{
  "id": "norm-74317",
  "citation": "Reglamento municipal 132",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos de la Municipalidad de Coto Brus",
  "title_en": "Coto Brus Municipal Solid Waste Management Regulation",
  "summary_es": "Este reglamento municipal, derogado en 2018, establecía el marco normativo para la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios en el cantón de Coto Brus. Definía las responsabilidades de la Municipalidad, los generadores, recolectores y transportistas, abarcando desde la separación en la fuente hasta la disposición final. Clasificaba los residuos (ordinarios, valorizables, peligrosos, de manejo especial, etc.) y regulaba la recolección selectiva, la operación de centros de recuperación y las prohibiciones como la quema o el vertido ilegal. Asignaba a la Unidad de Gestión Ambiental municipal la planificación y supervisión del servicio, y establecía un régimen sancionatorio escalonado: infracciones leves tramitadas por la propia municipalidad; graves y gravísimas denunciadas ante el Tribunal Ambiental Administrativo; y delitos ambientales remitidos al Ministerio Público. Su objetivo era proteger la salud pública y el ambiente, conforme a la Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos y otras normas conexas.",
  "summary_en": "This municipal regulation—repealed in 2018—established the integrated solid-waste management framework for the Coto Brus canton. It assigned responsibilities to the municipality, generators, collectors, and transporters, and governed everything from source separation to final disposal. The regulation classified waste (ordinary, recoverable, hazardous, special-handling, etc.), mandated selective collection, set rules for recovery centers, and prohibited open burning and illegal dumping. The UGAM (municipal environmental unit) was tasked with planning and oversight. The sanction regime was tiered: minor infractions handled directly by the municipality; serious ones reported to the Environmental Administrative Tribunal; criminal conduct referred to the Public Prosecutor’s Office. The regulation’s purpose was to protect public health and the environment, in line with Costa Rica’s Integrated Waste Management Law.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "06/11/2012",
  "year": "2012",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "gestión integral de residuos sólidos",
    "residuos sólidos ordinarios",
    "separación en la fuente",
    "recolección selectiva",
    "centros de recuperación de residuos valorizables",
    "Tribunal Ambiental Administrativo (TAA)",
    "Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos",
    "Unidad de Gestión Ambiental (UGAM)"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Arts. 8, 30–34",
      "law": "Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos (Ley 8839)"
    },
    {
      "article": "Arts. 60, 69",
      "law": "Ley Orgánica del Ambiente (Ley 7554)"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "gestión integral de residuos sólidos",
    "municipalidad de Coto Brus",
    "residuos sólidos ordinarios",
    "separación en la fuente",
    "recolección selectiva",
    "centros de recuperación",
    "residuos valorizables",
    "residuos peligrosos",
    "Tribunal Ambiental Administrativo",
    "Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos",
    "infracciones ambientales",
    "disposición final",
    "protección ambiental",
    "salud pública",
    "reglamento municipal"
  ],
  "keywords_en": [
    "integrated solid waste management",
    "Municipality of Coto Brus",
    "ordinary solid waste",
    "source separation",
    "selective collection",
    "recovery centers",
    "recoverable waste",
    "hazardous waste",
    "Environmental Administrative Tribunal",
    "Integrated Waste Management Law",
    "environmental infractions",
    "final disposal",
    "environmental protection",
    "public health",
    "municipal regulation"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1º-Objetivo: Regular la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios del cantón de Coto Brus con el fin de proteger la salud pública y el ambiente.\n\nArtículo 2º-Alcance: Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, que de cualquier forma gestionen residuos sólidos, ordinarios y especiales de competencia municipal dentro del territorio del cantón de Coto Brus.\n\nArtículo 8º-De las competencias municipales en la GIRS. De conformidad con lo dispuesto por la Ley Para La Gestión Integral De Residuos, las funciones municipales se ejecutarán de la siguiente forma: (…) e) Los inspectores municipales están facultados para determinar la comisión de infracciones leves, graves y gravísimas establecidas en la Ley de Gestión Integral de Residuos, debiendo recabar la prueba respectiva y tramitar las denuncias respectivas ante el Tribunal Ambiental Administrativo.",
  "excerpt_en": "Article 1–Objective: To regulate the integrated management of ordinary solid waste in the canton of Coto Brus in order to protect public health and the environment.\n\nArticle 2–Scope: This regulation is mandatory for all natural and legal persons, public and private, who in any way manage ordinary and special solid waste subject to municipal jurisdiction within the territory of the canton of Coto Brus.\n\nArticle 8–Municipal powers in Integrated Solid Waste Management. In accordance with the Integrated Waste Management Law, municipal functions shall be carried out as follows: (…) e) Municipal inspectors are empowered to determine the commission of minor, serious, and very serious infractions established in the Integrated Waste Management Law, and must collect the relevant evidence and file the corresponding complaints before the Environmental Administrative Tribunal.",
  "outcome": {
    "label_en": "Repealed",
    "label_es": "Derogado",
    "summary_en": "The regulation was repealed by Article 40 of the Coto Brus Municipal Solid Waste Management Regulation, approved in Session No. 128 on October 9, 2018.",
    "summary_es": "El reglamento fue derogado por el artículo 40 del Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos de la Municipalidad de Coto Brus, aprobado en sesión N° 128 del 9 de octubre de 2018."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 27",
      "quote_en": "It is prohibited to dispose of solid or liquid waste in permanent or intermittent watercourses, river and stream sources, on public roads or areas, municipal vacant lots, or any unauthorized site.",
      "quote_es": "Se prohíbe disponer residuos sólidos o líquidos en cauces de agua, permanentes o intermitentes, nacientes de ríos y quebradas, en las vías o áreas públicas, municipales en lotes baldíos o en cualquier sitio no autorizado."
    },
    {
      "context": "Artículo 28",
      "quote_en": "The burning of any kind of waste is prohibited.",
      "quote_es": "Se prohíbe la quema de todo tipo de residuos."
    },
    {
      "context": "Artículo 34",
      "quote_en": "Upon the alleged commission of crimes, under the terms of the Integrated Waste Management Law, municipal inspectors shall collect the relevant evidence, compile the respective case file, and, in coordination with the Municipal Environmental Management Unit, file the corresponding complaint with the Public Prosecutor’s Office.",
      "quote_es": "Ante la supuesta comisión de delitos, en los términos de la Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, los inspectores municipales recabaran la prueba pertinente, conformarán el expediente respectivo y en coordinación con la Unidad de Gestión Ambiental Municipal formularán la respectiva denuncia ante el Ministerio Público."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos (Ley 8839)  Arts. 8, 30–34"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley Orgánica del Ambiente (Ley 7554)  Arts. 60, 69"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-88125",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=88125&strTipM=FN",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Reglamento para la gestión integral de residuos sólidos de la Municipalidad de Coto Brus",
        "norm_id": "88125"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=74317&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": {
    "all": [
      {
        "norm_id": "88125",
        "type": "Reglamento municipal",
        "number": "128",
        "date": "09/10/2018",
        "name": "Reglamento para la gestión integral de residuos sólidos de la Municipalidad de Coto Brus",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Derogación",
        "mode": "Expreso"
      }
    ]
  },
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 132\n\n                        Reglamento para la gestión integral de residuos sólidos de la Municipalidad\nde Coto Brus\n\nTexto Completo acta: 129751\n\nMUNICIPALIDAD DE COTO\nBRUS\n\n(Esta norma fue derogada por el artículo 40 del Reglamento para la gestión integral de residuos\nsólidos de la Municipalidad de Coto Brus, aprobado en sesión N° 128 del 9 de octubre del 2018)\n\nEl Concejo Municipal de Coto Brus,\nen sesión N° 132, celebrada el día 06 de noviembre del 2012, artículo VI,\ninciso 2, Acuerda: Aprobar y publicar el Reglamento para la gestión integral de\nresiduos sólidos de la\n Municipalidad de Coto Brus.\n\nREGLAMENTO PARA\nLA GESTIÓN INTEGRAL\nDE\n\nRESIDUOS SÓLIDOS DE\nLA MUNICIPALIDAD\n\nDE COTO BRUS\n\nEn uso de las facultades conferidas en el artículo 140\nincisos 3) y 18) y artículo 169 de\nla Constitución\n Política, el artículo 28 inciso b) de\nla Ley General de\nla Administración\n Pública; los artículos 60, inciso c) y 69 de\nla Ley Orgánica\ndel Ambiente y el artículo 8, inciso b) de\nla Ley para\nla Gestión Integral\nde Residuos y el artículo 13, inciso c) del Código Municipal.\n\nCAPÍTULO I\n\nDisposiciones generales\n\nArtículo 1º-Objetivo: Regular la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios del cantón de\nCoto Brus con el fin de proteger la salud pública y el ambiente.\n\nArtículo 2º-Alcance:\nEste reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas\ny jurídicas, públicas y privadas, que de cualquier forma gestionen residuos\nsólidos, ordinarios y especiales de competencia municipal dentro del territorio\ndel cantón de Coto Brus.\n\nArtículo 3º-Definiciones:\nPara los efectos del presente reglamento se establecen las siguientes\ndefiniciones:\n\na) Almacenamiento:\nAcción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de\nrecolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus\ncaracterísticas, o se dispone de ellos.\n\nb) Centros de\nrecuperación de residuos valorizables. Es un sitio permanente de recepción\ny almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los\nmateriales recuperables pueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo\na su naturaleza (p.ej. plástico, cartón, papel, vidrio y metales) para su\nposterior comercialización. Porqué no podría ser\n\nc) Compostaje:\nTécnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica\nbiodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como\nmejorador de suelo.\n\nd) Contenedor:\nRecipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos sólidos no\npeligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.\n\ne) Disposición\nfinal: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de\nlos residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.\n\nf) Estación de\ntransferencia: Instalación que, con el equipamiento necesario, permite el\ncambio del medio de transporte de los residuos sólidos no peligrosos, de las\nunidades de recolección a vehículos de mayor capacidad para su transporte a una\ninstalación de tratamiento o a la disposición final.\n\ng) Fuente de Generación: Lugar donde se\ngeneran los residuos.\n\nh) Generador:\nPersona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos sólidos, a\ntravés del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de\ncomercialización o de consumo que son de competencia municipal.\n\ni) Gestión\nintegral de residuos sólidos: Conjunto articulado e interrelacionado de\nacciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de\nplanificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos sólidos,\ndesde su generación hasta la disposición final.\n\nj) Gestor:\nPersona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o\nparcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por esta\nmunicipalidad.\n\nk) Plan Municipal\nde Gestión Integral de Residuos Sólidos: Instrumento que define la política\ncantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en\nel tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de\nplanificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la\nmunicipalidad incorporando los diversos actores del cantón.\n\nl) Recolección:\nAcción de recolectar los residuos sólidos de competencia municipal en las\nfuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este\nreglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia,\ninstalaciones de tratamiento, o disposición final.\n\nm) Recolección\nselectiva: Servicio de recolección separada de residuos sólidos previamente\nseparados en la fuente que permite que ciertos residuos sólidos puedan ser\nvalorizados.\n\nn) Relleno\nsanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos\nsólidos que se generan en el cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos\nSanitarios.\n\no) Residuo sólido:\nMaterial sólido o semisólido, post consumo cuyo generador o poseedor debe o\nrequiere deshacerse de él.\n\np) Residuos de\nmanejo especial: Aquellos residuos ordinarios que por su volumen, su\ncantidad, sus riesgos potenciales, sus necesidades de transporte, sus\ncondiciones de almacenaje o su valor de recuperación, requieren salir de la\ncorriente normal de residuos.\n\nq) Residuos de\nconstrucción y demolición: aquellos residuos sólidos generados en faenas\ntales como: la construcción, reconstrucción, reparación, alteración, ampliación\ny demolición de edificios, y obras de urbanización de cualquier naturaleza,\nsean urbanas o rurales.\n\nr) Residuo sólido\nfácilmente biodegradable: Residuo orgánico sólido o semisólido, de origen\nanimal o vegetal, que puede ser descompuesto y aprovechado por medio del\ncompostaje.\n\ns) Residuo sólido\nordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de\ncualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías\ny áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios.\n\nv) Residuo sólido\nvalorizable: Residuo que puede ser recuperado de la corriente de los\nresiduos sólidos ordinarios para su valorización.\n\nt) Residuo sólido\nno valorizable: Residuo que no tiene valor de uso o recuperación y que debe\nser adecuadamente dispuesto en un relleno sanitario.\n\nu) Residuo sólido\npeligroso: Aquel que por sus características corrosivas, radioactivas,\ntóxicas, infecciosas, biológicas, o la combinación de ellas pueden provocar\nreacciones tóxicas, explosivas, corrosivas, radioactivas, biológicas,\nbioinfecciosas, inflamables, combustibles u otras, puede causar daños a la\nsalud de las personas y al ambiente. Se considerará como residuo peligroso\noriginado en las unidades habitacionales, entre otros, los siguientes:\nmedicinas vencidas, termómetros de vidrio, lámparas fluorescentes, luminarias,\nbaterías, sustancias inflamables (restos de pinturas y disolventes), aceites usados,\nequipos electrónicos y agujas para inyectar usadas.\n\nv) Residuo sólido\nno tradicional o voluminosos. Aquellos que por su trabajo, peso o\ncaracterísticas, requieren de un servicio especial para su recolección\n(llantas, muebles, electrodomésticos)\n\nw) Residuos\nelectrónicos: Aquellos residuos que se derivan de aparatos electrónicos\ntanto de uso doméstico como comercial. Se consideran parte de estos residuos\nlos componentes, subconjuntos y consumibles que forman parte del producto y\ndeberán ser tratados conforme lo dispone el reglamento específico.\n\nw) Separación de\nresiduo: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora\nque se mezclen los residuos sólidos, lo que permite que éstos se dispongan de\nforma separada, con fines de recolección.\n\nx) Tratamiento:\nTransformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al\ncambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento\nmecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otros.\n\ny) Valorización:\nConjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar valor a los residuos para\nlos procesos productivos mediante la recuperación de materiales o el\naprovechamiento energético para la protección de la salud y el uso racional de\nlos recursos.\n\nz) Vertedero:\nEs el sitio o paraje donde se depositan ilegalmente los residuos, sin técnica o\nmediante técnicas muy rudimentarias.\n\nArtículo 4º-Propiedad de los residuos. Los\nresiduos sólidos generados serán propiedad y responsabilidad de la\nmunicipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público los\ndepositan o entregan para su recolección, de conformidad con este reglamento.\nSin embargo, la municipalidad puede otorgar el derecho de recolección y\nvalorización a terceros previamente autorizados.\n\nArtículo 5º-Permisos\ny autorizaciones. Toda persona física o jurídica encargada de la gestión\ntotal o parcial de residuos sólidos deberá contar con las autorizaciones\nestablecidas en la Ley\nde Gestión Integral de Residuos Sólidos,\nla Ley General de Salud y\nsus reglamentos, patente municipal y viabilidad ambiental según corresponda.\n\nCAPÍTULO II\n\nDe las Atribuciones y\nObligaciones Municipales\n\nArtículo 6º-Responsable de\nla Gestión Integral\nde Residuos Sólidos. La persona responsable de la gestión operativa para el\nmanejo de los residuos sólidos será quien ostente la titularidad de\nla Alcaldía Municipal,\nquien podrá delegar estas funciones en\nla Unidad de Gestión Ambiental (UGAM) u otro órgano\nmunicipal según corresponda.\n\nEl Concejo Municipal\ndotará a estas dependencias del personal necesario, así como del presupuesto y\ndemás recursos para cumplir con sus funciones.\n\nArtículo7º-La\ngestión operativa y los órganos municipales. Si\nla Gestión Operativa\nfuere realizada, total o parcialmente, por la municipalidad se subdividirá en\ncuatro grandes áreas que estarán a cargo de los siguientes órganos municipales\na saber:\n\na)     Gestión Financiera y Tributaria, a cargo de\nla\n Administración Tributaria mediante las actividades de Cobro\nAdministrativo y Judicial, Tesorería y Contabilidad\n\nb) Divulgación, Información y Formación Ciudadana\na cargo de la oficina de Gestión Ambiental.\n\nc)     Área de manejo discriminado de residuos\nsólidos en la fuente a cargo de la oficina de Gestión Ambiental.\n\nd) Área de Entrega y Recolección de Desechos\nSólidos a cargo dela Unidad de Sanidad\n\nEn caso que la gestión operativa, sea realizada total\no parcialmente por particulares, los órganos municipales serán responsables de\nla fiscalización de estas actividades, a efectos de garantizar su oportunidad,\neficacia y apego a la normativa vigente\n\nArtículo 8º-De las\ncompetencias municipales en la\n GIRS. De conformidad con lo dispuesto por\nla Ley Para\nLa Gestión Integral\nDe Residuos, las funciones municipales se ejecutarán de la siguiente forma:\n\na) Sobre el Plan\nMunicipal para la\n Gestión Integral de Residuos. De acuerdo con lo dispuesto en\nel artículo 6 del presente reglamento, corresponde a la alcaldía municipal la\nejecución del Plan Municipal para\nla Gestión Integral\nde Residuos, así como su revisión y actualización periódica. Debe\nla Alcaldía en\nconjunto con la\n Comisión Municipal de Ambiente y\nla Unidad de Gestión\nAmbiental, dictar y actualizar este y cualquier otro reglamento referente a la\ngestión integral de residuos para conocimiento y aprobación por parte del\nConcejo Municipal. Este último, a su vez, será responsable de dotar a aquellos\nórganos de los recursos humanos, técnicos y financieros para la ejecución de\nestas funciones.\n\nb) La recolección y\ndisposición de residuos sólidos en el cantón, deberá realizarse bajo los\nprincipios de jerarquización establecidos en la ley, en los días, horas y rutas\nque fije la municipalidad. Solo se recolectarán residuos debidamente\nclasificados y almacenados en bolsas o recipientes cerrados.\n\nc) La Alcaldía\nMunicipal y la Unidad\nde Gestión Ambiental, desarrollarán programas de educación y fiscalización, y\nfacilitará canales adecuados para la recepción de denuncias a efectos de\nprevenir la existencia de botaderos. Deberán asimismo adoptar las medidas\npertinentes para eliminar los botaderos existentes.\n\nd) La Municipalidad\ninstalará contenedores o receptores de residuos valorizables clasificados en\nsitios públicos, recolectará los residuos allí depositados y mantendrá limpios\nestos sitios; además vigilará para que las demás instituciones públicas\nimplementen esta práctica a lo interno de sus dependencias conforme lo dispone\nla Ley de Gestión Integral de\nResiduos Sólidos.\n\ne) Los inspectores\nmunicipales están facultados para determinar la comisión de infracciones leves,\ngraves y gravísimas establecidas en la\n Ley de Gestión Integral de Residuos, debiendo recabar la\nprueba respectiva y tramitar las denuncias respectivas ante el Tribunal\nAmbiental Administrativo.\n\nArtículo 9º-De las funciones y atribuciones de\nla Unidad de Gestión Ambiental.\nEs atribución y deber del responsable de\nla Gestión Ambiental,\na través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de\nconformidad con su competencia, lo siguiente:\n\na) Planear, diseñar,\ninstrumentar, operar y prestar el servicio público de gestión integral de\nresiduos sólidos de competencia municipal.\n\nb) Elaborar,\ninstrumentar y operar, en concordancia con el Plan Municipal para\nla Gestión integral de\nlos Residuos Sólidos, las campañas de educación ambiental, la conformación de\nbrigadas para la limpieza de alcantarillas, acequias, ríos, vías y espacios\npúblicos e información necesarias para la correcta implementación dela gestión\nintegral de los residuos sólidos de competencia municipal.\n\nc) Elaborar,\ninstrumentar y operar un área de atención de denuncias de los usuarios, a\ntravés del cual se atiendan y procesen denuncias con relación a los derechos y\nobligaciones establecidas por este Reglamento para las autoridades municipales\ny para los habitantes y visitantes del cantón. Esta labor se debe hacer en\ncoordinación con los inspectores municipales, la policía municipal y la policía\nde tránsito cuando proceda.\n\nd) Observar y vigilar\nel cumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral de\nresiduos sólidos de competencia municipal.\n\ne) Supervisar y\nmonitorear la correcta prestación del servicio público de gestiónintegral de\nresiduos sólidos de competencia municipal materia del presente reglamento, ya\nsea ejecutado de propia mano o por concesión.\n\nf) Establecer el\nregistro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios\nde gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal a que se\nrefiere este reglamento.\n\ng) Establecer y\nmantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos sólidos\nde competencia municipal.\n\nh) Emitir los\ndictámenes técnicos correspondientes para la prestación del servicio público de\naseo urbano de competencia municipal a los propietarios y/o responsables de\nfraccionamientos y conjuntos habitacionales de cualquier tipo.\n\ni) Organizar\nadministrativamente y operativamente el servicio público de aseo urbano de\ncompetencia municipal y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan\nMunicipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos.\n\nj) Realizar campañas\nde prevención y minimización, acopio, reuso, recuperación y separación de los\nresiduos valorizables contenidos en los residuos sólidos de competencia\nmunicipal.\n\nk) Estimular y\npromover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la\nvigilancia y cumplimiento del presente reglamento.\n\nl) Implementar\nacciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen,\ndepositen o acumulen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a\nla salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la\nimagen urbana.\n\nm) Monitoreo\npermanente de la correcta separación de los residuos sólidos de competencia\nmunicipal en las fuentes de generación.\n\nn) Promover en la\npoblación la responsabilidad de la no presencia de residuos peligrosos en los\nresiduos sólidos de competencia municipal.\n\no) Dar aviso a las\nautoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo\nespecial durante la prestación del servicio público de aseo urbano de\ncompetencia municipal.\n\np) Establecer e\ninformar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará\nel Servicio público de aseo urbano de competencia municipal.\n\nq) Coordinar con las\nautoridades nacionales, en la vigilancia del cumplimiento de la normativa\nvigente.\n\nr) Determinar en\nconjunto con el tesorero municipal, el monto de las tarifas por el servicio a\nque estará sujeta la prestación del servicio público de aseo urbano.\n\ns) Procurar la\nutilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la\noptimización de sus funciones y recursos.\n\nt) Prohibir la\nseparación de los residuos en los camiones de recolección o transporte de\nresiduos sólidos.\n\nu) Promover el establecimiento de centros de\nrecuperación.\n\nv) Mantener sistemas\nde datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre\nla Gestión Integral\nde Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los\ninventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su\nmanejo, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y\notros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de\nla Ley y los ordenamientos que de\nella emanen.\n\nw) Coordinar con las\nautoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales\naplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.\n\nx) Coordinar con\notras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la\nprevención y gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.\n\ny) Las demás\nfacultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones\nlegales aplicables.\n\nz) Establecer y\nmantener actualizado el registro de los Centros de Recuperación de Residuos\nValorizables.\n\nCAPÍTULO III\n\nResponsabilidades de\nlos generadores, recolectores,\n\ntransportistas y\npersonas que disponen de los residuos sólidos\n\nArtículo 10.-De las responsabilidades. Toda\npersona física o jurídica que genere, colecte, almacene, transporte y disponga\nresiduos sólidos deberá acatar las disposiciones establecidas en\nla Ley de Gestión Integral de\nResiduos Sólidos, en este reglamento y demás reglamentos conexos.\n\n1) De los Generadores:\n\na. Reducir,\nminimizar, separar, almacenar temporalmente y entregar para su disposición a un\ngestor autorizado en los términos de la ley y este reglamento todos los\nresiduos sólidos producidos en su propiedad.\n\nb. Los residuos\nvalorizables tales como vidrio, papel, cartón, plástico y aluminio entre otros,\ndeben ser entregados secos, limpios, libres de residuos orgánicos. El ente\nrecolector podrá establecer otras o nuevas condiciones para su separación,\nembalaje y recolección, que serán comunicadas previamente a los usuarios.\n\nc. Los residuos\npunzo-cortantes deberán ser empacados y debidamente identificados\nindividualmente para reducir al máximo el riesgo para el personal recolector.\n\nd. Colocar los residuos\nen un depósito o contenedor especial, individual o colectivo construido de\nmaterial liso, de fácil limpieza, de baja altura, cerrado e instalado frente a\nsu propiedad, de forma que no permita el escape de lixiviados, que no pueda ser\nalcanzado por animales y respetando las rutas y horarios establecidos por\nla Municipalidad o el\nrecolector autorizados. De no contar con este depósito, los residuos deben ser\nsacados a la vía pública inmediatamente antes del paso del recolector.\n\ne. Para el caso de\nlos usuarios con propiedades ubicadas en condominios, edificios de dos pisos o\nmás, callejones y alamedas donde el vehículo recolector no pueda transitar, los\nresiduos se deberán depositar en la entrada de éstos en un contenedor de uso\ncolectivo, a la orilla de la calle principal. El mismo debe tener tapas\nsuperiores de un material duradero que resguarden los residuos de las\ninclemencias del tiempo y/o puertas laterales para que los operarios\nrecolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La limpieza de estos\ncontenedores es responsabilidad de los usuarios del servicio.\n\nf. Mantener limpios\nlos sitios con los contenedores o los recipientes en donde se disponen los\nresiduos sólidos en espera de su recolección.\n\ng. Deberán utilizar\nbolsas de material plástico o de características similares, preferiblemente\nbiodegradables, que cumplan las siguientes condiciones:\n\ng.1 Su resistencia\ndeberá soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la\nmanipulación.\n\ng.2  Su peso no será mayor a 15 kilogramos.\n\ng.3 Se utilizarán\nbolsas de color verde para residuos sólidos valorizables, negras para residuos\nsólidos no valorizables, blancas para los orgánicos y rojas para residuos\npeligrosos. Las bolsas deberán cerrarse por medio de un dispositivo de amarre\nfijo o por medio de un nudo, de tal forma que no permitan la entrada de agua,\ninsectos o roedores, ni el escape de líquidos.\n\nh. En caso que los\nresiduos sean esparcidos en la vía pública por cualquier circunstancia antes de\nser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos y\ndepositarlos nuevamente en un recipiente adecuado.\n\n   i. Estar al día en el pago de los servicios\nde recolección de residuos.\n\n2) De los recolectores\n\na. Prestar el\nservicio de recolección de residuos sólidos en forma accesible, periódica y\neficiente, para todos los usuarios dentro de la ruta y horario establecidos.\n\nb. En caso de que el\nrecolector sea una persona física o jurídica particular, las rutas y horarios\nse establecerán de común acuerdo con los responsables municipales.\n\nc. Solo podrán\nutilizarse para esta función, vehículos adecuados especialmente y de uso\nexclusivo para ello, que cumplan las disposiciones contenidas al efecto en el\nReglamento sobre el manejo de residuos sólidos ordinarios.\n\nc. Transportar\nadecuadamente y entregar para disposición final a un sitio autorizado, los\nresiduos recolectados.\n\nd. Evitar la\ndispersión de residuos y lixiviados en vías públicas u lugares distintos al\nsitio de disposición final autorizado.\n\ne. Impedir la\nsustracción de residuos valorizables por parte de los funcionarios encargados\nde la recolección o terceros.\n\nf. La recolección, transporte, entrega y tratamiento\nde los residuos peligrosos y de manejo especial, deberá realizarse de acuerdo\ncon la normativa específica vigente.\n\n3) Del transporte de residuos sólidos\n\na. Los vehículos\ndestinados a la recolección y transporte de residuos sólidos deberán garantizar\nla correcta prestación del servicio y no permitir el vertido de líquidos y\nlixiviados.\n\nb. Se prohíbe el\nlavado y limpieza de vehículos de transporte de residuos y cualquier recipiente\nque haya sido utilizado para este mismo propósito, en vías y áreas públicas,\nríos y quebradas.\n\nc. En caso de\nutilizar vehículos de batea o adrales deberán colocar durante la recolección y\ntransporte, un cobertor o manteado que cubra los residuos en su totalidad.\nEstos vehículos no se podrán utilizar para el transporte de personas y\nalimentos.\n\nd. Los lixiviados\nalmacenados en el vehículo que se originen durante la recolección y transporte\nde los residuos sólidos ordinarios serán depositados en el sitio de disposición\nfinal o en una planta de tratamiento de aguas residuales debidamente autorizada\npor el Ministerio de Salud.\n\ne. Los vehículos y\nequipos destinados a la recolección y transporte de residuos sólidos ordinarios,\ndeben permanecer en correctas condiciones de operación.\n\nf. Al término de la\njornada de trabajo se lavarán los vehículos y el equipo, a efecto de\nmantenerlos en condiciones que no atenten contra la salud de las personas. Las\naguas de lavado de los vehículos y equipos destinados a la recolección y\ntransporte deben ser conducidas a un sistema de recolección y tratamiento.\n\ng. Los vehículos y\nequipos destinados al transporte de residuos sólidos ordinarios deberán cumplir\ncon lo establecido en la Ley\nde Tránsito por Vías Públicas Terrestres.\n\n4) De los responsables del tratamiento.\n\na. Los residuos\nrecolectados, solo pueden ser entregados y tratados por personas físicas o\njurídicas y en sitios autorizados por el Ministerio de Salud y\nla Municipalidad.\n\nb. La Municipalidad\ninstalará centros de recuperación propios y promoverá la instalación de centros\nprivados de acuerdo con el reglamento respectivo.\n\nc. Todos los residuos\nrecolectados deben ser tratados adecuadamente según su naturaleza en rellenos o\nsitios.\n\nd. Los residuos\nsólidos orgánicos serán tratados mediante compostaje o disposición adecuada en\nel relleno sanitario. La\n Municipalidad instalará plantas de compostaje propias,\npromoverá la instalación de plantas privadas y la suscripción de convenios para\nque estas personas privadas dispongan adecuadamente de los residuos orgánicos\nrecolectados por el servicio municipal.\n\nCAPÍTULO IV\n\nClasificación de\nresiduos sólidos\n\nArtículo 11.-Clasificación. La forma de\nclasificar los residuos sólidos es:\n\na) Residuos sólido de manejo especial\n\nb) Residuos sólido de construcción y demolición\n\nc) Residuo sólido fácilmente biodegradable\n\nd) Residuo sólido ordinarios\n\ne) Residuo sólido valorizable\n\nf)  Residuo sólido no valorizable\n\ng) Residuo sólido peligroso\n\nh) Residuo sólido no tradicional o voluminosos.\n\ni)  Residuos electrónicos\n\nLa recolección de residuos sólidos en el cantón se\nejecutará de forma selectiva según la anterior clasificación.\nLa Municipalidad y/o\nlos recolectores particulares autorizados, podrán realizar programas o campañas\nespeciales de recolección de residuos no tradicionales, previa información al\nusuario.\n\nArtículo 12.-Información.\nLa Municipalidad\nproveerá la información necesaria a los generadores para que puedan separar\ndesde la fuente, los residuos que producen, de conformidad con las necesidades\ndel servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su\nvalorización. Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador\ndeberá evitar que los residuos sólidos se mojen o se mezclen con otros\nresiduos.\n\nCAPÍTULO V\n\nCentros de\nrecuperación de Residuos Valorizables\n\nArtículo 13.-Centros de recuperación.\nLa Municipalidad tiene\nla facultad de instalar y operar centros de recuperación de residuos\nvalorizables o autorizar a terceros, previamente calificados, para la\nacumulación, clasificación y comercialización de los mismos.\n\nLos centros de\nrecuperación de materiales deben previo a iniciar labores, cumplir con el\nReglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables (Decreto Ejecutivo\nNº 35906-S), además contar con los permisos respectivos del Ministerio de\nSalud, patente municipal y en su caso, viabilidad ambiental, de acuerdo con la\nlegislación vigente.\n\nEstos centros deben\ncontar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La\noperación del centro tiene que evitar molestias a las personas vecinas o\ntrabajadoras.\n\nSolamente se permite\nel desensamblaje, la mezcla, transformación y tratamiento de los residuos, si\nlas instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de\nSalud y la actividad es conforme con el uso del suelo establecido en el\nrespectivo Plan Regulador Municipal.\n\nCAPÍTULO VI\n\nDe la recolección de\nlos residuos sólidos por parte\n\nde\nla Municipalidad de\nCoto Brus\n\nArtículo 14.-De la recolección de los residuos.\nEs responsabilidad de la\n Municipalidad de Coto Brus recolectar todos los residuos\nsólidos ordinarios que entreguen los usuarios del servicio, quienes deben\ncumplir con las obligaciones establecidas en el capítulo III de este Reglamento.\n\nArtículo 15.-De la\nrecolección de los residuos en relación con la salud y el ambiente.\nLa Municipalidad de\nCoto Brus establecerá un servicio de recolección de residuos sólidos ordinarios\nde tal forma que éstos no alteren o propicien condiciones adversas en la salud\nde las personas o contaminen el ambiente.\n\nArtículo 16.-Capacitación\ny equipo para el personal.\nLa Municipalidad de Coto Brus será responsable de\ncapacitar al personal encargado de la recolección de residuos sólidos\nordinarios, dotarlo de equipo de protección personal, identificación, ropa de\ntrabajo con aditamentos reflectivos y demás implementos así como condiciones\nlaborales conforme a la normativa vigente en materia laboral y de salud\nocupacional además de realizar cada 6 meses examen general a los funcionarios\nencargados de la recolección con el fin de velar por las condiciones necesarias\nde cada uno de los funcionarios Municipales.\n\nArtículo 17.-Diseño\nde rutas. A fin de garantizar la salud y la seguridad de los operarios, el\ndiseño de rutas de recolección deberá considerar aspectos de salud ocupacional.\n\nArtículo 18.-Residuos\nen vía pública. Durante el proceso de recolección, los operarios del\nservicio deberán proceder a la recolección de la totalidad de los residuos\nsólidos ordinarios, evitando dejar residuos y lixiviados esparcidos en la vía\npública.\n\nArtículo 19.-Plan\nde gestión para concentraciones masivas. Para la realización de\nconcentraciones masivas o eventos especiales, ferias, turnos y similares, el\nente organizador del evento, deberá contar con un plan de gestión integral de\nresiduos sólidos, que indique sistema de recolección, clasificación,\nalmacenamiento y disposición final aprobado por\nla Municipalidad.\n\nArtículo 20.-Plan\nde gestión para actividades temporales. Igual requisito deberán cumplir los\nresponsables de actividades temporales como construcciones, servicios móviles u\notras, como condición para la aprobación del respectivo permiso municipal.\n\nCAPÍTULO VII\n\nDe la disposición de\nresiduos de manejo especial y peligroso\n\nArtículo 21.-De la gestión. Los residuos de\nmanejo especial y peligroso debido a su riesgo, volumen, cantidad, necesidades\nde transporte, condiciones de almacenaje o valor de recuperación, deben salir\nde la corriente normal de recolección de residuos sólidos ordinarios. Deben\nalmacenarse, transportarse y manejarse y disponerse de manera tal que no\nconstituya riesgo para la salud y la seguridad de las personas y el ambiente.\n\nArtículo 22.-Rutas\ny horarios de recolección. Este tipo de residuos deberán ser recolectados\nen horarios y rutas definidos y comunicados al usuario, mientras no exista o no\nestén disponibles en el cantón otras opciones de manejo o alternativas\ntecnológicas para la valorización o tratamiento de estos residuos.\n\nArtículo 23.-Separación.\nLos usuarios del servicio de recolección están obligados a separar los residuos\nde manejo especial y peligroso, respetar esta programación de rutas y horarios\nespeciales.\n\nArtículo 24.-Residuos\nInfecto-Contagiosos. En el caso de los residuos infecto-contagiosos que se\ngeneran en establecimientos que presten atención a la salud y afines deberán\ncumplir con lo dispuesto en el Reglamento sobre\nla Gestión de los\nDesechos Infecto-Contagiosos es (Decreto 30965-S).\n\nArtículo 25.-Capacitación\ny equipo. Los operarios encargados de la manipulación de residuos de manejo\nespecial y peligroso, deberán ser capacitados, contar con el equipo de\nprotección personal, identificación, ropa de trabajo con aditamentos\nreflectivos y demás implementos y condiciones laborales conforme a la normativa\nvigente en materia laboral y de salud ocupacional.\n\nCAPÍTULO VIII\n\nDe las prohibiciones\n\nArtículo 26.-Almacenamiento y disposición. Se\nprohíbe disponer para su recolección, animales muertos, partes de éstos y\nresiduos de manejo especial y peligroso, junto con los residuos ordinarios.\nQueda igualmente prohibido el almacenamiento temporal de residuos valorizables\nen áreas o sitios no autorizados.\n\nArtículo 27.-Disposición\nen cauces de agua y otros sitios no autorizados. Queda prohibido disponer\nresiduos sólidos o líquidos en cauces de agua, permanentes o intermitentes,\nnacientes de ríos y quebradas, en las vías o áreas públicas, municipales en\nlotes baldíos o en cualquier sitio no autorizado. Se exceptúa de esta\ndisposición las aguas residuales tratadas según lo dispuesto en el Reglamento\nde Vertido y Reuso (Decreto 33601 MINAET)\n\nArtículo 28.-Quema.\nSe prohíbe la quema de todo tipo de residuos.\n\nArtículo 29.-Remoción\ny extracción. Se prohíbe a toda persona remover o extraer el contenido\ntotal o parcial de los recipientes para residuos sólidos ordinarios, una vez\ncolocados en el sitio de recolección.\n\nCAPÍTULO IX\n\nDe las sanciones\n\nArtículo 30.-Clasificación. Conforme las\nespecificaciones de la Ley\nde Gestión Integral de Residuos Sólidos las infracciones en esta materia se\nclasifican en gravísimas, graves y leves. De acuerdo a esa clasificación serán\naplicables las sanciones correspondientes.\n\nArtículo 31.-Procedimiento\nantes infracciones gravísimas y graves. Para la aplicación de las sanciones\nante gravísimas y graves el Ministerio del Ambiente, Energía y\nTelecomunicaciones, el Ministerio de Salud,\nla Municipalidad o\ncualquier otra autoridad de policía deberán presentar la denuncia respectiva\nante el Tribunal Ambiental Administrativo acompañándolo del respectivo\nexpediente en donde conste la prueba del caso.\n\nArtículo 32.-Procedimiento\nante infracciones leves. Para la aplicación de las sanciones ante\ninfracciones leves, los inspectores municipales, determinarán la comisión de la\ninfracción, recabarán la prueba pertinente y en coordinación con\nla Unidad de Gestión Ambiental\nMunicipal concederán al supuesto infractor el derecho de audiencia y demás\ngarantías del debido proceso de ley, dictarán el acto final y aplicarán las\nsanciones correspondientes.\n\nArtículo 33.-Coordinación\ninterinstitucional. Para los efectos del artículo anterior, los\nfuncionarios municipales podrán coordinar con otros agentes, del Ministerio de\nSalud, el Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones y\nla Fuerza Pública\ny el Poder Judicial.\n\nArtículo 34.-Procedimiento\nante la comisión de delitos. Ante la supuesta comisión de delitos, en los\ntérminos de la Ley\nde Gestión Integral de Residuos Sólidos, los inspectores municipales recabaran\nla prueba pertinente, conformarán el expediente respectivo y en coordinación\ncon la Unidad\nde Gestión Ambiental Municipal formularán la respectiva denuncian ante el\nMinisterio Público.\n\nCAPÍTULO X\n\nDisposiciones Finales\n\nArtículo 35.-Derogatoria. Se deroga cualquier\nnorma anterior de igual rango sobre esta materia.\n\nArtículo 36.-Vigencia.\nEste reglamento rige a partir de su publicación en el Diario Oficial\nLa Gaceta.",
  "body_en_text": "throughout the entire text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Regulation 132\n\n                        Regulation for the integrated management of solid waste of the Municipality\nof Coto Brus\n\nComplete Text record: 129751\n\nMUNICIPALITY OF COTO\nBRUS\n\n(This regulation was repealed by Article 40 of the Regulation for the integrated management of solid waste of the Municipality of Coto Brus, approved in Session No. 128 of October 9, 2018)\n\nThe Municipal Council of Coto Brus,\nin Session No. 132, held on November 6, 2012, Article VI,\nsubsection 2, Agrees: To approve and publish the Regulation for the integrated management of\nsolid waste of the\n Municipality of Coto Brus.\n\nREGULATION FOR\nTHE INTEGRATED MANAGEMENT\nOF\n\nSOLID WASTE OF\nTHE MUNICIPALITY\n\nOF COTO BRUS\n\nIn use of the powers conferred in Article 140\nsubsections 3) and 18) and Article 169 of\nthe Political Constitution,\n Article 28 subsection b) of\nthe General Law of\nthe Public Administration;\n Articles 60, subsection c) and 69 of\nthe Organic Law\nof the Environment and Article 8, subsection b) of\nthe Law for\nthe Integrated Management\nof Waste and Article 13, subsection c) of the Municipal Code.\n\nCHAPTER I\n\nGeneral Provisions\n\nArticle 1-Objective: To regulate the integrated management of ordinary solid waste (residuos sólidos ordinarios) of the canton of\nCoto Brus in order to protect public health and the environment.\n\nArticle 2-Scope:\nThis regulation is mandatory for all persons, natural\nand legal, public and private, who in any way manage solid waste,\nordinary waste and special waste of municipal competence within the territory\nof the canton of Coto Brus.\n\nArticle 3-Definitions:\nFor the purposes of this regulation, the following\ndefinitions are established:\n\na) Storage (Almacenamiento):\nAction of temporarily retaining waste until it is delivered to the collection\nservice, processed for its utilization or change of its\ncharacteristics, or disposed of.\n\nb) Recovery centers\nfor recoverable waste (Centros de recuperación de residuos valorizables). It is a permanent site for the reception\nand temporary storage of waste for its valorization, where\nrecoverable materials can be weighed, classified, and separated according\nto their nature (e.g., plastic, cardboard, paper, glass, and metals) for their\nsubsequent commercialization. Why could it not be\n\nc) Composting (Compostaje):\nA technique that allows the aerobic decomposition of biodegradable organic\nmatter in a controlled manner to achieve a product usable as a\nsoil improver.\n\nd) Container (Contenedor):\nReceptacle intended for the temporary storage of non-hazardous solid waste\nof domestic, commercial, or industrial origin.\n\ne) Final disposal (Disposición final):\nOrderly and definitive placement, distribution, and confinement of\nordinary waste in a site designed for this purpose.\n\nf) Transfer station (Estación de transferencia):\nAn installation that, with the necessary equipment, allows the\nchange of the means of transport for non-hazardous solid waste, from\ncollection units to higher-capacity vehicles for its transport to a\ntreatment facility or to final disposal.\n\ng) Generation Source (Fuente de Generación): A place where\nwaste is generated.\n\nh) Generator (Generador):\nA natural or legal person, public or private, who generates solid waste, through\nthe development of productive processes, services,\ncommercialization, or consumption activities that are of municipal competence.\n\ni) Integrated\nmanagement of solid waste (Gestión integral de residuos sólidos): An articulated and interrelated set of\nregulatory, operational, financial, administrative, educational,\nplanning, monitoring, and evaluation actions for the handling of solid waste,\nfrom its generation to its final disposal.\n\nj) Manager (Gestor):\nA natural or legal person, public or private, in charge of the total or\npartial management of solid waste and duly authorized for this purpose by this\nmunicipality.\n\nk) Municipal Plan\nfor Integrated Management of Solid Waste (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos): An instrument that defines the cantonal\npolicy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on\nthe subject within its area of competence. It is the result of a\nplanning process that is preferably prepared in a participatory manner by the\nmunicipality, incorporating the various actors of the canton.\n\nl) Collection (Recolección):\nAction of collecting solid waste of municipal competence at the\ngeneration sources or containers, in accordance with what is established in this\nregulation, to be transferred to transfer stations,\ntreatment facilities, or final disposal.\n\nm) Selective collection (Recolección selectiva):\nA separate waste collection service for solid waste previously separated\nat the source that allows certain solid waste to be\nvalorized.\n\nn) Sanitary landfill (Relleno sanitario):\nAn engineering method for the final disposal of solid\nwaste generated in the canton in accordance with the Regulation on Sanitary\nLandfills.\n\no) Solid waste (Residuo sólido):\nPost-consumption solid or semi-solid material that its generator or holder must or\nrequires to dispose of.\n\np) Specially managed waste (Residuos de manejo especial):\nThose ordinary waste that, due to its volume, its\nquantity, its potential risks, its transport needs, its\nstorage conditions, or its recovery value, must leave the\nnormal waste stream.\n\nq) Construction and demolition waste (Residuos de construcción y demolición):\nthose solid waste generated in tasks\nsuch as: the construction, reconstruction, repair, alteration, expansion,\nand demolition of buildings, and urbanization works of any nature,\nwhether urban or rural.\n\nr) Easily biodegradable solid waste (Residuo sólido fácilmente biodegradable):\nSolid or semi-solid organic waste, of\nanimal or vegetable origin, that can be decomposed and utilized through\ncomposting.\n\ns) Ordinary solid waste (Residuo sólido ordinario):\nWaste of mainly household origin or that comes from\nany other commercial, service, or industrial activity, cleaning of\nroadways and public areas, that has characteristics similar to household waste.\n\nv) Recoverable solid waste (Residuo sólido valorizable):\nWaste that can be recovered from the ordinary solid\nwaste stream for its valorization.\n\nt) Non-recoverable solid waste (Residuo sólido no valorizable):\nWaste that has no use or recovery value and that must\nbe adequately disposed of in a sanitary landfill.\n\nu) Hazardous solid waste (Residuo sólido peligroso):\nThat which, due to its corrosive, radioactive,\ntoxic, infectious, biological characteristics, or a combination thereof, can cause\ntoxic, explosive, corrosive, radioactive, biological,\nbioinfectious, flammable, combustible, or other reactions, can cause harm to the\nhealth of people and the environment. Waste originating in housing units shall be considered hazardous, among others, the following:\nexpired medicines, glass thermometers, fluorescent lamps, light fixtures,\nbatteries, flammable substances (paint and solvent residues), used oils,\nelectronic equipment, and used injection needles.\n\nv) Non-traditional or bulky solid waste (Residuo sólido no tradicional o voluminosos):\nThose that, due to their size, weight, or\ncharacteristics, require a special service for their collection\n(tires, furniture, household appliances)\n\nw) Electronic waste (Residuos electrónicos):\nThose waste derived from electronic devices\nfor both domestic and commercial use. The\ncomponents, subassemblies, and consumables that form part of the product are considered part of this waste and\nmust be treated in accordance with the provisions of the specific regulation.\n\nw) Separation of waste (Separación de residuo):\nA procedure by which solid waste is prevented from being mixed from the generation source\n, which allows it to be disposed of in a\nseparate manner, for collection purposes.\n\nx) Treatment (Tratamiento):\nTransformation of waste or specific parts into new products or into\nthe change of characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological\ntreatment, thermal treatment, among others.\n\ny) Valorization (Valorización):\nA set of associated actions whose objective is to give value to waste for\nproductive processes through the recovery of materials or\nenergy utilization for the protection of health and the rational use of\nresources.\n\nz) Dump (Vertedero):\nIt is the site or place where waste is illegally deposited, without technique or\nusing very rudimentary techniques.\n\nArticle 4-Ownership of Waste. The\nsolid waste generated shall be the property and responsibility of the\nmunicipality from the moment the users of the public service\ndeposit or deliver it for collection, in accordance with this regulation.\nHowever, the municipality may grant the right of collection and\nvalorization to previously authorized third parties.\n\nArticle 5-Permits\nand Authorizations. Any natural or legal person responsible for the total\nor partial management of solid waste must have the authorizations\nestablished in the Law\nof Integrated Management of Solid Waste,\nthe General Health Law and\nits regulations, a municipal license (patente municipal), and environmental viability (viabilidad ambiental), as appropriate.\n\nCHAPTER II\n\nMunicipal Powers and\nObligations\n\nArticle 6-Responsible for\nthe Integrated Management\nof Solid Waste. The person responsible for the operational management for the\nhandling of solid waste shall be the holder of\nthe Mayor's Office (Alcaldía Municipal),\nwho may delegate these functions to\nthe Environmental Management Unit (Unidad de Gestión Ambiental, UGAM) or another municipal\nbody as appropriate.\n\nThe Municipal Council\nshall provide these departments with the necessary personnel, as well as the budget and\nother resources to fulfill their functions.\n\nArticle 7-The\noperational management and municipal bodies. If\nthe Operational Management\nis carried out, totally or partially, by the municipality, it shall be subdivided into\nfour large areas that will be in charge of the following municipal bodies,\nnamely:\n\na)     Financial and Tax Management, in charge of the\n Tax Administration through the activities of Administrative\nand Judicial Collection, Treasury, and Accounting.\n\nb) Dissemination, Information, and Citizen Education\nin charge of the Environmental Management office.\n\nc)     Area of separated management of solid\nwaste at the source in charge of the Environmental Management office.\n\nd) Area of Delivery and Collection of Solid\nWaste in charge of the Sanitation Unit.\n\nIn the event that the operational management is carried out totally\nor partially by private parties, the municipal bodies shall be responsible for\nthe oversight of these activities, in order to guarantee their timeliness,\neffectiveness, and adherence to current regulations.\n\nArticle 8-Municipal\ncompetencies in the\n GIRS (Integrated Waste Management). In accordance with the provisions of\nthe Law For\nThe Integrated Management\nOf Waste, the municipal functions shall be executed as follows:\n\na) Regarding the Municipal\nPlan for the\n Integrated Management of Waste. In accordance with the provisions of\nArticle 6 of this regulation, the execution of the Municipal Plan for\nthe Integrated Management\nof Waste corresponds to the mayor's office, as well as its periodic review and updating. The\nMayor's Office must, in\nconjunction with the\n Municipal Environment Commission and\nthe Environmental Management\nUnit, issue and update this and any other regulation referring to the\nintegrated management of waste for the knowledge and approval of the\nMunicipal Council. The latter, in turn, shall be responsible for providing those\nbodies with the human, technical, and financial resources for the execution of\nthese functions.\n\nb) The collection and\ndisposal of solid waste in the canton must be carried out under the\nhierarchical principles established by law, on the days, times, and routes\nset by the municipality. Only duly\nclassified and stored waste in closed bags or containers shall be collected.\n\nc) The Municipal\nMayor's Office and the Environmental Management\nUnit shall develop education and oversight programs, and\nshall facilitate appropriate channels for receiving complaints in order\nto prevent the existence of illegal dumps (botaderos). They must also adopt the\npertinent measures to eliminate existing illegal dumps.\n\nd) The Municipality\nshall install containers or receptacles for classified recoverable waste in\npublic places, shall collect the waste deposited there, and shall keep\nthese places clean; it shall also ensure that other public institutions\nimplement this practice internally within their departments, as provided by\nthe Law of Integrated Management of\nSolid Waste.\n\ne) The municipal\ninspectors are empowered to determine the commission of minor, serious, and very serious infractions established in the\n Law of Integrated Management of Waste, being required to gather the\nrespective evidence and process the respective complaints before the Administrative\nEnvironmental Tribunal.\n\nArticle 9-Functions and Powers of the Environmental\nManagement Unit.\nIt is the power and duty of the person responsible for\nthe Environmental Management,\nthrough their staff and in coordination with other municipal units, in accordance\nwith their competence, to do the following:\n\na) Plan, design,\nimplement, operate, and provide the public service of integrated management of\nsolid waste of municipal competence.\n\nb) Prepare,\nimplement, and operate, in accordance with the Municipal Plan for\nthe Integrated Management of\nSolid Waste, environmental education campaigns, the formation of\nbrigades for cleaning sewers, ditches, rivers, roads, and public\nspaces, and provide the necessary information for the correct implementation of the integrated\nmanagement of solid waste of municipal competence.\n\nc) Prepare,\nimplement, and operate a user complaint attention area,\nthrough which complaints related to the rights and\nobligations established by this Regulation for municipal authorities\nand for the inhabitants and visitors of the canton are attended to and processed. This work must be done in\ncoordination with municipal inspectors, the municipal police, and the traffic\npolice when appropriate.\n\nd) Observe and monitor\ncompliance with the regulations for the public service of integrated management of\nsolid waste of municipal competence.\n\ne) Supervise and\nmonitor the correct provision of the public service of integrated management of\nsolid waste of municipal competence that is the subject of this regulation, whether\nexecuted directly or by concession.\n\nf) Establish the\nregistry of companies and individuals authorized to provide\nintegrated management services for solid waste of municipal competence referred\nto in this regulation.\n\ng) Establish and\nkeep updated the registry of large generators of solid waste\nof municipal competence.\n\nh) Issue the\ncorresponding technical opinions for the provision of the public service of\nurban sanitation of municipal competence to the owners and/or responsible parties of\nsubdivisions (fraccionamientos) and housing complexes of any type.\n\ni) Administratively\nand operationally organize the public service of urban sanitation of municipal competence\nand formulate its annual program in accordance with the Municipal\nPlan for Integrated Management of Solid Waste.\n\nj) Carry out campaigns\nfor the prevention and minimization, collection, reuse, recovery, and separation of\nrecoverable waste contained in solid waste of municipal competence.\n\nk) Stimulate and\npromote with the population the necessary activities for assistance in the\nsurveillance and compliance with this regulation.\n\nl) Implement\npreventive actions and mechanisms to prevent\nsolid waste from being thrown, spilled,\ndeposited, or accumulated in public spaces that could cause harm to\nhealth, hinder their free use, or damage the\nurban image.\n\nm) Permanent monitoring\nof the correct separation of solid waste of municipal competence\nat the generation sources.\n\nn) Promote among the\npopulation the responsibility for the absence of hazardous waste in\nsolid waste of municipal competence.\n\no) Notify the\ncompetent authorities of the presence of hazardous waste and specially managed waste\nduring the provision of the public service of urban sanitation of\nmunicipal competence.\n\np) Establish and\ninform the population of the routes, schedules, and frequency with which the\npublic service of urban sanitation of municipal competence will be provided.\n\nq) Coordinate with\nnational authorities in monitoring compliance with current\nregulations.\n\nr) Determine, in\nconjunction with the municipal treasurer, the amount of the rates for the service\nto which the provision of the public service of urban sanitation will be subject.\n\ns) Procure the\nuse of instruments and machinery in such a way as to allow the\noptimization of its functions and resources.\n\nt) Prohibit the\nseparation of waste on solid waste collection or transport\ntrucks.\n\nu) Promote the establishment of recovery centers.\n\nv) Maintain detailed\ndata systems that will comprise the Information System on\nthe Integrated Management\nof Waste, which will contain information related to the local situation,\nthe inventories of waste generated, the infrastructure available for its\nhandling, the legal provisions applicable to its regulation and control, and\nother aspects that facilitate the achievement of the objectives of\nthe Law and the ordinances that\nemanate from it.\n\nw) Coordinate with\nnational authorities for the execution of the applicable legal\nprovisions regarding specially managed and hazardous waste.\n\nx) Coordinate with\nother municipal authorities for the application of joint actions for the\nprevention and integrated management of solid waste of municipal competence.\n\ny) The other\nfaculties and powers granted by this ordinance and applicable legal\nprovisions.\n\nz) Establish and\nkeep updated the registry of Recovery Centers for Recoverable\nWaste.\n\nCHAPTER III\n\nResponsibilities of\nGenerators, Collectors,\n\nTransporters, and Persons Who Dispose of Solid Waste\n\nArticle 10.-Responsibilities. Any\nnatural or legal person who generates, collects, stores, transports, and disposes of\nsolid waste must comply with the provisions established in\nthe Law of Integrated Management of\nSolid Waste, in this regulation, and other related regulations.\n\n1) Of the Generators:\n\na. Reduce,\nminimize, separate, temporarily store, and deliver for disposal to an\nauthorized manager (gestor) under the terms of the law and this regulation all\nsolid waste produced on their property.\n\nb. Recoverable waste\nsuch as glass, paper, cardboard, plastic, and aluminum, among others,\nmust be delivered dry, clean, and free of organic waste. The collecting\nentity may establish other or new conditions for its separation,\npackaging, and collection, which will be previously communicated to the users.\n\nc. Sharp-hazardous\nwaste must be individually packaged and duly identified\nto minimize the risk to collection personnel to the maximum.\n\nd. Place the waste\nin a special deposit or container, individual or collective, built of\nsmooth, easily cleanable material, of low height, closed, and installed in front of\ntheir property, in such a way that it does not allow the escape of leachate (lixiviados), that it cannot be\nreached by animals, and respecting the routes and schedules established by\nthe Municipality or the\nauthorized collector. If this deposit is not available, the waste must be\ntaken out to the public roadway immediately before the collector passes.\n\ne. In the case of\nusers with properties located in condominiums, buildings of two or more\nstories, alleys, and pedestrian streets where the collection vehicle cannot travel, the\nwaste must be deposited at the entrance thereof in a container for collective\nuse, at the edge of the main street. The container must have upper lids\nmade of a durable material that protect the waste from the\nelements and/or side doors so that the collection\noperators can easily extract the waste. The cleaning of these\ncontainers is the responsibility of the service users.\n\nf. Keep clean\nthe sites with the containers or receptacles where solid\nwaste is placed awaiting collection.\n\ng. Must use\nbags made of plastic material or of similar characteristics, preferably\nbiodegradable, that meet the following conditions:\n\ng.1 Their resistance\nmust support the tension exerted by the waste contained and by\nhandling.\n\ng.2  Their weight shall not exceed 15 kilograms.\n\ng.3 Green bags shall be used for recoverable solid waste, black for\nnon-recoverable solid waste, white for organic waste, and red for hazardous\nwaste. The bags must be closed by means of a fixed tie\ndevice or by means of a knot, in such a way that they do not allow the entry of water,\ninsects, or rodents, nor the escape of liquids.\n\nh. In the event that\nwaste is scattered on the public roadway for any reason before\nbeing collected, the generator is obliged to pick it up and\ndeposit it again in an appropriate receptacle.\n\n   i. To be up to date in the payment for\nwaste collection services.\n\n2) Of the Collectors\n\na. Provide the\nsolid waste collection service in an accessible, periodic, and\nefficient manner, for all users within the established route and schedule.\n\nb. If the\ncollector is a private natural or legal person, the routes and schedules\nshall be established by mutual agreement with the municipal authorities.\n\nc. Only\nvehicles that are specially suitable and exclusively used for this function may be used for this purpose, complying\nwith the provisions contained to this effect in the\nRegulation on the handling of ordinary solid waste.\n\nc. Adequately\ntransport and deliver the\ncollected waste to an authorized site for final disposal.\n\nd. Avoid the\ndispersion of waste and leachate on public roads or places other than the\nauthorized final disposal site.\n\ne. Prevent the\nremoval of recoverable waste by the officials in charge\nof the collection or third parties.\n\nf. The collection, transport, delivery, and treatment\nof hazardous and specially managed waste must be carried out in accordance\nwith the specific regulations in force.\n\n3) Of the Transport of Solid Waste\n\na. The vehicles\ndestined for the collection and transport of solid waste must guarantee\nthe correct provision of the service and not allow the spillage of liquids and\nleachate.\n\nb. The\nwashing and cleaning of waste transport vehicles and any container\nthat has been used for this same purpose on roads and public areas,\nrivers, and streams is prohibited.\n\nc. In the event of\nusing open-bed vehicles or vehicles with side racks, they must place, during collection and\ntransport, a cover or tarp that covers the waste in its entirety.\nThese vehicles may not be used for the transport of persons and\nfood.\n\nd. The leachate\nstored in the vehicle that originates during the collection and transport\nof ordinary solid waste shall be deposited at the final disposal site\nor at a wastewater treatment plant duly authorized\nby the Ministry of Health.\n\ne. The vehicles and\nequipment destined for the collection and transport of ordinary solid waste\nmust remain in correct operating conditions.\n\nf. At the end of the\nworkday, the vehicles and equipment shall be washed, in order to\nkeep them in conditions that do not threaten the health of people. The\nwash water from the vehicles and equipment destined for collection and\ntransport must be conducted to a collection and treatment system.\n\ng. The vehicles and\nequipment destined for the transport of ordinary solid waste must comply\nwith the provisions established in the Law\nof Transit on Public Land Roadways.\n\n4) Of the Parties Responsible for Treatment.\n\na. The\ncollected waste may only be delivered and treated by natural or legal persons\nand at sites authorized by the Ministry of Health and\nthe Municipality.\n\nb. The Municipality\nshall install its own recovery centers and shall promote the installation of private\ncenters in accordance with the respective regulation.\n\nc. All\ncollected waste must be adequately treated according to its nature in landfills or\nsites.\n\nd. Solid\norganic waste shall be treated by composting or adequate disposal in\nthe sanitary landfill. The\n Municipality shall install its own composting plants,\npromote the installation of private plants, and the subscription of agreements so that\nthese private persons adequately dispose of the organic waste\ncollected by the municipal service.\n\nCHAPTER IV\n\nClassification of\nSolid Waste\n\nArticle 11.-Classification. The way to\nclassify solid waste is:\n\na) Specially managed solid waste\n\nb) Construction and demolition solid waste\n\nc) Easily biodegradable solid waste\n\nd) Ordinary solid waste\n\ne) Recoverable solid waste\n\nf)  Non-recoverable solid waste\n\ng) Hazardous solid waste\n\nh) Non-traditional or bulky solid waste\n\ni)  Electronic waste\n\nThe collection of solid waste in the canton shall be\nexecuted selectively according to the above classification.\nThe Municipality and/or\nauthorized private collectors may carry out special programs or campaigns\nfor the collection of non-traditional waste, with prior information to the\nuser.\n\nArticle 12.-Information.\nThe Municipality\nshall provide the necessary information to generators so that they may separate\nfrom the source the waste they produce, in accordance with the needs\nof the collection service and depending on the existing capacity for its\nvalorization. During generation, separation, and storage, the generator\nmust prevent solid waste from getting wet or mixing with other\nwaste.\n\nCHAPTER V\n\nRecovery Centers for Recoverable Waste\n\nArticle 13.-Recovery Centers.\nThe Municipality has\nthe power to install and operate recovery centers for recoverable\nwaste or to authorize previously qualified third parties for the\naccumulation, classification, and commercialization thereof.\n\nMaterial\nrecovery centers must, prior to starting operations, comply with the\nRegulation on Recovery Centers for Recoverable Waste (Decreto Ejecutivo\nNo. 35906-S), and also have the respective permits from the Ministry of\nHealth, a municipal license (patente municipal), and, where appropriate, environmental viability (viabilidad ambiental), in accordance with\ncurrent legislation.\n\nThese centers must\nhave adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The\noperation of the center must avoid causing nuisances to neighboring persons or\nworkers.\n\nThe disassembly,\nmixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if\nthe facilities are expressly authorized for this by the Ministry of\nHealth and the activity conforms to the land use established in the\nrespective Municipal Regulatory Plan (Plan Regulador Municipal).\n\nCHAPTER VI\n\nCollection of\nSolid Waste by\n\nthe Municipality of\nCoto Brus\n\nArticle 14.-Collection of Waste.\nIt is the responsibility of the\n Municipality of Coto Brus to collect all ordinary solid\nwaste delivered by users of the service, who must\ncomply with the obligations established in Chapter III of this Regulation.\n\nArticle 15.-Collection of\nWaste in Relation to Health and the Environment.\nThe Municipality of\nCoto Brus shall establish an ordinary solid waste collection service\nin such a way that these do not alter or foster adverse conditions for the health\nof people or contaminate the environment.\n\nArticle 16.-Training\nand Equipment for Personnel.\nThe Municipality of Coto Brus shall be responsible for\ntraining the personnel in charge of collecting ordinary solid\nwaste, providing them with personal protective equipment, identification, work\nclothing with reflective accessories, and other implements, as well as working\nconditions in accordance with the current regulations on labor matters and occupational\nhealth, in addition to performing a general examination every 6 months on the officials\nin charge of collection in order to ensure the necessary conditions\nfor each of the Municipal officials.\n\nArticle 17.-Route\nDesign. In order to guarantee the health and safety of the operators, the\ndesign of collection routes must consider occupational health aspects.\n\nArticle 18.-Waste\non Public Roads. During the collection process, the service\noperators must proceed to collect all of the ordinary solid\nwaste, avoiding leaving waste and leachate scattered on the public\nroadway.\n\nArticle 19.-Management\nPlan for Mass Gatherings. For holding\nmass gatherings or special events, fairs, patron saint festivals (turnos), and the like, the\norganizing entity of the event must have an integrated management plan for\nsolid waste, indicating the collection, classification,\nstorage, and final disposal system approved by\nthe Municipality.\n\nArticle 20.-Management\nPlan for Temporary Activities. The same requirement must be met by those responsible\nfor temporary activities such as constructions, mobile services, or\nothers, as a condition for the approval of the respective municipal permit.\n\nCHAPTER VII\n\nDisposal of\nSpecially Managed and Hazardous Waste\n\nArticle 21.-Management. Specially managed waste (residuos de manejo especial) and hazardous waste (residuos peligrosos), due to their risk, volume, quantity, transport\nneeds, storage conditions, or recovery value, must leave\nthe normal ordinary solid waste collection stream. They must\nbe stored, transported, managed, and disposed of in a manner that does not\nconstitute a risk to the health and safety of people and the environment.\n\nArticle 22.—Routes and collection schedules. This type of waste shall be collected according to schedules and routes that are defined and communicated to the user, as long as no other management options or technological alternatives for the recovery or treatment of this waste exist or are available in the canton.\n\nArticle 23.—Separation. Users of the collection service are obligated to separate special management and hazardous waste, and to respect this special route and schedule programming.\n\nArticle 24.—Infectious-Contagious Waste. In the case of infectious-contagious waste generated in establishments that provide health care and related services, they must comply with the provisions of the Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos (Decreto 30965-S).\n\nArticle 25.—Training and equipment. Workers responsible for the handling of special management and hazardous waste must be trained, have personal protective equipment, identification, work clothing with reflective accessories, and other implements and working conditions in accordance with current occupational health and labor regulations.\n\nCHAPTER VIII\n\nProhibitions\n\nArticle 26.—Storage and disposal. It is prohibited to place dead animals, parts thereof, and special management and hazardous waste out for collection together with ordinary waste. The temporary storage of recoverable waste in unauthorized areas or sites is equally prohibited.\n\nArticle 27.—Disposal in watercourses and other unauthorized sites. It is prohibited to dispose of solid or liquid waste in watercourses, whether permanent or intermittent, in springs (nacientes) of rivers and streams, on public or municipal roads or areas, on vacant lots, or in any unauthorized site. Treated wastewater in accordance with the provisions of the Reglamento de Vertido y Reuso (Decreto 33601 MINAET) is exempted from this provision.\n\nArticle 28.—Burning. The burning of any type of waste is prohibited.\n\nArticle 29.—Removal and extraction. Once placed at the collection site, it is prohibited for any person to remove or extract the total or partial contents of the containers for ordinary solid waste.\n\nCHAPTER IX\n\nSanctions\n\nArticle 30.—Classification. According to the specifications of the Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, infractions in this matter are classified as very serious, serious, and minor. The corresponding sanctions will be applicable based on that classification.\n\nArticle 31.—Procedure for very serious and serious infractions. For the application of sanctions for very serious and serious infractions, the Ministerio del Ambiente, Energía y Telecomunicaciones, the Ministerio de Salud, the Municipalidad, or any other police authority must file the respective complaint before the Tribunal Ambiental Administrativo, accompanied by the respective case file containing the evidence of the case.\n\nArticle 32.—Procedure for minor infractions. For the application of sanctions for minor infractions, municipal inspectors will determine the commission of the infraction, gather the pertinent evidence, and in coordination with the Unidad de Gestión Ambiental Municipal, grant the alleged offender the right to a hearing and other guarantees of due process of law, issue the final act, and apply the corresponding sanctions.\n\nArticle 33.—Inter-institutional coordination. For the purposes of the preceding article, municipal officials may coordinate with other agents from the Ministerio de Salud, the Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones, the Fuerza Pública, and the Poder Judicial.\n\nArticle 34.—Procedure for the commission of crimes. When there is an alleged commission of crimes, under the terms of the Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, municipal inspectors will gather the pertinent evidence, assemble the respective case file, and in coordination with the Unidad de Gestión Ambiental Municipal, will file the respective complaint before the Ministerio Público.\n\nCHAPTER X\n\nFinal Provisions\n\nArticle 35.—Repeal. Any prior regulation of equal rank on this matter is hereby repealed.\n\nArticle 36.—Effective date. This regulation shall take effect upon its publication in the official gazette La Gaceta."
}