{
  "id": "norm-74462",
  "citation": "Decreto 37567",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos",
  "title_en": "General Regulation to the Integrated Waste Management Law",
  "summary_es": "Este reglamento, decreto ejecutivo N° 37567-S-MINAET-H, desarrolla la Ley para la Gestión Integral de Residuos (Ley N° 8839) con el fin de regular la gestión de residuos a nivel nacional. Establece disposiciones generales y definiciones, y crea la Comisión Multinivel en Gestión Integral de Residuos como espacio de coordinación institucional. Regula los mecanismos de participación ciudadana, incluyendo consulta pública, buzones de observaciones y mesas de trabajo. Detalla los instrumentos de planificación obligatorios: la Política Nacional, el Plan Nacional (con declaratoria de interés público del Plan de Acción 2019-2025), los planes municipales, los programas de los generadores y los programas de gestión ambiental institucional (PGAI). Crea y estructura el Sistema Nacional de Información para la Gestión Integral de Residuos (SINIGIR) como plataforma digital para registros, autorizaciones y reportes. Regula el registro de gestores autorizados, estableciendo categorías y montos diferenciados. Norma los movimientos transfronterizos de residuos, designando al Ministerio de Salud como autoridad nacional. Asigna los usos del Fondo para la Gestión Integral de Residuos con porcentajes específicos para municipalidades, pequeños gestores, premios y fiscalización. Incluye procedimientos para donación, venta o exportación de bienes del Estado. Establece el seguimiento a denuncias ante el Tribunal Ambiental Administrativo y regula las inspecciones coordinadas entre el Ministerio de Salud y las municipalidades.",
  "summary_en": "This regulation, Executive Decree No. 37567-S-MINAET-H, implements the Integrated Waste Management Law (Law No. 8839) to regulate waste management nationwide. It establishes general provisions and definitions, and creates the Multilevel Commission on Integrated Waste Management as a space for institutional coordination. It regulates citizen participation mechanisms, including public consultation, suggestion boxes, and working groups. It details mandatory planning instruments: the National Policy, the National Plan (declaring the 2019-2025 Action Plan of public interest), municipal plans, generator programs, and Institutional Environmental Management Programs (PGAI). It creates and structures the National Information System for Integrated Waste Management (SINIGIR) as a digital platform for registrations, authorizations, and reporting. It regulates the registration of authorized waste managers, setting categories and differentiated fees. It governs transboundary movements of waste, designating the Ministry of Health as the national authority. It allocates the use of the Integrated Waste Management Fund with specific percentages for municipalities, small waste managers, awards, and oversight. It includes procedures for donation, sale, or export of state assets. It establishes follow-up on complaints before the Environmental Administrative Tribunal and regulates coordinated inspections between the Ministry of Health and municipalities.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "02/11/2012",
  "year": "2012",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "Comisión Multinivel",
    "SINIGIR",
    "PGAI",
    "gestor autorizado",
    "responsabilidad extendida del productor",
    "jerarquización de residuos",
    "principio precautorio"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Arts. 24, 29, 30, 32, 35, 41, 48, 49, 50, 53",
      "law": "Ley N° 8839"
    },
    {
      "article": "Arts. 60, 68",
      "law": "Ley N° 7554"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "gestión integral de residuos",
    "Ley N° 8839",
    "reglamento",
    "Comisión Multinivel",
    "participación ciudadana",
    "planes municipales",
    "generadores",
    "SINIGIR",
    "gestor autorizado",
    "movimientos transfronterizos",
    "Fondo para la Gestión Integral de Residuos",
    "Ministerio de Salud",
    "Tribunal Ambiental Administrativo",
    "PGAI",
    "consulta pública"
  ],
  "keywords_en": [
    "integrated waste management",
    "Law No. 8839",
    "regulation",
    "Multilevel Commission",
    "citizen participation",
    "municipal plans",
    "generators",
    "SINIGIR",
    "authorized waste manager",
    "transboundary movements",
    "Integrated Waste Management Fund",
    "Ministry of Health",
    "Environmental Administrative Tribunal",
    "Institutional Environmental Management Program",
    "public consultation"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1° - Objetivo y alcance\nEl presente reglamento tiene como objetivo regular la gestión de los residuos a nivel nacional, reglamentando para ello en forma general la ley No. 8839 \"Ley para la Gestión Integral de Residuos\", a fin de asegurar el trabajo articulado en la gestión integral de residuos para prevenir riesgos sanitarios, proteger y promover la calidad ambiental, la salud y el bienestar de la población.\n\nArtículo 5° - De la creación de la Comisión Multinivel en Gestión Integral de Residuos. Se crea la Comisión Multinivel en Gestión Integral de Residuos que tiene como objetivo servir como espacio de coordinación, consulta, intercambio y asesoría para la construcción participativa y ejecución de los instrumentos necesarios para la aplicación de la Ley No. 8839 y sus reglamentos.\n\nArtículo 20° - Planes municipales para la gestión integral de residuos. Las municipalidades y los concejos municipales de distrito, como responsables de la gestión integral de residuos generados en su cantón o distrito, deben elaborar e implementar en forma participativa un Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos, en concordancia con las políticas nacionales afines y el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos.",
  "excerpt_en": "Article 1 - Objective and scope\nThis regulation aims to regulate waste management at the national level, thereby generally implementing Law No. 8839 \"Integrated Waste Management Law,\" in order to ensure coordinated work in integrated waste management to prevent health risks, protect and promote environmental quality, health, and the well-being of the population.\n\nArticle 5 - Creation of the Multilevel Commission on Integrated Waste Management. The Multilevel Commission on Integrated Waste Management is created, whose objective is to serve as a space for coordination, consultation, exchange, and advice for the participatory construction and execution of the instruments necessary for the application of Law No. 8839 and its regulations.\n\nArticle 20 - Municipal plans for integrated waste management. Municipalities and district municipal councils, as responsible for the integrated management of waste generated in their canton or district, must participatorily develop and implement a Municipal Integrated Waste Management Plan, in accordance with related national policies and the National Integrated Waste Management Plan.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The General Regulation to the Integrated Waste Management Law is enacted to regulate institutional coordination, planning, registrations, transboundary movements, financing, and oversight in this field at the national level.",
    "summary_es": "Se decreta el Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, que regula la articulación institucional, planificación, registros, movimientos transfronterizos, financiamiento y fiscalización en la materia a nivel nacional."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1° - Objetivo y alcance",
      "quote_en": "This regulation aims to regulate waste management at the national level, thereby generally implementing Law No. 8839 \"Integrated Waste Management Law,\" in order to ensure coordinated work in integrated waste management to prevent health risks, protect and promote environmental quality, health, and the well-being of the population.",
      "quote_es": "El presente reglamento tiene como objetivo regular la gestión de los residuos a nivel nacional, reglamentando para ello en forma general la ley No. 8839 \"Ley para la Gestión Integral de Residuos\", a fin de asegurar el trabajo articulado en la gestión integral de residuos para prevenir riesgos sanitarios, proteger y promover la calidad ambiental, la salud y el bienestar de la población."
    },
    {
      "context": "Artículo 6° - Conformación de la Comisión Multinivel en Gestión Integral de Residuos",
      "quote_en": "The Multilevel Commission on Integrated Waste Management shall be composed of the following institutions... The Multilevel Commission may convene for specific cases where required, the participation of other institutions, sectors, and authorized managers with interest in the specific issues addressed, seeking equitable participation of the solid waste sector.",
      "quote_es": "La Comisión Multinivel en Gestión Integral de Residuos estará conformada por las siguientes instituciones... La Comisión Multinivel podrá convocar para casos específicos en que se requiera, la participación de otras instituciones, sectores y gestores autorizados con interés en los temas específicos que se trate, procurando una equitativa participación del sector de residuos sólidos."
    },
    {
      "context": "Artículo 20° - Planes municipales para la gestión integral de residuos",
      "quote_en": "Municipalities and district municipal councils, as responsible for the integrated management of waste generated in their canton or district, must participatorily develop and implement a Municipal Integrated Waste Management Plan, in accordance with related national policies and the National Integrated Waste Management Plan.",
      "quote_es": "Las municipalidades y los concejos municipales de distrito, como responsables de la gestión integral de residuos generados en su cantón o distrito, deben elaborar e implementar en forma participativa un Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos, en concordancia con las políticas nacionales afines y el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-6581",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "5395"
      },
      {
        "target_id": "norm-8204",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "5412"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "7554"
      },
      {
        "target_id": "norm-59524",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "33601"
      },
      {
        "target_id": "norm-62896",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "34431"
      },
      {
        "target_id": "norm-67392",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "35676"
      },
      {
        "target_id": "norm-70715",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "36551"
      },
      {
        "target_id": "norm-76879",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "38272"
      },
      {
        "target_id": "norm-76876",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "38237"
      },
      {
        "target_id": "norm-80282",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "031"
      },
      {
        "target_id": "norm-81780",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "39742"
      },
      {
        "target_id": "norm-82186",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "39760"
      },
      {
        "target_id": "norm-85282",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "0"
      },
      {
        "target_id": "norm-85265",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "40697"
      },
      {
        "target_id": "norm-89137",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "270"
      },
      {
        "target_id": "norm-89863",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "175"
      },
      {
        "target_id": "norm-90951",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "28"
      },
      {
        "target_id": "norm-93709",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "004"
      },
      {
        "target_id": "norm-101842",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "039"
      },
      {
        "target_id": "norm-101816",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "44420"
      },
      {
        "target_id": "norm-103598",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "44843"
      },
      {
        "target_id": "norm-95978",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "43170"
      },
      {
        "target_id": "norm-79235",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "0"
      },
      {
        "target_id": "norm-62353",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "34136"
      },
      {
        "target_id": "norm-20026",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "7337"
      },
      {
        "target_id": "nexus-sen-1-0004-1288874",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": "Sala Primera de la Corte Res. 00402-2025"
      },
      {
        "target_id": "nexus-act-1-0003-2912-75",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": ""
      },
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley N° 8839  Arts. 24, 29, 30, 32, 35, 41, 48, 49, 50, 53"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-55361",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=55361&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "7223",
        "norm_id": "55361"
      },
      {
        "ref_id": "norm-97132",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=97132&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "107",
        "norm_id": "97132"
      },
      {
        "ref_id": "norm-96737",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=96737&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "161",
        "norm_id": "96737"
      },
      {
        "ref_id": "nexus-act-1-0003-2930-40",
        "url": "",
        "kind": "cited_by_voto",
        "label": "",
        "nexus_id": "act-1-0003-2930-40",
        "expediente": ""
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=74462&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "14": [
      {
        "doc_id": "norm-96737",
        "label": "161",
        "article": "14"
      }
    ],
    "23": [
      {
        "doc_id": "norm-96737",
        "label": "161",
        "article": "23"
      }
    ],
    "24": [
      {
        "doc_id": "norm-95978",
        "label": "43170",
        "article": "24",
        "in_corpus_id": "norm-95978",
        "in_corpus_title_en": "Prohibition of Mercury-Added Products and Mercury-Based Processes under Minamata Convention",
        "in_corpus_title_es": "Prohibición de productos con mercurio añadido y procesos con mercurio del Convenio de Minamata",
        "in_corpus_citation": "Decreto 43170",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "06/07/2021",
        "in_corpus_year": "2021"
      },
      {
        "doc_id": "norm-96737",
        "label": "161",
        "article": "24"
      }
    ],
    "29": [
      {
        "doc_id": "norm-95978",
        "label": "43170",
        "article": "29",
        "in_corpus_id": "norm-95978",
        "in_corpus_title_en": "Prohibition of Mercury-Added Products and Mercury-Based Processes under Minamata Convention",
        "in_corpus_title_es": "Prohibición de productos con mercurio añadido y procesos con mercurio del Convenio de Minamata",
        "in_corpus_citation": "Decreto 43170",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "06/07/2021",
        "in_corpus_year": "2021"
      }
    ],
    "44": [
      {
        "doc_id": "norm-79235",
        "label": "0",
        "article": "44",
        "in_corpus_id": "norm-79235",
        "in_corpus_title_en": "Technical Regulation for the Application of Sustainable Criteria in Public Procurement",
        "in_corpus_title_es": "Normativa Técnica para la Aplicación de Criterios Sustentables en las Compras Públicas",
        "in_corpus_citation": "Acuerdo 0 (Ministerio de Hacienda, 24/03/2015)",
        "in_corpus_doc_type": "agreement",
        "in_corpus_date": "24/03/2015",
        "in_corpus_year": "2015"
      }
    ],
    "62": [
      {
        "doc_id": "norm-62353",
        "label": "34136",
        "article": "62",
        "in_corpus_id": "norm-62353",
        "in_corpus_title_en": "Environmental Administrative Tribunal Procedure Regulation",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento de Procedimiento del Tribunal Ambiental Administrativo",
        "in_corpus_citation": "Decreto 34136",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "20/06/2007",
        "in_corpus_year": "2007"
      }
    ],
    "64": [
      {
        "doc_id": "norm-20026",
        "label": "7337",
        "article": "64",
        "in_corpus_id": "norm-20026",
        "in_corpus_title_en": "Law 7337 — Base salary for special offenses of the Penal Code",
        "in_corpus_title_es": "Ley 7337 — Salario base para delitos especiales del Código Penal",
        "in_corpus_citation": "Ley 7337",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "05/05/1993",
        "in_corpus_year": "1993"
      }
    ],
    "all": [
      {
        "doc_id": "norm-6581",
        "label": "5395",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-6581",
        "in_corpus_title_en": "General Health Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley General de Salud",
        "in_corpus_citation": "Ley 5395",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "30/10/1973",
        "in_corpus_year": "1973"
      },
      {
        "doc_id": "norm-8204",
        "label": "5412",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-8204",
        "in_corpus_title_en": "Organic Law of the Ministry of Health",
        "in_corpus_title_es": "Ley Orgánica del Ministerio de Salud",
        "in_corpus_citation": "Ley 5412",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "08/11/1973",
        "in_corpus_year": "1973"
      },
      {
        "doc_id": "norm-55361",
        "label": "7223",
        "article": "all"
      },
      {
        "doc_id": "norm-27738",
        "label": "7554",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-27738",
        "in_corpus_title_en": "Organic Environmental Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley Orgánica del Ambiente",
        "in_corpus_citation": "Ley 7554",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "04/10/1995",
        "in_corpus_year": "1995"
      },
      {
        "doc_id": "norm-59524",
        "label": "33601",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-59524",
        "in_corpus_title_en": "Wastewater Discharge and Reuse Regulation",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales",
        "in_corpus_citation": "Decreto 33601",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "09/08/2006",
        "in_corpus_year": "2006"
      },
      {
        "doc_id": "norm-62896",
        "label": "34431",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-62896",
        "in_corpus_title_en": "Environmental Discharge Fee Regulation",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento del Canon Ambiental por Vertidos",
        "in_corpus_citation": "Decreto 34431",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "04/03/2008",
        "in_corpus_year": "2008"
      },
      {
        "doc_id": "norm-67392",
        "label": "35676",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-67392",
        "in_corpus_title_en": "Ozone-Depleting Substances Control Regulation",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento de Control de Sustancias Agotadoras de la Capa de Ozono",
        "in_corpus_citation": "Decreto 35676",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "06/08/2009",
        "in_corpus_year": "2009"
      },
      {
        "doc_id": "norm-70715",
        "label": "36551",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-70715",
        "in_corpus_title_en": "Regulation on Atmospheric Pollutant Emissions from Indirect-Type Boilers and Furnaces",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento sobre Emisión de Contaminantes Atmosféricos Provenientes de Calderas y Hornos de Tipo Indirecto",
        "in_corpus_citation": "Decreto 36551",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "27/04/2011",
        "in_corpus_year": "2011"
      },
      {
        "doc_id": "norm-76879",
        "label": "38272",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-76879",
        "in_corpus_title_en": "Special Management Waste Declaration Regulation",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial",
        "in_corpus_citation": "Decreto 38272",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "07/01/2014",
        "in_corpus_year": "2014"
      },
      {
        "doc_id": "norm-76876",
        "label": "38237",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-76876",
        "in_corpus_title_en": "Air Emission Limits for Glass Melting Furnaces Regulation",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento sobre límites de emisiones al aire para hornos de fundición de vidrio",
        "in_corpus_citation": "Decreto 38237",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "03/02/2014",
        "in_corpus_year": "2014"
      },
      {
        "doc_id": "norm-80282",
        "label": "031",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-80282",
        "in_corpus_title_en": "Directive 031-MINAE — Institutional Environmental Management Programs (PGAI)",
        "in_corpus_title_es": "Directriz 031-MINAE — Programas de Gestión Ambiental Institucional (PGAI)",
        "in_corpus_citation": "Directriz 031",
        "in_corpus_doc_type": "directive",
        "in_corpus_date": "25/05/2015",
        "in_corpus_year": "2015"
      },
      {
        "doc_id": "norm-81780",
        "label": "39742",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-81780",
        "in_corpus_title_en": "National Plan for Integrated Waste Management 2016-2021",
        "in_corpus_title_es": "Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos 2016-2021",
        "in_corpus_citation": "Decreto 39742",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "05/05/2016",
        "in_corpus_year": "2016"
      },
      {
        "doc_id": "norm-82186",
        "label": "39760",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-82186",
        "in_corpus_title_en": "National Strategy for Waste Separation, Recovery, and Valorization",
        "in_corpus_title_es": "Oficialización de la Estrategia Nacional para la Separación, Recuperación y Valorización de Residuos",
        "in_corpus_citation": "Decreto 39760",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "11/05/2016",
        "in_corpus_year": "2016"
      },
      {
        "doc_id": "norm-85282",
        "label": "0",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-85282",
        "in_corpus_title_en": "Pococí Municipal Regulation for Integrated Solid Waste Management",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos de Pococí",
        "in_corpus_citation": "Reglamento municipal 0 (Municipalidad de Pococí, 19/06/2017)",
        "in_corpus_doc_type": "municipal_regulation",
        "in_corpus_date": "19/06/2017",
        "in_corpus_year": "2017"
      },
      {
        "doc_id": "norm-85265",
        "label": "40697",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-85265",
        "in_corpus_title_en": "Regulation for the Identification and Environmentally Safe Elimination of Polychlorinated Biphenyls",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la identificación y eliminación ambientalmente segura de los Bifenilos Policlorados",
        "in_corpus_citation": "Decreto 40697",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "30/06/2017",
        "in_corpus_year": "2017"
      },
      {
        "doc_id": "norm-89137",
        "label": "270",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-89137",
        "in_corpus_title_en": "Municipal Regulation for Integrated Solid Waste Management of the Central Canton of Puntarenas",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento Municipal para la gestión integral de los residuos sólidos del Cantón Central de Puntarenas",
        "in_corpus_citation": "Reglamento municipal 270",
        "in_corpus_doc_type": "municipal_regulation",
        "in_corpus_date": "30/05/2019",
        "in_corpus_year": "2019"
      },
      {
        "doc_id": "norm-89863",
        "label": "175",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-89863",
        "in_corpus_title_en": "Municipal Regulation for Integrated Solid Waste Management of the Canton of Tibás",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón de Tibás",
        "in_corpus_citation": "Reglamento municipal 175-2",
        "in_corpus_doc_type": "municipal_regulation",
        "in_corpus_date": "03/09/2019",
        "in_corpus_year": "2019"
      },
      {
        "doc_id": "norm-90951",
        "label": "28",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-90951",
        "in_corpus_title_en": "Management of Ink and Toner Cartridge Waste",
        "in_corpus_title_es": "Gestión de residuos de cartuchos de tintas y tóner",
        "in_corpus_citation": "Circular 28",
        "in_corpus_doc_type": "circular",
        "in_corpus_date": "26/02/2020",
        "in_corpus_year": "2020"
      },
      {
        "doc_id": "norm-93709",
        "label": "004",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-93709",
        "in_corpus_title_en": "Use of processed dry bedding as soil amendment in pig farms",
        "in_corpus_title_es": "Uso de cama seca procesada como enmienda al suelo en granjas porcinas",
        "in_corpus_citation": "Directriz 004",
        "in_corpus_doc_type": "directive",
        "in_corpus_date": "15/02/2021",
        "in_corpus_year": "2021"
      },
      {
        "doc_id": "norm-97132",
        "label": "107",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-97132",
        "in_corpus_title_en": "Integrated Waste Management Regulation of the Canton of Alajuelita",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento de Gestión Integral de Residuos del Cantón de Alajuelita",
        "in_corpus_citation": "Reglamento municipal 107",
        "in_corpus_doc_type": "municipal_regulation",
        "in_corpus_date": "17/05/2022",
        "in_corpus_year": "2022"
      },
      {
        "doc_id": "norm-101842",
        "label": "039",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-101842",
        "in_corpus_title_en": "Directive 039-S — Municipal management of recoverable organic waste",
        "in_corpus_title_es": "Directriz 039-S — Gestión de residuos orgánicos valorizables por las municipalidades",
        "in_corpus_citation": "Directriz 039",
        "in_corpus_doc_type": "directive",
        "in_corpus_date": "26/01/2024",
        "in_corpus_year": "2024"
      },
      {
        "doc_id": "norm-101816",
        "label": "44420",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-101816",
        "in_corpus_title_en": "National Policy for Integrated Waste Management 2023-2033",
        "in_corpus_title_es": "Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos 2023-2033",
        "in_corpus_citation": "Decreto 44420",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "03/04/2024",
        "in_corpus_year": "2024"
      },
      {
        "doc_id": "norm-103598",
        "label": "44843",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-103598",
        "in_corpus_title_en": "Regulation on Construction and Demolition Waste Management",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la gestión de los residuos de la construcción y de la demolición de obras",
        "in_corpus_citation": "Decreto 44843",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "05/12/2024",
        "in_corpus_year": "2024"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [
    {
      "doc_id": "nexus-ext-1-0004-386113",
      "parent_doc_id": "nexus-sen-1-0004-1288874",
      "despacho": "Sala Primera de la Corte",
      "date": "13-Mar-2025",
      "expediente": "200049241027CA",
      "redactor": "Damaris María Vargas Vásquez",
      "descriptores": "Ambiental, Recolección de residuos",
      "restrictores": "Competencia, Recolección de residuos",
      "tipoDocumento": "EXT",
      "numeroDocumento": "00402",
      "anno": "2025",
      "label": "Sala Primera de la Corte Res. 00402-2025",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/ext-1-0004-386113"
    },
    {
      "doc_id": "nexus-act-1-0003-2930-40",
      "date": "02-Dic-2014",
      "descriptores": "Comisión de Asuntos Ambientales",
      "tipoDocumento": "ACT",
      "numeroDocumento": "104",
      "anno": "2014",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/act-1-0003-2930-40"
    },
    {
      "doc_id": "nexus-act-1-0003-2912-75",
      "date": "16-Oct-2014",
      "descriptores": "Comisión de Asuntos Ambientales",
      "tipoDocumento": "ACT",
      "numeroDocumento": "091",
      "anno": "2014",
      "url": "https://nexuspj.poder-judicial.go.cr/document/act-1-0003-2912-75"
    }
  ],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 25,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 37567\n\n                        Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos\n\nTexto Completo acta: ED50B\n\nN°\n37567-S-MINAET-H\n\nLA PRESIDENTA DE LA REPÚBLICA,\n\nLA MINISTRA DE SALUD, EL MINISTRO\nDEL AMBIENTE,\n\nENERGÍA Y TELECOMUNICACIONES Y EL\nMINISTRO DE HACIENDA\n\nEn uso de las\nfacultades conferidas en los artículos 140 incisos 3) y 18) y 146 de la\nConstitución Política, 25, 27 inciso 1), 28 inciso b) y 103 inciso 1) de la Ley\nNo. 6227 del 02 de mayo de 1978 \"Ley General de la Administración Pública\",\n298, 299, 300, 301, 302 y 303 de la Ley No. 5395 del 30 de octubre de 1973 \"Ley\nGeneral de Salud\", 2 inciso c) de la Ley N° 5412 del 8 de noviembre de 1973 \"Ley\nOrgánica del Ministerio de Salud\", 60 y 68 de la Ley No. 7554 de 4 de octubre\nde 1995 \"Ley Orgánica del Ambiente\" y la Ley No. 8839 del 24 de junio del 2010\n\"Ley para la Gestión Integral de Residuos\".\n\nConsiderando:\n\n1º - Que la salud\nde la población es un bien de interés público tutelado por el Estado, por lo\nque es potestad del Ministerio de Salud velar por la salud de la población y de\nlas condiciones sanitarias y ambientales.\n\n2º - Que es deber\ndel Estado adoptar las medidas que sean necesarias para prevenir o corregir la\ncontaminación ambiental, por lo que es potestad del Ministerio de Ambiente,\nEnergía y Telecomunicaciones, prevenir o corregir cualquier contaminación,\nalteración o modificación del ambiente que pueda perjudicar la salud humana,\natentar contra los recursos naturales o afectar el ambiente en general de la\nnación.\n\n3º - Que conforme a\nla Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839 de 24 de junio del 2010 y\nsu reforma, las municipalidades son las responsables de la gestión integral de\nlos residuos generados en su cantón, por lo que es potestad de éstas dictar los\nreglamentos y aplicar las medidas que sean necesarias para alcanzar dicha\ngestión en su territorio cantonal; asimismo, en resguardo de la autonomía\nmunicipal, esta ley deja autorizada a las corporaciones para emplear y\ndesarrollar tecnologías alternativas que resulten menos contaminantes para el\nambiente.\n\n4° - Que mediante\ndicha ley se establecen los derechos, obligaciones, atribuciones y\nresponsabilidades de la sociedad en su conjunto, para asegurar una gestión\nintegral de residuos fundamentándose para ello en los principios de\nresponsabilidad compartida, responsabilidad extendida del productor,\ninternalización de costos, prevención en la fuente, precautorio, acceso a la\ninformación, deber de informar y participación ciudadana.\n\n5° - Que uno de los\nintereses del Estado es garantizar y promover una mayor participación de los\nsectores interesados, de conformidad con el Principio 10 de la Declaración de\nRío sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el cual indica que el ―El\nmejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de\ntodos los ciudadanos‖, por lo que se promueve por el acceso a la\ninformación y la participación en la toma decisiones en asuntos ambientales,\nconstrucción participativa que igualmente resulta rescatada y preceptuada en\nforma directa por la misma Ley para la Gestión Integral de Residuos, también\ncomo un medio de protección y mejora del ambiente.\n\nPor tanto,\n\nDECRETAN:\n\nReglamento General\na la Ley para la Gestión Integral de Residuos\n\nCAPÍTULO I\n\nDISPOSICIONES\nGENERALES\n\nArtículo 1° - Objetivo y alcance\n\nEl presente\nreglamento tiene como objetivo regular la gestión de los residuos a nivel\nnacional, reglamentando para ello en forma general la ley No. 8839 \"Ley para la\nGestión Integral de Residuos\", a fin de asegurar el trabajo articulado en la\ngestión integral de residuos para prevenir riesgos sanitarios, proteger y\npromover la calidad ambiental, la salud y el bienestar de la población.\n\nLo anterior sin\nperjuicio de que se puedan derivar de esta ley, otros reglamentos específicos o\ndecretos necesarios para la implementación de la misma, de sus objetivos y\nprincipios.\n\nRespecto a aguas\nresiduales y contaminación ambiental por otros residuos no clasificables como\nsólidos, se regirán por las reglamentaciones que a continuación se citan; esto\nsin perjuicio del cumplimiento de los objetivos y la aplicación de los\nprincipios de la Ley para la Gestión Integral de Residuos y en particular la\ngestión integral jerarquizada:\n\n \n\na. Vertidos de\naguas residuales, según Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales,\nDecreto No. 33601-MINAE-S del 9 de agosto del 2006 y Reglamento del Canon\nAmbiental por Vertidos, Decreto No. 34431-MINAE-S del 4 de marzo del 2008.\n\nb. Emisiones\natmosféricas, según Reglamento sobre Emisión de Contaminantes Atmosféricos\nProvenientes de Calderas y Hornos de Tipo Indirecto, Decreto No.\n36551-S-MINAET-MTSS del 27 de abril del 2011 y el Reglamento de control de\nsustancias agotadoras de la capa de ozono (SAO) de acuerdo a la ley No. 7223 y\nsus enmiendas, Decreto No. 35676-S-H-MAG-MINAET de 6 de agosto del 2009.\n\nArtículo 2° - Definiciones y\nabreviaturas\n\nPara la interpretación y aplicación de lo establecido en la Ley para la\nGestión Integral de Residuos y el presente reglamento, se consideran los\nsiguientes términos:\n\na. Chatarra: Son aquellos residuos consistentes en trozos o piezas de cualquier tipo de metal, que\nno se encuentran amparados por una marca comercial o cuyo productor ya no existe en el mercado. Este\ntipo de residuos se clasifican como residuos no peligrosos y no se contemplan como residuos de\nmanejo especial.\n\n(Así adicionado el inciso anterior por el artículo 2° del decreto\nejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre del 2018)\n\nb. Consulta Pública: Mecanismo de participación ciudadana que tiene por\nobjeto determinar si los intereses de los diferentes sectores que conforman la\nsociedad se ven reflejados en los instrumentos de regulación en gestión\nintegral de residuos, a efectos de que antes de emprender o autorizar cualquier\nacción, se conozca y analice las principales preocupaciones manifestadas\nrespecto a los impactos sociales, económicos, ambientales, y culturales que\npodrían generarse a partir de su elaboración y/o ejecución.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N°\n41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo traspaso del antiguo inciso a) al inciso\nb))\n\nc. Contrato no comercial: Contrato entre el exportador de los residuos\npeligrosos y la empresa encargada del tratamiento, en el cual se estipula el\ntipo de manejo que se hará de los residuos, garantizando la adopción de todas\nlas medidas posibles para asegurar que éstos se manejen de manera segura para\nel ambiente y la salud de la población.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N°\n41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo traspaso del antiguo inciso b) al\ninciso c))\n\nd. Diseño sostenible de producto: Metodología aplicada al\ndiseño de un producto y de su proceso de fabricación, orientada hacia la\nprevención o reducción del impacto ambiental de esos productos y procesos, lo\ncual conduce hacia una producción sostenible y un consumo más racional de\nrecursos.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N°\n41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo traspaso del antiguo inciso c) al\ninciso d))\n\ne. Disposición final: Es sinónimo\nde eliminación y comprenderá todas las actividades señaladas en el Apéndice 5.A de la Decisión\nC (2001)107/FINAL de la OCDE, las cuales deberán\nser previamente autorizadas por el Ministerio de Salud.\nEl documento Decisión\nC (2001)107/FINAL de la OCDE puede ser encontrado en la página: www.ministeriodesalud.go.cr.\n\n(Así adicionado el\ninciso anterior por el artículo 2° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de\ndiciembre del 2018)\n\nf. Estudios de composición: Resultado de una investigación donde se han\naplicado métodos y conocimientos técnicos, con el fin de determinar la cantidad\ny tipo de residuos que son generados por una comunidad, establecimiento o\ncualquier otra área delimitada.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N°\n41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo traspaso del antiguo inciso d) al\ninciso f))\n\ng. Gestor ambiental institucional: Persona física o jurídica\nque desempeña una labor profesional en el campo de la gestión ambiental, para\nla elaboración de los Programas de Gestión Ambiental de las Instituciones y sus\ninstrumentos de evaluación, así como, en su proceso de revisión, aprobación,\ncontrol y seguimiento.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N°\n41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo traspaso del antiguo inciso e) al\ninciso g))\n\nh. Ley No. 8839: Ley para la Gestión Integral de Residuos de fecha 24\nde junio del 2010 y su reforma.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N°\n41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo traspaso del antiguo inciso f) al\ninciso h))\n\ni. MINAET: Ministerio del Ambiente, Energía y Telecomunicaciones.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N°\n41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo traspaso del antiguo inciso g) al\ninciso i))\n\nj. OCDE: Organización para la Cooperación y el Desarrollo\nEconómico.\n\n(Así adicionado el inciso anterior por el artículo 2° del decreto\nejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre del 2018)\n\nk. Planes Sectoriales de Residuos: Programas voluntarios de\ngestión integral de residuos que ofrece soluciones a un sector económico\ndeterminado. Éstos deben enfocarse en actividades productivas específicas o en\ntipos específicos de residuos. Los planes sectoriales son un mecanismo\nvoluntario para el cumplimiento de la responsabilidad extendida del productor.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N°\n41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo traspaso del antiguo inciso h) al\ninciso k))\n\nl. PYMES: Pequeñas y Medianas Empresas.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N°\n41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo traspaso del antiguo inciso i) al\ninciso l))\n\nm. Proceso de participación ciudadana: Proceso en el cual los\ndiferentes sectores que conforman la sociedad y que se encuentran vinculados\ncon la Gestión Integral de Residuos, se informan con el fin de involucrarse en\nla formulación e implementación de los programas y políticas públicas en la\ngestión integral de residuos.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior  por el\nartículo 3° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo\ntraspaso del antiguo inciso j) al inciso m))\n\nn. Programa de Residuos por parte de los Generadores: Plan de acción que\nincorpora una serie de medidas ambientales, administrativas y logísticas para\ngarantizar una gestión integral de residuos que una actividad produce.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N°\n41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo traspaso del antiguo inciso k) al\ninciso n))\n\nñ. Programa de Gestión Ambiental Institucional (PGAI): Instrumento de\nplanificación que se fundamenta en los principios metodológicos de un Sistema\nde Gestión Ambiental. Se parte de un diagnóstico ambiental del quehacer institucional\nque considere todos los aspectos ambientales inherentes a la organización,\nincluyendo los relacionados con eficiencia energética y cambio climático. A\npartir de este diagnóstico, se priorizan, establecen e implementan medidas de\nprevención, mitigación, compensación o restauración de los impactos\nambientales, ya sea a corto, mediano o largo plazo, según lo contemplado en el\nReglamento para la Elaboración de Programas de Gestión Ambiental Institucional\nen el Sector Público de Costa Rica, Decreto Ejecutivo No. 36499 del 17 de marzo\ndel 2011.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N°\n41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo traspaso del antiguo inciso l) al\ninciso ñ))\n\no.\nRecuperación: Es sinónimo de valorización y\ncomprenderá todas las actividades señaladas en\nel Apéndice 5.B de la Decisión C (2001)107/FINAL de la\nOCDE.\n\n(Así\nadicionado el inciso anterior por el artículo 2° del decreto ejecutivo N° 41526\ndel 4° de diciembre del 2018)\n\n          p.\nResiduos no peligrosos valorizables: Son aquellas\nclases de residuos\nque no presentan características de peligrosidad, sin embargo,\nprovienen de fuentes que no\nson domésticas y que son recuperables para los procesos productivos, la protección de la salud y el\nambiente.\n\n(Así adicionado el inciso anterior por el artículo 2°\ndel decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre del 2018)\n\n           q. SINIGIR: Sistema Nacional de Información para la Gestión Integral de Residuos.\n\n(Así\nadicionado el inciso anterior por el artículo 2° del decreto ejecutivo N° 41526\ndel 4° de diciembre del 2018)\n\nr. Vertedero: Sitio sin preparación\nprevia, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy\nrudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.\n\n(Corrida\nla numeración del inciso anterior por el artículo 3° del decreto ejecutivo N°\n41526 del 4° de diciembre del 2018, que lo traspaso del antiguo inciso m) al\ninciso r))\n\nCAPÍTULO\nII\n\nCOORDINACIÓN\nDE ACCIONES\n\nSección\nI\n\nCOORDINACION\nINTERINSTITUCIONAL\n\nArtículo 3° - Coordinación Interinstitucional. El Ministerio de Salud emitirá las directrices para\nel proceso de la formulación, ejecución, evaluación y actualización periódica de la Política\nNacional y el Plan Nacional de Gestión Integral de Residuos. La aplicación de este proceso se hará\nen coordinación con el Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE), el Ministerio de Agricultura y\nGanadería (MAG) y los representantes de las organizaciones que conforman la Comisión Multinivel\nsegún el artículo 6° del presente reglamento.\n\n(Así reformado por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 43450 del 8 de abril de 2022)\n\nArtículo 4° - Formulación de medidas especiales. Para el desarrollo de cualquiera de las medidas\nespeciales establecidas en el artículo 22 de la Ley N° 8839, el Ministerio de\nSalud coordinará con el MINAE su adopción, las cuales se aplicarán vía decreto\nejecutivo. Dicha adopción de medidas especiales podrá surgir por iniciativa de\nestos dos ministerios o de los diferentes sectores interesados en ellas y\ncanalizarlas por medio de la Comisión Multinivel.\n\nPara la formulación de estas medidas, se requiere\ncontar con al menos un diagnóstico sobre el problema a resolver, un análisis\ntécnico, ambiental y financiero de las posibles alternativas, desarrollo de la\npropuesta seleccionada y los impactos positivos y negativos ambientales,\nsociales y de salud que generará esta medida. Estos estudios podrán ser\nrealizados por la parte interesada en las medidas especiales o por encargo de\nlos ministerios promotores de estas medidas.\n\n(Así reformado por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 43450 del 8 de abril de 2022)\n\nSección II\n\nComisión Multinivel\n\n(Así modificada\nla denominación de la sección anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo\nN° 43450 del 8 de abril de 2022)\n\nArtículo 5° - De la creación de la Comisión Multinivel en\nGestión Integral de Residuos. Se crea la\nComisión Multinivel en Gestión Integral de Residuos que tiene como objetivo\nservir como espacio de coordinación, consulta, intercambio y asesoría para la\nconstrucción participativa y ejecución de los instrumentos necesarios para la\naplicación de la Ley No. 8839 y sus reglamentos. La Comisión Multinivel se\nregirá para su organización y funcionamiento por lo establecido en el Libro\nPrimero \"Del Régimen Jurídico\", Título Segundo \"De los Órganos\nde la Administración\", Capítulo Tercero \"De los Órganos\nColegiados\" de la Ley N° 6227 del 2 de mayo de 1978 \"Ley General de\nla Administración Pública\", concerniente a los Órganos Colegiados. La\nComisión será coordinada por el Ministerio de Salud.\n\n(Así reformado por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 43450 del 8 de abril de 2022)\n\nArtículo 6° - Conformación de la Comisión Multinivel en\nGestión Integral de Residuos. La Comisión\nMultinivel en Gestión Integral de Residuos estará conformada por las siguientes\ninstituciones, las cuales han dado sus anuencia a participar de dicha Comisión:\n\na. El Presidente de la República o a quien éste designe.\n\nb. El Jerarca del Ministerio de Salud o a quien éste designe quien fungirá\ncomo coordinador.\n\nc. El Jerarca del Ministerio de Ambiente y Energía o a quien éste designe.\n\nd. El Jerarca del Ministerio de Economía, Industria y Comercio o a quien\néste designe.\n\ne. El Director Nacional de Desarrollo Comunal (DINADECO), o a quien este\ndesigne.\n\nf. El Presidente Ejecutivo del Instituto de Desarrollo Rural (INDER), o a\nquien este designe.\n\ng. El Presidente Ejecutivo del Instituto de Fomento y Asesoría Municipal\n(IFAM), o a quien este designe.\n\nh. El Presidente de la Junta Directiva de la Unión Nacional de Gobiernos\nLocales (UNGL), o quien éste designe.\n\ni. El Presidente de la Junta Directiva de la Asociación Nacional de\nAlcaldías e Intendencias (ANAI), o quien éste designe.\n\nLa Comisión Multinivel podrá convocar para casos\nespecíficos en que se requiera, la participación de otras instituciones,\nsectores y gestores autorizados con interés en los temas específicos que se\ntrate, procurando una equitativa participación del sector de residuos sólidos.\n\nPara la elaboración de los instrumentos necesarios, de\nconformidad con el artículo 9° de la Ley N° 8839, el Ministerio de Salud\nconformará equipos de trabajo especializados, con la participación de las\nentidades públicas y privadas directamente involucradas y especialistas\ninvitados de acuerdo con la particularidad del tema a tratarse.\n\n(Así reformado por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 43450 del 8 de abril de 2022)\n\nArtículo 7° - Convocatoria. La Comisión Multinivel se reunirá ordinariamente cada dos meses y de\nmanera extraordinaria de acuerdo con la dinámica de trabajo. La convocatoria será realizada por el\nMinisterio de Salud y presidida por el Ministro de esa cartera.\n\n(Así reformado por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 43450 del 8 de abril de 2022)\n\nCAPÍTULO III\n\nPARTICIPACION\nCIUDADANA\n\nArtículo 8° -\nParticipación ciudadana\n\nPara el\ncumplimiento del principio de participación ciudadana establecido en la Ley No.\n8839, el Ministerio de Salud debe considerar, para su estudio las opiniones y\ncriterios de la ciudadanía y los diferentes sectores, en sus distintas\nexpresiones organizativas. Esta instancia debe aplicar los mecanismos de\nparticipación que correspondan.\n\nArtículo 9° -\nMecanismos de participación\n\nPara asegurar la\npresencia de la ciudadanía y de los diferentes sectores interesados en el\nproceso de participación ciudadana, el Ministerio de Salud y municipalidades\ndeben llevar a cabo una labor de divulgación e información, por los mecanismos\no medios idóneos y podrán establecer alianzas con organismos que faciliten la\nconsulta y el acceso a la participación ciudadana.\n\nEntre los\nmecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán\ncontemplarse, entre otros, los siguientes:\n\n                       \na. Consulta pública;\n\n                       \nb. Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico;\n\n                       \nc. Mesas de trabajo: locales, regionales y/o sectoriales;\n\n                       \nd. Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades\nlocales.\n\n \n\nEl Ministerio de\nSalud a través de la Dirección de Regulación de la Salud y las municipalidades\ndeben sistematizar y analizar las observaciones y sugerencias que reciban. Las\npropuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Ministerio de\nSalud o los planes municipales respectivos.\n\nComo cumplimiento\nal artículo 5° de la Ley No. 7794 Código Municipal del 30 de abril de 1998, las\nmunicipalidades pueden utilizar los mecanismos de participación indicados en el\npresente artículo.\n\nArtículo 10° -\nConsulta Pública\n\nLa consulta pública\ndebe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita su opinión y\npropuestas con respecto al tema en consulta.\n\nÉsta se podrá\nrealizar por medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y\nobservaciones por escrito a dicha propuesta, mediante la publicación de un\naviso en el Diario Oficial La Gaceta y en un periódico de circulación nacional.\nLa recepción de observaciones y propuestas, se realizará mediante la forma que\nse indique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días\nhábiles.\n\nArtículo 11° -\nBuzones de observaciones y opiniones\n\nLos buzones de\nobservaciones y opiniones sobre el tema de la gestión integral de residuos,\ndeben estar instalados en las Áreas Rectoras de Salud del Ministerio de Salud,\nen las municipalidades o por un medio electrónico que pondrán a disposición\ndichas instituciones, que será un correo electrónico o un espacio dentro de la\npágina Web de la institución.\n\nLas observaciones y\nopiniones deben ser sistematizadas en forma inmediata, cuando las\ncircunstancias lo ameriten.\n\nArtículo 12° -\nMesas de trabajo, locales, regionales y sectoriales\n\nCon el fin de\noptimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y maximizar\nresultados, se podrán convocar mesas de trabajo locales, regionales y\nsectoriales, para efectos de elaborar los instrumentos legales, propuestas\ntécnicas, análisis de problemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones\nlocales, regionales o sectoriales; las cuales serán convocadas y coordinadas\npor la institución o municipalidad responsable de elaborarlas, según lo\nestablecido por la Ley No. 8839.\n\nSe debe convocar a\ntodos los actores con conocimiento técnico en el tema, sin olvidar a los\nrepresentantes de las comunidades.\n\nCAPÍTULO IV\n\nINSTRUMENTOS DE\nPLANIFICACIÓN PARA LA GESTIÓN\n\nINTEGRAL DE\nRESIDUOS\n\nSección I\n\nGENERALIDADES\n\nArtículo 13° -\nPolítica Nacional para la Gestión Integral de Residuos\n\nLa Política\nNacional para la Gestión Integral de Residuos, tendrá un plazo de vigencia de\ndiez años y será actualizada cuando el ente rector lo considere pertinente.\n\nLos demás\ninstrumentos de planificación deben responder a dicha política y a la Ley No.\n8839, con el objeto de establecer las estrategias necesarias para que se pueda\ndesarrollar una gestión integral de residuos en el país.\n\nArtículo 14° - De\nlos fines de la planificación en gestión integral de residuos\n\nLa planificación en\nmateria de gestión integral de residuos tiene los siguientes fines:\n\n                       \na. Cumplir con la política y los objetivos de la Ley No.\n8839;\n\n                       \nb. Tener una plataforma tecnológica, legal e institucional;\n\n                       \nc. Coordinar acciones en los niveles local, regional y\nnacional;\n\n                       \nd. Integrar iniciativas creando las sinergias para optimizar\ny maximizar los recursos;\n\ne. Visualizar en el\ncorto, mediano y largo plazo para promover la sostenibilidad de las acciones.\n\n                       \nf. Determinar los recursos requeridos y optimizar su uso.\n\nArtículo 15° - De\nlos instrumentos de planificación para la gestión integral de residuos\n\nDe conformidad con\nla Ley No. 8839, son instrumentos de planificación para la gestión integral de\nresiduos los siguientes:\n\n                       \na. La Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos\n\n                       \nb. El Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos;\n\n                       \nc. Los Planes Municipales de Gestión Integral de Residuos;\n\n                       \nd. Los Programas de Residuos por parte de los Generadores;\n\n                       \ne. Los Planes Sectoriales de Residuos o por naturaleza de\nresiduo;\n\nf. Los Sistemas de\nGestión Ambiental Institucional, que corresponden a los Programas de Gestión\nAmbiental Institucional establecidos en el Reglamento para la Elaboración de\nProgramas de Gestión Ambiental Institucional en el Sector Público de Costa\nRica.\n\nArtículo 16° -\nRequisitos para el diseño de los instrumentos de planificación\n\nPara el diseño de\nlos instrumentos de planificación del artículo anterior, con excepción del\ninciso d) el cual debe cumplir con lo dispuesto en el artículo 24 del presente\nreglamento, se debe cumplir con los siguientes requisitos\n\na. Contar con\ninformación que permita conocer la generación y composición de los residuos;\n\nb. Fundamentar la\nplanificación en la jerarquización de la gestión integral de residuos para\nimplementar estrategias para la prevención en la fuente, minimización en la\ngeneración de residuos, la reutilización, la valorización, el tratamiento y la\ndisposición ambientalmente segura de los mismos;\n\nc. Establecer\nmetas, responsables, recursos e indicadores de cumplimiento;\n\nd. Incorporar\nacciones de divulgación, sensibilización y capacitación a la población meta del\nrespectivo instrumento.\n\ne. Establecer\nacciones de seguimiento y monitoreo en el marco del plan que permitan conocer\nel cumplimiento e impacto de las acciones implementadas.\n\nArtículo 17° -\nSeguimiento y fiscalización de los instrumentos de planificación\n\nEl seguimiento y la\nfiscalización de los instrumentos de planificación corresponden al Ministerio\nde Salud, de conformidad con los criterios de evaluación que éste defina. En el\ncaso de los PGAI su fiscalización corresponde a la Comisión Técnica Evaluadora,\nde conformidad con el Decreto Ejecutivo No. 36499-MINAET-S ―Reglamento\npara la Elaboración de Programas de Gestión Ambiental Institucional en el\nSector Público de Costa Rica‖ del 17 de marzo del 2011.\n\nSección\nII\n\nPLAN\nNACIONAL PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS\n\nArtículo 18° - Plan de Acción para la Gestión Integral de\nResiduos 2019-2025. Se declara de\ninterés público y nacional el Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos\n2019-2025, así como las acciones estratégicas necesarias para su adecuada\nejecución, el cual será publicado en la página web del Ministerio de Salud,\nwww.ministeriodesalud.go.cr.\n\nLas acciones estratégicas del Plan de Acción para la\nGestión Integral de Residuos 2019-2025 son de acatamiento obligatorio para los\ndiferentes actores que las mismas establecen como responsables, según lo\nindicado en dicho Plan. El Ministerio de Salud coordinará la revisión del plan\nnacional cada cinco años, en coordinación con todos los actores que figuren\ncomo responsables en el cumplimiento de las acciones estratégicas.\n\nLa Comisión Multinivel de Gestión Integral de Residuos\nserá la encargada de dar seguimiento y evaluar el Plan.\n\n(Así reformado por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 43450 del 8 de abril de 2022)\n\nArtículo 19° -\nMecanismo de evaluación de cumplimiento\n\nEl Ministerio de\nSalud deberá ejercer el control para el cumplimiento por parte de los actores\nde las responsabilidades establecidas en las acciones estratégicas del plan. Para\nesto realizará las siguientes acciones:\n\na. Convocar en\nforma semestral, a los actores responsables para coordinar las acciones\nrelativas al cumplimiento del plan nacional\n\nb. Evaluar\nperiódicamente los impactos de la aplicación del plan de conformidad con el\ninstrumento que al respecto establezca el Ministerio de Salud.\n\nc. Solicitar una\nvez al año a los actores con responsabilidades asignadas en el plan, un informe\nsobre la implementación y cumplimiento de las acciones estratégicas que les\ncorresponden.\n\nSección\nIII\n\nDE LOS\nPLANES MUNICIPALES\n\nArtículo 20° - Planes municipales para la gestión integral de\nresiduos. Las municipalidades y los\nconcejos municipales de distrito, como responsables de la gestión integral de residuos\ngenerados en su cantón o distrito, deben elaborar e implementar en forma\nparticipativa un Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos, en\nconcordancia con las políticas nacionales afines y el Plan Nacional para la\nGestión Integral de Residuos. Para lograr lo anterior, está disponible el\nManual para la Elaboración de Planes Municipales de Gestión Integral de\nResiduos Sólidos, que orienta paso a paso en la elaboración de dicho\ninstrumento de planificación, el cual será utilizado a conveniencia de las\nmunicipalidades y concejos de distrito y puede ser encontrado en la página\nelectrónica del Ministerio de Salud: www.ministeriodesalud.go.cr.\n\nLas municipalidades y los\nconcejos municipales de distrito podrán realizar los ajustes necesarios según\nlas necesidades del cantón o distrito.\n\nSe autoriza a las\nmunicipalidades y concejos municipales de distrito para que desarrollen\ntecnologías alternativas para el tratamiento de residuos, que cumplan con la\nlegislación nacional. Para tal fin, podrán utilizar los instrumentos de\nplanificación y gestión previstos en el Código Municipal, entre ellos los\nmecanismos de integración asociativa y empresarial. Se autoriza, además, a\nestablecer tasas diferenciadas, según el tipo y la cantidad de residuos a\naquellos generadores que separen en la fuente, u otra forma de incentivo fiscal\no galardón para el generador o el gestor, que contribuya en el cantón a la\ngestión integral de residuos.\n\nLa información contenida en\nel Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos debe ser introducida\npor cada municipalidad y concejo municipal de distrito en la plataforma\nSINIGIR.\n\n(Así reformado por el\nartículo 1 del decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre de 2018)\n\nArtículo 21° -\nDivulgación\n\nLas municipalidades\ndarán a conocer el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos en sus\nrespectivas jurisdicciones territoriales, a fin de promover su implementación y\nfomentar la participación de los diferentes actores.\n\nPara ello, en\ncumplimiento de lo establecido en el artículo 12 de la Ley No. 8839, se debe\nrealizar una audiencia pública de conformidad con el siguiente procedimiento\nque podrá ser utilizado a conveniencia por parte de las municipalidades:\n\na. La audiencia\npública debe de ser convocada por medio de una publicación en el Diario Oficial\nLa Gaceta, con 15 días naturales de antelación a la realización de la misma. La\npublicación de la convocatoria a la audiencia pública debe contener: fecha,\nhora y lugar en el que se realizará, el orden del día, con indicación de quién\nla presidirá, el mecanismo para presentar y recibir las observaciones verbales\ny escritas que tengan a bien formular los vecinos del cantón y personas que\ntengan un interés legítimo. También esta audiencia debe ser divulgada por otros\nmedios locales o nacionales. Asimismo, en la publicación debe indicarse el\nlugar donde los interesados pueden consultar el documento sobre el cual se\nbasará la audiencia.\n\nb. El Concejo\nMunicipal debe precisar el objetivo, alcance y forma de realización de la\naudiencia pública. Además, la misma se debe desarrollar en una sola etapa a la\nhora y día establecido para tal efecto.\n\nc. Se debe dejar\nconstancia de los asistentes a dicha audiencia. Para este efecto, los\nasistentes firmarán una hoja de asistencia en la que se indicarán su nombre\ncompleto, domicilio, firma, número de cédula y si representan a alguna\norganización con interés en el tema.\n\nd. Se debe dejar\nconstancia documental de todas las observaciones realizadas por los asistentes.\n\nArtículo 22° -\nContenidos de los planes municipales\n\nLos planes\nmunicipales de gestión integral de residuos sólidos deben contener lo\nsiguiente:\n\na. Diagnóstico de\nla situación actual de la gestión de residuos sólidos en el cantón, que\nincluya:\n\n1. Establecer la\ncomposición y generación de los residuos ordinarios producidos en el cantón en\nel último año. En caso de no contar con estudios de composición se pueden\nutilizar referencias nacionales o de instituciones de investigación del país\nque puedan ser validadas para la realidad del cantón. Además deben incluirse\nlos residuos peligrosos y de manejo especial en caso de contar con esta\ninformación.\n\n2. Frecuencia de\nrecolección y cobertura (geográfica y porcentaje de población cubierta), además\ndel porcentaje de población cubierta, y el número estimado de habitantes que\ncuentan con el servicio de recolección.\n\n3. Registro de\nexperiencias, iniciativas y recursos existentes en el cantón para la gestión\nintegral de residuos.\n\n4. Identificación y\nregistro de tecnologías y prácticas de manejo existentes.\n\n5. Sitios de\ndisposición final, su vida útil, y cantidad depositada en toneladas por año,\nasí como identificación de los sitios de disposición clandestina existentes en\nel cantón.\n\n6. Determinar las\nfuentes financieras de recursos disponibles en el cantón para la atención de\nlos servicios de gestión integral de residuos, tanto por la municipalidad, como\npor otros entes que se involucren en la gestión de residuos.\n\n7. Establecer de\nforma puntual los problemas que tiene el cantón para lograr una gestión\nintegral de residuos sólidos.\n\n8. Establecer los\nrequerimientos prioritarios para el cumplimiento de la legislación vigente\nrespecto a la gestión integral de residuos sólidos.\n\n                       \nb. Lineamientos estratégicos\n\n                       \n \n\n1. Alcance del Plan\nMunicipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos (cobertura geográfica, tiempo\ny tipo de residuos);\n\n2. Objetivo\ngeneral;\n\n3. Objetivos\nespecíficos;\n\n4. Plan de Acción,\nque contenga, a partir de los objetivos, metas, indicadores de cumplimiento de\nla meta, plazos estimados, de cumplimiento de la meta, actividades/acciones\ndestinadas al cumplimiento de la meta, indicadores de avance, recursos humanos,\nfinancieros, responsables y cronograma.\n\n \n\nEl Anexo I contiene\nun formato de plan de acción que puede servir de guía a aquellas municipalidades\nque lo consideren pertinente.\n\n                       \nc. Plan de monitoreo y control:\n\n1. Descripción\nbásica del sistema de monitoreo planteado, estableciendo responsables, áreas\ninvolucradas, fechas y frecuencias de aplicación.\n\n2. Establecimiento\nde los indicadores para el monitoreo y evaluación.\n\nSección IV\n\nPROGRAMAS DE\nRESIDUOS POR PARTE DE LOS GENERADORES\n\nArtículo 23° -\nRelación de los programas con permisos de funcionamiento\n\nLas actividades reguladas por el Reglamento\nGeneral para el Otorgamiento de Permisos de Funcionamiento del Ministerio de\nSalud, Decreto Ejecutivo No. 34728 del 28 de mayo del 2008 y sus reformas; por\nel Reglamento General para el Otorgamiento del Certificado Veterinario de\nOperación, Decreto Ejecutivo No. 34859 del 20 de octubre del 2008 y sus\nreformas, y por el Reglamento General sobre los Procedimientos de Evaluación de\nImpacto Ambiental (EIA), Decreto Ejecutivo No. 31849 del 24 de mayo del 2004 y\nsus reformas, deben contar con un programa de manejo integral de residuos\ngenerados por su actividad y mantenerlo actualizado.\n\nDe conformidad con\nel Transitorio XI de la Ley No. 8839, debe entenderse que los Planes de Manejo\nde Desechos mencionados en dichos permisos y certificados, en la actualidad\ncorresponden a los Programas de Manejo Integral de Residuos por parte de los\ngeneradores que establece el artículo 14 de la Ley No. 8839, los cuales deben\nser elaborados de conformidad con los principios y objetivos establecidos en la\nLey No. 8839 y los requisitos contemplados en este reglamento.\n\nLo anterior para\nque las actividades reguladas por el Reglamento General para el Otorgamiento de\nPermisos de Funcionamiento del Ministerio de Salud, Decreto Ejecutivo No. 34728\ndel 28 de mayo del 2008 y sus reformas cumplan con lo establecido en la Ley No.\n8839.\n\nArtículo 24° -\nContenidos del programa por parte de los generadores\n\nLos programas de\nmanejo integral de residuos por parte de los generadores deben cumplir además\nde los requisitos establecidos del Anexo II de este Reglamento, con lo\nsiguiente:\n\na. Indicar el\nresponsable o responsables del tema de residuos por parte del ente generador,\nasí mismo otros actores involucrados tanto internos como externos.\n\nb. Identificar los\nresiduos peligrosos y de manejo especial que se puedan generar. Los generadores\ndeben manejar estos residuos de conformidad con la normativa establecida al\nefecto y como parte de este programa.\n\nc. Indicar los\ngestores autorizados o el destino de los residuos separados.\n\nLa actividades\nclasificadas como de riesgo bajo en el artículo 10 del Decreto Ejecutivo No. 34859\ndel 20 de octubre del 2008 \"Reglamento General para el Otorgamiento del\nCertificado Veterinario de Operación\", y sus reformas y las actividades del\ntipo c, señaladas en el artículo 5 del Decreto Ejecutivo No. 34728 del 28 de\nmayo del 2008 \"Reglamento General para el Otorgamiento de Permisos de\nFuncionamiento del Ministerio de Salud\", y sus reformas, únicamente deben\ncumplir con los Datos del Generador y el Cuadro 1 del Anexo II del presente\nreglamento.\n\nArtículo 25° - Otras\nacciones\n\nLos generadores\npodrán incorporar dentro del programa, otras acciones que promuevan medidas\npara fomentar las compras sustentables, la implementación de los principios de\nresponsabilidad compartida y responsabilidad extendida del productor por medio\nde acciones de diseño sostenible de producto, producción más limpia, esquemas\nde recepción de productos o envases post consumo, para aquellos productos que\nno hayan sido declarados de manejo especial por el Ministerio de Salud, de\nconformidad con el artículo 41 de la Ley No. 8839.\n\nArtículo 26° - Los programas para la\ngestión integral de residuos de los generadores del sector privado, deben ser\nregistrados en la plataforma SINIGIR para su seguimiento y monitoreo.\n\n(Así reformado por el artículo 1°\ndel decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre de 2018)\n\nSección V\n\nPROGRAMAS DE GESTIÓN\nAMBIENTAL INSTITUCIONAL\n\nArtículo 27°- De\nlos Sistemas de Gestión Ambiental Institucional\n\nLas instituciones\nde la Administración Pública, empresas públicas y municipalidades, para cumplir\ncon el requisito de contar con un sistema de gestión ambiental, según lo\nestablece el artículo 28 de la Ley No. 8839, deben elaborar e implementar\nProgramas de Gestión Ambiental Institucional, tal como se establece en el\nReglamento para la Elaboración de Programas de Gestión Ambiental Institucional\nen el Sector Público de Costa Rica.\n\nArtículo 28°-\nRequerimiento de los Programas de Gestión Ambiental Institucional (PGAI)\n\nPara garantizar la\nimplementación y sostenibilidad de los Programas de Gestión Ambiental, las\ninstituciones de la administración pública, empresas públicas y municipalidades\ndeberán contar un gestor ambiental institucional y consolidar en la estructura\nde la institución las funciones de la Comisión Institucional de los PGAI.\n\nArtículo 29° - Del\nmanejo de los residuos generados por instituciones públicas\n\nEl manejo de los\nresiduos generados por las instituciones de la Administración Pública, empresas\npúblicas y municipalidades, debe estar incluido en el Programa de Gestión\nAmbiental Institucional y respetando los principios contenidos en la Ley No.\n8839.\n\nCAPÍTULO\nV\n\nSISTEMA\nNACIONAL DE INFORMACIÓN PARA LA\n\nGESTIÓN\nINTEGRAL DE RESIDUOS\n\nArtículo 30° - Plataforma de funcionamiento del Sistema Nacional de Información para la Gestión\nIntegral de Residuos (SINIGIR). El Sistema Nacional de Información para la Gestión Integral de\nResiduos (SINIGIR) se encargará del trámite digital del registro y autorizaciones del Ministerio de\nSalud en materia de gestión integral de residuos y recopilará la información acerca de los\ninventarios de residuos generados y valorizados, conforme a la Ley No. 8839 del 24 de junio del 2010\n\"Ley para la Gestión Integral de Residuos\" y el presente reglamento.\n\nEl Sistema SINIGIR podrá\noperar tanto en la plataforma de funcionamiento del Sistema\nNacional de Información Ambiental (SINIA) del MINAET, así como en el Sistema\nNacional de Vigilancia en Salud (SINAVIS) del Ministerio de Salud. El rol de\nadministrador del Sistema estará a cargo del Ministerio de Salud, con el apoyo\ntécnico del Instituto Nacional de Estadística y Censos (INEC).\n\nLos Programas de Gestión Ambiental Institucional (PGAI), no se registrarán en el sistema SINIGIR,\nsino que deberán ser entregados al MINAE utilizando el formato de las herramientas de registro de\nresiduos de PGAI que se encuentran ubicadas en el sitio: http://www.digeca.go.cr/areas/herramientas-\npara-elaborar-pgai.\n\n \n\n(Así reformado por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre de 2018)\n\nArtículo 31° - Periodicidad de la entrega y actualización de\ninformación en la plataforma SINIGIR. Las\nmunicipalidades y concejos municipales de distrito deberán de actualizar antes del 30 de marzo\nde cada año la información contenida en el Plan Municipal de Gestión\nIntegral de Residuos, junto con un reporte de avance del cumplimiento de dicho\nPlan, basado en su Plan de Acción.\n\nLos entes generadores del\nsector privado deberán de actualizar antes del 30 de marzo de cada año la\ninformación contenida en sus programas de gestión integral de residuos.\n\nLos gestores autorizados,\ndeberán de actualizar antes del 30 de marzo de cada año la información\ncontenida en su Reporte de Operación de Gestor.\n\nLas Unidades de Cumplimiento deberán de actualizar antes del 30 de marzo\nde cada año, la información contenida en su informe anual de cumplimiento.\n\n(Así reformado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4°\nde diciembre de 2018)\n\nArtículo 32° -\nCaracterísticas de los registros administrativos\n\nPara garantizar la\ncalidad de la información, los registros administrativos, como principales\nfuentes de los indicadores del SNIGIR, deben cumplir al menos con las\nsiguientes características:\n\n                       \na. Fecha en que se consigna el dato;\n\n                       \nb. Nombre de quien llena la información;\n\n                       \nc. Unidades de medida y método de cálculo;\n\n                       \nd. Responder claramente a las variables del indicador.\n\nArtículo 33° - Acceso a la información De conformidad con los principios de acceso a la\ninformación y deber de informar que establece la Ley No. 8839 del 24 de junio del\n2010 \"Ley para la Gestión Integral de Residuos\", el Ministerio de Salud elaborará\nun Informe anual nacional sobre el estado de la gestión integral de residuos.\n\nLa información de datos\ngenerales en la gestión integral de residuos de la plataforma SINIGIR, será\naccesible a la población en general, respetando la confidencialidad y\nrestringiendo el acceso de los datos de los usuarios registrados en el sistema.\n\nAsimismo, el Ministerio de\nAmbiente y Energía tendrá acceso a los datos y la información sobre la gestión\nde residuos contenida en el sistema SINIGIR, especialmente con el fin de\nsuministrar la información al Sistema Nacional de Información Ambiental (SINIA)\ny al Registro de Emisiones y Transferencia de Contaminantes (RETC)\".\n\n \n\n(Así reformado por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre de 2018)\n\nCAPÍTULO VI\n\nPROGRAMA NACIONAL\nDE EDUCACIÓN PARA LA\n\nGESTIÓN INTEGRAL DE\nRESIDUOS\n\nArtículo 34° - Programa\nNacional de Educación para la Gestión Integral de Residuos\n\nSegún la Ley No.\n8839, el Ministerio de Educación Pública, en el ámbito de la educación formal\nformulará e implementará el Programa Nacional de Educación para la Gestión\nIntegral de Residuos, en los centros educativos públicos y privados de\npreescolar, primaria y secundaria de todo el país, en sus distintas\nmodalidades, para lo cual debe coordinar con el Ministerio de Salud.\n\nPor otra parte, las\ninstituciones de educación superior y técnica deben mediante una directriz,\nestablecer en los programas académicos de las carreras afines a la materia, la\nformación en gestión integral de residuos, según los principios y objetivos de\nla Ley No. 8839.\n\nArtículo 35° - El\námbito de la educación no formal e informal\n\nEn el ámbito de\neducación no formal e informal, se debe buscar, el posicionamiento del tema de\nla gestión integral de los residuos, en la población del país mediante la\ncomunicación e información social para inducir a la población a una cultura de\ndisminución, separación, valorización y reciclaje de los residuos.\n\nEn el ámbito de la\neducación no formal el Ministerio de Salud, tendrá a cargo el diseño y\nseguimiento de un plan de comunicación y/o mercadeo para el posicionamiento de\nvalores en el tema de gestión integral de residuos.\n\nEl Ministerio de\nSalud coordinará los contenidos de la publicidad en torno al tema de gestión\nintegral de residuos, con los sectores involucrados, a fin de que los mensajes\nestén orientados hacia el posicionamiento de valores.\n\nCAPÍTULO\nVII\n\nFOMENTO\nA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS\n\nArtículo 36° - Las municipalidades y concejos municipales de\ndistrito pueden solicitar utilizar fondos provenientes del Fondo para la\nGestión Integral de Residuos, indicado en el artículo 24 de la Ley No. 8839 del\n24 de junio del 2010 \"Ley para la Gestión Integral de Residuos\", para\nproyectos de fomento para la gestión integral de residuos en sus comunidades.\n\n(Así reformado por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre de 2018)\n\nArtículo\n37° -Las instituciones públicas deberán de promover el\nfomento en la gestión integral de residuos en sus dependencias, para ello\npueden establecer un sistema de reconocimientos por los logros realizados.\n\n(Así reformado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4°\nde diciembre de 2018)\n\nArtículo 38° -\nIncentivos a nivel local\n\nLas municipalidades\npueden promover el establecimiento de premios o reconocimientos para centros\neducativos, barrios, comercios, empresas, gestores u organizaciones sociales y\nambientales, para estimular la separación, la recuperación, la reducción, el\naseo y el ornato en sus cantones.\n\nCAPÍTULO VIII\n\nDEL FONDO PARA LA\nGESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS\n\nArtículo 39° -\nFines del Fondo para la Gestión Integral de Residuos\n\nEl Fondo es un\ninstrumento que contribuye con recursos económicos, para financiar un conjunto\nde acciones que promuevan la gestión integral de residuos en el país.\n\nDicho fondo tendrá\ncomo fin financiar aquellas iniciativas orientadas a:\n\na. El control,\nseguimiento, monitoreo y evaluación de la gestión integral de residuos por\nparte del ente rector.\n\nb. Los cambios\noperativos, tecnológicos y educativos que permitan el cambio de paradigma de la\ngestión integral de residuos en el sector municipal.\n\nc. El\nfortalecimiento y formalización de las actividades de recuperación de residuos\na cargo de microempresas, recuperadores formales e informales, centros\neducativos y grupos comunales, promoviendo los encadenamientos en la gestión\nintegral de residuos.\n\nd. La divulgación y\nsensibilización para la población en general, en cuanto a las responsabilidades\nindividuales y colectivas en materia de gestión integral de residuos.\n\ne. La organización\ny difusión de los premios establecidos en este reglamento.\n\nArtículo 40° - Uso de los recursos del fondo para la\ngestión integral de residuos. Los recursos\nrecaudados a través de la aplicación de los incisos a) al g) y j) del artículo\n29 de la Ley N° 8839, deben ser utilizados sólo en los rubros y proporciones\nque se indican a continuación:\n\na. Un 25 por ciento del monto recaudado, se utilizará para que el sector\nmunicipal lo destine a la capacitación, asesoría y apoyo en la implementación\nde acciones y proyectos en la solución de la gestión integral de residuos, que\nestén propuestos en el plan municipal de gestión integral de residuos, de\npreferencia en forma mancomunada.\n\nb. Un 20 por ciento del monto recaudado, se utilizará\npara apoyar el financiamiento, capacitación e inversiones de proyectos de\npequeños gestores.\n\nc. Un 20 por ciento del monto recaudado, se utilizará\npara promover los premios que establece este reglamento.\n\nd. Un 10 por ciento del monto recaudado se utilizará para\nfinanciar los requerimientos de control de los planes municipalidades, de los\ngestores, generadores y productores; por parte del Ministerio de Salud.\n\ne. Un 15 por ciento del monto recaudado se utilizará para financiar los\nrequerimientos de registro, instrumentos de planificación a nivel nacional, sistemas\nde información y capacitación del personal y otros gastos de administración y\noperación del Ministerio de Salud.\n\nf. Un 10 por ciento del monto recaudado para actividades\nde educación y sensibilización en gestión integral de residuos dirigidos a la\npoblación o actores sociales clave, por parte del Ministerio de Salud.\n\nEstos rubros y porcentajes serán revisados cada dos años\npor el Ministerio de Salud.\n\n(Así reformado por el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 43450 del 8 de abril de 2022)\n\nArtículo 40 bis° - Solicitud de\nlos recursos. Para la asignación del\nrecurso indicado en el inciso b) del artículo 40º, el interesado debe presentar\na la Dirección de Atención al Cliente del Ministerio de Salud, una carta\nsolicitando el apoyo financiero, en la cual se deben desarrollar los criterios\nindicados a continuación:\n\ni.\nDatos generales del solicitante:\nNombre, repre­sentante legal, cédula jurídica o física, teléfonos, dirección,\ncorreo electrónico y página electróni­ca;\n\nii.\nNombre del Proyecto;\n\niii.\nSíntesis del problema a resolver;\n\niv.\nObjetivos;\n\nv.\nMetas sanitarias y ambientales;\n\nvi.\nCobertura geográfica del proyecto;\n\nvii. Etapas de\nejecución del proyecto total hasta su finalización;\n\nviii.\nFuentes complementarias de financiamiento\ndiferentes al Fondo GIR;\n\nix. Principales aportes o beneficios del proyecto, tanto a nivel ambiental\ncomo económico y social;\n\nx. Demostrar la capacidad instalada (administrativa y técnica) para la\nejecución o supervisión del proyecto, adjuntando algún documento que demuestre\nla experiencia del solicitante;\n\nxi. Propuesta de programa de ejecución física, que contenga un cronograma y\nprogramación financiera.\n\nLa Dirección de Atención al Cliente del Ministerio de\nSalud tiene un plazo de tres días hábiles para remitir la solicitud a la\nDirección de Protección Radiológica y Salud Ambiental, quien se encargará de\npresentar en la reunión más próxima de la Comisión Multinivel dicha solicitud,\npara analizar el contenido, verificar la información presentada por el\ninteresado y de ser necesario esta dirección realizaría una única prevención en\nun plazo de tres días hábiles contados a partir de la reunión de la Comisión\nMultinivel, para que el interesado complete los requisitos omitidos en la\nsolicitud, que aclare o subsane la información.\n\nEl solicitante dispondrá de un plazo máximo de diez días\nhábiles, contados a partir de la notificación de la prevención. Si incumple con\nlo solicitado, sin más trámite la Dirección de Protección Radiológica y Salud\nAmbiental procederá al archivo de la solicitud; además deberá informar lo\ncorrespondiente a la Comisión Multinivel en la reunión más próxima.\n\nDe ser aprobado el proyecto y la asignación de recursos,\nla Dirección de Protección Radiológica y Salud Ambiental así lo comunicará al\ninteresado, su gestión quedará sujeta a contenido presupuestario, para lo cual\ndicha Dirección remitirá la documentación a la Unidad Ejecutora del\n\"Programa de Gestión Integral de Residuos\", quien dará respuesta a\nesta Dirección en un plazo de 15 días hábiles, la comunicación al interesado la\nrealizará esta última en un plazo de 3 días y la Dirección de Protección\nRadiológica y Salud Ambiental del Ministerio de Salud, en la reunión más\npróxima de la Comisión Multinivel informará lo correspondiente.\n\nPara los usos establecidos en los incisos d) y e)\ncorresponderá a la programación establecida por el Ministerio de Salud. Los\nfondos serán ejecutados por el Ministerio de Salud, tomando en cuenta las\nprioridades sanitarias y ambientales definidas por este último.\n\n(Así adicionado por el artículo 2° del\ndecreto ejecutivo N° 43450 del 8 de abril de 2022)\n\nArtículo 41° -\nDe las cuentas del Fondo para la Gestión Integral Residuos. De conformidad\ncon el artículo 185 Constitucional sobre el Principio de Caja Única del Estado\ny el 30 de la Ley 8839 del 24 de junio del 2010 \"Ley para la Gestión Integral\nde Residuos\" los recursos provenientes de la aplicación de la Ley de cita\ningresarán a las cuentas asignadas por la Tesorería Nacional y notificadas a\ntravés de los medios electrónicos oficiales publicados en la página web del\nMinisterio de Hacienda y se encontrarán disponibles en la página web del\nMinisterio de Salud, www.ministeriodesalud.go.cr.\n\n(Así reformado\npor el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 43450 del 8 de abril de 2022)\n\nArtículo 42° -\nAdministración\n\nEste fondo será\nadministrado por la División Administrativa y auditado por la Dirección General\nde Auditoría, ambas del Ministerio de Salud. La administración del fondo debe\npresentar anualmente, un informe sobre ingresos y ejecución presupuestaria.\n\nLos recursos que\ningresen al fondo y que deban ser administrados por el Ministerio de Salud,\ndeberán ser incorporados en un programa presupuestario denominado \"Programa de\nGestión Integral de Residuos\". El Programa tendrá una Unidad Ejecutora a cargo\nde un responsable, el cual deberá coordinar con la División Administrativa,\ntodo lo relacionado a la programación presupuestaria anual y la ejecución presupuestaria\ndel período en ejercicio, todo de conformidad con la Ley No. 8131 \"Ley de la\nAdministración Financiera de la República y Presupuestos Públicos\" del 18 de\nsetiembre del 2001.\n\nArtículo 43° -\nOtras cuentas especiales\n\nCréanse además tres\ncuentas especiales, vinculadas a la cuenta especial de la caja única del\nEstado, creada en los artículos 25 y Transitorio III de la Ley No. 8839, con la\nfinalidad de gestionar los fondos provenientes de lo indicado en los incisos\ng), h), i) y j) del artículo 24 de la Ley No. 8839.\n\nLa primera de\ndichas cuentas, recibirá los montos fijados por el Tribunal Ambiental\nAdministrativo, de conformidad a lo dispuesto por el inciso g) del artículo 24\nde la Ley No. 8839, y será administrada por el Ministerio de Salud.\n\nLa segunda de\ndichas cuentas, recibirá los montos fijados por el Tribunal Ambiental\nAdministrativo, de conformidad a lo dispuesto por el inciso j) del artículo 24\nde la Ley No. 8839. Los fondos de dicha cuenta serán girados por medio de\ntransferencia en el Programa de Gestión Integral de Residuos del Ministerio de\nSalud, por la Tesorería Nacional a la municipalidad del lugar donde ocurrió el\ndaño ambiental. Se destinarán exclusivamente a la restauración en el sitio del\nrecurso natural impactado por el daño. Cuando dicha restauración sea imposible,\ndichos fondos se dedicarán al ambiente en general, o bien a la restauración de\nun lugar similar al sitio afectado.\n\nLo dispuesto en el\npárrafo anterior se entenderá sin perjuicio de la facultad propia del Tribunal\nAmbiental Administrativo de ordenar al denunciado -por medida cautelar y/o por\nacto final - realizar por su cuenta las medidas ambientales necesarias de\nestabilización, mitigación, compensación o restauración, asumiendo dicho\nresponsable todos los costos que implique la realización, ejecución, vigilancia\ny control de dichas medidas ambientales que deban ejecutarse sin demora.\n\nLa tercera de\ndichas cuentas, recibirá los montos fijados por el Tribunal Ambiental\nAdministrativo de conformidad a lo dispuesto en los incisos h), i), del\nartículo 24 de la Ley No. 8839, correspondientes a indemnizaciones de daños y\nperjuicios por pérdida de servicios ambientales u otros perjuicios que las\ninstituciones públicas o la sociedad hayan padecido y sean imputables al daño ambiental.\nLos fondos de esa cuenta serán transferidos por la Tesorería Nacional a la\nmunicipalidad del lugar donde ocurrió el daño ambiental, y serán destinados a\ncumplir con los objetivos de la Ley No. 8839, incluyendo el seguimiento,\nsupervisión, vigilancia y control en materia de residuos, por medio de\ntransferencia en el Programa de Gestión Integral de Residuos del Ministerio de\nSalud.\n\nEstos montos deben\nser girados a la municipalidad respectiva, dentro del mes siguiente a su\nrecaudación por parte de la Tesorería Nacional.\n\nCAPÍTULO IX\n\nCOMPRAS Y BIENES\nDEL ESTADO\n\nArtículo 44°- Sobre\nlas compras del Estado\n\nPara la debida\nimplementación de los criterios de sustentabilidad aplicables a las compras que\nrealicen las instituciones del Estado, así como de los parámetros de evaluación\nestablecidos por el artículo 29 de la Ley No. 8839, la Dirección General de\nAdministración de Bienes y Contratación Administrativa del Ministerio de\nHacienda, en coordinación con los órganos técnicos involucrados, dictará la normativa\ntécnica que deberá considerar la Administración, para la aplicación de los\ncriterios sustentables a seguir, así como los mecanismos para implementar la\nponderación adicional a los oferentes que en igualdad de condiciones apliquen\ndichos criterios, entre ellos el de gestión integral de residuos, dictando para\nello las políticas, directrices, guías técnicas y cualquier otro medio que ésta\nestime pertinente para tal fin.\n\nArtículo\n45° - Procedimiento para realizar donaciones, ventas o exportaciones:\n\nPara\npermutar, vender, donar o exportar por cualquiera de estos medios los residuos\no materiales reutilizables que tengan valor comercial, las instituciones deberán\nacatar lo siguiente:\n\na. Para la\ndisposición de bienes pertenecientes a dependencias de la Administración\nCentral, éstas deberán seguir los procedimientos establecidos en el Decreto\nEjecutivo N° 40797-H del 28 de noviembre del 2017 \"Reglamento para el\nregistro y control de bienes de la administración central y reforma al artículo\n144 del Decreto Ejecutivo N° 32988 Reglamento a la Ley de la Administración\nFinanciera de la República y Presupuestos Públicos del 31 de enero de\n2006\" y la Ley N° 7494 del 2 de mayo de 1995 \" Ley de Contratación\nAdministrativa y su Reglamento.\n\n(Así reformado el inciso\nanterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 43450 del 8 de abril de\n2022)\n\nb.\nCuando estas instituciones realicen donaciones, deberán informar a la Dirección\nGeneral de Administración de Bienes y Contratación Administrativa del\nMinisterio de Hacienda, siguiendo para ello los procedimientos y requisitos\nestablecidos en el Capítulo II del Reglamento para el Registro y Control de\nBienes de la Administración Central. Para estos efectos, se constituirá una\nComisión de Recomendación de Donaciones Institucional, en los términos de dicho\nReglamento, que emitirá una recomendación sobre la distribución de las\ndonaciones, la cual dará sustento para que el máximo jerarca o en quien éste\nhaya delegado esa función, apruebe la donación definitiva. El acta deberá ser\nnotificada expresamente al interesado y a la Dirección General de\nAdministración de Bienes y Contratación Administrativa del Ministerio de\nHacienda, por los medios que ésta determine.\n\nc.\nCada cuatrimestre, (en los meses de abril, agosto y diciembre de cada año) la\ninstancia administrativa responsable de la custodia de los bienes de cada\ninstitución, elaborará un informe de las donaciones realizadas, con el número\nde acta, nombre del beneficiario, ubicación por provincia y bienes donados.\nEste informe deberá ser enviado a la Dirección General de Administración de\nBienes y Contratación Administrativa del Ministerio de Hacienda, con el fin de\nque ésta verifique que los bienes o mercancías donados en referencia, hayan\nsido distribuidos en forma equitativa. De no elaborarse el informe, la\nDirección General procederá a informar al jefe superior respectivo de tal\nincumplimiento, para que se apliquen las sanciones a que hubiere lugar.\n\nA fin\nde dar de baja el activo del patrimonio de la institución, la Administración\nCentral aplicará lo establecido en el Reglamento para el Registro y Control de\nBienes de la Administración Central; las demás instituciones seguirán la reglamentación\ninterna vigente o en su defecto, en forma supletoria, aplicarán las\ndisposiciones del Reglamento antes citado.\n\nd. El\nmobiliario, equipo de oficina y otros bienes muebles no utilizados por las\ninstituciones autónomas y semiautónomas, declarados en desuso o mal estado,\npodrán ser objeto de donación en apego a los procedimientos y lineamientos que\nal respecto emita la Dirección General de Administración de Bienes y\nContratación Administrativa, tal como lo establece la Ley para la Distribución\nde Bienes Confiscados y Caídos en Comiso, Ley No. 6106 del 7 de noviembre de\n1977. Las donaciones se podrán otorgar a entidades declaradas de interés\npúblico, de interés social o sin fines de lucro, centros o instituciones de\neducación u otras dependencias del Estado que se encuentren inscritas en el\nregistro de instituciones aptas para recibir donaciones, que lleva la Dirección\nGeneral de Administración de Bienes y Contratación Administrativa.\n\nPara\nlos bienes destinados a venta o permuta, las instituciones tanto de la\nAdministración Central como las entidades autónomas y semiautónomas deberán\nremitirse a lo regulado en la Ley de Contratación Administrativa, Ley No. 7494\nde 2 de mayo de 1995 y su Reglamento.\n\nEn\ncaso de requerirse de la exportación de los residuos resultantes por el uso,\nconsumo y agotamiento de la vida útil de los bienes adquiridos por las\ninstituciones del Estado en el cumplimiento de sus fines u otros motivos, éstos\npodrán ser exportados para su reutilización en terceros mercados, para lo cual\nse requerirá de la previa autorización por parte de Ministerio de Salud,\nconforme los lineamientos que al respecto emitirá esta dependencia, siguiendo\nal efecto criterios de economía, competitividad y simplificación de trámites.\n\nCAPÍTULO\nX\n\nREGISTRO\nDE GESTORES\n\nArtículo 46° - Gestor Autorizado. Para los efectos del artículo 32 de la Ley No.\n8839 del 24 de junio del 2010 \"Ley para la Gestión Integral de\nResiduos\", el gestor autorizado es aquella persona física o jurídica,\npública, privada o de economía mixta, dedicada a la gestión integral total o\nparcial de los residuos. Dentro de esta gestión se encuentran las etapas de\nrecolección, transporte, acopio, valorización, desensamblaje,\nexportación, importación, tratamiento y disposición final.\n\n \n\n(Así reformado por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre de 2018)\n\nArtículo 47° - Requisitos para el registro de gestores. Créase el Registro de Gestores en el\nMinisterio de Salud.\n\nLos requisitos para\nregistrarse como gestor son los siguientes:\n\na. Contar con permiso\nsanitario de funcionamiento vigente para la etapa de gestión de manejo de\nresiduos correspondiente el cual será verificado durante el proceso de\nregistro.\n\nb. Pagar el monto\nrespectivo por concepto de registro, establecido en este reglamento.\n\nc. Contar con el programa\nde gestión integral de residuos, en su calidad de generador de residuos y un\ndiagrama de flujo de su proceso, los cuales son requisitos del permiso\nsanitario de funcionamiento.\n\nd. Para aquellos solicitantes para la gestión de la actividad de valorización, desensamblaje,\ntratamiento y disposición final, deberán de indicar la capacidad instalada para una o varias de las\nactividades solicitadas, en su programa de gestión integral de residuos.\n\n            Las municipalidades que prestan\ndirectamente los servicios en gestión integral de residuos están exoneradas de\nregistrarse como gestores.\n\n \n\n(Así reformado por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre de 2018)\n\nArtículo 48° - Trámite para el registro de gestores. Los trámites para el Registro de Gestores se\nrealizarán mediante la plataforma SINIGIR del Ministerio de Salud.\n\nPara ello el solicitante deberá\nde registrar la información contenida en el Anexo II de este reglamento y\ncumplir con los requisitos indicados en el artículo anterior.\n\nEl trámite de revisión de\nla solicitud de registro, así como los plazos de resolución por parte del\nMinisterio de Salud, está contemplado en el Reglamento para el trámite digital\nde registros y autorizaciones del Ministerio de Salud en la gestión integral de\nresiduos en la plataforma SINIGIR.\n\nEl listado de\ngestores autorizados estará disponible en la página electrónica del Ministerio\nde Salud: www.ministeriodesalud.go.cr/.\n\n(Así reformado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4°\nde diciembre de 2018)\n\nArtículo 49° - Del pago por concepto de registro. De conformidad con el artículo 32 de la Ley No.\n8839 del 24 de junio del 2010 \"Ley para la Gestión Integral de\nResiduos\", los gestores pagarán por concepto de registro por\nprimera vez y por cada renovación de registro, el siguiente monto:\n\na. Grandes Gestores: dos\nmil dólares (US$2000)\n\nb. Medianos: mil dólares\n(US$1000)\n\nc. Pequeños: cien dólares\n(US$100)\n\nd. Micro: veinticinco\ndólares (US$25).\n\nLa categorización por\ntamaño está establecida en el Decreto Ejecutivo No. 39295- MEIC del 22 de junio\ndel 2015 \"Reglamento de la Ley de Fortalecimiento de las Pequeñas y Medianas\nEmpresas, Ley No. 8262 del 2 de mayo de 2002\".\n\nLas micro y pequeñas\nempresas que estén inscritas como tales en el Registro de PYMES creado en el\ninciso i) del artículo 3 de la Ley No. 6054 del 14 de junio de 1977 \"Ley\nOrgánica del Ministerio de Economía, Industria y Comercio\" y sus reformas\npagarán un monto de cinco dólares (US$5).\n\n \n\n(Así reformado por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre de 2018)\n\nArtículo 50° - Renovación, modificación y cancelación de un\nregistro de Gestor. Los trámites y requisitos\npara la modificación de la información registrada por el gestor\nautorizado en la plataforma SINIGIR, están contemplados en el Reglamento para el\ntrámite digital de registros y autorizaciones del Ministerio de Salud en la gestión\nintegral de residuos en la plataforma SINIGIR.\n\nEl certificado de registro como Gestor Autorizado deberá ser renovado cada cinco años. El trámite y\nrequerimientos para la renovación de certificado de registro de  gestor autorizado en la plataforma\nSINIGIR, está contemplado en el Reglamento para el trámite digital de registros y autorizaciones del\nMinisterio de Salud en la gestión integral de residuos en la plataforma SINIGIR.\n\nEl registro de un Gestor\nautorizado podrá ser cancelado por las siguientes causas:\n\na. Retiro voluntario de la\nactividad, para lo cual el gestor deberá comunicarlo por escrito al Ministerio\nde Salud.\n\nb. Cuando no renueve su\nregistro.\n\nc. Cuando no cuente con el\npermiso sanitario de funcionamiento vigente.\n\nd. Cuando incumpla con lo\ndispuesto en la normativa vigente, luego del proceso administrativo o judicial\ncorrespondiente.\n\n \n\n(Así reformado por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre de 2018)\n\nArtículo 51° - Reporte de Operación de Gestor. Los gestores autorizados deben de registrar ante la\nplataforma SINIGIR de forma anual un reporte de operación, el cual es\nobligatorio. El incumplimiento del mismo implica una suspensión del registro como Gestor.\n\nLa información por\nregistrar en el reporte está contemplada en el Reglamento para el trámite\ndigital de registros y autorizaciones del Ministerio de Salud en la gestión\nintegral de residuos en la plataforma SINIGIR.\n\nLos Gestores autorizados\npara la operación de un relleno sanitario, deben de registrar ante la\nplataforma SINIGIR, el reporte operacional de forma semestral, conforme al\nartículo 38 del Decreto Ejecutivo Nº 38928-S del 14 de noviembre del 2014\n\"Reglamento sobre Rellenos Sanitarios\".\n\n \n\n(Así reformado por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre de 2018)\n\nArtículo 52° - Seguimiento y control. En el Plan Anual Operativo del Ministerio de Salud,\nestarán contemplados los planes y programas de seguimiento y control de los\nGestores Autorizados, así como la atención de las denuncias que se reciban sobre\néstos.\n\nPara ello el Ministerio de\nSalud mediante la información contenida en la plataforma SINIGIR, definirá el\ncarácter y la frecuencia de dichos controles, que deben realizarse de forma\nregular y programada. Se realizará mediante la inspección de las instalaciones\ny el control de la documentación e información contenida en la plataforma\nSINIGIR, los cuales se podrán realizar sin previo aviso.\n\n \n\n(Así reformado por el\nartículo 1° del decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre de 2018)\n\nArtículo 53° -\nControl de la documentación\n\nEl control\ncomprende el análisis de la documentación e incluye la revisión de los\nantecedentes que se encuentren en los expedientes de registro como gestores o\nen los expedientes de los establecimientos o instalaciones. Incluye también la\ndocumentación necesaria que demuestre la rastreabilidad de los diferentes\nresiduos que se manejen.\n\nCAPÍTULO XI\n\nMOVIMIENTOS\nTRANSFRONTERIZOS DE RESIDUOS\n\nArtículo 54° -\nAutoridad Nacional Designada\n\nPara efecto de los\nmovimientos transfronterizos de residuos peligrosos estipulados en los anexos\ndel Convenio de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de\nDesechos Peligrosos y su Eliminación, el Ministerio de Salud es la Autoridad\nNacional Designada.\n\nSe exceptúan de\nestos trámites la exportación de residuos que se efectúen a los Estados Unidos\nde América, la cual se hará de conformidad con lo establecido en el\n―Acuerdo sobre el Movimiento Transfronterizo de Desechos Peligrosos entre\nel Gobierno de la República de Costa Rica y el Gobierno de los Estados Unidos\nde América (Acuerdo tomado mediante canje de notas de CR y EU)‖,\noficializado mediante Decreto Ejecutivo No. 30766-RE de 23 de setiembre del\n2002.\n\nArtículo 55° -\nRequisitos para exportación\n\nPara la exportación\nde residuos peligrosos a otros países, el interesado debe realizar la solicitud\nrespectiva ante el Ministerio de Salud, aportando los siguientes requisitos:\n\na. Formularios de\nnotificación y de seguimiento del movimiento de la carga, debidamente\ncompletos. Estos formularios están disponibles en el Anexo IV de este\nReglamento y pueden ser descargados electrónicamente de la página web\nwww.basel.int\n\nb. Contrato no\ncomercial con la empresa que brindará tratamiento a los residuos en el país\nreceptor.\n\nc. Pago de las\ngarantías financieras, seguro o póliza.\n\nd. Declaración de la\nruta terrestre, marítima o aérea que tendrá la carga peligrosa.\n\nArtículo 56° -\nNotificación al país receptor\n\nUna vez que el\nexportador haya suscrito el contrato no comercial con la empresa tratante y\ncuente con las garantías financieras y seguros, debe solicitar al Ministerio de\nSalud que notifique de la exportación a los países en tránsito y al país\nreceptor de los residuos peligrosos.\n\nArtículo 57° -\nPaíses de tránsito\n\nPara el caso en que\nlos residuos peligrosos deban pasar en tránsito por otros países, las\nautoridades nacionales designadas de dichos países deben autorizar el paso de\nresiduos o materiales peligrosos en tránsito, mediante documento oficial que se\ndebe presentar ante el Ministerio de Salud de Costa Rica en el momento de\nsolicitud del permiso de exportación correspondiente. Si transcurren 60 días o\nmás entre los cuales el Ministerio de Salud emitió la solicitud del tránsito y\nla autoridad nacional designada del país en tránsito no responde, se tendrá que\ndicha solicitud ha sido aprobada.\n\nArtículo 58° -\nAutorización de país receptor\n\nSolamente cuando el\npaís receptor de los residuos peligrosos por medio de la autoridad nacional\ndesignada emite la autorización respectiva, el movimiento transfronterizo se\npuede llevar a cabo.\n\nArtículo 59° -\nDocumento de seguimiento\n\nUna vez realizada\nla exportación, el exportador debe aportar al expediente respectivo en el\nMinisterio de Salud, una copia del documento de seguimiento del movimiento\nfirmado por el importador y/o tratante del residuo peligroso, de manera que el\nciclo completo de la exportación, importación y destrucción o tratamiento del\nresiduos se complete. Este documento indicará el peso enviado, la fecha de\nrecibido y la fecha de destrucción o tratamiento.\n\nArtículo 60° -\nExportación de residuos valorizables\n\nCuando se trate de\nuna exportación de residuos valorizables, el Ministerio de Salud, por medio de\nla nota técnica respectiva, realizará el monitoreo y control de dichos\nmateriales valorizables por medio del exportador, con el fin garantizar la\ntrazabilidad de los mismos, debiendo el exportador indicar país de exportación,\nnombre del gestor que le dará tratamiento o valorización, comprobante de\ndestino final del residuo. Esta información deberá alimentar el SNIGIR.\n\nArtículo 61° -\nImportación de residuos valorizables\n\nCuando se trate de\nla importación de residuos para ser valorizados en el país, de conformidad con\nel artículo 35 de la Ley No. 8839, se deberá seguir el siguiente procedimiento:\n\na. El interesado\ndeberá solicitar por escrito al Ministerio de Salud, aportando los documentos\nde respaldo, la autorización para la importación de residuos, para lo cual\ndeberá indicar:\n\n1. Tipo de residuos\ny cantidad a importar;\n\n2. Presentación de\nlos mismos;\n\n3. Destino de los\nmismos en el territorio nacional;\n\n4. Gestor\nautorizado que los va a valorizar;\n\n5. Tecnología a\nutilizar para su valorización o proceso en que van a ser aprovechados como\nmateria prima;\n\n6. Porcentaje de\nlos residuos que se van a aprovechar;\n\n7. Forma en que\nserá tratado y dispuesto aquel porcentaje de residuos no aprovechables; así\ncomo el gestor que se hará cargo de ellos.\n\n8. Punto de ingreso\nal territorio nacional.\n\nb. El Ministerio de\nSalud solicitará el criterio técnico de la Secretaría Técnica para la Gestión\nRacional de Sustancias Químicas, en aquellos casos en que existan dudas acerca\nde la clasificación del residuo a importar como residuo ordinario y en casos de\nexcepción, la cual tendrá el plazo de 25 días hábiles para pronunciarse sobre\nla conveniencia o no de dicha importación;\n\nc. El Ministerio de\nSalud, con fundamento en el criterio técnico de la Secretaría y en las\ncondiciones establecidas en el artículo 35 de la Ley No. 8839, mediante\nresolución fundamentada, autorizará o rechazará la solicitud de importación de\nresiduos para su valorización en el país, para lo cual contará con un plazo de\ndiez días hábiles, salvo en los casos en que se deba solicitar criterio técnico\nde la Secretaría Técnica para la Gestión Racional de Sustancias Químicas, para\nlo cual el plazo será de 35 días hábiles, dentro de los cuales el plazo\nindicado en el inciso b) de este artículo.\n\nCAPÍTULO\nXII\n\nDENUNCIAS\nE INSPECCIONES\n\nArtículo 62° - Seguimiento a denuncias. En el caso de las denuncias por infracciones\nadministrativas que establece la Ley N° 8839 en los artículos 48, 49 y 50, las\nmismas se presentarán de conformidad con el Decreto Ejecutivo N° 34136-MINAE de\n20 de junio de 2007 \"Reglamento de Procedimientos del Tribunal Ambiental\nAdministrativo\".\n\nEn el caso de los delitos, las denuncias se\npresentarán directamente ante el Ministerio Público.\n\n(Así reformado\npor el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 43450 del 8 de abril de 2022)\n\nArtículo 63° - De\nlas inspecciones de seguimiento, fiscalización y del cumplimiento de la\nnormativa relativa a la gestión integral de residuos y de los programas de\ngestión integral de residuos por parte de los generadores\n\nDe conformidad con\nel artículo 53 de la Ley No. 8839, para la fiscalización de los programas de\ngestión integral residuos por parte de los generadores, la Dirección de Área\nRectora de Salud correspondiente, coordinará con la municipalidad respectiva\ncuando lo considere necesario. Para estos casos se procederá de la siguiente\nforma:\n\na. En caso de que\nuna denuncia se realice ante una municipalidad, el responsable de la misma o su\ngestor ambiental, notificará del asunto al Área Rectora de Salud, para\ncoordinar la visita y efectuar la respectiva fiscalización en cumplimiento del\nprograma de residuos del generador denunciado.\n\nb. En caso de que\nla denuncia se realice ante el Área Rectora de Salud, ésta podrá coordinar con\nel responsable de la municipalidad o su gestor ambiental, y realizar una visita\npara efectuar la respectiva fiscalización en cumplimiento del programa de\ngestión integral de residuos por parte del generador denunciado.\n\nc. En caso de un\nposible daño al ambiente por un mal manejo de residuos, la Dirección de Área\nRectora de Salud y la municipalidad del cantón actuarán de oficio y coordinarán\nde manera conjunta la visita para efectuar la respectiva fiscalización del\ncumplimiento del programa de gestión integral de residuos por parte del\ngenerador y de la Ley No. 8839, y de considerarse necesario, presentar la\ndenuncia respectiva.\n\nArtículo 64° -\nSanciones por infracciones leves\n\nEl inspector\nmunicipal que conozca de la comisión de alguna de las conductas descritas en los\nincisos a), b) y c) del artículo 50 de la Ley No. 8839, confeccionará boleta de\ncitación ante el Tribunal Ambiental Administrativo.\n\nEn esta boleta se\nconsignarán el nombre del supuesto infractor, su número de cédula, las\ncalidades y la dirección del domicilio; asimismo, el enunciado de los artículos\ninfringidos, y preliminarmente la imposición de la multa mínima de un salario\nbase en los términos del artículo 2 de la Ley No. 7337 \"Crea Concepto Salario\nBase para Delitos Especiales del Código Penal\" del 5 mayo de 1993; la boleta\ncontendrá la expresa advertencia de que la imposición de la multa está sujeta a\nconfirmación por parte del Tribunal Ambiental Administrativo, asimismo se\nadvertirá que el Tribunal podrá declarar pagos adicionales por reparación de daño\nambiental.\n\nEn caso de que\nexistan testigos u otros elementos de prueba, el inspector municipal consignará\ntodos los datos relativos a ellos.\n\nEl Tribunal\nAmbiental Administrativo podrá sin más trámite, confirmar la sanción mínima\nimpuesta o abrir el procedimiento que corresponda para aumentarla o si\nconsidera que proceden pagos adicionales por daño ambiental.\n\nCAPÍTULO XIII\n\nDISPOSICIONES\nFINALES Y TRANSITORIOS\n\nArtículo 65° - Se derogan los\nartículos 2 al 16 del Decreto Ejecutivo Nº 34647-S-MINAE del 28 de mayo del\n2008, \"Aprobación y Declaratoria de Interés Público y Nacional del Plan de\nResiduos Sólidos - Costa Rica (PRESOL)\".\n\nArtículo 66° - Se deroga el\napartado denominado \"Plan de Manejo de Desechos\" del Anexo 5 del Decreto\nEjecutivo No. 34728-S \"Reglamento General para el Otorgamiento de Permisos de\nFuncionamiento del Ministerio de Salud\" del 28 de mayo del 2008.\n\nArtículo 67° - Refórmense los\nartículos 32 y 33 del Decreto Ejecutivo Nº 30720-H \"Reglamento para el Registro\ny Control de Bienes de la Administración Central\" del 26 de agosto del 2002,\npublicado en La Gaceta No. 188 del 1 de octubre del 2002, para que en adelante\nse lean de la siguiente manera:\n\n\"Artículo 32. -Baja\nde bienes por rotura, desuso, vencimiento. Tratándose de la baja de bienes por\nrotura, avería, alteración, desuso, vencimiento, desgaste u otras causas\nsimilares que no fueren imputables al responsable de los bienes, se deberá dar\ncumplimiento a los requisitos señalados en el artículo 27 y las obligaciones\nestipuladas en el artículo 13 de este Reglamento.\n\nUna vez dictada la autorización de\ndestrucción por parte del funcionario competente, se deberá proceder con la\ndestrucción, de acuerdo con las normas ambientales, así como a lo establecido\npor la Ley para la Gestión Integral de Residuos, su reglamento y demás\nnormativa pertinente, y con el levantamiento de un acta por la oficina\ninstitucional encargada de controlar los bienes. En esta acta se detallarán los\nbienes por clasificación y demás informaciones que individualicen el bien que\nse da de baja, y será firmada por los funcionarios actuantes.\n\nDebe entenderse\npara efectos de este artículo \"destrucción\" como \"Reducir a pedazos o a cenizas\nalgo material u ocasionarle un grave daño que lo inutilice de manera definitiva\npara el objeto de su producción y adquisición inicial\".\n\nArtículo 33. -Baja\nde bienes inservibles para destrucción.\n\nToda baja de bienes inservibles, deberá\ncontar con la siguiente documentación:\n\na. Lista de bienes\nsusceptibles de dar de baja por destrucción (descripción, número de patrimonio,\nestado, avalúo, y ubicación de los bienes), justificada y debidamente firmada\npor el funcionario competente para tales casos.\n\nb. Declaración del\nresponsable sobre el estado de los bienes, señalando expresamente las razones\nque los hacen inservibles para el servicio, que no son aprovechables y que en\nsu concepto no tienen valor comercial que haga aconsejable o posible su venta o\ndonación.\n\nc. Manifestación\nexpresa de que los desechos generados por la destrucción de los bienes serán\ndispuestos de conformidad con la normativa ambiental, así como lo establecido\nen la Ley de Gestión Integral de Residuos y su Reglamento y demás normativa\npertinente que dicten los entes u órganos rectores del área, y que causarán el\nmenor impacto posible al medio ambiente.\n\n \n\nEl funcionario\nencargado de la unidad de bienes institucional procederá a realizar la\ninspección de los bienes, en conjunto con al menos un funcionario de\nprogramación y control de la Proveeduría Institucional o asesoría legal, a\nefectos de levantar el acta correspondiente, previo a ejecutar la destrucción\nde los bienes de acuerdo con las normas ambientales existentes, quienes deberán\nproceder a firmar el acta respectiva.\n\nEn el acta\nrespectiva se deberá consignar el estado de los bienes, identificando aquellos\nque son susceptibles de ser destruidos y los que pueden ser vendidos o donados.\n\nLa dependencia\nencargada de la destrucción procederá a ejecutar la destrucción de aquellos\nbienes autorizados en el acta respectiva, de acuerdo con las normas ambientales\nexistentes, comunicando de ello a la unidad de administración de bienes\ninstitucional.\n\nLa institución\ndeberá comunicar sobre lo actuado a la Dirección General de Administración de\nBienes y Contratación Administrativa en cada informe trimestral.\n\nEs responsabilidad\nde cada institución velar por el cumplimiento de las medidas de control interno\npara salvaguardar el patrimonio institucional, así como las normas ambientales\naplicables a los desechos derivados de los bienes de que dispuso para el\ncumplimiento de sus fines, en acatamiento a la legislación vigente.‖\n\nArtículo 68° - Refórmese el\nartículo 145 del Decreto Ejecutivo Nº 32988 \"Reglamento a la Ley de\nAdministración Financiera de la República y Presupuestos Públicos\", del 31 de\nenero del 2006, publicado en la Gaceta No. 74 del 18 de abril del 2006, para que\nen adelante se lea de la siguiente manera:\n\n\"Artículo 145. -Destrucción\nde bienes. La destrucción de bienes inservibles, deberá ser reportada por\nla Unidad Encargada de Bienes en los informes periódicos y anuales que se deben\nremitir a la Dirección General de Administración de Bienes y Contratación\nAdministrativa. Dicha destrucción deberá realizarse según lo dispuesto en el\nReglamento para el Registro y Control de Bienes de la Administración Central.\"\n\nTRANSITORIO I. El registro de\ngestores, iniciará 3 meses después de publicado el presente reglamento.\n\nTRANSITORIO II. Los gestores\nexistentes a la fecha de la publicación del presente reglamento, contarán con\nun plazo improrrogable de seis meses contados a partir de su publicación, para\nsolicitar el registro ante el Ministerio de Salud. Una vez vencido este\ntérmino, el gestor que no haya solicitado el registro, deberá iniciar los\ntrámites para su inscripción como nuevo gestor, de conformidad con lo\nestablecido en este decreto.\n\nTRANSITORIO III. El Ministerio de\nSalud contará con un plazo de tres meses contado a partir de la publicación del\npresente reglamento, para dictar los procedimientos y directrices para el\nmanejo del fondo y el plazo para optar por dichos montos.\n\nTRANSITORIO IV. Los municipios contarán\ncon un plazo máximo de 12 meses, a partir de la publicación del presente\nreglamento, para entregar al Ministerio de Salud su Plan Municipal de Gestión\nIntegral de Residuos aprobado por el Concejo Municipal.\n\nArtículo 69° El presente\nreglamento entra a regir dos meses después de su publicación en el Diario\nOficial La Gaceta.\n\nDado en la\nPresidencia de la República.- San José, a los dos días del mes de noviembre del\ndos mil doce.\n\nANEXO I\n\nESQUEMA PARA LA\nELABORACIÓN DEL PLAN MUNICIPAL PARA LA GESTIÓN\n\nINTEGRAL DE\nRESIDUOS\n\n \n\n \n\n| PARTES DEL PLAN | ASPECTOS A CONSIDERAR | | --- | --- | | a) Diagnóstico de la Situación Actual de\nla Municipalidad en cuanto a la gestión de residuos sólidos | 1. Composición y generación de los\nresiduos producidos por año en el cantón | |  | 2. Frecuencia de recolección y cobertura | |  | 3.\nExperiencias, iniciativas y recursos existentes en el cantón para la gestión integral de residuos |\n|  | 4. Tecnologías y prácticas de manejo existentes | |  | 5. Sitios de disposición final, su vida\nútil, y cantidad depositada en toneladas por año. Identificación también de los sitios de\ndisposición clandestina existentes en el cantón. | |  | 6. Fuentes financieras de recursos\ndisponibles en el cantón para la atención de los servicios de gestión integral de residuos\n(municipales o de sector privado). | |  | 7. Problemática del cantón en materia de gestión integral\nde residuos sólidos | |  | 8. Requerimientos prioritarios para el cumplimiento de la legislación\nvigente respecto a la gestión integral de residuos sólidos | | b) Lineamientos estratégicos | 1.\nAlcance del PMGIR (cobertura geográfica, plazos, tipos de residuos) | | 2. Objetivo General |  | |\n3. Objetivos Específicos |  | | 4. Plan de Acción |  | | c) Plan de monitoreo y control | 1. Sistema\nde monitoreo planteado (responsables, áreas involucradas, fechas y frecuencias de aplicación) | | 2.\nIndicadores para el monitoreo y evaluación |  |\n\n \n\n \n\nMATRIZ PARA LA\nELABORACIÓN DEL\n\nPLAN DE ACCION DEL\nPMGIRS\n\n| Objetivo | Metas | Indicadores de avance | Actividades | Responsables | Recursos Humanos |\nRecursos Financieros y otros | Fechas | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n\nANEXO II\n\nFORMATO PARA\nPROGRAMA DE GESTION INTEGRAL DE RESIDUOS POR PARTE DE LOS GENERADORES\n\nObjetivos de los\nProgramas:\n\n▪ Impulsar\nlas acciones de los sectores productivos hacia el principio de jerarquización\nde los residuos.\n\n▪ Promover\nmediante los instrumentos de gestión integral de residuos la responsabilidad\ncompartida y la responsabilidad extendida al productor.\n\n \n\n1. Datos del Generador\n\n \n\n| Nombre o Razón Social: |\n| --- |\n| Cédula Jurídica: (adjuntar una Personería Jurídica con no más de un mes de expedida) |\n| Dirección exacta: |\n| Representante legal: |\n| Correo electrónico |\n| NO. teléfono: NO. teléfono celular: NO. fax: |\n\n \n\nI Paso: Diagnóstico\n\n1.1 El Programa\ndeberá contemplar un diagnóstico sobre la generación de los residuos que se\nproduce e identificar una serie de aspectos de estos, tal como se plantea en el\ncuadro 1.\n\nCUADRO 1\n\nGENERACIÓN DE\nRESIDUOS\n\nTipos de residuos1\n\n1\n  Por tipo de residuos se refiere a ordinarios, especiales y peligrosos.\n\n \n\nFuente de los residuos\n\nCantidades\n\n(Kg-ton)\n\nCondiciones de almacenamiento\n\nCondiciones de transporte\n\nDestino de los residuos2\n\n2 Se\n  debe adjuntar la documentación que comprueba el destino de los residuos que\n  se detallen.\n\nTipo de registros empleados para el\n  control\n\nDel\n\ndestino de los\n\nresiduos\n\n \n\n \n\n1.2 Con base en el\ndiagnóstico identificar las principales debilidades en el manejo actual de los\nresiduos y definir los desafíos que se plantean para alcanzar una adecuada\ngestión integral de los residuos. Para ello se deberá completar el cuadro 2.\n\nCUADRO 2\n\nIDENTIFICACION DE\nDEBILIDADES Y DESAFÍOS DESDE LA JERARQUIZACIÓN de\n\nLOS RESIDUOS\n\n| Jerarquía de los residuos | Debilidades actuales | Desafíos |\n| --- | --- | --- |\n| Prevención en la fuente |  |  |\n| Minimización en la generación |  |  |\n| Reutilización de los residuos |  |  |\n| Tratamiento |  |  |\n| Disposición final |  |  |\n\n \n\nII Paso: Diseño del Programa\n\nCon base en los\nresultados del diagnóstico se deberá elaborar un programa que contenga una serie\nde acciones que involucren necesariamente: estrategias para la prevención en la\nfuente, minimización en la generación de residuos, la reutilización, la\nvalorización y la disposición ambientalmente segura de los mismos. El Programa\ndeberá contener la siguiente información:\n\n1Los programas deben\nincluir en sus actividades los aspectos de divulgación, sensibilización y\ncapacitación a todas aquellas personas que estén vinculadas de una u otra\nmanera al Programa, ya sea como ejecutores o público meta.\n\n \n\nCUADRO 3\n\n \n\nPROGRAMA DE\nRESIDUOS POR PARTE DE LOS GENERADORES\n\nDesafío\n\nObjetivo\n\nMeta\n\nIndicador de cumplimiento\n\nActividad\n\n(con sus respectivas\n  subactividades)\n\nRecursos\n\nResponsable\n\n \n\nPaso III:\nSeguimiento y monitoreo\n\nEl Programa deberá\ncontar con un mecanismo de seguimiento y monitoreo anual, por medio del cual se\npermita evaluar anualmente las actividades y metas establecidas en el Programa.\nDe esta manera se podrán identificar los avances y logros del mismo.\n\nCuadro 4\n\nSeguimiento y\nmonitoreo anual\n\nActividad\n\nLínea base\n\nMeta\n\nIndicador\n\nEstado actual de la actividad\n\nObservaciones\n\nAnexo III\n\nFORMULARIO PARA EL\nREGISTRO DE\n\nGESTORES DE RESIDUOS\n\n \n\n \n\n \n\n| 1. DATOS GENERALES |\n| --- |\n| PERSONA FISICA |\n| 1.1 Nombre completo |\n\n \n\n \n\n| 1.2 Número de cédula, pasaporte o residencia: | 1.3 Correo electrónico: |  |\n| --- | --- | --- |\n| 1.4 Dirección: |  |  |\n| Provincia: | Distrito: | Cantón: |\n| Otras señas: |  |  |\n| 1.5 Teléfono: | 1.6 Fax: | 1.7 No Celular: |\n| PERSONA JURIDICA |  |  |\n| 1.8 Nombre: |  |  |\n| 1.9 Razón Social: |  |  |\n| 1.10 Dirección: |  |  |\n| Provincia | Cantón: | Distrito: |\n| Otras señas: |  |  |\n| 1.11 Teléfono: | 1.12 Fax: | 1.13 Celular: |\n| 2. DATOS GENERALES DEL GESTOR |  |  |\n| 2.1 Nombre de la Empresa: |  |  |\n| 2.2 Dirección: |  |  |\n| Provincia: | Distrito: | Cantón: |\n| Otras señas: |  |  |\n| 2.3 Teléfono: | 2.4 Fax: | 2.5 Celular: |\n| 2.6 Permiso Sanitario Funcionamiento | 2.7 Patente Municipal | 2.8 ID Consecutivo DIGEPYME |\n| 3. TIPO DE GESTIÓN (Total o Parcial) Marcar la(s) etapa(s) en que participa |  |  |\n\n \n\n| 3.1 Recolección |  | 3.6 Exportación |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | 3.2\nTransporte |  | 3.7 Tratamiento |  |  |  | | 3.3 Acopio |  | 3.8 Disposición Final |  |  |  | | 3.4\nValorización (Reciclaje) |  | 3.9 Proceso Total (Todas las anteriores) |  |  |  | | 3.5\nDesensamblaje |  |  |  |  |  | | 4. TIPO DE RESIDUOS QUE GESTIONA (Marque con (X) e indique\ncantidades aproximadas en toneladas por mes) |  |  |  |  |  | | Tipo de Residuos | Marque con (x) |\nCantidad aproximada por mes |  |  |  | | 4.1 Ordinarios |  |  |  |  |  | | 4.2 No peligrosos\nvalorizables |  |  |  |  |  | | 4.3 Peligrosos |  |  |  |  |  | | 4.4 Manejo especial |  |  |  |  |\n| | 5. RESIDUOS PELIGROSOS Y ESPECIALES (Especifíquelos con base en la siguiente clasificación,\nmarque con (X )) |  |  |  |  |  | | Residuos peligrosos | Marque con (x) | Cantidad aproximada por\nmes | Residuos de manejo especial | Marque con (x) | Cantidad aproximada por mes | | 5.1\nBioinfecciosos |  |  | 5.7 Electrónicos |  |  | | 5.2 Corrosivos |  |  | 5.8 Electrodomésticos |  |\n|\n\n \n\n| 5.3 Radioactivos |  |  | 5.9 Baterías |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| 5.4 Explosivos |  |  | 5.10 Fluorescentes |  |  |\n| 5.5 Tóxicos |  |  | 5.11 Otro/especifique |  |  |\n| 5.6 Inflamables |  |  |  |  |  |\n| 6. DESTINO DE LOS RESIDUOS |  |  |  |  |  |\n|  | Destino | Lugar exacto |  |  |  |\n| 6.1 Exportación (indicar lugares/países) |  |  |  |  |  |\n| 6.2 Empresa para el coprocesamiento |  |  |  |  |  |\n| 6.3 Empresa y/o planta de reciclaje |  |  |  |  |  |\n| 6.4 Relleno Sanitario |  |  |  |  |  |\n| 6.5 Otro/especifique |  |  |  |  |  |\n| 7. TECNOLOGIAS UTILIZADAS (indique de manera detallada) |  |  |  |  |  |\n\n \n\n \n\n| a. Naturaleza de la Tecnología |  |\n| --- | --- |\n| b. Clasificación del establecimiento según Reglamento sobre Higiene Industrial: |  |\n| Inofensivos | Insalubres |\n| Incómodos | Peligrosos |\n| Observaciones: |  |\n| c. Cantidad de personas (trabajadores, usuarios o clientes) | d. Extensión o área física |\n| e. Tipos y Volúmenes de residuos |  |\n| f. Residuos generados, efectos o agentes que puedan provocar contaminación |  |\n\n \n\n(Así reformado por el artículo 1°\ndel decreto ejecutivo N° 41526 del 4° de diciembre de 2018)\n\nANEXO IV\n\nDOCUMENTOS DE\nNOTIFICACIÓN Y MOVIMIENTO PARA EL CONTROL DEL\n\nMOVIMIENTO\nTRANSFRONTERIZO DE RESIDUOS PELIGROSOS E\n\nINSTRUCCIONES PARA\nCOMPLETAR ESOS DOCUMENTOS\n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\nInstrucciones para\nllenar los documentos de notificación y movimiento\n\nIntroducción\n\n \n\n                       \n1. Se han establecido instrumentos internacionales para\ncontrolar la exportación e importación de desechos que pueden plantear un\nriesgo o peligro para la salud humana y el medio ambiente. De ellos, los dos\nque han ejercido mayor influencia son el Convenio de Basilea1, cuya\nsecretaría es administrada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio\nAmbiente (PNUMA), y la Decisión C(2001)107/FINAL del Consejo de la Organización\nde Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) (en adelante, \"la decisión de la\nOCDE\")2. Los Estados Miembros de la Unión Europea también están\nobligados a cumplir un reglamento de la Comunidad Europea3. El\nConvenio de Basilea y el reglamento de la Comunidad Europea hacen referencia a\nlos movimientos internacionales de desechos, independientemente de que el\nobjetivo sea su eliminación o su recuperación, mientras que en la decisión de\nla OCDE se contemplan únicamente los movimientos de desechos para operaciones\nde recuperación dentro de la zona de la OCDE. Todos los instrumentos están\nsujetos a una serie de controles administrativos de las Partes que los ponen en\npráctica.\n\n \n\n1 Convenio de\nBasilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos\npeligrosos y su eliminación, 22 de marzo de 1989. Véase www.basel.int.\n\n2 Decisión del\nConsejo de la OCDE C(2001) 107/FINAL sobre el control de los movimientos\ntransfronterizos de desechos destinados a operaciones de recuperación; la\ndecisión anterior es una fusión de textos aprobados por el Consejo el 14 de\njunio de 2001 y el 28 de febrero de 2002 (con enmiendas). Véase\nhttp://www.oecd.org/department/0,2688,en_2649_34397_1_1_1_1_1,00.html.\n\n3 Actualmente está\nen vigor el Reglamento (CEE) N° 259/93 del Consejo, de 1 de febrero de 1993,\nrelativo a la vigilancia y al control de los traslados de residuos en el\ninterior, a la entrada y a la salida de la Comunidad Europea (Diario Oficial de\nlas Comunidades Europeas, No. L30, 6.2.1993 (con enmiendas)). Quedará\ninvalidado, con efecto a partir del 12 de julio de 2007, cuando entre el vigor\nel Reglamento (CE) Nº 1013/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a\nlos traslados de residuos (Diario Oficial No L190, 12.7.2006). Véase\nhttp://europa.eu.int/comm/environment/waste/shipments/index.htm.\n\n                       \n \n\n                       \n2. En las presentes instrucciones figuran algunas\nexplicaciones necesarias para rellenar los documentos de notificación y\nmovimiento. Ambos documentos son compatibles con los tres instrumentos antes\nmencionados, ya que tienen en cuenta los requisitos específicos establecidos en\nel Convenio de Basilea, la decisión de la OCDE y el reglamento de la Comunidad\nEuropea. No obstante, debido a que los documentos son lo bastante amplios como\npara tener en cuenta los tres instrumentos, no todos los Recuadros del\ndocumento serán aplicables a todos los instrumentos y, en consecuencia, quizá\nno sea necesario rellenar todos los Recuadros en un caso dado. Cualquier\nrequisito concreto relativo únicamente a uno de los sistemas de control se ha\nindicado mediante la utilización de notas a pie de página. Es también posible\nque la legislación nacional adoptada para la aplicación de dichos instrumentos\nutilice terminología que no coincida con la adoptada en el Convenio de Basilea\ny en la decisión de la OCDE. Por ejemplo, en el reglamento de la Comunidad\nEuropea se prefiere el término \"envío\" en vez de \"movimiento\" y, por ello, los\ntítulos de los documentos de notificación y movimiento reflejan esa discrepancia\nempleando el término \"movimiento/envío\".\n\n                       \n3. En los documentos se incluyen los términos \"eliminación\" y\n\"recuperación\", ya que se definen de distinta manera en los tres instrumentos.\nEn el reglamento de la Comunidad Europea y en la decisión de la OCDE \"eliminación\"\nse utiliza para hacer referencia a las operaciones enumeradas en el anexo IV.A\ndel Convenio de Basilea y el apéndice 5.A. de la decisión de la OCDE, mientras\nque \"recuperación\" comprende las operaciones incluidas en el anexo IV.B del\nConvenio de Basilea y el apéndice 5. B de la decisión de la OCDE. No obstante,\nen el propio Convenio de Basilea el término \"eliminación\" se utiliza para hacer\nreferencia a operaciones tanto de eliminación como de recuperación.\n\n                       \n4. Competirá a las autoridades nacionales competentes de cada\nEstado de exportación ofrecer y expedir los documentos de notificación y\nmovimiento (en versión tanto impresa como electrónica). Utilizarán para ello un\nsistema de numeración que posibilite rastrear una expedición concreta de\ndesechos. El sistema de numeración deberá incluir un prefijo con el código del\npaís que puede encontrarse en la lista de abreviaturas de la norma ISO 3166.\n\n                       \n5. Los países quizá deseen expedir los documentos en el\ntamaño de papel conforme con sus normas nacionales (en general, ISO A4, de\nacuerdo con la recomendación de las Naciones Unidas). No obstante, para\nfacilitar su utilización internacional y tener en cuenta la diferencia entre el\ntamaño de papel ISO A4 y el utilizado en América del Norte, el tamaño de marco\nde los formularios no debe ser superior a 183 por 262 mm, con mágenes\nalineados en la parte superior e izquierda del papel.\n\n \n\nII. Objetivo de los\ndocumentos de notificación y movimiento\n\n                       \n6. El documento de notificación tiene como objetivo ofrecer a\nlas autoridades competentes de los países interesados la información que\nnecesitan para valorar la aceptabilidad de los movimientos de desechos\npropuestos. En el documento se incluye espacio para que las autoridades\ncompetentes acusen recibo de la notificación y, en caso necesario, manifiesten\npor escrito su consentimiento al movimiento propuesto.\n\n                       \n7. El documento de movimiento debe acompañar a la expedición\nde desechos en todo momento, desde que sale de la entidad generadora del\ndesecho hasta su llegada al lugar de eliminación o recuperación en otro país.\nToda persona encargada de un movimiento transfronterizo firmará el documento de\nmovimiento al efectuarse la entrega o la recepción de los desechos de que se\ntrate. En el documento se reserva un espacio para incluir información detallada\nsobre todos los transportistas de la expedición. En el documento de movimiento\nhay también espacios para registrar el paso del envío por las oficinas de\naduana de todos los países en cuestión. (Aunque no figure como requisito\nriguroso en los tres instrumentos internacionales, en la legislación nacional\nde algunos países se estipulan esos procedimientos, así como información para\nasegurar un control adecuado del movimiento.) Por último, el organismo\ncompetente encargado de la eliminación o recuperación debe utilizar el\ndocumento para certificar que el desecho se ha recibido y que se ha llevado a\ncabo la operación de recuperación o eliminación.\n\n \n\nIII. Requisitos\ngenerales\n\n                       \n8. Quienes rellenen los ejemplares impresos de los documentos\ndeben utilizar letra de imprenta o letras mayúsculas en tinta permanente en\ntodo el documento. Las firmas deben escribirse también en tinta permanente, y\nel nombre del representante autorizado deberá figurar en letras mayúsculas\njunto a la firma. En el caso de errores de poca importancia, por ejemplo, la\nutilización del código erróneo de un desecho, podrá hacerse una corrección con\naprobación de las autoridades competentes. El nuevo texto debe marcarse y\nfirmarse o sellarse, y deberá indicarse la fecha de modificación. En el caso de\ncambios o correcciones importantes, deberá rellenarse un nuevo formulario.\n\n                       \n9. Los formularios se han concebido de manera que se puedan\nrellenar electrónicamente sin problemas. En tal caso, deberán adoptarse las\nnecesarias medidas de seguridad para impedir el uso inadecuado de los formularios.\nTodo cambio introducido en un formulario terminado con la aprobación de las\nautoridades competentes deberá señalarse en forma visible. Cuando se utilicen\nformularios electrónicos transmitidos por correo electrónico, deben ir\nacompañados de una firma digital.\n\n                       \n10. Para facilitar la traducción, los documentos requieren un\ncódigo, en vez de texto, para rellenar varios Recuadros. Cuando deba utilizarse\ntexto, éste debe ser en una lengua aceptable para las autoridades competentes\ndel país de importación y, en caso necesario, para las otras autoridades\ncompetentes.\n\n                       \n11. Deberá utilizarse un formato de seis dígitos para indicar\nla fecha. Por ejemplo, el 29 de enero de 2006 debería aparecer como 29.01.06\n(Día. Mes. Año).\n\n                       \n12. Cuando sea necesario incorporar a los documentos anexos o\napéndices con información adicional, cada uno de ellos deberá incluir el número\nde referencia del documento pertinente y citar el recuadro al que se refiere.\n\n \n\nIV. Instrucciones\nespecíficas para llenar el documento de notificación\n\n                       \n13. El exportador o la autoridad competente del Estado de\nexportación deberá completar, según convenga, los Recuadros 1 a 18 (con excepción del\nnúmero de notificación del recuadro 3). Cuando sea posible, la entidad\ngeneradora de los desechos también deberá firmar en el recuadro 17.\n\n                       \n14. Recuadros 1 y 2: Indique el número de registro (si\ncorresponde), el nombre completo, la dirección (con inclusión del nombre del\npaís) los números de teléfono y de fax (incluido el código del país) y la\ndirección de correo electrónico del exportador o la autoridad competente del\nEstado de exportación, según proceda, y del importador4 , así como\nel nombre de la persona de contacto encargada del envío. Los números de\nteléfono y de fax y la dirección de correo electrónico deberán facilitar el\ncontacto con todas las personas pertinentes en cualquier momento en relación\ncon un posible incidente durante el envío.\n\n4 En la Comunidad\nEuropea se utilizan los términos notificador y consignatario en vez de\nexportador e importador.\n\n \n\n                       \n15. Normalmente, el importador sería la instalación de\neliminación o recuperación mencionada en el recuadro 10. No obstante, en\nalgunos casos, es posible que el importador sea otra persona, por ejemplo, un\ncomerciante reconocido, un agente, un corredor o una persona jurídica, como la\nsede o la dirección postal de la instalación de eliminación o recuperación\nreceptora que se menciona en el recuadro 10. Para poder intervenir como\nimportador, un comerciante reconocido, agente, corredor o persona jurídica debe\nestar sujeto a la jurisdicción del país de importación y poseer o tener una u\notra forma de control jurídico sobre los desechos en el momento en que llegue\nel envío al país de importación. En tales casos, deberá completarse en el\nrecuadro 2 la información relativa al comerciante o la persona jurídica\nreconocidos.\n\n                       \n16. Recuadro 3: Al expedir un documento de\nnotificación, la autoridad competente presentará, de acuerdo con su propio\nsistema, un número de identificación que se imprimirá en este recuadro (véase el\npárrafo 4, supra). Los recuadros correspondientes se deberán marcar para\nindicar:\n\n \n\na) Si la\nnotificación comprende un envío único (notificación única) o varios envíos\n(notificación general);\n\nb) Si los desechos\nenviados se destinan a la eliminación (que, como se señala en los párrafos 1 y\n3 supra, es posible en el caso de un envío que se incluya en el ámbito\ndel Convenio de Basilea o del reglamento de la Comunidad Europea, pero no en el\nde la decisión de la OCDE) o para su recuperación, y\n\nc) Si los desechos\nque se envían están destinados a una instalación a la que se ha otorgado\nconsentimiento previo para recibir determinados desechos con sujeción al\nprocedimiento de control Ámbar de conformidad con el caso 2 del ―Funcionamiento\ndel procedimiento de control ámbar‖ (véase el capítulo II, sección D de\nla decisión de la OCDE).\n\n                       \n17. Recuadros 4, 5 y 6: Tanto en los envíos únicos\ncomo en los múltiples, debe indicarse el número de envíos, en el recuadro 4, y\nla fecha prevista del envío único o, en el caso de varios envíos, las fechas\ndel primero y el último de ellos, en el recuadro 6. En el recuadro 5, indique\nel peso en toneladas (1 megagramo (Mg) ó 1.000 kg o el volumen de\nmetros cúbicos (1.000\n litros) del desecho. Son tambíen aceptables otras\nunidades del sistema métrico, como los kilogramos o litros; cuando se utilicen,\ndeberá indicarse la unidad de medida y deberá señalarse con una cruz esa unidad\nen el documento. Algunos países quizá exijan que se indique el peso. En los\nenvíos múltiples, la cantidad total enviada no debe ser superior a la declarada\nen el recuadro 5. El plazo previsto para los movimientos que se indica en el\nrecuadro 6 no puede ser superior a un año, con excepción de los envíos\nmúltiples a instalaciones de recuperación preautorizada que se incluyen en el\námbito de la decisión de la OCDE (véase el inciso c) del párrafo 16), y en ese\ncaso el tiempo previsto para los envíos no puede ser superior a tres años. Para\nlos envíos múltiples, el Convenio de Basilea estipula que se señalen en los\nRecuadros 5 y 6, o se adjunten en un anexo las fechas previstas o la frecuencia\nprevista y la cantidad estimada de cada envío. Cuando una autoridad competente\nexpida un consentimiento por escrito del movimiento, y el período de validez de\ndicho consentimiento en el recuadro 20 difiera del período indicado en el\nrecuadro 6, la decisión de la autoridad competente tiene prioridad sobre la\ninformación contenida en el recuadro 6.\n\n                       \n18. Recuadro 7: Los tipos de embalaje deberán indicarse\nutilizando los códigos de la lista de abreviaturas y códigos que se adjunta al\ndocumento de notificación. Si se requieren precauciones especiales para la\nmanipulación, como las exigidas por las instrucciones de manipulación que los\nproductores imparten a los empleados, la información sobre salud y seguridad,\nincluida la información sobre la manera de comportarse cuando se producen\nvertidos y las guías de emergencia en el trasporte, marque el recuadro\npertinente y adjunte la información en un anexo.\n\n                       \n19. Recuadro 8: Facilite la siguiente información\nnecesaria sobre el transportista o transportistas que intervienen en el envío:\nnúmero de registro (en su caso), nombre completo, dirección (con inclusión del\nnombre del país), números de teléfono y de fax (incluido el código del país),\ndirección de correo electrónico y nombre de contacto de la persona encargada\ndel envío. Cuando intervenga más de un transportista, deberá adjuntarse al\ndocumento de notificación una lista completa en la que se facilite la información\noportuna sobre cada uno de ellos. Cuando el trasporte es organizado por un\ntransitario, deberá presentarse información sobre él en el recuadro 8 y la\ninformación sobre cada uno de los transportistas se presentará en un anexo. El\nmedio de transporte deberá indicarse utilizando las abreviaturas contenidas en\nla lista de abreviaturas y códigos que se adjunta al documento de notificación.\n\n                       \n20. Recuadro 9: Proporcione la información requerida\nsobre el generador de los desechos. Esa información es un requisito del\nConvenio de Basilea, y muchos países la exigen a tenor de lo dispuesto en su\nlegislación nacional5. En cambio, esta información no es necesaria\nen el caso de movimientos de desechos destinados a su recuperación en el marco\nde la decisión de la OCDE. Deberá indicarse, en su caso, el número de registro\ndel generador. Si el exportador es el generador del desecho, escríbase \"Igual\nque en el recuadro 1\".\nSi el desecho ha sido producido por más de un generador, escríbase \"Véase la\nlista adjunta\" e incluya una lista en la que se facilite la información\nsolicitada sobre cada generador. Cuando se desconozca el generador, debe darse\nel nombre de la persona que esté en posesión de esos desechos o los controle.\nLa definición de \"generador\" que se emplea en el Convenio de Basilea enuncia\nque en los casos en los que se desconoce el verdadero generador de los\ndesechos, se considera que el generador es la persona que está en posesión de\nesos desechos o los controla. Presente también información sobre el proceso a través\ndel cual se generó el desecho y el lugar de generación. Algunos países pueden\naceptar que la información sobre el generador se presente en un anexo\nindependiente que sólo estaría a disposición de las autoridades competentes.\n\n \n\n5 En la Comunidad\nEuropea se utiliza el término \"productor\" en vez de \"generador\".\n\n \n\n                       \n21. Recuadro 10: Facilite la información requerida\nsobre el destino del envío marcando primero el tipo de instalación pertinente:\nde eliminación o de recuperación. Si procede, debe indicarse el número de\nregistro. Si el responsable de la eliminación o la recuperación es también el\nimportador, indíquese aquí \"Igual que en el recuadro 2\". Si la operación de\neliminación o recuperación es una operación D13-D15 o R12 o R13 (de acuerdo con\nlas definiciones de las operaciones establecidas en la lista de abreviaturas y\ncódigos que se adjunta al documento de notificación), deberá mencionarse en el\nrecuadro 10 la instalación que realiza la operación, junto con el lugar donde\nse llevará a cabo. En tal caso, deberá presentarse en un anexo la información\ncorrespondiente sobre la instalación o instalaciones posteriores donde tenga o\npueda tener lugar cualquier operación posterior R12/R13 o D13-D15 y la\noperación u operaciones D1-D12 o R1-R11. Facilite información sobre el lugar\nefectivo de eliminación o recuperación si es diferente de la dirección de la\ninstalación.\n\n                       \n22. Recuadro 11: Indique el tipo de operación de\nrecuperación o eliminación utilizando los códigos \"R -\" o \"D-\" que aparecen en\nla lista de abreviaturas y códigos que se adjunta al documento de notificación6.\nLa decisión de la OCDE comprende únicamente los movimientos transfronterizos de\ndesechos destinados a operaciones de recuperación (códigos \"R-\") dentro de la\nzona de la OCDE. Si la operación de eliminación o recuperación es una operación\nD13-D15 o R12 o R13, la información correspondiente sobre las operaciones\nposteriores (una R12/R13 o D13-D15, así como D1-D12 o R1-R11) se debe indicar\nen el anexo. Indique también la tecnología que deberá emplearse. Especifique\nasimismo la razón de la exportación (no obstante, este requisito no aparece en\nla decisión de la OCDE).\n\n6 En el reglamento\nde la Comunidad Europea, la definición de operación R1 en la lista de\nabreviaturas es distinta de la utilizada en el Convenio de Basilea y en la\ndecisión de la OCDE, y por ello, se facilitan ambas definiciones, comenzando\ncon el texto del Convenio de Basilea. Hay otras diferencias de forma entre la\nterminología utilizada en la Comunidad Europea y la empleada en el Convenio de\nBasilea y en la decisión de la OCDE, que no se mencionan en la lista de\nabreviaturas\n\n \n\n                       \n23. Recuadro 12: Indique el nombre o nombres con que\nse conoce normalmente el material o el nombre comercial y los nombres de sus\nprincipales componentes (en lo que respecta a la cantidad y/o al riesgo) y sus\nconcentraciones relativas (expresadas en porcentaje), si se conocen. En el caso\nde una mezcla de desechos, indique la misma información para las diferentes\nfracciones y especifique cuáles de éstas se destinan a la recuperación. De\nacuerdo con la legislación nacional, quizá sea necesario realizar un análisis\nquímico de la composición del desecho. Adjunte información adicional en el\nanexo, en caso necesario.\n\n                       \n24. Recuadro 13: Indique las características físicas del\ndesecho y las temperaturas y presiones normales utilizando los códigos\nincluidos en la lista de abreviaturas y códigos que se adjunta al documento de\nnotificación.\n\n                       \n25. Recuadro 14: Indique el código que identifica el\ndesecho de acuerdo con el sistema adoptado en virtud del Convenio de Basilea\n(en el inciso i) del recuadro 14) y, cuando corresponda, los sistemas adoptados\nen la decisión de la OCDE (inciso ii)) y otros sistemas aceptados de\nclasificación (incisos iii) a xii)). Según la decisión de la OCDE, deberá\nindicarse un único código de desecho (del sistema de Basilea o del de la OCDE),\nexcepto en el caso de mezclas de desechos cuando no exista una entrada\nindividual. En tal caso, deberá indicarse el código de cada fracción por orden\nde importancia (en un anexo, si fuere necesario).\n\n \n\na) Inciso i): Deberán\nutilizarse los códigos del anexo VIII del Convenio de Basilea cuando se trate\nde desechos que están sujetos a control en virtud Convenio de Basilea y la\ndecisión de la OCDE (véase la parte I del apéndice 4 de la decisión de la OCDE.\nSe utilizarán los códigos del anexo IX de Basilea para los desechos que no\nestén sujetos normalmente a control con arreglo al Convenio de Basilea y la\ndecisión de la OCDE pero que, por una razón específica, como la contaminación\ncon sustancias peligrosas, o una clasificación diferente de acuerdo con los\nreglamentos nacionales, estén sujetos a dicho control (véase la parte I del\napéndice 3 de la decisión de la OCDE). Los anexos VIII y IX de Basilea pueden\nencontrarse en el texto del Convenio de Basilea así como en el Manual de\ninstrucciones, que puede solicitarse a la Secretaría del Convenio de Basilea.\nSi un desecho no figura en los anexos VIII ó IX del Convenio de Basilea, ponga\n\"no incluido\".\n\nb) Inciso ii): Los\npaíses miembros de la OCDE deberán utilizar los códigos de la OCDE en el caso\nde desechos enumerados en la parte II de los apéndices 3 y 4 de la decisión de\nla OCDE, es decir, los desechos que no tienen un equivalente en la enumeración\ndel Convenio de Basilea o que, en virtud a la decisión de la OCDE, tienen un\nnivel de control diferente del estipulado por el Convenio de Basilea.\n\nc) Inciso iii): Los\nEstados Miembros de la Unión Europea deberán utilizar los códigos incluidos en\nla lista de desechos de la Comunidad Europea (véase la decisión 2000/532/EC de\nla Comisión, con sus enmiendas)7.\n\n7 Véase\nhttp://europa.eu.int/eur-lex/en/consleg/main/2000/en_2000D0532_index.html.\n\n \n\nd) Incisos iv) y\nv): En su caso, deberán utilizarse los códigos nacionales de identificación\nutilizados en el país de exportación y, si se conocieran, en el país de\nimportación.\n\ne) Inciso vi): Si\nresulta útil o lo disponen las autoridades competentes, añada aquí cualquier\notro código o información adicional que pudiera facilitar la identificación del\ndesecho.\n\nf) Inciso vii): Indique\nel(los) código(s) apropiado(s) \"Y-\" o códigos \"Y\" según las \"Categorías de\ndesechos que hay que controlar\" (véase el anexo I del Convenio de Basilea y el\napéndice I de la decisión de la OCDE), o según las \"Categorías de desechos que\nrequieren una consideración especial\", que se señalan en el anexo II del\nConvenio de Basilea (véase el apéndice 2 del Manual de instrucciones de\nBasilea), si existe(n). La decisión de la OCDE no estipula los códigos \"Y-\",\nsalvo en los casos en que el envío de desechos se incluya en una de los dos \"Categorías\nde desechos que requieren una consideración especial\" con arreglo al Convenio\nde Basilea (Y46 e Y47 o desechos del anexo II), en cuyo caso deberá indicarse\nel código \"Y-\"de Basilea.\n\ng) Inciso viii):\nSi corresponde, indique aquí los códigos \"H-\" apropiados, es decir, los\ncódigos que indican las características peligrosas del desecho (véase la lista\nde abreviaturas y códigos que se adjunta al documento de notificación).\n\nh) Inciso ix): Si\nprocede, señale aquí la clase o las clases de las Naciones Unidas que indican\nlas características peligrosas del desecho de acuerdo con la clasificación de\nlas Naciones Unidas (véase la lista de abreviaturas y códigos que se adjunta al\ndocumento de notificación) y son necesarias para cumplir los reglamentos\ninternacionales relativos al transporte de materiales peligrosos (véanse las\nRecomendaciones de las Naciones Unidas relativas al transporte de mercancías\npeligrosas. Reglamentación modelo (Libro Naranja, última edición)8.\n\n8 Véase http://www.unece.org/trans/danger/danger.htm.\n\n \n\ni) Incisos x y\nxi): Si procede, indique aquí los números adecuados de las Naciones Unidas\ny el nombre o los nombres de envío de las Naciones Unidas. Éstos se utilizan\npara indicar desechos según el sistema de clasificación de las Naciones Unidas\ny son necesarios para cumplir los reglamentos internacionales relativos al\ntransporte de materiales peligrosos (véanse las Recomendaciones de las Naciones\nUnidas relativas al transporte de mercancías peligrosas. Reglamentación modelo\n(Libro Naranja, última edición)8.\n\nj) Inciso xii): Si\nprocede, indique aquí los códigos de aduana que posibilitan a las autoridades\naduaneras identificar el desecho (véase la lista de códigos y productos del \"Sistema\narmonizado de designación y codificación de mercancías\" elaborado por la\nOrganización Mundial de Aduanas en Bruselas).\n\n                       \n26. Recuadro 15: En el Convenio de Basilea se utiliza\nel término \"Estados\", mientras que en la decisión de la OCDE se hace referencia\na los \"países miembros\" y en el reglamento de la Comunidad Europea a los \"Estados\nMiembros\". En la línea a) del recuadro 15, indique el nombre de los países o\nEstados de exportación, tránsito o importación o los códigos de cada país o\nEstado utilizando las abreviaturas de la norma ISO 31669 . En la\nlínea b), indique el número de código de la autoridad competente respectiva de\ncada país si lo dispone la legislación nacional de dicho país y en la línea c)\nintroduzca al número del paso fronterizo o puerto y, cuando proceda, el número\nde código de la oficina de aduanas como punto de entrada o salida de un país\nconcreto. En el caso de los países de tránsito, indique la información de la\nlínea c) para los puntos de entrada y salida. Si en un movimiento concreto intervienen\nmás de tres países de tránsito, adjunte la información apropiada en un anexo.\n\n9 En la Comunidad\nEuropea se utilizan los términos \"procedencia\" y \"destino\" en vez de\n\"exportación\" e \"importación\".\n\n \n\n                       \n27. Recuadro 16: Este recuadro se rellenará en el caso\nde los movimientos que impliquen la entrada, travesía o salida de Estados\nMiembros de la Unión Europea.\n\n                       \n28. Recuadro 17: Cada ejemplar del documento de\nnotificación debe estar firmado y fechado por el exportador (o por el\ncomerciante, agente o corredor reconocido si interviene en calidad de\nexportador) o la autoridad competente del Estado de exportación, según\nconvenga, antes de su envío a las autoridades competentes de los países en\ncuestión. En virtud del Convenio de Basilea, el generador del desecho debe\nfirmar también la declaración. Esta opción quizá no sea viable en los casos en\nque hay varios generadores (en la legislación nacional puede haber definiciones\nreferentes a la viabilidad). Además, cuando se desconozca el generador, deberá\nfirmar la persona que esté en posesión o control del desecho. Algunos países\nexigen que la declaración certifique también la existencia de seguro frente a\nla responsabilidad de daños a terceros. Algunos países pueden exigir que se\npresente prueba de la existencia de seguro u otras garantías financieras y un\ncontrato que debe acompañar al documento de notificación.\n\n                       \n29. Recuadro 18: Indique el número de anexos que\ncontienen cualquier información adicional facilitada con el documento de\nnotificación (véanse los Recuadros 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 20 ó 21).\nCada anexo debe incluir una referencia al número de notificación a que se\nrefiere, que se indica en la parte derecha del recuadro 3.\n\n                       \n30. Recuadro 19: Este recuadro es utilizado por la\nautoridad competente para acusar recibo de la notificación. En virtud de lo\ndispuesto en el Convenio de Basilea, efectúan este reconocimiento la autoridad\no autoridades competentes del país o países de importación (en su caso) y de\ntránsito. En virtud de la decisión de la OCDE, efectúa el reconocimiento la\nautoridad competente del país de importación. Algunos países pueden exigir, de\nacuerdo con la legislación nacional, que la autoridad competente del país de\nexportación expida un reconocimiento.\n\n                       \n31. Recuadro 20 y 21: El recuadro 20 puede ser\nutilizado por las autoridades competentes de cualquier país implicado cuando se\npresenta un consentimiento por escrito del movimiento transfronterizo de\ndesechos. El Convenio de Basilea (salvo si un país ha decidido no exigir el\nconsentimiento por escrito respecto del tránsito y ha informado a las demás\nPartes en el mismo de conformidad con el apartado 4 del artículo 6 del Convenio\nde Basilea) y algunos países siempre estipulan un consentimiento por escrito,\nmientras que en la decisión de la OCDE no hay un requisito en ese sentido.\nIndique el nombre del país (o su código, utilizando las abreviaturas de la\nnorma ISO 3166), la fecha en que se da el consentimiento y la fecha de su\nvencimiento. Si el movimiento está sometido a condiciones específicas, la\nautoridad competente en cuestión deberá marcar el recuadro pertinente y\nespecificar las condiciones en el recuadro 21 o en un anexo del documento de\nnotificación. Si una autoridad competente desea formular una objeción al\nmovimiento, deberá hacerlo escribiendo la palabra \"OBJECIÓN\" en el recuadro 20.\nLuego podrá utilizarse el recuadro 21, o una hoja aparte, para explicar las\nrazones de la objeción.\n\n \n\nV. Instrucciones\nespecíficas para llenar el documento de notificación\n\n                       \n32. El exportador o la autoridad competente del Estado de\nexportación, según convenga, debe completar los Recuadros 2 a 16, con excepción del medio\nde transporte, la fecha de transferencia y la firma, que aparecen en los\nRecuadros 8 a)\na 8 c) y que deben ser rellenados por el transportista o su representante. El\nimportador debe rellenar el recuadro 17 en el caso de que no sea el responsable\nde la eliminación o recuperación y se haga cargo del envío del desecho después\nde que llegue al país de importación.\n\n                       \n33. Recuadro 1: Introduzca el número de notificación\nde la expedición. Éste se copia del recuadro 3 del documento de notificación.\n\n                       \n34. Recuadro 2: En el caso de una notificación general\nde envíos múltiples, introduzca el número de serie del envío y el número total\nprevisto de envíos que se indica en el recuadro 4 del documento de\nnotificación. (Por ejemplo, escriba \"4\"\ny \"11\" si\nse trata del cuarto envío de un total de 11 envíos previstos en la notificación\ngeneral de que se trate). En el caso de una notificación única, introduzca 1/1.\n\n                       \n35. Recuadros 3 y 4: Reproduzca la misma información\nsobre el exportador o la autoridad competente del Estado de exportación, según\nconvenga, y el importador que aparece en los Recuadros 1 y 2 del documento de\nnotificación.\n\n                       \n36. Recuadro 5: Indique el peso efectivo en toneladas\n(1 megagramo (Mg) ó 1.000\n kg) o el volumen en metros cúbicos (p. ej., 1.000 litros) del\ndesecho. Son también aceptables otras unidades de sistema métrico, como los\nkilogramos o litros; cuando se utilicen, deberá indicarse la unidad de medición\ny marcarse dicha unidad en el formulario. Algunos países quizá exijan que se\nindique el peso. Adjunte, cuando sea posible, copias de los comprobantes de\npeso de los puentes báscula\n\n                       \n37. Recuadro 6: Indique la fecha en que comienza\nrealmente el envío. Las fechas de comienzo de todos los envíos deben estar\nincluidas en el período de validez expedido por las autoridades competentes.\nCuando las diferentes autoridades competentes implicadas hayan otorgado\ndiferentes períodos de validez, el envío o envíos pueden tener lugar únicamente\ndurante el período en que son válidos simultáneamente los consentimientos de\ntodas las autoridades competentes.\n\n                       \n38. Recuadro 7: Deberán indicarse los tipos de\nembalaje utilizando los códigos de la lista de abreviaturas y códigos que se\nadjunta al documento de movimiento. Si se requieren precauciones especiales de\nmanipulación, como las establecidas en las instrucciones de manipulación de los\nproductores para los empleados, información sobre materias de salud y seguridad,\nincluida la relativa a la manera de comportarse cuando se producen vertidos, y\nlas guías de emergencia en el trasporte, marque el recuadro adecuado y adjunte\nla información en un anexo. Introduzca también el número de bultos que\nconstituyen la expedición.\n\n                       \n39. Recuadros 8\n a), b) y c): Introduzca el número de registro (en su\ncaso), el nombre, dirección (con inclusión del nombre del país), los números de\nteléfono y fax (incluido el código del país) y la dirección de correo\nelectrónico de cada uno de los transportistas. Cuando intervengan más de tres\ntransportistas, deberá adjuntarse al documento de movimiento la información\noportuna sobre cada uno de ellos. Cuando el trasporte es organizado por un\ntransitario, deberá presentarse información sobre él en el recuadro 8 y la\ninformación sobre cada uno de los transportistas se presentará en un anexo. El\nmedio de transporte, la fecha del transbordo y la firma serán introducidos por\nel transportista o el representante del transportista que se haga cargo de la expedición.\nUn ejemplar del documento de movimiento deberá ser conservado por el\nexportador. En cada transbordo sucesivo de la expedición, el nuevo\ntransportista o el representante del transportista que se haga cargo de la\nexpedición deberá cumplir la misma solicitud y firmar también el documento. El\ntransportista anterior deberá retener una copia del documento firmado.\n\n                       \n40. Recuadro 9: Reproduzca la información contenida en\nel recuadro 9 del documento de notificación.\n\n                       \n41. Recuadros 10 y 11: Reproduzca la información\ncontenida en los Recuadros 10 y 11 del documento de notificación. Si el\nresponsable de la eliminación o la recuperación es también el importador,\nescriba en el recuadro 10: \"Igual que en el recuadro 4\". Si la operación de\neliminación o recuperación es una operación D13 a D15 o R12 o R13 (de acuerdo\ncon las definiciones de las operaciones establecidas en la lista de\nabreviaciones y códigos que se adjunta al documento de notificación), es\nsuficiente la información sobre la instalación que realiza la operación y que\nse presenta en el recuadro 10. En el documento de movimiento no es necesario\nincluir más información sobre ninguna otra instalación que realice\nposteriormente operaciones R12/R13 o D13-D15 y las instalaciones posteriores\nque realicen la(s) operación(es) D1-D12 o R1-R11.\n\n                       \n42. Recuadros 12, 13 y 14: Reproduzca la información\ncontenida en los Recuadros 12, 13 y 14 del documento de notificación.\n\n                       \n43. Recuadro 15: En el momento de envío, el exportador\n(o el comerciante o agente o corredor reconocido si actúa en calidad de\nexportador) o la autoridad competente del Estado de exportación, según\nconvenga, o el generador del desecho de acuerdo con el Convenio de Basilea,\ndeberá firmar y fechar el documento de movimiento. Algunos países pueden exigir\nque copias u originales del documento de notificación que contenga el\nconsentimiento por escrito, incluidas cualesquiera condiciones de las\nautoridades competentes, se adjunten al documento de movimiento.\n\n                       \n44. Recuadro 16: Este recuadro puede ser utilizado por\ncualquier persona que intervenga en un movimiento transfronterizo (exportador o\nla autoridad competente del Estado de exportación, según convenga, importador,\ncualquier autoridad competente, transportista) en los casos concretos en que la\nlegislación nacional exija información más detallada acerca de un punto\nconcreto (por ejemplo, información sobre el puerto donde se produce el cambio a\nun modo de transporte distinto, el número de contenedores y su número de\nidentificación, o prueba o sellos adicionales en que se indique que el\nmovimiento ha sido aprobado por las autoridades competentes).\n\n                       \n45. Recuadro 17: Este recuadro deberá ser rellenado\npor el importador en el caso de que no sea el responsable de la eliminación o\nrecuperación y en el caso que el importador se haga cargo de los desechos\ndespués de que el envío llegue al país de importación.\n\n                       \n46. Recuadro 18: Este recuadro deberá ser rellenado\npor el representante autorizado de la instalación de eliminación o recuperación\nuna vez recibida la expedición del desecho. Marque el recuadro del tipo de\ninstalación adecuado. En relación con la cantidad recibida, sírvase remitirse a\nlas instrucciones específicas en el recuadro 5 (párrafo 36). Se entrega una\ncopia firmada del documento de movimiento al último transportista. Si el envío\nes rechazado por cualquier razón, el representante de la instalación de\neliminación o recuperación debe ponerse inmediatamente en contacto con su\nautoridad competente. Con arreglo a la decisión de la OCDE, antes de\ntranscurridos tres días hábiles deberán enviarse copias firmadas del documento\nde movimiento al exportador y a la autoridad competente de los países\npertinentes (con excepción de los países de tránsito de la OCDE que hayan\nnotificado a la Secretaría de la OCDE que no desean recibir tales copias del\ndocumento de movimiento). El documento de movimiento original será conservado\npor la instalación de eliminación o recuperación.\n\n                       \n47. El recibo de la expedición del desecho debe ser\ncertificado por cualquier instalación que realice una operación de eliminación\no recuperación, en particular cualquiera de las operaciones D13-D15 o R12 o\nR13. Una instalación que realice una de las operaciones D13-D15 o R12/R13 o una\noperación D1-D12 o R1-11 después de una operación D13- D15 o R12 o R13 en el\nmismo país, no está obligada a certificar el recibo de la expedición de la\ninstalación D13 a D15 o R12 o R13. Por ello, en tal caso no es necesario\nutilizar el recuadro 18 para la recepción final de la expedición. Indique\ntambién el tipo de operación de eliminación o recuperación utilizando la lista\nde abreviaturas y códigos adjunta al documento de movimiento y la fecha\naproximada en que se habrá realizado la eliminación o recuperación del desecho\n(este requisito no aparece en la decisión de la OCDE).\n\n                       \n48. Recuadro 19: Este recuadro debe ser rellenado por\nel responsable de la eliminación o recuperación para certificar que se ha\nrealizado la eliminación o recuperación del desecho. Con arreglo al Convenio de\nBasilea, los ejemplares firmados de los documentos con el recuadro 19 rellenado\nse deben enviar al exportador y las autoridades competentes del país\nexportador. En virtud de la decisión de la OCDE, deberán enviarse copias\nfirmadas del documento de movimiento con el recuadro 19 debidamente\ncumplimentado al exportador y a las autoridades competentes de los países de\nexportación e importación lo antes posible, y en cualquier caso, antes de\ntranscurridos 30 días de la terminación de la recuperación y un año civil\ndespués del recibo del desecho. En cuanto a las operaciones de eliminación o\nrecuperación D13-D15 o R12 o R13, es suficiente la información sobre la\ninstalación que realiza dicha operación que se presenta en el recuadro 10, y en\nel documento de movimiento no es necesario incluir más información sobre\nninguna instalación que realice posteriormente operaciones R12/R13 o D13-D15 y\nlas instalaciones posteriores que realicen la operación u operaciones D1-D12 o\nR1-R11.\n\n                       \n49. La eliminación o recuperación del desecho debe ser\ncertificada por cualquier instalación que realice una operación de eliminación\no recuperación, en particular cualquiera de las operaciones D13-D15 o R12 o\nR13. Por ello, una instalación que realice una de las operaciones D13-D15 o\nR12/R13, o una operación D1-D12 o R1-R11 después de una operación D13-D15 o R12\no R13 en el mismo país, no debe utilizar el recuadro 19 para certificar la\nrecuperación o eliminación del desecho, puesto que este recuadro habrá sido ya\nrellenado por la instalación que realizó la operación D13-D15 o R12 o R13. En\neste caso, el medio de certificar la eliminación o recuperación debe ser\nestablecido por cada país.\n\n                       \n50.\nRecuadros 20, 21 y 22: No están estipulados en el Convenio de Basilea ni\nen la decisión de la OCDE. Estos Recuadros pueden ser utilizados como medio de\ncontrol por las oficinas aduaneras en las fronteras del país de exportación,\ntránsito e importación, si así lo dispone la legislación nacional.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 37567\n\n                        General Regulation to the Law for Integrated Waste Management\n\nComplete Text of record: ED50B\n\nNo.\n37567-S-MINAET-H\n\nTHE PRESIDENT OF THE REPUBLIC,\n\nTHE MINISTER OF HEALTH, THE MINISTER\nOF THE ENVIRONMENT,\n\nENERGY AND TELECOMMUNICATIONS, AND THE\nMINISTER OF FINANCE\n\nUsing the\npowers conferred in articles 140 subsections 3) and 18) and 146 of the\nPolitical Constitution, 25, 27 subsection 1), 28 subsection b) and 103 subsection 1) of Law\nNo. 6227 of May 2, 1978 \"Ley General de la Administración Pública\",\n298, 299, 300, 301, 302 and 303 of Law No. 5395 of October 30, 1973 \"Ley\nGeneral de Salud\", 2 subsection c) of Law No. 5412 of November 8, 1973 \"Ley\nOrgánica del Ministerio de Salud\", 60 and 68 of Law No. 7554 of October 4,\n1995 \"Ley Orgánica del Ambiente\" and Law No. 8839 of June 24, 2010\n\"Ley para la Gestión Integral de Residuos\".\n\nConsidering:\n\n1st - That the health\nof the population is a public interest good protected by the State, therefore it\nis the authority of the Ministry of Health to watch over the health of the population and\nsanitary and environmental conditions.\n\n2nd - That it is the duty\nof the State to adopt the measures that are necessary to prevent or correct\nenvironmental contamination, therefore it is the authority of the Ministry of Environment,\nEnergy and Telecommunications to prevent or correct any contamination,\nalteration or modification of the environment that could harm human health,\nthreaten natural resources or affect the nation's environment in general.\n\n3rd - That in accordance with\nthe Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839 of June 24, 2010 and\nits amendment, the municipalities are responsible for the integrated management of\nwaste generated in their canton, therefore it is their authority to issue\nregulations and apply the measures necessary to achieve said\nmanagement in their cantonal territory; likewise, to safeguard municipal\nautonomy, this law authorizes corporations to employ and\ndevelop alternative technologies that are less polluting for\nthe environment.\n\n4th - That by means of\nsaid law, the rights, obligations, attributes and\nresponsibilities of society as a whole are established to ensure an\nintegrated waste management, based for this purpose on the principles of\nshared responsibility, extended producer responsibility,\ninternalization of costs, prevention at source, precautionary principle, access to\ninformation, duty to inform, and citizen participation.\n\n5th - That one of the\nState's interests is to guarantee and promote greater participation from the\ninterested sectors, in accordance with Principle 10 of the Rio Declaration on\nEnvironment and Development, which states that \"The\nbest way to deal with environmental issues is with the participation of\nall citizens at the relevant level\", therefore, access to\ninformation and participation in decision-making on environmental matters is promoted,\nparticipatory construction that is equally recovered and prescribed\ndirectly by the Ley para la Gestión Integral de Residuos itself, also\nas a means of protecting and improving the environment.\n\nTherefore,\n\nTHEY DECREE:\n\nGeneral Regulation\nto the Law for Integrated Waste Management\n\nCHAPTER I\n\nGENERAL\nPROVISIONS\n\nArticle 1 - Objective and scope\n\nThis\nregulation aims to regulate waste management nationally, generally regulating Law No. 8839 \"Ley para la\nGestión Integral de Residuos\", in order to ensure articulated work in\nintegrated waste management to prevent health risks, protect and\npromote environmental quality, health, and the well-being of the population.\n\nThe foregoing is without\nprejudice to the possibility of deriving from this law other specific regulations or\ndecrees necessary for its implementation, its objectives,\nand principles.\n\nRegarding\nwastewater and environmental contamination by other waste not classifiable as\nsolid, they will be governed by the regulations cited below; this\nis without prejudice to compliance with the objectives and the application of the\nprinciples of the Ley para la Gestión Integral de Residuos and, in particular,\nhierarchical integrated management:\n\na. Wastewater\ndischarges, according to the Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales,\nDecreto No. 33601-MINAE-S of August 9, 2006 and the Reglamento del Canon\nAmbiental por Vertidos, Decreto No. 34431-MINAE-S of March 4, 2008.\n\nb. Atmospheric\nemissions, according to the Reglamento sobre Emisión de Contaminantes Atmosféricos\nProvenientes de Calderas y Hornos de Tipo Indirecto, Decreto No.\n36551-S-MINAET-MTSS of April 27, 2011 and the Reglamento de control de\nsustancias agotadoras de la capa de ozono (SAO) in accordance with Law No. 7223 and\nits amendments, Decreto No. 35676-S-H-MAG-MINAET of August 6, 2009.\n\nArticle 2 - Definitions and\nabbreviations\n\nFor the interpretation and application of the provisions established in the Ley para la\nGestión Integral de Residuos and this regulation, the following\nterms are considered:\n\na. Scrap (Chatarra): Waste consisting of pieces or fragments of any type of metal that\nare not protected by a trademark or whose producer no longer exists in the market. This\ntype of waste is classified as non-hazardous waste and is not considered as waste of\nspecial handling.\n\n(Thus added the previous subsection by article 2 of executive\ndecree No. 41526 of December 4, 2018)\n\nb. Public Consultation (Consulta Pública): Citizen participation mechanism that aims\nto determine whether the interests of the different sectors that make up\nsociety are reflected in the regulatory instruments for integrated\nwaste management, so that before undertaking or authorizing any\naction, the main concerns expressed\nregarding the social, economic, environmental, and cultural impacts that\ncould be generated from its preparation and/or execution are known and analyzed.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection a) to subsection\nb))\n\nc. Non-commercial Contract (Contrato no comercial): Contract between the exporter of hazardous\nwaste and the company responsible for the treatment, in which the\ntype of management to be performed on the waste is stipulated, guaranteeing the adoption of all\npossible measures to ensure that it is managed in a manner safe for\nthe environment and the health of the population.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection b) to\nsubsection c))\n\nd. Sustainable Product Design (Diseño sostenible de producto): Methodology applied to the\ndesign of a product and its manufacturing process, oriented towards\nprevention or reduction of the environmental impact of those products and processes,\nwhich leads towards sustainable production and more rational consumption of\nresources.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection c) to\nsubsection d))\n\ne. Final Disposal (Disposición final): It is synonymous\nwith elimination and will include all the activities indicated in Appendix 5.A of Decision\nC (2001)107/FINAL of the OECD, which must\nbe previously authorized by the Ministry of Health.\nThe document Decision\nC (2001)107/FINAL of the OECD can be found on the website: www.ministeriodesalud.go.cr.\n\n(Thus added the\nprevious subsection by article 2 of executive decree No. 41526 of December 4,\n2018)\n\nf. Composition Studies (Estudios de composición): Result of an investigation where\nmethods and technical knowledge have been applied, for the purpose of determining the quantity\nand type of waste generated by a community, establishment, or\nany other delimited area.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection d) to\nsubsection f))\n\ng. Institutional Environmental Manager (Gestor ambiental institucional): Natural or legal person\nwho performs professional work in the environmental management field, for\nthe preparation of Institutional Environmental Management Programs and\ntheir evaluation instruments, as well as in their review, approval,\ncontrol, and follow-up process.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection e) to\nsubsection g))\n\nh. Ley No. 8839: Ley para la Gestión Integral de Residuos dated June 24,\n2010 and its amendment.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection f) to\nsubsection h))\n\ni. MINAET: Ministerio del Ambiente, Energía y Telecomunicaciones.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection g) to\nsubsection i))\n\nj. OECD: Organization for Economic Cooperation and\nDevelopment.\n\n(Thus added the previous subsection by article 2 of executive\ndecree No. 41526 of December 4, 2018)\n\nk. Sectoral Waste Plans (Planes Sectoriales de Residuos): Voluntary programs for\nintegrated waste management that offer solutions to a specific economic\nsector. These must focus on specific productive activities or on\nspecific types of waste. Sectoral plans are a voluntary\nmechanism for compliance with extended producer responsibility.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection h) to\nsubsection k))\n\nl. PYMES: Pequeñas y Medianas Empresas.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection i) to\nsubsection l))\n\nm. Citizen Participation Process (Proceso de participación ciudadana): Process in which the\ndifferent sectors that make up society and that are linked\nto integrated waste management (Gestión Integral de Residuos) are informed in order to be involved in\nthe formulation and implementation of public programs and policies on\nintegrated waste management.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection j) to\nsubsection m))\n\nn. Waste Program by Generators (Programa de Residuos por parte de los Generadores): Action plan that\nincorporates a series of environmental, administrative, and logistical measures to\nguarantee an integrated management of the waste an activity produces.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection k) to\nsubsection n))\n\nñ. Institutional Environmental Management Program (Programa de Gestión Ambiental Institucional, PGAI): Planning\ninstrument based on the methodological principles of an Environmental\nManagement System. It starts from an environmental diagnosis of the institutional work\nthat considers all the environmental aspects inherent to the organization,\nincluding those related to energy efficiency and climate change. Based\non this diagnosis, measures for\nprevention, mitigation, compensation, or restoration of environmental\nimpacts are prioritized, established, and implemented, whether in the short, medium, or long term, as contemplated in the\nReglamento para la Elaboración de Programas de Gestión Ambiental Institucional\nen el Sector Público de Costa Rica, Decreto Ejecutivo No. 36499 of March 17,\n2011.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection l) to\nsubsection ñ))\n\no.\nRecovery (Recuperación): It is synonymous with valorization and\nwill include all the activities indicated in\nAppendix 5.B of Decision C (2001)107/FINAL of the\nOECD.\n\n(Thus\nadded the previous subsection by article 2 of executive decree No. 41526\nof December 4, 2018)\n\np.\nValorizable Non-Hazardous Waste (Residuos no peligrosos valorizables): Those\nclasses of waste\nthat do not present hazardous characteristics, however,\ncome from non-domestic sources and are recoverable for production processes, health protection, and the\nenvironment.\n\n(Thus added the previous subsection by article 2\nof executive decree No. 41526 of December 4, 2018)\n\nq. SINIGIR: Sistema Nacional de Información para la Gestión Integral de Residuos.\n\n(Thus\nadded the previous subsection by article 2 of executive decree No. 41526\nof December 4, 2018)\n\nr. Open Dump (Vertedero): Site without prior\npreparation, where waste is deposited, without technique or using very\nrudimentary techniques, and where adequate control is not exercised.\n\n(Renumbered\nthe previous subsection by article 3 of executive decree No.\n41526 of December 4, 2018, which transferred it from former subsection m) to\nsubsection r))\n\nCHAPTER\nII\n\nCOORDINATION\nOF ACTIONS\n\nSection\nI\n\nINTERINSTITUTIONAL\nCOORDINATION\n\nArticle 3 - Interinstitutional Coordination. The Ministry of Health will issue guidelines for\nthe process of formulating, executing, evaluating, and periodically updating the National\nPolicy and the National Plan for Integrated Waste Management. The application of this process will be done\nin coordination with the Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE), the Ministerio de Agricultura y\nGanadería (MAG), and the representatives of the organizations that make up the Multilevel Commission\naccording to article 6 of this regulation.\n\n(Thus amended by article 1 of executive\ndecree No. 43450 of April 8, 2022)\n\nArticle 4 - Formulation of special measures. For the development of any of the special\nmeasures established in article 22 of Ley No. 8839, the Ministry of\nHealth will coordinate with MINAE their adoption, which will be applied via executive\ndecree. Said adoption of special measures may arise at the initiative of\nthese two ministries or the different sectors interested in them and\nchanneled through the Multilevel Commission.\n\nFor the formulation of these measures, it is required\nto have at least a diagnosis of the problem to be solved, a technical,\nenvironmental, and financial analysis of the possible alternatives, development of the\nselected proposal, and the positive and negative environmental,\nsocial, and health impacts that this measure will generate. These studies may be\ncarried out by the party interested in the special measures or by order of\nthe ministries promoting these measures.\n\n(Thus amended by article 1 of executive\ndecree No. 43450 of April 8, 2022)\n\nSection II\n\nMultilevel Commission\n\n(Thus modified\nthe name of the previous section by article 1 of executive decree\nNo. 43450 of April 8, 2022)\n\nArticle 5 - On the creation of the Multilevel Commission on\nIntegrated Waste Management (Comisión Multinivel en\nGestión Integral de Residuos). The\nMultilevel Commission on Integrated Waste Management is created, whose objective is\nto serve as a space for coordination, consultation, exchange, and advice for the\nparticipatory construction and execution of the instruments necessary for the\napplication of Ley No. 8839 and its regulations. The Multilevel Commission will be\ngoverned in its organization and operation by the provisions established in Book\nFirst \"Del Régimen Jurídico\", Title Second \"De los Órganos\nde la Administración\", Chapter Three \"De los Órganos\nColegiados\" of Law No. 6227 of May 2, 1978 \"Ley General de\nla Administración Pública\", concerning Collegiate Bodies. The\nCommission will be coordinated by the Ministry of Health.\n\n(Thus amended by article 1 of executive\ndecree No. 43450 of April 8, 2022)\n\nArticle 6 - Composition of the Multilevel Commission on\nIntegrated Waste Management. The Multilevel\nCommission on Integrated Waste Management will be composed of the following\ninstitutions, which have given their consent to participate in said Commission:\n\na. The President of the Republic or whomever they designate.\n\nb. The Head of the Ministry of Health or whomever they designate, who will serve\nas coordinator.\n\nc. The Head of the Ministerio de Ambiente y Energía or whomever they designate.\n\nd. The Head of the Ministerio de Economía, Industria y Comercio or whomever\nthey designate.\n\ne. The National Director of Community Development (DINADECO), or whomever they\ndesignate.\n\nf. The Executive President of the Instituto de Desarrollo Rural (INDER), or\nwhomever they designate.\n\ng. The Executive President of the Instituto de Fomento y Asesoría Municipal\n(IFAM), or whomever they designate.\n\nh. The Chairman of the Board of Directors of the Unión Nacional de Gobiernos\nLocales (UNGL), or whomever they designate.\n\ni. The Chairman of the Board of Directors of the Asociación Nacional de\nAlcaldías e Intendencias (ANAI), or whomever they designate.\n\nThe Multilevel Commission may convene, for specific\ncases where required, the participation of other institutions,\nsectors, and authorized managers interested in the specific topics\ndiscussed, seeking equitable participation from the solid waste sector.\n\nFor the elaboration of the necessary instruments, in\naccordance with article 9 of Ley No. 8839, the Ministry of Health\nwill form specialized work teams, with the participation of the public and private entities directly involved and invited\nspecialists according to the particularity of the topic to be addressed.\n\n(Thus amended by article 1 of executive\ndecree No. 43450 of April 8, 2022)\n\nArticle 7 - Call to Meeting (Convocatoria). The Multilevel Commission will meet ordinarily every two months and\nextraordinarily according to the work dynamics. The call to meeting will be made by the\nMinistry of Health and chaired by the Minister of that portfolio.\n\n(Thus amended by article 1 of executive\ndecree No. 43450 of April 8, 2022)\n\nCHAPTER III\n\nCITIZEN\nPARTICIPATION\n\nArticle 8 -\nCitizen Participation\n\nFor the\nfulfillment of the citizen participation principle established in Ley No.\n8839, the Ministry of Health must consider, for its study, the opinions and\ncriteria of citizens and the different sectors, in their various\norganizational expressions. This body must apply the corresponding\nparticipation mechanisms.\n\nArticle 9 -\nParticipation Mechanisms\n\nTo ensure the\npresence of citizens and the different sectors interested in the\ncitizen participation process, the Ministry of Health and municipalities\nmust carry out dissemination and information work, through\nsuitable mechanisms or means, and may establish alliances with organizations that facilitate\nconsultation and access to citizen participation.\n\nAmong the\nparticipation mechanisms on the topic of integrated waste management, the following may be contemplated,\namong others:\n\na. Public consultation (Consulta pública);\n\nb. Observation and opinion box, physical or electronic;\n\nc. Working groups (Mesas de trabajo): local, regional and/or sectoral;\n\nd. Any other mechanism that adapts to local\nneeds.\n\nThe Ministry of\nHealth, through the Dirección de Regulación de la Salud, and the municipalities\nmust systematize and analyze the observations and suggestions they receive. The\nproposals that arise may be incorporated into the actions of the Ministry of\nHealth or the respective municipal plans.\n\nIn compliance\nwith article 5 of Law No. 7794 Código Municipal of April 30, 1998, the\nmunicipalities may use the participation mechanisms indicated in the\npresent article.\n\nArticle 10 -\nPublic Consultation (Consulta Pública)\n\nThe public consultation\nmust be carried out by convening society to express its opinion and\nproposals regarding the topic under consultation.\n\nThis may be\ncarried out by means of a public hearing or by opening a period for consultation and\nwritten observations on said proposal, through the publication of a\nnotice in the Diario Oficial La Gaceta and in a nationally circulated newspaper.\nThe receipt of observations and proposals will be carried out in the manner\nindicated in said notices. The public consultation period will be ten business\ndays.\n\nArticle 11 -\nObservation and Opinion Boxes\n\nThe observation and\nopinion boxes on the topic of integrated waste management,\nmust be installed in the Áreas Rectoras de Salud of the Ministry of Health,\nin the municipalities, or through an electronic means that\nthese institutions will make available, which will be an email address or a space within the\ninstitution's website.\n\nThe observations and\nopinions must be systematized immediately when\ncircumstances warrant it.\n\nArticle 12 -\nLocal, Regional, and Sectoral Working Groups\n\nIn order to\noptimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize\nresults, local, regional, and sectoral working groups (mesas de trabajo) may be convened, for the purpose of preparing legal instruments, technical\nproposals, analysis of specific problems, in the search for local,\nregional, or sectoral solutions; which will be convened and coordinated\nby the institution or municipality responsible for preparing them, according\nto the provisions established by Ley No. 8839.\n\nAll actors with\ntechnical knowledge on the topic must be convened, without forgetting the\nrepresentatives of the communities.\n\nCHAPTER IV\n\nPLANNING INSTRUMENTS\nFOR INTEGRATED\n\nWASTE MANAGEMENT\n\nSection I\n\nGENERALITIES\n\nArticle 13 -\nNational Policy for Integrated Waste Management\n\nThe National\nPolicy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos) will have a validity period of\nten years and will be updated when the governing body deems it pertinent.\n\nThe other\nplanning instruments must respond to said policy and to Ley No.\n8839, with the aim of establishing the necessary strategies to\ndevelop integrated waste management in the country.\n\nArticle 14 - On the\npurposes of planning in integrated waste management\n\nPlanning in\nmatters of integrated waste management has the following purposes:\n\na. Comply with the policy and objectives of Ley No.\n8839;\n\nb. Have a technological, legal, and institutional platform;\n\nc. Coordinate actions at the local, regional, and national\nlevels;\n\nd. Integrate initiatives by creating synergies to optimize\nand maximize resources;\n\ne. Visualize in the\nshort, medium, and long term to promote the sustainability of actions.\n\nf. Determine the required resources and optimize their use.\n\nArticle 15 - On the\nplanning instruments for integrated waste management\n\nIn accordance with\nLey No. 8839, the planning instruments for integrated waste management are the following:\n\na. The National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos)\n\nb. The National Plan for Integrated Waste Management;\n\nc. The Municipal Plans for Integrated Waste Management;\n\nd. The Waste Programs by Generators;\n\ne. The Sectoral Waste Plans or by nature of\nwaste;\n\nf. The Institutional Environmental Management Systems, which correspond to the Programas de Gestión\nAmbiental Institucional established in the Reglamento para la Elaboración de\nProgramas de Gestión Ambiental Institucional en el Sector Público de Costa\nRica.\n\nArticle 16 -\nRequirements for designing the planning instruments\n\nFor the design of\nthe planning instruments from the previous article, with the exception of\nsubsection d) which must comply with the provisions of article 24 of this\nregulation, the following requirements must be met:\n\na. Have\ninformation that allows knowing the generation and composition of the waste;\n\nb. Base\nplanning on the hierarchy of integrated waste management to\nimplement strategies for prevention at source, minimization in the\ngeneration of waste, reuse, valorization, treatment, and\nenvironmentally safe disposal thereof;\n\nc. Establish\ngoals, responsible parties, resources, and compliance indicators;\n\nd. Incorporate\ndissemination, awareness, and training actions for the target population of the\nrespective instrument.\n\ne. Establish\nfollow-up and monitoring actions within the framework of the plan that allow knowing\nthe compliance and impact of the implemented actions.\n\nArticle 17 -\nFollow-up and oversight of the planning instruments\n\nThe follow-up and\noversight of the planning instruments correspond to the Ministry\nof Health, in accordance with the evaluation criteria that it defines. In the\ncase of the PGAI, their oversight corresponds to the Comisión Técnica Evaluadora,\nin accordance with Decreto Ejecutivo No. 36499-MINAET-S \"Reglamento\npara la Elaboración de Programas de Gestión Ambiental Institucional en el\nSector Público de Costa Rica\" of March 17, 2011.\n\nSection\nII\n\nNATIONAL PLAN FOR INTEGRATED WASTE MANAGEMENT\n\nArticle 18 - Action Plan for Integrated Waste Management\n2019-2025. The Action Plan for Integrated Waste Management\n2019-2025 is declared of\npublic and national interest, as well as the strategic actions necessary for its proper\nexecution, which will be published on the Ministry of Health's website,\nwww.ministeriodesalud.go.cr.\n\nThe strategic actions of the Action Plan for Integrated Waste Management 2019-2025 are mandatory for the\ndifferent actors that the Plan establishes as responsible parties, according to\nwhat is indicated in said Plan. The Ministry of Health will coordinate the review of the national\nplan every five years, in coordination with all the actors listed\nas responsible for complying with the strategic actions.\n\nThe Multilevel Commission on Integrated Waste Management\nwill be responsible for monitoring and evaluating the Plan.\n\n(Thus amended by article 1 of executive\ndecree No. 43450 of April 8, 2022)\n\nArticle 19 -\nCompliance Evaluation Mechanism\n\nThe Ministry of\nHealth must exercise control over the compliance by the actors\nwith the responsibilities established in the plan's strategic actions. For\nthis, it will carry out the following actions:\n\na. Convene, on a\nsemi-annual basis, the responsible actors to coordinate the actions\nrelated to the national plan's compliance.\n\nb. Periodically evaluate\nthe impacts of the plan's application in accordance with the\ninstrument that the Ministry of Health establishes for this purpose.\n\nc. Request once\na year from the actors with assigned responsibilities in the plan, a report\non the implementation and compliance with the strategic actions that\ncorrespond to them.\n\nSection\nIII\n\nMUNICIPAL\nPLANS\n\nArticle 20 - Municipal plans for integrated waste\nmanagement. Municipalities and\nmunicipal district councils, as those responsible for the integrated management of waste\ngenerated in their canton or district, must prepare and implement in a\nparticipatory manner a Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos), in\naccordance with related national policies and the National Plan for\nIntegrated Waste Management. To achieve the above, the\nManual for the Preparation of Municipal Plans for Integrated Management of\nSolid Waste is available, which provides step-by-step guidance in the preparation of said\nplanning instrument, which will be used at the convenience of the\nmunicipalities and district councils and can be found on the\nMinistry of Health's website: www.ministeriodesalud.go.cr.\n\nMunicipalities and\nmunicipal district councils may make the necessary adjustments according\nto the needs of the canton or district.\n\nMunicipalities\nand municipal district councils are authorized to develop\nalternative technologies for waste treatment that comply with\nnational legislation. For this purpose, they may use the planning\nand management instruments provided in the Código Municipal, among them the\nmechanisms for associative and business integration. They are also authorized to\nestablish differentiated rates, according to the type and quantity of waste, to\nthose generators who separate at the source, or another form of fiscal incentive\nor award for the generator or the manager who contributes in the canton to the\nintegrated management of waste.\n\nThe information contained in\nthe Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management must be entered\nby each municipality and municipal district council into the\nSINIGIR platform.\n\n(Thus amended by\narticle 1 of executive decree No. 41526 of December 4, 2018)\n\nArticle 21 -\nDissemination\n\nThe municipalities\nwill make known the Municipal Plan for Integrated Waste Management in their\nrespective territorial jurisdictions, in order to promote its implementation and\nencourage the participation of the different actors.\n\nTo do so, in\ncompliance with the provisions established in article 12 of Ley No. 8839, a\npublic hearing must be held in accordance with the following procedure\nthat may be used at the convenience of the municipalities:\n\na. The public hearing must be convened by means of a publication in the Official Gazette (Diario Oficial La Gaceta), 15 calendar days prior to the holding of the same. The publication of the notice of the public hearing must contain: the date, time, and place where it will be held, the agenda, with an indication of who will preside over it, the mechanism for presenting and receiving verbal and written observations that the residents of the canton and persons with a legitimate interest may wish to formulate. This hearing must also be publicized through other local or national media. Likewise, the publication must indicate the place where interested parties can consult the document on which the hearing will be based.\n\nb. The Municipal Council (Concejo Municipal) must specify the objective, scope, and manner of conducting the public hearing. Furthermore, it must be carried out in a single stage at the time and day established for such purpose.\n\nc. A record must be kept of the attendees at said hearing. For this purpose, attendees shall sign an attendance sheet indicating their full name, address, signature, identity card number, and whether they represent any organization with an interest in the matter.\n\nd. A documentary record must be kept of all observations made by the attendees.\n\nArticle 22 - Contents of municipal plans\n\nMunicipal plans for integrated solid waste management (planes municipales de gestión integral de residuos sólidos) must contain the following:\n\na. Diagnosis of the current situation of solid waste management in the canton, which includes:\n\n1. Establishing the composition and generation of ordinary waste (residuos ordinarios) produced in the canton in the last year. In the absence of composition studies, national references or those from research institutions in the country that can be validated for the canton's reality may be used. In addition, hazardous waste (residuos peligrosos) and waste requiring special handling (residuos de manejo especial) must be included if this information is available.\n\n2. Collection frequency and coverage (geographic and percentage of population covered), in addition to the percentage of population covered, and the estimated number of inhabitants with collection service.\n\n3. A record of experiences, initiatives, and existing resources in the canton for integrated waste management.\n\n4. Identification and record of existing management technologies and practices.\n\n5. Final disposal sites, their useful life, and the amount deposited in tons per year, as well as identification of existing clandestine disposal sites in the canton.\n\n6. Determining the financial sources of resources available in the canton for providing integrated waste management services, both by the municipality and by other entities involved in waste management.\n\n7. Establishing, in a specific manner, the problems the canton has in achieving integrated solid waste management.\n\n8. Establishing the priority requirements for compliance with current legislation regarding integrated solid waste management.\n\nb. Strategic guidelines\n\n1. Scope of the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management (geographic coverage, time, and type of waste);\n\n2. General objective;\n\n3. Specific objectives;\n\n4. Action Plan, which must contain, based on the objectives, goals, indicators of goal compliance, estimated timelines for goal compliance, activities/actions aimed at achieving the goal, progress indicators, human and financial resources, responsible parties, and a schedule.\n\nAnexo 1 contains an action plan format that can serve as a guide for those municipalities that deem it pertinent.\n\nc. Monitoring and control plan:\n\n1. Basic description of the proposed monitoring system, establishing responsible parties, areas involved, dates, and application frequencies.\n\n2. Establishment of indicators for monitoring and evaluation.\n\nSection IV\n\nWASTE PROGRAMS BY GENERATORS\n\nArticle 23 - Relationship of the programs with operating permits\n\nActivities regulated by the General Regulation for the Granting of Operating Permits by the Ministry of Health (Reglamento General para el Otorgamiento de Permisos de Funcionamiento del Ministerio de Salud), Decreto Ejecutivo No. 34728 of May 28, 2008 and its amendments; by the General Regulation for the Granting of the Veterinary Operation Certificate (Reglamento General para el Otorgamiento del Certificado Veterinario de Operación), Decreto Ejecutivo No. 34859 of October 20, 2008 and its amendments; and by the General Regulation on Environmental Impact Assessment (EIA) Procedures (Reglamento General sobre los Procedimientos de Evaluación de Impacto Ambiental (EIA)), Decreto Ejecutivo No. 31849 of May 24, 2004 and its amendments, must have an integrated waste management program (programa de manejo integral de residuos) for the waste generated by their activity and keep it updated.\n\nIn accordance with Transitorio XI of Ley No. 8839, it must be understood that the Waste Management Plans (Planes de Manejo de Desechos) mentioned in said permits and certificates currently correspond to the Integrated Waste Management Programs by Generators (Programas de Manejo Integral de Residuos por parte de los generadores) established by Article 14 of Ley No. 8839, which must be prepared in accordance with the principles and objectives established in Ley No. 8839 and the requirements set forth in this regulation.\n\nThe foregoing is so that the activities regulated by the General Regulation for the Granting of Operating Permits by the Ministry of Health (Reglamento General para el Otorgamiento de Permisos de Funcionamiento del Ministerio de Salud), Decreto Ejecutivo No. 34728 of May 28, 2008 and its amendments comply with the provisions of Ley No. 8839.\n\nArticle 24 - Contents of the program by generators\n\nThe integrated waste management programs by generators must comply, in addition to the requirements established in Anexo 2 of this Regulation, with the following:\n\na. Indicate the person or persons responsible for waste matters within the generating entity, as well as other internal and external actors involved.\n\nb. Identify the hazardous waste and waste requiring special handling that may be generated. Generators must manage this waste in accordance with the regulations established for this purpose and as part of this program.\n\nc. Indicate the authorized waste managers (gestores autorizados) or the destination of the separated waste.\n\nActivities classified as low risk in Article 10 of Decreto Ejecutivo No. 34859 of October 20, 2008, \"Reglamento General para el Otorgamiento del Certificado Veterinario de Operación,\" and its amendments, and type C activities, indicated in Article 5 of Decreto Ejecutivo No. 34728 of May 28, 2008, \"Reglamento General para el Otorgamiento de Permisos de Funcionamiento del Ministerio de Salud,\" and its amendments, only need to comply with the Generator Data and Table 1 of Anexo 2 of this regulation.\n\nArticle 25 - Other actions\n\nGenerators may incorporate into the program other actions that promote measures to encourage sustainable purchasing, the implementation of the principles of shared responsibility and extended producer responsibility through actions of sustainable product design, cleaner production, and post-consumer product or packaging take-back schemes, for those products that have not been declared as requiring special handling by the Ministry of Health, in accordance with Article 41 of Ley No. 8839.\n\nArticle 26 - Programs for the integrated waste management of private sector generators must be registered on the SINIGIR platform for their follow-up and monitoring.\n\n(Thus amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 41526 of December 4, 2018)\n\nSection V\n\nINSTITUTIONAL ENVIRONMENTAL MANAGEMENT PROGRAMS\n\nArticle 27 - Institutional Environmental Management Systems\n\nInstitutions of the Public Administration, public enterprises, and municipalities, in order to fulfill the requirement of having an environmental management system, as established in Article 28 of Ley No. 8839, must develop and implement Institutional Environmental Management Programs (Programas de Gestión Ambiental Institucional, PGAI), as established in the Regulation for the Development of Institutional Environmental Management Programs in the Public Sector of Costa Rica (Reglamento para la Elaboración de Programas de Gestión Ambiental Institucional en el Sector Público de Costa Rica).\n\nArticle 28 - Requirement of the Institutional Environmental Management Programs (PGAI)\n\nTo guarantee the implementation and sustainability of the Environmental Management Programs, the institutions of the public administration, public enterprises, and municipalities must have an institutional environmental manager and consolidate within the institution's structure the functions of the Institutional PGAI Commission (Comisión Institucional de los PGAI).\n\nArticle 29 - Management of waste generated by public institutions\n\nThe management of waste generated by Public Administration institutions, public enterprises, and municipalities must be included in the Institutional Environmental Management Program and must respect the principles contained in Ley No. 8839.\n\nCHAPTER V\n\nNATIONAL INFORMATION SYSTEM FOR\n\nINTEGRATED WASTE MANAGEMENT\n\nArticle 30 - Operating platform of the National Information System for Integrated Waste Management (SINIGIR). The National Information System for Integrated Waste Management (SINIGIR) shall be responsible for the digital processing of registrations and authorizations from the Ministry of Health regarding integrated waste management and shall compile information on the inventories of waste generated and valorized, in accordance with Ley No. 8839 of June 24, 2010, \"Ley para la Gestión Integral de Residuos,\" and this regulation.\n\nThe SINIGIR System may operate both on the operating platform of the National Environmental Information System (SINIA) of MINAET, as well as on the National Health Surveillance System (SINAVIS) of the Ministry of Health. The role of system administrator will be the responsibility of the Ministry of Health, with the technical support of the National Institute of Statistics and Censuses (INEC).\n\nThe Institutional Environmental Management Programs (PGAI) shall not be registered in the SINIGIR system, but rather must be submitted to MINAE using the format of the PGAI waste registration tools located at the site: http://www.digeca.go.cr/areas/herramientas-para-elaborar-pgai.\n\n(Thus amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 41526 of December 4, 2018)\n\nArticle 31 - Frequency of submission and updating of information on the SINIGIR platform. Municipalities and district municipal councils must update, before March 30 of each year, the information contained in the Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos), along with a progress report on the fulfillment of said Plan, based on its Action Plan.\n\nPrivate sector generating entities must update, before March 30 of each year, the information contained in their integrated waste management programs.\n\nAuthorized waste managers (gestores autorizados) must update, before March 30 of each year, the information contained in their Waste Manager Operation Report.\n\nCompliance Units (Unidades de Cumplimiento) must update, before March 30 of each year, the information contained in their annual compliance report.\n\n(Thus amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 41526 of December 4, 2018)\n\nArticle 32 - Characteristics of administrative records\n\nTo guarantee the quality of the information, administrative records, as the main sources of the indicators for the SINIGIR, must meet at least the following characteristics:\n\na. Date on which the data is recorded;\n\nb. Name of the person filling in the information;\n\nc. Units of measurement and calculation method;\n\nd. Clearly respond to the indicator's variables.\n\nArticle 33 - Access to information. In accordance with the principles of access to information and the duty to inform established in Ley No. 8839 of June 24, 2010, \"Ley para la Gestión Integral de Residuos,\" the Ministry of Health shall prepare an annual national report on the state of integrated waste management.\n\nGeneral data information on integrated waste management from the SINIGIR platform shall be accessible to the general population, respecting confidentiality and restricting access to the data of users registered in the system.\n\nLikewise, the Ministry of Environment and Energy (Ministerio de Ambiente y Energía) shall have access to the data and information on waste management contained in the SINIGIR system, especially for the purpose of supplying information to the National Environmental Information System (SINIA) and the Pollutant Release and Transfer Register (RETC).\n\n(Thus amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 41526 of December 4, 2018)\n\nCHAPTER VI\n\nNATIONAL EDUCATION PROGRAM FOR\n\nINTEGRATED WASTE MANAGEMENT\n\nArticle 34 - National Education Program for Integrated Waste Management\n\nAccording to Ley No. 8839, the Ministry of Public Education, in the sphere of formal education, shall formulate and implement the National Education Program for Integrated Waste Management, in public and private preschool, primary, and secondary educational centers nationwide, in their different modalities, for which it must coordinate with the Ministry of Health.\n\nOn the other hand, higher education and technical institutions must, by means of a directive, establish in the academic programs of careers related to the subject, training in integrated waste management, according to the principles and objectives of Ley No. 8839.\n\nArticle 35 - The sphere of non-formal and informal education\n\nIn the sphere of non-formal and informal education, the aim must be to position the topic of integrated waste management among the country's population through communication and social information to induce the population towards a culture of reduction, separation, valorization, and recycling of waste.\n\nIn the sphere of non-formal education, the Ministry of Health will be responsible for the design and follow-up of a communication and/or marketing plan for the positioning of values on the topic of integrated waste management.\n\nThe Ministry of Health shall coordinate the content of advertising concerning the topic of integrated waste management with the sectors involved, so that the messages are oriented towards the positioning of values.\n\nCHAPTER VII\n\nPROMOTION OF INTEGRATED WASTE MANAGEMENT\n\nArticle 36 - Municipalities and district municipal councils may request the use of funds from the Fund for Integrated Waste Management (Fondo para la Gestión Integral de Residuos), indicated in Article 24 of Ley No. 8839 of June 24, 2010, \"Ley para la Gestión Integral de Residuos,\" for projects promoting integrated waste management in their communities.\n\n(Thus amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 41526 of December 4, 2018)\n\nArticle 37 - Public institutions shall promote integrated waste management in their dependencies, and for this purpose, they may establish a system of recognition for achievements made.\n\n(Thus amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 41526 of December 4, 2018)\n\nArticle 38 - Incentives at the local level\n\nMunicipalities may promote the establishment of awards or recognitions for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, waste managers, or social and environmental organizations, to stimulate separation, recovery, reduction, cleanliness, and ornateness in their cantons.\n\nCHAPTER VIII\n\nTHE FUND FOR INTEGRATED WASTE MANAGEMENT\n\nArticle 39 - Purposes of the Fund for Integrated Waste Management\n\nThe Fund is an instrument that contributes economic resources to finance a set of actions that promote integrated waste management in the country.\n\nSaid fund shall have the purpose of financing those initiatives aimed at:\n\na. The control, follow-up, monitoring, and evaluation of integrated waste management by the governing body.\n\nb. Operational, technological, and educational changes that allow for a paradigm shift in integrated waste management in the municipal sector.\n\nc. The strengthening and formalization of waste recovery activities undertaken by micro-enterprises, formal and informal reclaimers, educational centers, and community groups, promoting linkages in integrated waste management.\n\nd. The dissemination and awareness-raising for the general population regarding individual and collective responsibilities in matters of integrated waste management.\n\ne. The organization and dissemination of the awards established in this regulation.\n\nArticle 40 - Use of the resources of the fund for integrated waste management. The resources collected through the application of subparagraphs a) to g) and j) of Article 29 of Ley N° 8839 must be used only for the categories and proportions indicated below:\n\na. 25 percent of the amount collected shall be used for the municipal sector to allocate to training, advice, and support in the implementation of actions and projects for the solution of integrated waste management, which are proposed in the municipal plan for integrated waste management, preferably jointly (mancomunadamente).\n\nb. 20 percent of the amount collected shall be used to support the financing, training, and investments of projects by small waste managers.\n\nc. 20 percent of the amount collected shall be used to promote the awards established by this regulation.\n\nd. 10 percent of the amount collected shall be used to finance the control requirements of municipal plans, waste managers, generators, and producers by the Ministry of Health.\n\ne. 15 percent of the amount collected shall be used to finance registration requirements, national-level planning instruments, information systems, personnel training, and other administration and operation expenses of the Ministry of Health.\n\nf. 10 percent of the amount collected shall be used for education and awareness-raising activities on integrated waste management directed at the population or key social actors, by the Ministry of Health.\n\nThese categories and percentages shall be reviewed every two years by the Ministry of Health.\n\n(Thus amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 43450 of April 8, 2022)\n\nArticle 40 bis - Request for resources. For the allocation of the resource indicated in subparagraph b) of Article 40, the interested party must submit to the Customer Service Directorate (Dirección de Atención al Cliente) of the Ministry of Health, a letter requesting financial support, in which the criteria indicated below must be developed:\n\ni. General information of the applicant: Name, legal representative, legal or personal identification number, telephone numbers, address, email, and website;\n\nii. Project Name;\n\niii. Summary of the problem to be solved;\n\niv. Objectives;\n\nv. Health and environmental goals;\n\nvi. Geographic coverage of the project;\n\nvii. Stages of execution of the total project until its completion;\n\nviii. Complementary sources of financing other than the GIR Fund;\n\nix. Main contributions or benefits of the project, both at an environmental, economic, and social level;\n\nx. Demonstrate the installed capacity (administrative and technical) for the execution or supervision of the project, attaching any document that demonstrates the applicant's experience;\n\nxi. Proposed physical execution program, containing a schedule and financial programming.\n\nThe Customer Service Directorate of the Ministry of Health has a period of three business days to forward the request to the Directorate of Radiological Protection and Environmental Health (Dirección de Protección Radiológica y Salud Ambiental), which will be responsible for presenting said request at the next meeting of the Multilevel Commission (Comisión Multinivel) for the purpose of analyzing the content, verifying the information presented by the interested party, and if necessary, this directorate would issue a single deficiency notice (prevención) within a period of three business days counted from the Multilevel Commission meeting, so that the interested party completes the omitted requirements in the request, clarifies, or corrects the information.\n\nThe applicant shall have a maximum period of ten business days, counted from the notification of the deficiency notice. If they fail to comply with what was requested, without further formalities, the Directorate of Radiological Protection and Environmental Health will proceed to archive the request; it must also report accordingly to the Multilevel Commission at its next meeting.\n\nIf the project and the allocation of resources are approved, the Directorate of Radiological Protection and Environmental Health shall communicate this to the interested party; their procedure will be subject to budgetary content, for which purpose said Directorate shall forward the documentation to the Executing Unit of the \"Integrated Waste Management Program\" (Programa de Gestión Integral de Residuos), which will respond to this Directorate within a period of 15 business days; the latter will communicate with the interested party within a period of 3 days, and the Directorate of Radiological Protection and Environmental Health of the Ministry of Health will report accordingly at the next meeting of the Multilevel Commission.\n\nFor the uses established in subparagraphs d) and e), the programming established by the Ministry of Health shall apply. The funds shall be executed by the Ministry of Health, taking into account the health and environmental priorities defined by the latter.\n\n(Thus added by Article 2 of Decreto Ejecutivo N° 43450 of April 8, 2022)\n\nArticle 41 - Accounts of the Fund for Integrated Waste Management. In accordance with Article 185 of the Constitution on the Principle of the Single State Treasury (Principio de Caja Única del Estado) and Article 30 of Ley 8839 of June 24, 2010, \"Ley para la Gestión Integral de Residuos,\" the resources arising from the application of the cited Law shall enter the accounts assigned by the National Treasury (Tesorería Nacional) and notified through the official electronic means published on the Ministry of Finance's website, and shall be available on the website of the Ministry of Health, www.ministeriodesalud.go.cr.\n\n(Thus amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 43450 of April 8, 2022)\n\nArticle 42 - Administration\n\nThis fund shall be administered by the Administrative Division (División Administrativa) and audited by the General Directorate of Audit (Dirección General de Auditoría), both of the Ministry of Health. The fund administration must annually submit a report on income and budget execution.\n\nThe resources entering the fund that must be administered by the Ministry of Health must be incorporated into a budget program called \"Programa de Gestión Integral de Residuos.\" The Program shall have an Executing Unit headed by a person in charge, who must coordinate with the Administrative Division everything related to the annual budget programming and the budget execution for the current period, all in accordance with Ley No. 8131, \"Ley de la Administración Financiera de la República y Presupuestos Públicos\" of September 18, 2001.\n\nArticle 43 - Other special accounts\n\nFurthermore, three special accounts are created, linked to the special account of the Single State Treasury, created in Articles 25 and Transitorio III of Ley No. 8839, for the purpose of managing the funds arising from what is indicated in subparagraphs g), h), i), and j) of Article 24 of Ley No. 8839.\n\nThe first of these accounts shall receive the amounts set by the Administrative Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo), in accordance with the provisions of subparagraph g) of Article 24 of Ley No. 8839, and shall be administered by the Ministry of Health.\n\nThe second of these accounts shall receive the amounts set by the Administrative Environmental Tribunal, in accordance with the provisions of subparagraph j) of Article 24 of Ley No. 8839. The funds from said account shall be transferred via the Integrated Waste Management Program of the Ministry of Health, by the National Treasury to the municipality of the place where the environmental damage occurred. They shall be used exclusively for the on-site restoration of the natural resource impacted by the damage. When such restoration is impossible, said funds shall be dedicated to the environment in general, or to the restoration of a place similar to the affected site.\n\nThe provisions of the preceding paragraph shall be understood without prejudice to the power of the Administrative Environmental Tribunal to order the accused—by means of a precautionary measure and/or final act—to carry out on their own account the necessary environmental measures of stabilization, mitigation, compensation, or restoration, with said responsible party assuming all costs involved in the undertaking, execution, monitoring, and control of said environmental measures that must be executed without delay.\n\nThe third of these accounts shall receive the amounts set by the Administrative Environmental Tribunal in accordance with the provisions of subparagraphs h) and i) of Article 24 of Ley No. 8839, corresponding to compensation for damages for the loss of environmental services or other damages that public institutions or society have suffered and are attributable to the environmental damage. The funds from this account shall be transferred by the National Treasury to the municipality of the place where the environmental damage occurred, and shall be used to fulfill the objectives of Ley No. 8839, including follow-up, supervision, surveillance, and control regarding waste, by means of a transfer within the Integrated Waste Management Program of the Ministry of Health.\n\nThese amounts must be transferred to the respective municipality within the month following their collection by the National Treasury.\n\nCHAPTER IX\n\nSTATE PURCHASES AND GOODS\n\nArticle 44 - On State purchases\n\nFor the proper implementation of the sustainability criteria applicable to purchases made by State institutions, as well as the evaluation parameters established by Article 29 of Ley No. 8839, the General Directorate of Administration of Goods and Administrative Contracting (Dirección General de Administración de Bienes y Contratación Administrativa) of the Ministry of Finance, in coordination with the technical bodies involved, shall issue the technical regulations that the Administration must consider for the application of the sustainable criteria to be followed, as well as the mechanisms to implement the additional weighting for bidders who, under equal conditions, apply said criteria, among them that of integrated waste management, issuing for this purpose the policies, directives, technical guides, and any other means it deems pertinent for such purpose.\n\nArticle 45 - Procedure for making donations, sales, or exports:\n\nIn order to barter, sell, donate, or export, by any of these means, waste or reusable materials that have commercial value, institutions must observe the following:\n\na. For the disposal of goods belonging to dependencies of the Central Government Administration, these must follow the procedures established in Decreto Ejecutivo N° 40797-H of November 28, 2017, \"Reglamento para el registro y control de bienes de la administración central y reforma al artículo 144 del Decreto Ejecutivo N° 32988 Reglamento a la Ley de la Administración Financiera de la República y Presupuestos Públicos del 31 de enero de 2006\" and Ley N° 7494 of May 2, 1995, \"Ley de Contratación Administrativa\" and its Regulation.\n\n(Thus amended the preceding subparagraph by Article 1 of Decreto Ejecutivo N° 43450 of April 8, 2022)\n\nb. When these institutions make donations, they must inform the General Directorate of Administration of Goods and Administrative Contracting of the Ministry of Finance, following for this purpose the procedures and requirements established in Chapter II of the Regulation for the Registration and Control of Goods of the Central Administration (Reglamento para el Registro y Control de Bienes de la Administración Central). For these purposes, an Institutional Donation Recommendation Commission (Comisión de Recomendación de Donaciones Institucional) shall be constituted, under the terms of said Regulation, which shall issue a recommendation on the distribution of the donations, providing support for the highest-ranking official, or the person delegated this function, to approve the final donation. The record must be expressly notified to the interested party and to the General Directorate of Administration of Goods and Administrative Contracting of the Ministry of Finance, through the means it determines.\n\nc. Each four-month period (in the months of April, August, and December of each year), the administrative instance responsible for the custody of goods of each institution shall prepare a report of the donations made, with the record number, name of the beneficiary, location by province, and donated goods. This report must be sent to the General Directorate of Administration of Goods and Administrative Contracting of the Ministry of Finance, so that it can verify that the donated goods or merchandise in question have been distributed equitably. If the report is not prepared, the General Directorate shall proceed to inform the respective superior head of such non-compliance, so that the applicable sanctions may be imposed.\n\nIn order to remove the asset from the institution's equity, the Central Government Administration shall apply the provisions of the Regulation for the Registration and Control of Goods of the Central Administration; other institutions shall follow their current internal regulations, or failing that, on a supplementary basis, shall apply the provisions of the aforementioned Regulation.\n\nd. Office furniture, equipment, and other movable assets not used by autonomous and semi-autonomous institutions, declared disused or in poor condition, may be subject to donation in accordance with the procedures and guidelines issued for this purpose by the Dirección General de Administración de Bienes y Contratación Administrativa, as established in the Law for the Distribution of Confiscated and Forfeited Assets, Law No. 6106 of November 7, 1977. Donations may be granted to entities declared of public interest, social interest, or non-profit, educational centers or institutions, or other State agencies that are registered in the registry of institutions eligible to receive donations maintained by the Dirección General de Administración de Bienes y Contratación Administrativa.\n\nFor assets destined for sale or exchange, institutions of both the Central Administration and autonomous and semi-autonomous entities must refer to the regulations in the Administrative Procurement Law, Law No. 7494 of May 2, 1995, and its Regulations.\n\nIn the event that the export of waste resulting from the use, consumption, and end-of-life exhaustion of assets acquired by State institutions in fulfilling their purposes or for other reasons is required, such waste may be exported for reuse in third-party markets, for which prior authorization from the Ministry of Health will be required, in accordance with the guidelines that this agency will issue for this purpose, following criteria of economy, competitiveness, and procedural simplification.\n\nCHAPTER X\n\nREGISTRY OF WASTE MANAGERS (REGISTRO DE GESTORES)\n\nArticle 46 – Authorized Waste Manager (Gestor Autorizado). For the purposes of Article 32 of Law No. 8839 of June 24, 2010, \"Ley para la Gestión Integral de Residuos,\" an authorized waste manager is that individual or legal entity, public, private, or mixed economy, dedicated to the total or partial integrated waste management (gestión integral). Within this management are the stages of collection, transportation, storage, valorization (valorización), disassembly (desensamblaje), export, import, treatment, and final disposal.\n\n(As amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo No. 41526 of December 4, 2018)\n\nArticle 47 – Requirements for the registry of waste managers. The Registry of Waste Managers is hereby created within the Ministry of Health.\n\nThe requirements for registering as a waste manager are as follows:\n\na. Possess a valid sanitary operating permit for the corresponding waste management stage, which will be verified during the registration process.\n\nb. Pay the respective amount for the registration fee, established in this regulation.\n\nc. Have an integrated waste management (gestión integral de residuos) program, in its capacity as a waste generator, and a flow diagram of its process, which are requirements of the sanitary operating permit.\n\nd. For those applicants for the management of valorization, disassembly, treatment, and final disposal activities, they must indicate the installed capacity for one or several of the activities requested, in their integrated waste management program.\n\nMunicipalities that directly provide integrated waste management services are exempted from registering as waste managers.\n\n(As amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo No. 41526 of December 4, 2018)\n\nArticle 48 – Procedure for the registry of waste managers. The procedures for the Registry of Waste Managers will be carried out through the SINIGIR platform of the Ministry of Health.\n\nTo do so, the applicant must register the information contained in Annex II of this regulation and comply with the requirements indicated in the preceding article.\n\nThe review process for the registration application, as well as the resolution deadlines by the Ministry of Health, are contemplated in the Regulations for the digital processing of registrations and authorizations of the Ministry of Health in integrated waste management on the SINIGIR platform.\n\nThe list of authorized waste managers will be available on the Ministry of Health's electronic page: www.ministeriodesalud.go.cr/.\n\n(As amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo No. 41526 of December 4, 2018)\n\nArticle 49 – Payment for registration. In accordance with Article 32 of Law No. 8839 of June 24, 2010, \"Ley para la Gestión Integral de Residuos,\" waste managers shall pay the following amount for initial registration and for each registration renewal:\n\na. Large Waste Managers: two thousand dollars (US$2000)\n\nb. Medium: one thousand dollars (US$1000)\n\nc. Small: one hundred dollars (US$100)\n\nd. Micro: twenty-five dollars (US$25).\n\nThe categorization by size is established in Decreto Ejecutivo No. 39295-MEIC of June 22, 2015, \"Reglamento de la Ley de Fortalecimiento de las Pequeñas y Medianas Empresas, Ley No. 8262 of May 2, 2002.\"\n\nMicro and small enterprises that are registered as such in the PYMES Registry created in subparagraph i) of Article 3 of Law No. 6054 of June 14, 1977, \"Ley Orgánica del Ministerio de Economía, Industria y Comercio\" and its amendments, shall pay an amount of five dollars (US$5).\n\n(As amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo No. 41526 of December 4, 2018)\n\nArticle 50 – Renewal, modification, and cancellation of a Waste Manager registration. The procedures and requirements for the modification of the information registered by the authorized waste manager on the SINIGIR platform are contemplated in the Regulations for the digital processing of registrations and authorizations of the Ministry of Health in integrated waste management on the SINIGIR platform.\n\nThe registration certificate as an Authorized Waste Manager must be renewed every five years. The procedure and requirements for the renewal of the authorized waste manager registration certificate on the SINIGIR platform are contemplated in the Regulations for the digital processing of registrations and authorizations of the Ministry of Health in integrated waste management on the SINIGIR platform.\n\nThe registration of an Authorized Waste Manager may be canceled for the following reasons:\n\na. Voluntary withdrawal from the activity, for which the manager must communicate this in writing to the Ministry of Health.\n\nb. When they do not renew their registration.\n\nc. When they do not have a valid sanitary operating permit.\n\nd. When they fail to comply with the provisions of the current regulations, following the corresponding administrative or judicial process.\n\n(As amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo No. 41526 of December 4, 2018)\n\nArticle 51 – Waste Manager Operation Report. Authorized waste managers must annually register an operation report on the SINIGIR platform, which is mandatory. Failure to comply implies a suspension of the registration as a Waste Manager.\n\nThe information to be registered in the report is contemplated in the Regulations for the digital processing of registrations and authorizations of the Ministry of Health in integrated waste management on the SINIGIR platform.\n\nWaste Managers authorized for the operation of a sanitary landfill (relleno sanitario) must register the operational report semi-annually on the SINIGIR platform, in accordance with Article 38 of Decreto Ejecutivo No. 38928-S of November 14, 2014, \"Reglamento sobre Rellenos Sanitarios.\"\n\n(As amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo No. 41526 of December 4, 2018)\n\nArticle 52 – Follow-up and control. The plans and programs for the follow-up and control of Authorized Waste Managers, as well as the handling of complaints received about them, will be contemplated in the Annual Operative Plan of the Ministry of Health.\n\nFor this purpose, the Ministry of Health, through the information contained on the SINIGIR platform, will define the nature and frequency of such controls, which must be carried out on a regular and scheduled basis. This will be done through the inspection of facilities and the control of documentation and information contained on the SINIGIR platform, which may be carried out without prior notice.\n\n(As amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo No. 41526 of December 4, 2018)\n\nArticle 53 – Control of documentation\n\nThe control comprises the analysis of the documentation and includes the review of the records found in the registration files as waste managers or in the files of the establishments or installations. It also includes the necessary documentation that demonstrates the traceability of the different wastes being managed.\n\nCHAPTER XI\n\nTRANSBOUNDARY MOVEMENTS OF WASTE\n\nArticle 54 – Designated National Authority\n\nFor the purposes of transboundary movements of hazardous waste stipulated in the annexes of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, the Ministry of Health is the Designated National Authority.\n\nExcepted from these procedures is the export of waste carried out to the United States of America, which shall be done in accordance with the provisions established in the \"Agreement on the Transboundary Movement of Hazardous Waste between the Government of the Republic of Costa Rica and the Government of the United States of America (Agreement made through an exchange of notes between CR and the U.S.),\" formalized through Decreto Ejecutivo No. 30766-RE of September 23, 2002.\n\nArticle 55 – Requirements for export\n\nFor the export of hazardous waste to other countries, the interested party must submit the respective application to the Ministry of Health, providing the following requirements:\n\na. Notification and movement tracking forms for the shipment, duly completed. These forms are available in Annex IV of this Regulation and can be downloaded electronically from the web page www.basel.int.\n\nb. Non-commercial contract with the company that will provide treatment to the waste in the receiving country.\n\nc. Payment of financial guarantees, insurance, or policy.\n\nd. Declaration of the land, sea, or air route that the hazardous shipment will take.\n\nArticle 56 – Notification to the receiving country\n\nOnce the exporter has signed the non-commercial contract with the treatment company and has the financial guarantees and insurance, they must request that the Ministry of Health notify the countries in transit and the receiving country of the hazardous waste about the export.\n\nArticle 57 – Countries of transit\n\nIn the event that the hazardous waste must pass in transit through other countries, the designated national authorities of those countries must authorize the passage of hazardous waste or materials in transit, through an official document that must be presented to the Ministry of Health of Costa Rica at the time of applying for the corresponding export permit. If 60 days or more elapse between the time the Ministry of Health issued the transit request and the designated national authority of the transit country does not respond, said request shall be deemed to have been approved.\n\nArticle 58 – Authorization of the receiving country\n\nOnly when the receiving country of the hazardous waste, through its designated national authority, issues the respective authorization, can the transboundary movement be carried out.\n\nArticle 59 – Tracking document\n\nOnce the export has been completed, the exporter must provide a copy of the movement tracking document, signed by the importer and/or treater of the hazardous waste, to the respective file in the Ministry of Health, so that the complete cycle of export, import, and destruction or treatment of the waste is completed. This document shall indicate the weight sent, the date of receipt, and the date of destruction or treatment.\n\nArticle 60 – Export of valorizable waste\n\nWhen dealing with an export of valorizable (valorizables) waste, the Ministry of Health, through the respective technical note, shall carry out the monitoring and control of such valorizable materials through the exporter, in order to guarantee their traceability. The exporter must indicate the country of export, the name of the waste manager that will treat or valorize it, and proof of the final destination of the waste. This information must feed the SNIGIR.\n\nArticle 61 – Import of valorizable waste\n\nWhen dealing with the import of waste to be valorized in the country, in accordance with Article 35 of Law No. 8839, the following procedure must be followed:\n\na. The interested party must request in writing from the Ministry of Health, providing supporting documents, the authorization for the import of waste, for which they must indicate:\n\n1. Type of waste and quantity to be imported;\n2. Presentation of the same;\n3. Destination of the same within the national territory;\n4. Authorized waste manager that will valorize them;\n5. Technology to be used for its valorization or process in which they will be utilized as raw material;\n6. Percentage of waste that will be utilized;\n7. The way in which that percentage of non-utilizable waste will be treated and disposed of; as well as the waste manager that will be responsible for them.\n8. Point of entry into the national territory.\n\nb. The Ministry of Health will request the technical opinion of the Technical Secretariat for the Rational Management of Chemical Substances (Secretaría Técnica para la Gestión Racional de Sustancias Químicas), in those cases where there are doubts regarding the classification of the waste to be imported as ordinary waste and in exceptional cases, which will have a deadline of 25 business days to pronounce on the advisability or not of said import;\n\nc. The Ministry of Health, based on the technical opinion of the Secretariat and the conditions established in Article 35 of Law No. 8839, through a substantiated resolution, will authorize or reject the application to import waste for its valorization in the country, for which it will have a deadline of ten business days, except in cases where a technical opinion must be requested from the Technical Secretariat for the Rational Management of Chemical Substances, for which the deadline will be 35 business days, including the deadline indicated in subparagraph b) of this article.\n\nCHAPTER XII\n\nCOMPLAINTS AND INSPECTIONS\n\nArticle 62 – Follow-up to complaints. In the case of complaints for administrative infractions established by Law No. 8839 in Articles 48, 49, and 50, they shall be filed in accordance with Decreto Ejecutivo No. 34136-MINAE of June 20, 2007, \"Reglamento de Procedimientos del Tribunal Ambiental Administrativo.\"\n\nIn the case of crimes, complaints shall be filed directly with the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público).\n\n(As amended by Article 1 of Decreto Ejecutivo No. 43450 of April 8, 2022)\n\nArticle 63 – Inspections for follow-up, oversight, and compliance with regulations related to integrated waste management and integrated waste management programs by generators\n\nIn accordance with Article 53 of Law No. 8839, for the oversight of integrated waste management programs by generators, the corresponding Dirección de Área Rectora de Salud shall coordinate with the respective municipality when deemed necessary. In these cases, the following procedure will apply:\n\na. If a complaint is filed with a municipality, the person responsible for it or its environmental manager shall notify the Área Rectora de Salud of the matter, to coordinate the visit and carry out the respective oversight regarding compliance with the waste program of the accused generator.\n\nb. If the complaint is filed with the Área Rectora de Salud, it may coordinate with the official responsible for the municipality or its environmental manager, and conduct a visit to carry out the respective oversight regarding compliance with the integrated waste management program by the accused generator.\n\nc. In the event of possible environmental damage due to poor waste management, the Dirección de Área Rectora de Salud and the municipality of the canton shall act ex officio and jointly coordinate the visit to carry out the respective oversight of compliance with the integrated waste management program by the generator and with Law No. 8839, and, if deemed necessary, file the respective complaint.\n\nArticle 64 – Sanctions for minor infractions\n\nThe municipal inspector who learns of the commission of any of the conducts described in subparagraphs a), b), and c) of Article 50 of Law No. 8839, shall issue a summons ticket before the Environmental Administrative Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo).\n\nThis ticket shall record the name of the alleged offender, their identification number, qualifications, and home address; likewise, the statement of the articles violated, and preliminarily the imposition of a minimum fine of one base salary under the terms of Article 2 of Law No. 7337 \"Crea Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código Penal\" of May 5, 1993; the ticket shall contain the express warning that the imposition of the fine is subject to confirmation by the Environmental Administrative Tribunal, and it shall also warn that the Tribunal may declare additional payments for environmental damage repair.\n\nIf there are witnesses or other evidentiary elements, the municipal inspector shall record all data relating to them.\n\nThe Environmental Administrative Tribunal may, without further procedure, confirm the minimum sanction imposed or open the corresponding proceeding to increase it, or if it considers that additional payments for environmental damage are applicable.\n\nCHAPTER XIII\n\nFINAL AND TRANSITORY PROVISIONS\n\nArticle 65 – Articles 2 to 16 of Decreto Ejecutivo No. 34647-S-MINAE of May 28, 2008, \"Aprobación y Declaratoria de Interés Público y Nacional del Plan de Residuos Sólidos - Costa Rica (PRESOL),\" are hereby repealed.\n\nArticle 66 – The section called \"Plan de Manejo de Desechos\" of Annex 5 of Decreto Ejecutivo No. 34728-S \"Reglamento General para el Otorgamiento de Permisos de Funcionamiento del Ministerio de Salud\" of May 28, 2008, is hereby repealed.\n\nArticle 67 – Articles 32 and 33 of Decreto Ejecutivo No. 30720-H \"Reglamento para el Registro y Control de Bienes de la Administración Central\" of August 26, 2002, published in La Gaceta No. 188 of October 1, 2002, are hereby amended to read in the future as follows:\n\n\"Article 32. – Derecognition of assets due to breakage, disuse, expiration. In the case of derecognition of assets due to breakage, damage, alteration, disuse, expiration, wear, or other similar causes not attributable to the person responsible for the assets, the requirements indicated in Article 27 and the obligations stipulated in Article 13 of this Regulation must be fulfilled.\n\nOnce the destruction authorization is issued by the competent official, destruction must proceed in accordance with environmental standards, as well as the provisions established by the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos), its regulations, and other pertinent regulations, and with the drafting of a record by the institutional office responsible for controlling assets. In this record, the assets shall be detailed by classification and other information identifying the asset being derecognized, and it shall be signed by the acting officials.\n\nFor the purposes of this article, 'destruction' shall be understood as 'To reduce something material to pieces or ashes, or to cause serious damage that renders it definitively useless for the purpose of its initial production and acquisition.'\"\n\nArticle 33. – Derecognition of unserviceable assets for destruction.\n\nAny derecognition of unserviceable assets shall require the following documentation:\n\na. List of assets eligible for derecognition by destruction (description, asset tag number, condition, appraisal, and location of the assets), justified and duly signed by the competent official for such cases.\n\nb. Declaration by the responsible person regarding the condition of the assets, expressly stating the reasons why they are unserviceable for the service, that they are not utilizable, and that in their view they have no commercial value that would make their sale or donation advisable or possible.\n\nc. Express statement that the waste generated by the destruction of the assets will be disposed of in accordance with environmental regulations, as well as the provisions established in the Law for Integrated Waste Management and its Regulations and other pertinent regulations issued by the governing entities or bodies of the area, and that it will cause the least possible impact on the environment.\n\nThe official in charge of the institutional assets unit shall proceed to inspect the assets, together with at least one official from the programming and control division of the Institutional Procurement Office or legal advisory unit, for the purpose of drafting the corresponding record, prior to executing the destruction of the assets in accordance with existing environmental standards. These officials must proceed to sign the respective record.\n\nThe respective record shall state the condition of the assets, identifying those that are eligible for destruction and those that can be sold or donated.\n\nThe unit responsible for the destruction shall proceed to execute the destruction of those assets authorized in the respective record, in accordance with existing environmental standards, communicating this action to the institutional asset administration unit.\n\nThe institution must report on the actions taken to the Dirección General de Administración de Bienes y Contratación Administrativa in each quarterly report.\n\nIt is the responsibility of each institution to ensure compliance with internal control measures to safeguard institutional assets, as well as the environmental standards applicable to the waste derived from the assets it disposed of in fulfilling its purposes, in compliance with current legislation.\"\n\nArticle 68 – Article 145 of Decreto Ejecutivo No. 32988 \"Reglamento a la Ley de Administración Financiera de la República y Presupuestos Públicos,\" of January 31, 2006, published in La Gaceta No. 74 of April 18, 2006, is hereby amended to read in the future as follows:\n\n\"Article 145. – Destruction of assets. The destruction of unserviceable assets must be reported by the Asset Management Unit in the periodic and annual reports that must be sent to the Dirección General de Administración de Bienes y Contratación Administrativa. Such destruction must be carried out in accordance with the provisions of the Regulations for the Registration and Control of Assets of the Central Administration.\"\n\nTRANSITORY I. The registry of waste managers shall begin 3 months after the publication of this regulation.\n\nTRANSITORY II. Existing waste managers as of the date of publication of this regulation shall have a non-extendable period of six months from its publication to apply for registration with the Ministry of Health. Once this term has expired, any manager who has not applied for registration must initiate the procedures for enrollment as a new manager, in accordance with the provisions of this decree.\n\nTRANSITORY III. The Ministry of Health shall have a period of three months from the publication of this regulation to issue the procedures and guidelines for the management of the fund and the deadline to apply for such amounts.\n\nTRANSITORY IV. Municipalities shall have a maximum period of 12 months from the publication of this regulation to submit to the Ministry of Health their Municipal Integrated Waste Management Plan (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos) approved by the Municipal Council (Concejo Municipal).\n\nArticle 69 – This regulation shall enter into force two months after its publication in the Official Gazette La Gaceta.\n\nGiven at the Presidency of the Republic. San José, on the second day of November, two thousand twelve.\n\nANNEX I\n\nOUTLINE FOR THE DEVELOPMENT OF THE MUNICIPAL PLAN FOR INTEGRATED\n\nWASTE MANAGEMENT (PLAN MUNICIPAL PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS)\n\n| PARTS OF THE PLAN | ASPECTS TO CONSIDER |\n| --- | --- |\n| a) Diagnosis of the Current Situation of the Municipality regarding solid waste management | 1. Composition and generation of waste produced per year in the canton |\n|   | 2. Collection frequency and coverage |\n|   | 3. Experiences, initiatives, and existing resources in the canton for integrated waste management |\n|   | 4. Technologies and existing management practices |\n|   | 5. Final disposal sites, their lifespan, and quantity deposited in tons per year. Also, identification of existing clandestine disposal sites in the canton. |\n|   | 6. Financial resource sources available in the canton for the provision of integrated waste management services (municipal or private sector). |\n|   | 7. Problematic issues of the canton regarding integrated solid waste management |\n|   | 8. Priority requirements for compliance with current legislation regarding integrated solid waste management |\n| b) Strategic Guidelines | 1. Scope of the PMGIR (geographic coverage, timelines, types of waste) |\n| 2. General Objective |   |\n| 3. Specific Objectives |   |\n| 4. Action Plan |   |\n| c) Monitoring and Control Plan | 1. Proposed monitoring system (responsible parties, areas involved, dates, and application frequencies) |\n| 2. Indicators for monitoring and evaluation |   |\n\nMATRIX FOR THE DEVELOPMENT OF THE\n\nACTION PLAN OF THE PMGIRS\n\n| Objective | Goals | Progress Indicators | Activities | Responsible Parties | Human Resources | Financial and Other Resources | Dates |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n\nANNEX II\n\nFORMAT FOR THE INTEGRATED WASTE MANAGEMENT PROGRAM BY GENERATORS (PROGRAMA DE GESTION INTEGRAL DE RESIDUOS POR PARTE DE LOS GENERADORES)\n\nObjectives of the Programs:\n\n▪ Promote actions by productive sectors towards the principle of waste hierarchy (jerarquización de los residuos).\n\n▪ Promote shared responsibility and extended producer responsibility through integrated waste management instruments.\n\n1. Generator Data\n\n| Name or Legal Name (Nombre o Razón Social): |\n| --- |\n| Legal Identification Number: (attach a Legal Certification issued no more than one month prior) |\n| Exact Address: |\n| Legal Representative: |\n| Email |\n| Phone NO.: Cell Phone NO.: Fax NO.: |\n\nI Step: Diagnosis\n\n1.1 The Program must include a diagnosis of the waste generation produced and identify a series of aspects of this, as set forth in Table 1.\n\nTABLE 1\n\nWASTE GENERATION\n\nTypes of waste1\n\n1\n  By type of waste, this refers to ordinary, special, and hazardous waste.\n\n \n\nSource of Waste\n\nQuantities\n\n(Kg-tons)\n\nStorage Conditions\n\nTransport Conditions\n\nDestination of Waste2\n\n2 The\n  documentation verifying the destination of the waste detailed must be\n  attached.\n\nType of records used for the\n\ncontrol of the\n\ndestination of the\n\nwaste\n\n \n\n1.2 Based on the diagnosis, identify the main weaknesses in the current waste management and define the challenges posed to achieve adequate integrated waste management. To do this, Table 2 must be completed.\n\nTABLE 2\n\nIDENTIFICATION OF WEAKNESSES AND CHALLENGES FROM THE WASTE HIERARCHY\n\n(JERARQUIZACIÓN DE LOS RESIDUOS) PERSPECTIVE\n\n| Waste Hierarchy | Current Weaknesses | Challenges |\n| --- | --- | --- |\n| Prevention at source |   |   |\n| Minimization in generation |   |   |\n| Reuse of waste |   |   |\n| Treatment |   |   |\n| Final disposal |   |   |\n\nII Step: Program Design\n\nBased on the results of the diagnosis, a program must be developed containing a series of actions that necessarily involve: strategies for prevention at source, minimization of waste generation, reuse, valorization, and environmentally safe disposal of the same. The Program must contain the following information:\n\n1Programs must include in their activities the aspects of dissemination, awareness-raising, and training for all those persons who are linked in one way or another to the Program, whether as implementers or target audience.\n\n \n\nTABLE 3\n\n \n\nWASTE PROGRAM BY GENERATORS\n\nChallenge\n\nObjective\n\nGoal\n\nCompliance Indicator\n\nActivity\n\n(with its respective sub-activities)\n\nResources\n\nResponsible Party\n\n`---------------------`\n\nStep III: Follow-up and Monitoring\n\nThe Program must have an annual follow-up and monitoring mechanism through which the activities and goals established in the Program can be evaluated annually. In this way, its progress and achievements can be identified.\n\nTable 4\n\nAnnual Follow-up and Monitoring\n\nActivity\n\nBaseline\n\nGoal\n\nIndicator\n\nCurrent status of the activity\n\nObservations\n\nAnnex III\n\nREGISTRATION FORM FOR\n\nWASTE MANAGERS (GESTORES DE RESIDUOS)\n\n| 1. GENERAL DATA |\n| --- |\n| INDIVIDUAL (PERSONA FISICA) |\n| 1.1 Full Name |\n\n \n\n| 1.2 Identification, passport, or residency number: | 1.3 Email: |   |\n| --- | --- | --- |\n| 1.4 Address: |   |   |\n| Province: | District: | Canton: |\n| Other directions: |   |   |\n| 1.5 Phone: | 1.6 Fax: | 1.7 Cell No: |\n| LEGAL ENTITY (PERSONA JURIDICA) |   |   |\n| 1.8 Name: |   |   |\n| 1.9 Legal Name (Razón Social): |   |   |\n| 1.10 Address: |   |   |\n| Province | Canton: | District: |\n| Other directions: |   |   |\n| 1.11 Phone: | 1.12 Fax: | 1.13 Cell: |\n| 2. GENERAL DATA OF THE WASTE MANAGER |   |   |\n| 2.1 Company Name: |   |   |\n| 2.2 Address: |   |   |\n| Province: | District: | Canton: |\n| Other directions: |   |   |\n| 2.3 Phone: | 2.4 Fax: | 2.5 Cell: |\n| 2.6 Sanitary Operating Permit | 2.7 Municipal License | 2.8 Consecutive ID DIGEPYME |\n| 3. TYPE OF MANAGEMENT (Total or Partial) Mark the stage(s) in which you participate |   |   |\n\n| 3.1 Collection |  | 3.6 Export |  |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| 3.2 Transport |  | 3.7 Treatment |  |  |  |\n| 3.3 Storage (Acopio) |  | 3.8 Final Disposal |  |  |  |\n| 3.4 Recovery (Recycling) |  | 3.9 Total Process (All of the above) |  |  |  |\n| 3.5 Disassembly |  |  |  |  |  |\n| 4. TYPE OF WASTE MANAGED (Mark with (X) and indicate approximate quantities in tons per month) |  |  |  |  |  |\n| Type of Waste | Mark with (x) | Approximate quantity per month |  |  |  |\n| 4.1 Ordinary |  |  |  |  |  |\n| 4.2 Non-hazardous recoverable |  |  |  |  |  |\n| 4.3 Hazardous |  |  |  |  |  |\n| 4.4 Special management |  |  |  |  |  |\n| 5. HAZARDOUS AND SPECIAL WASTE (Specify based on the following classification, mark with (X )) |  |  |  |  |  |\n| Hazardous waste | Mark with (x) | Approximate quantity per month | Special management waste | Mark with (x) | Approximate quantity per month |\n| 5.1 Bioinfectious |  |  | 5.7 Electronic |  |  |\n| 5.2 Corrosive |  |  | 5.8 Household Appliances |  |  |\n\n&nbsp;\n\n| 5.3 Radioactive |  |  | 5.9 Batteries |  |  |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| 5.4 Explosive |  |  | 5.10 Fluorescent |  |  |\n| 5.5 Toxic |  |  | 5.11 Other/specify |  |  |\n| 5.6 Flammable |  |  |  |  |  |\n| 6. DESTINATION OF WASTE |  |  |  |  |  |\n|  | Destination | Exact Location |  |  |  |\n| 6.1 Export (indicate places/countries) |  |  |  |  |  |\n| 6.2 Company for co-processing |  |  |  |  |  |\n| 6.3 Recycling company and/or plant |  |  |  |  |  |\n| 6.4 Sanitary Landfill |  |  |  |  |  |\n| 6.5 Other/specify |  |  |  |  |  |\n| 7. TECHNOLOGIES USED (indicate in detail) |  |  |  |  |  |\n\n&nbsp;\n\n&nbsp;\n\n| a. Nature of the Technology |  |\n| --- | --- |\n| b. Classification of the establishment according to the Industrial Hygiene Regulation (Reglamento sobre Higiene Industrial): |  |\n| Inoffensive | Insalubrious |\n| Uncomfortable | Dangerous |\n| Observations: |  |\n| c. Number of people (workers, users or clients) | d. Extension or physical area |\n| e. Types and Volumes of waste |  |\n| f. Waste generated, effects or agents that may cause contamination |  |\n\n&nbsp;\n\n(As amended by Article 1 of Executive Decree No. 41526 of December 4, 2018)\n\nANNEX IV\n\nNOTIFICATION AND MOVEMENT DOCUMENTS FOR THE CONTROL OF\nTRANSBOUNDARY MOVEMENT OF HAZARDOUS WASTES AND INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THESE DOCUMENTS\n\n&nbsp;\n\n&nbsp;\n\n&nbsp;\n\n&nbsp;\n\n&nbsp;\n\n&nbsp;\n\nInstructions for completing the notification and movement documents\n\nIntroduction\n\n&nbsp;\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1. International instruments have been established to control the export and import of wastes that may pose a risk or danger to human health and the environment. Of these, the two that have exerted the greatest influence are the Basel Convention¹, whose secretariat is administered by the United Nations Environment Programme (UNEP), and Decision C(2001)107/FINAL of the Council of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) (hereinafter, \"the OECD Decision\")². Member States of the European Union are also obliged to comply with a European Community regulation³. The Basel Convention and the European Community regulation refer to international movements of waste, regardless of whether the objective is disposal or recovery, while the OECD Decision only covers movements of waste destined for recovery operations within the OECD area. All instruments are subject to a series of administrative controls by the Parties implementing them.\n\n&nbsp;\n\n1 Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, March 22, 1989. See www.basel.int.\n\n2 OECD Council Decision C(2001) 107/FINAL concerning the control of transboundary movements of wastes destined for recovery operations; the previous decision is a consolidation of texts adopted by the Council on June 14, 2001, and February 28, 2002 (with amendments). See http://www.oecd.org/department/0,2688,en_2649_34397_1_1_1_1_1,00.html.\n\n3 Council Regulation (EEC) No 259/93 of 1 February 1993 on the supervision and control of shipments of waste within, into and out of the European Community is currently in force (Official Journal of the European Communities No. L30, 6.2.1993 (with amendments)). It will be repealed, with effect from July 12, 2007, when Regulation (EC) No 1013/2006 of the European Parliament and of the Council on shipments of waste (Official Journal No L190, 12.7.2006) enters into force. See http://europa.eu.int/comm/environment/waste/shipments/index.htm.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n&nbsp;\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2. These instructions contain some necessary explanations for completing the notification and movement documents. Both documents are compatible with the three instruments mentioned above, as they take into account the specific requirements established in the Basel Convention, the OECD Decision, and the European Community regulation. However, because the documents are broad enough to take all three instruments into account, not all the Boxes in the document will be applicable to all instruments, and, consequently, it may not be necessary to complete all the Boxes in a given case. Any specific requirement relating solely to one of the control systems has been indicated through the use of footnotes. It is also possible that national legislation adopted for the implementation of said instruments uses terminology that does not match that adopted in the Basel Convention and the OECD Decision. For example, the European Community regulation prefers the term \"shipment\" (envío) instead of \"movement\" (movimiento), and therefore, the titles of the notification and movement documents reflect that discrepancy by using the term \"movement/shipment\" (movimiento/envío).\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 3. The documents include the terms \"disposal\" (eliminación) and \"recovery\" (recuperación), as they are defined differently in the three instruments. In the European Community regulation and the OECD Decision, \"disposal\" is used to refer to the operations listed in Annex IV.A of the Basel Convention and Appendix 5.A of the OECD Decision, while \"recovery\" includes the operations listed in Annex IV.B of the Basel Convention and Appendix 5.B of the OECD Decision. However, in the Basel Convention itself, the term \"disposal\" is used to refer to both disposal and recovery operations.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4. It shall be the responsibility of the national competent authorities of each State of export to provide and issue the notification and movement documents (in both printed and electronic versions). To do so, they will use a numbering system that makes it possible to track a specific shipment of waste. The numbering system shall include a prefix with the country code that can be found in the ISO 3166 standard abbreviation list.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 5. Countries may wish to issue the documents on paper size conforming to their national standards (generally, ISO A4, in accordance with the United Nations recommendation). However, to facilitate international use and to account for the difference between ISO A4 paper size and that used in North America, the frame size of the forms should not exceed 183 by 262 mm, with margins aligned at the top and left side of the paper.\n\n&nbsp;\n\nII. Purpose of the notification and movement documents\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 6. The purpose of the notification document is to provide the competent authorities of the countries concerned with the information they need to assess the acceptability of proposed waste movements. The document includes space for the competent authorities to acknowledge receipt of the notification and, if necessary, to give their written consent to the proposed movement.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 7. The movement document must accompany a shipment of waste at all times, from the time it leaves the waste generating entity until its arrival at the disposal or recovery facility in another country. Every person involved in a transboundary movement shall sign the movement document upon delivery or receipt of the waste in question. The document provides space for detailed information on all carriers of the shipment. The movement document also has spaces to record the passage of the shipment through the customs offices of all countries concerned. (Although this is not a strict requirement in the three international instruments, the national legislation of some countries stipulates these procedures, as well as information to ensure adequate control of the movement.) Finally, the competent body responsible for the disposal or recovery must use the document to certify that the waste has been received and that the recovery or disposal operation has been completed.\n\n&nbsp;\n\nIII. General requirements\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8. Those completing printed copies of the documents must use block letters or uppercase letters in permanent ink throughout the document. Signatures must also be written in permanent ink, and the name of the authorized representative must appear in uppercase letters next to the signature. In the case of minor errors, for example, the use of an incorrect waste code, a correction may be made with the approval of the competent authorities. The new text must be marked and signed or stamped, and the date of modification must be indicated. In the case of significant changes or corrections, a new form must be completed.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 9. The forms have been designed so that they can be easily completed electronically. In such a case, the necessary security measures must be adopted to prevent improper use of the forms. Any change made to a completed form with the approval of the competent authorities must be visibly indicated. When using electronic forms transmitted via electronic mail, they must be accompanied by a digital signature.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 10. To facilitate translation, the documents require a code, rather than text, to complete various Boxes. Where text must be used, it should be in a language acceptable to the competent authorities of the country of import and, if necessary, to the other competent authorities.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 11. A six-digit format must be used to indicate the date. For example, January 29, 2006 should appear as 29.01.06 (Day. Month. Year).\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 12. When it is necessary to incorporate annexes or appendices with additional information to the documents, each one must include the reference number of the relevant document and cite the box to which it refers.\n\n&nbsp;\n\nIV. Specific instructions for completing the notification document\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 13. The exporter or the competent authority of the State of export must complete, as appropriate, Boxes 1 to 18 (with the exception of the notification number in Box 3). Where possible, the waste generator must also sign Box 17.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 14. Boxes 1 and 2: Indicate the registration number (if applicable), the full name, the address (including the country name), the telephone and fax numbers (including the country code), and the electronic mail address of the exporter or the competent authority of the State of export, as applicable, and of the importer⁴ , as well as the name of the contact person responsible for the shipment. The telephone and fax numbers and the electronic mail address should facilitate contact with all relevant persons at any time in relation to a possible incident during the shipment.\n\n4 In the European Community, the terms notifier (notificador) and consignee (consignatario) are used instead of exporter and importer.\n\n&nbsp;\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 15. Normally, the importer would be the disposal or recovery facility mentioned in Box 10. However, in some cases, the importer may be another person, for example, a recognised trader, an agent, a broker, or a legal entity, such as the headquarters or mailing address of the receiving disposal or recovery facility mentioned in Box 10. To act as an importer, a recognised trader, agent, broker, or legal entity must be subject to the jurisdiction of the country of import and possess or have some other form of legal control over the waste at the time the shipment arrives in the country of import. In such cases, Box 2 should be completed with the information relating to the recognised trader or legal entity.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 16. Box 3: When issuing a notification document, the competent authority shall provide, in accordance with its own system, an identification number to be printed in this box (see paragraph 4, supra). The corresponding boxes should be marked to indicate:\n\n&nbsp;\n\na) Whether the notification covers a single shipment (single notification) or multiple shipments (general notification);\n\nb) Whether the waste shipped is destined for disposal (eliminación) (which, as noted in paragraphs 1 and 3 supra, is possible for a shipment falling within the scope of the Basel Convention or the European Community regulation, but not that of the OECD Decision) or for recovery; and\n\nc) Whether the waste being shipped is destined for a facility that has been granted prior consent to receive certain wastes subject to the Amber control procedure in accordance with case 2 of \"Operation of the Amber control procedure\" (see Chapter II, Section D of the OECD Decision).\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 17. Boxes 4, 5, and 6: For both single and multiple shipments, the number of shipments must be indicated in Box 4, and the expected date of the single shipment, or, in the case of multiple shipments, the dates of the first and last of them, in Box 6. In Box 5, indicate the weight in tonnes (1 megagram (Mg) or 1,000 kg) or the volume in cubic meters (1,000 liters) of the waste. Other units of the metric system, such as kilograms or liters, are also acceptable; when used, the unit of measure must be indicated and that unit must be marked with a cross on the document. Some countries may require the weight to be indicated. In multiple shipments, the total quantity shipped must not exceed the quantity declared in Box 5. The intended period for movements indicated in Box 6 may not exceed one year, except for multiple shipments to pre-consented recovery facilities falling within the scope of the OECD Decision (see paragraph 16(c)), in which case the intended period for shipments may not exceed three years. For multiple shipments, the Basel Convention stipulates that the expected dates or the expected frequency and the estimated quantity of each shipment be indicated in Boxes 5 and 6, or attached in an annex. When a competent authority issues a written consent to the movement, and the period of validity of said consent in Box 20 differs from the period indicated in Box 6, the decision of the competent authority takes precedence over the information contained in Box 6.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 18. Box 7: The types of packaging should be indicated using the codes from the list of abbreviations and codes attached to the notification document. If special handling precautions are required, such as those required by producers' handling instructions for employees, health and safety information, including information on how to behave in the event of spillage and emergency transport guides, check the appropriate box and attach the information in an annex.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 19. Box 8: Provide the following necessary information about the carrier or carriers involved in the shipment: registration number (if applicable), full name, address (including the country name), telephone and fax numbers (including the country code), electronic mail address, and contact name of the person responsible for the shipment. If more than one carrier is involved, a complete list providing the appropriate information for each must be attached to the notification document. If transport is organized by a freight forwarder, information about them should be provided in Box 8, and the information for each carrier should be provided in an annex. The mode of transport should be indicated using the abbreviations found in the list of abbreviations and codes attached to the notification document.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 20. Box 9: Provide the required information about the waste generator. This information is a requirement of the Basel Convention, and many countries require it under their national legislation⁵. In contrast, this information is not necessary for movements of waste destined for recovery under the OECD Decision. The generator's registration number should be indicated, if applicable. If the exporter is the waste generator, write \"Same as Box 1\". If the waste was produced by more than one generator, write \"See attached list\" and include a list providing the requested information for each generator. When the generator is unknown, the name of the person in possession or having control of those wastes must be given. The definition of \"generator\" used in the Basel Convention states that in cases where the true generator of the wastes is unknown, the generator is deemed to be the person who is in possession of or has control over those wastes. Also provide information on the process through which the waste was generated and the site of generation. Some countries may accept that the information on the generator be provided in a separate annex only available to the competent authorities.\n\n&nbsp;\n\n5 In the European Community, the term \"producer\" (productor) is used instead of \"generator\".\n\n&nbsp;\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 21. Box 10: Provide the required information on the destination of the shipment by first marking the type of facility concerned: disposal or recovery. If applicable, the registration number should be indicated. If the person responsible for the disposal or recovery is also the importer, indicate \"Same as Box 2\" here. If the disposal or recovery operation is a D13-D15 or R12 or R13 operation (according to the definitions of operations set out in the list of abbreviations and codes attached to the notification document), the facility performing the operation, together with the location where it will actually take place, must be mentioned in Box 10. In such a case, the corresponding information about the facility or facilities where any subsequent R12/R13 or D13-D15 operation and the D1-D12 or R1-R11 operation(s) do or may take place must be provided in an annex. Provide information on the actual site of disposal or recovery if different from the facility address.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 22. Box 11: Indicate the type of recovery or disposal operation using the \"R -\" or \"D-\" codes that appear in the list of abbreviations and codes attached to the notification document⁶. The OECD Decision only covers transboundary movements of wastes destined for recovery operations (\"R-\" codes) within the OECD area. If the disposal or recovery operation is a D13-D15 or R12 or R13 operation, the corresponding information on subsequent operations (an R12/R13 or D13-D15, as well as D1-D12 or R1-R11) must be indicated in an annex. Also indicate the technology to be employed. Furthermore, specify the reason for export (however, this requirement does not appear in the OECD Decision).\n\n6 In the European Community regulation, the definition of operation R1 in the list of abbreviations differs from that used in the Basel Convention and the OECD Decision, and therefore, both definitions are provided, starting with the text of the Basel Convention. There are other differences in form between the terminology used in the European Community and that used in the Basel Convention and the OECD Decision, which are not mentioned in the list of abbreviations.\n\n&nbsp;\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 23. Box 12: Indicate the name or names by which the material is commonly known or its trade name and the names of its main components (in terms of quantity and/or hazard) and their relative concentrations (expressed as a percentage), if known. In the case of a mixture of wastes, provide the same information for the different fractions and specify which of these are destined for recovery. In accordance with national legislation, a chemical analysis of the composition of the waste may be required. Attach additional information in an annex, if necessary.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 24. Box 13: Indicate the physical characteristics of the waste at normal temperatures and pressures using the codes included in the list of abbreviations and codes attached to the notification document.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 25. Box 14: Indicate the code that identifies the waste in accordance with the system adopted under the Basel Convention (item (i) of Box 14) and, where applicable, the systems adopted in the OECD Decision (item (ii)) and other accepted classification systems (items (iii) to (xii)). According to the OECD Decision, a single waste code (from the Basel or OECD system) must be indicated, except for mixtures of wastes for which no single entry exists. In such a case, the code for each fraction should be indicated in order of importance (in an annex, if necessary).\n\n&nbsp;\n\na) Item (i): The Annex VIII codes of the Basel Convention should be used for wastes that are subject to control under the Basel Convention and the OECD Decision (see Part I of Appendix 4 of the OECD Decision). The Annex IX codes of the Basel Convention should be used for wastes that are not normally subject to control under the Basel Convention and the OECD Decision but which, for a specific reason, such as contamination with hazardous substances or a different classification according to national regulations, are subject to such control (see Part I of Appendix 3 of the OECD Decision). Basel Annexes VIII and IX can be found in the text of the Basel Convention as well as in the Instruction Manual, which can be requested from the Secretariat of the Basel Convention. If a waste is not listed in Annexes VIII or IX of the Basel Convention, enter \"not listed\".\n\nb) Item (ii): OECD member countries must use the OECD codes for wastes listed in Part II of Appendices 3 and 4 of the OECD Decision, i.e., wastes that have no equivalent in the Basel Convention listing or which, under the OECD Decision, have a different level of control from that stipulated by the Basel Convention.\n\nc) Item (iii): Member States of the European Union must use the codes included in the European Community list of wastes (see Commission Decision 2000/532/EC, as amended)⁷.\n\n7 See http://europa.eu.int/eur-lex/en/consleg/main/2000/en_2000D0532_index.html.\n\n&nbsp;\n\nd) Items (iv) and (v): If applicable, the national identification codes used in the country of export and, if known, in the country of import should be used.\n\ne) Item (vi): If useful or required by the competent authorities, add any other code or additional information here that might facilitate the identification of the waste.\n\nf) Item (vii): Indicate the appropriate \"Y-\" code(s) or \"Y\" codes according to the \"Categories of wastes to be controlled\" (see Annex I of the Basel Convention and Appendix I of the OECD Decision), or according to the \"Categories of wastes requiring special consideration\", as set out in Annex II of the Basel Convention (see Appendix 2 of the Basel Manual of Instructions), if any exist. The OECD Decision does not stipulate \"Y-\" codes, except in cases where the waste shipment falls within one of the two \"Categories of wastes requiring special consideration\" under the Basel Convention (Y46 and Y47 or Annex II wastes), in which case the Basel \"Y-\" code must be indicated.\n\ng) Item (viii): If applicable, indicate the appropriate \"H-\" codes here, i.e., the codes indicating the hazardous characteristics of the waste (see the list of abbreviations and codes attached to the notification document).\n\nh) Item (ix): If applicable, indicate here the United Nations class(es) indicating the hazardous characteristics of the waste according to the United Nations classification (see the list of abbreviations and codes attached to the notification document) and are required for compliance with international regulations for the transport of dangerous goods (see the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. Model Regulations (Orange Book, latest edition)⁸.\n\n8 See http://www.unece.org/trans/danger/danger.htm.\n\n&nbsp;\n\ni) Items (x) and (xi): If applicable, indicate here the appropriate United Nations number(s) and the United Nations shipping name(s). These are used to identify wastes according to the United Nations classification system and are required for compliance with international regulations for the transport of dangerous goods (see the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. Model Regulations (Orange Book, latest edition)⁸.\n\nj) Item (xii): If applicable, indicate the customs code(s) here that enable customs authorities to identify the waste (see the list of codes and commodities from the \"Harmonized Commodity Description and Coding System\" developed by the World Customs Organization in Brussels).\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 26. Box 15: The Basel Convention uses the term \"States\", while the OECD Decision refers to \"member countries\" and the European Community regulation to \"Member States\". In line (a) of Box 15, indicate the name of the States/countries of export, transit, or import or the codes for each country or State using the ISO 3166 ⁹ standard abbreviations. In line (b), indicate the code number of the respective competent authority of each country if so required by the national legislation of that country, and in line (c), enter the border crossing or port number and, where applicable, the code number of the customs office as the point of entry into or departure from a given country. For transit countries, provide the line (c) information for the points of entry and exit. If more than three transit countries are involved in a given movement, attach the appropriate information in an annex.\n\n9 In the European Community, the terms \"dispatch\" (procedencia) and \"destination\" (destino) are used instead of \"export\" and \"import\".\n\n&nbsp;\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 27. Box 16: This box shall be completed for movements involving the entry into, passage through, or exit from Member States of the European Union.\n\n&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 28. Box 17: Each copy of the notification document must be signed and dated by the exporter (or by the recognised trader, agent, or broker if acting as the exporter) or the competent authority of the State of export, as appropriate, before it is forwarded to the competent authorities of the countries concerned. Under the Basel Convention, the waste generator must also sign the declaration. This option may not be feasible in cases where there are several generators (national legislation may have definitions regarding feasibility). Furthermore, when the generator is unknown, the person in possession or having control of the waste must sign. Some countries also require the declaration to certify the existence of insurance against third-party liability. Some countries may require proof of insurance or other financial guarantees and a contract to accompany the notification document.\n\n29. Recuadro 18: Indicate the number of annexes containing any additional information provided with the notification document (see Recuadros 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 20, or 21). Each annex must include a reference to the notification number to which it refers, which is indicated on the right side of recuadro 3.\n\n30. Recuadro 19: This recuadro is used by the competent authority to acknowledge receipt of the notification. Under the Basel Convention, this acknowledgment is made by the competent authority or authorities of the country or countries of import (as applicable) and of transit. Under the OECD Decision, the acknowledgment is made by the competent authority of the country of import. Some countries may require, in accordance with national legislation, that the competent authority of the country of export issue an acknowledgment.\n\n31. Recuadros 20 and 21: Recuadro 20 may be used by the competent authorities of any country involved when a written consent for the transboundary movement of wastes is provided. The Basel Convention (unless a country has decided not to require written consent for transit and has informed the other Parties thereto in accordance with Article 6, paragraph 4 of the Basel Convention) and some countries always stipulate written consent, while the OECD Decision does not contain such a requirement. Indicate the name of the country (or its code, using the ISO 3166 standard abbreviations), the date on which consent is given, and the date of its expiry. If the movement is subject to specific conditions, the competent authority in question should mark the appropriate box and specify the conditions in recuadro 21 or in an annex to the notification document. If a competent authority wishes to object to the movement, it should do so by writing the word \"OBJECTION\" in recuadro 20. Recuadro 21, or a separate sheet, may then be used to explain the reasons for the objection.\n\n \n\nV. Specific instructions for completing the movement document\n\n32. The exporter or the competent authority of the State of export, as appropriate, must complete Recuadros 2 to 16, except for the means of transport, date of transfer, and signature, which appear in Recuadros 8 a) to 8 c) and must be filled in by the carrier or its representative. The importer must complete recuadro 17 if they are not the person responsible for the disposal or recovery and they take charge of the waste shipment after it arrives in the country of import.\n\n33. Recuadro 1: Enter the shipment notification number. This is copied from recuadro 3 of the notification document.\n\n34. Recuadro 2: In the case of a general notification for multiple shipments, enter the serial number of the shipment and the total intended number of shipments indicated in recuadro 4 of the notification document. (For example, write \"4\" and \"11\" if this is the fourth shipment out of a total of 11 shipments foreseen in the general notification in question). In the case of a single notification, enter 1/1.\n\n35. Recuadros 3 and 4: Reproduce the same information about the exporter or the competent authority of the State of export, as appropriate, and the importer that appears in Recuadros 1 and 2 of the notification document.\n\n36. Recuadro 5: Indicate the actual weight in tonnes (1 megagram (Mg) or 1,000 kg) or the volume in cubic metres (e.g., 1,000 litres) of the waste. Other metric units, such as kilograms or litres, are also acceptable; when used, the unit of measurement must be indicated and that unit must be marked on the form. Some countries may require weight to be indicated. Where possible, attach copies of weighbridge tickets.\n\n37. Recuadro 6: Indicate the date on which the shipment actually commences. The start dates of all shipments must fall within the period of validity issued by the competent authorities. When the different competent authorities involved have granted different periods of validity, the shipment or shipments may only take place during the period when the consents of all competent authorities are simultaneously valid.\n\n38. Recuadro 7: The type(s) of packaging must be indicated using the codes from the list of abbreviations and codes attached to the movement document. If special handling precautions are required, such as those set out in the producer's handling instructions for employees, health and safety information, including information on how to behave in the event of spills, and emergency transport guides, check the appropriate box and attach the information in an annex. Also enter the number of packages making up the shipment.\n\n39. Recuadros 8 a), b), and c): Enter the registration number (where applicable), name, address (including the country name), telephone and fax numbers (including the country code), and email address of each carrier. If more than three carriers are involved, the appropriate information on each one must be attached to the movement document. When the transport is organized by a freight forwarder, information about the forwarder must be presented in recuadro 8 and the information on each carrier must be presented in an annex. The means of transport, date of transfer, and signature shall be entered by the carrier or the representative of the carrier taking possession of the shipment. A copy of the movement document must be kept by the exporter. At each successive transfer of the shipment, the new carrier or the representative of the carrier taking possession of the shipment must comply with the same requirement and also sign the document. The previous carrier must retain a signed copy of the document.\n\n40. Recuadro 9: Reproduce the information contained in recuadro 9 of the notification document.\n\n41. Recuadros 10 and 11: Reproduce the information contained in Recuadros 10 and 11 of the notification document. If the person responsible for disposal or recovery is also the importer, write in recuadro 10: \"Same as recuadro 4\". If the disposal or recovery operation is an operation D13 to D15 or R12 or R13 (according to the definitions of operations set out in the list of abbreviations and codes attached to the notification document), the information on the facility performing that operation, as presented in recuadro 10, is sufficient. It is not necessary to include further information in the movement document on any other facility subsequently performing R12/R13 or D13-D15 operations and the subsequent facilities performing the D1-D12 or R1-R11 operation(s).\n\n42. Recuadros 12, 13, and 14: Reproduce the information contained in Recuadros 12, 13, and 14 of the notification document.\n\n43. Recuadro 15: At the time of shipment, the exporter (or the recognized trader or dealer or broker if acting as exporter) or the competent authority of the State of export, as appropriate, or the waste generator in accordance with the Basel Convention, must sign and date the movement document. Some countries may require that copies or originals of the notification document containing the written consent, including any conditions from the competent authorities, be attached to the movement document.\n\n44. Recuadro 16: This recuadro may be used by any person involved in a transboundary movement (exporter or the competent authority of the State of export, as appropriate, importer, any competent authority, carrier) in specific cases where national legislation requires more detailed information on a specific point (for example, information on the port where a change to a different mode of transport occurs, the number of containers and their identification number, or additional proof or stamps indicating that the movement has been approved by the competent authorities).\n\n45. Recuadro 17: This recuadro must be completed by the importer if they are not the person responsible for the disposal or recovery and if the importer takes charge of the wastes after the shipment arrives in the country of import.\n\n46. Recuadro 18: This recuadro must be completed by the authorized representative of the disposal or recovery facility upon receipt of the waste shipment. Check the box for the appropriate type of facility. Regarding the quantity received, please refer to the specific instructions for recuadro 5 (paragraph 36). A signed copy of the movement document is given to the last carrier. If the shipment is rejected for any reason, the representative of the disposal or recovery facility must immediately contact their competent authority. Under the OECD Decision, signed copies of the movement document must be sent to the exporter and to the competent authority of the countries concerned (with the exception of OECD transit countries that have notified the OECD Secretariat that they do not wish to receive such copies of the movement document) within three working days. The original movement document shall be retained by the disposal or recovery facility.\n\n47. The receipt of the waste shipment must be certified by any facility performing a disposal or recovery operation, in particular any of the operations D13-D15 or R12 or R13. A facility performing one of the operations D13-D15 or R12/R13, or a D1-D12 or R1-11 operation after a D13-D15 or R12 or R13 operation in the same country, is not required to certify the receipt of the shipment from the D13 to D15 or R12 or R13 facility. Therefore, in such a case, it is not necessary to use recuadro 18 for the final reception of the shipment. Also indicate the type of disposal or recovery operation using the list of abbreviations and codes attached to the movement document and the approximate date by which the disposal or recovery of the waste will be completed (this requirement is not in the OECD Decision).\n\n48. Recuadro 19: This recuadro must be completed by the person responsible for disposal or recovery to certify that the disposal or recovery of the waste has been completed. Under the Basel Convention, signed copies of the documents with recuadro 19 completed must be sent to the exporter and the competent authorities of the exporting country. Under the OECD Decision, signed copies of the movement document with recuadro 19 duly completed must be sent to the exporter and the competent authorities of the countries of export and import as soon as possible, and in any case, within 30 days of the completion of the recovery and within one calendar year of the receipt of the waste. For disposal or recovery operations D13-D15 or R12 or R13, the information on the facility performing that operation, as presented in recuadro 10, is sufficient, and it is not necessary to include further information in the movement document on any facility subsequently performing R12/R13 or D13-D15 operations and the subsequent facilities performing the D1-D12 or R1-R11 operation(s).\n\n49. The disposal or recovery of the waste must be certified by any facility performing a disposal or recovery operation, in particular any of the operations D13-D15 or R12 or R13. Therefore, a facility performing one of the operations D13-D15 or R12/R13, or a D1-D12 or R1-R11 operation after a D13-D15 or R12 or R13 operation in the same country, must not use recuadro 19 to certify the recovery or disposal of the waste, since this recuadro will already have been completed by the facility performing the D13-D15 or R12 or R13 operation. In this case, the means of certifying the disposal or recovery must be established by each country.\n\n50. Recuadros 20, 21, and 22: These are not stipulated in the Basel Convention or in the OECD Decision. These Recuadros may be used as a control tool by customs offices at the borders of the country of export, transit, and import, if provided for by national legislation."
}