth, WA | 31,9 S | 116,0 E |\n| 11. Brasil | Río de Janeiro | 22,5 S | 43,1 O |\n| 12. Brasil | Recife | 8,0 S | 35,0 0 |\n| 13. Camerún | Douala | 4,2 N | 9,9 E |\n| 14. Canadá | Vancouver, B.C. | 49,3 N | 123,2 O |\n| 15. Canadá | Resolute, N.W.T | 74,7 N | 94,9 O |\n| 16. Canadá | Yellowknife, N.W.T. | 62,5 N | 114,5 O |\n| 17. Canadá | St. John's, N.L. | 47,0 N | 53,0 O |\n| 18. Chile | Punta Arenas | 53,1 S | 70,6 O |\n| 19. Chile | Hanga Roa, Isla de Pascua | 27,1 S | 108,4 O |\n| 20. China | Beijing | 39,8 N | 116,2 E |\n| 21. China | Lanzhou | 35,8 N | 103,3 E |\n| 22. China | Guangzhou | 23,0 N | 113,3 E |\n| 23. Islas Cook | Rarotonga | 21,2 S | 159,8 O |\n| 24. Ecuador | Isla San Cristóbal Islas Galápagos | 1,0 S | 89,2 O |\n| 25. Etiopía | Filtu | 5,5 N | 42,7 E |\n| 26. Fiji | Nadi | 18,0 S | 177,5 E |\n| 27. Francia | Papeete, Tahití | 17,0 S | 150,0 W |\n| 28. Francia | Point-â -Pitre, Guadalupe | 17,0 N | 62,0 O |\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 29. Francia | Isla de la Reunión | 21,1 S | 55,6 E |\n| 30. Francia | Port-aux-Francais, Kerguelen | 49,0 S | 70,0 E |\n| 31. Francia | Cayena, Guyana Francesa | 5,0 N | 52,0 0 |\n| 32. Francia | Dumont d'Urville, Antártida | 66,0 S | 140,0 E |\n| 33. Alemania | Schauinsland/ Friburgo | 47,9 N | 7,9 E |\n| 34. Islandia | Reykjavik | 64,4 N | 21,9 0 |\n| 35. Por determinar | Por determinar | Por determinar | Por determinar |\n| 36. Irán (República Islámica del) | Teherán | 35,0 N | 52,0 E |\n| 37. Japón | Okinawa | 26,5 N | 127,9 E |\n| 38. Japón | Takasaki, Gunma | 36,3 N | 139,0 E |\n| 39. Kiribati | Kiritimati | 2,0 N | 157,0 O |\n| 40. Kuwait | Ciudad de Kuwait | 29,0 N | 48,0 E |\n| 41. Libia | Misratah | 32,5 N | 15,0 E |\n| 42. Malasia | Kuala Lumpur | 2,6 N | 101,5 E |\n| 43. Mauritania | Nuakchott | 18,0 N | 17,0 O |\n| 44. México | Baja California | 28,0 N | 113,0 O |\n| 45. Mongolia | Ulaanbaatar | 47,5 N | 107,0 E |\n| 46. Nueva Zelandia | Isla Chatham | 44,0 S | 176,0 O |\n| 47. Nueva Zelandia | Kaitaia | 35,1 S | 172,3 E |\n| 48. Niger | Bilma | 18,0 N | 13,0 E |\n| 49. Noruega | Spitsbergen | 78,2 N | 16,4 E |\n| 50. Panamá | Ciudad de Panamá | 8,9 N | 79,6 O |\n| 51. Papua Nueva Guinea | New Hanover | 3,0 S | 150,0 E |\n| 52. Filipinas | Ciudad de Quezón | 14,5 N | 121,0 E |\n| 53. Portugal | Ponta Delgada, Sao Miguel, Azores | 37,4 N | 25,4 O |\n| 54. Federación de Rusia | Kirov | 58,6 N | 49,4 E |\n\n \n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 55. Federación de Rusia | Norilsk | 69,0 N | 88,0 E |\n| 56. Federación de Rusia | Peleduy | 59,6 N | 112,6 E |\n| 57. Federación de Rusia | Bilibino | 68,0 N | 166,4 E |\n| 58. Federación de Rusia | Ussuriysk | 43,7 N | 131,9 E |\n| 59. Federación de Rusia | Zalesovo | 53,9 N | 84,8 E |\n| 60. Federación de Rusia | Petropaviovsk-Kamchatka | 53,1 N | 158,8 E |\n| 61. Federación de Rusia | Dubna | 56,7 N | 37,3 E |\n| 62. Sudáfrica | Isla Marion | 46,5 S | 37,0 E |\n| 63. Suecia | Estocolmo | 59,4 N | 18,0 E |\n| 64. Tanzanía | Dar es Salam | 6,0 S | 39,0 E |\n| 65. Tailandia | Bangkok | 13,8 N | 100,5 E |\n| 66. Reino Unido | BIOT/Archipiélago de Chagos | 7,0 S | 72,0 E |\n| 67. Reino Unido | Santa Helena | 16,0 S | 6,0 O |\n| 68. Reino Unido | Tristán da Cunha | 37,0 S | 12,3 O |\n| 69. Reino Unido | Halley, Antártida | 76,0 S | 28,0 O |\n| 70. Estados Unidos de América | Sacramento, CA | 38,7 N | 121,4 O |\n| 71. Estados Unidos de América | Sand Point,AK | 55,0 N | 160,0 O |\n| 72. Estados Unidos de América | Melbourne, FL | 28,3 N | 80,6 O |\n| 73. Estados Unidos de América | Palmer Station, Antártida | 64,5 S | 64,0 O |\n| 74. Estados Unidos de América | Ashland, KS | 37,2 N | 99,8 O |\n| 75. Estados Unidos de América | Charlottesville, VA | 38,0 N | 78,0 O |\n| 76. Estados Unidos de América | Salchaket, AK | 64,4 N | 147,1 O |\n\n \n\n \n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 77. Estados Unidos de América | Isla Wake | 19,3 N | 166,6 E |\n| 78. Estados Unidos de América | Isla Midway | 28,0 N | 177,0 O |\n| 79. Estados Unidos de América | Oahu, HI | 21,5 N | 158,0 O |\n| 80. Estados Unidos de América | Upi, Guam | 13,7 N | 144,9 E |\n\nCUADRO 2-B\n\nLista de laboratorios de radionúclidos\n\n| Estado encargado del laboratorio | Nombre y lugar del laboratorio | | --- | --- | | 1. Argentina |\nJunta Nacional de Reglamentación Nuclear Buenos Aires | | 2. Australia | Australian Radiation\nLaboratory Melbourne, VIC | | 3. Austria | Centro de Investigación de Austria Seibersdorf | | 4.\nBrasil | Instituto de Protección contra las Radiaciones y Dosimetría Río de Janeiro | | 5. Canadá |\nHealth Canada Ottawa, Ont. | | 6. China | Beijing | | 7. Finlandia | Centro para las Radiaciones y\nla Seguridad Nuclear Helsinki | | 8. Francia | Comisión de Energía Atómica Montlhéry | | 9. Israel |\nCentro de Investigaciones Nucleares de Soreq Yavne | | 10. Italia | Laboratorio del Organismo\nNacional para la Protección del Medio Ambiente Roma | | 11. Japón | Instituto de Investigaciones de\nEnergía Atómica del Japón Tokai, Ibaraki | | 12. Nueva Zelandia | Laboratorio Nacional de Radiación\nChristchurh | | 13. Federación de Rusia | Servicio Especial de Verificación del Ministerio de\nDefensa Laboratorio Central de Control de Radiación Moscú | | 14. Sudáfrica | Corporación de Energía\nAtómica Pelindaba | | 15. Reino Unido | AWE Blacknest Chilton | | 16.-Estados Unidos de América |\nLaboratorios Centrales de McClellan Sacramento, CA |\n\n \n\nCUADRO 3\n\nLista de estaciones de hidroacústicas\n\n \n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud | Tipo |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 1. Australia | Cabo Leeuwin, WA | 34,4 S | 115,1 E | Hidrófono |\n| 2. Canadá | Islas Queen Charlotte, B.C. | 53,3 N | 133,5 O | Fase T |\n| 3. Chile | Isla Juan Fernández | 33,7 S | 78,8 O | Hidrófono |\n| 4. Francia | Islas Crozet | 46,5 S | 52,2 E | Hidrófono |\n| 5. Francia | Guadalupe | 16,3 N | 61,1 O | Fase T |\n| 6. México | Isla Clarion | 18,2 N | 114,6 O | Fase T |\n| 7. Portugal | Flores | 39,3 N | 31,3 O | Fase T |\n| 8. Reino Unido | BIOT/Archipiélago de Chagos | 7,3 S | 72,4 E | Hidrófono |\n| 9. Reino Unido | Tristán da Cunha | 37,2 S | 12,5 O | Fase T |\n| 10. Estados Unidos de América | Ascensión | 8,0 S | 14,4 O | Hidrófono |\n| 11. Estados Unidos de América | Isla Wake | 19,3 N | 166,6 E | Hidrófono |\n\n \n\nCUADRO 4\n\nLista de estaciones infrasónicas\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 1. Argentina | Paso Flores | 40,7 S | 70,6 O |\n| 2. Argentina | Ushuaia | 55,0 S | 68,0 O |\n| 3. Australia | Base Davis, Antártida | 68,4 S | 77,6 E |\n| 4. Australia | Narrogin, WA | 32,9 S | 117,2 E |\n| 5. Australia | Hobart, TAS | 42,1 S | 147,2 E |\n| 6. Australia | Islas Cocos | 12,3 S | 97,0 E |\n| 7. Australia | Warramunga, NT | 19,9 S | 134,3 E |\n| 8. Bolivia | La Paz | 16,3 S | 68,1 O |\n| 9. Brasil | Brasilia | 15,6 S | 48,0 O |\n| 10. Canadá | Lac du Bonnet, Man. | 50,2 N | 95,9 O |\n| 11. Cabo Verde | Isla de Cabo Verde | 16,0 N | 24,0 O |\n| 12. República Centroafricana | Bangui | 5,2 N | 18,4 E |\n| 13. Chile | Isla de Pascua | 27,0 S | 109,2 O |\n| 14. Chile | Isla Juan Fernández | 33,8 S | 80,7 O |\n| 15. China | Beijing | 40,0 N | 116,0 E |\n| 16. China | Kunming | 25,0 N | 102,8 E |\n| 17. Cote d'lvoire | Dimbokro | 6,7 N | 4,9 O |\n| 18. Dinamarca | Dundas, Groenlandia | 76,5 N | 68,7 O |\n| 19. Djibouti | Djibouti | 11,3 N | 43,5 E |\n| 20. Ecuador | Islas Galápagos | 0,0 N | 91,7 O |\n| 21. Francia | Islas Marquesas | 10,0 S | 140,0 O |\n| 22. Francia | Port LaGuerre, Nueva Caledonia | 22,1 S | 166,3 E |\n| 23. Francia | Kerguelen | 49,2 S | 69,1 E |\n| 24. Francia | Tahití | 17,6 S | 149,6 O |\n\n \n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 25. Francia | Kourou, Guyana Francesa | 5,2 N | 52,7 O |\n| 26. Alemania | Freyung | 48,9 N | 13,7 E |\n| 27. Alemania | Georg von Neumayer, Antártida | 70,6 S | 8,4 O |\n| 28. Por determinar | Por determinar | Por determinar | Por determinar |\n| 29. Irán (República Islámica del) | Teherán | 35,7 N | 51,4 E |\n| 30. Japón | Tsukuba | 36,0 N | 140,1 E |\n| 31. Kazakstán | Aktyubinsk | 50,4 N | 58,0 E |\n| 32. Kenya | Kilimanbogo | 1,3 S | 36,8 E |\n| 33. Madagascar | Antananarivo | 18,8 S | 47,5 E |\n| 34. Mongolia | Javhlant | 48,0 N | 106,8 E |\n| 35. Namibia | Tsumeb | 19,1 S | 17,4 E |\n| 36. Nueva Zelandia | Isla Chatham | 44,0 S | 176,0 O |\n| 37. Noruega | Karasjok | 69,5 N | 25,5 E |\n| 38. Pakistán | Rahimyar Khan | 28,2 N | 70,3 E |\n| 39. Palau | Palau | 7,5 N | 134,5 E |\n| 40. Papua Nueva Guinea | Rabaul | 4,1 S | 152.1 E |\n| 41. Paraguay | Villa Florida | 26,3 S | 57,3 O |\n| 42. Portugal | Azores | 37,8 N | 25,5 O |\n| 43. Federación de Rusia | Dubna | 56,7 N | 37,3 E |\n| 44. Federación de Rusia | Petropavlovsk-Kamchatka | 53,1 N | 158,8 E |\n| 45. Federación de Rusia | Ussuriysk | 43,7 N | 131,9 E |\n| 46. Federación de Rusia | Zalesovo | 53,9 N | 84,8 E |\n| 47. Sudáfrica | Boshof | 28,6 S | 25,4 E |\n| 48 Túnez | Thala | 35,6 N | 8,7 E |\n| 49. Reino Unido | Tristán da Cunha | 37,0 S | 12,3 O |\n\n| Estado encargado de la estación | Emplazamiento | Latitud | Longitud |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 50. Reino Unido | Ascensión | 8,0 S | 14,3 O |\n| 51. Reino Unido | Bermudas | 32,0 N | 64,5 O |\n| 52. Reino Unido | BIOT/Archipiélago de Chagos | 5,0 S | 72,0 E |\n| 53. Estados Unidos de América | Eilson, AK | 64,8 N | 146,9 O |\n| 54. Estados Unidos de América | Siple Station, Antártida | 75,5 S | 83,6 O |\n| 55. Estados Unidos de América | Windless Bight, Antártida | 77,5 S | 161,8 E |\n| 56. Estados Unidos de América | Newport, WA | 48,3 N | 117,1 O |\n| 57. Estados Unidos de América | Piñon Flat, CA | 33,6 N | 116,5 O |\n| 58. Estados Unidos de América | Islas Midway | 28,1 N | 177,2 O |\n| 59. Estados Unidos de América | Hawai, HI | 19,6 N | 155,3 O |\n| 60. Estados Unidos de América | Isla Wake | 19,3 N | 166,6 E |\n\n Ficha articulo\n\nANEXO 2 AL PROTOCOLO\n\n    Lista de parámetros de caracterización para el examen uniforme de los\nfenómenos por el Centro\n\n    Internacional de Datos\n\n1.- Los criterios del Centro\nInternacional de Datos para el examen uniforme de fenómenos se basarán en los\nparámetros uniformes de caracterización de fenómenos determinados durante el\ntratamiento combinado de datos de todas las técnicas de vigilancia del Sistema\nInternacional de Vigilancia. En el examen uniforme de fenómenos se utilizarán\ncriterios de examen mundiales y suplementarios a fin de tomar en consideración\nlas variaciones regionales cuando proceda.\n\n2.- En el caso de fenómenos\ndetectados por el componente sismológico del Sistema Internacional de\nVigilancia, podrán aplicarse, entre otros, los parámetros siguientes:\n\n-\nLocalización del fenómeno;\n\n-\nProfundidad del fenómeno;\n\n-\nRelación entre las magnitudes de las ondas de superficie y las ondas internas;\n\n-\nContenido de frecuencia de la señal;\n\n-\nRelaciones espectrales de las fases;\n\n-\nDentado espectral;\n\n-\nPrimer movimiento de la onda P;\n\n-\nMecanismo focal;\n\n-\nExcitación relativa de las fases sísmicas;\n\n-\nMedidas de comparación con otros fenómenos y grupos de fenómenos; y\n\n-\nDiscriminantes regionales cuando proceda.\n\n3.- En el caso de fenómenos\ndetectados por el componente hidroacústico del Sistema Internacional de\nVigilancia podrán aplicarse, entre otros, los parámetros siguientes:\n\n-\nContenido de frecuencia de la señal incluida de la frecuencia de ángulo, la\nenergía de banda ancha, la frecuencia central media y la anchura de banda;\n\n-\nDuración de las señales en función de la frecuencia;\n\n-\nRelación espectral; e\n\n-\nIndicaciones de las señales del impulso de burbuja y del retraso del impulso de\nburbuja.\n\n4.- En el caso de fenómenos\ndetectados por el componente infrasónico del Sistema Internacional de\nVigilancia podrán aplicarse, entre otros, los parámetros siguientes:\n\n-\nContenido y dispersión de la frecuencia de la señal;\n\n-\nDuración de la señal; y\n\n-\nAmplitud máxima.\n\n5.- En el caso de fenómenos\ndetectados por el componente de radionúclidos del Sistema Internacional de\nVigilancia podrán aplicarse, entre otros, los parámetros siguientes:\n\n-\nConcentración de fondo de radionúclidos naturales y artificiales;\n\n-\nConcentración de productos de fisión y activación específicos fuera de las\nobservaciones normales; y\n\nRelaciones entre un producto de fisión y\n     activación específico y otro.\"\n\n Ficha articulo\n\nFecha de generación: 5/5/2026 05:40:29\n\n                                        Ir al principio del documento",
  "body_en_text": "Recuerde que Control F es una opción que le permite buscar\n                en la totalidad del texto\n\n                Ir al final del documento\n\n                    - Usted está en la última versión de la norma\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 8094\n\n                        Protocolo al Tratado de prohibición Completa de los Ensayos Nucleares\n\nTexto Completo acta: DA5F1\n\nN° 8094\n\n(Nota de Sinalevi: Mediante decreto ejecutivo N° 29803 del 5 de setiembre de 2001, Costa Rica\nratifica el presente Tratado)\n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA\n\nDE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nDecreta\n\nAPROBACIÓN DEL TRATADO DE PROHIBICIÓN\n\nCOMPLETA DE LOS ENSAYOS NUCLEARES\n\nPROTOCOL TO THE COMPREHENSIVE NUCLEAR-TEST-BAN TREATY\n\nPART I\n\nTHE INTERNATIONAL MONITORING SYSTEM AND FUNCTIONS\n\nOF THE INTERNATIONAL DATA CENTRE\n\nA. General Provisions\n\n    1.- The International Monitoring System shall comprise the monitoring facilities provided for in Article IV, paragraph 16, and the corresponding means of communication.\n\n    2.- The monitoring facilities included in the International Monitoring System shall be the facilities specified in Annex 1 to this Protocol. The International Monitoring System shall meet the technical and operational requirements specified in the relevant operational manuals.\n\n    3.- The Organization, in accordance with Article II and in collaboration and consultation with the States Parties, with other States, and with international organizations as appropriate, shall establish and coordinate the operation and maintenance, as well as any future modification or development as may be agreed, of the International Monitoring System.\n\n    4.- In accordance with the appropriate agreements or arrangements and procedures, a State Party or other State hosting or otherwise taking responsibility for facilities of the International Monitoring System, and the Technical Secretariat, shall agree and cooperate in establishing, operating, upgrading, financing, and maintaining the monitoring facilities, the related certified laboratories, and the corresponding means of communication located in areas under its jurisdiction or control or elsewhere in accordance with international law. Such cooperation shall be in accordance with the security and authentication requirements and technical specifications contained in the relevant operational manuals. Such State shall allow the Technical Secretariat access to the monitoring facility for checking the equipment and communication links, and shall agree to make the necessary changes in the equipment and operational procedures to meet agreed standards. The Technical Secretariat shall provide to such States appropriate technical assistance as deemed necessary by the Executive Council for the proper functioning of the facility as part of the International Monitoring System.\n\n    5.- The modalities for such cooperation between the Organization and States Parties hosting or otherwise taking responsibility for facilities of the International Monitoring System shall be set out in agreements or arrangements as appropriate in each case.\n\nB. Seismological Monitoring\n\n    6.- Each State Party undertakes to cooperate in an international exchange of seismological data to assist in the verification of compliance with this Treaty. This cooperation shall include the establishment and operation of a global network of primary and auxiliary seismological monitoring stations. These stations shall provide data to the International Data Centre in accordance with agreed procedures.\n\n    7.- The network of primary stations shall consist of the 50 stations specified in Table 1-A of Annex 1 to this Protocol. These stations shall meet the technical and operational requirements specified in the Operational Manual for Seismological Monitoring and the International Exchange of Seismological Data. Uninterrupted data from the primary stations shall be transmitted directly, or via a national data centre, on-line to the International Data Centre.\n\n    8.- To complement the primary network, an auxiliary network of 120 stations shall provide information to the International Data Centre upon request, directly or via national data centres. The auxiliary stations to be used are listed in Table 1-B of Annex 1 to this Protocol. The auxiliary stations shall meet the technical and operational requirements specified in the Operational Manual for Seismological Monitoring and the International Exchange of Seismological Data. Data from auxiliary stations may be requested at any time by the International Data Centre and shall be made available immediately through direct computer connections.\n\nC. Radionuclide Monitoring\n\n    9.- Each State Party undertakes to cooperate in an international exchange of data on radionuclides in the atmosphere to assist in the verification of compliance with this Treaty. This cooperation shall include the establishment and operation of a global network of radionuclide monitoring stations and certified laboratories. The network shall provide data to the International Data Centre in accordance with agreed procedures.\n\n    10.- The network of stations to measure radionuclides in the atmosphere shall comprise a general network of 80 stations, as specified in Table 2-A of Annex 1 to this Protocol. All stations shall be capable of monitoring the presence of relevant particulate matter in the atmosphere. Forty of these stations shall also be capable of monitoring the presence of relevant noble gases upon the entry into force of this Treaty. For this purpose, the Conference, at its initial session, shall approve a recommendation by the Preparatory Commission as to which 40 stations from Table 2-A of this Protocol shall be capable of monitoring noble gases. At its first regular annual session, the Conference shall consider and adopt a plan for implementing noble gas monitoring capability across the network. The Director-General shall prepare a report for the Conference on the modalities for such implementation. All monitoring stations shall meet the technical and operational requirements specified in the Operational Manual for Radionuclide Monitoring and the International Exchange of Radionuclide Data.\n\n    11.- The network of radionuclide monitoring stations shall be supported by laboratories, which shall be certified by the Technical Secretariat in accordance with the relevant operational manual, for the performance, under contract to the Organization and on a fee-for-service basis, of the analysis of samples from the radionuclide monitoring stations. The Technical Secretariat shall also draw upon, as appropriate, the laboratories specified in Table 2-B of Annex 1 to this Protocol, which shall be suitably equipped, to perform additional analysis of samples from the radionuclide monitoring stations. With the agreement of the Executive Council, the Technical Secretariat may certify further laboratories to perform the routine analysis of samples from manual monitoring stations when necessary. All certified laboratories shall provide the results of such analysis to the International Data Centre, and in so doing shall meet the technical and operational requirements specified in the Operational Manual on Radionuclide Monitoring and the International Exchange of Radionuclide Data.\n\nD. Hydroacoustic Monitoring\n\n    12.- Each State Party undertakes to cooperate in an international exchange of hydroacoustic data to assist in the verification of compliance with this Treaty. This cooperation shall include the establishment and operation of a global network of hydroacoustic monitoring stations. These stations shall provide data to the International Data Centre in accordance with agreed procedures.\n\n    13.- The network of hydroacoustic stations shall comprise the stations specified in Table 3 of Annex 1 to this Protocol, and shall include a global network of 6 hydrophone and 5 T-phase stations. These stations shall meet the technical and operational requirements specified in the Operational Manual for Hydroacoustic Monitoring and the International Exchange of Hydroacoustic Data.\n\nE. Infrasound Monitoring\n\n    14.- Each State Party undertakes to cooperate in an international exchange of infrasound data to assist in the verification of compliance with this Treaty. This cooperation shall include the establishment and operation of a global network of infrasound monitoring stations. These stations shall provide data to the International Data Centre in accordance with agreed procedures.\n\n    15.- The network of infrasound stations shall consist of the stations listed in Table 4 of Annex 1 to this Protocol, and shall comprise a general network of 60 stations. These stations shall meet the technical and operational requirements specified in the Operational Manual for Infrasound Monitoring and the International Exchange of Infrasound Data.\n\nF. Functions of the International Data Centre\n\n    16.- The International Data Centre shall receive, collect, process, analyse and archive data from the facilities of the International Monitoring System, including the results of analysis conducted at certified laboratories, and shall report thereon.\n\n    17.- The detailed procedures and standard event screening criteria to be used by the International Data Centre in carrying out its agreed functions, in particular for the production of standard reporting products and for the performance of a standard range of services for States Parties, shall be set out in the Operational Manual for the International Data Centre and shall be progressively elaborated. These procedures and criteria shall initially be developed by the Preparatory Commission and shall be approved by the Conference of the States Parties at its initial session.\n\nStandard International Data Centre Products\n\n    18.- The International Data Centre shall apply on a routine basis automatic processing methods and interactive human analysis to the raw International Monitoring System data in order to produce and archive the standard International Data Centre products on behalf of all States Parties.\n\nThese products shall be\nprovided at no cost to States Parties and shall be without prejudice to final judgements with respect to the nature of any event, which shall remain the responsibility of States Parties, and shall include:\n\na) Integrated lists of all\nsignals detected by the International Monitoring System, as well as standard event lists and bulletins, including the values and associated uncertainties, calculated for each event located by the International Data Centre, based on a set of standard parameters;\n\nb) Standard screened event bulletins that\nresult from the application by the International Data Centre of standard event screening criteria to each event, using the characterization parameters specified in Annex 2 to this Protocol, with the objective of characterizing, highlighting in the standard event bulletin, and thereby screening out, events considered to be consistent with natural or non-nuclear, man-made phenomena. The standard event bulletins shall indicate numerically for each event the degree to which it meets, or does not meet, the event screening criteria. In applying standard event screening criteria, the International Data Centre shall use both global and supplementary screening criteria to take account of regional variations where appropriate. The International Data Centre shall progressively enhance its technical capabilities as experience is gained in the operation of the International Monitoring System;\n\nc) Executive summaries, which shall summarize the data acquired and archived by the International Data Centre, the products of the International Data Centre, and the performance and operational status of the Monitoring System and the International Data Centre; and\n\nd) Extracts or subsets of the standard International Data Centre products specified in sub-paragraphs a) to c), selected according to the request of an individual State Party.\n\n    19.- The International Data Centre shall carry out special studies, at no cost to States Parties, to provide in-depth technical review by expert analysis of International Monitoring System data, if so requested by the Organization or by a State Party, to improve the estimated values for the standard signal and event parameters.\n\nInternational Data Centre Services\n\nto States Parties\n\n    20.- The International Data Centre shall provide States Parties with open, equal, timely and convenient access to all International Monitoring System data, either raw or processed, all International Data Centre products, and all other International Monitoring System data in the archive of the International Data Centre or, through the International Data Centre, to the facilities of the International Monitoring System. The methods for supporting data access and data provision shall include the following services:\n\na)\nAutomatic and regular forwarding to the State Party of the International Data Centre products or of the selection thereof requested by the State Party and, upon request, the selection of International Monitoring System data indicated by the State Party;\n\nb) Provision\nof the data or products generated in response to ad hoc requests by States Parties for the retrieval of data and products from the International Data Centre and from the International Monitoring System facility data and product archives, including interactive electronic access to the International Data Centre database; and\n\nc) Assistance\nto States Parties, at their request and at no cost for reasonable efforts, for expert technical analysis of International Monitoring System data and other relevant data provided by the requesting State Party, in order to help the State Party concerned to identify the source of specific events. The output of any such technical analysis shall be considered a product of the requesting State Party, but shall be available to all States Parties.\n\n    The\nInternational Data Centre services specified in sub-paragraphs a) and b) shall be made available at no cost to all States Parties. The volumes and formats of data shall be set out in the Operational Manual for the International Data Centre.\n\nNational Event Screening\n\n    21.- If so requested by a State Party, the International Data Centre shall apply to any of its standard products, on a regular and automatic basis, national event screening criteria established by that State Party, and provide the results of such analysis to that State Party. This service shall be provided at no cost to the requesting State Party. The output of such national event screening processes shall be considered a product of the requesting State Party.\n\nTechnical Assistance\n\n    22.- The International Data Centre shall provide technical assistance to States Parties that request it:\n\nIn formulating their requirements for\n     selection and screening of data and products;\n\nBy installing at the International Data\n     Centre, at no cost to the requesting State Party for reasonable efforts,\n     computer algorithms or software provided by that State Party to compute\n     new signal and event parameters that are not included in the Operational\n     Manual for the International Data Centre, the output being considered a\n     product of the requesting State Party; and\n\nBy assisting States Parties to\n     develop the capability to receive, process and analyse International\n     Monitoring System data at a national data centre.\n\n    23.- The International Data Centre shall continuously monitor and report on the operational status of the facilities of the International Monitoring System, of the communications links and of its own processing systems. It shall immediately notify those responsible if the operational performance of any component does not meet the agreed levels set out in the relevant Operational Manual.\n\nPART II\n\nON-SITE INSPECTIONS\n\nA. General Provisions\n\n    1.- The procedures contained in this Part shall be implemented pursuant to the provisions for on-site inspections set out in Article IV.\n\n   2.- The on-site inspection shall be carried out in the area where the event that triggered the on-site inspection request occurred.\n\n    3.- The area of an on-site inspection shall be continuous and its size shall not exceed 1,000 km². There shall be no linear distance greater than 50 km in any direction.\n\n    4.- The duration of an on-site inspection shall not exceed 60 days from the date on which the on-site inspection request was approved in accordance with Article IV, paragraph 46, but may be extended by a maximum of 70 days in accordance with Article IV, paragraph 49.\n\n    5.- If the inspection area specified in the inspection mandate extends over the territory or other places under the jurisdiction or control of more than one State Party, the provisions for on-site inspections shall, as appropriate, apply to each of the States over which the inspection area extends.\n\n    6.- In cases where the inspection area is under the jurisdiction or control of the inspected State Party but is located on the territory of another State Party, or where the access from the point of entry to the inspection area requires transit through the territory of a State Party other than the inspected State Party, the inspected State Party shall exercise the rights and fulfil the obligations concerning such inspections in accordance with this Protocol. In such a case, the State Party on whose territory the inspection area is located shall facilitate the inspection and shall provide for the necessary support to enable the inspection team to carry out its tasks in a timely and effective manner. States Parties through whose territory transit is required to reach the inspection area shall facilitate such transit.\n\n    7.- In cases where the inspection area is under the jurisdiction or control of the inspected State Party but is located on the territory of a State not party to this Treaty, the inspected State Party shall take all necessary measures to ensure that the inspection can be carried out in accordance with this Protocol. The State Party having under its jurisdiction or control one or more areas on the territory of another State not party to this Treaty shall take all necessary measures to ensure acceptance by the State on whose territory the inspection area is located of inspectors and inspection assistants designated to that State Party. If an inspected State Party is unable to ensure access, it shall demonstrate that it took all necessary measures to do so.\n\n    8.- In cases where the inspection area is located on the territory of a State Party but is under the jurisdiction or control of a State not party to this Treaty, the State Party shall take all necessary measures that would be required of an inspected State Party and a State Party on whose territory the inspection area is located, without prejudice to the rules and practices of international law, to ensure that the on-site inspection can be carried out in accordance with this Protocol. If the State Party is unable to ensure access to the inspection area, it shall demonstrate that it took all necessary measures to do so, without prejudice to the rules and practices of international law.\n\n    9.- The number of members of the inspection team shall be kept to the minimum necessary for the proper fulfilment of the inspection mandate. The total number of members of the inspection team present on the territory of the inspected State Party at any given time, except during the conduct of drilling, shall not exceed 40 persons. No national of the requesting State Party or the inspected State Party shall be a member of the inspection team.\n\n    10.- The Director-General shall determine the number of members of the inspection team and select them from the list of inspectors and inspection assistants, taking into account the circumstances of the particular request.\n\n    11.- The inspected State Party shall provide for or arrange for the provision of the inspection team with the necessary amenities, such as communication means, interpretation services, transportation, working space, lodging, meals and medical care.\n\n    12.- The Organization shall reimburse the inspected State Party, in a reasonably short period of time after the conclusion of the inspection, for all expenses, including those mentioned in paragraphs 11 and 49, related to the stay and functional activities of the inspection team on the territory of the inspected State Party.\n\n    13.- Procedures for the conduct of on-site inspections shall be detailed in the Operational Manual for On-Site Inspections.\n\nB. Standing Arrangements\n\nDesignation of Inspectors and Inspection Assistants\n\n    14.- The inspection team may consist of inspectors and inspection assistants. On-site inspections shall only be carried out by qualified inspectors specially designated for this function. They may be assisted by specially designated inspection assistants, such as technical and administrative personnel, aircrew and interpreters.\n\n    15.- Inspectors and inspection assistants shall be nominated for designation by the States Parties or, in the case of personnel of the Technical Secretariat, by the Director-General, on the basis of their expertise and experience relevant to the purpose and functions of on-site inspections. The nominees shall be pre-approved by the States Parties in accordance with paragraph 18.\n\n    16.- Each State Party shall communicate to the Director-General, no later than 30 days after the entry into force of this Treaty for it, the name, date of birth, sex, category, qualifications and professional experience of the persons proposed by the State Party for designation as inspectors and inspection assistants.\n\n    17.- No later than 60 days after the entry into force of this Treaty, the Technical Secretariat shall communicate in writing to all States Parties an initial list with the name, nationality, date of birth, sex and category of the inspectors and inspection assistants proposed for designation by the Director-General and the States Parties, as well as a description of their qualifications and professional experience.\n\n    18.- Each State Party shall immediately acknowledge receipt of the initial list of inspectors and inspection assistants proposed for designation. Any inspector or inspection assistant included in this list shall be considered accepted unless a State Party declares in writing, no later than 30 days after acknowledging receipt of the list, that it does not accept the designation. The State Party may state the reason for the objection. In the case of non-acceptance, the proposed inspector or inspection assistant shall not undertake or participate in on-site inspection activities in the territory of the State Party that declared the non-acceptance, or in any other place under the jurisdiction or control of that State. The Technical Secretariat shall immediately confirm receipt of the notification of the objection.\n\n    19.- Whenever additions or changes to the list of inspectors and inspection assistants are proposed by the Director-General or a State Party, replacement inspectors and inspection assistants shall be designated in the same manner as set forth for the initial list. Each State Party shall promptly notify the Technical Secretariat if an inspector or inspection assistant nominated by it can no longer serve as an inspector or inspection assistant.\n\n    20.- The Technical Secretariat shall keep the list of inspectors and inspection assistants up-to-date and notify all States Parties of any additions or changes to the list.\n\n    21.- The State Party requesting an on-site inspection may propose that an inspector from the list of inspectors and inspection assistants serve as its observer in accordance with Article IV, paragraph 61.\n\n    22.- Subject to paragraph 23, a State Party shall have the right at any time to object to an inspector or inspection assistant who has already been accepted. It shall notify its objection in writing to the Technical Secretariat and may include the reason for it. The objection shall take effect 30 days after receipt of the notification by the Technical Secretariat.\n\nThe Technical Secretariat shall immediately confirm receipt of the notification of the objection and inform the objecting and nominating States Parties of the date on which the inspector or inspection assistant shall cease to be designated for that State Party.\n\n    23.- A State Party that has been notified of an inspection shall not seek the exclusion from the inspection team of any of the inspectors or inspection assistants named in the inspection mandate.\n\n    24.- The number of inspectors and inspection assistants accepted by a State Party must be sufficient to ensure availability of an adequate number of inspectors and inspection assistants. If the Director-General considers that the non-acceptance by a State Party of proposed inspectors or inspection assistants impedes the designation of a sufficient number of inspectors and inspection assistants or otherwise hampers the effective fulfilment of the purposes of an on-site inspection, the Director-General shall refer the issue to the Executive Council.\n\n    25.- Each inspector included in the list of inspectors and inspection assistants shall receive relevant training. Such training shall be provided by the Technical Secretariat in accordance with the procedures described in the Operational Manual for On-Site Inspections. The Technical Secretariat shall coordinate, in agreement with the States Parties, a schedule of training for the inspectors.\n\nPrivileges and Immunities\n\n    26.- After acceptance of the initial list of inspectors and inspection assistants as provided for in paragraph 18, or as subsequently altered in accordance with paragraph 19, each State Party shall be obliged to issue, in accordance with its national procedures and upon application by the inspectors or inspection assistants, multiple entry/exit and/or transit visas and any other relevant documents that are needed by each inspector or inspection assistant to enter and to remain in the territory of that State Party for the sole purpose of carrying out inspection activities. Each State Party shall issue the necessary visa or travel documents for this purpose no later than 48 hours after receipt of the application or immediately upon arrival of the inspection team at the point of entry on the territory of the State Party. Such documents shall be valid for as long as is necessary to enable the inspectors or inspection assistants to remain in the territory of the inspected State Party for the sole purpose of carrying out the inspection activities.\n\n    27.- To exercise their functions effectively, members of the inspection teams shall be accorded the privileges and immunities as set forth in sub-paragraphs (a) to (i). Privileges and immunities shall be accorded to members of the inspection team for the sake of this Treaty and not for the personal advantage of the individuals themselves. Privileges and immunities shall be accorded to them for the entire period between arrival on and departure from the territory of the inspected State Party, and thereafter with respect to acts previously performed in the exercise of their official functions.\n\nMembers of the inspection team shall be\n     accorded the inviolability enjoyed by diplomatic agents under Article 29\n     of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961;\n\nThe housing and office premises occupied by the group carrying out inspection activities in accordance with this Treaty shall be granted the inviolability and protection enjoyed by the premises of diplomatic agents under paragraph 1 of Article 30 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations;\n\nThe documents and correspondence, including archives, of the inspection group shall enjoy the inviolability granted to all documents and correspondence of diplomatic agents under paragraph 2 of Article 30 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. The inspection group shall have the right to use codes for its communications with the Technical Secretariat;\n\nThe samples and approved equipment carried by the members of the inspection group shall be inviolable, subject to the provisions contained in this Treaty, and shall be exempt from all customs duties. Hazardous samples shall be transported in accordance with the relevant regulations;\n\nThe members of the inspection group shall be granted the immunities enjoyed by diplomatic agents under paragraphs 1, 2 and 3 of Article 31 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations;\n\nThe members of the inspection group carrying out prescribed activities under this Treaty shall be granted the exemption from dues and taxes enjoyed by diplomatic agents under Article 34 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations;\n\nThe members of the inspection group shall be permitted to bring into the territory of the inspected State Party, free of customs duties or similar charges, articles for personal use, with the exception of articles whose import or export is prohibited by law or subject to quarantine;\n\nThe members of the inspection group shall be granted the same facilities regarding foreign currency and exchange as are enjoyed by representatives of foreign governments on temporary official missions;\n\nThe members of the inspection group shall not engage in any professional or commercial activity for their own benefit in the territory of the inspected State Party.\n\n    28.- When in transit through the territory of States Parties other than the inspected State Party, the members of the inspection group shall be granted the privileges and immunities enjoyed by diplomatic agents under paragraph 1 of Article 40 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. The documents and correspondence, including archives, the samples and approved equipment they carry shall be granted the privileges and immunities set forth in subparagraphs c) and d) of paragraph 27.\n\n    29.- Without prejudice to their privileges and immunities, the members of the inspection group shall be obliged to respect the laws and regulations of the inspected State Party and, to the extent compatible with the inspection mandate, shall be obliged not to interfere in the internal affairs of that State. If the inspected State Party considers that there has been an abuse of the privileges and immunities specified in this Protocol, consultations shall be held between that State Party and the Director General to determine whether an abuse has occurred and, if so considered, to prevent its recurrence.\n\n    30.- The Director General may waive the immunity from jurisdiction of the members of the inspection group in those cases where, in his opinion, such immunity would impede the course of justice and it can be waived without prejudice to the application of the provisions of this Treaty. The waiver must always be express.\n\n    31.- Observers shall be granted the same privileges and immunities granted to the members of the inspection group under this section, except those provided for in subparagraph d) of paragraph 27.\n\nPoints of Entry\n\n    32.- Each State Party shall designate its points of entry and shall provide the necessary information to the Technical Secretariat no later than 30 days after the entry into force of this Treaty for it. Such points of entry shall be situated such that the inspection group can reach any inspection area from at least one point of entry within 24 hours. The Technical Secretariat shall communicate the location of the points of entry to all States Parties. Points of entry may also serve as points of exit.\n\n    33.- Each State Party may change its points of entry, by notification of such change to the Technical Secretariat. Changes shall become effective 30 days after the Technical Secretariat receives such notification, in order to be able to make due notification to all States Parties.\n\n    34.- If the Technical Secretariat considers that the points of entry are insufficient for the timely conduct of inspections or that changes to the points of entry proposed by the State Party would hinder such timely conduct, it shall enter into consultations with the State Party concerned to resolve the problem.\n\nArrangements for the Use of Non-Scheduled Aircraft\n\n    35.- Where timely travel to the point of entry is not possible using scheduled commercial flights, the inspection group may use non-scheduled aircraft. No later than 30 days after the entry into force of this Treaty, each State Party shall communicate to the Technical Secretariat the number of the standing diplomatic clearance for non-scheduled aircraft transporting an inspection group and the equipment necessary for the inspection. The aircraft's flight plan shall correspond to the international air routes agreed between the States Parties and the Technical Secretariat as the basis for such diplomatic clearance.\n\nApproved Inspection Equipment\n\n    36.- At its initial session, the Conference shall examine and approve a list of equipment for use during in-situ inspections (inspecciones in situ). Each State Party may submit proposals for the inclusion of equipment on the list. The specifications for the use of the equipment, as detailed in the Operational Manual for in-situ inspections (inspecciones in situ), shall take into account the safety and confidentiality considerations of the location where such equipment is likely to be used.\n\n    37.- The equipment to be used during the in-situ inspection (inspección in situ) shall consist of the core equipment for the inspection activities and techniques specified in paragraph 69 and the auxiliary equipment necessary to carry out the in-situ inspections (inspecciones in situ) effectively and in a timely manner.\n\n    38.- The Technical Secretariat shall ensure that all types of approved equipment for in-situ inspections (inspecciones in situ) are available when needed. When required for an in-situ inspection (inspección in situ), the Technical Secretariat shall duly certify that the equipment has been calibrated, maintained and protected. To facilitate the verification of the equipment at the point of entry by the inspected State Party, the Technical Secretariat shall provide documentation and affix seals to authenticate the certification.\n\n    39.- Any permanently held equipment shall be in the custody of the Technical Secretariat. The Technical Secretariat shall be responsible for the maintenance and calibration of such equipment.\n\n    40.- As appropriate, the Technical Secretariat shall conclude arrangements with States Parties to provide the equipment mentioned on the list. Such States Parties shall be responsible for maintaining and calibrating such equipment.\n\nC. Request for In-Situ Inspection, Inspection Mandate and Notification of Inspection\n\nRequest for In-Situ Inspection\n\n    41.- In accordance with paragraph 37 of Article IV, the request for an in-situ inspection (inspección in situ) shall include at least the following information:\n\nThe estimated geographic and vertical coordinates of the location of the event that triggered the request, with an indication of the possible margin of error;\n\nThe proposed boundaries of the inspection area, specified on a map and in accordance with paragraphs 2 and 3;\n\nThe State or States Parties to be inspected or an indication that the area to be inspected or part thereof is not under the jurisdiction or control of any State;\n\nThe probable environment of the event that triggered the request;\n\nThe estimated time at which the event that triggered the request occurred, with an indication of the possible margin of error;\n\nAll data on which the request is based; \n\n The personal details of the proposed observer, if any; and\n\nThe results of a consultation and clarification process in accordance with Article IV or an explanation, if applicable, of the reasons why such a consultation and clarification process was not carried out.\n\nInspection Mandate\n\n42.- The mandate for an in-situ inspection (inspección in situ) shall include:\n\na) The decision of the Executive Council on the request for an in-situ inspection (inspección in situ);\n\nb) The name of the State or States Parties to be inspected or an indication that the inspection area or part thereof is not under the jurisdiction or control of any State;\n\nc) The location and boundaries of the inspection area specified on a map, taking into account all the information on which the request was based and all other available technical information, in consultation with the requesting State Party;\n\nd) The planned types of activities of the inspection group within the inspection area;\n\ne) The point of entry to be used by the inspection group;\n\nf) Any transit or base points, as appropriate;\n\ng) The name of the head of the inspection group;\n\nh) The names of the members of the inspection group;\n\ni) The name of the proposed observer, if any; and\n\nj) The list of equipment to be used in the inspection area.\n\n    If the Executive Council adopts any decision pursuant to paragraphs 46 to 49 of Article IV that requires a modification of the inspection mandate, the Director General may update the mandate with respect to subparagraphs d), h) and j) as appropriate. The Director General shall immediately notify the inspected State Party of any such modification.\n\nNotification of Inspection\n\n    43.- The notification made by the Director General pursuant to paragraph 55 of Article IV shall include the following information:\n\na) The inspection mandate;\n\nb) The estimated date and time of arrival of the inspection group at the point of entry;\n\nc) The means of arrival at the point of entry;\n\nd) Where applicable, the number of the standing diplomatic clearance for non-scheduled aircraft; and\n\ne) A list of equipment that the Director General requests that the inspected State Party make available to the inspection group for use in the inspection area.\n\n    44.- The inspected State Party shall acknowledge receipt of the notification made by the Director General no later than 12 hours after having received it.\n\nD. Pre-Inspection Activities\n\nEntry into the Territory of the Inspected State Party, Activities at the Point of Entry and Transfer to\n\nthe Inspection Area\n\n \n\n    45.- The inspected State Party that has been notified of the arrival of an inspection group shall take the necessary measures for the group's immediate entry into its territory.\n\n    46.- When a non-scheduled aircraft is used for travel to the point of entry, the Technical Secretariat shall provide the inspected State Party, through the National Authority, with the aircraft's flight plan from the last airport used before entering the airspace of the State Party to the point of entry, at least six hours before the scheduled departure time from that airport. Said plan shall be filed in accordance with the procedures of the International Civil Aviation Organization applicable to civil aircraft. The Technical Secretariat shall include in the remarks section of the flight plan the standing diplomatic clearance number and the appropriate notification to identify the aircraft as an inspection aircraft. If a military aircraft is used, the Technical Secretariat shall request prior authorization from the inspected State Party to enter its airspace.\n\n    47.- At least three hours before the scheduled departure of the inspection group from the last airport used before entering the airspace of the inspected State Party, the latter shall ensure the approval of the flight plan filed in accordance with paragraph 46 so that the inspection group can arrive at the point of entry at the estimated time.\n\n    48.- Where necessary, the head of the inspection group and the representative of the inspected State Party shall mutually agree on a base point and a flight plan from the point of entry to the base point and, if required, to the inspection area.\n\n    49.- The inspected State Party shall provide parking, security protection, maintenance services and fuel as requested by the Technical Secretariat for the aircraft of the inspection group at the point of entry and, where necessary, at the base point and in the inspection area. Such aircraft shall not be subject to landing fees, departure tax or similar charges. This paragraph shall also apply to aircraft used for overflights during the in-situ inspection (inspección in situ).\n\n    50.- Subject to paragraph 51, the inspected State Party shall not in any way oppose the inspection group bringing into the territory of that State Party the equipment approved in accordance with the inspection mandate, nor shall it oppose its use in accordance with the provisions of the Treaty and this Protocol.\n\n    51.- Without prejudice to the time period provided for in paragraph 54, the inspected State Party shall have the right to verify, in the presence of members of the inspection group at the point of entry, that the equipment has been approved and certified in accordance with paragraph 38. The inspected State Party may exclude any part of the equipment that is not in conformity with the inspection mandate or that has not been approved and certified in accordance with paragraph 38.\n\n    52.- Immediately upon arrival at the point of entry and without prejudice to the time period specified in paragraph 54, the head of the inspection group shall present to the representative of the inspected State Party the inspection mandate and the initial inspection plan prepared by the inspection group, specifying the activities to be carried out by the group. The inspection group shall be briefed by representatives of the inspected State Party with the assistance of maps and other documentation as appropriate. The briefing shall cover the relevant natural terrain features, safety and confidentiality issues, and logistical arrangements for the inspection. The inspected State Party may indicate locations within the inspection area that, in its view, are not related to the purpose of the inspection.\n\n    53.- After the pre-inspection briefing, the inspection group shall, as appropriate, modify the initial inspection plan taking into account any comments made by the inspected State Party. The modified inspection plan shall be made available to the representative of the inspected State Party.\n\n    54.- The inspected State Party shall do everything in its power to provide assistance and ensure the safe transfer of the inspection group, the approved equipment specified in paragraphs 50 and 51, and the baggage from the point of entry to the inspection area no later than 36 hours after arrival at the point of entry, if no other timing has been agreed within the time period specified in paragraph 57.\n\n    55.- To confirm that the area to which the inspection group has been transported corresponds to the inspection area specified in the inspection mandate, the inspection group shall have the right to use approved location-finding equipment. The inspected State Party shall assist the inspection group in this task.\n\nE. Conduct of Inspections\n\nGeneral Rules\n\n    56.- The inspection group shall discharge its functions in accordance with the provisions of the Treaty and this Protocol.\n\n    57.- The inspection group shall begin its inspection activities in the inspection area as soon as possible, but in no case later than 72 hours after arrival at the point of entry.\n\n    58.- The activities of the inspection group shall be organized so as to enable it to perform its functions in a timely and effective manner and to cause the least possible inconvenience to the inspected State Party and the least possible disturbance to the inspection area.\n\n    59.- In cases where the inspected State Party has been requested, pursuant to subparagraph e) of paragraph 43 or during the inspection, to provide equipment to the inspection group for use in the inspection area, the inspected State Party shall comply with the request to the extent possible.\n\n    60.- The rights and obligations of the inspection group during the in-situ inspection (inspección in situ) shall include:\n\nThe right to determine how the inspection is to proceed, in accordance with the inspection mandate and taking into account any measures the inspected State Party may have taken under the provisions relating to managed access (acceso controlado);\n\nThe right to modify the inspection plan, as necessary, to ensure the effective conduct of the inspection;\n\nThe obligation to take into account the recommendations and suggested modifications of the inspection plan made by the inspected State Party;\n\nThe right to request clarifications in connection with any ambiguities that may arise during the inspection;\n\nThe obligation to use only the techniques specified in paragraph 69 and to refrain from activities not relevant to the purpose of the inspection. The group shall collect and document facts related to the purpose of the inspection, but shall not seek to document information clearly unrelated thereto. Any material collected and subsequently found to be irrelevant shall be returned to the inspected State Party;\n\nThe obligation to take into account and include in its reports the data and explanations on the nature of the event that gave rise to the request, provided by the inspected State Party and derived from the national monitoring networks of that State and other sources;\n\nThe obligation to provide the inspected State Party, at its request, with copies of the information and data collected in the inspection area; and\n\nThe obligation to respect the confidentiality and the safety and health regulations of the inspected State Party.\n\n    61.- The rights and obligations of the inspected State Party during the in-situ inspection (inspección in situ) shall include:\n\nThe right to make recommendations at any time to the inspection group concerning possible modification of the inspection plan;\n\nThe right and the obligation to designate a liaison representative to the inspection group;\n\nThe right to have its representatives accompany the inspection group during the performance of its duties and observe all inspection activities carried out by the group. This shall not unduly delay or otherwise hinder the exercise of the inspection group's functions;\n\nThe right to provide additional information and to request the collection and documentation of new data it considers relevant to the inspection;\n\nThe right to examine all photographic and measurement products as well as samples, and to retain any photographs or parts thereof showing sensitive sites not related to the purpose of the inspection. The inspected State Party shall have the right to receive duplicates of all photographic and measurement products. The inspected State Party shall have the right to retain photographic originals and first-generation photographic products and to place under joint seal photographs or parts thereof within its territory. The inspected State Party shall have the right to provide its own photographer to take still photographs or video recordings as requested by the inspection group. Otherwise, these functions shall be performed by members of the inspection group;\n\nThe right to provide the inspection group with data and explanations on the nature of the event that gave rise to the request, derived from its national monitoring networks and other sources; and\n\nThe obligation to provide the inspection group with the clarifications needed to resolve any ambiguities that might arise during the inspection.\n\nCommunications\n\n    62.- During the in-situ inspection (inspección in situ), the members of the inspection group shall have the right, at all times, to communicate with each other and with the Technical Secretariat. To this end, they may use their own duly approved and certified equipment, with the consent of the inspected State Party, to the extent that the latter does not provide them with access to other telecommunications facilities.\n\nObserver\n\n    63.- In accordance with paragraph 61 of Article IV, the requesting State Party shall maintain contact with the Technical Secretariat to coordinate the arrival of the observer at the same point of entry or base point as the inspection group within a reasonable period of the inspection group's arrival.\n\n    64.- The observer shall have the right, throughout the inspection period, to be in communication with the embassy of the requesting State Party located in the inspected State Party or, if there is none, with the requesting State Party itself.\n\n    65.- The observer shall have the right to arrive at the inspection area and to have access thereto as granted by the inspected State Party.\n\n    66.- The observer shall have the right to make recommendations to the inspection group throughout the inspection.\n\n    67.- The inspection group shall keep the observer informed of the conduct of the inspection and its findings throughout the inspection.\n\n    68.- The inspected State Party shall provide or arrange the necessary services for the observer, analogous to those enjoyed by the inspection group as described in paragraph 11, throughout the inspection period. All costs related to the observer's stay in the territory of the inspected State Party shall be borne by the requesting State Party.\n\nInspection Activities and Techniques\n\n    69.- The following inspection activities may be conducted and techniques may be used, in accordance with the provisions on managed access (acceso controlado), the collection, handling and analysis of samples, and overflights:\n\nPosition finding from the air and on the surface to confirm the boundaries of the inspection area and establish the coordinates of locations situated therein, in support of inspection activities;\n\nVisual observation and video and photographic imaging, including multispectral and infrared measurements, at and below the surface and from the air, to search for anomalies or artifacts;\n\nMeasurement of radiation levels above, at and below the surface, using gamma radiation monitoring and energy resolution analysis from the air, at the surface or below it, to search for and identify radiation anomalies;\n\nCollection of environmental samples and analysis of solids, liquids and gases above, at and below the surface to detect anomalies;\n\nPassive seismological monitoring of aftershocks to locate the search area and facilitate the determination of the nature of the event;\n\nResonance seismometry and active seismological surveys to search for and locate underground anomalies, including cavities and rubble zones;\n\nMagnetic and gravitational field mapping, ground-penetrating radar, and electrical conductivity measurements at the surface and from the air, as appropriate, to detect anomalies or artifacts; and\n\nDrilling to obtain radioactive samples.\n\n    70.- Up to 25 days after the approval of the in-situ inspection (inspección in situ) in accordance with paragraph 46 of Article IV, the inspection group shall have the right to conduct any of the activities and use any of the techniques listed in subparagraphs a) to e) of paragraph 69. Following the approval of the continuation of the inspection in accordance with paragraph 47 of Article IV, the inspection group shall have the right to conduct any of the activities and use any of the techniques listed in subparagraphs a) to g) of paragraph 69. The inspection group shall conduct drilling only with the approval of the Executive Council, in accordance with paragraph 48 of Article IV. If the inspection group requests an extension of the duration of the inspection in accordance with paragraph 49 of Article IV, it shall indicate in its request the activities and techniques listed in paragraph 69 that it proposes to conduct or use in order to fulfill its mandate.\n\nOverflights\n\n    71.- The inspection group shall have the right to conduct an overflight of the inspection area during the in-situ inspection (inspección in situ) to provide the inspection group with a general orientation of the inspection area, reduce and determine the most favorable location for ground-based inspection, and facilitate the collection of factual evidence, using the equipment specified in paragraph 79.\n\n    72.- The overflight shall be conducted as soon as possible. The total duration of the overflight shall not exceed 12 hours.\n\n    73.- Additional overflights, using the equipment specified in paragraphs 79 and 80, may be conducted with the agreement of the inspected State Party.\n\n   74.- The area to be overflown shall not extend beyond the boundaries of the inspection area.\n\n    75.- The inspected State Party shall have the right to impose restrictions or, in exceptional and reasonably justified cases, prohibitions on overflights of sensitive sites not related to the purposes of the inspection. Restrictions may relate to flight altitude, the number of passes and circling, the duration of hovering, the type of aircraft, the number of inspectors on board, and the type of measurements or observations. If the inspection group considers that the restrictions or prohibitions on the overflight of sensitive sites may impede the fulfillment of its mandate, the inspected State Party shall make every reasonable effort to provide alternative means of inspection.\n\n    76.- Overflights shall be conducted according to a flight plan duly filed and approved in accordance with the aviation rules and regulations of the inspected State Party. During all flight operations, the flight safety regulations of the inspected State Party shall be strictly observed.\n\n    77.- As a general rule, landing shall be authorized only for rest or refueling purposes during overflights.\n\n    78.- Overflights shall be conducted at altitudes requested by the inspection group that are compatible with the activities to be conducted and visibility conditions, as well as the aviation and safety regulations of the inspected State Party and its right to protect sensitive information not related to the purposes of the inspection. Overflights shall be conducted at a maximum height of 1,500 m above the surface.\n\n    79.- For overflights conducted in accordance with paragraphs 71 and 72, the following equipment may be used on board the aircraft:\n\nBinoculars;\n\nPassive location-finding equipment;\n\nVideo cameras; and\n\nHand-held still cameras.\n\n    80.- For any additional overflight conducted in accordance with paragraph 73, inspectors on board the aircraft may also use portable, easily installed equipment for:\n\nMultispectral (including infrared) imaging;\n\nGamma ray spectroscopy; and\n\nMagnetic field mapping.\n\n    81.- Overflights shall be conducted using a relatively slow fixed-wing or rotary-wing aircraft. The aircraft shall afford a broad, unobstructed view of the surface.\n\n    82.- The inspected State Party shall have the right to provide its own aircraft, suitably pre-equipped in accordance with the technical requirements of the relevant Operational Manual, and its crew. Otherwise, the Technical Secretariat shall provide or charter the aircraft.\n\n83.- In the event the Technical Secretariat provides or charters the aircraft, the inspected State Party shall have the right to verify the aircraft to ensure that it is equipped with approved inspection equipment. This verification shall be completed within the time frame specified in paragraph 57.\n\n84.- The personnel on board the aircraft shall consist of:\n\nThe minimum number of flight crew consistent with the safe operation of the aircraft;\n\nUp to four members of the inspection team;\n\nUp to two representatives of the inspected State Party;\n\nAn observer, if any, subject to the approval of the inspected State Party; and\n\nAn interpreter, if necessary.\n\n85.- The procedures for conducting overflights shall be detailed in the Operational Manual for on-site inspections.\n\nControlled access\n\n86.- The inspection team shall have the right to access the inspection area in accordance with the provisions of the Treaty and this Protocol.\n\n87.- The inspected State Party shall provide access to the inspection area in accordance with the time frames specified in paragraph 57.\n\n88.- In accordance with paragraph 57 of Article IV and paragraph 86 above, the rights and obligations of the inspected State Party shall include:\n\nThe right to take measures to protect sensitive installations and locations in accordance with this Protocol;\n\nThe obligation to make every reasonable effort to satisfy the requirements of the inspection mandate by other means when access within the inspection area is restricted. The resolution of any questions that may arise regarding one or more aspects of the inspection shall not delay or interfere with the conduct of other aspects of the inspection by the team; and\n\nThe right to make the final decision regarding any access by the inspection team, taking into account its obligations under this Treaty and the provisions on controlled access.\n\n89.- In accordance with subparagraph (b) of paragraph 57 of Article IV and subparagraph (a) of paragraph 88 above, the inspected State Party shall have the right to take measures throughout the inspection area to protect sensitive installations and locations and to prevent the disclosure of confidential information not related to the purpose of the inspection. Such measures may include:\n\nShrouding of sensitive displays, stores, and equipment;\n\nRestricting measurements of radionuclide activity and nuclear radiation to determining the presence or absence of those types and energies of radiation relevant to the purpose of the inspection;\n\nRestricting the taking or analysis of samples to determining the presence or absence of radioactive or other products relevant to the purpose of the inspection;\n\nManaging access to buildings and other structures in accordance with paragraphs 90 and 91; and\n\nDeclaring restricted-access sites in accordance with paragraphs 92 to 96.\n\n90.- Access to buildings and other structures shall be deferred until the continuation of the on-site inspection is approved in accordance with paragraph 47 of Article IV, except for access to buildings and other structures housing the entrance to a mine, other excavations, or caverns of large volume not otherwise accessible. For such buildings and structures, the inspection team shall have the right only of transit, as directed by the inspected State Party, in order to enter such mines, caverns, or other excavations.\n\n91.- If, following the approval of the continuation of the inspection in accordance with paragraph 47 of Article IV, the inspection team demonstrates credibly to the inspected State Party that access to buildings and other structures is necessary to fulfill the inspection mandate and that the necessary activities authorized in the mandate could not be carried out from the outside, the inspection team shall have the right to gain access to such buildings or other structures. The head of the inspection team shall request access to a specific building or structure indicating the purpose of such access, the number of inspectors, and the intended activities. The modalities for access shall be subject to negotiation between the inspection team and the inspected State Party. The inspected State Party shall have the right to impose restrictions or, in exceptional cases and with reasonable justification, prohibitions on access to buildings and other structures.\n\n92.- When restricted-access sites are declared in accordance with subparagraph (e) of paragraph 89, each such site shall be no larger than 4 km2. The inspected State Party shall have the right to declare up to 50 km2 of restricted-access sites. If more than one restricted-access site is declared, each such site shall be separated from any other such site by a minimum distance of 20 m. Each restricted-access site shall have clearly defined and accessible boundaries.\n\n93.- The size, location, and boundaries of restricted-access sites shall be communicated to the head of the inspection team no later than the time the inspection team seeks access to a location that contains all or part of such a site.\n\n94.- The inspection team shall have the right to place equipment and take other steps necessary to conduct its inspection up to the boundary of a restricted-access site.\n\n95.- The inspection team shall be permitted to observe visually all open areas within the restricted-access site from the boundary of the site.\n\n96.- The inspection team shall make every reasonable effort to fulfill the inspection mandate outside of the sites declared as restricted-access sites before requesting access to them. If, at any time, the inspection team demonstrates credibly to the inspected State Party that the necessary activities authorized in the mandate could not be carried out from the outside and that access to a restricted-access site is necessary to fulfill the mandate, access shall be granted to selected members of the inspection team to perform specific tasks within the site. The inspected State Party shall have the right to shroud or otherwise protect sensitive equipment, objects, and materials not related to the purpose of the inspection. The number of inspectors shall be kept to the minimum necessary to complete the tasks related to the inspection. The modalities for such access shall be subject to negotiation between the inspection team and the inspected State Party.\n\nCollection, handling and analysis of samples\n\n97.- Subject to the provisions of paragraphs 86 to 96 and 98 to 100, the inspection team shall have the right to collect relevant samples in, and to remove them from, the inspection area.\n\n98.- Whenever possible, the inspection team shall analyze samples on-site. The inspected State Party shall have the right to be present when samples are analyzed on-site by representatives of the inspected State Party. At the request of the inspection team, the inspected State Party shall, in accordance with agreed procedures, provide assistance for the analysis of samples on-site. The inspection team shall have the right to transfer samples for analysis off-site in laboratories designated by the Organization only if it demonstrates that the necessary sample analysis cannot be performed on-site.\n\n99.- The inspected State Party shall have the right to retain portions of all samples collected when these samples are analyzed and may take duplicate samples.\n\n100.- The inspected State Party shall have the right to request that any unused samples or portions thereof be returned.\n\n101.- The designated laboratories shall conduct chemical and physical analysis of the samples transferred for off-site analysis. Details of such analysis shall be elaborated in the Operational Manual for on-site inspections.\n\n102.- The Director General shall have the primary responsibility for ensuring the security, integrity, and preservation of samples and for ensuring the confidentiality of samples transferred for off-site analysis. The Director General shall do so in accordance with procedures contained in the Operational Manual for on-site inspections. In any event, the Director General shall:\n\nEstablish a stringent regime governing the collection, handling, transport, and analysis of samples;\n\nCertify the laboratories designated to perform different types of analysis;\n\nOversee the standardization of equipment and procedures at the designated laboratories and of mobile analytical equipment and procedures;\n\nMonitor quality control and overall standards in relation to the certification of these laboratories and in relation to mobile equipment and procedures; and\n\nSelect from among the designated laboratories those which shall perform analytical or other functions in relation to specific investigations.\n\n103.- When off-site analysis is required, samples shall be analyzed in at least two designated laboratories. The Technical Secretariat shall ensure the expeditious processing of the analysis. The Technical Secretariat shall be accountable for the samples, and any unused samples or portions thereof shall be returned to the Technical Secretariat.\n\n104.- The Technical Secretariat shall compile the results of the laboratory analysis of samples relevant to the purpose of the inspection. In accordance with paragraph 63 of Article IV, the Director General shall transmit any such results promptly to the inspected State Party for comments and subsequently to the Executive Council and to all other States Parties and shall include detailed information concerning the equipment and methodology employed by the designated laboratories.\n\nConduct of inspections in areas not under the jurisdiction or control of any State\n\n105.- In the event of an on-site inspection in an area not under the jurisdiction or control of any State, the Director General shall consult with the States Parties concerned to agree on transit and basing points to facilitate the speedy arrival of the inspection team at the inspection area.\n\n106.- The States Parties on whose territory the transit and basing points are situated shall, to the extent possible, assist in facilitating the inspection, including the transport of the inspection team, its baggage, and equipment to the inspection area, and shall also provide the relevant services specified in paragraph 11. The Organization shall reimburse the assisting States Parties for all costs incurred.\n\n107.- Subject to the approval of the Executive Council, the Director General may negotiate standing arrangements with States Parties to provide assistance in the event of an on-site inspection in an area not under the jurisdiction or control of any State.\n\n108.- In the event that one or more States have conducted an investigation of an ambiguous event in an area not under the jurisdiction or control of any State before a request for an on-site inspection in that area is submitted, the Executive Council may take the results of such an investigation into account in its deliberations pursuant to Article IV.\n\nPost-inspection procedures\n\n109.- Upon completion of the inspection, the inspection team shall meet with the representative of the inspected State Party to review the preliminary findings of the inspection team and to clarify any ambiguities. The inspection team shall provide the representative of the inspected State Party with its preliminary findings in written form according to a standardized format, together with a list of any samples and other material taken from the inspection area pursuant to paragraph 98. The head of the inspection team shall sign the document. In order to indicate that he has taken note of the contents of the document, the representative of the inspected State Party shall countersign it. This meeting shall be completed no later than 24 hours after the completion of the inspection.\n\nDeparture\n\n110.- Upon completion of the post-inspection procedures, the inspection team and the observer shall leave, as soon as possible, the territory of the inspected State Party. The inspected State Party shall do everything in its power to provide assistance and to ensure the safe transport of the inspection team, equipment, and baggage to the point of departure. Unless otherwise agreed between the inspected State Party and the inspection team, the point of departure used shall be the same as the point of entry.\n\nPART III\n\nCONFIDENCE-BUILDING MEASURES\n\n1.- In accordance with paragraph 68 of Article IV, each State Party shall, on a voluntary basis, notify the Technical Secretariat of any chemical explosion using 300 or more tonnes of TNT-equivalent blasting material detonated as a single explosion anywhere on its territory, or at any place under its jurisdiction or control. If possible, such notification shall be made in advance. Such notification shall include full details on location, time, quantity, and type of explosive used, and on the configuration and intended purpose of the blast.\n\n2.- Each State Party shall, on a voluntary basis, as soon as possible after the entry into force of this Treaty, provide to the Technical Secretariat information related to the national use of all other chemical explosions greater than 300 tonnes TNT-equivalent and shall update this information at annual intervals. In particular, the State Party shall seek to advise:\n\n(a) The geographic locations of sites where the explosions originate;\n\n(b) The nature of activities producing them and the general profile and frequency of such explosions;\n\n(c) Any other relevant detail, if available; and\n\nto assist the Technical Secretariat in clarifying the origins of any such event detected by the International Monitoring System.\n\n3.- A State Party may, on a voluntary basis and under mutually acceptable arrangements, invite representatives of the Technical Secretariat or of other States Parties to visit sites within its territory referred to in paragraphs 1 and 2.\n\n4.- For the purpose of calibrating the International Monitoring System, States Parties may contact the Technical Secretariat to carry out chemical calibration explosions or to provide relevant information on chemical explosions planned for other purposes.\n\nArticle file\n\nANNEX 1 TO THE PROTOCOL\n\nTABLE 1-A\n\nList of seismological stations constituting\n\nthe primary network\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude | Type |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 1. Argentina | PLCA Paso Flores | 40.7 S | 70.6 W | 3-C |\n| 2. Australia | WRAO Warramunga, NT | 19.9 S | 134.3 E | Array |\n| 3. Australia | ASAR Alice Springs, NT | 23.7 S | 133.9 E | Array |\n| 4. Australia | STKA Stephens Creek, SA | 31.9 S | 141.6 E | 3-C |\n| 5. Australia | MAW Mawson, Antarctica | 67.6 S | 62.9 E | 3-C |\n| 6. Bolivia | LPAZ La Paz | 16.3 S | 68.1 W | 3-C |\n| 7. Brazil | BDFB Brasilia | 15.6 S | 48.0 W | 3-C |\n| 8. Canada | ULMC Lac du Bonnet, Man | 50.2 N | 95.9 W | 3-C |\n| 9. Canada | YKAC Yellowknife, N.W.T. | 62.5 N | 114.6 W | Array |\n| 10. Canada | SCH Schefferville, Québec | 54.8 N | 66.8 W | 3-C |\n| 11. Central African Republic | BGCA Bangui | 05.2 N | 18.4 E | 3-C |\n| 12. China | HAI Hailar | 49.3 N | 119.7 E | 3-C Array |\n| 13. China | LZH Lanzhou | 36.1 N | 103.8 E | 3-C Array |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude | Type |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 14. Colombia | XSA El Rosal | 04.9 N | 74.3 W | 3-C |\n| 15. Côte d'Ivoire | DBIC Dimbroko | 06.7 N | 04.9 W | 3-C |\n| 16. Egypt | LXEG Luxor | 26.0 N | 33.0 E | Array |\n| 17. Finland | FINES Laiti | 61.4 N | 26.1 E | Array |\n| 18. France | PPT Tahiti | 17.6 S | 149.6 W | 3-C |\n| 19. Germany | GEC2 Freyung | 48.9 N | 13.7 E | Array |\n| 20. To be determined | To be determined | To be determined | To be determined | To be determined |\n| 21. Iran (Islamic Republic of) | THR Tehran | 35.8 N | 51.4 E | 3-C |\n| 22. Japan | MJAR Matsushiro | 36.5 N | 138.2 E | Array |\n| 23. Kazakhstan | MAK Makanchi | 46.8 N | 82.0 E | Array |\n| 24. Kenya | KMBO Kilimambogo | 01.1 S | 37.2 E | 3-C |\n| 25. Mongolia | JAVM Javhlant | 48.0 N | 106.8 E | 3-C Array |\n| 26. Niger | New site | To be determined | To be determined | 3-C Array |\n| 27. Norway | NAO sea | 60.8 N | 10.8 E | Array |\n| 28. Norway | ARAO Karasjok | 69.5 N | 25.5 E | Array |\n| 29. Pakistan | PRPK Pari | 33.7 N | 73.3 E | Array |\n| 30. Paraguay | CPUP Villa Florida | 26.3 S | 57.3 W | 3-C |\n| 31. Republic of Korea | KSRS Wonju | 37.5 N | 127.9 E | Array |\n| 32. Russian Federation | KBZ Khabaz | 43.7 N | 42.9 E | 3-C |\n| 33. Russian Federation | ZALR Zalesovo | 53.9 N | 84.8 E | 3-C Array |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude | Type |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 34. Russian Federation | NRI Norilsk | 69.0 N | 88.0 E | 3-C |\n| 35. Russian Federation | PDY Peleduy | 59.6 N | 112.6 E | 3-C Array |\n| 36. Russian Federation | PET Petropavlovsk-kamchatka | 53.1 N | 157.8 E | 3-C Array |\n| 37. Russian Federation | USK Ussuriysk | 44.2 N | 132.0 E | 3-C Array |\n| 38. Saudi Arabia | New site | To be determined | To be determined | Array |\n| 39. South Africa | Bosa Boshof | 28.6 S | 25.6 E | 3-C |\n| 40. Spain | ESDC Sonseca | 39.7 N | 04.0 W | Array |\n| 41. Thailand | CMTO Chiang Mai | 18.8 N | 99.0 E | Array |\n| 42. Tunisia | THA Thala | 35.6 N | 08.7 E | 3-C |\n| 43. Turkey | BRTR Belbashi The array will be reinstalled at Keskin | 39.9 N | 32.8 E | Array |\n| 44. Turkmenistan | GEYT Alibeck | 37.9 N | 58.1 E | Array |\n| 45. Ukraine | AKASG Malin | 50.4 N | 29.1 E | Array |\n| 46. United States of America | LJTX Lajitas, TX | 29.3 N | 103.7 W | Array |\n| 47. United States of America | MNV Mina, NV | 38.4 N | 118.2 W | Array |\n| 48. United States of America | PIWY Pinedale, WY | 42.8 N | 109.6 W | Array |\n| 49. United States of America | ELAK Eilson, AK | 64.8 N | 146.9 W | Array |\n| 50. United States of America | VNDA Vanda, Antarctica | 77.5 S | 161.9 E | 3-C |\n\nKey: 3-C > array: Indicates that the station may start operating in the International Monitoring System as a three-component station that must be subsequently upgraded to an array.\n\nTABLE 1-B\n\nList of seismological stations constituting\n\nthe auxiliary network\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude | Type |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 1. Argentina | CFA Coronel Fontana | 31.6 S | 68.2 W | 3-C |\n| 2. Argentina | USHA Ushuaia | 55.0 S | 68.0 W | 3-C |\n| 3. Armenia | GNI Garni | 40.1 N | 44.7 E | 3-C |\n| 4. Australia | CTA Charters Towers, QLD | 20.1 S | 146.3 E | 3-C |\n| 5. Australia | FITZ Fitzroy Crossing, WA | 18.1 S | 125.6 E | 3-C |\n| 6. Australia | NWAO Narrogin, WA | 32.9 S | 117.2 E | 3-C |\n| 7. Bangladesh | CHT Chittagong | 22.4 N | 91.8 E | 3-C |\n| 8. Bolivia | SIV San Ignacio | 16.0 S | 61.1 W | 3-C |\n| 9. Botswana | LBTB Lobatse | 25.0 S | 25.6 E | 3-C |\n| 10. Brazil | PTGA Pitinga | 07.0 S | 60.0 W | 3-C |\n| 11. Brazil | RGNB Rio Grande do Norte | 6.9 S | 37.0 W | 3-C |\n| 12. Canada | FPB Iqaluit, N.W.T. | 63.7 N | 68.5 W | 3-C |\n| 13. Canada | DLBC Dease Lake, B.C. | 58.4 N | 130.0 W | 3-C |\n| 14. Canada | SADO Sadowa, Ont. | 44.8 N | 79.1 W | 3-C |\n| 15. Canada | BBB Bella Bella, B.C. | 52.2 N | 128.1 W | 3-C |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude | Type |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 16. Canada | MBC Mould Bay, N.W.T. | 76.2 N | 119.4 W | 3-C |\n| 17. Canada | INK Inuvik, N.W.T | 68.3 N | 133.5 W | 3-C |\n| 18. Chile | RPN Easter Island | 27.2 S | 109.4 W | 3-C |\n| 19. Chile | LVC Limón Verde | 22.6 S | 68.9 W | 3-C |\n| 20. China | BJT Baijiatuan | 40.0 N | 116.2 E | 3-C |\n| 21. China | KMI Kunming | 25.2 N | 102.8 E | 3-C |\n| 22. China | SSE Shesan | 31.1 N | 121.2 E | 3-C |\n| 23. China | XAN Xi'an | 34.0 N | 108.9 E | 3-C |\n| 24. Cook Islands | RAR Rarotonga | 21.2 S | 159.8 W | 3-C |\n| 25. Costa Rica | JTS Las Juntas de Abangares | 10.3 N | 85.0 W | 3-C |\n| 26. Czech Republic | VRAC Vranov | 49.3 N | 16.6 E | 3-C |\n| 27. Denmark | SFJ Sondre Stromfjord, Greenland | 67.0 N | 50.6 W | 3-C |\n| 28. Djibouti | ATD Arta Tunnel | 11.5 N | 42.9 E | 3-C |\n| 29. Egypt | KEG Kottamya | 29.9 N | 31.8 E | 3-C |\n| 30. Ethiopia | FURI Furi | 8.9 N | 38.7 E | 3-C |\n| 31. Fiji | MSVF Monasavu, Viti Levu | 17.8 S | 178.1 E | 3-C |\n| 32. France | NOUC Port Laguerre, New Caledonia | 22.1 S | 166.3 E | 3-C |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude | Type |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 33. France | KOG Kourou, French Guiana | 5.2 N | 52.7 W | 3-C |\n| 34. Gabon | BAMB Bambay | 1.7 S | 13.6 E | 3-C |\n| 35. Germany/ South Africa | --- SANAE Station, Antarctica | 70.6 S | 8.4 W | 3-C |\n| 36. Greece | IDI Anogia, Crete | 35.3 N | 24.9 E | 3-C |\n| 37. Guatemala | RDG Rabir | 15.0 N | 90.5 W | 3-C |\n| 38. Iceland | BORG Borgarnes | 64.8 N | 21.3 W | 3-C |\n| 39. To be determined | To be determined | To be determined | To be determined | To be determined |\n| 40. Indonesia | PACI Cibinong, Jawa Barat | 6.5 S | 107.0 E | 3-C |\n| 41. Indonesia | JAY Jayapura, Irian Jaya | 2.5 S | 140.7 E | 3-C |\n| 42. Indonesia | SWI Sorong, Irian Jaya | 0.9 S | 131.3 E | 3-C |\n| 43. Indonesia | PSI Parapat, Sumatra | 2.7 N | 98.9 E | 3-C |\n| 44. Indonesia | KAPI Kappang, Sulawesi Selatan | 5.0 S | 119.8 E | 3-C |\n| 45. Indonesia | KUG Kupang, Nusatenggara Timor | 10.2 S | 123.6 E | 3-C |\n| 46. Iran (Islamic Republic of) | KRM Kerman | 30.3 N | 57.1 E | 3-C |\n| 47. Iran (Islamic Republic of) | MSN Masjed-e-Solayman | 31.9 N | 49.3 E |  |\n| 48. Israel | MBH Eilath | 29.8 N | 34.9 E | 3-C |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude | Type |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 49. Israel | PARD Parod | 32.6 N | 35.3 E | Array |\n| 50. Italy | ENAS Enna, Sicily | 37.5 N | 14.3 E | 3-C |\n| 51. Japan | JNU Ohita, Kyushu | 33.1 N | 130.9 E | 3-C |\n| 52. Japan | JOW Kunigami, Okinawa | 26.8 N | 128.3 E | 3-C |\n| 53. Japan | JHJ Hachijojima, Izu Island | 33.1 N | 139.8 E | 3-C |\n| 54. Japan | JKA Kamikawa-asahi, Hokkaido | 44.1 N | 142.6 E | 3-C |\n| 55. Japan | JCJ Chichijima, Ogasawara | 27.1 N | 142.2 E | 3-C |\n| 56. Jordan | --- Ashqof | 32.5 N | 37.6 E | 3-C |\n| 57. Kazakhstan | BRVK Borovoye | 53.1 N | 70.3 E | Array |\n| 58. Kazakhstan | KURK Kurchatov | 50.7 N | 78.6 E | Array |\n| 59. Kazakhstan | AKTO Aktyubinsk | 50.4 N | 58.0 E | 3-C |\n| 60. Kyrgyzstan | AAK Ala-Archa | 42.6 N | 74.5 E | 3-C |\n| 61. Madagascar | TAN Antananarivo | 18.9 S | 47.6 E | 3-C |\n| 62. Mali | KOWA Kowa | 14.5 N | 4.0 W | 3-C |\n| 63. Mexico | TEYM Tepich, Yucatán | 20.2 N | 88.3 W | 3-C |\n| 64. Mexico | TUVM Tuzandepeti, Veracruz | 18.0 N | 94.4 W | 3-C |\n| 65. Mexico | LPBM La Paz, Baja California Sur | 24.2 N | 110.2 W | 3-C |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude | Type |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 66. Morocco | MDT Midelt | 32.8 N | 4.6 W | 3-C |\n| 67. Namibia | TSUM Tsumeb | 19.1 S | 17.4 E | 3-C |\n| 68. Nepal | EVN Everest | 28.0 N | 86.8 E | 3-C |\n| 69. New Zealand | EWZ Erewhon, South Island | 43.5 S | 170.9 E | 3-C |\n| 70. New Zealand | RAO Raoul Island | 29.2 S | 177.9 W | 3-C |\n| 71. New Zealand | URZ Urewera, North Island | 38.3 S | 177.1 E | 3-C |\n| 72. Norway | SPITS Spitsbergen | 78.2 N | 16.4 E | Array |\n| 73. Norway | JMI Jan Mayen | 70.9 N | 8.7 W | 3-C |\n| 74. Oman | WSAR Wadi Sarin | 23.0 N | 58.0 E | 3-C |\n| 75. Papua New Guinea | PMG Port Moresby | 9.4 S | 147.2 E | 3-C |\n| 76. Papua New Guinea | BIAL Bialla | 5.3 S | 151.1 E | 3-C |\n| 77. Peru | CAJP Cajamarca | 7.0 S | 78.0 W | 3-C |\n| 78. Peru | NNA Nana | 12.0 S | 76.8 W | 3-C |\n| 79. Philippines | DAV Davao, Mindanao | 7.1 N | 125.6 E | 3-C |\n| 80. Philippines | TGY Tagaytay, Luzon | 14.1 N | 120.9 E | 3-C |\n| 81. Romania | MLR Muntele Rosu | 45.5 N | 25.9 E | 3-C |\n| 82. Russian Federation | KIRV Kirov | 58.6 N | 49.4 E | 3-C |\n| 83. Russian Federation | KIVO Kislovodsk | 44.0 N | 42.7 E | Array |\n| 84. Russian Federation | OBN Obninsk | 55.1 N | 36.6 E | 3-C |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude | Type |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 85. Russian Federation | ARU Arti | 56.4 N | 58.6 E | 3-C |\n| 86. Russian Federation | SEY Seymchan | 62.9 N | 152.4 E | 3-C |\n| 87. Russian Federation | TLY Talaya | 51.7 N | 103.6 E | 3-C |\n| 88. Russian Federation | YAK Yakutsk | 62.0 N | 129.7 E | 3-C |\n| 89. Russian Federation | URG Urgal | 51.1 N | 132.3 E | 3-C |\n| 90. Russian Federation | BIL Bilibino | 68.0 N | 166.4 E | 3-C |\n| 91. Russian Federation | TIXI Tiksi | 71.6 N | 128.9 E | 3-C |\n| 92. Russian Federation | YSS Yuzhno-Sakhalinsk | 47.0 N | 142.8 E | 3-C |\n| 93. Russian Federation | MA2 Magadan | 59.6 N | 150.8 E | 3-C |\n| 94. Russian Federation | ZIL Zilim | 53.9 N | 57.0 E | 3-C |\n| 95. Samoa | AFI Afiamalu | 13.9 S | 171.8 W | 3-C |\n| 96. Saudi Arabia | RAYN Ar Rayn | 23.6 N | 45.6 E | 3-C |\n| 97. Senegal | MBO Mbour | 14.4 N | 17.0 W | 3-C |\n| 98. Solomon Islands | HNR Honiara, Guadalcanal | 9.4 S | 160.0 E | 3-C |\n| 99. South Africa | SUR Sutherland | 32.4 S | 20.8 E | 3-C |\n| 100. Sri Lanka | COC Colombo | 6.9 N | 79.9 E | 3-C |\n| 101. Sweden | HFS Hagfors | 60.1 N | 13.7 E | Array |\n| 102. Switzerland | DAVOS Davos | 46.8 N | 9.8 E | 3-C |\n| 103. Uganda | MBRU Mbarara | 0.4 S | 30.4 E | 3-C |\n| 104. United Kingdom | EKA Eskdalemuir | 55.3 N | 3.2 W | Array |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude | Type |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 105. United States of America | GUMO Guam, Mariana Islands | 13.6 N | 144.9 E | 3-C |\n| 106. United States of America | PMSA Palmer Station, Antarctica | 64.8 S | 64.1 W | 3-C |\n| 107. United States of America | TKL Tuckaleechee Caverns, TN | 35.7 N | 83.8 W | 3-C |\n| 108. United States of America | PFCA Piñon Flat, CA | 33.6 N | 116.5 W | 3-C |\n| 109. United States of America | YBH Yreka, CA | 41.7 N | 122.7 W | 3-C |\n| 110. United States of America | KDC Kodiak Island, AK | 57.8 N | 152.5 W | 3-C |\n| 111. United States of America | ALQ Albuquerque, NM | 35.0 N | 106.5 W | 3-C |\n| 112. United States of America | ATTU Attu Island, AK | 52.8 N | 172.7 E | 3-C |\n| 113. United States of America | ELK Elko, NV | 40.7 N | 115.2 W | 3-C |\n| 114. United States of America | SPA South Pole, Antarctica | 90.0 S | -- | 3-C |\n| 115. United States of America | NEW Newport, WA | 48.3 N | 117.1 W | 3-C |\n| 116. United States of America | SJG San Juan, PR | 18.1 N | 66.2 W | 3-C |\n| 117. Venezuela | SDV Santo Domingo | 8.9 N | 70.6 W | 3-C |\n| 118. Venezuela | PCRV Puerto la Cruz | 10.2 N | 64.6 W | 3-C |\n| 119. Zambia | LSZ Lusaka | 15.3 S | 28.2 E | 3-C |\n| 120. Zimbabwe | BUL Bulawayo | To be provided | To be provided | 3-C |\n\nTABLE 2-A\n\nList of radionuclide stations\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 1. Argentina | Buenos Aires | 34.0 S | 58.0 W |\n| 2. Argentina | Salta | 24.0 S | 65.0 W |\n| 3. Argentina | Bariloche | 41.1 S | 71.3 W |\n| 4. Australia | Melbourne, VIC | 37.5 S | 144.6 E |\n| 5. Australia | Mawson, Antarctica | 67.6 S | 62.5 E |\n| 6. Australia | Townsville, QLD | 19.2 S | 146.8 E |\n| 7. Australia | Macquarie Island | 54.0 S | 159.0 E |\n| 8. Australia | Cocos Islands | 12.0 S | 97.0 W |\n| 9. Australia | Darwin, NT | 12.4 S | 130.7 E |\n| 10. Australia | Perth, WA | 31.9 S | 116.0 E |\n| 11. Brazil | Rio de Janeiro | 22.5 S | 43.1 W |\n| 12. Brazil | Recife | 8.0 S | 35.0 W |\n| 13. Cameroon | Douala | 4.2 N | 9.9 E |\n| 14. Canada | Vancouver, B.C. | 49.3 N | 123.2 W |\n| 15. Canada | Resolute, N.W.T. | 74.7 N | 94.9 W |\n| 16. Canada | Yellowknife, N.W.T. | 62.5 N | 114.5 W |\n| 17. Canada | St. John's, N.L. | 47.0 N | 53.0 W |\n| 18. Chile | Punta Arenas | 53.1 S | 70.6 W |\n| 19. Chile | Hanga Roa, Easter Island | 27.1 S | 108.4 W |\n| 20. China | Beijing | 39.8 N | 116.2 E |\n| 21. China | Lanzhou | 35.8 N | 103.3 E |\n| 22. China | Guangzhou | 23.0 N | 113.3 E |\n| 23. Cook Islands | Rarotonga | 21.2 S | 159.8 W |\n| 24. Ecuador | San Cristóbal Island, Galapagos Islands | 1.0 S | 89.2 W |\n| 25. Ethiopia | Filtu | 5.5 N | 42.7 E |\n| 26. Fiji | Nadi | 18.0 S | 177.5 E |\n| 27. France | Papeete, Tahiti | 17.0 S | 150.0 W |\n| 28. France | Pointe-à-Pitre, Guadeloupe | 17.0 N | 62.0 W |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 29. France | Réunion Island | 21.1 S | 55.6 E |\n| 30. France | Port-aux-Francais, Kerguelen | 49.0 S | 70.0 E |\n| 31. France | Cayenne, French Guiana | 5.0 N | 52.0 W |\n| 32. France | Dumont d'Urville, Antarctica | 66.0 S | 140.0 E |\n| 33. Germany | Schauinsland/ Freiburg | 47.9 N | 7.9 E |\n| 34. Iceland | Reykjavik | 64.4 N | 21.9 W |\n| 35. To be determined | To be determined | To be determined | To be determined |\n| 36. Iran (Islamic Republic of) | Tehran | 35.0 N | 52.0 E |\n| 37. Japan | Okinawa | 26.5 N | 127.9 E |\n| 38. Japan | Takasaki, Gunma | 36.3 N | 139.0 E |\n| 39. Kiribati | Kiritimati | 2.0 N | 157.0 W |\n| 40. Kuwait | Kuwait City | 29.0 N | 48.0 E |\n| 41. Libya | Misratah | 32.5 N | 15.0 E |\n| 42. Malaysia | Kuala Lumpur | 2.6 N | 101.5 E |\n| 43. Mauritania | Nouakchott | 18.0 N | 17.0 W |\n| 44. Mexico | Baja California | 28.0 N | 113.0 W |\n| 45. Mongolia | Ulaanbaatar | 47.5 N | 107.0 E |\n| 46. New Zealand | Chatham Island | 44.0 S | 176.0 W |\n| 47. New Zealand | Kaitaia | 35.1 S | 172.3 E |\n| 48. Niger | Bilma | 18.0 N | 13.0 E |\n| 49. Norway | Spitsbergen | 78.2 N | 16.4 E |\n| 50. Panama | Panama City | 8.9 N | 79.6 W |\n| 51. Papua New Guinea | New Hanover | 3.0 S | 150.0 E |\n| 52. Philippines | Quezon City | 14.5 N | 121.0 E |\n| 53. Portugal | Ponta Delgada, Sao Miguel, Azores | 37.4 N | 25.4 W |\n| 54. Russian Federation | Kirov | 58.6 N | 49.4 E |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 55. Russian Federation | Norilsk | 69.0 N | 88.0 E |\n| 56. Russian Federation | Peleduy | 59.6 N | 112.6 E |\n| 57. Russian Federation | Bilibino | 68.0 N | 166.4 E |\n| 58. Russian Federation | Ussuriysk | 43.7 N | 131.9 E |\n| 59. Russian Federation | Zalesovo | 53.9 N | 84.8 E |\n| 60. Russian Federation | Petropavlovsk-Kamchatka | 53.1 N | 158.8 E |\n| 61. Russian Federation | Dubna | 56.7 N | 37.3 E |\n| 62. South Africa | Marion Island | 46.5 S | 37.0 E |\n| 63. Sweden | Stockholm | 59.4 N | 18.0 E |\n| 64. Tanzania | Dar es Salaam | 6.0 S | 39.0 E |\n| 65. Thailand | Bangkok | 13.8 N | 100.5 E |\n| 66. United Kingdom | BIOT/Chagos Archipelago | 7.0 S | 72.0 E |\n| 67. United Kingdom | Saint Helena | 16.0 S | 6.0 W |\n| 68. United Kingdom | Tristan da Cunha | 37.0 S | 12.3 W |\n| 69. United Kingdom | Halley, Antarctica | 76.0 S | 28.0 W |\n| 70. United States of America | Sacramento, CA | 38.7 N | 121.4 W |\n| 71. United States of America | Sand Point, AK | 55.0 N | 160.0 W |\n| 72. United States of America | Melbourne, FL | 28.3 N | 80.6 W |\n| 73. United States of America | Palmer Station, Antarctica | 64.5 S | 64.0 W |\n| 74. United States of America | Ashland, KS | 37.2 N | 99.8 W |\n| 75. United States of America | Charlottesville, VA | 38.0 N | 78.0 W |\n| 76. United States of America | Salchaket, AK | 64.4 N | 147.1 W |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 77. United States of America | Wake Island | 19.3 N | 166.6 E |\n| 78. United States of America | Midway Island | 28.0 N | 177.0 W |\n| 79. United States of America | Oahu, HI | 21.5 N | 158.0 W |\n| 80. United States of America | Upi, Guam | 13.7 N | 144.9 E |\n\nTABLE 2-B\n\nList of radionuclide laboratories\n\n| State responsible for the laboratory | Name and location of the laboratory |\n| --- | --- |\n| 1. Argentina | Junta Nacional de Reglamentación Nuclear Buenos Aires |\n| 2. Australia | Australian Radiation Laboratory Melbourne, VIC |\n| 3. Austria | Austrian Research Centre Seibersdorf |\n| 4. Brazil | Institute of Radiation Protection and Dosimetry Rio de Janeiro |\n| 5. Canada | Health Canada Ottawa, Ont. |\n| 6. China | Beijing |\n| 7. Finland | Centre for Radiation and Nuclear Safety Helsinki |\n| 8. France | Atomic Energy Commission Montlhéry |\n| 9. Israel | Soreq Nuclear Research Centre Yavne |\n| 10. Italy | Laboratory of the National Agency for Environmental Protection Rome |\n| 11. Japan | Japan Atomic Energy Research Institute Tokai, Ibaraki |\n| 12. New Zealand | National Radiation Laboratory Christchurch |\n| 13. Russian Federation | Special Verification Service of the Ministry of Defence Central Radiation Control Laboratory Moscow |\n| 14. South Africa | Atomic Energy Corporation Pelindaba |\n| 15. United Kingdom | AWE Blacknest Chilton |\n| 16. United States of America | McClellan Central Laboratories Sacramento, CA |\n\nTABLE 3\n\nList of hydroacoustic stations\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude | Type |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 1. Australia | Cape Leeuwin, WA | 34.4 S | 115.1 E | Hydrophone |\n| 2. Canada | Queen Charlotte Islands, B.C. | 53.3 N | 133.5 W | T-phase |\n| 3. Chile | Juan Fernández Island | 33.7 S | 78.8 W | Hydrophone |\n| 4. France | Crozet Islands | 46.5 S | 52.2 E | Hydrophone |\n| 5. France | Guadeloupe | 16.3 N | 61.1 W | T-phase |\n| 6. Mexico | Clarion Island | 18.2 N | 114.6 W | T-phase |\n| 7. Portugal | Flores | 39.3 N | 31.3 W | T-phase |\n| 8. United Kingdom | BIOT/Chagos Archipelago | 7.3 S | 72.4 E | Hydrophone |\n| 9. United Kingdom | Tristan da Cunha | 37.2 S | 12.5 W | T-phase |\n| 10. United States of America | Ascension | 8.0 S | 14.4 W | Hydrophone |\n| 11. United States of America | Wake Island | 19.3 N | 166.6 E | Hydrophone |\n\nTABLE 4\n\nList of infrasound stations\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 1. Argentina | Paso Flores | 40.7 S | 70.6 W |\n| 2. Argentina | Ushuaia | 55.0 S | 68.0 W |\n| 3. Australia | Davis Base, Antarctica | 68.4 S | 77.6 E |\n| 4. Australia | Narrogin, WA | 32.9 S | 117.2 E |\n| 5. Australia | Hobart, TAS | 42.1 S | 147.2 E |\n| 6. Australia | Cocos Islands | 12.3 S | 97.0 E |\n| 7. Australia | Warramunga, NT | 19.9 S | 134.3 E |\n| 8. Bolivia | La Paz | 16.3 S | 68.1 W |\n| 9. Brazil | Brasilia | 15.6 S | 48.0 W |\n| 10. Canada | Lac du Bonnet, Man. | 50.2 N | 95.9 W |\n| 11. Cape Verde | Cape Verde Island | 16.0 N | 24.0 W |\n| 12. Central African Republic | Bangui | 5.2 N | 18.4 E |\n| 13. Chile | Easter Island | 27.0 S | 109.2 W |\n| 14. Chile | Juan Fernández Island | 33.8 S | 80.7 W |\n| 15. China | Beijing | 40.0 N | 116.0 E |\n| 16. China | Kunming | 25.0 N | 102.8 E |\n| 17. Côte d'Ivoire | Dimbokro | 6.7 N | 4.9 W |\n| 18. Denmark | Dundas, Greenland | 76.5 N | 68.7 W |\n| 19. Djibouti | Djibouti | 11.3 N | 43.5 E |\n| 20. Ecuador | Galápagos Islands | 0.0 N | 91.7 W |\n| 21. France | Marquesas Islands | 10.0 S | 140.0 W |\n| 22. France | Port LaGuerre, New Caledonia | 22.1 S | 166.3 E |\n| 23. France | Kerguelen | 49.2 S | 69.1 E |\n| 24. France | Tahiti | 17.6 S | 149.6 W |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 25. France | Kourou, French Guiana | 5.2 N | 52.7 W |\n| 26. Germany | Freyung | 48.9 N | 13.7 E |\n| 27. Germany | Georg von Neumayer, Antarctica | 70.6 S | 8.4 W |\n| 28. To be determined | To be determined | To be determined | To be determined |\n| 29. Iran (Islamic Republic of) | Tehran | 35.7 N | 51.4 E |\n| 30. Japan | Tsukuba | 36.0 N | 140.1 E |\n| 31. Kazakhstan | Aktyubinsk | 50.4 N | 58.0 E |\n| 32. Kenya | Kilimanbogo | 1.3 S | 36.8 E |\n| 33. Madagascar | Antananarivo | 18.8 S | 47.5 E |\n| 34. Mongolia | Javhlant | 48.0 N | 106.8 E |\n| 35. Namibia | Tsumeb | 19.1 S | 17.4 E |\n| 36. New Zealand | Chatham Island | 44.0 S | 176.0 W |\n| 37. Norway | Karasjok | 69.5 N | 25.5 E |\n| 38. Pakistan | Rahimyar Khan | 28.2 N | 70.3 E |\n| 39. Palau | Palau | 7.5 N | 134.5 E |\n| 40. Papua New Guinea | Rabaul | 4.1 S | 152.1 E |\n| 41. Paraguay | Villa Florida | 26.3 S | 57.3 W |\n| 42. Portugal | Azores | 37.8 N | 25.5 W |\n| 43. Russian Federation | Dubna | 56.7 N | 37.3 E |\n| 44. Russian Federation | Petropavlovsk-Kamchatka | 53.1 N | 158.8 E |\n| 45. Russian Federation | Ussuriysk | 43.7 N | 131.9 E |\n| 46. Russian Federation | Zalesovo | 53.9 N | 84.8 E |\n| 47. South Africa | Boshof | 28.6 S | 25.4 E |\n| 48. Tunisia | Thala | 35.6 N | 8.7 E |\n| 49. United Kingdom | Tristan da Cunha | 37.0 S | 12.3 W |\n\n| State responsible for the station | Location | Latitude | Longitude |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 50. United Kingdom | Ascension | 8.0 S | 14.3 W |\n| 51. United Kingdom | Bermuda | 32.0 N | 64.5 W |\n| 52. United Kingdom | BIOT/Chagos Archipelago | 5.0 S | 72.0 E |\n| 53. United States of America | Eilson, AK | 64.8 N | 146.9 W |\n| 54. United States of America | Siple Station, Antarctica | 75.5 S | 83.6 W |\n| 55. United States of America | Windless Bight, Antarctica | 77.5 S | 161.8 E |\n| 56. United States of America | Newport, WA | 48.3 N | 117.1 W |\n| 57. United States of America | Piñon Flat, CA | 33.6 N | 116.5 W |\n| 58. United States of America | Midway Islands | 28.1 N | 177.2 W |\n| 59. United States of America | Hawaii, HI | 19.6 N | 155.3 W |\n| 60. United States of America | Wake Island | 19.3 N | 166.6 E |\n\nFile article\n\nANNEX 2 TO THE PROTOCOL\n\nList of characterization parameters for the standard event screening by the International Data Centre\n\n1. The International Data Centre's criteria for standard event screening shall be based on the standard event characterization parameters determined during the combined processing of data from all monitoring technologies of the International Monitoring System. Global screening criteria and supplementary screening criteria shall be used in standard event screening to take into account regional variations where appropriate.\n\n2. For events detected by the seismological component of the International Monitoring System, the following parameters, among others, may be applied:\n\n-\nEvent location;\n\n-\nEvent depth;\n\n-\nRatio between surface-wave and body-wave magnitudes;\n\n-\nSignal frequency content;\n\n-\nSpectral ratios of phases;\n\n-\nSpectral scalloping;\n\n-\nFirst motion of the P-wave;\n\n-\nFocal mechanism;\n\n-\nRelative excitation of seismic phases;\n\n-\nMeasures of comparison with other events and groups of events; and\n\n-\nRegional discriminants where appropriate.\n\n3. For events detected by the hydroacoustic component of the International Monitoring System, the following parameters, among others, may be applied:\n\n-\nSignal frequency content including corner frequency, wide-band energy, average centre frequency and bandwidth;\n\n-\nSignal duration as a function of frequency;\n\n-\nSpectral ratio; and\n\n-\nIndications of bubble pulse signals and bubble pulse delay.\n\n4. For events detected by the infrasound component of the International Monitoring System, the following parameters, among others, may be applied:\n\n-\nSignal frequency content and dispersion;\n\n-\nSignal duration; and\n\n-\nPeak amplitude.\n\n5. For events detected by the radionuclide component of the International Monitoring System, the following parameters, among others, may be applied:\n\n-\nBackground concentration of natural and artificial radionuclides;\n\n-\nConcentration of specific fission and activation products outside normal observations; and\n\nRatios between one specific fission and activation product and another.\n\nFile article\n\nDate of generation: 5/5/2026 05:40:29\n\n                                        Go to start of document"
}